﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
{\c&H08BFF4&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&}
ترجمة
Menna Osman

2
00:00:13,883 --> 00:00:15,363
تم منح الولايات المتحدة أفضل هدية

3
00:00:15,406 --> 00:00:17,887
في عيد الميلاد هذا، أول إجازة لنا

4
00:00:17,930 --> 00:00:19,845
"بعد موت "هتلر

5
00:00:19,889 --> 00:00:22,718
.وعودة جنودنا المقاتلين إلي الوطن لأحبائهم

6
00:00:22,761 --> 00:00:25,938
وماذا تحمل لنا رأس السنة الجديدة في عام 1946؟

7
00:00:26,287 --> 00:00:29,507
!الرخاء والأمل بمستقبل أفضل

8
00:00:51,813 --> 00:00:56,130
بروكلين، نيويورك
الـ27 من ديسمبر 1945

9
00:00:56,459 --> 00:00:57,832
بروكلين، 45

10
00:01:06,936 --> 00:01:08,894
.دعيني أساعدك عزيزتي -
.هيا -

11
00:01:08,938 --> 00:01:10,418
.يمكنني فعل ذلك يا "بوب"، لا تقلق

12
00:01:10,461 --> 00:01:13,073
،أعلم أنه يمكنك فعل ذلك
لكن أي نوع من الرجال سأكون

13
00:01:13,464 --> 00:01:15,379
إذا لم أعرض المساعدة على الأقل؟

14
00:01:15,684 --> 00:01:17,642
.ستكون مثل أي رجل آخر على كوكب الأرض

15
00:01:18,904 --> 00:01:21,603
.أنت لطيف للغاية، لهذا السبب تزوجت بك

16
00:01:24,170 --> 00:01:27,348
.مرحبًا، يا عصفوري الحب

17
00:01:27,652 --> 00:01:29,567
.ظننت أنك قلت أننا لن نراه مجددًا

18
00:01:29,611 --> 00:01:30,742
.لا، أنت من قلت أننا لن نراه مجددًا

19
00:01:30,786 --> 00:01:32,048
.إنه أحد أفضل أصدقائي

20
00:01:32,309 --> 00:01:33,396
.إنه مجرم حرب أيضًا

21
00:01:33,789 --> 00:01:35,007
.لم يفعل ذلك

22
00:01:36,270 --> 00:01:38,750
!مارلا" عديمة الرحمة"

23
00:01:40,187 --> 00:01:41,710
.يا للمفاجأة

24
00:01:42,580 --> 00:01:43,364
كيف حالك؟

25
00:01:44,452 --> 00:01:45,366
كيف حالك أنت؟

26
00:01:45,408 --> 00:01:48,108
يقظ دائمًا، ماذا عن زوجك؟

27
00:01:48,151 --> 00:01:49,196
."أدعى "بوب

28
00:01:49,239 --> 00:01:51,459
."أعرف اسمك "بوبو

29
00:01:52,329 --> 00:01:54,462
أمازحك فحسب، كيف حالك؟

30
00:01:54,896 --> 00:01:56,854
.بخير، يمكنك مناداتي "بوب" فحسب

31
00:01:57,465 --> 00:01:59,902
عليك إخباري عن
."ذلك الألماني الذي سحقته في "هامبورج

32
00:01:59,945 --> 00:02:01,382
،"لقد قرأت حديثك في مجلة "يانك

33
00:02:01,425 --> 00:02:02,731
لكنني كنت أنتظر الحصول على التفاصيل

34
00:02:02,774 --> 00:02:04,211
.من فم الحصان مباشرة
"تعبير يعني من المصدر مباشرة"

35
00:02:04,646 --> 00:02:06,865
أتدعوني بالحصان؟

36
00:02:06,909 --> 00:02:10,042
.ذلك الرجل عديم الأخلاق

37
00:02:11,435 --> 00:02:14,395
!انظر إلى فتاتي
عذبت الجنود الألمان لاستخراج الأسرار

38
00:02:15,047 --> 00:02:16,571
.أكثر من أي امرأة في تاريخ الولايات المتحدة

39
00:02:17,093 --> 00:02:19,182
.التحقيق ليس تعذيبًا

40
00:02:19,226 --> 00:02:21,010
."إذا كان ذلك سيجعلك تنام الليل يا "بوبو

41
00:02:21,053 --> 00:02:23,055
،أدعى "بوب" فحسب
.لم أعتقد أننا قد نراك هنا الليلة

42
00:02:23,099 --> 00:02:24,970
الشكر للسماء على المعجزات الصغيرة، صحيح؟

43
00:02:29,758 --> 00:02:32,239
هل أحضرت زجاجة واحدة فحسب؟ -
.سوف يحب "بولي" هذا -

44
00:02:32,281 --> 00:02:35,155
بالحديث عن عديمي الأخلاق، هل جاء بعد؟

45
00:02:35,459 --> 00:02:36,852
ماذا تعتقد؟

46
00:02:36,895 --> 00:02:39,115
."تعال هنا يا "دي فرانكو

47
00:02:39,463 --> 00:02:42,204
!تبًا لك
.أنا أصب لنفسي كأسًا

48
00:02:43,859 --> 00:02:45,208
.إنه هنا منذ الثانية ظهرًا

49
00:02:45,252 --> 00:02:46,817
.بالتأكيد هو كذلك

50
00:02:46,862 --> 00:02:48,341
.كان لدينا القليل من العمل لفعله

51
00:02:48,820 --> 00:02:50,039
.بالتأكيد كان لديك

52
00:02:51,475 --> 00:02:54,130
."هوك"

53
00:03:11,582 --> 00:03:14,672
."بولي"

54
00:03:18,110 --> 00:03:21,679
."بول"

55
00:03:25,466 --> 00:03:28,120
.أتعلمين، لقد أخبرت "هوك" أنك ستتأخرين

56
00:03:29,426 --> 00:03:33,387
!عزيزي، لقد قال السابعة
.لقد أتينا بالوقت المحدد

57
00:03:34,301 --> 00:03:37,173
.حقًا؟ أجل، أعتقد أن ساعتي سابقة بعض الشئ

58
00:03:37,216 --> 00:03:38,827
!أجل، سابقة بخمس ساعات

59
00:03:38,870 --> 00:03:40,567
.سمعت أنك كنت هنا طوال النهار، أيها المتحمس

60
00:03:43,266 --> 00:03:45,573
كيف حالك يا "بوب"؟ -
.بخير يا "كلايف"، شكرًا لك -

61
00:03:47,227 --> 00:03:48,271
.كانت الحياة جيدة للغاية

62
00:03:51,187 --> 00:03:52,579
هل هي سعيدة في البنتاجون؟

63
00:03:53,972 --> 00:03:57,062
،إنها تعشق لك
.لديها مكتبها الخاص، سكرتارية خاصة

64
00:03:57,628 --> 00:03:58,454
مكتب؟ -
.أجل -

65
00:03:59,500 --> 00:04:00,631
.إنها لا تنتمي للمكاتب

66
00:04:02,067 --> 00:04:06,463
أتعلم، في عام 1943
رأيتها تثني إصبع جندي ألماني

67
00:04:06,507 --> 00:04:09,379
إلى الخلف لدرجة
أن ظفر إصبعه غرس في مؤخرة يده

68
00:04:10,859 --> 00:04:12,643
.لم يتوقف ذلك الفتى عن التقيؤ

69
00:04:15,951 --> 00:04:19,171
.لكنه أخبرنا ما احتجنا سماعه

70
00:04:19,954 --> 00:04:23,088
.إنها تحب العاصمة

71
00:04:24,089 --> 00:04:26,527
."أنت ولدت هناك يا "بوب

72
00:04:26,570 --> 00:04:28,355
.أجل -
.لم يكن لديك خيار -

73
00:04:29,225 --> 00:04:30,618
لكنني لا أفهم أبدًا

74
00:04:30,661 --> 00:04:33,751
كيف لأفضل محققة بأمريكا أن تتخلى عن كل شئ

75
00:04:34,317 --> 00:04:35,710
.للانتقال إلى ذلك المستنقع

76
00:04:37,668 --> 00:04:40,062
…حسنًا

77
00:04:40,497 --> 00:04:41,977
.أعتقد أن الأمر نجح في صالحها

78
00:04:43,674 --> 00:04:46,286
،لقد سافرت إلى خمس قارات
.تتحدث ستة لغات

79
00:04:46,764 --> 00:04:49,289
.إنها أذكى عقل في الجيش

80
00:04:49,854 --> 00:04:50,638
.وكأنني لا أعرف ذلك

81
00:04:51,726 --> 00:04:53,031
.أراهن أنها لا تدعك تنسى ذلك أبدًا

82
00:05:00,256 --> 00:05:04,434
.من الجيد رؤيتك

83
00:05:06,697 --> 00:05:08,656
.شكرًا لقدومك مبكرًا للغاية

84
00:05:16,925 --> 00:05:19,449
،أتعلمين عند وصولي
.كان قد شرب زجاجتين بالفعل

85
00:05:20,189 --> 00:05:20,972
.لا

86
00:05:22,060 --> 00:05:23,671
."لم يتوقف عن الحديث بشأن "سوزان

87
00:05:26,326 --> 00:05:29,024
.أعتقد أن قضاء العطلات بمفرده حطمه للغاية

88
00:05:29,416 --> 00:05:30,460
.أجل

89
00:05:31,896 --> 00:05:33,420
،وكان يحاول إخباري بشئ ما طوال اليوم

90
00:05:33,463 --> 00:05:35,335
…لكن لا يبدو أنه كان لديه الجرأة لإخباري

91
00:05:37,162 --> 00:05:41,341
.ماذا يكون، إنه في حالة فوضى

92
00:05:55,920 --> 00:05:58,009
.أيها الرائد -
.أيها الرائد -

93
00:05:59,183 --> 00:06:00,272
.تبدو بحال جيد أيها اللقيط

94
00:06:00,708 --> 00:06:03,885
.شكرًا لك

95
00:06:08,629 --> 00:06:09,586
كيف هي الأمور معك؟

96
00:06:11,109 --> 00:06:12,720
.سأقابل اللجنة مجددًا الأسبوع القادم

97
00:06:12,763 --> 00:06:13,590
.لقد فعلنا كل ما باستطاعتنا

98
00:06:14,852 --> 00:06:16,158
.لكن يبدو أن الأمر سينتهي بالمحاكمة

99
00:06:18,813 --> 00:06:19,770
.أول محاكمة عن الحرب

100
00:06:26,037 --> 00:06:27,865
.الصحافة سعيدة للغاية بشأن ذلك

101
00:06:28,431 --> 00:06:30,564
آلاف الشيوعيين والنازيين يهربون

102
00:06:30,607 --> 00:06:32,870
لكن جريدة "التايمز" تبيع أكثر
إذا كانت العناوين الرئيسية تقول

103
00:06:33,305 --> 00:06:36,744
(رائد "نبراسكا" الريفي مجرم حرب)

104
00:06:38,746 --> 00:06:40,922
تواجه أمي وقتًا عصيبًا بسبب هذا، أتعلم؟

105
00:06:42,314 --> 00:06:45,143
،"لا تقلق بشأن ذلك يا "آرتشي
"أنا و"هوك

106
00:06:45,187 --> 00:06:46,449
.سنعتني بك

107
00:06:47,145 --> 00:06:48,451
.يمكن لأمك المراهنة بالمزرعة على هذا

108
00:06:49,670 --> 00:06:50,627
.قد تضطر لذلك

109
00:06:51,802 --> 00:06:54,588
."ستكون على ما يرام يا "آرتشي

110
00:06:55,893 --> 00:06:58,069
ستطبع "نيويورك تايمز" أكبر

111
00:06:58,113 --> 00:07:00,420
.وأضخم اعتذار في تاريخ الصحافة

112
00:07:01,638 --> 00:07:05,163
!بالتأكيد سيفعلون يا عزيزي
.بكل تأكيد

113
00:07:05,207 --> 00:07:06,513
.تعالي هنا

114
00:07:06,556 --> 00:07:08,776
.تبًا، من الجيد رؤيتكم حقًا يا رفاق

115
00:07:09,211 --> 00:07:10,952
متى كانت آخر مرة اجتمعتم جميعًا معًا؟

116
00:07:11,387 --> 00:07:13,389
آخر مرة كنا جميعًا معًا؟

117
00:07:13,433 --> 00:07:15,696
.شكرًا لك

118
00:07:16,218 --> 00:07:19,830
.تبًا،لا بد أنه كان يوم زفافك

119
00:07:19,874 --> 00:07:21,049
.أجل

120
00:07:21,092 --> 00:07:22,703
."تبًا، أعتقد أنك محق يا "دي فرانكو

121
00:07:23,530 --> 00:07:26,097
.كان علينا جميعًا رؤية ذلك بأعيننا

122
00:07:26,707 --> 00:07:29,666
.مارلا" عديمة الرحمة تتزوج من موظف بالبنتاجون"

123
00:07:30,145 --> 00:07:32,103
!"يوجد الآن عنوان مناسب لجريدة "التايمز

124
00:07:32,147 --> 00:07:35,150
، "المعذرة يا "آرتش
لكن عندما يتم تفجير قاعدتك

125
00:07:35,193 --> 00:07:38,066
ولا يساعد ضابط لعين واحد حتى بإخراجك

126
00:07:38,327 --> 00:07:40,547
.تتغير آرائك عن الرجال بسرعة رهيبة

127
00:07:41,635 --> 00:07:42,810
.أعني، لقد سُحقت

128
00:07:43,854 --> 00:07:45,029
،كنت أحاول طلب المساعدة

129
00:07:45,290 --> 00:07:48,380
لكن كل ما كان بإمكاني سماعه بأذني النازفة

130
00:07:48,424 --> 00:07:50,513
.كان هؤلاء الجبناء الضعفاء يهربون

131
00:07:53,821 --> 00:07:55,170
لقد حظيت باحترام من الجنود الألمان

132
00:07:55,213 --> 00:07:56,432
.أكثر من الرجال بالقاعدة ذلك اليوم

133
00:07:58,565 --> 00:07:59,740
.تبًا للألمان

134
00:07:59,783 --> 00:08:03,352
."أجل، بالتأكيد تبًا للألمان يا "هوك

135
00:08:03,395 --> 00:08:05,267
،لكن بينما نحن بالأمر
ألا يمكننا أن نلعن

136
00:08:05,310 --> 00:08:07,095
الحرب اللعينة بأكملها؟

137
00:08:07,487 --> 00:08:08,357
.لقد انتهت الحرب

138
00:08:09,576 --> 00:08:13,014
.ولهذا السبب أحبك

139
00:08:17,366 --> 00:08:19,629
.تبًا لهم جميعًا -
.تبًا لهم جميعًا -

140
00:08:20,761 --> 00:08:25,505
أترى، هذه عقيدة الشواذ، صحيح يا "آرتشي"؟

141
00:08:26,462 --> 00:08:27,985
.كانت كذلك لعدة سنوات

142
00:08:28,638 --> 00:08:31,598
ثم حظينا باجتماع لمثليي الجنس وغيرناه إلى

143
00:08:31,641 --> 00:08:34,557
استمروا بدعوتنا بالشواذ"
"وسنطعمكم أسنانكم اللعينة

