﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:10,600
إنتاج 1974

2
00:00:10,602 --> 00:00:20,602
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:02:45,854 --> 00:02:47,378
هيا يا أولاد

4
00:02:48,223 --> 00:02:52,216
الطريقة التي تتهاون بها هنا
معهم تختارهم ومعاولهم

5
00:02:52,661 --> 00:02:55,289
كنت تعتقد أنه كان 120 درجة

6
00:02:55,897 --> 00:02:58,991
لايمكن أن يكون أكثر من 114.

7
00:03:02,204 --> 00:03:05,571
قم بإرساء هذا الأجر ليوم واحد
مقابل قيلولة في الوظيفة.

8
00:03:08,310 --> 00:03:13,009
الآن ، هيا يا شباب ، أين
روحكم لا أسمع أي غناء.

9
00:03:13,715 --> 00:03:17,048
عندما كنتم عبيدا ،
كنتم تغنون مثل الطيور.

10
00:03:17,686 --> 00:03:20,246
تابع. ماذا عن
أغنية عمل زنجي قديمة جيدة

11
00:03:29,130 --> 00:03:33,396
لا أتلقى ركلة من الشمبانيا.

12
00:03:36,371 --> 00:03:41,070
مجرد الكحول لا يثيرني على الإطلاق.

13
00:03:42,944 --> 00:03:46,505
لذا أخبرني لماذا يجب أن يكون صحيحًا

14
00:03:48,583 --> 00:03:52,576
أن أحصل على حزام منك

15
00:03:56,291 --> 00:03:59,954
البعض يحصل على ركلة من الكوكايين.

16
00:04:03,798 --> 00:04:06,062
ما هذا القرف بحق الجحيم

17
00:04:07,802 --> 00:04:11,670
قصدت أغنية. اغنية حقيقية.

18
00:04:12,140 --> 00:04:13,300
شيء مثل

19
00:04:13,808 --> 00:04:18,438
تأرجح منخفض ، عربة حلوة

20
00:04:21,549 --> 00:04:23,380
تأرجح منخفض عربة حلوة

21
00:04:23,752 --> 00:04:25,083
لا أعرف ذلك ، أليس كذلك

22
00:04:26,955 --> 00:04:29,617
ماذا عن دي كامب تاون ليديز

23
00:04:30,825 --> 00:04:33,316
دي كامب تاون ليديز

24
00:04:36,665 --> 00:04:37,757
آه ، أنت تعلم.

25
00:04:38,934 --> 00:04:43,564
دي كامب تاون ليديز تغني هذه الأغنية ،
دو-داه ، دو-داه.

26
00:04:44,339 --> 00:04:48,105
مضمار سباق De Camp Town يبلغ
طوله خمسة أميال ، طوال اليوم

27
00:04:48,677 --> 00:04:52,272
سأركض طوال الليل ،
سأركض طوال اليوم.

28
00:04:52,580 --> 00:04:56,277
راهن أموالي على تذمر مزركش
، شخص ما راهن على الخليج

29
00:05:05,961 --> 00:05:09,795
ما الذي يحدث هنا في عالم الرياضة الواسع

30
00:05:10,065 --> 00:05:12,693
لقد وظفتك أشخاصًا لمحاولة وضع
القليل من المسار

31
00:05:13,034 --> 00:05:16,128
عدم القفز مثل
حفنة من المثليين في مدينة كانساس

32
00:05:16,604 --> 00:05:19,300
آسف يا سيد تاغارت. أعتقد أننا
وقعنا في مشكلة.

33
00:05:19,607 --> 00:05:22,944
الدمية ، يقول المساحون إنهم ربما
واجهوا بعض الرمال المتحركة في المستقبل.

34
00:05:23,044 --> 00:05:24,306
من الأفضل التحقق من ذلك.

35
00:05:24,879 --> 00:05:27,712
حسنًا ، سأرسل فريقًا من
الخيول لتفقد الأرض.

36
00:05:28,049 --> 00:05:32,713
خيل لا يمكننا تحمل خسارة
أي خيول ، يا غبي

37
00:05:33,321 --> 00:05:34,879
أرسل أكثر من زوجين من الزنوج.

38
00:05:38,827 --> 00:05:40,385
أنت و أنت.

39
00:05:42,831 --> 00:05:46,062
سيدي ، لقد طلب على وجه التحديد
اثنين من الزنوج

40
00:05:47,268 --> 00:05:51,364
لكن جدتي كانت هولندية لتخبر سر العائلة .

41
00:05:51,906 --> 00:05:54,898
احصل على تلك السيارة اليدوية وانزلها
حتى نهاية هذا الخط

42
00:05:55,243 --> 00:05:56,710
مجرد محاولة لمساعدتك.

43
00:05:58,947 --> 00:06:01,211
لم أكن أعرف أن جدتك كانت هولندية

44
00:06:05,086 --> 00:06:09,750
أوه ، دي كامب تاون ليديز تغني
هذه الأغنية ، دو-داه ، دو-داه.

45
00:06:10,592 --> 00:06:15,086
مضمار سباق كامب تاون
بطول خمسة أميال ، أوه ، يوم دو-داه.

46
00:06:15,764 --> 00:06:19,427
سأجري طوال الليل ،
سأجري طوال اليوم.

47
00:06:19,768 --> 00:06:23,602
لقد خاضت نقودي على تذمر ذيل الحصان ،
شخص ما راهن على الخليج

48
00:06:28,777 --> 00:06:29,766
هل أنا مخطئ

49
00:06:31,146 --> 00:06:34,274
أم أن العالم ينهض

50
00:06:34,582 --> 00:06:37,949
لا أعلم ، لكن مهما
كان الأمر ، فأنا أكرهه.

51
00:06:41,689 --> 00:06:42,883
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

52
00:06:43,792 --> 00:06:48,456
ما هذا ليس الماء بالضبط ،
وليس الأرض بالضبط

53
00:06:49,631 --> 00:06:50,996
الرمال المتحركة

54
00:06:56,104 --> 00:06:59,073
أوه ، اللعنة ، الرمال المتحركة

55
00:07:00,141 --> 00:07:01,699
Goddang ، نحن الآن في ورطة

56
00:07:02,444 --> 00:07:03,775
إنهم في ورطة

57
00:07:06,481 --> 00:07:07,846
احصل على حبلك هناك.
تعال هناك بسرعة.

58
00:07:22,097 --> 00:07:23,621
دانغ ، كان ذلك محظوظًا.

59
00:07:24,099 --> 00:07:27,091
بالقرب من خسر Doggone عربة يدوية بقيمة 400 دولار.

60
00:07:34,008 --> 00:07:38,638
نعم ، يمكننا أن نأخذها مباشرة إلى اليسار
قليلاً إلى اليسار من ذلك التل.

61
00:07:39,514 --> 00:07:42,506
لكننا سنموت ، بارت.
سوف يتركوننا هنا لنموت

62
00:07:43,351 --> 00:07:46,752
خذ الأمور ببساطة ، تشارلي.
قدمي على السكة الحديدية.

63
00:07:52,861 --> 00:07:55,762
ثم ربما أسفل ذلك الوادي.
أعتقد أنه مستوي للغاية هناك.

64
00:07:56,498 --> 00:07:59,467
لا يمكننا العودة إلى اليمين
بسبب هذا التل هناك.

65
00:07:59,767 --> 00:08:02,031
يبدو أن هذا هو الطريقة التي
يجب أن نذهب بها من هنا.

66
00:08:02,971 --> 00:08:06,031
نعم ، سنضعها في الأسفل
هناك فوق تلك التلال.

67
00:08:11,379 --> 00:08:13,176
حسنًا ، يا شباب ، انتهى الاستراحة.

68
00:08:13,515 --> 00:08:15,779
لا تستلقي هناك للحصول على اسمرار.

69
00:08:16,151 --> 00:08:18,142
لن تفيدك بأي حال من الأحوال

70
00:08:20,221 --> 00:08:22,553
خذ تلك المجرفة واستخدمها
جيدًا

71
00:08:31,332 --> 00:08:31,991
ماذا

72
00:08:32,167 --> 00:08:33,634
لا تفعل ذلك الآن

73
00:08:37,005 --> 00:08:37,937
على أن.

74
00:08:38,239 --> 00:08:42,073
أرسل برقية إلى المكتب الرئيسي
وأخبرهم أني قلت  آه

75
00:08:43,411 --> 00:08:48,075
أرسل برقية ، المكتب الرئيسي ،
أخبرهم أنني قلت ، آه. مسكتك.

76
00:08:55,223 --> 00:08:58,659
وهنا ، السيد لامار ،
حيث اصطدمنا بالرمال المتحركة.

77
00:08:59,460 --> 00:09:01,018
الرمال المتحركة. رائع.

78
00:09:02,096 --> 00:09:05,088
ولذا يجب أن
يمر خط السكة الحديد عبر روك ريدج.

79
00:09:05,433 --> 00:09:07,594
روك ريدج. روك ريدج. رائع.

80
00:09:08,403 --> 00:09:09,597
نعم سيدي. نعم سيدي.

81
00:09:09,971 --> 00:09:12,030
روك ريدج. روك ريدج.

82
00:09:12,373 --> 00:09:13,840
ابقَ ساكنًا يا تاغارت. ابقى مكانك.

83
00:09:14,776 --> 00:09:19,110
عقلي متوهج مع
عقد فكرية عابرة

84
00:09:19,447 --> 00:09:22,610
الانجراف من خلال
بخار كوني للاختراع.

85
00:09:22,951 --> 00:09:23,610
كما سبق

86
00:09:26,387 --> 00:09:30,380
كما سبق كما سبق ، يا بوتز الإقليمية

87
00:09:31,226 --> 00:09:32,215
انا اسف سيدي.

88
00:09:32,961 --> 00:09:35,429
خطة. نحن بحاجة إلى خطة.

89
00:09:36,431 --> 00:09:38,058
ماذا كان هذا بحق الجحيم

90
00:09:46,007 --> 00:09:47,634
لا يمكننا أن نسمع أنفسنا نفكر

91
00:09:51,446 --> 00:09:56,110
آسف ، عبادتك ، لكن لدي
رجلين مصابين بالأنفلونزا في المنزل

92
00:09:56,451 --> 00:09:58,720
وهناك فوضى مطلقة هنا.

93
00:09:58,820 --> 00:10:01,118
سأحاول إبقائه
هادئًا قدر الإمكان.

94
00:10:01,823 --> 00:10:03,450
لكن كما ترى

95
00:10:06,327 --> 00:10:08,318
هذا هو دووزي.

96
00:10:10,531 --> 00:10:13,898
نعم ، قتل الدكتور جيليسبي.
حسنًا ، ابذل قصارى جهدك.

97
00:10:18,973 --> 00:10:20,497
الآن ، دعنا نرى. أين كنا

98
00:10:20,842 --> 00:10:21,809
روك ريدج.

99
00:10:23,745 --> 00:10:27,112
نعم ، عندما
يمر خط السكة الحديد هذا عبر روك ريدج

100
00:10:27,448 --> 00:10:30,611
.. تلك الأرض تساوي
الملايين ، وأنا أريدها

101
00:10:31,486 --> 00:10:35,752
أريد تلك الأرض بشدة ،
يمكنني تذوقها.

102
00:10:38,526 --> 00:10:40,460
لابد ان تكون هناك طريقة.

103
00:10:42,597 --> 00:10:43,791
أحمق أخرق

104
00:10:44,899 --> 00:10:47,993
انتظر دقيقة قد
تكون هناك سابقة قانونية.

105
00:10:48,436 --> 00:10:52,807
بالطبع خطف الأرض

106
00:10:52,907 --> 00:10:56,070
أرض. لا لاند. انظر انتزاع .

107
00:10:59,113 --> 00:11:03,072
هالي ضد الولايات المتحدة.
هايلي ، سبع سنوات. الولايات المتحدة ، لا شيء.

108
00:11:03,418 --> 00:11:06,148
كما ترى ، يمكن القيام بذلك.
يمكن إنجازه.

109
00:11:06,921 --> 00:11:10,914
لسوء الحظ ، هناك شيء واحد
يقف بيني وبين تلك الممتلكات.

110
00:11:11,259 --> 00:11:12,590
أصحاب الحق.

111
00:11:13,027 --> 00:11:16,197
يجب أن تكون هناك طريقة ما لإخافتهم
وطردهم.

112
00:11:16,297 --> 00:11:18,857
التخلص من كل انسان على
قيد الحياة في ذلك

113
00:11:20,268 --> 00:11:21,758
إنه أسفل القاعة وعلى اليسار.

114
00:11:23,504 --> 00:11:24,368
لقد حصلت عليه

115
00:11:24,672 --> 00:11:25,434
ماذا ماذا

116
00:11:25,940 --> 00:11:28,670
أعرف كيف يمكننا إخراج
الجميع من روك ريدج.

