﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext

2
00:00:33,840 --> 00:00:35,840
قتل

3
00:00:35,920 --> 00:00:39,400
عالم الموسيقى بصدمة اثر موت
مارغريت شتراوس، تقرير غري بيكر.‏

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,440
عازفة البيانو مارغريت شتراوس

5
00:00:41,520 --> 00:00:43,840
قصر رومن شتراوس في لوس انجلوس

6
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
أداة القتل

7
00:00:59,560 --> 00:01:05,880
شتراوس يدعي أن لصا قد قتل زوجته

8
00:01:06,760 --> 00:01:08,680
الملحن رومن شتراوس

9
00:01:08,760 --> 00:01:10,840
خلخال متعلق بدافع القتل

10
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
سوار  قراط،
مرصع بالزمرد والماس.‏

11
00:01:30,880 --> 00:01:33,920
تحقيق بذريعة شتراوس،
تقرير غري بيكر

12
00:02:05,520 --> 00:02:12,160
تم القبض على شتراوس

13
00:02:14,360 --> 00:02:16,840
بصمات أصابع الملحن وجدت
على المقص، تقرير غري بيكر

14
00:02:30,600 --> 00:02:36,880
محاكمة شتراوس تبدأ اليوم

15
00:02:39,440 --> 00:02:41,800
مساعدة البيت تشهد
على نوبات غيرة.‏ تقرير غري بيكر

16
00:02:41,840 --> 00:02:44,440
المايسترو يرفض التحدث
لحمايته، تقرير غري بيكر

17
00:02:59,520 --> 00:03:06,120
شتراوس متهم

18
00:03:06,520 --> 00:03:09,080
، كانون اàلاول،

19
00:03:09,160 --> 00:03:11,600
قرر المحلفون بعد ساعة
واحدة فقط، تقرير غري بيكر

20
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
المايسترو لن يستأنف على
الحكم، تقرير غري بيكر

21
00:03:25,840 --> 00:03:29,200
حكم على شتراوس بالموت

22
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
أدخل، سيد بيكر.‏

23
00:03:51,120 --> 00:03:55,640
كما ترى،
أصبحت معجبا كبيرا بك.‏

24
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
هذا اطراء لي.‏

25
00:04:07,480 --> 00:04:11,200
ألهذا السبب طلبت أن أحضر لزنزانة
محكومي الاعدام، سيد شتراوس؟

26
00:04:11,240 --> 00:04:15,840
‏-‏ لاخباري بأنك معجب بي؟
-‏ أريدك أن تكتب شيئا بصحيفتك.‏

27
00:04:15,880 --> 00:04:17,880
بالنهاية،

28
00:04:21,640 --> 00:04:24,160
أنت تتقن هذا جيدا جدا.‏

29
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
أريدك أن تكتب

30
00:04:29,160 --> 00:04:33,560
إني قلت إنني أحببت زوجتي.‏

31
00:04:34,760 --> 00:04:38,880
‏-‏ أحببت زوجتك.‏
-‏ وإني سأحبها.‏.‏.‏

32
00:04:40,640 --> 00:04:42,240
الى اàلابد.‏

33
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
بالطبع.‏ الى اàلابد.‏ حسنا.‏

34
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
شكرا لك، سيد بيكر.‏

35
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
ألا تخشى الموت؟

36
00:04:54,680 --> 00:05:00,240
الموت هو ليس ما يظنه الجميع.‏

37
00:05:00,320 --> 00:05:03,640
‏-‏ الموت هو حظ.‏
-‏ هل هذا سطر من الاوبرا التي تخصك؟

38
00:05:06,800 --> 00:05:09,160
وولت فيتمان كتب هذا.‏

39
00:05:09,240 --> 00:05:12,920
لا يمكنك الحصول على استحقاق
على كل شيء، سيد بيكر.‏

40
00:05:14,280 --> 00:05:17,240
هل تؤمن فعلا
انك محظوظ àلانك ستموت؟

41
00:05:19,160 --> 00:05:22,720
أنا أؤمن، سيد بيكر،

42
00:05:22,800 --> 00:05:29,440
أن القصة لم تنته.‏

43
00:05:36,440 --> 00:05:39,840
لكنك رغم هذا قتلتها.‏
صحيح، سيد شتراوس؟

44
00:05:51,160 --> 00:05:53,600
تعال، شتراوس، لنذهب.‏

45
00:06:10,520 --> 00:06:14,360
شتراوس سيعدم اليوم
"‏قاتل المقص"‏ سيموت

46
00:06:41,680 --> 00:06:45,400
لا!‏ أوقفوه!‏ أوقفوه!‏

47
00:06:48,720 --> 00:06:50,520
أوقفوه!‏

48
00:06:50,600 --> 00:06:53,480
هذه لك!‏

49
00:07:27,320 --> 00:07:30,640
لا تقلقي، صغيرة.‏
لن أؤذيك.‏

50
00:07:42,560 --> 00:07:47,360
هيا.‏.‏.‏ تابعوا!‏
تابعوا!‏ جميل!‏

51
00:07:48,440 --> 00:07:52,640
وجدناها قبل ليلتين،
تحاول الدخول متسلقة فوق المداخل.‏

52
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
منذ ذلك الحين لم تنبس بكلمة.‏

53
00:07:55,640 --> 00:08:00,840
انها ترفض اàلاكل.‏ وعندما تنام،
تنتابها الكوابيس الفظيعة.‏

54
00:08:00,880 --> 00:08:04,640
‏-‏ إتصلي بالشرطة.‏
-‏ لقد كانوا هنا، أيها ألاب.‏

55
00:08:04,680 --> 00:08:07,720
انهم يريدون أخذها
الى المشفى الاقليمي.‏

56
00:08:08,680 --> 00:08:11,760
أمس اàلاخت كونستنس -‏
انها بالغرفة المجاورة -‏

57
00:08:11,840 --> 00:08:14,840
سمعت المرأة
تصرخ بهذه الكلمة أثناء نومها.‏

58
00:08:14,920 --> 00:08:16,760
‏-‏ "‏دي-شير"‏؟
-‏ "‏ديشر"‏.‏

59
00:08:16,840 --> 00:08:20,200
‏-‏ هذا يبدو لي بلا معنى.‏
-‏ أيها ألاب.‏.‏.‏

60
00:08:20,240 --> 00:08:23,400
يجب أن تكون المرأة بالمشفى.‏

61
00:08:23,440 --> 00:08:27,520
أيها ألاب، كل ليلة قبل أن تأوي
للنوم هي تسد الباب بكرسي،

62
00:08:27,600 --> 00:08:30,440
ولو أنك فقط سمعت هذه المرأة وهي تصرخ!‏

63
00:08:30,520 --> 00:08:34,920
‏-‏ أنا لا أحتاج أن أسمعها وهي تصرخ.‏
-‏ أنا لن أتخلى عنها، أيها ألاب.‏

64
00:08:35,120 --> 00:08:39,600
هي لن تقضي
هنا ليلة أخرى، وهذا نهائي.‏

65
00:08:41,520 --> 00:08:43,480
لكن، لا يوجد أي سبب

66
00:08:43,560 --> 00:08:47,360
ألا نطلب من أحد ما
البحث عن أقارب حاليا.‏

67
00:08:47,440 --> 00:08:50,080
لكن ليس لدينا مال لاستئجار أحد.‏

68
00:08:50,160 --> 00:08:52,800
الشخص الذي أفكر به سيفعل هذا مجانا.‏

69
00:08:52,840 --> 00:08:56,600
لقد كبر هنا.‏
لقد كان شرطيا.‏

70
00:08:57,240 --> 00:09:00,640
عمل بقسم المفقودين لمدة ما.‏

71
00:09:02,240 --> 00:09:04,560
ماذا رأيك بهذا الاسم المثير للثقة؟

72
00:09:04,640 --> 00:09:06,720
مايك تشرتش "‏كنيسة"‏ يبحث عن ورثة.‏

73
00:09:06,800 --> 00:09:11,200
بيت؟ يتحدث مايك.‏
لا تنشر الاعلان.‏ وجدت كرلايل.‏

74
00:09:11,240 --> 00:09:14,240
أنا بطريقي اليه بهذه اللحظة.‏

75
00:09:14,280 --> 00:09:17,920
‏-‏ أنت بالجهة الخطأ!‏
-‏ شكرا، صديق.‏

76
00:09:18,440 --> 00:09:20,680
إن تتصل ابنة عم زوجتك،

77
00:09:20,760 --> 00:09:23,920
لا تأخذ اقوالها بجدية كبيرة.‏

78
00:09:24,120 --> 00:09:25,800
نعم، خرجت معها.‏

79
00:09:27,240 --> 00:09:30,160
ذهبنا الى وجبة غداء ونحن هكذا.‏.‏.‏

80
00:09:30,240 --> 00:09:33,480
ذهبنا اليها.‏.‏.‏

81
00:09:33,560 --> 00:09:35,840
لا، لن نخرج ثانية.‏

82
00:09:36,920 --> 00:09:40,280
أخبر زوجتك أن ابنة عمها بخير تام،

83
00:09:40,360 --> 00:09:42,680
انها مجرد.‏.‏.‏
أنا لا أريد.‏.‏.‏

84
00:09:43,600 --> 00:09:46,760
أنا لا أبحث عن المرأة المناسبة،
أبحث عن المناسبة لهذه اللحظة.‏

85
00:09:46,840 --> 00:09:48,640
شكرا جزيلا.‏

86
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
‏-‏ كوزي كرلايل؟
-‏ افحص في المجمده.‏

87
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
شكرا.‏

88
00:10:14,840 --> 00:10:16,840
اذهب الى الجحيم.‏
أنا في استراحة.‏

89
00:10:16,920 --> 00:10:19,680
سيد كرلايل،
استأجرني مكتب محامين

90
00:10:19,760 --> 00:10:23,600
àلاجدك وأخبرك
أن ميرون سبارغو توفي في الشهر الماضي.‏

91
00:10:23,680 --> 00:10:28,200
‏-‏ من هذا ميرون سبارغو الى الجحيم؟
-‏ كان يتعالج عندك.‏

92
00:10:28,280 --> 00:10:30,800
كان لدي متعالجين كثيرين.‏
والآن، اذهب من هنا.‏

93
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
لقد أورثك هذا المتعالج
، دولار.‏

94
00:10:33,800 --> 00:10:37,240
‏-‏ ميرون!‏
-‏ نعم، ميرون.‏

95
00:10:37,320 --> 00:10:40,680
‏-‏ ميرون ت.‏ سبارغو.‏
-‏ مقاول سباكة.‏

96
00:10:40,760 --> 00:10:44,240
لقد سكن في سان مرينو
مع زوجته، كيرن أو شارون.‏

97
00:10:44,320 --> 00:10:48,200
كيرن،
هي أكيد وحيدة جدا الآن.‏

98
00:10:49,160 --> 00:10:53,160
يا الهي!‏ ،،
هذا اعتراف جدي بالجميل.‏

99
00:10:53,880 --> 00:10:57,280
‏-‏ هل تريد سيجارة؟
-‏ ماذا؟ لا، أنا لا أدخن.‏

100
00:10:57,360 --> 00:11:00,400
نظرت الى العلبة
مرات بالدقيقة اàلاخيرة.‏

101
00:11:00,480 --> 00:11:02,840
‏-‏ ما اàلامر؟
-‏ انك تستعمل القلم مثل السيجارة.‏

102
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
هل ساعدت ميرون سبارغو
بالاقلاع عن التدخين؟

103
00:11:05,440 --> 00:11:09,320
لا.‏ ميرون عانى من
الضعف الجنسي.‏ تصور.‏

104
00:11:09,400 --> 00:11:12,800
الرجل يركب اàلانابيب ليعتاش،
وبالبيت لا ينتصب عنده.‏

105
00:11:13,640 --> 00:11:16,320
لقد كان لديه انتصاب جدي
عندما كتب هذه الوصية.‏

106
00:11:16,400 --> 00:11:20,360
هيه، نذل،
كنت طبيبا نفسيا رائعا.‏

107
00:11:20,440 --> 00:11:24,840
على مدار  عاما عملت مع كثير
من اàلاشخاص على قرف كثير.‏

108
00:11:24,920 --> 00:11:28,440
صحيح،
ضاجعت مريضة أو اثنتين.‏

109
00:11:28,520 --> 00:11:31,480
‏-‏ لكنهن كن غاليات علي.‏
-‏ حسنا.‏

110
00:11:31,560 --> 00:11:34,160
أحببت أن أكون طبيبا.‏

111
00:11:34,240 --> 00:11:37,680
اعتدت على عدم جباية
مال من نصف مرضاي.‏

112
00:11:39,160 --> 00:11:44,080
وعندها جاءت السلطات،
أرسلوا شرطية نذلة متخفية،

113
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
وقضي علي.‏

114
00:11:46,640 --> 00:11:49,080
هذا ليس منصفا،
صحيح؟

115
00:11:49,160 --> 00:11:53,120
أقترح عليك الاتصال
باوبرمان-‏كراو.‏

116
00:11:53,560 --> 00:11:56,200
ستعين لك لقاء،
ستوقع على اàلاوراق،

117
00:11:56,240 --> 00:11:58,840
سيسجلون لك صكا
بقيمة ، فورا.‏

118
00:11:58,920 --> 00:12:01,720
عذرا.‏
ماذا حدث لل ،؟

119
00:12:01,800 --> 00:12:03,920
حسنا،
ناقص عمولتي.‏

120
00:12:04,120 --> 00:12:08,440
إلا اذا كانت لديك
مشكلة مع هذا، زيغموند.‏

121
00:12:10,360 --> 00:12:13,360
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

122
00:12:13,440 --> 00:12:15,760
‏-‏ تفضل.‏
-‏ شكرا.‏

123
00:12:15,840 --> 00:12:19,160
‏-‏ سيد تشرتش؟
-‏ نعم؟

124
00:12:20,160 --> 00:12:24,480
إما أنك مدخن أو لست
مدخنا، لا يوجد بالوسط.‏

125
00:12:25,160 --> 00:12:28,640
الحكمة هي أن تكتشف من
أنت وأن تكون هذا الشيء.‏

126
00:12:28,680 --> 00:12:33,200
‏-‏ أحاول الاقلاع.‏
-‏ لا تخبرني انك تحاول.‏

127
00:12:33,280 --> 00:12:36,400
اàلاشخاص الذين يقولون هذا
هم ضعفاء ولا يمكنهم الالتزام.‏

128
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
اكتشف أيا من الاثنين أنت.‏
كن هكذا.‏ هذا كل شيء.‏

129
00:12:39,560 --> 00:12:42,240
إن كنت لا تدخن،
فستعرف.‏

130
00:12:42,320 --> 00:12:44,720
شكرا.‏
مكان جميل.‏

131
00:12:44,800 --> 00:12:46,640
مجنون.‏

132
00:12:49,560 --> 00:12:52,160
‏-‏ مأوى بنين سنت اودري -

133
00:12:52,240 --> 00:12:54,920
في مكان ما شخص قلق
جدا بشأن هذه المرأة.‏

134
00:12:56,360 --> 00:12:59,720
حسنا.‏
سأقلها الى المشفى الاقليمي.‏

135
00:12:59,800 --> 00:13:02,760
فقط لهذا لدي وقت الآن.‏

136
00:13:05,200 --> 00:13:09,800
ربما بالطريق سأتوقف
وأطلب من صديقي بالصحيفة

137
00:13:09,880 --> 00:13:13,280
أن يصورها،
وينشر الصورة بنشرة الصباح.‏

138
00:13:13,360 --> 00:13:17,760
‏-‏ كيف يبدو هذا؟
-‏ يبدو هذا رائعا.‏ شكرا.‏

139
00:13:17,840 --> 00:13:20,160
هذا يبدو رائعا.‏
حسنا.‏

140
00:13:33,680 --> 00:13:36,400
اذن يوجد فقط قفاز
واحد، خاتم واحد.‏.‏.‏

141
00:13:47,480 --> 00:13:50,840
فحصت الماركات àلاكتشف أين اشترتها.‏

142
00:13:50,920 --> 00:13:54,520
وكيف كانت الماركات،
سيد تشرتش؟

143
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
ثمينة.‏

144
00:14:05,760 --> 00:14:09,160
العطر.‏
أي.‏.‏.‏

145
00:14:11,200 --> 00:14:13,200
مايك تشرتش.‏

146
00:14:15,760 --> 00:14:18,640
انه خاتم زواج ايرلندي.‏

147
00:14:18,720 --> 00:14:21,840
إن كان التاج نحو أعلى،
هذا يعني أنك متزوجة.‏

148
00:14:21,920 --> 00:14:24,800
عندما يكون التاج نحو اàلاسفل،
عزباء.‏ كيف كنت تقلدينه؟

