﻿1
00:01:04,056 --> 00:01:07,401
‫"صواريخ، ورحلات إلى القمر"

2
00:01:08,965 --> 00:01:12,918
‫"ننفق المال على ما لا نملكه"

3
00:01:14,135 --> 00:01:17,654
‫"المال... نحن نجنيه"

4
00:01:19,261 --> 00:01:22,912
‫"قبل أن نراه، تأخذه منا"

5
00:01:23,606 --> 00:01:28,081
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

6
00:01:29,688 --> 00:01:33,252
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

7
00:01:33,469 --> 00:01:36,771
‫"هذه ليست طريقة للحياة"

8
00:01:37,292 --> 00:01:42,767
‫"لا، لا يا عزيزي، هذه ليست حياة"

9
00:01:45,025 --> 00:01:48,805
‫"التضخم، ليس هناك فرصة"

10
00:01:50,109 --> 00:01:53,975
‫"لتزيد من أموالك"

11
00:01:55,192 --> 00:01:58,668
‫"حظ سيىء والواقع هو..."

12
00:01:59,406 --> 00:02:03,838
‫"لا أستطيع تسديد ضرائبي"

13
00:02:04,359 --> 00:02:09,051
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

14
00:02:10,266 --> 00:02:14,309
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

15
00:02:32,164 --> 00:02:36,857
‫"صباح الخير جميعاً، إليكم أخبار الطقس
‫وأخبار الـ35:8 من (نيويورك)"

16
00:02:37,769 --> 00:02:41,723
‫"الطقس صافٍ والحرارة
‫تبلغ 29 درجة وسط (مانهاتن)"

17
00:02:41,897 --> 00:02:44,981
‫"باستثناء تساقط عابر للثلج هذا الصباح
‫ينقشع خلال النهار"

18
00:02:45,111 --> 00:02:47,371
‫"أقصى درجات الحرارة 30 درجة"

19
00:02:47,632 --> 00:02:49,587
‫"يخضع 3 ضبّاط
‫من شرطة (نيويورك) للعلاج"

20
00:02:49,717 --> 00:02:51,672
‫"بعد إصابتهما
‫بعيارات نارية هذا الصباح"

21
00:02:51,846 --> 00:02:54,714
‫"الثلاثة أصيبوا
‫في غضون ساعة ليلة أمس"

22
00:02:55,234 --> 00:02:58,189
‫"ضابطان منهم تعرّضوا
‫لٕاطلاق النار في مترو الٔانفاق"

23
00:03:23,561 --> 00:03:25,473
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

24
00:03:27,211 --> 00:03:31,642
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

25
00:03:32,902 --> 00:03:35,684
‫- هل أنت متأكّدة بهذا الشأن؟
‫- نعم

26
00:03:37,508 --> 00:03:42,069
‫"الضابط (كرينسكي)
‫ردّ وأصاب راكباً آخر"

27
00:03:42,200 --> 00:03:43,591
‫مرحباً أيّها الوسيم

28
00:03:44,981 --> 00:03:48,847
‫"تنحّوا جانباً بسرعة
‫وهربوا نحو رصيف المحطّة"

29
00:03:55,191 --> 00:03:56,622
‫شكراً

30
00:03:58,666 --> 00:04:00,012
‫حسناً

31
00:04:00,447 --> 00:04:02,142
‫لا ترتكب أيّ حماقة

32
00:04:02,533 --> 00:04:06,703
‫لم يعد لدينا المال
‫ماذا يسعني أن أفعل غير ذلك؟

33
00:04:12,351 --> 00:04:16,001
‫هيا توقّف! هيا، هيا! هيا!

34
00:04:19,562 --> 00:04:23,561
‫ترجّل! ترجّل من الشاحنة!

35
00:04:23,952 --> 00:04:26,906
‫هيا بنا! هيا! هيا!

36
00:04:55,146 --> 00:04:59,230
‫"مدينة (نيويورك)، 1981"

37
00:05:02,532 --> 00:05:06,268
‫استيقظت هذا الصباح
‫متفائلًا بشأن هذه المسألة

38
00:05:08,267 --> 00:05:09,657
‫حقاً؟

39
00:05:12,438 --> 00:05:14,826
‫أنت تقول لي
‫ألّا أفعل هذا منذ عامين

40
00:05:14,913 --> 00:05:17,217
‫والٓان بعدما اتّفقنا جميعاً
‫أنا أعشق ذلك

41
00:05:36,072 --> 00:05:37,637
‫ها نحن

42
00:05:47,108 --> 00:05:49,236
‫لقد راجع رجالي حساباتكم

43
00:05:50,323 --> 00:05:53,060
‫أعرف أنّ هذا مبلغ كبير بالنسبة لك

44
00:05:53,711 --> 00:06:00,186
‫لمَ تصرّ إذاً منذ وقت طويل
‫على قطعة الٔارض القذرة هذه؟

45
00:06:01,923 --> 00:06:05,051
‫أظنني أريدها لنفس السبب مثلك

46
00:06:05,702 --> 00:06:09,265
‫أنا أعمل في مجال الملابس الجاهزة
‫وأعتبر هذا الٔامر وصيّة

47
00:06:10,221 --> 00:06:13,783
‫لكنني ورثت هذا العقار من عمّي

48
00:06:13,958 --> 00:06:16,477
‫للٔاسف، لم يكن لديه أولاد

49
00:06:16,607 --> 00:06:19,997
‫هو من سمح لهم
‫بوضع تلك الخزّانات فوق

50
00:06:20,691 --> 00:06:23,776
‫بالتالي، هذا المكان
‫لا يفيدني بشيء

51
00:06:24,645 --> 00:06:28,077
‫اقترحت أن أؤجّرك
‫هذا المكان مقابل سعر معقول

52
00:06:29,077 --> 00:06:31,510
‫- لكنك لست مهتمّاً؟
‫- لا

53
00:06:31,858 --> 00:06:33,204
‫لماذا؟

54
00:06:33,725 --> 00:06:35,768
‫أحبّ أن أمتلك الٔاشياء التي أستخدمها

55
00:06:37,505 --> 00:06:38,896
‫فهمت

56
00:06:42,849 --> 00:06:44,457
‫إذاً؟

57
00:06:45,891 --> 00:06:47,280
‫نعم

58
00:06:48,585 --> 00:06:51,539
‫- السيّد (والش) راجع العقد بالكامل
‫- طبعاً

59
00:06:52,059 --> 00:06:54,667
‫- هل أحضرت المال؟
‫- نعم

60
00:06:54,926 --> 00:07:00,139
‫لديك 30 يوماً لٕانجاز الصفقة
‫لا تمديد

61
00:07:00,445 --> 00:07:03,051
‫- من دون أيّ احتمالات طارئة
‫- فهمت

62
00:07:03,659 --> 00:07:07,526
‫نفّذ شروط العقد
‫يصبح العقار ملكاً لك

63
00:07:07,830 --> 00:07:10,308
‫إن لم تستطع، سنحتفظ بالمال

64
00:07:10,698 --> 00:07:16,172
‫ونبيع العقار لمنافسك
‫الذي يسعى وراءنا بقدرك تقريباً

65
00:07:18,908 --> 00:07:20,256
‫أنت تعجبني

66
00:07:20,909 --> 00:07:22,255
‫لكن يجب أن تعرف

67
00:07:22,385 --> 00:07:27,165
‫السبب الوحيد لاختيارنا لك
‫هي الظروف المؤاتية للعقد

68
00:07:27,251 --> 00:07:28,642
‫نعم

69
00:07:28,772 --> 00:07:30,162
‫- وحالما توقّع...
‫- فهمت

70
00:07:34,029 --> 00:07:38,547
‫دعنا نرى المال وسأوقّع الٔاوراق

71
00:07:38,719 --> 00:07:40,198
‫ها هو

72
00:07:44,195 --> 00:07:47,019
‫- حقيبة أخرى مشابهة تماماً
‫- هنا

73
00:08:07,439 --> 00:08:09,394
‫- حظاً سعيداً
‫- حظاً سعيداً

74
00:08:18,517 --> 00:08:21,124
‫- تهانينا
‫- لم يصبح ملكاً لنا بعد

75
00:08:21,255 --> 00:08:26,815
‫إيصالهم إلى هنا كان مهمّة شاقّة
‫إنه يوم جيّد لنا

76
00:08:29,510 --> 00:08:34,506
‫لمَ لا تقم بجولة على المكان
‫للتمتّع لبعض الوقت؟

77
00:09:35,461 --> 00:09:37,588
‫من المحتمل أنهم حطّموا فكّه

78
00:09:40,153 --> 00:09:41,631
‫هل أنت بخير؟

79
00:09:44,585 --> 00:09:45,931
‫سحقاً

80
00:09:47,496 --> 00:09:48,886
‫هل جاءت الشرطة إلى هنا؟

81
00:09:49,016 --> 00:09:52,014
‫تركوه بجانب الطريق
‫بلا شاحنة، أحضروه إلى هنا

82
00:09:55,402 --> 00:09:58,834
‫- هل يمكنك التكلّم؟
‫- نعم

83
00:10:00,182 --> 00:10:03,267
‫- هل أستطيع أن أكلّمك بالخارج؟
‫- نعم

84
00:10:14,954 --> 00:10:18,169
‫- هل وقّعوا على العقد؟
‫- نعم

85
00:10:18,385 --> 00:10:20,905
‫- وأخذوا الدفعة الٔاولى؟
‫- نعم

86
00:10:21,383 --> 00:10:23,339
‫- لقد انطلقنا إذاً؟
‫- نعم، انطلقنا

87
00:10:23,729 --> 00:10:26,683
‫- تهانينا
‫- شكراً، لك أيضاً

88
00:10:27,944 --> 00:10:29,855
‫حسناً، لدينا 30 يوماً

89
00:10:34,635 --> 00:10:36,241
‫السفلة

90
00:10:38,065 --> 00:10:40,586
‫هذا الفتى يرهق نفسه بالعمل

91
00:10:40,847 --> 00:10:42,455
‫هل تريدني أن أكلّم شقيقي؟

92
00:10:42,585 --> 00:10:47,451
‫لا، لا تتحدّثي إلى أخيك
‫أو والدك بهذا الشأن، حسناً؟

93
00:10:47,973 --> 00:10:50,232
‫حسناً
‫لكن لا يمكن أن يستمرّ هذا الوضع

94
00:10:50,406 --> 00:10:53,055
‫لن يستمرّ، سأكلّم المدّعي العام غداً

95
00:10:53,187 --> 00:10:55,445
‫تباً للمدّعي العام
‫إنه ليس مهتمّاً بمساعدتنا

96
00:10:57,661 --> 00:11:02,223
‫هذا ليس عادلًا بالنسبة لهم
‫أنتم في حرب هنا

97
00:11:02,397 --> 00:11:03,787
‫كلا، لسنا كذلك

98
00:11:03,917 --> 00:11:05,829
‫- حقاً، لٔانهم كذلك
‫- حسناً، أنا لست كذلك

99
00:11:13,476 --> 00:11:16,646
‫- هل ستتفقّد المنزل الجديد؟
‫- نعم، أراك في المنزل

100
00:11:34,981 --> 00:11:36,806
‫هل تحتاج إلى شيء آخر؟

101
00:11:40,629 --> 00:11:45,234
‫حسناً، سأكون هنا
‫لاصطحابك لدى خروجك

102
00:11:47,798 --> 00:11:49,145
‫شكراً

103
00:11:52,316 --> 00:11:54,183
‫هؤلاء الرجال مجرد جبناء

104
00:11:56,356 --> 00:12:00,267
‫إنهم عاجزون عن العمل
‫لكسب رزقهم أو حتى القتال

105
00:12:02,526 --> 00:12:06,002
‫كما أنهم أغبياء
‫عاجزون عن التفكير بشيء آخر

106
00:12:38,935 --> 00:12:41,105
‫إذاً أيّها الرفاق
‫هل فعلتم ما يجب أن تفعلوه؟

107
00:12:41,715 --> 00:12:44,105
‫- نعم
‫- ما كان ذلك؟

108
00:12:44,887 --> 00:12:46,277
‫عفواً؟

109
00:12:46,537 --> 00:12:51,099
‫قلت إنكم فعلتم
‫ما كان ينبغي فعله، ماذا فعلتم؟

110
00:12:51,924 --> 00:12:54,835
‫لست متأكّداً
‫وصلت إلى هنا الساعة 4

111
00:12:54,965 --> 00:12:57,225
‫انتهى دوام عملي، لذا...

112
00:13:00,179 --> 00:13:01,874
‫إذاً لم تفعلوا شيئاً؟

113
00:13:10,650 --> 00:13:12,387
‫لمَ أرادوا أخذها؟

114
00:13:13,821 --> 00:13:16,688
‫أرادوا ما تحويه من وقود
‫بقيمة 6 آلاف دولار

115
00:13:30,592 --> 00:13:33,024
‫"الشاحنات 23 - 14 على الطريق"

116
00:13:34,545 --> 00:13:37,195
‫"ثلاثون، ثلاثة وثلاثون
‫تستعدّ للانطلاق"

117
00:13:39,497 --> 00:13:43,104
‫"ستة، ملٔانا الوقود
‫اذهب إلى هناك وانطلق"

118
00:14:12,908 --> 00:14:16,079
‫- (آندرو)، آسف لٔانني جعلتك تنتظر
‫- سيّد (لورانس)

119
00:14:17,339 --> 00:14:19,643
‫شكراً أنك وافقت
‫على مقابلتنا باللحظة الٔاخيرة

120
00:14:19,773 --> 00:14:22,683
‫طبعاً، وسيّد (موراليس)

121
00:14:22,988 --> 00:14:25,334
‫- لم أكن أعلم أنك ستحضر أيضاً
‫- نعم

122
00:14:25,420 --> 00:14:28,765
‫- إذاً، ماذا أستطيع من أجلكم؟
‫- نحن بحاجة إلى مساعدتك

123
00:14:28,896 --> 00:14:32,850
‫- بأيّ طريقة؟
‫- شاحناتنا، لقد سُرقت

124
00:14:32,980 --> 00:14:34,632
‫بقدر ما أرغب بمساعدتكم

125
00:14:34,761 --> 00:14:37,021
‫المسألة من اختصاص الشرطة
‫نحن لا نفعل ذلك هنا

126
00:14:37,151 --> 00:14:40,975
‫لكن بدأ الٔامر
‫يصبح مشكلة ملحّة بالنسبة لنا

127
00:14:41,670 --> 00:14:43,103
‫سائقونا مرتعبون

128
00:14:43,451 --> 00:14:45,449
‫لست متأكّداً من أنني أفهمك جيّداً

129
00:14:45,841 --> 00:14:49,012
‫حصلت جرائم قتل واغتصاب
‫العام الماضي أكثر من أيّ وقت

130
00:14:49,186 --> 00:14:52,705
‫إن جئت تخبرني
‫أنّ لدينا مشكلة أمنية عاجلة

131
00:14:53,270 --> 00:14:54,921
‫أنا أدرك ذلك جيّداً

132
00:14:55,051 --> 00:14:57,615
‫رجالي معرّضون للخطر
‫بمجرد قيادتهم في المدينة

133
00:14:58,570 --> 00:15:00,482
‫إنهم يحاولون القيام بعملهم ليس إلّا

134
00:15:04,696 --> 00:15:06,738
‫لقد قمت بكل ما طلبته منّي

135
00:15:07,476 --> 00:15:10,952
‫مضى عامان منذ أن بدأت
‫التحقيق عن شركتي

136
00:15:11,386 --> 00:15:14,863
‫مذّاك الوقت
‫أنفقت الٓالاف لاستخدام المحامين

137
00:15:15,210 --> 00:15:19,033
‫لكي أزوّدك بكل المعلومات
‫التي طلبها مكتبك

138
00:15:19,555 --> 00:15:22,640
‫وأعتقد أنك فعلت
‫الٔامر نفسه مع منافسيّ

139
00:15:24,073 --> 00:15:26,289
‫بالتالي، مع كل هذه
‫المعلومات التي جمعتها

140
00:15:26,854 --> 00:15:31,416
‫نحن نسألك، ألديك أيّ فكرة
‫عمّن يفعل هذا؟

141
00:15:33,152 --> 00:15:38,757
‫لا، كما تعلم، كنّا نحقّق
‫بشأن فساد كبير في مجال صناعتك

142
00:15:38,889 --> 00:15:40,712
‫يبدو أنّ الٔامر يحصل منذ سنوات

143
00:15:41,017 --> 00:15:44,666
‫أنت إذاً محقّ، هذا يعني
‫أنّ أحدكم يسرق من الٓاخر

144
00:15:44,797 --> 00:15:46,188
‫وهذا، على حسب علمي

145
00:15:46,318 --> 00:15:51,531
‫إنها صورة ممتعة لما كنت تفعله
‫بزبائنك ودافعي الضرائب منذ 15 عاماً

146
00:15:54,485 --> 00:16:00,698
‫أولًا، اعلم أننا نحترم العمل الذي تقوم به
‫لمحاولة مساعدة شركتنا والمدينة

147
00:16:00,872 --> 00:16:04,087
‫لكن اعلم أنني
‫لم آخذ أبداً أيّ شيء من أحد

148
00:16:05,043 --> 00:16:09,647
‫عندما تقول هذا
‫نحن في الجانب نفسه

149
00:16:10,605 --> 00:16:12,776
‫حسناً، نعم ولا

150
00:16:14,818 --> 00:16:19,858
‫أتعلم سيّد (موراليس)؟
‫تبدو رجلًا نزيهاً

151
00:16:21,291 --> 00:16:24,245
‫لهذا أشعر بالانزعاج لجلوسي هنا

152
00:16:24,376 --> 00:16:27,808
‫والتظاهر بعدم رؤية الفيل الجالس
‫إلى جانب مكتبي

153
00:16:29,156 --> 00:16:32,240
‫لا أستطيع الدخول بالتفاصيل الٓان

154
00:16:32,370 --> 00:16:36,280
‫لكننا نعتقد أنك وشركتك
‫قد خرقتم القانون

155
00:16:36,411 --> 00:16:41,581
‫ولدينا الٔادلّة التي تثبت ذلك
‫لذا الٔاسبوع المقبل سنرفع دعوى ضدّك

156
00:16:43,188 --> 00:16:45,230
‫بالطبع، هذا أمر محرج
‫بعض الشيء لكن...