117
00:11:29,177 --> 00:11:32,613
سنقتل الذكر البكر
في كل بيت

118
00:11:34,549 --> 00:11:35,880
يهودي جدا.

119
00:11:41,189 --> 00:11:43,282
سنعمل على الحصول على رقم ستة عليهم

120
00:11:43,391 --> 00:11:45,086
أخشى أنني لست على دراية
بهذا الأمر.

121
00:11:45,193 --> 00:11:47,457
هذا هو المكان الذي نذهب فيه
إلى المدينة

122
00:11:47,795 --> 00:11:49,626
و whaging and a-whooping
كل شيء حي

123
00:11:49,731 --> 00:11:52,461
.. يتحرك في شبر واحد
من حياته

124
00:11:53,201 --> 00:11:54,634
باستثناء النساء ، بالطبع.

125
00:11:54,969 --> 00:11:55,958
هل تجني النساء

126
00:11:56,304 --> 00:12:00,297
لا ، اغتصبنا القرف منهم
في رقصة رقم ستة فيما بعد

127
00:12:00,641 --> 00:12:02,802
هذا رائع هذا مبدع جدا

128
00:12:04,145 --> 00:12:05,703
لماذا يا تاغارت ، لقد تأذيت

129
00:12:06,047 --> 00:12:09,141
ضربني ذلك الزنجي الغبي
على رأسي بمجرفة.

130
00:12:10,685 --> 00:12:13,882
سأقدر ذلك بالتأكيد ، سيدي ، إذا
كنت تستطيع أن تجده في قلبك

131
00:12:14,222 --> 00:12:17,214
لتعليقه من رقبته
حتى مات.

132
00:12:17,558 --> 00:12:19,048
جعلته محبوسًا في الطابق السفلي.

133
00:12:19,394 --> 00:12:21,555
اعتبرها فعلت ، زميل شجاع.

134
00:12:30,171 --> 00:12:32,196
لدي خاص.
متى يمكنك العمل معه

135
00:12:32,573 --> 00:12:36,907
لم أستطع احتوائه
حتى يوم الإثنين ، سيدي. أنا حجزت صلبة.

136
00:12:37,245 --> 00:12:38,735
الاثنين. رائع.

137
00:12:44,786 --> 00:12:47,448
شكرا لك سيدي.
ولا تقلق.

138
00:12:47,855 --> 00:12:51,291
سنجعل روك ريدج
يعتقد أنه دجاجة

139
00:12:51,459 --> 00:12:54,223
التي علقت في صواميل جرار

140
00:12:59,033 --> 00:13:02,901
لا بأس يا تاغارت. مجرد رجل
وحصان يتم تعليقهما هناك.

141
00:13:09,610 --> 00:13:12,704
كانت هناك بلدة مسالمة
تسمى روك ريدج ،

142
00:13:14,282 --> 00:13:17,046
حيث يعيش الناس في وئام.

143
00:13:19,053 --> 00:13:22,113
لم يكن لديهم أي نوع من المشاكل.

144
00:13:23,891 --> 00:13:26,621
لم يكن هناك ما يشير إلى البؤس.

145
00:13:32,967 --> 00:13:35,401
كان صالون المدينة ينبض بالحيوية دائمًا

146
00:13:36,938 --> 00:13:39,406
ولكن ليس بذيئًا أو فاحشًا.

147
00:13:41,075 --> 00:13:43,407
خلف الحانة وقفت الشرج جونسون.

148
00:13:44,979 --> 00:13:46,970
كان دائما يحافظ على الأشياء جميلة ونظيفة

149
00:13:50,418 --> 00:13:52,181
وفي الحال بدأت المشاكل.

150
00:13:53,354 --> 00:13:55,345
مجموعة قتلة ولصوص

151
00:13:56,491 --> 00:13:58,482
نزلوا مثل أسراب الجراد

152
00:13:59,627 --> 00:14:01,618
هدفهم هو إجبار
سكان المدينة على الفرار.

153
00:14:30,491 --> 00:14:31,981
حسنًا ، هذه نهاية هذه الدعوى

154
00:14:40,468 --> 00:14:43,403
هل رأيت مثل هذه القسوة من قبل

155
00:14:46,807 --> 00:14:50,800
الآن هو وقت القرار العظيم.

156
00:14:53,481 --> 00:14:57,474
هل سنبقى أم ??نقف ونتوقف

157
00:15:00,354 --> 00:15:04,347
ليس هناك من تجنب هذا الاستنتاج.

158
00:15:07,828 --> 00:15:11,821
بلدتنا تتحول إلى القرف

159
00:15:20,741 --> 00:15:22,732
حسنًا ، لا يجب أن أخبركم يا
رفاق طيبين

160
00:15:23,511 --> 00:15:26,344
ما كان يحدث
هنا في بلدتنا الحبيبة.

161
00:15:27,748 --> 00:15:31,514
قتل شريف ، واحترقت المحاصيل

162
00:15:32,019 --> 00:15:35,546
نُهبت المتاجر وخُتم الناس

163
00:15:35,923 --> 00:15:37,686
.. واغتصاب الماشية

164
00:15:39,927 --> 00:15:44,591
الآن حان وقت العمل.
وتصرف بسرعة

165
00:15:47,935 --> 00:15:49,027
أنا راحل.

166
00:15:49,704 --> 00:15:54,368
لقد عدت إلى هنا ، أيها
المتدين العجوز ، أيها الواقف الجانبي

167
00:15:55,109 --> 00:15:58,772
لا توجد طريقة أن لا أحد
سيغادر هذه المدينة

168
00:16:00,581 --> 00:16:04,210
الجحيم ، لقد ولدت هنا
وترعرعت هنا

169
00:16:04,552 --> 00:16:06,816
واللعنة ،
سأموت هنا

170
00:16:07,154 --> 00:16:10,749
ولا يوجد حاجز جانبي ، أو
طقطقة ، أو أبواق

171
00:16:11,092 --> 00:16:15,392
كريكر التكسير ، سوف
يفسد قاطع البسكويت الخاص بي

172
00:16:22,103 --> 00:16:24,003
و الآن من يستطيع الجدال حول ذلك

173
00:16:27,608 --> 00:16:29,906
أعتقد أننا جميعًا مدينون
لغابي جونسون

174
00:16:30,311 --> 00:16:33,144
لتوضيح
ما يجب أن يقال.

175
00:16:34,081 --> 00:16:36,174
أنا سعيد بشكل خاص لأن
هؤلاء الأطفال الجميلين

176
00:16:36,350 --> 00:16:38,011
كانوا هنا اليوم لسماع ذلك الخطاب.

177
00:16:38,653 --> 00:16:41,816
لم يكن الأمر مجرد
رطانة حدودية أصلية

178
00:16:42,590 --> 00:16:45,923
.. لقد عبرت عن شجاعة
قليلة لم نشهدها في هذا اليوم وهذا العصر

179
00:16:47,828 --> 00:16:49,261
من ماذا صنعنا نحن

180
00:16:50,498 --> 00:16:52,796
جاء آباؤنا عبر البراري

181
00:16:53,267 --> 00:16:56,930
قاتل الهنود ، قاتل الجفاف ،
قاتل الجراد ، قاتل ديكس

182
00:16:57,271 --> 00:17:00,934
هل تتذكر عندما جاء ريتشارد ديكس إلى هنا
وحاول السيطرة على هذه المدينة

183
00:17:01,942 --> 00:17:03,603
حسنًا ، لم نستسلم بعد ذلك

184
00:17:04,011 --> 00:17:08,209
وبالعلكة ، لن
نستسلم الآن

185
00:17:13,954 --> 00:17:15,114
أولسون جونسون على حق

186
00:17:16,023 --> 00:17:20,687
أي نوع من الناس نحن على أية حال
أقول إننا نبقى ونقاتل

187
00:17:22,229 --> 00:17:26,495
الدكتور صموئيل جونسون محق بشأن
كون أولسون جونسون على حق.

188
00:17:26,834 --> 00:17:28,734
وأنا لا أتخلى عن
محل الآيس كريم الخاص بي

189
00:17:28,836 --> 00:17:31,498
الذي بنيته بهاتين اليدين
من أجل لا شيء أو لا أحد

190
00:17:33,174 --> 00:17:34,801
هاورد جونسون على حق

191
00:17:38,512 --> 00:17:43,176
حسنًا ، إذا كنا سنبقى ،
وأعتقد أنه خطأ كبير

192
00:17:44,752 --> 00:17:48,654
سنحتاج إلى عمدة جديد.
الآن ، من سيكون

193
00:17:49,724 --> 00:17:52,852
لماذا لا نرسل حاكم الولاية
لإرسال شريف إلينا

194
00:17:53,194 --> 00:17:55,424
لماذا يجب قتل رجالنا

195
00:17:55,896 --> 00:17:59,332
هاورد جونسون على حق.
سنقوم بإيصال الحاكم.

196
00:18:00,768 --> 00:18:05,068
ثم دعونا نصلي من أجل خلاص
شريفنا الجديد.

197
00:18:05,740 --> 00:18:08,106
هل سترتفع المصلين من فضلك

198
00:18:09,777 --> 00:18:14,441
سأقرأ الآن من كتب
متى ومرقس ولوقا

199
00:18:17,017 --> 00:18:18,006
.. وبطة

200
00:18:28,262 --> 00:18:30,253
علينا القيام بشيء ما في وقت واحد

201
00:18:33,267 --> 00:18:35,497
أيها الحاكم ، هل يمكنني أن أزعجك
للحظة يا سيدي

202
00:18:36,070 --> 00:18:39,836
إذا كنت ستوقع هذا للتو ، أيها الحاكم.
هنا.

203
00:18:40,241 --> 00:18:41,572
نعم ، ما هذا بحق الجحيم

204
00:18:41,909 --> 00:18:43,244
حسنًا ، بموجب أحكام
هذا القانون

205
00:18:43,344 --> 00:18:46,575
سننتزع 200 ألف فدان
من الأراضي الهندية

206
00:18:46,981 --> 00:18:48,916
التي اعتبرناها غير آمنة
لاستخدامها في هذا الوقت.

207
00:18:49,016 --> 00:18:50,984
إنهم مثل هؤلاء الأطفال.

208
00:18:51,285 --> 00:18:53,821
200000 فدان
200000 فدان

209
00:18:53,921 --> 00:18:55,980
ماذا سيكلف يا رجل
ماذا سيكلف

210
00:18:58,092 --> 00:18:59,753
علبة من هؤلاء.

211
00:19:00,227 --> 00:19:03,094
هل أنت مجنون لن يذهبوا
إليها أبدًا ، ومن ثم قد يفعلون ذلك مرة أخرى.

212
00:19:03,430 --> 00:19:06,024
الشياطين الحمر الصغار
يحبون اللعب. هل يمكنني تجربة واحدة

213
00:19:09,270 --> 00:19:10,532
هذه الأشياء معيبة.

214
00:19:14,108 --> 00:19:15,541
صحيح كالعادة يا سيدي.

215
00:19:16,610 --> 00:19:17,542
تباهى

216
00:19:17,878 --> 00:19:19,937
فقط وقع هذا يا سيدي. هنا.

217
00:19:20,281 --> 00:19:21,748
حسنًا ، ساعدنا هنا.

218
00:19:22,883 --> 00:19:23,941
عمل عمل عمل.

219
00:19:25,753 --> 00:19:28,119
مرحبا يا شباب ، ليلة هانئة من الراحة
أفتقدك.

220
00:19:28,455 --> 00:19:30,946
فاتورة واحدة فقط لتوقعها يا سيدي.

221
00:19:31,292 --> 00:19:32,281
ما هذا

222
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
هذه هي الفاتورة التي ستحول
مستشفى الدولة للمجنون

223
00:19:35,296 --> 00:19:38,732
في كازينو القمار William J. Le Petomane
Memorial للمجنون.

224
00:19:39,066 --> 00:19:39,896
أيها السادة ، هذا

225
00:19:40,234 --> 00:19:42,503
.. هذا القانون سيكون
خطوة عملاقة إلى الأمام

226
00:19:42,603 --> 00:19:44,901
في علاج
المقامر المجنون.

227
00:19:45,406 --> 00:19:46,896
نعم برافو جميل.

228
00:19:50,177 --> 00:19:51,405
شكرا لك هيدي. شكرًا لك.

229
00:19:51,745 --> 00:19:54,737
انها ليست هيدي. إنه هيدلي.
هيدلي لامار.

230
00:19:55,082 --> 00:19:57,351
بحق الجحيم ما أنت قلق

231
00:19:57,451 --> 00:19:59,749
هذا هو 1874.
ستتمكن من مقاضاتها.

232
00:20:11,632 --> 00:20:12,963
حسنًا ، ساعدني في هذا.

