﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:31,000
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

2
00:00:31,882 --> 00:00:40,822
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:00:40,846 --> 00:01:10,846
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

4
00:01:13,000 --> 00:02:03,000
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

5
00:02:03,011 --> 00:02:04,804
♪ لا يمكنني النظر في عينيك ♪

6
00:02:08,934 --> 00:02:11,937
♪ أنت كالملاك ♪

7
00:02:14,564 --> 00:02:17,067
♪ بشرتك تجعلني ابكي ♪

8
00:02:37,379 --> 00:02:39,630
‫هيّا يا (دراكس). ارقص.

9
00:02:39,990 --> 00:02:41,491
‫فقط الأغبياء يرقصون.

10
00:02:49,557 --> 00:02:52,527
‫♪  أنا غريب الأطوار ♪

11
00:03:12,707 --> 00:03:15,069
‫♪  أريد التحكم ♪

12
00:03:18,591 --> 00:03:21,312
‫♪ أريد جسم مثالي ♪

13
00:03:55,123 --> 00:03:56,041
‫مهلاً!

14
00:03:59,628 --> 00:04:05,774
‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك
‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي!

15
00:04:06,802 --> 00:04:10,902
‫وأخبرتك مرات عديدة،
‫أنا لست راكون.

16
00:04:31,914 --> 00:04:33,361
‫مجددًا؟

17
00:04:47,778 --> 00:04:56,607
|| حراس المجرة: الجزء الثالث ||

18
00:05:05,567 --> 00:05:07,931
‫أحبّكِ يا (غامورا).

19
00:05:39,639 --> 00:05:45,724
"نو وير"
"مقر حراس المجرة"

20
00:05:51,810 --> 00:05:53,506
‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟

21
00:05:53,526 --> 00:05:55,352
‫أنا؟ لما لا أنت؟

22
00:05:55,472 --> 00:05:58,675
‫لدي مشاكل عاطفية.
‫ماذا عساي أن أفعل؟

23
00:05:58,725 --> 00:06:00,022
‫لماذا معلق في السقف؟

24
00:06:00,072 --> 00:06:03,025
‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية
‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات.

25
00:06:08,841 --> 00:06:10,308
‫ها نحن ذا.

26
00:06:25,443 --> 00:06:26,461
‫آسف.

27
00:06:32,996 --> 00:06:34,991
.(رباه يا (كراغلين

28
00:06:35,011 --> 00:06:37,007
‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا.

29
00:06:37,027 --> 00:06:38,613
‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟

30
00:06:39,381 --> 00:06:40,648
.أجل

31
00:06:41,507 --> 00:06:42,694
.إليك

32
00:07:00,223 --> 00:07:02,359
‫التحريك الذهني غش!

33
00:07:02,389 --> 00:07:04,225
‫إنها حصاة صغيرة غبية.

34
00:07:04,255 --> 00:07:06,250
‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين.

35
00:07:07,128 --> 00:07:08,624
‫انّك كلبة فظيعة.

36
00:07:09,133 --> 00:07:10,799
‫لا تقل هذا ليّ.

37
00:07:10,879 --> 00:07:12,545
‫انّك كلبة فظيعة.

38
00:07:12,815 --> 00:07:15,589
‫تراجع عن هذا.
‫هيّا، هذا ليس رائعًا.

39
00:07:15,708 --> 00:07:17,704
‫(نيبولا)، هل سمعت؟

40
00:07:17,933 --> 00:07:20,896
‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع.

41
00:07:20,926 --> 00:07:22,582
‫لا أهتم يا (كوزمو).

42
00:07:22,612 --> 00:07:24,218
‫هل (بيتر) بخير؟

43
00:07:24,258 --> 00:07:25,865
‫- لا أعلم.
‫- ماذا ستفعلين؟

44
00:07:25,885 --> 00:07:27,880
‫أنا؟ إنه أخاك.

45
00:07:28,339 --> 00:07:30,484
‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ.

46
00:07:30,543 --> 00:07:33,427
‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا
.(منذ وفاة (غامورا

47
00:07:33,457 --> 00:07:34,655
‫إنها لم تمت.

48
00:07:34,874 --> 00:07:37,438
‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث
‫ السنوات القليلة الماضية.

49
00:07:37,468 --> 00:07:38,775
‫لا أحد يخبرني شيئًا.

50
00:07:38,795 --> 00:07:42,007
‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه
‫وتجعلينه سعيدًا؟

51
00:07:42,037 --> 00:07:43,105
‫أنا (غروت)؟

52
00:07:43,125 --> 00:07:43,903
‫مقرف!

53
00:07:43,933 --> 00:07:47,116
‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها.

54
00:07:47,215 --> 00:07:49,810
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء.

55
00:07:49,830 --> 00:07:51,825
‫ماذا عن تلك المرة حين
‫جعلتني أغرم بجوربي؟

56
00:07:51,995 --> 00:07:53,552
‫كان ذلك مضحكًا.

57
00:07:53,731 --> 00:07:56,045
‫أعتقد إنه يجب على أحدنا
‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى.

58
00:07:56,085 --> 00:07:59,388
‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة.
‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس).

59
00:08:58,143 --> 00:08:59,190
‫ماذا كان هذا؟!

60
00:08:59,260 --> 00:09:00,697
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

61
00:09:00,428 --> 00:09:01,429
!يا إلهي

62
00:09:01,554 --> 00:09:02,597
هل هو بخير؟

63
00:09:11,690 --> 00:09:12,691
!مهلاً

64
00:09:14,192 --> 00:09:15,485
‫أين ذهبت أيها السنجاب؟

65
00:09:23,326 --> 00:09:24,494
‫انبطح ارضًا!

66
00:09:44,848 --> 00:09:46,933
!لا، مهلاً! لا

67
00:09:48,018 --> 00:09:50,520
!مهلاً، ارجوك! لا، مهلاً

68
00:09:50,645 --> 00:09:51,646
!ارجوك

69
00:10:25,096 --> 00:10:26,431
‫مَن هذا المجنون؟

70
00:10:27,098 --> 00:10:30,385
‫مجرد أحمق بأيدي تحمل
‫سلاح شعاعي! لا أعلم.

71
00:11:08,172 --> 00:11:09,816
‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟

72
00:11:09,846 --> 00:11:11,358
‫اخرسي.

73
00:11:12,711 --> 00:11:13,764
‫طفل.

74
00:11:29,686 --> 00:11:31,570
‫واجه شخص بحجمك.

75
00:11:57,583 --> 00:11:58,845
‫(بيتر)!

76
00:11:59,547 --> 00:12:00,739
‫(بيتر)!

77
00:12:01,571 --> 00:12:03,055
‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية.

78
00:12:17,163 --> 00:12:18,195
‫(نيبولا).

79
00:12:18,326 --> 00:12:19,498
‫اغربي عني!

80
00:12:44,327 --> 00:12:45,414
.(روكيت)

81
00:13:05,792 --> 00:13:07,285
‫هذا يؤلم.

82
00:13:07,315 --> 00:13:09,069
‫يا للأسى.

83
00:13:25,793 --> 00:13:27,196
‫لا!

84
00:13:30,563 --> 00:13:32,466
‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية!

85
00:13:32,487 --> 00:13:34,582
‫ابعدها! الآن!

86
00:14:16,668 --> 00:14:19,152
‫اللعنة.

87
00:14:19,683 --> 00:14:21,747
‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية.
‫- إنها محطمة.

88
00:14:21,827 --> 00:14:23,100
‫ثمة واحدة على متن السفينة!

89
00:14:31,849 --> 00:14:35,285
‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89.

90
00:15:07,711 --> 00:15:09,064
‫لا بأس.

91
00:15:09,485 --> 00:15:11,238
‫انت هنا معنا الآن.

92
00:15:11,740 --> 00:15:14,646
‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟

93
00:15:14,676 --> 00:15:16,520
‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟

94
00:15:16,650 --> 00:15:19,124
‫لديك قناع على وجهك.

95
00:15:21,560 --> 00:15:24,926
‫قناع، عيون، وجه، فم.

96
00:15:25,198 --> 00:15:26,700
‫هل هذه كلمات؟

97
00:15:27,472 --> 00:15:29,106
‫لا بأس يا صاح.

98
00:15:30,087 --> 00:15:31,650
‫لا تدعهم يخيفونك.

99
00:15:37,122 --> 00:15:38,595
‫إنه يؤلم.

100
00:16:02,984 --> 00:16:04,407
‫لا بأس.

101
00:16:06,892 --> 00:16:08,355
‫ستكون بخير.

102
00:16:11,873 --> 00:16:13,306
‫مفتاح انهاء؟

103
00:16:13,506 --> 00:16:14,559
‫إنه جهاز.

104
00:16:14,739 --> 00:16:17,304
‫يُضبط على خيار التدمير
‫إذا عبث أيّ أحد بداخله.

105
00:16:17,334 --> 00:16:18,667
‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية.

106
00:16:18,687 --> 00:16:20,300
‫لمَ (روكيت) مزود بمفتاح انهاء؟

107
00:16:20,330 --> 00:16:24,969
‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة،
‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه.

108
00:16:24,989 --> 00:16:26,994
‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟

109
00:16:27,024 --> 00:16:29,378
‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك.
‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا.

110
00:16:29,438 --> 00:16:32,024
‫يبدو أن هناك مفتاح مرور
‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء.

111
00:16:32,204 --> 00:16:34,479
‫ما معلوماتنا عن المكان
الذي اتى منه (روكيت)؟

112
00:16:34,549 --> 00:16:35,440
‫لن يتحدث عن ذلك.

113
00:16:35,712 --> 00:16:38,152
‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية
‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب".

114
00:16:38,428 --> 00:16:40,347
‫هناك رمز مطبوع على هذا.

115
00:16:40,492 --> 00:16:43,152
‫"89 بي 13".

116
00:16:43,412 --> 00:16:45,412
‫ربما تبقت له 48 ساعة.

117
00:16:47,972 --> 00:16:50,622
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات.

118
00:16:50,690 --> 00:16:53,610
‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها
‫تجاوز مفتاح الإنهاء وتنقذ (روكيت).

119
00:16:53,777 --> 00:16:55,070
‫لن يعطونا هذه المعلومات.

120
00:16:55,236 --> 00:16:56,655
‫لهذا السبب سوف نقتحمها.

121
00:16:56,752 --> 00:16:58,752
‫ونقتل كل من يعترض طريقنا!

122
00:16:58,772 --> 00:17:00,582
‫- لا تقتل أحدًا.
‫- سأقتل البعض.

123
00:17:00,602 --> 00:17:04,242
‫- لا تقتل أيّ أحد.
‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه.

124
00:17:04,252 --> 00:17:06,152
‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا.

125
00:17:11,382 --> 00:17:15,515
‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب
‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر.

126
00:17:15,655 --> 00:17:17,196
‫- نعم ايها الكابتن.
‫- نعم ايها الرفيق.

127
00:17:18,917 --> 00:17:21,278
‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع.
‫- لا.

128
00:17:21,348 --> 00:17:24,080
‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة.

129
00:17:24,100 --> 00:17:26,281
‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟
‫- لن أفعلها.

130
00:17:28,633 --> 00:17:30,524
‫حددت إحداثيات "أورغو كورب".

131
00:17:30,554 --> 00:17:33,155
‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها.
‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول.

132
00:17:33,186 --> 00:17:34,766
‫اتصلي به.

133
00:17:35,427 --> 00:17:36,888
‫هيّا لننقذ صديقنا.

134
00:18:40,327 --> 00:18:42,088
‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء.

135
00:18:45,831 --> 00:18:47,091
"مختبرات أريته"
"الارض المعاكسة"

136
00:18:49,633 --> 00:18:52,014
‫يا فتاي المسكين.

137
00:18:53,185 --> 00:18:54,386
‫ هذا مؤلم.

138
00:18:56,217 --> 00:18:58,558
‫- هل بحوزتكم؟
‫- لم يفعلها يا مولاي.

139
00:18:59,089 --> 00:19:01,750
‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر".

140
00:19:02,251 --> 00:19:04,372
‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد.

141
00:19:04,392 --> 00:19:09,415
‫أو ربما بالغتِ في تقدير
‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى.

142
00:19:10,016 --> 00:19:12,767
‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص.

143
00:19:12,797 --> 00:19:15,769
‫لقد بالغت في صنعكِ على
‫أنها مجرد تجربة جمالية.

144
00:19:15,809 --> 00:19:17,810
‫غبية جميلة.

145
00:19:18,461 --> 00:19:21,343
‫لكن غرورك أصبح جامحًا.
."قولي "آه

146
00:19:22,583 --> 00:19:25,145
‫كان يفترض أن يكون عرّاف.

147
00:19:25,215 --> 00:19:26,826
‫أوج شعبهم.

148
00:19:26,876 --> 00:19:30,428
‫لقد أخرجت (آدم) من
‫شرنقته مبكرًا يا مولاي.

149
00:19:30,899 --> 00:19:31,999
‫لا يزال طفلاً.

150
00:19:32,029 --> 00:19:35,081
‫لا، ثمة خطب ما فيه
‫حتى بعيدًا كل ذلك.

151
00:19:35,101 --> 00:19:38,803
‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت
‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي...

152
00:19:41,005 --> 00:19:43,356
‫إنه لا يعرف أيّ شيء.
‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي.

153
00:19:43,376 --> 00:19:47,029
‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13"
‫لسنوات دون أن تنبهيني.

154
00:19:47,049 --> 00:19:49,200
‫ليس هذا ما أطلبه!

155
00:19:52,742 --> 00:19:54,073
‫آسفة يا مولاي.

156
00:19:54,093 --> 00:19:57,485
‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ.

157
00:19:57,575 --> 00:20:02,718
‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها
‫كما إنه حقي كصانعكِ!

158
00:20:02,748 --> 00:20:04,519
‫هل تفهمين؟

159
00:20:09,262 --> 00:20:12,014
‫هل تفهمين؟

160
00:20:12,034 --> 00:20:14,035
‫نعم يا سيّدي.

161
00:20:15,716 --> 00:20:16,767
.حسنًا

162
00:20:19,098 --> 00:20:22,430
‫كيف نجا "89 بي 13" بعد
‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟

163
00:20:22,450 --> 00:20:23,941
‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي.

164
00:20:23,971 --> 00:20:25,963
‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن.

165
00:20:25,993 --> 00:20:27,454
‫- بالطبع.
‫- انه عقله.

166
00:20:27,484 --> 00:20:29,845
‫إنه السبب الوحيد يا مولاي.

167
00:20:30,706 --> 00:20:33,707
‫لكن أأنت واثق حقًا في
‫أن العاهل سيستعيده؟

168
00:20:33,838 --> 00:20:35,148
‫إنهم مجرد دعم.

169
00:20:35,188 --> 00:20:37,190
‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم.

170
00:21:00,914 --> 00:21:05,487
"أورغوسكوب"
"مقر أورغو كورب"

171
00:21:11,021 --> 00:21:12,491
‫إنه مُشكل بيولوجيًا.

172
00:21:12,792 --> 00:21:15,413
‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية.

173
00:21:16,354 --> 00:21:19,696
‫الهيكل محاط بثلاثة
‫دروع أمنية بلازمية منيعة.

174
00:21:19,856 --> 00:21:22,238
‫لن يكون من السهل اقتحام
‫هذا المكان يا (سيّد النجوم).

175
00:21:22,268 --> 00:21:25,540
‫لا يجب أن يكون سهلاً.
‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟

176
00:21:25,560 --> 00:21:27,721
‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى.

177
00:21:28,712 --> 00:21:31,063
‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم)
‫حين تكون غاضبة مني.

178
00:21:31,123 --> 00:21:33,865
‫إنها دومًا غاضبة من الجميع.

179
00:21:35,576 --> 00:21:37,277
‫هذا لأنني كنت ثملاً.

180
00:21:38,738 --> 00:21:42,080
‫انها محقة. لو لم أشرب...

181
00:21:42,380 --> 00:21:44,812
‫ربما (روكيت)... أنا آسف.

182
00:21:44,842 --> 00:21:47,203
‫لا بأس، إنه صديقك المقرب.