144
00:08:35,732 --> 00:08:39,562
…مهلًا يا رفاق، أيمكننا

145
00:08:39,606 --> 00:08:43,566
.بالكاد حافظت على وجهي مستقيمًا

146
00:08:43,610 --> 00:08:45,960
.هراء، لا يمكنك أن تبقي أي شئ مستقيمًا

147
00:08:46,003 --> 00:08:47,309
.سئمت من كوني النادل

148
00:08:47,875 --> 00:08:49,050
.فلتجدد مشروبي، أيها الوسيم

149
00:08:50,530 --> 00:08:52,270
هل أخبرتك من قبل
عن الوقت الذي كنت عالقًا به

150
00:08:52,314 --> 00:08:54,925
على هضبة "إلزنبورن"، والطريقة الوحيدة

151
00:08:54,969 --> 00:08:58,842
لإبقاء أحضاني دافئة
"بالعبث مع "أورفيل كاتشام

152
00:08:59,147 --> 00:09:00,931
تومي" ذاك من لندن؟" -
.بالكاد أتذكر -

153
00:09:02,498 --> 00:09:04,195
،"لتقل ما تريد عن عائلة "تومي

154
00:09:04,239 --> 00:09:07,198
.لكن لديهم أرداف دافئة

155
00:09:07,459 --> 00:09:08,199
.حسنًا

156
00:09:10,419 --> 00:09:12,247
.من الصعب التصديق أنه قد مضى عام

157
00:09:15,250 --> 00:09:18,122
.أود شكركم جميعًا لتواجدكم هنا

158
00:09:19,994 --> 00:09:22,605
."لقد كانت بداية شتاء صعبة من دون "سوزي

159
00:09:24,346 --> 00:09:25,869
."في نخب "سوزان -

160
00:09:26,217 --> 00:09:27,479
."في نخب "سوزان -
."في نخب "سوزي -

161
00:09:28,437 --> 00:09:30,091
."سوزي"

162
00:09:35,879 --> 00:09:37,011
.من الجيد وجودكم هنا يا رفاق

163
00:09:40,101 --> 00:09:42,190
.لم أعتقد أبدًا أنني قد أقضي عيد الميلاد دونها

164
00:09:43,234 --> 00:09:44,409
."لم يعتقد أحد ذلك أبدًا يا "هوك

165
00:09:46,455 --> 00:09:51,155
.لقد مرت ستة أسابيع الآن منذ أن …غادرت

166
00:09:53,636 --> 00:09:57,205
أتعلمون، كنت أقرأ كثيرًا

167
00:09:57,248 --> 00:10:01,165
.لتمضية الوقت والبقاء متيقظًا

168
00:10:03,037 --> 00:10:07,302
،بدأت بعلم النفس

169
00:10:07,345 --> 00:10:09,521
.معتقدًا أنني قد أفهم لمَ فعلت ما فعلته

170
00:10:11,306 --> 00:10:13,264
.ثم انتقلت للما ورائيات

171
00:10:13,874 --> 00:10:15,266
أسمعتم بهذه الكلمة من قبل؟
.أنا لم أفعل

172
00:10:16,703 --> 00:10:23,100
،أجل، إنها عن الأشباح والأرواح
.هراء غريب

173
00:10:23,797 --> 00:10:27,191
.للحفاظ على الأمل فحسب

174
00:10:27,627 --> 00:10:29,324
الأمل؟ -
.أجل -

175
00:10:29,367 --> 00:10:32,196
قصص عن أشخاص يمكنهم التحدث مع الموتى

176
00:10:32,806 --> 00:10:37,506
.وسطاء، عرافون، مرشدي أرواح

177
00:10:37,811 --> 00:10:42,685
محتالون، أثناء الحرب العظمى
عمي عديم الفائدة كان يأخذ الأموال من الناس

178
00:10:43,338 --> 00:10:45,557
.ليعطيهم رسائل من أولادهم الموتى

179
00:10:45,949 --> 00:10:48,125
.يريدون الشعور أن
هناك شيئًا آخر بالخارج فحسب

180
00:10:49,561 --> 00:10:50,084
.إنهم خائفون

181
00:10:50,867 --> 00:10:51,912
.هذا كله محض هراء

182
00:10:53,261 --> 00:10:57,569
لكن أتعلم، من كل 100 قضية

183
00:10:57,613 --> 00:11:01,443
،يتضح زيفها من كل ذلك الهراء
.حالة أو اثنين حقيقة

184
00:11:02,487 --> 00:11:05,621
لديهم مجتمع كامل
.يراقب ذلك بالمملكة المتحدة

185
00:11:06,840 --> 00:11:11,018
،"بحقك يا "هوك
.أنا أعرفك منذ أن كنا بالثامنة

186
00:11:12,628 --> 00:11:15,500
اعتدت السخرية
.من الناس الذين يصدقون هذه الحماقات

187
00:11:17,981 --> 00:11:19,853
.أنا لا أقول أنني أصدق ذلك

188
00:11:21,419 --> 00:11:26,947
…أنتم جميعًا هنا الليلة، وهذا

189
00:11:27,861 --> 00:11:28,905
.هذا مميز للغاية

190
00:11:31,560 --> 00:11:33,910
.وكنت أتساءل إذا كان بإمكانكم مسايرتي

191
00:11:41,613 --> 00:11:45,705
.تعتقدون على الأرجح أن هذا كلام فارغ

192
00:11:46,967 --> 00:11:49,926
،لكن موضوع استحضار الأرواح هذا

193
00:11:51,275 --> 00:11:53,016
.هناك الكثير من الأدلة المؤيدة له

194
00:11:55,192 --> 00:11:57,586
…هوك"، أنا"

195
00:12:03,026 --> 00:12:07,291
،أيها الكولونيل
.أعلم أن الأمر كان صعبًا منذ عيد الشكر

196
00:12:08,162 --> 00:12:09,729
.لكن هذا ليس الحل

197
00:12:13,297 --> 00:12:17,824
…لذا هذا
.هذا سخيف فحسب

198
00:12:21,871 --> 00:12:26,049
،بالتأكيد
.ربما من أجل الضحك فحسب

199
00:12:26,528 --> 00:12:27,659
الضحك يا "هوك"؟

200
00:12:30,358 --> 00:12:31,185
.هذا ليس مضحكًا

201
00:12:38,975 --> 00:12:44,981
.يمكنكم عدم تصديق واستيعاب ما أقول

202
00:12:46,026 --> 00:12:47,854
لكنني بدأت بالذهاب إلى الكنيسة

203
00:12:49,769 --> 00:12:54,295
."ثلاثة أيام بالأسبوع بعد رحيل "سوزي

204
00:12:55,296 --> 00:12:57,254
.كنت أبحث عن إجابات

205
00:12:57,298 --> 00:13:00,083
.لأعرف سبب فعلها ما فعلت

206
00:13:01,737 --> 00:13:08,309
بعدها، كل مرة أجلس فيها
مع القسيس ويخبرني

207
00:13:08,352 --> 00:13:09,745
.عن الحياة بعد الموت

208
00:13:11,268 --> 00:13:16,839
كان يتحدث دائمًا
.عن نعيم الجنة ونيران الجحيم

209
00:13:16,883 --> 00:13:18,623
أخبرني كل شئ عن التكفير

210
00:13:19,624 --> 00:13:25,369
.والأطفال في التطهير، وكل ما بينهما

211
00:13:27,154 --> 00:13:30,418
وبعد الذهاب للقداس لأربعة أسابيع

212
00:13:31,549 --> 00:13:34,944
كأنني أحمق مغسول الدماغ

213
00:13:35,379 --> 00:13:38,078
كان لدى ذلك اللقيط الجرأة

214
00:13:38,121 --> 00:13:41,690
.لإخباري أن ما فعلته "سوزي" لا يمكن غفرانه

215
00:13:43,344 --> 00:13:48,262
أن زوجتي الجيدة الوطنية التي كانت تذهب للكنيسة

216
00:13:49,567 --> 00:13:54,616
ستذهب للجحيم بسبب ما فعلته؟

217
00:13:55,922 --> 00:13:57,445
أتعلمون لمَ فعلت ما فعلته؟

218
00:13:59,447 --> 00:14:02,232
!بسبب أولئك الألمان بالمبنى المجاور

219
00:14:04,669 --> 00:14:06,976
!كانت تعلم أنهم يتجسسون لصالح النازيين

220
00:14:10,588 --> 00:14:13,156
.وأنا لم أصدقها، لم يصدقها أحد

221
00:14:14,157 --> 00:14:16,116
.وهي لم تتحمل ذلك

222
00:14:17,160 --> 00:14:22,557
.لم تتحمل ألا يصدقها أصدقاءها وعائلتها

223
00:14:23,775 --> 00:14:25,212
ماذا كانت لتفعل؟

224
00:14:25,255 --> 00:14:28,824
.كتبت ذلك بالتقارير، لكن لم ينصت أحد

225
00:14:29,259 --> 00:14:32,001
ثم في صباح عيد الشكر

226
00:14:33,263 --> 00:14:35,222
قبل أن أتوجه إلى "راليز" مباشرة

227
00:14:36,484 --> 00:14:37,398
.قالت ذلك مجددًا

228
00:14:39,052 --> 00:14:40,531
،قالت أنهم يسعون خلفها

229
00:14:40,880 --> 00:14:42,794
.أنهم علموا أنها تعرف

230
00:14:44,971 --> 00:14:47,799
.لكنني ضحكت فحسب

231
00:14:48,844 --> 00:14:50,063
.سخرت منها فحسب

232
00:14:51,368 --> 00:14:55,329
…وعندما عدت، كانت

233
00:14:57,853 --> 00:15:01,857
وذلك الراهب كان لديه الجرأة

234
00:15:01,901 --> 00:15:03,685
.ليقول أنها ستذهب إلى الجحيم

235
00:15:05,687 --> 00:15:07,428
.لذا خرجت فحسب

236
00:15:07,471 --> 00:15:12,433
،تخليت عن الأمر
.توقفت عن الإيمان بأي من هذا

237
00:15:12,476 --> 00:15:14,391
قررت حينها

238
00:15:15,436 --> 00:15:17,612
إذا كانت "سوزي" ستذهب للجحيم

239
00:15:17,655 --> 00:15:19,614
!فكل شئ مجرد هراء لعين

240
00:15:22,051 --> 00:15:25,098
!كل شئ
.عندما تموت، لا يوجد أي شئ

241
00:15:25,402 --> 00:15:27,317
.أنت مجرد طعام ديدان لعين

242
00:15:28,231 --> 00:15:30,190
ثم بدأت التفكير بذلك

243
00:15:31,191 --> 00:15:35,760
.وكان ذلك أكثر إخافة

244
00:15:37,545 --> 00:15:42,593
لذا لا يوجد شئ؟
وأن "سوزي" قد اختفت فحسب

245
00:15:42,637 --> 00:15:45,466
اختفت للأبد لأنني لم أستمع إليها؟

246
00:15:46,946 --> 00:15:48,556
لأنني لم أصدقها؟ -
."هوك" -

247
00:15:51,037 --> 00:15:52,908
."عزيزي، جميعنا نفتقد "سوزي

248
00:15:54,127 --> 00:15:56,999
لذا أيمكنكم مسايرتي أرجوكم؟

249
00:15:59,045 --> 00:16:00,872
أعتقد أن الأمر واضح للغاية

250
00:16:00,916 --> 00:16:02,222
.أنني لست بحال جيد

251
00:16:04,354 --> 00:16:06,008
.تمسكت بالأمل بقدر ما يمكن لأي إنسان

252
00:16:07,183 --> 00:16:11,231
.والآن أنا بحاجتكم لفعل ذلك فحسب

253
00:16:12,710 --> 00:16:15,191
.أنا أحتاج هذا، أحتاج هذا منكم

254
00:16:16,062 --> 00:16:17,324
.هنا، الآن

255
00:16:18,978 --> 00:16:24,157
.سيدي نحن هنا من أجلك

256
00:16:25,549 --> 00:16:26,246
.لكن ليس من أجل هذا

257
00:16:32,687 --> 00:16:34,167
.أنا لست مرتاحًا الآن

258
00:16:34,210 --> 00:16:35,951
.عند لقاء أصدقائي، لا نشعر بالراحة أبدًا

259
00:16:45,656 --> 00:16:47,223
."اجلس يا "بول

260
00:16:50,400 --> 00:16:51,314
.حسنًا

261
00:16:53,403 --> 00:16:59,018
ألا تأملون أن بعد كل هذا الموت والحرب

262
00:16:59,366 --> 00:17:02,499
وكل تلك الكوابيس، أن يكون هناك شيئًا آخر؟

263
00:17:03,544 --> 00:17:06,025
.أنا مؤمن بالفعل يا "هوك"، لست بحاجة لرؤية هذا

264
00:17:07,939 --> 00:17:09,376
أتتذكرون "جيمي روجرز"؟

265
00:17:10,550 --> 00:17:13,205
ذلك الفتى المسكين
الذي حاولنا تجميع أشلاؤه معًا في نورماندي؟

266
00:17:14,685 --> 00:17:20,300
ألا تريدون معرفة ما إذا كان لديه نفس
الابتسامة على وجهه في مكان ما هناك؟

267
00:17:23,041 --> 00:17:23,825
ماذا عنك؟

268
00:17:25,392 --> 00:17:28,726
ألا تتمنين أن يكون لديك دليل أن

269
00:17:28,750 --> 00:17:32,964
كل رجال قاعدتك الآخرين
لم يتلاشوا إلى غبار ونيران فحسب

270
00:17:33,008 --> 00:17:35,184
عندما انهمرت
تلك القنابل الألمانية فوق رؤوسهم؟

271
00:17:37,273 --> 00:17:41,756
."وزوجتك يا "كلايف -
.وزوجتي -

272
00:17:43,801 --> 00:17:46,630
حسنًا، أين تحتفظ بلوحة الـ"ويجا"؟

273
00:17:47,153 --> 00:17:48,328
."لا، هذا مختلف يا "آرتش

274
00:17:49,764 --> 00:17:52,027
،في الـ"ويجا"، تتحدث الأرواح من خلال اللوحة

275
00:17:54,029 --> 00:17:56,814
.تكتب الرسائل والقصص وما شابه

276
00:17:57,511 --> 00:18:03,212
،لكن في استحضار الأرواح
.تتحدث الأرواح من خلالنا مباشرة

277
00:18:04,561 --> 00:18:06,563
،كل ما تحتاجه هو مرآة

278
00:18:08,261 --> 00:18:12,047
.وبضعة أصدقاء لا يخشون الإمساك بيدك

279
00:18:12,395 --> 00:18:15,137
ماذا تقول يا "بولي"؟
أيمكنك الإمساك بيدي؟

280
00:18:20,490 --> 00:18:21,839
.أحتاج شرابًا

281
00:18:21,883 --> 00:18:24,407
.يفترض أن تكون عقولنا يقظة

282
00:18:24,799 --> 00:18:26,496
عقول يقظة يا "هوك"؟

283
00:18:26,540 --> 00:18:28,542
.لقد شربت ثلاث زجاجات بالفعل

284
00:18:28,933 --> 00:18:31,675
.حسنًا، لنتقاسم هذا

285
00:18:49,650 --> 00:18:54,437
يقولون أنه إذا كان لديك شيئًا

286
00:18:54,481 --> 00:18:56,787
يخص الشخص الذي تحاول التواصل معه

287
00:18:58,180 --> 00:19:02,532
.سيكون ذلك أسهل

288
00:19:02,576 --> 00:19:03,881
أهذا منديل "سوزان"؟

289
00:19:04,621 --> 00:19:05,970
."يا إلهي يا "هوك

290
00:19:07,537 --> 00:19:09,670
لمَ قد تحتفظ بهذا؟

291
00:19:10,627 --> 00:19:12,238
.أريد أن أكون واضحة

292
00:19:12,281 --> 00:19:15,415
،أنا أؤمن بالحياة بعد الموت
.أؤمن بالجنة والجحيم

293
00:19:15,458 --> 00:19:18,200
،أؤمن أن "سوزي" موجودة بمكان ما
.لكنني لا أصدق هذا

294
00:19:21,943 --> 00:19:25,076
،انظري

295
00:19:29,255 --> 00:19:32,345
إذا كان بإمكاننا التواصل مع أي شخص

296
00:19:34,042 --> 00:19:38,786
.إذا كان بإمكاننا التأكد أن هناك شيئًا آخر

297
00:19:39,395 --> 00:19:41,005
."أيًا كان يا "هوك

298
00:19:42,790 --> 00:19:44,531
.لا تعتبرنا مجموعة من الحمقى فحسب

299
00:19:45,271 --> 00:19:47,186
"هذا ليس بشأن ذلك الفتى في "نورماندي

300
00:19:48,970 --> 00:19:51,494
.وليس بشأن رفاق "مارلا" من القاعدة

301
00:19:52,278 --> 00:19:56,238
."لا، هذا بشأن "سوزي

302
00:19:57,674 --> 00:20:01,461
.حسنًا، لا بأس

303
00:20:16,258 --> 00:20:18,565
،لا أعرف ماذا أفعل بالضبط

304
00:20:20,219 --> 00:20:22,177
لكن إذا كان هناك أي أرواح هنا

305
00:20:24,788 --> 00:20:26,181
.نود التحدث إليكم

306
00:20:27,182 --> 00:20:29,402
كيف نعلم أن هذا سينجح؟

307
00:20:30,751 --> 00:20:32,492
.إذا كان سينجح، فسينجح

308
00:20:33,101 --> 00:20:34,450
،"حسنًا يا "هوك
لكن إذا لم ينجح هذا

309
00:20:34,494 --> 00:20:35,930
.لا أريدك أن تفقد إيمانك

310
00:20:35,973 --> 00:20:37,236
.سوزي" موجودة بمكان ما هناك"

