﻿1
00:00:12,079 --> 00:00:16,917
‫لنلتقِ الآن بمتسابقنا الأول
‫هلا دخلت وسجلت دخولك من فضلك

2
00:00:20,588 --> 00:00:25,342
{\an8}‫حسن، فلنبدأ الآن بالاستنطاق
‫العام مع (آرلين فرانسيس)

3
00:00:25,884 --> 00:00:27,928
{\an8}‫هل لك علاقة بأي من الفنون؟

4
00:00:28,303 --> 00:00:29,012
‫أجل

5
00:00:29,054 --> 00:00:31,807
‫- "1985"
‫- هل سبق أن ظهرت في التلفاز؟

6
00:00:32,265 --> 00:00:33,100
‫أجل

7
00:00:33,726 --> 00:00:35,060
‫هل أنت مؤدّ؟

8
00:00:35,894 --> 00:00:36,770
‫أجل

9
00:00:37,104 --> 00:00:39,356
{\an8}‫هل يمكن اعتبارك رجلاً قيادياً؟

10
00:00:41,149 --> 00:00:42,025
‫أجل

11
00:00:42,109 --> 00:00:44,319
‫أظن أن الجواب الأخير مضلّل

12
00:00:44,361 --> 00:00:47,990
‫ولا نستطيع أن نصف ضيفنا
‫بأنه رجل قيادي على نحو دقيق

13
00:00:48,031 --> 00:00:49,449
‫إنه رجل مضلّل

14
00:00:49,700 --> 00:00:52,035
‫هل لك علاقة...

15
00:00:53,536 --> 00:00:56,665
‫بالرياضة أو أي نوع
‫من المساعي الرياضية؟

16
00:00:59,334 --> 00:01:00,168
‫أجل

17
00:01:01,211 --> 00:01:07,384
{\an8}‫لا، أعتقد أنه من المضلّل
‫أن نوحي أن ضيفنا له علاقة بالرياضة

18
00:01:07,801 --> 00:01:12,264
{\an8}‫هل تستخدم أي شيء
‫في يدك من أجل عملك؟

19
00:01:12,555 --> 00:01:16,101
‫مثل قلم رصاص
‫أو آلة كاتبة أو ما شابه؟

20
00:01:16,727 --> 00:01:17,560
‫أجل

21
00:01:17,853 --> 00:01:20,522
‫- هل تعدّ مؤلّفاً؟
‫- أجل

22
00:01:20,898 --> 00:01:21,857
‫أجل...

23
00:01:22,900 --> 00:01:25,485
{\an8}‫ليس هناك شيء لا يمتهنه
‫هذا الرجل، هل قمت...

24
00:01:25,568 --> 00:01:26,611
‫لقد ضعت تماماً

25
00:01:26,653 --> 00:01:29,823
‫- هل يكتب بحسّ من الفكاهة؟
‫- هل تكتب بحسّ من الفكاهة؟

26
00:01:31,241 --> 00:01:32,325
‫أجل ولا

27
00:01:38,707 --> 00:01:41,084
‫هل يمارس الرسم
‫مثل الرسومات الكرتونية؟

28
00:01:41,584 --> 00:01:42,419
‫أجل

29
00:01:44,171 --> 00:01:45,088
‫أجل؟

30
00:01:46,214 --> 00:01:48,591
‫هل هناك أي شيء
‫غير اعتيادي بشأن ضيفنا؟

31
00:01:51,511 --> 00:01:54,056
‫لأن كل ما يفعله يضحك الحضور

32
00:01:54,181 --> 00:01:55,557
‫أنت كائن حي؟

33
00:01:57,392 --> 00:01:59,311
‫تماماً يا (بينيت)، تماماً

34
00:01:59,937 --> 00:02:02,230
‫لا يزال ملحّاً على أنه مؤدّ؟

35
00:02:02,439 --> 00:02:07,152
{\an8}‫حسن، أجل، إلى درجة أنه تم سؤاله
‫إن كانت له علاقة بالفنون

36
00:02:07,277 --> 00:02:09,279
‫ثم سُئل إن كان مؤدياً...

37
00:02:09,446 --> 00:02:11,489
‫اسأله إن كان يستطيع
‫استخدام شاربه ليرسم

38
00:02:14,743 --> 00:02:18,080
‫ألك شارب معروف جيداً؟

39
00:02:18,121 --> 00:02:20,791
‫في الواقع، هل يمكن رسمك
‫بشكل كاريكاتوري بوساطة هذا فقط؟

40
00:02:21,124 --> 00:02:21,750
‫أجل

41
00:02:21,917 --> 00:02:24,169
‫حسن، شكراً لك يا (آرلين)
‫هل أنت (سلفادور دالي)؟

42
00:02:24,336 --> 00:02:26,129
‫(سلفادور دالي) هو الجواب الصحيح

43
00:02:26,338 --> 00:02:30,133
‫(سلفادور دالي) في برنامج ألعاب
‫في الخمسينيات، (واتس ماي لاين؟)

44
00:02:30,592 --> 00:02:34,721
‫أشهر فنان حيّ في العالم أصيب
‫بأذيّة بالغة في حريق في منزله

45
00:02:35,013 --> 00:02:38,725
{\an8}‫(دالي) الآن في حالة حرجة
‫في المستشفى في (فيغيريس) في (إسبانيا)

46
00:02:38,851 --> 00:02:43,188
{\an8}‫يجب ألا يموت العباقرة

47
00:02:43,856 --> 00:02:48,360
{\an8}‫لأن تطوّر البشرية

48
00:02:49,569 --> 00:02:50,695
{\an8}‫يعتمد علينا

49
00:02:54,157 --> 00:02:57,160
{\an8}‫عاش الملك، عاشت (إسبانيا)

50
00:02:58,203 --> 00:02:59,496
‫و(كاتالونيا)

51
00:03:04,960 --> 00:03:07,963
‫"(نيويورك) 1974"

52
00:03:12,092 --> 00:03:12,592
‫"صالة (دوفرين) الفنية"

53
00:03:12,634 --> 00:03:15,637
‫نعم يا (غالا)، أفهم
‫تحتاجين إلى النقود الآن لكن...

54
00:03:17,014 --> 00:03:19,516
‫لا، لا، لم يكن هذا
‫ما اتفقنا عليه في العقد

55
00:03:21,143 --> 00:03:23,061
‫لكنني لا أستطيع إحضارها
‫الآن بنفسي فلدي...

56
00:03:23,145 --> 00:03:25,856
‫- أحضرها الآن، أتفهم؟
‫- أجل يا (غالا)

57
00:03:26,148 --> 00:03:29,401
‫- أنت مدين بالنقود، نقود (دالي)، أحضرها
‫- أجل

58
00:03:29,484 --> 00:03:31,403
‫أحضر النقود

59
00:03:37,284 --> 00:03:41,538
‫هذه هي المرة الأولى لك
‫لذا الأمر هام جداً جداً

60
00:03:41,914 --> 00:03:43,874
‫ستذهب إلى فندق (سينت ريجيس)

61
00:03:44,499 --> 00:03:47,252
‫يمضي (سلفادور دالي)
‫وزوجته كل شتاء هناك

62
00:03:48,253 --> 00:03:49,462
‫إنه رجل متعلق بالطقوس

63
00:03:49,629 --> 00:03:51,882
‫ينزل في الجناح نفسه دوماً، رقمه 1610

64
00:03:52,049 --> 00:03:54,551
‫طوال 20 سنة
‫كان هذا منزله في (نيويورك)

65
00:04:13,528 --> 00:04:14,362
‫شكراً لك

66
00:04:25,999 --> 00:04:27,292
‫هل أتيت من أجل (غالا)؟

67
00:04:29,377 --> 00:04:30,337
‫كيف عرفت؟

68
00:04:31,629 --> 00:04:33,673
‫لا يُفترض أن يرسلوا أحداً
‫حتى الغد

69
00:04:34,382 --> 00:04:35,050
‫معذرة؟

70
00:04:35,092 --> 00:04:37,469
‫سيتعيّن عليك أن تزركش نفسك قليلاً

71
00:04:38,511 --> 00:04:41,681
‫أنا أعمل في (دوفرين)
‫وأحمل طرداً من أجل (غالا دالي)

72
00:04:42,390 --> 00:04:46,603
‫أنت من (دوفرين)، اعذرني
‫أنا النقيب (بيتر مور)، أنا سكرتير (دالي)

73
00:04:46,937 --> 00:04:48,939
‫- (جيمس)، (جيمس لينتون)
‫- مرحباً

74
00:04:51,233 --> 00:04:52,484
‫أستطيع أخذ هذا إن شئت

75
00:04:52,567 --> 00:04:54,652
‫قال (كريستوف)
‫إن علي تسليمه لـ(غالا) لذا...

76
00:04:55,737 --> 00:04:56,571
‫حسن

77
00:04:58,991 --> 00:05:01,952
‫- منذ متى تعمل في (دوفرين)؟
‫- منذ مجرد بضعة أشهر

78
00:05:02,494 --> 00:05:03,620
‫ما هي خبرتك؟

79
00:05:04,496 --> 00:05:07,040
‫لا شيء في الواقع
‫كنت في كلية الفنون وانسحبت

80
00:05:07,207 --> 00:05:08,041
‫لماذا؟

81
00:05:09,292 --> 00:05:11,586
‫أدركت أنني لست فناناً
‫إنما أنا أحب الفن فحسب

82
00:05:12,754 --> 00:05:14,214
‫حسن، على شخص ما أن يحبه

83
00:05:15,090 --> 00:05:16,216
‫حسن يا (جيمس)...

84
00:05:16,883 --> 00:05:18,010
‫أهلاً بك إلى "أرض (دالي)"

85
00:05:18,093 --> 00:05:22,222
‫"...الكثير من الكذب"

86
00:05:23,348 --> 00:05:29,187
‫"تعال والتق بي
‫واجعلني أبتسم"

87
00:05:30,022 --> 00:05:35,652
‫"أو افعل ما تريد
‫تصرّف بجموح"

88
00:05:35,777 --> 00:05:38,030
‫"لم يبقَ أي شيء"

89
00:05:38,321 --> 00:05:41,324
‫"الكل رحل وهرب بعيداً"

90
00:05:42,825 --> 00:05:44,619
‫- "ربما ستتلكّأ"
‫- انتظر هنا

91
00:05:44,702 --> 00:05:47,914
‫"لبعض الوقت"

92
00:05:47,998 --> 00:05:50,042
‫(دالي)، نعرف جميعنا أنك عبقري

93
00:05:50,125 --> 00:05:51,543
‫هل تقارن نفسك بإله؟

94
00:05:51,668 --> 00:05:57,174
‫لا، أنا لا أقارن نفسي بإله
‫(دالي) هو بمثابة إله تقريباً

95
00:05:57,465 --> 00:05:59,426
‫- تقريباً؟
‫- ليس تماماً

96
00:06:00,385 --> 00:06:01,386
‫لو كان (دالي) هو إلهاً

97
00:06:01,469 --> 00:06:03,430
‫لما كان هناك (دالي)
‫وستكون هذه مأساة

98
00:06:04,431 --> 00:06:06,891
‫على الأقل عندما تموت
‫ستتمكن من رؤية إن كان إلهاً يشبهك

99
00:06:09,227 --> 00:06:10,145
‫الموت!

100
00:06:12,480 --> 00:06:17,944
‫إنه أكثر ما يخيفني
‫وهذا أساس إلهامي وإبداعي

101
00:06:18,320 --> 00:06:21,156
‫كل لحظة يراقبني الموت
‫كي يمسك بي

102
00:06:21,823 --> 00:06:25,785
‫وكل 5 دقائق لا يمسك بي الموت فيها
‫أستمتع بالأمر كثيراً

103
00:06:26,244 --> 00:06:27,745
‫أشرب بعضاً من مياه (فيشي)

104
00:06:28,163 --> 00:06:30,123
‫أحضر لي بعض الشاي
‫وقليلاً من الخبز أو ما شابه

105
00:06:30,373 --> 00:06:33,126
‫كل شيء يصبح متعة هائلة

106
00:06:33,376 --> 00:06:36,254
‫لأن الموت يحيط بي

107
00:06:36,963 --> 00:06:38,840
‫ولأن الموت قريب جداً

108
00:06:39,216 --> 00:06:43,845
‫ربما يجعل كل قطعة
‫من حياتي شهوانية

109
00:06:44,887 --> 00:06:45,805
‫أتفهمون المقصود؟

110
00:06:46,681 --> 00:06:48,516
‫أنا أفهمه لكن أتفهمونه أنتم؟

111
00:06:48,641 --> 00:06:49,642
‫من أنت؟

112
00:06:49,934 --> 00:06:52,770
‫أنا (جيمس لينتون) من (دوفرين)

113
00:06:58,860 --> 00:07:00,903
‫(كريستوف) قادم غداً لتناول العشاء

114
00:07:02,280 --> 00:07:03,531
‫سيحضرك معه

115
00:07:05,700 --> 00:07:06,534
‫سيفعل؟

116
00:07:07,369 --> 00:07:08,495
‫أخبره أنت

117
00:07:11,123 --> 00:07:14,709
‫من الهام أن تعرف الفرق
‫بين الطباعة الملساء والطباعة الحجرية

118
00:07:15,043 --> 00:07:16,628
‫علامات من طباعة حجرية يدوية

119
00:07:16,711 --> 00:07:20,798
‫ستظهر نموذج نقاط عشوائية
‫تشكّلت بوساطة أسنان السطح

120
00:07:20,882 --> 00:07:24,469
‫- الذي تم الرسم عليه
‫- التفاصيل، كل ضربة فرشاة مذهلة

121
00:07:24,969 --> 00:07:28,640
‫لكن الطبعات المصنوعة من مطبعة
‫ملساء لديها نموذج نقاط ميكانيكي

122
00:07:29,474 --> 00:07:33,228
‫كل النقاط في الرسم، أترى؟
‫علامة أكيدة أنها ليست أصلية

123
00:07:33,603 --> 00:07:35,563
‫- هذه مزوّرة إذاً؟
‫- لا، لا

124
00:07:35,813 --> 00:07:39,151
‫لا بأس بها، ما لم يحاول أحد
‫بيعها على أنها طباعة حجرية

125
00:07:39,484 --> 00:07:41,486
‫- وهذا احتيال
‫- بالضبط

126
00:07:43,821 --> 00:07:46,491
‫أتعلم؟ لست مضطراً
‫للذهاب إلى العشاء الليلة حقاً

127
00:07:46,574 --> 00:07:48,201
‫لا أعلم لماذا دعتني (غالا)

128
00:07:48,326 --> 00:07:51,913
‫أنت صبي وسيم
‫وهي لها شهوة مثل أنقليس كهربائي

129
00:07:52,747 --> 00:07:54,207
‫- حقاً؟
‫- أجل

130
00:07:54,916 --> 00:07:58,336
‫في الثلاثينيات في (باريس)
‫كانت امرأة مغوية بشدة

131
00:07:58,670 --> 00:08:01,923
‫المرأة القاتلة السيريالية
‫الملهمة العظيمة

132
00:08:03,550 --> 00:08:04,592
‫خذ هذا معك إلى المنزل

133
00:08:04,926 --> 00:08:07,554
‫لكن حقاً، كل ما عليك معرفته
‫هو أن (غالا) هي القوة

134
00:08:07,762 --> 00:08:11,057
‫هي من يبرم الاتفاقات وتتولى
‫الأمور المالية تحب قبض النقود دوماً

135
00:08:12,517 --> 00:08:14,852
‫إن تحرّشت بك ارفضها بلطف

136
00:08:15,603 --> 00:08:17,772
‫مهما فعلت، عليك ألا تهينها

137
00:08:18,148 --> 00:08:19,982
‫- لا، لن أفعل
‫- أعلم

138
00:08:20,942 --> 00:08:22,610
‫لأنك إن فعلت فأنت مطرود

139
00:08:31,328 --> 00:08:35,372
‫لا، لا، (دالي) لا يريد السبانخ
‫(دالي) يبغض السبانخ

140
00:08:35,457 --> 00:08:39,294
‫يستطيع (دالي) تناول الطعام
‫محدّد الشكل جيداً فقط

141
00:08:39,501 --> 00:08:42,672
‫الذي يستطيع العقل
‫استيعابه بوضوح مثل المحار

142
00:08:44,466 --> 00:08:46,759
‫يحتاج (دالي) إلى النقود

143
00:08:47,552 --> 00:08:49,346
‫إذاً يُستحسن أن يبدأ (دالي)
‫برسم المزيد

144
00:08:49,512 --> 00:08:51,139
‫فليست هناك رسومات كفاية
‫لملء الصالة الفنية

145
00:08:51,264 --> 00:08:52,390
‫وسنفتح أبوابنا بعد 3 أسابيع

146
00:08:52,515 --> 00:08:56,018
‫يرسم (دالي) كل يوم
‫أعطنا النقود وسنعطيك اللوحات

147
00:08:56,769 --> 00:08:57,729
‫ربّاه!