149
00:14:24,840 --> 00:14:28,360
لقد أرغمني الشرطي
على خلعه ليتمكن من رؤيته.‏

150
00:14:28,440 --> 00:14:30,680
ماذا عن القفاز الآخر؟

151
00:14:30,760 --> 00:14:34,240
كان لديها قفاز واحد عندما وجدناها.‏

152
00:14:42,440 --> 00:14:44,280
سأساعدها بالاستعداد.‏

153
00:14:44,360 --> 00:14:47,240
إن رأيت شيئا تشخصينه،
أصرخي.‏

154
00:14:47,280 --> 00:14:49,440
أنا أعلم أنك
غير قادرة على الصراخ تماما،

155
00:14:49,520 --> 00:14:53,840
اذا ربما تلوحي بيدك أو ما شابه.‏

156
00:14:56,400 --> 00:14:58,720
ظريف فعلا التواجد مع واحدة

157
00:14:58,800 --> 00:15:00,840
لا تشعر بالواجب بأن
تثرثر معها طوال الوقت.‏

158
00:15:07,560 --> 00:15:11,800
ابتسمي، حلوة.‏
بنت جيدة.‏

159
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
هل مجرد سترميها بالمشفى؟

160
00:15:16,560 --> 00:15:19,760
‏-‏ لم لا تأخذها الى البيت؟
-‏ انها ليست كلبا ضالا، بيت.‏

161
00:15:19,840 --> 00:15:23,080
عدا عن هذا،
أنت لا تجلب أبدا نساء الى بيتك.‏

162
00:15:23,160 --> 00:15:26,360
قد يلمسن أغراضك.‏
"ويلي، أغراضي!‏"

163
00:15:26,440 --> 00:15:31,520
على اàلاقل لن تنسى اسمها.‏
هي نسيته àلاجلك.‏

164
00:15:33,440 --> 00:15:36,680
عد حتى ،
أخرجها من مادة التثبيت وأدخلها للماء.‏

165
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
سأكتب أنا العنوان.‏
هيا.‏

166
00:15:40,240 --> 00:15:44,400
‏-‏ شكرا جزيلا لك.‏
-‏ أنت بأيد آمنة، حلوة.‏

167
00:15:44,480 --> 00:15:48,160
مايكي محترف.‏
يمكنه ايجاد كل شيء.‏

168
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
حدث لي أيضا شيء كهذا مرة.‏ قبل سنتين.‏

169
00:15:52,640 --> 00:15:56,800
ساعي بريد ما في
لونديل قد جن، قطع عائلته بالزهلقية.‏

170
00:15:56,840 --> 00:16:01,440
وعندها، إما أنه سمع صوتا،
أو لشعوره بالندم،

171
00:16:01,520 --> 00:16:03,920
‏-‏ بتر ذراعيه.‏
-‏ بيت.‏

172
00:16:04,120 --> 00:16:07,240
‏-‏ لقد اتصل بالطوارئ بواسطة اàلانف.‏
-‏ بيت!‏

173
00:16:07,320 --> 00:16:10,240
‏-‏ ماذا؟
-‏ أعلم أنه يوجد أساس للقصة.‏

174
00:16:10,280 --> 00:16:14,720
وصلت الفكره!‏
أنا كنت أول مصور وصل للحلبة.‏

175
00:16:14,800 --> 00:16:18,760
نظرت، وفورا أغمي علي.‏
فقدت الوعي.‏

176
00:16:19,160 --> 00:16:25,240
استيقظت، لم أعرف من أنا.‏
لم أتعرف على أقاربي.‏

177
00:16:25,760 --> 00:16:28,640
هذا كان أكثر شيء مخيف حدث بحياتي.‏

178
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
وذات صباح استيقظت

179
00:16:30,920 --> 00:16:34,280
وابنتي الصغيرة تقف قرب سريري.‏

180
00:16:34,360 --> 00:16:37,800
تنظر الي وتقول،
"أنا أحبك.‏"

181
00:16:39,360 --> 00:16:44,640
فقط نظرت اليها وخلال ثانيتين

182
00:16:46,840 --> 00:16:49,240
عادت كل حياتي الي.‏

183
00:16:50,520 --> 00:16:54,520
اذن أصمدي، عزيزتي.‏

184
00:16:54,600 --> 00:16:59,920
عاجلا أم آجلا،
سيعود كل شيء.‏ أقسم لك.‏

185
00:17:01,320 --> 00:17:03,840
يجب أن آخذها الى المشفى.‏

186
00:17:03,880 --> 00:17:05,760
يجب أن أكتب هذا الشيء.‏

187
00:17:05,840 --> 00:17:08,520
‏-‏ شكرا.‏
-‏ لا شكر على واجب.‏

188
00:17:20,840 --> 00:17:23,840
اسمي ورقم هاتفي سيظهران بالصحيفة،

189
00:17:23,880 --> 00:17:28,280
وهكذا عندما
يرى أحد ما صورتك، سآتي لآخذك.‏

190
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
لكنك ستمضين هنا ليلة واحدة على اàلاكثر.‏

191
00:17:46,560 --> 00:17:49,840
هذه كعكتي اللعينة، كلبة!‏
انها كعكتي!‏

192
00:17:52,640 --> 00:17:55,480
أعطيني اياها!‏
أعطيني اياها!‏

193
00:17:55,560 --> 00:17:59,280
‏-‏ هذه ليست مشكلتي!‏
-‏ خذها الى المشفى.‏

194
00:17:59,360 --> 00:18:03,240
‏-‏ أخذتها.‏ كان هذا فظيعا.‏
-‏ لا يمكننا التأقلم معها.‏

195
00:18:12,840 --> 00:18:17,240
أنا واثق أنك ستكتشفين أن
بيتي ظريف كالمشفى تقريبا.‏

196
00:18:18,920 --> 00:18:21,800
ويلي!‏
الخادمة لم تأتي.‏

197
00:18:21,840 --> 00:18:25,360
أنا واثق أنك
لن تبقي هنا وقتا طويلا جدا.‏

198
00:18:25,440 --> 00:18:29,080
هذا المكان
كان لامعا عندما تركته قبل سنة.‏

199
00:18:29,160 --> 00:18:33,800
أحدهم سيرى صورتك بالصحيفة

200
00:18:34,400 --> 00:18:39,160
ويأتي àلاخذك وعندها ستعرفين ما اسمك.‏

201
00:18:40,280 --> 00:18:42,800
لا بأس.‏
يمكن التخلص من هذا àلاجلك؟

202
00:18:42,880 --> 00:18:45,520
سأحررك من حياة المشفى.‏
هل تشعرين بالضعف؟

203
00:18:45,600 --> 00:18:48,680
أنت جائعة، صحيح؟
لم تأكلي طوال اليوم.‏

204
00:18:49,560 --> 00:18:52,640
إن شعرت بالجوع،
الثلاجة هناك.‏

205
00:18:53,240 --> 00:18:57,440
ترودي، الساعة العاشرة بحق
الله!‏ هل يمكنك التوقف؟

206
00:18:59,440 --> 00:19:03,800
اننا أصدقاء.‏ أنا أحب الموسيقى.‏
لكن موسيقاها؟ لا.‏

207
00:19:04,800 --> 00:19:07,160
غرفة النوم موجودة هنا.‏

208
00:19:07,240 --> 00:19:09,360
المرحاض هنا.‏
خزانة الملابس هناك.‏

209
00:19:09,440 --> 00:19:12,080
توجد كنزة بالدرج اàلاخير،

210
00:19:12,160 --> 00:19:14,840
إن أردت أن ترتدي شيئا للنوم،

211
00:19:14,920 --> 00:19:18,440
وتوجد ملابس قديمة،
إن أردت تبديل الملابس صباحا.‏

212
00:19:18,480 --> 00:19:20,640
خذي بنفسك.‏

213
00:19:20,720 --> 00:19:22,560
انه جميل جدا، صحيح؟

214
00:19:22,640 --> 00:19:26,640
طاولة الكتابة وخزانة الكتب
هناك هما من نفس الفترة.‏

215
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
ليلة سعيدة.‏

216
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
أهلا بك الى.‏.‏.‏

217
00:19:46,920 --> 00:19:50,280
"‏طاولة الكتابة وخزانة الكتب
هناك هما من نفس الفترة.‏"‏

218
00:19:50,360 --> 00:19:52,360
يا لغباوتي!‏

219
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
هذه لك.‏

220
00:20:08,880 --> 00:20:12,240
ماذا يحدث؟
افتحي الباب!‏

221
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
اهدئي.‏

222
00:20:16,680 --> 00:20:20,440
أنت بخير.‏ كل شيء بخير.‏
اهدئي.‏

223
00:20:33,760 --> 00:20:37,920
.‏.‏.‏بدون مقدرة على الكلام.‏.‏.‏
عدا عن نغمة تسمع ك "‏ديشر"‏.‏

224
00:20:41,400 --> 00:20:45,720
لن أقول لك شيئا.‏
أخبرني أنت كيف يبدو الخاتم.‏

225
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
ثعبان ملتو.‏

226
00:20:49,440 --> 00:20:52,360
جمجمة وعظام متصالبة؟
نعم؟

227
00:20:52,840 --> 00:20:56,160
هل يناسب وشما؟
شكرا لاتصالك، فلويد.‏

228
00:20:56,240 --> 00:20:59,760
كل الرجال في لوس انجلوس
تجندوا.‏

229
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
هذا ناجح أكثر
من تعارف عن طريق الفيديو.‏

230
00:21:02,840 --> 00:21:06,440
‏-‏ عذرا، سيد تشرتش؟
-‏ نعم، هل يمكنني مساعدتك؟

231
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
الحقيقة هي أنني جئت لمساعدتك.‏

232
00:21:08,680 --> 00:21:11,400
من يفترض أن تكون أنت، جدها؟

233
00:21:11,480 --> 00:21:15,400
أنا لست جدها،
ولا جدتها أيضا.‏

234
00:21:15,480 --> 00:21:19,560
عمليا، لا تربطني قرابة بها.‏
اسمي فرنكلين مدسون.‏

235
00:21:19,640 --> 00:21:24,360
يا للكرسي الجميل.‏
هذه "‏هيوود-‏ويكفيلد"‏.‏

236
00:21:24,440 --> 00:21:26,480
سأمنحك لقاءه  دولارا فورا.‏

237
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
هذه "‏ستيكلي"‏، تساوي  دولارا.‏
ماذا يمكنني أن افعل àلاجلك؟

238
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
قدح ماء سيكون جيدا.‏

239
00:21:32,120 --> 00:21:36,640
درجك مائل جدا.‏
الصعود المتواصل أتعبني قليلا.‏

240
00:21:38,760 --> 00:21:42,720
أنا أرى حالات كهذه طوال الوقت.‏

241
00:21:43,640 --> 00:21:45,480
شخص أصيب بحادث مأساوي

242
00:21:45,560 --> 00:21:48,280
ويريد أن يمحوه من ذاكرته.‏

243
00:21:48,360 --> 00:21:51,600
المشكلة هي،
انه يمحي أيضا كل اàلاشياء الباقية.‏

244
00:21:52,280 --> 00:21:54,920
‏-‏ هل أنت طبيب نفسي؟
-‏ لا، ليس بالضبط.‏

245
00:21:55,120 --> 00:21:57,440
أنا أعمل بالتنويم المغناطيسي.‏

246
00:21:57,480 --> 00:22:01,440
هاك الماء، الباب هناك،
آسف بشأن الدرج.‏

247
00:22:04,920 --> 00:22:06,600
طعمه كالبوربون.‏

248
00:22:06,640 --> 00:22:12,640
يجب فقط
ارجاع الفتاة الى فترة أكثر سعادة

249
00:22:12,720 --> 00:22:15,640
ثم أن نسألها من هي.‏

250
00:22:15,720 --> 00:22:20,200
يدك خفيفة، حبيبتي،

251
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
خفيفة جدا لدرجة أنني أخشى اذا تركتها،

252
00:22:25,240 --> 00:22:29,120
فسترتفع، تلقائيا.‏

253
00:22:31,920 --> 00:22:34,600
‏-‏ من سمح لك؟
-‏ لا.‏

254
00:22:34,680 --> 00:22:39,240
انها على خير ما يرام.‏
تابعي الهدوء، حبيبتي.‏

255
00:22:39,320 --> 00:22:43,560
أخبري نفسك أنك تدخلين أعمق أكثر فأكثر

256
00:22:43,640 --> 00:22:47,440
الى حالة تنويم مغناطيسي.‏ جميل.‏

257
00:22:48,400 --> 00:22:51,080
تماما.‏

258
00:22:51,160 --> 00:22:54,400
لطيف جدا.‏

259
00:22:54,440 --> 00:22:56,280
حسنا.‏

260
00:22:56,920 --> 00:23:00,240
حبيبتي،
دعينا نعود.‏

261
00:23:01,840 --> 00:23:04,720
أخبريني،
ثمة شيء.‏.‏.‏

262
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
فليساعدني أحد!‏

263
00:23:11,920 --> 00:23:15,760
‏-‏ ألا تزال منومة؟
-‏ لا.‏

264
00:23:20,240 --> 00:23:24,240
ماذا أدى بك للصراخ؟
هل يمكنك الحديث الآن؟

265
00:23:26,920 --> 00:23:31,240
على اàلاقل نحن نعلم انها تتحدث.‏
تتحدث جيدا جدا، عمليا.‏

266
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
كيف شعورك؟

267
00:23:42,360 --> 00:23:45,680
أعتقد أن شعورها ممتاز.‏
رائع.‏

268
00:23:46,640 --> 00:23:51,920
يمكنكم القدوم الى حانوتي غدا
بعد الظهر ويمكننا المحاولة ثانية.‏

269
00:23:52,120 --> 00:23:55,840
سأحتاج الى عدة ساعات،
لكن البيئة هناك ستكون.‏.‏.‏

270
00:23:55,920 --> 00:24:00,080
نجحت جدا، لقد تحدثت،
لكن لا يوجد معي مال.‏.‏.‏

271
00:24:00,160 --> 00:24:02,840
لا.‏ هذا لن يكلفك شيئا،
سيد تشرتش.‏

272
00:24:02,920 --> 00:24:05,640
سنبت بهذا مع أقاربها عندما نجدهم.‏

273
00:24:07,880 --> 00:24:10,600
أنا واثق أنهم سيقدرون خدماتي جدا

274
00:24:10,680 --> 00:24:15,280
عندما يدركوا أنني
أنا الرجل الذي وحدهم مع.‏.‏.‏

275
00:24:15,360 --> 00:24:17,760
ابنتهم، زوجتهم، أو مهما كانت.‏

276
00:24:18,440 --> 00:24:21,640
لديك أغراض جميلة.‏ خسارة.‏.‏.‏

277
00:24:24,320 --> 00:24:26,320
طاب يومكم.‏

278
00:24:38,760 --> 00:24:45,200
تركت شيئا بالخلف.‏
هل تريدين اسناد رأسك؟

279
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
سأجلب لك منشفة.‏

280
00:25:15,600 --> 00:25:17,760
الدوق الضاحك -‏
آثار قديمة ذو جودة

281
00:25:29,240 --> 00:25:30,880
مدسون؟

282
00:25:32,160 --> 00:25:36,200
هل كنت داخل مكتب الرئيس روزفلت؟

283
00:25:37,200 --> 00:25:40,520
نعم، مرات كثيرة.‏

284
00:25:41,640 --> 00:25:44,200
كانت أمي الطاهية عنده.‏

285
00:25:44,240 --> 00:25:46,840
كنا مثل أبناء عائلة.‏

286
00:25:48,520 --> 00:25:52,160
كنت أجلس على ركبتي العم تدي.‏

287
00:25:53,840 --> 00:25:57,840
‏-‏ تمتعت بهذا.‏
-‏ أنا واثق أن العم تدي تمتع أيضا.‏

288
00:25:58,640 --> 00:26:02,600
سيدة تيفر،
بمحاذاة الحائط الغربي للمكتب ذاته،

289
00:26:02,680 --> 00:26:05,200
كانت طاولة كتابة من
خشب الماهوغاني المطلي.‏

290
00:26:05,280 --> 00:26:08,560
نعم، أتذكر.‏

291
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
ماذا فعل الرئيس.‏.‏.‏

292
00:26:11,760 --> 00:26:17,880
ماذا فعل بها العم تدي؟

293
00:26:19,640 --> 00:26:26,120
لقد اعطاها الى اميلي مكسويل،
سكرتيرته الشخصية.‏

