1
00:01:50,480 --> 00:01:52,720
ابن العاهرة ثمل
طوال الليل ..

2
00:01:54,364 --> 00:01:58,004
يعوي كلما ..
قمت بسحب الزناد

3
00:02:00,080 --> 00:02:03,960
إذا أطلقنا النار عليه في ظهره ...
ستكون هناك مشكلة

4
00:02:05,920 --> 00:02:07,160
اطلب منه أن يرحل

5
00:02:07,276 --> 00:02:09,716
"لكنه سقط على ركبتيه"
للتذلل

6
00:02:13,680 --> 00:02:17,440
من الصعب سحبها
من اجل جبان

7
00:02:18,680 --> 00:02:20,760
كيف يمكن للمرء أن يقتل الرجل الباكي ...

8
00:02:21,318 --> 00:02:23,478
يجب على المرء أن يدخل هذا العالم
يبتسم ويترك نفسه

9
00:02:26,880 --> 00:02:27,880
"من كان يا سيدي؟"

10
00:02:28,986 --> 00:02:32,186
 انساه. هل تجاوزت الثانية عشر؟

11
00:02:35,070 --> 00:02:36,070
"لا ، ما زال هناك وقت"

12
00:02:36,700 --> 00:02:39,660
"من كان يا سيدي؟"
ناتا ...

13
00:02:42,260 --> 00:02:44,469
من هذا برجك؟

14
00:02:44,597 --> 00:02:45,877
مومباي

15
00:02:46,293 --> 00:02:47,293
"سيدي ناتا"

16
00:02:47,400 --> 00:02:51,320
برج مومباي !!!
إذن ماذا تتوقع؟

17
00:02:52,100 --> 00:02:55,900
"سيدي ، ماذا عن ناتا؟"
"- نعم ، تاريخ ناتا .."

18
00:02:59,620 --> 00:03:01,260
ميت.
- متى؟

19
00:03:02,820 --> 00:03:06,180
أمس واليوم
شخص آخر

20
00:03:07,860 --> 00:03:09,740
"سأصبح محظوظًا ،
هل هي 12 بعد؟

21
00:03:12,180 --> 00:03:13,460
كلاكما رجال عباجي؟

22
00:03:15,040 --> 00:03:18,360
تماما كما كنت
"فتاة المغول ، الأميرة!"

23
00:03:20,160 --> 00:03:21,920
لا تقتلني من فضلك.

24
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
مرحبًا ، لا شيء من ذلك ..

25
00:03:24,200 --> 00:03:27,480
"نذل ، ألا تعرف كيف"
لتشغيل هذا العمل؟

26
00:03:29,183 --> 00:03:32,035
تذكر القاعدة الأولى؟

27
00:03:33,580 --> 00:03:35,620
لا تستهدف الأسرة.

28
00:03:35,700 --> 00:03:39,980
ابحث عن .. انظر هنا ..

29
00:03:40,560 --> 00:03:42,680
لماذا قتلت عصابتك
شقيق العباجي؟

30
00:03:43,360 --> 00:03:45,840
ماذا اعتقد يا رفاق..؟
هل يمكن القضاء عليه الغوغاء؟

31
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
أربعون يوم حداد ..
ينتهي في الساعة 12 o

32
00:03:50,440 --> 00:03:53,000
ستنتهي الليلة لعصابتك

33
00:03:55,600 --> 00:03:59,800
أخبرنا أين موغال
سوف ندعك تذهب.

34
00:04:00,000 --> 00:04:01,840
أعطى ميان كلمته ..

35
00:04:03,280 --> 00:04:05,760
استمع ... توقف عن الصراخ ...

36
00:04:06,560 --> 00:04:09,000
بانديتجي ليس مخطئا أبدا

37
00:04:09,640 --> 00:04:15,680
اسأله عن توقعات مومباي.
تنبؤات .. عباجي أم موغال ..؟

38
00:04:18,000 --> 00:04:21,720
مقبول ..
ميان مقبول.

39
00:04:37,380 --> 00:04:38,500
تحياتيي ميان

40
00:04:38,980 --> 00:04:42,567
أين موغال؟
- كلمة في السر

41
00:04:43,978 --> 00:04:45,431
تحدث إلى مقبول

42
00:04:46,579 --> 00:04:49,658
تحياتيي ميان ...
أين موغال؟

43
00:04:49,924 --> 00:04:51,246
في البنغل في غوراي.

44
00:04:51,776 --> 00:04:52,976
وبوتي ..؟

45
00:04:53,880 --> 00:04:56,459
 بوريفالى ..
عند أصهاره.

46
00:05:04,360 --> 00:05:06,018
الأب في غوراي
وابنه في بوريفلي

47
00:05:08,100 --> 00:05:09,674
"سآخذ على موغال .."
أنتما الاثنان تعتنيان ببوتي

48
00:05:09,698 --> 00:05:10,818
سأذهب إلى مطعم موغال

49
00:05:12,340 --> 00:05:14,700
فقط افعل ما قيل لك

50
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
نعم

51
00:05:18,460 --> 00:05:19,860
لماذا لا انت
اذهب معه أيضا.

52
00:05:22,620 --> 00:05:24,940
لماذا؟ بالحرج من القتل
امامي.

53
00:05:27,820 --> 00:05:29,300
"بخير،
ثم سأرافق ميان "

54
00:05:29,620 --> 00:05:31,780
ابق على وضعك..

55
00:05:41,600 --> 00:05:43,080
"احترس يا بني"

56
00:05:46,680 --> 00:05:48,280
إنه ليس ابنك ، إنه والدك.

57
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
دعنا نذهب..

58
00:05:54,280 --> 00:05:56,640
"هذا يكفي يا سيدي  بوروهيت .."
لا أكثر

59
00:05:56,720 --> 00:06:01,468
"اشرب يا أميرة".
احتفل...

60
00:06:01,580 --> 00:06:04,260
اليوم يوم استقلالك

61
00:06:05,040 --> 00:06:07,000
ماذا سيدي؟ يوم الاستقلال..
في نوفمبر؟

62
00:06:07,847 --> 00:06:12,007
لقد تحررت من براثن
"من سرير موغال اليوم ، أليس كذلك ..."

63
00:06:12,667 --> 00:06:17,877
لا عباجي ولا ميان
في الرجال .. واحزروا ماذا؟

64
00:06:18,045 --> 00:06:20,605
ولا نحن

65
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
"شاهده يا رجل"

66
00:06:29,018 --> 00:06:30,498
لقد رسمت مومباي باللون الأحمر.

67
00:06:37,220 --> 00:06:41,020
من منا خان ..؟

68
00:06:44,562 --> 00:06:45,562
تقول لي اسم.

69
00:06:46,291 --> 00:06:47,432
انه انت.

70
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
هيا بنا نذهب

71
00:07:38,647 --> 00:07:42,529
مرحبًا..
"- أعطها إلى عباجي ، آصف".

72
00:07:43,160 --> 00:07:45,720
إنه في غرفة شوتي.
ثم اتصل به

73
00:07:46,460 --> 00:07:49,871
ما الاخبار..؟
"- هيا اتصل به"

74
00:07:50,334 --> 00:07:52,174
 شوتي ليس على ما يرام ...

75
00:07:52,380 --> 00:07:54,700
سوف يجلدني حيا إذا طرقت

76
00:07:56,060 --> 00:07:58,580
"حسنًا ، أخبره أننا سنذهب."
الى المزرعة

77
00:07:59,280 --> 00:08:01,600
"عندما يتسنى له على الوقت"
يجب أن ياتي هناك

78
00:08:02,138 --> 00:08:03,138
انتظر! انتظر!

79
00:08:04,275 --> 00:08:08,075
موغال قد مات ..؟
نعم

80
00:08:11,335 --> 00:08:12,335
وبوتي ..؟

81
00:08:12,900 --> 00:08:15,422
بابا ... بابا

82
00:08:16,032 --> 00:08:18,157
بابا ... بابا

83
00:08:18,254 --> 00:08:19,534
اغرب عن وجهي

84
00:08:20,720 --> 00:08:26,404
بابا ... بابا
- لا لا..

85
00:08:26,982 --> 00:08:30,654
خذ الطفل للخارج.
- لا لا..

86
00:08:43,336 --> 00:08:45,176
تريد العمل لدينا؟

87
00:08:55,385 --> 00:08:57,905
ميان وفي الحب!

88
00:08:58,206 --> 00:09:00,086
ميان والمرأة

89
00:09:05,554 --> 00:09:07,038
ماذا يرث ميان أيضًا؟

90
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
أيامك السيئة قد ولت.

91
00:09:12,300 --> 00:09:13,340
ستحصل على ما تريد

92
00:09:14,500 --> 00:09:15,660
أيا كان

93
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
على سبيل المثال؟

94
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
بوليوود

95
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
بوليوود! هذا هو أباجي
أرض الصهر

96
00:09:27,720 --> 00:09:32,480
أن آصف ستعال يعوي
له.

97
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
دخل المذنب الخاص بك في اليوم السابع
الموضع في مخطط فينوس الخاص بك ...

98
00:09:46,320 --> 00:09:47,840
هذا الموقف يبشر
عهدك الملكي

99
00:09:49,620 --> 00:09:50,700
ننسى بوليوود ...

100
00:09:51,300 --> 00:09:57,220
"في 6 أشهر عرش عباجي"
سيذهب لي ميان ..

101
00:09:59,666 --> 00:10:01,600
لتثبيت ملك الملوك.

102
00:10:01,640 --> 00:10:05,872
اغلق الفخ الخاص بك يا سونوفابيتش ..
اسكت

103
00:10:15,580 --> 00:10:18,409
إذا صدقت أي من
"هذا الجامبو الجامبو ، بانديت ،"

104
00:10:18,500 --> 00:10:20,420
كنت سأقطع
لسانك هنا

105
00:10:20,500 --> 00:10:21,820
"اقطعها ، ميان ..."

106
00:10:21,900 --> 00:10:23,980
كل ما يقول يحدث.

107
00:10:24,780 --> 00:10:27,220
قبل 6 أشهر..
قال فقط عرضا ..

108
00:10:27,839 --> 00:10:31,512
 اذهب جارك
ليموت من الإيدز ..

109
00:10:32,116 --> 00:10:34,064
"وتخيل ماذا،"
هذه المرأة صحية ممتلئة الجسم ..

110
00:10:34,159 --> 00:10:36,433
تسقط ميتا في 5
شهور. لا يصدق!

111
00:10:36,715 --> 00:10:39,871
"يجب أن تشعر بالامتنان ، البائس"

112
00:10:43,405 --> 00:10:49,015
ميان! سوف ينسى
ليأخذ عمولته الأسبوعية ...

113
00:10:50,031 --> 00:10:53,645
لا تضحك. له
اللسان ينذر بالشر.

114
00:10:57,111 --> 00:11:00,049
ننسى بانديتجي

115
00:11:00,325 --> 00:11:02,085
اي تنبؤات لي بانديتجي ...

116
00:11:04,080 --> 00:11:06,640
خذ وقتك

117
00:11:07,951 --> 00:11:11,671
مميز! إنها معجزة
انت لازلت حيا!!

118
00:11:14,020 --> 00:11:16,820
أنت أيضاً؟ حكيم..

119
00:11:18,738 --> 00:11:21,698
لقد أطلقت النار على العديد من الرجال مثل ميان
يتضمن الكثير اليوم

120
00:11:22,460 --> 00:11:26,020
لقد رأيت الرسم البياني لابنك
الفتى لديه وعد حقيقي

121
00:11:26,100 --> 00:11:28,620
إنه الترياق لميان

122
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
تكلم يا رجل

123
00:11:49,757 --> 00:11:51,037
هل أنت بخير...

124
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
اجل لا بأس

125
00:11:57,060 --> 00:12:04,460
"مرحبًا ، هذا الرجل واقع في الحب حقًا"
من هو هذا الكتكوت الجديد. اسم؟

126
00:12:07,340 --> 00:12:08,980
جار بوروهيت

127
00:12:10,915 --> 00:12:12,755
هل يجب أن أتصل بها ...
ليلا؟

128
00:12:16,740 --> 00:12:23,021
مرحبا ... من  ديفساري؟ المكالمات
في المحطة في الصباح ..