311
00:20:39,063 --> 00:20:42,806
.الإيمان يدور عما لا يمكنك رؤيته

312
00:20:43,242 --> 00:20:45,374
.هذا ما نختلف بشأنه عزيزتي

313
00:20:47,028 --> 00:20:48,377
.لم يتبق لديّ أي إيمان

314
00:20:52,033 --> 00:20:55,210
…إذا كان هناك أي أرواح هنا

315
00:20:57,647 --> 00:20:58,779
.عرفوا عن أنفسكم

316
00:21:01,999 --> 00:21:05,438
.أيتها الأرواح؟ أعطينا إشارة

317
00:21:06,569 --> 00:21:08,528
.أي إشارة، أرجوكم

318
00:21:11,139 --> 00:21:13,446
!أرجوكم! أعطينا إشارة، أي شئ

319
00:21:15,404 --> 00:21:16,275
.أعطينا إشارة

320
00:21:21,192 --> 00:21:22,933
!يا إلهي

321
00:21:22,977 --> 00:21:23,891
ماذا كان ذلك؟

322
00:21:24,283 --> 00:21:26,633
.لا تفلت يدك

323
00:21:27,982 --> 00:21:29,853
.لا يمكنك كسر الدائرة -
ماذا؟ -

324
00:21:29,897 --> 00:21:32,552
.علينا إنهاء استحضار الأرواح قبل كسر الدائرة

325
00:21:33,204 --> 00:21:35,424
.وإلا سيظل الباب للعالم الآخر مفتوحًا

326
00:21:36,077 --> 00:21:39,602
وكيف تغلق الباب للعالم الآخر بالضبط؟

327
00:21:39,646 --> 00:21:41,822
.لأنني أصوت لصالح ذلك

328
00:21:44,694 --> 00:21:45,869
ما هذا؟

329
00:21:47,480 --> 00:21:48,524
،"بحقك يا "هوك
هل حبست قطتك بالخزانة مجددًا؟

330
00:21:48,568 --> 00:21:51,005
!لا ينهض أيًا منكم

331
00:21:51,919 --> 00:21:53,007
!أعطينا إشارة

332
00:21:53,486 --> 00:21:54,704
ألم يكن ذلك جيدًا كفاية بالنسبة لك؟

333
00:21:54,748 --> 00:21:56,706
.لم يكن ذلك جيدًا كفاية بالنسبة لي بالتأكيد

334
00:21:57,141 --> 00:21:58,969
!عليكم فعل أفضل من ذلك بكثير، أيتها الأشباح

335
00:21:59,970 --> 00:22:02,059
!حسنًا، فليركز الجميع

336
00:22:02,495 --> 00:22:04,061
نركز؟ نركز على ماذا؟

337
00:22:04,105 --> 00:22:06,847
على الخزانة الغير مسموح لأي منا تفقدها؟

338
00:22:08,805 --> 00:22:10,416
.ستستمع إلي الآن أيها الكولونيل

339
00:22:11,634 --> 00:22:13,593
.أنا هنا من أجلك، طوال الوقت

340
00:22:14,898 --> 00:22:19,076
.لكن هذا، لن يصلح أي شئ

341
00:22:20,817 --> 00:22:22,602
والآن، إذا كنت تريد
أن تعرف إذا كان هناك شئ ما

342
00:22:22,645 --> 00:22:24,560
.على الجانب الآخر، فلا بأس

343
00:22:24,604 --> 00:22:27,041
لكن عليك فعل ما هو أكثر من

344
00:22:27,084 --> 00:22:29,173
هذه الحيلة الرخيصة

345
00:22:29,565 --> 00:22:31,175
.لأنني لن أصدق هذا

346
00:23:09,997 --> 00:23:11,172
!انظر

347
00:23:38,373 --> 00:23:40,419
أهذه شموع خادعة؟

348
00:23:41,594 --> 00:23:43,770
أسمعت بشموع تشعل نفسها عند الإشارة إليها؟

349
00:23:44,335 --> 00:23:45,772
…لا أعلم، لكنني سأصدق ذلك أكثر من

350
00:23:45,815 --> 00:23:47,077
الأرواح؟

351
00:23:48,252 --> 00:23:50,559
…أيتها الأرواح، أرجوك

352
00:23:52,953 --> 00:23:54,128
.اعثري على طريقة للتحدث إلينا

353
00:23:56,565 --> 00:23:57,479
.انضمي إلينا هنا

354
00:23:59,960 --> 00:24:03,093
.اعثري على طريقك إلى عالمنا، بكل قوتك

355
00:24:03,703 --> 00:24:06,967
.انظروا

356
00:24:13,495 --> 00:24:18,239
.أجيبي

357
00:24:19,240 --> 00:24:22,025
.أو ربما لا تفعل -
.أجيبي -

358
00:24:24,463 --> 00:24:25,725
.انظري للمرآة

359
00:24:25,768 --> 00:24:28,031
ركزي يا "مارلا" على المرآة، أترينها؟

360
00:24:29,424 --> 00:24:30,817
.أريد ذلك

361
00:24:32,383 --> 00:24:34,473
.تلك الخزانة مجددًا -
.انسوا بشأن الخزانة -

362
00:24:34,995 --> 00:24:36,953
.لا أعتقد أن علينا فعل ذلك أكثر من هذا

363
00:24:36,997 --> 00:24:38,041
…أنا سأذهب -
.إياك أن تجرؤ على النهوض -

364
00:24:38,085 --> 00:24:41,480
مرحبًا؟

365
00:24:44,178 --> 00:24:46,223
!"أنا أبحث عن "سوزان هوكستاتر

366
00:24:46,267 --> 00:24:47,834
أهناك من يسمعني؟

367
00:24:48,704 --> 00:24:51,011
لها شعر بني، وعيون بنية

368
00:24:52,316 --> 00:24:55,624
.وقطعت معصميها صباح عيد الشكر

369
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
.هذه قلادتها، ومنديلها

370
00:25:00,499 --> 00:25:02,413
…وأشتاق إليها أكثر من أي رجل قد يشتاق

371
00:25:02,457 --> 00:25:03,589
.هوك"، أرجوك"

372
00:25:04,633 --> 00:25:08,376
"سوزي؟"

373
00:25:12,598 --> 00:25:14,643
!"هوك"

374
00:25:16,384 --> 00:25:19,169
.لا تفلتوا

375
00:25:28,657 --> 00:25:32,661
.ليبقى الجميع مكانه

376
00:25:34,533 --> 00:25:36,056
.هوك"، أنت مريض"

377
00:25:36,099 --> 00:25:38,624
…أنت بحاجة للذهاب للـ-
.أنا بخير -

378
00:25:38,667 --> 00:25:41,017
.أنت لست بخير -
.أنا بخير -

379
00:25:41,801 --> 00:25:47,197
…"كلايف" -
"سوزي؟" -

380
00:25:48,851 --> 00:25:53,987
لمَ لم تصدقني؟

381
00:25:55,423 --> 00:25:56,555
.أنا آسف

382
00:26:03,126 --> 00:26:04,214
.أنا آسف

383
00:26:04,519 --> 00:26:10,046
.لا، لا

384
00:26:13,310 --> 00:26:17,750
ما الذي يحدث؟

385
00:26:17,793 --> 00:26:19,578
.لا تفلتوا أياديكم

386
00:26:25,279 --> 00:26:29,588
.أنا أحبك -
."هذا صوت "سوزي -

387
00:26:31,328 --> 00:26:32,591
.يجب أن أخرج من هنا

388
00:26:33,766 --> 00:26:37,378
سوزي"؟ كيف حالك يا حبيبتي؟"

389
00:26:52,306 --> 00:26:53,916
هل تتألمين؟

390
00:26:54,221 --> 00:26:57,659
"سوزي؟"

391
00:27:10,803 --> 00:27:13,283
.أنا سأفلت يدي

392
00:27:19,899 --> 00:27:21,944
.لا بأس يا عزيزي، لا بأس

393
00:27:23,903 --> 00:27:29,343
."كنت أعرف "سوزي" لـ19 عام يا "مارلا

394
00:27:32,172 --> 00:27:34,043
.سأُلعن إذا لم يكن ذلك صوتها

395
00:27:35,741 --> 00:27:40,049
أكان ذلك صوتها يا "مار"؟ -
."كان ذلك صوت "سوزي -

396
00:27:42,269 --> 00:27:44,053
.لا زال بإمكاني شم عطرها

397
00:27:47,666 --> 00:27:49,798
.لم أنهِ استحضار الأرواح

398
00:27:51,626 --> 00:27:53,019
.لقد كسرت الدائرة

399
00:27:53,846 --> 00:27:58,198
.لكن هذا يعني أن الباب لم يغلق بعد

400
00:28:00,026 --> 00:28:02,245
يعني أن بإمكاني استعادتها مجددًا، صحيح؟

401
00:28:03,594 --> 00:28:05,335
.أجل -
.يا إلهي -

402
00:28:05,901 --> 00:28:07,511
.انتبه لنفسك -
ماذا؟ -

403
00:28:08,121 --> 00:28:09,731
،إذا كانت الجنة والجحيم حقيقة

404
00:28:09,775 --> 00:28:12,038
.ربما تود البدء في كبح الكفر

405
00:28:13,126 --> 00:28:16,303
إنها حقيقية، أليس كذلك؟

406
00:28:16,346 --> 00:28:18,609
.الجنة والجحيم؟ لقد رأينا ذلك الليلة

407
00:28:19,262 --> 00:28:22,222
.أجل، لقد فعلنا

408
00:28:24,354 --> 00:28:28,228
.إنها حقيقة، هناك شئ ما حقًا هناك

409
00:28:29,098 --> 00:28:34,625
.يبدو أنها موجودة حقًا

410
00:28:38,978 --> 00:28:40,762
"بول؟"

411
00:28:41,807 --> 00:28:43,678
،عندما أتيت هذه الظهيرة

412
00:28:43,722 --> 00:28:46,202
."أخبرتك أنني بحاجتك لفعل شيئًا من أجلي أنا و"سوزي

413
00:28:48,552 --> 00:28:50,119
…أريدك أن تعتني بذلك

414
00:28:54,820 --> 00:28:56,473
.قبل أن أدعك تغادر هذه الغرفة

415
00:28:59,302 --> 00:29:01,217
."بالتأكيد يا "هوك

416
00:29:02,697 --> 00:29:05,178
…عندما نموت

417
00:29:07,746 --> 00:29:09,225
.نذهب لمكان ما حقًا

418
00:29:11,010 --> 00:29:12,098
.نجتمع مجددًا

419
00:29:16,842 --> 00:29:18,234
.علينا المضي قدمًا

420
00:29:19,932 --> 00:29:24,675
.علينا المضي قدمًا

421
00:29:28,984 --> 00:29:30,159
هل أنت بخير يا عزيزي؟

422
00:29:31,900 --> 00:29:32,727
.أجل

423
00:29:36,992 --> 00:29:37,776
…أنا

424
00:29:41,475 --> 00:29:41,997
.أمضي قدمًا فحسب

425
00:29:48,874 --> 00:29:50,745
!!لا

426
00:30:00,407 --> 00:30:05,194
ماذا حدث للتو؟

427
00:30:14,725 --> 00:30:16,118
.علينا الخروج من هنا

428
00:30:19,469 --> 00:30:24,474
!لا، لا! الباب مغلق
!لقد حبسنا هنا

429
00:30:24,518 --> 00:30:25,867
!لمَ قد يفعل شيئًا كهذا؟

430
00:30:26,912 --> 00:30:29,044
."لا بد أن المفتاح بحوزته، "بول

431
00:30:29,479 --> 00:30:30,741
ماذا؟ -
."بول" -

432
00:30:31,264 --> 00:30:32,526
ماذا؟ -
عزيزي -

433
00:30:32,569 --> 00:30:34,006
.ابحث عن المفتاح -
.آه -

434
00:30:35,964 --> 00:30:38,358
يا إلهي، ماذا فعلت؟

435
00:30:39,620 --> 00:30:41,013
ماذا فعلت؟

436
00:30:41,927 --> 00:30:43,798
.لحظة، لحظة، ها هو

437
00:30:48,629 --> 00:30:50,849
ما هذا؟

438
00:31:04,950 --> 00:31:07,648
.يجب عليّ الخروج من هنا

439
00:31:10,694 --> 00:31:12,336
!يا إلهي
(بالألمانية)

440
00:31:12,360 --> 00:31:14,002
هل أطلق النار على نفسه؟

441
00:31:14,742 --> 00:31:15,525
.أجل

442
00:31:19,007 --> 00:31:20,182
.انتظري دقيقة

443
00:31:21,401 --> 00:31:22,968
.يا إلهي، اللعنة
(بالألمانية)

444
00:31:23,620 --> 00:31:27,581
ماذا كنت تفعلين بالداخل؟

445
00:31:27,624 --> 00:31:28,231
!أيها اللعين
(بالألمانية)

446
00:31:28,725 --> 00:31:30,253
.أنتِ ألمانية

447
00:31:36,155 --> 00:31:38,984
يا إلهي، "بول" ماذا تفعل؟

448
00:31:39,549 --> 00:31:40,899
.أبعدي يديك عن الباب

449
00:31:42,422 --> 00:31:45,033
.لكن يجب علينا المغادرة حقًا

450
00:31:45,512 --> 00:31:47,209
."علينا الخروج من هنا يا "بول

451
00:31:47,253 --> 00:31:48,297
.علينا الاتصال بالشرطة

452
00:31:49,081 --> 00:31:55,000
.أبعدي يديك عن الباب

453
00:31:56,697 --> 00:31:58,829
هل أنا الوحيد هنا

454
00:31:58,873 --> 00:32:00,570
الذي يريد بعض الإجابات اللعينة؟

455
00:32:00,614 --> 00:32:02,442
."جميعنا نريد إجابات يا "بول

456
00:32:02,485 --> 00:32:03,922
هل فقدت عقلك؟

457
00:32:04,661 --> 00:32:05,793
.لقد رأيت شبحًا للتو

458
00:32:09,231 --> 00:32:11,451
.فجّر أفضل أصدقائي رأسه

459
00:32:13,801 --> 00:32:14,584
…والآن

460
00:32:18,023 --> 00:32:20,982
."هناك ألمانية مختبئة في خزانة "هوك

461
00:32:21,026 --> 00:32:24,681
."لذا لا، لا أعتقد أنني أبالغ يا "بوب

462
00:32:25,769 --> 00:32:29,164
والآن، ما اسمك؟

463
00:32:29,948 --> 00:32:32,428
هل سنفعل هذا حقًا؟ -
.أجل -

464
00:32:33,864 --> 00:32:34,648
.اجلسي

465
00:32:38,869 --> 00:32:41,002
.يا إلهي

466
00:32:57,453 --> 00:33:00,108
."اسمي "هيلديجارد بومان

467
00:33:00,543 --> 00:33:02,676
هل أنت ألمانية؟ -
.بالولادة، أجل -

468
00:33:02,719 --> 00:33:03,372
هل أنت نازية؟

469
00:33:04,678 --> 00:33:06,071
.يا إلهي، جميعكم نفس الشئ

470
00:33:06,114 --> 00:33:07,072
.الحرب انتهت

471
00:33:08,682 --> 00:33:09,683
من قال ذلك؟

472
00:33:10,510 --> 00:33:11,467
.أجيبي على السؤال

473
00:33:13,904 --> 00:33:17,430
.لقد انتقلت من "إرلانجين" إلى "نيويورك" في عام 1931

