﻿1
00:00:11,053 --> 00:00:16,852
<b>،(<font color="#ffcd20">ديث ستروك</font>)’’
‘‘<font color="#89df25">فرسان وتنانين</font></b>

2
00:00:53,309 --> 00:00:56,568
‫‫كما أقول لك يا (آدي)، إن استطعنا
‫‫بناء تلك المصانع بـ(سان ميغيل)،

3
00:00:56,829 --> 00:00:58,523
‫‫سترتفع أرباحنا

4
00:00:59,132 --> 00:01:00,999
<i>‫‫أفضّل أن تكون معنا عوضاً عن المال</i>

5
00:01:02,216 --> 00:01:03,693
<i>‫‫أنت بعيداً عنّا على الدوام يا (سلايد)</i>

6
00:01:03,823 --> 00:01:05,301
<i>‫‫وأنا...</i>

7
00:01:06,734 --> 00:01:08,212
<i>‫‫هل أنتِ بخير ؟</i>

8
00:01:09,559 --> 00:01:11,426
‫‫عندما تكون موجوداً معنا بالمنزل

9
00:01:11,601 --> 00:01:13,468
‫‫لا أفكّر حتى بكثرة سفرك بعيداً

10
00:01:13,686 --> 00:01:15,553
‫‫ولكنّ فور ابتعادك عنّا...

11
00:01:15,900 --> 00:01:16,465
‫‫أنا...

12
00:01:31,355 --> 00:01:33,049
‫‫هكذا حالي منذ قبل زواجنا

13
00:01:33,416 --> 00:01:35,936
<i>‫‫كنّا واقعان بالحب، كنّا مخطوبان</i>

14
00:01:36,841 --> 00:01:40,405
‫‫وكلانا عانينا كفاية إلى أن عرفنا
‫‫أنّه مهما شفيت جروحنا...

15
00:01:42,621 --> 00:01:45,923
‫‫كيف استطعت فعل هذا بي ؟
‫‫لقد وثقت بك

16
00:01:52,569 --> 00:01:54,483
<i>‫‫...ستبقى آثارها دائماً لنتذكرها</i>

17
00:01:56,002 --> 00:01:58,479
‫‫- أيمكنني التحدث إليه ؟
‫‫- أعرف، أعرف

18
00:01:59,652 --> 00:02:02,432
‫‫وأقسم لك يا (آدي) بأنّي لم أكذب
‫‫عليك منذ ذلك الوقت

19
00:02:02,996 --> 00:02:04,692
‫‫ولن أكذب عليكِ مجدداً

20
00:02:05,604 --> 00:02:07,079
‫‫هل تصدقيني ؟

21
00:02:07,515 --> 00:02:09,252
‫‫بالطبع أصدقك، إنّما فقط--

22
00:02:09,514 --> 00:02:10,992
‫‫أيمكنني التحدث إليه ؟

23
00:02:11,991 --> 00:02:14,640
<i>‫‫- هناك من يودّ التحدث معك</i>
‫‫- أتساءل من هو

24
00:02:14,945 --> 00:02:16,465
<i>‫‫- مرحباً أبي</i>
‫‫- مرحباً يا صاح

25
00:02:16,683 --> 00:02:18,160
‫‫هل فرشت أسنانك ؟

26
00:02:18,291 --> 00:02:19,723
‫‫أجل

27
00:02:20,984 --> 00:02:23,112
‫‫- اقرأ لي قصة
‫‫- كنت أودّ ذلك يا (جو)

28
00:02:23,330 --> 00:02:25,849
‫‫- ولكنّي تأخرت على عشاء العمل و--
‫‫- قليلاً فحسب

29
00:02:27,718 --> 00:02:29,152
‫‫قليلاً جداً

33
00:02:30,739 --> 00:02:32,739
<b>‘‘فرسان وتنانين’’</b>

30
00:02:36,972 --> 00:02:39,275
‫‫"كانت الأرض مليئة بالتنانين

31
00:02:39,622 --> 00:02:41,317
‫‫و كان الناس خائفين

32
00:02:41,490 --> 00:02:46,052
<i>‫‫والفارس ذو الدرع اللامع
‫‫أتى لحماية كِلا الرجال والنساء</i>

33
00:02:46,487 --> 00:02:49,789
<i>‫‫واجه أشرس المخلوقات التي عرفها العالم</i>

34
00:02:50,397 --> 00:02:51,874
<i>‫‫وحاربهم من دون مساعدة أحد</i>

35
00:02:52,396 --> 00:02:54,046
<i>‫‫حاربهم وحده</i>

36
00:02:54,437 --> 00:02:57,956
<i>‫‫وعندما انتهى من المحاربة،
‫‫لم يعد للتنانين وجود</i>

37
00:02:58,522 --> 00:03:03,473
<i>‫‫ومضى الفارس الذي أصبح أسطورة، يذيع صيتها"</i>

38
00:03:04,821 --> 00:03:08,036
<i>‫‫- هذا يكفي لليلة يا صغيري</i>
‫‫- اقرأ لي المزيد، أرجوك

39
00:03:08,515 --> 00:03:09,948
<i>‫‫عليّ الذهاب يا صديقي</i>

40
00:03:10,296 --> 00:03:11,729
<i>‫‫وعليك الخلود للنوم</i>

41
00:03:12,077 --> 00:03:13,554
‫‫حسناً

42
00:03:15,898 --> 00:03:18,768
‫‫إنّه مشتاق إليك،
<i>نحن مشتاقان إليك</i>

43
00:03:19,593 --> 00:03:21,287
‫‫سأكون على متن الطائرة الأخيرة الليلة

44
00:03:22,939 --> 00:03:24,589
‫‫أحبك يا (أديلين ويلسون)

45
00:03:25,067 --> 00:03:28,065
‫‫وأنا أعشقك يا (سلايد ويلسون)

46
00:03:43,270 --> 00:03:45,834
‫‫- اخلد للفراش أيّها الجندي الصغير
‫‫- عُلم، أيّتها الرئيسة

47
00:03:47,659 --> 00:03:50,049
‫‫- هلاّ قرأتِ لي يا أمي ؟
‫‫- ولكن والدك قرأ لك بالفعل

48
00:03:50,179 --> 00:03:54,828
‫‫- أرجوك
‫‫- لا ترمقني بتلك النظرة البريئة أيّها السيّد

49
00:03:56,001 --> 00:03:57,478
‫‫أرجوك يا أمي ؟

50
00:03:58,955 --> 00:04:01,214
‫‫ليس ذلك الكتاب، إنّه لوالدي فقط

51
00:04:01,519 --> 00:04:04,734
‫‫من الواضح أنّك الضابط المسؤول بهذه العائلة

52
00:05:19,244 --> 00:05:20,721
‫‫تصبح على خير يا جنديّ الصغير

53
00:05:22,111 --> 00:05:23,588
‫‫تصبحين على خير، أمي

54
00:05:31,930 --> 00:05:35,406
‫‫لا داعي للذعر،
‫‫يمكنني قتلك إن أردت ذلك

55
00:05:35,709 --> 00:05:37,752
‫‫ماذا... تريد ؟

56
00:05:38,577 --> 00:05:40,011
‫‫طفلك

57
00:06:28,236 --> 00:06:32,015
‫‫إن كنت تبحث عن ضحية ضعيفة،
‫‫فقد أتيت للمنزل الخطأ

58
00:06:47,310 --> 00:06:48,742
‫‫أصبحتِ واهنة يا (آدلين)

59
00:06:51,958 --> 00:06:54,000
‫‫سمعت أنّ مهاراتك مثيرة للإعجاب

60
00:06:54,739 --> 00:06:57,128
‫‫قبل أن يوهناك الزواج والأمومة

61
00:06:58,431 --> 00:07:01,647
‫‫قائدة فريق النخبة للقبعات
‫‫الخضراء المعروف بالفريق السابع

62
00:07:02,776 --> 00:07:04,601
‫‫درّبت (سلايد ويلسون)

63
00:07:05,295 --> 00:07:07,729
‫‫مساهمةً بجعله آلة قتل كما هو حالياً

64
00:07:08,554 --> 00:07:10,031
‫‫"آلة قتل" ؟

65
00:07:10,944 --> 00:07:12,681
‫‫إنّه رجل أعمال

66
00:07:13,029 --> 00:07:16,418
‫‫هناك الكثير مما لا تعرفينه يا (آديلين)

67
00:07:16,765 --> 00:07:18,547
‫‫من أنت بحق الجحيم ؟

68
00:07:19,155 --> 00:07:20,633
‫‫الـ(جاكال) "ابن آوى"

69
00:07:37,794 --> 00:07:42,399
‫‫- (مولينا) أرسلتك
‫‫- لا يحب الرئيس أن يتآمر الجنرالات ضده

70
00:07:42,704 --> 00:07:45,005
‫‫فهو يعتبر الانقلاب أمراً مقيتاً

71
00:07:45,179 --> 00:07:47,395
‫‫قم بذلك إذاً، اقطع رقبتي

72
00:07:47,787 --> 00:07:49,524
‫‫لن تتمكن من الخروج حياً

73
00:07:50,176 --> 00:07:51,653
‫‫بالطبع سأخرج حياً

74
00:07:53,913 --> 00:07:56,736
‫‫- ما هذا ؟
‫‫- رأس الرئيس (مولينا)

75
00:07:56,953 --> 00:07:58,822
‫‫لاحظ نظرة الدهشة على وجهه

76
00:07:59,083 --> 00:08:01,038
‫‫فهي تشبه نظرتك حالياً

77
00:08:02,993 --> 00:08:05,643
‫‫مهلاً، أنا لا أفهم مقصدك

78
00:08:05,903 --> 00:08:10,422
‫‫- إن عينك (مولينا) لاغتيالي، حينها--
‫‫- أنا مرتزق، لست غبياً

79
00:08:10,683 --> 00:08:14,637
‫‫رئيسك كان قمعيّ وفاشيّ
يمرغ أنوف شعبه بالتراب

80
00:08:15,028 --> 00:08:18,503
‫‫أصبحت (سانت ميغيل) تحت حكمه بالوعة للفقر

81
00:08:18,764 --> 00:08:20,457
‫‫والمجاعة والأمراض، بينما هو...

82
00:08:20,893 --> 00:08:22,630
‫‫أصبح أغنى وأسمن

83
00:08:23,717 --> 00:08:25,455
‫‫كن أفضل منه حضرة الجنرال (سواريز)

84
00:08:25,975 --> 00:08:27,453
‫‫وإلاّ هذا سيكون حالك

85
00:08:28,930 --> 00:08:32,536
‫‫و، أجل ثمة مشكلة صغيرة بخصوص أجري

86
00:08:42,094 --> 00:08:43,615
‫‫سيسرنّي أن أسدده لك

87
00:09:38,256 --> 00:09:39,734
‫‫إنّه لا يجدي نفعاً، اللعنة !

88
00:09:45,208 --> 00:09:48,552
‫‫- هل سيعيش ؟
‫‫- هل ذلك مهم ؟ لقد فشلنا مجدداً

112
00:09:50,921 --> 00:09:52,521
<b>‘‘(من (آدي’’</b>

89
00:09:55,549 --> 00:09:58,895
‫‫قالوا... إنّها لمعجزة أنّي بقيت على قيد الحياة

90
00:09:59,111 --> 00:10:03,934
‫‫أخبرتك بألاّ تتطوع باختبار العقار ذلك
‫‫فعندما رفضوا إخبارك بدواعيه

91
00:10:04,108 --> 00:10:05,541
‫‫- علمت أنّ هذا سيحدث--
‫‫- كان ذلك اختياري

92
00:10:06,150 --> 00:10:08,408
‫‫- كان بإمكاني أن أرفض
‫‫- إذاً،لماذا لم ترفض ؟

93
00:10:08,756 --> 00:10:10,449
‫‫لأنّهم كانوا بحاجتي

94
00:10:11,015 --> 00:10:15,274
‫‫- كان عدد الرجال المطابقين للصفات قليل--
‫‫- ولطالما كنت جندياً صالحاً

95
00:10:16,447 --> 00:10:17,879
‫‫ربما صالحاً أكثر ممّا يجب

96
00:10:18,184 --> 00:10:19,834
‫‫سيرسلوني للمنزل بعد بضعة أيام

97
00:10:20,443 --> 00:10:23,006
‫‫- سأذهب معك
‫‫- ولكن، لديك مهام

98
00:10:23,354 --> 00:10:24,831
‫‫خدمت دولتي

99
00:10:25,309 --> 00:10:28,133
‫‫وبرعت بذلك، ولكنّك بحاجتي الآن--

100
00:10:28,306 --> 00:10:31,131
‫‫- كلا
‫‫- ما زال أمامك 14 شهراً

101
00:10:31,435 --> 00:10:33,347
‫‫عليكِ تنفيذ المهام المطلوبة منك

102
00:10:35,649 --> 00:10:37,560
‫‫دعيني أحاول تأسيس حياة وحدي

103
00:10:38,256 --> 00:10:42,471
‫‫من أجلنا، إن ما زلت تريدين أن تكوني معي

104
00:10:42,861 --> 00:10:44,512
‫‫لماذا لن أرغب بأن أكون معك ؟

105
00:10:45,120 --> 00:10:46,728
‫‫فأنا أحبك يا (سلايد)

106
00:10:46,944 --> 00:10:49,900
‫‫ولدينا خطط وحياة بأكملها تنتظرنا

107
00:10:50,160 --> 00:10:52,593
‫‫حياة الجيش هي الوحيدة التي عرفتها يا (آدي)

108
00:10:53,116 --> 00:10:54,548
‫‫وبكوني جندياً صالحاً

109
00:10:55,027 --> 00:10:56,460
‫‫يتبع الأوامر

110
00:10:57,329 --> 00:10:58,763
‫‫ويقتل العدو

111
00:10:59,328 --> 00:11:01,326
‫‫وأنت لديك قدرات لتفعل أكثر من ذلك

112
00:11:02,934 --> 00:11:04,411
‫‫آمل ذلك

113
00:14:04,670 --> 00:14:06,102
‫‫(آدي) ؟

114
00:14:22,960 --> 00:14:24,437
‫‫يا للهول، ما الذي حدث ؟

115
00:14:24,958 --> 00:14:29,564
‫‫- أين (جوزيف) ؟
‫‫- قال إن اتصلت بالشرطة، سيقتله

116
00:14:30,389 --> 00:14:32,300
‫‫من ؟ من فعل هذا ؟

117
00:14:33,299 --> 00:14:34,908
‫‫قال إنّه يريدك أنت

118
00:14:35,689 --> 00:14:37,167
‫‫من فعل هذا ؟

119
00:14:37,949 --> 00:14:41,034
‫‫- الـ(جاكال)
‫‫- من هو الـ(جاكال) ؟

120
00:14:41,598 --> 00:14:43,076
‫‫أنت تعرف من هو !