157
00:16:45,883 --> 00:16:47,359
‫لم أشأ أن يحصل ذلك
‫الٔاسبوع المقبل

158
00:16:47,489 --> 00:16:50,313
‫ولم أقل شيئاً لٔاحد
‫أنت تعلم، بداعي الاحترام

159
00:16:52,747 --> 00:16:56,568
‫عليك القيام بعملك
‫لكن اعلم أنك مخطىء

160
00:16:57,612 --> 00:17:00,655
‫وسنستغلّ كل فرصة
‫ممكنة لٕاثبات ذلك

161
00:17:07,562 --> 00:17:08,953
‫(آبل)

162
00:17:11,038 --> 00:17:12,384
‫(آبل)

163
00:17:14,818 --> 00:17:16,208
‫تماماً

164
00:17:17,598 --> 00:17:21,638
‫دعنا لا نبالغ
‫لا نعرف ماذا لديهم بأيّ حال

165
00:17:21,768 --> 00:17:24,202
‫لم نرَ أيّ تهم
‫قد تكون مجرد سخافات

166
00:17:24,853 --> 00:17:27,937
‫مكتبه يتلاعب بنا على الٔارجح
‫هذا ليس بشيء الٓان

167
00:17:30,154 --> 00:17:31,588
‫أعرف ذلك

168
00:17:46,490 --> 00:17:48,141
‫مرحباً، كيف جرى اللقاء؟

169
00:17:49,053 --> 00:17:51,747
‫المدّعي العام يقول
‫إنه سيوجّه إلينا الاتّهامات

170
00:17:51,963 --> 00:17:53,918
‫ماذا؟ لماذا؟

171
00:17:54,136 --> 00:17:57,655
‫لا نعرف السبب بعد
‫قد لا يكون الٔامر مهمّاً

172
00:17:59,003 --> 00:18:02,478
‫لكن يجب أن أعرف
‫أين نحن مكشوفون

173
00:18:04,694 --> 00:18:07,388
‫نحن نتبع ممارسة الصناعة
‫التقليدية في كل المجالات

174
00:18:09,559 --> 00:18:13,296
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أنت تعرف ما يعنيه ذلك

175
00:18:15,512 --> 00:18:16,858
‫(آنا)

176
00:18:18,292 --> 00:18:20,769
‫أريد أن أعرف
‫ماذا يقولون إننا فعلنا

177
00:18:30,284 --> 00:18:32,673
‫"جريمة في باحة مدرسة
‫في (بروكلين)"

178
00:18:33,107 --> 00:18:36,540
‫"والليلة الشرطة تطارد
‫المجرم الذي أردى مراهقاً"

179
00:18:42,057 --> 00:18:45,576
‫عجباً، انظروا من يوجد هنا

180
00:18:45,707 --> 00:18:48,965
‫- (آرنولد)
‫- قليلًا إلى الجانب، (جيمي)

181
00:18:49,573 --> 00:18:53,918
‫لسنا محظوظين كالسيّد (موراليس)
‫فيما يتعلّق بالشعر

182
00:18:55,091 --> 00:18:56,655
‫أنت رجل وسيم

183
00:18:56,785 --> 00:18:58,697
‫- شكراً (فيني)
‫- أعرف أنني كذلك

184
00:19:00,609 --> 00:19:02,867
‫يبدو أنه ينبغي أن أهنّئك

185
00:19:04,389 --> 00:19:08,255
‫- ماذا؟
‫- لقد حصلتم على صفقة جيّدة

186
00:19:09,951 --> 00:19:11,905
‫حسناً، نحن نعمل على ذلك

187
00:19:12,165 --> 00:19:14,990
‫ثلاثون يوماً لٕاتمامها
‫الٔافضل أن تفعلوا

188
00:19:15,293 --> 00:19:18,508
‫نحن نفعل، شكراً على اهتمامك

189
00:19:24,114 --> 00:19:27,980
‫رأيت اثنتين من شاحناتكم
‫في (ريغو بارك)

190
00:19:28,501 --> 00:19:31,369
‫حقاً؟ متى كان ذلك؟

191
00:19:32,672 --> 00:19:34,062
‫مرّتان

192
00:19:38,276 --> 00:19:40,666
‫- هذا ممكن
‫- حقاً؟

193
00:19:43,489 --> 00:19:44,880
‫نعم

194
00:19:45,836 --> 00:19:47,748
‫- إنها سوق صعبة
‫- بالفعل

195
00:19:47,878 --> 00:19:50,876
‫والدي ناضل لسنوات
‫قبل أن يبدأ العمل في هذا المجال

196
00:19:53,700 --> 00:19:56,958
‫السوق الجديدة هي دائماً
‫سوق صعبة، إلى اللقاء

197
00:20:27,283 --> 00:20:29,847
‫عزيزي، انظر

198
00:20:29,977 --> 00:20:31,672
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- انتهى كل شيء

199
00:20:32,324 --> 00:20:33,713
‫بالفعل

200
00:20:34,192 --> 00:20:35,668
‫أنا أعشقه

201
00:20:37,450 --> 00:20:39,145
‫ما رأيكنّ أيّتها الفتيات؟

202
00:20:39,536 --> 00:20:40,882
‫إنه فعلًا جميل، مدهش

203
00:20:41,012 --> 00:20:44,184
‫- إنه يعجبك؟
‫- أحببته كثيراً، يعجبني الباب كثيراً

204
00:20:44,445 --> 00:20:45,922
‫هل أعجبك اللون؟

205
00:21:01,824 --> 00:21:04,733
‫- ماذا؟ ماذا يفعل؟
‫- لست أدري

206
00:21:05,125 --> 00:21:06,602
‫مهلًا

207
00:21:16,464 --> 00:21:18,030
‫لا بأس، لا بأس

208
00:22:32,930 --> 00:22:35,102
‫أنت! هيا!

209
00:22:36,841 --> 00:22:38,230
‫عد إلى هنا!

210
00:22:46,572 --> 00:22:50,265
‫عد إلى هنا!
‫عد إلى هنا أيّها الوغد!

211
00:23:02,170 --> 00:23:03,560
‫أين ذهبت؟

212
00:23:06,730 --> 00:23:08,078
‫(آبل)؟

213
00:23:10,294 --> 00:23:12,423
‫- لا بأس، تعالي
‫- يا للهول

214
00:23:13,335 --> 00:23:14,899
‫لم تكن مفيداً

215
00:23:16,030 --> 00:23:17,376
‫تعال

216
00:23:25,543 --> 00:23:27,021
‫من كان ذلك؟

217
00:23:27,715 --> 00:23:30,887
‫ماذا تعنين بسؤالك؟
‫كيف يفترض أن أعرف؟

218
00:23:32,713 --> 00:23:36,884
‫لست أدري
‫مجرد وغد يحاول سرقتنا

219
00:23:40,663 --> 00:23:45,833
‫- لا، إن كنت لا تود أن تكون صريحاً
‫- لو أراد أن يوجّه رسالة كان يمكنه

220
00:23:46,268 --> 00:23:47,962
‫لا أعرف ماذا ولكنه لم يفعل

221
00:23:48,092 --> 00:23:50,135
‫بالنسبة لي، ما حصل
‫كان رسالة واضحة تماماً

222
00:23:50,265 --> 00:23:53,219
‫عزيزتي، أرجوك
‫لا تأبهي كثيراً لهذا الٔامر

223
00:23:54,044 --> 00:23:55,565
‫إنه منزل كبير

224
00:23:59,127 --> 00:24:01,300
‫ربما كان يريد سرقة التلفاز

225
00:24:01,994 --> 00:24:03,472
‫نعم

226
00:24:04,254 --> 00:24:07,556
‫لم يكن يحمل شيئاً، إنه مجرد فتى

227
00:24:08,469 --> 00:24:10,771
‫سيتمّ تركيب
‫جهاز الٕانذار يوم الٔاربعاء

228
00:24:14,029 --> 00:24:18,070
‫لقد طاردته، لن يعود

229
00:24:25,891 --> 00:24:27,324
‫حسناً؟

230
00:24:29,365 --> 00:24:30,800
‫حسناً

231
00:24:38,404 --> 00:24:41,532
‫والٓان تفعلون هذا وهذا فقط

232
00:24:45,571 --> 00:24:49,873
‫تنظرون إلى الغطاء
‫ولا تتفوّهون بأيّ كلمة

233
00:24:50,438 --> 00:24:56,433
‫تحدّقون بالغطاء
‫وعلى مهل، تبدأون بهزّ رأسكم

234
00:24:58,692 --> 00:25:01,777
‫وبعد جلوسكم بصمت
‫أطول من اللازم

235
00:25:03,211 --> 00:25:05,904
‫تستديرون وتقولون

236
00:25:07,121 --> 00:25:09,206
‫أرغب في ترتيب
‫بعض الٔارقام من أجلك

237
00:25:09,554 --> 00:25:11,509
‫هل يوجد مكان مريح
‫نستطيع الجلوس فيه؟

238
00:25:12,291 --> 00:25:16,461
‫هنا سيأخذونكم دائماً إلى الطاولة
‫في غرفة الطعام ويقدّمون لكم شيئاً

239
00:25:16,592 --> 00:25:19,808
‫أيّاً يكن، اختاروا دائماً الخيار الفاخر

240
00:25:20,024 --> 00:25:21,501
‫هل تفضّل القهوة أو الشاي؟

241
00:25:21,719 --> 00:25:23,500
‫أرغب بكوب من الشاي من فضلك

242
00:25:23,630 --> 00:25:25,498
‫لدينا الليموناضة أم تريد الصودا؟

243
00:25:25,672 --> 00:25:28,105
‫سأتناول الليموناضة، شكراً

244
00:25:28,669 --> 00:25:31,320
‫- لماذا؟
‫- لٔاننا...

245
00:25:31,666 --> 00:25:33,493
‫لن نكون أبداً الخيار الٔابخس ثمناً

246
00:25:33,623 --> 00:25:36,577
‫لذا يجب أن نكون الٔافضل
‫وهم يريدون...

247
00:25:37,490 --> 00:25:41,486
‫لا، يجب أن يشعروا
‫أنكم تريدون الٔافضل أيضاً

248
00:25:41,835 --> 00:25:44,398
‫لهذا شاحناتنا هي الٔانظف والٔاحدث

249
00:25:44,875 --> 00:25:47,004
‫وسائقونا أشخاص
‫يسهل التحدّث إليهم

250
00:25:47,743 --> 00:25:52,565
‫والٓان بعدما تقومون بالحسابات وتخبروهم
‫كم يمكنهم أن يوفّروا على المدى الطويل

251
00:25:52,696 --> 00:25:55,867
‫بفضل الصيانة المناسبة
‫يجب أن تقنعوهم بالتوقيع

252
00:25:56,736 --> 00:25:59,212
‫لكنّ المشكلة
‫هي أنهم من أجل استخدامكم

253
00:25:59,647 --> 00:26:01,602
‫سيكون عليهم أن يطردوا شخصاً آخر

254
00:26:01,733 --> 00:26:03,818
‫وهذه ليست أبداً مهمّة سهلة، لذا...

255
00:26:04,948 --> 00:26:07,468
‫بعد أن تعرضوا عليهم الرقم

256
00:26:08,684 --> 00:26:13,985
‫انظروا إليهم وحدّقوا بهم

257
00:26:17,243 --> 00:26:19,415
‫حدّقوا بهم لوقت أطول ممّا ينبغي

258
00:26:33,102 --> 00:26:35,099
‫هذه ليست دعابة

259
00:26:37,098 --> 00:26:41,182
‫ستحتفظون بعملكم إن أنجزتم الصفقات
‫وهذه ليست دعابة بالنسبة لكم

260
00:26:42,051 --> 00:26:43,919
‫ما يهمّني هو تطوير هذه الشركة

261
00:26:44,049 --> 00:26:46,309
‫وعندما لا يحصل ذلك
‫هذا ليس مسلّياً بالنسبة لي

262
00:26:48,698 --> 00:26:51,348
‫هؤلاء الناس يعملون بجهد
‫لكسب مالهم

263
00:26:52,260 --> 00:26:56,605
‫الٓاخرون يسرقونهم ويسيئون معاملتهم
‫لٔانهم لا يعرفون

264
00:26:58,691 --> 00:27:01,081
‫لذا عندما تنظرون في عينيهم

265
00:27:01,339 --> 00:27:04,251
‫يجب أن تؤمنوا أننا أفضل

266
00:27:05,121 --> 00:27:06,684
‫ونحن كذلك

267
00:27:09,074 --> 00:27:15,286
‫لكنكم لن تقوموا بأيّ عمل أصعب من
‫التحديق في عينَي شخص وإخباره الحقيقة

268
00:27:25,540 --> 00:27:31,927
‫سررت بالتعرّف إليكم
‫أهلًا بكم وحظاً سعيداً

269
00:27:50,262 --> 00:27:52,129
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل

270
00:28:05,903 --> 00:28:10,463
‫إن احتجت إلى شيء، أيّ شيء
‫لا تتردّد بالاتّصال بالمكتب

271
00:28:17,372 --> 00:28:19,284
‫آسف لما حصل لك

272
00:28:21,412 --> 00:28:22,889
‫إلى اللقاء

273
00:28:26,365 --> 00:28:27,929
‫(آبل)، (آبل)

274
00:28:31,187 --> 00:28:33,751
‫أتظنني جاهزاً للانتقال
‫إلى قسم المبيعات؟

275
00:28:37,400 --> 00:28:39,355
‫لا، لا أعتقد ذلك

276
00:28:41,831 --> 00:28:47,567
‫- لا أظن بأنني سأتمكّن يوماً من ذلك
‫- ستفعل، استرح قليلًا

277
00:29:00,470 --> 00:29:01,947
‫(كاثرين)؟

278
00:29:03,120 --> 00:29:04,466
‫(كاثرين)

279
00:29:04,598 --> 00:29:05,988
‫(كاثرين)! (كايتي)

280
00:29:09,898 --> 00:29:12,548
‫أين وجدت هذا؟ (كاثرين)؟

281
00:29:13,200 --> 00:29:14,721
‫أخبريني أين عثرت عليه

282
00:29:14,807 --> 00:29:17,283
‫- هنا في الباحة
‫- أريني، أين؟

283
00:29:23,147 --> 00:29:25,887
‫- كان موجوداً هنا وراء هذه الٔاجمة
‫- هل رأيت ذلك؟

284
00:29:26,147 --> 00:29:28,233
‫نعم، دخلت إلى هناك
‫لٕاحضار الكرة وعادت بهذا

285
00:29:28,361 --> 00:29:30,665
‫- (ماريا)
‫- هل هو حقيقي؟

286
00:29:30,796 --> 00:29:33,272
‫- هل سنعاني المشاكل؟
‫- (ماريا)

287
00:29:34,576 --> 00:29:40,006
‫الناجم عن حركة
‫الطمي الناعم، من الجانبين...