233
00:20:14,301 --> 00:20:15,632
فقط ، آه ، فكر في سكرتيرتك.

234
00:20:16,136 --> 00:20:17,967
آه ، كان هذا اقتراحًا جيدًا جدًا.

235
00:20:19,340 --> 00:20:21,774
حسنًا ، هل هذا كل شيء أي شيء آخر

236
00:20:22,176 --> 00:20:24,337
فقط هذه البرقية العاجلة
من روك ريدج.

237
00:20:24,812 --> 00:20:25,938
وصلت يوم الجمعة الماضي.

238
00:20:27,381 --> 00:20:28,439
اقرأها ، اقرأها.

239
00:20:29,717 --> 00:20:33,881
مقتل الشريف. تفجير اجتماع الكنيسة
. يجب أن يتوقف عهد الإرهاب.

240
00:20:34,355 --> 00:20:35,822
إرسال عمدة جديد على الفور.

241
00:20:36,290 --> 00:20:37,621
الملابس الداخلية المقدسة

242
00:20:38,525 --> 00:20:41,517
قتل شريف. النساء
والأطفال الأبرياء في مهب

243
00:20:42,329 --> 00:20:44,265
علينا حماية وظائفنا
الزائفة ، أيها السادة.

244
00:20:44,365 --> 00:20:47,994
يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك
على الفور ، فورًا ، فورًا

245
00:20:51,171 --> 00:20:52,536
لم أحصل على هالة من ذلك الرجل

246
00:20:52,873 --> 00:20:54,033
امنح الحاكم هالة.

247
00:20:55,209 --> 00:20:56,301
أنت تشاهد مؤخرتك.

248
00:20:56,911 --> 00:20:58,879
أيها السادة ، من فضلك أرحوا عضلاتكم العاصرة.

249
00:20:59,213 --> 00:21:00,043
حسنًا.

250
00:21:01,215 --> 00:21:03,376
بصفتي المدعي العام ، يمكنني أن أؤكد لكم

251
00:21:03,651 --> 00:21:07,178
.. أنه سيتم العثور على شريف مناسب
لاستعادة السلام في روك ريدج.

252
00:21:07,521 --> 00:21:08,852
تم تأجيل الاجتماع.

253
00:21:09,189 --> 00:21:12,556
أوه ، أنا آسف يا سيدي. لم أقصد
تجاوز حدودي. أنت قلت ذلك.

254
00:21:12,893 --> 00:21:13,552
ماذا

255
00:21:13,894 --> 00:21:14,724
- الاجتماع مؤجل.
- إنها

256
00:21:15,429 --> 00:21:16,760
لا ، أنت تقول ذلك ، أيها الحاكم.

257
00:21:17,131 --> 00:21:18,399
- ماذا
- الاجتماع مؤجل.

258
00:21:18,499 --> 00:21:19,158
إنها

259
00:21:19,400 --> 00:21:22,392
هنا ، العب مع هذا لفترة من الوقت.
إنهم يجتاحون البلاد.

260
00:21:23,904 --> 00:21:25,599
لماذا لا تعطي هذه
لبعض الأولاد

261
00:21:25,873 --> 00:21:27,636
بدلا من الأجر ها أنت ذا.

262
00:21:30,044 --> 00:21:32,569
وواحدة للآنسة شتاين ،
سكرتيرتي الحبيبة.

263
00:21:32,913 --> 00:21:36,007
العب مع هؤلاء ، أيها الأولاد ،
بدلاً من الأشياء الأخرى.

264
00:21:37,551 --> 00:21:39,075
هذا الشيء friggin مشوه.

265
00:21:41,155 --> 00:21:43,020
لماذا أحصل دائمًا على واحدة مشوهة

266
00:21:46,193 --> 00:21:50,596
شريف لكن القانون والنظام
هو آخر شيء أريده.

267
00:21:52,366 --> 00:21:57,030
انتظر دقيقة. ربما يمكنني
تحويل هذا الشيء لمصلحتي.

268
00:21:58,038 --> 00:22:02,702
إذا كان بإمكاني العثور على عمدة يسيء
إلى مواطني روك ريدج

269
00:22:03,110 --> 00:22:06,102
أن مظهره نفسه
سيخرجهم من المدينة

270
00:22:08,816 --> 00:22:10,443
لكن أين أجد مثل هذا الرجل

271
00:22:11,952 --> 00:22:13,112
لماذا اسالك

272
00:22:23,230 --> 00:22:26,927
مرحبًا بكم في Hanging House.
لا تقلق

273
00:22:27,468 --> 00:22:29,595
الجميع متساوون في عيني.

274
00:22:47,654 --> 00:22:49,349
أوه ، ليس أذني

275
00:22:53,360 --> 00:22:54,292
محافظ حاكم

276
00:22:56,730 --> 00:22:57,924
العمل الرسمي ، سيدي.

277
00:22:58,298 --> 00:22:59,458
هل هي مهمة

278
00:22:59,933 --> 00:23:01,264
إنه أمر بالغ الأهمية.

279
00:23:02,603 --> 00:23:03,592
كن معك في دقيقة

280
00:23:04,505 --> 00:23:06,496
ارمي شيئًا ما
وابقى في هذا الوضع.

281
00:23:09,109 --> 00:23:13,102
سامحني ، لقد كنت فقط ، آه ، أمشي
على الحاجز ، وألقي نظرة حولنا.

282
00:23:13,447 --> 00:23:14,311
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك

283
00:23:14,648 --> 00:23:15,979
المحافظ حسب تعليماتكم

284
00:23:16,083 --> 00:23:18,745
أود أن تقابل
عمدة روك ريدج الجديد.

285
00:23:19,453 --> 00:23:20,977
سأكون سعيدا  واو

286
00:23:22,389 --> 00:23:24,325
يجب أن أتحدث معك. تعال الى هنا.
هل ذهبت هائج

287
00:23:24,425 --> 00:23:27,087
ألا يمكنك أن ترى أن الرجل هو نيغ

288
00:23:30,864 --> 00:23:33,662
الشخص الخطأ. اغفر لي.
لم أقصد أي إساءة.

289
00:23:35,402 --> 00:23:38,769
هل ذهبت هائج
ألا يمكنك أن ترى أن هذا الرجل هو نيغ

290
00:23:39,273 --> 00:23:40,570
لا تقلق يا سيدي.

291
00:23:41,008 --> 00:23:43,143
الآن ، هيدلي ، لطالما
وثقت بحكمك من قبل

292
00:23:43,243 --> 00:23:45,473
لكن ألم تقفز قفزة هائلة
بعيدًا عن حواسك الجيدة

293
00:23:45,579 --> 00:23:47,877
من فضلك ، لا تطير من المقبض ، سيدي.

294
00:23:48,048 --> 00:23:50,380
أنا على وشك أن أجعلك
شخصية تاريخية.

295
00:23:51,351 --> 00:23:53,683
ربما تحصل على وظيفة مجلس الوزراء.

296
00:23:54,021 --> 00:23:55,215
وظيفة مجلس الوزراء

297
00:23:55,856 --> 00:23:56,720
هل قلت ذلك

298
00:23:57,558 --> 00:23:58,388
رائع

299
00:23:58,725 --> 00:24:02,923
نعم ، أول رجل يعين
عمدة أسود فقط فكر يا سيدي

300
00:24:03,397 --> 00:24:04,591
واشنطن ، جيفرسون

301
00:24:04,898 --> 00:24:05,557
لينكولن.

302
00:24:05,899 --> 00:24:06,991
البيتومان

303
00:24:08,102 --> 00:24:10,332
سيدي ، لديك بذور
العظمة فيك.

304
00:24:10,838 --> 00:24:13,739
أرضعيهم وعانقوهم
وصبوا عليهم الماء.

305
00:24:14,374 --> 00:24:16,433
لا تقصر تغيير نفسك يا سيدي.

306
00:24:17,177 --> 00:24:20,340
انها لن تنجح ابدا.
سوف يقتله ميتا في يوم واحد

307
00:24:20,681 --> 00:24:24,913
يوم واحد هو كل ما سنحتاجه لتأمين اسمك
في سجلات التاريخ الغربي.

308
00:24:25,252 --> 00:24:27,812
وللحصول لك
على ترشيح ، أجرؤ على القول

309
00:24:28,255 --> 00:24:29,051
أعط ، أعط

310
00:24:29,389 --> 00:24:30,413
الرئاسة

311
00:24:31,525 --> 00:24:33,891
تحية للشيف
تحية للشيف

312
00:24:42,703 --> 00:24:44,864
أربع نقاط وقبل سبع سنوات

313
00:24:45,205 --> 00:24:48,333
أنجب أجدادنا على هذا

314
00:24:48,775 --> 00:24:49,764
هل سوف تعود

315
00:24:50,110 --> 00:24:50,940
في لحظة عزيزتي.

316
00:24:51,712 --> 00:24:56,376
أيها السادة ، يجب أن تحظى شؤون الدولة
بالأسبقية على شؤون الدولة.

317
00:24:57,151 --> 00:24:58,618
نعم ، بالطبع يا سيدي ، نحن نتفهم.

318
00:24:59,353 --> 00:25:00,445
هل ستقوم بكل الترتيبات

319
00:25:00,787 --> 00:25:02,118
سأقوم بكل الترتيبات.

320
00:25:02,389 --> 00:25:03,788
خاصة الجنازة.

321
00:25:05,659 --> 00:25:09,925
حظا سعيدا ، حظا سعيدا ، يا أولاد.
عمل رائع معك. حظ سعيد

322
00:26:15,028 --> 00:26:18,191
أسرع ، ارفع تلك الأعلام.
سيكون هنا قريبا.

323
00:26:19,566 --> 00:26:22,000
لقد تلقيت للتو برقية من
مكتب المحافظ.

324
00:26:22,269 --> 00:26:23,930
العمدة سيكون هنا ظهرا

325
00:26:24,671 --> 00:26:28,163
وقت الظهيرة من الأفضل أن أتدرب على كلامي

326
00:26:30,244 --> 00:26:33,577
بصفتي الرئيس الفخري
للجنة الترحيب

327
00:26:33,947 --> 00:26:38,577
يشرفني أن أقدم لكم
مصافحة الغار والقلبية

328
00:26:40,587 --> 00:26:41,315
رائع

329
00:26:41,655 --> 00:26:42,485
ممتاز

330
00:26:43,490 --> 00:26:44,821
هل يمكنك رؤيته حتى الآن

331
00:26:50,097 --> 00:26:51,086
الشريف قادم

332
00:26:52,566 --> 00:26:54,659
دق جرس الكنيسة

333
00:27:10,851 --> 00:27:13,684
مرحبًا ، الشريف هو ن

334
00:27:14,888 --> 00:27:15,752
ماذا قال

335
00:27:16,089 --> 00:27:17,556
الشريف قريب

336
00:27:18,191 --> 00:27:22,628
لا ، لا ، داغ يلومها ، غول رتقها
، شريف هو ن

337
00:27:44,217 --> 00:27:47,015
بصفته رئيس
لجنة الترحيب

338
00:27:47,321 --> 00:27:52,020
يشرفني أن أمد
مصافحة الغار والقلبية إلى منتجنا الجديد

339
00:27:56,396 --> 00:27:57,124
زنجي.

340
00:28:26,393 --> 00:28:28,884
معذرةً بينما أنا أخرج هذا.

341
00:28:34,634 --> 00:28:37,296
بالقوة المخولة لي

342
00:28:37,571 --> 00:28:40,904
الأونرابل
ويليام ج. لو بيتوماني

343
00:28:46,847 --> 00:28:48,075
أتحمل بموجب هذا الواجبات

344
00:28:48,248 --> 00:28:51,513
لمكتب الشريف في وبلدة
روك ريدج.

345
00:28:52,552 --> 00:28:55,180
أيها السادة ، دعونا لا نسمح للغضب
أن يحكم اليوم.

346
00:28:55,655 --> 00:28:58,146
بصفتي قائدك الروحي ،
أتوسل إليك

347
00:28:58,492 --> 00:29:00,858
.. للالتفات إلى هذا
الكتاب الجيد وما يجب أن يقوله.

348
00:29:04,231 --> 00:29:07,029
بني ، أنت وحدك

349
00:29:12,005 --> 00:29:12,733
أمسك به

350
00:29:13,573 --> 00:29:16,235
الرجل التالي يقوم بحركة ،
والزنجي يحصل عليها

351
00:29:20,881 --> 00:29:23,543
امسكها يا رجال. إنه لا يخادع.

352
00:29:23,884 --> 00:29:26,751
استمعوا إليه يا رجال.
إنه مجنون بما يكفي لفعل ذلك.