121
00:14:43,467 --> 00:14:45,640
‫‫قلت، "إنّك لم تكذب عليّ منذ ذلك الوقت"

122
00:14:45,812 --> 00:14:47,681
‫‫"ولن تكذب عليّ مجدداً"

123
00:14:48,550 --> 00:14:51,200
‫‫ولكنّك كنت تكذب حينها أيضاً، صحيح ؟

124
00:14:51,765 --> 00:14:53,807
‫‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنّه، أنا...
‫‫- توقف !

125
00:14:54,720 --> 00:14:56,978
‫‫أخبرني الـ(جاكال) بكل شيء

126
00:14:57,630 --> 00:14:59,846
‫‫اعتقد الجيش أنّ التجربة فشلت،

127
00:15:00,584 --> 00:15:02,061
‫‫وأنّ عقارهم لم يجدِ نفعاً

128
00:15:02,366 --> 00:15:04,191
‫‫لذلك قاموا بتسريحك

129
00:15:04,538 --> 00:15:06,754
‫‫ولكن استغرق ذلك وقتاً قصيراً لتحويلك إلى...

130
00:15:07,275 --> 00:15:09,926
‫‫بماذا نعتك ؟ (ديث ستروك)

131
00:15:11,315 --> 00:15:12,793
‫‫أنا رجل أعمال

132
00:15:13,488 --> 00:15:15,008
‫‫لطالما اعتقدت ذلك

133
00:15:16,008 --> 00:15:19,136
‫‫(سلايد ويلسون)، الرجل الصالح والمحترم،

134
00:15:19,396 --> 00:15:21,048
‫‫الذي أحبّ زوجته وابنه،

135
00:15:21,221 --> 00:15:23,090
‫‫الذي يمكنه فعل أيّ شيء من أجل عائلته

136
00:15:23,567 --> 00:15:25,348
‫‫ولكنّك مجرد مرتزق

137
00:15:25,913 --> 00:15:28,303
‫‫تقتل الأشخاص حسب أعلى سعر،

138
00:15:28,999 --> 00:15:30,519
‫‫وأخفيت ذلك عنّي

139
00:15:31,822 --> 00:15:33,300
‫‫طوال هذه السنين

140
00:15:34,560 --> 00:15:35,993
‫‫لماذا ؟

141
00:15:40,337 --> 00:15:41,815
‫‫سأعيد (جوزيف)

142
00:15:42,336 --> 00:15:44,856
‫‫وسأعيد جثة الـ(جاكال) معي

143
00:15:45,551 --> 00:15:47,898
‫‫أنا لا أحتاجك، نحن لسنا بحاجة إليك

144
00:15:48,592 --> 00:15:50,244
‫‫أستطيع استرجاعه بلا مساعدتك

145
00:15:52,633 --> 00:15:54,110
‫‫إنّها مكسورة

146
00:15:54,241 --> 00:15:55,978
‫‫يبدو أنّ لديك كسوراً بأكثر من مكان

147
00:15:56,500 --> 00:15:57,933
‫‫اذهب

148
00:16:04,363 --> 00:16:05,841
‫‫عندما ينتهي هذا الأمر يا (آدي)

149
00:16:05,971 --> 00:16:08,404
‫‫- سنتحدث
‫‫- إياك أن تجرؤ على الكذب عليّ مجدداً

150
00:16:08,578 --> 00:16:10,271
‫‫أيّها الوغد المخادع

151
00:16:11,271 --> 00:16:13,140
‫‫أعد (جوزيف) إلى المنزل فحسب

152
00:16:13,487 --> 00:16:15,659
‫‫وليساعدك الرب إن فشلت بذلك

153
00:16:17,094 --> 00:16:18,526
‫‫أنا لا أفشل أبداً

181
00:16:27,203 --> 00:16:29,503
<b>‘‘ممنوع التعدي’’</b>

154
00:16:39,380 --> 00:16:40,858
‫‫كيف حال زوجتك يا (ويلسون) ؟

155
00:16:41,640 --> 00:16:43,118
‫‫أظهر نفسك

156
00:16:48,764 --> 00:16:50,199
‫‫أنا هنا

157
00:16:51,459 --> 00:16:53,458
‫‫- ولدي...
‫‫- إنّه بخير

158
00:16:53,893 --> 00:16:55,326
‫‫إنّه مجرد وسيلة للتفاوض

159
00:16:55,674 --> 00:16:57,455
‫‫وافق على التفاوض ولن يتأذى

160
00:16:58,367 --> 00:17:00,062
‫‫لن أعمل مع منظمة الـ(هايف)

161
00:17:00,279 --> 00:17:01,886
‫‫قلتَ ذلك آخر مرة طلبت ذلك منك

162
00:17:02,581 --> 00:17:04,928
‫‫وأنا أحترم ذلك، ولكن للأسف

163
00:17:05,535 --> 00:17:07,013
‫‫رؤسائي لا يحترمون قرارك

164
00:17:11,097 --> 00:17:13,530
‫‫يظنون أنّ قدراتك ستفيدنا للغاية

165
00:17:14,399 --> 00:17:17,527
‫‫- أنتم إرهابيون
‫‫- بل نحن قاتلون ذوي فرص متكافئة

166
00:17:18,005 --> 00:17:19,873
‫‫نبيع خدماتنا للمزايد الأعلى،

167
00:17:20,481 --> 00:17:23,523
‫‫مثلما تفعل أنت، الفرق
‫‫الوحيد هو سرعتك بالإنجاز

168
00:17:24,347 --> 00:17:25,999
‫‫منظمة الـ(هايف) تفكر على الصعيد العالمي

169
00:17:26,477 --> 00:17:30,300
‫‫كم عدد البريئين والنساء
‫‫والأطفال الذين قتلتهم ؟

170
00:17:31,299 --> 00:17:33,688
‫‫بالحقيقة، توقفت عن العد لكثرتهم

171
00:17:35,427 --> 00:17:37,469
‫‫جميعنا قتلة في الحقيقة يا (ويلسون)

172
00:17:38,251 --> 00:17:39,728
‫‫إنّها مجرد اختلاف بمستويات المهارة

173
00:17:40,467 --> 00:17:43,551
‫‫فالأخلاقيات مجرد وهم يرتديه
‫‫الأغبياء كعباءة لمواساتهم

174
00:17:44,986 --> 00:17:46,853
‫‫ولكنّك لست غبياً،صحيح ؟

175
00:17:47,375 --> 00:17:49,460
‫‫قد تكون وحشاً، ولكنّك لست غبياً

176
00:17:50,371 --> 00:17:52,328
‫‫- وحشاً ؟
‫‫- أجل

177
00:17:52,544 --> 00:17:54,022
‫‫أنا أعمل كقاتل

178
00:17:54,152 --> 00:17:55,803
‫‫من أجل إعلاء الحق فقط

179
00:17:56,281 --> 00:17:58,019
‫‫هناك حدوداً لن أتجاوزها

180
00:17:58,367 --> 00:18:02,928
‫‫لا أعتقد أنّ أرامل وأطفال الجنود الذين
‫‫قتلتهم في (سان ميغيل) سيوافقونك

181
00:18:04,188 --> 00:18:06,404
‫‫نحن متشابهون، ألا ترى ذلك ؟

182
00:18:07,229 --> 00:18:09,923
‫‫يتظاهر الرجال أمثالنا بامتلاك القلوب والأرواح

183
00:18:10,531 --> 00:18:12,009
‫‫ولكن ما تحت ذلك...

184
00:18:12,312 --> 00:18:13,790
‫‫يقبع الظلام فحسب

185
00:18:16,352 --> 00:18:17,786
‫‫أنا...

186
00:18:21,002 --> 00:18:23,566
‫‫الإجابة هي لا

187
00:18:25,043 --> 00:18:26,520
‫‫أعد التفكير بالأمر

188
00:18:58,409 --> 00:18:59,887
‫‫كفى !

189
00:19:03,535 --> 00:19:05,013
‫‫كفى

190
00:19:30,384 --> 00:19:32,514
‫‫هل تدرك بأنّك أثبت وجهة نظري ؟

191
00:19:33,340 --> 00:19:36,251
‫‫كانت... عميلة استثنائية

192
00:19:37,858 --> 00:19:39,640
‫‫ولكن يبدو أنّها لم تكن
‫‫استثنائية بشكل كاف

193
00:19:40,856 --> 00:19:43,028
‫‫مهارات (برونز تايغر) أسطورية

194
00:19:43,855 --> 00:19:45,287
‫‫وانظر إلى وهنه الآن

195
00:19:47,547 --> 00:19:49,153
‫‫أعد إليّ ولدي

196
00:19:50,067 --> 00:19:51,587
‫‫أعطني جوابك

197
00:19:52,586 --> 00:19:54,064
‫‫هل ستنضم إلى منظمة الـ(هايف) ؟

198
00:20:01,449 --> 00:20:04,793
‫‫أم سيقطع رجلي رقبة (جوزيف) هنا والآن ؟

199
00:20:15,439 --> 00:20:17,525
‫‫لا تخف يا (جوزيف)

200
00:20:41,724 --> 00:20:43,202
‫‫(جو)

201
00:20:43,593 --> 00:20:45,070
‫‫(جوزيف) !

202
00:20:45,851 --> 00:20:48,329
‫‫لن تموت، أقسم بأنّك لن تموت

203
00:21:41,581 --> 00:21:43,014
<i>‫‫عزيزي (جوزيف)،</i>

204
00:21:47,024 --> 00:21:49,500
<i>‫‫ارتأى لوالدتك أنّه من الأفضل
‫‫أن أبقى بعيداً لفترة</i>

205
00:21:50,891 --> 00:21:52,324
<i>‫‫وأنا أوافقها بذلك</i>

206
00:22:03,143 --> 00:22:04,620
<i>‫‫كما ترى، لدي سر،</i>

207
00:22:05,445 --> 00:22:07,487
<i>‫‫سراً لم أشاركه معك قبلاً</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:11,006
<i>‫‫أنا فارس، مثل الفارسين في كتابنا المفضل</i>

209
00:22:11,962 --> 00:22:13,613
<i>‫‫أجوب في عالمٍ خطير</i>

210
00:22:14,351 --> 00:22:17,133
<i>‫‫أصحح الأخطاء وأقتل التنانين</i>

211
00:22:20,651 --> 00:22:22,432
<i>‫‫ولا أريد لتلك التنانين أن تؤذيك</i>

212
00:22:23,041 --> 00:22:24,516
<i>‫‫أو تؤذي والدتك...</i>

213
00:22:24,952 --> 00:22:26,430
<i>‫‫مجدداً</i>

214
00:22:30,079 --> 00:22:31,860
<b>‫‫’’بعد عشرة سنوات‘‘</b>

215
00:23:13,569 --> 00:23:15,176
‫‫ارتكبتَ خطئاً فادحاً

216
00:24:08,919 --> 00:24:10,396
‫‫من الذي أرسلك ؟

217
00:24:11,396 --> 00:24:12,874
‫‫هل لذلك أهمية ؟

218
00:24:14,132 --> 00:24:17,391
‫‫دُفعت لي ثروة صغيرة لتحرير
‫‫ما تخفونه بالطابق السفلي

219
00:24:18,521 --> 00:24:19,999
‫‫ولكن بصراحة يا (بورا)...

