1
00:00:10,677 --> 00:00:21,647
تمت الترجمه بواسطة
بــــوالعنـــــــــود
KT2200@hotmail.com

2
00:01:18,120 --> 00:01:22,124
1099 بعد الميلاد. كَانَ عُمر
الحملات الصليبيةِ الدينيةِ والجهاد المقدّسِ.

3
00:01:23,125 --> 00:01:26,128
بعد قسوة
الحملة أربعة سَنَوات. . .

4
00:01:26,128 --> 00:01:29,089
فرسان المسيحيةِ أخيراً
وَصلتْ إلى بابِ القدس.

5
00:01:29,089 --> 00:01:32,092
أثناء المعركةِ العنيفةِ
للمدينةِ المقدّسةِ. . .

6
00:01:32,092 --> 00:01:35,095
فارس فلمنكي،
تشارلز لو فيلانت. . .

7
00:01:35,095 --> 00:01:39,099
كَانَ عِنْدَهُ عيد تغير الحياة.

8
00:02:19,097 --> 00:02:22,100
لو فيلانت ضرب
و قتل

9
00:02:22,100 --> 00:02:26,104
العديد من البشرِ
بإسم الدين

10
00:02:26,104 --> 00:02:30,108
خصوصاً أن هؤلاء الناسِ
يؤمنون بنفس الإلهِ.

11
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
( فازار)
حسابات لو فيلانت المكتوبه...

12
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
تجاربِه
في الأرضِ المقدّسةِ

13
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
تخبرُنا بتجوله في شوارع
القدس المحتلة

14
00:02:38,116 --> 00:02:42,079
لأيامِ بَعْدَ المعركة الداميه

15
00:02:42,079 --> 00:02:45,082
حتى وَجدَ مدخلَ
كهف

16
00:02:45,082 --> 00:02:48,085
الذي يمتد بطولَ
المدينةِ المقدّسةِ

17
00:02:48,085 --> 00:02:52,089
داخل ذلك الكهفِ، بَدأَ
لتَسجيل عيدِ ظهوره

18
00:02:52,089 --> 00:02:55,092
الذي أصبحَ القاعدةَ
لطائفة دينية جديدة

19
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
الطلب الذي يَجْمعُ
العقائد الأساسية

20
00:02:58,095 --> 00:03:01,098
للأديان السماوية الثلاث
آن ذاك

21
00:03:01,098 --> 00:03:04,142
متحوّلونه الأوائل كَانوا
زملاءه الفرسانِ المسيحيينِ

22
00:03:04,142 --> 00:03:08,105
الذين أصبحُوا أيضاً خائبي الظنّ
بإراقةِ الدماء

23
00:03:08,105 --> 00:03:11,108
قوة شوكته
حتى أنه كسب بصفه

24
00:03:11,108 --> 00:03:15,112
عدد مِنْ المسلمين واليهود،
الأعداء السابقون.

25
00:03:15,112 --> 00:03:19,116
الذين أصبحَوا راغبين بالتحول
إلى الإيمانِ الجديدِ

26
00:03:19,116 --> 00:03:22,119
العديد مِنْ السَنَواتِ بعد إكْتمال
فازار الأصلي

27
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
لو فيلانت كَانَ عِنْدَه مفاجئاتُ أخرى

28
00:03:25,122 --> 00:03:29,126
هو كَتبَ هذه، يَنْوهم
لكي يُضافَ كالفصل النهائي.

29
00:03:30,127 --> 00:03:33,088
في نفس الوقتِ،
هو وأتباعه

30
00:03:33,088 --> 00:03:37,092
قَدْ إتّهمَوا بالبدعةِ
بسلطاتِ الصليبي

31
00:03:37,092 --> 00:03:40,095
على طريقِهم إلى سوريا،
هو و مجموعة التوابعِ

32
00:03:40,095 --> 00:03:44,099
إعترضَ طريقهم
بعض الصليبين أمثالهم

33
00:03:44,099 --> 00:03:48,103
كان قائدهم فيما مضى

34
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
...أثناء المعركةِ التي تَلتْ

35
00:04:23,096 --> 00:04:27,100
لو فيلانت مات موت شهيد

36
00:04:37,110 --> 00:04:41,114
الفصل النهائي الذي كُتبَ
قد فُقِد

37
00:04:54,086 --> 00:04:58,090
هَلْ لديك جرسَ الإنذار؟
ولا حرّاسَ، حقّ؟

38
00:04:59,091 --> 00:05:01,134
أنت سَتَكُونُ مثل الثعلبِ
في بيتِ الدجاجةَ

39
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
خُذْ بيض قدر ما تَحْبُّ

40
00:05:04,137 --> 00:05:08,141
يوري، هذه غوغاءُ روسيه.
لا أخطاءَ على هذه، أتفهم ؟

41
00:05:08,141 --> 00:05:11,103
صديقي، هذا 1,000 بالمائة

42
00:05:11,103 --> 00:05:14,106
بهذا الوقتِ غداً، أنت سَتَكُونُ
في نيويورك تعقد الإتّفاقَ

43
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
أي بيع. وأنا سَأكُونُ في تل أبيب
إنتِظر نسبتي

44
00:05:50,100 --> 00:05:54,104
مستوى الرؤية واضح

45
00:06:04,114 --> 00:06:08,118
هيا -
تم -

46
00:06:20,130 --> 00:06:24,092
طريق الذِهاب، يوري. أَنا بالداخل

47
00:06:32,100 --> 00:06:36,104
هَلْ تَرى البيضَه ؟

48
00:06:37,105 --> 00:06:38,106
إنها جميله

49
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
نعم ! نعم

50
00:06:40,108 --> 00:06:44,112
سأَختارُها

51
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
حَصلتُ عليها -
يوري، رجل الخطط -

52
00:07:04,132 --> 00:07:08,136
أنت رجلَ الخطط -
أخبرتُك -

53
00:07:08,136 --> 00:07:12,099
اللعنه -
رودي -

54
00:07:15,102 --> 00:07:19,106
هَلْ أنت بخير؟

55
00:07:20,107 --> 00:07:24,111
هَلْ كَانَ ذلك طلق ناري؟ -
لا. ضَرطتُ -

56
00:08:01,106 --> 00:08:05,110
وجّهْني إلى الخارج

57
00:08:22,127 --> 00:08:26,089
أوه، اللعنه. رودي، أَنا آسفُ

58
00:09:55,095 --> 00:09:59,141
المرحاض

59
00:10:14,114 --> 00:10:18,118
يا، زميل، هذه منطقة سيارةِ أجرة
تُريدُ أَنْ تَُسْحُب بعيداً؟

60
00:10:18,118 --> 00:10:22,122
آسف. راقبْها لي

61
00:10:22,122 --> 00:10:25,125
شكراً -
عفواً -

62
00:10:25,125 --> 00:10:29,087
أيها السيدات والسادة، ربما
رَأيتْم أحجارُ كافيةُ

63
00:10:29,087 --> 00:10:32,090
حَسَناً، تعالوا مَعي
أنا سَأريكم الآن

64
00:10:32,090 --> 00:10:36,094
أحد أكثر جدالينا
المكتسبات

65
00:10:36,094 --> 00:10:39,097
هذا كُشِفَ تحت
مخزن خاطئ

66
00:10:39,097 --> 00:10:43,101
واقع مِن قِبل ثيودوسيوس
كفَخّ ضدّ اللصوصِ

67
00:10:43,101 --> 00:10:46,104
غالباً، نجح
كعالم آثار

68
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
يَعتمدُ على معْرِفة أين يَحْفرُ

69
00:10:48,106 --> 00:10:51,068
حَسناً، أنا يُمْكِنُني أَنْ أَحْفرَها

70
00:10:51,068 --> 00:10:54,071
رودي!
أتستطيع أخذهم، رجاءً؟

71
00:10:54,071 --> 00:10:58,116
... هل يُمْكِنُني أَنْ أحصل علـ -
حسناً، الجميع، أتبعوني -

72
00:10:58,116 --> 00:11:01,119
أبتي، ما الأمر؟ رجلي الرئيسي

73
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
لماذا تحاول دائما ً
جذب الإنتباه؟

74
00:11:03,121 --> 00:11:06,124
هيا. أَحبُّ الناسَ
أَحبُّ حياةً

75
00:11:06,124 --> 00:11:10,128
تَحبُّ إحْراجي

76
00:11:10,128 --> 00:11:13,131
أَنا فَقَطْ أَقْضي وقتاً ممتعاً، أَبّتي

77
00:11:13,131 --> 00:11:15,092
على أية حال، دَعوتَني
أردْت الكَلام؟

78
00:11:15,092 --> 00:11:17,094
نعم، لكن لَيسَ هنا. تعال

79
00:11:17,094 --> 00:11:21,098
لذا أخبرني، رودي، أنت ما زِلتَ
مرتبطَ بذلك الهراءِ نفسهِ؟

80
00:11:22,099 --> 00:11:26,103
أَنا شرعيُ الآن
مستقيم، إستيراد / تصدير

81
00:11:26,103 --> 00:11:30,107
وأَرْفسُ مؤخرات
الآن، تأكّدُ من هذا

82
00:11:32,109 --> 00:11:35,112
هنا، خذُها. لَك

83
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
الساعات المُبهرجة
السيارات السريعة، مال سهل