294
00:26:27,120 --> 00:26:32,640
‏-‏ الى أين سافرت السيدة مكسويل؟
-‏ الى توسون، اريزونا.‏

295
00:26:33,640 --> 00:26:35,760
سأعد حتى

296
00:26:35,840 --> 00:26:39,520
وبهذه المرحلة ستكونين يقظة
كليا، ستشعرين بالانتعاش،

297
00:26:40,520 --> 00:26:43,720
ولن تتذكري شيئا من محادثتنا.‏

298
00:26:43,800 --> 00:26:46,400
واحد، اثنان، ثلاثة.‏

299
00:26:50,800 --> 00:26:52,560
كيف كنت؟

300
00:26:52,640 --> 00:26:57,360
لا حاجة لتقلقي ثانية من
نوبات رغبة الشوكولاطة.‏

301
00:27:12,280 --> 00:27:15,400
أماه،
أخفضي هذا، من فضلك.‏

302
00:27:20,560 --> 00:27:27,240
اعتقدت أن اليوم،
àلان هذا أول علاج حقيقي،

303
00:27:27,880 --> 00:27:30,720
سنعمل فقط ساعة أو ساعتين.‏

304
00:27:34,920 --> 00:27:38,640
عندما تشعري بالراحة،
حبيبتي،

305
00:27:39,680 --> 00:27:44,560
أريدك أن تنظري
الى الشمعة الموجودة أمامك.‏

306
00:27:46,640 --> 00:27:50,160
أريدك أن تحدقي بها.‏
حسنا.‏

307
00:27:51,720 --> 00:27:57,120
أريدك أن تتخيلي نفسك
تسيرين بمنحدر درج.‏

308
00:27:58,160 --> 00:28:01,760
مع كل خطوة،
ستهدئين أكثر.‏

309
00:28:03,480 --> 00:28:05,440
وبينما أنت تنزلين،

310
00:28:05,520 --> 00:28:07,840
أريدك أن تقولي لنفسك،

311
00:28:08,720 --> 00:28:12,760
"‏أنا أدخل
أعمق أكثر فأكثر

312
00:28:13,600 --> 00:28:15,640
الى وضع التنويم
المغناطيسي.‏"‏

313
00:28:17,440 --> 00:28:20,640
àلانك باàلامس انفعلت قليلا،

314
00:28:20,680 --> 00:28:25,560
اليوم أريدك أن تبعدي نفسك
عن اàلاحداث التي ترينها،

315
00:28:25,640 --> 00:28:31,160
وكأنك كنت فقط شاهدة عيان،
وليس مشتركة بها.‏

316
00:28:35,280 --> 00:28:38,840
ستلاحظين بالصدفة آثارا قديمة جميلة

317
00:28:38,920 --> 00:28:43,160
أو أغراضا فنية بالطريق،
سأسعد إن تتذكري ذلك.‏

318
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
باسم الرب.‏

319
00:28:48,920 --> 00:28:53,240
بأسفل الدرج،
أريدك أن تتخيلي بابا.‏

320
00:28:54,160 --> 00:28:57,080
هذا الباب مهم جدا،

321
00:28:57,160 --> 00:29:01,520
àلان خلفه يوجد الزمان أو المكان

322
00:29:01,600 --> 00:29:04,320
بحياتك
والذي ترغبين بزيارته.‏

323
00:29:04,400 --> 00:29:08,240
حسنا، فتح الباب.‏

324
00:29:10,640 --> 00:29:15,400
يمكنك التحدث، حبيبتي.‏
ماذا كان أسعد يوم.‏.‏.‏؟

325
00:29:15,480 --> 00:29:19,680
‏-‏ اليوم الذي التقينا به أول مرة.‏
-‏ أبعدي نفسك.‏

326
00:29:25,320 --> 00:29:30,160
اليوم الذي التقيا به رومن ومارغريت.‏

327
00:29:30,560 --> 00:29:32,360
مارغريت؟

328
00:29:32,440 --> 00:29:34,440
‏-‏ صحيح.‏
-‏ مارغريت ماذا؟

329
00:29:34,480 --> 00:29:37,880
‏-‏ سيد تشرتش.‏.‏.‏
-‏ شتراوس.‏

330
00:29:44,640 --> 00:29:50,840
جميل، دعينا نعود الى اليوم
الذي التقيا به مارغريت ورومن.‏

331
00:29:52,480 --> 00:29:55,840
كم عدت الى الوراء؟
سنتان؟

332
00:29:56,800 --> 00:30:00,320
سنوات؟ سنة؟

333
00:30:00,400 --> 00:30:03,520
كان هذا عام .‏

334
00:30:05,240 --> 00:30:07,360
أعتقد أنني سمعت ما يكفي.‏

335
00:30:07,440 --> 00:30:11,400
سيد تشرتش،
يجب أن أصر على أن تتجنب الحديث.‏

336
00:30:11,480 --> 00:30:14,920
السيدة أخبرتنا الآن انها التقت
شابا يدعى رومن عام .‏

337
00:30:15,120 --> 00:30:18,840
‏-‏ أنا أقول إن العلاج انتهى.‏
-‏ يحدث أحيانا، سيد تشرتش،

338
00:30:18,920 --> 00:30:23,720
أن يعيدنا التنويم أيضا الى
حياة سابقة، ليس لماضينا فقط.‏

339
00:30:23,800 --> 00:30:25,760
هل تتوقع أن أتعاون بهذا؟

340
00:30:25,840 --> 00:30:30,800
اسمح لي بتذكيرك، باàلامس
هذه الشابة الصغيرة لم تتحدث حتى.‏

341
00:30:32,280 --> 00:30:36,240
رحمنينوف كان بالبرنامج
بالليلة ذاتها.‏

342
00:30:38,680 --> 00:30:40,680
انتظريني، عزيزتي.‏

343
00:30:45,280 --> 00:30:47,280
متى كان هذا؟

344
00:30:51,320 --> 00:30:55,480
في شتاء .‏

345
00:30:57,840 --> 00:31:02,840
رومن كان مايسترو ضيف
في سيمفونية لوس انجلوس.‏

346
00:31:05,360 --> 00:31:07,840
خاف منه الجميع خوفا رهيبا،

347
00:31:08,600 --> 00:31:10,920
عدا مارغريت.‏

348
00:31:17,920 --> 00:31:20,200
كان هذا بعد الحرب،

349
00:31:21,240 --> 00:31:25,640
ولوس انجلوس كانت مدهشة جدا.‏

350
00:31:27,760 --> 00:31:31,920
كل مكان ذهبت اليه،
تمتع الناس بوقتهم.‏

351
00:31:37,560 --> 00:31:39,560
أنا آسفة.‏

352
00:31:40,160 --> 00:31:42,440
نخب مارغريت،
امرأة جمالها يفوق ملاحتها.‏

353
00:31:42,480 --> 00:31:44,280
شكرا جزيلا.‏

354
00:31:44,360 --> 00:31:46,320
رومن أتقن الرقص.‏

355
00:31:47,400 --> 00:31:49,520
أتقن رواية النكات.‏

356
00:31:49,600 --> 00:31:52,680
حتى أنه عرف القراءة بالكف.‏

357
00:31:52,760 --> 00:31:56,920
خط حياتك ليس طويلا جدا، àلاسفي.‏

358
00:31:57,880 --> 00:32:01,800
لكن انتظري،
أرى حبا.‏

359
00:32:01,840 --> 00:32:07,920
حب عظيم الشهوة وأبدي.‏

360
00:32:08,760 --> 00:32:12,400
‏-‏ هل هذا ينجح مع نساء كثيرات؟
-‏ سأعلمك.‏

361
00:32:15,520 --> 00:32:18,520
لقد ازدهرت سيرة مارغريت المهنية،

362
00:32:18,600 --> 00:32:22,240
ورومن كان واثقا أن الاوبرا الجديدة

363
00:32:22,320 --> 00:32:26,760
ستمنحه صيتا في أميريكا،
كما كان له في اوروبا.‏

364
00:32:32,760 --> 00:32:34,800
سمعت انك كنت متزوجا مرة.‏

365
00:32:35,840 --> 00:32:39,640
نعم، كنت متزوجا.‏
لقد توفيت.‏

366
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
كيف توفيت؟

367
00:32:45,840 --> 00:32:49,480
àلاجل الهروب من ألمانيا،
كان عليها أن تجتاز الجبال.‏

368
00:32:50,600 --> 00:32:56,600
كانت رحلة شاقة جدا،
وقلبها كان ضعيفا.‏

369
00:32:57,440 --> 00:33:00,560
سكن رومن في بيت عظيم اàلابعاد.‏

370
00:33:01,240 --> 00:33:04,560
فقط هو، مساعدة البيت وابنها.‏

371
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
وموسيقى رومن.‏

372
00:33:07,880 --> 00:33:11,880
كل هذا àلاجل الاوبرا التي أعمل عليها.‏

373
00:33:12,800 --> 00:33:15,440
هل تكتب أوبرا عن وحش؟

374
00:33:15,520 --> 00:33:19,520
‏-‏ هل هذا من الاوبرا التي تكتبها؟
-‏ نعم.‏

375
00:33:24,200 --> 00:33:27,400
كانت الاوبرا بؤرة اهتمام رومن،

376
00:33:27,480 --> 00:33:32,440
الى أن التقى
بمارغريت واستولى عليها بقوة.‏

377
00:33:33,680 --> 00:33:36,640
أنا مبتلة بالماء.‏
سنتلف الأريكه.‏

378
00:33:36,720 --> 00:33:38,880
سأشتري غيرها.‏

379
00:33:40,480 --> 00:33:44,400
يوم الزفاف كان سعيدا جدا.‏

380
00:33:44,480 --> 00:33:50,200
كان يبدو أن لا أحد ولا شيء
يمكن أن يفرق بينهما.‏

381
00:33:57,640 --> 00:33:59,600
الآن نهار.‏

382
00:34:00,320 --> 00:34:03,840
الخطوة الاولى
كانت اàلاصعب.‏ حلوة، شكرا لك.‏

383
00:34:04,760 --> 00:34:07,120
النجدة.‏
أين نحن؟

384
00:34:07,200 --> 00:34:09,760
لا تسل.‏
فقط حاول أن تكون مؤدبا.‏

385
00:34:12,120 --> 00:34:14,120
على مهلكم، أولاد،
انتهت الحرب.‏

386
00:34:14,200 --> 00:34:15,920
‏-‏ ليديا.‏
-‏ اوتو!‏

387
00:34:16,120 --> 00:34:18,240
‏-‏ تطيب رؤيتك.‏
-‏ تطيب رؤيتك.‏

388
00:34:18,280 --> 00:34:20,760
الرجاء التعرف،
غري بيكر.‏

389
00:34:22,680 --> 00:34:26,480
‏-‏ بدأت أتثاءب.‏
-‏ بقيت  دقائق فقط.‏

390
00:34:26,560 --> 00:34:29,720
‏-‏ تطيب رؤيتك.‏
-‏ غري بيكر، تهاني.‏

391
00:35:05,480 --> 00:35:07,640
اينغا،
للتو كنت باàلاعلى.‏

392
00:35:07,720 --> 00:35:10,920
‏-‏ حقا؟
-‏ مجرد اعتقدت.‏.‏.‏

393
00:35:11,120 --> 00:35:14,760
تحدثنا عن
أنك وفرنك ستنتقلان للعيش باàلاسفل.‏

394
00:35:14,840 --> 00:35:17,760
رومن لم يقل لي شيئا.‏

395
00:35:18,880 --> 00:35:22,080
ما قاله لك السيد شتراوس
أو لم يقله لا يختص بالموضوع.‏

396
00:35:22,160 --> 00:35:25,440
أنت وأنا سبق وتحدثنا
عن هذا.‏ الليلة خاصة،

397
00:35:25,480 --> 00:35:28,920
سأكون ممتنة لك جدا
إن لم تنامي بالغرفة المحاذية.‏

398
00:35:29,120 --> 00:35:33,360
‏-‏ نعم، سيدة شتراوس.‏
-‏ شكرا.‏

399
00:35:34,400 --> 00:35:36,480
سيدة شتراوس؟

400
00:35:37,760 --> 00:35:42,160
‏-‏ مبروك.‏
-‏ شكرا لك، فرنكي.‏

401
00:35:46,720 --> 00:35:49,360
‏-‏ ليديا.‏
-‏ سيدة شتراوس.‏

402
00:35:50,720 --> 00:35:52,840
تعرفي، غري بيكر.‏

403
00:35:52,920 --> 00:35:55,280
‏-‏ تشرفنا.‏
-‏ تشرفنا.‏

404
00:35:55,360 --> 00:35:58,480
سيد بيكر هو من بين
المرشحين لجائزة بوليتسر.‏

405
00:35:58,560 --> 00:36:00,320
حقا؟

406
00:36:00,400 --> 00:36:02,920
‏-‏ نعم، حقا.‏
-‏ مبروك.‏

407
00:36:03,120 --> 00:36:06,240
‏-‏ مبروك لك.‏
-‏ شكرا.‏

408
00:36:08,240 --> 00:36:10,320
هل يوجد "‏زبيب"‏
جديد من الصحافة؟

409
00:36:10,400 --> 00:36:13,320
لا شيء.‏
بالحقيقة، اشتقت للحرب.‏

410
00:36:14,400 --> 00:36:16,560
يا له من كلام غريب.‏

411
00:36:17,840 --> 00:36:22,600
لا توجد أخبار تقريبا،
عاد كل شيء الى طبيعته.‏

412
00:36:23,520 --> 00:36:25,400
لقد أصبح العالم مضجرا من جديد.‏

413
00:36:26,360 --> 00:36:29,640
سأخبرك بشيء ما،
اàلامر الوحيد الذي أتأسف عليه

414
00:36:29,680 --> 00:36:34,320
هو أنني كنت بعيدا جدا عن
هنا لوقت طويل وفوت الفرصة.‏.‏.‏

415
00:36:36,520 --> 00:36:40,400
لسماعك تعزفين،
سيدة شتراوس، سماعك تعزفين.‏

416
00:36:40,480 --> 00:36:45,640
لن أختفي، سيد بيكر.‏
أنا مجرد أتزوج.‏

417
00:36:45,680 --> 00:36:48,640
‏-‏ تمتعت بمقابلتك.‏
المتعة كلها لي.‏

418
00:36:49,680 --> 00:36:53,600
الى اللقاء.‏

419
00:36:55,440 --> 00:36:59,640
منح رومن مارغريت
يوم زفاف تماما كما حلمت به.‏

420
00:37:00,200 --> 00:37:03,440
مليء باàلاشخاص الجدد والمفاجآت الرائعة.‏

421
00:37:04,840 --> 00:37:07,800
لكن كانت مفاجأة أخرى بالطريق.‏

422
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
رومن.‏

423
00:37:18,440 --> 00:37:20,840
لم أر بحياتي شيئا كهذا.‏

424
00:37:24,800 --> 00:37:28,440
هذا جميل جدا.‏
لا أعلم ماذا أقول.‏

425
00:37:29,640 --> 00:37:33,560
‏-‏ "‏شكرا"‏ يحسن قولها دوما.‏
-‏ شكرا.‏

426
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
لا، هذا ليس سوارا، عزيزتي.‏

427
00:37:42,360 --> 00:37:46,240
انه خلخال،
خلخال مميز جدا.‏

428
00:37:46,280 --> 00:37:48,280
أعطني رجلك.‏

429
00:37:50,400 --> 00:37:55,480
انه قديم جدا.‏
الرجل الذي اشتريته منه أوضح لي

430
00:37:55,560 --> 00:37:58,480
أنه عندما يمنحه الزوج لزوجته،

431
00:38:00,240 --> 00:38:01,640
يصبحان.‏.‏.‏

432
00:38:02,640 --> 00:38:06,280
نصفين لنفس الشخص.‏

433
00:38:09,600 --> 00:38:12,840
لا يمكن لشيء أن يفرق بينهما.‏

434
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
ولا الموت حتى.‏

435
00:38:19,200 --> 00:38:21,360
اذن نحن عالقان معا.‏

436
00:38:21,440 --> 00:38:25,320
نعم، أو أنني
دفعت مبلغا باهظا لقاء هذا الشيء.‏

437
00:38:58,240 --> 00:39:02,120
، ، .‏

438
00:39:05,200 --> 00:39:07,160
الجو حار قليلا هنا.‏

439
00:39:07,240 --> 00:39:10,640
أماه، يمكنك فتح النافذة
لنا قليلا، من فضلك؟

440
00:39:11,240 --> 00:39:14,080
هذا ليس نادرا كما تتصور.‏

441
00:39:14,160 --> 00:39:16,240
زميل لي في سان فرنسيسكو.‏.‏.‏

442
00:39:16,320 --> 00:39:18,840
هل يمكن تلقي كأس ماء؟

443
00:39:19,640 --> 00:39:22,600
حقا وجدت لسانك،
رائع.‏

444
00:39:22,640 --> 00:39:25,080
‏-‏ هل تعلمين ما اسمك؟
-‏ أمهلها وقتا.‏

445
00:39:25,160 --> 00:39:28,200
هل تتذكرين شيئا
عن اàلاشخاص الذين تحدثت عنهم؟

446
00:39:28,240 --> 00:39:31,440
‏-‏ ألا يزالون على قيد الحياة؟
-‏ أريد أن أريك شيئا.‏