220
00:24:26,429 --> 00:24:28,383
‫...‫كنت سأقدم هذه الخدمة بالمجان

221
00:25:01,577 --> 00:25:05,443
‫‫لا بأس، لن يؤذيكنّ أحد مجدداً

253
00:26:04,323 --> 00:26:06,804
<b>‘‘رقم مجهول’’</b>

222
00:26:09,917 --> 00:26:11,394
<i>‫‫مرحباً يا (ويلسون)</i>

223
00:26:11,828 --> 00:26:13,913
<i>‫‫أم تفضل أن أدعوك بـ(ديث ستروك) ؟</i>

224
00:26:14,436 --> 00:26:15,913
‫‫من أنتِ ؟

225
00:26:17,825 --> 00:26:19,823
<i>‫‫يمكنك أن تدعوني بملكة منظمة الـ(هايف)</i>

226
00:26:20,430 --> 00:26:23,516
‫‫لقد اختفت منظمة الـ(هايف)،
‫‫أمضيت سنوات أتأكد من ذلك

227
00:26:23,863 --> 00:26:25,341
<i>‫‫كلا، لم تختفِ</i>

228
00:26:25,427 --> 00:26:26,905
<i>‫‫ما زالت موجودة بشكل سري</i>

229
00:26:27,904 --> 00:26:30,858
<i>‫‫تعيد التشكل، لدينا عشرات الخلايا المستقلة</i>

230
00:26:30,988 --> 00:26:32,726
<i>‫‫متفرقة حول العالم</i>

231
00:26:33,247 --> 00:26:37,288
<i>‫‫وخليتي الصغيرة مهتمة بشأن عائلة (ويلسون)</i>

232
00:26:38,070 --> 00:26:39,938
<i>‫‫لقد أنهيت وجود منظمة الـ(هايف) قبل عشرة سنوات</i>

233
00:26:40,112 --> 00:26:42,024
‫‫- إن كنت تظنين بأنه--
<i>‫‫- لا تمتدح نفسك</i>

234
00:26:42,241 --> 00:26:44,631
<i>‫‫أثبت حينها أنّك لا تناسب منظمة الـ(هايف)</i>

235
00:26:44,848 --> 00:26:47,279
<i>‫‫وبالفعل، لِمَ سألقي بالاً للوالد</i>

236
00:26:48,367 --> 00:26:50,191
<i>‫‫وأنا لدي ولده ؟</i>

237
00:26:50,495 --> 00:26:51,973
‫‫ماذا ؟

238
00:26:52,929 --> 00:26:55,708
‫‫- (جوزيف)
<i>‫‫- أنت قوي كالمسدس يا (سلايد)</i>

239
00:26:57,665 --> 00:27:00,358
<i>‫‫أما ولدك ؟ فهو قوي كالقنبلة النووية</i>

240
00:27:01,358 --> 00:27:03,660
<i>‫‫قنبلة أصبحت الآن ملكي</i>

241
00:27:03,921 --> 00:27:05,355
‫‫ماذا فعلتِ به ؟

242
00:27:08,483 --> 00:27:10,742
<i>‫‫أنا ؟ ألا تعرف ؟</i>

243
00:27:11,915 --> 00:27:13,566
<i>‫‫أنّك أنت من فعل هذا</i>

244
00:27:15,782 --> 00:27:17,259
<i>‫‫لم تكن تعرف بذلك</i>

245
00:27:18,736 --> 00:27:20,213
<i>‫‫يا لك من مسكين</i>

246
00:27:51,755 --> 00:27:54,579
‫‫اخترت مدرسة بـ(سويسرا) لتدابير أمنية

247
00:27:54,883 --> 00:27:56,317
‫‫أخطأت باختيارك

248
00:27:58,099 --> 00:28:01,312
‫‫- أكنت تعرفين عن قدراته ؟
‫‫- أنّ ما فعله الجيش بك لتغيير طبيعتك

249
00:28:01,530 --> 00:28:04,484
‫‫وجيناتك انتقل لـ(جوزيف) ؟ بالطبع لا

250
00:28:04,745 --> 00:28:06,309
‫‫حسبما قالته ملكة منظمة الـ(هايف)

251
00:28:06,526 --> 00:28:08,395
‫‫قدراته مختلفة جداً عن قدراتي

252
00:28:08,610 --> 00:28:10,697
‫‫ليس من الناحية الجسدية
‫‫بل لديه قدرات ذهنية خارقة

253
00:28:11,870 --> 00:28:14,651
‫‫- ما الخطب ؟
‫‫- كنت في بعض الأحيان...

254
00:28:16,301 --> 00:28:17,779
‫‫أشعر بوجوده معي

255
00:28:17,996 --> 00:28:21,863
‫‫وكأنّه معي بذات الغرفة،
‫‫ولكنّي اعتقدت أنّ ذلك من محض خيالي

256
00:28:22,211 --> 00:28:25,295
‫‫كان عليه البقاء معك هنا،
‫‫كيف أمكنك إرساله لبلدٍ آخر هكذا ؟

257
00:28:25,425 --> 00:28:28,467
‫‫- قمت بذلك لأحميه
‫‫- كان باستطاعتي حمايته

258
00:28:28,814 --> 00:28:30,292
‫‫كما فعلت بالمرة الأخيرة ؟

259
00:28:30,466 --> 00:28:33,029
‫‫عندما قطع ذلك المتوحش رقبته وأبكمه ؟

260
00:28:33,420 --> 00:28:35,593
‫‫ألا تظني أنّك عاقبتني بما يكفي على ذلك ؟

261
00:28:35,766 --> 00:28:37,243
‫‫بإخراجي من حياته

262
00:28:40,284 --> 00:28:43,456
‫‫ولم تحاول قط التشكيك بصحة قراري، أو حتى رؤيته

263
00:28:43,630 --> 00:28:45,976
‫‫لو كنت رجلاً آخر، كنت حاربتني بضراوة

264
00:28:46,106 --> 00:28:47,844
‫‫كنت توسلت لرؤية ولدك

265
00:28:48,149 --> 00:28:50,450
‫‫ولكن ما فعلته أنت، كان مجرد
‫‫كتابة رسالة واحدة مثيرة للشفقة

266
00:28:50,581 --> 00:28:52,579
‫‫ثم اختفيت للأبد

267
00:28:53,014 --> 00:28:55,751
‫‫لماذا ؟ لطالما طرحت عليك هذا السؤال

268
00:28:56,056 --> 00:28:58,619
‫‫- لماذا ؟
‫‫- الماضي أصبح بخبر كان يا (آدي)

269
00:28:58,792 --> 00:29:03,355
‫‫- ولن نستطيع تغييره، مهما قلنا أو فعلنا
‫‫- ولكنّ الماضي لم ينتهي يا (سلايد)

270
00:29:03,528 --> 00:29:05,092
‫‫فهو يعيد ذاته مجدداً

271
00:29:06,483 --> 00:29:08,045
‫‫لذا ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

272
00:29:08,264 --> 00:29:11,174
‫‫- "سنفعل" ؟
‫‫- لن تحاول إنقاذه وحدك هذه المرة

273
00:29:11,609 --> 00:29:13,086
‫‫سأرافقك

274
00:29:13,564 --> 00:29:17,429
‫‫- أتذكرين ما فعله الـ(جاكال) بك ؟
‫‫- بالطبع، لقد كسر عظامي

275
00:29:17,691 --> 00:29:20,602
‫‫وأهانني، وكان ذلك خطأي

276
00:29:21,428 --> 00:29:23,644
‫‫كرست طاقة كبيرة للأمومة

277
00:29:23,861 --> 00:29:26,598
‫‫ولأكون زوجتك، مما أدى لفقدان قدراتي

278
00:29:27,250 --> 00:29:28,727
‫‫ولكنّي عثرت عليها مجدداً

279
00:29:29,942 --> 00:29:32,289
‫‫لم تخرجي في مهمة قتالية منذ سنوات

280
00:29:39,024 --> 00:29:40,588
‫‫أظن أنّي احتجت للتمرن، صحيح ؟

281
00:29:44,627 --> 00:29:46,106
‫‫ابقي بعيدة عن هذا الأمر يا (أديلين)

282
00:29:46,497 --> 00:29:47,973
‫‫(سلايد)، ‫(سلايد)

283
00:29:53,752 --> 00:29:55,186
‫‫حظاً موفقاً

284
00:31:17,341 --> 00:31:19,254
‫‫يا له من منزل رائع، حضرة الكولونيل (كابور)،

285
00:31:27,161 --> 00:31:29,421
‫‫أنشىء بمال منظمة الـ(هايف)، كما أذكر

286
00:31:29,985 --> 00:31:34,286
‫‫توقفت عن العمل معهم منذ سنوات،
‫‫لا أشك أنّك تذكر ذلك أيضاً

287
00:31:35,372 --> 00:31:36,894
‫‫لم يكن لديك خياراً آخر

288
00:31:37,153 --> 00:31:38,631
‫‫لأنّي أنهيت وجودهم

289
00:31:39,022 --> 00:31:41,281
‫‫- أو هذا ما ظننته
‫‫- هل عادت المنظمة للعمل ؟

290
00:31:41,933 --> 00:31:44,539
<i>‫‫وأريد معلومات عن خلية معينة</i>

291
00:31:44,887 --> 00:31:50,057
<i>‫‫- تقودها امرأة تدعو نفسها بملكة الـ(هايف)
‫‫- طويت تلك الصفحة من حياتي</i>

292
00:31:50,752 --> 00:31:54,489
<i>‫‫تحدثت إلى عشرات العملاء
‫‫السابقين تقريباً وقالوا الشيء ذاته</i>

293
00:31:55,663 --> 00:31:58,094
‫‫- ثم ماذا حدث ؟
‫‫- حسب ما أعرفه، كانوا يقولون الحقيقة

294
00:31:58,660 --> 00:32:01,527
‫‫- ثم ماذا حدث ؟
‫‫-لا تقلق، حضرة الكولونيل، لم أؤذيهم

295
00:32:01,788 --> 00:32:05,829
‫‫ما عدا (ميشغن) الذي رفض التحدث
‫‫عن منظمة الـ(هايف)، وقتل نفسه

296
00:32:06,958 --> 00:32:09,477
‫‫كما تعرف يا (ديث ستروك)، لم أكن
‫‫متورطاً بالمنظمة بشكل كامل

297
00:32:10,000 --> 00:32:13,214
‫‫بكوني كولونيل، يمكنني تقديم معروفاً هنا وهناك

298
00:32:13,345 --> 00:32:15,386
‫‫ولذلك حصلت على مكافأة سخية

299
00:32:15,648 --> 00:32:18,776
‫‫بالحقيقة، ارتحت كثيراً عندما
‫‫عرفت بأنك قضيت عليهم

300
00:32:19,904 --> 00:32:21,773
‫‫لدي الآن زوجة وعائلة

301
00:32:23,032 --> 00:32:25,727
‫‫لا بأس بالكسب غير المشروع ولكن التورط
‫‫مع منظمة الـ(هايف) مرة أخرى...

302
00:32:26,247 --> 00:32:28,161
‫‫أمراً غير مقبولاً

303
00:32:31,765 --> 00:32:35,632
‫‫إن وردتك أية معلومات، اتصل بي فوراً

304
00:32:36,241 --> 00:32:37,717
‫‫سأفعل ذلك

305
00:33:01,917 --> 00:33:04,089
<i>‫‫يستحسن أن يكون الموضوع مهم يا (كابور)</i>

306
00:33:46,840 --> 00:33:48,405
‫‫يا لها من ضربة مثيرة للإعجاب

307
00:33:49,057 --> 00:33:50,881
‫‫يا لها من مفاجأة

308
00:33:58,745 --> 00:34:02,308
‫‫انظر لحالك، بطل الثورة الـ(كازنية)

309
00:34:03,568 --> 00:34:07,044
‫‫بلى، تعرف كيف تسير الأمور، يستولي
‫‫الـ"كازانييون" الجنوبيون على العاصمة

310
00:34:07,434 --> 00:34:09,780
‫‫وتمضي بضعة سنوات إلى أن يستولي عليها
‫‫الـ"كانزانيون" الشماليون

311
00:34:10,084 --> 00:34:11,518
‫‫وهذا هو الحال لسنوات

312
00:34:11,823 --> 00:34:13,300
‫‫عملت لدى الطرفين

313
00:34:13,430 --> 00:34:15,993
‫‫- إنّهم في شدة الكرم
‫‫- ومتعطشين لدماء الأطفال

314
00:34:16,384 --> 00:34:20,295
‫‫- لأنّهم يتسببون بموت الأبرياء
‫‫- لا زلت تردد الكلام ذاته يا (ويلسون)

315
00:34:20,773 --> 00:34:22,336
‫‫مرتزق ذو الضمير الحي

316
00:34:22,815 --> 00:34:26,030
‫‫أما بقيتنا... أقل منك قيمة !

317
00:34:31,372 --> 00:34:33,329
‫‫لم آتِ إلى هنا للجدال يا (تايغر)

318
00:34:35,153 --> 00:34:37,977
‫‫أو للقتال، أتيت للحصول على معلومات

319
00:34:39,368 --> 00:34:41,105
‫‫إن كنت تريد معلومات عن منظمة الـ(هايف)...

320
00:34:53,922 --> 00:34:57,094
‫‫ليس لك علاقة بهم، لم تكن
‫‫تعرف بأنّهم ما زالوا موجودين

321
00:35:06,565 --> 00:35:08,910
‫‫بل عرفت ذلك، فور تولي الـ(جاكال) القيادة

322
00:35:11,169 --> 00:35:13,081
‫‫الـ(جاكال)، أما زال حياً ؟

323
00:35:16,601 --> 00:35:18,643
‫‫كان عليك التأكد من موته

324
00:35:21,422 --> 00:35:24,204
‫‫ذلك الرجل يكرهك بشدة

325
00:35:28,331 --> 00:35:30,069
‫‫بعد ما حدث بسبب ولدك

326
00:35:30,417 --> 00:35:32,892
‫‫قرر (جاكال) بأنّ منظمة الـ(هايف)
‫‫بحاجة لإعادة تشكيل

327
00:35:33,328 --> 00:35:35,630
‫‫وقيادة جديدة، لذا تراجع

328
00:35:36,934 --> 00:35:39,410
‫‫وجعلني أنهي وجود منافسه

329
00:35:44,710 --> 00:35:47,752
‫‫ثم أعاد تجميع المنظمة بهدوء شديد

330
00:36:09,823 --> 00:36:11,430
‫‫ولكنّي سئمت حينها من تلقي الأوامر

331
00:36:11,865 --> 00:36:13,342
‫‫وقررت العمل بمفردي

332
00:36:15,556 --> 00:36:16,991
‫‫وذلك سار على ما يرام

333
00:36:31,328 --> 00:36:33,718
‫‫أفعلتها مجدداً أيّها الوغد ؟

334
00:36:34,412 --> 00:36:35,891
‫‫فعلتها مجدداً

335
00:36:36,541 --> 00:36:38,367
‫‫أين يمكنني إيجاد ملكة منظمة الـ(هايف) ؟

336
00:36:53,268 --> 00:36:56,137
‫‫كما تريد، في جزر (كورغلين)

337
00:36:57,439 --> 00:36:58,917
‫‫شكراً لك

338
00:37:00,437 --> 00:37:02,393
‫‫هذه توصيلتي

339
00:37:14,209 --> 00:37:17,860
‫‫لا عليك،
فهو لن يعود من المكان الذي يتجه إليه

340
00:37:22,031 --> 00:37:23,507
‫‫تباً

341
00:37:35,238 --> 00:37:38,584
‫‫كيف استطعت الحصول على طائرة كهذه ؟

342
00:37:38,757 --> 00:37:41,754
‫‫- هناك من يدين لي بمعروف
‫‫- معروفاً كبيراً، على ما يبدو

343
00:37:43,753 --> 00:37:46,273
‫‫- من المحتمل أنّهم يعرفون بذهابك إليهم
‫‫- أنا أعتمد على ذلك

344
00:37:47,489 --> 00:37:50,184
‫‫- لن تتغير أبداً
‫‫- هل أنت متردد بالقدوم يا (ونترغرين) ؟

345
00:37:50,401 --> 00:37:53,312
‫‫بل العكس، فمنذ أن أجبرني
‫‫(أم أي 6) على التقاعد

346
00:37:53,876 --> 00:37:57,613
‫‫المتعة الوحيدة التي أحصل عليها
‫‫هي حين تدعوني لمرافقتك برحلات كهذه

347
00:37:58,395 --> 00:37:59,872
‫‫سأصبح مسن قريباً ولن أستطيع فعل هذا

348
00:38:00,219 --> 00:38:02,522
‫‫حسناً، قد أكون مسنّاً بالفعل الآن، ولكن...