84
00:11:39,074 --> 00:11:43,078
ماذا تثبت كلها
في المخططِ الكبيرِ للأشياءِ؟

85
00:11:45,080 --> 00:11:47,082
نعم؟ -
هَلْ عِنْدَك البيض؟ -

86
00:11:47,082 --> 00:11:51,086
نعم، عِنْدي. صدقني
في الشرطِ النظيف جداً

87
00:11:51,086 --> 00:11:55,132
10:00. -
حسنا ، سأكون هناك -

88
00:11:56,133 --> 00:11:58,135
لاحقاً. اللّيلة. بَعْض العملِ

89
00:11:58,135 --> 00:12:00,137
أنا أَتمنّى، لأجلك
هو قانونيُ

90
00:12:00,137 --> 00:12:04,099
ألف بالمائة -
تعال -

91
00:12:05,100 --> 00:12:09,104
تذاكر الطائرات الملعونة
هم هنا في مكان ما

92
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
أين تَذْهبُ؟
حفر آخر؟

93
00:12:12,107 --> 00:12:16,111
لا. مقابلة مَع شخص ما
... أنا أُحاولُ الإجتِماع

94
00:12:16,111 --> 00:12:20,115
لوقت طويل جداً

95
00:12:21,116 --> 00:12:24,119
لا تَمْس ذلك -
آسف -

96
00:12:24,119 --> 00:12:26,121
ما هو؟

97
00:12:26,121 --> 00:12:30,083
الفصل المفقود لفازار

98
00:12:32,085 --> 00:12:35,088
فازار صادف أن كَانَ
الكتاب المقدس

99
00:12:35,088 --> 00:12:38,091
لطائفةِ شرق أوسطيةِ غامضةِ

100
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
ونعم، لإجابة
السؤال القادم

101
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
هو ثمينُ جداً

102
00:12:43,096 --> 00:12:46,099
لكن فقط إلى الأعضاء الملتزمينِ
الطلبِ

103
00:12:46,099 --> 00:12:50,103
ما أَقُولُ، أَبّتي؟
عِنْدَكَ حياةُ مثيرةُ

104
00:12:50,103 --> 00:12:52,064
رودي، نَحتاجُ لمُنَاقَشَة
بَعْض القضايا المهمةِ

105
00:12:52,064 --> 00:12:55,108
يُمْكِنُ أَنْ تَحْضر لشُقَّتِي
هذا المساء؟

106
00:12:55,108 --> 00:12:58,111
أنا عِنْدي بَعْض العملِ اللّيلة

107
00:12:58,111 --> 00:13:02,115
في الحقيقة، لقد حان الوقت للذِهاب، أَبّتي

108
00:13:02,115 --> 00:13:05,118
حَسَناً
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتصل على الأقل؟

109
00:13:05,118 --> 00:13:08,121
بالطبع

110
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
بالتأكيد

111
00:13:09,122 --> 00:13:12,125
اللّيلة
رودي، يَجِبُ أَنْ تكُونَ اللّيلة

112
00:13:12,125 --> 00:13:16,129
ستكون ، أبتي

113
00:13:31,103 --> 00:13:35,107
كُنْ حذراً

114
00:13:36,108 --> 00:13:40,070
ماذا يجري؟ -
ما الأمر؟ -

115
00:13:43,073 --> 00:13:47,077
السّيد كافميير، هذا الطريقِ، رجاءً

116
00:13:47,077 --> 00:13:51,081
لذا، دعنا نرى
الذي جَلبَه لي سانتا

117
00:13:52,124 --> 00:13:55,127
هذا البيضِ صُمّمَ
مِن تأليف بيتر كارل فابيرج

118
00:13:55,127 --> 00:13:59,131
أي هدية خاصّة إلى القيصرِ نيكولاي

119
00:13:59,131 --> 00:14:03,135
... إنظرْ إلى تلك البطانةِ
ذهب قيراطِ 24

120
00:14:04,136 --> 00:14:06,096
ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟
نوع نادر

121
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
لِهذا هو غاليُ جداً -
نعم -

122
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
أنت لا تَستطيعُ إيجاد هذا على الشبكةِ -
ذلك بالتأكيد -

123
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
لكن السْرقُه مِنْ
رئيس مافيا روسيِه. هيا

124
00:14:16,106 --> 00:14:20,110
المافيا الروسية؟

125
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
... في الحقيقة، هو يُملك بعض الأصدقاءِ

126
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
رجال شرّيرون جداً

127
00:14:24,114 --> 00:14:27,117
... إذا إكتشفوا شيء عن هذا

128
00:14:27,117 --> 00:14:31,079
ستنتهي كراتك
محشيه داخل فَمِّكَ

129
00:14:32,080 --> 00:14:35,083
... لذا، الصفقة حول

130
00:14:35,083 --> 00:14:38,086
هنا الصفقةُ، رودي.
أَعطيك سهولة الخروج

131
00:14:38,086 --> 00:14:42,090
أنا سَأُزيلُ هذه البطاطةِ الحارةِ من
يدك، وأنا سَأَقبل بالخطرَ

132
00:14:43,091 --> 00:14:46,094
الخطر عملُي، حسنا؟

133
00:14:46,094 --> 00:14:49,097
أنت لا تَفهم، رودي

134
00:14:49,097 --> 00:14:53,143
ثانية، رجاءً

135
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
مرحباً؟ -
رودي، أين أنت؟ -

136
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
وَعدتَ بالإتصال اللّيلة

137
00:14:59,107 --> 00:15:00,108
أنا في إجتماع عمل

138
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
حقاً؟
هَلْ تَشتري ديسكو؟

139
00:15:03,111 --> 00:15:07,115
أَبّتي، رجاءً -
يُمْكِنُني أَنْ أَسْمعَ موسيقى سنوبي دوج -

140
00:15:07,115 --> 00:15:09,117
أين تَذْهبُ؟

141
00:15:09,117 --> 00:15:13,121
حَسناً، ذلك فقط الذي
أُحاولُ تَوضيحه لك

142
00:15:15,123 --> 00:15:19,086
ماذا يجري؟ -
أعطوها أياه -

143
00:15:22,089 --> 00:15:26,093
أنت، تعال إلى هنا

144
00:15:37,104 --> 00:15:41,108
بيضتي

145
00:15:43,068 --> 00:15:47,072
تحرك

146
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
اللعنه

147
00:16:19,104 --> 00:16:20,105
عيني

148
00:16:20,105 --> 00:16:24,109
هل هناك مشكلة؟

149
00:16:27,112 --> 00:16:30,115
هل يُمْكِنُني أَنْ أُتصل
هنا؟

150
00:16:30,115 --> 00:16:34,077
ليس بعد، رودي. سَمعتُ
أنه كَانَ عِنْدَكَ ليلة كبيره ليلة أمس

151
00:16:35,078 --> 00:16:38,081
كيف سَتَدْفعُ ثمنه؟
بِعْ فرراريكَ؟

152
00:16:38,081 --> 00:16:41,084
كَانَت عِنْدي ليلة مُزعجة، حسنا؟

153
00:16:41,084 --> 00:16:44,087
لماذا يَجِبُ أَنْ أَنْظرَ
في وجهِكَ في الصباحِ؟

154
00:16:44,087 --> 00:16:48,091
هَلْ أبوكَ أوسكار كافميير؟

155
00:16:48,091 --> 00:16:51,136
نعم. لِماذا؟

156
00:16:51,136 --> 00:16:53,138
أمس، كان هناك شيء ثمين
مخطوطة في هذه الواقعه

157
00:16:53,138 --> 00:16:57,100
ليلة أمس، الأمن
إكتشفَوا غيابها

158
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
ماذا يعني؟

159
00:16:58,101 --> 00:17:01,104
أبوكَ كَانَ آخر شخص
تَرْك البنايةِ

160
00:17:01,104 --> 00:17:04,107
هذا الصباحِ، لا أحد
يعْرِف أين هو

161
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
لَرُبَّمَا هو
(( الإبن سر أبيه ))

162
00:17:06,109 --> 00:17:09,112
أنت ملئ بالسخف -
رودي، إهدأ -

163
00:17:09,112 --> 00:17:12,115
لماذا يَكْسرَ الزجاجَ
إذا كَانَ عِنْدَهُ المفتاح؟

164
00:17:12,115 --> 00:17:15,118
لا أحدِ يحمل
أيّ إتّهامات هنا

165
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
نحن فقط نُريدُ سُؤاله
بَعْض الأسئلةِ

166
00:17:17,120 --> 00:17:21,083
هَلْ تَعْرفُ أين هو؟

167
00:17:42,104 --> 00:17:45,065
رودي، أنا أُحاولُ
مع جوالك

168
00:17:45,065 --> 00:17:48,110
فقط أحصل على هذا التسجيل

169
00:17:48,110 --> 00:17:52,114
أوه، لا يهم.
أنا سَأُحاولُ ثانيةً لاحقاً

170
00:17:53,115 --> 00:17:57,119
رودي، أنا أسكن
في بيتِ صديق قديمِ

171
00:17:57,119 --> 00:18:01,123
تَتذكّرُ والت فينلاي
هو يُعلّمُ في جامعةِ بن غوريون

172
00:18:01,123 --> 00:18:05,127
الآن، هذا رقمه
2 .. 97

173
00:18:10,090 --> 00:18:13,093
أَبّتي، كيف أنت؟ -
أشكر الله أنك هناك -

174
00:18:13,093 --> 00:18:15,095
أين أنت؟ -
إسرائيل -

175
00:18:15,095 --> 00:18:18,098
إسرائيل ؟ -
إنتباه، رجاءً -

176
00:18:18,098 --> 00:18:21,101
إستمعْ، أنا كُنْتُ فقط
في مركزِ الشرطة

177
00:18:21,101 --> 00:18:24,104
هَلْ تَعْرفُ ما هم يَقُولونَ؟ -
لَيسَ الآن، رودي -