474
00:33:18,300 --> 00:33:20,433
يمتلك أبي بالقانون
.متجر البقالة على بعد مربعين من هنا

475
00:33:20,476 --> 00:33:21,651
.أعمل هناك

476
00:33:21,695 --> 00:33:23,218
أعيش على بعد ثلاثة مباني من هنا

477
00:33:23,262 --> 00:33:25,307
.مع زوجي وابنتاي

478
00:33:25,873 --> 00:33:28,963
،بعد استسلام اليابانيين في سبتمبر الماضي

479
00:33:29,442 --> 00:33:34,099
.قررت زوجته أنه لأنني ألمانية، فأنا جاسوسة

480
00:33:34,142 --> 00:33:36,014
.أجل، أعلم ذلك
(بالألمانية)

481
00:33:37,406 --> 00:33:38,755
ماذا؟ -
.أنا أعلم -

482
00:33:39,104 --> 00:33:42,716
،لقد اتصلت بي
.توسلت إليّ لآتي للمدينة للتحقيق معك

483
00:33:44,109 --> 00:33:48,026
لقد فقدت عقلها تمامًا، كانت تقول
.أن الألمان يدخلون من جميع الجهات

484
00:33:49,288 --> 00:33:51,072
.لم تخبريني بذلك أبدًا -
.أعلم -

485
00:33:51,116 --> 00:33:54,032
،لقد بصقت على بناتي
!بصقت عليهم

486
00:33:55,903 --> 00:33:58,253
.كانت وطنية -
!كانت مجنونة -

487
00:33:58,862 --> 00:34:01,343
.الحرب كانت انتهت، لكنها لم تستطع أن تدع الأمر

488
00:34:02,083 --> 00:34:03,606
فقط بعد أن قطعت معصميها

489
00:34:03,650 --> 00:34:05,086
.قرر ذلك الحقير تصديقها

490
00:34:06,218 --> 00:34:09,047
الليلة الماضية بعد أن أغلقت المتجر

491
00:34:10,091 --> 00:34:13,399
رأيته يجلس على درجه الأمامي، يرتعش

492
00:34:14,007 --> 00:34:15,574
.ثملًا كالعادة

493
00:34:17,402 --> 00:34:19,969
.يقول أنه آسف لكل ما حدث

494
00:34:20,014 --> 00:34:21,146
.يعرض عليّ الويسكي

495
00:34:22,321 --> 00:34:24,322
"لذا فكرت، "أجل، لمَ لا؟

496
00:34:24,627 --> 00:34:26,498
.يمكننا وضع كل شئ خلفنا

497
00:34:27,848 --> 00:34:30,024
.الشئ التالي الذي أعرفه أنني استيقظت في هذه الخزانة

498
00:34:30,938 --> 00:34:32,679
!قام ذلك الحثالة بتخديري

499
00:34:33,766 --> 00:34:37,771
هل أنت نازية؟

500
00:34:38,250 --> 00:34:42,036
.أنا أمريكية

501
00:34:47,650 --> 00:34:49,783
زوجي وابنتاي

502
00:34:49,826 --> 00:34:51,045
.لا بد أنهم قلقون للغاية بشأني

503
00:34:51,654 --> 00:34:52,568
!فلتذهب إلى الجحيم

504
00:34:54,004 --> 00:34:57,878
.هذا هو صديقي المقرب الذي تتحدثين عنه

505
00:34:59,009 --> 00:35:00,098
.لا أريد الشجار معك

506
00:35:01,403 --> 00:35:02,796
.أريد الذهاب للمنزل فحسب

507
00:35:03,318 --> 00:35:05,929
كيف نعلم أنك لست نازية؟

508
00:35:06,756 --> 00:35:07,757
.أعتقد أنه لا يمكنك أن تعرف

509
00:35:08,541 --> 00:35:09,803
.اعتقدت "سوزي" أنك نازية

510
00:35:10,499 --> 00:35:11,892
.و"كلايف" لم يصدقها

511
00:35:12,501 --> 00:35:13,285
.لم يصدقها أي منا

512
00:35:13,894 --> 00:35:15,113
."أنت تتحدثين الألمانية يا "مارلا

513
00:35:16,723 --> 00:35:18,594
لمَ لم تأتِ إلى هنا لاستجوابها

514
00:35:18,638 --> 00:35:20,248
عندما طلبت منك "سوزي" ذلك؟

515
00:35:20,292 --> 00:35:21,858
!لأن "سوزي" لم تكن على ما يرام

516
00:35:23,251 --> 00:35:26,167
،لأن الألمان خسروا الحرب اللعينة في شهر مايو

517
00:35:26,211 --> 00:35:28,213
!ولأنها ليست وظيفتي استجواب المدنيين

518
00:35:28,256 --> 00:35:30,432
!ليست وظيفتي استجواب أحد بعد الآن

519
00:35:30,867 --> 00:35:32,391
…أعتقد ربما علينا

520
00:35:32,434 --> 00:35:34,784
."أعتقد ربما علينا أن ندع الكبار يتحدثون يا "بوب

521
00:35:37,831 --> 00:35:40,790
"لا تجرؤ على التحدث إلى "بوب

522
00:35:40,834 --> 00:35:42,314
.وكأنه رجل أقل منك شأنًا

523
00:35:43,315 --> 00:35:44,925
.ولست بحاجة لمسدس لإثبات ذلك

524
00:35:46,187 --> 00:35:48,363
لقد جُنت "سوزي" تمامًا لأنها اعتقدت

525
00:35:48,407 --> 00:35:50,800
!أن هذه السيدة نازية! لقد قطعت معصميها

526
00:35:50,844 --> 00:35:52,237
وإلى أين أوصلها ذلك، هاه؟

527
00:35:52,280 --> 00:35:54,064
."و"هوك -
.هوك" لم يكن بخير" -

528
00:35:54,108 --> 00:35:55,936
!"لقد أطلق على رأسه للتو يا "آرتش

529
00:35:56,415 --> 00:35:59,896
.كان "هوك" واحدًا من أذكى من عرفت بحياتي

530
00:36:00,506 --> 00:36:03,161
.و"هتلر" كان رسامًا جيدًا

531
00:36:03,552 --> 00:36:07,600
.الآن ليس وقتًا جيدًا للتحذلق أيتها الألمانية

532
00:36:08,427 --> 00:36:10,168
.يمكن أن يتغير الأشخاص الجيدون

533
00:36:11,038 --> 00:36:12,909
.يمكن أن تعميهم الكراهية

534
00:36:15,085 --> 00:36:19,786
لقد عشنا بهذا الشارع بسلام 11 عام

535
00:36:21,570 --> 00:36:25,444
.حتى اختارت زوجته الكراهية يومًا ما

536
00:36:26,880 --> 00:36:30,492
،لقد اختارت ذلك
.لقد استنزفها ذلك وقتلها

537
00:36:32,277 --> 00:36:34,192
.بالتأكيد سيتبع خطاها

538
00:36:35,193 --> 00:36:37,891
.بالتأكيد سيختار الكراهية هو أيضًا

539
00:36:38,283 --> 00:36:40,415
.أتعلمين، إنك شديدة الملاحظة

540
00:36:41,286 --> 00:36:45,072
.أجل، هذه "نيويورك"، نرى الأشياء

541
00:36:46,073 --> 00:36:47,640
.نعلم ما ينوي جيراننا فعله

542
00:36:47,683 --> 00:36:49,859
.أترين، يبدو ذلك ككلام جاسوس

543
00:36:50,469 --> 00:36:54,908
،حقًا؟ حسنًا، إذا كنت نازية
فلصالح من أتجسس؟

544
00:36:56,170 --> 00:36:59,652
،هتلر" قد مات"
.و"بريسلو" عبارة عن كومة من الأنقاض

545
00:37:00,261 --> 00:37:03,743
.مات حلفاؤنا بسبب الجواسيس النازيين

546
00:37:04,352 --> 00:37:06,746
!أنا لست نازية

547
00:37:09,139 --> 00:37:12,491
.بول"، أنزل المسدس"

548
00:37:14,319 --> 00:37:15,363
.لنلتقط أنفاسنا

549
00:37:53,662 --> 00:37:54,663
ماذا تفعل يا "بول"؟

550
00:37:57,318 --> 00:37:58,101
.أصنع شرابًا

551
00:37:59,755 --> 00:38:02,105
.حسنًا، أنهي الأمر وافتح الباب
.علينا الاتصال بالشرطة

552
00:38:02,889 --> 00:38:03,846
ثم ماذا يا "مارلا"؟

553
00:38:05,326 --> 00:38:07,589
،ستأتي الشرطة
يضعون جثة "كلايف" في حقيبة للجثث

554
00:38:07,633 --> 00:38:09,417
.ثم يدعون الألمانية تغادر

555
00:38:10,026 --> 00:38:11,114
.تعرف كيف تجري الأمور

556
00:38:13,073 --> 00:38:15,423
.نقدم نموذج شك ويتم فحصها

557
00:38:15,467 --> 00:38:17,077
.قدمت "سوزي" العديد من ذلك

558
00:38:17,773 --> 00:38:18,687
.لا يفعلون شيئًا

559
00:38:21,211 --> 00:38:22,474
."لقد مات "هتلر" يا "بول

560
00:38:24,563 --> 00:38:25,999
.أنت تقاتل كومة رماد

561
00:38:28,218 --> 00:38:29,002
.الحرب انتهت

562
00:38:32,353 --> 00:38:33,136
من قال هذا؟

563
00:38:35,530 --> 00:38:37,445
.لقد حققت مع الكثير من الجواسيس

564
00:38:37,489 --> 00:38:39,665
.لا تثير تلك المرأة أي شكوك

565
00:38:40,840 --> 00:38:41,623
.انظر إليها

566
00:38:44,147 --> 00:38:46,062
،"انظر، لقد أحببنا "سوزي
.لكنها فقدت عقلها

567
00:38:47,281 --> 00:38:50,066
.ثم فقد "هوك" عقله بعد موتها

568
00:38:50,110 --> 00:38:52,634
هذا هو سبب قدومنا هنا الليلة، صحيح؟

569
00:38:53,287 --> 00:38:54,070
لتهدئته؟

570
00:38:55,768 --> 00:39:00,250
،قد يكون فقد عقله
.لكن سيظل "هوك" نفسه دائمًا

571
00:39:00,860 --> 00:39:02,122
.أنت محق

572
00:39:02,644 --> 00:39:04,559
ما قصدك يا "آرتش"؟ هاه؟

573
00:39:05,995 --> 00:39:08,563
.لنقل أن "هوك" و"سوزي" كانا محقان، وأنها جاسوسة

574
00:39:09,477 --> 00:39:11,827
.لسنا قضاة ولا هيئة محلفين ولا جلادين

575
00:39:12,175 --> 00:39:13,742
.أفضل أصدقائنا ميت على الطاولة

576
00:39:13,786 --> 00:39:14,961
.علينا الخروج من هنا

577
00:39:16,441 --> 00:39:17,572
."لقد قمت بالكثير من التحقيقات يا "مارلا

578
00:39:18,225 --> 00:39:19,357
.لكنك لم تكوني هناك أبدًا

579
00:39:20,662 --> 00:39:22,316
،على الخطوط الأمامية
.إما أن تقتلي أو تُقتلي

580
00:39:22,360 --> 00:39:23,665
.أجل، صحيح

581
00:39:24,100 --> 00:39:25,841
."هذه ليست الخطوط الأمامية يا "آرتشي

582
00:39:26,320 --> 00:39:27,843
."هذا حي "بارك سلوب

583
00:39:27,887 --> 00:39:31,064
."أنت أيضًا لم تكن هناك أبدًا يا "بوب

584
00:39:32,108 --> 00:39:35,024
.لم ترَ أبدًا كتيبة من الألمان توجه سلاحها نحوك

585
00:39:36,417 --> 00:39:39,594
.الموت في أعينهم، وصوت هدير أسلحتهم

586
00:39:41,074 --> 00:39:44,294
لم ترَ أبدًا أصدقاءك وإخوتك

587
00:39:44,991 --> 00:39:47,167
.ينفجرون كالبالونات المليئة بالدم

588
00:39:49,038 --> 00:39:54,522
أنا أشعر بالامتنان كل يوم لأنني لم أرَ
.الأشياء الفظيعة التي رأيتموها

589
00:39:56,350 --> 00:39:58,091
.لكن هذا لا يجعلني رجلًا أقل منكم

590
00:40:01,355 --> 00:40:03,444
."لقد رأينا أشياء لا تصدق هنا الليلة يا "بول

591
00:40:05,490 --> 00:40:07,883
وعلى الأرجح أنه لا أحد بهذه الغرفة

592
00:40:09,494 --> 00:40:10,973
.لديه القدرة للتعامل مع هذا

593
00:40:11,670 --> 00:40:12,801
.تحدث عن نفسك

594
00:40:14,499 --> 00:40:16,414
.ستتوقف عن الحديث إلى "بوب" بهذا الشكل

595
00:40:17,676 --> 00:40:18,894
.علينا الخروج من هنا

596
00:40:18,938 --> 00:40:20,461
.علينا أن ندع الأشخاص المناسبين يتولون الأمر

597
00:40:21,027 --> 00:40:22,376
ماذا لو كنا نحن الأشخاص المناسبون؟

598
00:40:23,638 --> 00:40:24,639
."بحقك يا "آرتش

599
00:40:25,945 --> 00:40:28,208
لماذا حبسنا "هوك" هنا منذ البداية؟

600
00:40:29,427 --> 00:40:31,777
ولمَ وضع ألمانية في خزانته؟

601
00:40:31,820 --> 00:40:33,387
.أعني، لديه قبو

602
00:40:34,954 --> 00:40:36,521
إذا أراد إبقاء أمرها سرًا حقًا

603
00:40:36,564 --> 00:40:38,784
.كان بإمكانه العثور على مكان أفضل لإخفائها

604
00:40:39,437 --> 00:40:43,266
…لا، لا
.هناك أمر مقصود هنا

605
00:40:45,921 --> 00:40:47,706
.أراد منا العثور عليها

606
00:40:48,097 --> 00:40:50,883
هناك سبب لدعوته صديقه المفضل

607
00:40:51,536 --> 00:40:55,104
.ومحققته ومطلق ناره هنا الليلة

608
00:40:58,281 --> 00:41:00,066
.أرادنا أن نرى ما فعله

609
00:41:02,808 --> 00:41:04,766
.أرادنا أن ننهي هذا

610
00:41:06,551 --> 00:41:08,901
.لهذا السبب أراد مني المجيء مبكرًا اليوم

611
00:41:09,379 --> 00:41:10,163
ماذا؟

612
00:41:11,817 --> 00:41:14,167
.هذا ما كان يحاول إخباري به طوال الظهيرة

613
00:41:15,560 --> 00:41:17,736
ماذا؟ -
أرادني أن أقتل تلك المرأة -

614
00:41:17,779 --> 00:41:19,477
.قبل وصولكم حتى

615
00:41:21,130 --> 00:41:24,090
وقبل أن يطلق على نفسه مباشرة

616
00:41:25,047 --> 00:41:28,224
قال أنه يريدني أن أفعل شيئًا لأجله

617
00:41:28,268 --> 00:41:29,965
.قبل أن يدعني أغادر

618
00:41:30,313 --> 00:41:32,751
أنا لا أفهم، إذا أراد قتلها

619
00:41:32,794 --> 00:41:34,056
لمَ لم يفعل ذلك بنفسه فحسب؟

620
00:41:35,623 --> 00:41:37,059
.لأن "هوك" لم يكن قاتلًا

621
00:41:39,366 --> 00:41:42,543
أنا آسف، كولونيل "كلايف" لم يكن قاتلًا؟

622
00:41:43,109 --> 00:41:44,502
.لم تكن لديه مشكلة بالقتل

623
00:41:45,459 --> 00:41:46,765
.لم يستطع فعل ذلك بنفسه فحسب

624
00:41:47,853 --> 00:41:49,811
كان ليتجمد مكانه
.ويبدو كما لو أنه على وشك التقيؤ