353
00:29:27,087 --> 00:29:30,454
أسقطها أو أقسم أنني سأفجر
رأس هذا الزنجي في جميع أنحاء هذه المدينة

354
00:29:32,125 --> 00:29:36,824
أوه ، لورد ، يا رب ، إنه يائس
افعل ما يقول افعل ما يقول

355
00:29:54,047 --> 00:29:56,607
ألا يذهب أحد
لمساعدة هذا الرجل الفقير

356
00:29:57,083 --> 00:29:59,574
الصمت ، هارييت. هذه
طريقة أكيدة لقتله.

357
00:30:01,354 --> 00:30:02,480
مساعدتي مساعدتي

358
00:30:03,790 --> 00:30:05,155
ليساعدني احدكم

359
00:30:07,828 --> 00:30:08,487
اسكت

360
00:30:12,899 --> 00:30:17,393
أوه ، حبيبي ، أنت موهوب جدًا.

361
00:30:17,938 --> 00:30:20,099
وهم أغبياء جدا

362
00:30:28,615 --> 00:30:29,604
لعنها الله

363
00:30:29,950 --> 00:30:31,178
قلت: تأمر

364
00:30:32,519 --> 00:30:37,183
كما تعلم ، يقول نيتشه ،
من الفوضى يأتي النظام.

365
00:30:37,791 --> 00:30:39,486
أوه ، تفجيرها خارج مؤخرتك ، هوارد

366
00:30:42,429 --> 00:30:44,420
الآن يسكت الجميع

367
00:30:45,298 --> 00:30:49,962
بينما نستمع إلى هارييت فان
جونسون ، معلمة مدرستنا الموقرة

368
00:30:51,805 --> 00:30:56,469
.. وهي تقرأ برقية كتبتها
بنفسها إلى الحاكم

369
00:30:58,111 --> 00:31:02,775
للتعبير عن مشاعرنا
تجاه العمدة الجديد.

370
00:31:10,857 --> 00:31:12,848
إلى الحاكم ويليام جيه.
لو بيتوماني ، الحاكم.

371
00:31:13,193 --> 00:31:14,683
بصوت أعلى تكلم لا نستطيع سماعك

372
00:31:16,730 --> 00:31:18,561
أنا لست معتادًا على التحدث أمام الجمهور.

373
00:31:20,867 --> 00:31:25,531
نحن ، سكان روك ريدج البيض ، يخشون الله

374
00:31:26,873 --> 00:31:30,741
نود أن نعرب عن
استيائنا الشديد

375
00:31:31,077 --> 00:31:33,068
مع اختيارك للشريف.

376
00:31:33,747 --> 00:31:36,682
يرجى إزالته على الفور.

377
00:31:38,985 --> 00:31:42,318
حقيقة أنك
أرسلته إلى هنا

378
00:31:43,156 --> 00:31:47,820
يذهب فقط ليثبت أنك
الأحمق الرائد في الدولة.

379
00:32:12,085 --> 00:32:14,553
يجب أن يكون السكران في المرتبة الثانية مستيقظًا.

380
00:32:20,293 --> 00:32:21,726
هل نحن مستيقظين

381
00:32:26,266 --> 00:32:27,756
لسنا متأكدين.

382
00:32:29,202 --> 00:32:31,500
هل نحن سود

383
00:32:31,905 --> 00:32:32,894
نعم نحن.

384
00:32:34,941 --> 00:32:39,071
ثم نحن مستيقظين.
لكننا في حيرة شديدة.

385
00:32:41,081 --> 00:32:43,879
أعتقد أنه من الأفضل أن أقوم بتصويب نفسي.

386
00:32:47,420 --> 00:32:48,512
هل تحتاج الى مساعدة

387
00:32:51,825 --> 00:32:53,156
كل ما يمكنني الحصول عليه.

388
00:33:05,472 --> 00:33:07,565
حسنا. اجلس هنا.

389
00:33:18,818 --> 00:33:20,809
مرحبًا ، ربما يجب أن
تأكل شيئًا أولاً.

390
00:33:21,354 --> 00:33:24,152
ًلا شكرا. الطعام يجعلني أشعر بالمرض.

391
00:33:33,800 --> 00:33:38,066
رجل يشرب هكذا ولا يأكل ،
سيموت.

392
00:33:40,774 --> 00:33:41,570
متى

393
00:33:44,944 --> 00:33:45,808
ما اسمك

394
00:33:46,379 --> 00:33:49,974
حسنًا ، اسمي جيم ،
لكن معظم الناس يتصلون بي

395
00:33:53,019 --> 00:33:53,781
جيم.

396
00:33:56,456 --> 00:34:00,392
حسنًا يا جيم بما أنك ضيفي
وأنا مضيفك

397
00:34:00,727 --> 00:34:03,491
.. ما هي سعادتك
ماذا تريد ان تفعل

398
00:34:04,297 --> 00:34:06,959
أوه ، لا أعلم. العب شطرنج

399
00:34:09,035 --> 00:34:10,093
أفسد.

400
00:34:11,471 --> 00:34:12,802
حسنًا ، لنلعب الشطرنج.

401
00:34:16,843 --> 00:34:17,605
مات.

402
00:34:20,747 --> 00:34:21,509
مات.

403
00:34:22,182 --> 00:34:24,616
لماذا ، أيها ابن العاهرة المراوغ

404
00:34:25,485 --> 00:34:26,611
ايام سعيدة

405
00:34:36,396 --> 00:34:38,159
يا رجل ، لماذا تفعل ذلك بنفسك

406
00:34:39,499 --> 00:34:41,660
أوه ، أنت لا تريد حقًا معرفة ذلك.

407
00:34:42,235 --> 00:34:43,133
انا افعل انا افعل

408
00:34:43,670 --> 00:34:45,262
حسنًا ، إذا كان لا بد من نقب.

409
00:34:45,638 --> 00:34:46,764
يجب علي ، يجب علي

410
00:34:48,374 --> 00:34:51,036
لا أعرف ما إذا كنت قد
سمعت عني من قبل ، ولكن

411
00:34:51,945 --> 00:34:56,143
اعتدت أن أُطلق علي اسم Waco Kid.

412
00:34:57,717 --> 00:35:01,448
واكو كيد. كان لديه
أسرع أيدي في الغرب

413
00:35:03,223 --> 00:35:04,451
فى العالم

414
00:35:05,558 --> 00:35:07,719
حسنًا ، إذا كنت أنت الطفل ،
فأرني شيئًا.

415
00:35:09,462 --> 00:35:14,161
ربما قبل عامين كان بإمكاني
أن أريكم شيئًا ما ، لكن اليوم

416
00:35:16,703 --> 00:35:17,795
انظروا إلى ذلك.

417
00:35:18,171 --> 00:35:19,468
ثابت كالصخرة.

418
00:35:20,073 --> 00:35:22,166
نعم ، لكني أصور بهذه اليد.

419
00:35:23,209 --> 00:35:27,373
انظر ، كنت أعرف أنك لست واكو كيد.
كنت فقط تسحب الوهق بلدي.

420
00:35:43,596 --> 00:35:44,494
ترى هذا الملك

421
00:35:46,299 --> 00:35:48,199
ضع يديك على جانبيها.

422
00:35:52,205 --> 00:35:55,697
الآن عندما أقول ، انطلق ،
تحاول الحصول عليها أولاً.

423
00:35:56,576 --> 00:35:59,511
يا رجل ، هذه ليست مسابقة.
أنت على بعد ميل.

424
00:36:03,716 --> 00:36:08,210
على أي حال ، عندما تسمع كلمة
انطلق ، تحاول فقط التقاطها.

425
00:36:09,622 --> 00:36:10,281
مستعد

426
00:36:31,344 --> 00:36:32,675
هل تبحث عن هذا

427
00:36:37,517 --> 00:36:41,817
حسنًا ، ارفع إيجاري
أنت الطفل

428
00:36:42,155 --> 00:36:45,181
كان. نعم ، كنت الولد.

429
00:36:48,127 --> 00:36:49,059
ماذا حدث

430
00:36:50,496 --> 00:36:52,832
حسنًا ، لقد حدث ذلك بحيث أن كل
فاسق براري نملة بول

431
00:36:52,932 --> 00:36:55,162
من اعتقد أنه يستطيع
إطلاق النار

432
00:36:55,401 --> 00:36:58,268
سيذهب إلى المدينة
لتجربة Waco Kid.

433
00:37:01,207 --> 00:37:04,506
لابد أنني قتلت رجالًا أكثر
من سيسيل بي ديميل.

434
00:37:05,912 --> 00:37:07,174
لقد حصلت على شجاعة كبيرة.

435
00:37:08,047 --> 00:37:10,709
بدأت أسمع
كلمة رسم أثناء نومي.

436
00:37:13,653 --> 00:37:14,711
ثم ذات يوم

437
00:37:15,688 --> 00:37:20,352
كنت أسير في الشارع
وسمعت صوتًا خلفي يقول

438
00:37:22,395 --> 00:37:26,092
الوصول إليه يا سيد
درت حولها.

439
00:37:28,668 --> 00:37:30,863
وهناك كنت وجها لوجه

440
00:37:33,339 --> 00:37:36,001
مع طفل يبلغ من العمر 6 سنوات

441
00:37:40,446 --> 00:37:43,813
حسنًا ، لقد رميت مسدسي
لأسفل وابتعدت.

442
00:37:47,086 --> 00:37:49,919
اللقيط الصغير أطلق عليّ في مؤخرتي

443
00:37:52,825 --> 00:37:57,455
لذلك ذهبت أعرج إلى أقرب صالون
وزحفت داخل زجاجة ويسكي

444
00:38:00,066 --> 00:38:01,761
وأنا هناك منذ ذلك الحين.

445
00:38:06,406 --> 00:38:07,134
تناول مشروب.

446
00:38:14,314 --> 00:38:18,978
على أي حال ، هذا كل شيء من التاريخ القديم.
الآن تخبرني قصتك.

447
00:38:19,352 --> 00:38:23,618
ما هو شخص حضري مبهر مثلك
تفعله في مكان ريفي مثل هذا

448
00:38:24,924 --> 00:38:26,255
إذا كنت حقا يجب أن نقب.

449
00:38:27,260 --> 00:38:28,784
يجب علي ، يجب علي

450
00:38:33,633 --> 00:38:36,295
حسنًا ، مرة أخرى في عام 56

451
00:38:36,769 --> 00:38:40,432
كنت أنا وأفراد عائلتي جزءًا
من هذا القطار الطويل للعربة

452
00:38:41,007 --> 00:38:41,996
تتحرك غربا.

453
00:38:55,488 --> 00:38:57,820
حسنًا ، ليس بالضبط جزء منه.

454
00:38:58,791 --> 00:39:02,887
قد تقول أننا كنا نتحدث عن
المؤخرة ، عندما فجأة ،

455
00:39:03,296 --> 00:39:06,857
من الغرب ،
جاءت أمة سيوكس بأكملها

456
00:39:07,200 --> 00:39:11,136
واسمحوا لي أن أخبركم ، حبيبي ،
لقد كانوا مفتوحين للعمل

457
00:39:15,241 --> 00:39:19,041
بطبيعة الحال ، لم يسمح لنا البيض
بالسفر في دائرتهم

458
00:39:19,512 --> 00:39:20,570
لذلك صنعنا منطقتنا.

459
00:39:57,216 --> 00:39:58,683
Shvartzes

460
00:40:06,859 --> 00:40:09,623
غايين السائبة

461
00:40:14,400 --> 00:40:16,231
شرطي المشي. كل شيء على ما يرام.

462
00:40:16,469 --> 00:40:17,299
شكرًا لك.

463
00:40:19,405 --> 00:40:21,635
أبي جزونت. اخلع.

464
00:40:30,216 --> 00:40:32,480
إنهم أغمق منا

465
00:40:35,988 --> 00:40:38,252
والباقي هو التاريخ.

466
00:40:40,093 --> 00:40:41,253
معجب

467
00:40:46,766 --> 00:40:49,633
احب دائما ان يبقي جمهوري مثيرا

468
00:41:43,556 --> 00:41:45,114
ماذا عن المزيد من الفاصوليا ،
سيد تاغارت

469
00:41:45,458 --> 00:41:47,221
أود أن أقول أن لديك ما يكفي

470
00:41:51,197 --> 00:41:55,463
أنا أفهم أن هناك عمدة جديد
في المدينة. من يريد قتله

471
00:42:02,141 --> 00:42:05,542
لماذا لا نعطيه لمونغو

472
00:42:09,415 --> 00:42:11,406
اللعنة ، هذا قاسي جدًا

473
00:42:12,518 --> 00:42:15,681
سأكون متدلي هذه فكرة فريدة

474
00:42:23,896 --> 00:42:26,330
أسفل ، فتى ، أسفل ، فتى ،
أسفل ، مونجو

475
00:42:27,099 --> 00:42:28,259
مرحبًا ، هذا أنا. تاغارت.