447
00:39:36,920 --> 00:39:39,360
حزيران .‏

448
00:39:45,840 --> 00:39:49,600
كان هذا رومن شتراوس،
كانت تلك زوجته مارغريت،

449
00:39:49,640 --> 00:39:52,200
وكان هذا بيتهما.‏

450
00:39:54,800 --> 00:39:59,200
رجل وسيم، صحيح؟
ليس شخص يقتل زوجته أبدا.‏

451
00:40:00,640 --> 00:40:04,440
نعم.‏
لقد طعنها بعنقها

452
00:40:04,520 --> 00:40:08,640
بمقص قديم من نوع "‏دي-‏شر"‏.‏

453
00:40:08,680 --> 00:40:11,360
دي-‏شر.‏.‏.‏ ديشر.‏

454
00:40:11,440 --> 00:40:15,360
لقد بيع بمزاد علني في "‏كريستيس"‏
بالسنة الماضية لقاء ،

455
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
الى سيد ياباني،
إن كنت أتذكر جيدا.‏

456
00:40:21,600 --> 00:40:23,560
لقد بدوا متحابين جدا.‏

457
00:40:23,640 --> 00:40:26,680
هؤلاء عادة اàلاشخاص
الذين يقتلون بعضهم البعض.‏

458
00:40:26,760 --> 00:40:29,920
هل يعقل انك
حلمت بهذا أو قرأت عنهما؟

459
00:40:30,120 --> 00:40:34,440
لا.‏ الوضوح يفوق المتوقع
من شخص قرأ عن الحادث.‏

460
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
‏-‏ انهما متشابهان.‏ هذا لا يعني شيئا.‏
-‏ سيد تشرتش.‏

461
00:40:37,640 --> 00:40:41,720
‏-‏ لا أصدق أنها كانت هناك.‏
-‏ هذا غير مهم.‏

462
00:40:41,800 --> 00:40:45,360
لسبب ما،
هذه الحوادث تعذب روحها.‏

463
00:40:45,440 --> 00:40:49,720
كلما أسرعنا بحلها،
ستسرع ذاكرتها بالعودة اليها.‏

464
00:40:49,800 --> 00:40:54,160
غدا لدي وليمة غداء بال

465
00:40:54,240 --> 00:40:58,600
‏-‏ ما رأيك بالرابعة بعد الظهر؟
-‏ نعم.‏ شكرا جزيلا.‏

466
00:40:58,640 --> 00:41:01,160
هذا شرف لي.‏

467
00:41:04,160 --> 00:41:05,800
‏-‏ سيد تشرتش.‏
-‏ نعم؟

468
00:41:05,840 --> 00:41:09,760
المجلة.‏ تكلف ، دولارا.‏

469
00:41:18,120 --> 00:41:21,720
هل أنت بخير؟
هل ثمة شيء تحتاجينه الآن؟

470
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
أي عدا عن ذاكرتي؟

471
00:41:25,520 --> 00:41:29,160
لست قادرا على الاعتياد لنغمة صوتك.‏

472
00:41:29,240 --> 00:41:32,840
هذا مثل أن تصحو يوما ما
وتجد قطتك تتحدث معك.‏

473
00:41:32,920 --> 00:41:37,360
ببساطة كنت هادئة جدا
باليومين اàلاخيرين و.‏.‏.‏

474
00:41:37,440 --> 00:41:40,800
لا يهم.‏
لم أتحدث.‏ انسي اàلامر.‏

475
00:41:42,280 --> 00:41:44,280
سيد تشرتش.‏

476
00:41:44,840 --> 00:41:47,480
‏-‏ مايك.‏
-‏ لماذا تساعدني؟

477
00:41:47,560 --> 00:41:49,520
لا أعرف.‏
رائحتك طيبة.‏

478
00:41:49,600 --> 00:41:52,560
ربما أنا أشفق عليك.‏
ربما أنا أستلطفك.‏

479
00:41:52,640 --> 00:41:56,080
ربما مجرد أريد أن أسمع
كيف انتهت القصة التي رويتها.‏

480
00:41:56,160 --> 00:41:58,840
لكنك لا تصدق كل هذا.‏

481
00:41:58,920 --> 00:42:01,640
أؤمن أنك خضت شيئا غريبا.‏

482
00:42:01,720 --> 00:42:04,360
أنا لست مقتنعا أنه
ينسب له معنى صحيح.‏

483
00:42:06,240 --> 00:42:09,880
‏-‏ هل تظنني مجنونة؟
-‏ نحتاج لرأي آخر.‏

484
00:42:13,400 --> 00:42:16,360
‏-‏ ماذا حدث لرأيك؟
-‏ يبدو هذا كتجربة من تناسخ سابق.‏

485
00:42:16,440 --> 00:42:18,240
قلت انك طبيب نفسي ماهر.‏

486
00:42:18,280 --> 00:42:21,200
اعتقدت مرة أن هذا هراء،
لكن هذا يحدث.‏

487
00:42:21,280 --> 00:42:23,840
كانت لدي مسنة مجنونة ما.‏
مختلة العقل تماما.‏

488
00:42:23,920 --> 00:42:27,600
كانت تخاف اàلاماكن المغلقة لدرجة
أنها اختنقت في "‏يانكي ستديوم"‏.‏

489
00:42:27,680 --> 00:42:31,720
فكرت، أنت تعلم، ما المقصود هنا؟

490
00:42:31,800 --> 00:42:35,440
ربما صدمة من الطفولة.‏
سأستخدم علاج التنويم.‏

491
00:42:35,520 --> 00:42:38,240
سأجد ذاكرة ما.‏
سأدركها.‏

492
00:42:38,320 --> 00:42:40,640
وتماما كما فكرت.‏
حزرت!‏

493
00:42:40,720 --> 00:42:43,200
ظهر هذا.‏
كانت بسن الخامسة.‏

494
00:42:43,240 --> 00:42:46,560
كان لديها عم والذي مارس
ضدها أعمالا مشينة بخزانة.‏

495
00:42:46,640 --> 00:42:50,440
شيء سقيم كليا.‏
فكرت، "‏اكتشفت اàلامر"‏.‏ لا.‏

496
00:42:50,480 --> 00:42:53,520
مر شهران،
وبقيت تخاف اàلامكنة المغلقة.‏

497
00:42:53,600 --> 00:42:57,200
قلت، ماذا يمكن أن يكون؟
سأرجعها أكثر الى الخلف.‏

498
00:42:57,280 --> 00:42:59,240
هذه المرة، عندما أسألها أية سنة هذه

499
00:42:59,320 --> 00:43:02,120
‏-‏ هي تقول، .‏
-‏ ؟

500
00:43:02,200 --> 00:43:05,160
عندما سمعت هذا، قلت،
"أكيد، سيدة.‏ مصي لي.‏"

501
00:43:05,240 --> 00:43:09,440
لكنها تابعت.‏
قالت إن هناك أب يحفر القبور.‏

502
00:43:09,520 --> 00:43:12,640
لديها أخ يحب أن يسجنها بتوابيت الدفن.‏

503
00:43:12,720 --> 00:43:16,320
لا أعلم إن كان هذا هراء أم لا.‏

504
00:43:16,400 --> 00:43:21,640
أعلم فقط أنه بعد هذا العلاج،
لم تعد تخاف اàلامكنة المغلقة بعد.‏

505
00:43:24,600 --> 00:43:27,760
ستستغربان، لكن الكثير من
اàلاشخاص يؤمنون بتناسخ اàلارواح.‏

506
00:43:27,840 --> 00:43:30,440
أنا واثق أن هذا يحسن شعورها.‏

507
00:43:30,480 --> 00:43:35,160
هذه السيدة تصرخ بنومها اليوم،
حاليا.‏ لا يهمني من كانت.‏

508
00:43:35,240 --> 00:43:37,600
أريد أن أعرف من هي.‏

509
00:43:39,920 --> 00:43:42,680
هل تؤمنين أن ما رأيته هو حقيقي؟

510
00:43:42,760 --> 00:43:46,160
بدا هذا حقيقيا.‏ نعم.‏

511
00:43:46,240 --> 00:43:48,640
تابعا مع رجل الخردوات.‏
لقد اتخذ المسار الصحيح.‏

512
00:43:48,680 --> 00:43:50,840
‏-‏ سأخبركما بالسبب.‏
-‏ أنظر.‏.‏.‏

513
00:43:51,840 --> 00:43:54,320
أحيانا الصدمة بهذا التناسخ

514
00:43:54,400 --> 00:43:57,280
يمكنها أن توصلك ثانية
الى صدمة من تناسخ سابق.‏

515
00:43:57,360 --> 00:43:59,560
إن حللت الصدمة من التناسخ السابق

516
00:43:59,640 --> 00:44:02,560
فلديك احتمال جيد باكتشاف نفسك.‏

517
00:44:02,640 --> 00:44:06,760
أنت تأخذين المعرفة من هذا التناسخ،
وتستخدمينه بالتناسخ الآتي.‏ هذا كارما.‏

518
00:44:06,840 --> 00:44:10,160
لا يعني أنني اذا قمت بعمل سيئ
الآن، فأنا نمل أبيض بالتناسخ القادم؟

519
00:44:10,240 --> 00:44:15,360
إن سألتني، أنت الآن نمل أبيض
ببدلة نتنة بهذا التناسخ.‏

520
00:44:15,440 --> 00:44:19,560
ما الجدوى من التعلم إن كنت
كل مرة مع أشخاص آخرين؟

521
00:44:19,640 --> 00:44:22,160
لن تكوني مع أشخاص آخرين.‏

522
00:44:22,240 --> 00:44:25,440
بفضل القدر، القوة الكونية
مع حس الفكاهة الحزين،

523
00:44:25,520 --> 00:44:29,720
إن أحرقت أحدا بتناسخ ما،
سيحرقك بهذا التناسخ.‏

524
00:44:29,800 --> 00:44:34,280
هذا برنامج الائتمان لكارما.‏
اشتر الآن، ادفع الى اàلابد.‏

525
00:44:37,440 --> 00:44:40,640
عذرا.‏ عبئي الكارمي يلزمني
بترتيب غذاء القطط.‏

526
00:44:42,800 --> 00:44:44,720
تعالي.‏

527
00:44:53,640 --> 00:44:55,920
أخبرني بشيء واحد، مايك.‏

528
00:44:56,680 --> 00:44:59,840
لماذا أميز روائح معينة،

529
00:44:59,920 --> 00:45:03,120
أميز بين اليد اليمنى واليد اليسرى،

530
00:45:03,200 --> 00:45:06,120
لكنني لا أتذكر لوني المفضل

531
00:45:06,200 --> 00:45:11,320
أو زهرتي المفضلة،
أو أي نبيذ أنا أحب.‏

532
00:45:11,760 --> 00:45:13,800
‏-‏ ربما أنت محظوظة.‏
-‏ لماذا؟

533
00:45:13,840 --> 00:45:18,360
توجد بالتأكيد حرية معينة
بالعيش بالحاضر فقط.‏

534
00:45:18,440 --> 00:45:22,680
على اàلاقل لست بحاجة الى قضاء
اليوم كله محاولة نسيان ماضيك.‏

535
00:45:24,800 --> 00:45:26,800
عذرا.‏

536
00:45:32,240 --> 00:45:33,840
"الرجل المنتظر"

537
00:45:33,920 --> 00:45:36,400
هل سجان رومن بزنزانة
المحكومين بالاعدام كتب هذا؟

538
00:45:36,480 --> 00:45:38,480
هل هذه هي التغطية الصحفية؟

539
00:45:38,560 --> 00:45:42,160
أمضيت  ساعات بغرفة الموتى
الارشيفية بحثا عن هذه.‏

540
00:45:42,240 --> 00:45:45,720
كيف يسير اàلامر مع المجهولة؟
هل تنجح؟ هل تحاول؟

541
00:45:45,800 --> 00:45:48,160
غري بيكر.‏
لقد ذكرت اسمه اليوم.‏

542
00:45:48,240 --> 00:45:52,120
‏-‏ هل تظنها متزوجة؟
-‏ هل هو كتب كل هذا؟

543
00:45:52,200 --> 00:45:55,400
‏-‏ أعرفها منذ يومين فقط.‏
-‏ أحيانا لا يتطلب أكثر من هذا.‏

544
00:45:55,440 --> 00:45:58,760
‏-‏ أتعتقد أن بيكر لا يزال حيا؟
-‏ يجب أن يكون عمره مليون سنة.‏

545
00:45:58,840 --> 00:46:01,240
لاحظت أنك باق بالبيت الليلة.‏

546
00:46:01,320 --> 00:46:05,840
ربما تستوضح من أحد بتلك
الصحيفة ماذا كان مصيره.‏

547
00:46:08,160 --> 00:46:10,160
أصمت.‏

548
00:46:10,520 --> 00:46:13,840
‏-‏ تحية، بيت.‏
-‏ أنت تتحدثين!‏

549
00:46:15,360 --> 00:46:18,920
نعم، آمل أن هذا جيد،
استعرت بعض الملابس.‏

550
00:46:19,280 --> 00:46:21,120
طبعا، لا مشكلة.‏

551
00:46:22,640 --> 00:46:25,680
لا تقلق.‏
لم ألمس أغراضك.‏

552
00:46:28,240 --> 00:46:30,240
أنا أحب نغمة صوتك.‏

553
00:46:31,200 --> 00:46:33,600
وأخيرا أتمتع باستعماله.‏

554
00:46:33,640 --> 00:46:35,600
لا يفضل أن تتأخر.‏

555
00:46:35,680 --> 00:46:37,680
‏-‏ لماذا؟
-‏ لا يهم.‏

556
00:46:38,440 --> 00:46:41,680
‏-‏ فهمت.‏ هل هي تسكن هنا؟
-‏ أعلمني عندما تجد بيكر.‏

557
00:46:41,760 --> 00:46:43,920
هل تحتاج واقيات مطاطية؟
لدي بالمحفظة.‏

558
00:46:47,520 --> 00:46:50,480
لطيف منك أنك تناولت كل وجبة العشاء.‏

559
00:46:50,560 --> 00:46:54,440
‏-‏ لا.‏ كانت لذيذة حقا.‏
-‏ لست معتادا على الاستضافة.‏

560
00:46:54,480 --> 00:46:58,480
ستحبين المكان.‏ يمكن الشرب،
ربما الرقص وانزال الوجبة.‏

561
00:46:58,560 --> 00:47:01,440
أنا أعرف المالك.‏
سيهتم بنا كاللازم.‏

562
00:47:03,400 --> 00:47:05,400
أهلا، كيف الحال؟

563
00:47:06,720 --> 00:47:09,360
أغلقنا، مايك.‏
يوشك أن يهطل مطر.‏

564
00:47:09,440 --> 00:47:12,520
‏-‏ انك تمزح.‏ لا موسيقى الليلة؟
-‏ آل مريض.‏

565
00:47:14,200 --> 00:47:16,840
أحاول أن أمضي أمسية شاعرية.‏

566
00:47:16,880 --> 00:47:19,240
هل تريد أن تثمل؟

567
00:47:20,920 --> 00:47:23,760
كأسان من النبيذ.‏
سنجلس بالخارج.‏ يمكنك الذهاب.‏

568
00:47:23,840 --> 00:47:25,920
‏-‏ سحبت رخصة مشروباتنا.‏
-‏ لا.‏

569
00:47:26,120 --> 00:47:29,600
‏-‏ بسبب الجيران.‏
-‏ ماذا عن قهوة؟

570
00:47:29,640 --> 00:47:31,680
لدي شاي.‏

571
00:47:31,760 --> 00:47:34,760
‏-‏ الشاي سيكون ممتازا.‏
-‏ الشاي سيكون ممتازا.‏

572
00:47:34,840 --> 00:47:37,680
ماذا حدث لهذا المكان، تبا؟

573
00:47:37,760 --> 00:47:40,880
لا أصدق أنه لا توجد مشروبات
هنا.‏ ماذا يحدث؟

574
00:47:58,520 --> 00:48:00,840
هل هذا من الاوبرا التي تكتبها؟

575
00:48:24,520 --> 00:48:28,840
لقد أرغمنا اàلاب تيم على تعلم
عزف البيانو.‏ قال انها تشفي.‏