178
00:18:24,104 --> 00:18:27,107
أَنا خائفُ لَرُبَّمَا وضعت
نفسي في مشكلةِ كبيرةِ

179
00:18:27,107 --> 00:18:28,108
ماذا تَعْني؟

180
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
ماذا تَعْملُ؟

181
00:18:31,111 --> 00:18:33,113
من هذا ؟

182
00:18:33,113 --> 00:18:36,074
يُمْكِنُ أَنْ تَحْجزَ لي على الطيرانِ الأولِ
إلى إسرائيل، تل أبيب؟

183
00:18:36,074 --> 00:18:40,078
مباشرةً

184
00:18:45,083 --> 00:18:49,129
أزلْ نظارتك، رجاءً

185
00:18:52,132 --> 00:18:54,134
زيارة إسرائيل
بخصوص العمل أَو المتعه؟

186
00:18:54,134 --> 00:18:56,136
المتعه. دائماً

187
00:18:56,136 --> 00:19:00,098
أعذرْني
لماذا التأخير؟

188
00:19:02,100 --> 00:19:05,103
السّيد كافميير، قاعدة بياناتنا تؤكد
... بأنّه كَانَ عِنْدَكَ عِدّة توقيفات

189
00:19:05,103 --> 00:19:07,105
لنقل المصنوعات اليدوية
بشكل غير قانوني

190
00:19:07,105 --> 00:19:11,109
هل يعرض أيضاً
أني كُنْتُ مُدَان؟

191
00:19:12,110 --> 00:19:16,114
رجاءً إفتحْ حقيبتك

192
00:19:21,119 --> 00:19:24,081
عِنْدَكَ أيّ مصنوعات يدوية
أَيّ لم تعلنها؟

193
00:19:24,081 --> 00:19:26,083
أوه. الموناليزا

194
00:19:26,083 --> 00:19:28,085
تَحْبُّ التَنكيت؟

195
00:19:28,085 --> 00:19:30,087
يَقُولونَ الضحك
يريح الروحِ

196
00:19:30,087 --> 00:19:33,090
حَسناً، بينما نحن فيه
إفتحْ بقيّة أمتعتِكَ أيضاً

197
00:19:33,090 --> 00:19:37,094
أنت تُمزحين، صحيح؟

198
00:19:39,096 --> 00:19:43,100
تَعْرفُين، هذا كلام فارغُ -
لا، سّيد كافميير -

199
00:19:43,100 --> 00:19:47,104
هذه إسرائيل

200
00:19:51,108 --> 00:19:55,112
أَعتذرُ عن الإزعاجِ
الأمن مشدد هذا الشهرِ

201
00:19:55,112 --> 00:19:59,116
المسلمون يَجْعلونَ حجَّهم
إلى القدس لرمضان

202
00:19:59,116 --> 00:20:03,120
جواز سفري، رجاءً -
رودي كافميير -

203
00:20:03,120 --> 00:20:05,122
من هذا ؟ -
والتر فينلاي -

204
00:20:05,122 --> 00:20:08,125
أستاذ آثار
في جامعةِ بن غوريون

205
00:20:08,125 --> 00:20:11,128
وما علاقتُكَ
مع هذا الرجلِ؟

206
00:20:11,128 --> 00:20:14,089
أنّه لَيسَ
مِنْ شأنك

207
00:20:14,089 --> 00:20:16,091
أنَا صَدِيِقُ أبّيه

208
00:20:16,091 --> 00:20:18,093
عَرفتُ ذلك الطفلِ
منذ هو كَانَ في الكلسونِ

209
00:20:18,093 --> 00:20:22,097
الذي كَانَ سَيَضِعُك
في حفّاظةِ الأطفال

210
00:20:22,097 --> 00:20:26,101
الآن، أهناك
عقبات منيعة أخرى

211
00:20:26,101 --> 00:20:30,105
يَجِبُ أَنْ نَتغلّبَ عليها هنا
أيتها الشابّة؟

212
00:20:30,105 --> 00:20:34,109
شكراً لتعاونِكَ

213
00:20:34,109 --> 00:20:37,070
شالوم

214
00:20:37,070 --> 00:20:41,074
سعيد لرُؤيتك، رودي -
سعيد لرُؤيتك أيضاً -

215
00:20:41,074 --> 00:20:45,120
أين أَبّي؟ -
دعنا نَحمل حقائبِكَ إلى سيارتِي -

216
00:20:57,132 --> 00:21:01,094
حاذر أين تذهب ، مخنث -
إنه لك -

217
00:21:02,095 --> 00:21:06,099
كافميير الأحمق الغريب الكبير في السن

218
00:21:06,099 --> 00:21:09,102
إتصل بي قبل يومين
لإلتِقاطه من المطارِ

219
00:21:09,102 --> 00:21:13,106
لذا أنا أخذته إلى بيتِي
نَتعشّى، نتكلم، نتناقش

220
00:21:14,107 --> 00:21:16,109
ماذا كَانَ يَعْملُ هنا؟ -
سأَصِلُ إلى ذلك -

221
00:21:16,109 --> 00:21:20,113
ما هذا
الإستقصاء الإسباني؟

222
00:21:20,113 --> 00:21:24,117
قبل سَنَوات قَليلة، كَشفَ بعضَ
اللفائف قُرْب الحدودِ السوريةِ

223
00:21:24,117 --> 00:21:27,079
كَانت الفصلَ النهائيَ المفقودَ
لفازار

224
00:21:27,079 --> 00:21:29,081
مكتوب مِن قِبل لو فيلانت نفسه

225
00:21:29,081 --> 00:21:31,083
ماذا كَانَ يَعْملُ؟
تَرْجَمَتها؟

226
00:21:31,083 --> 00:21:35,087
أكثر مِنْ ذلك. هو كَانَ يَكْتبُ
تأريخ الطائفةِ

227
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
تأريخ غير مخوّل

228
00:21:38,090 --> 00:21:41,093
لقد أرسل لي بريد إلكتروني
... يقول فيه

229
00:21:41,093 --> 00:21:44,137
سأودعهم
في صندوق إيداعِ هنا

230
00:21:44,137 --> 00:21:48,141
لماذا صندوق إيداعِ آمنِ في إسرائيل؟ -
لأنه يثق بي -

231
00:21:49,142 --> 00:21:53,105
هذا هو المفتاحُ
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ على أية حال

232
00:21:53,105 --> 00:21:55,107
حسنا، أين أَجِدُ هؤلاء الرجالِ؟

233
00:21:55,107 --> 00:21:59,111
سَأُريك

234
00:22:21,091 --> 00:22:23,093
ديارهم
... في القدس الشرقية

235
00:22:23,093 --> 00:22:26,096
الجانب الآخر
من دير الزيتونِ

236
00:22:26,096 --> 00:22:27,097
نحن نُهدرُ الوقتَ. دعنا نَذْهبُ

237
00:22:31,101 --> 00:22:34,104
مضادّ بتعصب إلى الدعاية والإعلانِ

238
00:22:34,104 --> 00:22:36,106
لا إتصالَ بالعالم الخارجي

239
00:22:36,106 --> 00:22:40,068
من الأفضل أن تحَاوَلَة أَنْ تُصبحَ
من عامة البابا

240
00:22:40,068 --> 00:22:42,070
إبن العاهرة
... أولئك هم الرجالَ

241
00:22:42,070 --> 00:22:44,114
الذين حَضرواَ إلى البيتِ
وإلتقطَوا أَبَّاك

242
00:22:44,114 --> 00:22:46,116
أنت -
دعنا نَذْهبُ -

243
00:22:46,116 --> 00:22:50,120
إقفز للداخل. أنا سَأَقُودُ -
أنت لا تَعْرفُ الطريقَ -

244
00:22:51,121 --> 00:22:53,123
أنت سَتُرشدني

245
00:22:53,123 --> 00:22:57,127
كُنْ حذراً
هذا سيارة كلاسيكية

246
00:23:29,076 --> 00:23:33,080
إنزلْ

247
00:24:29,094 --> 00:24:33,098
إنتبه للشاحنةَ

248
00:24:45,110 --> 00:24:49,114
سيارتي

249
00:25:03,128 --> 00:25:05,088
اللعنه

250
00:25:05,088 --> 00:25:09,092
آسفة على السيارةِ

251
00:25:17,100 --> 00:25:21,104
هناك هم -
دعنا نُسمّرُ هؤلاء أبناءِ الكلابِ -

252
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
أنت بخير؟

253
00:25:37,079 --> 00:25:41,124
أنا بخير -
جيد -

254
00:26:10,112 --> 00:26:14,116
أين أبي
أنت إبن العاهرة؟

255
00:26:21,081 --> 00:26:25,085
سَأَقْتلُك

256
00:26:28,088 --> 00:26:32,092
أنت بخير؟ -
فينلاي، إحذر -

257
00:26:44,104 --> 00:26:48,108
لا تتحرّكُ -
يَحتاجُ طبيب. ساعدْني -

258
00:26:48,108 --> 00:26:52,112
ليس أنا الفاعل -
إنهض -

259
00:26:57,117 --> 00:26:59,119
... أنت تُخبرُنا

260
00:26:59,119 --> 00:27:01,121
هؤلاء الرجالِ إختطفَوا أبّيكَ؟

261
00:27:01,121 --> 00:27:03,123
أَخذوه إلى مكان ما
ولا أحد سمع عنهم

262
00:27:03,123 --> 00:27:07,085
السّيد كافميير، أنا يُمْكِنُني أَنْ أَشتمَّ
الكلام الفارغ على بعد ميل