625
00:41:49,855 --> 00:41:53,206
حينما يكون هناك دم، كان يرسل شخصًا آخر

626
00:41:53,249 --> 00:41:56,035
.لتلطيخ يده بالدماء، شخصًا مثلي

627
00:41:56,992 --> 00:41:58,994
.هذا هراء -
.لا، إنها الحقيقة -

628
00:42:00,169 --> 00:42:03,521
لا، يا رفاق
كل تلك القصص التي أخبرني بها

629
00:42:03,564 --> 00:42:05,261
…مرارًا وتكرارًا -
."مارلا" -

630
00:42:05,305 --> 00:42:06,393
ماذا؟ -
.كل ذلك خداع -

631
00:42:07,525 --> 00:42:09,265
.أنت تعرفين كيف كان يشعر نحوك

632
00:42:11,354 --> 00:42:13,487
.كان ليقول أي شئ ليرى الانبهار بعينيك

633
00:42:15,315 --> 00:42:19,275
المعذرة، أيمكننا العودة إليّ؟

634
00:42:19,841 --> 00:42:21,408
.بالتأكيد -
.آرتش"، توقف عن هذا" -

635
00:42:21,451 --> 00:42:23,845
"لا، أريد أن أعرف سببًا واضحًا لمَ أعتقد "سوزي" و"هوك

636
00:42:23,889 --> 00:42:25,238
.أن تلك المرأة نازية

637
00:42:27,066 --> 00:42:30,156
لأنني ألمانية، يا "آرتشي"؟

638
00:42:31,331 --> 00:42:32,767
.لأنني أتحدث بلغة العدو

639
00:42:33,638 --> 00:42:37,424
.يمكن معرفة الشخص من صفاته

640
00:42:37,816 --> 00:42:39,731
.لا زال بإمكانك إساءة الفهم

641
00:42:41,602 --> 00:42:44,213
…عندما أتينا إلى أمريكا

642
00:42:45,345 --> 00:42:46,912
.كان ذلك من أجل حياة أفضل

643
00:42:49,305 --> 00:42:51,656
.أخبرونا أنها حاضنة للجميع

644
00:42:52,918 --> 00:42:56,617
مكان حيث كل عرق، كل ديانة

645
00:42:57,662 --> 00:42:59,098
.كل لغة مرحب بها

646
00:43:01,666 --> 00:43:04,146
.دعاية الحكومة السالبة للعقول، وكل ذلك

647
00:43:08,803 --> 00:43:11,371
."أنت! هذه مشروبات "هوك

648
00:43:11,980 --> 00:43:15,375
.حقًا؟ حسنًا، إنه يدين لي بمشروب

649
00:43:22,730 --> 00:43:23,949
.من السهل خلق الأعداء

650
00:43:25,428 --> 00:43:32,000
،كل ما تحتاجه هو عيون نحيلة
.لون بشرة أو لهجة مختلفة

651
00:43:35,177 --> 00:43:38,267
لكن يكون أفضل إذا كانوا يتحدثون
بلغة مختلفة، أليس كذلك؟

652
00:43:41,314 --> 00:43:43,882
لا بد أن قتل أحدهم يكون أسهل عندما لا تفهم

653
00:43:43,925 --> 00:43:45,797
.صرخاتهم طلبًا للمساعدة -
.اخرسي -

654
00:43:46,885 --> 00:43:49,191
لقد قتلت الكثير من الألمان، أليس كذلك؟

655
00:43:49,235 --> 00:43:50,628
لذا بمَ سيفرق قتل شخصًا آخر؟

656
00:43:51,063 --> 00:43:53,805
لكن متى كانت آخر مرة قتلت شخصًا

657
00:43:54,632 --> 00:43:56,372
بإمكانه أن يخبرك اسم زوجه

658
00:43:58,157 --> 00:44:00,159
أو برنامج أطفاله المفضل؟

659
00:44:02,857 --> 00:44:05,773
.أنا لست مجرد جندي عديم الاسم يصيح بهراء الفاشية

660
00:44:06,208 --> 00:44:08,297
"أنا بائعة بمتجر أتت لـ"نيويورك

661
00:44:08,341 --> 00:44:10,125
.سعيًا خلف الحلم الأمريكي

662
00:44:13,041 --> 00:44:17,829
،"أصدقائي يدعونني "هيلدي
."زوجي يدعى "يورجن

663
00:44:19,700 --> 00:44:22,224
.تذهب بناتي إلى كنيسة الحي

664
00:44:25,053 --> 00:44:28,056
وندعهم يسهرون للاستماع
"لبرنامج "تشارلوت جرين وود

665
00:44:30,232 --> 00:44:33,671
.تبًا -
هل اتفقنا؟ -

666
00:44:34,802 --> 00:44:39,589
.لا، لن أطلق عليك، لكنني لا أحبك

667
00:44:40,199 --> 00:44:41,287
لا أحب اسمك

668
00:44:42,549 --> 00:44:43,768
.ولا أحب عيشك في بلدي

669
00:44:45,552 --> 00:44:49,687
أعتقد أنها بداية على الأقل، صحيح؟

670
00:44:54,648 --> 00:44:56,041
والآن، أيمكننا فتح الباب؟

671
00:44:56,476 --> 00:44:58,870
.لا، لا يمكننا

672
00:45:00,872 --> 00:45:02,787
يمكنكم جميعًا أن تصدقوا

673
00:45:02,830 --> 00:45:06,225
.ذلك العرض الخادع، لكن أنا لن أفعل

674
00:45:09,228 --> 00:45:12,840
لنرى، متى كانت آخر مرة

675
00:45:12,884 --> 00:45:15,625
قتلت بها أحدهم يتحدث الإنجليزية؟

676
00:45:17,410 --> 00:45:19,586
."أجل، منذ عام ونصف في "ساليرنو

677
00:45:21,153 --> 00:45:25,070
…إيطالي خبيث صغير له عيون بنية كبيرة

678
00:45:26,332 --> 00:45:28,943
كان يرفع عينه نحوي وينزلها عدة مرات

679
00:45:28,987 --> 00:45:31,903
"قبل أن يصرخ"أأنا أأحب أمريكا

680
00:45:37,125 --> 00:45:38,692
.طعنت ذلك الإيطالي في فمه مباشرة

681
00:45:41,086 --> 00:45:41,956
أتودين معرفة السبب؟

682
00:45:44,045 --> 00:45:45,655
لأنه لو كان لديه نصف فرصة

683
00:45:45,699 --> 00:45:48,223
.كان ليفعل نفس الأمر اللعين بي

684
00:45:49,224 --> 00:45:52,227
أو ربما كان مجرد فتى إيطالي خائف

685
00:45:52,662 --> 00:45:54,795
.يحب أمريكا سرًا

686
00:45:58,364 --> 00:46:00,758
.تراجعي عن ذلك، أيتها الألمانية القذرة

687
00:46:04,762 --> 00:46:07,025
.ليس لديك الحق للحديث عن بلدي، ولا هو كذلك

688
00:46:09,549 --> 00:46:10,768
!!!هذه بلدي

689
00:46:12,726 --> 00:46:13,379
.أرض الأحرار

690
00:46:14,119 --> 00:46:16,034
!إنها نازية

691
00:46:17,122 --> 00:46:18,732
أتقول أن اسمك الأخير هو "دي فرانكو"؟

692
00:46:19,428 --> 00:46:20,821
ماذا بذلك؟

693
00:46:20,865 --> 00:46:23,998
.أنت تتفاخر بقتلك الإيطاليين، رغم كونك أحدهم

694
00:46:27,872 --> 00:46:29,003
.إنها تستخف بعقولنا

695
00:46:30,048 --> 00:46:32,354
."يا إلهي، فلتهدأ يا" دي فرانكو

696
00:46:32,659 --> 00:46:34,400
!بعد كل ما رأيناه الليلة، إنها تعلم

697
00:46:34,748 --> 00:46:35,793
ماذا؟ ماذا رأيتم؟

698
00:46:37,098 --> 00:46:38,186
لقد كنت بالخزانة، ألم تسمعي؟

699
00:46:38,970 --> 00:46:40,406
.لقد كنت مخدرة

700
00:46:40,449 --> 00:46:42,277
.أعتقد أنني لا زلت مخدرة

701
00:46:42,800 --> 00:46:44,976
.تبًا -
.لقد سمعت أصواتًا -

702
00:46:45,411 --> 00:46:49,632
.سمعت "كلايف"يصرخ، وصوت إطلاق نار

703
00:46:50,068 --> 00:46:52,244
.شعرت بالذعر، لذا بدأت بالركل بقوة أكبر

704
00:46:53,332 --> 00:46:57,292
.كان ذلك جلسة استحضار أرواح

705
00:46:58,903 --> 00:47:00,687
…وتواصلنا مع

706
00:47:01,079 --> 00:47:04,169
لمَ تخبرينها عن ذلك؟

707
00:47:04,909 --> 00:47:06,127
…"كانت "سوزان"، أخبرت "كلايف

708
00:47:06,171 --> 00:47:07,868
."اخرس يا "بوب

709
00:47:09,478 --> 00:47:11,437
ما الذي تحاول تحقيقه هنا يا "بوب"، هاه؟

710
00:47:13,265 --> 00:47:14,919
!افتح ذلك الباب اللعين

711
00:47:14,962 --> 00:47:17,530
وإلا ماذا يا "مارلا"؟
أستكسرين إصبعي؟

712
00:47:17,573 --> 00:47:18,618
.قد أفعل ذلك

713
00:47:19,924 --> 00:47:20,489
لمَ لا تحاولين استجوابه ليفتح؟

714
00:47:20,533 --> 00:47:21,316
.حسنًا

715
00:47:22,448 --> 00:47:24,798
.إنها محقة يا "بول"، افتح الباب

716
00:47:25,320 --> 00:47:26,408
."ثلاث دقائق يا "آرتش

717
00:47:27,932 --> 00:47:30,151
،هذا ما مضى من وقت منذ أن كانت لديك شكوكًا

718
00:47:30,195 --> 00:47:32,588
.والآن ترغب في أن تدع تلك الساقطة تخرج من هنا

719
00:47:33,938 --> 00:47:37,680
.مثالي، عندما أحتاجك بالضبط، تتحول إلى مخنث

720
00:47:39,508 --> 00:47:40,466
المعذرة؟

721
00:47:42,903 --> 00:47:43,686
.تعرف ما أعنيه

722
00:47:44,992 --> 00:47:46,515
،أجل، أعرف
لكنني سأتظاهر بأنني لا أفعل

723
00:47:46,559 --> 00:47:48,300
.وأننا لا زال بيننا بعض الود

724
00:47:48,343 --> 00:47:49,475
.بحق السماء

725
00:47:49,518 --> 00:47:51,129
.إذا كان لديك مشكلة أيها الرائد، تحدث

726
00:47:52,260 --> 00:47:54,045
،لكن يفضل أن يكون ذلك عن أدائي العسكري

727
00:47:54,088 --> 00:47:55,829
.ليس عن ميولي الجنسية

728
00:47:57,048 --> 00:47:58,179
."نحن بنفس الفريق يا "بولي

729
00:48:00,616 --> 00:48:04,838
.شكرًا للتذكير، يا جزار الأطفال

730
00:48:05,056 --> 00:48:08,581
ماذا يعني هذا؟

731
00:48:09,190 --> 00:48:09,974
.لا شئ

732
00:48:11,801 --> 00:48:12,846
ماذا يعني ذلك يا "بول"؟

733
00:48:14,543 --> 00:48:15,066
…حسنًا

734
00:48:17,329 --> 00:48:21,159
"قد يعني أن "آرتشي

735
00:48:22,290 --> 00:48:24,684
طلب مني أن أقف أمام المحكمة العليا

736
00:48:24,727 --> 00:48:26,077
وأخبرهم أنني لم أرَ

737
00:48:26,120 --> 00:48:28,253
."ما رأيت حقًا سابقًا في "برلين

738
00:48:30,385 --> 00:48:31,430
،كل ذلك لحماية صديقي

739
00:48:33,345 --> 00:48:34,999
.وسمعة هذه البلاد العظيمة

740
00:48:36,217 --> 00:48:38,611
،كنت أعرف، تبًا
.كنت أعرف أنك فعلت ذلك

741
00:48:38,654 --> 00:48:40,395
.اخرس -
"آرتشي؟" -

742
00:48:43,442 --> 00:48:45,923
بول"، هل فعل ذلك؟"

743
00:48:51,406 --> 00:48:52,190
هل فعلت ذلك؟

744
00:48:53,974 --> 00:48:55,062
."آرتشي" كان محقًا يا "مارلا"

745
00:48:57,151 --> 00:48:59,806
أنت لم تواجهي
.عشرات النازيين يوجهون أسلحتهم نحوك

746
00:49:01,242 --> 00:49:03,244
."إنه لا يحاكم لقتل النازيين يا "بول

747
00:49:06,291 --> 00:49:08,249
.إنه يحاكم لقتل الأطفال

748
00:49:11,252 --> 00:49:14,038
هل أنت "آرتشيبالد ستانتون" من أخبار المذياع؟

749
00:49:15,865 --> 00:49:17,867
جزار "برلين"؟

750
00:49:20,261 --> 00:49:22,307
.لقد قلت أن الفتى الذي فعل ذلك قد مات

751
00:49:23,612 --> 00:49:24,396
.مفاجأة

752
00:49:27,442 --> 00:49:28,617
.أشعر بالغثيان

753
00:49:30,837 --> 00:49:31,969
."لا تكوني درامية للغاية يا "مارلا

754
00:49:32,012 --> 00:49:33,231
."بدأت تشبهين "هوك

755
00:49:33,274 --> 00:49:34,145
.اخرس

756
00:49:34,667 --> 00:49:35,842
.أخبرتك أنه فعل ذلك

757
00:49:38,236 --> 00:49:41,195
أتريدين أن تعرفي ما حدث يا "مارلا"؟

758
00:49:43,981 --> 00:49:46,679
.لقد كان يتم اصطيادنا عن طريق قناصين نازيين

759
00:49:47,941 --> 00:49:51,989
.واحدًا تلو الآخر

760
00:49:52,293 --> 00:49:53,991
.عرف "هوك" أن علينا السيطرة على ذلك السطح

761
00:49:56,254 --> 00:50:00,214
لذا أخبر "آرتشي" أنه إذا قاد الهجوم

762
00:50:00,910 --> 00:50:04,001
وأنقذ ولو واحد من رجالنا من نيران القناصة

763
00:50:05,045 --> 00:50:07,091
.سيلقى ترحيب الأبطال عند العودة للوطن

764
00:50:07,830 --> 00:50:09,049
قال أنه كان قائدي

765
00:50:10,398 --> 00:50:11,921
وإذا سار أي شئ بشكل خاطئ

766
00:50:11,965 --> 00:50:13,358
.سيتحمل المسئولية

767
00:50:14,185 --> 00:50:15,142
.لم أفكر بالأمر

768
00:50:16,274 --> 00:50:17,710
.في الحرب، لا يكون لديك الوقت للتفكير

769
00:50:17,753 --> 00:50:19,755
تنظرين بوجوه الرجال الذين أقسمت بحمايتهم

770
00:50:19,799 --> 00:50:21,018
.ثم تسرعين نحو الجحيم

771
00:50:21,322 --> 00:50:22,671
.وركضت مباشرة نحو ذلك المبنى

772
00:50:24,151 --> 00:50:25,979
أدعو أنه لو أصابتني واحدة من تلك الرصاصات

773
00:50:26,023 --> 00:50:28,199
التي سمعت صوتها تمر بجانب أذني

774
00:50:29,722 --> 00:50:32,855
أن يكون موتي سريعًا، وألا أُترك

775
00:50:32,899 --> 00:50:34,422
.أتخبط على الطريق

776
00:50:35,684 --> 00:50:37,208
.التصقت بذلك الجدار

777
00:50:37,251 --> 00:50:38,339
…يا إلهي

778
00:50:38,383 --> 00:50:40,037
كسرت أول نافذة وصلت إليها

779
00:50:42,430 --> 00:50:44,606
.وقذفت حزام قنابل داخل ذلك المبنى

780
00:50:45,868 --> 00:50:49,046
…بعد أن انقشع الدخان، رأينا

781
00:50:49,611 --> 00:50:51,526
.لقد كان مركز حضانة

782
00:50:52,745 --> 00:50:54,355
.لقد كنت أقرأ عن هذا لأسابيع

783
00:50:55,965 --> 00:50:57,532
.لقد كان ملجأ للأطفال

784
00:50:58,011 --> 00:50:59,230
.الحرب ليست عادلة، أيتها الألمانية

785
00:51:00,144 --> 00:51:02,102
.لقد اتبعت أوامري بالضبط

786
00:51:02,146 --> 00:51:03,930
.لقد فعلت ما تم إخباري به تمامًا

787
00:51:05,149 --> 00:51:06,628
،سيطر رجالنا على السطح

788
00:51:07,325 --> 00:51:10,067
.تخلصوا من القناصة، وأنقذوا جنودنا

789
00:51:11,242 --> 00:51:15,463
.ستة وخمسين طفلًا

790
00:51:18,466 --> 00:51:19,859
.كنت تعلم أنهم بالداخل

791
00:51:21,252 --> 00:51:23,080
.كان الجميع يعلم أنهم بالداخل

792
00:51:23,558 --> 00:51:25,038
.لقد كان ملجأ مسجلًا

793
00:51:25,430 --> 00:51:28,128
.هوك" عرف أيضًا، لكنه لم يهتم فحسب"