576
00:48:34,800 --> 00:48:37,680
هاهو الشاي.‏
أنا آسف.‏

577
00:48:37,760 --> 00:48:41,200
دعينا نرى
كيف يمكنني تدمير هذه اàلامسية أكثر.‏

578
00:48:41,280 --> 00:48:43,240
‏-‏ لا بأس.‏
-‏ هل أنت بخير؟

579
00:48:43,320 --> 00:48:45,560
لا بأس.‏

580
00:48:49,440 --> 00:48:51,680
‏-‏ لا بأس.‏
-‏ حسنا.‏

581
00:48:56,840 --> 00:49:01,160
‏-‏ هل تشعرين بالبرد؟
-‏ لا.‏ لا أشعر بالبرد.‏

582
00:49:01,640 --> 00:49:03,640
أنا خائفة فحسب.‏

583
00:49:04,560 --> 00:49:07,640
‏-‏ مم؟
-‏ لا أعلم.‏

584
00:49:10,720 --> 00:49:13,080
أشعر وكأن.‏.‏.‏

585
00:49:13,160 --> 00:49:16,240
أحدا ما يتعقبني.‏

586
00:49:17,280 --> 00:49:20,680
ولا يمكنني أن أرى من هو.‏

587
00:49:20,760 --> 00:49:22,200
لا يمكنني.‏.‏.‏

588
00:49:25,200 --> 00:49:27,240
أن أرى من خلفي.‏

589
00:49:27,320 --> 00:49:30,800
لكنك سترين.‏
هذا يستغرق وقتا.‏

590
00:49:30,880 --> 00:49:32,920
مايك،
يريد احدهم قتلي.‏

591
00:49:33,120 --> 00:49:36,720
انها مجرد أحلام.‏
هذا ليس حقيقيا.‏

592
00:49:36,800 --> 00:49:39,640
لن يؤذيك أحد الآن.‏

593
00:49:40,720 --> 00:49:44,840
عندما تعلمي من أنت.‏
لن تخافي هكذا.‏

594
00:49:47,440 --> 00:49:52,440
إن كان هذا يحسن شعورك،
أنا أقرأ بأوراق الشاي.‏

595
00:49:52,520 --> 00:49:57,720
‏-‏ هل ستكشف لي عن مستقبلي؟
-‏ سأكشف لك عن ماضيك.‏

596
00:50:01,880 --> 00:50:06,800
اذن هكذا.‏ ولدت في ايدهو.‏
كان والدك يزرع البطاطا.‏

597
00:50:06,880 --> 00:50:10,240
أنت تجيدين رواية النكات.‏
أنت طاهية ماهرة.‏

598
00:50:10,280 --> 00:50:14,320
لا تصابين بدوار البحر،
عدا عن تلك المرة بشهر عسلك.‏

599
00:50:14,400 --> 00:50:16,200
هل أنا متزوجة؟

600
00:50:16,240 --> 00:50:18,440
من جيم تننباوم،
أمير البطاطا.‏

601
00:50:18,520 --> 00:50:21,520
أمير البطاطا؟
اذن هل أنا غنية؟

602
00:50:21,600 --> 00:50:24,360
لا، لكن لديكما بعضكما البعض،
لذا هذا غير مهم.‏

603
00:50:24,440 --> 00:50:27,520
لونك المفضل هو اàلاحمر،
أزهارك المفضلة، الورود.‏

604
00:50:27,600 --> 00:50:29,560
كيف فقدت ذاكرتي؟

605
00:50:29,640 --> 00:50:32,840
مرة بالشهر، أنت تأخذين
نساء مشردات لقفزة بنجي

606
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
من المبنى الفدرالي في كليفورنيا.‏

607
00:50:35,680 --> 00:50:41,080
في اàلاسبوع الماضي،
أصبت برأسك وتجولت باقليم فيلشير.‏

608
00:50:41,160 --> 00:50:43,160
الى أن وصلت الى سانت اودريج.‏

609
00:50:43,240 --> 00:50:46,160
‏-‏ قفزة بنجي؟
-‏ انك تبحثين عن الاثارة.‏

610
00:50:46,240 --> 00:50:48,240
ما اسمي؟

611
00:50:51,840 --> 00:50:53,680
غريس.‏

612
00:50:55,360 --> 00:50:57,280
غريس.‏

613
00:50:57,920 --> 00:51:01,120
هذا ما تقوله أوراق الشاي،
أن اسمي غريس.‏

614
00:51:01,200 --> 00:51:04,440
كانت لدي مرة مربيه،
اàلاخت غريس.‏

615
00:51:04,520 --> 00:51:06,920
أنت تذكرينني بها.‏

616
00:51:07,680 --> 00:51:10,360
هل المقصود
اàلاخت غريس الكبيرة السمينة؟

617
00:51:10,440 --> 00:51:13,560
لا، المقصود

618
00:51:13,640 --> 00:51:19,240
اàلاخت غريس الكبيرة وفاتنة الجمال.‏

619
00:51:23,480 --> 00:51:27,680
حسنا.‏
ليكن غريس.‏

620
00:51:27,760 --> 00:51:30,440
حسنا.‏ نخب غريس.‏

621
00:51:36,400 --> 00:51:40,760
مايك، لماذا طلب منك
اàلاب تيموثي أن تساعدني؟

622
00:51:40,840 --> 00:51:44,480
أنا مدين لتيم بالكثير.‏
لم أكن أفضل ولد بالعالم.‏

623
00:51:44,560 --> 00:51:47,560
كنت عصبي المزاج.‏

624
00:51:47,640 --> 00:51:51,400
كنت أضرب اàلاولاد الآخرين،
لقد جعل مني انسانا.‏

625
00:51:51,480 --> 00:51:56,800
عمليا، لولاه،
لكنت الآن بسجن ما.‏

626
00:51:56,840 --> 00:52:01,160
ألا تعتقد أنه من الغريب أن
كلينا ظهرنا بسانت اودريج؟

627
00:52:01,240 --> 00:52:05,120
ليس غريبا.‏ هذه عفوية.‏
انها صدفة.‏

628
00:52:08,480 --> 00:52:10,480
مثير.‏.‏.‏

629
00:52:11,200 --> 00:52:13,360
ما المثير.‏.‏.‏

630
00:52:16,640 --> 00:52:19,560
مثير كيف كان أمير البطاطا سيشعر

631
00:52:19,640 --> 00:52:22,760
بخصوص تنزهنا معا
حول بحيرة على ضوء القمر.‏

632
00:52:22,840 --> 00:52:25,880
أنا واثق أنه شاب متفهم جدا.‏

633
00:52:27,640 --> 00:52:30,520
من جهة ثانية،
ربما لا يوجد أبدا أمير البطاطا.‏

634
00:52:30,600 --> 00:52:32,600
ربما لا.‏

635
00:52:34,760 --> 00:52:37,440
‏-‏ يتساقط المطر.‏
-‏ هذا لا شيء.‏

636
00:52:37,480 --> 00:52:40,480
‏-‏ هل تتذكرين كيف يرقصون؟
-‏ لا أعلم.‏

637
00:52:40,560 --> 00:52:43,400
‏-‏ دعينا نصعد الى سطحي ونرى.‏
-‏ الى سطحك؟

638
00:52:43,480 --> 00:52:46,920
الى هناك آخذ كل النساء فاقدات
الذاكرة اللواتي أخرج معهن.‏

639
00:52:47,120 --> 00:52:50,360
‏-‏ يوشك أن يسقط المطر.‏
-‏ في لوس انجلوس لا يسقط المطر.‏

640
00:52:50,840 --> 00:52:52,840
أعتقد أنه يوشك أن يسقط المطر.‏

641
00:53:16,520 --> 00:53:18,720
‏-‏ سنتلفها.‏
-‏ انها تالفة.‏

642
00:53:18,800 --> 00:53:21,360
هذا ما حدث لرومن ومارغريت.‏

643
00:53:21,440 --> 00:53:23,440
أنا لست رومن.‏

644
00:53:44,240 --> 00:53:45,920
يمكن الدخول للداخل.‏

645
00:53:47,640 --> 00:53:51,400
لا، أنا جائعة.‏
لنذهب الى مكان ما، سنرى ماذا أحب.‏

646
00:53:51,440 --> 00:53:53,920
ربما سيعطيك سيد طاولتك القديمة.‏

647
00:53:54,120 --> 00:53:55,840
كاثرين؟

648
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
كاثرين!‏

649
00:54:01,240 --> 00:54:03,480
حمدا لله، أنت بخير.‏

650
00:54:04,560 --> 00:54:06,720
‏-‏ أنت لا تعرفينني، صحيح؟
-‏ لا.‏

651
00:54:06,800 --> 00:54:08,920
بعد عدة أيام،
سيعود كل شيء اليك.‏

652
00:54:09,120 --> 00:54:12,440
‏-‏ من أنت سحقا؟
-‏ آسف.‏ داغ اومالي.‏

653
00:54:12,520 --> 00:54:14,600
‏-‏ ماذا اذن؟
-‏ انها خطيبتي.‏

654
00:54:17,400 --> 00:54:20,360
عندما جئت الى البيت ولم أجدك، جننت.‏

655
00:54:20,440 --> 00:54:22,680
وعندها رأيت صورتك بالصحيفة.‏

656
00:54:22,760 --> 00:54:26,720
‏-‏ لم هي لا تتعرف عليك؟
-‏ هذا أكيد بسبب ال "‏دلماين"‏.‏

657
00:54:26,800 --> 00:54:31,160
‏-‏ بسبب ماذا؟
-‏ دلماين.‏ هذا ضد اàلارق.‏

658
00:54:31,240 --> 00:54:34,440
‏-‏ "‏كاثرين بيرس"‏؟
-‏ هذا يسبب أحيانا فقدان الذاكرة.‏

659
00:54:36,480 --> 00:54:38,920
‏-‏ هل هذه له؟
-‏ هل حدث هذا بالماضي؟

660
00:54:39,120 --> 00:54:42,680
مرة واحدة، عندما ابتلعت الكثير،
لكنني كنت بالجوار عندها.‏

661
00:54:42,760 --> 00:54:46,080
‏-‏ لمن هذه الملابس؟
-‏ أين كنت هذه المرة؟

662
00:54:46,160 --> 00:54:50,200
‏-‏ كان لدي لقاء عمل بالشرق.‏
-‏ أي خاتم تلبس؟

663
00:54:54,160 --> 00:54:58,400
خاتم زواج ايرلندي.‏
منحتها اياه بالثانوية.‏

664
00:54:59,240 --> 00:55:02,440
أنا رغم هذا بحاجة الى المزيد.‏

665
00:55:02,520 --> 00:55:06,520
وجدت هذا قرب باب الواجهة.‏
بالتأكيد أنت أوقعت هذا.‏

666
00:55:10,520 --> 00:55:14,480
‏-‏ لماذا لا أتذكرك؟
-‏ ستتذكرين.‏ أقسم انك ستتذكرين.‏

667
00:55:20,360 --> 00:55:22,200
أنا أعد.‏

668
00:55:25,840 --> 00:55:28,560
هذا يتضمن دفعا ما؟

669
00:55:28,640 --> 00:55:30,640
لا يهم.‏

670
00:55:32,440 --> 00:55:34,800
يجب أن تتلقى شيئا لقاء تعبك.‏

671
00:55:34,880 --> 00:55:38,600
‏-‏ اسمح لي بالدفع لقاء المصاريف.‏
-‏ ببساطة.‏.‏.‏

672
00:55:42,360 --> 00:55:44,440
فقط أحرص عليها كما يجب.‏

673
00:55:44,520 --> 00:55:47,240
لا أعلم ماذا.‏.‏.‏

674
00:55:50,280 --> 00:55:52,520
شكرا على كل شيء،
سيد تشرتش.‏

675
00:55:57,520 --> 00:55:59,520
عسى أن تكون حياتك جيدة.‏

676
00:56:09,280 --> 00:56:11,840
السيارة هنا.‏
سنذهب رأسا الى الطبيب.‏

677
00:56:11,920 --> 00:56:13,920
قفازك الثاني لدي.‏

678
00:56:18,560 --> 00:56:22,160
يا رجل،
كنت قريبا جدا.‏.‏.‏

679
00:56:22,240 --> 00:56:24,840
أمر القفاز كان فكرة ممتازة.‏

680
00:56:24,920 --> 00:56:27,080
لا أعلم ما قصدك.‏

681
00:56:27,160 --> 00:56:30,400
لكن توجد مشكلة صغيرة.‏

682
00:56:30,840 --> 00:56:34,600
انها لليد الخطأ، داغ.‏

683
00:56:46,840 --> 00:56:48,840
نذل!‏

684
00:57:21,480 --> 00:57:23,480
أيها.‏.‏.‏

685
00:57:33,440 --> 00:57:36,440
هل بدا على هذا الشاب المجنون
أنه يتقن الكراتيه؟

686
00:57:36,520 --> 00:57:38,360
أنا حقا صدقته.‏
من كان هو؟

687
00:57:38,440 --> 00:57:40,360
اàلاشخاص يطاردونك بكل تناسخاتك.‏

688
00:57:40,440 --> 00:57:42,640
اàلافضل أن نكتشف
من أنت سريعا قدر الامكان.‏

689
00:57:45,240 --> 00:57:47,560
على ضوء اàلاحداث التي وقعت اليوم،

690
00:57:48,520 --> 00:57:51,560
أعتقد أن علينا التقدم أسرع قليلا.‏

691
00:57:51,640 --> 00:57:55,560
لذا، حبيبتي، أريدك أن تفكري

692
00:57:55,640 --> 00:58:01,360
متى بدأت اàلامور بين
رومن ومارغريت تتدهور.‏

693
00:58:01,440 --> 00:58:05,640
حسنا؟
فتح الباب.‏

694
00:58:07,680 --> 00:58:12,440
بدأ كل شيء بالليلة التي
أقام بها اوتو كلاين حفلة.‏

695
00:58:19,840 --> 00:58:24,560
هذه كانت احدى حفلات
اوتو التنكرية الغريبة.‏

696
00:58:24,640 --> 00:58:26,760
رومن لم يرغب بالذهاب.‏

697
00:58:26,840 --> 00:58:30,240
مارغريت كانت مقتنعة أن
شيئا ما ليس على ما يرام

698
00:58:30,800 --> 00:58:35,080
لكن رومن ادعى أن كل شيء رائع.‏

699
00:58:35,160 --> 00:58:39,440
أهلا بكم، أصدقائي اàلاعزاء.‏
دعونا نبدأ الحفلة!‏

700
00:58:47,800 --> 00:58:50,560
مارغريت، مارغريت حبيبتي،
مرحبا!‏

701
00:58:50,640 --> 00:58:54,600
‏-‏ أنت تبدين فاتنة جدا.‏
-‏ أنت تبدين مذهلة، ساحرة.‏

702
00:58:54,640 --> 00:58:58,240
شتراوس، أيها اàلالماني.‏
هاأنت.‏

703
00:58:58,320 --> 00:59:01,080
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ عذرا.‏

704
00:59:01,160 --> 00:59:03,720
بالطبع، أنا أحب ما تفعله أنت.‏

705
00:59:05,440 --> 00:59:09,160
‏-‏ اوتو، قناعك رائع.‏
-‏ يا لحظي الكبير.‏

706
00:59:09,240 --> 00:59:13,600
‏-‏ هل يمكن محادثتك على انفراد؟
-‏ بالتأكيد.‏ ما الذي يزعجك؟

707
00:59:13,640 --> 00:59:16,280
‏-‏ أنا بحاجة للمال.‏
-‏ أنت؟

708
00:59:23,680 --> 00:59:27,760
‏-‏ أنا أقترح عليك عملا.‏
-‏ لا يمكنني كتابة موسيقى لàلافلام.‏

709
00:59:27,840 --> 00:59:31,280
جربت هذا مرة.‏
أنت بنفسك قلت إن هذا غير ناجح.‏

710
00:59:31,360 --> 00:59:34,680
لا.‏
أخبرتك أن هذا جيد جدا àلاجل فيلم لعين.‏

711
00:59:34,760 --> 00:59:38,440
لا يهم.‏
لقد حولت المكتبة الى غرفة موسيقى.‏

712
00:59:38,480 --> 00:59:41,600
إن أستطع فقط انهاء الاوبرا،
أعلم أن الوضع سيتغير.‏