148
00:09:04,277 --> 00:09:05,695
‫هل تستمتع بهذا اللقاء؟

149
00:09:06,571 --> 00:09:07,489
‫أجل

150
00:09:08,240 --> 00:09:11,201
‫(كريستوف) غبي
‫لكنني أعمل مع الأغبياء دوماً

151
00:09:11,451 --> 00:09:12,619
‫لكن أنت...

152
00:09:13,203 --> 00:09:14,329
‫أنت لديك عقل

153
00:09:15,663 --> 00:09:16,748
‫أنا أرى هذا

154
00:09:18,375 --> 00:09:19,041
‫شكراً لك

155
00:09:19,126 --> 00:09:22,086
‫هل بدأت العمل تواً في صالة (دالي)؟

156
00:09:22,170 --> 00:09:23,546
‫منذ... منذ بضعة أشهر

157
00:09:23,713 --> 00:09:24,589
‫جيد

158
00:09:25,132 --> 00:09:27,592
‫لا تسمح لـ(كريستوف) بإفسادك

159
00:09:31,804 --> 00:09:33,598
‫- هذه (أماندا)
‫- كأس (تانكويري مارتيني)

160
00:09:33,806 --> 00:09:34,891
‫(أماندا)

161
00:09:36,643 --> 00:09:38,228
‫(أماندا)

162
00:09:38,728 --> 00:09:40,147
‫ملاكي

163
00:09:43,358 --> 00:09:45,318
‫تعالي واجلسي، اجلسي

164
00:09:47,279 --> 00:09:48,363
‫هذه (أماندا لير)

165
00:09:48,905 --> 00:09:50,031
‫ملهمته الجديدة

166
00:09:50,198 --> 00:09:54,661
‫تقول الشائعة عندما التقى بها أولاً
‫كانت تؤدي في نادٍ في (باريس)

167
00:09:54,869 --> 00:09:56,829
‫وكانت رجلاً

168
00:09:56,996 --> 00:09:57,747
‫لكن ليس لوقت طويل

169
00:09:57,872 --> 00:09:58,706
‫(دالي)

170
00:09:59,081 --> 00:10:00,583
‫ما الذي تعمل عليه الآن؟

171
00:10:00,708 --> 00:10:02,669
‫أخيراً، طرح أحدهم
‫هذا السؤال وسأخبركم

172
00:10:02,835 --> 00:10:04,546
‫أكبر آلة ذكرية في العالم

173
00:10:04,587 --> 00:10:05,672
‫- حقاً؟
‫- أجل

174
00:10:05,755 --> 00:10:08,258
‫هناك هوس عالمي
‫على طول الآلة الذكرية

175
00:10:08,300 --> 00:10:11,052
‫ليس هناك آلة لشخص فانٍ تستطيع
‫أن تأمل أن تضاهي هذا التوقع

176
00:10:11,093 --> 00:10:13,721
‫لذا، أنا (دالي)
‫سأصنع الآلة الذكرية المُثلى

177
00:10:13,805 --> 00:10:15,598
‫كي أحرّر العالم من قلقه

178
00:10:15,723 --> 00:10:17,934
‫وكيف سيصنع (دالي) آلته؟

179
00:10:18,100 --> 00:10:20,937
‫سيتم صنعها من شبكة نايلون زهرية

180
00:10:21,271 --> 00:10:24,399
‫سيكون قطرها مترين تقريباً

181
00:10:24,649 --> 00:10:27,985
‫ستشجعون كي تقفوا داخلها

182
00:10:28,069 --> 00:10:29,696
‫كم سيكون طول آلة (دالي) الذكرية؟

183
00:10:29,821 --> 00:10:31,155
‫ستحيط بالكوكب

184
00:10:31,239 --> 00:10:33,032
‫وكيف ستعبر آلتك الذكرية المحيط؟

185
00:10:33,115 --> 00:10:35,660
‫مثل أسلاك الهاتف، على قاع المحيط

186
00:10:35,993 --> 00:10:38,205
‫وعندما تنتهي الآلة الذكرية

187
00:10:38,496 --> 00:10:41,082
‫ستنزل ماءها على الأمم المتحدة

188
00:10:41,165 --> 00:10:42,875
‫وستكون هذه مساهمتي
‫في السلام العالمي

189
00:10:54,846 --> 00:10:56,931
‫لكن ما هذا؟ لا، لا، لا

190
00:11:00,602 --> 00:11:01,894
‫إنه يضع عليه توقيعه

191
00:11:02,312 --> 00:11:03,730
‫إنهم لا يقبضون الشيك أبداً

192
00:11:17,452 --> 00:11:19,120
‫هل أنت هنا من أجل (غالا)؟

193
00:11:19,662 --> 00:11:21,289
‫لماذا يبدو أن الجميع يعتقدون ذلك؟

194
00:11:22,540 --> 00:11:23,791
‫بسبب هذا الوجه ربما

195
00:11:24,584 --> 00:11:27,044
‫أنا أعمل في صالة (دالي) في الواقع

196
00:11:27,712 --> 00:11:29,171
‫لكن هذا ليس سبب وجودك هنا

197
00:11:29,381 --> 00:11:31,924
‫إن لم تكن هنا من أجل (غالا)
‫فلا بد أنك هنا من أجل (دالي)

198
00:11:32,842 --> 00:11:34,093
‫ثمة سبب دوماً

199
00:11:35,470 --> 00:11:36,763
‫ما هو سببك إذاً؟

200
00:11:37,389 --> 00:11:38,806
‫أنا مثل مجوهرات (دالي)

201
00:11:39,349 --> 00:11:42,226
‫شيء جميل
‫يحسن ارتداءه في الحفلات

202
00:11:43,019 --> 00:11:44,396
‫ها هي ذي

203
00:11:44,812 --> 00:11:47,940
‫- هيا يا عزيزتي، السفينة سترحل
‫- حسناً، بالتأكيد

204
00:11:49,317 --> 00:11:50,318
‫طابت ليلتك

205
00:11:53,446 --> 00:11:54,739
‫أنا قادمة

206
00:11:56,741 --> 00:11:58,451
‫- هل رأيت هذا؟
‫- فعل ذلك الآن؟

207
00:11:58,535 --> 00:12:00,745
‫أجل، أمامي مباشرة قبل أن يوقّع تماماً

208
00:12:01,078 --> 00:12:01,954
‫عجباً!

209
00:12:36,823 --> 00:12:39,075
‫"تواقيع (سلفادور دالي)"

210
00:12:39,992 --> 00:12:42,370
‫هل هذه فكرة قطعة فنية صغيرة؟

211
00:12:42,995 --> 00:12:44,789
‫ربما عليك العمل في مركز الشرطة

212
00:12:45,081 --> 00:12:50,169
‫إذاً فكرة التوقيع هي أنه يجب
‫أن يحدد فناناً بشكل قاطع، أليس كذلك؟

213
00:12:50,753 --> 00:12:51,504
‫بلى

214
00:12:51,588 --> 00:12:56,926
‫لكن (دالي) لديه عشرات التواقيع
‫لماذا؟ ماذا يقول هذا عنه؟

215
00:12:57,594 --> 00:13:01,473
‫يا بنيّ العزيز، (دالي) يعشق
‫كما يحب أن يسميه، تغبية العالم

216
00:13:02,181 --> 00:13:03,475
‫- تغبية؟
‫- أجل

217
00:13:03,975 --> 00:13:07,144
‫يريد أن يشوّش
‫ويحيّر ويعبث مع الناس

218
00:13:07,269 --> 00:13:12,484
‫أو يظهر للناس أن لا شيء
‫هو كما يبدو عليه بما فيه هو نفسه

219
00:13:15,236 --> 00:13:17,071
‫سنذهب لتناول الغداء، لكن أولاً...

220
00:13:17,321 --> 00:13:20,032
‫تريد (غالا) رؤية كيف تخطط
‫لتعليق الأعمال الجديدة

221
00:13:20,199 --> 00:13:23,578
‫حسن، لكننا نستطيع توقّع المزيد
‫من الطبعات واللوحات هذا الأسبوع؟

222
00:13:23,661 --> 00:13:25,538
‫- أجل، أجل، أجل
‫- أرني القاعة

223
00:13:25,747 --> 00:13:28,332
‫- كيف تخطط لتعليق العرض؟
‫- من هنا، اتبعيني

224
00:13:31,210 --> 00:13:33,796
‫"خدمتك تسرّنا"

225
00:13:39,301 --> 00:13:41,888
‫خدمتك تسرّنا

226
00:13:45,266 --> 00:13:47,394
‫هذا لون أزرق جميل

227
00:13:49,687 --> 00:13:52,189
‫الأزرق هو لون الأوكسجين

228
00:13:55,317 --> 00:13:56,944
‫المعذرة سيد (دالي)

229
00:13:58,029 --> 00:13:58,905
‫هذا لك

230
00:14:05,119 --> 00:14:05,953
‫ما هذا؟

231
00:14:07,872 --> 00:14:09,707
‫كلها مكتوب فيها
‫(دالي)، (دالي)، (دالي)؟

232
00:14:10,082 --> 00:14:11,125
‫صنعته من أجلك

233
00:14:11,709 --> 00:14:15,087
‫أنا آسف جداً يا (دالي)
‫مساعدي الجديد معجب بك

234
00:14:15,212 --> 00:14:16,130
‫لا تسمح له بإزعاجك

235
00:14:16,297 --> 00:14:17,799
‫رأيت أنها كلها مختلفة...

236
00:14:19,091 --> 00:14:21,428
‫كما لو أن كل واحدة
‫كانت نسخة جديدة عنك

237
00:14:21,511 --> 00:14:24,847
‫كما لو أنك أصبحت شخصاً جديداً
‫كل مرة رسمت فيها

238
00:14:26,933 --> 00:14:28,726
‫لديك وجه ملاك

239
00:14:30,269 --> 00:14:31,103
‫حقاً؟

240
00:14:32,104 --> 00:14:33,565
‫ليس لصبيّ ولا لفتاة

241
00:14:34,732 --> 00:14:36,067
‫هل أنت (رافاييل)؟

242
00:14:37,485 --> 00:14:38,319
‫لا

243
00:14:39,153 --> 00:14:42,073
‫أنت (سان سيباستيان)
‫لـ(غوستاف مورو)

244
00:14:44,116 --> 00:14:46,410
‫يستطيع (دالي) الاحتفاظ
‫بهذا يا (سان سيباستيان)؟

245
00:14:46,619 --> 00:14:47,454
‫أجل

246
00:14:49,914 --> 00:14:54,293
‫أحتاج إلى مساعد جديد
‫سأستعير هذا الصبي حتى المعرض

247
00:14:55,086 --> 00:14:56,253
‫ثم تستطيع استعادته

248
00:15:03,219 --> 00:15:04,762
‫أرجوك دعني أفعل هذا يا (كريستوف)

249
00:15:04,971 --> 00:15:07,849
‫أحد أعظم فناني القرن العشرين
‫يريدني أن أعمل معه

250
00:15:07,932 --> 00:15:08,850
‫انظر إلى نفسك

251
00:15:08,891 --> 00:15:11,811
‫لا أحد يعمل مع (دالي)
‫بل يعمل لديه

252
00:15:11,936 --> 00:15:12,854
‫(كريستوف)!

253
00:15:13,605 --> 00:15:16,107
‫كفاك، فكر في الأمر فحسب، اتفقنا؟
‫أعني أنني...

254
00:15:16,398 --> 00:15:18,693
‫سأعمل ساعات إضافية لاحقاً، اتفقنا؟

255
00:15:19,902 --> 00:15:22,697
‫اسمع، سأعمل مجاناً لأسبوع...
‫أو أسبوعين، لا يهم

256
00:15:22,780 --> 00:15:24,824
‫سأعوّضك عن الأمر بطريقة ما، أعدك

257
00:15:28,369 --> 00:15:29,203
‫حسن

258
00:15:30,913 --> 00:15:36,127
‫ألزمته (غالا) بعقود أكثر من اللازم
‫لا علاقة لها بالمعرض، والآن هو منهك

259
00:15:36,628 --> 00:15:40,006
‫لكننا سنفتح بعد 3 أسابيع
‫ولا يزال علي ملء جدار كامل باللوحات

260
00:15:40,548 --> 00:15:41,549
‫لذا إليك الأمر

261
00:15:41,883 --> 00:15:45,928
‫أنت ستراقبه وتخبرني بكل شيء

262
00:15:46,095 --> 00:15:48,765
‫وتحرص على أن يرسم

263
00:15:49,431 --> 00:15:54,103
‫إنه يلهي نفسه كثيراً
‫بصوره الفراغية وحفلاته وعربدته

264
00:15:54,395 --> 00:15:56,689
‫- عربدة؟
‫- هذا ليس جزءاً من عملك

265
00:16:45,196 --> 00:16:46,030
‫ادخل

266
00:16:47,198 --> 00:16:48,407
‫أحضره إلى هنا

267
00:16:51,160 --> 00:16:53,329
‫"ملكة الكؤوس"

268
00:16:53,871 --> 00:16:55,748
‫- سأترك هذا هنا
‫- انتظر، انتظر

269
00:16:59,418 --> 00:17:00,461
‫"صفحة الكؤوس"

270
00:17:05,382 --> 00:17:06,217
‫افتحه

271
00:17:22,274 --> 00:17:23,317
‫اجلس

272
00:17:26,028 --> 00:17:27,822
‫أنا آسف، لا أعتقد...

273
00:17:28,864 --> 00:17:30,282
‫أنا...

274
00:17:32,201 --> 00:17:34,787
‫لدي الكثير من الأعمال لذا...