183
00:21:47,233 --> 00:21:48,524
‫الصديق المقرب الثاني.

184
00:21:48,574 --> 00:21:51,976
‫كل من حولي يموت.
‫أمي، (يوندو)...

185
00:21:52,486 --> 00:21:54,558
‫- (غامورا)...
‫- (غامورا) لم تمت.

186
00:21:54,588 --> 00:21:56,729
.إنها واحدة منا
هل تريد بعض الفستق؟

187
00:21:57,790 --> 00:21:59,030
‫شكرًا.

188
00:22:03,473 --> 00:22:04,584
‫الدرع الأول جاهز للاختراق.

189
00:22:05,354 --> 00:22:10,648
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

190
00:22:16,451 --> 00:22:17,982
‫- (بيتر).
‫- ماذا؟

191
00:22:18,062 --> 00:22:21,834
‫كان لديك عائلة على الأرض.
‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟

192
00:22:22,755 --> 00:22:25,657
‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة
‫التي أريدها أو أحتاجها.

193
00:22:25,687 --> 00:22:28,819
‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟
‫إنه رجل صعب المراس.

194
00:22:29,219 --> 00:22:32,941
‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه...
‫- ماذا؟

195
00:22:32,971 --> 00:22:36,684
‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في
‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته.

196
00:22:36,714 --> 00:22:40,786
‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي،
‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة!

197
00:22:40,806 --> 00:22:43,188
‫ربما كان يحاول حمايتك.

198
00:22:43,318 --> 00:22:44,979
‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫- ماذا؟

199
00:22:44,999 --> 00:22:47,240
‫أنني أتحدث عن معارفي الذين
‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟

200
00:22:47,260 --> 00:22:48,331
‫الدرع الثاني جاهز للاختراق.

201
00:22:48,361 --> 00:22:51,293
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

202
00:22:55,896 --> 00:22:59,768
‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا
‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير.

203
00:22:59,788 --> 00:23:01,259
‫يمكن أن يكون حيًا.

204
00:23:01,279 --> 00:23:05,151
‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا.

205
00:23:05,291 --> 00:23:06,572
‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا.

206
00:23:06,612 --> 00:23:08,794
‫يموت سكان الأرض حين
‫يبلغون سن الخمسين.

207
00:23:08,568 --> 00:23:10,070
‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟

208
00:23:10,100 --> 00:23:11,683
‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل.

209
00:23:11,703 --> 00:23:13,466
‫ما الهدف من ولادتهم؟

210
00:23:13,496 --> 00:23:14,717
‫بالضبط.

211
00:23:14,818 --> 00:23:16,811
‫هل أنت على وشك الموت؟

212
00:23:18,283 --> 00:23:20,066
‫ليس عمري 50!

213
00:23:21,508 --> 00:23:24,763
‫بيت القصيد هو أنني
‫لم أتحدث عن أيّ من هذا.

214
00:23:26,626 --> 00:23:27,778
‫الدرع الثالث جاهز للاختراق.

215
00:23:27,798 --> 00:23:31,233
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

216
00:23:31,383 --> 00:23:34,759
.أنّك لا تتحدث عن كل شيء

217
00:23:34,779 --> 00:23:39,836
‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير
‫من تهتم لأمرهم تركوك.

218
00:23:39,896 --> 00:23:41,899
‫لكنك تركت شخصًا أيضًا.

219
00:23:42,631 --> 00:23:44,484
‫ربما أردت بعض الفستق.

220
00:23:44,584 --> 00:23:46,787
‫فات الأوان، لقد نفد كله.

221
00:23:59,797 --> 00:24:01,230
‫لماذا لم نعبر الدرع؟

222
00:24:04,465 --> 00:24:07,139
‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع.

223
00:24:11,095 --> 00:24:12,587
‫اللعنة.

224
00:24:16,174 --> 00:24:17,655
‫"رافيجرز".

225
00:24:18,327 --> 00:24:21,452
‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز"
.على وشك أن تصعد سفينتكم

226
00:24:21,482 --> 00:24:26,509
‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء
‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون.

227
00:24:26,539 --> 00:24:28,272
‫فالأمر يعود إليكم.

228
00:24:43,515 --> 00:24:45,399
‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)!

229
00:24:45,449 --> 00:24:47,602
‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل).
‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟

230
00:24:47,622 --> 00:24:48,764
‫مهلاً!

231
00:24:48,864 --> 00:24:50,947
‫- لدينا موعد.
‫- لدينا موعد.

232
00:24:51,007 --> 00:24:52,390
‫- مع مَن؟
‫- مع (غامورا).

233
00:24:52,410 --> 00:24:54,603
‫مع (غامورا). ماذا؟

234
00:24:54,783 --> 00:24:56,315
‫وصلتم باكرًا.

235
00:25:13,152 --> 00:25:14,193
‫ما هذا؟

236
00:25:14,214 --> 00:25:16,217
‫زي "أورغو كورب".

237
00:25:16,828 --> 00:25:21,565
‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل
‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه.

238
00:25:21,905 --> 00:25:23,488
‫هذا ليس لوني المفضل.

239
00:25:25,962 --> 00:25:27,955
‫ماذا قلت؟

240
00:25:27,985 --> 00:25:29,988
‫إنه يؤثر على عيني.

241
00:25:34,255 --> 00:25:35,567
‫ارتديه!

242
00:25:36,920 --> 00:25:40,755
‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك
‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟

243
00:25:40,785 --> 00:25:42,308
‫لأنني لا أريدك أن تفزع.

244
00:25:42,328 --> 00:25:44,701
‫- كيف أفزع؟!
‫- هكذا.

245
00:25:45,773 --> 00:25:48,147
‫دعيني ادخل، لا أريد أن
‫أكون عالقًا هنا.

246
00:25:48,648 --> 00:25:50,891
‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ.

247
00:25:50,921 --> 00:25:53,025
‫لا أفعل هذا بدافع اللطف.

248
00:25:53,806 --> 00:25:56,720
‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف
‫الوحدات التي وعدت بها أختي.

249
00:25:58,042 --> 00:25:59,525
‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟

250
00:26:00,466 --> 00:26:01,428
‫ارتدي الزي.

251
00:26:01,458 --> 00:26:03,461
‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز".

252
00:26:04,553 --> 00:26:05,875
‫مَن أنت مجددًا؟

253
00:26:06,015 --> 00:26:07,206
‫يا إلهي.

254
00:26:07,276 --> 00:26:13,276
‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل
‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة.

255
00:26:13,496 --> 00:26:18,464
‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة
‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة.

256
00:26:18,744 --> 00:26:22,160
‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم
‫وثائق لرسو سفينتكم.

257
00:26:22,240 --> 00:26:24,624
‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم.

258
00:26:24,954 --> 00:26:29,681
‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم
‫(غامورا) إلى مركز السجلات.

259
00:26:29,841 --> 00:26:33,938
‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح
‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء.

260
00:26:34,299 --> 00:26:36,623
‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ.

261
00:26:37,023 --> 00:26:42,681
،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة
‫فلن نتمكن من إنقاذكم.

262
00:26:59,368 --> 00:27:00,559
‫نعم.

263
00:27:01,391 --> 00:27:02,633
‫نعم بالطبع.

264
00:27:06,649 --> 00:27:08,322
‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير.

265
00:27:12,007 --> 00:27:14,862
‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت.

266
00:27:20,901 --> 00:27:22,674
‫هذا هو العالم الجديد.

267
00:27:22,884 --> 00:27:24,347
‫الأرض المعاكسة.

268
00:27:24,807 --> 00:27:27,382
‫حيث تصبح التجارب جاهزة.

269
00:27:27,552 --> 00:27:30,046
‫- إنها زرقاء.
‫- هذه السماء.

270
00:27:30,156 --> 00:27:31,347
‫سماء.

271
00:27:34,794 --> 00:27:37,017
‫- (روكيت).
‫- نعم، إنه كذلك.

272
00:27:38,029 --> 00:27:39,831
‫ما هذه الأصوات؟

273
00:27:41,294 --> 00:27:42,976
‫إنها موسيقا.

274
00:27:43,236 --> 00:27:45,840
‫- هل نحبّها؟
‫- أجل.

275
00:27:46,131 --> 00:27:49,907
‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام.

276
00:27:55,155 --> 00:27:56,937
‫والتي تعني...

277
00:27:57,078 --> 00:28:00,433
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كما ينبغي أن تكون".

278
00:28:00,924 --> 00:28:09,047
‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات
.الناشزة التي حولنا إلى أغنية

279
00:28:10,849 --> 00:28:16,137
‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية
‫غير كاملة مثلك،

280
00:28:16,598 --> 00:28:20,845
‫ إلى شيء مثالي.

281
00:28:23,780 --> 00:28:26,804
‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟

282
00:28:30,010 --> 00:28:32,002
‫تعال معي يا "بي 13".

283
00:28:32,343 --> 00:28:34,145
‫أود أن أريك شيئًا.

284
00:28:38,563 --> 00:28:40,565
‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة،

285
00:28:40,867 --> 00:28:42,990
‫لخلق الأنواع المثالية،

286
00:28:43,520 --> 00:28:45,523
‫والمجتمع المثالي.

287
00:28:45,774 --> 00:28:50,391
‫أنت يا "بي 13"،
‫جزء من المجوعة 89.

288
00:28:50,862 --> 00:28:53,085
‫لكن هنا، مع المجموعة 90،

289
00:28:53,716 --> 00:28:56,661
‫لقد طورت عملية يمكنني
...من خلالها توجيه

290
00:28:56,731 --> 00:29:04,233
‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من
.التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة

291
00:29:35,021 --> 00:29:36,363
‫كما ترى الآن...

292
00:29:36,974 --> 00:29:38,886
‫هناك مشكلة.

293
00:29:39,878 --> 00:29:48,531
‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج
.بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها

294
00:29:48,551 --> 00:29:50,244
‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا...

295
00:29:50,274 --> 00:29:52,658
.عنيفون. لا نود ذلك

296
00:29:52,678 --> 00:29:56,284
‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها
‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟

297
00:29:56,855 --> 00:29:58,056
‫لا يستطيعون.

298
00:29:58,918 --> 00:30:01,081
‫- لا يستطيعون.
‫- لا يستطيعون.

299
00:30:01,291 --> 00:30:02,293
‫(ثيل).

300
00:30:06,440 --> 00:30:09,725
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك.

301
00:30:09,875 --> 00:30:12,880
‫لكنها لسبب ما لا تستجيب.

302
00:30:13,711 --> 00:30:15,464
‫مرشحات "هبتين".

303
00:30:16,125 --> 00:30:16,946
‫ماذا؟

304
00:30:16,966 --> 00:30:21,103
‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد.

305
00:30:21,403 --> 00:30:23,176
‫وبعدها تتفاعل...

306
00:30:23,196 --> 00:30:25,369
‫لتمنع التشوهات المتبقية.

307
00:30:25,399 --> 00:30:28,014
‫وبعدها تصنع...

308
00:30:28,734 --> 00:30:32,129
‫- ما اسمها؟
‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو".

309
00:30:32,159 --> 00:30:33,752
‫نعم، هذه.

310
00:30:33,772 --> 00:30:36,456
‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة.

311
00:31:25,052 --> 00:31:27,847
‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط.

312
00:31:28,327 --> 00:31:29,559
‫جارٍ الارتباط.

313
00:31:39,745 --> 00:31:40,757
‫هيّا.

314
00:32:10,413 --> 00:32:12,857
‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات.

315
00:32:20,770 --> 00:32:22,863
‫(نيبولا)، هيّا.

316
00:32:58,218 --> 00:32:59,941
‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟

317
00:33:00,341 --> 00:33:01,353
‫مثل ماذا؟

318
00:33:02,395 --> 00:33:04,808
‫- عن وقتك معنا.
‫- لا.

319
00:33:05,970 --> 00:33:08,714
‫- حسنًا، كنا...
‫- لم نكن شيئًا.

320
00:33:09,305 --> 00:33:13,431
‫- أنتِ وأنا...
‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة.

321
00:33:14,844 --> 00:33:15,936
‫لم أكن أنا.

322
00:33:17,538 --> 00:33:18,670
‫كنا نحب بعضنا الآخر.

323
00:33:20,953 --> 00:33:22,225
‫لا اظن ذلك.

324
00:33:24,409 --> 00:33:26,281
‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا،

325
00:33:28,766 --> 00:33:30,338
‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ.

326
00:33:33,073 --> 00:33:34,624
‫وأنا أفتقدكِ.

327
00:33:36,257 --> 00:33:37,459
‫كثيرًا.

328
00:33:38,811 --> 00:33:39,893
‫وربما...

329
00:33:40,814 --> 00:33:43,018
‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ...

330
00:33:45,391 --> 00:33:47,786
‫- هناك احتمال...
‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين).

331
00:33:49,308 --> 00:33:51,181
‫- (كويل).
‫- (كويل).

332
00:33:53,164 --> 00:33:54,346
‫ لا اظن ذلك.

333
00:33:54,676 --> 00:33:55,828
‫لكن ما أحاول قوله...

334
00:33:55,858 --> 00:33:58,362
‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط
‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟

335
00:33:58,392 --> 00:34:00,886
‫- ماذا؟
‫- أننا نستمع كل ما تقوله.

336
00:34:00,976 --> 00:34:03,119
‫وهذا مؤلم.

337
00:34:03,139 --> 00:34:04,271
‫وهل تخبراني الآن؟

338
00:34:04,474 --> 00:34:06,142
‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده.

339
00:34:06,172 --> 00:34:07,332
‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة.

340
00:34:07,352 --> 00:34:08,760
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

341
00:34:08,790 --> 00:34:10,128
‫أزرق. للبدلة الزرقاء.

342
00:34:10,148 --> 00:34:12,806
‫- لا.
‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع.

343
00:34:12,826 --> 00:34:14,045
‫الزر البرتقالي للزي الأزرق.

344
00:34:14,095 --> 00:34:15,983
‫- ماذا؟
‫- الزر الأسود للزي البرتقالي.

345
00:34:16,013 --> 00:34:18,482
‫الزر الأصفر للزي الأخضر.
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.

346
00:34:18,502 --> 00:34:19,760
‫والزر الأحمر للزي اللأصفر.

347
00:34:19,780 --> 00:34:21,358
‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر.

348
00:34:21,378 --> 00:34:23,057
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.
‫الزر الأحمر للزي الأخضر.

349
00:34:23,077 --> 00:34:24,906
‫- لا اظن ذلك.
‫- جربيه إذن.

350
00:34:26,414 --> 00:34:28,402
‫مرحبًا!

351
00:34:29,551 --> 00:34:32,478
‫- كنت محق.
‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟

352
00:34:32,508 --> 00:34:33,837
‫يبدو الأمر بديهيًا.

353
00:34:34,316 --> 00:34:36,365
‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟

354
00:34:37,354 --> 00:34:39,353
‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع.

355
00:35:14,841 --> 00:35:15,669
‫رفاق؟

356
00:35:15,689 --> 00:35:19,836
‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة،
‫سيسحق التسارع عمودك الفقري.

357
00:35:19,866 --> 00:35:22,943
‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة.
‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟

358
00:35:22,963 --> 00:35:25,381
‫- نعم.
‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو.

359
00:35:26,020 --> 00:35:27,468
‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر.

360
00:35:28,308 --> 00:35:29,597
‫سيّد (كارجا).

361
00:35:31,345 --> 00:35:33,333
‫- لا، لم تظن ذلك.
‫- بلى ظننت.

362
00:35:33,623 --> 00:35:37,209
‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق
‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض.

363
00:35:37,229 --> 00:35:38,139
‫هل يمكن أن يكون خلل؟

364
00:35:38,159 --> 00:35:39,248
‫ربما؟

365
00:35:45,352 --> 00:35:46,801
‫سأولج إلى العين.

366
00:35:46,881 --> 00:35:48,320
‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه.

367
00:36:20,401 --> 00:36:24,058
‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط.
‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي.

368
00:36:24,088 --> 00:36:25,396
‫لك ذلك.

369
00:36:26,216 --> 00:36:27,265
‫اسرعوا.