476
00:42:29,235 --> 00:42:30,429
هنا ، الرائحة. يشم.

477
00:42:34,373 --> 00:42:36,204
هذا مونغو جيد.

478
00:42:37,543 --> 00:42:41,604
مهلا ، ماذا عن ذلك كيف تريد
تشويه هذا العمدة الجديد

479
00:42:47,119 --> 00:42:48,279
تفضل سيجارة.

480
00:43:29,161 --> 00:43:31,288
أوه ، بالمناسبة ،
تلقيت ملاحظة هذا الصباح.

481
00:43:31,664 --> 00:43:32,494
من من

482
00:43:32,832 --> 00:43:36,996
حسنا، انا لست متأكد.
كانت موجهة إلى نائب سبيد.

483
00:43:41,274 --> 00:43:44,107
حسنًا ، بمجرد أن أسكن
نفسي في هذه المدينة

484
00:43:44,443 --> 00:43:47,776
قد يتحول نائب سبيد
إلى منصب رائع.

485
00:43:57,923 --> 00:44:00,949
اسمع ، بارت ،
أريدك أن تقدم لي معروفًا.

486
00:44:02,194 --> 00:44:04,128
لا أريدك أن تخرج
إلى هناك هذا الصباح.

487
00:44:04,497 --> 00:44:06,761
لا يمكنك كسب هؤلاء الناس
، بغض النظر عما تفعله.

488
00:44:07,133 --> 00:44:08,691
إنهم فقط لن يقبلوك.

489
00:44:19,378 --> 00:44:22,370
أنا سعيد لأن هذه الأصابع لم يتم تحميلها

490
00:44:26,052 --> 00:44:27,679
فقط مثل الأيام الخوالي.

491
00:44:31,991 --> 00:44:36,655
كما أخبرتك ، بمجرد أن تثبت
نفسك ، عليهم أن يقبلوك.

492
00:44:38,164 --> 00:44:39,153
اراك لاحقا.

493
00:44:44,203 --> 00:44:44,897
حظ سعيد.

494
00:44:53,546 --> 00:44:54,535
آه ، صباح الخير سيدتي.

495
00:44:56,415 --> 00:44:58,406
أليس هذا صباح جميل

496
00:44:59,251 --> 00:45:00,684
حتى لك أيها الزنجي

497
00:45:05,358 --> 00:45:08,418
ماذا توقعت
مرحبا يا بني.

498
00:45:09,695 --> 00:45:11,094
البيت بيتك.

499
00:45:12,598 --> 00:45:17,262
الزواج من ابنتي. عليك أن
تتذكر هؤلاء مجرد مزارعين بسطاء.

500
00:45:18,604 --> 00:45:20,936
هؤلاء اناس الأرض.

501
00:45:21,941 --> 00:45:25,172
الطين المشترك للغرب الجديد.

502
00:45:26,912 --> 00:45:27,936
أنت تعرف.

503
00:45:30,116 --> 00:45:31,105
البلداء

504
00:45:35,588 --> 00:45:36,919
ما هذا بحق الجحيم

505
00:45:52,304 --> 00:45:55,296
مونجو سانتا ماريا

506
00:45:57,710 --> 00:45:59,610
أنا أؤمن به.
وإذا كان أحد منكم

507
00:45:59,779 --> 00:46:01,371
الأصدقاء والجيران ،
نوعًا ما يتجمعون و

508
00:46:01,981 --> 00:46:03,915
القرف المقدس

509
00:46:09,088 --> 00:46:13,787
ويقولون ذلك الآن في باريس ،
فرنسا ، حتى ونحن نتحدث

510
00:46:14,794 --> 00:46:18,127
ابتكر لويس باستير
لقاحًا جديدًا

511
00:46:18,297 --> 00:46:21,130
سوف يقضي على الجمرة الخبيثة
مرة واحدة وإلى الأبد.

512
00:46:26,939 --> 00:46:29,305
مرحبًا ، لا يمكنك إيقاف
هذا الحيوان هناك

513
00:46:29,675 --> 00:46:30,767
إنه غير قانوني.

514
00:46:38,517 --> 00:46:43,011
فكر في الأمر أيها السادة. مرض الحافر والفم
شيء من الماضي

515
00:46:43,823 --> 00:46:47,259
لا تهتم بهذا القرف ،
ها هو مونغو يأتي

516
00:46:53,532 --> 00:46:54,863
لا اعلم ما هذا.

517
00:47:02,007 --> 00:47:03,943
شريف ، ظهر مونجو
إنه يفكك البلدة بأكملها

518
00:47:04,043 --> 00:47:05,911
عليك مساعدتنا من فضلك

519
00:47:06,011 --> 00:47:08,309
هل سمعت هذا الآن من فضلك.

520
00:47:08,647 --> 00:47:13,107
هذا الصباح لم أستطع الحصول على الوقت
من اليوم. من هو هذا مونجو ، على أي حال

521
00:47:13,452 --> 00:47:16,478
حسنًا ، مونغو ليس بالضبط من.
إنه أكثر من ماذا.

522
00:47:16,956 --> 00:47:17,854
ماذا قال.

523
00:47:18,190 --> 00:47:19,282
حسنًا ، لا أعرف

524
00:47:19,859 --> 00:47:22,157
يا شكرا جزيلا لك

525
00:47:24,396 --> 00:47:25,624
الأحمق سوف

526
00:47:26,532 --> 00:47:28,466
أعني أن الشريف سيفعل ذلك.

527
00:47:34,473 --> 00:47:38,739
لا ، لا ، لا تفعل ذلك إذا أطلقت النار
عليه ، ستجعله مجنونًا.

528
00:47:50,189 --> 00:47:51,520
Candygram for Mongo

529
00:48:04,837 --> 00:48:05,496
أنا مونجو.

530
00:48:05,938 --> 00:48:07,098
لو سمحت وقع.

531
00:48:18,050 --> 00:48:19,677
مونجو مثل الحلوى.

532
00:48:26,859 --> 00:48:28,850
أبعد قليلا ، إلى اليمين.

533
00:48:29,628 --> 00:48:32,164
اعتقدتُ على يقين من أن مونغو
سوف يهرسه

534
00:48:32,264 --> 00:48:34,255
إلى كرات اللحم الصغيرة الصغيرة.

535
00:48:34,967 --> 00:48:36,366
أنا فقط لا أفهم ذلك.

536
00:48:36,702 --> 00:48:37,862
ابقَ ساكنًا يا تاغارت.

537
00:48:38,904 --> 00:48:41,532
عقلي هو سيل مستعر

538
00:48:41,874 --> 00:48:43,774
غارقة في مجاري الفكر

539
00:48:43,876 --> 00:48:47,209
المتتالية في شلال
من البدائل الإبداعية.

540
00:48:48,547 --> 00:48:50,640
غول رتقها ، سيد لامار

541
00:48:51,016 --> 00:48:54,417
أنت تستخدم لسانك أجمل
من 20 دولارًا لعاهرة.

542
00:48:59,692 --> 00:49:02,354
انتظر لحظة ، هذا كل شيء

543
00:49:04,496 --> 00:49:05,793
وسوف تعمل

544
00:49:06,165 --> 00:49:08,656
أنت تراهن على ذلك ماذا ستنجح

545
00:49:09,101 --> 00:49:10,591
الابتدائية ، رأس الصبار

546
00:49:10,936 --> 00:49:12,267
لقد فشل الوحش.

547
00:49:12,404 --> 00:49:15,271
وعندما يفشل الوحش ،
حان الوقت لاستدعاء الجمال.

548
00:49:17,576 --> 00:49:18,235
جمال

549
00:49:20,679 --> 00:49:23,910
لم تخذلني من قبل.
سوف تحوله إلى هلام

550
00:49:24,249 --> 00:49:26,240
سوف تجثو على ركبتيه

551
00:49:28,787 --> 00:49:31,722
أين ضفدعى
أين ضفدعى

552
00:49:32,057 --> 00:49:34,184
لا أعرف.
لم أره عندما دخلت.

553
00:49:34,526 --> 00:49:36,050
اللعنة على عينيك ، ابحث عنها

554
00:49:44,136 --> 00:49:45,068
أوه ، ها هو.

555
00:49:50,843 --> 00:49:55,542
كان ذلك قريبا أبي يحب
Froggie. ضفدع الحب بابا

556
00:50:05,724 --> 00:50:07,282
لا أعرف كيف فعلت ذلك.

557
00:50:07,793 --> 00:50:09,090
كان لا شيء.

558
00:50:09,428 --> 00:50:11,931
كانت العاهرة تخترع
حلوى الغرام.

559
00:50:12,031 --> 00:50:14,522
ربما لن يعطوني
الفضل في ذلك.

560
00:50:23,842 --> 00:50:25,309
مساء الخير أيها الشريف.

561
00:50:25,644 --> 00:50:28,078
آسف بشأن Up yours أيها الزنجي.

562
00:50:28,380 --> 00:50:32,146
آمل أن
تقول فطيرة التفاح هذه بطريقة صغيرة شكرًا لك على

563
00:50:32,484 --> 00:50:36,147
البراعة والشجاعة في
هزيمة ذلك المونغو الرهيب.

564
00:50:36,655 --> 00:50:39,146
شكرًا لك. ًشكراً جزيلا.
طاب مساؤك.

565
00:50:49,334 --> 00:50:53,395
بالطبع ، سيكون لديك ذوق جيد
ناهيك عن أنني تحدثت معك.

566
00:50:58,911 --> 00:51:03,348
سرعان ما أصبح
نجاحًا كبيرًا تحت الأرض في هذه المدينة.

567
00:51:03,682 --> 00:51:07,516
انظر ، في غضون 25 عامًا أخرى ، ستتمكن
من مصافحة أيديهم في وضح النهار.

568
00:51:07,886 --> 00:51:10,354
حسنًا ، لن أكتم
أنفاسي من أجل ذلك.

569
00:51:10,723 --> 00:51:15,126
هيا ، لا أريد أن أتأخر.
Lili von Shtupp سيفتتح الليلة.

570
00:51:15,861 --> 00:51:17,192
ليلى من من

571
00:51:32,044 --> 00:51:36,140
مرحباً.
تفضل بالدخول

572
00:51:41,220 --> 00:51:43,654
إنه هيدلي. لك يا عزيزي.

573
00:51:45,090 --> 00:51:48,025
أوه ، كم هو عادي.

574
00:51:51,864 --> 00:51:54,731
أوه ، ليلي ، ليلي ، ليلي ، سيقان ، ليلي ، ليلي

575
00:51:56,401 --> 00:51:59,393
لا أستطيع أن أجد الكلمات للتعبير عن
فرحتي حقًا

576
00:51:59,605 --> 00:52:01,664
في إحياء جمعيتنا.

577
00:52:02,441 --> 00:52:05,069
هراء ، ما هو العمل

578
00:52:07,412 --> 00:52:09,073
أحبه عندما تتحدث بقذارة.

579
00:52:21,693 --> 00:52:24,491
تعال ، لامار ، دعنا نبدأ في التعامل مع
المسامير.

580
00:52:24,630 --> 00:52:26,791
ماذا تريدني ان افعل

581
00:52:28,400 --> 00:52:32,302
أريدك أن تغوي وتتخلى عن
شريف روك ريدج.

582
00:52:32,905 --> 00:52:34,065
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك

583
00:52:36,809 --> 00:52:38,276
هل بسمارك هوه

584
00:52:38,644 --> 00:52:41,772
أوه ، ليلي ، أنت رائعة قبّلني

585
00:52:54,026 --> 00:52:58,588
والآن ، يا رفاق ، الفتاة
التي كنت تنتظرها جميعًا

586
00:52:59,031 --> 00:53:03,730
القنبلة البافارية نفسها
دعنا نسمعها لـ Lili von Shtupp

587
00:53:16,815 --> 00:53:20,148
ها أنا أقف ، إلهة الرغبة

588
00:53:20,819 --> 00:53:24,755
أشعلوا النار في الرجال.
لدي هذه القوة.

589
00:53:26,558 --> 00:53:30,016
الصباح والظهيرة والليل ،
إنه شرب ورقص

590
00:53:30,529 --> 00:53:35,193
بعض الرومانسية السريعة ،
ثم الاستحمام.

591
00:53:36,335 --> 00:53:39,827
جوني باب المسرح
يحيط بي باستمرار

592
00:53:40,172 --> 00:53:43,664
كانوا دائمًا يلاحقونني
بطلب واحد.

593
00:53:45,777 --> 00:53:48,871
من يستطيع إشباع عادتهم الشهوانية

594
00:53:49,781 --> 00:53:54,445
أنا لست أرنبًا. أحتاج إلى قسط من الراحة.