275
00:17:34,871 --> 00:17:36,080
‫أحمق

276
00:17:36,455 --> 00:17:37,498
‫اذهب

277
00:17:38,082 --> 00:17:39,917
‫اذهب واعمل لدى (دالي)

278
00:17:52,013 --> 00:17:53,222
‫توقف، توقف، توقف

279
00:17:53,597 --> 00:17:54,598
‫أكثر من اللازم

280
00:17:56,183 --> 00:17:57,018
‫(غالا)

281
00:17:57,476 --> 00:17:58,645
‫أستطيع العثور عليها إن شئت

282
00:17:58,811 --> 00:18:00,187
‫(غالوتشكا)

283
00:18:03,482 --> 00:18:05,484
‫(غالا)

284
00:18:06,277 --> 00:18:07,069
‫النجدة

285
00:18:08,655 --> 00:18:10,990
‫أحمق! ألا تتعلم؟

286
00:18:11,240 --> 00:18:14,493
‫مقدار من بذر الكتان ومقدار من الورنيش
‫وثلاثة مقادير من اللون

287
00:18:18,289 --> 00:18:19,290
‫ماذا ترين؟

288
00:18:21,583 --> 00:18:24,796
‫ثمة حيوية في الجانب الأيسر
‫أكثر من الأيمن

289
00:18:28,132 --> 00:18:29,425
‫دواءك

290
00:18:31,302 --> 00:18:33,595
‫- خذه
‫- أجل، أجل يا (غالينا)

291
00:18:41,729 --> 00:18:44,231
‫هل ستنضمّين إلينا
‫على الغداء يا حبيبتي (أوليفيتا)؟

292
00:18:44,398 --> 00:18:48,110
‫لا، سأذهب إلى المسرح
‫لكن استمر بالعمل

293
00:18:48,778 --> 00:18:49,862
‫استمر بالرسم

294
00:18:59,706 --> 00:19:00,748
‫أحتاج إليها

295
00:19:01,916 --> 00:19:03,000
‫كي تدفعني للأمام

296
00:19:04,043 --> 00:19:08,339
‫لولا (غالا)، لانتهيت في مصحة
‫عقلية أو مشرّداً تحت جسر

297
00:19:09,506 --> 00:19:11,843
‫أحضر لي أصفر (نابولي)

298
00:19:15,137 --> 00:19:18,766
‫إنه لوني المفضل
‫الأصفر هو لون البروتينات

299
00:19:19,809 --> 00:19:24,063
‫لتعثر لي على أصفر (نابولي)
‫كانت (غالا) تجوب في (باريس) كلها

300
00:19:24,646 --> 00:19:25,982
‫- هل التقيتما هناك؟
‫- لا

301
00:19:38,745 --> 00:19:40,329
‫التقينا في (كاداكيس)

302
00:19:42,373 --> 00:19:44,375
‫أجمل مكان على الأرض

303
00:19:46,585 --> 00:19:48,587
‫أول ما رأيته من (غالا)

304
00:19:49,338 --> 00:19:50,882
‫كان ظهرها الرائع

305
00:20:50,942 --> 00:20:52,359
‫كنت جميلاً جداً

306
00:20:53,569 --> 00:20:54,403
‫أترى؟

307
00:20:54,736 --> 00:20:56,948
‫(لويس بونويل) كان يزور المكان

308
00:20:57,698 --> 00:21:00,451
‫و(رينيه ماغريت) مع زوجته المملّة

309
00:21:01,285 --> 00:21:02,453
‫و(غالا)

310
00:21:07,083 --> 00:21:08,417
‫صديقي الشاعر...

311
00:21:09,543 --> 00:21:12,463
‫(بول إيلوارد)، زوج (غالا)

312
00:21:21,222 --> 00:21:25,434
‫كانت تصيبني نوبات
‫رعب وضحك عديدة عندما كنت يافعاً

313
00:21:28,229 --> 00:21:29,897
‫كان الناس يتهامسون قائلين إنني مجنون

314
00:22:27,121 --> 00:22:28,122
‫ماء

315
00:22:40,801 --> 00:22:42,803
‫يحدث هذا أحياناً عندما أكون متعباً

316
00:22:43,720 --> 00:22:45,514
‫لا تقلق يا (سان سيباستيان)

317
00:22:46,515 --> 00:22:50,144
‫يحتاج (دالي) إلى بعض الهواء فقط
‫هذا سيعطيني القوة

318
00:22:50,477 --> 00:22:51,520
‫هل أنت متأكد؟

319
00:22:52,271 --> 00:22:53,814
‫ألن تستاء (غالا) إن غادرت؟

320
00:22:54,982 --> 00:22:56,483
‫إنها مع (يسوع)

321
00:22:57,026 --> 00:22:58,735
‫ستغيب لساعات

322
00:22:59,736 --> 00:23:01,905
‫- (يسوع)؟
‫- ستلتقي به...

323
00:23:03,032 --> 00:23:03,865
‫غداً

324
00:23:04,575 --> 00:23:08,579
‫(سان سيباستيان)، ستنضم إلينا
‫في صالة شاي "الأمير والفقير"

325
00:23:08,829 --> 00:23:12,166
‫- "الأمير والفقير"؟
‫- أجل، أنت فقير بالطبع، أنت يافع

326
00:23:13,459 --> 00:23:15,377
‫العجائز يذهبون إلى هناك
‫من أجل العمل حصرياً

327
00:23:15,502 --> 00:23:18,005
‫وإلا ما كنت سأتحمّل النظر إليهم

328
00:23:28,640 --> 00:23:30,809
‫- أين كنت؟
‫- كان يومي في الصالة

329
00:23:31,143 --> 00:23:32,519
‫لم يفعل (دالي) شيئاً اليوم

330
00:23:32,644 --> 00:23:35,481
‫إنه هناك يتحدث مع (أليس كوبر)
‫عن عمل فراغي آخر

331
00:23:35,564 --> 00:23:36,898
‫كيف تبيع صورة فراغية؟

332
00:23:39,776 --> 00:23:41,028
‫أجل، هذا صحيح

333
00:23:41,195 --> 00:23:44,865
‫الصور الفراغية
‫هي الشكل الأقصى للفن

334
00:23:45,074 --> 00:23:47,909
‫ماذا عن الرسم يا (دالي) و...

335
00:23:48,452 --> 00:23:50,579
‫- المنحوتات؟
‫- أجل، أجل يا (أليس)

336
00:23:50,997 --> 00:23:53,707
‫لكن (دالي) يبدع في الوقت نفسه

337
00:23:54,000 --> 00:23:58,295
‫الواقع الخارجي والداخلي
‫عبر مناهج مختلفة

338
00:23:58,462 --> 00:24:02,299
‫صور مضاعفة
‫مجسّمات، صور مجوّفة

339
00:24:02,674 --> 00:24:05,177
‫من أجل السعي إلى البعد الرابع

340
00:24:05,469 --> 00:24:09,598
‫التغلغل أكثر فأكثر
‫في الطبيعة المضغوطة للكون

341
00:24:09,765 --> 00:24:10,641
‫"مضغوطة"؟

342
00:24:10,849 --> 00:24:12,434
‫مضغوطة، مضغوطة

343
00:24:12,726 --> 00:24:13,977
‫- هل قال "مضغوطة"؟
‫- لا أعلم

344
00:24:14,061 --> 00:24:15,479
‫تعال يا (سان سيباستيان)

345
00:24:17,231 --> 00:24:19,775
‫تعرّف بعزيزتي (جينيستا)
‫إنها داليّة بشدة

346
00:24:20,484 --> 00:24:21,485
‫(جينيستا)

347
00:24:23,320 --> 00:24:26,990
‫اهتمي بـ(سان سيباستيان)
‫إنه صبي جديد

348
00:24:27,116 --> 00:24:28,825
‫لقد التقينا من قبل يا (دالي)

349
00:24:33,955 --> 00:24:36,417
‫هل أنت أمير أم أنك فقير؟

350
00:24:36,792 --> 00:24:38,335
‫فقير بالتأكيد

351
00:24:38,669 --> 00:24:39,670
‫ظننت ذلك

352
00:24:40,546 --> 00:24:41,922
‫من أين أنت يا (جيمس)؟

353
00:24:42,131 --> 00:24:43,006
‫(آيداهو)

354
00:24:43,090 --> 00:24:44,133
‫عجباً!

355
00:24:44,633 --> 00:24:45,509
‫كيف هي؟

356
00:24:45,592 --> 00:24:49,763
‫كل ما أعرفه عن الفن
‫كان من الكتب والمجلات

357
00:24:50,264 --> 00:24:52,183
‫لذا أن أكون هنا
‫هو بمثابة حلم كما أظن

358
00:24:52,933 --> 00:24:55,102
‫هل يعرف والداك
‫ماذا تفعل في (نيويورك)؟

359
00:24:55,311 --> 00:24:57,438
‫تقول أمي إن كعكة
‫السبع طبقات هي خطيئة

360
00:24:57,563 --> 00:25:01,817
‫لذا تستطيعين تخمين
‫ماذا ستقول عن (دالي) وكل هذا

361
00:25:02,109 --> 00:25:04,778
‫يعتقد والدي أن (دالي) مصوّر إباحيّ

362
00:25:05,112 --> 00:25:06,280
‫وهذا شيء أحبه

363
00:25:13,204 --> 00:25:14,371
‫(جيف)

364
00:25:14,580 --> 00:25:15,372
‫من هذا؟

365
00:25:15,747 --> 00:25:17,083
‫هذا (يسوع المسيح)

366
00:25:17,874 --> 00:25:19,793
‫"(يسوع المسيح) النجم الخارق"

367
00:25:19,918 --> 00:25:21,545
‫إنه يلعب دوره في مسرح (برودواي)

368
00:25:21,837 --> 00:25:23,964
‫- (دالي) لا يمانع
‫- أنا سعيدة جداً لأنك استطعت المجيء

369
00:25:24,047 --> 00:25:28,135
‫عشيق جديد سيلهي (غالا)
‫ويعطي (دالي) مزيداً من الوقت للعب

370
00:25:29,136 --> 00:25:32,931
‫كما أخبرتك، الجميع هنا لسبب ما

371
00:25:33,599 --> 00:25:36,310
‫أمّا أنت لا تعرف ما هو سببك بعد

372
00:25:37,728 --> 00:25:38,812
‫كان لدي عرض

373
00:25:40,356 --> 00:25:42,023
‫سأذهب وأحضر الويسكي، أتريدين فودكا؟

374
00:25:42,108 --> 00:25:42,983
‫لا

375
00:25:43,984 --> 00:25:44,776
‫جميلة

376
00:25:46,362 --> 00:25:48,739
‫أشعر بسأم شديد أحياناً
‫من كل الأشياء

377
00:25:51,158 --> 00:25:52,368
‫لكنك لست مملاً

378
00:25:54,578 --> 00:25:55,912
‫هل تريدين الخروج من هنا؟

379
00:26:03,504 --> 00:26:05,214
‫"مظهرك"

380
00:26:08,634 --> 00:26:12,304
‫"يجعل عينيّ النجميّتين تلمعان"

381
00:26:15,932 --> 00:26:19,770
‫"ثم أشيح بناظريّ"

382
00:26:21,438 --> 00:26:24,441
‫"فهذا كثير ليوم واحد"

383
00:26:28,153 --> 00:26:31,823
‫"نتقاسم شيئاً واحداً"

384
00:26:34,910 --> 00:26:37,996
‫"وهو الجمال المثالي"

385
00:26:40,916 --> 00:26:45,379
‫"إنه كنز نادر جداً"

386
00:26:47,756 --> 00:26:50,676
‫"بحيث حتى الشياطين
‫قد تهتم بأمره"

387
00:27:02,020 --> 00:27:05,607
‫لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا يا (غالا)
‫هذا موقف مستحيل

388
00:27:05,732 --> 00:27:07,651
‫الأمريكيون كلهم شهوانيون

389
00:27:07,776 --> 00:27:09,861
‫طمّاعو وشهوانيو
‫(الولايات المتحدة) من الدرجة الأولى

390
00:27:10,487 --> 00:27:12,864
‫أصلح هذا الوضع، اتصل بـ(ديزموند)

391
00:27:13,198 --> 00:27:15,784
‫الناس ينتظرونني في الأسفل، تباً!

392
00:27:16,952 --> 00:27:19,496
‫(جيمس)، تعال إلى هنا
‫أحتاج إليك

393
00:27:21,248 --> 00:27:23,250
‫خذ هذه الحقيبة، ستحتاج إليها

394
00:27:23,375 --> 00:27:25,794
‫- لماذا؟
‫- 20 ألف دولار

395
00:27:26,837 --> 00:27:28,505
‫ما كان علي قول هذا لكن...

396
00:27:28,922 --> 00:27:30,382
‫هذا كله من أجل (يسوع المسيح)

397
00:27:30,507 --> 00:27:32,968
‫ستظن أنك ستحصل على ما يكفي
‫من النقود من ذلك العرض السخيف

398
00:27:33,302 --> 00:27:34,636
‫أنا آسف، هل يمكنك الشرح قليلاً؟

399
00:27:34,678 --> 00:27:36,388
‫أعطت (غالا) عشيقها (جيف فينهولت)

400
00:27:36,513 --> 00:27:39,015
‫المال الذي يُفترض أن يُدفع
‫لفاتورة فندق (دالي) هذا الشهر

401
00:27:39,516 --> 00:27:41,477
‫يكلّف العيش هنا
‫لشهر 20 ألف دولار؟

402
00:27:41,602 --> 00:27:45,814
‫مع خدمة الغرف والحفلات
‫والكافيار والشمبانيا المتدفقة

403
00:27:47,107 --> 00:27:49,818
‫إضافة إلى خسارة (غالا)
‫في القمار في الحي الصيني

404
00:27:51,027 --> 00:27:54,531
‫خذ الحقيبة إلى (ديزموند كارتر)
‫في هذا العنوان

405
00:27:56,992 --> 00:27:59,035
‫خذ النقود وأحضرها حالاً

406
00:28:04,207 --> 00:28:07,168
‫هذه كلها موقّعة شخصياً
‫من قبل الفنان نفسه

407
00:28:07,503 --> 00:28:10,964
‫منذ بضع سنوات بعت
‫طبعة لـ(دالي) بـ750 دولاراً

408
00:28:11,047 --> 00:28:13,467
‫هل تعرفين كم تساوي اليوم؟
‫عشرة أضعاف هذا المبلغ

409
00:28:13,634 --> 00:28:14,593
‫المعذرة؟

410
00:28:15,344 --> 00:28:16,470
‫أرسلني النقيب (مور)

411
00:28:16,803 --> 00:28:19,055
‫أجل، لقد اتصل
‫سأكون معك خلال دقيقة

412
00:28:21,266 --> 00:28:23,977
‫- حسن، السعر أكثر من ذلك حقاً...
‫- هل تعرفين...

413
00:28:24,102 --> 00:28:26,146
‫أن (بيكاسو) توفي السنة الماضية؟

414
00:28:26,813 --> 00:28:29,775
‫منذ ذلك الحين
‫ارتفعت أسعار أعماله بشدة

415
00:28:29,983 --> 00:28:32,986
‫عمر (سلفادور دالي) 70 سنة
‫ولا يستطيع العيش إلى الأبد

416
00:28:33,362 --> 00:28:35,531
‫أمر مريع كسب النقود
‫من موت شخص ما

417
00:28:35,739 --> 00:28:40,536
‫إنها فيزياء الفن يا سيدة (توماس)
‫يموت فنان وترتفع الأسعار

418
00:28:41,870 --> 00:28:43,497
‫هذا هو واقع الحال

419
00:28:43,872 --> 00:28:45,999
‫المعذرة، سأعود بعد قليل

420
00:28:48,960 --> 00:28:49,920
‫صالة (كارتر)

421
00:28:53,965 --> 00:28:56,510
‫حسن، لا، لا نفتح حينها

422
00:29:00,138 --> 00:29:01,390
‫بالتأكيد، بالتأكيد

423
00:29:01,807 --> 00:29:02,641
‫هل...