129
00:12:28,740 --> 00:12:30,940
"هنا تتحدث يا رجلنا"
يتحدث الإنجليزية فقط

130
00:12:31,860 --> 00:12:34,844
مرحبًا! ما  ديفساري؟

131
00:12:36,165 --> 00:12:37,993
من أين لك الرقم؟

132
00:12:38,146 --> 00:12:40,146
قال لك سوف تتصل غدا.

133
00:12:42,871 --> 00:12:45,168
 ديفساري ، ماذا تفعل؟

134
00:12:45,420 --> 00:12:48,030
من في العالم هذا  ديفساري؟
-  محققك الجديد الخاص بك

135
00:13:19,547 --> 00:13:21,107
سمعت الكثير عنكما

136
00:13:25,300 --> 00:13:27,660
من هو المسؤول عن هذا؟
"- سيدي وليس الشرطة"

137
00:13:29,080 --> 00:13:30,476
اين كنتما الاثنان
وقت ارتكاب الجريمة؟

138
00:13:30,500 --> 00:13:32,340
"في الخدمة ، سيدي ..."

139
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
ثم يمكنك إيقافه.

140
00:13:36,220 --> 00:13:38,180
كانت الأمور ستتصاعد.

141
00:13:39,280 --> 00:13:41,920
ميزان القوى
أمر بالغ الأهمية في هذه المدينة.

142
00:13:42,300 --> 00:13:44,740
على النار أن تخشى الماء.

143
00:13:45,100 --> 00:13:48,511
تمكنا من دون تحريك عضلة
للقضاء على عصابة كاملة يا سيدي ..

144
00:13:49,060 --> 00:13:51,020
ومن بقي هو
من جهتنا

145
00:13:51,540 --> 00:13:53,300
"أعني ، تحت سيطرتنا"

146
00:13:54,040 --> 00:13:56,320
من الأسهل بكثير
"السيطرة على عصابة واحدة يا سيدي"

147
00:13:57,080 --> 00:13:58,800
ما اسمه؟
- عباجي

148
00:13:59,880 --> 00:14:02,520
اريد اسمه لا اسم
العلاقات.

149
00:14:05,780 --> 00:14:06,940
جهانجير خان ...

150
00:14:07,620 --> 00:14:09,340
القائد العام للجيبهاي
في وقت واحد.

151
00:14:09,900 --> 00:14:13,260
بدأ عملياته
تهريب الذهب. وبعد وفاته ...

152
00:14:13,560 --> 00:14:18,360
تولى جميع العقود
عمليات القتل والمافيا البرية

153
00:14:18,469 --> 00:14:20,069
المسيح..
من الأقليات

154
00:14:20,680 --> 00:14:25,591
أي حزب يدعمه أبدا
يخسر في الانتخابات

155
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
أي منطقة معلومات الطيران؟

156
00:14:26,840 --> 00:14:29,720
مرة واحدة قبل 12 سنة

157
00:14:29,800 --> 00:14:34,440
محاولات اعتقاله فقط
أدت إلى أعمال شغب في جميع أنحاء المدينة

158
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
رحم الله

159
00:14:46,220 --> 00:14:48,980
إنها خسارة لا تعوض

160
00:14:50,720 --> 00:14:53,880
على المرء أن يدفع ثمن أفعاله

161
00:14:56,040 --> 00:14:58,160
انا بين يديك عباجي ...

162
00:14:59,980 --> 00:15:03,820
كن شجاعا...
تستغرق الجروح وقتًا للشفاء

163
00:15:05,240 --> 00:15:09,280
والدك وأخي
كلاهما ملقى في الأرض ...

164
00:15:10,880 --> 00:15:16,120
ونحن لا نعرف حتى
من قتل اخي

165
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
من كان الخائن؟

166
00:15:27,003 --> 00:15:28,323
بسبب من؟

167
00:16:09,080 --> 00:16:12,280
كنت في التاسعة من عمرك
في وقت الزفاف ...

168
00:16:13,420 --> 00:16:17,260
أنت الذاكرة الحية الوحيدة
تركتني روخسانا مع ...

169
00:16:20,580 --> 00:16:24,620
وينبغي أن الذكريات
لا يعبث بها

170
00:16:27,960 --> 00:16:30,200
"سأذهب إلى دبي ،
شقيق الزوج"

171
00:16:32,080 --> 00:16:33,600
لم يتبق سوى رحلة واحدة.

172
00:16:34,360 --> 00:16:38,040
وفقط واحد منا
يمكن أن تأخذه .. أطلق النار علي

173
00:16:38,065 --> 00:16:39,865
لا  أستطيع..

174
00:16:40,320 --> 00:16:42,240
اضربني ... آصف.
لا...

175
00:16:43,360 --> 00:16:44,513
آصف تطلق النار علي

176
00:16:44,594 --> 00:16:45,794
لا  أستطيع..

177
00:17:18,620 --> 00:17:20,580
 بوتي سوف ترد
في أول فرصة

178
00:17:21,540 --> 00:17:23,620
لقد نجا مرة ...
وللجميع

179
00:17:23,880 --> 00:17:26,153
"لكن يا عباجي .."

180
00:17:26,259 --> 00:17:28,678
لا أعود عن كلامي أبدًا

181
00:17:29,544 --> 00:17:30,693
انتهى هذا النقاش

182
00:17:33,820 --> 00:17:35,620
لن يلمس أي منكم  بوتي

183
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
أي شيء آخر؟

184
00:17:39,674 --> 00:17:41,114
ماذا عن صناعة السينما؟

185
00:17:43,360 --> 00:17:44,520
من سوف يعتني بها؟

186
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
لتثبيت مقبول.

187
00:18:03,740 --> 00:18:08,983
"عباجي ، لن أفعل
تعرف ماذا تفعل "بها ..

188
00:18:09,130 --> 00:18:13,170
استعادة مجد أبا

189
00:18:31,580 --> 00:18:35,532
"أخت الزوج أو اخت الزوجة،
أعطني الوصفة لهذا! "

190
00:18:37,380 --> 00:18:39,740
حشوة!
لكنك ما زلت تريد المزيد

191
00:18:40,940 --> 00:18:42,860
يأخذ الطعام المهرجان
بنكهة مباركة

192
00:18:46,260 --> 00:18:49,100
"كفى يا حبيبي!"

193
00:18:49,500 --> 00:18:51,180
احتفظ ببعض المساحة للحلوى

194
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
"مستحيل ، لقد اكتفيت ..."

195
00:18:53,620 --> 00:18:54,940
"عمي ، لقد نجحت"

196
00:18:56,740 --> 00:18:58,820
الصغير يطبخ فقط
مثل والدتها..

197
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
أبو!

198
00:19:01,050 --> 00:19:06,180
"حسنًا ،" الصغير "، سميرة .."
الجميع يأكل الحلوى.

199
00:19:06,295 --> 00:19:08,059
ويغني بحمده ..

200
00:19:18,724 --> 00:19:20,144
المياه المياه..

201
00:19:29,560 --> 00:19:31,360
هل هذا كل ما أنت متعطش له؟

202
00:19:49,097 --> 00:19:50,897
هناك شخص ما يسمى  ديفساري ...

203
00:19:51,132 --> 00:19:53,492
"نعم ، إنه موجود
أول مشاركة له .. "

204
00:19:54,756 --> 00:19:58,714
"الآن ، على المتحول الجديد أن يقول"
"صلاة خمس مرات في اليوم يا عباجي"

205
00:19:58,980 --> 00:20:04,220
"سيدي ، ثلاثة منا
من الرجال قتلوا في أسبوع "

206
00:20:07,180 --> 00:20:08,940
هذه شينا وهذا تافدي ..

207
00:20:10,659 --> 00:20:12,579
إنهم يعتنون بنا
الأعمال التجارية في الضواحي

208
00:20:15,458 --> 00:20:18,538
سو ميان ..
كيف تعاملك بوليوود؟

209
00:20:20,275 --> 00:20:24,155
يمكنك كذلك أن تسأل.
محاصرون في وكر اللصوص.

210
00:20:25,660 --> 00:20:28,300
"غروي ، أفلام سليفة"

211
00:20:29,340 --> 00:20:31,260
تحصل على فيلم صنع
على حياة عباجي

212
00:20:32,220 --> 00:20:34,060
سوف يتحول إلى أن يكون
فيلمًا رائعًا في جميع الأوقات

213
00:20:34,800 --> 00:20:37,840
حصلت على بطلة جميلة لنفسك ...؟
لقد تم الاهتمام بهذا بالفعل

214
00:20:39,820 --> 00:20:45,580
أوه! من هو الجمال
من أغرى السيد ستون القلب؟

215
00:20:49,820 --> 00:20:53,540
عباجي .. بوتي يريد الترتيب
مقابلة

216
00:20:53,620 --> 00:20:56,020
"لا تتهرب من موضوع ميان ،"
من هي الفتاة

217
00:20:58,320 --> 00:21:00,120
هل يجب أن نتصل به غدا؟

218
00:21:01,540 --> 00:21:03,300
"جهانجير ، علينا الذهاب"
الى الدرجه غدا

219
00:21:04,180 --> 00:21:06,540
تسأل الله الكثير من النعم

220
00:21:10,680 --> 00:21:12,000
إذا تم الرد على واحد فقط!

221
00:21:13,440 --> 00:21:15,440
سيحصلون جميعًا على إجابة يا أخي ...

222
00:21:16,200 --> 00:21:20,480
"عباجي نمي"
يجب أن يكون لدينا فيلم هذا العام.

223
00:21:21,112 --> 00:21:22,952
فقط اسم المخرج الذي تريده

224
00:21:23,620 --> 00:21:27,780
"كاران جوهر ، سوبهاش غاي"
أو رام جوبال فارما؟

225
00:21:38,590 --> 00:21:44,103
حسنًا..
يمكننا أيضًا التفكير في ماني راتنام

226
00:21:54,460 --> 00:21:55,660
قف...

227
00:21:58,980 --> 00:22:01,420
"سأذهب للمشي من هنا"
حافي القدمين..

228
00:22:01,600 --> 00:22:04,777
لا سمح الله عزيزي ...
ستصاب بكدمات

229
00:22:05,720 --> 00:22:09,806
سوف أعرض كدماتي.
- الآن ماذا علي أن أفعل؟

230
00:22:11,260 --> 00:22:12,980
أنت تستمر في السيارة

231
00:22:13,280 --> 00:22:14,800
اتركك بمفردك

232
00:22:17,860 --> 00:22:18,860
ما بك يا عباجي؟

233
00:22:22,520 --> 00:22:24,400
الحب مرض

234
00:22:26,580 --> 00:22:28,540
العالم في قبضتي ...

235
00:22:28,753 --> 00:22:30,713
باستثناء هذا الجري من امرأة

236
00:22:32,460 --> 00:22:34,300
يريد أن يمشي حافي القدمين

237
00:22:37,420 --> 00:22:39,620
"استمر ، سأرافقها"

238
00:22:50,500 --> 00:22:51,700
من هي بطلتك هذه؟

239
00:22:56,760 --> 00:22:58,400
جميل...؟

240
00:23:09,060 --> 00:23:10,500
أكثر مني...؟

241
00:23:11,640 --> 00:23:14,840
هذا المفتش بانديت
هو كاذب رتبة

242
00:23:15,620 --> 00:23:17,540
لن تكون أبدا
قادرة على استبدال العباجي

243
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
لماذا؟

244
00:23:23,120 --> 00:23:24,280
"أنت جبان ، لهذا السبب"

245
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
"حسنا أرى ذلك"

246
00:23:28,760 --> 00:23:30,480
بالطبع! وشغفي
سوف يستهلكك.

247
00:23:32,900 --> 00:23:34,900
لكن ليس لديك
الشجاعة حتى لمسي ..

248
00:23:38,280 --> 00:23:40,200
جودو هو الوريث الصالح

249
00:23:42,395 --> 00:23:43,395
جودو ..

250
00:23:48,080 --> 00:23:50,480
"إذا لم يكن هناك ابن ،" الابن
في القانون يصبح التالي في السطر

251
00:23:51,462 --> 00:23:52,790
أليس كذلك.

252
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
ابنه قانونياً؟

253
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
سميرة وجودو!

254
00:24:06,826 --> 00:24:07,986
كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟

255
00:24:10,720 --> 00:24:13,040
أنا فقط أفعل ...