794
00:51:28,607 --> 00:51:31,610
.تبًا

795
00:51:32,219 --> 00:51:34,003
عندما سألت الصحافة، اختلق قصة

796
00:51:34,047 --> 00:51:35,831
عن جندي تواق لإطلاق النار

797
00:51:36,354 --> 00:51:38,007
.قال أنه قتل في الانفجار

798
00:51:40,140 --> 00:51:44,144
.لكن بدأ الناس بالتحدث

799
00:51:45,928 --> 00:51:48,409
.بدأ الجنود بربط الأمور، وأصبت بالقلق

800
00:51:49,193 --> 00:51:50,672
.لكنه قال أن كل شئ سيكون على ما يرام

801
00:51:50,716 --> 00:51:53,458
قال أنه سيبرئ اسمي، ويبعدني عن السجن

802
00:51:54,937 --> 00:51:56,678
.وسيعترف الجميع بخطئه نحوي

803
00:51:59,116 --> 00:52:03,859
وسيتوقف الناس عن قول هذه الأشياء الشنيعة

804
00:52:04,904 --> 00:52:07,689
.لأمي كل مرة تغادر فيها منزلها

805
00:52:08,995 --> 00:52:13,217
…حسنًا، لقد أطلق "كلايف"على نفسه للتو، لذا

806
00:52:19,223 --> 00:52:23,140
.أنا رجل جيد

807
00:52:25,011 --> 00:52:27,709
من أنت؟

808
00:52:30,059 --> 00:52:32,018
أي نوع من الرجال تكون؟

809
00:52:32,279 --> 00:52:33,150
.لا يمكنك قول ذلك

810
00:52:35,500 --> 00:52:39,068
.لم تكوني هناك، تحدث مثل هذه الأمور

811
00:52:40,287 --> 00:52:41,332
تحدث مثل هذه الأمور؟

812
00:52:42,463 --> 00:52:44,944
.يا إلهي، كل هؤلاء الأطفال

813
00:52:45,945 --> 00:52:48,208
…أي نوع من الرجال قد يفعل

814
00:52:48,252 --> 00:52:49,166
.شخص جيد

815
00:52:50,689 --> 00:52:54,519
في الحرب،
.يسند للأشخاص الجيدين فعل أشياء فظيعة كل يوم

816
00:52:55,737 --> 00:52:57,391
.هذا لا يجعل منهم أشخاص سيئون

817
00:52:58,610 --> 00:53:00,177
وماذا تعلمين عن الحرب؟

818
00:53:01,395 --> 00:53:03,441
."أعلم أن عائلتي لا زالت في "برلين

819
00:53:03,745 --> 00:53:05,747
…أبناء وبنات إخوتي

820
00:53:06,966 --> 00:53:08,054
كان يمكن أن يكونوا بتلك المدرسة

821
00:53:09,751 --> 00:53:12,885
،لكن بطريقة ما
."لا يمكنني دعوتك بالوحش، رائد"ستانتون

822
00:53:14,539 --> 00:53:17,194
.لقد كنت تقاتل من أجل بلدك

823
00:53:18,499 --> 00:53:19,718
.لقد كنت تؤدي وظيفتك

824
00:53:20,284 --> 00:53:22,634
.كنت كذلك، ولا زلت

825
00:53:25,637 --> 00:53:26,986
.أنا لست رجلًا سيئًا

826
00:53:27,769 --> 00:53:30,032
.لا، لا أحد منا سئ

827
00:53:30,468 --> 00:53:33,819
.نحن ببساطة نفعل ما أُمرنا به

828
00:53:35,429 --> 00:53:37,997
ومن الذي أمرك؟

829
00:53:40,260 --> 00:53:42,784
كنت أظن أنك تعملين بمتجر بقالة

830
00:53:42,828 --> 00:53:44,308
.مع والدك بالقانون

831
00:53:44,612 --> 00:53:46,048
.أجل، بالفعل

832
00:53:46,527 --> 00:53:48,137
وهل تدعينه بالآمر؟

833
00:53:48,181 --> 00:53:50,662
.لا، لا أدعوه بالآمر

834
00:53:50,705 --> 00:53:54,100
.أنا أعمل لديه، لذا أفعل ما يأمر به

835
00:53:54,492 --> 00:53:55,884
.لا تلعبي معي، أيتها الساقطة

836
00:53:57,321 --> 00:54:00,889
يمكنني رؤية قناعك يسقط
.في كل مرة تفتحين بها فمك

837
00:54:02,326 --> 00:54:05,416
لقد كنت أحاول أن أشرح أنني لا أعتقد

838
00:54:05,459 --> 00:54:08,506
.أن أفعال الرجل الفردية قد تجعل منه شخصًا سيئًا

839
00:54:09,550 --> 00:54:10,899
خاصة إذا كان ذلك الرجل يعتقد

840
00:54:10,943 --> 00:54:12,640
أن ما يفعله أخلاقي

841
00:54:13,772 --> 00:54:16,209
لا أعتقد أن الرائد "ستانتون" شخصًا سيئًا

842
00:54:16,253 --> 00:54:18,733
.لأنه ببساطة كان يتبع الأوامر فحسب

843
00:54:19,473 --> 00:54:22,041
كما لا أعتقد أنك شخصُا سيئًا

844
00:54:22,389 --> 00:54:25,958
.لأنك تحاول حماية صديقك وبلدك

845
00:54:28,526 --> 00:54:29,091
.قوليها

846
00:54:32,965 --> 00:54:35,968
أحيانًا أحاول حتى أن أصدق

847
00:54:36,360 --> 00:54:39,232
أن جيراني المرضي العقليين الذين كانوا يتصرفون

848
00:54:39,276 --> 00:54:42,148
بدافع حبهم المندفع نحو حكومتهم ووطنهم

849
00:54:43,192 --> 00:54:45,412
.لم يكونوا أشخاصًا سيئين

850
00:54:46,370 --> 00:54:47,240
.قوليها

851
00:54:49,503 --> 00:54:55,204
،"اسمي "هيلدي بومان
.انتقلت إلى "نيويورك" في عام 1931

852
00:54:57,032 --> 00:54:59,208
يمتلك أبي بالقانون
.متجرًا للبقالة على بعد مربعين من هنا

853
00:54:59,252 --> 00:55:02,342
!أعمل هناك
أعيش على بعد ثلاث مباني من هنا

854
00:55:02,386 --> 00:55:04,779
.مع زوجي وابنتاي

855
00:55:04,823 --> 00:55:10,045
.قوليها

856
00:55:14,528 --> 00:55:18,315
.أنا أمريكية -
!!كاذبة -

857
00:55:18,706 --> 00:55:22,449
أيمكننا أرجوكم فتح الباب والاتصال بالشرطة؟

858
00:55:24,146 --> 00:55:25,887
.ليس مجددًا -
.بحق السماء -

859
00:55:30,414 --> 00:55:31,893
ماذا ستفعل يا "بول"؟ هاه؟

860
00:55:32,503 --> 00:55:34,809
…أستقتلها هنا بمنزل "هوك"؟ أهذا

861
00:55:34,853 --> 00:55:36,855
!"افتح الباب فحسب يا "بول

862
00:55:36,898 --> 00:55:39,205
.إنهم محقون أيها الرائد، افتح الباب

863
00:55:39,248 --> 00:55:40,946
.نحن نفقد عقولنا

864
00:55:41,642 --> 00:55:42,339
.لا يمكنك أن تعني ذلك

865
00:55:43,209 --> 00:55:44,166
.أرجوك أيها الرائد

866
00:55:48,606 --> 00:55:50,042
.لا يسعني تصديق ما أسمعه

867
00:55:52,784 --> 00:55:56,788
.آرتشي"، أنت بطل أمريكي"

868
00:55:58,746 --> 00:55:59,747
لست من النوع الذي قد يدع

869
00:55:59,791 --> 00:56:01,880
.جاسوسة نازية تغادر المكان

870
00:56:04,491 --> 00:56:05,884
."مارلا" -
ماذا؟ -

871
00:56:06,188 --> 00:56:07,712
.لقد فجر الألمان قاعدتك

872
00:56:07,755 --> 00:56:09,322
.أجل

873
00:56:09,366 --> 00:56:12,281
.لقد أحرقوا جسدك الجميل، وتركوك بساق عرجاء

874
00:56:12,325 --> 00:56:14,893
لقد قتلوا كل صديق
.كان لديك خارج هذه الغرفة

875
00:56:14,936 --> 00:56:15,850
.أعرف

876
00:56:17,722 --> 00:56:19,027
."بوب" -
أجل؟ -

877
00:56:21,726 --> 00:56:24,119
.ليس لديّ فكرة عما تفعل

878
00:56:25,207 --> 00:56:28,254
لكنني أشك أن البنتاجون قد يسمح

879
00:56:28,297 --> 00:56:30,169
.لمتعاطف مع نازية بالعمل لديه

880
00:56:36,480 --> 00:56:38,786
حقًا؟ لا أحد؟

881
00:56:41,528 --> 00:56:46,011
،حسنًا، في هذه الحالة أيها الرائد
.سأعقد معك صفقة

882
00:56:48,317 --> 00:56:53,322
.سأعطيك المفتاح، وستعطيني المسدس

883
00:56:53,627 --> 00:56:54,933
.بالتأكيد لا

884
00:56:54,976 --> 00:56:56,587
."أنا لا أتحدث إليك يا "بوب

885
00:56:57,239 --> 00:57:00,025
.آسف أيها الرائد، لكن لا يمكنني فعل ذلك

886
00:57:04,290 --> 00:57:08,425
.أعتقد أنه يمكننا أن نجلس لنرتاح إذًا

887
00:57:09,295 --> 00:57:11,645
!تبًا لك، وتبًا لذلك

888
00:57:11,689 --> 00:57:13,299
آرتشي"، ماذا تفعل؟"

889
00:57:17,129 --> 00:57:20,915
!تبًا

890
00:57:21,350 --> 00:57:25,659
.لا أفهم

891
00:57:30,142 --> 00:57:31,622
لمَ لا يفتح؟

892
00:57:34,059 --> 00:57:35,234
.تفقد الطلقات

893
00:57:37,889 --> 00:57:40,065
!الرصاصة التي استخدمها "كلايف" كانت صالحة بالتأكيد

894
00:57:40,108 --> 00:57:44,199
!هذا يكفي
بول" أريدك أن تخرج المفتاح"

895
00:57:44,243 --> 00:57:47,159
.من جيبك وتفتح ذلك الباب اللعين

896
00:57:47,812 --> 00:57:49,509
.وهذا ليس للمناقشة

897
00:57:50,031 --> 00:57:52,251
.لا أريد أن أرفع سلاحًا نحو صديقي

898
00:57:53,557 --> 00:57:55,384
…"أه يا "آرتشي

899
00:57:57,256 --> 00:57:58,083
أرجوك أيها الرائد؟

900
00:58:00,128 --> 00:58:03,480
.حسنًا، تبًا لكم جميعًا

901
00:58:10,095 --> 00:58:14,447
لكن، إذا جعلتني أفتح ذلك الباب

902
00:58:16,057 --> 00:58:18,059
،وأفعل ما يعارض مبادئي

903
00:58:20,671 --> 00:58:22,803
."لن أدافع عنك يا "آرتشي

904
00:58:25,284 --> 00:58:29,810
سأقف أمام الله والبلاد

905
00:58:31,029 --> 00:58:33,379
وأخبرهم كيف فجرت

906
00:58:33,422 --> 00:58:36,121
أولئك الأطفال بكل جبن

907
00:58:36,164 --> 00:58:38,166
.كما قال الصحفيون

908
00:58:38,732 --> 00:58:42,475
جعلني "هوك" آتي قبل أي منكم

909
00:58:44,390 --> 00:58:48,089
،لأفعل ما لم يستطع فعله
.ما لم تستطع "سوزي" فعله

910
00:58:48,873 --> 00:58:50,657
.أراد مني قتل هذه المرأة

911
00:58:51,919 --> 00:58:53,834
وإذا جعلتني أفتح ذلك الباب

912
00:58:54,618 --> 00:58:58,622
سأتبع هذه النازية لمنزلها
.وأضربها حتى الموت أمام عائلتها

913
00:59:01,146 --> 00:59:02,930
.أنا لست نازية

914
00:59:02,974 --> 00:59:04,802
!!لقد طفح الكيل

915
00:59:05,803 --> 00:59:06,891
ما الأمر؟

916
00:59:07,282 --> 00:59:08,501
أتريد أن تعرف إذا كانت نازية يا "بول"؟

917
00:59:08,980 --> 00:59:10,503
أهذا هو الأمر؟ أتريد دليلًا؟

918
00:59:11,243 --> 00:59:13,593
أهذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلنا نغادر هذه الغرفة اللعينة؟

919
00:59:13,898 --> 00:59:15,029
.أنا أعلم بالفعل

920
00:59:15,639 --> 00:59:16,465
.أنت لا تعرف

921
00:59:17,554 --> 00:59:18,816
وإذا لم تكن ستساعد

922
00:59:18,859 --> 00:59:20,557
وإذا كنت ستشعر بالذعر فحسب، سأتولى المسؤولية

923
00:59:23,385 --> 00:59:25,431
لو كانت هذه قاعدتي، كنت سأطلب من ثلاثتكم

924
00:59:25,474 --> 00:59:27,955
،الخروج من هذه الغرفة
.لكن من الواضح أن هذا ليس خيارًا

925
00:59:27,999 --> 00:59:30,610
.لذا اذهبوا هناك -
ماذا؟ -

926
00:59:30,915 --> 00:59:32,133
.اذهبوا هناك، جميعكم

927
00:59:33,308 --> 00:59:34,614
ماذا تفعلين يا "مارلا"؟

928
00:59:35,659 --> 00:59:38,096
.وظيفتي، وظيفتي القذرة

929
00:59:38,662 --> 00:59:40,272
."لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة يا "مارلا

930
00:59:40,315 --> 00:59:42,230
.أتعلم ماذا؟ ليس لديّ أفكار أخرى

931
00:59:44,406 --> 00:59:46,104
.سيؤكد هذا الأمر بطريقة أو بأخرى، اذهب

932
00:59:51,109 --> 00:59:51,892
.اذهب

933
00:59:55,417 --> 00:59:56,418
."اجلسي سيدة "بومان

934
00:59:57,985 --> 01:00:00,858
لماذا؟

935
01:00:01,902 --> 01:00:03,121
.لأنني أخبرتك بذلك

936
01:00:27,014 --> 01:00:28,189
.لا أعتقد أنك جاسوسة

937
01:00:29,582 --> 01:00:31,149
.شكرًا لك -
.لا تشكريني -

938
01:00:34,282 --> 01:00:36,589
من الواضح أننا وجدنا أنفسنا بموقف

939
01:00:36,633 --> 01:00:38,156
حيث لا يمكننا أنا ولا أنت مغادرة هذه الغرفة

940
01:00:38,199 --> 01:00:40,158
.حتى نتأكد من أنك لست نازية

941
01:00:47,121 --> 01:00:48,470
."أمسكي يدي يا "هيلدي

942
01:00:58,089 --> 01:00:58,872
."تبًا لك يا "بول

943
01:00:59,873 --> 01:01:01,092
ما هذا؟

944
01:01:03,356 --> 01:01:04,958
{\an8}.سوف يؤلم ذلك

945
01:01:05,587 --> 01:01:08,336
{\an8}.لكن إذا أطلق "بول" النار عليك سيؤلمك أكثر