424
00:29:03,559 --> 00:29:04,393
‫تعجبك؟

425
00:29:05,852 --> 00:29:07,521
‫أجدها مزعجة

426
00:29:09,064 --> 00:29:10,982
‫لا أستطيع فهم كيف تجذبني

427
00:29:11,024 --> 00:29:13,610
‫لكنها بطريقة ما
‫تأخذني إلى داخل أحلامه

428
00:29:15,571 --> 00:29:17,238
‫إنها مجرد لون على الورق لكن...

429
00:29:19,324 --> 00:29:22,411
‫إنها قوية جداً، إنها أشبه بالسحر

430
00:29:24,746 --> 00:29:28,459
‫لا أعتقد أنني أريد العيش
‫مع حلم غريب لشخص ما على جداري

431
00:29:29,751 --> 00:29:32,003
‫لكن تلك الغرابة هي ما تجعلها أصيلة

432
00:29:33,380 --> 00:29:34,339
‫لقد نالت منك

433
00:29:37,426 --> 00:29:40,387
‫لهذا لن تسأمي منها أبداً
‫ولن تنسيها

434
00:29:43,348 --> 00:29:44,600
‫هذا هو فن (دالي)

435
00:29:47,519 --> 00:29:49,646
‫كنت رائعاً هناك

436
00:29:49,855 --> 00:29:54,234
‫تبيّن أن عمتها تركت لها 15 ألف دولار
‫والآن ستنفقها كلها على الطبعات

437
00:29:55,902 --> 00:29:56,987
‫هذا رائع

438
00:30:17,173 --> 00:30:18,967
‫- هل ترغب بمزيد من الضوء يا (دالي)؟
‫- لا

439
00:30:25,682 --> 00:30:28,560
‫عندما أقارن نفسي يا (سان سيباستيان)

440
00:30:29,185 --> 00:30:32,313
‫برسّامي الزمن الحاضر
‫فأنا في الأعلى كثيراً...

441
00:30:33,649 --> 00:30:35,275
‫عند القمة

442
00:30:36,234 --> 00:30:40,363
‫لكن عندما أقارن نفسي
‫بـ(فيرمير) أو (فالازكويز)

443
00:30:40,489 --> 00:30:42,198
‫فإن عملي كارثي

444
00:30:45,326 --> 00:30:49,205
‫الرسم المعاصر ترك وراءه (فيمير)
‫والآن يصنع أشياء تشبه الملصقات

445
00:30:49,247 --> 00:30:54,878
‫بعد أن تبدأ الكلام عن رش اللوحة
‫مباشرة من أنبوب في الجدار

446
00:30:55,045 --> 00:30:57,714
‫فإن كل العملية الروحانية للفن تضيع

447
00:30:58,632 --> 00:31:00,050
‫تصبح منافية للمنطق

448
00:31:01,718 --> 00:31:04,513
‫اللوحة، إنها لا تُحتسب

449
00:31:05,514 --> 00:31:09,350
‫إلى أن تختفي
‫وتصبح وهماً من الواقع

450
00:31:12,062 --> 00:31:17,233
‫سينظر إلى الرسم التجريدي
‫يوماً ما على أنه كارثة مطبقة

451
00:31:19,069 --> 00:31:20,737
‫والآن يا (سان سيباستيان)

452
00:31:22,363 --> 00:31:27,368
‫يحتاج (دالي) إلى بضع مئات
‫من النمل الحي وبعض الجنادب الميتة

453
00:31:28,411 --> 00:31:32,958
‫وأربعة أقزام وبذلة درع إسباني

454
00:31:33,500 --> 00:31:35,418
‫- من أجل اللوحة؟
‫- لا، من أجل حفلة

455
00:31:36,211 --> 00:31:37,253
‫حفلة؟

456
00:31:37,879 --> 00:31:38,880
‫أنا مستعدّ لقتله

457
00:31:39,089 --> 00:31:41,091
‫أتمنى لو أنه لا يجعلنا نكسب
‫كل هذا القدر من النقود

458
00:31:41,633 --> 00:31:44,761
‫- هل ينجز أي عمل؟
‫- أجل، إنه يعمل كل يوم

459
00:31:45,428 --> 00:31:46,262
‫حقاً

460
00:32:16,960 --> 00:32:18,003
‫مرحباً

461
00:33:12,808 --> 00:33:14,350
‫"أترين كيف أسير؟"

462
00:33:14,935 --> 00:33:16,352
‫"أترين كيف أتكلم؟"

463
00:33:16,477 --> 00:33:19,564
‫"لاحظي كل شيء فيّ"

464
00:33:20,565 --> 00:33:25,528
‫"اشعري بالحاجة
‫اشعري، اشعري بالحاجة لدي"

465
00:33:29,282 --> 00:33:32,452
‫"أحتاج إليك إلى جانبي
‫كي ترشديني"

466
00:33:32,577 --> 00:33:35,997
‫"ألا تستطيعين رؤية
‫أن ذراعيّ مفتوحتان بالكامل؟"

467
00:33:36,873 --> 00:33:42,128
‫"اشعري بالحاجة
‫اشعري، اشعري بالحاجة لدي"

468
00:33:43,588 --> 00:33:45,674
‫"أحتاج إلى حبك"

469
00:33:45,799 --> 00:33:47,634
‫- "كل يوم، أحتاج إليه"
‫- "الحب"

470
00:33:47,801 --> 00:33:49,510
‫- "كل يوم أريده"
‫- "الحب"

471
00:33:49,636 --> 00:33:52,388
‫"من دون حبك العذب
‫بشدّة أفضّل الموت"

472
00:33:52,430 --> 00:33:53,598
‫"أحتاج إلى حبك"

473
00:33:53,682 --> 00:33:55,767
‫- "أحتاج إليه باستمرار"
‫- "الحب"

474
00:33:55,809 --> 00:33:57,686
‫- "حبك يهتم بي"
‫- "الحب"

475
00:33:57,769 --> 00:34:00,521
‫"حبك أفضل بالنسبة إلي
‫من فطيرة تفاح"

476
00:34:07,362 --> 00:34:09,865
‫"ليس لديكم خيار"

477
00:34:09,906 --> 00:34:13,618
‫- (الدالي) هنا
‫- "أصدروا الضجة"

478
00:34:17,998 --> 00:34:20,333
‫"لأنهم وجدوا دمى جديدة"

479
00:34:22,210 --> 00:34:25,421
‫"لا نستطيع تحيّتكم
‫لا نستطيع العثور على راية"

480
00:34:25,922 --> 00:34:29,050
‫- "إن كان لا يناسبكم، فهذا مؤسف"
‫- جميل

481
00:34:29,259 --> 00:34:34,097
‫- "المدرسة عطّلت من أجل الصيف"
‫- جميل

482
00:34:36,224 --> 00:34:37,851
‫أين (غالا)؟

483
00:34:38,518 --> 00:34:42,105
‫كانت (غالا) متعبة قليلاً
‫أظن أنها ترتاح في غرفتها

484
00:34:43,690 --> 00:34:48,945
‫"دمّرت المدرسة إلى قطع"

485
00:34:54,785 --> 00:34:57,328
‫"سيدتي العزيزة"

486
00:34:57,620 --> 00:35:02,542
‫"اقرئي مستقبلي، افردي أوراقي"

487
00:35:02,793 --> 00:35:09,132
‫"اشعري برحيق
‫الزهرة على سطح..."

488
00:35:09,465 --> 00:35:11,843
‫أغاني (جيف) ستغيّر العالم

489
00:35:15,180 --> 00:35:16,932
‫ركّز! أنا أدفع لك كي تعمل

490
00:35:18,266 --> 00:35:21,895
‫"شاعرية عميقة، أحلام طائرة"

491
00:35:22,228 --> 00:35:25,356
‫"انظري إلى الأعلى، أنا أغنّي"

492
00:35:31,571 --> 00:35:33,031
‫"يا مخلّصتي"

493
00:35:37,077 --> 00:35:38,578
‫"أشعر بشيء ما يا حبيبي"

494
00:35:41,664 --> 00:35:42,874
‫"وأريدك أن تعلم به"

495
00:35:46,461 --> 00:35:48,129
‫"أريدك أن تشعر به أيضاً"

496
00:35:50,506 --> 00:35:52,425
‫"استمع إلي يا حبيبي"

497
00:35:52,884 --> 00:35:54,677
‫"لا يمكنك إيقافي الآن"

498
00:35:55,261 --> 00:35:56,596
‫"اسمع ما أقوله"

499
00:35:56,972 --> 00:36:00,976
‫"تريد قدماي أن تتحركا
‫فابتعد عن طريقي"

500
00:36:01,101 --> 00:36:05,730
‫"سيكون لي رأيي الخاص
‫سأذهب إلى كل ملهى"

501
00:36:05,814 --> 00:36:08,900
‫"سأرقص وأرقص وأرقص"

502
00:36:09,359 --> 00:36:13,947
‫"حتى انبلاج الفجر
‫وأقول: عار، عار، عار"

503
00:36:15,490 --> 00:36:16,867
‫"عار عليك"

504
00:36:17,575 --> 00:36:19,619
‫- "إن لم تستطع الرقص أيضاً"
‫- أحسنت، أحسنت

505
00:36:19,953 --> 00:36:23,706
‫"قلت: عار، عار، عار"

506
00:36:24,374 --> 00:36:26,251
‫"عار عليك"

507
00:36:27,002 --> 00:36:28,544
‫"إن لم تستطع الرقص أيضاً"

508
00:36:29,754 --> 00:36:33,466
‫"قلت عار، عار، عار"

509
00:36:33,884 --> 00:36:35,676
‫"عار عليك"

510
00:36:36,552 --> 00:36:38,054
‫"إن لم تستطع الرقص أيضاً"

511
00:37:13,256 --> 00:37:14,090
‫ساعدني

512
00:37:15,050 --> 00:37:16,509
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي

513
00:37:23,934 --> 00:37:24,976
‫هذا مثل درع

514
00:37:25,310 --> 00:37:29,064
‫المرأة تحتاج إلى حماية يا (جيمس)

515
00:37:30,356 --> 00:37:31,649
‫أنت تعرفين اسمي؟

516
00:37:32,233 --> 00:37:33,609
‫أعرف أسماء الجميع

517
00:37:35,320 --> 00:37:36,279
‫هيا

518
00:37:40,408 --> 00:37:42,410
‫كيف هو العمل مع (دالي)؟

519
00:37:43,036 --> 00:37:45,080
‫إنه أشبه بأن أكون
‫قد هبطت على كوكب آخر

520
00:37:45,997 --> 00:37:47,123
‫لكنني أنتمي إليه

521
00:37:49,625 --> 00:37:50,501
‫وأنا أيضاً

522
00:38:34,420 --> 00:38:37,798
‫"انظر إليها كيف تنهار"

523
00:38:37,924 --> 00:38:40,468
‫"تنهار"

524
00:38:40,760 --> 00:38:45,806
‫- "تنهار"
‫- "تنهار"

525
00:38:47,934 --> 00:38:54,899
‫"تحية للقرد
‫نحن نقيم حفل لمّ شمل مسلياً"

526
00:38:59,029 --> 00:39:01,156
‫"ثملون وغارقون"

527
00:39:01,447 --> 00:39:07,245
‫"لا يستطيع سوى
‫أن يحظى بمواصلات يوم الأحد"

528
00:39:09,705 --> 00:39:13,751
‫"لديه بقع نيكوتين في عينيه"

529
00:39:15,253 --> 00:39:19,966
‫"ليس لديه ما يحميه
‫سوى كرامته"

530
00:39:21,092 --> 00:39:23,636
‫"اخنقي القبلة"

531
00:39:23,719 --> 00:39:29,517
‫"أو لتغرقي في حيرة جميلة"

532
00:39:30,726 --> 00:39:34,022
‫"انظري كيف تنهار"

533
00:39:34,105 --> 00:39:36,399
‫"تنهار"

534
00:39:36,941 --> 00:39:43,573
‫- "تنهار"
‫- "تنهار"

535
00:40:00,256 --> 00:40:04,802
‫- "تنهار"
‫- "تنهار"

536
00:40:05,136 --> 00:40:10,308
‫- "تنهار"
‫- "تنهار"

537
00:40:11,101 --> 00:40:12,518
‫- "تنهار"
‫- "تنهار"

538
00:40:12,852 --> 00:40:14,062
‫هل عليك العمل اليوم؟

539
00:40:14,729 --> 00:40:16,106
‫كل يوم حتى المعرض

540
00:40:17,398 --> 00:40:18,399
‫لكنني أستطيع رؤيتك الليلة

541
00:40:18,566 --> 00:40:22,528
‫لا أستطيع، فوالداي في البلدة
‫سيأخذانني إلى شارع 21

542
00:40:22,653 --> 00:40:23,654
‫فاخر

543
00:40:23,988 --> 00:40:25,156
‫إنه خانق

544
00:40:26,949 --> 00:40:30,411
‫لكن علي أن أحضر بين الحين والآخر
‫وإلا فلن يدفعا إيجار سكني

545
00:40:31,496 --> 00:40:34,624
‫إذاً ليلة أمس...

546
00:40:36,542 --> 00:40:37,835
‫هل كان (دالي)...

547
00:40:38,211 --> 00:40:40,421
‫يراقبنا؟

548
00:40:42,090 --> 00:40:44,967
‫- إنه يحب المراقبة
‫- ألا تجدين هذا غريباً؟

549
00:40:45,843 --> 00:40:48,263
‫إنه الرجل الذي رسم
‫"المستمني العظيم"

550
00:40:52,558 --> 00:40:53,768
‫هل هو منحرف؟

551
00:40:53,934 --> 00:40:57,147
‫لا أعتقد أنهم اخترعوا
‫كلمة تصف (دالي)

552
00:40:57,688 --> 00:40:59,399
‫ماذا عنه وعن (أماندا)؟
‫هل قاما...

553
00:40:59,482 --> 00:41:02,068
‫الفكرة كلها بشأن (دالي)
‫هي أنه لا يقيم العلاقات

554
00:41:02,360 --> 00:41:04,695
‫كل لوحاته عن العلاقات

555
00:41:05,196 --> 00:41:06,406
‫حسن، ربما كان هذا هو السبب

556
00:41:09,492 --> 00:41:10,618
‫هو و(غالا)....

557
00:41:12,703 --> 00:41:14,914
‫أظن أنهما أقاما علاقة
‫منذ وقت طويل

558
00:41:16,374 --> 00:41:18,709
‫وأظن أنها الوحيدة
‫التي استطاع القيام بهذا معها

559
00:41:21,212 --> 00:41:22,755
‫لا بد أنه يشعر بوحشة كبيرة

560
00:41:24,799 --> 00:41:25,633
‫رغم ذلك...

561
00:41:27,093 --> 00:41:28,803
‫حفلاته رائعة للغاية

562
00:41:33,183 --> 00:41:35,059
‫(جيمس)، (جيمس)، عليك أن...

563
00:41:35,101 --> 00:41:36,144
‫اسمع أيها الولد...