256
00:24:14,480 --> 00:24:20,320
قمامة ...
إنها كذبة ... أليس كذلك؟

257
00:24:21,840 --> 00:24:22,880
انت تكذب...

258
00:24:28,304 --> 00:24:30,824
لم تكن لديك الشجاعة ابدا
للنظر في عيني

259
00:24:33,680 --> 00:24:36,153
"ما زلت أعلم أنك تريدني"

260
00:24:42,798 --> 00:24:46,157
هناك 12 شامة على جسدي

261
00:24:48,914 --> 00:24:53,851
هل تريد عدهم؟

262
00:24:59,544 --> 00:25:07,425
يمكنك أن تموت من أجلي وحتى تقتل

263
00:25:10,191 --> 00:25:12,046
"الآن ، هل هذه كذبة؟"

264
00:25:49,140 --> 00:25:56,940
نحن نقف وجها لوجه

265
00:25:58,880 --> 00:26:03,440
نحن نقف وجها لوجه

266
00:26:03,920 --> 00:26:08,593
يا عبادة عيني

267
00:26:08,720 --> 00:26:13,280
نحن نقف وجها لوجه

268
00:26:13,640 --> 00:26:18,040
نحن نقف وجها لوجه

269
00:26:18,560 --> 00:26:23,255
هذه هي الأرض المقدسة للحب

270
00:26:23,520 --> 00:26:28,259
حيث لا يجوز لأحد ارتكاب جريمة

271
00:26:28,480 --> 00:26:32,920
"لذلك انحنى رأسك"

272
00:26:33,100 --> 00:26:37,740
ويصلي الصلوات خشوعًا

273
00:26:37,780 --> 00:26:42,543
نحن نقف وجها لوجه

274
00:26:42,822 --> 00:26:46,902
يا عبادة عيني

275
00:26:47,400 --> 00:26:53,320
نحن نقف وجها لوجه

276
00:27:26,150 --> 00:27:30,922
نحن نقف وجها لوجه

277
00:27:31,200 --> 00:27:35,960
يا عبادة عيني

278
00:27:36,400 --> 00:27:38,480
أعطني ولكن هذه الخدمة

279
00:27:38,880 --> 00:27:41,160
هذا عندما أسقط عند قدميك

280
00:27:41,240 --> 00:27:43,240
أعطني ولكن هذه الخدمة

281
00:27:43,280 --> 00:27:45,402
هذا عندما أسقط عند قدميك

282
00:27:45,533 --> 00:27:48,133
قد لا أرتفع مرة أخرى

283
00:27:48,260 --> 00:27:50,420
أتمنى أن تأخذ حياتي مجراها

284
00:27:50,600 --> 00:27:52,640
أعطني رؤية واحدة فقط

285
00:27:52,728 --> 00:27:55,093
على الرغم من أنك قبلي

286
00:27:55,180 --> 00:27:57,420
"أنت مخفية محجبة"

287
00:27:57,500 --> 00:28:00,787
غير مدرك لألمي

288
00:28:00,896 --> 00:28:05,616
أعطني ولكن هذه الخدمة

289
00:28:05,865 --> 00:28:10,145
هذا عندما أسقط عند قدميك

290
00:28:10,283 --> 00:28:14,763
قد لا أرتفع مرة أخرى

291
00:28:15,000 --> 00:28:19,902
أتمنى أن تأخذ حياتي مجراها

292
00:28:20,167 --> 00:28:23,985
وجها لوجه

293
00:28:24,142 --> 00:28:29,888
وجها لوجه

294
00:28:29,972 --> 00:28:34,537
وجها لوجه

295
00:28:34,640 --> 00:28:40,840
حبي الجميل...

296
00:28:41,980 --> 00:28:49,140
هكذا يعتقد قلب بريء

297
00:28:55,660 --> 00:29:00,260
كم هو مجيد أن يكون لديك حب
مزق روحك

298
00:29:00,340 --> 00:29:04,460
كم هو مجيد أن يكون لديك حب
مزق روحك

299
00:29:04,940 --> 00:29:08,060
تلك العواصف تقع عند قدمي

300
00:29:08,460 --> 00:29:14,140
والهواجس تدمر أفكاري

301
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
أعطني رؤية واحدة فقط

302
00:29:16,520 --> 00:29:18,560
أعطني رؤية واحدة فقط

303
00:29:18,640 --> 00:29:20,840
هذا قد أكرس حياتي
واستحم فوقك

304
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
أعطني رؤية واحدة فقط

305
00:29:23,160 --> 00:29:28,056
لأنه بدونك لا معنى لحياتي

306
00:29:28,080 --> 00:29:31,462
ولا جوهر صلاتي

307
00:29:31,539 --> 00:29:32,563
بدون معنى...

308
00:29:32,680 --> 00:29:35,120
حياة بلا معنى

309
00:29:35,199 --> 00:29:37,313
دعاء بلا جوهر

310
00:29:37,360 --> 00:29:41,114
دعاء بلا جوهر

311
00:29:41,216 --> 00:29:42,906
بدون مادة ...

312
00:29:43,102 --> 00:29:45,343
بدون مادة ...

313
00:29:45,475 --> 00:29:47,606
دعاء بلا جوهر

314
00:29:47,683 --> 00:29:49,927
دعاء بلا جوهر

315
00:29:50,026 --> 00:29:54,658
دعاء بلا جوهر

316
00:29:54,818 --> 00:29:57,188
بدون معنى...

317
00:29:57,330 --> 00:30:01,130
بدون مادة ...

318
00:30:01,394 --> 00:30:06,053
وهكذا أذهب إلى الجنون

319
00:30:06,320 --> 00:30:10,160
وهذا هو جنوني

320
00:30:10,620 --> 00:30:14,936
تلك العواصف تقع عند قدمي

321
00:30:15,040 --> 00:30:19,281
والهواجس تدمر أفكاري

322
00:30:19,520 --> 00:30:24,123
نحن نقف وجها لوجه

323
00:30:24,400 --> 00:30:28,592
يا عبادة عيني

324
00:30:35,800 --> 00:30:38,321
تحياتيي عباجي ..
تحياتي..

325
00:30:39,732 --> 00:30:43,051
من فضلك لا تعود إلى
المدينة اليوم

326
00:30:43,232 --> 00:30:44,232
لماذا؟

327
00:30:45,560 --> 00:30:48,957
الوزير يقول انه سيفعل
حل القضية في غضون يومين ..

328
00:30:49,080 --> 00:30:50,280
أي قضية؟

329
00:30:51,420 --> 00:30:54,881
قامت  ديفساري بإصدار أمر قضائي
في اسم عباجي

330
00:30:56,460 --> 00:30:59,540
أنا أكبر من أن أهرب.

331
00:31:01,357 --> 00:31:02,357
دعنا نذهب...

332
00:31:20,660 --> 00:31:21,860
من الذي أوقف هذه السيارات هنا؟

333
00:31:26,060 --> 00:31:27,140
هل أسمك  جانجير خان؟

334
00:31:27,200 --> 00:31:30,400
مهلا ... تعال صباح الغد.
سيكون لدينا الكفالة جاهزة

335
00:31:36,000 --> 00:31:38,426
هل أسمك  جانجير خان؟
خاطبه بـ "عباجي" ...

336
00:31:39,158 --> 00:31:41,136
لقد رأينا العشرات من
رجال الشرطة مثلك

337
00:31:43,175 --> 00:31:44,295
هل أسمك  جانجير خان

338
00:31:45,855 --> 00:31:48,173
كم تريد؟
سنرسله.

339
00:31:48,882 --> 00:31:51,095
احصل على الضياع!

340
00:31:53,519 --> 00:31:55,042
ميان..لا ميان ..

341
00:31:56,661 --> 00:31:57,935
ميان..لا ميان ..

342
00:32:00,480 --> 00:32:01,796
لا ميان

343
00:32:40,456 --> 00:32:41,456
اجلس

344
00:32:56,175 --> 00:32:57,175
يمكنك المغادرة

345
00:33:02,640 --> 00:33:07,920
الصباح الباكر.
لا شاي؟

346
00:33:52,360 --> 00:33:56,000
يا عزيزي!
تحويل. إلى أين؟

347
00:34:01,620 --> 00:34:03,140
سنفتقدك

348
00:34:05,470 --> 00:34:06,884
قد يكون الرب معك

349
00:34:10,920 --> 00:34:13,760
"لقد ذهب ، أليس كذلك؟"

350
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
لا حاجة لتفجير دماغه

351
00:34:17,440 --> 00:34:20,400
بخير..
سآخذ قلبه!

352
00:34:22,940 --> 00:34:26,260
لا جدوى من بدء حرب جديدة

353
00:34:27,760 --> 00:34:29,280
لن يوافق  بوسلي أبدًا.

354
00:34:30,460 --> 00:34:32,460
ثم في  بوسلي
من أجل صفعة عامة.

355
00:34:35,860 --> 00:34:37,140
اسأله عما إذا كان يرغب في ذلك ...

356
00:34:49,671 --> 00:34:50,911
تعال

357
00:35:17,021 --> 00:35:19,901
"هنا ، اضربني ..."

358
00:35:21,880 --> 00:35:27,480
تهدئة أو سوف
يحرق الكثير منا

359
00:35:37,900 --> 00:35:43,620
"أنا ، جهانجير ، كان علي أن أتحمل"
الذل ليس لك

360
00:35:48,420 --> 00:35:53,020
يبدأ رمضان غدا ..
لنحظى بالسلام حتى العيد

361
00:36:24,260 --> 00:36:28,100
"عباجي تحياتيي العيد!"

362
00:36:29,660 --> 00:36:30,660
لك أيضا..

363
00:36:34,600 --> 00:36:38,160
"عباجي ، أليس هناك وليمة"
في القصر؟

364
00:36:39,100 --> 00:36:42,020
يستمر  بوسلي في استفزازي.

365
00:37:01,140 --> 00:37:02,740
هذا هو الوقت المناسب من العام - العيد.

366
00:37:04,840 --> 00:37:07,560
"تعال لبكر العيد"
سنطعمك لحم الضأن

367
00:37:11,160 --> 00:37:14,279
كيف تحب جوز التنبول؟
مبلل او جاف؟

368
00:37:14,640 --> 00:37:16,880
ًلا شكرا.
أنا لا آكل البان.

369
00:37:20,908 --> 00:37:23,388
إن لم يكن لديك مانع..

370
00:37:28,460 --> 00:37:30,420
لم يعجبني حقيقة ذلك
تم القبض عليك.

371
00:37:32,480 --> 00:37:34,480
كان يمكن أن يتجنب  بوسلي
إذا أراد

372
00:37:40,420 --> 00:37:43,620
"العباجي ،
أنا فقط بحاجة إلى بركاتك "

373
00:37:44,606 --> 00:37:46,326
يمكنني الإطاحة بهذه الحكومة
في غضون 6 أيام.

374
00:37:47,014 --> 00:37:49,999
سيترك بوسلي يرقص
عاريا في البرلمان

375
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
يأكل

376
00:38:00,740 --> 00:38:01,940
ًلا شكرا

377
00:38:02,611 --> 00:38:04,011
يأكل.
- أنا لا آكل البان.

378
00:38:14,640 --> 00:38:16,520
احصل على ذوق جيد عزيزي ...

379
00:38:18,020 --> 00:38:19,980
سوف يساعد على سد لسانك

380
00:38:43,100 --> 00:38:44,820
يبدو اللون الأحمر جيدًا على قميصك

381
00:39:02,740 --> 00:39:05,780
"حبيبي ، لا تنزعجي ..."
سأتحدث إلى سيدتي

382
00:39:05,940 --> 00:39:08,060
لقد انتظرت عامين ..
لهذين اليومين ...

383
00:39:08,140 --> 00:39:10,416
سأضطر إلى الإقامة
شكوى لدى الجمعية ...

384
00:39:10,440 --> 00:39:13,400
"حبيبي ، لا تهديدات من فضلك"

385
00:39:18,503 --> 00:39:21,423
أهلاً! كيف تجري الامور..

386
00:39:22,923 --> 00:39:24,243
أحضر لي بعض الأدوار الجيدة أيضًا

387
00:39:43,120 --> 00:39:46,720
"أخبر جهانجير سيدي ،
لن ادفع "

388
00:39:48,780 --> 00:39:53,757
إذا كنت تريد أن تطلق النار علي ..
استمر وقم بذلك

389
00:40:12,780 --> 00:40:15,906
رياز يعتبرك أبا.