370
00:36:39,314 --> 00:36:40,383
‫أين نضع هذه؟

371
00:36:42,032 --> 00:36:44,848
‫هنا! لنخفي البدلات في
‫هذه الخزانة إلى أن نغادر.

372
00:36:51,932 --> 00:36:53,072
‫اسرعوا.

373
00:37:09,587 --> 00:37:11,584
‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟

374
00:37:13,862 --> 00:37:15,421
‫هل تمازحوني؟

375
00:37:15,751 --> 00:37:19,507
‫- ماذا؟
‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي.

376
00:37:19,967 --> 00:37:25,672
‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب
‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟

377
00:37:25,692 --> 00:37:27,171
‫أيّ إجراء يا أخي؟

378
00:37:27,201 --> 00:37:31,037
‫هل تريدونا أن نقرأ لكم
‫الدليل أيضًا يا إخوان؟

379
00:37:31,057 --> 00:37:33,055
‫كان يمكن أن تقتلوا
.كل من في الجناح

380
00:37:33,155 --> 00:37:35,153
‫بالضبط أيها الحمقى!

381
00:37:35,693 --> 00:37:37,042
‫أنا غاضب أيضًا.

382
00:37:37,072 --> 00:37:38,101
‫ لا.

383
00:37:38,121 --> 00:37:42,646
‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية
‫الأصلية التي نرتديها؟

384
00:37:42,746 --> 00:37:45,164
‫هل تتناسق مع درجات
‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟

385
00:37:45,304 --> 00:37:49,180
‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن
‫شقيق الرئيس. إنه...

386
00:37:54,376 --> 00:37:57,633
‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا.

387
00:37:57,923 --> 00:38:01,579
‫أما هذا؟ أنني أحبه.
‫فخور جدًا بأنك...

388
00:38:01,719 --> 00:38:03,308
‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك.

389
00:38:03,367 --> 00:38:05,355
‫لكن هذا... أنا فقط...

390
00:38:11,899 --> 00:38:14,448
‫كل ما يفعله يثير جنوني.

391
00:38:14,727 --> 00:38:16,725
‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر.
‫- اخرس.

392
00:38:17,645 --> 00:38:18,924
‫أقسم أنني سأخنقه.

393
00:38:18,944 --> 00:38:20,782
‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا.

394
00:38:21,281 --> 00:38:22,620
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

395
00:38:22,910 --> 00:38:26,817
‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا
‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ.

396
00:38:27,286 --> 00:38:28,765
‫من الجيد أنّكم كنت هنا.

397
00:38:28,944 --> 00:38:30,942
‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا.

398
00:38:30,972 --> 00:38:32,961
‫يبدو أن كل شيء آمن هنا.

399
00:38:37,347 --> 00:38:39,015
‫بدلاتنا الفضائية!

400
00:38:41,753 --> 00:38:44,551
‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث.

401
00:38:44,581 --> 00:38:47,188
‫إنها تلقي الأشياء إلى
‫الفضاء لحظة إغلاق الباب.

402
00:38:47,208 --> 00:38:50,215
‫كان يمكن أن تكون هذه
‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق!

403
00:38:50,245 --> 00:38:52,483
‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟

404
00:38:52,513 --> 00:38:54,192
‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟

405
00:38:54,531 --> 00:38:55,840
‫(مانتيس)، أيتها الغبية!

406
00:38:55,870 --> 00:38:58,248
‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق.

407
00:38:58,407 --> 00:39:00,686
‫سنجد طريقة أخرى للخروج
‫من هنا. أما الآن...

408
00:39:00,866 --> 00:39:02,484
‫علينا إنقاذ حياة (روكيت).

409
00:39:05,062 --> 00:39:07,719
‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز
‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور.

410
00:39:08,029 --> 00:39:12,575
‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات
‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا.

411
00:39:13,544 --> 00:39:15,542
‫- المعذرة.
‫- لا مشكلة.

412
00:39:16,861 --> 00:39:18,090
‫تحركوا.

413
00:39:31,538 --> 00:39:35,274
‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا
‫إذا لم يخبرني أحد به.

414
00:39:35,404 --> 00:39:36,923
‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا.

415
00:39:36,943 --> 00:39:38,172
‫سأحتاج إلى رؤية...

416
00:39:38,202 --> 00:39:41,908
‫أنك إلى حد بعيد مغرم به.

417
00:39:42,149 --> 00:39:43,527
‫لا.

418
00:39:44,336 --> 00:39:46,454
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

419
00:39:48,113 --> 00:39:49,412
‫كيف حالك اليوم؟

420
00:39:49,971 --> 00:39:51,260
‫أنا بخير.

421
00:39:53,928 --> 00:39:56,105
‫ما اسمك مجددًا؟

422
00:39:56,445 --> 00:39:57,834
‫(دراكس) المدمر.

423
00:39:58,103 --> 00:40:01,400
‫إنه اسم جميل.

424
00:40:02,230 --> 00:40:03,439
‫سأفتح الباب لك.

425
00:40:05,815 --> 00:40:08,135
‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟
‫- بالتأكيد.

426
00:40:09,646 --> 00:40:11,195
‫في كل مرة.

427
00:40:12,957 --> 00:40:14,827
‫اسمي (بليتلسنورت)!

428
00:40:15,647 --> 00:40:18,228
‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي.

429
00:40:18,678 --> 00:40:25,649
‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات
‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون.

430
00:40:25,679 --> 00:40:29,050
‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة.

431
00:40:30,681 --> 00:40:33,581
‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه
اليوم أوصاف هذان؟

432
00:40:34,311 --> 00:40:36,312
‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو".

433
00:40:38,202 --> 00:40:40,333
يجب أن يكون لدى هذه المديرة
.صلاحية الوصول إلى السجلات

434
00:40:41,553 --> 00:40:43,933
‫إذا كان مفتاح المرور هنا،
‫فبوسعها أن تجلبه لنا.

435
00:40:44,623 --> 00:40:45,674
‫حسنًا.

436
00:40:46,024 --> 00:40:48,024
‫- سأتدبر أمرها.
‫- كيف؟

437
00:40:48,305 --> 00:40:50,306
‫جاذبية (سيّد النجوم).

438
00:40:50,755 --> 00:40:53,466
‫متحمس لأنك قد ترين
‫هذا مجددًا لأول مرة.

439
00:41:00,959 --> 00:41:02,953
‫مرحبًا يا (يورا).

440
00:41:03,343 --> 00:41:05,116
‫- (أورا).
‫- (أورا).

441
00:41:05,146 --> 00:41:08,041
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي).

442
00:41:08,633 --> 00:41:11,177
‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة.

443
00:41:11,207 --> 00:41:15,084
‫وطريقة ابتسامتكِ حين
‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها،

444
00:41:15,114 --> 00:41:17,548
‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا.

445
00:41:17,608 --> 00:41:21,084
‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك
‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه!

446
00:41:21,115 --> 00:41:22,437
‫ماذا تفعلين؟

447
00:41:22,457 --> 00:41:23,950
‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا.

448
00:41:23,980 --> 00:41:25,402
‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة.

449
00:41:25,432 --> 00:41:27,085
‫اعتقدتك ساذجًا.

450
00:41:27,115 --> 00:41:28,027
‫بحقكِ.

451
00:41:28,047 --> 00:41:29,229
‫- أننا بحاجة إلى ملف.
‫- أيّ ملف؟

452
00:41:29,259 --> 00:41:31,673
‫ملف "89 بي 13".
هل يمكن أن يكون بارزًا؟

453
00:41:31,703 --> 00:41:34,668
‫- لا.
‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ.

454
00:41:34,698 --> 00:41:35,650
‫انتظري، انتظري، انتظري!

455
00:41:35,680 --> 00:41:37,393
‫يبدو كأنه ملف الأنواع.

456
00:41:38,405 --> 00:41:39,657
‫اريني إياه!

457
00:41:42,552 --> 00:41:47,140
‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف
‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر"

458
00:41:47,160 --> 00:41:50,025
‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي.

459
00:41:50,025 --> 00:41:52,029
‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات.

460
00:41:59,312 --> 00:42:00,544
‫ما كل هذا؟

461
00:42:00,895 --> 00:42:04,311
‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر
‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب".

462
00:42:04,451 --> 00:42:08,618
‫كل الأنواع التي أنشأتها
‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص.

463
00:42:09,009 --> 00:42:12,375
‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي
‫إلي، هذه ليست حقيقتنا.

464
00:42:12,405 --> 00:42:14,879
‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء
‫الذي يصعب للعقل فهمه!

465
00:42:14,899 --> 00:42:16,312
‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا.

466
00:42:16,342 --> 00:42:18,566
‫كان لديك هدف أسمى،
‫الدعوة لمساعدة الناس.

467
00:42:18,586 --> 00:42:20,589
‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس.

468
00:42:20,619 --> 00:42:24,306
‫إلا أنني لم أشكل الحراس
‫ وبالكاد تركت (ثانوس).

469
00:42:24,566 --> 00:42:27,542
‫أيًا كانت من كنت تحبها،

470
00:42:28,533 --> 00:42:29,956
‫لم تكن أنا.

471
00:42:30,286 --> 00:42:31,739
‫تبدو تشبها أكثر.

472
00:42:31,769 --> 00:42:32,701
ـ "تشبها"؟
‫ـ ماذا؟

473
00:42:32,731 --> 00:42:36,217
‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى.
‫- لا تخرطني في هذا.

474
00:42:40,715 --> 00:42:42,157
‫- توقف!
‫- ماذا؟

475
00:42:42,177 --> 00:42:44,902
‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع
‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء!

476
00:42:44,932 --> 00:42:46,615
‫لم أقل شيئًا.

477
00:42:50,512 --> 00:42:52,516
‫أنني فقط لم ألاحظ
‫مدى أسوداد عيناكِ.

478
00:42:54,920 --> 00:42:59,688
‫تم استبدالهما بعينيّ والدي
‫بدافع تعذيبي.

479
00:42:59,708 --> 00:43:02,483
‫إنه اختار عينين جميلتين.

480
00:43:04,477 --> 00:43:05,529
‫هناك.

481
00:43:06,450 --> 00:43:09,095
‫هذا هو ملف "89 بي 13".

482
00:43:11,078 --> 00:43:12,601
‫انتبهي!

483
00:43:36,223 --> 00:43:37,525
‫لا.

484
00:43:38,997 --> 00:43:40,099
‫امشي!

485
00:43:41,963 --> 00:43:43,746
‫أركضوا، أركضوا.

486
00:43:49,686 --> 00:43:51,059
‫استسلما!

487
00:43:51,620 --> 00:43:53,864
‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة.

488
00:43:53,894 --> 00:43:55,336
‫- أو يمكننا القتال.
‫- نفر.

489
00:43:55,356 --> 00:43:56,719
‫- نقاتل.
‫- نفر!

490
00:43:56,729 --> 00:43:59,373
‫- نقاتل!
‫- تخلصوا منهما!

491
00:44:03,711 --> 00:44:05,053
‫ماذا علينا ان نفعل؟

492
00:44:06,756 --> 00:44:08,059
‫- لدي خطة.
‫- ما هي؟

493
00:44:08,079 --> 00:44:09,191
‫تعالوا مع..

494
00:44:10,072 --> 00:44:14,139
‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم
‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة!

495
00:44:14,159 --> 00:44:15,472
‫هل هذه هي الخطة؟

496
00:44:16,233 --> 00:44:18,627
‫كن قطة.

497
00:44:21,022 --> 00:44:23,025
‫ ارقص.

498
00:44:24,678 --> 00:44:25,929
‫اغضبي بعنف.

499
00:44:31,810 --> 00:44:33,228
‫اخفضوا أسلحتكم!

500
00:44:37,399 --> 00:44:40,318
‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل
‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله.

501
00:44:40,902 --> 00:44:42,946
‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة!

502
00:44:43,154 --> 00:44:46,116
كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت
.أنا الشخص السيئ

503
00:44:46,283 --> 00:44:47,993
!نحنُ لا نقتل أحدًا

504
00:44:48,201 --> 00:44:49,202
!تراجعوا

505
00:44:51,454 --> 00:44:53,331
.(احضر (باوي) إلينا يا (غروت

506
00:44:53,498 --> 00:44:54,332
!فورًا

507
00:45:05,593 --> 00:45:06,928
.(أنا آسف جدًا يا (أورا

508
00:45:07,137 --> 00:45:08,221
.أرجوك

509
00:45:08,346 --> 00:45:11,725
.نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا
.هذا كل شيء

510
00:45:12,726 --> 00:45:15,520
لقد دفعنا لها لتساعدنا
.في الدخول والخروج

511
00:45:15,604 --> 00:45:17,272
،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني
سأساعدكم على القيام بذلك"

512
00:45:17,439 --> 00:45:18,607
".بطريقة لا يعلم أحد بها

513
00:45:18,732 --> 00:45:21,026
لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار
.على الناس

514
00:45:21,234 --> 00:45:22,861
.أهدد حياة الناس -
!اصمت -

515
00:45:23,903 --> 00:45:26,448
وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين
لماذا أثق بها؟

516
00:45:26,656 --> 00:45:28,450
.حسنًا، هذا سؤالٌ وجيه

517
00:45:28,908 --> 00:45:31,911
...الجواب هو
.كُنا نحبُ بعضنا البعض

518
00:45:32,287 --> 00:45:33,997
نعم، كانت صديقتي
...هي فقط

519
00:45:34,205 --> 00:45:36,207
.لا تتذكر لأنها لم تكن هي

520
00:45:36,374 --> 00:45:38,168
لأن والدها رمى بها من جرفٍ
.سحري وماتت

521
00:45:38,335 --> 00:45:41,212
ثم فقدت أعصابي ودمرت
.نصف الكون تقريبًا

522
00:45:41,379 --> 00:45:44,549
.ثم عادت. من الماضي
.ها هي ذا

523
00:45:44,674 --> 00:45:46,509
.كل من مات في الماضي بقي ميتًا
.ليست هي

524
00:45:46,676 --> 00:45:48,803
لماذا؟ هل الجرف
.السحري السبب ؟ لا أعلم

525
00:45:48,970 --> 00:45:51,348
.أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية

526
00:45:52,349 --> 00:45:55,852
مُجردشخصٌ مغفل من الأرض
.والذي إلتقى بفتاة، وأحبها

527
00:45:56,478 --> 00:45:57,854
...تلك الفتاة ماتت

528
00:45:58,355 --> 00:46:00,523
.ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية

529
00:46:03,109 --> 00:46:05,654
،لقد تركت بعض المعلومات المهمة

530
00:46:06,446 --> 00:46:07,906
.لكن هذا هو جوهر الأمر

531
00:46:14,704 --> 00:46:15,956
.احضر خوذة الأمان

532
00:46:16,081 --> 00:46:17,123
!حسنًا

533
00:46:26,091 --> 00:46:28,677
ليستلقي الجميع على الأرض
.وإلا ستموتون

534
00:46:28,802 --> 00:46:30,553
...لا نريد أي

535
00:46:31,429 --> 00:46:33,306
!يا إلهي! كلا

536
00:46:33,473 --> 00:46:36,059
بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟

537
00:47:01,626 --> 00:47:02,752
!أجل

538
00:47:19,269 --> 00:47:20,186
.اهربي

539
00:47:51,593 --> 00:47:53,011
!(دراكس)

540
00:47:55,555 --> 00:47:58,475
،استلقوا على الأرض
.وأروني أيديكم على الفور

541
00:48:07,817 --> 00:48:08,944
...(أورا)

542
00:48:09,527 --> 00:48:10,820
.أرجوكِ انصتي إليّ

543
00:48:10,987 --> 00:48:13,198
.علينا الخروج من هنا بهذا

544
00:48:13,448 --> 00:48:14,741
.لإنقاذ حياة أعز أصدقائي

545
00:48:15,492 --> 00:48:17,577
إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام
،هؤلاء الحراس هناك