946
01:01:08,403 --> 01:01:09,187
صحيح؟

947
01:01:13,452 --> 01:01:15,149
،"ابقي معي الآن يا "هيلدي
.ها نحن ذا

948
01:01:19,066 --> 01:01:21,939
عليك الإنصات لي جيدًا يا "هيلدي"، حسنًا؟

949
01:01:24,942 --> 01:01:27,031
.إذا نهضت، سيكون اعترافًا بأنك مذنبة

950
01:01:28,597 --> 01:01:30,643
.إذا حاولت الفرار، سيكون اعترافًا بأنك مذنبة

951
01:01:31,383 --> 01:01:33,602
ستبقين جالسة ويدك في يدي

952
01:01:33,646 --> 01:01:36,083
.حتى أخبرك أن وقتنا معًا قد انتهى

953
01:01:36,867 --> 01:01:38,129
…لكن -
ستجيبين -

954
01:01:38,172 --> 01:01:39,739
كل سؤال أسأله مهما كانت عدد مرات سؤالي إياه

955
01:01:43,743 --> 01:01:45,179
ورغم أن الأمر قد يبدو غير ذلك

956
01:01:45,223 --> 01:01:47,094
.إلا أننا وحدنا الآن

957
01:01:52,143 --> 01:01:55,712
والآن، ما هو اسمك بالكامل؟

958
01:01:56,669 --> 01:01:58,192
."هيلديجارد بومان"

959
01:02:00,673 --> 01:02:02,370
هل أنت الآن أو سبق لك

960
01:02:02,414 --> 01:02:04,764
وأن كنت عضوة
بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟

961
01:02:05,939 --> 01:02:07,767
.لا، الحزب النازي لم يعد موجودًا

962
01:02:07,811 --> 01:02:08,812
.لم أسأل عن هذا

963
01:02:09,247 --> 01:02:12,076
.لا،لا

964
01:02:14,208 --> 01:02:15,514
من هو صاحب عملك الأساسي؟

965
01:02:16,080 --> 01:02:17,472
."بقالة شارع "بيرجين

966
01:02:17,908 --> 01:02:19,257
ما اسم زوجك بالكامل؟

967
01:02:20,824 --> 01:02:23,174
."يورجن بومان"

968
01:02:27,700 --> 01:02:29,093
ما أسماء بناتك؟

969
01:02:33,662 --> 01:02:35,186
."روبن" و"ميليسا بومان"

970
01:02:38,667 --> 01:02:40,234
"لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر

971
01:02:40,278 --> 01:02:42,149
أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟

972
01:02:42,193 --> 01:02:43,760
.لأنها امرأة مريضة

973
01:02:43,803 --> 01:02:44,630
.هذا هراء

974
01:02:46,937 --> 01:02:48,112
أتريدني أن أتوقف يا "بول"؟

975
01:02:50,941 --> 01:02:52,333
"لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر

976
01:02:52,377 --> 01:02:54,074
أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟

977
01:02:54,118 --> 01:02:55,989
.لقد أخبرتك -
ستجيبين -

978
01:02:56,381 --> 01:02:58,513
.أوه، لا

979
01:02:58,557 --> 01:03:01,081
.كل أسئلتي، مهما كانت عدد مرات سؤالي إياه

980
01:03:02,822 --> 01:03:04,258
"لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر

981
01:03:06,347 --> 01:03:08,436
أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟

982
01:03:09,698 --> 01:03:11,526
.لأن لهجتي مختلفة

983
01:03:11,570 --> 01:03:16,009
.لأنها احتاجت لتجسيد مخاوفها في شخص

984
01:03:16,880 --> 01:03:19,230
.لأنها لم تكن مستعدة لانتهاء هذه الحرب

985
01:03:21,014 --> 01:03:22,363
وزوجها "كلايف هوكستاتر"؟

986
01:03:23,756 --> 01:03:25,976
.هو لم يصدقها عندما كانت على قيد الحياة

987
01:03:26,628 --> 01:03:31,416
بعد وفاتها أحتاج
.هدفًا ليوجه شعوره بالذنب نحوه

988
01:03:32,852 --> 01:03:34,288
.أصبحت أنا ذلك الهدف

989
01:03:34,549 --> 01:03:36,987
أنت تدركين أن عائلة "هوكستاتر" لم تكن

990
01:03:37,030 --> 01:03:38,597
متعصبة دينية أو سياسية، صحيح؟

991
01:03:39,728 --> 01:03:41,426
،وأنها كانت عسكرية ذات رتبة رفيعة

992
01:03:42,079 --> 01:03:44,037
وأعضاء رفيعي المستوى بمجتمعهم؟

993
01:03:45,604 --> 01:03:46,866
.أجل -
.أجل -

994
01:03:47,693 --> 01:03:51,392
.لكنهم كانوا مرضى

995
01:03:51,436 --> 01:03:55,048
هيلدي"! سيدتي! هل أنت الآن"

996
01:03:55,657 --> 01:03:57,398
أو سبق لك وأن كنت عضوة بالحزب النازي؟

997
01:03:57,834 --> 01:03:59,836
.لا، لا

998
01:04:00,227 --> 01:04:03,230
هل أنت الآن أو سبق لك وأن كنت عضوة

999
01:04:03,274 --> 01:04:05,580
بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟

1000
01:04:06,625 --> 01:04:09,846
!ماذا؟ لا

1001
01:04:09,889 --> 01:04:12,196
هل أنت الآن أو سبق لك وأن كنت عضوة

1002
01:04:12,239 --> 01:04:15,286
بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟

1003
01:04:16,548 --> 01:04:19,072
.لا، لا

1004
01:04:21,422 --> 01:04:22,510
ما اسمك بالكامل؟

1005
01:04:24,121 --> 01:04:29,648
."هيلدي"، "هيلديجارد بومان"

1006
01:04:32,477 --> 01:04:33,608
.أنا آسفة

1007
01:04:48,841 --> 01:04:50,451
.افتح الباب يا "بول"، إنها ليست نازية

1008
01:04:51,844 --> 01:04:52,932
!افتح الباب

1009
01:04:57,763 --> 01:04:58,895
.لا أصدق ما أسمعه

1010
01:05:00,548 --> 01:05:02,072
أهذا كل ما ستفعلينه بها؟

1011
01:05:02,724 --> 01:05:04,074
.أتريد القيام بعملي بدلًا مني يا "بول"؟

1012
01:05:04,726 --> 01:05:07,381
…لا، لكن أنا أردت

1013
01:05:07,947 --> 01:05:09,253
."هذا كل ما كنت أحتاج لفعله يا "بول

1014
01:05:10,471 --> 01:05:11,211
.لقد حصلت على إجابتي

1015
01:05:12,821 --> 01:05:14,475
،وإذا كان لديك ذرة احترام لي

1016
01:05:14,519 --> 01:05:15,999
.ستعتبر تلك إجابتك أيضًا

1017
01:05:17,696 --> 01:05:23,745
سابقًا، قلت أن الإيمان يدور

1018
01:05:24,050 --> 01:05:27,575
عما لا يمكنك رؤيته؟ عما تصدقين؟

1019
01:05:30,665 --> 01:05:31,797
.حسنًا، أنا أعرف ماذا أصدق

1020
01:05:32,580 --> 01:05:33,320
.افتح الباب اللعين

1021
01:05:40,545 --> 01:05:42,286
مارلا"، إنك أفضل امرأة"

1022
01:05:42,329 --> 01:05:43,983
.عرفها جيش الولايات المتحدة

1023
01:05:44,462 --> 01:05:45,245
.لست كذلك

1024
01:05:46,377 --> 01:05:50,163
إنه لمن العار
.أن ينتهي بك الأمر مع ضعيف الشخصية هذا

1025
01:06:07,615 --> 01:06:08,573
ما هذا؟

1026
01:06:10,401 --> 01:06:14,187
.المفتاح، لقد اختفي فحسب

1027
01:06:14,231 --> 01:06:15,754
.بول"، إياك أن تجرؤ"

1028
01:06:15,797 --> 01:06:17,712
.لقد ابتلع الباب المفتاح

1029
01:06:17,756 --> 01:06:19,584
."هذا محض هراء يا "بول

1030
01:06:19,627 --> 01:06:20,846
ماذا فعلت؟

1031
01:06:20,889 --> 01:06:22,979
لم أفعل شيئًا، هل ترونه معي؟

1032
01:06:23,022 --> 01:06:24,502
!"بول" -
.بحقك -

1033
01:06:24,545 --> 01:06:25,633
.لم أفعل أي شئ

1034
01:06:25,677 --> 01:06:27,070
.يستحسن أن يفعل أحد شيئًا ما

1035
01:06:27,896 --> 01:06:29,420
…شخص ما

1036
01:06:37,080 --> 01:06:39,865
شخص ما

1037
01:06:40,648 --> 01:06:44,652
.سيفعل شيئًا ما

1038
01:06:51,050 --> 01:06:52,443
لا، لا، لا، ماذا؟

1039
01:06:57,578 --> 01:07:02,322
شخص ما

1040
01:07:02,757 --> 01:07:06,587
.سيقتل تلك النازية

1041
01:07:07,719 --> 01:07:09,068
!يا إلهي

1042
01:07:09,112 --> 01:07:10,417
…"كلايف" -
إنه ميت، أليس كذلك؟ -

1043
01:07:10,461 --> 01:07:11,853
كلايف"؟" -
.إنه ميت بالفعل -

1044
01:07:12,898 --> 01:07:14,291
!لا يبدو ميتًا

1045
01:07:20,862 --> 01:07:23,213
…أيها الرائد

1046
01:07:26,564 --> 01:07:29,610
.لا، لا، هذا ليس صحيحًا

1047
01:07:30,959 --> 01:07:34,485
!النجدة، فليساعدنا أحد -
!هل يسمعنا أحد؟ -

1048
01:07:34,528 --> 01:07:36,574
!النجدة

1049
01:07:36,617 --> 01:07:38,532
!يجب أن أخرج من هنا، عليك اللعنة

1050
01:07:39,794 --> 01:07:42,493
…اخرسوا -
هلا ساعدنا أحد؟ -

1051
01:07:42,536 --> 01:07:44,408
!النجدة

1052
01:07:44,451 --> 01:07:47,802
!ابتعدي عن الطريق

1053
01:07:48,151 --> 01:07:53,504
!اخرسوا، اخرسوا

1054
01:07:56,420 --> 01:07:57,421
!!!اخرسوا

1055
01:08:04,950 --> 01:08:05,733
هوك"؟"

1056
01:08:08,432 --> 01:08:13,611
ما الذي يحدث؟

1057
01:08:20,747 --> 01:08:23,099
أيها الكولونيل؟ -
.كن حذرًا -

1058
01:08:35,502 --> 01:08:36,068
أيها الكولونيل؟

1059
01:08:40,377 --> 01:08:42,466
.اقتلها

1060
01:08:48,080 --> 01:08:49,037
ماذا؟

1061
01:08:50,648 --> 01:08:55,218
.اقتل النازية

1062
01:09:07,273 --> 01:09:08,100
.حسنًا

1063
01:09:09,188 --> 01:09:11,886
.لا! لا! أرجوك

1064
01:09:11,930 --> 01:09:13,888
."لا، يا "بول -
.أرجوك، أرجوك -

1065
01:09:15,238 --> 01:09:16,108
.لقد سمعتموه

1066
01:09:17,935 --> 01:09:19,546
…هذا هو الجحيم، بهذه الغرفة

1067
01:09:29,121 --> 01:09:32,429
ونحن محبوسون هنا
.حتى يقتل أحدنا تلك الألمانية

1068
01:09:33,865 --> 01:09:35,953
.لا بد أن هناك طريقة أخرى

1069
01:09:35,997 --> 01:09:38,216
.أدعو ألا يكون

1070
01:09:38,609 --> 01:09:39,740
.يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

1071
01:09:40,263 --> 01:09:44,049
.هذا هو سبب وجودنا هنا الليلة

1072
01:09:45,180 --> 01:09:47,835
.ليس للدعم، وليس لإنقاذ صديقنا

1073
01:09:47,879 --> 01:09:49,968
.لقد كان ميتًا قبل مجيئنا إلى هنا حتى

1074
01:09:51,404 --> 01:09:53,798
.يحتاج "هوك" أحدنا لتلطيخ يده بالدماء

1075
01:09:54,320 --> 01:09:58,455
.انتظر، لننهي استحضار الأرواح

1076
01:09:59,934 --> 01:10:01,675
ماذا؟ -
.أجل، لننهي استحضار الأرواح -

1077
01:10:02,110 --> 01:10:03,547
.لا زلنا في عالم آخر

1078
01:10:03,590 --> 01:10:06,202
قال "هوك" لو أفلتنا أيدينا أثناء استحضار الأرواح

1079
01:10:06,245 --> 01:10:07,507
.سيظل الباب مفتوحًا

1080
01:10:07,551 --> 01:10:09,422
."الباب مغلق يا "مارلا

1081
01:10:09,466 --> 01:10:12,208
! ليس باب غرفة الضيوف
.باب العالم الآخر

1082
01:10:13,296 --> 01:10:14,993
لكن إذا أمكننا غلق ذلك الباب

1083
01:10:15,385 --> 01:10:19,476
أيًا كان ما يبقينا هنا
سيكون عليه العودة، صحيح؟