564
00:41:36,227 --> 00:41:37,520
‫سوف تعمل

565
00:41:38,354 --> 00:41:40,690
‫لن تحلق ذقنك
‫ولن تذهب إلى المنزل

566
00:41:40,815 --> 00:41:44,110
‫ابقَ مع (دالي) كل ساعة
‫إلى أن ينتهي المعرض

567
00:41:44,194 --> 00:41:45,361
‫سأسجنكما معاً

568
00:41:45,445 --> 00:41:47,071
‫- (غالا)، أنا...
‫- اصمت!

569
00:41:47,447 --> 00:41:49,199
‫أطبق فمك القبيح!

570
00:41:49,324 --> 00:41:50,991
‫هل تريدنا أن نُطرد من الفندق؟

571
00:41:51,742 --> 00:41:52,868
‫إلى الشوارع؟

572
00:41:53,578 --> 00:41:55,580
‫نأكل العظام في الزقاق كالكلاب؟

573
00:41:55,830 --> 00:41:57,748
‫لن آكل من ملاعق قصدير

574
00:41:58,040 --> 00:42:01,961
‫لن أعيش ثانية
‫في منزل تفوح منه رائحة البصل

575
00:42:02,170 --> 00:42:04,380
‫أو آكل دم الخنزير على الفطور

576
00:42:05,131 --> 00:42:07,049
‫لن أصبح فقيرة

577
00:42:07,175 --> 00:42:11,429
‫- (أوليفينا)، أرجوك
‫- لا تقل "أرجوك"، نحتاج إلى النقود

578
00:42:12,054 --> 00:42:13,306
‫النقود، النقود

579
00:42:13,639 --> 00:42:17,352
‫نحتاج إلى لوحات ورسومات
‫من أجل المعرض اللعين

580
00:42:17,518 --> 00:42:22,523
‫وأنت سترسم وترسم وترسم
‫طوال الأيام الثلاثة المقبلة

581
00:42:22,773 --> 00:42:24,942
‫لا شيء سوى الرسم

582
00:42:25,318 --> 00:42:26,569
‫لا مزيد من الحفلات

583
00:42:26,694 --> 00:42:29,572
‫لا مزيد من اللعب، لا أصدقاء أغبياء

584
00:42:30,156 --> 00:42:31,532
‫المعرض بعد 3 أيام

585
00:42:31,657 --> 00:42:32,492
‫اذهب!

586
00:42:33,033 --> 00:42:33,993
‫ارسم!

587
00:42:49,049 --> 00:42:49,884
‫(دالي)؟

588
00:42:52,928 --> 00:42:54,096
‫هل أحضر لك شيئاً؟

589
00:42:57,933 --> 00:43:02,104
‫أليست حبيبتي (غالا) مذهلة؟
‫هل سمعتها تصرخ؟

590
00:43:02,188 --> 00:43:05,775
‫صفعت النقيب ثم ركلتني
‫يا لهذا الغضب الأشبه بالنار!

591
00:43:06,359 --> 00:43:07,610
‫اعتقدت أنك ستكون مستاء

592
00:43:07,860 --> 00:43:10,905
‫بل مُلهَم، أنا ملهم

593
00:43:11,489 --> 00:43:16,286
‫أنتم الشبان تعتقدون أن كل ما تحتاجون إليه
‫هو السلام والحب والتناغم

594
00:43:16,327 --> 00:43:19,205
‫لا! بل الغضب هو ما يجعلنا أقوياء

595
00:43:19,497 --> 00:43:23,083
‫كل الأفكار الجديدة
‫تنفجر من صدفة الكراهية

596
00:43:24,335 --> 00:43:26,379
‫- الآن، اتصل بحبيبتي (جينسيتا)
‫- (جينيستا)؟ لماذا؟

597
00:43:26,462 --> 00:43:29,173
‫من أجل أجنحة الملائكة، أجنحة
‫ملائكة (دالي) معلّقة في (الفاتيكان)

598
00:43:29,215 --> 00:43:31,384
‫هذه الأجنحة
‫أبدعها بمؤخّرة مثالية لعارضة

599
00:43:31,467 --> 00:43:33,386
‫لذا استدعِ (جينيستا) وبعض العارضات

600
00:43:33,511 --> 00:43:37,265
‫و(أماندا)، اطلب منها المجيء أيضاً
‫أحتاج إلى الكثير من المؤخرات الجميلة

601
00:43:37,432 --> 00:43:42,603
‫"منذ أن التقيتك
‫بدأت أشعر بغرابة شديدة"

602
00:43:43,979 --> 00:43:46,816
‫"كلما لفظت اسمك"

603
00:43:46,899 --> 00:43:50,986
‫هنا، إنه هنا، أضف القليل

604
00:43:51,654 --> 00:43:53,823
‫بسرعة تجلسين ثم بسرعة تنهضين

605
00:43:56,284 --> 00:43:57,201
‫انهضي

606
00:43:58,661 --> 00:44:03,249
‫لا، لا، لا، على الورق يا (أوليفيا)
‫جلوس، وقوف

607
00:44:03,791 --> 00:44:06,836
‫جيد جداً، جيد، جيد، جيد
‫وقوف، وقوف، ممتاز

608
00:44:08,421 --> 00:44:13,133
‫كل تفصيل، الآن ستختفي اللوحة
‫فنحصل على أجنحة الملائكة

609
00:44:14,260 --> 00:44:18,055
‫"هذا ما أشعر به تجاهك"

610
00:44:19,432 --> 00:44:23,853
‫- "هل يمكن أنني أقع في الحب؟"
‫- "في حبك يا حبيبتي"

611
00:44:24,103 --> 00:44:27,273
‫"هل يمكن أنني أقع في الحب؟"

612
00:44:28,774 --> 00:44:31,736
‫"هل يمكن أنني أقع في الحب؟"

613
00:44:33,112 --> 00:44:35,114
‫"في حبك"

614
00:44:35,239 --> 00:44:37,074
‫"في حبك"

615
00:44:37,492 --> 00:44:39,076
‫"في حبك"

616
00:44:39,869 --> 00:44:41,203
‫"في حبك"

617
00:44:43,038 --> 00:44:48,085
‫"لا أحتاج إلى كل هذه الأشياء
‫التي كانت تجلب لي الفرح"

618
00:44:49,128 --> 00:44:52,923
‫"جعلتني صبياً سعيداً"

619
00:44:53,424 --> 00:44:58,095
‫"وعزيزتي، ستكونين دوماً الوحيدة لي"

620
00:44:58,304 --> 00:45:01,641
‫"لقاؤك كان قدري"

621
00:45:03,434 --> 00:45:06,061
‫(جيمس)، (جيمس)، هذه ليست حفلة

622
00:45:06,186 --> 00:45:09,148
‫"لن أخذلك أبداً"

623
00:45:09,524 --> 00:45:13,694
‫"عندما تحتاجين إلي سأكون حاضراً"

624
00:45:14,194 --> 00:45:16,781
‫- "وستكونين دوماً"
‫- هذا جميل

625
00:45:16,906 --> 00:45:18,824
‫"الوحيدة لي"

626
00:45:19,074 --> 00:45:22,787
‫"صنعتك السماء خصيصاً"

627
00:45:24,246 --> 00:45:26,791
‫"هل يمكن أنني أقع في الحب؟"

628
00:45:26,874 --> 00:45:28,834
‫"في حبك يا عزيزتي"

629
00:45:28,918 --> 00:45:31,671
‫"هل يمكن أنني أقع في الحب؟"

630
00:45:33,548 --> 00:45:36,509
‫"هل يمكن أنني أقع في الحب؟"

631
00:45:57,488 --> 00:46:00,240
‫أيها المايسترو، ما أكثر ما تحب؟
‫الرسم أم المال؟

632
00:46:00,700 --> 00:46:06,372
‫محبة المال بالطريقة التي أحبه فيها
‫ليست أقل من التصوّف

633
00:46:07,081 --> 00:46:08,583
‫المال مجد

634
00:46:09,792 --> 00:46:13,212
‫سيد (دالي)، هل أنت سعيد الليلة
‫لأنك تعرض أعمالك في (نيويورك)؟

635
00:46:13,463 --> 00:46:15,506
‫أنا سعيد دوماً

636
00:46:16,382 --> 00:46:19,427
‫أحياناً يسيل لعابي حتماُ بسبب السعادة

637
00:46:21,136 --> 00:46:23,848
‫ومعي هنا ملكتي (غالا)

638
00:46:33,273 --> 00:46:34,775
‫إنها الأوكسجين الذي أتنفسه

639
00:46:36,110 --> 00:46:39,113
‫بدمها أبدع فنّي

640
00:46:40,280 --> 00:46:44,243
‫أهدي هذا المعرض إلى (غالا)

641
00:46:56,547 --> 00:46:57,423
‫مرحباً

642
00:47:04,930 --> 00:47:07,016
‫إذاً هذا عقل (أليس كوبر)

643
00:47:08,559 --> 00:47:10,019
‫ماذا يحاول (دالي) أن يقول بهذا؟

644
00:47:10,185 --> 00:47:11,311
‫لا تسألني

645
00:47:12,104 --> 00:47:14,607
‫لم أفهم كلمة واحدة قالها
‫منذ أن التقيته

646
00:47:14,815 --> 00:47:16,484
‫كل شيء يسير على ما يرام، صحيح؟

647
00:47:17,610 --> 00:47:18,653
‫أنت مهتم جداً بذاتك

648
00:47:18,778 --> 00:47:21,071
‫لا شيء يسير بشكل جيد
‫إلى أن أبيع هذه كلها

649
00:47:21,739 --> 00:47:25,325
‫اذهب واعتن بـ(فينهولت)
‫يجب أن أبقيه بعيداً عن (دالي)

650
00:47:29,789 --> 00:47:33,584
‫ما أفتقده حقاً هنا هو (بيتا)

651
00:47:34,001 --> 00:47:34,919
‫هذه جميلة

652
00:47:35,044 --> 00:47:36,962
‫أنا أرسم قليلاً أيضاً
‫شكراً لك

653
00:47:37,296 --> 00:47:38,714
‫وأنا أعدّ ألبوماً موسيقياً أيضاً

654
00:47:39,256 --> 00:47:41,801
‫كل هذا من تأليفي
‫ليس مجرّد أغاني (بوب) لكن...

655
00:47:43,427 --> 00:47:45,721
‫أشياء شاعرية ذات معنى

656
00:47:47,431 --> 00:47:49,975
‫أنا أبني استديو منزل
‫من أجل المقاطع التسويقية

657
00:47:50,851 --> 00:47:51,727
‫رائع

658
00:47:55,230 --> 00:47:56,982
‫أنا أشارك في عرض
‫"(يسوع المسيح) النجم الخارق"

659
00:47:57,983 --> 00:48:00,110
‫ظهرت على غلاف (تايم) الشهر الماضي

660
00:48:01,487 --> 00:48:03,823
‫صحيح، صحيح، أنت (يسوع)، صحيح؟

661
00:48:04,699 --> 00:48:09,078
‫أجل، إذاً هل ستجترح معجزات؟

662
00:48:09,579 --> 00:48:12,623
‫(جيف) يؤلف الموسيقى
‫التي سيسمعها الناس لمئات السنين

663
00:48:12,998 --> 00:48:16,418
‫أما موسيقاك فقبيحة ومملة
‫لا أعرف لماذا يشتريها الناس

664
00:48:19,714 --> 00:48:21,173
‫عرضه مجرّد تحايل

665
00:48:21,549 --> 00:48:24,343
‫يستطيع أي شخص أن يضع تبرّجاً مخيفاً
‫ويرشّ الدماء على كامل المسرح

666
00:48:24,426 --> 00:48:27,262
‫- هذه ليست موسيقى
‫- لن يتذكره أحد، لا أحد

667
00:48:29,473 --> 00:48:32,309
‫(غالا)، كان هذا اللقاء ممتعاً لكن...

668
00:48:33,268 --> 00:48:35,646
‫لكن أنا مضطر للمغادرة، اتفقنا؟

669
00:48:36,021 --> 00:48:38,232
‫ثمة حفلة أخرى وبعض الممثّلين...

670
00:48:38,608 --> 00:48:40,943
‫- سآتي معك
‫- لا، لا، لا...(غالا)...

671
00:48:41,527 --> 00:48:44,238
‫هذه ليلة (دالي)، اتفقنا؟

672
00:48:45,447 --> 00:48:46,406
‫لا عليك

673
00:48:48,659 --> 00:48:51,579
‫تعالي إلى الاستديو غداً، اتفقنا؟

674
00:49:10,389 --> 00:49:12,642
‫مرحباً، اعتقدت أنك ستكونين هنا
‫منذ ساعات

675
00:49:13,392 --> 00:49:14,769
‫هذا (رينالدو)

676
00:49:15,144 --> 00:49:18,522
‫(رينالدو)، هذا صديقي (جيمس)

677
00:49:18,773 --> 00:49:20,065
‫إنه يعمل هنا في الصالة

678
00:49:20,399 --> 00:49:23,778
‫سررت بمعرفتك يا (جيمس)
‫افتتاح رائع، ألا تعتقدين هذا يا (لوسي)؟

679
00:49:24,403 --> 00:49:25,279
‫(لوسي)؟

680
00:49:26,071 --> 00:49:29,116
‫اسم (جينيستا) يستخدمه (دالي)
‫مع جميع الشقراوات

681
00:49:32,161 --> 00:49:33,537
‫لم تخبريني قط عن اسمك الحقيقي

682
00:49:33,746 --> 00:49:36,707
‫(رينالدو)، بالكاد رأيت
‫أياً من الأعمال الجديدة

683
00:49:37,750 --> 00:49:38,918
‫لنتفرّج عليها

684
00:49:50,137 --> 00:49:52,306
‫هاك، أغرق حزنك

685
00:49:56,310 --> 00:49:59,855
‫أين كنت؟ إنهما يرفضان الخروج
‫علينا التصرف

686
00:50:09,073 --> 00:50:10,240
‫الأمر يتعلق بـ(فينهولت)

687
00:50:15,996 --> 00:50:18,123
‫أخرجهما من هنا

688
00:50:29,176 --> 00:50:30,010
‫المعذرة

689
00:50:46,360 --> 00:50:47,152
‫المعذرة

690
00:50:48,320 --> 00:50:49,488
‫عزيزتي، المعذرة

691
00:50:51,907 --> 00:50:53,617
‫أداء رائع آخر لـ(دالي)

692
00:50:54,702 --> 00:50:56,203
‫لكن كل الأشياء الجيدة
‫يجب أن تنتهي...