263
00:27:09,087 --> 00:27:11,089
وأنت فقط  على بعد خمسة أقدامِ منّي

264
00:27:11,089 --> 00:27:14,092
أَعتقدُ بأنّك تَزعم
... إختفاء أبّيكَ

265
00:27:14,092 --> 00:27:17,095
كغطاء لتَهريب المصنوعات اليدويةِ
خارج إسرائيل

266
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
!أزعم

267
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
أبي كَانَ هنا
والآن هو مفقودُ

268
00:27:21,099 --> 00:27:25,103
هذا لَيْسَ لهُ علاقة
بوجودك الآن تحت الحراسة

269
00:27:25,103 --> 00:27:28,106
أنت وُجِدتَ بجانب جثّةِ
أستاذ بارز

270
00:27:28,106 --> 00:27:32,069
دعْني أَحْزرُ. الآن أنت
تتّهمُني بقَتْله؟

271
00:27:32,069 --> 00:27:36,073
حتى تتوفر لدينا حقائقُ أكثرُ
كُلّ الخيارات مفتوحة

272
00:27:37,115 --> 00:27:40,118
سأَضِعُك تحت الإقامة الإجبارية
... ستأخذ للفندق

273
00:27:40,118 --> 00:27:43,121
حيث سَتَبْقى حتى
... نُكملُ تحقيقَنا

274
00:27:43,121 --> 00:27:46,124
حول موتِ الأستاذَ

275
00:27:46,124 --> 00:27:48,126
إعرفْ لماذا أنت تَشتمُّ الكلام الفارغَ؟

276
00:27:48,126 --> 00:27:52,130
لإن أنفِكَ فيه

277
00:28:00,097 --> 00:28:03,100
سَأكُونُ فالغرفةَ المجاورِه
إذا إحتجت أيّ شئَ

278
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
ماذا عن سيارة الأجرة؟ -
ضمن حدود المعقول -

279
00:28:09,106 --> 00:28:13,110
وماذا عن أبي؟ -
نحن نَنْظرُ في المسألةِ -

280
00:28:13,110 --> 00:28:15,112
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة، أيها الضابط -

281
00:28:15,112 --> 00:28:19,116
الملازم أوّل بار. داليا بار

282
00:28:55,110 --> 00:28:59,114
شكراً لك

283
00:29:01,116 --> 00:29:03,118
كيف أنت؟ -
جيد -

284
00:29:03,118 --> 00:29:07,122
شكراً

285
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
رودي، دعني أُوضّحُ
ما حَدثَ في أوديسا

286
00:31:12,080 --> 00:31:15,083
توضح ماذا؟ تَركتَني أُعلّقُ
مثل قطعة المكوى

287
00:31:15,083 --> 00:31:17,085
... لكن، رودي، كان هناك هذا الشرطي

288
00:31:17,085 --> 00:31:21,089
إعترفْه، أنت قليلاً الخبره
أَو أنت لَنْ تَرى مالَكَ

289
00:31:22,090 --> 00:31:24,092
أَيّ المال؟ -
البيضه. بِعتُها -

290
00:31:24,092 --> 00:31:27,095
تذكّرْ صفقتَنا؟ عشَر بالمائة؟

291
00:31:27,095 --> 00:31:30,098
ذلك 50 جي لَك، صديقي

292
00:31:30,098 --> 00:31:33,143
من حسن حظك، هذا المكانِ
يَجْعلُني أَبْدو كريمَ جداً

293
00:31:33,143 --> 00:31:37,105
شكراً لك

294
00:31:37,105 --> 00:31:40,108
رودي، هل
النقود مَعك؟

295
00:31:40,108 --> 00:31:43,111
لا. تحت مفرشِي

296
00:31:43,111 --> 00:31:46,114
بالطبع عِنْدي
لكني مغادر اللّيلة

297
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
اللّيلة؟

298
00:31:49,117 --> 00:31:52,120
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتقابل أولاً؟ رجاءً تعال
إلى مكتبِي في تل أبيب

299
00:31:52,120 --> 00:31:56,124
عِنْدي سقيفة جديدة جميلة
في المنطقةِ الماسيّةِ

300
00:31:58,126 --> 00:32:00,087
أنت سَتَكُونُ ضيفَي الخاصَّ

301
00:32:00,087 --> 00:32:04,091
نحن نوَدُّ أَنْ نَستعملَ الهاتفَ

302
00:32:06,093 --> 00:32:10,097
عِنْدي فكرة أفضل بكثير

303
00:32:28,073 --> 00:32:32,119
هل أنت، رودي؟

304
00:32:46,133 --> 00:32:49,094
أنت عديم الخبره
كدت تقتلني

305
00:32:49,094 --> 00:32:53,098
رودي، لم تكن غلطتي

306
00:32:53,098 --> 00:32:55,100
تَدِينُ لي بواحده -
أدين لك؟ -

307
00:32:55,100 --> 00:32:57,102
تَدِينُ لي بواحده -
ماذا تَعْني؟ -

308
00:32:57,102 --> 00:33:01,106
كما قلت تَدِينُ لي بواحده -
أيّ شئ، رودي. أيّ شئ -

309
00:33:02,107 --> 00:33:06,111
فقط إسمعني
أخبرْني ما يُمْكِنُني أَنْ أفعله

310
00:33:07,112 --> 00:33:10,115
أَحتاجُ ترجمتْ هذه الخريطةِ
هَلّ بإمكانك فعلها؟

311
00:33:10,115 --> 00:33:13,076
متأكّد؟ -
متأكّد. كل التأكيد -

312
00:33:13,076 --> 00:33:16,079
أَعِدُك، صديقي
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

313
00:33:16,079 --> 00:33:19,082
و إطبع هذا القرصِ -
تم. أيّ شئ لَك -

314
00:33:19,082 --> 00:33:22,085
إفهمْ شيئا
... أنا أَعْرفُ أين تَنَامُ

315
00:33:22,085 --> 00:33:25,088
أُخبرُك، لم تكن غلطتي
كان هناك شرطة هناك

316
00:33:25,088 --> 00:33:29,092
الشرطة. دعنا نَنفصلُ
أنا سَأَتصل بك. إذهبْ

317
00:33:40,103 --> 00:33:44,107
قف

318
00:33:45,108 --> 00:33:49,112
أوه، أنت معتوه

319
00:34:00,123 --> 00:34:04,086
إنظرْوا! هاهو! توقّفْ

320
00:34:04,086 --> 00:34:08,090
أنت! يا، أنت! توقّفْ

321
00:34:36,118 --> 00:34:40,122
أفلتْ! توقّف

322
00:35:15,073 --> 00:35:19,077
أنت! توقّفْ

323
00:35:19,077 --> 00:35:23,081
توقّفْ

324
00:35:45,103 --> 00:35:49,107
تعال

325
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
لا تُتحرّكْ

326
00:36:26,103 --> 00:36:30,107
إجمد مكانك

327
00:36:52,129 --> 00:36:56,091
حَصلنَا عليه! لا أحدِ  يتحرّك

328
00:37:48,101 --> 00:37:52,105
أعذرْني

329
00:37:56,109 --> 00:38:00,113
قيده

330
00:38:04,117 --> 00:38:08,080
تَعْرفُ كَمْ مشكلةَ أَنا فيها
بسببك؟

331
00:38:08,080 --> 00:38:11,083
دعينا نَشْربُ القهوة
ونتحدّثُ عنها

332
00:38:11,083 --> 00:38:15,087
حَسناً، السّيد كافميير، أثبتَّ
بأنّ أحاسيسي كَانتْ صحيحةَ

333
00:38:15,087 --> 00:38:17,089
لا يُمْكن أنْ تُأتَمنَ

334
00:38:17,089 --> 00:38:20,092
جِئتُ هنا للبَحْث عن أبي

335
00:38:20,092 --> 00:38:23,095
فعلت ما فعلت لأنه
كما يبدو لا أحدُ يهتم

336
00:38:23,095 --> 00:38:26,139
بالعكس
تَكلّمنَا مع الهجرةِ

337
00:38:26,139 --> 00:38:28,141
لَيْسَ لديهُمْ سجلُ دُخُول البلاد
لأبّيكَ

338
00:38:28,141 --> 00:38:31,103
مستحيلُ -
ماذا يَحدث حقاً؟ -

339
00:38:31,103 --> 00:38:35,107
ربما، كنت تخطط
لتَهريب بعض الأشياء خارجا؟

340
00:38:39,111 --> 00:38:42,114
هذا لي
ماذا يجري هنا؟

341
00:38:42,114 --> 00:38:45,117
نحن تَأكّدنَا منك مِنْ الفندقِ
أنت قَدْ تَغيّرُ إلى المطارِ

342
00:38:45,117 --> 00:38:47,119
ستَذْهبُ إلى البيت

343
00:38:47,119 --> 00:38:50,122
لا تَستطيعُ عمَلُ ذلك -
يُمْكِنُني و سأفعل -

344
00:38:50,122 --> 00:38:53,125
هل يُمْكِنُني أَنْ أَئتمنَك لأَخْذه
إلى المطارِ بدونه أن يهُرُوب؟

345
00:38:53,125 --> 00:38:57,087
نعم، سيدي

346
00:38:57,087 --> 00:39:00,090
ماذا عن مقتل فينلاي؟ -
أنت لَمْ تَعُدْ مشتبه به -

347
00:39:00,090 --> 00:39:04,094
ما زِلتُ شاهدَكَ الوحيدَ -
عِنْدَنا شهادتُكَ، شكراً لك -