390
00:40:18,120 --> 00:40:20,840
تم إبرام الصفقة
مقابل 3 مليارات مع موغال

391
00:40:22,140 --> 00:40:25,500
سننقل الشحنة إلى
حافة المياه الدولية.

392
00:40:25,827 --> 00:40:26,827
هناك فصاعدا ...

393
00:40:27,020 --> 00:40:31,689
سيكون عليك مرافقته حتى
تصل إلى شواطئ بومباي

394
00:40:34,300 --> 00:40:39,128
اين ستستخدم ..
"كشمير ، دلهي أم هنا؟"

395
00:40:39,429 --> 00:40:43,629
لا يهم. لكن المال
سوف ترسل اليك ...

396
00:40:44,680 --> 00:40:46,889
كل ذلك وذاك أيضًا من قبل
تم إنجاز المهمة

397
00:40:54,260 --> 00:40:56,940
بعض رجال الأعمال الانتحاريين
نحن هنا!

398
00:40:57,720 --> 00:40:59,640
"حتى لو أفسدنا الأمر ،"
هل مازلت تدفع؟

399
00:40:59,940 --> 00:41:02,300
لا يعمل الجميع من أجل الربح

400
00:41:03,860 --> 00:41:05,500
لقد جئنا إلى هنا
لمصادقة عباجي.

401
00:41:22,940 --> 00:41:26,086
نحن لا نستحق
صداقتك يا سيدي

402
00:41:26,132 --> 00:41:27,726
لا عباجي ..

403
00:41:28,660 --> 00:41:30,860
خبرتنا التجارية ..

404
00:41:31,220 --> 00:41:34,020
وأقدامنا على حد سواء
أرض.

405
00:41:35,420 --> 00:41:37,020
لا تستطيع حتى السباحة ...

406
00:41:37,480 --> 00:41:39,480
"وبالتالي ، نبقى بعيدين"
من الماء

407
00:41:40,080 --> 00:41:43,680
"إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك نشر"
الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم.

408
00:41:46,689 --> 00:41:48,809
مومباي حبيبتي ...

409
00:41:50,180 --> 00:41:54,420
لا أستطيع أن أعيشها في هذا العمر
يستقر في كراتشي أو دبي

410
00:41:56,720 --> 00:41:59,720
هل تهتم ببعض الشاي ..؟

411
00:42:06,800 --> 00:42:08,760
"عباجي ، 3 مليارات روبية!"

412
00:42:09,460 --> 00:42:11,220
"وهذا أيضًا قبل الصفقة"
تخترق

413
00:42:11,940 --> 00:42:13,900
"إذا لم نفعل ذلك ،"
شخص الإرادة آخر

414
00:42:15,620 --> 00:42:17,700
من لا يفعل
الاهتمام بالربح ...

415
00:42:18,520 --> 00:42:23,440
لا يمكن أن تكون ذات فائدة لأي شخص.
دائما تذكر

416
00:42:33,380 --> 00:42:36,180
لا يمكنك التبول بدقة وأنت
فتح فمك عن العمل؟

417
00:42:37,920 --> 00:42:41,551
"في المرة القادمة التي تتحدث فيها
استدر ، "سأقطع لسانك

418
00:42:43,620 --> 00:42:46,268
اخرج!

419
00:43:04,887 --> 00:43:09,560
لا يمكنني استخدام مرحاض إنجليزي.
هندي يمكنك الجلوس عليه؟

420
00:43:11,160 --> 00:43:12,720
يا ميان!

421
00:43:14,920 --> 00:43:16,640
شاهد المنتجع في موريشيوس ...

422
00:43:16,820 --> 00:43:21,900
"رائع ، أليس كذلك؟"
ما هي غرفة ميان؟

423
00:43:24,340 --> 00:43:25,940
اين عباجي؟
- إنه يستريح

424
00:43:29,505 --> 00:43:32,905
"إنه رجل يستريح ، لقد سمعتني."
- في هذه الساعة...؟

425
00:43:33,506 --> 00:43:34,666
معها

426
00:43:36,136 --> 00:43:40,216
هل نوم ورغبات لديك
ساعات ثابتة...؟

427
00:44:29,861 --> 00:44:32,501
لتثبيت تحياتيي الباجي.
تحياتي

428
00:44:34,778 --> 00:44:37,778
عظيم!
إنه رائع حقًا

429
00:44:38,539 --> 00:44:40,659
باستثناء عدد السيارات

430
00:44:42,664 --> 00:44:45,038
التنبول ليس منقوعًا
"بشكل صحيح عزيزتي"

431
00:44:52,649 --> 00:44:54,649
سميرة .. سميرة ..

432
00:44:56,900 --> 00:44:58,740
دعني أقدمك
الى سيدنا وعشيقتنا ..

433
00:44:59,700 --> 00:45:01,236
بدون موافقتها ...

434
00:45:01,260 --> 00:45:06,460
لا يمكننا اتخاذ قرار بشأن أي شيء.
"تحدث عزيزي ، هل يعجبك ذلك؟"

435
00:45:09,023 --> 00:45:10,023
جيد..

436
00:45:10,150 --> 00:45:12,390
جيد ام جيد جدا؟

437
00:45:18,740 --> 00:45:19,740
رائع

438
00:45:19,920 --> 00:45:21,800
يا أبي ...

439
00:45:23,980 --> 00:45:26,740
أين غرفتي؟
بجوار لي

440
00:45:27,780 --> 00:45:32,460
أنا لا أبقى بجانب نتن
السراويل .. سوف تموت من الرائحة الكريهة

441
00:45:41,864 --> 00:45:42,864
ميان!

442
00:45:44,035 --> 00:45:45,675
نعم...

443
00:45:45,800 --> 00:45:49,468
هل فكرت بها ..
من سيدير ​​هذا؟

444
00:45:50,300 --> 00:45:51,740
من س اذهب إلى موريشيوس؟

445
00:45:53,140 --> 00:45:54,140
جودو

446
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
لن أذهب إلى أي مكان.

447
00:45:57,040 --> 00:45:59,455
غودو س اذهب إلى موريشيوس.
لماذا جودو ..؟

448
00:46:00,291 --> 00:46:02,916
جودو س اذهب.
لماذا رجل جودو .. لماذا لا تذهب؟

449
00:46:03,101 --> 00:46:05,701
جودو س اذهب.
أنت ابن ...

450
00:46:06,460 --> 00:46:10,250
لدي ابن واحد فقط و
إنه لا  اذهب إلى أي مكان

451
00:46:10,427 --> 00:46:13,427
"العباجي ،
غودو س اذهب إلى موريشيوس "

452
00:46:22,460 --> 00:46:26,860
ما الأمر يا ميان؟
لماذا تريد إرسال جودو؟

453
00:46:28,180 --> 00:46:32,756
لقد أطعمت سميرة منذ أن كانت
طفل هي تعني لي العالم

454
00:46:33,492 --> 00:46:34,612
ماذا تقصد؟

455
00:46:36,812 --> 00:46:38,732
اذهب واسأل تفاحة عينك

456
00:46:40,760 --> 00:46:41,960
ماذا يقول؟

457
00:46:44,840 --> 00:46:48,720
نذل.
أيها الوغد

458
00:46:48,800 --> 00:46:52,240
أنت تحمل
خلف ظهورنا؟

459
00:46:55,808 --> 00:47:00,728
حتى الكلب لا يتبول أبدًا
في منزل السيد

460
00:47:25,096 --> 00:47:27,536
أنت ابن ...

461
00:47:37,217 --> 00:47:39,057
هل تحبها حقا؟

462
00:47:43,737 --> 00:47:45,337
هل ستتزوجها؟

463
00:47:48,468 --> 00:47:55,668
ثم مقبول على حق.
عليك أن تذهب إلى موريشيوس

464
00:47:57,860 --> 00:48:04,100
ابنتي لا تستطيع البقاء
في هذا المستنقع

465
00:48:15,740 --> 00:48:18,260
استيقظ..

466
00:48:19,913 --> 00:48:22,593
نحن الذين نعطي
ابتعد الفتاة ... في القانون!!

467
00:48:44,040 --> 00:48:48,037
اغفر لي ميا ...
من أجل الصداقة القديمة

468
00:48:50,822 --> 00:48:53,222
لكنني لم أفعل ذلك أبدًا
سوف يغفر لك

469
00:48:57,518 --> 00:48:59,742
انظروا الى الدولة التي كنت
ترك العريس في

470
00:49:02,100 --> 00:49:07,100
هو هي في العائلة الآن

471
00:49:08,140 --> 00:49:09,500
أليس كذلك؟

472
00:49:25,560 --> 00:49:28,760
لو سمع عباجي
علاقتك من مكان آخر ..

473
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
كلانا سيموت الآن

474
00:49:31,740 --> 00:49:33,180
ما أراده بالضبط

475
00:49:34,940 --> 00:49:36,700
البائس جاحد الشكر ..

476
00:49:40,020 --> 00:49:46,260
يجب أن تشكر مقبول بدلاً من ذلك!
"بسببه أنت على قيد الحياة"

477
00:49:50,220 --> 00:49:52,580
"أنت حقًا ساذج يا أبي"

478
00:49:53,680 --> 00:49:57,000
لا أستطيع حتى أن أفعل
الثعبان من الساحر

479
00:49:57,617 --> 00:50:00,018
يجب أن يكون ذلك في حداد الليلة

480
00:50:00,226 --> 00:50:01,306
أنت!

481
00:50:02,948 --> 00:50:06,028
لقد عانينا
الرصاص لبعضهم البعض

482
00:50:06,600 --> 00:50:08,120
سميرة مثل ابنته

483
00:50:10,700 --> 00:50:14,060
أي شخص آخر في مكانك
سيموت الآن

484
00:50:27,260 --> 00:50:29,580
استرخ يا أبي. انهي طعامك

485
00:50:36,740 --> 00:50:38,500
لست جائع

486
00:50:41,540 --> 00:50:43,260
استمع يا بني ...

487
00:50:45,580 --> 00:50:47,540
نحن شجيرة صغيرة من عائلة

488
00:50:48,810 --> 00:50:50,730
لا تسمم جذوره ...

489
00:50:52,100 --> 00:50:53,900
سوف يموت

490
00:51:17,360 --> 00:51:21,160
"العم ، نحن بحاجة إلى الحمر .."

491
00:51:23,040 --> 00:51:26,160
يبدو أنك تعرضت للنهب
حدائق مومباي

492
00:51:36,340 --> 00:51:37,740
حار جدا

493
00:51:39,260 --> 00:51:41,940
لا تريد أي أخطاء غدا

494
00:51:42,700 --> 00:51:44,820
صدقني سيدي

495
00:51:48,860 --> 00:51:50,940
تحياتيي عزيزي

496
00:51:52,020 --> 00:51:54,140
كل شيء هنا في فوضى

497
00:51:54,940 --> 00:51:55,940
نعم.

498
00:51:56,800 --> 00:52:00,000
لم يفعل ميان الخاص بك شيئا

499
00:52:01,020 --> 00:52:05,380
لا الزهور ولا
يجب رؤية الطهاة

500
00:52:05,560 --> 00:52:06,720
ماذا؟

501
00:52:08,100 --> 00:52:11,460
إنه أول حفل خطوبة
"في الأسرة ، جهانجير"

502
00:52:12,100 --> 00:52:15,460
لا تقلق عزيزي.
سوف أبقى الليلة

503
00:52:16,060 --> 00:52:18,660
نعم نعم.

504
00:52:18,740 --> 00:52:22,820
فقط أحضر بنطالي من
غدا الخياطين

505
00:52:25,780 --> 00:52:27,060
أراك لاحقا عزيزي

506
00:52:37,260 --> 00:52:38,700
حُلقُوم

507
00:52:40,280 --> 00:52:44,360
لاحقاً. بالليل

508
00:53:07,518 --> 00:53:08,660
ما هذا؟

509
00:53:10,915 --> 00:53:11,915
أرجعها

510
00:53:13,720 --> 00:53:16,680
"قل أولا ،
أعيدها حبي "

511
00:53:27,500 --> 00:53:30,748
استطيع قتلك ..
قل حبي أولا

512
00:53:33,940 --> 00:53:34,940
حبيبي

513
00:53:36,540 --> 00:53:37,540
هل تفعل لي معروفا؟

514
00:53:39,260 --> 00:53:40,460
قلها بشغف ...