595
00:54:02,394 --> 00:54:03,986
أنا متعب

596
00:54:05,464 --> 00:54:08,661
سئمت من الحب

597
00:54:10,369 --> 00:54:12,860
لقد حظيت بالحب

598
00:54:14,740 --> 00:54:17,538
من الأسفل وما فوق.

599
00:54:21,079 --> 00:54:25,743
تعبت ، تعبت من الإعجاب

600
00:54:27,886 --> 00:54:30,878
تعبت من الحب بلا روح.

601
00:54:32,858 --> 00:54:35,088
دعونا نواجه الأمر ، أنا متعب.

602
00:54:37,429 --> 00:54:42,093
لقد كنت مع آلاف
الرجال مرارًا وتكرارًا.

603
00:54:43,268 --> 00:54:45,429
يعدون القمر.

604
00:54:46,338 --> 00:54:51,002
إنهم دائمًا يأتون
ويذهبون ويذهبون ويأتون

605
00:54:53,145 --> 00:54:55,136
ودائما في وقت مبكر جدا.

606
00:54:56,081 --> 00:54:57,412
حق الفتيات

607
00:54:57,849 --> 00:55:02,513
أنا متعب.
تعبت من لعب اللعبة.

608
00:55:04,856 --> 00:55:08,155
أليس هذا عارًا صاخبًا

609
00:55:09,261 --> 00:55:12,253
أنا متعب جدا.

610
00:55:12,965 --> 00:55:15,263
اللعنة ، أنا مرهق

611
00:55:17,536 --> 00:55:19,936
مرحبا يا راعي البقر ما اسمك

612
00:55:21,073 --> 00:55:23,974
تكس سيدتي قل لي ، تكس سيدتي

613
00:55:24,309 --> 00:55:25,742
هل أنت في عرض الأعمال

614
00:55:26,078 --> 00:55:26,737
لا.

615
00:55:26,979 --> 00:55:29,948
حسنًا ، إذن ، لماذا لا ترفع قدمك
عن المسرح

616
00:55:43,829 --> 00:55:48,493
مرحبا أيها الوسيم. هل هذه قبعة سعة 10 جالون
، أم أنك تستمتع بالعرض فقط

617
00:55:57,476 --> 00:56:00,411
أوه ، آنسة ليلي ، أوه ، سيدتي الجميلة

618
00:56:12,324 --> 00:56:15,225
تعبت من لعب اللعبة.

619
00:56:16,728 --> 00:56:20,323
أليس هذا عارًا صاخبًا

620
00:56:20,999 --> 00:56:22,990
أنا متعب جدا.

621
00:56:31,343 --> 00:56:32,332
انها متعبة.

622
00:56:33,211 --> 00:56:35,702
مريض ومتعب من الحب.
امنحها استراحة.

623
00:56:36,048 --> 00:56:39,040
لقد كانت مليئة بالحب.
إنها ليست ثعبان

624
00:56:39,351 --> 00:56:42,343
من الأسفل وما فوق.
ألا ترى أنها مريضة

625
00:56:43,522 --> 00:56:44,511
إنها غارقة.

626
00:56:44,856 --> 00:56:47,188
تعبت من الإعجاب.
دعها وشأنها.

627
00:56:47,526 --> 00:56:49,187
تعبت من الحب بلا روح.

628
00:56:52,164 --> 00:56:53,688
ألا تعرف أنها تتغوط

629
00:56:54,032 --> 00:56:58,696
لقد كنت مع آلاف
الرجال مرارًا وتكرارًا.

630
00:56:59,971 --> 00:57:02,030
إنهم يغنون نفس اللحن

631
00:57:03,041 --> 00:57:06,374
بدأوا مع بايرون وشيلي

632
00:57:06,711 --> 00:57:10,875
ثم قفز على بطنك ،
واكسر البالون.

633
00:57:17,722 --> 00:57:20,384
تعبت من لعب اللعبة.

634
00:57:22,094 --> 00:57:24,756
أليس عار friggin

635
00:57:26,665 --> 00:57:27,996
أنا كذلك

636
00:57:28,800 --> 00:57:33,499
لنواجه الأمر. كل شيء
تحت الخصر هو kaput

637
00:58:08,773 --> 00:58:09,899
ماذا يقول

638
00:58:10,742 --> 00:58:15,202
يجب أن أراك وحدي في نسائلي
مباشرة بعد العرض.

639
00:58:30,362 --> 00:58:32,694
كيف حالك يا حبيبي

640
00:58:33,665 --> 00:58:34,723
فاو خارج

641
00:58:39,871 --> 00:58:43,204
وزوج. كيف womantic

642
00:58:44,643 --> 00:58:46,304
اجلس يا (شويف).

643
00:58:52,317 --> 00:58:53,875
ألن تعذري للحظة

644
00:58:54,052 --> 00:58:57,044
بينما أنزلق إلى شيء
أكثر راحة

645
00:59:00,392 --> 00:59:01,825
من فضلك حبيبي.

646
00:59:09,334 --> 00:59:12,394
لماذا لا ترخي الرصاص الخاص بك

647
00:59:18,710 --> 00:59:21,270
آه ، أشعر بالارتباك

648
00:59:22,214 --> 00:59:24,205
أليس كذلك هنا

649
00:59:30,622 --> 00:59:33,523
هناك أليس هذا أفضل

650
00:59:35,860 --> 00:59:37,953
عفوا ، سأعود بعد لحظة.

651
00:59:42,033 --> 00:59:42,897
كيف الحال أو كيف تسير الأمور

652
00:59:43,235 --> 00:59:47,638
إنه مثل مخلل الملفوف الرطب في يدي.
بحلول الصباح سيكون عبدا لي.

653
00:59:47,973 --> 00:59:48,735
رائع.

654
00:59:49,274 --> 00:59:50,764
أوه ، فقط دعني أشعر ببعض الشعور.

655
00:59:52,210 --> 00:59:54,440
أين كنا أين أنت

656
00:59:56,548 --> 00:59:58,709
دعني أجلس بجانبك.

657
01:00:01,219 --> 01:00:02,550
قل لي حبيبي

658
01:00:03,455 --> 01:00:07,892
هل هو ، آه ، ماذا يقولون
عن الطريقة التي يتم بها تقديم الموهوبين

659
01:00:10,428 --> 01:00:13,591
أوه ، إنه اثنان ، إنه اثنان

660
01:00:19,804 --> 01:00:21,897
فيل هل تهتم بشنيتزنجروبن
آخر

661
01:00:22,240 --> 01:00:26,301
لا، شكرا. خمسة عشر هو
الحد الخاص بي على شنيتزنجروبن.

662
01:00:27,145 --> 01:00:29,739
حسنًا ، إذن ، ماذا عن القليل

663
01:00:33,251 --> 01:00:36,584
حبيبي ، من فضلك ، أنا لست من هافانا.

664
01:00:37,522 --> 01:00:38,853
معذرة حبيبي

665
01:00:39,324 --> 01:00:43,090
إلى جانب ذلك ، لقد تأخرت عن العمل.
لدي بعض الأعمال الشاقة لأقوم بها.

666
01:00:43,695 --> 01:00:46,357
Vill I، Vill I see you later

667
01:00:47,299 --> 01:00:51,633
كل هذا يتوقف على كمية
فيتامين E التي يمكنني الحصول عليها.

668
01:00:51,936 --> 01:00:53,164
لا ، لا ، انتباه

669
01:00:53,938 --> 01:00:56,668
لا ، لا ، لا يجب أن تذهب أنا بحاجة إليك

670
01:00:56,841 --> 01:00:59,833
أنا لم أقابل أحدا مثلك
لا استطيع العيش بدونك

671
01:01:02,681 --> 01:01:06,674
من فضلك ، أنت تصنع
لنفسك مشهدًا ألمانيًا.

672
01:01:09,187 --> 01:01:10,848
الى اللقاء حبيبي.

673
01:01:18,129 --> 01:01:20,188
أوه ، يا له من رجل لطيف.

674
01:01:28,373 --> 01:01:31,706
أوه ، عزيزتي.
انظروا الى ما جروا القط في.

675
01:01:44,989 --> 01:01:46,820
ماذا يحدث في العالم النظيف

676
01:01:47,692 --> 01:01:48,659
اخبار سيئة.

677
01:01:49,361 --> 01:01:53,730
لدي أمر هنا
لإطلاق سراح مونجو موقع بواسطة هيدلي لامار نفسه.

678
01:01:58,636 --> 01:02:01,833
لماذا يهتم رجل مثل
هيدلي لامار بمونجو

679
01:02:04,909 --> 01:02:05,739
إنه قانوني.

680
01:02:08,613 --> 01:02:12,014
أوه ،
يمكن لشنيتزنجروبينز تلك أن تمحوك

681
01:02:19,557 --> 01:02:20,888
وقت الاستيقاظ

682
01:02:27,198 --> 01:02:29,860
حسنًا ، مونجو. بامكانك الذهاب.

683
01:02:31,569 --> 01:02:32,627
مونجو لا تذهب.

684
01:02:35,473 --> 01:02:38,965
أوه ، تعال ، مونغو.
أنت رجل حر.

685
01:02:40,779 --> 01:02:45,443
إقامة مونجو مع الشريف بارت.
شريف أول رجل على الإطلاق يجلد مونجو.

686
01:02:47,252 --> 01:02:51,154
أعجب مونغو ، ولديه
مشاعر عميقة تجاه الشريف بارت.

687
01:02:53,324 --> 01:02:55,485
أوه ، من الأفضل أن تنتبه أيها الرفاق الكبير.

688
01:02:56,060 --> 01:02:58,790
أعتقد أن مونجو قد أخذك
قليلاً من الهوى.

689
01:03:03,268 --> 01:03:04,462
مونجو مستقيم.

690
01:03:09,340 --> 01:03:11,609
ربما تعرف لماذا الأسطوانة العالية

691
01:03:11,709 --> 01:03:14,007
مثل Hedley Lamarr مهتم
بـ Rock Ridge.

692
01:03:14,846 --> 01:03:19,078
لا أعرف. عليّ أن أفعل
أين تذهب تشو-تشو.

693
01:03:22,587 --> 01:03:26,648
مونجو ، لماذا يهتم هيدلي لامار
أين يذهب تشو تشو

694
01:03:27,625 --> 01:03:28,751
لا أعرف.

695
01:03:30,662 --> 01:03:34,860
مونغو بيدق فقط في لعبة الحياة.

696
01:03:38,670 --> 01:03:40,160
أعتقد أن هذا قد يكون الوقت المناسب
للتخلص

697
01:03:40,338 --> 01:03:42,670
إلى حيث يبنون
خط السكة الحديد

698
01:03:42,941 --> 01:03:44,602
وربما تقوم ببعض التطفل.

699
01:04:24,249 --> 01:04:26,308
اللعنة اللعنة اللعنة

700
01:04:32,924 --> 01:04:36,087
مرحباً ، كيف حالك بارت
انزل من هذا الحصان

701
01:04:42,200 --> 01:04:45,169
أوه ، أيها الزنجي الماكر
قالوا أنك شنقت

702
01:04:45,503 --> 01:04:46,561
وكانوا على حق

703
01:04:46,905 --> 01:04:49,840
انظر إلى هذا النجم ، هوو-إي
الخدمة المدنية

704
01:04:53,578 --> 01:04:55,068
انتظر. تراجع أيها النذل.

705
01:04:55,246 --> 01:04:58,238
أنت تخاطب
شريف روك ريدج المعين حسب الأصول.

706
01:04:59,183 --> 01:05:02,050
روك ريدج مهلا ، خط السكة الحديد
يمر من هناك

707
01:05:18,069 --> 01:05:21,470
تراجع عن أخيك
لا تعبث بأخيك

708
01:05:39,057 --> 01:05:40,888
أم اللؤلؤ المقدسة

709
01:05:41,759 --> 01:05:44,785
إنه ذلك الزنجي الذي ضربني
على رأسي بالمجرفة

710
01:05:45,563 --> 01:05:48,964
الآن ما الذي تعتقد أنك تفعله
بهذا النجم الصفيح ، يا فتى

711
01:05:49,300 --> 01:05:53,964
مشاهدة هذا الفتى القرف ، المتخلف أنت
تتحدث إلى عمدة روك ريدج.

712
01:05:56,507 --> 01:05:58,099
حسنًا ، الآن إذا كان ذلك لا يهزم الجميع

713
01:05:58,943 --> 01:06:01,212
هنا نأخذ الوقت المناسب
والمتاعب

714
01:06:01,312 --> 01:06:03,644
لذبح آخر هندي
في الغرب ، ولماذا

715
01:06:05,416 --> 01:06:09,580
حتى يتمكنوا من تعيين شريف
أكثر سوادًا من أي هندي

716
01:06:10,755 --> 01:06:12,154
أنا مكتئب.