348
00:39:04,094 --> 00:39:07,097
تمتّعْ بطيرانِكَ، سّيد كافميير

349
00:39:07,097 --> 00:39:10,100
أنت لا تُساعدُني

350
00:39:10,100 --> 00:39:12,102
أنت ملئ بالقذاره
ماذا يجري هنا؟

351
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
ماذا وَجدتَ؟

352
00:39:26,116 --> 00:39:30,120
... اليوم، ككُلّ سَنَة في هذا الوقتِ

353
00:39:31,121 --> 00:39:34,124
... نَجيءُ إلى هذا المكانِ الخاصِّ

354
00:39:34,124 --> 00:39:37,127
... لإحْياء ذكرىِ

355
00:39:37,127 --> 00:39:40,130
فرسانِ المسيحيةِ
مِنْ هذه الشواطئِ

356
00:39:40,130 --> 00:39:44,092
الأخ سيروس سَيَقُودُنا الآن
في مرور فازار

357
00:39:46,094 --> 00:39:50,098
شكراً لك، التابع الأول

358
00:39:52,100 --> 00:39:55,103
كما تُنبّأَ
... في كتابِ المِحَنِ

359
00:39:55,103 --> 00:39:59,107
نَنتظرُ عودةَ
... جيشِ الله

360
00:39:59,107 --> 00:40:02,110
الذي سَيَرتفعُ مثل المَدّ
... ضدّ البحرِ

361
00:40:02,110 --> 00:40:06,114
ضد أولئك الذين لا يَعتقدونَ

362
00:40:15,082 --> 00:40:17,084
... سيروس

363
00:40:17,084 --> 00:40:21,088
بأي حق تَقتبسُ
مِنْ ذلك المصدرِ المُخزيِ؟

364
00:40:21,088 --> 00:40:25,133
كتابع ثاني، أنت من بين كُل
إخوتك يَجِبُ أَنْ تعْرف بشكل أفضل

365
00:40:25,133 --> 00:40:29,137
أَستجدى مغفرتَكَ
كَانَ خطأً لايغتفرَ

366
00:40:29,137 --> 00:40:33,100
لو فيلانت نفسه تَلى مرّة
الطريق خاطئ نحو الله

367
00:40:35,102 --> 00:40:37,104
يَجِبُ أَنْ نَختارَ كلماتَنا بعناية

368
00:40:37,104 --> 00:40:40,107
الحروب بَدأتْ لأقل من هذا

369
00:40:40,107 --> 00:40:44,111
سَأَسْألُ عن المغفرةِ
في صلاةِ الغروب

370
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
رحلتك لن تقلع إلا بعد
بضعة ساعات. هل أنت جائع؟

371
00:41:18,103 --> 00:41:21,064
أوه، شخص ما هنا
يَهتمُّ بي في الحقيقة

372
00:41:21,064 --> 00:41:24,109
نحن قَدْ نَكُون حذرينَ جداً
...حول أمنِنا

373
00:41:24,109 --> 00:41:26,111
...ووقاية مصنوعاتنا اليدويةِ

374
00:41:26,111 --> 00:41:30,115
لَكنَّنا لَسنا بربر
سّيد كافميير

375
00:41:30,115 --> 00:41:34,119
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ إذا غادرت
بدون أخذ عينات من الحُمّصِ الجديدِ

376
00:41:40,125 --> 00:41:44,129
يعجبك؟

377
00:41:44,129 --> 00:41:47,090
يعجني أكثرَ بدون هذا -
آسفه -

378
00:41:47,090 --> 00:41:50,093
إعلمي، جِئتُ هنا لإيجاد أبي

379
00:41:50,093 --> 00:41:53,096
أخبرَني أنه في مشكلةِ

380
00:41:53,096 --> 00:41:55,098
ليس من النوعُ
الذي يكذب أبداَ

381
00:41:55,098 --> 00:41:59,102
صوّتُك مثل المهتم به

382
00:41:59,102 --> 00:42:03,106
أنتما الإثنان يَجِبُ أَنْ تَكُونَا قَريبَين جداً

383
00:42:03,106 --> 00:42:07,110
...علّمَني كُلّ شيءَ
حول الصورِ، التُحَف

384
00:42:08,111 --> 00:42:11,073
سمّيها -
حَسناً، وأنت طبّقتَ تلك المعرفةِ -

385
00:42:11,073 --> 00:42:15,077
لنقول أنا عَمِلتُ
أنا لم أقَصد إيذائه

386
00:42:15,077 --> 00:42:17,079
وهذا يضَايَقَك الآن؟

387
00:42:17,079 --> 00:42:21,083
نعم، لأن الآن مفقودُ
وأُدركُ ما تَغيّبتُ عنه

388
00:42:24,127 --> 00:42:27,130
لماذا أُخبرُك كل هذا؟

389
00:42:27,130 --> 00:42:31,134
أنت مُتعِب
أنت مرهق من السفر

390
00:42:32,135 --> 00:42:34,137
سَتَشْعرُ بتحسن
عندما تَعُودُ إلى الطائرةِ

391
00:42:34,137 --> 00:42:38,100
سَأَشْعرُ بالتحسّن عندما أَجِدُه

392
00:42:46,108 --> 00:42:50,112
هذا الهجومِ
...كَانَ فعل وحشي وبلا شعور

393
00:42:51,113 --> 00:42:55,117
إرتكبَ على الرجل الذي كرّسَ
حياته لله و للسلامِ

394
00:42:57,119 --> 00:43:01,081
نحن، إخوته وأخواته
...نندبْ موته

395
00:43:02,082 --> 00:43:05,085
ونَصلّي بِأَنَّ يجد المسؤولِون
التوبة في قلوبِهم

396
00:43:05,085 --> 00:43:08,088
مَنْ ماتَ؟ -
...بيير غارديت -

397
00:43:08,088 --> 00:43:11,091
زعيم بَعْض الطائفةِ الدينيةِ

398
00:43:11,091 --> 00:43:15,095
تَعْني الطلبَ؟

399
00:43:37,117 --> 00:43:41,121
تعال. من هنا

400
00:43:48,086 --> 00:43:52,090
تعال
تابع التقدم

401
00:44:14,071 --> 00:44:17,074
أخرجوا السجين من الطائرةِ
أُريدُ أعادَته إلى هنا

402
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
لماذا؟

403
00:44:18,075 --> 00:44:22,120
أُعلمنَا
هو يغادر بمصنوعة يدويةِ

404
00:44:22,120 --> 00:44:24,122
العادات نظفته
رَأيتُه تَغْيير

405
00:44:24,122 --> 00:44:28,126
فقط نفذي، مُساعد

406
00:44:34,132 --> 00:44:37,094
ماذا يجري؟ -
ستَبْقى في إسرائيل -

407
00:44:37,094 --> 00:44:41,098
ماذا؟ -
أنت تُهرّبُ مصنوعة يدويةَ -

408
00:44:42,099 --> 00:44:45,102
هَلْ تَعتقدينُ ذلك؟

409
00:44:45,102 --> 00:44:49,106
لَيسَ كوشرَ هنا
لا أُحاولُ أن أكُونَ مضحكَ، حسنا؟

410
00:44:59,116 --> 00:45:03,078
عندما أُشيرُ
أركض إلى السلالم الخلفيةِ

411
00:45:06,081 --> 00:45:09,084
هناك طريق الخدمات
على الجانبِ البعيدِ للمَدْرَجِ

412
00:45:09,084 --> 00:45:11,086
إذا نجحت، سَأَنتظرُ -
إذا نجحت؟ -

413
00:45:11,086 --> 00:45:15,090
إدفعني الآن. فقط إدفعني

414
00:45:18,093 --> 00:45:20,137
هنا! إنه يَهْربُ

415
00:45:20,137 --> 00:45:24,141
بسرعه

416
00:45:29,104 --> 00:45:33,108
بسرعة! أَحتاجُ مساعدةً فوق هنا

417
00:45:48,123 --> 00:45:52,085
ماذا تَفعْلُ؟

418
00:46:17,069 --> 00:46:21,114
الدرجاتَ تَبطئه
يُمْكِنُ أَنْ نَمْسكَه

419
00:48:02,090 --> 00:48:06,094
إصعد للخلف. بسرعه

420
00:48:06,094 --> 00:48:10,098
إنزلْ. حسنا؟

421
00:48:15,062 --> 00:48:19,107
لقد فقدناه.
ذَهبَ على السياجِ

422
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
حسنا، نحن آمنون الآن

423
00:48:39,127 --> 00:48:43,090
آمن من ماذا؟
أنا عِنْدي بَعْض الأسئلةِ لَك

424
00:48:45,092 --> 00:48:46,093
أنا أَعُودُ إلى الطلبِ

425
00:48:46,093 --> 00:48:49,096
ماذا؟

426
00:48:49,096 --> 00:48:52,099
كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني هذا من قبل

427
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
رودي، لا أَستطيعُ

428
00:48:53,100 --> 00:48:56,103
بالطبع لا
لأنك جزءَ منه

429
00:48:56,103 --> 00:48:59,106
لا، لأنني لَمْ أَعْرفْ
أيّ علاقه به

430
00:48:59,106 --> 00:49:03,110
أكيّد. تَعاملتَ مع أبي -
أين تَذْهبُ؟

431
00:49:07,072 --> 00:49:10,075
أنا فقط خاطرتُ بنفسي من أجلك -
لماذا؟ -

432
00:49:10,075 --> 00:49:13,078
لتُسلّمَني
إلى الطلبِ؟

433
00:49:13,078 --> 00:49:16,123
لقد تَركتُ الطلبَ منذ كُنْتُ في الثامن عشر -
أوه، تَركتَ الطلبَ؟ -