515
00:53:42,600 --> 00:53:43,680
حبيبي

516
00:53:45,600 --> 00:53:47,120
حبيبي

517
00:53:48,120 --> 00:53:49,200
مرة أخرى

518
00:53:53,220 --> 00:53:54,260
حبيبي

519
00:53:54,360 --> 00:53:56,120
"أنت يا حب حياتي"

520
00:53:58,080 --> 00:53:59,680
"أنت يا حب حياتي"

521
00:54:00,280 --> 00:54:01,280
حبيبي

522
00:54:03,180 --> 00:54:04,340
حبيبي

523
00:54:07,060 --> 00:54:08,060
نعم

524
00:54:12,220 --> 00:54:13,860
بخير. حبيبي

525
00:54:17,160 --> 00:54:18,440
يمكنك استعادته

526
00:54:25,124 --> 00:54:27,355
لماذا لا تعود إلى لكناو ...
أنت [ __ ]

527
00:54:39,700 --> 00:54:41,540
"إذا وافقت على الحضور ،"
ما لكناو ...

528
00:54:43,160 --> 00:54:46,080
سأذهب إلى القدير.

529
00:55:34,500 --> 00:55:35,980
دعني أبكي

530
00:55:37,200 --> 00:55:39,240
حتى قضيت

531
00:55:45,400 --> 00:55:46,680
دعني أبكي

532
00:55:48,220 --> 00:55:49,780
حتى قضيت

533
00:55:51,120 --> 00:55:55,280
دعني أبكي

534
00:55:56,080 --> 00:55:58,920
حتى قضيت

535
00:55:59,500 --> 00:56:03,980
دعني أبكي

536
00:56:04,860 --> 00:56:08,620
دعني أبكي

537
00:56:09,780 --> 00:56:12,500
حتى قضيت

538
00:56:12,980 --> 00:56:15,220
لكن آه! عيناي...

539
00:56:15,380 --> 00:56:21,580
لمحتوى قلبي

540
00:56:23,900 --> 00:56:25,820
دعني أبكي

541
00:56:26,060 --> 00:56:28,580
حتى قضيت

542
00:56:28,840 --> 00:56:31,960
حتى قضيت

543
00:56:32,520 --> 00:56:36,560
دعني أبكي

544
00:56:59,520 --> 00:57:04,640
لذلك امتلأوا بالدموع

545
00:57:05,080 --> 00:57:09,120
سوف أبكي لسنوات عديدة

546
00:57:12,520 --> 00:57:17,680
لذلك امتلأوا بالدموع

547
00:57:17,840 --> 00:57:22,440
سوف أبكي لسنوات عديدة

548
00:57:23,920 --> 00:57:26,560
عندما يقطر المطر من الأشجار

549
00:57:26,640 --> 00:57:29,536
يبدو أن الأوراق تبكي

550
00:57:29,560 --> 00:57:32,000
لكن أولئك الذين يعيشون في طقس أكثر عدلاً

551
00:57:32,080 --> 00:57:34,640
لا أحد يسمعهم تنهد؟

552
00:57:35,040 --> 00:57:41,136
"أعطني حزنًا جديدًا"

553
00:57:41,160 --> 00:57:45,440
قد أزين هذه العيون بالندى

554
00:57:46,120 --> 00:57:51,160
هذه الدموع مطلوبة
- ارسلت السماء-

555
00:57:51,740 --> 00:57:59,740
لذلك اسمحوا لي أن أبكي
لمحتوى قلبي

556
00:58:56,100 --> 00:58:57,820
ماذا طلبت؟

557
00:58:59,980 --> 00:59:05,191
يجب أن كل يوم
تمر .. مثل الليلة

558
00:59:07,940 --> 00:59:10,060
غير ممكن اثناء حياته.

559
00:59:15,520 --> 00:59:17,160
وبعد رحيل العباجي ..

560
00:59:44,000 --> 00:59:45,880
ادخل بسرعة.
قبل الخطوبة ...

561
00:59:45,960 --> 00:59:48,480
لن تكون قادرًا
لرؤية سميرة ... هيا

562
00:59:49,380 --> 00:59:51,140
"أين مقبول يا عزيزي؟"

563
00:59:51,260 --> 00:59:53,220
طبخ البرياني على الشرفة

564
01:00:04,710 --> 01:00:09,390
"طحنهم جيدا ،"
الحصول على بعض الثوم معتوه!

565
01:00:10,102 --> 01:00:16,837
لا تقطعها هكذا. يكون
هذه طريقة تقطيع الكزبرة ..؟

566
01:00:17,637 --> 01:00:19,847
حركه..
أين ثومى بحق الجحيم؟

567
01:00:21,540 --> 01:00:24,385
عزيزي القلب .. تعال هنا

568
01:00:26,320 --> 01:00:28,040
شخص ما يشاهد هذا القدر

569
01:00:32,200 --> 01:00:34,720
أراك تطبخ
مع الكثير من الحب ...

570
01:00:35,460 --> 01:00:39,740
يشعر وكأنه يتقيأ
نفسي في القدر

571
01:01:08,000 --> 01:01:09,791
"هنا ، خذ رخصتك"

572
01:01:10,188 --> 01:01:12,548
"في المرة القادمة" ، انظر إلى المكان الذي تركن سيارتك فيه

573
01:01:19,959 --> 01:01:21,417
المفوض سيدي

574
01:01:23,942 --> 01:01:26,457
ليس سيئا  بوتي.
رولكس!

575
01:01:27,278 --> 01:01:30,675
"مع هذه الساعة ،  بوتي's"
كما تنتهي الأوقات العصيبة

576
01:01:32,700 --> 01:01:34,500
الى ابنتها الحبيبة سميرة ..

577
01:01:35,380 --> 01:01:40,620
3 غرف نوم واحدة صغيرة
"شقة من عم  بوسلي"

578
01:01:40,700 --> 01:01:42,460
العم العظيم بوسلي!

579
01:01:43,580 --> 01:01:51,580
افعل ما يعجبك أي سياسي
ستبقى ملتوية كالثعبان

580
01:01:53,180 --> 01:01:55,700
حتى الهدايا
هي تبرعات حكومية!

581
01:01:58,540 --> 01:02:00,943
"هذا كل شئ،"

582
01:02:01,402 --> 01:02:02,882
ماذا عنكما الاثنان
جاء خالي الوفاض؟

583
01:02:04,380 --> 01:02:05,380
"نعم ، أنتما الاثنان ..؟"

584
01:02:05,800 --> 01:02:07,176
مُطْلَقاً..
لقد جئنا ببشارة سعيدة

585
01:02:07,200 --> 01:02:11,400
تم نفي  ديفساري إلى
أعالي البحار .. تحولت إلى الجمارك

586
01:02:13,600 --> 01:02:17,480
"أباجي تذكر ، كان هناك"
مداهمة يوم زفافك

587
01:02:19,060 --> 01:02:22,020
"فتشتني الشرطة الملطخة بالدماء في كل مكان ،"
من عمامتي إلى ملابسي الداخلية

588
01:02:22,500 --> 01:02:24,460
ماذا كان اسم
من هذا المفوض؟

589
01:02:24,900 --> 01:02:25,940
ديشباندي

590
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
ديشباندي

591
01:02:28,680 --> 01:02:32,760
فجّر لالجبهاي
انطلق بيديه.

592
01:02:37,040 --> 01:02:42,240
ألم يكن ليكون
مسرور لو كان هنا اليوم؟

593
01:02:43,540 --> 01:02:48,540
لا تذكرني به كاكا ..
يشعر اني يتيم بدونه

594
01:02:50,340 --> 01:02:52,260
أنتم أيها الناس فقط لا يمكن الوثوق بكم

595
01:02:53,660 --> 01:02:58,820
هذا  محققك  موريا ...  لالجي بهاي
اعتبره شقيقه

596
01:03:00,680 --> 01:03:03,666
الوغد فجر ضلوعه بعيدا.

597
01:03:03,960 --> 01:03:08,698
"عباجي ، لا ... ليس اليوم .."
اليوم يوم احتفالي

598
01:03:08,866 --> 01:03:10,546
امسح دموعك

599
01:03:13,400 --> 01:03:14,400
الآنسة موهيني هنا

600
01:03:24,085 --> 01:03:29,885
كسرى! ليلة الاتحاد

601
01:03:31,220 --> 01:03:38,700
قضيت مستيقظا مع حبيبي

602
01:03:39,440 --> 01:03:45,480
"تقاسم الأجساد ، تقاسم العقول"

603
01:03:46,600 --> 01:03:47,880
حتى كان كل ما تبقى هو واحد

604
01:03:47,960 --> 01:03:50,280
قلب عباجي الجديد

605
01:04:27,220 --> 01:04:29,860
"كم هي بسيطة تتحدث ،"
كم هي بسيطة أفكارها

606
01:04:29,940 --> 01:04:32,260
"ولكن آه ، ماكرة نظرتها!"

607
01:04:38,449 --> 01:04:42,529
للأسف أنا ممزقة - يجرؤ على المشي

608
01:04:43,900 --> 01:04:46,340
للأسف أنا ممزقة - يجرؤ على المشي

609
01:04:46,420 --> 01:04:49,318
الطريق إلى منزل حبيبي؟

610
01:04:49,530 --> 01:04:55,017
كم هو محرج أن يتم القبض عليك

611
01:04:55,260 --> 01:05:00,483
باحات منزله الزلقة
"أحمر القدمين ، مثل فقي"

612
01:05:00,619 --> 01:05:06,057
نسيت خطواتي في الخوف

613
01:05:06,460 --> 01:05:09,100
أوه أنا مدفوعة بالجنون!

614
01:05:14,500 --> 01:05:17,020
"كم هي بسيطة تتحدث ،"
كم هي بسيطة أفكارها

615
01:05:17,100 --> 01:05:19,956
"ولكن آه ، ماكرة نظرتها!"

616
01:05:19,980 --> 01:05:22,020
للأسف أنا ممزقة - يجرؤ على المشي

617
01:05:22,100 --> 01:05:25,956
الطريق إلى منزل حبيبي؟

618
01:05:25,980 --> 01:05:30,900
كم هو محرج أن يتم القبض عليك

619
01:05:52,740 --> 01:06:00,100
أوه! ألوان - ألوان مجيدة

620
01:06:03,900 --> 01:06:10,900
أوه! ألوان - ألوان مجيدة

621
01:06:12,035 --> 01:06:16,955
منزل حبيبي
استحم بألوان سحرية

622
01:06:16,980 --> 01:06:20,100
لمن سعيت

623
01:06:21,772 --> 01:06:26,292
"على حد سواء ، في المنزل وعلى بعد"
"انظر في جميع الأوقات"

624
01:06:27,060 --> 01:06:30,380
هو بجانبي

625
01:06:30,620 --> 01:06:32,156
فقط ديليب كومار يستطيع
حسنت ذلك ..

626
01:06:32,180 --> 01:06:34,380
ماذا..؟ ما ديليب كومار ..؟

627
01:06:35,320 --> 01:06:37,240
إذا لم يكن كذلك
في العالم السفلي ...

628
01:06:37,440 --> 01:06:39,720
كان من الممكن أن يكون
نجم سينمائي عظيم.

629
01:06:40,440 --> 01:06:42,360
يا له من ممثل عباجي!

630
01:06:44,920 --> 01:06:47,040
كان هناك ثلاثة
الناس في الغرفة ..

631
01:06:47,400 --> 01:06:50,680
"لالجي بهاي ،
 محققك  موريا و Abbaji ".

632
01:06:51,220 --> 01:06:53,340
فقط هو خرج حيا

633
01:06:55,340 --> 01:06:57,820
خمن من هو الخائن؟
الشرطة

634
01:06:58,592 --> 01:07:01,327
من هي العاهرة؟
لتثبيت الشرطة.

635
01:07:08,300 --> 01:07:10,820
"كم هي بسيطة تتحدث ،"
كم هي بسيطة أفكارها

636
01:07:10,900 --> 01:07:13,300
"ولكن آه ، ماكرة نظرتها!"