713
00:59:41,640 --> 00:59:44,680
‏-‏ هاأنت، ولد شقي.‏
-‏ حبيبتي.‏

714
00:59:48,680 --> 00:59:52,440
‏-‏ "‏ميشن دراي"‏، أرجوك.‏
-‏ يا للصدفة.‏

715
00:59:53,280 --> 00:59:54,640
سيد بيكر.‏

716
00:59:54,720 --> 00:59:57,440
‏-‏ سيدة شتراوس.‏
-‏ كيف حالك؟

717
00:59:57,520 --> 01:00:00,640
‏-‏ ألا تزال تشتاق للحرب؟
-‏ بالحقيقة، نعم.‏

718
01:00:02,440 --> 01:00:05,360
‏-‏ شكرا.‏
-‏ نخب الصداقة.‏

719
01:00:06,600 --> 01:00:09,440
‏-‏ نخبك.‏
-‏ نخبك.‏

720
01:00:12,440 --> 01:00:15,440
‏-‏ أخبرني، مفيد التدخين بهذه الكمية؟
-‏ لا.‏

721
01:00:17,440 --> 01:00:21,360
لذا بدأت ألف سجائر لنفسي.‏
اعتقدت أن هذا سيبطئ من وتيرتي.‏

722
01:00:21,440 --> 01:00:25,280
‏-‏ هل أبطأ هذا؟
-‏ لا.‏ بدأت ألف أسرع.‏

723
01:00:39,400 --> 01:00:41,920
‏-‏ تبدو وكأنك شخص هام.‏
-‏ حقا؟

724
01:00:42,120 --> 01:00:44,280
‏-‏ هل أنت تابع لهذا العالم؟
-‏ لهذا العالم؟

725
01:00:44,360 --> 01:00:47,560
‏-‏ أنت تعلم، عالم اàلافلام.‏
-‏ لا.‏ أنا ملحن.‏

726
01:00:47,640 --> 01:00:50,360
اذن،
أنت مجرد عديم القيمة.‏

727
01:00:55,560 --> 01:00:58,840
برد.‏
اàلافضل أن ندخل.‏

728
01:01:00,760 --> 01:01:03,360
كيف الحال بالبيت،
مارغريت؟

729
01:01:03,440 --> 01:01:05,600
هل بدأت بكتابة النميمة،
سيد بيكر؟

730
01:01:05,640 --> 01:01:08,840
أنت تلتقي واحدة بزفافها، مر وقت ما،

731
01:01:08,880 --> 01:01:11,600
من الطبيعي السؤال كيف تسير اàلامور.‏

732
01:01:11,680 --> 01:01:14,720
‏-‏ لاسيما إن كنت صحفيا.‏
-‏ لاسيما.‏

733
01:01:14,800 --> 01:01:17,760
‏-‏ كيف الحال؟
-‏ بخير.‏ رائع.‏

734
01:01:17,840 --> 01:01:20,920
‏-‏ أدخلوا، جميعكم.‏
-‏ برد قارص!‏

735
01:01:21,120 --> 01:01:24,560
أشعروا بالراحة.‏
رومن، برد شديد هناك.‏

736
01:01:32,160 --> 01:01:36,680
‏-‏ يمكنني الكون صديقا جيدا، مارغريت.‏
-‏ ماذا يجعلك صديقا جيدا هكذا؟

737
01:01:37,280 --> 01:01:40,200
يمكنني التحدث عن كرة القاعدة مع رجل

738
01:01:40,280 --> 01:01:44,320
والاطراء بسخافة لمرأة،
ماذا يوجد عدا عن هذا؟

739
01:01:45,200 --> 01:01:47,720
من سيفوز هذه السنة؟

740
01:01:48,520 --> 01:01:50,360
جميل جدا.‏

741
01:01:52,440 --> 01:01:54,800
حلية مثيرة جدا.‏

742
01:01:57,680 --> 01:02:01,440
هل يمكنني الاقتراب منها؟

743
01:02:02,560 --> 01:02:04,160
نعم.‏

744
01:02:09,560 --> 01:02:11,840
انها بالطبع تساوي مالا طائلا.‏

745
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
صحيح.‏

746
01:02:19,400 --> 01:02:24,200
أعلم أنه يحظر أن أقول هذا،
لكن أول مرة رأيتك بها.‏.‏.‏

747
01:02:25,640 --> 01:02:29,480
‏-‏ مرحبا، مارغريت.‏
-‏ رومن.‏ أين كنت؟

748
01:02:29,560 --> 01:02:32,120
بالداخل، مع الجميع.‏

749
01:02:34,360 --> 01:02:36,160
كيف حالك، سيد شتراوس؟

750
01:02:36,240 --> 01:02:38,840
لدي حب استطلاع بمعرفة
ماذا فعلت برجل زوجتي.‏

751
01:02:38,920 --> 01:02:41,240
‏-‏ فقط حاولت.‏.‏
-‏ حقا، رومن.‏.‏.‏

752
01:02:41,320 --> 01:02:45,600
‏-‏ سيد بيكر مجرد صديق.‏
-‏ هذا الرجل ليس صديقك.‏

753
01:02:45,640 --> 01:02:49,600
هذا ليس شأني لكن مارغريت
مجرد احتاجت أحدا.‏.‏.‏

754
01:02:50,560 --> 01:02:52,440
رومن!‏

755
01:02:58,400 --> 01:03:01,160
‏-‏ من أين تحصل على هذه اàلافكار؟
-‏ لا أعلم.‏

756
01:03:01,240 --> 01:03:03,520
ربما عندما رأيته يمسك رجلك.‏

757
01:03:03,600 --> 01:03:07,760
لقد نظر الى الخلخال والذي
طلبت مني وضعه خصيصا

758
01:03:07,840 --> 01:03:11,120
ليرى الجميع كم نحن أثرياء، أو كم كنا.‏

759
01:03:11,200 --> 01:03:14,400
‏-‏ هل أخبرته اننا مفلسان؟
-‏ لم أقل شيئا.‏

760
01:03:14,440 --> 01:03:16,320
لا، ببساطة رفعت فستانك!‏

761
01:03:16,400 --> 01:03:18,520
هل كل شيء على ما يرام،
سيد شتراوس؟

762
01:03:19,280 --> 01:03:22,720
نعم.‏
كل شيء على خير ما يرام.‏

763
01:03:28,240 --> 01:03:30,640
ربما أنا
لست ناجحا مثل غري بيكر.‏.‏.‏

764
01:03:30,720 --> 01:03:36,240
غري بيكر لا يهمني!‏
أحيانا أنت تكون أحمقا!‏

765
01:03:45,200 --> 01:03:50,640
ماذا حدث للرجل الذي قال إن
لا شيء يمكن أن يفرق بيننا؟

766
01:03:52,520 --> 01:03:55,400
إننا نصفين لنفس الشخص؟

767
01:03:56,200 --> 01:03:59,240
لقد أصبح مجرد لا شيء.‏

768
01:04:12,760 --> 01:04:15,240
فقط بنظره.‏

769
01:04:18,840 --> 01:04:21,240
أنت لست مجرد لا شيء،
رومن.‏

770
01:04:25,360 --> 01:04:27,360
وأنت زوجي.‏

771
01:04:30,440 --> 01:04:32,440
أنا أحبك.‏

772
01:04:46,240 --> 01:04:47,920
لا، لا.‏.‏.‏

773
01:04:49,200 --> 01:04:52,120
‏-‏ لا!‏
-‏ سيد شتراوس؟

774
01:04:54,920 --> 01:04:59,440
‏-‏ نعم، فرنكي؟
-‏ رن الهاتف.‏ ردت أمي.‏

775
01:04:59,520 --> 01:05:04,400
أنا لست واثقا،
لكني أعتقد أنه لك.‏

776
01:05:07,320 --> 01:05:09,400
شكرا، فرنكي.‏

777
01:05:16,480 --> 01:05:19,560
أنا أتصل كي أعتذر عن تلك الليلة.‏

778
01:05:19,640 --> 01:05:24,080
لا حاجة.‏
آمل أن ننجح جميعنا بنسيان ما حدث.‏

779
01:05:24,160 --> 01:05:29,280
مارغريت، توجد عدة أشياء
يجب أن تعلميها عن مال رومن.‏

780
01:05:32,640 --> 01:05:37,200
‏-‏ من اتصل مبكرا ؟
-‏ صديق قديم.‏

781
01:05:38,400 --> 01:05:40,400
عازف الناي.‏

782
01:05:42,800 --> 01:05:44,640
المزمار.‏

783
01:05:48,640 --> 01:05:50,640
كيف حاله؟

784
01:05:56,640 --> 01:05:58,640
حالها ممتاز.‏

785
01:06:07,880 --> 01:06:09,720
جيد.‏

786
01:06:20,440 --> 01:06:22,440
ماذا تفعل؟

787
01:06:25,240 --> 01:06:27,400
أردت منحك هذا.‏

788
01:06:27,480 --> 01:06:30,600
هذا حجاب àلاجل الحظ.‏

789
01:06:30,680 --> 01:06:35,120
فرنكي، هل تعلم ماذا حدث
لقراطي اللؤلؤي؟

790
01:06:35,200 --> 01:06:38,160
لا، لا أعلم.‏

791
01:06:38,240 --> 01:06:40,200
لقد كان بهذا الدرج البارحة.‏

792
01:06:40,280 --> 01:06:44,640
لم أكن àلاسرق منك قط،
سيدة شتراوس.‏

793
01:06:44,720 --> 01:06:50,640
لست بحاجة.‏
رومن طيب جدا معنا.‏

794
01:07:11,720 --> 01:07:13,520
انك تبالغين بردك.‏

795
01:07:13,600 --> 01:07:15,760
أمسكت به ويده داخل الدرج.‏

796
01:07:15,840 --> 01:07:20,200
لقد أراد أن يعطيك حجابا.‏
انهم يؤمنون بالخرافات.‏

797
01:07:20,280 --> 01:07:24,400
‏-‏ أريدك أن تقيلهما.‏
-‏ لا يمكنني أن أقيلهما.‏

798
01:07:24,480 --> 01:07:27,320
‏-‏ انهما معي منذ سنوات.‏
-‏ هذا ليس سببا.‏.‏.‏

799
01:07:27,400 --> 01:07:30,240
‏-‏ لقد أنقذا حياتي.‏
-‏ عم تتحدث؟

800
01:07:30,320 --> 01:07:32,640
لقد جعلاني أهرب من ألمانيا.‏

801
01:07:32,680 --> 01:07:36,840
بعد أن توفيت زوجتي،
مرضت.‏

802
01:07:36,880 --> 01:07:41,120
فرنكي واينغا خاطرا
بحياتهما ببقائهما معي.‏

803
01:07:41,200 --> 01:07:45,240
لقد قدما تضحيات كثيرة.‏ لقد.‏.‏.‏

804
01:07:46,200 --> 01:07:49,520
لا يمكنك أن تطلبي مني اقالة
اولئك اàلاشخاص، مارغريت.‏

805
01:07:49,600 --> 01:07:53,760
لماذا لم تخبرني أن كل
مالك وصلك من زوجتك اàلاولى؟

806
01:07:54,640 --> 01:07:56,520
àلان هذا ليس صحيحا.‏
من.‏.‏.‏؟

807
01:07:56,600 --> 01:07:59,920
لم امرأة مريضة بالقلب ستجتاز الجبال؟

808
01:08:00,120 --> 01:08:04,240
لم يكن خيار.‏
لو بقينا لكان قدرنا أسوأ بكثير.‏

809
01:08:06,520 --> 01:08:10,760
هل أجبت عن كل أسئلة السيد بيكر؟

810
01:08:12,520 --> 01:08:15,240
انه يغذيك بسخافاته، صحيح؟

811
01:08:15,280 --> 01:08:18,360
ماذا يحدث بينك وبين بيكر؟

812
01:08:18,440 --> 01:08:21,640
‏-‏ رومن، لا تبدأ بهذا.‏
-‏ أين تلتقيان؟

813
01:08:21,720 --> 01:08:23,800
لا تنصرفي وأنا بمنتصف حديثي!‏

814
01:08:27,880 --> 01:08:29,920
اصحي، عزيزتي.‏

815
01:08:31,120 --> 01:08:34,920
‏-‏ رومن؟
-‏ لا.‏ هذه لك.‏

816
01:08:41,440 --> 01:08:46,440
‏-‏ كنت في ذلك البيت.‏
-‏ في أي بيت؟

817
01:08:47,120 --> 01:08:50,320
في بيت رومن ومارغريت.‏

818
01:08:50,400 --> 01:08:53,240
هل رأيت السيد تشرتش بالماضي؟

819
01:08:53,320 --> 01:08:55,840
لقد أمسك مقصا.‏

820
01:08:57,920 --> 01:09:00,200
لقد نوى قتلي.‏

821
01:09:00,240 --> 01:09:04,360
‏-‏ بالله عليك.‏
-‏ هذا يعني أنك وأخيرا.‏.‏.‏

822
01:09:04,440 --> 01:09:06,600
وصلت الى الحاضر.‏

823
01:09:06,640 --> 01:09:12,520
‏-‏ انها تفكر بي، هذا كل شيء.‏
-‏ أنت كنت هناك.‏

824
01:09:12,600 --> 01:09:16,840
يمكن اعادتك أنت أيضا، سيد
تشرتش، اعادتك  سنة للوراء.‏

825
01:09:17,560 --> 01:09:19,760
‏-‏ انس اàلامر.‏
-‏ بالواقع لم لا؟

826
01:09:19,840 --> 01:09:23,640
بهذه الطريقة، إن دخلت من الباب
وخرجت في ميامي بيتش

827
01:09:23,720 --> 01:09:26,640
‏-‏ على اàلاقل سنعلم بالتأكيد.‏
-‏ أنا لست رومن.‏

828
01:09:27,520 --> 01:09:29,520
لكنك كنت هناك.‏

829
01:09:30,920 --> 01:09:32,920
كان هذا حقيقيا.‏

830
01:09:55,840 --> 01:09:58,680
نعم.‏ أنا آت.‏ نعم؟

831
01:09:58,760 --> 01:10:00,680
‏-‏ مايك، هذا بيت.‏
-‏ نعم؟

832
01:10:00,760 --> 01:10:04,200
‏-‏ لدي معلومات عن غري بيكر.‏
-‏ اذن، هل هو لا يزال حيا؟

833
01:10:04,280 --> 01:10:07,560
لدي رقم صندوق بريد في فالي.‏

834
01:10:07,640 --> 01:10:11,560
‏-‏ أريد أن أرسل له بلاغا.‏
-‏ انتظر.‏ تحدث.‏

835
01:10:11,640 --> 01:10:15,520
البلاغ سيكون: "‏مارغريت تسأل
إن كنت لا تزال مشتاقا للحرب.‏"‏

836
01:10:15,600 --> 01:10:17,840
‏-‏ ماذا؟
-‏ بدون اسم.‏ فقط رقمي.‏

837
01:10:19,240 --> 01:10:22,080
ربما يمكن لغري بيكر
أن يفهم ماذا يحدث هنا.‏

838
01:10:22,160 --> 01:10:25,840
‏-‏ أنا خائفة منك، مايك.‏
-‏ أنت خائفة من رجل ميت.‏

839
01:10:26,840 --> 01:10:29,320
سمعت ما قاله الدكتور كرلايل،

840
01:10:29,400 --> 01:10:32,320
عن أن شخصين يلتقيان مرة تلو المرة.‏

841
01:10:32,400 --> 01:10:35,600
نفرض أن هذا صحيح.‏
لم سأؤذيك؟

842
01:10:35,680 --> 01:10:38,800
‏-‏ لم رومن سيؤذي مارغريت؟
-‏ أنا لست رومن!‏

843
01:10:38,880 --> 01:10:40,880
ترودي!‏
هل يمكنك التزام الصمت؟

844
01:10:41,520 --> 01:10:43,840
حسنا،
خذي هذا.‏

845
01:10:44,920 --> 01:10:47,200
‏-‏ خذيه!‏
-‏ لا أريده.‏

846
01:10:47,240 --> 01:10:50,280
أريد أن يبقى لديك،
لذا خذيه وانتهينا.‏

847
01:10:50,360 --> 01:10:52,480
حسنا، جيد.‏

848
01:10:53,520 --> 01:10:56,840
‏-‏ هل يمكنك أن تكف.‏.‏.‏
-‏ خذي المقص اللعين، غريس!‏

849
01:10:56,920 --> 01:11:00,920
هيا.‏ لدي المزيد.‏
هيا!‏ دعينا ننهي الموضوع!‏

850
01:11:03,440 --> 01:11:06,440
‏-‏ مايك، لا!‏
-‏ يجب اتخاذ الحيطة.‏

851
01:11:06,520 --> 01:11:09,160
ربما سأقتلع عينيك بهذا.‏

852
01:11:09,240 --> 01:11:12,560
أعلم أنه يوجد المزيد.‏
يجب أن يكون هنا المزيد.‏