434
00:49:16,123 --> 00:49:18,125
أردتُ خَلْق حياتِي الخاصةِ

435
00:49:18,125 --> 00:49:22,129
إذا مقابلتك في المطارِ
كَانَ مجرد حادثَ، حقّا؟

436
00:49:22,129 --> 00:49:26,133
أنظر، رودي، أتَركَني فقط أُوضّحُ
بضعة أشياء إليك، حسنا؟

437
00:49:27,134 --> 00:49:31,096
أغلب الأتباعِ
سلميين وزاهدين في الحياةِ

438
00:49:31,096 --> 00:49:34,099
هناك مجموعة صغيرة مِنْ المتعصّبين
الذي يُؤمنُ بالطريق الأظلم

439
00:49:34,099 --> 00:49:36,101
يَدْعونَ أنفسهم
جيش الله

440
00:49:36,101 --> 00:49:40,105
يَكُونونَ على إستعداد لسَنَواتِ

441
00:49:40,105 --> 00:49:43,108
وأنت تَعتقدُين بأن هؤلاء الرجالَ
مَنْ أَخذَ أبّي؟

442
00:49:43,108 --> 00:49:47,112
لا أَعْرفُ، رودي.  لَرُبَّمَا هم أيضاً
من قَتلوا غارديت

443
00:49:56,079 --> 00:50:00,083
رودي، صديقي

444
00:50:00,083 --> 00:50:04,087
من الشرطيه؟ -
كُلّ شيءِ جيد. هي مَعنا -

445
00:50:06,089 --> 00:50:10,093
أنظر، صديقي. أنظر ماذا
طَبعَ لَك مِنْ القرصِ

446
00:50:29,112 --> 00:50:33,116
...لَمْ يُترجمْ لحد الآن، لكن -
تبْدو مثل خريطة القدس -

447
00:50:34,117 --> 00:50:36,119
العصور الوسطى، تصميم أوروبي

448
00:50:36,119 --> 00:50:40,123
ماهي اللغة؟ -
آراميه -

449
00:50:40,123 --> 00:50:43,085
هي كَانتْ لغةَ الفلسطينيين
المسيحيون أثناء الحملات الصليبيةِ

450
00:50:43,085 --> 00:50:46,088
حسنا ، لاحظ هذه الخطوطِ
هنا وهنا؟

451
00:50:46,088 --> 00:50:49,091
إنها كهوفَ وأنفاقَ
تحت المدينة القديمة

452
00:50:49,091 --> 00:50:52,094
بَقوا مخفيينَ
منذ الجهاد المقدّسِ

453
00:50:52,094 --> 00:50:54,096
الأستاذ فينلاي
أخبرَني عن أولئك

454
00:50:54,096 --> 00:50:58,100
لكن ما لَمْ يُخبرْك
كَانَ الذي يُؤدّونَ إليه

455
00:50:59,101 --> 00:51:02,104
إسألْوا أنفسكم، لم
أستاذ عِلْمِ آثار

456
00:51:02,104 --> 00:51:05,107
يجلبْ اللفائفَ إلى نيويورك
...لكن يَتْركُ الخريطةَ في إسرائيل

457
00:51:05,107 --> 00:51:09,069
مخفيه داخل صندوق إيداعِ الأمانِات؟

458
00:51:09,069 --> 00:51:13,115
لأن الخريطةَ تُؤدّي إلى
شيء ثمين لدرجة أكبر

459
00:51:21,123 --> 00:51:23,125
إنهم الناسُ الذين خرجوا للتو
لقد نَسوا شيءاً

460
00:51:23,125 --> 00:51:27,129
دعنا نَختفي هذا

461
00:51:35,095 --> 00:51:37,097
الأيدي في الأعلى

462
00:51:39,099 --> 00:51:42,102
تحرك

463
00:51:42,102 --> 00:51:46,106
أين هو؟

464
00:51:51,111 --> 00:51:55,115
توقف

465
00:52:37,115 --> 00:52:41,119
اللعنه

466
00:55:08,141 --> 00:55:11,145
أعطِني هذا

467
00:55:11,145 --> 00:55:15,107
هيا

468
00:56:44,112 --> 00:56:45,113
شكراً، أفرام

469
00:56:45,113 --> 00:56:49,076
بعد كل هذا الوقتِ
تَرْجعي لي على هذا النحو

470
00:56:55,082 --> 00:56:59,086
تَعْرفُ بأنّني أَلتزمُ بجَعْل
بَعْض الإختياراتِ صعبةِ

471
00:56:59,086 --> 00:57:01,088
إخترتَ الفراق

472
00:57:01,088 --> 00:57:04,091
أرجوك، دعنا نَتكلّمَ
حول هذا لاحقاً؟

473
00:57:04,091 --> 00:57:08,136
أَحتاجُ بَعْض الماءِ
وخرق نظيفة الآن

474
00:57:13,100 --> 00:57:15,102
هنا بَعْض الماءِ

475
00:57:15,102 --> 00:57:19,106
شكراً، أفرام

476
00:57:36,123 --> 00:57:38,083
أين أنا؟

477
00:57:38,083 --> 00:57:42,087
أصدقاء

478
00:57:42,087 --> 00:57:46,091
منذ متى وأنا هنا؟

479
00:57:46,091 --> 00:57:50,095
يومان الآن

480
00:57:50,095 --> 00:57:52,097
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ

481
00:57:52,097 --> 00:57:53,098
أنا بخير

482
00:57:53,098 --> 00:57:57,102
كافي بشكل جيد جداً للمغادره؟

483
00:58:00,105 --> 00:58:03,066
الكرم الإسرائيلي يَقْتلُني

484
00:58:03,066 --> 00:58:07,112
لا، هو فقط يحمي حياتَكَ

485
00:58:10,115 --> 00:58:12,117
هنا

486
00:58:12,117 --> 00:58:15,120
كتاب أبيك -
نعم -

487
00:58:15,120 --> 00:58:19,124
لقد مررت بهذا

488
00:58:19,124 --> 00:58:23,128
يتوجب عليك أيضا

489
00:58:30,093 --> 00:58:33,096
الفصل الأخير
...يَتوقّعُ الثورة

490
00:58:33,096 --> 00:58:37,100
واحد سلميُ
وروحي في الطبيعةِ

491
00:58:37,100 --> 00:58:40,103
هذه لَنْ تَكُونَ أخباراً جيدةً
...إلى الجيشِ الجذريِ للله

492
00:58:40,103 --> 00:58:44,107
الذي يُؤكّدُ بأن لو فيلانت
تَنبّأَ بجهاد مقدّس هائل

493
00:58:45,108 --> 00:58:48,111
أَشْكُّ بأن هذه الفئةِ الفدائيةِ
...سَيَتوقّفُ في لا شيءِ

494
00:58:48,111 --> 00:58:52,074
لقَمْع المحتويات الحقيقيةِ
لهذا الفصلِ النهائيِ

495
00:58:52,074 --> 00:58:54,076
مع ذلك أماني الخاصه
...قَدْ تكُون موضع بحث

496
00:58:54,076 --> 00:58:57,079
طَلبتُ مقابلةً
...بالتابعِ الأولِ

497
00:58:57,079 --> 00:59:01,083
لإطلاعه على هذه الأمورِ

498
00:59:01,083 --> 00:59:03,085
عالمكَ
...يبْدو لِي على الحافّةِ

499
00:59:03,085 --> 00:59:05,128
تنويرِ

500
00:59:05,128 --> 00:59:09,132
أنها لا تآْذيك
لإختِبار البعض على نفسك

501
00:59:09,132 --> 00:59:12,135
داليا، العالم
...كما هو مُلِيء بالإغراءاتِ

502
00:59:12,135 --> 00:59:16,098
أيضا به مَن الأنبياء المزيّفين

503
00:59:18,100 --> 00:59:22,104
البصل. أَحتاجُ البصلَ

504
00:59:26,108 --> 00:59:29,111
هَلْ كُلّ شيءِ على مايرام؟ -
...نحن كُنّا فقط -

505
00:59:29,111 --> 00:59:31,113
نحن كُنّا فقط ننَاقَشَ
مخطوطة أبوك

506
00:59:31,113 --> 00:59:34,116
هو إحتيال

507
00:59:34,116 --> 00:59:35,117
إحتيال

508
00:59:35,117 --> 00:59:38,120
اللفائف، هم إختبروها

509
00:59:38,120 --> 00:59:40,080
مِن قِبل من؟ العلماء العلمانيون؟

510
00:59:40,080 --> 00:59:43,083
لو فقط تَشغل عقلك -
لماذا؟ -

511
00:59:43,083 --> 00:59:47,087
لهذا، أفرام

512
00:59:48,088 --> 00:59:50,090
ما هذا؟

513
00:59:50,090 --> 00:59:51,091
ما هذا؟

514
00:59:51,091 --> 00:59:54,094
هو مَذْكُورُ في ذيسوار

515
00:59:54,094 --> 00:59:57,097
ذهب سليمان. أي مدّخرُ
هيبروس القديم إختفى تحت المدينةِ

516
00:59:57,097 --> 01:00:01,101
الذي قَدْ يُوضّحُ لِماذا أناسَ بالأسلحةِ
يُطاردوُنا في جميع أنحاء إسرائيل