693
00:50:56,286 --> 00:50:57,121
‫سيدي

694
00:50:59,539 --> 00:51:00,374
‫ممتاز

695
00:51:01,917 --> 00:51:03,377
‫حسن، ممتاز

696
00:51:04,294 --> 00:51:05,755
‫عزيزتي، اعذريني يا عزيزتي

697
00:51:07,506 --> 00:51:09,842
‫مذهل، ممتاز

698
00:51:20,435 --> 00:51:25,024
‫أحياناً يا (سان سيباستيان)
‫يكون من الصعب جداً أن تكون (دالي)

699
00:51:48,172 --> 00:51:49,589
‫(كريستوف)، أنا آسف

700
00:51:50,674 --> 00:51:52,760
‫تأخرت القطارات، لأن السماء تمطر

701
00:51:56,680 --> 00:51:57,723
‫المقالات النقدية؟

702
00:51:59,975 --> 00:52:02,102
‫- إنها ليست جيدة؟
‫- بل أسوأ

703
00:52:05,898 --> 00:52:07,775
‫"من كان يتخيل أن يوماً سيأتي"

704
00:52:07,817 --> 00:52:10,444
‫"عندما يأتي معرض
‫(سلفادور دالي) إلى (نيويورك)"

705
00:52:10,527 --> 00:52:13,238
‫"فيكاد يتم تجاهله
‫من قبل صحافة النقد؟"

706
00:52:14,239 --> 00:52:17,159
‫"السبب بهذه المقاومة
‫يمكن أن ينسب ربما"

707
00:52:17,201 --> 00:52:20,370
‫"إلى خيبة الأمل
‫لنحس الفنان الكبير الدائم"

708
00:52:20,871 --> 00:52:24,917
‫"وهذا مؤسف جداً لأن المعرض الجديد
‫في (دوفرين) فيه قطع مميّزة"

709
00:52:24,959 --> 00:52:28,170
‫"لفنان من فئة وطبقة خاصتين به"

710
00:52:30,798 --> 00:52:31,799
‫لكنهم يقولون إنه كان عظيماً

711
00:52:31,841 --> 00:52:34,593
‫إنها تقول إنه لا أحد
‫من النقّاد الكبار قد عاينه

712
00:52:34,760 --> 00:52:36,720
‫لا مجلة (نيويورك تايمز) ولا (أرتفوروم)

713
00:52:37,847 --> 00:52:40,057
‫النقّاد لم يعودوا يأخذونه على محمل الجد

714
00:52:40,975 --> 00:52:42,267
‫لم نبع شيئاً تقريباً

715
00:52:43,477 --> 00:52:45,187
‫لم يعد هذا مكتبك يا (جيمس)

716
00:52:45,645 --> 00:52:46,981
‫أصبح الآن مكتبها هي

717
00:52:52,903 --> 00:52:53,904
‫أنت تطردني؟

718
00:52:55,364 --> 00:52:57,032
‫لأنني فعلت ما طلبته مني؟

719
00:52:57,532 --> 00:52:59,576
‫طلبت منك أن تجعله يستمر بالرسم

720
00:52:59,994 --> 00:53:02,162
‫وليس أن تصبح مساعده المحب الصغير

721
00:53:09,669 --> 00:53:11,255
‫أتعرف يا (كريستوف)؟
‫تعلمت عن الفن

722
00:53:11,421 --> 00:53:12,464
‫من (دالي) خلال هذه الأسابيع الثلاثة

723
00:53:12,506 --> 00:53:14,008
‫أكثر مما كنت سأتعلمه منك
‫خلال 3 سنوات

724
00:53:14,258 --> 00:53:15,217
‫أشك في ذلك

725
00:53:18,553 --> 00:53:19,805
‫لديك عين بارعة لمعلوماتك

726
00:53:20,555 --> 00:53:23,851
‫إن قررت العمل بشكل جادّ
‫في صالة فنون فعُد وسنتحدث

727
00:53:24,393 --> 00:53:25,394
‫تباً لك!

728
00:53:53,672 --> 00:53:57,717
‫النقاد يا (سان سيباستيان)
‫والبيروقراطيون لم يحبّوني قط

729
00:53:59,386 --> 00:54:00,429
‫أنا آسف يا (دالي)

730
00:54:00,846 --> 00:54:05,309
‫يهاجم النقاد أي فكرة أصلية هائلة

731
00:54:06,143 --> 00:54:09,063
‫مشكلتي ليست مع الناس مطلقاً

732
00:54:10,397 --> 00:54:11,231
‫لا

733
00:54:12,149 --> 00:54:14,234
‫إنهم يعرفون دوماً
‫أين يجدون الشعر الحقيقي

734
00:54:17,071 --> 00:54:20,115
‫احزم كل الأشياء، الألوان وأقلام
‫الرصاص وأقلام الفحم والفراشي

735
00:54:20,365 --> 00:54:21,491
‫أنت لن ترسم اليوم؟

736
00:54:21,658 --> 00:54:23,243
‫سأذهب إلى موطني (بورتيتغات)

737
00:54:24,036 --> 00:54:25,704
‫سأقبّل التراب عندما أصل

738
00:54:27,372 --> 00:54:30,876
‫هناك يكون رسمي في أفضل حالاته
‫أنا و(غالا) كنا أفضل حالاً هناك دوماً

739
00:54:45,182 --> 00:54:46,600
‫آمل أن تأخذ هذا أيضاً

740
00:54:48,393 --> 00:54:49,644
‫"تواقيع (سلفادور دالي)"

741
00:54:53,482 --> 00:54:55,275
‫هل أنت حزين لأن (دالي) سيغادر؟

742
00:54:56,693 --> 00:54:57,527
‫أجل

743
00:54:59,321 --> 00:55:01,156
‫وأيضاً، طردني (كريستوف) تواً

744
00:55:02,992 --> 00:55:03,825
‫أنا آسف

745
00:55:41,488 --> 00:55:42,948
‫(جيمس)، (جيمس)، (جيمس)

746
00:55:44,908 --> 00:55:46,535
‫سمعت الخبر تواً من (كريستوف)

747
00:55:46,701 --> 00:55:47,869
‫يا له من تافه!

748
00:55:49,454 --> 00:55:53,208
‫عملت دوماً بجد من أجل (دالي)
‫ومن أجلي، أعرف هذا

749
00:55:53,625 --> 00:55:55,210
‫وأنا مدين لك، لذا...

750
00:55:57,171 --> 00:55:58,297
‫هل لديك جواز سفر؟

751
00:55:59,131 --> 00:56:02,092
‫هناك بعض الأمور
‫يجب العمل عليها في (أوروبا)

752
00:56:02,426 --> 00:56:04,219
‫وأحتاج إلى شخص أستطيع الوثوق به

753
00:56:04,844 --> 00:56:07,222
‫لذا أظن أنك ستكون مفيداً
‫في (باريس)

754
00:56:07,514 --> 00:56:08,515
‫و(إسبانيا)

755
00:56:09,099 --> 00:56:10,517
‫إن رغبت بمتابعة الجولة

756
00:56:24,573 --> 00:56:27,826
‫عليك استلام ورقة خاصة

757
00:56:27,951 --> 00:56:29,119
‫بل الكثير من الأوراق الخاصة

758
00:56:29,244 --> 00:56:33,207
‫من رجل في (باريس)
‫اسمه (جيلبير هامون)

759
00:56:35,417 --> 00:56:36,543
‫- طاب يومك
‫- مرحباً

760
00:56:44,801 --> 00:56:46,970
‫هناك الكثير لتحمله معك سيارة، صحيح؟

761
00:56:47,262 --> 00:56:48,638
‫أجل، أوقفتها في الأمام

762
00:56:55,229 --> 00:56:56,855
‫اعتقدت أنه يُفترض
‫أن تكون هذه صفحات فارغة؟

763
00:57:00,275 --> 00:57:02,611
‫على هذا الجانب هي فارغة
‫وعلى هذا الجانب طبعات حجرية

764
00:57:06,240 --> 00:57:08,450
‫إنها تبدو مثل طبعات
‫وليس طبعات حجرية

765
00:57:09,201 --> 00:57:10,285
‫أتظن ذلك؟

766
00:57:10,910 --> 00:57:12,496
‫أجل، عملت في صالة فنية لبعض الوقت

767
00:57:14,164 --> 00:57:15,165
‫إذاً أنت خبير؟

768
00:57:16,708 --> 00:57:17,834
‫لا

769
00:57:19,002 --> 00:57:22,922
‫صديقي، أنا وكيل الطبعات الوحيد
‫من أجل (سلفادور دالي) في (أوروبا)

770
00:57:23,465 --> 00:57:25,175
‫أظن أنني أعرف ماذا علي أن أبيع

771
00:57:25,467 --> 00:57:26,260
‫صحيح

772
00:57:27,052 --> 00:57:27,886
‫إنه ذكي

773
00:57:29,679 --> 00:57:30,514
‫النقيب

774
00:57:30,889 --> 00:57:32,432
‫وجهك نقي جداً

775
00:57:32,891 --> 00:57:35,102
‫لن يزعج أحد نفسه
‫بسائح أمريكي يافع

776
00:57:36,186 --> 00:57:37,521
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

777
00:57:38,313 --> 00:57:40,190
‫لا شيء، إنه مجرد ذكاء

778
00:57:41,108 --> 00:57:42,484
‫هيا، ساعدني في هذه

779
00:58:12,013 --> 00:58:13,140
‫(جيمس)، كيف حالك؟

780
00:58:13,390 --> 00:58:14,391
‫كنت في حال أفضل

781
00:58:15,934 --> 00:58:17,811
‫- هل كانت الرحلة موفّقة؟
‫- أجل، كانت جيدة

782
00:58:19,938 --> 00:58:20,897
‫تفضل

783
00:58:31,616 --> 00:58:33,202
‫- أتريدني أن أحضر البقية؟
‫- لا، لا، لا

784
00:58:33,285 --> 00:58:35,370
‫أحضر البقية في الصباح
‫عندما تأتي إلى المنزل

785
00:58:35,829 --> 00:58:37,956
‫تبدو منهكاً، نم قليلاً

786
00:58:38,748 --> 00:58:42,752
‫الغرفة باسمك
‫إنه ليس فندق الـ(ريتز) لكنه مريح

787
00:59:03,815 --> 00:59:05,817
‫لا!

788
00:59:07,819 --> 00:59:09,196
‫لقد تجرثمت

789
00:59:10,113 --> 00:59:11,698
‫لقد تجرثمت

790
00:59:12,574 --> 00:59:13,367
‫انظري

791
00:59:13,742 --> 00:59:14,909
‫بدأت تتورّم

792
00:59:15,410 --> 00:59:16,286
‫الكزاز

793
00:59:16,661 --> 00:59:19,789
‫كان هناك شيء مقزّز
‫على تلك الكأس، تراب

794
00:59:20,207 --> 00:59:22,751
‫لقد أصابني بالخمج
‫انظري، إصبعي تتعفّن

795
00:59:23,084 --> 00:59:26,963
‫أستطيع الشعور بالتعفن
‫مثل دود يتلوّى في الداخل

796
00:59:28,923 --> 00:59:31,760
‫اليد كلها للرسام (سلفادور دالي)...

797
00:59:34,095 --> 00:59:35,264
‫يجب بترها

798
00:59:38,808 --> 00:59:40,644
‫ماذا سيفعلون بيدي المبتورة؟

799
00:59:41,561 --> 00:59:42,604
‫هل سيدفنونها؟

800
00:59:43,980 --> 00:59:45,023
‫أين سيضعونها؟

801
00:59:45,899 --> 00:59:47,025
‫في علبة صغيرة؟

802
00:59:48,235 --> 00:59:49,903
‫هل يصنعون توابيت للأيدي؟

803
00:59:50,654 --> 00:59:51,571
‫عليك الذهاب وإحضار (غالا)

804
00:59:51,655 --> 00:59:53,282
‫إنها الوحيدة التي تستطيع تهدئته
‫عندما يكون بهذه الحالة

805
00:59:53,323 --> 00:59:54,533
‫لماذا؟ إنه مجرد جرح بسيط

806
00:59:54,658 --> 00:59:56,075
‫بالنسبة إليه، إنه جرح يهدّد الحياة

807
00:59:56,159 --> 00:59:58,119
‫إنه يعاني من وسواس المرض للغاية
‫ليست لديك فكرة إلى أي حد

808
00:59:58,370 --> 00:59:59,329
‫أين (غالا)؟

809
00:59:59,496 --> 01:00:00,079
‫في (بيوبول)

810
01:00:00,121 --> 01:00:00,872
‫دعني أنظفها يا سيد (دالي)

811
01:00:00,955 --> 01:00:02,416
‫لا، لا، لا

812
01:00:03,417 --> 01:00:06,211
‫اشترى لها (دالي) قلعة
‫من أجل أوقاتها الخاصة

813
01:00:07,712 --> 01:00:10,299
‫لا يُسمح له بالذهاب إلى هناك
‫من دون دعوة مكتوبة

814
01:00:21,851 --> 01:00:23,520
‫"لا أريد أن أموت"

815
01:00:24,563 --> 01:00:27,316
‫"الكوكايين في عروقي
‫جعلني أشعر بتحسن"

816
01:00:27,441 --> 01:00:29,108
‫"الشيطان على الخط"

817
01:00:30,109 --> 01:00:33,322
‫"حمرته تمسك بي
‫وتريني جانبي المظلم"

818
01:00:41,621 --> 01:00:42,456
‫رائع

819
01:00:43,039 --> 01:00:44,499
‫سأؤدي بعض الأغاني الثقيلة الآن

820
01:00:47,001 --> 01:00:48,670
‫إذاً (دالي) في وضع سيئ؟

821
01:00:48,962 --> 01:00:49,796
‫أجل...

822
01:00:50,505 --> 01:00:52,507
‫- لديك تجهيزات ممتازة هنا
‫- صحيح

823
01:00:53,383 --> 01:00:55,844
‫هذا مكاني الخاص حيث أجد صوتي

824
01:00:57,887 --> 01:01:01,850
‫"الشيطان على الخط"

825
01:01:09,483 --> 01:01:10,984
‫صوتيّات مذهلة، صحيح؟

826
01:01:12,361 --> 01:01:14,446
‫نحن نسجل الألبوم هنا

827
01:01:15,154 --> 01:01:16,865
‫- الألبوم!
‫- حسن...

828
01:01:17,449 --> 01:01:19,284
‫أنا أقوم بجولة لمسرحية
‫(النجم الخارق)

829
01:01:19,868 --> 01:01:21,620
‫ثم سأعود وأصنع بعض السحر

830
01:01:23,538 --> 01:01:25,206
‫كل هذا بفضل هذه السيدة المذهلة

831
01:01:27,626 --> 01:01:31,004
‫هذه تفاهة، هذا وقتي

832
01:01:31,713 --> 01:01:33,089
‫اذهب إلى هناك وانتظر

833
01:01:37,552 --> 01:01:39,346
‫أنا بخير يا (غالا)، لا بأس

834
01:01:39,679 --> 01:01:40,430
‫اذهبي، حقاً

835
01:01:40,555 --> 01:01:41,556
‫لا، هذا ظلم

836
01:01:42,391 --> 01:01:43,558
‫إنه يجعلني أتركك

837
01:01:43,642 --> 01:01:46,019
‫أمضي بضعة أيام هناك ثم عودي
‫سأكون هنا طوال الأسبوع

838
01:01:46,311 --> 01:01:48,146
‫أخشى أن تصاب بالإحباط

839
01:01:48,229 --> 01:01:50,064
‫شركات التسجيل الغبية!

840
01:01:50,315 --> 01:01:52,275
‫الناس لا يرون موهبتك المذهلة

841
01:01:53,443 --> 01:01:54,444
‫لكن لا...

842
01:01:54,694 --> 01:01:56,237
‫لا تتعاطَ المخدرات

843
01:01:57,030 --> 01:01:58,782
‫إنها تجعل الأمور أسوأ فحسب

844
01:01:59,198 --> 01:02:00,074
‫أعدك بذلك

845
01:02:00,575 --> 01:02:03,787
‫أنا أؤمن بك
‫وقريباً سيؤمن بك العالم أيضاً

846
01:02:17,008 --> 01:02:20,845
‫لا يتذكر (دالي)
‫كيف جبت شوارع (باريس)

847
01:02:20,929 --> 01:02:25,224
‫جبتها إلى أن امتلأ حذائي بالدم
‫لبيع اللوحات التي لم يرغب بها أحد

848
01:02:25,392 --> 01:02:29,854
‫أقرع أبواب التجار الأثرياء البدينين

849
01:02:30,522 --> 01:02:31,523
‫أقول لهم...