717
01:06:12,624 --> 01:06:16,025
المعذرة ، سيد تاغارت ، سيدي ، لكنني
أكره أن أراك هكذا.

718
01:06:16,361 --> 01:06:18,963
ماذا لو أطلقت أنا والأولاد
النار على ذلك الزنجي ميتًا

719
01:06:19,063 --> 01:06:21,099
هل هذا يثير لك بعض

720
01:06:21,199 --> 01:06:22,291
حسنًا ، قد يساعد.

721
01:06:22,700 --> 01:06:25,362
حسنًا يا أولاد. عند العد حتى ثلاثة.

722
01:06:26,104 --> 01:06:28,436
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.

723
01:06:29,340 --> 01:06:31,001
لا تولي اهتماما لتلك alky.

724
01:06:31,175 --> 01:06:33,507
إنه لا يستطيع حتى حمل مسدس ،
ناهيك عن إطلاق النار عليه.

725
01:06:36,681 --> 01:06:38,444
كما قلت. عند العد حتى ثلاثة.

726
01:06:40,852 --> 01:06:41,511
واحد

727
01:06:43,821 --> 01:06:44,480
اثنين

728
01:06:45,356 --> 01:06:46,015
ثلاثة

729
01:06:57,802 --> 01:07:02,466
حسنًا ، فقط لا تجلس هناك تبدو
غبيًا ، وتمسك بيديك من الألم.

730
01:07:03,307 --> 01:07:06,868
ماذا عن القليل من التصفيق
لطفل واكو

731
01:07:17,989 --> 01:07:20,725
حسنًا ، أنا من خلال كوني
السيد جودبار

732
01:07:20,825 --> 01:07:23,623
حان الوقت للعمل
والتصرف بسرعة

733
01:07:23,761 --> 01:07:25,092
كل خططي جاءت بنتائج عكسية

734
01:07:25,196 --> 01:07:27,528
بدلاً من مغادرة الناس ،
فإنهم يقيمون بأعداد كبيرة

735
01:07:27,865 --> 01:07:31,892
لماذا لا تعترف بذلك
إنه رجل كثير بالنسبة لك. أنا أعرف.

736
01:07:32,270 --> 01:07:34,101
ستحتاج إلى جيش لضربه

737
01:07:34,672 --> 01:07:36,162
الانتهاء.

738
01:07:36,507 --> 01:07:41,171
مكتمل تراجعت القيادة فهركوكيد

739
01:07:47,652 --> 01:07:50,314
اسكت أنت توتوني توات

740
01:07:51,723 --> 01:07:53,418
يجب أن أفكر.

741
01:08:01,999 --> 01:08:06,299
انتظر دقيقة. قالت الجيش.
بالطبع

742
01:08:06,904 --> 01:08:11,568
جيش من أسوأ الثمالة على الإطلاق
لتلطخ وجه الغرب

743
01:08:15,246 --> 01:08:19,580
لقد قررت شن هجوم
سيحول روك ريدج إلى رماد

744
01:08:20,251 --> 01:08:21,582
ماذا تريد مني أن أفعل يا سيدي

745
01:08:22,019 --> 01:08:25,352
أريدك أن تجمع كل
مجرم وحامل سلاح شرير في الغرب.

746
01:08:25,456 --> 01:08:26,445
خذ هذا.

747
01:08:27,658 --> 01:08:32,061
أريد لصوص ، سفاحين ،
قتلة ، صائدي الجوائز

748
01:08:32,396 --> 01:08:36,662
desperados ، أكواب ، الصلصال ، البلطجية ،
nitwits ، أنصاف الذكاء ، الحمقى

749
01:08:36,968 --> 01:08:41,564
أفاعي ، قناصة ، محتالون ،
عملاء هنود ، قطاع طرق مكسيكيون

750
01:08:41,906 --> 01:08:45,171
سارقون ، buggerers ،
bushwackers ، hornswagglers

751
01:08:45,476 --> 01:08:49,344
لصوص الخيول ، سدود الثيران ، لصوص القطارات
، لصوص البنوك ، كيكرز الحمار

752
01:08:49,480 --> 01:08:51,880
القرف كيكرز والميثوديست

753
01:08:54,452 --> 01:08:56,283
هل يمكن أن تعيد ذلك يا سيدي

754
01:09:06,097 --> 01:09:07,428
إلى أين يذهب الجميع

755
01:09:09,433 --> 01:09:10,195
اقرا هذا.

756
01:09:20,912 --> 01:09:24,473
حسنًا ، ألا ترى أن هذا هو
آخر عمل لرجل يائس

757
01:09:25,116 --> 01:09:29,780
لا نهتم إذا كان هذا هو أول قانون
لهنري الخامس كانوا يغادرون

758
01:09:30,888 --> 01:09:34,449
الآن انتظر لحظة
انتظر دقيقة واحدة فقط

759
01:09:35,726 --> 01:09:40,390
فقط امنحني 24 ساعة للتوصل
إلى فكرة رائعة لإنقاذ مدينتنا.

760
01:09:40,965 --> 01:09:43,832
فقط 24 ساعة ، هذا كل ما أطلبه.

761
01:09:44,335 --> 01:09:45,427
لا

762
01:09:46,504 --> 01:09:48,438
كنت ستفعل ذلك من أجل راندولف سكوت.

763
01:09:54,145 --> 01:09:57,046
حسنًا ، أيها الشريف. 24 ساعة.

764
01:10:57,608 --> 01:10:58,302
التالي

765
01:10:59,844 --> 01:11:00,811
مؤهلات

766
01:11:01,345 --> 01:11:03,609
اغتصاب وقتل وحرق واغتصاب.

767
01:11:04,315 --> 01:11:05,612
قلت اغتصاب مرتين.

768
01:11:06,550 --> 01:11:07,539
احب الاغتصاب.

769
01:11:10,321 --> 01:11:12,721
أَخَّاذ. وقع هنا.

770
01:11:14,191 --> 01:11:15,522
خذ تلك الشارة.

771
01:11:19,630 --> 01:11:20,562
مؤهلات

772
01:11:21,265 --> 01:11:24,393
حريق متعمد ، سطو مسلح ، فوضى.

773
01:11:24,769 --> 01:11:28,261
انتظر لحظة. ماذا لديك
في فمك

774
01:11:31,375 --> 01:11:33,570
لا شيء ، إيه لايل.

775
01:11:36,847 --> 01:11:37,609
صمغ

776
01:11:38,349 --> 01:11:40,909
مضغ العلكة على الخط ، إيه

777
01:11:41,352 --> 01:11:44,150
أتمنى أن تكون قد جلبت ما يكفي
للجميع.

778
01:11:46,057 --> 01:11:47,888
لم أكن أعلم أنه سيكون هناك
الكثير.

779
01:11:53,431 --> 01:11:55,422
الصبي ، هل هو صارم

780
01:11:55,933 --> 01:11:58,663
علينا الاقتراب من هناك
ومعرفة ما يحدث.

781
01:12:00,538 --> 01:12:01,664
هناك تذكرتنا

782
01:12:08,946 --> 01:12:10,038
مرحبا يا أولاد

783
01:12:11,682 --> 01:12:13,115
انظروا الى ما لدي هناك

784
01:12:15,286 --> 01:12:17,083
مهلا ، أين النساء البيض

785
01:12:31,669 --> 01:12:33,432
يا رجل ، كانت جميلة اعجبني ذلك.

786
01:12:34,605 --> 01:12:38,405
كن مستعدًا لمهاجمة Rock Ridge
ظهر الغد. ها هي شارتك.

787
01:12:42,213 --> 01:12:45,011
لسنا بحاجة إلى شارات كريهة الرائحة

788
01:12:47,151 --> 01:12:47,810
التالي

789
01:12:48,486 --> 01:12:49,316
مؤهلات

790
01:12:50,087 --> 01:12:51,486
ختم الماشية.

791
01:12:51,956 --> 01:12:53,446
هذا ليس جريمة كبيرة.

792
01:12:53,791 --> 01:12:55,122
من خلال الفاتيكان

793
01:12:55,626 --> 01:12:56,615
غريب

794
01:12:59,997 --> 01:13:02,266
لماذا يا ريت ، كم مرة
أخبرتك

795
01:13:02,366 --> 01:13:04,664
للاستحمام بعد
الحرق الأسبوعي

796
01:13:05,302 --> 01:13:06,428
انظر ، إنه ينطلق.

797
01:13:09,106 --> 01:13:12,598
والآن ، من أجل انطباعي التالي ،
جيسي أوينز

798
01:13:14,378 --> 01:13:15,640
قبض عليهم

799
01:13:16,614 --> 01:13:21,017
اصمدوا ، أيها الرجال ،
سنبتعد عنهم عند الممر

800
01:13:22,319 --> 01:13:26,653
توجّههم عند الممر
أنا أكره هذه الكليشيهات

801
01:13:45,142 --> 01:13:46,200
قل مرحبا.

802
01:13:46,710 --> 01:13:47,472
مرحبًا.

803
01:13:48,546 --> 01:13:50,446
استمع إلي واستمع إلي جيدًا.

804
01:13:50,581 --> 01:13:52,913
أريدك أن تجمع
كل الإخوة معًا

805
01:13:53,250 --> 01:13:57,209
قم بتجميع كل الخشب والقماش والطلاء
والأظافر التي يمكنك وضع يديك عليها

806
01:13:57,555 --> 01:14:02,219
قابلني الليلة 3 أميال
شرق روك ريدج في منتصف الليل.

807
01:14:03,027 --> 01:14:03,789
أنت تفهم

808
01:14:04,495 --> 01:14:05,359
قل وداعا.

809
01:14:07,164 --> 01:14:08,358
شكرا جزيلا اخي.

810
01:14:37,394 --> 01:14:40,464
حسنًا ، يا رفاق ، أعلم أنك مرتبك بعض الشيء
عندما تتساءل عما تفعله

811
01:14:40,564 --> 01:14:42,794
في منتصف البراري
في منتصف الليل.

812
01:14:42,933 --> 01:14:44,059
أنت تراهن على مؤخرتك

813
01:14:45,302 --> 01:14:46,269
أنا الورك.

814
01:14:46,937 --> 01:14:48,529
الآن ، قبل أن تشرق الشمس

815
01:14:48,839 --> 01:14:54,607
سنبني على هذا المشهد
نسخة طبق الأصل من مدينة روك ريدج.

816
01:14:57,615 --> 01:15:01,107
كل مبنى ، كل واجهة متجر ،
كل صخرة وكل شجرة

817
01:15:01,452 --> 01:15:04,853
وصولا إلى السقف البرتقالي
في المبنى الخارجي لهوارد جونسون.

818
01:15:06,457 --> 01:15:07,446
أحصل عليه

819
01:15:07,791 --> 01:15:10,521
وغدا عندما
يأتي هيدلي لامار ورجاله راكبين

820
01:15:10,661 --> 01:15:11,855
لتدمير روك ريدج الحقيقي

821
01:15:11,996 --> 01:15:13,964
سوف يقومون في الواقع بتدمير
روك ريدج المزيف

822
01:15:14,064 --> 01:15:16,467
لكنهم سيعتقدون
أنه روك ريدج الحقيقي

823
01:15:16,567 --> 01:15:18,467
لكننا سنعرف أنها روك ريدج المزيفة

824
01:15:18,802 --> 01:15:22,135
كيف سنفعل ذلك ليس
لدينا الوقت ولا الشعب.

825
01:15:22,473 --> 01:15:24,737
خطأ هناك سبب.

826
01:15:27,611 --> 01:15:29,511
من هم بحق الجحيم

827
01:15:33,384 --> 01:15:38,083
عمال السكة الحديد. لقد وافقوا
على مساعدتنا في تحقيق حلمنا.

828
01:15:38,589 --> 01:15:41,057
وكل ما يطلبونه في المقابل
هو قطعة أرض صغيرة

829
01:15:41,192 --> 01:15:43,183
يمكنهم استدعاء منازلهم الخاصة.

830
01:15:43,527 --> 01:15:44,653
ماذا تقول

831
01:15:52,102 --> 01:15:55,629
سوف نعطي بعض الأرض للزنوج
والصقور

832
01:15:56,273 --> 01:15:58,468
لكننا لا نريد الإيرلنديين

833
01:16:03,914 --> 01:16:05,006
لا أتفاق.

834
01:16:06,050 --> 01:16:09,611
آه ، قرف البراري الجميع

835
01:16:14,425 --> 01:16:15,392
يا إلهى

836
01:16:16,627 --> 01:16:21,291
.. هل لدينا القوة للقيام
بهذه المهمة الجبارة في ليلة واحدة

837
01:16:24,034 --> 01:16:26,366
أم أننا نستفز فقط

838
01:16:37,114 --> 01:16:41,778
حسنًا ، حسنًا ، لقد فعلناها.
الآن ، دعنا نرى ما فعلناه.

839
01:17:22,059 --> 01:17:26,723
أيها الرجال ، أنتم على وشك الشروع
في حملة صليبية كبيرة

840
01:17:27,731 --> 01:17:30,222
للقضاء على
الحشمة الجامحة في الغرب.

841
01:17:30,934 --> 01:17:33,164
الآن سوف
تخاطر بحياتك فقط

842
01:17:33,604 --> 01:17:38,166
بينما سأخاطر بترشيح شبه
مؤكد لجائزة الأوسكار

843
01:17:39,343 --> 01:17:40,776
لأفضل ممثل مساعد.

844
01:17:41,679 --> 01:17:43,670
الآن ارفع يدك اليمنى
للعهد.

845
01:17:46,116 --> 01:17:47,014
يمين

846
01:17:48,852 --> 01:17:51,616
وكرر بعدي. أنا

847
01:17:53,223 --> 01:17:54,190
اسمك

848
01:17:54,558 --> 01:17:55,855
اسمك

849
01:17:56,193 --> 01:17:59,253
Schmucks
تعهد بالولاء

850
01:17:59,596 --> 01:18:00,927
تعهد بالولاء

851
01:18:01,298 --> 01:18:02,856
إلى هيدلي لامار

852
01:18:03,200 --> 01:18:04,758
إلى هيدي لامار

853
01:18:05,102 --> 01:18:06,091
هذا هيدلي

854
01:18:06,437 --> 01:18:07,631
هذا هيدلي

855
01:18:08,072 --> 01:18:09,699
وللشر

856
01:18:10,040 --> 01:18:11,530
وللشر

857
01:18:11,875 --> 01:18:13,536
الذي يقف من أجله

858
01:18:13,877 --> 01:18:15,276
الذي يقف من أجله

859
01:18:15,646 --> 01:18:20,310
اذهب الآن افعل ذلك الفودو
الذي تفعله جيدًا

860
01:18:33,430 --> 01:18:36,228
امسك السعادة. نحن في مشكلة.

861
01:18:37,634 --> 01:18:40,102
نعم لقد نسينا أحد التفاصيل الصغيرة.

862
01:18:40,337 --> 01:18:44,068
لا شيء مفقود. كل شيء هنا ،
وصولاً إلى آخر نقطة ربط.

863
01:18:44,641 --> 01:18:46,802
الناس. لا يوجد شعب.

864
01:18:47,144 --> 01:18:49,578
الآن لا داعي للذعر. لا تُصب بالذعر.

865
01:18:50,347 --> 01:18:53,145
لقد صنعنا للتو نسخة مثالية
من Rock Ridge.

866
01:18:53,450 --> 01:18:56,908
الآن كل ما يتعين علينا القيام به هو عمل
نسخ مثالية لأنفسنا.

867
01:18:58,255 --> 01:19:00,416
لكنهم سيكونون هنا بعد نصف ساعة.

868
01:19:00,758 --> 01:19:02,919
حسنًا ، يجب أن
نبدأ العمل بسرعة.

869
01:19:03,293 --> 01:19:07,024
أنتم يا رجال تبدأون في العمل على الدمى.
جيم ومونغو ، تعال معي.

870
01:19:07,598 --> 01:19:11,261
لدي فكرة من شأنها أن
تبطئهم إلى حد الزحف.

871
01:19:11,602 --> 01:19:12,500
حسنًا ، دعنا نذهب

872
01:19:20,711 --> 01:19:22,702
نعم ، هذا لطيف.

873
01:19:44,868 --> 01:19:49,532
Le Petomane Thruway الآن ماذا
سيفكر هذا الأحمق بعد ذلك

874
01:19:52,142 --> 01:19:54,133
هل لدى أي شخص عشرة سنتات

875
01:19:55,846 --> 01:19:59,009
شخص ما يجب أن يعود
ويحصل على حمولة من الدايمات.

876
01:20:08,225 --> 01:20:12,161
أسرع - بسرعة. سرِّع الأمر وإلا فلن
نصل إلى Rock Ridge أبدًا

877
01:20:12,729 --> 01:20:15,493
تعال ، انقلهم من خلال

878
01:20:21,738 --> 01:20:23,672
حسنًا ، لقد مروا عبر كشك رسوم المرور.

879
01:20:26,176 --> 01:20:28,667
انظر إلى هذا ، إنهم يشترونه

880
01:20:39,022 --> 01:20:42,458
كل الحق، هنا نذهب.
امسكوا أذنيك ، أيها الناس

881
01:20:42,926 --> 01:20:44,518
انه وقت العرض

882
01:20:49,266 --> 01:20:50,096
لا شئ

883
01:20:50,434 --> 01:20:51,696
ماذا علينا ان نفعل

884
01:20:52,135 --> 01:20:55,434
في أي لحظة الآن سوف يكتشفون
أن المدينة مزيفة وينسحبون

885
01:20:57,941 --> 01:21:00,444
تعتقد أنه يمكنك الضغط على
لقطة صغيرة من هنا

886
01:21:00,544 --> 01:21:02,535
.. وانطلق الديناميت هناك

887
01:21:03,647 --> 01:21:04,978
سأجربه.

888
01:21:15,626 --> 01:21:18,959
يا رب حافظ عين هذا الرجل حريصة

889
01:21:19,229 --> 01:21:21,220
.. والله يوفقنا

890
01:21:33,410 --> 01:21:34,638
إنها وهمية

891
01:21:34,978 --> 01:21:36,570
لقد تم ابتلاعنا

892
01:21:53,764 --> 01:21:57,200
حسنًا ، يا رفاق ، دعونا نقضي عليهم

893
01:22:21,792 --> 01:22:23,225
اغفر لي يا رب

894
01:23:26,390 --> 01:23:28,358
ارمِ يديك ،
ابعد شجاعتك.

895
01:23:28,458 --> 01:23:30,449
يداك على وركك ،
ادفعهما.

896
01:23:30,761 --> 01:23:34,094
سوف تتفاجأ ، أنت تفعل
الخطأ الفرنسي. فويل

897
01:23:36,767 --> 01:23:38,098
حسنًا ، قص

898
01:23:43,206 --> 01:23:44,195
خطأ

899
01:23:47,411 --> 01:23:50,869
فقط راقبني. في غاية البساطة

900
01:23:51,214 --> 01:23:52,545
أنت مخنث ماريز

901
01:23:53,216 --> 01:23:57,585
أعطني التشغيل.
وراقبي يا شاذين

902
01:24:10,967 --> 01:24:11,899
هل حصلت عليه

903
01:24:12,235 --> 01:24:13,463
يسسسسسس.

904
01:24:14,438 --> 01:24:16,133
يبدو وكأن البخار يهرب

905
01:24:16,673 --> 01:24:19,836
فعل حسنًا ، انتظر حتى أخرج.

906
01:24:50,607 --> 01:24:54,543
يقطع ماذا بحق الجحيم
تعتقد أنك تفعله هنا

907
01:24:54,878 --> 01:24:56,778
هذه مجموعة مغلقة

908
01:24:57,848 --> 01:25:00,510
ابول عليك
أنا أعمل لدى ميل بروكس.

909
01:25:00,851 --> 01:25:02,785
ليس في وجهه

910
01:25:04,721 --> 01:25:05,653
شكرًا لك.

911
01:25:06,189 --> 01:25:09,158
لقد ضربوا الأصدقاء
هيا الفتيات

912
01:25:18,869 --> 01:25:20,530
أيها القرف المبتذل

913
01:25:20,971 --> 01:25:23,633
لماذا أيها الفطر البائس

914
01:25:28,345 --> 01:25:29,972
أنا أوقف سيارتي بالقرب من المندوب.

915
01:25:34,851 --> 01:25:38,343
أيها الغاشم ، أيها الغاشم ،
أيها الغاشم الشرير

916
01:25:40,090 --> 01:25:42,081
حسنا حسنا

917
01:25:57,040 --> 01:25:58,701
كم يوما بقي لك يا جوي

918
01:25:59,075 --> 01:26:01,543
لقد فقدوني مباشرة
بعد مشهد القبو.

919
01:26:04,114 --> 01:26:05,206
ما هذا بحق الجحيم

920
01:26:10,987 --> 01:26:13,888
احصل على فطائرك من أجل معركة الفطيرة الرائعة

921
01:26:18,128 --> 01:26:20,997
هذا هو مفوض الاستوديو الخاص بنا
حيث بعض نجوم هوليود

922
01:26:21,097 --> 01:26:22,792
تعال لتأكل. نضع في خط.

923
01:26:30,307 --> 01:26:32,901
والآن سنذهب إلى
قسم المؤثرات الخاصة.

924
01:26:37,814 --> 01:26:41,011
حساء الفول اليانكي ، كول سلو
وتونة مفاجأة.

925
01:27:21,458 --> 01:27:22,447
سيارة اجره

926
01:27:27,898 --> 01:27:29,456
طردني من هذه الصورة

927
01:27:58,895 --> 01:27:59,987
لقد أسقطت حباتك.

928
01:28:00,330 --> 01:28:01,319
واحد من فضلك.

929
01:28:03,166 --> 01:28:04,497
اه طالبة.

930
01:28:05,001 --> 01:28:05,990
هل أنت تمزح

931
01:28:08,571 --> 01:28:09,731
ألم في المؤخرة.

932
01:28:10,373 --> 01:28:12,705
انظر ، هيرمان ،
أنا في حذاء هيدي لامار

933
01:28:13,009 --> 01:28:13,839
هيدلي

934
01:28:42,939 --> 01:28:43,769
جمدها

935
01:28:44,774 --> 01:28:47,038
حسنًا ، لامار ، اذهب إلى مسدسك.

936
01:28:47,377 --> 01:28:50,437
انتظر ، انتظر ، أنا أعزل.

937
01:28:50,947 --> 01:28:53,882
حسنًا ، سنقوم بتسويتها مثل الرجال.

938
01:28:55,452 --> 01:28:56,419
بقبضات اليد لدينا.

939
01:28:57,787 --> 01:29:01,587
آسف ، لقد تذكرت للتو. أنا مسلح.

940
01:29:09,165 --> 01:29:13,829
كيف قام بمثل هذه الأعمال المثيرة الرائعة
بهذه الأقدام الصغيرة

941
01:29:19,809 --> 01:29:21,470
لقد أطلقت النار على الرجل السيئ

942
01:29:24,014 --> 01:29:25,481
حسنًا ، ماذا تريد أن تفعل الآن

943
01:29:26,182 --> 01:29:28,514
تعال ، دعنا نتحقق من
نهاية النفض الغبار.

944
01:29:29,419 --> 01:29:32,183
أنا متأكد من أتمنى أن تكون هناك نهاية سعيدة.
أحب النهاية السعيدة.

945
01:29:37,761 --> 01:29:40,821
أيها الشريف ، لا يمكنك الذهاب الآن.
نحن بحاجتك.

946
01:29:41,531 --> 01:29:45,092
انتهى عملي هنا.
أنا بحاجة إلى مكان آخر الآن.

947
01:29:45,869 --> 01:29:48,838
أنا بحاجة أينما
يحكم الخارجون عن القانون الغرب.

948
01:29:49,172 --> 01:29:53,165
حيثما تخشى النساء والأطفال الأبرياء
السير في الشوارع.

949
01:29:53,843 --> 01:29:56,607
حيثما لا يستطيع الإنسان
أن يعيش بكرامة بسيطة.

950
01:29:56,946 --> 01:30:00,677
حيثما يصرخ الناس من أجل العدالة.

951
01:30:01,518 --> 01:30:02,849
هراء

952
01:30:05,655 --> 01:30:06,986
حسنًا ، لقد أمسكت بي.

953
01:30:07,090 --> 01:30:10,321
لقول الحقيقة الواضحة ، أصبح الأمر
مملًا جدًا هنا.

954
01:30:11,061 --> 01:30:14,292
حظا سعيدا يا بارت وبارك الله فيك.

955
01:30:19,536 --> 01:30:20,867
وداعا يا أخي الصغير.

956
01:30:23,006 --> 01:30:24,701
احفظوا الايمان ايها الاخوة

957
01:30:41,191 --> 01:30:42,681
إلى أين تتجه يا راعي البقر

958
01:30:44,160 --> 01:30:45,320
لا يوجد مكان خاص.

959
01:30:48,331 --> 01:30:52,995
لا يوجد مكان خاص.
أردت دائما أن أذهب إلى هناك.

960
01:30:55,004 --> 01:30:55,766
تعال

961
01:31:27,103 --> 01:31:30,869
انتصر على الخوف
وانتصر على الكراهية.

962
01:31:31,207 --> 01:31:34,540
لقد حول ليلتنا إلى نهار.

963
01:31:34,541 --> 01:31:44,541
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com