517
01:00:02,102 --> 01:00:04,104
يُوضّحُ لا شيءَ
سوى جهلَكَ

518
01:00:04,104 --> 01:00:08,108
إنّ الكنزَ إستعارة
لحكمةِ الميرميّةِ القديمةِ

519
01:00:09,109 --> 01:00:12,112
أفرام، أَحتاجُ إلى
أن أصِلْ إلى الديارِ

520
01:00:12,112 --> 01:00:15,115
أعتقد أنهم يَحتجزونَ أبي -
مستحيل -

521
01:00:15,115 --> 01:00:17,117
غير مسموح للغرباء

522
01:00:17,117 --> 01:00:20,120
ماذا عن المحليين؟

523
01:00:20,120 --> 01:00:24,124
أي عضو مِنْ الخارج
بداعي الحجِّ

524
01:01:07,125 --> 01:01:09,127
...ذلك سيروس

525
01:01:09,127 --> 01:01:13,131
التابع الأول الجديد

526
01:01:23,100 --> 01:01:25,102
...أطفال الله

527
01:01:25,102 --> 01:01:28,105
...أَقِفُ هنا أمامك اليوم

528
01:01:28,105 --> 01:01:30,107
...في الحُزنِ العظيمِ

529
01:01:30,107 --> 01:01:32,109
لماذا يجب أن يَكُونُ الإحتفال
...أملِ وبهجةِ

530
01:01:32,109 --> 01:01:36,113
يَجِبُ أَنْ يَكُونُ مَنْظُوراً
كنداء للتَنفيذ

531
01:01:36,113 --> 01:01:39,116
ثأر الله
...لهذا العملِ القاتلِ

532
01:01:39,116 --> 01:01:43,078
سَيَكُونُ سمامةَ وبدون رحمةِ

533
01:01:45,080 --> 01:01:49,084
مايس الروح الأبديّة
...لبيير غارديت

534
01:01:49,084 --> 01:01:53,088
وجّهْنا على هذا الطريقِ
طريق النجاةِ

535
01:01:54,089 --> 01:01:57,092
هذا أفضل وقتِ
لرُؤية إذا ما كان أبي حيِّ

536
01:01:57,092 --> 01:02:01,138
إبدأ بسراديب الموتى أولاً

537
01:02:02,139 --> 01:02:06,143
أدلّةِ البابِ
إلى السلم الصغير

538
01:02:06,143 --> 01:02:10,105
إتبعها طول الطّريق للأسفل

539
01:02:11,106 --> 01:02:15,110
إنتبه لنفسك

540
01:03:06,119 --> 01:03:08,121
أبي، هَلْ أنت بخير؟

541
01:03:08,121 --> 01:03:09,122
نعم

542
01:03:09,122 --> 01:03:12,125
دعْني أخرج من هنا

543
01:03:12,125 --> 01:03:14,127
لقد حاولتُ من قبل

544
01:03:14,127 --> 01:03:17,130
لا، لا تهتم بي

545
01:03:17,130 --> 01:03:19,132
يَجِبُ أَنْ توقّفَهم

546
01:03:19,132 --> 01:03:22,094
إسحبْ هذا الغطاء

547
01:03:22,094 --> 01:03:24,096
سَتَرى
كلّ شيء

548
01:03:24,096 --> 01:03:28,100
رودي، إذهبْ. إذهبْ

549
01:03:50,080 --> 01:03:52,082
...هذا يَبْدو مثل

550
01:03:52,082 --> 01:03:54,084
قنبلة؟

551
01:03:54,084 --> 01:03:57,087
...آسف نحن متأخرون، سّيد كافميير

552
01:03:57,087 --> 01:04:00,132
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَعطي تغوّط
حول هذا التتويجِ

553
01:04:00,132 --> 01:04:02,134
...اللّيلة

554
01:04:02,134 --> 01:04:04,136
...سَنَشْهدُ معجزة

555
01:04:04,136 --> 01:04:08,098
بينما يُطهّرُ غضبَ الله أرواح
أولئك الذين يَقِفونَ ضدّنا

556
01:04:08,098 --> 01:04:11,101
...دعْوا العصر الجديدَ

557
01:04:11,101 --> 01:04:13,103
يبدأ

558
01:04:13,103 --> 01:04:16,106
إلى أين تَذْهبُين؟ -
لإيجاد رودي -

559
01:04:16,106 --> 01:04:20,110
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ حداً لهذا

560
01:04:20,110 --> 01:04:23,113
حَسَناً، سآتي مَعك

561
01:04:23,113 --> 01:04:27,117
هذا الطريقِ

562
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
داليا، توقّفي

563
01:04:30,120 --> 01:04:34,082
إنه فخّ

564
01:04:34,082 --> 01:04:37,085
الآن، كوني بنت جيدة، داليا
وإنْزلُي هنا

565
01:04:37,085 --> 01:04:41,089
ومنذ متى أَخذتَ نذورَكَ
بالطلبِ، أيها الرائد؟

566
01:04:41,089 --> 01:04:44,092
اليوم الذي أقسمَ سيروس بوجود
كنز تحت جبل الهيكلِ

567
01:04:44,092 --> 01:04:48,096
ذلك اليومُ وَجدتُ ديناً

568
01:04:49,097 --> 01:04:52,100
مرحباً، أستاذ

569
01:04:52,100 --> 01:04:55,103
...أبي

570
01:04:55,103 --> 01:04:56,063
قابلْ داليا

571
01:04:56,063 --> 01:04:58,106
هي شرطيه جيده

572
01:04:58,106 --> 01:05:00,108
...الآن دعنا نَسْألُ الرائد

573
01:05:00,108 --> 01:05:04,112
لم هذه القنبلة الكبيرة

574
01:05:07,115 --> 01:05:09,117
إنه رمضان

575
01:05:09,117 --> 01:05:13,121
الزعماء الإسلاميون من حَولِ العَالَمِ
سَيَكُونُ على جبل الهيكلِ ظهراً

576
01:05:13,121 --> 01:05:15,123
ماذا تَقُولُين؟

577
01:05:15,123 --> 01:05:18,126
هذا المخبولِ سَيُفجّرُهم؟

578
01:05:18,126 --> 01:05:20,128
هذا سَيَبْدأُ حرب عالمية ثالثةَ

579
01:05:20,128 --> 01:05:22,089
خصوصاً عندما
...يَجِدونَ الأجسامَ

580
01:05:22,089 --> 01:05:25,092
إسرائيليه وأمريكي
تحت الأنقاض

581
01:05:25,092 --> 01:05:28,095
أوه، لا، أنت مجنون
هذا مستحيلُ

582
01:05:28,095 --> 01:05:32,099
أسأتَ الفهم بالكامل
كلمات التابعِ الأولِ

583
01:05:32,099 --> 01:05:34,101
...وأنت

584
01:05:34,101 --> 01:05:38,105
بليد ساذج

585
01:05:40,107 --> 01:05:43,110
لقد فَقدتَ الطريقَ حقاً، سيروس

586
01:05:43,110 --> 01:05:44,111
...بالعكس

587
01:05:44,111 --> 01:05:47,072
وَجدتُه

588
01:05:47,072 --> 01:05:50,075
أُريدُ أن أشكر
...كافميير الشاب

589
01:05:50,075 --> 01:05:54,079
لتَزويدنا بالقطعه النهائيه للغز
وبشكل غير مقصود

590
01:05:54,079 --> 01:05:56,081
...وشكراً لك، أفرام

591
01:05:56,081 --> 01:05:58,125
لإثباتكَ
الولاء والإنقياد

592
01:05:58,125 --> 01:06:02,129
لكن، التابع الأول
ما يَقُولونَه هنا جنون

593
01:06:03,130 --> 01:06:06,133
إذا قَرأتَ كتابَ المِحَنِ
...بعناية، ستدرك

594
01:06:06,133 --> 01:06:09,136
بأن الجهاد المقدّس بسبب
عمل فردي

595
01:06:09,136 --> 01:06:13,098
إنظرْ الحدثَ

596
01:06:13,098 --> 01:06:17,102
...ولأني شخص ثابت

597
01:06:17,102 --> 01:06:19,104
أنا سَأَمْنحُك الإمتيازَ
لمُسَاعَدَتنا

598
01:06:19,104 --> 01:06:21,106
...إربطْه

599
01:06:21,106 --> 01:06:22,107
وهي أيضاً

600
01:06:22,107 --> 01:06:26,111
الآن، أين دليلي؟

601
01:06:39,082 --> 01:06:40,083
توقف

602
01:06:40,083 --> 01:06:42,085
ليس هناك حاجة لذلك

603
01:06:42,085 --> 01:06:45,088
ذلك يَعْني بأنّك سَتَكُونُ
مُسَاعَدَنا أيضاً، أستاذ؟

604
01:06:45,088 --> 01:06:46,089
عن ماذا يَتحدّثُ؟

605
01:06:46,089 --> 01:06:50,093
عن طريق الخريطةِ التي جَلبتَها، أبوكَ
يُمْكِنُه أَنْ يُوجّهَنا الآن تحت جبل الهيكلِ

606
01:06:52,095 --> 01:06:53,096
أرجوك

607
01:06:53,096 --> 01:06:55,098
الملايين سَتَمُوتُ

608
01:06:55,098 --> 01:06:56,141
هو مكتوبُ

609
01:06:56,141 --> 01:06:59,102
أنا سَأُهدّمُ جبلَ موريا"
"وسأَبْني فوقه معبد جديد

610
01:06:59,102 --> 01:07:03,106
تلك النبوءةِ التي تَقتبسُها
مصطنعه

611
01:07:05,108 --> 01:07:08,111
إنتظر. لا تؤذه

612
01:07:08,111 --> 01:07:09,112
...على ما يبدو

613
01:07:09,112 --> 01:07:12,115
العناد
ميزة عائلية متشرّبه

614
01:07:12,115 --> 01:07:16,119
ضربات المسيح تنتظرك أيّ يوم

615
01:07:16,119 --> 01:07:19,122
توقّفْ! سأفعلها

616
01:07:19,122 --> 01:07:20,123
سوف أرشدك

617
01:07:20,123 --> 01:07:23,126
الله يُساعدُنا جميعا

618
01:07:23,126 --> 01:07:27,089
يُساعدُ أولئك
الذي يُساعدُون أنفسهم، أستاذ

619
01:08:26,106 --> 01:08:29,109
نحن قُرْب جبل الهيكلِ

620
01:08:29,109 --> 01:08:31,111
هناك حيث الفخاخُ تَبْدأُ

621
01:08:31,111 --> 01:08:35,115
ربما يَجِبُ أَنْ نَستعملَ
شخص ما قابل للإستهلاك للأَخْذ القيادة

622
01:08:37,075 --> 01:08:39,077
...السّيد الشاب كافميير

623
01:08:39,077 --> 01:08:43,081
عِنْدَنا شغل لَك

624
01:08:50,088 --> 01:08:54,134
كن حذرا -
حسنا -

625
01:09:08,106 --> 01:09:12,110
شخص ما يُساعدُه! لا
دعْني أَذْهبُ، اللعنه

626
01:09:16,114 --> 01:09:18,116
كُنْ حذراً، رودي

627
01:09:18,116 --> 01:09:22,120
هيا، أفرام

628
01:09:29,086 --> 01:09:31,088
خَدعتَني

629
01:09:31,088 --> 01:09:35,092
هذا هو الطريقُ
طبقاً للخريطةِ

630
01:09:35,092 --> 01:09:38,095
إذا كَيفَ نَمْضي؟ -
ما المسألة مَعكم يا رجالِ؟ -

631
01:09:38,095 --> 01:09:42,099
تَرون هذه الأخشاب؟
سنُنزلُها ونَبْني جسر

632
01:10:09,126 --> 01:10:13,130
أوه، يا إلهي

633
01:10:50,083 --> 01:10:52,127
هذا لَيسَ بئرَ الأرواحِ

634
01:10:52,127 --> 01:10:55,130
في الغرفةِ القادمةِ، أُقسمُ

635
01:10:55,130 --> 01:10:59,134
أرني

636
01:11:23,116 --> 01:11:25,118
...مباشرة أعلى منّا

637
01:11:25,118 --> 01:11:26,119
...قبّة الصخرة

638
01:11:26,119 --> 01:11:30,082
الحرم المقدس الثالثةِ للمسلمين

639
01:11:31,083 --> 01:11:34,086
ومنذ الآن
...من اليوم فصاعداً

640
01:11:34,086 --> 01:11:38,090
أقدس حرم في الطلبِ

641
01:11:46,098 --> 01:11:50,102
سيروس، أَستجداك للإعادة النظر

642
01:11:58,110 --> 01:12:00,112
إجلبْ القنبلةَ

643
01:12:00,112 --> 01:12:02,114
تمهل، تمهل

644
01:12:02,114 --> 01:12:04,116
نحن سَنَصِلُ إلى ذلك

645
01:12:04,116 --> 01:12:08,120
أولاً نَمْلأُ هذه الحقائبِ -
ليس هناك وقت -

646
01:12:10,122 --> 01:12:13,125
أنظرة حولك، سيروس

647
01:12:13,125 --> 01:12:15,127
...هناك كنز ملكِ هنا

648
01:12:15,127 --> 01:12:19,089
بما فيه الكفاية لتَمويل
عشَرة مِنْ جهادكَ المقدّسِ

649
01:12:19,089 --> 01:12:22,092
سنَضع القنبلةَ الآن

650
01:12:22,092 --> 01:12:26,096
...يُمْكِنُ أَنْ نَفعل هذا بطريقِه سهلِه

651
01:12:27,097 --> 01:12:31,101
أَو الطريقه السهله جداً

652
01:12:34,104 --> 01:12:37,107
عِنْدي نبوءة للإنْجاز

653
01:12:37,107 --> 01:12:40,110
وأنا عِنْدي حساب سويسري
للمَلْئ

654
01:12:40,110 --> 01:12:44,072
ذلك هو السببُ الوحيدُ لإنضمامي
لمخططكَ المجنون في المركز الأول

655
01:12:49,077 --> 01:12:51,121
أبله -
أستاذ، هنا -

656
01:12:51,121 --> 01:12:55,125
أوقفهم
لا تتركهم يُفلتوا

657
01:13:11,099 --> 01:13:13,101
رودي! أَبّاك

658
01:13:13,101 --> 01:13:17,105
أبي، لقد أصبت

659
01:13:17,105 --> 01:13:19,107
هيا

660
01:13:19,107 --> 01:13:23,111
دعنا نَذْهبُ. هنا

661
01:13:33,080 --> 01:13:36,083
أبي، إبقى هنا
سوف نعود لك لاحقا

662
01:13:36,083 --> 01:13:40,087
سَأكُونُ بخير -
لنذهب -

663
01:13:41,088 --> 01:13:43,090
هم لَمْ يصلوا لهذا البعد

664
01:13:43,090 --> 01:13:47,094
لا بدَّ وأنْنا عَبرنَاهم
تعال، دعنا نُبحث خلفنا

665
01:13:47,094 --> 01:13:51,140
دعينا نفترق. إذهبْي

666
01:13:52,141 --> 01:13:56,103
إذهبوا خلفه
أنا سَأَعتني بتلك الكلبةِ

667
01:14:39,104 --> 01:14:41,106
ساعدْني بهذه

668
01:14:41,106 --> 01:14:45,068
ساعدْه

669
01:15:01,126 --> 01:15:05,130
اللعنه

670
01:16:41,101 --> 01:16:44,104
يا، أَبّتي، قابلُ داليا

671
01:16:44,104 --> 01:16:46,106
هي الشرطية الميتةُ

672
01:16:46,106 --> 01:16:50,110
خطأ، أيها الرائد

673
01:16:56,116 --> 01:16:59,119
برفيسور

674
01:16:59,119 --> 01:17:03,123
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

675
01:17:06,126 --> 01:17:10,088
أخرجي أبي من هنا -
ماذا بشأنك؟ -

676
01:17:10,088 --> 01:17:13,091
يَجِبُ أَنْ أُوقفُ القنبلةَ

677
01:17:13,091 --> 01:17:16,094
أرجوك كن حذرا

678
01:17:16,094 --> 01:17:19,097
هيا ، بروفسور

679
01:17:19,097 --> 01:17:22,100
لنذهب

680
01:17:22,100 --> 01:17:26,104
هل أنت جاهز لهذا؟ -
شكرا لك -

681
01:17:43,080 --> 01:17:45,123
إنّ القنبلة وضعت

682
01:17:45,123 --> 01:17:49,127
غير قابله للنقض

683
01:17:52,130 --> 01:17:55,133
...النبوءة ستنجز

684
01:17:55,133 --> 01:17:59,096
سأقهر عدوي

685
01:19:41,073 --> 01:19:45,118
لن تستطيع إيقاف النبوءة

686
01:19:50,123 --> 01:19:54,127
قرأت الكتاب الخاطئ، أيها الزميل

687
01:20:56,106 --> 01:20:58,108
...الآن

688
01:20:58,108 --> 01:21:00,110
...أنه الوقت لقول

689
01:21:00,110 --> 01:21:01,111
سفرة طيبة

690
01:21:01,111 --> 01:21:05,115
شلوم

691
01:21:50,118 --> 01:21:54,122
رجاء إلتزم الهدوء

692
01:22:46,133 --> 01:22:50,137
رجلي الرئيسي

693
01:22:50,137 --> 01:22:52,097
يا، هذا عظيم

694
01:22:52,097 --> 01:22:55,100
فقط القليل من التوقيع
وبعدها يمكننا أن نذهب للغداء

695
01:22:55,100 --> 01:22:59,104
خذ وقتك

696
01:23:04,109 --> 01:23:07,112
لا تلمس ذلك

697
01:23:07,112 --> 01:23:11,116
أنا آسف
ما هذا؟

698
01:23:11,116 --> 01:23:13,118
هي خريطة
...مفيده لشرح

699
01:23:13,118 --> 01:23:17,080
موقع المدن الإسطورية السبع
...سيبولا، قرب كانكون

700
01:23:18,081 --> 01:23:20,083
على شبه جزيرة يكاتان

701
01:23:21,084 --> 01:23:24,087
...هذه، زعما

702
01:23:24,087 --> 01:23:27,090
...الأسطوريون

703
01:23:27,090 --> 01:23:29,092
...مدن الذهب

704
01:23:29,092 --> 01:23:32,095
...إحتواء كنز مايان

705
01:23:32,095 --> 01:23:34,097
...وهي كنوز إسبانيه

706
01:23:34,097 --> 01:23:37,100
وهي مطلوبه للغاية

707
01:23:37,100 --> 01:23:41,104
وللإجابة على
...سؤالك القادم الحتمي

708
01:23:41,104 --> 01:23:45,108
نعم، هو ثمين جدا

709
01:23:52,115 --> 01:23:54,117
إلى أين، كافميير الشاب؟

710
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
كانكون، المكسيك

711
01:23:56,119 --> 01:23:58,121
هل سيكون عملا أو متعه؟

712
01:23:58,121 --> 01:24:02,125
دائما ، متعه

713
01:25:01,101 --> 01:25:05,105
إقطع

714
01:25:06,815 --> 01:25:15,532
تمت الترجمه بواسطة
بــــوالعنـــــــــود
KT2200@hotmail.com