850
01:02:33,358 --> 01:02:36,611
‫"(سلفادور دالي) عبقري"

851
01:02:37,446 --> 01:02:39,906
‫لم يهتم أحد، ليس في (باريس)

852
01:02:40,365 --> 01:02:43,242
‫كانوا يقولون "انتهت السيريالية"

853
01:02:46,120 --> 01:02:47,038
‫يا لهم من حمقى!

854
01:02:47,121 --> 01:02:49,082
‫لكن كل هذا تغير
‫عندما أتيتما إلى (أمريكا)، صحيح؟

855
01:02:49,123 --> 01:02:51,835
‫أجل، أحبوا (دالي)

856
01:02:52,961 --> 01:02:57,006
‫كنا في (هوليوود)، كانت الكاميرات تومض
‫جعلوا (دالي) مثل نجم سينما

857
01:02:57,090 --> 01:02:57,924
‫لكن أنا؟

858
01:02:59,634 --> 01:03:00,844
‫كانوا لا يرونني

859
01:03:02,512 --> 01:03:03,763
‫كأنني لست موجودة

860
01:03:04,514 --> 01:03:05,807
‫يقول بعضهم لبعض:

861
01:03:07,100 --> 01:03:09,644
‫"لماذا لـ(دالي) زوجة عجوز؟"

862
01:03:12,063 --> 01:03:12,897
‫و(دالي)؟

863
01:03:14,023 --> 01:03:17,569
‫(دالي) أحب (هوليوود)
‫مثل طفل بالطبع

864
01:03:18,236 --> 01:03:19,320
‫هذا الرجل...

865
01:03:20,363 --> 01:03:21,823
‫صاحب فأر الرسوم المتحركة السخيف...

866
01:03:22,115 --> 01:03:24,075
‫- (والت ديزني)؟
‫- (ديزني)

867
01:03:24,242 --> 01:03:26,202
‫يريد أن يصنع (دالي) فيلماً له

868
01:03:27,954 --> 01:03:31,791
‫إنه لا يرسم هناك، لا شيء

869
01:03:33,752 --> 01:03:36,963
‫لا شيء لأفعله
‫سوى تحضير عصير البرتقال

870
01:03:48,558 --> 01:03:49,559
‫عزيزي...

871
01:03:59,277 --> 01:04:00,111
‫(روزا)...

872
01:04:43,321 --> 01:04:44,155
‫(دالي)

873
01:04:45,073 --> 01:04:46,282
‫(سان سيباستيان)

874
01:04:48,034 --> 01:04:48,868
‫أهلاً بك

875
01:04:51,162 --> 01:04:52,831
‫أحضرت لي حبيبتي (غالا)

876
01:04:54,999 --> 01:04:56,334
‫أنا ممتنّ لك إلى الأبد

877
01:04:59,212 --> 01:05:03,717
‫انظر، هذه الأرض المقدسة
‫التي تطعمني

878
01:05:04,634 --> 01:05:05,635
‫لا يتغير أي شيء

879
01:05:06,010 --> 01:05:08,763
‫إنهم يصلحون شباكهم
‫كما كانوا يفعلون منذ 40 سنة

880
01:05:09,388 --> 01:05:11,015
‫أشعر أنني في إحدى لوحاتك

881
01:05:11,307 --> 01:05:14,477
‫هذا المكان له أهمية كبيرة جداً
‫بالنسبة إلي وإلى (غالا)

882
01:05:15,311 --> 01:05:18,857
‫هنا التحمنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

883
01:05:20,274 --> 01:05:23,862
‫كانت (غالا) متزوجة وروسية
‫فطردني أبي، وأتينا إلى هنا

884
01:05:24,654 --> 01:05:26,865
‫عشنا في كوخ صيّاد

885
01:05:28,700 --> 01:05:31,244
‫عملنا وأكلنا ونمنا في غرفة واحدة

886
01:05:55,977 --> 01:06:00,607
‫ذات ليلة كنا مدعوّين إلى السينما
‫لكنني كنت متعباً

887
01:06:01,524 --> 01:06:03,234
‫لذا بقيت في المنزل لأرسم

888
01:06:07,781 --> 01:06:10,742
‫كنت أعرف أن هذا المنظر الطبيعي

889
01:06:11,200 --> 01:06:14,162
‫سيكون الموقع من أجل فكرة مذهلة

890
01:07:07,465 --> 01:07:08,507
‫تفضلي بالجلوس

891
01:07:14,222 --> 01:07:16,933
‫الآن أغمضي عينيك

892
01:07:28,569 --> 01:07:29,696
‫واحد

893
01:07:30,613 --> 01:07:32,907
‫اثنان، ثلاثة

894
01:07:35,118 --> 01:07:36,160
‫افتحيهما

895
01:07:55,847 --> 01:07:58,975
‫لن يشاهد أحد هذه اللوحة وينساها

896
01:08:58,827 --> 01:08:59,535
‫تناول الطعام

897
01:08:59,702 --> 01:09:01,369
‫شكراً، شكراً

898
01:09:01,704 --> 01:09:04,207
‫أفضل بكثير من التي
‫في مزرعة (توماس)

899
01:09:05,874 --> 01:09:06,750
‫كل شيء جاهز

900
01:09:07,085 --> 01:09:08,126
‫أنت على حق

901
01:09:08,626 --> 01:09:09,212
‫جيد

902
01:09:09,295 --> 01:09:10,754
‫أجل

903
01:09:11,798 --> 01:09:13,381
‫سيدتي، سأذهب إلى الكنيسة
‫سأعود بعد ساعة

904
01:09:15,343 --> 01:09:16,427
‫صلّي من أجلي يا (روزا)

905
01:09:16,677 --> 01:09:17,635
‫صلّي من أجل (دالي)

906
01:09:18,136 --> 01:09:19,430
‫أنت شخص أفضل مني

907
01:09:26,813 --> 01:09:28,439
‫- هل نفعل هذا الآن؟
‫- أجل، أجل

908
01:10:26,705 --> 01:10:30,334
‫لا أعلم، شيء في التوقيع
‫بهذه الطريقة يبدو غير اعتيادي قليلاً

909
01:10:30,501 --> 01:10:33,462
‫ما الذي في عالم (دالي) و(غالا)
‫وليس غير اعتيادي؟

910
01:10:33,922 --> 01:10:34,797
‫أجل، لكن...

911
01:10:34,964 --> 01:10:38,634
‫ليس عملياً التوقيع بعد صنع الطبعات
‫في مكان بعيد في (فرنسا)

912
01:10:38,717 --> 01:10:41,888
‫إذاً لا بأس في توقيع الأوراق
‫قبل صنع الطبعات؟

913
01:10:42,555 --> 01:10:43,389
‫كما ترى

914
01:10:44,057 --> 01:10:45,558
‫كيف تعرف أنهم يطبعون
‫ما يُفترض بهم أن يطبعوه؟

915
01:10:45,934 --> 01:10:48,436
‫لماذا سيطبع أحد أي شيء
‫عدا عن لوحة (دالي)؟

916
01:10:48,561 --> 01:10:51,856
‫إنه أشهر فنان حيّ في العالم

917
01:10:59,280 --> 01:11:00,656
‫- (جيمس)
‫- مرحباً

918
01:11:03,492 --> 01:11:04,660
‫- كيف حالك؟
‫- لا بأس

919
01:11:08,622 --> 01:11:09,999
‫إذاً، (جيف) في (بيوبول)؟

920
01:11:10,541 --> 01:11:11,000
‫أجل

921
01:11:11,084 --> 01:11:13,127
‫لهذا كانت (غالا)
‫ترغب بإحضاري إلى هنا

922
01:11:13,627 --> 01:11:16,297
‫لتؤنسي (دالي) بحيث تستطيع
‫أن تبقى مع (فينهولت)

923
01:11:17,256 --> 01:11:20,676
‫أتعرف؟ أحياناً أظن أن (غالا) و(دالي)
‫لا يحبان أن يكونا معاً

924
01:11:20,759 --> 01:11:22,678
‫لأن هذا يذكرهما أنهما...

925
01:11:23,304 --> 01:11:24,138
‫مسنّان

926
01:11:24,805 --> 01:11:26,057
‫هذا صعب جداً

927
01:11:27,600 --> 01:11:29,936
‫لكن هذه الليلة أظن أننا سنستمتع

928
01:11:31,770 --> 01:11:34,565
‫وعد (دالي) أن يأخذنا
‫إلى مكان مميّز

929
01:11:45,701 --> 01:11:49,497
‫انظر يا (سان سيباستيان)
‫رأس (كاب دي كريوس)

930
01:11:52,041 --> 01:11:54,793
‫تعال يا رب لإنقاذي

931
01:11:55,836 --> 01:11:57,755
‫لا تجعلني أهرم

932
01:11:59,423 --> 01:12:01,717
‫اجعل (جيف) يبقى معي

933
01:12:36,919 --> 01:12:38,046
‫انظري إلى هناك

934
01:12:39,463 --> 01:12:42,050
‫هذه الصخرة حاضرة في لوحتي

935
01:12:43,092 --> 01:12:44,468
‫لوحة "المستمني العظيم"

936
01:12:45,136 --> 01:12:47,138
‫أجل، أنا أراها

937
01:12:53,269 --> 01:12:55,188
‫إنها رياح (ترامونتانا)
‫يا (سان سيباستيان)

938
01:12:55,563 --> 01:12:58,566
‫الرياح قادمة من (أفريقيا)
‫وتهبّ على الجبال

939
01:12:58,691 --> 01:13:02,528
‫لكن علينا توخّي الحذر
‫فيمكن أن تهبّ لأيام وتصيبك بالجنون

940
01:13:18,794 --> 01:13:19,878
‫ماذا يفعل؟

941
01:13:20,004 --> 01:13:22,423
‫عندما كنت طفلاً
‫وكانت رياح الـ(ترامونتانا) تهب

942
01:13:22,590 --> 01:13:25,884
‫كنت أصعد إلى السطح
‫وهكذا أقود الرياح كقائد أوركسترا

943
01:13:35,311 --> 01:13:36,145
‫(دالي)!

944
01:13:40,024 --> 01:13:41,192
‫ربّاه!

945
01:13:41,692 --> 01:13:42,568
‫هل أنزف؟

946
01:13:42,901 --> 01:13:45,404
‫لا، لا، إنها مجرد كدمة ربما

947
01:13:45,529 --> 01:13:47,240
‫سنذهب إلى الطبيب إذاً، لنرى

948
01:13:47,490 --> 01:13:50,659
‫لا يا (دالي)، أنت بخير
‫استعد أنفاسك فحسب

949
01:13:53,162 --> 01:13:54,538
‫أتمنى لو أن (غالا) كانت هنا

950
01:13:56,915 --> 01:13:59,085
‫هنا طلبت مني أن أقتلها لمعلوماتكما

951
01:14:00,211 --> 01:14:01,712
‫إسبانيّ أحمق!

952
01:14:05,049 --> 01:14:07,426
‫استمرّي بالتقدم! إلى القمة!

953
01:14:11,305 --> 01:14:12,806
‫هيا، هيا

954
01:14:18,437 --> 01:14:19,605
‫الآن يا (غالا)

955
01:14:20,606 --> 01:14:22,525
‫الآن هو الوقت كي تخبريني

956
01:14:22,941 --> 01:14:26,529
‫أخبريني ماذا تريدين مني حقاً

957
01:14:29,407 --> 01:14:30,824
‫أريدك أن تقتلني

958
01:15:06,860 --> 01:15:09,197
‫شعرت بالإغراء الشديد
‫ذلك اليوم كي أرميها

959
01:15:10,072 --> 01:15:12,658
‫هل تظن حقاً أن (غالا)
‫كانت تريدك أن تقتلها؟

960
01:15:12,950 --> 01:15:17,246
‫حتى (دالي) لا يعرف كل شيء
‫عن (غالا) فهي السرّ داخل سرّي

961
01:15:18,372 --> 01:15:23,711
‫لكن في ذلك اليوم رأيت في قلبها
‫الجنون نفسه الذي في قلبي

962
01:15:25,129 --> 01:15:26,714
‫وجدت نصفي الآخر

963
01:15:43,397 --> 01:15:44,398
‫أيها النقيب؟

964
01:15:46,900 --> 01:15:47,735
‫آسف

965
01:15:48,277 --> 01:15:50,238
‫هذا (سابيتر)، السكرتير الجديد

966
01:15:50,988 --> 01:15:51,864
‫أين النقيب؟

967
01:15:52,490 --> 01:15:54,283
‫لقد رحل، إنه يسرق

968
01:15:55,409 --> 01:15:57,703
‫كما أن (سابيتر) أصغر سناً
‫وأكثر ذكاء أيضاً

969
01:15:57,911 --> 01:15:59,580
‫ماذا تقصدين بقولك
‫إن النقيب يسرق؟

970
01:15:59,955 --> 01:16:01,874
‫لقد رحل، هذا كل شيء

971
01:16:08,797 --> 01:16:12,301
‫بالنسبة إلى الطبعات، الأمر فوضوي
‫ليس هناك تحكم كما يجب

972
01:16:12,676 --> 01:16:16,180
‫كثير من التجار
‫عدد غير محدود من أعداد محدودة

973
01:16:16,680 --> 01:16:18,724
‫هل تتذكر صالة (كارتر) في (نيويورك)؟

974
01:16:18,849 --> 01:16:20,351
‫المكان الذي ذهبت إليه لأخذ النقود

975
01:16:20,601 --> 01:16:24,397
‫شككت أن معظم مخزونه
‫هي طبعات غير مرخّصة

976
01:16:25,314 --> 01:16:29,151
‫نسخ عن الطبعات الحجرية
‫بيعت على أنها أصلية

977
01:16:30,528 --> 01:16:31,654
‫عندما كنت في صالة (كارتر)

978
01:16:31,737 --> 01:16:34,657
‫أقنعت امرأة بشراء
‫بعض من طبعات (دالي) الحجرية

979
01:16:35,824 --> 01:16:37,826
‫أنفقت 15 ألف دولار

980
01:16:37,951 --> 01:16:39,036
‫أنت لم تكن تعرف

981
01:16:40,663 --> 01:16:42,456
‫وربما كانت أصلية

982
01:16:42,873 --> 01:16:44,583
‫لكنك لا تصدّق هذا، صحيح؟

983
01:16:52,174 --> 01:16:53,551
‫كان هذا ميراثها

984
01:16:54,593 --> 01:16:56,178
‫ربّاه! كيف تركوا هذا يحدث؟

985
01:16:56,637 --> 01:17:00,808
‫لا تراقب (غالا) الأوراق الفارغة الموقّعة
‫بعيد عن العين بعيد عن البال

986
01:17:01,475 --> 01:17:02,893
‫(هامون) في (باريس)

987
01:17:04,395 --> 01:17:06,272
‫إنه يطبع نسخاً رخيصة أيضاً، أليس كذلك؟

988
01:17:06,689 --> 01:17:08,106
‫يعرضها على أنها طبعات حجرية

989
01:17:08,232 --> 01:17:13,487
‫أحاول أن أحافظ على بعض النظام
‫لكن جوع (غالا) للنقود لا يشبع

990
01:17:13,821 --> 01:17:15,030
‫وماذا يعرف (دالي)؟

991
01:17:15,323 --> 01:17:19,076
‫(دالي) لا يريد أن يعرف
‫يريد أن تعتني (غالا) بكل شيء

992
01:17:20,661 --> 01:17:22,871
‫لا يستطيع حتى دفع أجرة
‫سيارة أجرة بنفسه، أنت تعلم هذا

993
01:17:22,955 --> 01:17:24,457
‫وأنت أقحمتني في هذا؟

994
01:17:24,915 --> 01:17:26,208
‫حسن، كنت تريد العمل

995
01:17:27,585 --> 01:17:28,961
‫وهما كانا يريدان النقود

996
01:17:29,545 --> 01:17:31,922
‫إنها سوق عطشى يا (جيمس)

997
01:17:33,131 --> 01:17:36,760
‫اللوحة ليست مجرد لوحة مطلقاً
‫لم تعد كذلك

998
01:17:39,054 --> 01:17:40,598
‫ماذا اعتقدت أنه يحدث؟

999
01:17:40,973 --> 01:17:43,767
‫- شككت في أمر ما لكن...
‫- لكنك بقيت

1000
01:17:45,478 --> 01:17:46,645
‫لقد بقيت

1001
01:17:47,438 --> 01:17:49,815
‫(دالي) يستنزف النقود لمعلوماتك

1002
01:17:50,858 --> 01:17:54,362
‫بين الأشياء الفاخرة والنقود
‫التي تنفقها (غالا) على (فينهولت)

1003
01:17:55,153 --> 01:17:56,530
‫هل تعرف أنها أعطته...