288
00:29:40,136 --> 00:29:43,047
‫- مرحباً (ديبي)، هلّا تركتنا للحظة
‫- طبعاً

289
00:29:53,040 --> 00:29:55,430
‫- ما هذا؟
‫- إنه مسدّس

290
00:29:56,038 --> 00:29:58,080
‫إنه مسدّس لعين

291
00:30:00,816 --> 00:30:02,468
‫من أين حصلت عليه؟

292
00:30:03,424 --> 00:30:06,334
‫ابنتك الصغرى وجدته
‫في الٔاجمة خارج باب المدخل

293
00:30:06,857 --> 00:30:08,376
‫كانت تلعب به

294
00:30:08,855 --> 00:30:12,547
‫انظر، إنه محشو، وزناد الٔامان مفتوح

295
00:30:14,198 --> 00:30:17,369
‫الدخيل لم يكن
‫مجرد فتى يريد سرقة التلفاز

296
00:30:17,500 --> 00:30:21,627
‫كان مجرماً يحمل مسدّساً
‫محشواً وينظر من نافذتنا

297
00:30:23,886 --> 00:30:25,451
‫سأهتمّ بالٔامر

298
00:30:26,233 --> 00:30:29,057
‫ماذا تعني عندما تقول
‫إنك ستهتمّ بالٔامر؟

299
00:30:30,577 --> 00:30:33,097
‫هذا لا يشبه قيام أحدهم
‫بتحطيم زجاج السيارة

300
00:30:33,228 --> 00:30:36,834
‫أو أحد تلك الٕانذارات السخيفة
‫كما بالسنوات الماضية

301
00:30:37,703 --> 00:30:40,527
‫إنها ابنتك
‫التي تلعب بمسدّس محشو

302
00:30:40,657 --> 00:30:42,309
‫أعرف ما هو الٔامر عليه

303
00:30:46,609 --> 00:30:48,737
‫- دعيني أعالج المسألة
‫- حسناً

304
00:30:51,215 --> 00:30:57,688
‫الٔافضل أن تفعل
‫لن يعجبك ما سيحصل إن تدخّلت

305
00:31:12,894 --> 00:31:14,892
‫لا تفعلي هذا

306
00:31:17,804 --> 00:31:19,498
‫لن أفعل

307
00:31:26,797 --> 00:31:29,360
‫يجب أن أكلّمكما

308
00:31:32,054 --> 00:31:34,444
‫وجدت مسدّساً خارج باب المدخل

309
00:31:35,313 --> 00:31:37,006
‫تركه أحدهم ليلة أمس

310
00:31:37,138 --> 00:31:39,266
‫- من؟
‫- لا نعرف من يكون

311
00:31:40,222 --> 00:31:41,915
‫يا للهول!

312
00:31:44,349 --> 00:31:49,346
‫إذاً ليس الٔامر جيّداً، هذا سيّىء

313
00:31:49,911 --> 00:31:52,691
‫المدّعي العام سيوجّه الاتّهامات غداً

314
00:31:53,733 --> 00:31:55,645
‫إنها إدانة تتضمّن 14 تهمة

315
00:31:55,949 --> 00:31:58,209
‫ثلاثة تهم قد أعتبرها خطيرة

316
00:31:58,686 --> 00:32:00,338
‫إنهم يعرفون كيف تسير الٔامور

317
00:32:00,468 --> 00:32:04,117
‫لذا سيتّهموننا بالتلاعب بالموازين
‫وعدم الٕابلاغ فعلياً عن الدخل

318
00:32:05,333 --> 00:32:07,940
‫لقد بالغنا بعض الشيء
‫هذا كل ما في الٔامر

319
00:32:08,245 --> 00:32:11,808
‫لنعتبر الٔامر مثل...
‫لنقل ميدالية شرف، حسناً؟

320
00:32:12,025 --> 00:32:14,371
‫لقد حقّقنا شهرة الٓان
‫لدرجة أنهم يهتمّون لٔامرنا

321
00:32:15,239 --> 00:32:18,715
‫حسناً، اذهبي إلى المنزل
‫وابدأي بمراجعة حساباتنا

322
00:32:19,584 --> 00:32:21,451
‫إلى أين يجب أن نصل بالبحث؟

323
00:32:21,538 --> 00:32:24,494
‫برأيي منذ أن ابتعت
‫الشركة من والد (آنا)

324
00:32:25,233 --> 00:32:26,622
‫سأباشر بذلك

325
00:32:27,579 --> 00:32:29,793
‫أمر آخر، المصرف

326
00:32:29,924 --> 00:32:32,705
‫أريدكما أن تقابلوهم
‫لقد رتّبت عشاءً

327
00:32:32,836 --> 00:32:36,833
‫أريدكما هناك أنتما الاثنين
‫كونا صريحين وصادقين

328
00:32:37,353 --> 00:32:39,005
‫أنا لا أتوقّع أيّ مشكلة

329
00:32:39,135 --> 00:32:42,133
‫القدير يعلم أنهم أعطوا المال
‫إلى محتالين أكثر منّا

330
00:32:42,263 --> 00:32:44,088
‫يا للهول، حسناً

331
00:32:51,821 --> 00:32:53,211
‫كيف حالك، (بيل)؟

332
00:32:53,342 --> 00:32:57,643
‫بخير، إلّا أنني لم أعد
‫معتاداً على الزيارات المنزلية

333
00:32:57,861 --> 00:32:59,207
‫بالواقع، كنت لذهبت لرؤيتك

334
00:32:59,337 --> 00:33:01,161
‫لا بأس، لديك أمور
‫أهمّ تقلق بشأنها

335
00:33:02,857 --> 00:33:07,984
‫حسناً، لا يمكن أن يستمرّ
‫هذا الوضع مع رجالك

336
00:33:08,114 --> 00:33:09,981
‫- رجالي؟
‫- السائقون

337
00:33:10,112 --> 00:33:11,720
‫نعم، نعم، حسناً، جيّد

338
00:33:12,502 --> 00:33:15,672
‫أتمنّى لو تساعدنا
‫لٔانني لا أريد أن يستمرّ ذلك

339
00:33:16,281 --> 00:33:20,148
‫دعهم يتولّون حماية أنفسهم
‫هذا سيضع حدّاً للٔامر

340
00:33:20,278 --> 00:33:22,189
‫مع كل احترامي
‫إلّا أنني لا أوافقك الرأي

341
00:33:22,320 --> 00:33:25,448
‫إنهم يستهدفون رجالك
‫لٔانهم هدف سهل وضعيف

342
00:33:25,970 --> 00:33:28,272
‫إنهم يستهدفونني لٔانّ عملي يزدهر

343
00:33:28,664 --> 00:33:30,793
‫وأتوسّع، أنا أزداد قوة وليس ضعفاً

344
00:33:31,140 --> 00:33:33,964
‫لا أقبل أن يتعرّض سائقيّ
‫للهجوم بهذا الشكل

345
00:33:34,268 --> 00:33:36,179
‫يبدو أنني لا أستطيع حمايتهم

346
00:33:36,613 --> 00:33:38,527
‫حسناً، يبدو أنك لا تستطيع ذلك

347
00:33:41,132 --> 00:33:43,696
‫يبدو أنك تتعرّض للضغط
‫من كافة الجوانب

348
00:33:44,651 --> 00:33:49,822
‫وأنا أتفهّم ذلك
‫صدّقني، أنا أتفهّم ذلك، لذا...

349
00:33:52,082 --> 00:33:58,422
‫دعني أفكّر، لكن مهما
‫كان قراري، سيبقى قائماً

350
00:33:59,381 --> 00:34:03,767
‫هؤلاء الرجال يحضرون كل صباح
‫لٔانني أطلب منهم ذلك

351
00:34:05,202 --> 00:34:10,154
‫سيكون عليك أن تدرك
‫أنّ الزمن خطير ويجب التكيّف

352
00:34:11,197 --> 00:34:14,151
‫هذا لا يشبه الزمن الذي كنّا نقود فيه

353
00:34:17,192 --> 00:34:19,192
‫لا، لا، البتّة

354
00:34:57,902 --> 00:35:01,204
‫- إذاً، كيف جرى اللقاء؟
‫- ليس جيّداً

355
00:35:02,724 --> 00:35:05,766
‫- إنه يعلّق أهمّية كبيرة على الٔامر
‫- أرى ذلك

356
00:35:07,286 --> 00:35:09,588
‫لا أعتقد أنه يفهم تماماً

357
00:35:12,934 --> 00:35:14,802
‫ما الذي ينبغي فهمه؟

358
00:35:16,106 --> 00:35:17,669
‫حسناً

359
00:35:21,146 --> 00:35:23,796
‫حسناً، أولًا
‫هذا غير قانوني

360
00:35:23,925 --> 00:35:26,229
‫ليس غير قانوني
‫إن قلت إنه ليس كذلك

361
00:35:27,228 --> 00:35:34,657
‫مسؤوليتي تقضي بتوفير عبور آمن ومناسب
‫للبضائع والمنتجات داخل وحول المدينة

362
00:35:35,744 --> 00:35:41,131
‫وبسبب هذا الوضع
‫يبدو بالنسبة للذين يهمّني رأيهم

363
00:35:41,652 --> 00:35:46,864
‫أنني لا أستطيع القيام بعملي
‫لا يمكن لهذا أن يستمرّ

364
00:35:47,430 --> 00:35:50,037
‫لست متأكّداً ممّا تقترحه

365
00:35:50,298 --> 00:35:52,818
‫- هل أنت تمازحني؟
‫- لا

366
00:35:54,208 --> 00:35:56,598
‫على كل سائق
‫في أسطولك أن يقتني مسدّساً

367
00:35:57,945 --> 00:35:59,943
‫- ورخصة؟
‫- نعم

368
00:36:00,335 --> 00:36:03,375
‫- متى؟
‫- بحلول يوم الجمعة

369
00:36:04,548 --> 00:36:07,850
‫- هل الرخص قانونية؟
‫- هذا يعتمد على ما يفعلونه بها

370
00:36:09,110 --> 00:36:13,846
‫إن قتلوا بها زوجاتهم، عندها لا
‫إنها إذاً رخصة زائفة وسأبتعد سريعاً

371
00:36:13,976 --> 00:36:19,146
‫يجب أن يظهروا أنهم يدافعون
‫عن أنفسهم وسيتوقّف

372
00:36:21,449 --> 00:36:24,663
‫- من هو؟
‫- لست أدري

373
00:36:25,445 --> 00:36:28,791
‫لا أعرف بتاتاً

374
00:36:32,571 --> 00:36:33,961
‫شكراً

375
00:36:36,872 --> 00:36:38,219
‫أنت

376
00:36:39,087 --> 00:36:40,869
‫تحقّق من هذه الٓالة

377
00:36:42,564 --> 00:36:45,605
‫دفعت 5 دولارات بالساعة
‫لٔاحدهم ليفعل ذلك

378
00:36:48,168 --> 00:36:49,514
‫(بيتر)

379
00:36:49,819 --> 00:36:51,210
‫نعم؟

380
00:36:51,340 --> 00:36:52,730
‫يجب أن أتحدّث إليك

381
00:36:54,468 --> 00:36:56,032
‫أستطيع أن أرى ذلك

382
00:36:56,163 --> 00:37:01,072
‫أعرف أنّ عدّة من شاحناتك
‫سُرقت مؤخّراً أيضاً

383
00:37:02,027 --> 00:37:04,460
‫لكنّ الٔامور خرجت عن السيطرة

384
00:37:06,415 --> 00:37:08,936
‫حاول أحدهم دخول منزلي
‫تلك الليلة مع مسدّس

385
00:37:10,500 --> 00:37:12,976
‫زوجتي وأولادي
‫كانوا موجودين بتلك اللحظة

386
00:37:13,801 --> 00:37:15,453
‫هل الجميع على ما يرام؟

387
00:37:18,103 --> 00:37:20,189
‫نعم، استطعت أن أدفعه للهرب

388
00:37:28,399 --> 00:37:29,964
‫ماذا يسعني أن أفعل؟

389
00:37:31,484 --> 00:37:33,830
‫يجب أن أعرف
‫من يقف وراء كل هذه الٔامور

390
00:37:35,916 --> 00:37:37,350
‫(آبل)

391
00:37:38,001 --> 00:37:44,257
‫مهاجمة شاحناتي وسائقي أمر
‫وسرقتي، هذا أمر مختلف

392
00:37:45,474 --> 00:37:47,993
‫هل سبق أن واجهت شيئاً مماثلًا؟

393
00:37:48,949 --> 00:37:52,513
‫دخل بعض اللصوص منزلنا
‫عندما كنت صغيراً

394
00:37:52,816 --> 00:37:56,248
‫لم يحصل شيء
‫كانوا يحاولون إخافة والدي

395
00:37:56,770 --> 00:37:59,246
‫لكنهم رحلوا بالنهاية
‫ولم نعرف أبداً من هم

396
00:37:59,419 --> 00:38:05,503
‫لكن بعد ذلك
‫انتقلنا إلى حصن منيع، كهذا

397
00:38:07,197 --> 00:38:09,631
‫وهؤلاء الرجال الذين أدخلوك

398
00:38:10,239 --> 00:38:13,018
‫إنهم موجودون لٕاطلاق النار
‫على كل من ليس مدعواً

399
00:38:13,584 --> 00:38:17,754
‫نعم، لكن أرفض أن أعيش
‫على هذا النحو ولن أفعل

400
00:38:19,753 --> 00:38:21,621
‫أريد أكثر من هذا

401
00:38:22,273 --> 00:38:23,880
‫أعرف ذلك

402
00:38:27,965 --> 00:38:30,311
‫والدي في السجن كما تعلم

403
00:38:31,049 --> 00:38:35,176
‫وقد أردت دوماً أن أتصرّف
‫بشكل مختلف عنه

404
00:38:35,306 --> 00:38:36,826
‫وقد فعلت

405
00:38:37,261 --> 00:38:39,347
‫بشكل حصري تقريباً، نعم

406
00:38:41,041 --> 00:38:45,864
‫أعرف لما فعل ما فعله
‫كان ذلك أسهل، في السابق

407
00:38:46,472 --> 00:38:50,165
‫- لكنه ليس كذلك
‫- بلى، إنه كذلك

408
00:39:08,022 --> 00:39:09,455
‫"أين هو الٓان؟"

409
00:39:10,584 --> 00:39:13,887
‫"أوصلته إلى المستشفى
‫يبدو بحالة جيّدة"

410
00:39:14,494 --> 00:39:15,972
‫"ينبغي أن تعود"

411
00:39:18,232 --> 00:39:19,578
‫مرحباً

412
00:39:19,926 --> 00:39:21,490
‫"أنا عائد"

413
00:39:23,706 --> 00:39:27,702
‫- لقد سرقوا شاحنة أخرى
‫- أعرف ذلك

414
00:39:27,918 --> 00:39:30,962
‫- من كان يقودها؟
‫- (ليو)

415
00:39:31,613 --> 00:39:35,133
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم

416
00:39:37,869 --> 00:39:40,562
‫أتعلم؟ عدا أمن وسلامة السائق

417
00:39:40,736 --> 00:39:45,298
‫هذه المسألة تؤثّر سلباً
‫على وضع الشركة المالي

418
00:39:45,429 --> 00:39:48,209
‫- لا يمكن لذلك أن يستمرّ
‫- أعرف ذلك تماماً

419
00:39:49,860 --> 00:39:53,423
‫كيف كان اجتماعك؟
‫تحدّثت إليه بعد ذلك

420
00:39:53,944 --> 00:39:55,725
‫قلت إنني لن أفعل ذلك

421
00:40:01,330 --> 00:40:03,676
‫لا أعتقد أننا بموقف
‫يسمح لنا بقول ذلك

422
00:40:04,588 --> 00:40:06,240
‫ما هذا؟

423
00:40:06,630 --> 00:40:08,976
‫لمَ لا ترافقني قليلًا؟ تعال

424
00:40:09,150 --> 00:40:11,540
‫هل أنت جاد بشأن هذا؟
‫هذا ما آلت إليه الٔامور؟

425
00:40:12,452 --> 00:40:15,146
‫يجب أن نقوم بجولة بالخارج
‫وكأننا رجال عصابات

426
00:40:17,057 --> 00:40:20,750
‫أنا كذلك، وهذا هو الٔامر

427
00:40:30,612 --> 00:40:34,957
‫- يبدو أنه يجب علينا أن نفعل هذا
‫- يجب علينا؟

428
00:40:35,087 --> 00:40:36,868
‫نعم، سيقفلون شركتنا

429
00:40:38,781 --> 00:40:41,562
‫هؤلاء الرجال، يعملون لحسابي
‫الشاحنات التي يقودون

430
00:40:41,692 --> 00:40:43,038
‫الزبائن الذين يخدمون

431
00:40:43,168 --> 00:40:45,602
‫كل شيء موجود لٔانني بنيته

432
00:40:45,733 --> 00:40:47,164
‫هذا صحيح

433
00:40:47,383 --> 00:40:49,078
‫إلى أن لا يعود كذلك

434
00:40:49,773 --> 00:40:55,117
‫لا نريد المتاعب
‫مع رئيس نقابة سائقي الشاحنات

435
00:40:55,593 --> 00:40:58,679
‫سنقفل بعد شهر
‫إن طلب من هؤلاء الرجال الرحيل

436
00:40:58,809 --> 00:41:02,892
‫- لا نملك المال
‫- ستكون نهاية كل ما عملنا لٔاجله

437
00:41:03,024 --> 00:41:06,587
‫إن قتل أحد هؤلاء الرجال
‫أحداً، سيطالونني

438
00:41:07,499 --> 00:41:10,800
‫لن أفعل ذلك، سأتحدّث إليه

439
00:41:12,625 --> 00:41:15,015
‫يجب أن ننجز هذه الصفقة

440
00:41:15,362 --> 00:41:17,448
‫لا نستطيع أن نبقى هكذا طويلًا

441
00:41:17,622 --> 00:41:21,532
‫يجب أن نحصل على هذا العقار
‫نحن ضعفاء الٓان

442
00:41:26,832 --> 00:41:29,004
‫لمَ تريد هذا بشدّة؟

443
00:41:32,001 --> 00:41:34,740
‫لٔانني عرّضت كل مدّخراتي
‫للخطر بهذا العربون...

444
00:41:34,870 --> 00:41:38,823
‫لا، لا، لا، لا أتحدّث
‫عن العربون، أعني هذا

445
00:41:38,997 --> 00:41:43,862
‫- لمَ تريد هذا؟ هل فكّرت بالٔامر؟
‫- نعم، فكّرت بالٔامر

446
00:41:43,994 --> 00:41:46,514
‫فكّرت بالٔامر كل يوم
‫طوال السنوات الخمس الماضية

447
00:41:47,122 --> 00:41:50,597
‫ذلك المكان قابع بالجانب الٓاخر
‫من السياج ويتحدّاني

448
00:41:50,728 --> 00:41:54,940
‫لا أتحدّث عن هذا المكان
‫بالتحديد، أعني، كل شيء

449
00:41:56,332 --> 00:42:01,676
‫- لمَ تريد كل ذلك بشدّة؟
‫- لا أفهم ما تعنيه

450
00:42:05,977 --> 00:42:07,845
‫- (آرثر)
‫- (آنا)

451
00:42:08,975 --> 00:42:10,886
‫- تبدين جميلة، كالعادة
‫- شكراً

452
00:42:11,017 --> 00:42:13,840
‫أيّها السادة أتعرفون (إيان طومسون)؟
‫إنه أحد نواب الرئيس الجدد

453
00:42:14,363 --> 00:42:15,970
‫مرحباً (إيان)

454
00:42:16,274 --> 00:42:18,316
‫أنت بخير؟ جيّد

455
00:42:22,356 --> 00:42:24,442
‫حسناً، أشعر بالجوع

456
00:42:25,440 --> 00:42:30,003
‫- ماذا أحضر لك من شراب؟
‫- الكثير، قائمة المشروب، من فضلك

457
00:42:30,134 --> 00:42:31,610
‫سأعود حالًا

458
00:42:32,436 --> 00:42:37,866
‫- إذاً، كيف حالك؟
‫- عرفنا أياماً أفضل، لكننا بخير

459
00:42:38,953 --> 00:42:40,387
‫نعم، علمت بذلك

460
00:42:40,647 --> 00:42:43,949
‫إن بقيت بالعمل وقتاً طويلًا
‫من المحتّم أن يحصل ذلك

461
00:42:44,079 --> 00:42:45,774
‫هذا صحيح تماماً، (آرثر)

462
00:42:46,338 --> 00:42:48,772
‫لهذا أردنا أن نلتقي بك الليلة

463
00:42:48,945 --> 00:42:50,988
‫لنتكلّم بصراحة عن كل ما يحصل

464
00:42:51,247 --> 00:42:53,419
‫لنتأكّد أنك تفهم طبيعة الشكاوى

465
00:42:53,551 --> 00:42:58,287
‫وأننا حتى في أسوأ الٔاحوال
‫سنمضي قدماً برأسمال وفير جداً

466
00:42:58,417 --> 00:42:59,763
‫نعم، لكن...

467
00:42:59,894 --> 00:43:03,152
‫اعلم (آرثر)
‫إنّ هذا الرجل يبحث في قطاعنا

468
00:43:03,413 --> 00:43:05,845
‫بحثاً عن أيّ شيء
‫طوال العامين الماضيين

469
00:43:06,541 --> 00:43:10,625
‫وفكرة أن يكون قد اختارنا
‫هذا سخيف

470
00:43:11,494 --> 00:43:12,885
‫شكراً

471
00:43:13,535 --> 00:43:16,187
‫أنا أدير شركة نزيهة وعادلة

472
00:43:16,707 --> 00:43:19,011
‫ونحن ملتزمون بكافة
‫معايير وممارسات القطاع

473
00:43:19,141 --> 00:43:22,225
‫وسأناضل حتى آخر رمق
‫لٔاثبت ذلك، لكن...

474
00:43:22,789 --> 00:43:26,179
‫لا تخطىء الظن بأنني سأسمح لهذه
‫المسألة بأن تعترض مشاريعنا للتوسّع

475
00:43:27,525 --> 00:43:29,655
‫كل ما نحتاج لمعرفته
‫هو أنك تدعمنا

476
00:43:30,437 --> 00:43:31,913
‫نعم

477
00:43:32,392 --> 00:43:35,824
‫ما قصّة ذلك العقار
‫الذي يُشعرك بأنه ضروري جداً؟

478
00:43:36,519 --> 00:43:40,690
‫وأنك لا تستطيع تأجيل الاستحواذ عليه
‫حتى الانتهاء من كافة المسائل القانونية؟

479
00:43:44,122 --> 00:43:45,686
‫هذا سؤال جيّد

480
00:43:47,207 --> 00:43:51,811
‫هذا العقار يمنحنا أموراً كثيرة
‫كالوصول إلى النهر

481
00:43:52,464 --> 00:43:56,330
‫ما يسمح لنا بالحصول
‫على الوقود من أيّ موزّع بالعالم

482
00:43:56,461 --> 00:43:57,938
‫مباشرة إلى الخزّانات

483
00:43:58,025 --> 00:44:01,674
‫ثانياً، إنه يتّسع
‫لٔاكثر من 10 ملايين غالون

484
00:44:02,370 --> 00:44:05,324
‫أستطيع الشراء بالصيف
‫عندما تكون الٔاسعار منخفضة

485
00:44:05,845 --> 00:44:09,625
‫وأبيع لزبائني ومنافسيّ
‫عندما يكون السعر عالياً

486
00:44:10,364 --> 00:44:13,839
‫لن أكتفي بتسيير الشاحنات
‫سأتحكّم بمصيري

487
00:44:16,055 --> 00:44:18,922
‫لكنّ الجواب الفعلي على سؤالك هو...

488
00:44:19,053 --> 00:44:24,397
‫عندما تشعر بالخوف من القفز
‫عندها يجب أن تقفز

489
00:44:25,396 --> 00:44:30,175
‫وإلّا تبقى مكانك طوال حياتك
‫ولا أستطيع فعل ذلك

490
00:44:32,999 --> 00:44:38,473
‫لطالما قمنا بمساندتك
‫واعلم أننا سنستمرّ في ذلك

491
00:44:39,950 --> 00:44:41,471
‫- جيّد
‫- شكراً (آرثر)

492
00:44:41,689 --> 00:44:43,860
‫- هذا رائع
‫- لا أعتقد أنّ علينا أن نأكل

493
00:44:46,511 --> 00:44:48,335
‫لقد جرت الٔامور بشكل جيّد

494
00:44:50,031 --> 00:44:51,638
‫(آرثر) رجل صالح

495
00:44:55,330 --> 00:44:56,938
‫سيوافقون

496
00:44:58,893 --> 00:45:00,284
‫طبعاً

497
00:45:08,495 --> 00:45:09,885
‫سحقاً

498
00:45:10,232 --> 00:45:13,230
‫- هل أنت بخير؟ أنت بخير؟
‫- نعم

499
00:45:13,969 --> 00:45:15,315
‫ما كان ذلك؟

500
00:45:16,793 --> 00:45:18,184
‫إنه غزال

501
00:45:18,660 --> 00:45:20,095
‫ما زال حيّاً

502
00:45:20,312 --> 00:45:21,658
‫سحقاً

503
00:45:22,919 --> 00:45:25,178
‫يجب أن تخلّصه من عذابه

504
00:45:25,395 --> 00:45:26,785
‫ماذا... يا للهول

505
00:45:26,915 --> 00:45:29,219
‫أنا جادة
‫لا يمكنك أن تتركه هكذا

506
00:45:29,349 --> 00:45:30,868
‫اللعنة

507
00:45:41,253 --> 00:45:42,774
‫سحقاً

508
00:46:09,145 --> 00:46:11,622
‫- هل نفق؟
‫- لا

509
00:46:12,881 --> 00:46:14,446
‫- يجب أن تفعل
‫- أعرف ذلك

510
00:46:14,880 --> 00:46:16,965
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أحضر العتلة

511
00:47:25,090 --> 00:47:27,436
‫مرحباً (ماريا)، عذراً على التأخير

512
00:47:31,433 --> 00:47:34,344
‫- هل الفتيات بخير؟
‫- نعم، كل شيء على ما يرام

513
00:47:52,070 --> 00:47:55,110
‫- يمكنك العودة إلى منزلك، إلى الغد
‫- حسناً

514
00:48:23,786 --> 00:48:25,262
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

515
00:48:26,957 --> 00:48:28,825
‫نعم، ماذا؟

516
00:48:30,606 --> 00:48:33,821
‫حسناً، لمَ المسدّس؟

517
00:48:34,473 --> 00:48:40,946
‫قلت لك، لن أقف مكتوفة الٔايدي
‫وأدع هؤلاء القوم يقتلونني وأولادي

518
00:48:41,381 --> 00:48:46,377
‫لذا وخلافاً لك، من يبدو مرتاحاً
‫بالوقوف مكتوف الٔايدي كالجبان

519
00:48:46,638 --> 00:48:48,723
‫قرّرت أن أتصرّف

520
00:48:49,592 --> 00:48:54,284
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- أنت تعرف من أين حصلت عليه

521
00:48:54,589 --> 00:49:00,281
‫- ألديك رخصة؟
‫- ليس بعد

522
00:49:00,410 --> 00:49:03,625
‫أنت إذاً أكثر غباءً ممّا ظننت

523
00:49:04,364 --> 00:49:05,798
‫تريدين حماية أولادك؟

524
00:49:06,621 --> 00:49:07,970
‫حمايتهم؟

525
00:49:08,882 --> 00:49:13,488
‫ألديك فكرة عمّا قد يحصل
‫إن أمسكوا بك تستخدمين هذا الشيء؟

526
00:49:16,181 --> 00:49:19,396
‫ترتدين ملابس جميلة
‫وانظري إليك في هذا القصر الفخم

527
00:49:19,526 --> 00:49:22,916
‫- أعطيتك كل ما يمكن أن تطلبيه
‫- أعطيتني؟

528
00:49:23,133 --> 00:49:25,652
‫لكن لا يمكنك الامتناع عن التصرّف
‫كفتاة عصابات من (بروكلين)

529
00:49:25,782 --> 00:49:27,304
‫وهذا ما أنت عليه

530
00:49:27,434 --> 00:49:32,689
‫هل فقدت صوابك؟
‫أتفهم مدى سخافة هذا الٔامر؟

531
00:49:33,038 --> 00:49:34,428
‫- (آبل)!
‫- دعيني أرى هذا الشيء

532
00:49:34,559 --> 00:49:36,948
‫هذا؟ هذا؟

533
00:49:38,078 --> 00:49:41,336
‫ستحمين نفسك بهذا؟
‫أتعرفين من يستخدم هذه الٔاسلحة؟

534
00:49:41,467 --> 00:49:42,858
‫الساقطات

535
00:49:59,844 --> 00:50:05,493
‫أنت تقوديننا إلى الفخ مباشرة
‫ولا يمكنك رؤية ذلك

536
00:50:12,184 --> 00:50:14,442
‫هذا ليس مسموحاً في منزلي

537
00:50:16,483 --> 00:50:23,654
‫- يجب أن تحمينا إذاً
‫- هذا ما أفعله

538
00:50:42,204 --> 00:50:43,593
‫هل أستطيع مساعدتك؟

539
00:50:43,681 --> 00:50:46,766
‫- "كل واحد بدوره صاحبة العيد أولاً"
‫- لحظة

540
00:50:49,721 --> 00:50:51,067
‫شكراً (ماريا)

541
00:50:51,198 --> 00:50:52,589
‫سيّد (موراليس)

542
00:50:53,848 --> 00:50:55,282
‫- أيّها الرفاق
‫- لا نريد أيّة متاعب

543
00:50:55,412 --> 00:50:57,889
‫- هل أنت جاد؟
‫- لا نريد المتاعب أيضاً

544
00:50:59,626 --> 00:51:01,104
‫ها أنت

545
00:51:01,625 --> 00:51:03,536
‫كما ترون
‫أنا أحتفل بعيد مولد ابنتي

546
00:51:03,710 --> 00:51:06,838
‫أتفهّم ذلك وأنا أعتذر
‫بالفعل، لكنها مذكّرة

547
00:51:06,969 --> 00:51:09,272
‫يجب أن نحظى بحرّية
‫الدخول إلى كامل ممتلكاتك

548
00:51:09,445 --> 00:51:10,923
‫ما هذا؟

549
00:51:12,661 --> 00:51:14,268
‫دعني أتحقّق من شيء

550
00:51:15,224 --> 00:51:16,876
‫هل يتكلّم جدّياً؟

551
00:51:19,045 --> 00:51:21,436
‫سأقتل هذا الرجل

552
00:51:25,998 --> 00:51:27,475
‫(آبل)

553
00:51:31,863 --> 00:51:33,559
‫امنحيني 5 دقائق

554
00:51:35,948 --> 00:51:37,989
‫(ماريا)، استمرّي بملاعبة الٔاولاد

555
00:51:43,768 --> 00:51:46,243
‫- السيّد (لورانس)، أليس كذلك؟
‫- نعم

556
00:51:46,461 --> 00:51:47,852
‫(آنا موراليس)

557
00:51:48,721 --> 00:51:50,242
‫هل أستطيع مكالمتك للحظة؟

558
00:51:57,149 --> 00:51:59,452
‫أفهم أنّ لديك ورجالك
‫عمل تقومون به هنا

559
00:51:59,583 --> 00:52:02,015
‫لكننا نحتفل بذكرى
‫مولد طفلة بالعاشرة من العمر

560
00:52:02,537 --> 00:52:06,055
‫أنا أفهم وأنا آسف، لكننا سندخل

561
00:52:06,621 --> 00:52:10,226
‫هذه ليست مشكلة
‫ليس لدينا ما نخفيه عنكم لكن...

562
00:52:11,617 --> 00:52:18,177
‫انتقلنا للتو إلى المنطقة
‫ولديّ 20 مدعواً في منزلي

563
00:52:19,176 --> 00:52:24,736
‫هلّا منحتني 5 دقائق لٔاطلب من الجميع
‫الرحيل بهدوء قبل أن تدخلوا إلى منزلي؟

564
00:52:26,821 --> 00:52:30,951
‫- يمكنك أن تخرجيهم من المنزل
‫- شكراً

565
00:52:38,292 --> 00:52:39,814
‫أين تضعها؟

566
00:52:40,205 --> 00:52:41,551
‫سحقاً

567
00:52:41,681 --> 00:52:43,072
‫أعطني إيّاها

568
00:52:47,591 --> 00:52:49,677
‫لديك 3 دقائق

569
00:52:49,980 --> 00:52:51,370
‫ماذا يحصل في الخارج؟

570
00:52:51,500 --> 00:52:53,021
‫ضيوفنا يغادرون

571
00:52:53,151 --> 00:52:58,626
‫يا للهول (آنا)، لمَ يجب
‫أن نفعل هذا حتى؟ لمَ نخفيها؟

572
00:52:58,756 --> 00:53:01,318
‫لا أريدهم أن يفتّشوا فيها
‫قبل أن أتمكّن من ذلك

573
00:53:03,622 --> 00:53:05,013
‫اذهبي، عودي إلى هناك

574
00:53:17,003 --> 00:53:19,567
‫ها أنتم، ها أنتم

575
00:53:20,000 --> 00:53:22,521
‫شكراً، واحدة لك، شكراً

576
00:53:24,911 --> 00:53:26,257
‫ها أنت

577
00:53:27,257 --> 00:53:28,603
‫تعالي، عزيزتي

578
00:53:31,428 --> 00:53:32,774
‫عذراً، سيّدتي

579
00:53:33,816 --> 00:53:35,207
‫ها أنت، عزيزتي

580
00:53:43,158 --> 00:53:48,719
‫- هل أقدّم لك شراباً ما؟
‫- لا، أنا بخير

581
00:54:00,493 --> 00:54:06,140
‫- هذا شيء ستندم عليه على الٔارجح
‫- عفواً؟

582
00:54:08,139 --> 00:54:10,137
‫زوجي رجل شريف

583
00:54:12,136 --> 00:54:14,221
‫لسنا من تظننا عليه

584
00:54:16,264 --> 00:54:18,133
‫أظنني أعرف والدك

585
00:54:19,262 --> 00:54:20,782
‫هذا جيّد

586
00:54:26,344 --> 00:54:32,122
‫زوجي ليس والدي
‫ولا يشبهه البتّة

587
00:54:33,164 --> 00:54:38,031
‫لذا لو كنت مكانك
‫لبدأت أعاملنا ببعض الاحترام

588
00:54:38,161 --> 00:54:44,460
‫وإلّا أؤكّد لك أنه سيجعل
‫مهمّته في الحياة أن يدمّرك

589
00:54:49,457 --> 00:54:51,933
‫كان ذلك تصرّفاً قليل الاحترام

590
00:54:56,408 --> 00:54:58,798
‫كما أنك لن تجد شيئاً

591
00:55:10,180 --> 00:55:12,353
‫"الشاحنات 23 - 14 على الطريق"

592
00:55:16,306 --> 00:55:18,652
‫"الشاحنات 30 - 33 جاهزة للانطلاق"

593
00:55:23,736 --> 00:55:25,865
‫"الرقم 6، ماذا تفعل هنا؟"

594
00:55:30,254 --> 00:55:31,817
‫مرحباً، كيف حالك؟

595
00:55:32,208 --> 00:55:37,682
‫بخير، لكنني متوتّر قليلًا
‫اليوم أولى مهامي منفرداً

596
00:55:38,029 --> 00:55:42,504
‫ستكون رائعاً، حافظ
‫على الاتّصال البصري لٔاطول وقت

597
00:55:43,156 --> 00:55:47,631
‫سترى ماذا يحصل، حظاً سعيداً

598
00:55:54,408 --> 00:55:56,537
‫- مرحباً
‫- مرحباً

599
00:55:59,970 --> 00:56:03,792
‫تسرّني عودتك، تبدو بحالة جيّدة

600
00:56:06,920 --> 00:56:09,093
‫هل أنت جاهز للعودة إلى العمل؟

601
00:56:11,091 --> 00:56:12,526
‫بالٕانجليزية

602
00:56:13,960 --> 00:56:15,306
‫أعتقد ذلك

603
00:56:16,479 --> 00:56:17,870
‫أنت كذلك

604
00:56:18,652 --> 00:56:23,040
‫- إلى أين تذهب؟
‫- تسليم شحنة كبيرة إلى (تشايس)

605
00:56:23,170 --> 00:56:25,386
‫(مانهاتن)، إنها مهمّة سهلة

606
00:56:34,510 --> 00:56:38,854
‫أشعر بأنني ضعيف

607
00:56:39,506 --> 00:56:43,329
‫جيّد، لٔانك ضعيف

608
00:56:44,676 --> 00:56:46,240
‫جميعنا كذلك

609
00:56:50,932 --> 00:56:58,361
‫"لكن من أجل تحقيق النجاح والعظمة
‫يجب أن تعود دائماً إلى الوراء"

610
00:56:59,230 --> 00:57:02,141
‫وأنا أعرف ما يريد
‫هؤلاء القوم القيام به

611
00:57:03,184 --> 00:57:05,704
‫لكن هذا لا يجعلك تشعر بالٔامان

612
00:57:06,659 --> 00:57:09,440
‫لٔانهم سيهاجموننا بكل ما لديهم

613
00:57:11,481 --> 00:57:12,959
‫لذا هذا ما سنفعله

614
00:57:15,089 --> 00:57:19,434
‫"سنعود دائماً للوراء
‫وستتحسّن الٔايام"

615
00:57:20,215 --> 00:57:22,866
‫"سيكون هناك مزيد من الٔامان طبعاً"

616
00:57:24,603 --> 00:57:28,600
‫اذهب، أنت قوي بمجرد ذهابك

617
00:57:30,729 --> 00:57:32,466
‫أقوى بالواقع

618
00:57:34,726 --> 00:57:36,160
‫شكراً

619
00:57:41,591 --> 00:57:42,937
‫"سيّد (روز)؟"

620
00:57:43,068 --> 00:57:44,459
‫أنا (آليكس) من شركة
‫(ستاندارد هيتينج أويل)

621
00:57:44,589 --> 00:57:45,935
‫سررت بالتعرّف إليك أيّها الشاب

622
00:57:46,065 --> 00:57:47,673
‫كنت على وشك أن أعرض
‫نتائج التفتيش على زوجتك

623
00:57:47,976 --> 00:57:50,149
‫هلّا صعدنا إلى فوق
‫لمراجعة بعض الٔارقام

624
00:57:50,280 --> 00:57:53,669
‫طبعاً، كان لديّ
‫سؤال واحد عن مدخنة العادم

625
00:57:53,973 --> 00:57:56,753
‫- هل ستكون مستعدّاً لٕالقاء نظرة؟
‫- طبعاً

626
00:58:09,657 --> 00:58:11,003
‫سأصعد

627
00:58:11,177 --> 00:58:14,088
‫هل أستطيع أن أقدّم لك شيئاً؟
‫القهوة، الشاي؟

628
00:58:14,610 --> 00:58:16,521
‫أودّ كوباً من الشاي

629
00:58:17,825 --> 00:58:20,692
‫جميل، أنا شخص يفضّل القهوة

630
00:58:20,910 --> 00:58:24,776
‫- تفضّل
‫- حسناً، إذاً ما كانت المشكلة بالضبط؟

631
00:58:37,810 --> 00:58:41,894
‫(كاثي)! (كاثي)!
‫على جسر الشارع 59! (كاثي)

632
00:58:42,024 --> 00:58:43,675
‫- "من هذا؟"
‫- (كاثي)، انتهى!

633
00:58:43,805 --> 00:58:45,804
‫- إنهم عائدون مجدداً، النجدة
‫- "(جوليان)"

634
00:58:45,935 --> 00:58:47,326
‫النجدة

635
00:58:47,455 --> 00:58:49,149
‫- "أين أنت على الجسر؟"
‫- النجدة

636
00:58:50,538 --> 00:58:51,930
‫"(جوليان)؟"

637
00:58:53,582 --> 00:58:55,014
‫"(جوليان)"

638
00:58:58,012 --> 00:58:59,922
‫لحظة! لحظة! لحظة!
‫لديه مسدّس! لحظة!

639
00:59:00,010 --> 00:59:01,749
‫- اذهبوا إلى الجحيم
‫- اهدأ! ماذا تفعل؟

640
00:59:01,880 --> 00:59:03,877
‫أنا أهدأ؟ أنت اهدأ

641
00:59:04,009 --> 00:59:05,833
‫- أخفض المسدّس، ماذا تفعل؟
‫- عد إلى سيارتك اللعينة

642
00:59:05,963 --> 00:59:07,788
‫اسمع! اسمع! أتريد أن تفعل هذا؟

643
00:59:07,918 --> 00:59:09,961
‫اسمع! أتريدني أن أطلق النار؟

644
00:59:10,134 --> 00:59:12,523
‫أتريد أن تقتل أحداً؟ فكّر بالٔامر

645
00:59:12,654 --> 00:59:14,436
‫تراجع أيّها الوغد الحقير

646
00:59:14,521 --> 00:59:16,955
‫- اهدأ يا رجل!
‫- أنت اهدأ

647
00:59:22,429 --> 00:59:24,384
‫- (جون)، هل أنت بخير؟
‫- نعم! أنا بخير!

648
00:59:24,515 --> 00:59:26,296
‫- هل أصابك؟
‫- لا!

649
00:59:27,120 --> 00:59:28,511
‫أين هو؟

650
00:59:28,642 --> 00:59:30,858
‫- سحقاً
‫- إنه أمام الشاحنة

651
00:59:31,032 --> 00:59:33,464
‫المكان يعجّ بالناس!
‫سوف تقتل أحدهم!

652
00:59:33,725 --> 00:59:35,941
‫كان يجب أن تفكّروا
‫بذلك قبل المجيء

653
00:59:37,461 --> 00:59:39,243
‫"يا للهول!"

654
00:59:42,371 --> 00:59:44,413
‫الشرطة! الشرطة!

655
00:59:45,021 --> 00:59:47,194
‫سحقاً! سحقاً! سحقاً!

656
00:59:48,497 --> 00:59:50,060
‫"أحضر السيارة، (جون)"

657
00:59:50,191 --> 00:59:51,756
‫"إنهم آتون من هذا الصوب"

658
00:59:52,929 --> 00:59:55,144
‫- تباً
‫- "سأهرب"

659
01:00:04,442 --> 01:00:05,788
‫الٔافضل أن تهرب يا قريبي

660
01:00:06,743 --> 01:00:08,134
‫"عد إلى السيارة"

661
01:00:08,265 --> 01:00:09,656
‫- اللعنة
‫- "أنتم هناك إلى اليمين"

662
01:00:09,784 --> 01:00:11,957
‫"تراجعوا! عودوا إلى السيارة!
‫هيا! ابقوا بالسيارة!"

663
01:00:12,131 --> 01:00:14,999
‫- "تحرّكوا! هيا، تحرّكوا"
‫- اذهبوا من اليمين

664
01:00:15,347 --> 01:00:19,909
‫لا تتحرّك! مكانك!
‫ارمِ سلاحك! ارمِ سلاحك!

665
01:00:58,923 --> 01:01:01,919
‫"ها هو! كان يجب أن تتصرّف كبطل؟"

666
01:01:03,354 --> 01:01:05,092
‫اذهبوا إلى الجحيم

667
01:01:05,874 --> 01:01:07,482
‫لم تشأ بالسماح لنا بأخذ الشاحنة

668
01:01:08,655 --> 01:01:12,652
‫- هل رأوك تدخل إلى هنا؟
‫- لا أعتقد ذلك

669
01:01:13,390 --> 01:01:15,606
‫- هل رأوك أم لا؟ نعم أم لا؟
‫- لا

670
01:01:16,171 --> 01:01:18,822
‫اسمع، ثمة باب بالٔاسفل، 4 طوابق

671
01:01:19,082 --> 01:01:21,472
‫ستخرج تحت الجسر، إنه منتزه

672
01:01:22,515 --> 01:01:23,861
‫اذهب إلى الجحيم

673
01:01:24,252 --> 01:01:25,643
‫لا داعي للشكر

674
01:02:15,475 --> 01:02:18,734
‫- "أين الشاحنة الٓان؟"
‫- "ما زالت على الجسر"

675
01:02:20,341 --> 01:02:23,426
‫- "كم رصاصة أطلقت؟"
‫- "لست أدري"

676
01:02:23,861 --> 01:02:26,902
‫(كاثي)، هذا أنا
‫عمّ تتحدّثين؟ أيّ إطلاق نار؟

677
01:02:29,508 --> 01:02:32,635
‫"ثمة من أطلق النار
‫على شاحنة الرقم 16"

678
01:02:33,245 --> 01:02:36,503
‫"كان ذلك (جوليان)، لقد اختفى"

679
01:02:37,936 --> 01:02:39,545
‫"لقد هرب"

680
01:02:42,325 --> 01:02:43,716
‫"(آبل)؟"

681
01:03:18,038 --> 01:03:20,253
‫هلّا منحتنا لحظة

682
01:03:32,940 --> 01:03:34,547
‫سمعت

683
01:03:35,113 --> 01:03:37,719
‫لم تكن لنا علاقة بكل هذا

684
01:03:39,110 --> 01:03:41,412
‫أنا لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

685
01:03:42,108 --> 01:03:45,278
‫بالواقع، كنت أحذّر رجالي
‫من هذا الٔامر بالذات

686
01:03:45,496 --> 01:03:46,842
‫هذا مريع بالنسبة لي

687
01:03:46,973 --> 01:03:50,362
‫- هذا ليس جيّداً، لٔايّ منّا
‫- أعرف ذلك

688
01:03:50,969 --> 01:03:53,664
‫في عملي، نستخدم
‫أيّ أداة تأثير يمكننا كسبها

689
01:03:53,794 --> 01:03:57,226
‫كما تفعل حتماً في عملك
‫هذا تحقيق جارٍ

690
01:03:57,444 --> 01:03:59,441
‫وهذا الحادث سيكون واحداً
‫من بين حوادث أخرى

691
01:03:59,572 --> 01:04:01,745
‫ورغم امتناني لمجيئك إلى هنا

692
01:04:02,831 --> 01:04:04,785
‫ليس لديّ ما أستطيع أن أقوله لك

693
01:04:07,827 --> 01:04:09,565
‫يا لها من ورطة

694
01:04:12,128 --> 01:04:14,865
‫- هل تعرف أين هو؟
‫- كلا

695
01:04:16,038 --> 01:04:19,123
‫عندما تعرف، أحضره إلينا

696
01:04:19,949 --> 01:04:22,643
‫أن يحصل أمر مماثل
‫في شارع خطير وعام

697
01:04:22,773 --> 01:04:26,987
‫وسط قطاع صناعي
‫أنا مكلّف بتنظيفه، هذا سيّىء لي

698
01:04:30,333 --> 01:04:31,679
‫سأجده

699
01:04:39,890 --> 01:04:42,497
‫"تبلغ الحرارة الٓان
‫24 درجة في (مانهاتن)"

700
01:04:42,845 --> 01:04:46,886
‫"توقّعوا مزيداً من الغيوم مع احتمال
‫تساقط الثلج أو مطر جليدي قرابة المساء"

701
01:04:47,363 --> 01:04:49,405
‫"الحدّ الٔاقصى
‫لدرجات الحرارة 20 درجة"

702
01:04:49,884 --> 01:04:54,141
‫"ثمة قاتل مجنون طليق
‫في شوارع وسط (مانهاتن) الليلة"

703
01:04:54,271 --> 01:04:57,008
‫"القاتل أطلق النار
‫4 مرّات على الٔاقلّ"

704
01:04:57,139 --> 01:04:59,832
‫"وأصاب 3 رجال سود وآخر أبيض"

705
01:05:00,093 --> 01:05:03,612
‫"الشهود الذين شاهدوا عمليتَي الطعن
‫يتحدّثون عن رجل أبيض ممتلىء الجسم"

706
01:05:03,743 --> 01:05:07,043
‫"يضع نظارات ذات إطار معدني
‫اقترب من الضحايا"

707
01:05:07,522 --> 01:05:08,913
‫حسناً

708
01:05:13,257 --> 01:05:14,647
‫(آبل)

709
01:05:14,821 --> 01:05:18,557
‫- (آرثر)
‫- أردت أن أحضر لمكالمتك شخصياً

710
01:05:20,209 --> 01:05:24,031
‫لن نتمكّن من دعمك يوم الخميس
‫لا يمكننا منحك القرض

711
01:05:24,813 --> 01:05:28,290
‫أردت أن أبلغك بسرعة
‫لتتمكّن من إيجاد شيء آخر

712
01:05:29,549 --> 01:05:31,026
‫شكراً على حضورك

713
01:05:33,808 --> 01:05:36,805
‫- هذا ليس عادلًا
‫- أعرف ذلك

714
01:05:37,674 --> 01:05:40,846
‫- هل تدرك الموقف الذي تضعني فيه؟
‫- نعم

715
01:05:42,106 --> 01:05:46,494
‫(آرثر) سدّدت قرضي
‫الٔاول منذ 11 عاماً

716
01:05:46,580 --> 01:05:47,971
‫أعرف ذلك

717
01:05:48,101 --> 01:05:49,622
‫- هل تذكر شروط ذلك القرض؟
‫- لا

718
01:05:49,708 --> 01:05:52,707
‫كان لديّ 5 سنوات لٔاسدّد لك القرض

719
01:05:52,835 --> 01:05:54,921
‫هل تعرف كم من الوقت
‫استغرقني تسديد ذلك القرض؟

720
01:05:55,139 --> 01:05:57,790
‫- سبعة أشهر
‫- ستة ونصف

721
01:05:57,920 --> 01:05:59,266
‫أنا آسف

722
01:05:59,397 --> 01:06:04,915
‫دفعت 40% عربوناً على هذا العقار
‫لٔانك قلت إنك ستدعمني

723
01:06:05,045 --> 01:06:09,954
‫أنت تعرف أنّ هناك
‫3 قضايا منفصلة بحقّك

724
01:06:10,997 --> 01:06:13,690
‫إحداها تتضمّن 16 تهمة سوء سلوك

725
01:06:13,821 --> 01:06:15,994
‫تتراوح من الاحتيال
‫إلى التهرّب من دفع الضرائب

726
01:06:16,124 --> 01:06:21,815
‫واليوم، في منتصف اجتماعنا
‫أكتشف أنك سلّحت كل طاقم سائقيك

727
01:06:21,946 --> 01:06:24,552
‫الٔامر الذي أدّى إلى تبادل
‫لٕاطلاق النار على جسر الشارع 59

728
01:06:24,682 --> 01:06:27,550
‫- لا شيء صحيح من كل هذا
‫- هذا ممكن

729
01:06:32,330 --> 01:06:34,067
‫ممكن؟

730
01:06:34,675 --> 01:06:36,152
‫هذا ليس مهمّاً

731
01:06:39,368 --> 01:06:44,189
‫هذا مهمّ، من المهمّ
‫أن تعرف أننا لم نفعل هذا

732
01:06:44,320 --> 01:06:45,711
‫أعرف ذلك

733
01:06:46,275 --> 01:06:47,666
‫أعرف ذلك

734
01:06:48,448 --> 01:06:50,880
‫هذا ليس مهمّاً، لا أستطيع شيئاً

735
01:06:52,836 --> 01:06:54,227
‫أنا آسف

736
01:07:01,003 --> 01:07:02,394
‫سأدبّره

737
01:07:05,826 --> 01:07:07,217
‫أعرف أنك ستفعل

738
01:08:01,915 --> 01:08:03,261
‫اللعنة

739
01:08:09,430 --> 01:08:10,778
‫أنا...

740
01:08:16,730 --> 01:08:18,121
‫تعال

741
01:08:37,020 --> 01:08:38,410
‫هذا مريع

742
01:08:39,974 --> 01:08:41,365
‫نعم

743
01:08:45,969 --> 01:08:49,923
‫- أين هو؟
‫- نحن نبحث عنه

744
01:08:51,444 --> 01:08:54,658
‫- هل وجدوا الٓاخرين؟
‫- لا، طبعاً لا

745
01:08:58,829 --> 01:09:03,826
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

746
01:09:07,040 --> 01:09:09,648
‫- لقد تراجعوا
‫- من؟

747
01:09:10,603 --> 01:09:16,164
‫- المصرف
‫- ماذا تعني بقولك؟

748
01:09:18,250 --> 01:09:20,857
‫سنجد المال في مكان آخر
‫هذا ما أعنيه

749
01:09:21,596 --> 01:09:23,116
‫لدينا يومين

750
01:09:39,018 --> 01:09:40,755
‫ادخل

751
01:09:50,660 --> 01:09:54,093
‫- "شكراً لٔانك سمحت لي بالدخول"
‫- "طبعاً، تفضّل بالجلوس"

752
01:09:58,568 --> 01:10:03,130
‫- "هل رأيت (جوليان)؟"
‫- "لا"

753
01:10:14,166 --> 01:10:18,163
‫- "يجب أن نعثر عليه"
‫- "نعم، أعرف ذلك"

754
01:10:18,901 --> 01:10:22,638
‫- "أنا قلق بشأنه"
‫- "أنا أيضاً، شديدة القلق"

755
01:10:24,810 --> 01:10:26,809
‫"كنّا سندعمه"

756
01:10:26,939 --> 01:10:31,066
‫- "لا أفهم لماذا هرب"
‫- "ولا أنا"

757
01:10:31,935 --> 01:10:33,455
‫"هل كان خائفاً؟"

758
01:10:36,931 --> 01:10:39,277
‫"كان يريدك أن تفخر به"

759
01:10:41,927 --> 01:10:45,752
‫- "أنت تعرف ذلك، لا؟"
‫- "طبعاً، أعرف ذلك"

760
01:10:46,707 --> 01:10:48,965
‫"إلّا أنّ الٔامر لم ينجح هذه المرّة"

761
01:10:49,139 --> 01:10:50,530
‫"لا"

762
01:10:54,093 --> 01:10:57,785
‫- "كيف فعلت هذا؟"
‫- "فعلت ماذا؟"

763
01:10:59,653 --> 01:11:01,174
‫"كل هذا"

764
01:11:04,389 --> 01:11:09,516
‫- "هذا كل ما أراده"
‫- "أعرف ذلك"

765
01:11:09,993 --> 01:11:13,122
‫"وهذا يحزنني لٔانه شاب موهوب"

766
01:11:15,077 --> 01:11:18,814
‫"لكننا نتّخذ قرارات
‫لا رجوع عنها أحياناً"

767
01:11:21,768 --> 01:11:23,158
‫"(لويزا)؟"

768
01:11:26,069 --> 01:11:29,023
‫"يجب أن أعرف أين هو"

769
01:11:30,544 --> 01:11:33,801
‫"وأريده أن يسلّم نفسه إلى الشرطة"

770
01:11:34,671 --> 01:11:38,103
‫"تصرّفاته تسيء إليّ ولٔاعمالي"

771
01:11:38,233 --> 01:11:41,884
‫"لن أسمح لضعف الٓاخرين أن يؤثّر عليّ"

772
01:11:44,707 --> 01:11:47,053
‫"إن قام بالتصرّف المناسب"

773
01:11:47,705 --> 01:11:50,920
‫"سأساعده على تولّي مسؤولياته"

774
01:11:52,006 --> 01:11:54,742
‫"مسؤولياتك وعائلتك"

775
01:12:01,042 --> 01:12:05,909
‫- "حين ترينه، قولي له ذلك من فضلك"
‫- "حسناً"

776
01:12:22,375 --> 01:12:24,112
‫"هل لديه نقود؟"

777
01:12:24,374 --> 01:12:25,764
‫"ماذا؟"

778
01:12:28,021 --> 01:12:29,370
‫"المال"

779
01:12:30,326 --> 01:12:32,802
‫"هل سحب المال من حسابه المصرفي؟"

780
01:12:32,976 --> 01:12:36,408
‫"لا، حسناً، لست أدري"

781
01:12:41,796 --> 01:12:44,577
‫"يجب أن تبدأي الانتباه
‫إلى مثل هذه الٔامور"

782
01:12:47,182 --> 01:12:50,050
‫"من المهمّ جداً أن نجده سالماً"

783
01:12:53,700 --> 01:12:56,567
‫(جوليان)، (جوليان)، كفّ عن الهرب!

784
01:12:57,567 --> 01:12:59,478
‫(آندرو)، إنه يتّجه نحوك

785
01:13:00,261 --> 01:13:01,868
‫"لقد أمسكنا به"

786
01:13:06,213 --> 01:13:08,603
‫"أفهم تماماً لما كذبت عليّ"

787
01:13:08,993 --> 01:13:12,816
‫"لكنه لم يكن تصرّفاً ذكياً
‫أنا خيارك الٔافضل"

788
01:13:53,525 --> 01:13:55,176
‫سيسلّمني إلى الشرطة

789
01:13:55,609 --> 01:13:57,566
‫طبعاً، سنسلّمك

790
01:13:58,565 --> 01:14:01,781
‫عرّضت للخطر كل العمل
‫الذي قام به طيلة 20 عاماً

791
01:14:02,649 --> 01:14:06,733
‫لو كان الٔامر يتوقّف عليّ
‫لتصرّفنا بشكل مختلف تماماً

792
01:14:09,296 --> 01:14:11,773
‫يقولون إنك أطلقت 4 طلقات نارية

793
01:14:11,903 --> 01:14:16,508
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لست أدري

794
01:14:16,638 --> 01:14:22,330
‫- أين المسدّس؟
‫- أنا... لقد رميته في النهر

795
01:14:22,678 --> 01:14:30,106
‫جيّد، عندما تحقّقنا من ماضيك، ذكر
‫سجلّك أنك لم تُعتقل أبداً، أهذا صحيح؟

796
01:14:32,019 --> 01:14:34,713
‫لمَ يعرّض هذا كل شيء للخطر؟

797
01:14:34,843 --> 01:14:39,534
‫- سألتك إن سبق أن اعتُقلت من قبل؟
‫- كلا

798
01:14:40,533 --> 01:14:43,358
‫لٔانّ أيّ مصرف لن يثق بنا

799
01:14:44,270 --> 01:14:47,094
‫لٔانه إن لم يتمكّن
‫من إتمام صفقة ذلك العقار

800
01:14:47,486 --> 01:14:50,396
‫عندها سيخسر صديقك كل شيء

801
01:14:51,265 --> 01:14:55,044
‫هذا هو السبب، ها أنت

802
01:14:57,913 --> 01:15:02,387
‫هذا اسم المحامي
‫الذي سيوافيك إلى مركز الشرطة

803
01:15:05,386 --> 01:15:08,991
‫أنت لم تعد تعمل لحسابنا
‫لقد طُردت من العمل

804
01:15:09,513 --> 01:15:12,554
‫(آبل) يرغب بدفع تكاليف المحامي

805
01:15:14,855 --> 01:15:16,203
‫حظاً سعيداً

806
01:15:33,191 --> 01:15:37,275
‫- أنا آسف
‫- أعرف ذلك

807
01:15:40,403 --> 01:15:44,312
‫- كنت خائفاً
‫- نعم، أعرف ذلك

808
01:15:45,660 --> 01:15:47,745
‫ألا تشعر بالخوف؟

809
01:15:49,222 --> 01:15:53,827
‫لطالما شعرت بالخوف
‫من الفشل أكثر من أيّ شيء آخر

810
01:16:04,124 --> 01:16:06,601
‫لم تكن الٔامور دائماً على هذا النحو

811
01:16:08,338 --> 01:16:09,729
‫أنا آسف

812
01:16:11,901 --> 01:16:13,247
‫جيّد

813
01:16:16,072 --> 01:16:23,761
‫حسناً، أنا لست، أنا لست قوياً

814
01:16:26,543 --> 01:16:27,976
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

815
01:16:28,106 --> 01:16:32,799
‫صدقني، ثق بي، أنا لست كذلك

816
01:16:32,930 --> 01:16:36,186
‫(جوليان)، هذا يكفي

817
01:16:56,782 --> 01:16:58,128
‫اسمع

818
01:17:00,213 --> 01:17:01,647
‫أنا آسف

819
01:17:08,033 --> 01:17:10,337
‫إنه يهرب! هيا! توقّف!

820
01:17:10,467 --> 01:17:11,900
‫عد إلى هنا! اتبعوه!

821
01:17:12,378 --> 01:17:15,984
‫نحن نقوم بمطاردة
‫المشتبه به على الٔاقدام! توقّف!

822
01:17:57,692 --> 01:18:00,561
‫- شكراً على استقبالي
‫- طبعاً

823
01:18:01,907 --> 01:18:03,775
‫في الواقع، لا أعتقد
‫أننا التقينا من قبل

824
01:18:03,905 --> 01:18:08,468
‫- لكنني لم أدرك أنك حفيدة (سول)
‫- أنا كذلك

825
01:18:08,859 --> 01:18:11,857
‫لم يثق جدّي بأولاده
‫لٕادارة أعماله

826
01:18:12,116 --> 01:18:13,507
‫نعم

827
01:18:13,898 --> 01:18:17,504
‫أعرف أنك حاولت مراراً
‫شراء الشركة من جدّي

828
01:18:18,416 --> 01:18:23,022
‫هدفه كان البقاء بصحّة جيّدة
‫لمدّة طويلة ومنحي الشركة

829
01:18:23,152 --> 01:18:24,803
‫الٔامر الذي فعله لحسن الحظ

830
01:18:26,020 --> 01:18:30,625
‫بالتالي، ورغم أنني أقدّر زيارتك
‫لكن لسنا للبيع

831
01:18:30,799 --> 01:18:33,449
‫لم أحضر إلى هنا
‫لٔاقترح عليك شراء شركتك

832
01:18:35,186 --> 01:18:42,051
‫لكن ستتعلّمين قريباً
‫بعض السنوات جيّدة، الٔاخرى لا

833
01:18:46,396 --> 01:18:50,740
‫أنا وقّعت عقداً
‫وقد وضعت عربوناً ضخماً بخطر

834
01:18:50,871 --> 01:18:53,435
‫بهدف شراء محطّة
‫(بايفرونت) القديمة

835
01:18:53,565 --> 01:18:55,607
‫- فهمت
‫- و...

836
01:18:58,821 --> 01:19:02,384
‫نظراً للظروف الخارجة عن إرادتي

837
01:19:05,209 --> 01:19:07,120
‫تخلّى عنّي المصرف

838
01:19:10,118 --> 01:19:11,725
‫لذا جئت إلى هنا

839
01:19:13,593 --> 01:19:15,720
‫بكل تواضع

840
01:19:17,417 --> 01:19:19,502
‫بحثاً عن قرض

841
01:19:21,805 --> 01:19:25,324
‫أتوقّع طبعاً أن تكون الشروط لصالحك

842
01:19:26,671 --> 01:19:31,015
‫لكن إن وثق بك جدّك
‫ليعهد إليك بالشركة

843
01:19:31,145 --> 01:19:34,838
‫سأكون مستعدّاً لٔاثق بك
‫كصاحبة الامتياز

844
01:19:36,359 --> 01:19:42,398
‫- كم تحتاج؟
‫- أحتاج إلى مليون ونصف دولار

845
01:19:51,172 --> 01:19:52,956
‫هلّا منحتنا لحظة

846
01:20:08,118 --> 01:20:09,509
‫نعم؟

847
01:20:15,155 --> 01:20:16,503
‫يمكنك أن تعود إلى الداخل

848
01:20:31,710 --> 01:20:35,446
‫نستطيع أن نقدّم لك
‫500 ألف مقابل 20% لسنة

849
01:20:35,576 --> 01:20:38,530
‫سنحتاج إلى اتّفاق
‫سعر جملة لـ5 سنوات

850
01:20:38,661 --> 01:20:42,701
‫لـ250 ألف غالون سنوياً
‫في مركزك الجديد

851
01:20:51,130 --> 01:20:52,520
‫حسناً

852
01:20:54,778 --> 01:20:56,126
‫شكراً

853
01:20:58,516 --> 01:20:59,907
‫شكراً

854
01:21:03,686 --> 01:21:08,899
‫يجب أن أبدأ بشكرك
‫على مساعدتك على تسليم السائق

855
01:21:09,811 --> 01:21:12,115
‫نعم، لم نتوقّع
‫أن تكون ردّة فعله بهذا الشكل

856
01:21:12,245 --> 01:21:15,286
‫نعم، الشرطيون لم يتدبّروا
‫الٔامور جيّداً من جانبهم

857
01:21:15,590 --> 01:21:16,936
‫أنا آسف

858
01:21:17,762 --> 01:21:19,152
‫آنسة (لانج)

859
01:21:19,761 --> 01:21:27,494
‫قام أحد بإعلامنا أنه قد يكون من المفيد
‫أن تعالج الٔامر بطريقة سريعة من جانبك

860
01:21:27,972 --> 01:21:29,449
‫هذه إمكانية

861
01:21:29,884 --> 01:21:33,750
‫أعددنا لك عرضاً لمراجعته

862
01:21:41,049 --> 01:21:42,830
‫سأقدّمه له

863
01:21:43,701 --> 01:21:45,307
‫هذا جيّد، (آندرو)

864
01:21:47,349 --> 01:21:48,740
‫حسناً

865
01:22:20,585 --> 01:22:25,929
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- بالطبع

866
01:22:26,798 --> 01:22:34,965
‫أعرف أنّ اتّفاقنا لا يسمح بذلك
‫لكنني أحتاج إلى مزيد من الوقت

867
01:22:37,834 --> 01:22:43,264
‫- إنها ظروف سيّئة لعقد الصفقات
‫- نعم، نعم، بالفعل

868
01:22:44,654 --> 01:22:46,045
‫أنا...

869
01:22:49,304 --> 01:22:54,300
‫سأمنحك 3 أيام
‫لكن بعد ذلك، ينتهي كل شيء

870
01:22:54,777 --> 01:23:00,556
‫- شكراً، شكراً (جوزف)
‫- على الرحب والسعة

871
01:23:19,586 --> 01:23:22,279
‫(آبل)! تفضّل بالجلوس، أرجوك

872
01:23:24,016 --> 01:23:26,797
‫- (آندرو)
‫- نعم، كيف حالك؟

873
01:23:26,929 --> 01:23:28,275
‫(آبل)

874
01:23:36,833 --> 01:23:38,224
‫(آبل)؟

875
01:23:46,912 --> 01:23:48,303
‫توقّفوا

876
01:24:05,855 --> 01:24:09,939
‫(آبل)، استطعنا
‫أن نجتمع قليلًا هنا قبل وصولك

877
01:24:10,461 --> 01:24:13,763
‫وطبعاً إنّ كل الموجودين بهذه القاعة

878
01:24:13,893 --> 01:24:17,151
‫قادرون على الكذب
‫على والدتهم على فراش الموت

879
01:24:19,759 --> 01:24:24,842
‫لكنّ النتيجة التي توصّلنا اليها
‫وأودّ القول إننا متأكّدون إلى حدّ ما

880
01:24:24,972 --> 01:24:29,013
‫بعد حديث صريح بأنّ...

881
01:24:29,534 --> 01:24:36,311
‫من يفعلون ذلك لا يعملون
‫لدى أحد من الحاضرين هنا

882
01:24:36,919 --> 01:24:40,917
‫أنت تعلم أنّ ثمة
‫مزوّدين صغار في المنطقة

883
01:24:41,045 --> 01:24:45,217
‫قد يكونون متورّطين
‫وليسوا موجودين الليلة، إذاً...

884
01:24:45,435 --> 01:24:50,084
‫(بيتر)، شكراً، شكراً
‫قد يكون ذلك صحيحاً

885
01:24:53,256 --> 01:24:55,036
‫لكن خلال الٔاشهر الستة الماضية

886
01:24:55,167 --> 01:25:00,468
‫110 آلاف غالون وقود
‫قد سُرقت منّي ومن عائلتي

887
01:25:03,030 --> 01:25:06,724
‫السبب الذي دفعنا للطلب
‫من (بيل) أن يجمعكم هنا

888
01:25:07,029 --> 01:25:10,503
‫هو لٔانّ الٔاشخاص الجالسين
‫إلى هذه الطاولة

889
01:25:10,633 --> 01:25:13,545
‫هم الوحيدون
‫في مسافة 320 كيلومتراً من هنا

890
01:25:13,675 --> 01:25:19,454
‫قادرون على شراء وتخزين
‫كل هذه الكمّيات

891
01:25:22,147 --> 01:25:23,538
‫إذاً...

892
01:25:26,361 --> 01:25:29,272
‫لا يهمّني التفاهات
‫التي كنتم تتبادلونها

893
01:25:29,924 --> 01:25:32,662
‫واحد منكما، أو اثنين

894
01:25:33,965 --> 01:25:35,572
‫أو ثلاثة

895
01:25:36,093 --> 01:25:40,003
‫قد سمحوا بحصول هذه الٔاحداث
‫بشرائها من الجبناء

896
01:25:40,134 --> 01:25:42,871
‫أو أسوأ، باستخدامهم للقيام بذلك

897
01:25:43,957 --> 01:25:52,255
‫إذاً ما أقوله هو، توقّفوا، حالًا

898
01:26:00,379 --> 01:26:05,028
‫تمتّعوا بشيء من الكرامة وتوقّفوا

899
01:26:35,267 --> 01:26:38,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

900
01:26:44,216 --> 01:26:45,824
‫كيف تجري الٔامور؟

901
01:26:49,257 --> 01:26:51,125
‫وصلت إلى عام 1975

902
01:26:52,342 --> 01:26:54,992
‫ألف وتسعماية وخمسة وسبعون
‫كانت سنة جيّدة

903
01:26:56,556 --> 01:26:57,902
‫لا؟

904
01:27:00,292 --> 01:27:03,246
‫- كيف كانت؟
‫- لست متأكّدة بعد

905
01:27:04,246 --> 01:27:06,940
‫لكن لا أعتقد
‫أنّ الٔامور سيّئة كما يقولون

906
01:27:08,591 --> 01:27:10,458
‫أظنني كنت أعرف ماذا أفعل

907
01:27:15,325 --> 01:27:16,671
‫ماذا فعلت؟

908
01:27:17,410 --> 01:27:20,972
‫- حصلت لنا على 3 أيام إضافية
‫- هذا ممتاز

909
01:27:21,364 --> 01:27:23,449
‫حصلت على مبلغ من (سول)

910
01:27:25,012 --> 01:27:27,924
‫لكن ما زال ينقصنا حوالى المليون

911
01:27:35,439 --> 01:27:40,523
‫- هل ستقابل شقيقك الٔاصغر؟
‫- هذا أول ما سأفعله

912
01:27:41,783 --> 01:27:43,173
‫و(بيتر)

913
01:27:43,651 --> 01:27:45,086
‫على الٔارجح

914
01:27:53,862 --> 01:27:57,598
‫كيف حال الفتيات؟
‫أشعر أنني لم أرهنّ منذ دهر

915
01:27:59,379 --> 01:28:00,856
‫إنهنّ بخير

916
01:28:05,244 --> 01:28:07,502
‫كنت أضعهنّ في السرير الليلة

917
01:28:12,239 --> 01:28:19,277
‫قلت لهنّ إنّ والدهنّ
‫في الخارج يعتني بنا

918
01:28:23,796 --> 01:28:29,226
‫قلت إنّ كل ما يريده سيحصل عليه

919
01:28:31,182 --> 01:28:38,828
‫وإنه ما من رجل...
‫ما من رجل سيعترض طريقه أبداً

920
01:28:43,738 --> 01:28:48,168
‫- كل هذا يستحقّ العناء
‫- طبعاً

921
01:28:48,299 --> 01:28:49,690
‫هيا

922
01:28:52,080 --> 01:28:54,208
‫انظر إلينا، هذا يستحقّ العناء

923
01:28:59,118 --> 01:29:00,680
‫أعرف ذلك

924
01:29:01,594 --> 01:29:02,940
‫أعرف ذلك

925
01:29:13,020 --> 01:29:16,236
‫أحسنت، نعم، نعم
‫أنت، هيا، تحرّك، توقّف

926
01:29:16,321 --> 01:29:18,017
‫تراجع، تراجع، أحسنت (موراليس)

927
01:29:18,147 --> 01:29:20,059
‫- سأتوقّف للحظة
‫- حسناً

928
01:29:20,841 --> 01:29:22,838
‫تماماً، اضرب أقوى، هيا

929
01:29:23,056 --> 01:29:25,054
‫جرّبوا هذا
‫مرّة أخرى أيّها الشبان، هيا

930
01:29:25,924 --> 01:29:28,833
‫- لم أشأ أن أبعدك عن اللعبة
‫- لقد انتهينا

931
01:29:29,876 --> 01:29:32,832
‫- لم أكن أعلم أنك ستحضر
‫- نعم، ولا أنا

932
01:29:36,655 --> 01:29:38,045
‫لقد كبرت

933
01:29:39,218 --> 01:29:43,042
‫- رأيتني منذ شهر
‫- أعرف، أعرف ذلك، لكنك كبرت

934
01:29:51,557 --> 01:29:56,597
‫يا للهول، لا أعرف
‫كيف تتمكّن من إنجاز العمل هنا

935
01:29:57,031 --> 01:29:58,421
‫أنا لا أفعل

936
01:30:02,028 --> 01:30:05,894
‫إذاً، أنا أواجه وضعاً دقيقاً حالياً

937
01:30:08,456 --> 01:30:09,804
‫حقاً؟

938
01:30:10,369 --> 01:30:17,624
‫- نعم، هذا يحصل
‫- أعرف ذلك

939
01:30:20,536 --> 01:30:25,314
‫حسناً، أريدك أن توقّع هنا

940
01:30:25,445 --> 01:30:28,267
‫- ما هذا؟
‫- إنه رهن قصير الٔاجل

941
01:30:28,442 --> 01:30:30,354
‫على المبنى السكني الذي نملكه سويّة

942
01:30:30,484 --> 01:30:32,396
‫هذا المكان لا يساوي
‫أكثر من 150 ألف

943
01:30:32,962 --> 01:30:34,395
‫مئتي وعشرة آلاف

944
01:30:37,652 --> 01:30:42,649
‫عجباً، منذ متى تحتاج...
‫إلى رهونات سخيفة مقابل 200 ألف؟

945
01:30:48,733 --> 01:30:50,861
‫أنا بحاجة ماسّة لذلك

946
01:31:04,025 --> 01:31:05,416
‫شكراً

947
01:31:08,414 --> 01:31:09,804
‫تسرّني رؤيتك

948
01:31:13,453 --> 01:31:14,843
‫أنا أحبّك

949
01:31:19,579 --> 01:31:21,751
‫"رقم 14، هل ستتحقّق
‫من الخزّان لدى (ديميوكس)؟"

950
01:31:22,186 --> 01:31:23,662
‫"نعم"

951
01:31:27,399 --> 01:31:29,787
‫- "سحقاً"
‫- "اخرج من الشاحنة"

952
01:31:30,179 --> 01:31:33,873
‫"من هذا؟ (إيدي)"

953
01:31:34,524 --> 01:31:35,959
‫- (كاثي)
‫- "(آبل)؟"

954
01:31:36,088 --> 01:31:37,652
‫ماذا يحصل؟

955
01:31:37,783 --> 01:31:39,912
‫"رقم 17، ثمة رجلان يتقدّمان نحوي"

956
01:31:40,042 --> 01:31:41,388
‫"أين أنت؟"

957
01:31:41,519 --> 01:31:43,604
‫"تقاطع شارع (هول) وجادة (فلاشينج)"

958
01:31:43,734 --> 01:31:47,429
‫"يجب أن أخرج من هنا! أوغاد!"

959
01:31:47,514 --> 01:31:49,686
‫أنا هنا، سأحاول إيجادك

960
01:31:51,642 --> 01:31:52,988
‫"(إيدي)؟"

961
01:31:53,337 --> 01:31:54,728
‫"(إيدي)"

962
01:31:55,942 --> 01:31:57,333
‫"(آبل)"

963
01:31:59,941 --> 01:32:01,287
‫"(آبل)"

964
01:32:10,064 --> 01:32:13,018
‫سحقاً! (آبل)! من هنا

965
01:33:42,299 --> 01:33:43,950
‫اللعنة

966
01:34:54,245 --> 01:34:55,680
‫اللعنة

967
01:36:47,944 --> 01:36:51,768
‫"المحطّة التالية الشارع 50
‫الخطّ "ب" إلى (البرونكس)"

968
01:37:25,786 --> 01:37:28,394
‫"الخطّ "ب" نحو (البرونكس)
‫المحطّة التالية الشارع 50"

969
01:37:44,555 --> 01:37:47,814
‫"المحطّة التالية الشارع 50
‫الٔابواب تفتح إلى اليمين"

970
01:37:56,633 --> 01:37:58,633
‫"المحطّة التالية، تنحّوا جانباً"

971
01:38:06,800 --> 01:38:08,146
‫اللعنة

972
01:38:16,227 --> 01:38:17,574
‫من استخدمك؟

973
01:38:21,832 --> 01:38:23,570
‫لصالح من تعمل؟

974
01:38:24,526 --> 01:38:28,305
‫أنت! اسمعني! لقد توفّي صديقك!

975
01:38:28,610 --> 01:38:30,783
‫من استخدمك؟

976
01:38:38,082 --> 01:38:40,079
‫أرجوك! أرجوك!

977
01:38:44,033 --> 01:38:47,031
‫أرجوك! أرجوك!

978
01:38:49,726 --> 01:38:51,072
‫أرجوك!

979
01:38:57,197 --> 01:39:01,152
‫اذهب! اذهب من هنا!

980
01:39:08,884 --> 01:39:10,275
‫شكراً

981
01:39:30,911 --> 01:39:32,302
‫لا أعمل لصالح أحد

982
01:39:34,865 --> 01:39:40,252
‫لكنني بعت شحنة من وقودك
‫في (فار روكواي) الٔاسبوع الفائت

983
01:40:01,932 --> 01:40:08,537
‫- مرحباً، (جيمي)، هلّا تركتنا للحظة
‫- نعم، طبعاً

984
01:40:15,792 --> 01:40:17,182
‫(آبل)

985
01:40:18,876 --> 01:40:21,527
‫- أحسنت بما قلته ليلة أمس
‫- شكراً

986
01:40:21,787 --> 01:40:23,177
‫ماذا أستطيع من أجلك؟

987
01:40:23,308 --> 01:40:25,523
‫جئت فقط أقبض الشيك
‫الذي تدين لي به

988
01:40:25,958 --> 01:40:29,651
‫- أيّ شيك؟
‫- بقيمة 213 ألف دولار

989
01:40:31,258 --> 01:40:33,778
‫- هل هذا مضحك؟
‫- قليلًا

990
01:40:33,909 --> 01:40:36,558
‫- لماذا؟
‫- لٔانني لا أعرف عمّا تتكلّم

991
01:40:38,036 --> 01:40:40,903
‫هذه قيمة ما سُرق منّي
‫بالٔاشهر الـ6 الماضية

992
01:40:41,164 --> 01:40:43,076
‫- لا علاقة لي بكل ما يحصل
‫- لا؟

993
01:40:43,684 --> 01:40:46,552
‫منشأتك في (فار روكواي)
‫ابتاعت شحنة وقود

994
01:40:46,855 --> 01:40:48,984
‫من إحدى شاحناتي المسروقة
‫الٔاسبوع الماضي

995
01:40:49,158 --> 01:40:50,764
‫هذا ليس ممكناً

996
01:40:56,370 --> 01:40:57,761
‫(آرنولد)

997
01:40:58,543 --> 01:41:02,409
‫كنت أقف على إحدى شاحناتي
‫المسروقة الٔاسبوع الماضي

998
01:41:03,887 --> 01:41:06,754
‫أتساءل عن الجبناء
‫الذين فعلوا ذلك

999
01:41:07,971 --> 01:41:15,921
‫حين تذكّرت أنني ابتعت
‫الشحنة من سفينة من (تكساس)

1000
01:41:17,746 --> 01:41:22,351
‫كما تعلم، (تكساس)
‫رقم 4 يحمل علامة

1001
01:41:24,436 --> 01:41:30,171
‫ألديك إيصالات العام الماضي
‫لشحنات (تكساس 4)؟

1002
01:41:32,126 --> 01:41:35,820
‫إذاً...
‫أفترض أنّ هناك، كم؟

1003
01:41:36,862 --> 01:41:43,466
‫نحو 4600 غالون وقود
‫في خزّانك الصغير الٓان؟

1004
01:41:46,768 --> 01:41:53,893
‫- كم؟
‫- قلت لك، 213 ألف

1005
01:41:57,542 --> 01:41:59,237
‫سأحتاج إلى يوم

1006
01:42:00,410 --> 01:42:01,756
‫حسناً

1007
01:42:02,104 --> 01:42:04,972
‫لكنني كنت أبتاع
‫الوقود فقط من هؤلاء الرجال

1008
01:42:05,623 --> 01:42:09,273
‫لم أبتع سوى شحنتين
‫ولا أعرف من يكونون

1009
01:42:09,403 --> 01:42:10,881
‫لن أفعل هذا أبداً

1010
01:42:11,749 --> 01:42:13,487
‫قد يؤدّي ذلك إلى تدميري

1011
01:42:13,618 --> 01:42:16,658
‫كان هدفي أن أدمّرك
‫نهاية العام المقبل

1012
01:42:16,790 --> 01:42:19,874
‫لكن إن كنت يائساً
‫لن يستغرق الٔامر كل هذا الوقت

1013
01:42:22,046 --> 01:42:24,089
‫هذا يجعلك تفتقد
‫وجود والدك، أليس كذلك؟

1014
01:42:24,219 --> 01:42:26,912
‫(آبل)! لست الوحيد
‫الذي كان يبتاع الوقود

1015
01:42:27,085 --> 01:42:29,040
‫حسناً، عندما تعرف من فعل غيرك

1016
01:42:29,215 --> 01:42:33,951
‫اجعلهم يدفعون الفرق
‫لكن الٓان أريد المبلغ كاملًا، غداً صباحاً

1017
01:42:34,037 --> 01:42:36,862
‫وإلّا وجدت
‫المباحث أمام بابك ظهراً

1018
01:42:57,368 --> 01:42:58,759
‫ها هو

1019
01:42:59,844 --> 01:43:01,190
‫المحارب ذو الرداء

1020
01:43:04,318 --> 01:43:05,709
‫اصعد

1021
01:43:08,402 --> 01:43:11,271
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1022
01:43:17,179 --> 01:43:20,133
‫- شكراً على مقابلتي
‫- طبعاً

1023
01:43:24,042 --> 01:43:25,390
‫إذاً، ما الٔامر؟

1024
01:43:31,516 --> 01:43:32,907
‫أحتاج إلى قرض

1025
01:43:37,990 --> 01:43:40,337
‫- لا تريد أن تفعل هذا
‫- بالطبع

1026
01:43:43,551 --> 01:43:45,028
‫لكنني هنا

1027
01:43:47,418 --> 01:43:51,198
‫- كم تريد؟
‫- ستماية ألف دولار

1028
01:43:51,806 --> 01:43:57,237
‫يا للهول، (آبل)، (آبل)، هذه مشكلة

1029
01:43:57,628 --> 01:43:59,018
‫نعم

1030
01:43:59,626 --> 01:44:01,538
‫لكن إن لم أحصل على المال...

1031
01:44:01,625 --> 01:44:03,276
‫ما هي ضمانتي؟

1032
01:44:05,492 --> 01:44:08,316
‫- المحطّة
‫- حقاً؟

1033
01:44:09,271 --> 01:44:12,269
‫كم شخصاً غيري سنضطرّ
‫للتشاجر عليها؟ مستحيل

1034
01:44:12,399 --> 01:44:16,093
‫(بيتر)، ستحصل على مالك

1035
01:44:17,787 --> 01:44:20,480
‫أتعلم (آبل)؟ أنا أحترم كل ما فعلته

1036
01:44:21,307 --> 01:44:23,912
‫لهذا لم أفعل شيئاً
‫كما كان يجب أن أفعل

1037
01:44:24,087 --> 01:44:27,475
‫لدخولك إلى منطقتي وسرقة زبائني

1038
01:44:29,734 --> 01:44:35,078
‫أنت تجيد عملك
‫ربما أفضل منّا، أقرّ بذلك

1039
01:44:35,687 --> 01:44:37,381
‫لكنّ هذا سيكون مختلفاً

1040
01:44:38,554 --> 01:44:41,204
‫لا أريدك أن تجد نفسك بهذا الموقف

1041
01:44:42,333 --> 01:44:46,504
‫لسنا أشخاصاً طيُبين
‫لتقترض منّا 3/4 مليون دولار

1042
01:44:48,894 --> 01:44:50,545
‫أدرك ذلك تماماً

1043
01:44:55,716 --> 01:45:02,232
‫نعم، سأفكّر بالٔامر
‫يجب أن يفكّر كلانا بالٔامر

1044
01:45:02,667 --> 01:45:04,058
‫حسناً؟

1045
01:45:37,684 --> 01:45:39,075
‫يا له من يوم

1046
01:45:39,856 --> 01:45:41,247
‫نعم

1047
01:45:44,680 --> 01:45:49,502
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1048
01:45:53,369 --> 01:45:55,454
‫كيف حال شقيقك؟

1049
01:45:56,757 --> 01:45:59,364
‫إنه بخير، إنه بخير

1050
01:46:01,015 --> 01:46:03,752
‫- لكنّ الفتيات هناك...
‫- توقّف

1051
01:46:06,186 --> 01:46:08,488
‫صدّقيني، لم تكن هناك
‫فتيات مثلهنّ حيث درست

1052
01:46:08,618 --> 01:46:10,008
‫اصمت

1053
01:46:12,833 --> 01:46:14,483
‫كيف جرى الٔامر؟

1054
01:46:17,047 --> 01:46:19,305
‫- أعتقد أننا نستطيع النجاح
‫- حقاً؟

1055
01:46:19,436 --> 01:46:24,085
‫نعم، 3 أطراف مختلفين
‫إنها فوضى

1056
01:46:25,692 --> 01:46:31,688
‫والشروط، (بيتر)
‫أظهر وجهه الحقيقي أخيراً

1057
01:46:31,775 --> 01:46:33,208
‫أنا آسفة

1058
01:46:34,730 --> 01:46:37,467
‫أمضيت حياتي
‫أحاول ألّا أصبح رجل عصابة

1059
01:46:37,597 --> 01:46:38,987
‫أعرف ذلك

1060
01:46:39,552 --> 01:46:42,984
‫والٓان في أهمّ صفقة
‫في حياتي المهنية، سيمتلكونني

1061
01:47:08,791 --> 01:47:11,789
‫- ما هذا؟
‫- إنه حساب مصرفي

1062
01:47:14,396 --> 01:47:17,263
‫- حساب من؟
‫- حسابنا

1063
01:47:20,912 --> 01:47:22,303
‫حسابنا؟

1064
01:47:29,210 --> 01:47:33,729
‫- كم يحتوي؟
‫- الكثير، هذا سيساعدك

1065
01:47:33,903 --> 01:47:36,944
‫استبدل مال (بيتر) وأبعده عن الصفقة

1066
01:47:44,547 --> 01:47:46,328
‫من أين أتى هذا المال؟

1067
01:47:47,197 --> 01:47:51,499
‫- (آبل)
‫- من أين أتى؟

1068
01:47:56,669 --> 01:47:59,233
‫كنت أختلس المال من الشركة

1069
01:48:04,142 --> 01:48:05,532
‫(آنا)

1070
01:48:06,616 --> 01:48:10,441
‫- منذ متى؟
‫- منذ البداية

1071
01:48:11,049 --> 01:48:12,700
‫فعلت ذلك تحسّباً للٔايام الصعبة

1072
01:48:13,134 --> 01:48:16,262
‫لكن أيضاً لٔانك كنت تقوم
‫بمجازفات مجنونة

1073
01:48:16,827 --> 01:48:20,043
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
‫لم أشأ أن ننتهي معدمين

1074
01:48:21,476 --> 01:48:24,996
‫- ماذا يفترض أن أفعل بهذا المال؟
‫- استخدمه

1075
01:48:25,473 --> 01:48:28,255
‫- هل هو مال نظيف؟
‫- لا أعرف ماذا يعنيه ذلك

1076
01:48:29,210 --> 01:48:34,380
‫هذا يعني أنني لو دخلت مكتب الٔاشخاص
‫الذين يحاولون زجّنا بالسجن الٓان

1077
01:48:34,511 --> 01:48:36,856
‫ووضعت شيكاً
‫من هذا المال على طاولتهم

1078
01:48:36,986 --> 01:48:38,768
‫هل سيدفعني ذلك
‫أعمق في الجحيم؟

1079
01:48:38,898 --> 01:48:41,287
‫أو يساعدني على الخروج منه؟
‫هذا ما أعنيه

1080
01:48:41,418 --> 01:48:44,025
‫إنه نظيف كأيّ دولار جمعناه يوماً

1081
01:48:45,850 --> 01:48:47,501
‫هذا جواب سخيف

1082
01:48:47,631 --> 01:48:51,411
‫- أستطيع أن أظهره في الحسابات
‫- لا أريد أيّ علاقة بكل هذا

1083
01:48:51,498 --> 01:48:52,887
‫حسناً

1084
01:48:53,454 --> 01:48:56,016
‫أبقيه في مكانه، حسناً؟

1085
01:48:56,147 --> 01:48:58,667
‫واستخدميه عندما
‫يأخذونني إلى السجن

1086
01:48:59,057 --> 01:49:00,795
‫إذاً، ما هي الخطّة الٓان؟

1087
01:49:03,141 --> 01:49:07,138
‫سأنجز هذه الصفقة
‫ولن يكون ذلك بالغش

1088
01:49:07,834 --> 01:49:09,963
‫كم أنت مزعج

1089
01:49:10,137 --> 01:49:17,044
‫لقد عشت طوال حياتك وكأنّ كل ما
‫حصل كان بسبب عملك وحظك وسحرك

1090
01:49:17,174 --> 01:49:19,173
‫أنت والحلم الٔاميركي!

1091
01:49:19,303 --> 01:49:23,821
‫لم يكن حظك الجيّد ما ساعدك
‫كل تلك السنوات، بل أنا

1092
01:49:23,952 --> 01:49:26,777
‫أقوم بالٔامور التي لا تريد
‫معرفة أيّ شيء بشأنها

1093
01:49:26,905 --> 01:49:28,948
‫لقد سرقت منّي! سرقت منّي!

1094
01:49:31,946 --> 01:49:37,507
‫(آبل)، لطالما منعت غرورك
‫من التعارض مع الٔاعمال

1095
01:49:38,594 --> 01:49:41,461
‫لا تبدأ الٓان لٔانّ الٔامر يتعلّق بي

1096
01:49:53,017 --> 01:49:56,493
‫"مرحباً، الحرارة 10 درجات
‫الٔاخبار الساعة 15:7"

1097
01:49:56,754 --> 01:50:01,314
‫"تحدّث الرئيس (ريغان)
‫أمس عن وضع الاقتصاد"

1098
01:50:03,705 --> 01:50:07,486
‫"تحدّث عن اقتراحات الجمهوريين لخفض
‫النفقات وتخفيف القيود على الٔاعمال"

1099
01:50:07,702 --> 01:50:10,874
‫"وخفض الضرائب
‫خلال السنوات الثلاث المقبلة"

1100
01:50:17,695 --> 01:50:23,821
‫سنستخدم المال
‫مالك، إنها خطّة ذكية

1101
01:50:25,255 --> 01:50:26,601
‫إنه مالنا

1102
01:50:30,815 --> 01:50:32,206
‫أعرف ذلك

1103
01:50:48,108 --> 01:50:51,280
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

1104
01:50:59,837 --> 01:51:01,359
‫هذا، من فضلك

1105
01:51:08,571 --> 01:51:10,091
‫هؤلاء الٔاوغاد

1106
01:51:21,344 --> 01:51:23,342
‫لمَ أخذوا مبلغ 11 ألفاً إضافياً؟

1107
01:51:23,688 --> 01:51:28,339
‫بقيت لديهم كمّية من الوقود
‫هذا ثمن عادل

1108
01:51:55,753 --> 01:51:57,142
‫شكراً

1109
01:51:58,099 --> 01:52:00,141
‫- شكراً
‫- شكراً

1110
01:52:00,228 --> 01:52:02,010
‫- شكراً
‫- السرور لي

1111
01:52:05,312 --> 01:52:07,005
‫- شكراً
‫- لا داعي للشكر

1112
01:52:15,608 --> 01:52:17,128
‫تهانينا

1113
01:52:19,562 --> 01:52:25,557
‫- هل كنت على علم؟ بشأن المال؟
‫- نعم

1114
01:52:34,593 --> 01:52:41,024
‫- كان يجب أن تخبرني
‫- أعرف ذلك، أنا آسف

1115
01:52:53,449 --> 01:52:54,883
‫انظروا إلى هذا

1116
01:53:02,790 --> 01:53:07,917
‫أتعلمون؟ لم أدرك أبداً
‫أنّ لدينا هذا المنظر من هنا

1117
01:53:08,786 --> 01:53:10,132
‫أنا بلى

1118
01:53:15,433 --> 01:53:16,867
‫إنه جميل

1119
01:53:24,166 --> 01:53:25,557
‫(آبل)

1120
01:53:33,464 --> 01:53:34,854
‫ماذا؟ ما...

1121
01:53:35,810 --> 01:53:42,240
‫- ظننتك قلت إنك رميته بالنهر؟
‫- لم أفعل

1122
01:53:43,369 --> 01:53:44,977
‫نعم، أستطيع أن أرى ذلك

1123
01:53:52,449 --> 01:53:54,230
‫ليس لديّ مكان أذهب اليه

1124
01:53:57,358 --> 01:53:58,967
‫لا يوجد أيّ مكان سهل

1125
01:54:00,053 --> 01:54:01,486
‫اذهب إلى الجحيم

1126
01:54:01,661 --> 01:54:03,050
‫تباً لك!

1127
01:54:05,308 --> 01:54:11,739
‫لا أملك شيئاً، لا أملك شيئاً

1128
01:54:12,912 --> 01:54:17,214
‫ويبدو أنك انتهيت
‫بالحصول على كل ما أردته

1129
01:54:19,647 --> 01:54:21,384
‫لم يكن ذلك مقدّراً

1130
01:54:21,733 --> 01:54:23,426
‫ماذا يعني ذلك؟

1131
01:54:25,119 --> 01:54:27,033
‫أعرف ماذا أردت

1132
01:54:28,379 --> 01:54:33,115
‫أعرف، لكن يجب
‫أن تنسى ذلك الٓان

1133
01:54:36,070 --> 01:54:40,023
‫أنا آسف، منحتني فرصة جيّدة

1134
01:54:40,197 --> 01:54:44,846
‫منحتني فرصة جيّدة
‫صحيح؟ نعم؟

1135
01:54:46,018 --> 01:54:47,408
‫نعم

1136
01:54:48,843 --> 01:54:52,666
‫منحتني فرصة
‫أفضل ممّا كنت أستحقّ

1137
01:54:53,317 --> 01:54:56,012
‫- صحيح؟
‫- لا

1138
01:54:57,793 --> 01:55:01,572
‫أنت تنظر إلى الوراء
‫تطلّع إلى الٔامام

1139
01:55:01,659 --> 01:55:04,005
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي يمكنك التحكّم به

1140
01:55:09,175 --> 01:55:11,391
‫"أرجوك، اعتنِ بعائلتي"

1141
01:55:14,171 --> 01:55:15,561
‫(جوليان)؟

1142
01:55:15,779 --> 01:55:17,386
‫"أرجوك! أرجوك"

1143
01:55:17,821 --> 01:55:23,860
‫(آبل)! أرجوك، اعتنِ بعائلتي

1144
01:55:28,856 --> 01:55:30,247
‫"نعم، سأفعل"

1145
01:56:30,724 --> 01:56:32,245
‫اتّصل بالشرطة

1146
01:57:03,527 --> 01:57:04,873
‫سيّد (موراليس)

1147
01:57:07,305 --> 01:57:08,696
‫أنا آسف جداً

1148
01:57:09,565 --> 01:57:12,996
‫- هل كنت تعرفه جيّداً؟
‫- نعم، بالفعل

1149
01:57:13,996 --> 01:57:15,908
‫لا بدّ من أنه كان يرزح
‫تحت ضغط شديد

1150
01:57:16,950 --> 01:57:18,297
‫نعم، كان كذلك

1151
01:57:19,948 --> 01:57:21,337
‫أنا آسف

1152
01:57:23,424 --> 01:57:28,117
‫شكراً على مجيئك
‫أريد أن يتمّ كل شيء بشكل صحيح

1153
01:57:28,247 --> 01:57:29,637
‫بالطبع

1154
01:57:33,026 --> 01:57:38,805
‫يجب أن تعرف أنني
‫لن أقبل بالصفقة التي اقترحتها

1155
01:57:39,978 --> 01:57:43,626
‫لن أقبل أبداً بأيّ تهم
‫على أيّ شيء قمت به

1156
01:57:44,148 --> 01:57:45,495
‫أعرف ذلك

1157
01:57:47,146 --> 01:57:48,492
‫أنا لست مجرماً

1158
01:57:49,144 --> 01:57:50,664
‫قد يكون ذلك صحيحاً

1159
01:57:52,750 --> 01:57:55,358
‫لكن لا يمكن أن أدعك
‫تبحث في حياتي الخاصة

1160
01:57:55,488 --> 01:57:58,094
‫بالسنوات العشر المقبلة وأن تهدّدني

1161
01:57:59,224 --> 01:58:01,265
‫اسمع، أنا أحبّ أن أخوض المعارك

1162
01:58:01,831 --> 01:58:04,133
‫لكنّ هذا يسيء لٔاعمالي

1163
01:58:05,131 --> 01:58:07,608
‫لذا يجب أن أصل إلى خاتمة ما

1164
01:58:08,608 --> 01:58:10,303
‫ربما نستطيع القيام بذلك

1165
01:58:11,606 --> 01:58:12,996
‫جيّد

1166
01:58:14,603 --> 01:58:19,426
‫- سمعت أنك أتممت صفقة المحطّة اليوم
‫- نعم، كما يبدو

1167
01:58:19,816 --> 01:58:26,421
‫- لم أتصوّر أبداً أنّ هذا هدفك
‫- نعم، منذ وقت طويل

1168
01:58:27,898 --> 01:58:30,810
‫هذا سيضعك في موقف قوي جداً

1169
01:58:30,983 --> 01:58:33,546
‫إن أطلقت العمل بهذه المنشأة ونجحت

1170
01:58:34,328 --> 01:58:39,759
‫سيكون لديك تأثير مهمّ
‫من الناحية السياسية

1171
01:58:42,843 --> 01:58:45,103
‫لكل منّا طموحاته، (آبل)

1172
01:58:46,667 --> 01:58:49,751
‫أحياناً نحتاج
‫إلى بعض المساعدة للوصول

1173
01:58:52,445 --> 01:58:53,836
‫نعم

1174
01:58:55,704 --> 01:59:00,570
‫قطعت شوطاً طويلًا في وقت قصير

1175
01:59:01,265 --> 01:59:03,046
‫حسناً، لا أشعر بذلك

1176
01:59:04,740 --> 01:59:08,129
‫لكن اعلم أنني اخترت
‫دائماً الطريق الٔاصحّ

1177
01:59:09,128 --> 01:59:10,519
‫الطريق الٔاصحّ؟

1178
01:59:11,213 --> 01:59:15,211
‫النتيجة ليست أبداً
‫موضع شكّ بالنسبة لي

1179
01:59:15,819 --> 01:59:18,947
‫فقط الطريق الذي نسلكه للوصول

1180
01:59:19,947 --> 01:59:25,420
‫وتوجد دائماً طريق
‫هي الٔاصحّ، وهذه هي

1181
01:59:28,940 --> 01:59:30,505
‫آمل ذلك

1182
01:59:47,535 --> 01:59:50,663
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