546
00:48:17,744 --> 00:48:19,412
،فهم أناس طيبون
...مثلك

547
00:48:19,579 --> 00:48:20,789
.وأنا على يقين من ذلك

548
00:48:20,914 --> 00:48:22,916
وإذا أتيحت لي الفرصة
...للتحدث معهم

549
00:48:23,083 --> 00:48:25,794
.علاقتهم وثيقة أيها الأحمق
.لن يستمعوا إليك

550
00:48:25,961 --> 00:48:27,712
سيستمعون إذا تحدثت إليهم
.من أعماق قلبي

551
00:48:28,797 --> 00:48:29,798
...(أورا)

552
00:48:30,799 --> 00:48:31,800
.أرجوكِ

553
00:48:46,231 --> 00:48:48,149
!توقفي الآن

554
00:48:48,483 --> 00:48:49,484
!اللعنة

555
00:48:56,700 --> 00:48:57,867
.لقد دخلت

556
00:48:59,286 --> 00:49:00,245
...اخبرهم بهدنتك

557
00:49:00,495 --> 00:49:01,871
.نعم، أنا لست بهذا الغباء

558
00:49:01,997 --> 00:49:03,540
.عليّ فقط الولوج إلى النظام

559
00:49:05,250 --> 00:49:06,376
.تحركي

560
00:49:17,721 --> 00:49:19,264
.أخبرتكِ أنها بداخلي

561
00:49:40,452 --> 00:49:41,620
أنا (غروت)؟

562
00:49:42,495 --> 00:49:44,748
.نعم. بدا ذلك رائعًا

563
00:49:53,965 --> 00:49:56,259
هل هذه سماء؟

564
00:49:56,760 --> 00:49:57,761
.لا

565
00:49:58,720 --> 00:50:01,473
.هذه ليست سماء
.هذا سقف

566
00:50:02,307 --> 00:50:05,477
.سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا

567
00:50:05,894 --> 00:50:07,604
،وعندما نصل إلى هناك

568
00:50:07,979 --> 00:50:09,606
ستكون هناك سماء

569
00:50:10,231 --> 00:50:13,485
.وستكون جميلة
.وللأبد

570
00:50:13,818 --> 00:50:14,861
.رائع

571
00:50:14,986 --> 00:50:16,863
.رائع -
.رائع -

572
00:50:18,281 --> 00:50:20,283
.كنتُ أفكر

573
00:50:21,117 --> 00:50:22,118
بشأن ماذا؟

574
00:50:22,994 --> 00:50:24,579
.لا شيء على وجه الخصوص

575
00:50:25,205 --> 00:50:28,625
لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق
أصدقائي المقربين

576
00:50:28,792 --> 00:50:30,543
،وأصدقائي الوحيدين

577
00:50:30,710 --> 00:50:35,090
قد تكونوا مهتمين بمعرفة
.ما كنت أفكر فيه

578
00:50:35,298 --> 00:50:36,758
.هذا رائع

579
00:50:37,592 --> 00:50:39,219
.لقد كنت أفكر أيضًا

580
00:50:39,469 --> 00:50:41,972
.عن شيء أكثر تفردًا

581
00:50:42,806 --> 00:50:45,183
،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد

582
00:50:45,850 --> 00:50:47,185
.سنحتاج أسماء

583
00:50:48,103 --> 00:50:49,104
...أعني

584
00:50:49,271 --> 00:50:51,147
..."98 كيو 21"

585
00:50:51,314 --> 00:50:52,732
.ليس اسمًا حقًا

586
00:50:54,359 --> 00:50:58,238
...لذا
...أود أن يكون اسمي

587
00:50:59,531 --> 00:51:00,615
.(ليلى)

588
00:51:01,324 --> 00:51:02,534
.(ليلى)

589
00:51:02,951 --> 00:51:04,077
.(ليلى)

590
00:51:04,494 --> 00:51:05,870
.(ليلى)

591
00:51:05,954 --> 00:51:08,039
.(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى

592
00:51:09,332 --> 00:51:10,500
.شكرًا لك

593
00:51:11,626 --> 00:51:15,005
.(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس

594
00:51:15,880 --> 00:51:18,258
لأنه على الرغم من أننا جميعًا
،لدينا أسماء

595
00:51:18,633 --> 00:51:21,094
.إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز

596
00:51:22,637 --> 00:51:24,431
.(تيفس) -
.(تيفس) -

597
00:51:24,639 --> 00:51:26,391
.(ليلى) -
.(تيفس) -

598
00:51:27,058 --> 00:51:31,771
...(اسمي سيكون (فلور
.لأنني مستلقي على الأرض

599
00:51:32,022 --> 00:51:34,983
،لأنك مستلقٍ على الأرض
سيكون اسمك (فلور)؟

600
00:51:36,401 --> 00:51:37,777
.نعم

601
00:51:39,195 --> 00:51:41,031
.(فلور) -
.(فلور) -

602
00:51:41,197 --> 00:51:42,741
ماذا عنك يا صديقي؟

603
00:51:45,827 --> 00:51:49,581
،في يوم من الأيام
.سأصنع آلات رائعة تطير

604
00:51:50,373 --> 00:51:53,418
.وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا

605
00:51:53,627 --> 00:51:56,796
.في السماء الأبدية والجميلة

606
00:51:57,505 --> 00:51:59,966
(ليلى)، و(تيفس)

607
00:52:00,300 --> 00:52:03,178
...(و(فلور
.وأنا

608
00:52:04,512 --> 00:52:05,847
.(روكيت)

609
00:52:08,266 --> 00:52:09,643
.(روكيت)

610
00:52:10,644 --> 00:52:13,104
.من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء

611
00:52:14,022 --> 00:52:15,106
.نعم

612
00:52:20,570 --> 00:52:22,072
ابدأ الشق هنا

613
00:52:24,991 --> 00:52:26,159
.حافظوا على الهدوء

614
00:52:29,329 --> 00:52:31,081
.ثبتها -
1لا أستطيع -

615
00:52:31,206 --> 00:52:33,792
!لن تتوقف عن التحرك

616
00:52:34,501 --> 00:52:37,212
لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟

617
00:52:37,712 --> 00:52:40,048
.هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي

618
00:52:41,883 --> 00:52:44,052
ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟
هل هو هناك؟

619
00:52:48,682 --> 00:52:50,767
.لا. ولكن حُذف الملف اليوم

620
00:52:50,934 --> 00:52:53,311
.تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف

621
00:52:53,436 --> 00:52:57,941
تقول القياسات الحيوية أنه كان
"هذا الرجل، المسجل "بي 2 أتش 6

622
00:52:58,108 --> 00:52:59,526
رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم

623
00:53:02,153 --> 00:53:04,322
."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر

624
00:53:04,948 --> 00:53:06,283
النشوئي المتطوّر"؟"

625
00:53:07,325 --> 00:53:08,660
مؤسس "اورغو كورب"؟

626
00:53:08,827 --> 00:53:10,620
اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل"

627
00:53:10,787 --> 00:53:12,580
.تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات

628
00:53:12,789 --> 00:53:14,833
.لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة

629
00:53:15,166 --> 00:53:17,335
،التشكيلة الأولى
.زيرونيانس

630
00:53:17,460 --> 00:53:18,795
.السياديون -
السياديون؟ -

631
00:53:19,004 --> 00:53:21,047
.أركان الكون تعتبره إلهًا

632
00:53:22,716 --> 00:53:23,925
.(أنا (غروت

633
00:53:24,134 --> 00:53:25,093
.نعم

634
00:53:25,260 --> 00:53:26,344
نعم ماذا؟
هذا هو (غروت)؟

635
00:53:26,511 --> 00:53:29,889
قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل
.مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه

636
00:53:31,141 --> 00:53:33,518
.يمكن أن يخزن مفتاح المرور

637
00:53:33,727 --> 00:53:35,395
.(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت

638
00:53:36,104 --> 00:53:38,148
"إحداثيات "النشوئي المتطوّر

639
00:53:39,858 --> 00:53:40,984
.ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة

640
00:53:41,151 --> 00:53:42,152
.انتظر دقيقة

641
00:53:43,028 --> 00:53:44,321
هل تمزح معي؟

642
00:53:44,779 --> 00:53:47,699
ما يريده هو ذلك الغرير
"في "ميد باي

643
00:53:47,866 --> 00:53:49,659
وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟

644
00:53:50,327 --> 00:53:51,453
.من المؤكد أنه فخ

645
00:53:52,078 --> 00:53:54,998
الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ
.يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة

646
00:53:55,123 --> 00:53:57,500
المواجهة فخ

647
00:53:57,709 --> 00:54:00,462
إذا كنت تواجه رجلاً أقوى
.منك بألف مرة

648
00:54:01,463 --> 00:54:03,465
هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟

649
00:54:03,673 --> 00:54:06,885
نعم، هو شخص أحمق
.شرحّ أعز أصدقائي

650
00:54:07,052 --> 00:54:08,887
.ثاني أفضل أصدقائي
..."النشوئي المتطوّر" -

651
00:54:09,095 --> 00:54:10,930
.ليس شخصًا.تفكر في العبث معه

652
00:54:11,139 --> 00:54:12,933
.لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه

653
00:54:13,141 --> 00:54:15,018
.أتعلمون؟ أنا لا أهتم

654
00:54:15,143 --> 00:54:16,186
"فقط اوصلوني مع "رافجرز

655
00:54:16,394 --> 00:54:18,355
.وافعلوا ما تشائون

656
00:54:18,521 --> 00:54:19,606
.ليس لدينا وقت لهذا

657
00:54:19,814 --> 00:54:22,275
.أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن

658
00:54:22,442 --> 00:54:25,278
جماعتكِ؟
.إنهم ليسوا جماعتك

659
00:54:25,445 --> 00:54:27,280
أنا أنتمي إليهم
.أنتِ لست كذلك

660
00:54:28,907 --> 00:54:31,368
اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين
دائمًا عن عائلة، حسنًا؟

661
00:54:31,534 --> 00:54:33,119
لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها

662
00:54:33,244 --> 00:54:34,496
.مع مجموعة من المجرمين

663
00:54:34,704 --> 00:54:35,830
.لقد وجدتها معنا

664
00:54:35,997 --> 00:54:38,208
.الناس الذين يهتمون بكِ

665
00:54:38,375 --> 00:54:40,627
.أعلم أنكِ ما زلت أنتِ

666
00:54:41,336 --> 00:54:43,129
...في مكان ما بداخلكِ

667
00:54:46,049 --> 00:54:50,845
ما الذي تخشاه داخلك لدرجة
أنك تريدني أن أعوضه لك؟

668
00:54:51,304 --> 00:54:54,015
!أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك

669
00:54:54,182 --> 00:54:55,475
!الحياة جعلتني ما أنا عليه

670
00:54:58,228 --> 00:55:01,147
حصلت على بعض الترقيات
."من هذا الغرير في "ميد باي

671
00:55:01,273 --> 00:55:03,984
ونحن لن نخاطر بحياته
.لنجعل حياتكِ أكثر راحة

672
00:55:04,150 --> 00:55:05,277
.لديّ عائلة

673
00:55:05,443 --> 00:55:06,945
.كذلك هو

674
00:55:11,366 --> 00:55:12,659
.سحقًا لكِ

675
00:55:15,203 --> 00:55:16,997
.سحقًا لكُم جميعًا

676
00:55:29,050 --> 00:55:31,094
وجدته في ضواحي الدرع الأول

677
00:55:31,219 --> 00:55:33,305
.يسرق سفن الإمدادات

678
00:55:34,180 --> 00:55:35,432
.أنا أقدر هذا يا سيدي

679
00:55:35,849 --> 00:55:39,603
وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في
."صندوق تقاعد حراس "اورغو

680
00:55:39,853 --> 00:55:41,104
.شريكتك

681
00:55:41,813 --> 00:55:45,275
من سلالة "زهوبيري". تُدعى (غامورا)
أين هي الأن؟

682
00:55:45,400 --> 00:55:46,651
!لن تحصلي على شيء مني

683
00:55:46,860 --> 00:55:49,487
سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟

684
00:55:50,322 --> 00:55:51,489
.(آدم)

685
00:55:52,824 --> 00:55:53,908
!(آدم)

686
00:55:54,075 --> 00:55:55,076
.نعم يا أمي

687
00:55:55,243 --> 00:55:56,536
.اره أننا جادون بعملنا

688
00:56:18,391 --> 00:56:21,603
طلبت منك أن تريه أننا جادون في عملنا
!لا أن تفككه

689
00:56:21,811 --> 00:56:23,188
حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟

690
00:56:23,313 --> 00:56:24,856
!لكنه الآن لا ينفعنا

691
00:56:25,023 --> 00:56:26,066
!حسنًا، لنسأل صديق الرجل

692
00:56:26,191 --> 00:56:27,859
صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟

693
00:56:28,026 --> 00:56:29,194
!إنه حيوان

694
00:56:31,571 --> 00:56:32,948
.يبدو حزينًا

695
00:56:34,699 --> 00:56:36,618
أنا حقًا لا أستمتع بما يولده
.من شعور، حقًا

696
00:56:39,537 --> 00:56:40,538
.صديقك معتوه

697
00:56:40,997 --> 00:56:42,749
لديّ واحدٌ من هذه أيضًا
.أفهم ذلك

698
00:56:43,583 --> 00:56:44,584
المخفر؟

699
00:56:44,751 --> 00:56:45,961
أنا (غامورا). هل أنت هناك؟

700
00:56:48,713 --> 00:56:49,714
.(فيتز جيبونوك)

701
00:56:49,923 --> 00:56:50,924
.اجب

702
00:56:56,137 --> 00:56:57,681
المخفر، اجب

703
00:56:58,682 --> 00:57:00,350
.(أجل، (غامورا

704
00:57:01,017 --> 00:57:02,352
.تحياتنا

705
00:57:02,477 --> 00:57:03,812
هل يمكنني مساعدتكِ؟

706
00:57:04,854 --> 00:57:06,398
حسنًا، أريدكم يا رفاق
.أن تأتوا لاصطحابي

707
00:57:06,564 --> 00:57:09,234
سأقوم بتحميل الموقع
.للمركبة التي أنا على متنها

708
00:57:09,776 --> 00:57:11,861
.أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

709
00:58:08,376 --> 00:58:11,630
عليك أن تقول له بالضبط
.ما طلبت منك أن تقوله

710
00:58:12,422 --> 00:58:13,465
لماذا لا تقولينه وحسب؟

711
00:58:13,590 --> 00:58:15,925
.لا أحد يستمع إلي مطلقًا

712
00:58:31,191 --> 00:58:32,233
.(كويل)

713
00:58:33,151 --> 00:58:34,319
.الحياة أشبه ببركة

714
00:58:35,236 --> 00:58:38,490
لقد قضيت حياتك كلها تقفز
،من إمرأة إلى أخرى

715
00:58:38,657 --> 00:58:40,909
كما لو كانت وسادات زنبق
.على هذه البركة العظيمة

716
00:58:41,618 --> 00:58:43,912
،ربما ما عليك القيام به
...(يا (كويل

717
00:58:45,372 --> 00:58:46,915
.هو تعلم السباحة

718
00:58:50,669 --> 00:58:51,753
.هذا منطقي بالفعل

719
00:58:51,962 --> 00:58:52,879
.نعم هذا منطقي

720
00:58:53,088 --> 00:58:55,256
.لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما

721
00:58:56,049 --> 00:58:59,260
ولم أكن أعلم أنك يمكنك
.التفكير بهذا الشكل

722
00:58:59,386 --> 00:59:00,971
.(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل

723
00:59:01,429 --> 00:59:03,556
تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟

724
00:59:04,766 --> 00:59:05,809
...على سبيل المثال

725
00:59:07,060 --> 00:59:10,647
.رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق
.لأنها خضراء

726
00:59:12,065 --> 00:59:13,316
.هذا تشبيه

727
00:59:14,025 --> 00:59:15,402
.وأيضًا، المظهر الغبي

728
00:59:15,568 --> 00:59:16,820
والقذارة -
القذارة؟ -

729
00:59:17,028 --> 00:59:19,447
.لأن بشرتها مصنوعة من ورق

730
00:59:19,906 --> 00:59:20,907
.إنها إستعارة

731
00:59:21,116 --> 00:59:22,367
فعلاً؟

732
00:59:22,492 --> 00:59:25,662
بالأمس، صنعت أنبوبًا
.على شكل سمكة

733
00:59:25,829 --> 00:59:29,624
.حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه

734
00:59:39,759 --> 00:59:40,802
ماذا يحدث؟

735
00:59:41,428 --> 00:59:43,221
.السائل في رئتيه

736
00:59:44,264 --> 00:59:45,890
!"بي 1 3"

737
00:59:47,225 --> 00:59:48,560
!"بي 1 3"

738
00:59:50,395 --> 00:59:51,479
.سيدي

739
00:59:52,522 --> 00:59:53,773
!"بي 1 3"

740
00:59:53,982 --> 00:59:56,443
...هل يمكنني أن أقترح يا سيدي -
.أين هو؟ لقد تجاوزته -

741
00:59:57,068 --> 00:59:58,069
...لابد

742
00:59:59,821 --> 01:00:03,825
كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا
.عندما حققنا طفرة في الدفعة 92

743
01:00:03,992 --> 01:00:05,785
ربما بعد ذلك يجب
أن نستأنف غدًا، صحيح؟

744
01:00:05,952 --> 01:00:07,871
!لن نستأنف غدًا، لا

745
01:00:08,079 --> 01:00:09,289
!"بي 1 3"

746
01:00:12,542 --> 01:00:13,543
.ها أنت ذا

747
01:00:23,637 --> 01:00:24,638
.مرحبًا

748
01:00:35,482 --> 01:00:36,691
...كيف عرفت

749
01:00:37,359 --> 01:00:40,820
كيف عرفت عن بروتينات
الميكروسامينو "بي 1 3"؟

750
01:01:04,928 --> 01:01:06,554
ماذا حدث هناك؟

751
01:01:07,555 --> 01:01:08,556
لماذا؟

752
01:01:09,266 --> 01:01:11,768
كيف عرفت يا "بي 1 3"؟

753
01:01:11,893 --> 01:01:13,853
.كان الترشيح ضئيلًا جدًا

754
01:01:13,979 --> 01:01:16,606
بسبب نقص الضغط، أجل نعلم
.وقد أصلحنا الأمر

755
01:01:16,731 --> 01:01:18,358
لكن كيف عرفت؟

756
01:01:19,067 --> 01:01:21,403
!أنا صنعتك

757
01:01:21,569 --> 01:01:23,697
كيف عرفت؟

758
01:01:27,742 --> 01:01:29,035
.لأن الطريقة نجحت

759
01:01:36,126 --> 01:01:37,502
.نجحت

760
01:01:40,171 --> 01:01:42,299
.لقد زال غضبهم

761
01:01:43,300 --> 01:01:45,927
لدينا مخلوقات مسالمة
...نسعى دائمًا

762
01:01:46,136 --> 01:01:48,638
.لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد

763
01:01:51,600 --> 01:01:53,310
نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟

764
01:01:55,687 --> 01:01:56,813
نحن؟

765
01:01:59,441 --> 01:02:00,650
.انظر لحالك

766
01:02:00,984 --> 01:02:04,904
كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال
.يملكون أصابع بدينة

767
01:02:05,030 --> 01:02:07,991
كيف يمكنك أن تكون جزءًا
من فصيلة مثالية؟

768
01:02:08,325 --> 01:02:12,203
أنت مجرد مجموعة متنوعة من الأخطاء
التي يمكن أن نتعلم منها

769
01:02:12,329 --> 01:02:14,998
ونطبقها على المخلوقات
.التي تهمنا حقًا

770
01:02:16,416 --> 01:02:21,588
...الدفعة 89 لم تكن مخصصة

Batch 89 was never meant
."للعالم الجديد يا "بي 1 3

771
01:02:21,671 --> 01:02:27,052
يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة
لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية

772
01:02:27,260 --> 01:02:29,137
لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟

773
01:02:33,224 --> 01:02:34,684
...لكن هذا الدماغ

774
01:02:35,977 --> 01:02:38,063
.أود دراسته بشكل مكثف

775
01:02:42,609 --> 01:02:45,862
.حضروه للجراحة والإزالة صباحًا

776
01:02:46,947 --> 01:02:48,823
،ماذا عن باقي الدفعة 89
يا سيدي؟

777
01:02:52,619 --> 01:02:53,995
.احرقوهم

778
01:03:01,920 --> 01:03:04,506
إنه يحتضر. نحن بحاجة
.إلى مفتاح المرور هذا

779
01:03:05,465 --> 01:03:06,675
.ليس لدينا وقتٌ طويل

780
01:03:07,968 --> 01:03:09,511
.لقد وصلنا

781
01:03:24,734 --> 01:03:28,363
.إنه يشبه... الديار

782
01:03:40,959 --> 01:03:42,794
إنه مثل نسخة طبق الأصل
.من الأرض

783
01:03:42,961 --> 01:03:44,129
.هذا غير منطقي

784
01:03:44,337 --> 01:03:47,382
،الغلاف الجوي صالح للسكن
.والجاذبية ناقص واحد

785
01:04:40,018 --> 01:04:41,019
.مرحبًا

786
01:04:41,186 --> 01:04:43,605
..لا نبتغي أذيتكم

787
01:04:54,866 --> 01:04:56,910
انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة
.إليها وحسب

788
01:05:02,290 --> 01:05:03,917
...بالله عليكم، لا يوجد

789
01:05:06,836 --> 01:05:08,630
!غروت)! كُن عملاقًا)

790
01:05:08,797 --> 01:05:11,216
!ليس عملاقًا -
!(أنا (غروت -

791
01:05:12,759 --> 01:05:15,512
...لا، ليس عملاقًا! الآن

792
01:05:15,679 --> 01:05:17,180
.لا داعي للخوف

793
01:05:20,016 --> 01:05:21,184
!(ارجع كما كنت يا (غروت

794
01:05:21,893 --> 01:05:23,228
...جميعكم، إنه
.لا بأس

795
01:05:24,688 --> 01:05:26,314
.مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم

796
01:05:27,232 --> 01:05:30,193
.حسنًا. أترين؟ هاكِ

797
01:05:31,361 --> 01:05:32,570
.من أجل ركبتكِ

798
01:05:34,906 --> 01:05:36,616
.نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا

799
01:05:41,162 --> 01:05:43,665
.لا ينتمي إلى هنا

800
01:05:45,208 --> 01:05:47,460
.سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد

801
01:05:50,547 --> 01:05:51,756
.سوف أدربه على عدم القيام بذلك

802
01:05:51,881 --> 01:05:54,217
.وجوده هنا محض غباء

803
01:05:54,801 --> 01:05:56,678
.اقتله! الآن

804
01:05:57,429 --> 01:06:01,224
،أنا (وارلوك) يا أمي
.وقد إكتفيت من تلقي الأوامر

805
01:06:02,559 --> 01:06:03,768
.غامورا) هنا)

806
01:06:05,312 --> 01:06:07,689
.مما يعني أن السنجاب هنا كذلك

807
01:06:07,856 --> 01:06:09,941
لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به
"إلى "النشوئي المتطوّر

808
01:06:10,066 --> 01:06:11,901
.قبل أن يفعل شعبه ذلك

809
01:06:36,384 --> 01:06:38,614
.أجل، أجل. نجلس
.هيا لنجلس

810
01:06:38,882 --> 01:06:39,886
.حسنًا

811
01:06:48,985 --> 01:06:50,444
.(أنا (غروت

812
01:06:50,550 --> 01:06:52,301
هذا ليس وقحًا
.إنها مصممة لأستلقي عليها

813
01:06:52,326 --> 01:06:54,679
.دراكس)، انهض! أيها الغبي)

814
01:06:57,262 --> 01:06:58,327
.شكرًا لكِ

815
01:07:02,666 --> 01:07:03,683
.شكرًا لك

816
01:07:05,157 --> 01:07:06,958
،صديقنا

817
01:07:08,234 --> 01:07:09,432
.يحتضر

818
01:07:15,631 --> 01:07:18,807
.نحنُ نحبُ صديقنا

819
01:07:20,249 --> 01:07:21,591
.لكنه يحتضر

820
01:07:24,385 --> 01:07:26,958
.هذا ليس إحتضارًا
.لقد مات بالفعل

821
01:07:27,019 --> 01:07:28,448
.سيعتقدون أنه مات بالفعل

822
01:07:28,473 --> 01:07:30,594
.سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام

823
01:07:30,619 --> 01:07:32,497
!دراكس)، انهض)

824
01:07:32,522 --> 01:07:34,658
.إنها مصممة لأستلقي عليها -
.دراكس)، ليست كذلك) -

825
01:07:34,725 --> 01:07:38,862
إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب
.ابعد حذائك من وسائدها

826
01:07:38,887 --> 01:07:41,445
أجد صعوبة في تصديق أنه
.ليس لها أغراض متعددة

827
01:07:41,469 --> 01:07:43,924
.أنا آسف. صديقي غبي

828
01:07:45,010 --> 01:07:46,608
.الغباء أشبه بالإحتضار

829
01:07:46,633 --> 01:07:48,481
لماذا تنتقدين كل شيء؟

830
01:07:48,506 --> 01:07:49,596
لماذا هي مستطيلة؟

831
01:07:49,621 --> 01:07:51,514
.كان صوتًا مختلفًا تمامًا

832
01:07:51,539 --> 01:07:54,346
...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء
.انظري؟ نفس الشيء

833
01:07:54,371 --> 01:07:57,178
حسنا يا رفاق. هل يمكنني
،المتابعة من فضلكم

834
01:07:57,203 --> 01:07:58,325
لمحاولة إنقاذ صديقنا؟

835
01:07:58,350 --> 01:07:59,628
.دراكس)، أنا أراك)

836
01:08:00,985 --> 01:08:05,455
أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له
.في الوقت الحالي

837
01:08:05,988 --> 01:08:07,985
نحن نحتاج مساعدتكم

838
01:08:08,786 --> 01:08:11,188
.في العثور على رجل

839
01:08:11,944 --> 01:08:15,510
سأرسم. سأرسم الرجل
.الذي نبحث عنه

840
01:08:19,661 --> 01:08:22,569
هل ترين الشيء على رأسها؟
...لديه ذات شيء

841
01:08:22,594 --> 01:08:23,693
.هذا ممتع

842
01:08:25,350 --> 01:08:26,539
.ها أنتِ ذا

843
01:08:27,094 --> 01:08:29,387
هل رأيتِ هذا الرجل؟

844
01:08:31,234 --> 01:08:32,944
.هذا رسمٌ جيدٌ جدًا

845
01:08:32,969 --> 01:08:34,855
هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا
لأعلقها في شقتي، من فضلك؟

846
01:08:34,989 --> 01:08:36,798
.نعم، شكرًا لك

847
01:08:38,382 --> 01:08:40,136
اسمه؟ اسمه (موتيو)؟

848
01:08:58,950 --> 01:09:01,431
الكثير من (موتيو) هناك؟

849
01:09:02,371 --> 01:09:03,726
عند الهرم؟

850
01:09:05,967 --> 01:09:08,812
هل هذه سيارتكِ في الممر؟

851
01:09:14,358 --> 01:09:16,690
.(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت)

852
01:09:16,968 --> 01:09:18,383
.راقبه، إنه من سيأتون من أجله

853
01:09:18,407 --> 01:09:19,803
!أريد مرافقتكم -
.لا -

854
01:09:19,828 --> 01:09:21,535
.(مانتيس)، راقبي (دراكس)

855
01:09:21,560 --> 01:09:24,264
.(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (غروت

856
01:09:31,580 --> 01:09:32,892
.اضغطي عليه

857
01:09:32,925 --> 01:09:34,156
ماذا؟ -
.اضغطي عليه -

858
01:09:34,181 --> 01:09:35,504
.أنا أضغط عليه

859
01:09:35,529 --> 01:09:36,902
.اضغطي الزر

860
01:09:37,753 --> 01:09:39,202
.يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح

861
01:09:39,227 --> 01:09:41,481
ماذا؟ -
.يوجد زر تحت المقبض -

862
01:09:41,689 --> 01:09:43,010
.اضغطي عليه

863
01:09:44,341 --> 01:09:46,106
حسنًا. ماذا الآن؟

864
01:09:46,131 --> 01:09:47,580
!افتحي الباب اللعين

865
01:09:49,834 --> 01:09:51,830
.هذا تصميم غبي

866
01:09:51,855 --> 01:09:54,436
!وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية

867
01:09:55,278 --> 01:09:57,275
لنحصل على مفتاح المرور
.هذا وننقذ صديقنا

868
01:10:04,111 --> 01:10:05,797
كان عمري 8 سنوات عندما
غادرت الأرض، حسنًا؟

869
01:10:05,821 --> 01:10:07,966
لماذا أعرف أكثر مما تعرفين
عن قيادة أحد هذه الأشياء؟

870
01:10:07,991 --> 01:10:09,200
.لم أرك تتطوعين لقيادتها

871
01:10:09,232 --> 01:10:10,705
هل تريدني أن أقود السيارة؟ -
!لا -

872
01:10:10,730 --> 01:10:12,920
.لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر

873
01:10:57,598 --> 01:10:59,879
لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا

874
01:11:00,596 --> 01:11:03,351
إذا كانوا على استعداد للقيام
.بكل هذا من أجلك

875
01:12:12,323 --> 01:12:14,035
هذا هو المجتمع المثالي؟

876
01:12:36,038 --> 01:12:36,800
...سيدي

877
01:12:36,825 --> 01:12:40,803
.هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل

878
01:12:40,835 --> 01:12:41,598
،هذا أمر لا يصدق
...أنت

879
01:12:41,623 --> 01:12:44,017
يمكنهم العيش على 30 سعرة
،حرارية في اليوم

880
01:12:44,041 --> 01:12:46,434
،ساعة من النوم في الأسبوع
،وهم سعداء دائمًا

881
01:12:46,535 --> 01:12:50,741
ويمكنهم إعادة توصيل نواة
.كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين"

882
01:12:51,239 --> 01:12:53,915
لكن هل ستكون جاهزة
للمستعمرة الجديدة؟

883
01:12:54,667 --> 01:12:56,664
.سيدي، إنهم هنا

884
01:13:03,111 --> 01:13:04,289
.ها نحن ذا

885
01:13:12,267 --> 01:13:15,749
...نحن هنا لنرى -
.النشوئي المتطوّر" ينتظركم" -

886
01:13:15,774 --> 01:13:17,419
.مما يعني أنه فخ

887
01:13:17,444 --> 01:13:18,674
.إنها مواجهة

888
01:13:18,699 --> 01:13:20,218
.هي ستبقى هنا

889
01:13:20,243 --> 01:13:22,262
لماذا؟ -
.سياسة مكافحة الأسلحة -

890
01:13:22,287 --> 01:13:24,284
.وذراعك عبارة عن سلاح

891
01:13:28,623 --> 01:13:30,485
.إنه نظيف -
.لنذهب -

892
01:13:33,249 --> 01:13:34,338
.سوف أكون بخير

893
01:13:55,338 --> 01:13:56,558
!تحرك

894
01:14:16,317 --> 01:14:18,314
هل أنت بخير يا (روكيت)؟

895
01:14:35,985 --> 01:14:37,632
هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟

896
01:14:37,657 --> 01:14:39,075
.(لا أستطيع الآن يا (فلور

897
01:14:46,383 --> 01:14:48,951
ماذا تفعل؟ -
.لن يحررونا -

898
01:14:49,824 --> 01:14:53,430
بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب
.للعالم الجديد في أي يوم الآن

899
01:14:56,716 --> 01:14:58,164
.لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

900
01:14:58,215 --> 01:14:59,327
.إنه صحيح

901
01:15:00,073 --> 01:15:02,070
.يريدون قتلنا جميعًا في الصباح

902
01:15:02,094 --> 01:15:03,703
ماذا؟ -
ماذا؟ -

903
01:15:04,392 --> 01:15:06,388
.لكنني سأصحح الأمور

904
01:15:11,603 --> 01:15:12,806
ما هذا؟

905
01:15:12,874 --> 01:15:14,100
.إنه مفتاح

906
01:15:14,869 --> 01:15:16,865
.سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا

907
01:15:17,979 --> 01:15:19,978
.(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت

908
01:15:21,159 --> 01:15:25,417
،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى
!نحنُ أصدقاء إلى الأبد

909
01:15:26,081 --> 01:15:29,048
،فقط أسفل تلك القاعة
.هناك سفن

910
01:15:29,761 --> 01:15:33,647
أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول
.إلى واحدة، فيمكنني قيادتها

911
01:15:34,186 --> 01:15:36,337
.وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا

912
01:15:36,638 --> 01:15:40,082
،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا
حسنًا؟

913
01:15:42,502 --> 01:15:43,689
حسنًا؟

914
01:15:46,778 --> 01:15:51,016
!مرحى! (روكيت)! السماء، السماء

915
01:16:14,421 --> 01:16:15,698
!لقد فعلتها

916
01:16:15,745 --> 01:16:19,264
!لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها

917
01:16:40,639 --> 01:16:41,742
!لقد فعلتها

918
01:16:42,887 --> 01:16:43,889
.لقد فعلتها

919
01:16:45,551 --> 01:16:46,926
...من الجيد حقًا أن يكون لديك

920
01:17:04,129 --> 01:17:06,979
.نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا

921
01:17:08,010 --> 01:17:09,755
."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3

922
01:17:15,891 --> 01:17:17,293
.سماء

923
01:17:31,579 --> 01:17:35,130
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

924
01:17:35,178 --> 01:17:39,032
"كيو 1 2" و"بي 1 3"
.هربوا من أقفاصهم

925
01:17:39,193 --> 01:17:41,542
،"تم القضاء على "كيو 1 2
...ولكن

926
01:17:41,675 --> 01:17:43,153
،لا يزال "بي 1 3" خارجًا

927
01:17:43,178 --> 01:17:45,077
.لذلك سأحتاج إلى المساعدة

928
01:17:45,368 --> 01:17:46,985
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

929
01:17:47,010 --> 01:17:48,392
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

930
01:17:48,417 --> 01:17:50,386
.تذكروا، لا تصيبوا دماغه

931
01:17:57,884 --> 01:17:59,886
!"حسنًا يا "بي 1 3

932
01:17:59,911 --> 01:18:02,820
،لقد فزت بمسابقة البكاء
!ارجع الآن إلى القفص

933
01:18:06,342 --> 01:18:08,108
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

934
01:18:08,434 --> 01:18:10,813
!فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك

935
01:18:10,841 --> 01:18:13,040
!(روكيت)! (روكيت)

936
01:18:15,465 --> 01:18:17,468
!هنا في الأسفل، اسرعوا

937
01:19:18,357 --> 01:19:19,800
!إنه يهرب

938
01:20:03,996 --> 01:20:05,232
ماذا تفعل؟

939
01:20:05,257 --> 01:20:06,765
.لدي شعور سيء حيال هذا

940
01:20:06,790 --> 01:20:08,617
.أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا

941
01:20:08,649 --> 01:20:09,877
.أجل، هذا خطأه

942
01:20:09,902 --> 01:20:12,840
يجب أن يعرف الآن أنني
.لا أسمع كلام أي أحد

943
01:20:13,203 --> 01:20:15,015
.(علينا حماية (روكيت

944
01:20:15,341 --> 01:20:16,867
.أجل، هذا صحيح

945
01:20:17,289 --> 01:20:19,957
.لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة

946
01:20:19,982 --> 01:20:21,637
هناك؟

947
01:20:22,439 --> 01:20:23,483
.أجل

948
01:20:33,915 --> 01:20:37,249
!(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس

949
01:20:45,981 --> 01:20:49,110
.أنت! بلى، أنت

950
01:20:50,465 --> 01:20:53,232
مفتاح المرور الموجود على رأسك
.سآخذه

951
01:20:53,419 --> 01:20:55,420
.سأنصح بعدم إستخدام العنف

952
01:20:56,189 --> 01:20:58,322
لديك وقت ليّ الآن؟

953
01:20:58,728 --> 01:21:01,701
.إستغل صديقك ذلك مرة واحدة

954
01:21:02,166 --> 01:21:03,679
.لقد تعلمت دروسي

955
01:21:04,016 --> 01:21:09,606
لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي
.العقلية في اتجاهي الخاص

956
01:21:09,631 --> 01:21:13,719
.والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي

957
01:21:14,291 --> 01:21:16,565
.يا خنزير الحرب، الآن

958
01:21:20,077 --> 01:21:22,439
.لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة

959
01:21:22,464 --> 01:21:25,684
.الأرض المضادة -
.زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة -

960
01:21:25,709 --> 01:21:27,514
.لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل

961
01:21:27,539 --> 01:21:28,717
...كان لدى شعبك

962
01:21:29,551 --> 01:21:31,090
.روحٌ رائعة

963
01:21:31,154 --> 01:21:33,488
كان الفن والموسيقى والأدب

964
01:21:33,513 --> 01:21:35,473
.من أروع ما في الكون

965
01:21:36,125 --> 01:21:41,220
كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا
.لولا الجهل والتعصب

966
01:21:41,246 --> 01:21:43,763
.حسنًا -
.لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة -

967
01:21:43,788 --> 01:21:46,672
.أنا لا أهتم -
.يسودها الخير وتخلوا من الشر -

968
01:21:46,697 --> 01:21:49,682
لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل
متشائم وعاجز ما

969
01:21:49,707 --> 01:21:53,599
الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات
.عن سبب حاجته لغزو الكون

970
01:21:53,795 --> 01:21:57,213
...أنا لا أحاول غزو الكون

971
01:21:57,308 --> 01:21:58,644
.أنا أجعله متكاملاً

972
01:22:04,462 --> 01:22:05,956
...ماذا

973
01:22:26,738 --> 01:22:28,554
.انزل الغرير

974
01:22:32,973 --> 01:22:34,248
.أنا فقط أريد مفتاح المرور

975
01:22:34,273 --> 01:22:36,649
."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3

976
01:22:36,674 --> 01:22:38,165
.(أنا (غروت

977
01:22:38,428 --> 01:22:40,255
...يقول لك أن تلعق

978
01:22:40,280 --> 01:22:41,872
لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟

979
01:22:41,897 --> 01:22:43,899
.لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا

980
01:22:44,336 --> 01:22:47,439
أي شيء قمت به، قمت به
.من أجل تحسين الكون

981
01:22:47,464 --> 01:22:50,907
نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي)
الأكوان الأفضل عمومًا

982
01:22:50,931 --> 01:22:54,373
مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع
.الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير

983
01:22:55,409 --> 01:22:56,598
.لا يفعلون ذلك

984
01:22:58,987 --> 01:23:02,431
ولهذا السبب، كما فعلت
...مرات عديدة من قبل

985
01:23:02,704 --> 01:23:05,017
سأضطر إلى هدم كل شيء

986
01:23:05,206 --> 01:23:06,569
.والبدء من جديد

987
01:23:06,583 --> 01:23:07,626
ماذا؟

988
01:23:16,259 --> 01:23:18,011
"بحوزتي "8 9 بي 1 3

989
01:23:18,136 --> 01:23:19,554
.وأنا في طريقي

990
01:23:19,763 --> 01:23:21,097
.أصبح الغرير بحوزتنا

991
01:23:47,749 --> 01:23:49,042
.يا إلهي

992
01:23:59,761 --> 01:24:00,804
أنا (غروت)؟

993
01:24:00,929 --> 01:24:01,972
.اقتلوهم جميعًا

994
01:24:05,016 --> 01:24:06,101
‫إبقَ مكانكَ.

995
01:24:08,520 --> 01:24:09,562
‫قلتُ إبقَ مكانكَ.

996
01:24:10,855 --> 01:24:13,441
‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ
‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟

997
01:24:14,693 --> 01:24:15,735
‫إبقَ مكانكَ.

998
01:24:15,902 --> 01:24:16,903
‫ما الامر؟

999
01:24:17,070 --> 01:24:19,781
‫- نعملُ لصالح الرئيس ذاته.
‫- أجل...

1000
01:24:20,407 --> 01:24:23,618
‫ولكنّي بحاجةٍ للإقرار بجهدي
‫كي أنقذ حضارتي بأكملها.

1001
01:24:24,577 --> 01:24:27,664
‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا

1002
01:24:27,831 --> 01:24:28,665
‫وتراجع.

1003
01:24:38,258 --> 01:24:39,301
‫لا.

1004
01:25:19,924 --> 01:25:21,051
‫أمّي.

1005
01:25:45,283 --> 01:25:47,118
‫أمّاه!

1006
01:25:51,998 --> 01:25:53,333
‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا.

1007
01:25:54,084 --> 01:25:55,502
‫(مانتيس)، (دراكس)؟

1008
01:25:56,211 --> 01:25:59,631
‫- مرحبًا.
‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا.

1009
01:25:59,756 --> 01:26:04,052
‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا،
‫لأنّنا لسنا على متنِ السفينة.

1010
01:26:04,177 --> 01:26:05,261
‫إذن أين أنتما؟

1011
01:26:05,285 --> 01:26:11,285
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

1012
01:26:34,124 --> 01:26:35,125
‫ إنضمّي يا (نيبولا).
‫

1013
01:26:35,250 --> 01:26:39,129
‫(غامورا)!أبعدي نفسكِ
‫و(روكيت) عن الكوكب.

1014
01:26:44,759 --> 01:26:46,011
‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟

1015
01:26:49,472 --> 01:26:50,974
‫هذا ممتعٌ حقًا.

1016
01:26:51,099 --> 01:26:52,517
‫كم أنتَ مغفّل؟

1017
01:26:52,726 --> 01:26:54,352
‫كان فخًا واضحًا وجليًا.

1018
01:26:54,853 --> 01:26:57,397
‫ليس فخًا بل هو تحدٍ حاسم.

1019
01:26:58,064 --> 01:26:59,733
‫والآن إقضِ عليهم كافّة.

1020
01:27:01,151 --> 01:27:02,152
‫ما الذي تحمله في يدكَ؟

1021
01:27:06,323 --> 01:27:07,324
‫قنبلةٌ يديويّة!

1022
01:27:45,403 --> 01:27:48,865
‫أنا (غروت).

1023
01:28:20,897 --> 01:28:21,940
‫لا، لا، لا تفعلها.

1024
01:28:22,232 --> 01:28:25,360
‫لا، أرجوك، أعف عنّي!

1025
01:28:25,527 --> 01:28:27,320
‫أرجوك، أعف عنّي!

1026
01:28:31,241 --> 01:28:33,827
‫أشكركَ...

1027
01:28:34,035 --> 01:28:35,161
‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه.

1028
01:28:36,288 --> 01:28:37,789
‫لا، لا.

1029
01:28:48,800 --> 01:28:53,138
‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا،
‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر.

1030
01:28:58,226 --> 01:28:59,936
‫ستقتلُ كلانا!

1031
01:29:00,103 --> 01:29:01,396
‫ليس كلانا!

1032
01:29:17,579 --> 01:29:18,580
‫لمَ نفعل ذلك؟

1033
01:29:18,788 --> 01:29:21,166
‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما.

1034
01:29:50,111 --> 01:29:51,112
‫(غروت).

1035
01:30:07,921 --> 01:30:09,965
‫أيًا كان في السفينة
‫فعليه تنشيط الفرامل.

1036
01:30:10,298 --> 01:30:11,883
‫إنّ المقود عالق!

1037
01:30:12,050 --> 01:30:13,468
‫إسحبيه بقوّة!

1038
01:30:19,516 --> 01:30:20,392
‫هيّا بنا!

1039
01:30:41,162 --> 01:30:42,414
‫يصعبُ التنفّس.

1040
01:30:50,297 --> 01:30:52,340
‫نحنُ في الفضاء.

1041
01:31:18,658 --> 01:31:20,035
‫اخرسوا.

1042
01:31:29,085 --> 01:31:31,921
‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟

1043
01:31:32,380 --> 01:31:34,507
‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟
‫- لا أدري!

1044
01:31:38,803 --> 01:31:40,013
‫- أعطِني..
‫- تفضّل.

1045
01:31:42,432 --> 01:31:43,433
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي

1046
01:31:43,600 --> 01:31:46,937
‫-  تحطيم ذلك الباب...
‫- ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ.

1047
01:31:47,062 --> 01:31:48,939
‫- ما كنتُ أعلم.
‫- ما كنتَ تعلم؟

1048
01:31:49,064 --> 01:31:50,732
‫متى ستكفّ عن كونكَ
‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب

1049
01:31:50,941 --> 01:31:55,946
‫ عدم مسامهمتكَ بشيء
‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟

1050
01:31:56,112 --> 01:31:58,531
‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه.

1051
01:31:58,698 --> 01:32:00,450
‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه.

1052
01:32:00,575 --> 01:32:05,455
‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما
‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا.

1053
01:32:05,580 --> 01:32:06,831
‫حسنًا، لا يهمّني ذلك.

1054
01:32:07,040 --> 01:32:10,752
‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب
‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة.

1055
01:32:10,919 --> 01:32:13,380
‫- فأبحثي عن عيوبي.
‫- سحقًا لكِ يا (مانت).

1056
01:32:13,546 --> 01:32:15,340
‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه.

1057
01:32:15,840 --> 01:32:17,717
‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ.

1058
01:32:18,134 --> 01:32:18,969
‫إنّه يُثقل كاهلنا.

1059
01:32:19,135 --> 01:32:23,181
‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا
‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟

1060
01:32:23,974 --> 01:32:27,352
‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة.

1061
01:32:27,477 --> 01:32:29,479
‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني.

1062
01:32:29,604 --> 01:32:30,939
‫إنّه يشعرُ بالكآبة...

1063
01:32:31,106 --> 01:32:33,858
‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته.

1064
01:32:34,401 --> 01:32:36,236
‫لا يهمّني إن كان غبيًا.

1065
01:32:37,195 --> 01:32:38,446
‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟

1066
01:32:39,698 --> 01:32:40,865
‫أجل.

1067
01:32:44,452 --> 01:32:45,453
‫إنس ذلك.

1068
01:32:48,623 --> 01:32:51,793
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي
‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة.

1069
01:32:53,003 --> 01:32:54,087
‫(كويل)؟

1070
01:32:54,296 --> 01:32:56,131
‫أتسمعني يا (كويل)؟

1071
01:33:00,260 --> 01:33:02,637
‫ هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي.

1072
01:33:13,315 --> 01:33:15,483
‫حسنًا، هيّا بنا.

1073
01:33:36,838 --> 01:33:38,340
‫حسنًا يا (روكيت) هيّا.

1074
01:33:39,174 --> 01:33:40,175
‫هيّا.

1075
01:33:57,525 --> 01:33:58,860
‫(لايلا)؟

1076
01:34:01,488 --> 01:34:02,739
‫صديقي.

1077
01:34:05,784 --> 01:34:07,410
‫حسنًا، حسنًا...

1078
01:34:07,577 --> 01:34:08,578
‫حسنًا، ها قد بدأنا.

1079
01:34:12,415 --> 01:34:13,375
‫هذا ليس صحيحًا.

1080
01:34:14,250 --> 01:34:16,628
‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل.

1081
01:34:16,795 --> 01:34:18,004
‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك.

1082
01:34:20,590 --> 01:34:23,343
‫أنا آسف وفي غاية الأسف.

1083
01:34:25,512 --> 01:34:27,931
‫- (روكيت).
‫- لقد خذلتكِ.

1084
01:34:28,807 --> 01:34:32,519
‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم.

1085
01:34:32,936 --> 01:34:34,396
‫كنّا على حق.

1086
01:34:34,938 --> 01:34:38,650
‫إنّ السماء جميلة.
‫وستبقى جميلة إلى الأبد.

1087
01:34:39,234 --> 01:34:42,112
‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا.

1088
01:34:55,625 --> 01:34:56,710
‫أيمكنني المجيء؟

1089
01:34:57,335 --> 01:34:58,545
‫أجل.

1090
01:35:08,138 --> 01:35:09,139
‫لا، لا.

1091
01:35:09,597 --> 01:35:10,598
‫لا!

1092
01:35:10,724 --> 01:35:11,725
‫هيّا.

1093
01:35:12,559 --> 01:35:14,019
‫- هيّا!
‫- (كويل).

1094
01:35:16,896 --> 01:35:18,398
‫لا!

1095
01:35:18,565 --> 01:35:20,775
‫لا!

1096
01:35:22,986 --> 01:35:24,029
‫- (كويل)...
‫- لا!

1097
01:35:25,113 --> 01:35:26,364
‫- (كويل)، لقد مات.
‫- لن أفقدهُ.

1098
01:35:26,573 --> 01:35:27,574
‫لقد ماتَ.

1099
01:35:27,699 --> 01:35:30,410
‫لن أسمحَ بموته.

1100
01:35:32,829 --> 01:35:33,830
‫هيّا.

1101
01:35:46,676 --> 01:35:47,886
‫ولكن ليس بعد.

1102
01:35:49,012 --> 01:35:50,930
‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا.

1103
01:35:51,598 --> 01:35:53,391
‫هدفٌ من أجل ماذا؟

1104
01:35:53,892 --> 01:35:55,352
‫خلقونا بلا منفعة.

1105
01:35:55,518 --> 01:35:58,104
‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها.

1106
01:35:59,272 --> 01:36:01,274
‫ثمّة أيدٍ خلقتنا...

1107
01:36:01,399 --> 01:36:04,444
‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي.

1108
01:36:11,785 --> 01:36:13,745
‫راكوني الحبيب...

1109
01:36:14,746 --> 01:36:18,291
‫هذه القصّة قصتكَ منذ
‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا.

1110
01:36:22,212 --> 01:36:23,463
‫لستُ راكونًا...

1111
01:36:31,262 --> 01:36:32,639
‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن!

1112
01:36:50,240 --> 01:36:51,241
‫(كويل).

1113
01:37:10,593 --> 01:37:11,970
‫أين (نيبولا)؟

1114
01:37:17,892 --> 01:37:19,477
‫إنّها...

1115
01:37:20,395 --> 01:37:22,689
‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ.

1116
01:37:28,069 --> 01:37:29,362
‫ ماذا... (نيبولا)؟

1117
01:37:29,571 --> 01:37:31,406
‫- أين أنت؟
‫- نشكرُ الربّ!

1118
01:37:31,615 --> 01:37:32,782
‫نحنُ هنا لإخراجكم.

1119
01:37:32,949 --> 01:37:34,492
‫- تخرجوننا إلى أين؟
‫- سفينة "النشوئي المتطوّر".

1120
01:37:34,701 --> 01:37:36,119
‫كلّا، تركتُ السفينة.

1121
01:37:36,286 --> 01:37:37,537
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- مهلًا، أين أنتِ؟

1122
01:37:37,704 --> 01:37:38,705
‫على متنِ السفينة.

1123
01:37:38,872 --> 01:37:40,206
‫- على متنِ السفينة؟
‫- لم أكذب.

1124
01:37:40,415 --> 01:37:42,959
‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟
‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح.

1125
01:37:43,168 --> 01:37:47,797
‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني
‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق.

1126
01:37:47,964 --> 01:37:49,049
‫أبلغيه سلامي.

1127
01:37:49,299 --> 01:37:51,468
‫-  حقًا؟
‫- أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه.

1128
01:37:51,635 --> 01:37:54,596
‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب
‫الأطفال فاختر بينهما.

1129
01:37:54,763 --> 01:37:57,098
‫- يُلاعب الأطفال؟
‫- وكيف خرجتَ؟

1130
01:37:57,265 --> 01:37:59,643
‫- هذا ليس بذات أهميّة...
‫- أنا (غروت).

1131
01:37:59,809 --> 01:38:05,023
‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت
‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟

1132
01:38:05,440 --> 01:38:07,400
‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟

1133
01:38:07,776 --> 01:38:10,570
‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير.

1134
01:38:13,782 --> 01:38:14,824
‫(روكيت)؟

1135
01:38:15,867 --> 01:38:18,620
‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة.

1136
01:38:24,834 --> 01:38:28,922
‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ
‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ.

1137
01:38:29,547 --> 01:38:31,049
‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء.

1138
01:38:31,216 --> 01:38:32,384
‫إنّه محق بهذا الشأن.

1139
01:38:34,636 --> 01:38:35,845
‫عودوا إلى زنازينكم.

1140
01:38:40,225 --> 01:38:41,226
‫(نيبولا)؟

1141
01:38:42,560 --> 01:38:43,895
‫إنضمّي يا (نيبولا).

1142
01:38:49,359 --> 01:38:52,362
‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟

1143
01:38:54,364 --> 01:38:56,825
‫سحقًا لكَ أيّها السافل.

1144
01:38:56,950 --> 01:38:58,493
‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع.

1145
01:38:58,618 --> 01:39:00,495
‫كما سأفعلُ برفاقكَ.

1146
01:39:00,996 --> 01:39:03,039
‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات.

1147
01:39:03,206 --> 01:39:06,918
‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي.

1148
01:39:07,043 --> 01:39:11,006
‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل
‫ويا من تشبه "روبوكوب"

1149
01:39:11,131 --> 01:39:14,718
‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور"
‫وأؤذيكَ أيّها السافل...

1150
01:39:17,846 --> 01:39:18,972
‫أغلقَ المُكالمة.

1151
01:39:21,808 --> 01:39:22,851
‫أهكذا تعتقد؟

1152
01:39:26,146 --> 01:39:27,772
‫في عام 1966...

1153
01:39:27,856 --> 01:39:30,525
‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ

1154
01:39:30,692 --> 01:39:35,572
‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود
‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة.

1155
01:39:36,072 --> 01:39:38,825
‫والشيء الوحيد الذي حتّى
‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ

1156
01:39:38,950 --> 01:39:41,077
‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور".

1157
01:39:41,244 --> 01:39:43,580
‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع.

1158
01:39:43,747 --> 01:39:47,751
‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها فهذا يقتلُنا.

1159
01:39:47,876 --> 01:39:52,172
‫لا يُمكنني إعادتها إن
‫كانت واقعًا "كلبة عقور".

1160
01:39:53,214 --> 01:39:55,800
‫- (كراغلين)!
‫- إنّ هذه المعاناة لا تزول.

1161
01:39:56,134 --> 01:39:59,095
‫- (كراغلين).
‫- مرحبًا يا (بيت).

1162
01:39:59,262 --> 01:40:02,933
‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس)
‫و(دراكس) ونحتاجُ معونتكَ.

1163
01:40:03,099 --> 01:40:04,267
‫أنا؟

1164
01:40:07,687 --> 01:40:09,522
‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء.

1165
01:40:09,648 --> 01:40:11,691
‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي ولكن...

1166
01:40:11,858 --> 01:40:12,817
‫ ولكن، ولكن!

1167
01:40:12,943 --> 01:40:14,235
‫ولكن!

1168
01:40:16,112 --> 01:40:17,906
‫هذه كلمةٌ قبيحة.

1169
01:40:20,992 --> 01:40:23,620
‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الحكمة

1170
01:40:23,787 --> 01:40:26,790
‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة
‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ.

1171
01:40:26,957 --> 01:40:30,669
‫يُمكنهم ترميم محرّك
‫النواة في أقلّ من دقيقتين.

1172
01:40:30,835 --> 01:40:32,087
‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟

1173
01:40:32,921 --> 01:40:35,840
‫- حفظٌ للمعلومات.
‫- حفظٌ للمعلومات!

1174
01:40:36,800 --> 01:40:41,888
‫على مدى سنين من إختراعاتنا ثمّة
‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ.

1175
01:40:42,013 --> 01:40:43,014
‫واحدٌ.

1176
01:40:44,891 --> 01:40:49,813
‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى ولكنّ
‫نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك.

1177
01:40:52,649 --> 01:40:53,692
‫نعم سيّدي.

1178
01:40:54,693 --> 01:40:58,905
‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير بما
‫هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم

1179
01:40:59,072 --> 01:41:04,035
‫دون تحقيق أهدافهم،
‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13"

1180
01:41:04,202 --> 01:41:07,664
‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة
‫إلى هؤلاء المخلوقات

1181
01:41:07,831 --> 01:41:09,749
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة.

1182
01:41:09,916 --> 01:41:11,960
‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا.

1183
01:41:31,980 --> 01:41:33,523
‫كيف نزلوا إلى هنا؟

1184
01:41:36,359 --> 01:41:38,695
‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء.

1185
01:41:39,237 --> 01:41:40,822
‫لا علمَ لهُ بالأطفال.

1186
01:41:41,281 --> 01:41:42,324
‫أنتِ!

1187
01:41:43,533 --> 01:41:47,829
‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على
‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى.

1188
01:41:50,749 --> 01:41:53,335
‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان
‫منهم هما كلمتي "جوب".

1189
01:41:54,628 --> 01:41:56,588
‫كلّا، إصغي إليّ.

1190
01:41:57,213 --> 01:41:59,591
‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال

1191
01:41:59,758 --> 01:42:02,302
‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم

1192
01:42:02,510 --> 01:42:04,429
‫بالإبتعاد عن...

1193
01:42:04,638 --> 01:42:06,139
‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟

1194
01:42:06,306 --> 01:42:08,934
‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ.

1195
01:42:19,861 --> 01:42:21,237
‫إنّكِ ترعبينهم.

1196
01:42:27,285 --> 01:42:28,745
‫مرحبًا أيّها الجهلة.

1197
01:42:33,249 --> 01:42:34,584
‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ.

1198
01:42:35,293 --> 01:42:37,003
‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟

1199
01:42:37,420 --> 01:42:39,422
‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود.

1200
01:42:50,100 --> 01:42:51,393
‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟

1201
01:42:52,477 --> 01:42:53,645
‫أجهلُ ذلك.

1202
01:43:29,264 --> 01:43:30,265
‫أجل.

1203
01:43:31,516 --> 01:43:32,642
‫أجل.

1204
01:43:35,186 --> 01:43:37,397
‫سيبلّغون بقيّة الأطفال
‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن.

1205
01:43:37,647 --> 01:43:40,442
‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد
‫لغتهم طوال هذا الوقت؟

1206
01:43:40,900 --> 01:43:42,277
‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟

1207
01:43:44,779 --> 01:43:48,325
‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل).
‫إنّه شديدُ القوى.

1208
01:43:48,491 --> 01:43:50,201
‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول.

1209
01:43:50,368 --> 01:43:52,871
‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟

1210
01:43:53,038 --> 01:43:54,497
‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ.

1211
01:43:54,706 --> 01:43:57,167
‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول.

1212
01:43:57,375 --> 01:43:58,335
‫أنا (غروت).

1213
01:43:58,543 --> 01:44:00,128
‫أعرفُ من أنتَ أصلًا.

1214
01:44:00,754 --> 01:44:02,964
‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة.

1215
01:44:03,089 --> 01:44:06,009
‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل.

1216
01:44:06,176 --> 01:44:07,302
‫أهذه صورتكَ؟

1217
01:44:07,469 --> 01:44:09,095
‫لقد سقطت من حقيبتكَ.

1218
01:44:11,181 --> 01:44:12,390
‫فلنفعلها.

1219
01:44:49,302 --> 01:44:50,720
‫مهلًا...

1220
01:44:52,347 --> 01:44:53,348
‫مهلًا...

1221
01:44:53,515 --> 01:44:56,977
‫قراءةُ بعض الرسائل القديمة
‫وتزرع على شفاهك البسمة...

1222
01:44:59,562 --> 01:45:01,815
‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا.

1223
01:45:02,941 --> 01:45:03,942
‫سيّدي.

1224
01:45:14,953 --> 01:45:17,038
‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة.

1225
01:45:21,501 --> 01:45:23,295
‫- فلنتراجع!
‫- أمركَ سيّدي.

1226
01:45:25,755 --> 01:45:27,132
‫حان دوركَ يا (ستيمي).

1227
01:45:27,966 --> 01:45:29,050
‫البرميل الأوّل.

1228
01:45:31,011 --> 01:45:32,262
‫البرميل الثاني.

1229
01:45:33,346 --> 01:45:34,639
‫البرميل الثالث.

1230
01:45:34,848 --> 01:45:35,974
‫البرميل الرابع.

1231
01:45:44,441 --> 01:45:46,109
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1232
01:45:46,276 --> 01:45:47,277
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1233
01:45:53,408 --> 01:45:55,035
‫ثمّ أطلق النار!

1234
01:46:03,418 --> 01:46:04,669
‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء.

1235
01:46:04,878 --> 01:46:07,255
‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13".

1236
01:46:07,422 --> 01:46:09,049
‫أطلقوا المخلوقات كافّة.

1237
01:46:09,215 --> 01:46:12,010
‫سيّدي، خُلقت المخلوقات
‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط.

1238
01:46:12,177 --> 01:46:13,511
‫نفّذي ذلك حالًا!

1239
01:46:13,678 --> 01:46:18,642
‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا
‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت.

1240
01:46:56,930 --> 01:47:00,308
‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها
‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم.

1241
01:47:00,392 --> 01:47:03,853
‫(روكيت)، (غروت)، هيّا.
‫أدخلا محطّة الفضاء تلك.

1242
01:47:17,659 --> 01:47:18,910
‫ما الأمر؟

1243
01:47:33,466 --> 01:47:35,385
‫هيّا!

1244
01:48:04,998 --> 01:48:07,250
‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا.

1245
01:48:09,586 --> 01:48:10,920
‫إفتحي البوابة.

1246
01:48:11,087 --> 01:48:13,632
‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة.

1247
01:48:38,823 --> 01:48:39,824
‫إنّه "أبيليسك"!

1248
01:48:47,624 --> 01:48:48,792
‫إلهٌ صالح...

1249
01:48:55,382 --> 01:48:56,424
‫من هذا الطريق.

1250
01:50:02,449 --> 01:50:04,409
‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى
‫غريبُ الشكل هذا حتفه.

1251
01:50:04,534 --> 01:50:05,368
‫لا تتسرعي في قراركِ.

1252
01:50:24,387 --> 01:50:25,764
‫ماذا كنتَ تبرمج؟

1253
01:50:25,930 --> 01:50:27,223
‫شفرة تدمير ذاتيّ.

1254
01:50:45,283 --> 01:50:46,493
‫ما الذي تفعلينه؟

1255
01:50:49,746 --> 01:50:50,747
‫لا عليكَ.

1256
01:50:50,872 --> 01:50:52,082
‫توقّفي يا (مانتيس).

1257
01:50:54,501 --> 01:50:57,003
‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر.

1258
01:50:58,505 --> 01:51:01,967
‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم.

1259
01:51:08,807 --> 01:51:10,558
‫لن نضرّكم بشيء.

1260
01:51:13,603 --> 01:51:15,605
‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى.

1261
01:52:11,244 --> 01:52:12,579
‫اعمل بقلبكَ يا فتى.

1262
01:53:03,964 --> 01:53:05,006
‫كلبة؟

1263
01:53:05,215 --> 01:53:06,383
‫أجل.

1264
01:53:14,724 --> 01:53:16,768
‫إنّها كلبةٌ مطيعة.

1265
01:53:21,106 --> 01:53:23,275
‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة.

1266
01:53:23,441 --> 01:53:25,277
‫حسنًا، حسنًا، أتركيني.

1267
01:53:29,239 --> 01:53:31,908
‫علينا الإنسحاب يا سيّدي
‫فالسفينة ستقسط.

1268
01:53:32,075 --> 01:53:33,660
‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء.

1269
01:53:33,910 --> 01:53:36,621
‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان
‫أحدهم نموذج "89 بي 13".

1270
01:53:36,746 --> 01:53:38,832
‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه.

1271
01:53:38,999 --> 01:53:40,375
‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ.

1272
01:53:40,542 --> 01:53:44,587
‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل.

1273
01:54:13,074 --> 01:54:17,454
‫أيّها المُتحكّم سأتولى
‫قيادة مختبرات "أريتة".

1274
01:54:17,621 --> 01:54:22,042
‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة

1275
01:54:22,459 --> 01:54:24,336
‫وانسحب...

1276
01:54:49,569 --> 01:54:50,570
‫إنتباه...

1277
01:54:50,695 --> 01:54:51,988
‫جميع العاملين...

1278
01:54:53,365 --> 01:54:56,409
‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء.

1279
01:54:56,952 --> 01:54:59,537
‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء

1280
01:55:01,957 --> 01:55:04,376
‫أحضروا نموذج "89 بي 13"

1281
01:55:05,585 --> 01:55:07,045
‫وأقتلوا ما يتبقّى.

1282
01:55:16,554 --> 01:55:19,599
‫سندخلُ المكان ونجدُ
‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس)

1283
01:55:19,766 --> 01:55:22,644
‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج.

1284
01:55:42,080 --> 01:55:43,540
‫هل بدا ذلك رائعًا؟

1285
01:55:44,165 --> 01:55:47,919
‫حسنًا، خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا.

1286
01:55:48,044 --> 01:55:49,546
‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة.

1287
01:55:49,713 --> 01:55:52,507
‫- معظمهم من الأطفال.
‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون.

1288
01:55:54,175 --> 01:55:55,385
‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء.

1289
01:55:56,303 --> 01:55:58,722
‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا.

1290
01:55:59,264 --> 01:56:01,600
‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة.

1291
01:56:01,766 --> 01:56:04,060
‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم.

1292
01:56:11,443 --> 01:56:13,153
‫سئمتُ من الهرب.

1293
01:59:16,336 --> 01:59:17,796
‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ.

1294
01:59:17,963 --> 01:59:20,966
‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير"
‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان.

1295
01:59:21,091 --> 01:59:25,053
‫سنقود السفينة أنا و(نيبز).
‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا.

1296
01:59:35,605 --> 01:59:36,606
‫مرحبًا أيّتها المغفّلة.

1297
01:59:39,734 --> 01:59:40,735
‫هيّا!

1298
01:59:42,654 --> 01:59:44,072
‫إتبعوني، هيّا!

1299
01:59:45,657 --> 01:59:46,491
‫أسرعوا!

1300
01:59:47,617 --> 01:59:49,077
‫هيّا، هيّا.

1301
01:59:50,912 --> 01:59:51,997
‫أنا (غروت).

1302
02:00:09,973 --> 02:00:11,433
‫هذا الطريق المؤدّي...

1303
02:00:12,183 --> 02:00:13,643
‫أشكركِ.

1304
02:00:13,810 --> 02:00:17,522
‫أجل، عفوًا. كنتُ أصرخُ
‫بوجه شيءٍ مُرعب خلفكَ لا أنتَ.

1305
02:00:17,731 --> 02:00:20,066
‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا.

1306
02:00:24,988 --> 02:00:27,115
‫أقتلوني إن شئتم ولكن
‫حظًا أوفر لكم في الخروج.

1307
02:00:31,453 --> 02:00:32,454
‫- مهلًا!
‫- أتركهُ يا (فيليكتك)

1308
02:00:32,621 --> 02:00:33,538
‫ إنّها فرصة الوحيدة.

1309
02:00:33,705 --> 02:00:37,876
‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن
‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق.

1310
02:00:44,215 --> 02:00:47,510
‫لا يسعني قيادة هذا الشيء
‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة.

1311
02:00:47,761 --> 02:00:48,887
‫أنا سأقود.

1312
02:00:49,054 --> 02:00:51,139
‫إذهب وساعد الآخرين.
‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ.

1313
02:00:59,439 --> 02:01:02,108
‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب.

1314
02:01:03,026 --> 02:01:06,154
‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا).

1315
02:01:32,263 --> 02:01:33,765
‫أسرعوا، أسرعوا!

1316
02:01:33,932 --> 02:01:34,933
‫هيّا، هيّا!

1317
02:01:35,100 --> 02:01:36,393
‫هيّا، هيّا!

1318
02:01:37,894 --> 02:01:40,188
‫مهلًا، مهلًا، توقفوا.

1319
02:01:40,313 --> 02:01:41,982
‫أهؤلاء أطفال؟

1320
02:01:58,748 --> 02:02:00,208
‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة.

1321
02:02:00,292 --> 02:02:02,585
‫يجبُ أن تكون مُحكمة
‫الإغلاق ليعبر الأطفال.

1322
02:02:02,836 --> 02:02:04,462
‫سنغلقها أيّها القبطان.

1323
02:02:13,471 --> 02:02:15,098
‫إذهبوا الآن.

1324
02:02:19,644 --> 02:02:21,479
‫واحد تلو الآخر.

1325
02:02:21,688 --> 02:02:23,023
‫حسنًا.

1326
02:02:29,070 --> 02:02:31,364
‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل.

1327
02:02:37,662 --> 02:02:39,414
‫من هذا الطريق.

1328
02:02:43,126 --> 02:02:44,127
‫لماذا؟

1329
02:02:46,212 --> 02:02:48,465
‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ.

1330
02:02:49,341 --> 02:02:51,509
‫أنا (غروت).

1331
02:02:52,344 --> 02:02:55,639
‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى.

1332
02:03:06,816 --> 02:03:09,027
‫إنّك شديدة القوى.

1333
02:03:13,740 --> 02:03:15,909
‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟ عجّلوا.

1334
02:03:17,077 --> 02:03:18,328
‫أين (روكيت)؟

1335
02:05:47,811 --> 02:05:48,812
‫أنتَ!

1336
02:05:50,480 --> 02:05:52,440
‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟

1337
02:05:53,275 --> 02:05:54,234
‫لا!

1338
02:05:56,528 --> 02:06:00,282
‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟

1339
02:06:00,448 --> 02:06:01,449
‫كلّا!

1340
02:06:03,285 --> 02:06:04,828
‫إنّك منبوذ.

1341
02:06:05,036 --> 02:06:08,206
‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي.

1342
02:06:08,373 --> 02:06:10,583
‫إنّك وحشٌ صغير أحمق.

1343
02:06:10,750 --> 02:06:12,836
‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك...

1344
02:06:13,878 --> 02:06:17,507
‫يا "89 بي 13"؟

1345
02:06:20,969 --> 02:06:25,473
‫اسمي هو (روكيت).
‫(روكيت راكون).

1346
02:07:05,639 --> 02:07:06,765
‫لقد انفصلَ وجهه.

1347
02:07:07,307 --> 02:07:08,266
‫إنّه قناع.

1348
02:07:09,059 --> 02:07:12,562
‫أنظر ماذا فعلتَ بي.

1349
02:07:13,355 --> 02:07:14,773
‫لأجل ماذا؟

1350
02:07:14,940 --> 02:07:17,067
‫كلّ ما أردتُ فعله...

1351
02:07:17,484 --> 02:07:20,904
‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة.

1352
02:07:21,738 --> 02:07:23,865
‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة.

1353
02:07:24,115 --> 02:07:26,493
‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها.

1354
02:07:26,826 --> 02:07:27,911
‫أقتله.

1355
02:07:34,626 --> 02:07:35,627
‫لماذا؟

1356
02:07:36,419 --> 02:07:39,381
‫لأنّني حارس مجرّة أحمق.

1357
02:07:40,548 --> 02:07:42,926
‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا.

1358
02:07:43,134 --> 02:07:44,094
‫علينا أن ننقذهم.

1359
02:07:44,260 --> 02:07:45,345
‫وضعنا الأطفال على
‫متنِ السفينة كافّة.

1360
02:07:45,512 --> 02:07:48,765
‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم.

1361
02:07:54,604 --> 02:07:56,731
‫هيّا، تحرّكوا.

1362
02:07:57,148 --> 02:07:59,859
‫تحرّكوا بسرعة.

1363
02:08:00,277 --> 02:08:01,653
‫أسرعوا.

1364
02:08:05,240 --> 02:08:06,241
‫هيّا أسرعوا.

1365
02:08:06,866 --> 02:08:07,867
‫هيّا، هيّا.

1366
02:08:11,371 --> 02:08:13,540
‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ
‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة.

1367
02:08:13,665 --> 02:08:15,583
‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا.

1368
02:08:15,750 --> 02:08:17,877
‫هيّا يا صغاري.

1369
02:08:23,925 --> 02:08:24,968
‫هيّا!

1370
02:08:25,176 --> 02:08:26,303
‫هيّا يا صغاري.

1371
02:08:26,469 --> 02:08:27,929
‫هيّا!

1372
02:08:28,096 --> 02:08:30,265
‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا...

1373
02:08:37,022 --> 02:08:38,023
‫أركضوا!

1374
02:08:38,231 --> 02:08:39,357
‫هيّا، هيّا.

1375
02:08:50,827 --> 02:08:51,786
‫(كويل)!

1376
02:08:51,953 --> 02:08:52,996
‫عجّل!

1377
02:09:36,039 --> 02:09:38,583
‫(بيتر)!

1378
02:10:46,109 --> 02:10:47,110
‫(بيتر).

1379
02:10:52,324 --> 02:10:55,869
‫هل بدا ذلك...

1380
02:10:56,578 --> 02:10:57,871
‫رائعًا؟

1381
02:11:01,166 --> 02:11:02,042
‫هيّا.

1382
02:11:14,638 --> 02:11:17,182
‫(كوزمو).
‫إنّني بخير.

1383
02:11:55,095 --> 02:11:56,596
‫أنا (غروت).

1384
02:11:57,222 --> 02:11:59,641
‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير.

1385
02:12:05,188 --> 02:12:06,648
‫أنا (غروت).

1386
02:12:08,483 --> 02:12:11,194
‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا.

1387
02:12:18,994 --> 02:12:21,538
‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟

1388
02:12:22,122 --> 02:12:23,290
‫أجل.

1389
02:12:29,546 --> 02:12:31,089
‫لعلمكَ فما زلتُ ليس
‫الشخص الذي تتمناه أن أكون.

1390
02:12:33,133 --> 02:12:34,134
‫أعلم ذلك.

1391
02:12:35,510 --> 02:12:37,637
‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه.

1392
02:12:57,574 --> 02:12:59,242
‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين.

1393
02:13:04,539 --> 02:13:06,291
‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك.

1394
02:13:12,839 --> 02:13:13,882
‫حسنًا.

1395
02:13:27,812 --> 02:13:29,230
‫أانتَ بخير؟

1396
02:13:31,149 --> 02:13:33,318
‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع.

1397
02:13:35,445 --> 02:13:37,656
‫إذن هل ستغادر؟

1398
02:13:39,240 --> 02:13:43,578
‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في
‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب.

1399
02:13:44,788 --> 02:13:46,790
‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت.

1400
02:13:48,875 --> 02:13:50,293
‫لأتعلّم السباحة.

1401
02:13:53,171 --> 02:13:54,172
‫وأنا كذلك.

1402
02:13:58,760 --> 02:14:01,680
‫أحبّكم جميعًا.

1403
02:14:05,850 --> 02:14:08,979
‫ولكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي.

1404
02:14:09,479 --> 02:14:12,232
‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس.

1405
02:14:13,024 --> 02:14:16,278
‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي.

1406
02:14:16,444 --> 02:14:17,404
‫ سأرافقكِ.
‫

1407
02:14:17,570 --> 02:14:19,948
‫لا يا (دراكس)، هذا هو المقصد الرئيسيّ.

1408
02:14:20,115 --> 02:14:21,491
‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ.

1409
02:14:21,616 --> 02:14:23,660
‫- لا أحتاج.
‫- هذا لا يؤثر سلبًا.

1410
02:14:23,785 --> 02:14:25,120
‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ.

1411
02:14:25,328 --> 02:14:26,871
‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ.

1412
02:14:26,997 --> 02:14:29,916
‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا.

1413
02:14:30,750 --> 02:14:32,127
‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا.

1414
02:14:32,877 --> 02:14:35,463
‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة
‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك.

1415
02:14:36,715 --> 02:14:39,259
‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ.

1416
02:14:40,468 --> 02:14:42,262
‫لم تُولد لتكون مدمرًا.

1417
02:14:44,222 --> 02:14:45,598
‫بل وُلدت لتكون أبًا.

1418
02:14:50,103 --> 02:14:52,063
‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟

1419
02:14:52,772 --> 02:14:53,773
‫كلّا.

1420
02:14:54,274 --> 02:14:55,859
‫سأقودُ المدينة.

1421
02:14:56,610 --> 02:14:58,278
‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا.

1422
02:15:01,072 --> 02:15:02,324
‫إذن هذا كلّ شيء؟

1423
02:15:03,908 --> 02:15:05,327
‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟

1424
02:15:05,910 --> 02:15:07,037
‫كلّا.

1425
02:15:07,329 --> 02:15:09,539
‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها.

1426
02:15:10,707 --> 02:15:13,460
‫وستغدو أنتَ قائدًا
‫متفوقًا  أكثر ممّا كنتُ أنا...

1427
02:15:14,294 --> 02:15:15,295
‫قبطانًا.

1428
02:15:35,732 --> 02:15:37,484
‫أحبّكم يا صُحبتي.

1429
02:15:45,575 --> 02:15:46,660
‫من أجلكم.

1430
02:17:42,817 --> 02:17:44,069
‫حسنًا.

1431
02:17:44,194 --> 02:17:45,487
‫أجل.

1432
02:17:50,700 --> 02:17:52,118
‫أهلًا بعودتكِ.

1433
02:18:40,292 --> 02:18:41,918
‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ...

1434
02:18:43,712 --> 02:18:45,255
‫أبحثُ عن (جيسون كويل).

1435
02:18:45,380 --> 02:18:48,258
‫صحيح، تفضّل.

1436
02:19:06,401 --> 02:19:07,402
‫(بيت).

1437
02:19:13,867 --> 02:19:14,868
‫(بيت).

1438
02:19:19,456 --> 02:19:20,707
‫مرحبًا يا جدّي.

1439
02:19:20,731 --> 02:19:45,731
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1440
02:19:49,611 --> 02:19:52,572
‫أجل. أجل.

1441
02:19:56,618 --> 02:19:57,911
‫أجل!

1442
02:19:58,078 --> 02:19:59,579
‫أجل!

1443
02:21:24,080 --> 02:21:25,957
‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟

1444
02:21:26,541 --> 02:21:27,626
‫(فايلا)، دوركِ أولًا.

1445
02:21:29,336 --> 02:21:32,213
‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن".

1446
02:21:32,547 --> 02:21:33,548
‫إختياراتٌ موفقة.
‫

1447
02:21:33,715 --> 02:21:36,384
‫عليّ أن أتماشى مع الرجل.
‫الفنان (غارث بروكس).

1448
02:21:36,509 --> 02:21:39,638
‫ثنائي فرقة "كاربنترز"
‫لم يُنتجا أغنية فاشلة.

1449
02:21:39,804 --> 02:21:41,097
‫الفنان (أدريان بيلو).

1450
02:21:41,389 --> 02:21:44,601
‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو
‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون".

1451
02:21:45,393 --> 02:21:46,937
‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟

1452
02:21:47,103 --> 02:21:48,647
‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما.

1453
02:22:06,623 --> 02:22:08,083
‫أعتقدُ أنّهم هنا.

1454
02:22:08,291 --> 02:22:13,755
‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة.

1455
02:22:13,922 --> 02:22:18,468
‫كلّا، سينتهي الأمر
‫بسرعة إن عملنا سويًا.

1456
02:22:29,771 --> 02:22:31,606
‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟

1457
02:22:31,731 --> 02:22:34,859
‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان
‫يعجزون عن حماية أنفسهم.

1458
02:22:35,652 --> 02:22:37,320
‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان.

1459
02:22:47,247 --> 02:22:48,164
‫كلمتي.

1460
02:29:14,926 --> 02:29:18,763
‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل
‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها.

1461
02:29:19,347 --> 02:29:21,558
‫هل سيجلسُ على الشرفة
‫ويشاهدني أقصّ العشب؟

1462
02:29:21,850 --> 02:29:25,645
‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر
‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته.

1463
02:29:25,812 --> 02:29:26,938
‫إنّه إحساسٌ غريب.

1464
02:29:27,105 --> 02:29:28,607
‫لا تُشركني في حديثكَ.

1465
02:29:30,317 --> 02:29:31,276
‫حقًا؟

1466
02:29:32,986 --> 02:29:34,279
‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما.

1467
02:29:43,790 --> 02:29:50,756
‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ"

1468
02:29:50,780 --> 02:29:57,780
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1469
02:29:57,804 --> 02:30:02,804
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