1004
01:17:57,365 --> 01:17:58,657
‫إحدى لوحات (دالي)...

1005
01:17:58,824 --> 01:18:01,535
‫لوحة شخصية لـ(غالا)
‫تساوي ثروة؟

1006
01:18:02,370 --> 01:18:05,664
‫وسمعت أنه باعها ببساطة
‫في قاعة مزادات (سوذبيز)

1007
01:18:06,540 --> 01:18:07,541
‫باعها؟

1008
01:18:09,710 --> 01:18:11,962
‫وهبت لـ(دالي) 20 سنة من حياتي

1009
01:18:13,130 --> 01:18:15,841
‫وعندما كنت معه كان يكسب الملايين

1010
01:18:18,719 --> 01:18:20,095
‫لكنني أخشى الآن أنه...

1011
01:18:21,179 --> 01:18:22,723
‫أنه سيموت فقيراً

1012
01:18:26,143 --> 01:18:29,313
‫أخبرتني (غالا) أنك سرقت
‫من (دالي)، أهذا صحيح؟

1013
01:18:30,439 --> 01:18:31,649
‫بالتأكيد لا

1014
01:18:44,370 --> 01:18:45,203
‫مرحباً

1015
01:18:46,121 --> 01:18:48,123
‫مرحباً يا (كريستوف)، أنا (جيمس)

1016
01:18:48,999 --> 01:18:49,875
‫(جيمس)!

1017
01:18:51,043 --> 01:18:51,877
‫كيف حالك؟

1018
01:18:52,336 --> 01:18:53,712
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً

1019
01:18:54,338 --> 01:18:55,756
‫أريحي ثقلك هناك

1020
01:18:56,632 --> 01:18:58,467
‫أجل، أجل

1021
01:19:09,311 --> 01:19:10,479
‫(سان سيباستيان)

1022
01:19:11,480 --> 01:19:13,691
‫(دالي)، عرفت شيئاً من النقيب (مور)

1023
01:19:14,608 --> 01:19:16,109
‫خطر لي أنه أمر يجب أن تعرفه

1024
01:19:17,945 --> 01:19:18,779
‫تفضل

1025
01:19:21,239 --> 01:19:23,784
‫أخبرني أن (غالا) أعطت لوحة
‫من لوحاتك لـ(جيف فينهولت)

1026
01:19:26,203 --> 01:19:27,538
‫ماذا؟ أي لوحة؟

1027
01:19:28,330 --> 01:19:29,707
‫لوحة شخصية رسمتها لـ(غالا)

1028
01:19:31,834 --> 01:19:32,960
‫هذا ليس صحيحاً

1029
01:19:33,419 --> 01:19:35,212
‫أخبرك النقيب (مور) بهذا
‫ليجرح مشاعر (دالي)

1030
01:19:35,295 --> 01:19:37,965
‫لا يمكن لـ(غالا) أن تعطي
‫لـ(يسوع المسيح) واحدة من لوحاتي

1031
01:19:39,049 --> 01:19:39,925
‫الأمر صحيح

1032
01:19:42,845 --> 01:19:43,679
‫وما أدراك؟

1033
01:19:44,430 --> 01:19:46,014
‫أعرف لأنني سألت (كريستوف)

1034
01:19:49,602 --> 01:19:51,061
‫اتصلت بـ(نيويورك)؟

1035
01:19:52,354 --> 01:19:53,188
‫أجل

1036
01:19:55,899 --> 01:19:57,025
‫من هاتفي؟

1037
01:19:57,526 --> 01:19:59,236
‫أكّد الأمر مع صالة (سوذبيز) للمزادات

1038
01:20:00,654 --> 01:20:03,491
‫كيف تتجرّأ على الاتصال
‫اتصالات دولية على حسابي؟

1039
01:20:04,492 --> 01:20:06,785
‫وظفتك لأسابيع وأشهر

1040
01:20:06,869 --> 01:20:09,747
‫سمحت لك أن تكون
‫في حضور (دالي) العبقري

1041
01:20:10,122 --> 01:20:12,916
‫منحتك هذه الفرصة فخنتني

1042
01:20:13,459 --> 01:20:16,211
‫أهدرت نقودي بالاتصالات الخارجية
‫من دون إذن

1043
01:20:16,837 --> 01:20:19,089
‫- كم من هذه الاتصالات أجريت؟
‫- واحداً فقط

1044
01:20:19,757 --> 01:20:21,216
‫أعطيتك كل شيء

1045
01:20:22,426 --> 01:20:24,136
‫أنا المعلم، أنا الأستاذ

1046
01:20:24,637 --> 01:20:26,221
‫أنا أعطي وأعطي وأعطي

1047
01:20:26,805 --> 01:20:28,807
‫وأنت تخونني باتصالاتك الهاتفية

1048
01:20:30,017 --> 01:20:31,810
‫كان يحاول حمايتك

1049
01:20:32,686 --> 01:20:35,606
‫حماية (دالي)؟ هذا سخيف!

1050
01:20:37,024 --> 01:20:38,942
‫وأنت يا (أماندا)، هل أنت معه؟

1051
01:20:40,027 --> 01:20:42,655
‫عرفت دوماً
‫أنك ستكونين خائنة في النهاية

1052
01:20:43,656 --> 01:20:48,160
‫(دالي)، هناك أشياء سيئة تحدث حولك
‫في بيع عملك، الطبعات

1053
01:20:48,368 --> 01:20:50,287
‫كلها أكاذيب وعليك الاعتذار

1054
01:20:51,830 --> 01:20:52,456
‫لا

1055
01:20:52,831 --> 01:20:54,667
‫- اعتذر
‫- لا

1056
01:20:55,459 --> 01:20:56,919
‫أنا أحاول إخبارك الحقيقة فحسب

1057
01:21:02,132 --> 01:21:03,842
‫كانت لوحة واحدة

1058
01:21:05,385 --> 01:21:08,388
‫يحتاج (جيف) إلى النقود
‫من أجل موسيقاه وتسجيلاته التسويقية

1059
01:21:08,681 --> 01:21:10,057
‫ما هي التسجيلات التسويقية؟

1060
01:21:10,474 --> 01:21:11,850
‫لا أهتم، إنه نكرة

1061
01:21:11,892 --> 01:21:12,851
‫أنت...

1062
01:21:12,935 --> 01:21:15,896
‫الجميع يقبّلون قدميك
‫ويسارعون إلى حفلاتك

1063
01:21:16,063 --> 01:21:17,147
‫وماذا أفعل أنا؟

1064
01:21:17,397 --> 01:21:18,857
‫أحضر لك القهوة

1065
01:21:19,107 --> 01:21:20,693
‫أقص أظافر قدميك

1066
01:21:21,652 --> 01:21:23,487
‫أما (جيف) فهو بحاجة إلي

1067
01:21:23,821 --> 01:21:27,324
‫أنا بحاجة إليك يا حبيبتي (أوليفينا)

1068
01:21:28,200 --> 01:21:29,618
‫هذا جنون

1069
01:21:30,744 --> 01:21:32,580
‫أنا بحاجة إليك، حقاً

1070
01:21:32,913 --> 01:21:34,498
‫أنت تقول هذا

1071
01:21:35,499 --> 01:21:37,292
‫لكن (جيف) يافع

1072
01:21:39,044 --> 01:21:41,129
‫أمامه مستقبله بكامله

1073
01:21:41,922 --> 01:21:44,382
‫ساعدته كي يصبح عظيماً

1074
01:21:46,176 --> 01:21:48,386
‫- وأنت لديك (أماندا)
‫- أنا؟

1075
01:21:49,137 --> 01:21:51,599
‫لم أنفق شيئاً على (أماندا)

1076
01:21:52,057 --> 01:21:55,603
‫وأنت هنا، مثل فتاة مدرسة
‫ترمين لوحاتي إليه

1077
01:21:55,728 --> 01:21:59,022
‫- وتأخذين النقود باستمرار
‫- أنت عجوز غيور

1078
01:21:59,982 --> 01:22:03,611
‫لا تملك موهبة للموسيقى
‫لا تستطيع عزف الغيتار مثل (جيف)

1079
01:22:05,278 --> 01:22:05,946
‫توقف!

1080
01:22:06,530 --> 01:22:07,322
‫توقف!

1081
01:22:08,406 --> 01:22:09,116
‫توقف عن هذا!

1082
01:22:09,199 --> 01:22:10,951
‫لكنك تعرفين كم أحب هذه اللوحة

1083
01:22:11,034 --> 01:22:13,286
‫رسمت لوحات أفضل، أفضل بكثير

1084
01:22:13,537 --> 01:22:15,247
‫أنا لم أحب تلك اللوحة قط

1085
01:22:25,007 --> 01:22:25,841
‫(روزا)

1086
01:23:19,102 --> 01:23:22,815
‫لن أراك ثانية أبداً
‫في هذه الحياة

1087
01:24:33,301 --> 01:24:37,180
‫المحطة التالية (فيغيريس)

1088
01:24:58,702 --> 01:24:59,787
‫(جيمس)؟

1089
01:25:05,583 --> 01:25:07,669
‫لا يسمحون لي بالدخول لرؤيته

1090
01:25:08,503 --> 01:25:09,379
‫لكنه يحبك

1091
01:25:09,546 --> 01:25:10,964
‫إنه مجرد مغرور لعين

1092
01:25:12,132 --> 01:25:14,342
‫لا يريد أن يراه أحد بهذه الحالة

1093
01:25:14,843 --> 01:25:16,094
‫بسبب حروقه؟

1094
01:25:16,636 --> 01:25:18,596
‫يعتقد أنه عجوز وقبيح

1095
01:25:21,683 --> 01:25:24,352
‫إنه لا يرسم، بالكاد يأكل

1096
01:25:24,978 --> 01:25:28,190
‫منذ أن ماتت (غالا)
‫كأنه فقد نفسه

1097
01:25:30,525 --> 01:25:33,946
‫ماتت منذ 3 سنوات في (بورتيتغات)

1098
01:25:35,781 --> 01:25:39,701
‫كانت تقول دوماً إنها تريد
‫أن تُدفن في قلعتها في (بيولول)

1099
01:25:40,035 --> 01:25:43,747
‫لكن السلطات المحلية
‫لا تسمح بهذا إلا إن ماتت فيها

1100
01:25:44,081 --> 01:25:48,794
‫لذا ألبسوا جثتها الملابس
‫وأعادوها إلى قلعتها

1101
01:25:48,877 --> 01:25:50,462
‫كما لو أنها لا تزال حية

1102
01:26:00,305 --> 01:26:03,475
‫إذاً دُفنت في (بيوبول)

1103
01:26:05,185 --> 01:26:07,980
‫أنا آسفة، يجب أن ألحق بالقطار فلدي...

1104
01:26:08,856 --> 01:26:09,982
‫عرض في (باريس)

1105
01:26:10,190 --> 01:26:13,693
‫هذا صحيح، لقد سمعت بهذا
‫أنت نجمة موسيقى الـ(بوب) الآن

1106
01:26:16,822 --> 01:26:17,697
‫وأنت؟

1107
01:26:17,948 --> 01:26:22,828
‫لدي صالتي الخاصة في (إيست فيليج)
‫إنها صغيرة لكنني أحبها

1108
01:26:23,120 --> 01:26:26,623
‫بعد كل ما حدث مع (دالي)
‫لا تزال تريد العمل مع الفنانين؟

1109
01:26:26,957 --> 01:26:28,125
‫ربما أنا مازوخي

1110
01:26:29,626 --> 01:26:31,044
‫أظن أنني وجدت ولعي

1111
01:26:31,544 --> 01:26:33,213
‫كان (دالي) سيشعر بالفخر

1112
01:26:47,435 --> 01:26:49,437
‫لا، هذا غير ممكن

1113
01:26:49,771 --> 01:26:52,357
‫أرجوك، كنت أعمل لدى (دالي)
‫إن مررت له اسمي...

1114
01:26:52,440 --> 01:26:53,942
‫آسف، لا

1115
01:26:54,651 --> 01:26:56,569
‫أنت لا تفهم أهمية الأمر بالنسبة إلي

1116
01:27:07,080 --> 01:27:07,831
‫(دالي)!

1117
01:27:10,959 --> 01:27:12,002
‫أنا (جيمس)

1118
01:27:13,545 --> 01:27:14,587
‫(جيمس لينتون)

1119
01:27:17,966 --> 01:27:19,301
‫أردت أن أعطيك شيئاً

1120
01:27:22,470 --> 01:27:23,763
‫(سان سيباستيان)

1121
01:27:32,730 --> 01:27:33,690
‫لقد أخذت هذه

1122
01:27:34,858 --> 01:27:35,817
‫لكنها لك

1123
01:27:36,651 --> 01:27:37,485
‫إنه اسمك

1124
01:27:40,030 --> 01:27:41,239
‫يجب أن تستعيدها

1125
01:27:49,164 --> 01:27:52,000
‫أنت محظوظ، لقد رأيت (دالي)

1126
01:27:53,835 --> 01:27:54,962
‫لقد تذكرني

1127
01:27:57,797 --> 01:28:01,468
‫قال: (سان سيباستيان)
‫كان هذا هو الاسم الذي أطلقه علي

1128
01:28:03,136 --> 01:28:06,348
‫كان اسماً استخدمه (دالي) لكثير
‫من الشبان اليافعين على مر السنين

1129
01:28:07,349 --> 01:28:09,434
‫عرفت أنا نفسي ثلاثة باسم
‫(سان سيباستيان) على الأقل

1130
01:28:10,143 --> 01:28:11,519
‫ربما تذكّرك

1131
01:28:29,496 --> 01:28:30,998
‫"تواقيع (سلفادور دالي)"

1132
01:28:35,919 --> 01:28:36,753
‫شكراً

1133
01:31:29,884 --> 01:31:35,848
‫"أرض الـ(دالي)"

1134
01:33:23,248 --> 01:33:25,667
‫"إحياء لذكرى (إدوارد آر بريسمان)"

1135
01:36:54,250 --> 01:36:57,086
‫"مهدى إلى (مارثا هارون)
‫1951- 2021"

‫