1084
01:10:20,216 --> 01:10:21,304
.هذا جنون

1085
01:10:21,347 --> 01:10:23,784
صديقنا الميت يقول أن علينا قتل

1086
01:10:23,828 --> 01:10:25,743
جاسوسة متجر بقالة ألمانية

1087
01:10:25,786 --> 01:10:28,224
.لفتح باب غرفة الضيوف

1088
01:10:28,267 --> 01:10:30,487
.هذا هو الجنون

1089
01:10:32,140 --> 01:10:35,274
.لديك وجهة نظر نوعًا ما

1090
01:10:37,320 --> 01:10:39,060
.أعطني المسدس يا "آرتشي"، عليّ إنهاء هذا

1091
01:10:40,061 --> 01:10:40,888
.لا

1092
01:10:42,890 --> 01:10:46,851
أتحميها الآن؟

1093
01:10:47,286 --> 01:10:48,853
.أجل -
…أعطني ذلك -

1094
01:10:48,896 --> 01:10:50,289
."بول" -
لا أصدق -

1095
01:10:50,333 --> 01:10:51,943
.أننا نتحدث بذلك حتى

1096
01:10:52,422 --> 01:10:54,598
.رأيي أن نجرب استحضار الأرواح

1097
01:10:54,946 --> 01:10:57,818
."أترى، يتفق "بوب" الصغير مع "مارلا

1098
01:10:58,428 --> 01:10:59,690
.مفاجأة كبيرة

1099
01:11:00,038 --> 01:11:01,779
لمَ لا تتراجع يا "بول"؟

1100
01:11:02,997 --> 01:11:04,999
.لن يقتل أحد أي شخص

1101
01:11:06,087 --> 01:11:09,700
لنجرب استحضار الأرواح، إذا لم ينجح ذلك

1102
01:11:11,876 --> 01:11:14,487
.سنجرب شيئًا آخر، سنستمر بالمحاولة

1103
01:11:19,100 --> 01:11:19,884
.ابقي هنا

1104
01:11:23,322 --> 01:11:27,761
،لنجرب هذا
.إذا لم ينجح، سأعطيك المسدس

1105
01:11:28,196 --> 01:11:29,850
.ماذا؟ لا

1106
01:11:31,765 --> 01:11:33,071
.ابقي هناك فحسب

1107
01:11:34,986 --> 01:11:36,248
.سأعود إليك خلال دقيقة

1108
01:11:42,385 --> 01:11:43,386
.لنأمل أن ينجح ذلك

1109
01:11:44,996 --> 01:11:46,519
.تبًا

1110
01:11:50,262 --> 01:11:54,135
.لكن مهما حدث، لا زلت سأقتل تلك النازية

1111
01:11:54,701 --> 01:11:56,660
…أنا لست -
.لا تفعلي -

1112
01:12:07,105 --> 01:12:08,062
.لا أعلم ماذا يجب أن أفعل

1113
01:12:10,456 --> 01:12:12,023
.ولا هو كان يعرف

1114
01:12:12,937 --> 01:12:14,068
وكيف أصبح الأمر؟

1115
01:12:15,461 --> 01:12:18,595
.أخبريه أن يرحل فحسب

1116
01:12:19,596 --> 01:12:20,684
أخبريه أن يرحل فحسب؟

1117
01:12:23,208 --> 01:12:24,209
.يا له من كلام جميل

1118
01:12:25,384 --> 01:12:27,168
.هذه رسالة لعالم الأرواح

1119
01:12:30,041 --> 01:12:31,172
.أنهي الأمر

1120
01:12:32,957 --> 01:12:35,699
.ما بدأه "هوك"، نحن مستعدون للتوقف

1121
01:12:37,962 --> 01:12:43,663
.لقد انتهينا من الأمر

1122
01:12:44,360 --> 01:12:45,012
.يا إلهي

1123
01:12:46,405 --> 01:12:50,409
كان صديقنا "كلايف هوكستاتر" يتألم

1124
01:12:51,889 --> 01:12:53,064
.أكثر مما ينبغي بالنسبة لشخص جيد

1125
01:12:55,283 --> 01:12:57,373
.وأراد إجابات لتهدئة ألمه

1126
01:13:01,289 --> 01:13:04,031
أراد أن يعرف إذا كان هناك شيئًا آخر موجود

1127
01:13:05,511 --> 01:13:08,209
.إنه يعرف الآن، جميعنا نعرف

1128
01:13:09,733 --> 01:13:11,125
.لذا لقد انتهى ذلك

1129
01:13:13,389 --> 01:13:18,132
.لم ينتهِ

1130
01:13:18,872 --> 01:13:21,484
."اخرس يا "هوك -
!لقد انتهى الأمر -

1131
01:13:23,486 --> 01:13:27,272
!هذا الجنون انتهى، هذه الحرب انتهت

1132
01:13:27,881 --> 01:13:30,275
من قال هذا؟

1133
01:13:31,407 --> 01:13:34,061
!أنت لا تنتمي إلى هنا بعد الآن، أيها الجبان

1134
01:13:35,280 --> 01:13:36,499
!عليك أن تدعنا وشأننا

1135
01:13:37,543 --> 01:13:39,632
.لن تأخذنا إلى الظلام معك

1136
01:13:39,676 --> 01:13:43,244
."هذا هو أفضل أصدقائي الذي تتحدث إليه يا "بوب

1137
01:13:43,506 --> 01:13:47,988
حقًا؟ لقد كان عجوزًا
!حزينًا غاضبًا، مثلك تمامًا

1138
01:13:52,645 --> 01:13:54,604
"لم يحبك "هوك" أبدًا يا "بوب

1139
01:13:55,169 --> 01:13:56,432
."ولا "سوزي

1140
01:13:56,780 --> 01:13:58,521
!اللعنة على كليهما

1141
01:14:01,698 --> 01:14:04,309
ماذا حدث؟ -
.لقد انفجر قاطع التيار -

1142
01:14:06,137 --> 01:14:07,660
هل انقطعت الكهرباء؟

1143
01:14:07,704 --> 01:14:08,835
ماذا تعتقد يا "بوب"؟

1144
01:14:12,404 --> 01:14:15,233
."أشعل الأضواء مجددًا يا "هوك

1145
01:14:17,627 --> 01:14:19,716
."هيا يا "سوزي

1146
01:14:28,899 --> 01:14:30,553
…أنت -
سوزي"؟" -

1147
01:14:32,946 --> 01:14:37,168
…أنت -
.يا إلهي -

1148
01:14:38,386 --> 01:14:39,170
!ابتعدي

1149
01:14:40,650 --> 01:14:44,392
.لقد فعلت كل هذا

1150
01:14:45,350 --> 01:14:48,484
.انتقلت إلى حيي

1151
01:14:49,180 --> 01:14:54,054
.لقد سممت مدينتي، لقد سممتني

1152
01:14:54,098 --> 01:14:56,230
.لا، توقفي عن ذلك

1153
01:14:56,274 --> 01:14:57,841
.لقد قتلتني

1154
01:14:58,494 --> 01:15:01,671
.لقد تسللت إلى منزلي -
ماذا؟ -

1155
01:15:01,714 --> 01:15:04,456
…أسقطتني أرضًا -
.هذا كذب -

1156
01:15:04,674 --> 01:15:08,895
.وقطعت معصميّ

1157
01:15:08,939 --> 01:15:11,985
!بالتأكيد لا، أيتها الساقطة المجنونة

1158
01:15:17,991 --> 01:15:21,517
!إنها تكذب! إنها مجنونة
!هي من قطعت معصميها بنفسها

1159
01:15:22,735 --> 01:15:26,304
.هيا، فلتريهم كيف فعلتي ذلك

1160
01:15:26,347 --> 01:15:29,394
!توقفي، توقفي

1161
01:15:39,622 --> 01:15:41,014
هل فعلت ذلك؟

1162
01:15:42,755 --> 01:15:43,930
هل قتلت "سوزي"؟

1163
01:15:45,845 --> 01:15:49,545
لا، لا، أنا لم أقتل أحد أبدًا من قبل

1164
01:15:49,806 --> 01:15:51,372
.ناهيك عن امرأة مريضة

1165
01:15:51,416 --> 01:15:53,766
ماذا عن امرأة مريضة اكتشفت وجودك؟

1166
01:15:53,810 --> 01:15:58,379
…"سوزي"؟، "هوك"
.دعنا نغادر

1167
01:16:06,779 --> 01:16:09,782
.هوك"، توقف عن هذا"

1168
01:16:16,093 --> 01:16:17,094
.توقف عن هذا

1169
01:16:19,879 --> 01:16:21,272
!توقف عن هذا

1170
01:16:26,669 --> 01:16:27,670
."لن نقتلها يا "هوك

1171
01:16:28,018 --> 01:16:29,193
.تحدثي عن نفسك

1172
01:16:30,063 --> 01:16:31,587
."لن يحدث هذا يا "بولي

1173
01:16:33,806 --> 01:16:36,766
لا يمكنني معرفة عدد المرات
."التي جعلتني أقتل فيها من أجلك يا "هوك

1174
01:16:39,551 --> 01:16:41,118
.لن تفعل ذلك مجددًا

1175
01:16:41,161 --> 01:16:42,293
!لن تفعل ذلك مجددًا

1176
01:16:43,120 --> 01:16:46,123
!"آرتشي" -
.يا إلهي، أرجوك -

1177
01:16:46,906 --> 01:16:48,299
.دعني أخرج

1178
01:16:50,562 --> 01:16:55,654
.دعني أذهب للسجن، أو أرسلني للجحيم

1179
01:16:55,698 --> 01:16:57,134
.دعني أخرج فحسب، أرجوك

1180
01:17:19,939 --> 01:17:20,940
!أغلق الباب

1181
01:17:41,395 --> 01:17:46,923
."لقد طفح الكيل، سأفعل ذلك من أجل "سوزي

1182
01:17:47,488 --> 01:17:49,447
!بول"، لا" -
.اقتلها -

1183
01:17:52,232 --> 01:17:54,670
."اتركها، اتركها يا "بول

1184
01:17:55,279 --> 01:17:58,978
.اذهبي للجحيم

1185
01:18:07,552 --> 01:18:09,075
!"اتركها يا "بول -
!"على رسلك يا "بوبو -

1186
01:18:11,774 --> 01:18:14,690
،أخفض سلاحك
.لن يقتل أحد أي شخص

1187
01:18:19,303 --> 01:18:22,698
.يا لك من أخرق

1188
01:18:24,090 --> 01:18:26,832
،"إذا أبعدت نظرك لثانية واحدة يا "بوب

1189
01:18:29,269 --> 01:18:31,010
سأنقض على ذلك المسدس الذي بيدك

1190
01:18:31,054 --> 01:18:32,620
.وسأضعه بحلقها

1191
01:18:32,664 --> 01:18:33,752
.لا، لن تفعل

1192
01:18:33,796 --> 01:18:36,407
."تلك الحقيرة قتلت "سوزي" و"هوك

1193
01:18:37,930 --> 01:18:39,366
"لا زلت أقاتل في هذه الحرب يا "مارلا

1194
01:18:41,412 --> 01:18:43,196
."وسأقضي عليك إذا اضطررت لذلك يا "آرتش

1195
01:18:43,936 --> 01:18:44,720
."بول"

1196
01:18:46,156 --> 01:18:48,724
.سأقضي على جميع من بهذه الغرفة إذا اضطررت

1197
01:18:49,333 --> 01:18:51,117
هل تسمع ما تقول، هاه؟

1198
01:18:52,118 --> 01:18:53,729
هل فقدت عقلك؟

1199
01:18:53,772 --> 01:18:55,034
!نحن أفضل أصدقاءك

1200
01:18:55,078 --> 01:18:56,775
.اهدأ، أيها الرائد

1201
01:18:58,429 --> 01:19:02,868
.لقد أقسمت بحماية الولايات المتحدة الأمريكية

1202
01:19:04,174 --> 01:19:09,440
.ولا أحد بهذه الغرفة سيقف بيني وبين بلدي

1203
01:19:10,093 --> 01:19:15,620
"أنا أفعل ذلك من أجل "هوك" و"سوزي
.كما أمر بالضبط

1204
01:19:16,969 --> 01:19:19,798
.هذا جنون

1205
01:19:20,756 --> 01:19:23,193
.اخرسي

1206
01:19:26,587 --> 01:19:29,808
…"والآن يا "بوب

1207
01:19:30,766 --> 01:19:33,116
.سأطلب منك مرة أخرى بلطف

1208
01:19:36,380 --> 01:19:40,253
أيمكنك أن تعطيني ذلك المسدس اللعين، أرجوك؟

1209
01:19:41,515 --> 01:19:42,299
.لا

1210
01:19:45,302 --> 01:19:47,130
.لقد وصلنا لنهاية وقتنا هنا

1211
01:19:47,870 --> 01:19:52,657
.بول"، لقد فعلت أشياء فظيعة"

1212
01:19:53,353 --> 01:19:58,228
،تعلم ذلك، والآن هم يعلمون ذلك
.لكنني انتهيت

1213
01:20:01,231 --> 01:20:02,623
.لا أستطيع أن أكون جزءًا من هذا بعد الآن

1214
01:20:03,929 --> 01:20:08,891
أنت؟ لا تستطيع أن تكون جزءًا من قتل النازيين؟

1215
01:20:09,195 --> 01:20:13,765
!"من قتل أي أحد يا "بول
!لم ألتحق بالجيش من أجل هذا

1216
01:20:14,374 --> 01:20:17,725
حماية أصدقائك وعائلتك من النازيين

1217
01:20:17,769 --> 01:20:19,858
!هو بالضبط ما قمت بالالتحاق بالجيش من أجله

1218
01:20:19,902 --> 01:20:21,251
.لا، إنها ليست نازية

1219
01:20:22,339 --> 01:20:23,427
.لقد رحل النازيون

1220
01:20:24,776 --> 01:20:27,257
،"نحن نقاتل الأشباح يا "بول
."أشباح مثل "هوك

1221
01:20:28,824 --> 01:20:30,347
.لقد أفسدت حياتي

1222
01:20:31,739 --> 01:20:34,612
.أخبرتني أن أفجر مدرسة من أجل أمريكا

1223
01:20:35,918 --> 01:20:38,007
أخبرتني أنك ستعتني بي، ثم ذهبت

1224
01:20:40,836 --> 01:20:42,359
.ذهبت وأطلقت النار على نفسك

1225
01:20:44,796 --> 01:20:46,015
.أنا لست رجلًا سيئًا

1226
01:20:47,581 --> 01:20:49,148
والشخص الوحيد في هذه الغرفة

1227
01:20:49,192 --> 01:20:51,629
.الذي يبدو أنه يفهم هذه الحقيقة هو تلك الألمانية

1228
01:21:01,465 --> 01:21:03,380
!اقتلها

1229
01:21:04,729 --> 01:21:09,473
."اقتلها يا "بولي

1230
01:21:17,916 --> 01:21:23,356
!اقتلها -
.أنا أحاول سيدي -

1231
01:21:23,835 --> 01:21:25,576
!اقتلها

1232
01:21:28,666 --> 01:21:30,102
!اقتلها

1233
01:21:48,642 --> 01:21:49,426
!لا

1234
01:21:53,604 --> 01:21:54,648
!هوك"، توقف عن هذا"

1235
01:22:12,840 --> 01:22:13,972
.حسنًا

1236
01:22:17,541 --> 01:22:18,063
.لقد سمعتموه

1237
01:22:21,806 --> 01:22:22,981
.توقف

1238
01:22:23,503 --> 01:22:25,201
!لا تفعل

1239
01:22:25,244 --> 01:22:28,291
!لقد أطلقت على يدي

1240
01:22:30,162 --> 01:22:31,903
.سأقتلك -
!توقف -

1241
01:22:38,736 --> 01:22:40,303
ماذا فعلت؟

1242
01:22:44,829 --> 01:22:46,787
.حمدًا لله

1243
01:22:57,755 --> 01:23:00,888
…بوب"، شكرًا لك، لقد ظننت أنه قد"

1244
01:23:05,676 --> 01:23:06,851
ماذا فعلت يا "بوب"؟

1245
01:23:18,689 --> 01:23:19,211
.كان عليّ فعل ذلك

1246
01:23:42,017 --> 01:23:45,281
.افتح الباب اللعين أيها الكولونيل

1247
01:23:48,023 --> 01:23:49,067
!الآن

1248
01:25:47,968 --> 01:25:49,492
.سأذهب إلى الإدارة غدًا

1249
01:25:52,321 --> 01:25:54,236
."سأخبرهم بما حدث في "برلين

1250
01:25:55,411 --> 01:25:56,238
.ما حدث حقًا

1251
01:25:58,196 --> 01:25:58,979
.جيد

1252
01:26:01,852 --> 01:26:02,635
.بالفعل

1253
01:26:05,116 --> 01:26:06,073
ماذا عنهم؟

1254
01:26:08,467 --> 01:26:12,384
سأتحمل مسؤولية ما فعلت، هل ستفعل أنت؟

1255
01:26:18,390 --> 01:26:19,174
.كان عليّ فعل ذلك

1256
01:26:21,219 --> 01:26:24,135
.وأنا أيضًا يا "بوبو"، وأنا أيضًا

1257
01:26:27,486 --> 01:26:28,270
."آسف يا "مارلا

1258
01:26:32,535 --> 01:26:33,100
.أنا أحبك

1259
01:26:35,494 --> 01:26:36,495
."أنا أيضًا أحبك يا "آرتش

1260
01:26:40,282 --> 01:26:45,025
.وداعًا -
.وداعًا -

1261
01:26:47,724 --> 01:26:48,812
.أراك بالجرائد

1262
01:27:05,742 --> 01:27:06,525
.يمكنني فعل هذا

1263
01:27:11,182 --> 01:27:12,139
.أعرف ذلك

1264
01:27:50,134 --> 01:27:52,484
ألا يمكننا إنهاء الحرب اللعينة هذه؟

1265
01:27:57,489 --> 01:27:58,838
.الحرب انتهت

1266
01:28:03,887 --> 01:28:04,670
من قال هذا؟

1267
01:28:43,382 --> 01:28:48,580
{\c&H08BFF4&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&}
ترجمة
Menna Osman