349
00:38:03,000 --> 00:38:04,824
‫‫لست مستعداً بعد للذهاب لدار المسنين

350
00:38:05,302 --> 00:38:08,300
‫‫هذه ليس رحلة، حياة (جوزيف) في خطر

351
00:38:08,604 --> 00:38:11,950
‫‫وما نوعي من العرابين إن لم
‫‫أساعدك بإرجاعه للمنزل ؟

352
00:38:12,514 --> 00:38:13,992
‫‫بالحقيقة، أنا...

353
00:38:14,600 --> 00:38:16,077
‫‫ها هي

354
00:38:16,685 --> 00:38:20,856
‫‫جزر الـ(كورغلين)، المعروفة أيضاً بجزر الخراب

355
00:38:21,725 --> 00:38:23,202
‫‫يليق بها هذا الاسم، كما أظن

356
00:38:31,196 --> 00:38:32,674
<i>‫‫حظاً موفقاً يا (سلايد)</i>

357
00:38:32,804 --> 00:38:34,237
‫‫لا أؤمن بالحظ

358
00:38:35,020 --> 00:38:37,583
‫‫ولكنّي سأحتاجه في هذا الوقت

359
00:39:56,742 --> 00:39:58,307
‫‫كنت أتوقع قدوم جيشاً

360
00:39:59,610 --> 00:40:03,520
‫‫إنّهم ليسوا بحاجة لجيش، لأنّي معهم

361
00:40:04,475 --> 00:40:07,517
‫‫(ساندرا وو سان) المعروفة بالسيّدة (شيفا)

362
00:40:08,211 --> 00:40:12,123
‫‫هناك أشخاص يعتبرونك المقاتلة
‫‫الاشتباكية الأخطر في العالم

363
00:40:12,905 --> 00:40:14,337
‫‫وقد يكونون على صواب

364
00:40:20,204 --> 00:40:22,678
‫‫- ماذا تفعل ؟
‫‫- أستسلم

365
00:40:23,288 --> 00:40:25,329
‫‫استسلامك غير مقبول

366
00:40:25,590 --> 00:40:28,197
<i>‫‫ليس الليلة يا (شيفا)، أريده حياً</i>

367
00:40:28,588 --> 00:40:30,022
<i>‫‫أحضريه إلي</i>

368
00:40:31,195 --> 00:40:33,759
‫‫أمركِ يا ملكتي، انهض

369
00:40:52,570 --> 00:40:54,786
‫‫يعد الاستسلام استراتيجية ذكية

370
00:40:55,656 --> 00:40:58,002
‫‫أسهل من القتال للدخول للقلعة

371
00:40:58,653 --> 00:41:01,216
‫‫ولكنّ الخروج من هنا لن يكون بذات السهولة

372
00:41:03,649 --> 00:41:05,952
‫‫- ماذا ؟
‫‫أنتِ مجرد طفلة

373
00:41:15,119 --> 00:41:17,726
‫‫وأنت كبير جداً وزمنك انتهى

374
00:41:22,983 --> 00:41:24,808
‫‫فلنكف عن هذا الهراء

375
00:41:24,938 --> 00:41:27,154
‫‫أين ولدي ؟ أين (جوزيف) ؟

376
00:41:28,370 --> 00:41:30,629
‫‫بلى، فالنكف عن هذا الهراء

377
00:41:35,279 --> 00:41:37,884
‫‫- أين هو ؟
‫‫- أنت قلق عليه للغاية

378
00:41:38,449 --> 00:41:41,491
‫‫ومع ذلك تخليت عن (جوزيف) بلا تردد

379
00:41:42,011 --> 00:41:43,490
‫‫كما فعلت والدته

380
00:41:43,881 --> 00:41:47,573
‫‫تركته محتجزاً ومنعزلاً
‫‫بلا أصدقاء في تلك المدرسة

381
00:41:47,834 --> 00:41:50,919
‫‫وذهنه وروحه محطمان

382
00:41:51,308 --> 00:41:52,743
‫‫لم أكن أعرف ذلك

383
00:41:52,874 --> 00:41:54,352
‫‫أم هل يمكن...

384
00:41:55,785 --> 00:41:57,306
‫‫أنّك لم ترد ذلك ؟

385
00:41:59,304 --> 00:42:02,215
‫‫إذاً ماذا تعتبرينه ؟ فأر تجاربك الصغير ؟

386
00:42:02,736 --> 00:42:04,300
‫‫سنقوم بتدريبه

387
00:42:04,605 --> 00:42:06,430
‫‫ومساعدته في إتقان قدراته

388
00:42:07,211 --> 00:42:10,513
‫‫- أنتِ تحتجزينه في قفص
‫‫- من أجل حمايته

389
00:42:11,121 --> 00:42:14,120
‫‫لأنّ قدراته الذهنية ما زالت
‫‫غير مستقرة بشكل كبير

390
00:42:14,727 --> 00:42:17,595
‫‫ولكن لديه إمكانيات غير محدودة

391
00:42:17,986 --> 00:42:20,462
‫‫- تقصدين كسلاح
‫‫- أجل

392
00:42:21,070 --> 00:42:25,718
‫‫فكر بذلك، التلاعب بالعالم بالقوى العقلية

393
00:42:26,458 --> 00:42:28,717
‫‫السيطرة على العالم بلا رصاص

394
00:42:28,847 --> 00:42:30,368
‫‫أو قنابل

395
00:42:30,673 --> 00:42:33,496
‫‫من الدولة التي ستتمكن من مقاومتنا ؟

396
00:42:37,884 --> 00:42:39,665
‫‫(جوزيف) ؟ ‫(جوزيف) !

397
00:42:47,095 --> 00:42:48,573
‫‫(جو)...

398
00:42:50,743 --> 00:42:52,744
‫‫كان "(جوزيف)" الاسم الذي منحته إياه

399
00:42:54,176 --> 00:42:55,654
‫‫ولكنّي منحته اسماً جديداً

400
00:42:55,957 --> 00:42:57,435
‫‫اسماً أفضل

401
00:42:57,826 --> 00:43:00,476
‫‫(جيريكو)، لأنّ بفضل مساعدتي...

402
00:43:01,085 --> 00:43:04,908
‫‫سيقوم بتحطيم جدر النظام القديم

403
00:43:09,861 --> 00:43:11,381
‫‫كن صريحاً يا (ويلسون)

404
00:43:11,512 --> 00:43:13,466
‫‫أنت لا تكترث لأمره

405
00:43:13,944 --> 00:43:17,160
‫‫لم تكترث لأمره قط، فهذه مجرد
‫‫مغامرة أخرى بالنسبة إليك

406
00:43:17,551 --> 00:43:20,505
‫‫فرصة أخرى لتثبت رجولتك المشكوك فيها

407
00:43:21,113 --> 00:43:22,590
‫‫ولكن هنا...

408
00:43:23,068 --> 00:43:25,762
‫‫سيعثر على منزل وعائلة

409
00:43:29,542 --> 00:43:31,409
<i>‫‫ساعدني يا أبي</i>

410
00:43:31,627 --> 00:43:33,973
<i>‫‫أخرجني من هنا، أرجوك !</i>

411
00:43:35,580 --> 00:43:37,058
‫‫ارجع للخلف يا صديقي

412
00:43:41,012 --> 00:43:42,489
‫‫كلا !

413
00:44:39,794 --> 00:44:41,489
<i>‫‫يمكنني المساعدة، أنزلني</i>

414
00:44:41,793 --> 00:44:43,356
‫‫- إنّك ضعيف
<i>‫‫- أنا بخير</i>

415
00:44:50,221 --> 00:44:51,698
‫‫(جو)

416
00:44:52,915 --> 00:44:54,392
<i>‫‫أعرف مخرجاً</i>

417
00:44:57,086 --> 00:44:58,563
<i>‫‫هذا الطريق سيأخذنا للسطح</i>

418
00:44:58,824 --> 00:45:00,649
<i>‫‫ولكنّي لا أعرف ما علينا فعله فور وصولنا</i>

419
00:45:00,865 --> 00:45:03,386
‫‫توليت ذلك الأمر، حان الوقت يا (وينترغرين)

420
00:45:04,081 --> 00:45:05,601
<i>‫‫بطريقي إليكما يا (سلايد)</i>

421
00:45:14,421 --> 00:45:16,680
<i>‫‫هذا كل ما أستطيع فعله</i>

422
00:45:19,287 --> 00:45:21,280
‫‫(وينترغرين)، ‫(وينترغرين) ؟

423
00:45:23,153 --> 00:45:24,631
<i>‫‫العم (ويليام) لن يأتي</i>

424
00:45:25,239 --> 00:45:27,715
‫‫- ماذا ؟
<i>‫‫- لقد حجبت إشارة الاتصال</i>

425
00:45:28,323 --> 00:45:31,365
‫‫- ولكنّي سمعته
<i>‫‫- سمعت ما أردت منك سماعه</i>

426
00:45:32,278 --> 00:45:34,015
‫‫لماذا يا (جوزيف) ؟

427
00:45:34,406 --> 00:45:36,969
<i>‫‫هل اعتقدت حقاً أنّي قد أخون شقيقتي ؟</i>

428
00:45:37,925 --> 00:45:39,403
‫‫شقيقة ؟

429
00:45:47,222 --> 00:45:49,700
‫‫ملكة منظمة الـ(هايف)، إنّها...

430
00:45:49,960 --> 00:45:51,393
<i>‫‫ابنتك</i>

431
00:45:53,132 --> 00:45:54,826
<i>‫‫أحقاً لم تكن تعرف ذلك ؟</i>

432
00:45:55,174 --> 00:45:56,607
‫‫أنصت إليّ يا (جوزيف)

433
00:45:56,781 --> 00:46:00,083
‫‫- أتيت إلى هنا من أجل--
<i>‫‫- أتيت لإنقاذي كفارس بدرعه اللامع ؟</i>

434
00:46:02,385 --> 00:46:04,384
‫‫(جوزيف)، ‫(جوزيف) !

435
00:46:04,862 --> 00:46:07,556
<i>‫‫أدعى (جيريكو) !</i>

436
00:46:11,901 --> 00:46:13,334
<i>‫‫لقد مات (جوزيف)</i>

437
00:46:13,594 --> 00:46:15,072
‫‫(جوزيف) !

438
00:46:20,546 --> 00:46:22,762
<i>‫‫وداعاً يا (ديث ستروك)</i>

439
00:46:47,179 --> 00:46:49,264
‫‫(جوزيف)

440
00:47:00,777 --> 00:47:02,994
‫‫أحسنت صنعاً أيّها الصبي

441
00:47:18,677 --> 00:47:20,111
<i>‫‫الظلام</i>

442
00:47:21,414 --> 00:47:22,935
<i>‫‫السكون</i>

443
00:47:23,932 --> 00:47:25,367
<i>‫‫السلام</i>

444
00:47:25,933 --> 00:47:27,366
<i>‫‫النسيان</i>

445
00:47:29,712 --> 00:47:31,450
<i>‫‫هل يعد من السيء...</i>

446
00:47:31,711 --> 00:47:33,318
<i>‫‫تقبل الفراغ ؟</i>

447
00:47:34,839 --> 00:47:36,750
<i>‫‫والاستسلام للهدوء ؟</i>

448
00:47:38,011 --> 00:47:39,704
<i>‫‫والموت ؟</i>

449
00:47:41,312 --> 00:47:43,225
<i>‫‫ولكنّي لا أستطيع الموت الآن</i>

450
00:47:43,528 --> 00:47:45,353
<i>‫‫سأموت يوماً ما، ربما قريباً</i>

451
00:47:46,526 --> 00:47:48,351
<i>‫‫ولكن ليس الآن</i>

452
00:47:50,349 --> 00:47:52,087
<i>‫‫(جوزيف) بحاجتي</i>

453
00:47:52,782 --> 00:47:54,216
‫‫ولدي بحاجتي

454
00:47:54,911 --> 00:47:56,344
<i>‫‫وأنا...</i>

455
00:47:57,518 --> 00:48:00,211
<i>‫‫عليّ أن أعيش !</i>

456
00:48:06,989 --> 00:48:08,944
‫‫مهلاً، تحرك برفق

457
00:48:09,813 --> 00:48:11,334
‫‫كيف ما زلت حياً ؟

458
00:48:12,377 --> 00:48:13,854
‫‫كنت تقريباً ستموت

459
00:48:14,201 --> 00:48:15,940
‫‫إن لم أعثر عليك بالوقت المناسب...

460
00:48:16,548 --> 00:48:18,025
‫‫(آدي) ؟

461
00:48:18,285 --> 00:48:21,109
‫‫قد تمتلك قدرة مذهلة على التعافي يا (سلايد)

462
00:48:21,935 --> 00:48:23,498
‫‫ولكنّك لست خالداً

463
00:48:28,496 --> 00:48:30,885
‫‫وفي أحد هذه الأيام، لن تعود

464
00:48:34,968 --> 00:48:36,923
‫‫أخبرتك بأنّي لن أدعك تقوم بذلك وحدك

465
00:48:38,270 --> 00:48:40,356
‫‫- أين نحن ؟
‫‫- على قارب

466
00:48:40,921 --> 00:48:43,137
‫‫بعيدون كفاية عن تلك الجزيرة

467
00:48:43,875 --> 00:48:46,178
‫‫كيف... كيف استطعتِ العثور عليّ ؟

468
00:48:46,960 --> 00:48:48,393
‫‫كنت أتبعك طوال الوقت

469
00:48:49,176 --> 00:48:51,739
‫‫باستخدام جهاز تعقب صغير
اشتريته من صديق عزيز

470
00:48:52,000 --> 00:48:55,258
‫‫جهاز نظام تحديد مواقع صغير
‫‫زُرع في مسارك المعوي

471
00:48:56,518 --> 00:48:58,994
‫‫- لكن، كيف فعلت--
‫‫- مغلفة بقبلة

472
00:49:05,120 --> 00:49:06,945
‫‫أزرعتها داخلي بلسانك ؟

473
00:49:09,943 --> 00:49:12,028
‫‫وأنا اعتقدت أنّي كسبت حبكِ مجدداً

474
00:49:12,506 --> 00:49:15,852
‫‫للجهاز فترة صلاحية محدودة،
‫‫وسيذوب خلال بضعة أيام

475
00:49:16,764 --> 00:49:21,108
‫‫اشرب هذا، إنّه مزيج من الأعشاب سيزيد
‫‫من قدرتك على الشفاء الطبيعي

476
00:49:22,673 --> 00:49:24,367
‫‫اشربه، أيّها القوي

477
00:49:31,840 --> 00:49:35,314
‫‫مهلاً، قلتِ بأنّك حصلتِ على المتعقب
من صديق عزيز

478
00:49:36,532 --> 00:49:38,009
‫‫إنّه (وينترغرين)

479
00:49:38,442 --> 00:49:40,877
‫‫- أكنتما تتآمران ؟
‫‫- لم نكن نتآمر

480
00:49:41,224 --> 00:49:44,135
‫‫كنّا فقط نتشارك المعلومات والمصادر

481
00:49:44,960 --> 00:49:48,132
‫‫- سأحاسبه عندما أراه
‫‫- إن أردت أن توجه غضبك على أحدهم

482
00:49:48,262 --> 00:49:52,172
‫‫وجه غضبك لنفسك، لقد اتخذت قرارات
‫‫فظيعة بحياتك يا (سلايد)

483
00:49:52,433 --> 00:49:56,040
‫‫والأشخاص الذين تحبهم،
‫‫أعني الذين تدّعي بأنك تحبهم،

484
00:49:56,560 --> 00:49:58,212
‫‫دفعوا الثمن باهضاً

485
00:50:04,033 --> 00:50:05,511
<i>‫‫إذاً، هل مات ؟</i>

486
00:50:05,944 --> 00:50:08,117
‫‫من المفترض أن القروش تناولته الآن

487
00:50:08,681 --> 00:50:11,158
<i>‫‫عليكِ الشعور برضا عميق يا (روز)</i>

488
00:50:11,940 --> 00:50:13,678
‫‫ليتني أستطيع ذلك

489
00:50:14,243 --> 00:50:17,022
‫‫أردت حصول هذا منذ زمن طويل، وبحدوثه الآن...

490
00:50:17,806 --> 00:50:20,109
<i>‫‫تجاوزي الأمر يا صغيرة، أحسنت صنعاً</i>

491
00:50:20,760 --> 00:50:23,671
<i>‫‫وجعلتني فخوراً، فلنتابع خططنا الآن</i>

492
00:50:24,757 --> 00:50:26,235
‫‫نحن بحاجة للمزيد من الوقت

493
00:50:26,626 --> 00:50:28,103
‫‫(جيريكو) ليس مستعداً بعد

494
00:50:28,408 --> 00:50:30,796
<i>‫‫ولكنّكِ ستحرصين على استعداده، أليس كذلك ؟</i>

495
00:50:31,274 --> 00:50:33,012
‫‫- ولكن--
<i>‫‫- أليس كذلك ؟</i>

496
00:50:33,664 --> 00:50:36,096
‫‫- بلى
<i>‫‫- أنا أثق بك يا (روز)</i>

497
00:50:36,531 --> 00:50:38,138
<i>‫‫لطالما وثقت بكِ</i>

498
00:50:38,703 --> 00:50:40,137
<i>‫‫منذ اليوم الذي التقينا فيه</i>

499
00:50:40,702 --> 00:50:43,352
<i>‫‫وأنقذتك من الظروف الصعبة</i>

500
00:50:44,220 --> 00:50:46,176
‫‫لم تكن كلها صعبة

501
00:50:48,175 --> 00:50:50,389
<i>‫‫والدتي... أحبتني</i>

502
00:50:50,999 --> 00:50:52,693
<i>‫‫بلى، لقد أحبتكِ</i>

503
00:50:53,301 --> 00:50:54,865
<i>‫‫بعدما تخلى عنها (ويلسون)</i>

504
00:50:55,344 --> 00:50:59,818
<i>‫‫تركها بينما كانت حبلى ووحيدة، لقد ضحت
‫‫بكل شيء لبناء حياة جيدة لك</i>

505
00:51:06,031 --> 00:51:07,987
<i>‫‫وربما كنت ستحظين بحياة جيدة...</i>

506
00:51:11,505 --> 00:51:13,330
<i>‫‫...إن عاشت والدتك</i>

507
00:51:16,372 --> 00:51:18,196
<i>‫‫وتركتِ وحدك</i>

508
00:51:19,108 --> 00:51:20,586
<i>‫‫و(ويلسون)،</i>

509
00:51:20,977 --> 00:51:22,585
<i>‫‫هل فكر بما حدث وتساءل ؟</i>

510
00:51:23,409 --> 00:51:26,799
<i>‫‫إن اكترث، حينها كان سيكتشف بأنّ لديه ابنة</i>

511
00:51:27,580 --> 00:51:29,449
<i>‫‫تعيش في شوارع (بنوم بنه)</i>

512
00:51:32,185 --> 00:51:34,054
<i>‫‫ولكن والدك ترك لك إرثاً واحداً</i>

513
00:51:35,141 --> 00:51:37,442
<i>‫‫ورثتِ منه جيناته المعدلة</i>

514
00:51:39,876 --> 00:51:42,135
<i>‫‫مثل السرعة وقوّة التحمل</i>

515
00:51:43,568 --> 00:51:45,046
<i>‫‫والقوّة العالية...</i>

516
00:51:46,654 --> 00:51:48,087
<i>‫‫يا لها من هبة</i>

517
00:51:48,739 --> 00:51:50,173
<i>‫‫كانت نقمة</i>

518
00:51:55,908 --> 00:51:57,472
<i>‫‫أفترض أنّها كانت نقمة بالبداية</i>

519
00:52:00,122 --> 00:52:01,555
<i>‫‫ولكن من ثمّ...</i>

520
00:52:04,032 --> 00:52:05,856
<i>‫‫وجدتكِ</i>

521
00:52:07,117 --> 00:52:08,593
<i>‫‫واعتنيت بكِ</i>

522
00:52:08,723 --> 00:52:11,157
<i>‫‫ودرّبتكِ، وكنت والدك الذي لم تحظي به</i>

523
00:52:11,462 --> 00:52:12,938
<i>‫‫وجعلتك ملكة</i>

524
00:52:13,807 --> 00:52:15,807
<i>‫‫والآن ستجعلين شقيقك ملكاً</i>

525
00:52:16,501 --> 00:52:19,064
<i>‫‫- ومعاً...</i>
‫‫- سنحكم العالم ؟

526
00:52:19,629 --> 00:52:21,931
<i>‫‫كلا، بل سنحكم الحاكمين</i>

527
00:52:22,539 --> 00:52:24,061
<i>‫‫ذلك سيكون أفضل بكثير</i>

528
00:52:24,843 --> 00:52:27,058
<i>‫‫سيبدأ مشروع (جيريكو) خلال 10 أيام يا (روز)</i>

529
00:52:27,797 --> 00:52:30,708
<i>‫‫لدي تحضيرات أخيرة لأطّلع عليها، وأنت كذلك</i>

530
00:52:31,532 --> 00:52:32,966
<i>‫‫كوني مستعدة</i>

531
00:52:33,401 --> 00:52:36,487
‫‫أيمكنني رؤيتك حينها ؟
لقد مضى أكثر من سنة

532
00:52:37,399 --> 00:52:39,006
<i>‫‫تعرفين أنّه علي البقاء معزولاً</i>

533
00:52:39,615 --> 00:52:41,222
<i>‫‫لا يجب أن ينكشف موقع رئيس منظمة الـ(هايف)</i>

534
00:52:41,482 --> 00:52:44,394
<i>‫‫ولا يمكنك معرفة مكاني كذلك، ولكن رؤية
‫‫المشروع يا صغيرتي...</i>

535
00:52:44,828 --> 00:52:46,305
<i>‫‫لن أفوتها أبداً</i>

536
00:52:52,952 --> 00:52:54,430
<i>‫‫هل أنتِ بخير ؟</i>

537
00:52:57,341 --> 00:52:58,774
‫‫أصبحت بخير الآن

538
00:53:04,509 --> 00:53:06,247
‫‫لم أكن أعرف بأنّ (ليليان) حبلى

539
00:53:06,465 --> 00:53:11,634
‫‫- لم تخبرني بذلك قط، ليتني عرفت ذلك--
‫‫- أكنت ستعامل تلك الفتاة كما عاملت (جوزيف) ؟

540
00:53:13,285 --> 00:53:15,241
‫‫منذ أن أخبرتني بشأن (ليليان) قبل سنوات،

541
00:53:16,022 --> 00:53:17,977
‫‫أخبرتني بأنّها لم تعنِ لك شيئاً

542
00:53:19,672 --> 00:53:21,149
‫‫هل كان ذلك صحيحاً ؟

543
00:53:21,410 --> 00:53:23,668
‫‫لم تعنِ لي كما تعنين أنت لي يا (آدي)

544
00:53:24,233 --> 00:53:27,187
‫‫- ولكن ماذا حدث ؟
‫‫- بعدما أدركت ما حصل لي...

545
00:53:28,492 --> 00:53:31,967
‫‫ما فعله الجيش لي... شعرت بالتيه

546
00:53:32,880 --> 00:53:35,660
‫‫وطليقاً، احتجت وقتاً لتقبل ما حدث

547
00:53:36,267 --> 00:53:40,266
‫‫- لذا سافرت باحثاً عن--
‫‫- شيئاً لم أستطع منحك إياه ؟

548
00:53:40,438 --> 00:53:43,610
‫‫لا أعرف،
ربما كان من الأسهل أن أكون غريباً

549
00:53:44,566 --> 00:53:47,911
‫‫(ليليان) كانت امرأة جيدة ولطيفة ورقيقة

550
00:53:48,129 --> 00:53:49,607
‫‫إذاً، كنت تكترث لأمرها

551
00:53:49,780 --> 00:53:52,082
‫‫- بلى، ولكن ليس--
‫‫- وتخليت عنها ببساطة

552
00:53:52,256 --> 00:53:54,950
‫‫- حبلى ووحيدة
‫‫- لم أكن أعرف بخصوص الطفلة

553
00:53:55,991 --> 00:53:59,207
‫‫- أكنت ستفضلين أن أبقى معها ؟ بدلاً من--
‫‫- كنت سأفضل عدم حدوث ذلك من الأساس

554
00:53:59,946 --> 00:54:01,380
‫‫أعرف أنّ هذا قد يبدو هذا مضحكاً

555
00:54:01,554 --> 00:54:03,032
‫‫ولكن علاقتي بـ(ليليان)،

556
00:54:03,248 --> 00:54:05,725
‫‫ساعدتني على إدراك أنّك المرأة الوحيدة

557
00:54:06,160 --> 00:54:08,332
‫‫- التي لا يمكن لإمرأة أخرى أن--
‫‫- لست أضحك

558
00:54:08,983 --> 00:54:10,461
‫‫لم أقصد ذلك

559
00:54:10,634 --> 00:54:13,285
‫‫- ماذا قصدت إذاً ؟
‫‫- (آدي)، أنا...

560
00:54:20,018 --> 00:54:22,495
‫‫لا يهم ذلك الآن، أليس كذلك ؟

561
00:54:23,103 --> 00:54:25,449
‫‫كلا، ليس عندما دمرت عائلتنا،

562
00:54:26,014 --> 00:54:28,057
‫‫ودمرت عائلة أخرى لم تعرف بأنّها موجودة

563
00:54:28,273 --> 00:54:30,576
‫‫هذه هي نقطة قوتك، أليس كذلك ؟ التدمير

564
00:54:30,924 --> 00:54:33,444
‫‫إن كان هذا شعورك، لِمَ تساعدينني ؟

565
00:54:33,748 --> 00:54:36,311
‫‫أنا لست أساعدك، أنا أساعد (جوزيف)

566
00:54:36,615 --> 00:54:38,049
‫‫وعند انتهاء هذا الأمر،

567
00:54:38,484 --> 00:54:39,916
‫‫ستنتهي علاقتنا كذلك

568
00:54:46,129 --> 00:54:48,302
<i>‫‫فعلنا الصواب، أليس كذلك ؟</i>

569
00:54:49,388 --> 00:54:51,734
‫‫بلى، بالطبع فعلنا الصواب

570
00:54:52,299 --> 00:54:55,384
‫‫لقد كان وحشاً، كان يجب أن يموت

571
00:54:56,427 --> 00:54:57,860
<i>‫‫كان فارساً ذات مرة</i>

572
00:54:57,991 --> 00:55:00,076
‫‫- ماذا ؟
<i>‫‫- لا-- لا شيء</i>

573
00:55:02,336 --> 00:55:04,726
‫‫أعرف أنّ جزءاً منك ما زال يحب والديك

574
00:55:05,507 --> 00:55:06,940
‫‫لا يمكنك منع نفسك من ذلك

575
00:55:07,549 --> 00:55:10,894
‫‫ولكن (سلايد ويلسون) لم يكترث لأمرك قط

576
00:55:11,632 --> 00:55:13,371
‫‫حياته بأكملها مجرد كذبة

577
00:55:14,195 --> 00:55:15,673
‫‫ووالدتك،

578
00:55:15,934 --> 00:55:17,367
‫‫إن أحبّتكَ حقاً،

579
00:55:17,889 --> 00:55:20,062
‫‫هل كانت ستحتجزك بعيداً بتلك المدرسة،

580
00:55:20,800 --> 00:55:22,408
‫‫وتتركك هناك لتتعفن ؟

581
00:55:23,840 --> 00:55:25,318
‫‫هل كانت ستفعل ذلك ؟

582
00:55:25,492 --> 00:55:26,926
<i>‫‫كلا</i>

583
00:55:41,306 --> 00:55:43,174
‫‫كنّا وحيدين يا (جيريكو)

584
00:55:43,870 --> 00:55:45,347
‫‫وحيدان للغاية

585
00:55:45,781 --> 00:55:48,562
‫‫ولكنّنا عثرنا على بعضنا البعض، أليس كذلك ؟

586
00:55:51,430 --> 00:55:53,776
‫‫أعتقد أنّه يمكننا توجيه شكر
‫‫لـ(ديث ستروك) على ذلك

587
00:55:54,688 --> 00:55:56,122
‫‫قبل سنوات من لقائنا،

588
00:55:56,861 --> 00:55:59,641
‫‫تواصل معي عقلك ووجدني،

589
00:56:00,205 --> 00:56:03,203
‫‫كنّا نعرف بعضنا بعضاً، وتشاركنا أفكارنا،

590
00:56:03,507 --> 00:56:06,027
‫‫ومشاعرنا، وآمالنا كلها،

591
00:56:06,549 --> 00:56:08,026
‫‫وأحزاننا كلها

592
00:56:08,939 --> 00:56:12,674
‫‫عندما ظهرت هذه... القدرة التي بداخلي،

593
00:56:13,457 --> 00:56:15,238
‫‫خفت كثيراً يا (روز)،

594
00:56:15,715 --> 00:56:17,541
‫‫اعتقدت أنّها كانت ستحرقني،

595
00:56:18,236 --> 00:56:19,713
‫‫وتقطعني إرباً

596
00:56:19,843 --> 00:56:21,972
‫‫ولكن من ثمّ... شعرت بشيء

597
00:56:22,450 --> 00:56:25,491
‫‫مثل... مثل صدى صوت روحي

598
00:56:26,403 --> 00:56:29,228
‫‫- صوتي
‫‫- صوتك

599
00:56:30,140 --> 00:56:31,617
‫‫أظن أنّي كنت سأموت من دونك

600
00:56:33,876 --> 00:56:35,787
‫‫وأنا كنت سأموت من دونك

601
00:56:38,654 --> 00:56:42,826
‫‫أتفهم يا (جيريكو)، أنت لست بحاجة لأم أو أب...

602
00:56:46,215 --> 00:56:47,736
‫‫عندما أكون إلى جانبك

603
00:56:52,125 --> 00:56:54,339
<i>‫‫وماذا عن الرجل الذي يدعو نفسه والدك ؟</i>

604
00:56:55,121 --> 00:56:56,555
<i>‫‫ماذا عن الـ(جاكيل) ؟</i>

605
00:57:03,984 --> 00:57:05,636
‫‫أتسمعني يا (وينترغرين) ؟

606
00:57:07,287 --> 00:57:08,764
<i>‫‫دائماً</i>

607
00:57:24,405 --> 00:57:25,837
‫‫ماذا عن القارب ؟

608
00:57:29,748 --> 00:57:31,225
‫‫لقد سرقته

609
00:57:45,215 --> 00:57:46,649
‫‫أدخلهم

610
00:57:53,729 --> 00:57:55,990
‫‫شكراً لكم أيهّا العملاء لتطوعكم

611
00:57:56,773 --> 00:57:58,205
‫‫نحن لم--

612
00:58:00,291 --> 00:58:02,420
‫‫أيّها العميل (سانشيز)، تقدم للأمام

613
00:58:08,068 --> 00:58:09,501
<i>‫‫اجث على ركبتيك</i>

614
00:58:11,847 --> 00:58:13,325
‫‫حان دورها الآن

615
00:58:15,975 --> 00:58:17,453
<i>‫‫أخرجي سلاحك</i>

616
00:58:23,752 --> 00:58:25,837
‫‫هذا لا شيء مقارنة مع ما هو آت

617
00:58:26,098 --> 00:58:29,312
‫‫وإن لم تستطع القيام بهذا،
‫‫ستغدو خططنا بلا قيمة

618
00:58:30,485 --> 00:58:31,963
<i>‫‫حسناً</i>

619
00:58:34,482 --> 00:58:35,961
<i>‫‫أطلقي النار عليه</i>

620
00:58:49,254 --> 00:58:50,950
<i>‫‫لا أستطيع فعل ذلك</i>

621
00:58:54,860 --> 00:58:57,466
‫‫- لماذا توقفت ؟
<i>‫‫- نجح ذلك، صحيح ؟</i>

622
00:58:57,858 --> 00:58:59,421
<i>‫‫كانت ستقتله إن أمرتها بذلك</i>

623
00:58:59,855 --> 00:59:01,636
<i>‫‫إذاً لماذا علينا أن نخسر عميلاً جيداً ؟</i>

624
00:59:02,635 --> 00:59:04,114
‫‫حسناً

625
00:59:04,417 --> 00:59:06,590
‫‫إذاً، هل يمكننا البدء بالاستعراض ؟

626
00:59:30,659 --> 00:59:32,093
‫‫هذا يكفي يا (جيريكو)

627
00:59:41,216 --> 00:59:42,694
‫‫كفى

628
00:59:48,428 --> 00:59:49,906
‫‫توقف يا (جيريكو) !

629
00:59:50,254 --> 00:59:51,686
‫‫توقف !

630
01:00:06,069 --> 01:00:08,630
<i>‫‫يا للهول... أنا آسف يا (روز)</i>

631
01:00:09,065 --> 01:00:12,454
<i>‫‫لا أعرف ماذا حدث، أنا... لم أستطع
‫‫السيطرة على نفسي، أنا--</i>

632
01:00:13,150 --> 01:00:15,713
‫‫إنّه خطئي، لقد ضغطت عليك

633
01:00:15,973 --> 01:00:18,884
‫‫وكنت متسرعة بذلك، سنتروّى قليلاً الليلة

634
01:00:19,580 --> 01:00:22,404
<i>‫‫الليلة ؟ ولكن ألا يمكننا....</i>

635
01:00:23,098 --> 01:00:24,750
‫‫غداً إذاً

636
01:00:25,358 --> 01:00:27,052
‫‫ولا أريد المزيد من الأعذار

637
01:00:34,134 --> 01:00:37,914
‫‫- كيف حصلتِ على هذه ؟
‫‫- بينما كنت تتخبط بفخ ملكة منظمة الـ(هايف)،

638
01:00:38,305 --> 01:00:40,216
‫‫كنت أخترق خوادم معلوماتهم

639
01:00:41,605 --> 01:00:44,040
‫‫(جيريكو)، هذا ما دعت (جوزيف) به

640
01:01:11,628 --> 01:01:13,801
‫‫إنّهم يحوّلون ابننا إلى سلاح حربي

641
01:01:14,365 --> 01:01:17,189
‫‫هل تذكرين ما قالته ؟ قوتي كالمسدس،
‫‫ولكن قوّة (جوزيف)--

642
01:01:17,407 --> 01:01:20,144
‫‫قنبلة نووية، ولكن ليس كما تظن

643
01:01:20,665 --> 01:01:23,315
‫‫تلك التمارين تساعده في إتقان قدراته

644
01:01:23,575 --> 01:01:25,748
‫‫التركيز عليها، ولكن الهدف من ذلك ؟

645
01:01:27,008 --> 01:01:28,876
‫‫ثورة داخلية

646
01:01:29,485 --> 01:01:33,090
‫‫تخيل ماذا سيحدث إن تحكمت بشخص
‫‫يستطيع التحكم بعقول الآخرين

647
01:01:33,308 --> 01:01:37,305
‫‫رؤساء الدول ورؤساء الوزارات والطغاة والملوك

648
01:01:37,912 --> 01:01:39,781
‫‫خداع العقول على مستوى عالمي

649
01:01:40,084 --> 01:01:42,997
‫‫يمكنك إعادة تشكيل كوكب الأرض
‫‫بلا إطلاق رصاصة واحدة

650
01:01:43,648 --> 01:01:46,777
‫‫ولدينا 10 أيام لمعرفة خطوتهم التالية

651
01:01:48,123 --> 01:01:49,556
‫‫وهذا كله بسببها

652
01:01:49,991 --> 01:01:52,425
‫‫لقد استغلت (جوزيف) وتلاعبت به

653
01:01:56,161 --> 01:01:57,638
<i>‫‫يمكنك القيام بهذا</i>

654
01:01:59,592 --> 01:02:01,157
<i>‫‫أعرف أنّك خائف يا (جيريكو)</i>

655
01:02:01,591 --> 01:02:03,242
<i>‫‫ولكنّي أثق بك</i>

656
01:02:03,372 --> 01:02:05,588
<i>‫‫طالما بقينا بجانب بعضنا البعض يا أخي الصغير</i>

657
01:02:06,109 --> 01:02:08,108
<i>‫‫لن يصعب علينا تحقيق أي شيء</i>

658
01:02:08,890 --> 01:02:10,627
<i>‫‫نحن نكمل بعضنا</i>

659
01:02:11,236 --> 01:02:12,670
<i>‫‫لن أتركك أبداً</i>

660
01:02:13,148 --> 01:02:15,407
<i>‫‫ولن أتخلى عنك أبداً كما فعلا</i>

661
01:02:17,102 --> 01:02:18,665
<i>‫‫نحن عائلة واحدة</i>

662
01:02:23,792 --> 01:02:26,573
‫‫هل هذا تلاعب أم حب ؟

663
01:02:32,091 --> 01:02:34,610
‫‫شكراً لك يا (آدي)، سأتولى الأمر من هنا

664
01:02:35,088 --> 01:02:38,824
‫‫كلا لن تفعل، لا يحق لك أن تقرر
‫‫ما علي فعله أو عدم فعله

665
01:02:39,303 --> 01:02:41,604
‫‫لقد خاطرت بشكل كافٍ، وهذا عملي الآن

666
01:02:41,996 --> 01:02:45,819
‫‫عشت بخطر كل يوم منذ يوم زفافنا،
‫‫ولم أكن مدركة لذلك فحسب،

667
01:02:45,993 --> 01:02:47,731
‫‫أليس ذلك صحيحاً، يا (ديث ستروك) ؟

668
01:02:48,513 --> 01:02:51,859
‫‫- لم تخبرني بذلك قط
‫‫- رجاءً، أيمكننا التوقف عن النبش بالماضي ؟

669
01:02:51,989 --> 01:02:53,901
‫‫أتعرف ؟ هناك أمراً آخر لم تخبرني به قط

670
01:02:54,944 --> 01:02:58,680
‫‫لماذا ؟ لماذا فضلت (ديث ستروك) علينا ؟

671
01:02:59,897 --> 01:03:04,154
‫‫- عشنا حياة من الخداع والخطر بدلاً من--
‫‫- لم أفضّل شيئاً على آخر يا (آدي)

672
01:03:04,588 --> 01:03:06,065
‫‫ولم أختر أن أكون بهذا الحال

673
01:03:06,239 --> 01:03:09,757
‫‫- يوجد خيار دائماً
‫‫- حوّلني أولئك الأوغاد لما أنا عليه

674
01:03:10,193 --> 01:03:11,756
‫‫بتجربتهم اللعينة

675
01:03:12,061 --> 01:03:13,841
‫‫واستخدمت قدراتي بأفضل طريقة ممكنة

676
01:03:14,364 --> 01:03:17,231
‫‫هذه كانت أفضل طريقة لديك ؟ مرتزق ؟

677
01:03:17,405 --> 01:03:18,882
‫‫أن تكون قاتلاً ؟

678
01:03:19,360 --> 01:03:22,183
‫‫والدي كان جندياً، ووالده كان جندياً أيضاً

679
01:03:22,358 --> 01:03:24,573
‫‫كل ما عرفته كان متعلقاً بالحياة العسكرية

680
01:03:25,138 --> 01:03:28,526
‫‫لذا شاركت بذلك التدريب و--
‫‫- دمّرت تلك الحياة ودنستها

681
01:03:29,092 --> 01:03:30,916
‫‫هذا العالم مليء بالشر

682
01:03:31,134 --> 01:03:33,176
‫‫بشكل لا يمكنك تصوره

683
01:03:35,566 --> 01:03:36,999
‫‫لدي فكرة عن ذلك الشر

684
01:03:37,172 --> 01:03:41,039
‫‫لذا عليكِ أن تفهمي أنّي فعلت ذات الشيء
‫‫الذي فعلناه عندما خدمنا بالجيش معاً

685
01:03:41,648 --> 01:03:43,124
‫‫القضاء على الأشرار

686
01:03:43,256 --> 01:03:45,341
‫‫إياك أن تجرؤ على مقارنة
‫‫ما فعلناه بما تفعله أنت

687
01:03:52,596 --> 01:03:55,811
‫‫أنا... أنا حاولت أن أكون فارساً كما ظنّ (جوزيف)

688
01:03:56,811 --> 01:03:59,592
‫‫فارساً ؟ أهذا ما تظنّه ؟

689
01:04:00,460 --> 01:04:03,719
‫‫يا للهول، (سلايد) ، هل أنت واهم لهذا الحد ؟

690
01:04:03,892 --> 01:04:05,848
‫‫لم يحتج (جوزيف) لفارس

691
01:04:06,151 --> 01:04:08,888
‫‫كان بحاجة لأب، وأنا احتجت زوجاً

692
01:04:09,801 --> 01:04:14,405
‫‫ما الخلل الذي جعلك تختار القتل عوضاً عنّا ؟

693
01:04:15,536 --> 01:04:19,142
‫‫حياتي كـ(ديث ستروك)،
كانت منفصلة عن حياتي معك

694
01:04:19,447 --> 01:04:21,922
‫‫- لم يكن له علاقة بـ--
‫‫- هل حقاً لا تفهم ذلك ؟

695
01:04:22,313 --> 01:04:24,833
‫‫أمضيت كل هذه السنوات تخفي عني حقيقتك

696
01:04:25,268 --> 01:04:27,873
‫‫وتفني جزءاً من روحك بكل مهمة

697
01:04:28,048 --> 01:04:30,655
‫‫تكذب على نفسك، وعليّ

698
01:04:33,262 --> 01:04:34,739
‫‫شكراً لك

699
01:04:34,870 --> 01:04:39,215
‫‫- على ماذا ؟
‫‫- على تذكيري بسبب اختياري للبقاء عازباً

700
01:04:39,343 --> 01:04:40,778
‫‫طوال هذه السنين

701
01:04:41,690 --> 01:04:45,253
‫‫والآن، هل ستمضيان اليوم بمهاجمة بعضكما ؟

702
01:04:46,339 --> 01:04:49,598
‫‫أم سننقذ (جوزيف)،
‫‫وربما العالم أيضاً ؟

703
01:05:15,838 --> 01:05:17,272
<i>‫‫اهتزت البلاد هذا الصباح</i>

704
01:05:17,404 --> 01:05:20,444
<i>‫‫بسلسلة من الهجمات الإرهابية المنسقة</i>

705
01:05:21,792 --> 01:05:25,222
<i>‫‫لحظات بعد تحطم طائرة مخطوفة
‫‫لشركة طيران وطنية بفعل فاعل</i>

706
01:05:25,310 --> 01:05:26,961
<i>‫‫في جسر البوابة الذهبية</i>

707
01:05:27,526 --> 01:05:31,176
<i>‫‫عشرات الرجال المسلحين شنوا هجوماً ضخماً
‫‫بساحة (تايمز) بـ(نيويورك)</i>

708
01:05:32,002 --> 01:05:34,391
<i>‫‫بينما في (واشنطن)... قنبلة واحدة على الأقل</i>

709
01:05:34,606 --> 01:05:36,911
<i>‫‫وربما أكثر اخترقت البيت الأبيض</i>

710
01:05:37,910 --> 01:05:39,951
<i>‫‫ولا يوجد تقديراً للخسائر الكلية بعد،</i>

711
01:05:40,517 --> 01:05:44,601
<i>‫‫ولكن من الواضح أنّنا خسرنا
مئات الأرواح، وربما أكثر</i>

712
01:05:44,905 --> 01:05:48,337
<i>‫‫والرئيس، بطريق عودته من منتدى
‫‫الاقتصاد العالمي بـ(دافوس)</i>

713
01:05:48,685 --> 01:05:50,335
<i>‫‫وما زال على متن طائرته،</i>

714
01:05:50,727 --> 01:05:53,376
<i>‫‫بينما تم إنزال جميع الطائرات
‫‫الأخرى بجميع أنحاء البلاد</i>

715
01:05:54,767 --> 01:05:57,330
‫‫تباً، أبدو كشخص غبي وضعيف

716
01:05:57,591 --> 01:06:00,155
‫‫على متن هذه الطائرة، خائفاً من الهبوط

717
01:06:00,416 --> 01:06:02,153
‫‫هذا ليس له علاقة بالخوف يا سيّدي

718
01:06:02,631 --> 01:06:04,108
‫‫فهذا من أجل حمايتك

719
01:06:04,369 --> 01:06:06,324
‫‫إلى أن نعرف نطاق الهجمات الكامل--

720
01:06:06,672 --> 01:06:08,497
‫‫الدولة بحاجة لمن يطمئنها !

721
01:06:08,800 --> 01:06:11,755
‫‫والقائد الأعلى بحاجة للحماية

722
01:06:17,055 --> 01:06:18,488
‫‫غريب أليس كذلك ؟

723
01:06:18,706 --> 01:06:20,270
‫‫طائرتنا وحدها في السماء

724
01:06:25,483 --> 01:06:27,396
‫‫على الأقل هذا ما يفترض

725
01:06:37,779 --> 01:06:39,473
‫‫تسببت هجماتنا بتشتيتاً مثالياً

726
01:06:40,472 --> 01:06:42,384
‫‫الدولة بأكملها في حالة فوضى

727
01:06:43,167 --> 01:06:46,553
‫‫الأشخاص يختبئون في بيوتهم الصغيرة كالجبناء

728
01:06:47,902 --> 01:06:50,596
‫‫وهو يجلس هناك، وحده

729
01:06:51,986 --> 01:06:54,895
‫‫كثمرة سمينة وناضجة جاهزة للقطف

730
01:06:56,243 --> 01:06:59,676
‫‫لم نكن سنحقق هذا بلا جهودك يا صغيرتي

731
01:07:00,632 --> 01:07:04,107
‫‫- إن أرضيتك يا سيّدي حينها--
‫‫- لقد فعلت أكثر من مجرد إرضائي

732
01:07:05,238 --> 01:07:06,670
‫‫لقد وضعتِ العالم في قبضتي

733
01:07:07,149 --> 01:07:08,582
‫‫هل أنت مستعد يا بني ؟

734
01:07:09,060 --> 01:07:10,537
<i>‫‫أنا... أعتقد ذلك</i>

735
01:07:11,015 --> 01:07:12,493
‫‫هل تعتقد ذلك ؟

736
01:07:12,753 --> 01:07:14,230
<i>‫‫بل أنا مستعد يا سيّدي</i>

737
01:07:14,491 --> 01:07:17,272
‫‫إذاً جمّعهم وأربكهم وأرعبهم

738
01:07:17,576 --> 01:07:20,878
‫‫وعندما نقترب بشكل كافٍ،
ستستخدم موهبتك الرائعة

739
01:07:21,747 --> 01:07:24,006
‫‫ودميتنا الصغيرة ستهبط في (واشنطن)

740
01:07:24,614 --> 01:07:26,092
‫‫ليعلن القانون العرفي

741
01:07:26,482 --> 01:07:29,523
‫‫ستكون أقوى دولة بالعالم
‫‫تحت سيطرة منظمة الـ(هايف)

742
01:07:29,871 --> 01:07:33,825
‫‫- و--
‫‫- ونحن سنسيطر على منظمة الـ(هايف)

743
01:07:34,390 --> 01:07:36,691
‫‫- ماذا ؟
‫‫- الآن يا (جيريكو) !

744
01:07:45,077 --> 01:07:48,814
‫‫- (روز) ؟
‫‫- انتظرت وقتاً طويلاً لهذا

745
01:07:59,327 --> 01:08:02,064
‫‫درّبته بشكل جيد، أفضل مما كنت أتخيل

746
01:08:02,716 --> 01:08:04,888
‫‫وكل هذا من أجل ماذا ؟ الثأر ؟

747
01:08:05,062 --> 01:08:07,539
‫‫- وقتل الشخص الصالح ؟
‫‫- تلاعبت بي

748
01:08:07,669 --> 01:08:09,970
‫‫منذ اللحظة الأولى التي دخلت بها حياتي

749
01:08:10,580 --> 01:08:13,099
‫‫هل ظننت أنّي لم أعرف حقيقتك حينها ؟

750
01:08:13,534 --> 01:08:15,968
‫‫كنت أباً لكِ، لقد درّبتكِ

751
01:08:16,836 --> 01:08:19,355
‫‫- وساعدتك في إتقان قدراتك
‫‫- أباً ؟

752
01:08:20,008 --> 01:08:23,093
‫‫قمتَ باستغلال فتاة وحيدة وحزينة

753
01:08:23,525 --> 01:08:25,483
‫‫ولكنّي لم أكون وحيدة كما كنت تعتقد

754
01:08:25,960 --> 01:08:27,655
‫‫كان لدي شقيقي

755
01:08:27,915 --> 01:08:31,478
‫‫هنا، قبل أن أخبرك عنه بزمن طويل

756
01:08:32,129 --> 01:08:35,040
‫‫وكنت أعرف، ما فعلته به

757
01:08:36,125 --> 01:08:41,123
‫‫- لقد جعلتك ملكة
‫‫- الآن هذه الملكة ستأخذ عرشك

758
01:08:41,601 --> 01:08:44,208
‫‫لن تستغلنا منظمة الـ(هايف) مجدداً

759
01:08:44,467 --> 01:08:47,857
‫‫ولن يستغلنا أحد أو يؤذينا مجدداً

760
01:08:48,551 --> 01:08:50,377
‫‫نحن نمتلك القدرات

761
01:08:51,550 --> 01:08:54,374
‫‫وماذا ستفعلان بتلك القدرات يا (روز) ؟

762
01:08:55,721 --> 01:08:58,154
‫‫سأبدأ بجعلك تدفع ثمن ما فعلته

763
01:08:58,805 --> 01:09:00,326
‫‫ولكن الثمن لن يكون حياتك

764
01:09:00,804 --> 01:09:02,541
‫‫بل عقلك

765
01:09:02,672 --> 01:09:04,497
‫‫اقض عليه، وسيطر عليه !

766
01:09:22,136 --> 01:09:24,829
‫‫هل حقاً اعتقدت أنّي سأطلق سلاحاً مثلك

767
01:09:25,004 --> 01:09:26,784
‫‫من دون تزويد نفسي بحماية ضدك ؟

768
01:09:27,567 --> 01:09:30,869
‫‫استغرق أفضل التقنيون لدي
‫‫8 أشهر لابتكار مثبطات ذهنية

769
01:09:31,303 --> 01:09:33,736
‫‫قادرة على امتصاص قدراتك الذهنية

770
01:09:34,041 --> 01:09:36,951
‫‫وقذفها على وجهك الجميل

771
01:09:42,816 --> 01:09:44,294
‫‫هل كنت تعرف بذلك ؟

772
01:09:44,944 --> 01:09:46,423
‫‫لقد شككت بذلك

773
01:09:46,684 --> 01:09:49,594
‫‫بالنهاية، لا يمكنني الوثوق بفتاة شوارع مثلكِ

774
01:09:55,112 --> 01:09:57,111
‫‫(جيريكو)، (جيريكو) ؟

775
01:10:05,104 --> 01:10:08,276
‫‫عليكِ أن تعرفي يا (روز)،
‫‫أنّ العائلة ستخيب ظنّك دائماً

776
01:10:08,927 --> 01:10:11,795
‫‫تم رفض عقل الرئيس، سنضطر لأخذ جسده

777
01:10:12,577 --> 01:10:15,095
‫‫أستمتع بالخطف على الطراز القديم،
‫‫ألا توافقيني الرأي ؟

778
01:10:16,269 --> 01:10:18,877
‫‫ابدأ خطة (جيريكو) رقم اثنان على--

779
01:10:19,050 --> 01:10:20,658
‫‫سيّدي، هناك طائرة في طريقها إلينا

780
01:10:21,005 --> 01:10:22,439
‫‫من بحق الجحيم قد-- ؟

781
01:10:23,438 --> 01:10:25,438
‫‫(ديث ستروك)

782
01:10:38,862 --> 01:10:42,034
<i>‫‫لقد حذرناهم،</i>
لماذا لم ينصتوا إلينا ؟

783
01:10:42,642 --> 01:10:45,509
‫‫بمجرد تواصلنا مع من يستطيعون إحداث تغيير،

784
01:10:45,944 --> 01:10:47,420
‫‫كان قد فات الأوان

785
01:10:48,681 --> 01:10:50,723
‫‫ولكنّنا سنحدث تغييراً هنا بالتأكيد

786
01:10:53,243 --> 01:10:55,154
‫‫قراءات الطاقة هذه غير اعتيادية

787
01:10:55,502 --> 01:10:57,846
‫‫لا بد أنّها بفعل (جوزيف)،
‫‫إنّه على متن طائرة القيادة

788
01:10:58,238 --> 01:10:59,933
‫‫هل ستكون بخير وحدك أيّها الجد ؟

789
01:11:01,280 --> 01:11:04,103
<i>‫‫انتبه لكلامك، هل نظرت
‫‫مؤخراً بالمرآة أيّها المسن ؟</i>

790
01:11:05,017 --> 01:11:07,318
<i>‫‫- يمكنني تولي هذا يا (سلايد)</i>
‫‫- يمكنك ذلك دائماً

791
01:11:12,444 --> 01:11:14,010
‫‫لن تستطيع إقناعي بعدم مرافقتك

792
01:11:14,141 --> 01:11:18,442
‫‫لن أحلم بذلك حتى، فأنت أفضل
‫‫ضابطة مسؤولة أخدم تحت قيادتها

793
01:11:18,702 --> 01:11:21,657
‫‫وسأعطيكي نقاط إضافية بما أنّي رأيتك عارية

794
01:11:23,481 --> 01:11:24,957
‫‫تباً لك

795
01:11:41,164 --> 01:11:42,814
‫‫- كيف عرفوا موقعنا ؟
‫‫- إنّهم هنا الآن

796
01:11:43,206 --> 01:11:44,684
‫‫وربما هذا لصالحنا

797
01:11:45,639 --> 01:11:47,550
‫‫قد تكون ابنة (ويلسون) خانتني

798
01:11:47,897 --> 01:11:49,679
‫‫وأفسدت مخططاتي الدقيقة

799
01:11:50,069 --> 01:11:52,503
‫‫ولكن يمكن لوالدهما الآن
‫‫الحصول على كرسي بالمقدمة

800
01:11:53,026 --> 01:11:54,806
‫‫ليرى أولاده يموتان

801
01:12:45,333 --> 01:12:46,812
‫‫اقتليهما

802
01:13:18,528 --> 01:13:21,568
‫‫أحسنت يا (روز)

803
01:13:54,544 --> 01:13:56,237
‫‫ليس سيئاً بالنسبة لمسن

804
01:14:27,954 --> 01:14:30,517
<i>‫‫الطائرة الرئاسية، استعدي للهبوط</i>

805
01:14:54,586 --> 01:14:57,106
‫‫أنقذت رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية) لتوّك

806
01:14:57,497 --> 01:14:58,931
‫‫بالطبع فعلت

807
01:15:05,361 --> 01:15:07,273
‫‫يبدو أنّهم توقعوا مجيئنا

808
01:15:20,958 --> 01:15:22,436
‫‫(جوزيف) !

809
01:15:27,996 --> 01:15:29,517
‫‫إذاً أخبرني يا (ويلسون)

810
01:15:30,343 --> 01:15:32,210
‫‫بمن أقتله أولاً ؟

811
01:15:33,037 --> 01:15:35,208
‫‫الفتاة التي استغللت والدتها لمتعتك

812
01:15:35,599 --> 01:15:37,380
‫‫ثم تركتها عرضياً ؟

813
01:15:38,293 --> 01:15:40,379
‫‫أم الصبي الذي تخليت عنه بسهولة ؟

814
01:15:40,987 --> 01:15:43,420
‫‫اعفيني من ذكر قائمة آثامي يا (جاكال)

815
01:15:43,810 --> 01:15:45,592
‫‫فأنا أعرفهم حسن المعرفة

816
01:15:45,722 --> 01:15:48,243
‫‫بالطبع، فأنت لست الآثم الوحيد هنا

817
01:15:48,721 --> 01:15:51,023
‫‫فمثلاً، لديك صديقتنا العزيزة (روز)

818
01:15:51,632 --> 01:15:53,848
‫‫كانت تتلاعب بشقيقها لسنوات

819
01:15:54,630 --> 01:15:57,366
‫‫تفسد عقله لتقلبه ضدك أنت و(آدلين)

820
01:15:58,278 --> 01:16:01,362
‫‫حريصةً على أن يكرس ولاءه لها وحدها

821
01:16:01,971 --> 01:16:05,099
‫‫لقد أخبرته بالحقيقة، أنا أحب (جيريكو)

822
01:16:06,099 --> 01:16:08,705
‫‫وما الحب إلا وسيلة أخرى للتحكم بالأشخاص ؟

823
01:16:09,444 --> 01:16:10,878
‫‫أنت مخطىء

824
01:16:13,224 --> 01:16:15,960
‫‫ما فعلتيه به شبيهاً لما فعلته بكِ

825
01:16:16,916 --> 01:16:19,393
‫‫كلا، إنّه ليس كذلك

826
01:16:20,393 --> 01:16:21,870
‫‫الأمران ليسا سيان يا (روز)

827
01:16:22,129 --> 01:16:23,564
‫‫فأنتما لا تتشابهان

828
01:16:24,606 --> 01:16:26,084
‫‫لكنّي استغللته بالفعل

829
01:16:26,649 --> 01:16:30,168
‫‫أنا... أنا لم أقصد فعل ذلك، ولكن هذا ما فعلته

830
01:16:30,732 --> 01:16:33,686
‫‫عدم مثالية الحب لا تجعله غير حقيقي

831
01:16:34,469 --> 01:16:36,685
‫‫كنت بجانبه عندما كنت غائباً

832
01:16:37,163 --> 01:16:39,466
‫‫لم أكن موجوداً لأجله ولا لأجلكِ

833
01:16:43,507 --> 01:16:46,547
‫‫المكان والوقت غير مناسبان للعلاج الأسري

834
01:16:49,501 --> 01:16:51,848
‫‫اتركهما

835
01:16:54,454 --> 01:16:56,410
‫‫قل "أرجوك"

836
01:16:56,538 --> 01:16:58,843
‫‫أرجوك، لقد عانا بما فيه الكفاية

837
01:16:59,625 --> 01:17:01,667
‫‫إذاً سأنهي معاناتهما

838
01:17:03,579 --> 01:17:05,620
‫‫أيّها الوحش البغيض

839
01:17:07,184 --> 01:17:08,835
‫‫أخبرتك قبل سنوات يا (ويلسون)

840
01:17:10,094 --> 01:17:13,441
‫‫- بأنّنا استثنائيين
‫‫- ابتعد عن أولادي !

841
01:17:39,074 --> 01:17:42,723
‫‫أجريت تحسينات عديدة كبيرة
‫‫على هذا الدرع منذ معركتنا الأخيرة

842
01:17:43,505 --> 01:17:45,113
‫‫والآن،

843
01:17:45,765 --> 01:17:47,329
‫‫لا يمكن لأحد إيقافي !

844
01:18:08,965 --> 01:18:10,443
‫‫لم يكن ذلك سيئاً

845
01:18:36,597 --> 01:18:38,943
‫‫- شكراً لك
‫‫- علينا مساعدته

846
01:18:46,242 --> 01:18:47,719
‫‫(جيريكو)

847
01:18:48,632 --> 01:18:50,890
‫‫(جيريكو)، (جوزيف)

848
01:18:51,324 --> 01:18:52,803
‫‫أنا آسفة جداً

849
01:18:53,280 --> 01:18:55,495
‫‫- لم أقصد فعل ذلك
<i>‫‫- أعرف ذلك، أنا...</i>

850
01:18:57,060 --> 01:18:59,884
‫‫- أمي ؟
‫‫- مرحباً أيّها الجندي الصغير

851
01:19:20,433 --> 01:19:22,259
‫‫مضت سنوات عديدة يا (جاكال)...

852
01:19:22,605 --> 01:19:24,909
‫‫لماذا ؟ لماذا أنا ؟

853
01:19:25,865 --> 01:19:27,342
‫‫لماذا أطفالي ؟

854
01:19:27,603 --> 01:19:30,296
‫‫هل اعتقدت أنّك الرجل الوحيد الذي لديه ابنة ؟

855
01:20:05,400 --> 01:20:08,138
‫‫- هل كانت ابنتـ--
‫‫- بلى، كانت ابنتي !

856
01:20:12,135 --> 01:20:13,960
‫‫والآن، سآخذ منك...

857
01:20:14,307 --> 01:20:16,262
‫‫ما أخذته مني

858
01:20:58,447 --> 01:20:59,882
<i>‫‫كنت محقة يا (آدي)</i>

859
01:21:02,359 --> 01:21:06,095
<i>‫‫أمضيت كل تلك السنوات أفني
‫‫جزءاً من روحي بكل مهمة</i>

860
01:21:06,876 --> 01:21:09,440
<i>‫‫أكذب على نفسي، وعليكِ</i>

861
01:21:10,396 --> 01:21:12,352
<i>‫‫كانت تلك الطريقة الوحيدة التي أعرفها للنجاة</i>

862
01:21:14,046 --> 01:21:15,522
<i>‫‫لست فارساً يا عزيزتي</i>

863
01:21:17,912 --> 01:21:19,346
<i>‫‫لم أكن فارساً قط</i>

864
01:21:22,171 --> 01:21:26,211
<i>‫‫ولكن، ربما الآن يمكنني أن أكون
‫‫الرجل الذي لطالما احتجته</i>

865
01:21:30,555 --> 01:21:31,989
‫‫- أيمكنك فعل ذلك ؟
<i>‫‫- يمكنني المحاولة</i>

866
01:21:39,723 --> 01:21:41,198
‫‫ما المدة التي تستطيع فيها إبقاءه هكذا ؟

867
01:21:41,286 --> 01:21:42,764
<i>‫‫للمدة التي تلزم لننجو</i>

868
01:21:43,328 --> 01:21:45,067
<i>‫‫لن أخسركما مجدداً</i>

869
01:21:47,934 --> 01:21:49,411
‫‫سأهبط بنا بسرعة

870
01:22:00,751 --> 01:22:02,227
‫‫أيمكنك رؤيتهم يا (وينترغرين) ؟

871
01:22:04,313 --> 01:22:06,224
‫‫كلا، أنا... مهلاً !

872
01:22:06,529 --> 01:22:08,744
‫‫عثرت عليهما، اهبطوا أنتم بالطائرة

873
01:22:09,179 --> 01:22:10,786
‫‫وسأحاول الوصول لـ(سلايد)

874
01:22:15,695 --> 01:22:17,174
‫‫كان هذا ممتعاً يا (ويلسون)

875
01:22:21,561 --> 01:22:23,212
‫‫ولكن الوقت حان لنودع بعضنا

876
01:22:24,081 --> 01:22:25,819
‫‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة إليك

877
01:22:30,685 --> 01:22:32,945
‫‫وأنت كذلك أيّها الوغد

878
01:22:35,291 --> 01:22:38,853
‫‫- ماذا ؟
<i>‫‫- (جوزيف)، أحبك</i>

879
01:22:43,805 --> 01:22:45,762
‫‫- (سلايد) !
<i>‫‫- أبي !</i>

880
01:22:55,275 --> 01:23:00,011
<i>‫‫"كانت الأرض مليئة بالتنانين
‫‫وكان الأشخاص خائفين</i>

881
01:23:00,402 --> 01:23:05,311
<i>‫‫ولكن الفارس ذو الدرع اللامع
‫‫أتى لحماية الرجال والنساء</i>

882
01:23:06,267 --> 01:23:09,960
<i>‫‫واجه أشرس المخلوقات التي عرفها العالم</i>

883
01:23:11,307 --> 01:23:13,653
<i>‫‫وفعل ذلك لإنقاذنا</i>

884
01:23:13,783 --> 01:23:15,956
<i>‫‫ولكنّ الفارس لم يكن وحيداً</i>

885
01:23:16,216 --> 01:23:18,562
‫‫كم أحب قراءة ذلك الكتاب لك

886
01:23:20,300 --> 01:23:23,342
<i>‫‫كان هذا... منذ وقت طويل</i>

887
01:23:27,165 --> 01:23:28,598
<i>‫‫الماضي انتهى</i>

888
01:23:35,984 --> 01:23:39,199
‫‫إنّه بحاجة للوقت... كلنا بحاجة للوقت لننسى

889
01:23:39,851 --> 01:23:42,328
‫‫أتظنين أنّه نجى ؟

890
01:23:43,457 --> 01:23:45,977
‫‫لا أظن أنّ رجلاً بقوته سيتمكن من النجاة من ذلك

891
01:23:53,667 --> 01:23:55,145
‫‫سأرحل غداً

892
01:23:55,666 --> 01:23:57,100
‫‫وإلى أين ستذهبين ؟

893
01:24:00,184 --> 01:24:02,009
‫‫ابقي للمدة التي تشائين

894
01:24:02,574 --> 01:24:04,049
‫‫نحن عائلة الآن

895
01:24:05,050 --> 01:24:08,526
‫‫مفككة بلا شك، ولكنّنا عائلة

896
01:24:34,246 --> 01:24:36,461
<i>‫‫"كانت الأرض مليئة بالتنانين،</i>

897
01:24:37,027 --> 01:24:38,460
<i>‫‫وكان الأشخاص خائفين</i>

898
01:24:39,720 --> 01:24:44,716
<i>‫‫ولكن الفارس ذو الدرع اللامع
‫‫أتى لحماية الرجال والنساء</i>

899
01:24:45,933 --> 01:24:49,800
<i>‫‫واجه أشرس المخلوقات التي عرفها العالم</i>

900
01:24:51,842 --> 01:24:53,797
<i>‫‫وفعل ذلك لإنقاذنا</i>

901
01:24:54,926 --> 01:24:56,925
<i>‫‫ولكنّ الفارس لم يكن وحيداً</i>

902
01:24:58,576 --> 01:25:01,399
<i>‫‫وعندما انتهى من محاربتهم</i>

903
01:25:01,790 --> 01:25:03,571
<i>‫‫لم يعد هناك وجوداً للتنانين</i>

904
01:25:04,962 --> 01:25:07,656
<i>‫‫ومضى الفارس</i>

905
01:25:08,351 --> 01:25:11,826
<i>‫‫الذي أصبح أسطورة، يذيع صيتها"</i>

906
01:25:16,326 --> 01:25:26,326
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