853
01:11:12,640 --> 01:11:15,440
مايك، كف عن هذا، أرجوك!‏
كف عن هذا!‏

854
01:11:15,520 --> 01:11:18,680
خذي هذا.‏ نامي معه.‏
ضعيه تحت وسادتك.‏

855
01:11:18,760 --> 01:11:21,760
‏-‏ إن اقتربت منك، فجري رأسي!‏
-‏ لا!‏

856
01:11:21,840 --> 01:11:26,560
إن كنت خائفة جدا مني،
فعليك أن تفرحي لوجوده معك.‏

857
01:11:27,400 --> 01:11:29,240
لا!‏

858
01:11:41,320 --> 01:11:45,240
أنا آسف.‏ لا بأس.‏

859
01:11:46,760 --> 01:11:48,760
لن اؤذيك أبدا،
مارغريت.‏

860
01:11:56,280 --> 01:11:58,120
حسنا.‏

861
01:12:00,360 --> 01:12:02,440
دعنا نبدأ مع أعلى الدرج.‏

862
01:12:03,840 --> 01:12:08,520
عندما تنزل عن الدرج،
تصبح مدركا للباب باàلاسفل.‏

863
01:12:09,400 --> 01:12:11,360
عندما تدخل من الباب،

864
01:12:11,440 --> 01:12:14,360
ستثار بك ذكرى شيء،
لشيء ما.‏

865
01:12:15,280 --> 01:12:19,160
أخبرني ما أول شيء تراه
عندما تدخل من الباب.‏

866
01:12:19,240 --> 01:12:22,600
تذكر،
لم تعد مشاهدا فقط.‏

867
01:12:22,640 --> 01:12:24,440
أين أنت؟

868
01:12:24,520 --> 01:12:27,480
‏-‏ في الممر.‏
-‏ ممر من؟

869
01:12:27,560 --> 01:12:30,440
‏-‏ ممري.‏
-‏ من أنت؟

870
01:12:30,480 --> 01:12:34,560
‏-‏ لا أعلم.‏
-‏ أنظر الى نفسك.‏

871
01:12:35,440 --> 01:12:37,280
ماذا ترى؟

872
01:12:37,360 --> 01:12:39,840
رجلي؟
لا اعلم.‏

873
01:12:40,720 --> 01:12:42,800
أرى شمعدانا.‏

874
01:12:43,840 --> 01:12:48,440
أنا أدخل من الباب.‏
انها غرفة نوم، غرفة نومي.‏

875
01:12:49,600 --> 01:12:52,640
أرى صورا على الجدران، كرسي.‏.‏.‏

876
01:12:52,680 --> 01:12:55,840
لا أعلم،
توجد طاولة تجميل.‏

877
01:12:57,600 --> 01:13:00,680
سيد تشرتش،
ماذا ترى أيضا؟

878
01:13:01,280 --> 01:13:04,160
الكرسي.‏
أرى مرآة.‏

879
01:13:04,240 --> 01:13:08,680
‏-‏ وبالمرآة؟
-‏ أرى نفسي.‏

880
01:13:08,760 --> 01:13:11,720
هل تعلم ما اسمك؟

881
01:13:11,800 --> 01:13:13,800
نعم.‏

882
01:13:13,880 --> 01:13:15,880
‏-‏ واذا، ما هو؟
-‏ شتراوس.‏

883
01:13:20,800 --> 01:13:24,720
ماذا ترى، سيد تشرتش؟
ماذا ترى؟

884
01:13:25,560 --> 01:13:28,120
كف عن هذا.‏
غيرة.‏.‏.‏ يجب.‏.‏.‏

885
01:13:29,360 --> 01:13:31,160
يجب الكف عن هذا.‏

886
01:13:31,240 --> 01:13:34,560
يجب أن أكف عن هذا.‏
يجب أن أكف عن هذا.‏

887
01:13:36,840 --> 01:13:40,520
لا، سيد بيكر.‏
لا يوجد ما نقوله لبعضنا.‏ سلام.‏

888
01:13:50,840 --> 01:13:52,840
أعتقد أننا سمعنا كفاية.‏

889
01:13:52,880 --> 01:13:57,560
غير صحيح.‏
أنا لست رومن، وأنت لم تكوني.‏.‏.‏

890
01:13:57,640 --> 01:13:59,400
هالو!‏

891
01:13:59,480 --> 01:14:01,560
مايك،
أملت أن تكونا هنا.‏

892
01:14:01,640 --> 01:14:03,800
مرحبا، أماندا.‏

893
01:14:05,120 --> 01:14:08,920
‏-‏ من؟
-‏ هذا اسمك، أماندا شارب.‏

894
01:14:09,120 --> 01:14:12,200
بطاقتك الشخصية بالداخل.‏
يظهر أنك فنانة.‏

895
01:14:12,240 --> 01:14:16,320
أنت تسكنين في هايووتر، في
بيت كارل كي، الذي به المصعد؟

896
01:14:16,400 --> 01:14:18,360
جار لك رأى الصورة.‏

897
01:14:18,440 --> 01:14:21,560
عندما لم يفلح بالاتصال
بمايك، اتصل بالصحيفة.‏

898
01:14:21,640 --> 01:14:23,520
لا!‏

899
01:14:27,200 --> 01:14:29,320
يجب أن أخرج من هنا.‏

900
01:14:37,800 --> 01:14:39,800
هل أنت بخير؟

901
01:14:40,400 --> 01:14:43,480
الحذر!‏
لا حاجة لأن تكون ثائرا هكذا.‏

902
01:14:43,560 --> 01:14:46,400
لا يوجد لها زوج،
لا يوجد لها خطيب، لا يوجد لها شيء.‏

903
01:14:46,440 --> 01:14:48,840
‏-‏ أحمق!‏
-‏ فحصت.‏

904
01:14:48,880 --> 01:14:52,880
اننا نتحدث
عن وضع مطلق من عدم الالتزام.‏

905
01:14:55,480 --> 01:14:59,760
‏-‏ هل سمعت ما قلته؟
-‏ نعم.‏ هذا لم يعد يهم.‏

906
01:14:59,840 --> 01:15:02,840
حاذر على قدمي، بربك.‏
ماذا يحدث لك؟

907
01:15:04,840 --> 01:15:06,800
أريد أن أفهم.‏

908
01:15:06,880 --> 01:15:10,480
‏-‏ أنت كنت مارغريت شتراوس؟
-‏ تماما.‏

909
01:15:10,560 --> 01:15:13,520
هل السيدة التي فقدت
الذاكرة كانت زوجك؟

910
01:15:13,600 --> 01:15:15,400
رومن شتراوس.‏

911
01:15:15,440 --> 01:15:20,160
وقبل  عاما، قتلتك،
والآن هي عادت.‏

912
01:15:20,240 --> 01:15:22,240
صحيح.‏

913
01:15:22,280 --> 01:15:24,840
كل شيء منطقي بالتأكيد.‏

914
01:15:24,880 --> 01:15:28,840
تبادل الجنس هذا يحدث طيلة الوقت.‏

915
01:15:28,880 --> 01:15:32,160
يمكنك أن تكون بوب بتناسخ
ما وبتي يتناسخ آخر.‏

916
01:15:32,240 --> 01:15:36,520
‏-‏ زوج بواحد، زوجة بالذي يليه.‏
-‏ نصفان لنفس الشخص.‏

917
01:15:36,600 --> 01:15:39,400
وفق هذه الصورة،
تبدو شبيها له أكثر.‏

918
01:15:39,440 --> 01:15:42,600
‏-‏ لكن كنت جميلة جدا.‏
-‏ يكفي.‏

919
01:15:50,920 --> 01:15:52,920
ماذا يحدث الآن؟

920
01:15:53,320 --> 01:15:56,360
اقض عليها، أخي.‏
بددها.‏

921
01:15:56,440 --> 01:16:00,400
‏-‏ ماذا؟
-‏ برصاصة واحدة، هنا.‏

922
01:16:00,480 --> 01:16:04,360
‏-‏ هل تقول لي أن أقتلها؟
-‏ اقض عليها قبل أن تقضي عليك.‏

923
01:16:04,440 --> 01:16:07,480
اعتقدت أن التقدم يعني
التعلم من تناسخات سابقة.‏

924
01:16:07,560 --> 01:16:11,200
هذا ما تعلمته من هذا التناسخ.‏

925
01:16:11,760 --> 01:16:14,840
بالنسبة لتناسخ اàلارواح،
الدفاع عن النفس جيد جدا.‏

926
01:16:14,920 --> 01:16:16,920
عدا عن هذا،
وفق ما أخبرتني به،

927
01:16:17,120 --> 01:16:20,680
أنا أشك إن كان هذا اليوم
يختلف عما كان قبل  عاما.‏

928
01:16:20,760 --> 01:16:23,400
ربما رومن شتراوس لم يقتل زوجته.‏

929
01:16:23,480 --> 01:16:27,440
أنت تعلم أن هذا غير صحيح.‏
لقد أمسكها بالهاتف وقتلها.‏

930
01:16:27,520 --> 01:16:32,920
‏-‏ لم أره يقتلها.‏
-‏ لو كنت مكانك كنت سأنساها.‏

931
01:16:33,240 --> 01:16:37,760
لا يمكنني أن أنساها.‏
لا أعلم ماذا أفعل.‏

932
01:16:49,720 --> 01:16:51,720
لماذا سترغب بقتلي الآن؟

933
01:16:51,800 --> 01:16:54,760
لماذا يفعلن النساء أشياء؟

934
01:16:54,840 --> 01:16:58,240
حكى جارك أنه ذات ليلة سرقوك.‏

935
01:16:58,280 --> 01:17:01,840
àلاول وهلة كنت تبدين بخير،
لكن بالليلة التي تلتها اختفيت.‏

936
01:17:01,920 --> 01:17:04,240
لكن عملك لا يزال هنا.‏

937
01:17:10,160 --> 01:17:12,280
يا الهي!‏

938
01:17:13,800 --> 01:17:17,720
‏-‏ هل أنا أسكن هنا؟
-‏ أمهلي نفسك وقتا.‏

939
01:17:27,920 --> 01:17:30,200
لكني لا أميز أي شيء.‏

940
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
لا شيء.‏

941
01:17:34,440 --> 01:17:36,760
لكنك ستميزين، عزيزتي.‏
ستميزين.‏

942
01:17:36,840 --> 01:17:38,840
لقد اعتادت على رسم مساحات بحرية.‏

943
01:17:39,520 --> 01:17:43,760
بعقلها قامت بزيارات
بتناسخات سابقة منذ وقت ما.‏

944
01:17:43,840 --> 01:17:47,760
الى أن، كما يبدو،
استفاقت ليلة ما وهي عالقة هنا.‏

945
01:17:48,840 --> 01:17:53,080
لم لا تنسي كل
هذا الجزء الغيبي وتتصلي بمايك؟

946
01:17:53,160 --> 01:17:56,200
لا أعتقد أنها
ستكون فكرة جيدة على الاطلاق.‏

947
01:17:56,240 --> 01:17:59,560
اسمحا لي بالتحدث بصراحة.‏
بهذه المرحلة، أعتقد أنها اàلافضل

948
01:17:59,640 --> 01:18:03,720
لا تكوني بعلاقة مع سيد
تشرتش.‏ ولا أية علاقة كانت.‏

949
01:18:03,800 --> 01:18:06,720
لا تقل لي انك تعتقد أن مايك قد يؤذيها.‏

950
01:18:06,800 --> 01:18:09,240
أعتقد أنهما قد يؤذيا أحدهما الآخر.‏

951
01:18:09,320 --> 01:18:12,200
أنا أعدك، عزيزتي،
أنه خلال  ساعة،

952
01:18:12,640 --> 01:18:16,200
سيد تشرتش سيصعد بمصعدك الرائع

953
01:18:16,240 --> 01:18:20,360
وسيتحدث بكلام معسول
ويكون زاخرا بالنوايا الطيبة.‏

954
01:18:20,440 --> 01:18:25,280
سيكون لديه تفسير رائع بأن
كل شيء سيكون على ما يرام.‏

955
01:18:25,360 --> 01:18:28,320
سريعا جدا ستقعان بأحضان بعضكما البعض

956
01:18:28,400 --> 01:18:30,760
وستشعران بدفء وأمان.‏

957
01:18:30,840 --> 01:18:33,640
لكني أقول لك، هنا والآن،

958
01:18:33,680 --> 01:18:37,080
أي أمان ستشعرين به
سيكون بمثابة وهم.‏

959
01:18:37,160 --> 01:18:39,840
أقول لك،
أية علاقة مع السيد تشرتش

960
01:18:39,880 --> 01:18:42,080
يمكن أن تنتهي بطريقة واحدة -‏
بالعنف.‏

961
01:18:42,160 --> 01:18:45,120
أنا أعرف مايك وقتا طويلا.‏
لن يؤذيها أبدا.‏

962
01:18:45,200 --> 01:18:49,360
سيد دوغن، المقصود هنا القدر،
إن كان القدر يؤثر أصلا،

963
01:18:49,440 --> 01:18:53,640
هذا àلان اàلاشخاص يظنون
أن هذه المرة، هذا لن يحدث.‏

964
01:18:53,680 --> 01:18:55,520
أنا لا.‏.‏.‏

965
01:18:56,560 --> 01:19:00,920
يجب أن أسرع للصحيفة لوقت ما.‏
سآتي àلاطمئن عليك الليلة.‏

966
01:19:01,120 --> 01:19:03,680
وماذا عن غد ليلا،
والليلة التي بعدها؟

967
01:19:03,760 --> 01:19:06,480
كيف يمكنني أن أدفع به؟

968
01:19:06,560 --> 01:19:09,840
إن كان لا يمكنك دفعه
بالكلمات، استعملي هذا.‏

969
01:19:11,480 --> 01:19:14,160
آسف.‏
انه موجود بحانوتي منذ سنوات.‏

970
01:19:14,240 --> 01:19:17,840
كان يتبع لقاطع طرق شهير،
ستينكي شيء ما.‏

971
01:19:17,920 --> 01:19:21,600
‏-‏ لا يمكنني استعمال هذا.‏
-‏ انه قديم، لكنه لا يزال يطلق.‏

972
01:19:21,640 --> 01:19:25,280
‏-‏ لا يمكنني الاطلاق على أحد.‏
-‏ خذيه على جميع اàلاحوال.‏

973
01:19:25,360 --> 01:19:29,680
أنت لا تؤمنين حقا بهذه
اàلامور، صحيح؟ هل مايك يؤمن؟

974
01:19:29,760 --> 01:19:31,760
لقد وجدك مرة أخرى، صحيح؟

975
01:19:31,840 --> 01:19:34,160
رأيتكما معا في تلك الليلة.‏

976
01:19:34,240 --> 01:19:36,880
بدوتما جيدا.‏
بدوتما سعيدين.‏

977
01:19:37,680 --> 01:19:40,640
ماذا عن الرجل الذي أخبرتني عنه؟

978
01:19:40,680 --> 01:19:45,240
ساعي البريد الذي
قطع زوجته وأبناء عائلته.‏

979
01:19:47,760 --> 01:19:50,480
كم كانا سعيدين عندما التقيا؟

980
01:20:00,240 --> 01:20:04,320
نعم؟ يتحدث مايك تشرتش.‏
اتصل بي أحد ما.‏

981
01:20:04,400 --> 01:20:08,640
سيد تشرتش،
أحد ما يريد أن يراك.‏ سيد غري بيكر.‏

982
01:20:08,720 --> 01:20:11,360
‏-‏ مشفى ميدوز -

983
01:20:15,560 --> 01:20:19,840
هو سيطلب،
لكن لا تدعه يدخن ولا بأي حال.‏

984
01:20:33,280 --> 01:20:35,120
غري بيكر؟

985
01:20:36,640 --> 01:20:40,240
‏-‏ هل يمكن تلقي سيجارة؟
-‏ يحظر عليك أن تدخن.‏