637
01:07:13,380 --> 01:07:19,356
"اسمه مخفي في ألوان الحناء"

638
01:07:19,380 --> 01:07:24,660
يحرق كفي كاللهب السري

639
01:07:24,820 --> 01:07:30,580
حتى قدمي تلمع بلهفة
ويمكن أن أموت من العار

640
01:07:30,635 --> 01:07:35,755
"أتردد ، غير قادر على اتخاذ القرار"
هل يجب أن أذهب أم أبقى؟

641
01:07:35,780 --> 01:07:38,420
أوه أنا مدفوعة بالجنون!

642
01:07:44,242 --> 01:07:45,482
اغرب عن وجهي!

643
01:07:47,542 --> 01:07:48,942
يا ميان

644
01:07:53,620 --> 01:07:55,420
ابحث عن اسمك

645
01:07:56,356 --> 01:07:57,836
أنت ترقص بشكل جيد

646
01:07:58,140 --> 01:08:01,740
"انا سعيد للغاية،"
أنا بجانب نفسي تمامًا

647
01:08:03,640 --> 01:08:05,720
ألا يجب أن ترقص أيضًا؟

648
01:08:06,600 --> 01:08:08,720
أنا على وشك أن أصبح
العلامة التجارية الجديدة حمات

649
01:08:10,000 --> 01:08:11,595
"الآن ، دعنا نرى
كيف ترقص جيدا "

650
01:08:12,458 --> 01:08:17,886
باحات منزله الزلقة
"أحمر القدمين ، مثل فقي"

651
01:08:18,004 --> 01:08:23,524
نسيت خطواتي في الخوف

652
01:08:23,640 --> 01:08:27,960
أوه أنا مدفوعة بالجنون!

653
01:08:37,479 --> 01:08:43,679
بركاتي من القديسين:

654
01:08:44,020 --> 01:08:48,980
"القديسون ، نظام الدين أولياء ،"

655
01:08:49,137 --> 01:08:54,737
"قطب الدين عليا ، فريد الدين عالية" ،

656
01:08:54,780 --> 01:09:01,940
"علاء الدين عليا ، ناصر الدين أولياء"

657
01:09:05,200 --> 01:09:07,680
"هم حبيب الله"

658
01:09:07,760 --> 01:09:12,487
"هم ، الذين يضيئون كل العالم"

659
01:09:12,687 --> 01:09:19,727
ألوان - ألوان مجيدة

660
01:09:20,720 --> 01:09:28,040
الاستحمام بألوان مبهجة
منزل حبيبي

661
01:09:50,920 --> 01:09:53,000
حان الوقت لأنك ضحيت بي أيضًا

662
01:09:54,780 --> 01:09:56,380
جهانجير لديه عشيقة جديدة

663
01:10:00,340 --> 01:10:01,980
كيف يمكنني مواجهة العودة للمنزل؟

664
01:10:03,860 --> 01:10:07,820
الجميع يعرف
أنا عشيقة جهانجير ..

665
01:10:09,300 --> 01:10:11,100
يبدو مقرف
بملابسه

666
01:10:13,920 --> 01:10:15,840
يجب أن يكون عمر والدي

667
01:10:16,040 --> 01:10:17,880
وهو والدي!

668
01:10:20,260 --> 01:10:24,980
لقد أحضرت
فوق في هذا المنزل ..

669
01:10:28,420 --> 01:10:30,220
حتى يتم جلب الكلاب
"up in Houses، Miyan"

670
01:10:34,000 --> 01:10:39,718
لا أستطيع أن أراك تهز ذيلك
متذلل خلف جودو

671
01:10:42,380 --> 01:10:44,100
عليك أن تقتل أحدنا ..

672
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
أنا...

673
01:10:51,420 --> 01:10:52,700
أو جهانجير

674
01:11:06,620 --> 01:11:08,980
لا أثر للسحب في السماء

675
01:11:09,800 --> 01:11:11,200
هل تعتقد حقا أنها ستمطر؟

676
01:11:12,080 --> 01:11:14,080
"ستمطر فقط في يونيو"
في حفل الزفاف

677
01:11:15,220 --> 01:11:16,220
قِرَان..؟

678
01:11:17,460 --> 01:11:19,731
اي مشكلة؟

679
01:11:20,010 --> 01:11:21,290
الفتاة ملعونة

680
01:11:22,447 --> 01:11:25,287
سوف تترك وراءها أثراً من
الجثث قبل أن تتزوج

681
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
"إذن ، ماذا كنت تقول"

682
01:11:52,980 --> 01:11:55,260
هذا بيت مقبول ..

683
01:11:55,860 --> 01:11:57,620
آمنة مثل رحم الأم

684
01:11:58,240 --> 01:12:00,701
"الآن ، احصل على بعض الحليب"

685
01:12:02,720 --> 01:12:07,640
لقد كان معي منذ 25 عامًا
سنوات الآن. أنا مدين له بحياتي

686
01:12:10,622 --> 01:12:11,881
مرحبا .. عثمان ..

687
01:12:17,100 --> 01:12:18,272
اخلع قميصك

688
01:12:20,901 --> 01:12:22,821
"مرحبًا ، لا تشعر بالخجل"

689
01:12:30,580 --> 01:12:31,580
دور

690
01:12:33,040 --> 01:12:35,400
6 في حادثة بيكولا. دور

691
01:12:36,580 --> 01:12:39,980
4 في كاندلا. 3 في كولهابور

692
01:12:40,680 --> 01:12:43,120
لا رصاصة واحدة يمكن
اكشطني حتى يومنا هذا

693
01:12:46,180 --> 01:12:49,200
يمكنه فعل أي شيء من أجلي.
أي شئ

694
01:12:49,756 --> 01:12:50,756
أي شئ؟

695
01:12:54,465 --> 01:12:55,465
أي شئ

696
01:13:03,540 --> 01:13:04,540
اشرب هذا

697
01:13:08,620 --> 01:13:10,100
اشرب عثمان

698
01:13:13,644 --> 01:13:15,284
"التقط الزجاجة يا عثمان"

699
01:13:18,340 --> 01:13:19,740
عثمان ..!

700
01:13:47,220 --> 01:13:49,020
ليلة غريبة

701
01:13:50,460 --> 01:13:56,220
لأول مرة منذ 70 عاما ..
سأرى المطر هذا الموسم

702
01:14:14,051 --> 01:14:15,411
هل قررت؟

703
01:15:50,559 --> 01:15:55,439
من الأهمية بمكان الحفاظ على
ميزان القوى في الدنيا ..

704
01:15:56,300 --> 01:16:00,260
يجب أن تخشى النار الماء

705
01:16:06,160 --> 01:16:08,200
مرحبًا..لينا السباق

706
01:16:08,365 --> 01:16:14,505
منجم يطير أعلى .. آه! هيه!

707
01:16:21,280 --> 01:16:25,480
رامزو .. أحمد ..

708
01:16:28,560 --> 01:16:30,200
لماذا ليس الدم
تم غسلها بعد؟

709
01:16:33,500 --> 01:16:34,660
يا سيدي النظيف

710
01:16:43,700 --> 01:16:45,460
"بخير ، اترك"

711
01:19:58,580 --> 01:20:00,820
انهم قادمون!

712
01:21:15,900 --> 01:21:18,060
كاكا ...
عُد

713
01:21:20,440 --> 01:21:22,760
لا تجرؤ على لمسني

714
01:21:24,480 --> 01:21:26,280
عُد

715
01:21:28,400 --> 01:21:30,480
سمعتني مرة ..
اخرج!

716
01:21:51,600 --> 01:21:54,320
لن يفرقنا أحد.
نحن اخوة.

717
01:22:03,180 --> 01:22:04,580
كاكا ...

718
01:22:11,020 --> 01:22:15,660
ماذا حصلت على اغتصاب
مكان عباجي؟

719
01:22:16,180 --> 01:22:18,580
هذا ما أريد أن أعرف.
ماذا جنيت بخدمته ...

720
01:22:19,140 --> 01:22:25,060
مثل الكلب لمدة 25 عاما؟
واجه الرصاص..قتل ..

721
01:22:27,580 --> 01:22:29,940
فقط لرؤية هذا اليوم

722
01:22:37,400 --> 01:22:39,480
حتى تعتقد
أنني قتلت عباجي؟

723
01:22:42,340 --> 01:22:43,340
لا أعرف

724
01:22:51,460 --> 01:22:56,358
الآن قل لي .. هل تعلم أم لا؟
قل لي ابن العاهرة

725
01:22:56,516 --> 01:22:59,666
"انظر إلي ، كاكا"

726
01:23:00,200 --> 01:23:03,280
انظر إليَّ

727
01:23:11,260 --> 01:23:16,020
إما أن تطلق النار علي أو تعانقني

728
01:23:58,620 --> 01:24:00,460
هذا يكفي دموع الآن ..
تحزم حقائبك

729
01:24:00,740 --> 01:24:01,820
واستعد للمغادرة

730
01:24:06,080 --> 01:24:09,000
جودو قادم لـ
حفل نياز غدا

731
01:24:29,280 --> 01:24:32,480
"ما هذا الأخ ، قل لي"

732
01:24:32,880 --> 01:24:36,280
القوة .. القوة

733
01:24:38,220 --> 01:24:40,180
وهذا ..
"قل لي ، ما هذا؟"

734
01:24:41,740 --> 01:24:43,020
صحن التسول!

735
01:24:45,840 --> 01:24:46,440
آنا ..

736
01:24:46,860 --> 01:24:48,940
حان الوقت للبقاء معا

737
01:24:52,600 --> 01:24:55,720
لقد مرت 40 يومًا ..
ولا أحد يعرف من فعل ذلك؟

738
01:24:56,060 --> 01:24:58,460
كان هناك ثلاثة أشخاص
في الغرفة..

739
01:24:59,440 --> 01:25:01,680
"عثمان ، عباجي و .."

740
01:25:05,980 --> 01:25:07,620
"على أي حال ، سنعرف بحلول" غدًا

741
01:25:07,940 --> 01:25:10,460
من لا يقبل مقبول
دعوة قاتل العباجي

742
01:25:11,317 --> 01:25:13,877
هل صحيح أن نيمي و
ميان تنام معا؟

743
01:25:14,220 --> 01:25:17,700
هذا ليس له علاقة
"مع الأعمال يا أخي .."

744
01:25:18,660 --> 01:25:20,700
وقواعد عملنا
تملي ذلك ..

745
01:25:21,058 --> 01:25:23,101
كل ما كان مرة عباجي ..
الآن ينتمي إلى ميان

746
01:25:23,776 --> 01:25:25,580
سواء كانت ابنة .. أو أن تكون عشيقة

747
01:25:26,185 --> 01:25:29,719
ميان ...

748
01:25:38,680 --> 01:25:40,640
"ميان ، لا تطعم الثعبان"
سوف ينقلب عليك

749
01:25:41,280 --> 01:25:43,560
ستكون أول من يلدغ

750
01:25:45,426 --> 01:25:46,706
هل انتهت استعدادات نياز؟

751
01:25:55,018 --> 01:25:57,360
الطريقة الوحيدة لدخول جودو
هذا المنزل في المساء ...

752
01:25:57,440 --> 01:25:59,707
على جثتي

753
01:26:04,040 --> 01:26:06,400
"انتظر حتى يحل الظلام ، عزيزي"

754
01:26:16,794 --> 01:26:18,620
تتذكر ال
الدعاء عن ظهر قلب ..؟

755
01:26:21,060 --> 01:26:22,220
"نعم لماذا؟"

756
01:26:24,180 --> 01:26:26,500
لم أر ما تقوله
صلاتك من أي وقت مضى

757
01:26:29,040 --> 01:26:30,840
أنت تبدو كطفل.

758
01:26:44,840 --> 01:26:47,160
أنا لا أتولى القيادة بالقوة

759
01:26:50,560 --> 01:26:53,760
"أي شخص يريد أن يقول أي شيء ،"
أقول الآن

760
01:26:54,300 --> 01:26:56,940
كاكا وجودو
لم يأت بعد

761
01:27:01,460 --> 01:27:03,260
تكلم عن نفسك

762
01:27:04,300 --> 01:27:07,900
انظروا ميان ...
كلنا نؤمن بك

763
01:27:09,160 --> 01:27:10,360
كلنا

764
01:27:12,640 --> 01:27:14,800
بالكار كان ينتظر
لهذا اليوم

765
01:27:15,960 --> 01:27:18,360
سوء فهم واحد بيننا
والحكومة. سوف تنهار

766
01:27:19,240 --> 01:27:21,120
إذا بقينا معًا ...

767
01:27:21,360 --> 01:27:23,440
تحيا ولاية ماهاراشترا!

768
01:27:27,826 --> 01:27:29,026
أطفئ هذا

769
01:27:39,689 --> 01:27:42,769
استرخ يا أبي! بسبب
أنت الذي أنا ذاهب. الحصول على ذلك!

770
01:27:45,760 --> 01:27:47,760
"الآن ، اذهب إلى المعبد"

771
01:27:53,780 --> 01:27:56,700
"وبينما أنت فيه إسأل الله"
لضرب بعض المنطق فيك.

772
01:28:31,720 --> 01:28:33,720
أليس كاكا يسأل قليلا
كثيرا اليوم؟

773
01:29:46,460 --> 01:29:52,220
وفقنا الله وسلم
لروح جهانجير خان

774
01:29:52,580 --> 01:29:57,620
أينما كان ..
نرجو أن يقبل رغباتنا

775
01:30:28,205 --> 01:30:29,325
ميان ..!

776
01:30:44,477 --> 01:30:47,517
ميان .. في معبد كالي ...

777
01:30:48,313 --> 01:30:50,233
أمام إلهة الأم ...

778
01:30:51,340 --> 01:30:53,060
مات قبل أن نستطيع
تصل إلى المستشفى ...

779
01:30:53,214 --> 01:30:54,814
أبقى الهمهمة في الطريق ..

780
01:30:55,020 --> 01:30:56,700
أوصلني إلى القصر

781
01:30:56,873 --> 01:30:59,273
من كان؟
- من تعتقد أنه كان؟

782
01:30:59,925 --> 01:31:03,346
ذلك اللقيط الذي نشأه.
من أيضا؟

783
01:31:04,014 --> 01:31:05,608
كيك!

784
01:31:06,805 --> 01:31:07,824
جودو ..!

785
01:31:08,962 --> 01:31:10,802
لن يجد مكانًا في الجحيم

786
01:31:27,660 --> 01:31:30,300
خذه بعيدًا .. إنه حي ..

787
01:31:30,380 --> 01:31:33,180
خذه بعيدا الآن ...
يفتح عينيه

788
01:31:33,260 --> 01:31:35,500
حركه

789
01:31:37,892 --> 01:31:43,332
مات ميان ..
هو ميت..

790
01:31:52,540 --> 01:31:54,900
انظر .. كاكا ميت.

791
01:32:04,940 --> 01:32:08,890
يأخذنا لأغبياء .. يفعل
أي شخص يقتل والده؟

792
01:32:09,216 --> 01:32:14,221
"لا تعمل ، بوتي ..."
الجميع يعرف الحقيقة

793
01:32:15,420 --> 01:32:17,940
لكن حتى يسانده بوسلي ..
لن يرفع أحد صوته.

794
01:32:19,240 --> 01:32:22,880
لن أرقص مثل الخصي
"في بلاطه ، تفهم!"

795
01:32:23,760 --> 01:32:25,280
لقد قتل والدي

796
01:32:25,400 --> 01:32:28,560
لا تشغل بالك بالحنين
والدك .. أو ..

797
01:32:28,669 --> 01:32:30,869
ستراه قبل وقتك.

798
01:32:32,722 --> 01:32:33,722
أين جودو؟

799
01:32:37,520 --> 01:32:39,840
ادخل في حثالة ..

800
01:32:41,220 --> 01:32:46,837
أين جودو؟
- لا أعرف

801
01:32:48,077 --> 01:32:51,357
حقًا...؟
"- حقًا ، لا أعرف"

802
01:32:55,360 --> 01:32:59,040
"إنه عند عبد الششا ،
أليس كذلك؟ "في Mayman Mohalla ..

803
01:33:07,960 --> 01:33:09,400
أوقف الشاحنة

804
01:33:12,160 --> 01:33:13,360
ترجل

805
01:33:22,371 --> 01:33:23,531
الآن تشغيل

806
01:33:24,339 --> 01:33:25,667
"تعال ، تحرك"

807
01:33:25,700 --> 01:33:26,700
اجري..

808
01:33:29,355 --> 01:33:31,475
اجري...

809
01:33:32,180 --> 01:33:36,100
اجري...
- اطلاق النار عليه.

810
01:33:36,602 --> 01:33:39,682
نار! عليك اللعنة.

811
01:33:41,361 --> 01:33:42,761
لماذا تركته  اذهب؟

812
01:33:45,520 --> 01:33:48,320
من الأهمية بمكان الحفاظ على
توازن القوى في هذا العالم

813
01:33:49,760 --> 01:33:53,800
يجب أن تخشى النار الماء

814
01:33:57,880 --> 01:34:00,560
"التحية يا علم واحد .."

815
01:34:13,960 --> 01:34:16,280
هل فاتتك دورتك الشهرية
هذا الشهر؟

816
01:34:20,480 --> 01:34:23,960
يوضح الرسم البياني أن نجومك
دخلوا بيت المشتري ..

817
01:34:24,520 --> 01:34:26,200
لا أحد ... لا أحد
تجرؤ على لمسك

818
01:34:27,120 --> 01:34:28,520
باستثناء جودو.

819
01:34:30,240 --> 01:34:31,920
قم باجاده!

820
01:34:34,440 --> 01:34:35,760
ميان!

821
01:34:37,947 --> 01:34:40,866
أنت في طريقك
ليصبح أبا

822
01:34:41,728 --> 01:34:44,213
مبروك يا ميان!

823
01:34:55,078 --> 01:34:56,878
3 أشهر بالفعل

824
01:35:03,900 --> 01:35:07,580
متى كانت آخر مرة
هل نمت مع جهانجير؟

825
01:35:23,420 --> 01:35:28,780
انها لك ميان.
أنا أعرف أنها لك

826
01:35:37,880 --> 01:35:40,320
سآخذ عملية إجهاض إذا أردت

827
01:36:15,067 --> 01:36:16,669
لا يمكنك إخراج جودو من عقلك؟

828
01:36:19,140 --> 01:36:21,740
لقد قتل عباجي ...
ابي..

829
01:36:23,500 --> 01:36:25,420
"أوعدك،"
سوف نحصل على هذا اللقيط

830
01:36:32,500 --> 01:36:35,540
سوف أجد أفضل
تطابق لك

831
01:37:30,637 --> 01:37:32,557
شاهده .. هذا هو كوكب الزهرة ..
احصل على المريخ بدلاً من ذلك

832
01:37:34,060 --> 01:37:36,620
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
هذا هو زحل

833
01:37:36,860 --> 01:37:39,540
ماذا ستستهلك؟
"- هنا ، هذا المريخ .."

834
01:37:41,251 --> 01:37:45,491
ماذا لو ابتلعت زحل ..؟

835
01:37:46,380 --> 01:37:50,340
"الرجال لا يحجبون زحل"
زحل يتغذى على الرجال ...

836
01:37:50,580 --> 01:37:52,420
"وهذه الأيام مشهورة"

837
01:37:54,880 --> 01:37:56,280
من الذي يريد أن يبتلع؟

838
01:37:56,820 --> 01:37:59,340
من تريد أن تأكل؟

839
01:38:06,100 --> 01:38:08,860
أين موتيل ناصر؟

840
01:38:09,220 --> 01:38:11,340
إذا كان الكباب هو ما تبحث عنه ..

841
01:38:11,420 --> 01:38:14,740
ثم أقترح أن تجرب
"نزل عبد ، لن تندم على ذلك"

842
01:38:26,360 --> 01:38:28,000
بدون سيخ ...

843
01:38:28,760 --> 01:38:30,240
من المستحيل تحميص الكباب

844
01:38:30,840 --> 01:38:36,276
ومن الواضح أنك تعرف أين
يتم تقطيع الماعز

845
01:38:36,360 --> 01:38:37,757
ومن أين تعال اللحم؟

846
01:38:38,021 --> 01:38:43,386
"العم ، طبق واحد من الدجاج المشوي
مع .. "المزيد من الصلصة وأقل البصل

847
01:38:44,840 --> 01:38:49,567
مقبول فقط يمكنه احباط هذه الخطة

848
01:38:51,160 --> 01:38:54,840
وإلا يمكنني الإطاحة بهذه الحكومة
في غضون 6 أيام

849
01:38:55,735 --> 01:38:58,815
سأجعل بوسلي يرقص عارياً
في البرلمان

850
01:38:59,657 --> 01:39:01,337
ماذا سنحصل في المقابل؟

851
01:39:02,060 --> 01:39:03,700
أنا من أتى يسأل

852
01:39:05,380 --> 01:39:09,060
أنت تشل مقبول

853
01:39:11,240 --> 01:39:13,120
سأبدأ العمل على رأسه

854
01:39:40,940 --> 01:39:42,180
شاهده يا رجل!

855
01:39:50,460 --> 01:39:55,829
ميان .. ميان ..
بانفيل ، كلباء ، أمبارناث "

856
01:39:55,960 --> 01:39:57,600
كل حي كان
المستهدفة

857
01:39:58,320 --> 01:40:00,880
مات تافدي أيضا ...

858
01:40:04,840 --> 01:40:07,840
من كان؟
- لا أعرف بعد.  بوسلي's أيضا ...

859
01:40:07,920 --> 01:40:10,400
نمي ..

860
01:40:11,540 --> 01:40:15,517
مشدود  بوسلي ل. 15 من حزبه
فقد أعضاء

861
01:40:15,941 --> 01:40:17,341
لقد طلب منك في الحال

862
01:40:19,209 --> 01:40:20,529
نمي ..

863
01:40:24,260 --> 01:40:26,820
أنت تتعامل معها .. لا يمكنني المجيء الآن

864
01:40:27,540 --> 01:40:30,220
ميان ..!

865
01:40:34,100 --> 01:40:37,940
تلك العاهرة ستكون
موت كل منا

866
01:40:46,180 --> 01:40:47,580
"ماذا حدث نعمة؟"

867
01:40:51,420 --> 01:40:53,260
لا تدعني أنام

868
01:40:55,700 --> 01:40:57,100
من..؟

869
01:40:57,780 --> 01:40:59,140
هذا

870
01:41:10,400 --> 01:41:15,120
لا تضايق زوجتي العزيزة

871
01:41:16,340 --> 01:41:22,095
الآن نعود للنوم
مثل طفل جيد

872
01:41:22,261 --> 01:41:23,861
لن ينام

873
01:41:25,756 --> 01:41:27,556
يستمر في النحيب طوال الوقت

874
01:41:28,860 --> 01:41:31,180
هل أنت مجنون؟

875
01:41:32,700 --> 01:41:35,039
أيمكنك سماعه؟

876
01:41:35,140 --> 01:41:39,060
نعم .. أستطيع سماعها العويل
طوال الوقت..

877
01:41:45,760 --> 01:41:47,800
"بعد كل ذلك،
قتلنا والدها "

878
01:42:01,100 --> 01:42:03,620
إنه الأب على قيد الحياة

879
01:42:07,380 --> 01:42:11,580
هذا الطفل ملكي.
فهمت ... لي

880
01:42:29,114 --> 01:42:36,267
لقد تعبوا للتو
يوم عمل بعد يوم

881
01:42:36,772 --> 01:42:39,412
لم يجبر أحد

882
01:42:39,927 --> 01:42:42,727
إنهم يستحقون راحة مناسبة ..
أجازة!

883
01:42:43,223 --> 01:42:45,543
انظر كيف تبدو سعيدة وجديدة!

884
01:42:50,286 --> 01:42:51,526
3 بلايين!

885
01:42:52,260 --> 01:42:54,900
"نعم ، 3 مليارات"

886
01:42:56,480 --> 01:42:58,040
إذا أردنا الحفظ
هذه الحكومة ..

887
01:42:58,340 --> 01:43:00,420
علينا أن ندفع ضعف
ما تقدمه بالكار

888
01:43:02,640 --> 01:43:04,440
ماتت شينا وتافدي

889
01:43:05,515 --> 01:43:09,083
سوف يستغرق وقتا
لإعادة بناء الأسرة

890
01:43:09,660 --> 01:43:11,820
إذا وصل بالكار إلى السلطة ...

891
01:43:12,400 --> 01:43:15,280
ستكون الأول
"في السجن ، تذكر؟"

892
01:43:20,120 --> 01:43:22,320
"لكن كيف أحصل على 3 مليارات"
في غضون ثلاثة أيام؟

893
01:43:24,160 --> 01:43:25,881
اذهب واسأل زوجتك الحبيبة ..

894
01:43:26,020 --> 01:43:28,380
"مشاهدة هذا اللسان ، يا أخي ..."

895
01:43:31,360 --> 01:43:34,926
اذهب وقذف كل هذا
الصفراء حيث تحتاجها

896
01:43:50,740 --> 01:43:53,340
ميان .. أنت هنا!

897
01:43:56,200 --> 01:43:57,416
لابد أن يكون لديك
فقط اتصل من أجلي

898
01:43:57,440 --> 01:43:59,840
الذي حاول الفوضى
في مجال مقبول؟

899
01:44:00,080 --> 01:44:02,360
"ليس لدي أي دليل ، ميان ، صادق"

900
01:44:03,400 --> 01:44:05,720
هذا الرجل فقط لا يتكلم

901
01:44:07,600 --> 01:44:13,160
من كان هذا؟ "- بصدق
لا أعرف يا ميان .. "

902
01:44:14,660 --> 01:44:19,577
انظر .. قلت لك ميان.
لتثبيت لن يجنبني.

903
01:44:19,880 --> 01:44:21,040
أخبرني من هو..؟

904
01:44:21,240 --> 01:44:26,800
اسمحوا لي أن أسأله في
"أمامك يا ميان"

905
01:44:28,520 --> 01:44:33,480
كلام غير شرعي ..
تكلموا اللعنة ...

906
01:44:47,480 --> 01:44:49,040
من كان؟

907
01:44:49,447 --> 01:44:56,212
ميان .. ميان ..
سنكتشف ذلك قريبا

908
01:44:57,717 --> 01:45:00,430
بوتي وجودو ليسا أطفال

909
01:45:03,340 --> 01:45:06,180
"كل ذلك خطأ القمر ،
ميان "

910
01:45:07,087 --> 01:45:09,647
"لا ، هذا كله خطأ عباجي .."

911
01:45:10,637 --> 01:45:13,757
سمح لبوتي بالخروج للاستعداد
عن طقوس ميان الأخيرة

912
01:45:14,280 --> 01:45:17,960
كل شيء انتهى
في الشهرين الماضيين ..

913
01:45:19,060 --> 01:45:21,220
من المفترض أن يكون هناك خسوف
في غضون 3 أيام ...

914
01:45:21,680 --> 01:45:24,400
طالما أن ذلك يمر

915
01:45:26,800 --> 01:45:31,480
أحتاج 3 مليارات ..
.. قبل ظهور الكسوف الخاص بك

916
01:45:33,140 --> 01:45:34,220
كم ثمن..؟

917
01:45:39,820 --> 01:45:42,460
لم يكن هناك مثل هذا
خسوف منذ 80 عامًا حتى الآن

918
01:45:43,360 --> 01:45:44,840
غرق الكثير من الأولاد الكبار في ذلك الوقت

919
01:45:45,020 --> 01:45:47,140
هل سأغرق أم أبحر؟

920
01:45:48,360 --> 01:45:51,520
كيف يمكنك إغراق ميان؟

921
01:45:52,840 --> 01:45:54,920
الشرطة معك.
يدعمك  بوسلي

922
01:45:55,900 --> 01:45:57,140
هذا يترك جودو و  بوتي ...

923
01:45:57,580 --> 01:45:59,460
وإذا لم أصطدم بهم
غدا...

924
01:45:59,660 --> 01:46:01,020
المضي قدما وإبعادني

925
01:46:04,360 --> 01:46:06,520
هل سأغرق أم أبحر؟

926
01:46:07,780 --> 01:46:13,020
"الآن ، إذا وصل البحر إلى منزلك ،"
ثم ستغرق .. من الواضح أنك ستغرق ..

927
01:46:13,400 --> 01:46:15,000
ستعال البحر
يصل الى المنزل ..؟

928
01:46:16,240 --> 01:46:18,440
هل ستعال يمشي أم يشاء
هل سيقود في سيارة؟

929
01:46:19,040 --> 01:46:22,920
"لماذا ، يمكن أن تأخذ طائرة أيضًا."

930
01:46:24,120 --> 01:46:28,960
"ستزور المنزل"
رن الجرس...

931
01:46:29,440 --> 01:46:31,520
دينغ دونغ..

932
01:46:33,860 --> 01:46:36,180
هل ميان في المنزل؟
- من هناك؟

933
01:46:36,792 --> 01:46:38,552
"سيدي ، أنا ، البحر .."

934
01:46:39,520 --> 01:46:42,840
سافروا من
من بعيد ليغرقك

935
01:46:44,740 --> 01:46:49,140
ستعال البحر ليغرقك

936
01:46:52,120 --> 01:46:57,960
"قبل أن تعال إليك ،"
تصطدم بالبحر

937
01:47:31,340 --> 01:47:34,820
أين كنت في العالم
اهرب الى .. نكتة ..؟

938
01:47:36,020 --> 01:47:37,780
لم يتذكرنا حتى
"ليوم واحد ، أليس كذلك؟"

939
01:47:39,021 --> 01:47:42,993
تلك الفتاة في النهاية
من حبلها .. تعال

940
01:47:43,614 --> 01:47:46,774
ماذا تقف
في الخارج .. تعال

941
01:48:21,320 --> 01:48:26,960
انظر ... حبيبتك هنا

942
01:48:29,240 --> 01:48:32,000
"الآن ، لا أكثر من ذلك الجنون
عواء .. "" - تسريح ، ساحرة "

943
01:48:32,500 --> 01:48:33,940
لماذا المفاجئة في وجهي؟

944
01:48:34,520 --> 01:48:39,162
لقد التهمت والدي
"الدم ، أيتها الساحرة"

945
01:48:39,297 --> 01:48:42,417
سميرة ... الطفل سوف
يموتون بلا داع في الرحم

946
01:48:45,520 --> 01:48:49,360
"على أي حال ، أنت لا تستحق حتى"
"أن تدعى الأم"

947
01:49:12,400 --> 01:49:15,840
هذه المنطقة تحت
طلباتي للأسبوع القادم ..

948
01:49:16,430 --> 01:49:19,954
من كاندلا مباشرة إلى ..
حوالي 30 ميلا بحريا شمالا

949
01:49:22,778 --> 01:49:24,698
مال..؟
- عند التسليم

950
01:49:32,988 --> 01:49:34,828
الكرة في ملعبنا الآن ...

951
01:49:35,240 --> 01:49:38,360
"اولا اسبح في اعالي البحار ثم .."
سنقرر بشأن المال

952
01:49:56,715 --> 01:49:57,715
ماذا..!

953
01:50:27,288 --> 01:50:28,968
لا شيء يمكن إصلاحه
خلال الـ 48 ساعة القادمة

954
01:50:38,725 --> 01:50:43,234
إنها معجزة يا سيدي .. بالنظر
ما مدى خطورة حالتها

955
01:50:43,360 --> 01:50:44,760
لا يسمح للزوار يا سيدي

956
01:51:18,876 --> 01:51:24,947
"لا ، دعه  اذهب .. أرجوك .."

957
01:51:25,914 --> 01:51:29,096
أين أبي؟

958
01:52:21,569 --> 01:52:23,209
يا رجل..

959
01:52:57,340 --> 01:53:00,660
ماذا تفعل بحق الجحيم
تعتقد أنك تفعل؟

960
01:53:03,221 --> 01:53:06,025
ابق الطفل على قيد الحياة ..
سأعود من أجله

961
01:53:07,280 --> 01:53:10,280
لماذا تتلاعب بحياتها ..
ماذا حدث؟

962
01:53:12,160 --> 01:53:14,280
لقد وصل البحر إلى المنزل ..

963
01:53:26,578 --> 01:53:27,978
نعم اخبرني..

964
01:53:30,220 --> 01:53:31,980
لقد غرق القارب

965
01:53:32,260 --> 01:53:33,465
الحكومة ايضا

966
01:53:36,682 --> 01:53:39,725
رجال الجمارك بعد حياتي.
ثم ابدأ الركض

967
01:53:42,420 --> 01:53:46,260
كنت صديقا ..
أخي كنت صديقا

968
01:53:46,652 --> 01:53:48,772
"نعم ، عباجي"

969
01:54:03,980 --> 01:54:06,140
ما زلنا معك ميان ..

970
01:54:07,120 --> 01:54:09,400
فقط دع هذا الكسوف يمر ..
ثم كل شيء سيكون على ما يرام

971
01:54:23,360 --> 01:54:24,640
"مهلا ، لماذا فعلت
تركته يخرج ..؟ "

972
01:54:24,880 --> 01:54:28,520
انها حاسمة ل
ميزان القوى

973
01:54:30,200 --> 01:54:34,800
نار...
يجب أن تخشى الماء

974
01:55:24,897 --> 01:55:27,417
"نظام الدين عليا"

975
01:55:27,915 --> 01:55:33,235
"قطب الدين عليا ،
فريد الدين اوليا "

976
01:55:33,260 --> 01:55:38,420
علاء الدين اوليا
ناصر الدين أولياء "

977
01:56:21,802 --> 01:56:24,042
لم تكن الغرفة
تنظيفها لعصور ..

978
01:56:32,499 --> 01:56:35,219
انظر .. الدم ملطخ
على جميع الجدران ..

979
01:56:36,400 --> 01:56:39,120
كيف ستؤتي ثمارها الآن؟
- أين...؟

980
01:56:41,580 --> 01:56:43,220
هناك ... ألا ترى

981
01:56:47,240 --> 01:56:50,280
اللهم ... حتى الملاءات
لم تتغير ..

982
01:56:52,440 --> 01:56:54,880
دعني اذهب ...

983
01:56:57,680 --> 01:56:59,760
هؤلاء الخدم
لا يجيد شيئا...

984
01:57:00,900 --> 01:57:04,140
الذي من المفترض أن ينظر
بعد التنظيف ..

985
01:57:08,675 --> 01:57:10,515
دعنا نذهب ميان ...

986
01:57:11,080 --> 01:57:13,680
رائحة الدم
"كل شيء ، دعني أغسلها"

987
01:57:21,240 --> 01:57:23,160
سوف يبقينا مستيقظين طوال الليل

988
01:58:17,880 --> 01:58:19,560
"أنا مجنون ، أليس كذلك؟"

989
01:58:22,200 --> 01:58:23,480
أخبرني

990
01:58:34,600 --> 01:58:36,320
انا ذاهب
"مجنون ، أليس كذلك؟"

991
01:58:40,755 --> 01:58:41,875
أليس كذلك؟

992
01:58:58,487 --> 01:59:00,287
ميان ... كان كل شيء خطيئة ..؟

993
01:59:04,840 --> 01:59:06,320
كل شئ...؟

994
01:59:15,200 --> 01:59:18,080
"كان حبنا عفيفًا"
أليس كذلك ..؟

995
01:59:18,500 --> 01:59:20,420
"أتمنى أن يكون حبنا نقيًا"
أليس كذلك ..؟

996
01:59:22,675 --> 01:59:26,017
ألم تكن ميان .. قل لي ..
"كان حبنا عفيفًا ، أليس كذلك؟"

997
01:59:27,987 --> 01:59:30,747
قل لي .. ميان ..

998
01:59:31,619 --> 01:59:34,339
"كان حبنا عفيفًا ، أليس كذلك؟"

999
01:59:35,788 --> 01:59:38,980
أخبرني..

1000
01:59:43,960 --> 01:59:48,240
"كان حبنا عفيفًا ، أليس كذلك؟"

1001
01:59:57,048 --> 01:59:58,728
أخبرني..

1002
02:01:05,780 --> 02:01:07,220
بحق الجحيم
أنتما الاثنان تفعلان هنا؟

1003
02:01:07,403 --> 02:01:09,043
هذه المنطقة تقع تحت
"اختصاصنا يا سيدي .."

1004
02:02:47,912 --> 02:02:49,836
"تعال قريبًا ، ميا ..انه"
حان وقت رحلتك تقريبًا ..

1005
02:02:49,860 --> 02:02:50,860
يعتني..