986
01:20:40,320 --> 01:20:43,400
أنا أحتضر.‏
ماذا يهم هذا سحقا؟

987
01:20:43,440 --> 01:20:47,120
لا أريد التورط.‏
أريد فقط أن.‏.‏.‏

988
01:20:47,200 --> 01:20:51,360
انك تدعي
أن أحدهم يقول انه مارغريت شتراوس.‏

989
01:20:51,760 --> 01:20:55,720
قلت انه قال أن.‏.‏.‏

990
01:20:56,440 --> 01:20:58,520
انه كان مارغريت شتراوس.‏

991
01:20:59,800 --> 01:21:03,680
أنت تعلم،
بتناسخ سابق.‏

992
01:21:07,600 --> 01:21:11,920
قال إن هذا لم ينته.‏
هذا ما قاله لي.‏

993
01:21:13,440 --> 01:21:17,360
أفترض أنه قصد القول
انني سأسمع المزيد منه.‏

994
01:21:17,440 --> 01:21:20,480
قرأت كتابا، ألفه سجان رومن
بزنزانة المحكومين بالاعدام.‏

995
01:21:20,560 --> 01:21:22,840
قال انه تماما قبل اعدام رومن،

996
01:21:22,920 --> 01:21:25,640
سألته إن كان حقا قد قتل زوجته.‏

997
01:21:25,720 --> 01:21:29,520
قال السجان إن رومن
قد همس الجواب بأذنك.‏

998
01:21:30,600 --> 01:21:33,200
‏-‏ ماذا قال؟
-‏ لماذا تريد أن تعرف؟

999
01:21:33,280 --> 01:21:35,560
سيد بيكر،
هل قتل رومن زوجته؟

1000
01:21:38,360 --> 01:21:39,640
لا.‏

1001
01:21:39,720 --> 01:21:44,320
رغم أن، بذلك الوقت،
اعتقدت بصراحة أنه نعم،

1002
01:21:44,400 --> 01:21:48,680
الى أن ذهبت لزيارته
بزنزانة المحكومين بالاعدام.‏

1003
01:21:48,760 --> 01:21:50,560
ماذا قال؟

1004
01:21:50,640 --> 01:21:53,920
‏-‏ هل يمكنني تلقي سيجارة؟
-‏ لا يوجد معي.‏ ماذا قال؟

1005
01:21:54,120 --> 01:21:56,640
‏-‏ في جيبك.‏
-‏ ماذا قال لك رومن؟

1006
01:21:56,720 --> 01:21:59,400
ماذا قال لك رومن؟
ماذا قال لك رومن؟

1007
01:21:59,440 --> 01:22:01,440
أخبرني، سيد بيكر!‏

1008
01:22:02,360 --> 01:22:05,160
اهدأ.‏
هل أنت بخير؟

1009
01:22:05,240 --> 01:22:07,240
يا الهي.‏
فقط.‏.‏.‏

1010
01:22:08,240 --> 01:22:10,240
هل تريد أن أستدعي أحدا؟

1011
01:22:24,640 --> 01:22:28,920
هل يمكنني تلقي سيجارة،
من فضلك؟

1012
01:22:29,120 --> 01:22:30,800
نعم.‏

1013
01:23:01,920 --> 01:23:05,120
لا.‏ أبقها لديك.‏ حقا.‏
لقد توقفت للتو.‏

1014
01:23:07,160 --> 01:23:08,640
هو لم يقل أي شيء.‏

1015
01:23:08,680 --> 01:23:11,240
بالله عليك.‏
لقد أعطيتك سيجارة.‏

1016
01:23:11,280 --> 01:23:13,840
أنا أخبرك الحقيقة.‏
سألته.‏.‏.‏

1017
01:23:13,920 --> 01:23:16,440
لكنك رغم هذا قتلتها.‏

1018
01:23:18,840 --> 01:23:20,760
صحيح؟

1019
01:23:30,120 --> 01:23:33,080
‏-‏ لقد قبلني.‏
-‏ ماذا؟

1020
01:23:33,160 --> 01:23:38,600
لقد قبلني.‏
انحنى المخادع وقبلني،

1021
01:23:38,680 --> 01:23:43,080
ولم أكتب أية كلمة منذ ذلك الحين.‏

1022
01:23:43,160 --> 01:23:47,240
من قتلها؟

1023
01:23:48,240 --> 01:23:52,280
‏-‏ لا أعلم.‏
-‏ أنت ساعدتني جدا.‏ شكرا.‏

1024
01:23:52,360 --> 01:23:54,360
اجلس.‏

1025
01:23:54,760 --> 01:23:59,560
إن كان أحد ما سيعلم،
فانها مساعدة البيت.‏

1026
01:23:59,640 --> 01:24:02,680
‏-‏ مساعدة البيت؟ اينغريد شيء؟
-‏ اينغا.‏

1027
01:24:02,760 --> 01:24:05,360
لقد علمت بكل ما جرى بذلك البيت.‏

1028
01:24:05,440 --> 01:24:08,320
‏-‏ هل هي على قيد الحياة؟
-‏ ربما.‏

1029
01:24:08,400 --> 01:24:12,560
سمعت أنهما فتحا حانوتا ما.‏

1030
01:24:12,640 --> 01:24:14,800
للآثار القديمة.‏

1031
01:24:17,920 --> 01:24:20,360
هي وابنها فتحا حانوتا للآثار القديمة؟

1032
01:24:20,440 --> 01:24:22,560
آثار قديمة.‏

1033
01:24:25,160 --> 01:24:28,560
الضاحك.‏.‏.‏
الشيء الضاحك.‏.‏.‏

1034
01:24:28,640 --> 01:24:30,920
‏-‏ في روبرتسون.‏
-‏ في روبرتسون.‏

1035
01:24:37,840 --> 01:24:40,200
الدوق الضاحك -‏
آثار قديمة ذات جودة.‏

1036
01:24:59,840 --> 01:25:03,680
لا تنسي هذا الخاتم والحلي
في أدراج طاولة الكتابة.‏

1037
01:25:03,760 --> 01:25:07,160
يريد زبوننا أن يبدو هذا كسرقة عادية.‏

1038
01:25:07,240 --> 01:25:10,520
‏-‏ هذا هام جدا.‏
-‏ حسنا.‏

1039
01:25:10,600 --> 01:25:12,840
دعني أتفقد العنوان ثانية.‏

1040
01:25:14,360 --> 01:25:16,920
تحية، اينغا.‏

1041
01:25:20,760 --> 01:25:24,120
أنت تعلمين من أنا.‏
ليس لدينا وقت طويل.‏

1042
01:25:24,200 --> 01:25:27,400
لذا قبل أن أستدعي الشرطة،
فكرت أنه من اàلافضل أن أزورك،

1043
01:25:27,480 --> 01:25:30,480
وأرى إن كنت توافقين على اخباري
لماذا قتلت مارغريت شتراوس.‏

1044
01:25:30,560 --> 01:25:33,360
ماذا تفعل هنا؟
أين فرنكي؟

1045
01:25:33,440 --> 01:25:35,640
أنت تعلمين ماذا أفعل أنا هنا.‏

1046
01:25:35,720 --> 01:25:39,520
أحببت رومن.‏ أريد الحقيقة.‏
لن أغادر قبل سماعي الحقيقة.‏

1047
01:25:39,600 --> 01:25:42,160
انك لا تعلم شيئا.‏

1048
01:25:53,400 --> 01:25:59,920
للحظة لم أفكر أنني أعشقه فعلا.‏

1049
01:26:00,720 --> 01:26:06,680
‏-‏ الى أن التقى مارغريت.‏
-‏ بالبداية فرحت جدا.‏

1050
01:26:06,760 --> 01:26:10,640
كانت مارغريت جيدة مع رومن.‏

1051
01:26:10,720 --> 01:26:14,440
لفترة ما،
كانت طيبة أيضا مع فرنكي ومعي.‏

1052
01:26:16,600 --> 01:26:22,720
لكن عندها تزوجا وتدمر كل شيء.‏

1053
01:26:23,680 --> 01:26:28,440
في يوم القتل،
قررت اخبار رومن عن شعوري الحقيقي،

1054
01:26:28,520 --> 01:26:31,600
أننا كنا
أكثر سعادة من قبل، في ألمانيا،

1055
01:26:31,680 --> 01:26:34,840
أنه يمكننا
أن نكون سعداء هناك الآن، معا.‏

1056
01:26:34,920 --> 01:26:36,360
أنا أحبك.‏

1057
01:26:36,440 --> 01:26:38,640
لكن رومن قال لي
انه لن يستطيع أن يحبني أبدا.‏

1058
01:26:38,720 --> 01:26:42,400
حاولت شرح هذا لفرنكي،
لكنه لم يكن قادرا على الفهم

1059
01:26:42,440 --> 01:26:45,640
أن رومن ومارغريت يعشقان بعضهما حقا.‏

1060
01:26:45,720 --> 01:26:49,240
سيد بيكر،
لا أريدك أن تتصل بي ثانية.‏

1061
01:26:49,320 --> 01:26:52,800
لا، سيد بيكر،
لا يوجد ما نقوله لبعضنا.‏ سلام.‏

1062
01:26:58,880 --> 01:27:01,360
‏-‏ أنا آسف جدا.‏
-‏ رومن.‏.‏.‏

1063
01:27:04,640 --> 01:27:07,840
وأنا آسفة أيضا.‏
لم أكن فاهمة جدا.‏

1064
01:27:07,920 --> 01:27:11,280
أنا أعلم
أنك لست سعيدا منذ عدة اشهر.‏

1065
01:27:13,200 --> 01:27:15,240
ببساطة لم أكن
قادرة على الاعتراف بهذا.‏

1066
01:27:18,120 --> 01:27:20,560
لم أكن قادرة على
الاعتراف أنك قد تكون غير سعيد معي.‏

1067
01:27:20,640 --> 01:27:22,720
لست سعيدا معك؟

1068
01:27:22,800 --> 01:27:26,480
مارغريت،
أنا أحبك.‏

1069
01:27:30,840 --> 01:27:37,200
اذن، رومن أحب مارغريت،
ولم يحبني أنا، وفرنكي كرهها لهذا.‏

1070
01:27:38,200 --> 01:27:40,240
ببساطة لم أعرف الى أي حد.‏

1071
01:27:41,760 --> 01:27:44,200
بتلك الليلة الفظيعة.‏.‏.‏

1072
01:27:44,240 --> 01:27:48,280
سمعنا اوبرا رومن تدوي في أنحاء البيت

1073
01:27:48,360 --> 01:27:51,800
للمرة الأولى واàلاخيرة.‏

1074
01:27:54,440 --> 01:27:58,320
لم أعلم ماذا يحدث
الى أن أصبح كل شيء.‏.‏.‏

1075
01:27:59,520 --> 01:28:01,480
منتهيا.‏

1076
01:28:02,640 --> 01:28:04,440
من هناك؟

1077
01:28:04,520 --> 01:28:06,520
بعد القتل،

1078
01:28:09,320 --> 01:28:14,600
تدهورت مشكلة التلعثم
لدى فرنكي أكثر فأكثر،

1079
01:28:14,680 --> 01:28:19,640
لذا أخذته الى انجلترا الى خبير.‏

1080
01:28:21,440 --> 01:28:27,360
استعمل الرجل
التنويم المغناطيسي لمعالجته.‏

1081
01:28:27,440 --> 01:28:32,520
لقد أخبره عن اللاوعي والتناسخات.‏

1082
01:28:33,440 --> 01:28:35,400
ومنذ تلك اللحظة فصاعدا

1083
01:28:35,440 --> 01:28:41,200
كان الفتى وكأن روحا تلاحقه من
فكرة أن مارغريت ستعود لمطاردته.‏

1084
01:28:41,960 --> 01:28:47,880
وعندما اكتشف مقالتك بالصحيفة، علم.‏

1085
01:28:48,160 --> 01:28:51,680
لذا هو
استأجر داغي "‏الخطيب"‏ ليأخذها مني؟

1086
01:28:51,760 --> 01:28:54,800
اسمه الحقيقي مارك.‏
انه ممثل.‏

1087
01:28:54,880 --> 01:28:58,440
رباه!‏
أبقيت غريس لوحدها مع ابنك.‏

1088
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
انتظر لحظة.‏

1089
01:29:07,320 --> 01:29:09,640
لن أدافع عنه بعد الآن.‏

1090
01:29:42,880 --> 01:29:46,200
‏-‏ لا بأس.‏
-‏ كان علي أن أخبره.‏

1091
01:29:46,920 --> 01:29:50,840
لا بأس، أمي.‏
يجب أن تكوني بالسرير.‏

1092
01:29:56,840 --> 01:29:58,840
اصعدي.‏

1093
01:30:06,480 --> 01:30:08,320
هكذا.‏

1094
01:30:13,920 --> 01:30:16,360
لم أعد أستطيع العيش مع هذا.‏

1095
01:30:18,320 --> 01:30:20,320
فهمت.‏

1096
01:30:22,200 --> 01:30:24,480
ليلة سعيدة، فرنكي.‏

1097
01:30:31,440 --> 01:30:33,440
ليلة سعيدة، أمي.‏

1098
01:31:10,400 --> 01:31:12,320
اللعنة!‏

1099
01:32:49,680 --> 01:32:53,080
‏-‏ غريس، أنا مايك.‏ دعيني أدخل.‏
-‏ انصرف من هنا!‏

1100
01:32:53,160 --> 01:32:56,440
‏-‏ يجب أن أتحدث معك.‏
-‏ اني أطلب الشرطة.‏

1101
01:33:07,840 --> 01:33:10,120
أعلم أنك غاضبة.‏
فقط اصغي لي.‏.‏.‏

1102
01:33:10,200 --> 01:33:12,160
ماذا فعلت بالهاتف؟

1103
01:33:12,240 --> 01:33:14,760
‏-‏ عم تتحدثين؟
-‏ لا يوجد خط.‏

1104
01:33:14,840 --> 01:33:18,280
توجد رياح بالخارج.‏ يحتمل أنه
يوجد انقطاع بالخطوط بكل التلال.‏

1105
01:33:18,360 --> 01:33:20,640
‏-‏ هل يمكنك أن تصغي؟
-‏ انصرف من هنا وكفى!‏

1106
01:33:35,720 --> 01:33:40,640
هل يمكنك الاصغاء الي؟

1107
01:33:42,280 --> 01:33:44,400
لا تطلقي النار.‏
اهدئي، غريس.‏

1108
01:33:44,480 --> 01:33:46,280
الى أين أنت ذاهبة؟

1109
01:33:46,360 --> 01:33:48,320
‏-‏ لن أؤذيك!‏
-‏ انصرف من هنا!‏

1110
01:33:48,400 --> 01:33:50,800
اهدئي.‏ أنظري.‏
أنصتي.‏ أنظري.‏

1111
01:33:50,880 --> 01:33:53,680
رومن لم يقتل زوجته.‏
هو كتب الاوبرا.‏

1112
01:33:53,760 --> 01:33:56,120
أنصتي، هذا لك.‏

1113
01:34:23,320 --> 01:34:25,240
يا الهي.‏

1114
01:34:26,240 --> 01:34:28,240
ماذا اقترفت؟

1115
01:34:37,240 --> 01:34:39,800
‏-‏ سيد مدسون.‏
-‏ مساء الخير.‏

1116
01:34:44,440 --> 01:34:46,440
أطلقت النار عليه.‏

1117
01:34:47,160 --> 01:34:51,720
شكرا.‏
سيكون لفرنكي أقل عملا.‏

1118
01:34:52,880 --> 01:34:56,200
من هناك؟
فرنكي؟

1119
01:35:04,240 --> 01:35:06,520
آثار قديمة.‏

1120
01:35:12,840 --> 01:35:14,840
هذا لك!‏

1121
01:35:15,840 --> 01:35:18,400
وهذا àلامي!‏

1122
01:36:41,760 --> 01:36:43,600
مارغريت؟

1123
01:37:17,280 --> 01:37:19,640
انتهى اàلامر، فرنكي.‏

1124
01:37:22,400 --> 01:37:25,840
‏-‏ مايك، لا!‏
-‏ بيت، توقف!‏

1125
01:37:27,240 --> 01:37:29,440
لا!‏

1126
01:37:38,520 --> 01:37:41,160
أنا على كل اàلاحوال

1127
01:37:41,240 --> 01:37:44,240
لدي حب استطلاع شديد.‏.‏.‏

1128
01:37:45,520 --> 01:37:46,840
لرؤية.‏.‏.‏

1129
01:37:48,440 --> 01:37:50,240
ماذا سيحدث الآن.‏

1130
01:37:50,320 --> 01:37:52,680
فليساعدني أحد ما!‏

1131
01:39:00,680 --> 01:39:04,120
‏-‏ أنا آسفة.‏ أنا آسفة.‏
-‏ لا بأس.‏

1132
01:39:04,640 --> 01:39:06,680
لا بأس.‏

1133
01:39:09,240 --> 01:39:11,640
لقد أغلق الباب للتو.‏

1134
01:39:12,305 --> 01:40:12,796
www.osdb.link/7wepw رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل

