﻿1
00:00:07,397 --> 00:01:01,555
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:05,054 --> 00:01:07,423
<b>"إتهام عَميل سَابق في وكالة الإستِخبارات المركزية
"بالسرقة والقتل</b>

3
00:01:10,053 --> 00:01:11,676
... هيّا، هيّا

4
00:03:23,740 --> 00:03:24,781
... لا، لا، لآ

5
00:03:28,573 --> 00:03:30,279
<i>! جيد</i>

6
00:03:37,071 --> 00:03:40,152
<i>.هيّا يارجل، تحرك</i>

7
00:03:50,694 --> 00:03:52,684
! مُباراة جيدة

8
00:03:58,193 --> 00:04:00,763
لن تقٌوموا بمشاكل؟

9
00:04:01,901 --> 00:04:03,974
<b>... أجل، لن نفعل</b>

10
00:04:22,356 --> 00:04:25,306
.حسناً يارفاق، أراكُم يوم الأحد

11
00:05:41,884 --> 00:05:44,965
صباح الخير، مالذي أستطيع
فعلهُ لك يابٌني؟

12
00:05:46,717 --> 00:05:50,082
لا شيء، الأمر هوما الذي أستطيع
فعلهً لك يا أبتاه؟

13
00:05:50,800 --> 00:05:53,714
انا لا أفهم، هل انتَ بخير؟

14
00:05:55,132 --> 00:05:58,130
لقد رأيتك تلعب كٌرة السلة
.مع الأولاد هٌناك

15
00:05:59,132 --> 00:06:02,959
يوجد الكثير مِن الفقراء هناك، أليسَ كذلك؟ -
.أجل، الكثير من الفٌقراء -

16
00:06:03,131 --> 00:06:07,124
هل تُريد أن تعترف؟ -
إعتِراف؟ -

17
00:06:09,422 --> 00:06:12,336
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
.مُنذ ان قُمت بهذا

18
00:06:13,421 --> 00:06:16,833
لا يا أبتاه، أعتقد أنني
.في طَريقي إلي الخلاص

19
00:06:17,004 --> 00:06:21,376
! سيكُون انا وانت والرب
.وأنا أخفي الأصرار

20
00:06:21,545 --> 00:06:26,285
ما الذي ستفقدهُ إذن؟
.تعالي، إجلس وإنَضم إلي

21
00:06:41,541 --> 00:06:43,448
.خُذ وقتك

22
00:06:52,665 --> 00:06:56,077
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

23
00:06:59,164 --> 00:07:02,991
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

24
00:07:03,163 --> 00:07:07,654
هيا تحدث، أخبرني ماذا
.يٌوجد في قَلبك

25
00:07:16,702 --> 00:07:20,150
اتعرف أن كل مايقولهُ عني
.فى الجَرائد حَقيقة

26
00:07:25,826 --> 00:07:29,072
.أنا عميل سري لِوكالة الاستخبارات المركزية

27
00:07:32,991 --> 00:07:34,532
! تحدث يابُني

28
00:07:37,491 --> 00:07:40,441
.أنا... قاتل

29
00:07:43,240 --> 00:07:46,273
.لقد كنتُ مٌعتاد أن أؤمن بشيء

30
00:07:47,531 --> 00:07:49,651
.ولكِن ليسَ بعد الأن

31
00:08:00,638 --> 00:08:01,680
" مدينة اليونان"

32
00:08:39,231 --> 00:08:41,932
(لقد قُمت بعمل جَيد في "نيويورك"، (ماركوس

33
00:08:42,105 --> 00:08:45,968
و(زيرهاوي) ميت فلن يكون
.هُناك وسيلة لإعادة إتحادهم من اجل مُهمتهم

34
00:08:46,480 --> 00:08:49,015
هل أنت بخير؟ -
أجل سيدي -

35
00:08:49,188 --> 00:08:52,055
وفريقك؟ -
.لايٌوجد مٌشكلة -

36
00:08:53,104 --> 00:08:57,595
لقد أقسمتُ أن أدافع عَن بلادي
... ضِد جميع الأعداء ولكِن

37
00:08:58,436 --> 00:09:02,264
.(ولكن العالم يصبح مُعقد، (ماركوس

38
00:09:03,894 --> 00:09:07,140
.نحنُ في حرب وعدونا ليسَ لهُ أي ظُهور

39
00:09:07,310 --> 00:09:09,632
.. عادةً بين حائطهِ

40
00:09:15,683 --> 00:09:19,676
مؤسسة "ريد فيل" لديها أكبر
."صَندوق فائض في "ديترويت

41
00:09:19,849 --> 00:09:24,387
لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة
.بلايين دولار في البُترول في أفريقيا

42
00:09:24,557 --> 00:09:28,135
... لأنهم غير سعيدين بسياسة الحُكومة

43
00:09:28,306 --> 00:09:30,986
فإنهم يمولون تاجر سلاح يُسميّ
(فرانك سميث)

44
00:09:31,264 --> 00:09:36,086
(إنهُ من المٌتمردين، (سميث
.شَخص لعين بالفِعل

45
00:09:37,180 --> 00:09:42,334
سوف تتصل بهِ، وتعمل لديه
.وتَتسلل إلي مُؤسسته

46
00:09:42,512 --> 00:09:47,667
،وعِندما يحين الوقت
.أريدك أن تقضي علي (سميث) و"ريدفيل" سَتسقُط

47
00:09:47,803 --> 00:09:49,793
.تَم

48
00:09:50,469 --> 00:09:52,092
.(و(ماركوس

49
00:09:52,886 --> 00:09:55,883
.وكالة المُخبارات لا يجب أن تتصل بهذا

50
00:09:56,052 --> 00:09:59,796
... انا أفهم تماماً -
... اليوم لا نعرف إن كنت ستحصل علي مِيديلة -

51
00:09:59,968 --> 00:10:02,290
.أويتم مُبادلتك

52
00:10:03,884 --> 00:10:07,166
.هذا من أجلك، حظ سعيد

53
00:10:18,506 --> 00:10:22,002
<i>{\a1}{\pos(290،270)}{\fad(500،500)}."بَعد مرور ستة أشهُر"</i>

54
00:10:56,292 --> 00:11:00,120
روني)، انا لا أهتم)
... لدينا 2 مليون دولار في هذا الإتِفاق

55
00:11:00,291 --> 00:11:02,862
.لقد تأخر، هذه ليست مُشكلتي

56
00:11:04,207 --> 00:11:08,745
أخبرهم،. إن لم يدفعوا هذا
.فسوف أقَطع أحشائهُم

57
00:11:10,290 --> 00:11:13,287
انا المحامي الخاص بي، انا أدفع
.لكَ 800 دولار في الساعة

58
00:11:13,456 --> 00:11:18,196
توقف عن إهدار وقتي، وتعامل
.مع هذا الأحَمق

59
00:11:20,705 --> 00:11:22,742
جين)، ماذا يحدث؟)

60
00:11:23,663 --> 00:11:28,782
لقد تم إبلاغنا أن المال القادم
.عن عَملية النقل الإفريقية من السيد (سميث) جاهزة

61
00:11:31,745 --> 00:11:33,616
<i>... شارع "وول " اللعين</i>

62
00:11:33,786 --> 00:11:38,775
<i>هذا الأحمق صنع أكبر كارثة أمريكية
.مالية إقتصادية خلال الــ80 عام</i>

63
00:11:40,910 --> 00:11:46,360
<i>الكثير من الناس فقدوا منازلهُم وأعمالهم
.والبُنوك أيضاً سرقت الدولة</i>

64
00:11:47,492 --> 00:11:49,150
<i>وماذا حدث؟</i>

65
00:11:49,825 --> 00:11:54,067
<i>.لقد تموليهُ من قبل الحُكومة</i>

66
00:12:24,778 --> 00:12:27,856
. تَحضر سيدي -
حسناً، لِنذهب -

67
00:13:13,228 --> 00:13:15,847
.الهَدف غادر المطار

68
00:13:27,809 --> 00:13:33,473
الهَدف قريب جداً، تَذكروا ياقوم
.لن نقوم بأي حركة قبل أن يأخذ المال

69
00:13:34,767 --> 00:13:36,840
ماركوس) سيُعطينا الإشارة)

70
00:13:52,139 --> 00:13:55,136
هل معي المَخبز؟
هل هُوساخن؟

71
00:13:58,638 --> 00:14:01,422
نحنُ في الجدول المُحدد -
أية دقيقة؟ -

72
00:14:01,596 --> 00:14:03,218
.الثانية

73
00:14:04,178 --> 00:14:06,169
.كُل شيء جاهز سيدي

74
00:14:06,345 --> 00:14:10,385
"المال هومكان المُلوك"
هل تعرف من قال هذه؟

75
00:14:10,552 --> 00:14:14,166
لا، سيديّ -
.إنه المَلك (لويس)، الثامن عشر -

76
00:14:15,218 --> 00:14:19,377
.لقد كان أخرق لعين

77
00:14:23,967 --> 00:14:27,794
.سيدي، السيد (سميث) وفريقهُ في الطريق

78
00:14:28,716 --> 00:14:30,505
.كُل شيء جاهز

79
00:14:32,840 --> 00:14:36,880
هل تُسدي لي معروف،وأدر التكييف؟
.المكان حار جدا هٌنا

80
00:14:37,048 --> 00:14:39,999
إنهُ مفتوح سيدي -
.إذن أخفِضه قليلاً -

81
00:15:14,459 --> 00:15:15,999
... (هٌنا (زاندر

82
00:15:16,750 --> 00:15:20,032
<i>ديتريك) خارج الصورة الأن)
.انا القائد الأن</i>

83
00:15:29,581 --> 00:15:32,248
! بحق المَسيح

84
00:15:34,039 --> 00:15:36,609
ما هذا؟

85
00:15:37,830 --> 00:15:42,533
هل كل شيء علي مايُرام بالخلف؟ -
! بِحق المسيح، صَدري -

86
00:15:46,370 --> 00:15:48,076
.تَماسك

87
00:15:51,120 --> 00:15:53,572
.أوصِلنا إلي المَشفي

88
00:16:02,868 --> 00:16:04,360
<i>ماذا يحدث هُناك الأن؟</i>

89
00:16:07,908 --> 00:16:09,614
.الهدف خارج المسار

90
00:16:13,908 --> 00:16:17,107
كم تبقي؟
خمسة دقائق، ولكن أعتقد أن لدينا صُحبة -

91
00:16:17,824 --> 00:16:21,023
هل أخذت أي شيء؟
هل أخذت، سيديّ؟

92
00:16:27,280 --> 00:16:29,235
.هيّا -
لا تفقدهُ -

93
00:16:42,861 --> 00:16:45,396
<i>.أنا أطلب الإذن على الهدف</i>

94
00:16:45,525 --> 00:16:46,567
.هيّا، هيّا، إذهب

95
00:16:47,235 --> 00:16:49,937
.نُريد (سميث) حي بأي تَكلفة

96
00:17:26,188 --> 00:17:29,553
.نحنُ نفقده، إنه يتجه إلي المَشفي

97
00:17:38,792 --> 00:17:39,833
<i>"مستشفي "ديترويت" للطواريء"</i>

98
00:17:58,974 --> 00:18:03,014
سيدي، سيدي، عفواً -
إنهُ عميلي، انا حارسهُ -

99
00:18:03,182 --> 00:18:06,345
سيدي، أرجوك، عليك أن تترك الإطباء يقومون بعملهُم -
هل أستطيع الذهاب معهُ؟ -

100
00:18:06,514 --> 00:18:12,462
لا، أفضل شيء تفعلهُ لِنفسك هو
.الذهاب للمكتب هناك تخبر المُمرضة بكُل شيء عن المريض

101
00:18:12,638 --> 00:18:15,209
سوف يأخذ بضع دقائق، حسناً
.شُكرا لك

102
00:18:15,388 --> 00:18:17,876
هل ملئت هذه؟

103
00:18:19,137 --> 00:18:21,423
مرحبا، انا الطَبيبة (براون)، هل
بإمكَانك إخباري ماذا حدث؟

104
00:18:21,595 --> 00:18:23,669
... رئيسي، لديهِ أزمة قلبية

105
00:18:23,845 --> 00:18:27,175
ما هوإسمه؟ -
(إسمه (فرانك سميث -

106
00:18:27,344 --> 00:18:29,879
هل لديه تاريخ مع مشاكل القلب؟ -
.هذه ما أعرفها -

107
00:18:30,052 --> 00:18:33,548
سيدي، إبقي هُنا -
إنهُ العميل الخاص بي -

108
00:18:33,718 --> 00:18:35,874
.سوف نعتني بهِ

109
00:18:54,632 --> 00:18:59,964
<i>"حارس أمن"</i>

110
00:19:10,129 --> 00:19:14,916
<i>العميل واحد، غطي السلالم
.العميل ثلاثة مَخرج الطواريء</i>

111
00:19:15,087 --> 00:19:20,158
<i>.العميل أربعة وخمسة إلي المِصعد
.أريد تَغطية المبني بأكملهِ</i>

112
00:19:44,040 --> 00:19:49,029
يارفاق لدينا حالة هُنا، يجب
.ان نَتصل بالطواريء

113
00:20:22,034 --> 00:20:25,529
... نحنُ في الطريق -
.لقد تَلقينا للتومُكاملة إلي الطواريء من المشفي -

114
00:20:25,700 --> 00:20:27,490
.علينا أن نُغير خطتنا الأن

115
00:20:29,283 --> 00:20:34,651
هنا المركز، لا تٌجيبوا علي إتصال
"من مَشفي "ديترويت

116
00:20:34,824 --> 00:20:37,821
<i>.إنها مُهمة آمن قوميّ</i>

117
00:20:37,990 --> 00:20:43,275
<i>يوجد هناك عُملاء سِريين ، لا تتدخلوا
.أكرر لا تتدخلوا</i>

118
00:20:56,362 --> 00:20:58,352
سيدي، هل تحمل سلاح؟

119
00:20:58,528 --> 00:21:01,691
.أجل، أنظر انا حارس خاص

120
00:21:01,819 --> 00:21:05,398
.سيدى، أسدي لي خدمة، سَلم السلاح إلي الظَابط

121
00:21:05,569 --> 00:21:09,692
إنها سياسة المُستشفي
.سوف نضعهُ في مكان أمن

122
00:21:10,651 --> 00:21:13,392
حسناً، ايها الطبية
كيف حالهُ؟

123
00:21:13,568 --> 00:21:16,814
إنهُ مستقر الأن، نحنُ نأخذه
.الي العِناية المُركزة الأن

124
00:21:16,984 --> 00:21:19,021
.سميث) في العناية المُركزة)

125
00:21:23,316 --> 00:21:26,602
.شُكراً لك -
هل أنتَ بخير؟ -

126
00:21:27,690 --> 00:21:31,849
أجل، لا، هل لديكم عصير برتقال
أوحانة ما هٌنا؟

127
00:21:31,981 --> 00:21:35,097
لدي مرض السُكر -
سوف أجعل المُمرضة تُساعدك -

128
00:21:35,272 --> 00:21:38,720
.إجلس، وسوف أجعل المُمرضة تَفحصك

129
00:21:40,772 --> 00:21:43,722
لن يطول الأمر، إنها في الطريق

130
00:21:51,187 --> 00:21:53,935
.إتبعني الأن إذا سمحت

131
00:21:55,311 --> 00:21:58,758
شكراً لكِ، ماذا يحدث بالمَشفي؟

132
00:21:58,935 --> 00:22:03,473
المَشفي قامت ببناء جناح جديد
.ونقُوم بِنقل المرضي اليوم إليهِ

133
00:22:03,643 --> 00:22:06,178
.وقتك ليس بِجيد

134
00:22:55,218 --> 00:22:57,884
عفواً سيدي، لا يفترض
ان تكون هُنا؟

135
00:23:00,592 --> 00:23:04,253
سيد (سميث)، هل حدث لك
أي شيء من هذا من قبل؟

136
00:23:04,425 --> 00:23:08,003
.سوف نُجري عليك بعض الفُحوصات

137
00:23:10,715 --> 00:23:14,376
هل تسلمين لي نتائج
تحليل الإنزيم الأن، رجاءاً؟

138
00:23:16,131 --> 00:23:18,335
.حسناً، نحنُ تسللنا لهُ

139
00:23:31,504 --> 00:23:33,956
<i>.ماركوس) بمفردهُ مع المٌمرضة)</i>

140
00:23:36,628 --> 00:23:38,583
إذن ماذا تفعل كي تعيش؟

141
00:23:39,586 --> 00:23:43,910
أحمي الأشخاص المُهمين جدا -
.هذا يبدومُثيراً -

142
00:23:46,043 --> 00:23:48,709
هل انت من "ديترويت"؟ -
.لا -

143
00:24:07,123 --> 00:24:09,955
هل هوخطير؟ -
.بعض الأحيان -

144
00:24:10,081 --> 00:24:13,528
إذن أنت لن تشعر بوخزة الإبرة الأن

145
00:24:35,160 --> 00:24:38,655
لطالما كنتُ أريد
.مُواعدة حارس شخصي

146
00:24:47,783 --> 00:24:49,524
.شُكرا لكِ

147
00:24:54,824 --> 00:24:57,856
انظري، انا قَلق جداً علي ارجل
.الذي أتيتُ معهُ

148
00:24:58,031 --> 00:25:01,894
أعتقد أن لديهِ أزمة قلبية
أين سيأخذُونه؟

149
00:25:02,072 --> 00:25:07,523
إلي غرفة العناية المركزة، اعتَقد انها لم تنتقل
.بعد، إنها فى الطَابق الرابع

150
00:25:07,696 --> 00:25:09,983
هل بإمكانك أخذي هٌناك؟ -
أجل، سأخذك هُناك -

151
00:26:17,227 --> 00:26:20,639
<i>هل تمكنت من (ماركوس)، ماهي حالتك؟</i>

152
00:26:57,429 --> 00:27:00,592
ماركوس) علي السلالم في طريقه)
.إلي الطابق الرابع

153
00:27:00,720 --> 00:27:03,671
.تلقيتُ هذا، أقتله الأن

154
00:28:11,833 --> 00:28:14,368
.لقد حلمتُ بِك

155
00:28:19,374 --> 00:28:22,704
لقد حلمتُ بك، لقد كنتُ
.اعرف أنكَ حقيقيّ

156
00:28:22,873 --> 00:28:24,414
.أرجوك خذني من هُنا

157
00:28:29,581 --> 00:28:32,365
... إنتظر، إنتظر

158
00:28:36,163 --> 00:28:38,283
.... خُذني فَحسب

159
00:28:46,620 --> 00:28:48,112
هل أستطيع لمسك؟

160
00:28:49,286 --> 00:28:51,821
.لِمرة واحدة فحسب

161
00:28:52,202 --> 00:28:55,116
.أيُها السيد أعدُك

162
00:29:10,407 --> 00:29:12,978
.بإمكاني أن أريدك طريق الخُروج من هُنا

163
00:29:13,657 --> 00:29:15,363
.لم أواعد احد من قبل

164
00:29:15,532 --> 00:29:18,564
دكتور (جرين)؟ -
هل ستحضر لي المُثلجات؟ -

165
00:29:21,031 --> 00:29:23,815
هل معك الأحمر، أم القرمزي؟ -
.أنظر يارجُل -

166
00:29:23,989 --> 00:29:29,605
أم الأزرق، انا أحب الذهبي، دكتور (جرين)؟ -
بإمكاني أن أريك طريق الخروج من هُنا-

167
00:29:29,779 --> 00:29:33,855
دكتور (جرين)، أريد هذه الأقراص -
.لا تدفعهُ يارجل -

168
00:29:34,029 --> 00:29:35,853
.إنه هُنا

169
00:29:37,195 --> 00:29:39,896
<i>... لا تدفعهُ، لا تدفعهُ</i>

170
00:29:42,569 --> 00:29:46,313
لا تدفعهُ -
إذهب هُناك، إلي الحائط بجانب الباب -

171
00:29:46,485 --> 00:29:49,648
هل نلعب لعبة فتح الباب الأن؟ -
.أنتِ إلي هُناك -

172
00:29:51,526 --> 00:29:54,772
أين الأطباء؟
.لقد قَالوا أنهم سيأتون

173
00:30:55,890 --> 00:30:57,347
.أرجُوك خُذني معك

174
00:31:23,844 --> 00:31:25,835
العميل "3"؟

175
00:31:26,302 --> 00:31:28,672
... العميل "3"، تَقريرك

176
00:31:31,218 --> 00:31:34,464
إذهبي الي الطابق الثالث
.وإعلمي ماذا يحدث هُناك

177
00:31:54,298 --> 00:31:56,868
لا يٌمكن أن تكونوا هٌنا
أرجوكم غادروا الأن؟

178
00:31:57,047 --> 00:32:01,704
هذا المريض، تَهديد للأمن القومي
.سوف يٌغادر معاً

179
00:32:01,880 --> 00:32:04,249
إنهُ لن يغادر أى مكان
.لديهِ أزمة قَلبية

180
00:32:04,421 --> 00:32:08,994
حالتهُ صعبة، نحنُ بحاجة إلي
.دعامة تُضاف إالي شُريانه

181
00:32:09,170 --> 00:32:13,578
لدينا الثير من المتاعب، هل بإمكانكِ
أن تَتصلي بالأمن؟

182
00:32:13,753 --> 00:32:16,075
لن أريد فعل هذا

183
00:32:16,252 --> 00:32:20,494
أنا خائف أنكِ لا تمتلكين
.خِيار، لأنهٌ ليس أمن هُنا الأن

184
00:32:20,627 --> 00:32:22,664
.نحنُ الأمن الأن

185
00:32:27,584 --> 00:32:29,740
... (صباح الخير سيد (سميث

186
00:32:30,917 --> 00:32:35,787
سوف نذهب لتري أصدقائك الأن -
.سيد (سميث)، أرجوك إهدأ الأن -

187
00:33:05,078 --> 00:33:11,405
لا أهتم بما ستفعلينهِ، ولكن سوف
.تُعطيهِ شيء يَجعلهُ قوي

188
00:33:11,577 --> 00:33:15,700
هل تريد مني أن أضغط علي
شخص لديهِ أزمة قلبية؟

189
00:33:15,868 --> 00:33:18,534
.سوف يقتلهُ هذا، وانا لا أريد هذا

190
00:33:18,701 --> 00:33:22,279
بإمكانك فعل هذا، اولا
.ولكن قد قُلت لايُوجد لديكِ خيار

191
00:33:24,033 --> 00:33:25,407
كم من الوقت سيأخُذ هذا؟

192
00:33:25,575 --> 00:33:29,698
أنتَ تقترح الأن بالفعل
.ان يحصُل علي أزمة قلبية أخريّ

193
00:33:29,866 --> 00:33:32,863
أنتَ تطلب مني وضع حياة مَريضي علي المحك
.وانا لن أفعل هذا

194
00:33:33,032 --> 00:33:39,478
انا لن أقترح أي شيء أيُها الطبيبة
.إما ان تعطيهِ حُقنة اوتأخُذيها بِنفسك

195
00:34:13,251 --> 00:34:14,293
! (ماركوس)

196
00:34:15,483 --> 00:34:17,888
(فلوريا)
هل هذا أنتِ؟

197
00:34:20,232 --> 00:34:24,605
ماذا يَحدث؟ -
.(لقد حدث تغيير في الخطط (ماركوس -

198
00:34:24,773 --> 00:34:27,475
أجل؟
أين (ديتريك)؟

199
00:34:29,273 --> 00:34:31,559
.ديتريك) ميت)

200
00:34:32,647 --> 00:34:34,637
ماذا حدث؟

201
00:34:36,730 --> 00:34:40,344
الأمر مُعقد، هل نتحدث عنه الأن؟

202
00:34:40,521 --> 00:34:44,099
لا،لا، انتم أيها القوم
.تُحاولون قتلي

203
00:34:49,019 --> 00:34:51,768
.حسناً، سأعقد معك إتفاق

204
00:34:51,936 --> 00:34:55,431
يبدوان وانت لدينا شيء مُشترك بأن
.يبقي السيد (سميث) علي قيد الحياة

205
00:34:55,602 --> 00:34:58,801
لذا سوف أقوم بعمل الإجراءات
.اللازمة كي يظل مَريضي علي قيد الحياة

206
00:34:58,976 --> 00:35:04,972
سوف أضع الدعامة المَطلوبة، إن لم يكن
.في حالة تأهب، فسوف أضَع الحقنة التي تُريدها

207
00:35:05,142 --> 00:35:08,341
... سيد (سميث)، إهدأ، إهدأ

208
00:35:10,349 --> 00:35:12,007
! (ديمرول)

209
00:35:14,057 --> 00:35:17,469
إن أعطيتهُ الحقنة اولاً
.فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة

210
00:35:17,640 --> 00:35:21,087
لماذا لا تُخبريني ماذا حدث؟

211
00:35:22,139 --> 00:35:23,680
أين (زاندر)؟

212
00:35:26,263 --> 00:35:29,012
.(زاندر) المسئول (ماركوس) -
مسئول عن ماذا؟ -

213
00:35:30,346 --> 00:35:34,007
لقد كنتُ ادير هذه المُهمة -
.كما قُلت لك، الأمور تَغيرت -

214
00:35:41,719 --> 00:35:44,338
كم سيستغرق هذا من الوقت؟ -
ليس أقل من ساعة -

215
00:35:44,511 --> 00:35:46,382
.لديكِ ثلاثون دقيقة

216
00:35:49,510 --> 00:35:53,171
ماذا عن إخباري المُهمة الجديدة؟

217
00:35:53,301 --> 00:35:57,756
المهمة هي أننا سوف نأخُذ
.(المال اللعية (ماركوس)، ونخرج من هُنا

218
00:35:58,842 --> 00:36:00,879
.بإمكانك الإنِضام لنا أوتموت

219
00:36:02,424 --> 00:36:05,338
لا تكُن أحمق (ماركوس)، نحنُ
.نَعرف كل تحركاتُك

220
00:36:08,215 --> 00:36:11,212
.لِذا أعتقد أننا أصبحنا أعداء الأن

221
00:36:12,798 --> 00:36:17,620
هل بإمكانك أرجوك، إبعاد هذا الشيء
عن وجهي، بينما أعتني بِمريضي؟

222
00:36:47,084 --> 00:36:49,240
.إنها مائة مليون دولار، (ماركوس)، بحقِك

223
00:36:52,750 --> 00:36:55,451
.(سوف يكُون لديك حياة رائعة (ماركوس

224
00:36:58,624 --> 00:37:02,866
... نحنُ نتحكم بكل هذا المكان، انتَ خارج الأرقام

225
00:37:03,373 --> 00:37:07,366
.الشُرطيون قادمون من أجل، لا يُوجد لديك دعم

226
00:37:15,288 --> 00:37:19,779
(أنا أعرف أن هذا لا يتعلق بــ (سميث
... قِطعة القذارة هذا، دائماً ما يكُون جزء من خطة ما

227
00:37:19,953 --> 00:37:21,944
إذن ما هي؟

228
00:37:22,870 --> 00:37:27,491
هذا النِظام مَعطوب، كل يوم نُخاطر
بِحياتنا من أجل ماذا؟

229
00:37:29,535 --> 00:37:32,106
.(نحنُ نحمي الخونة والوحوش (ماركوس

230
00:37:33,243 --> 00:37:35,992
.وهذا سيستغرق وقت طويل ولن يتغير

231
00:37:37,784 --> 00:37:41,729
لذا هذه المَرة، سوف نعبث بهم
.ونأخُذ المال

232
00:37:57,906 --> 00:38:00,275
... إذهب وأعرف ماذا حدث

233
00:38:01,114 --> 00:38:04,360
.وتأكد بان يكون من مريضنا حي

234
00:38:18,703 --> 00:38:19,745
(ماركوس)

235
00:38:22,943 --> 00:38:25,857
بإمكانك الإنتهاء من كل هذا، تستطيع
.ان تَخرج ونتحدث

236
00:38:31,317 --> 00:38:34,231
.(انا أحب حياتي الجديدة (ماركوس

237
00:38:42,149 --> 00:38:46,224
لقد كنتُ دائماً مُعجبة بك (ماركوس) وكنتُ
.يوم ما أعتقد أنك ستأخُذ خُطوة تِجاهي

238
00:38:47,939 --> 00:38:49,313
.تَحدث إلي

239
00:39:25,725 --> 00:39:27,881
... (أحب أن اتحدث أليك (ماركوس

240
00:39:29,058 --> 00:39:32,837
انا أقوم بكُل الكلام، هذا
.نوع من الوقاحة

241
00:39:37,098 --> 00:39:38,638
هل لديك شيء لِتقولهُ؟

242
00:40:07,919 --> 00:40:08,961
! تباً

243
00:41:48,369 --> 00:41:51,532
أمسكتُ به -
.أريدهُ حي -

244
00:41:56,534 --> 00:41:58,192
.(مرحبا (ماركوس

245
00:42:13,948 --> 00:42:18,320
حسناً، سيد (سميث)، سوف تشعر بتَحسُن قريباً -
(ماركوس) -

246
00:42:19,405 --> 00:42:21,230
.صَديقي العزيز

247
00:42:21,988 --> 00:42:23,813
.زميلي

248
00:42:34,778 --> 00:42:40,891
ماذا كنت تعتقد سوف يحدث (فرانك)، هل
كنت ستثق بِحارس يؤمن لكَ الأبواب كُل يوم؟

249
00:42:41,777 --> 00:42:45,817
... إنهُ واحد منا، دعني أقدم لَك

250
00:42:47,401 --> 00:42:51,015
العميل (ماركوس جونز) من
.وكالات الإستِخبارات المركزية

251
00:42:53,358 --> 00:42:57,682
أنت هوالمهمة (فرانك)، القضاء
."عليك ثُم علي "ريد فيل

252
00:42:59,565 --> 00:43:02,812
.أنظر لهُ، إنه الفتي ذوالمهارات المُصقلة

253
00:43:07,981 --> 00:43:10,018
لقد قُمت بالقرار الخاطيء يا أخي

254
00:43:10,939 --> 00:43:13,640
ولكن أتعرف ماذا؟
.أعرف أنكَ فعلت

255
00:43:14,438 --> 00:43:20,018
.(لقد قتلت (ديتريك -
(أجل، لقد قتلتُ (ديتريك -

256
00:43:20,187 --> 00:43:23,138
(لقد كان بمثابة والد لك (ماركوس

257
00:43:23,312 --> 00:43:27,719
أنا أعرف أنكَ لا تستطيع الإستمرار بدون تخطيطهِ
.لذا قُمنا بالقضاء عليهِ

258
00:43:30,810 --> 00:43:32,765
... أتَعلمون عندما ينتهي هذا

259
00:43:34,102 --> 00:43:36,008
.سوف أقتُلك

260
00:43:39,517 --> 00:43:42,385
.حتي الأن انت تحتاج لحُقنة

261
00:43:49,849 --> 00:43:53,922
زانر) حان وقت الرحيل)

262
00:43:55,390 --> 00:43:58,008
لقد أخذتي وقت كَثير الأن، ضعيه
.علي الكُرسي المُتحرك الأن

263
00:43:58,139 --> 00:44:01,919
.إن أسرعتُ في هذا فسوف يقتلهُ

264
00:44:03,555 --> 00:44:06,221
.أسرعي فحسب، لا يُوجد لدينا وقت

265
00:44:11,221 --> 00:44:14,420
.إجمَعي لهُ بعض الأدوية من أجل الرحيل

266
00:44:16,595 --> 00:44:18,881
.أسرعي الأن

267
00:44:19,053 --> 00:44:23,875
أجروك، ضع هذا جانباً، انا أفعل مابوسعيّ
.هذا لن يُسرع الأمر

268
00:44:24,052 --> 00:44:26,670
.سوف أتولي أمره عندما يُصبح على الكرسي المُتحرك

269
00:44:27,426 --> 00:44:29,168
.أحضر الكُرسي

270
00:44:29,843 --> 00:44:32,544
.هيّا (فرانك) سوف نَذهب لتري أصد~قائك

271
00:44:36,466 --> 00:44:38,208
... إلي الخلف

272
00:44:39,508 --> 00:44:42,707
... هيّا (فرانكي)،وانتِ عزيزتي

273
00:44:42,882 --> 00:44:46,578
.سَوف تأتين معنا، لذا إجمَعي أشيائك

274
00:44:51,881 --> 00:44:54,547
.أحضِري ماتريدين، لنذهب من هُنا

275
00:45:35,790 --> 00:45:40,162
سميث) و"ريد فيل" هما المسئولون)
(عن الثورات ضد (كارل ماركس

276
00:45:40,331 --> 00:45:42,654
وأيديهم مُلطخة بالدماء أكثر
.من أيّ دكتاتور

277
00:45:42,831 --> 00:45:45,200
! ومَازلوا محمين بواسطة القَانون

278
00:45:46,247 --> 00:45:48,616
... هذه حياتي (زاندر)، حسناً

279
00:45:49,413 --> 00:45:53,027
وأقضيتها في خِدمة البلد
.التي لا تَهتم لأمري

280
00:45:53,162 --> 00:45:57,108
لذا الأن، انا مُحبطة جداً -
... (إستَمعي لي (فلور -

281
00:45:58,328 --> 00:46:00,781
.انا أعمل علي شيء

282
00:46:01,744 --> 00:46:04,493
.شيء ما أعتقد أنهُ جيد لكِ ولِي

283
00:46:12,909 --> 00:46:17,198
الخيانة من فريقي، الخيانة
.من الناس الذي وثقت بِهم

284
00:46:18,075 --> 00:46:20,196
.ناس مثل العائلة

285
00:46:22,574 --> 00:46:25,323
هل تندم علي حياتك يابُني؟

286
00:46:25,491 --> 00:46:29,235
هل تود من الرب مُسامحتك؟ -
.لا، يا أبتاه -

287
00:46:29,990 --> 00:46:33,106
لا أريد أن يغفر لي
.علي ما فعلتهُ

288
00:46:34,406 --> 00:46:39,821
لقد بقيتُ في السيارة طوال
.... اليوم وأدركت أن

289
00:46:40,488 --> 00:46:44,647
لم يتبقي لِي شيء، أعدائي
.قَد فازوا

290
00:46:44,821 --> 00:46:49,940
وإستيقظتٌ هذا الصباح ورأيتكَ
... تَلعب مع الآولاد وقلتُ لِنفسي

291
00:46:50,112 --> 00:46:55,064
الحياة من الممكن أن تكون بسيطة جِداً
.. لقد كنتُ

292
00:46:56,152 --> 00:46:58,391
... أتتبعك هنا فقط ولكِن

293
00:47:01,526 --> 00:47:06,100
أدركتُ ان العالم سيكُون مَكان أفضل
.بعدم وجود أشخاص مِثلي

294
00:47:09,192 --> 00:47:12,936
يَجب أن أذهب ي أبتاه
.لا أريد أن أضيع وقتك

295
00:47:13,108 --> 00:47:17,397
أخبرني، ماذا حدث لِفريقك؟

296
00:48:54,175 --> 00:48:57,871
هذا تماماً ما أقولهُ، هل نحنُ واضحين؟

297
00:49:01,215 --> 00:49:05,125
<i><b>إلي جميع رجال الشُرطة، لدينا جريمة قتل
... في مَشفي "ديترويت" الطبي </b></i>

298
00:49:05,298 --> 00:49:12,171
<i><b>المُشتبه بهِ عميل مخبارات سابق
.مُتورط في عملية قتل، إنه مسلح وخطر</b></i>

299
00:49:24,420 --> 00:49:26,043
ما هوالمضحك؟

300
00:49:27,420 --> 00:49:29,623
هذا غباء -
ماذا قال؟ -

301
00:49:29,753 --> 00:49:31,328
.هذا غبائُك

302
00:49:32,627 --> 00:49:36,158
لستُ انا من سيموت -
.. بلي أنت -

303
00:49:37,085 --> 00:49:38,542
.بلي أنت

304
00:49:38,709 --> 00:49:43,413
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

305
00:49:43,584 --> 00:49:47,826
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

306
00:49:53,346 --> 00:49:54,387
! لا

307
00:49:54,790 --> 00:49:57,408
أنت تُريده علي قيد الحياة، أليسَ كذلك؟

308
00:50:03,705 --> 00:50:06,489
... كل ماتُريده أنت هوالمال

309
00:50:06,663 --> 00:50:09,151
.... ريد فيل" عِبارة عن قوة"

310
00:50:09,329 --> 00:50:12,777
... "إنها مثل المافيا في "صقلية

311
00:50:12,954 --> 00:50:16,899
إنهم يتحكمون بالمليارات من الدولارات
.ولكِن يَعيشون في خراب

312
00:50:17,078 --> 00:50:19,910
.وأيضاً القوة

313
00:50:21,369 --> 00:50:23,525
.الأمر مُتعلق بالقُوة

314
00:50:24,994 --> 00:50:28,359
ماذا يقول؟ -
لاشيء -

315
00:50:28,535 --> 00:50:30,940
.مُجرد تخاريف من رجل يحتضر

316
00:50:31,451 --> 00:50:34,069
.لن يُعطوك أبداً دولار واحد

317
00:50:34,242 --> 00:50:36,398
.سوف نريّ

318
00:52:48,512 --> 00:52:51,593
"مرحبا بك في مؤسسة "ريد فيل
كيف أستطيع مُساعدتكم؟

319
00:52:51,762 --> 00:52:55,292
هذا السيد (فرانك سميث)، نحنُ
.(هٌنا لرؤية (جون ريد فيل

320
00:52:55,469 --> 00:52:59,249
هل لديكم مَوعد؟-
لقد تأخرنا، إنه يتوقع قُدومنا -

321
00:53:00,219 --> 00:53:03,915
دعني أتصل بمكتبهِ، سوف
.يأخُذ هذا لَحظات

322
00:53:19,341 --> 00:53:21,378
.شُكراً لك

323
00:53:22,423 --> 00:53:26,630
أوصل السيد (سميث) ورفاقه إلي
.(مَكتب السيد (ريد فيل

324
00:53:26,756 --> 00:53:28,711
.إتبَعوني إذا سَمحتم

325
00:53:49,169 --> 00:53:51,492
.(مرحبا سيد (سميث

326
00:53:52,668 --> 00:53:55,370
هل أنتَ بخير؟ -
.(مرحبا (جين -

327
00:53:56,793 --> 00:54:02,575
انا حارس السيد (سميث) وهو
... من يُعاني من أزمة قَلبية الأن،ولا يشعر بِتحسن

328
00:54:02,750 --> 00:54:05,950
ولكن نحنُ هُنا كي نحفظ الموعد
.(مع السَيد (ريد فيل

329
00:54:07,083 --> 00:54:10,080
أجل، بالطبع
... السيد (ريد فيل) في القَاعة الأن

330
00:54:10,249 --> 00:54:15,403
ولكن طلب منكم أن تجلسوا في
.قَاعة المؤتمرات، من هُنا

331
00:54:47,451 --> 00:54:52,570
السيد (سميث) هنا لرؤيتك ولكنهُ لا يبدوبخير
.ومعهُ أيضاُ العَديد من الناس

332
00:54:55,200 --> 00:54:57,321
... لنذهب ونُلقي نظرة

333
00:55:00,972 --> 00:55:02,014
... (مرحبا (فرانكي

334
00:55:04,365 --> 00:55:06,320
كيف حالك؟

335
00:55:08,031 --> 00:55:11,112
أنظُر إليك، ماذا يحدث؟

336
00:55:11,281 --> 00:55:14,563
السيد (سميث) ليسَ بخير
.إنهُ يَشعر ببعض مشاكل في القَلب

337
00:55:14,739 --> 00:55:18,732
ولكنهُ أراد أن يأتي كي يُكمل
.فُروض الَنقل

338
00:55:21,154 --> 00:55:26,937
مشاكل قلبية (فرانك) ؟
.أنتَ تبدومثل القذارة، يجب أن تكون في المَشفي

339
00:55:27,112 --> 00:55:28,853
... (جون)

340
00:55:29,611 --> 00:55:33,439
.هيّا لننهي هذا الإتفاق

341
00:55:36,052 --> 00:55:37,093
... (فرانك)

342
00:55:38,443 --> 00:55:42,104
الأن، هذا ليسَ بوقت جيد
... لم أكُن أتوقع فعل هذا هُنا

343
00:55:42,276 --> 00:55:45,060
اعتقد أنهُ علينا الخروج ونتناول
... الغداء سوياً، نَحتفل

344
00:55:45,234 --> 00:55:49,807
السيد (سميث)، يُريد أن ينهي
هذا العمل اليوم، الأن

345
00:55:51,483 --> 00:55:53,224
أليسَ هذا صحيح  سيد (سميث)؟

346
00:55:54,441 --> 00:55:57,852
انا آسف، ولكن من أنت مُجدداً؟

347
00:55:58,981 --> 00:56:00,557
انت تعمل لدي (فرانك)؟

348
00:56:01,231 --> 00:56:04,726
ولكنك تتحدث كثيراً،وانا
.أيضاً لم أراك من قبل

349
00:56:05,439 --> 00:56:07,228
أين رجُلك (ماركوس)، (فرانك)؟

350
00:56:07,397 --> 00:56:10,679
لقد تم إبعاده عن واجبه -
هل هذا صحيح؟ -

351
00:56:15,979 --> 00:56:18,348
.... حسناً، أيها السادة

352
00:56:18,853 --> 00:56:20,511
.انا لستُ مُرتاح هُنا بالفعل

353
00:56:20,686 --> 00:56:25,888
مهما يكن من انتم، انا لا أحب
.الغُرباء يدخلون إلي مكتبي

354
00:56:27,435 --> 00:56:31,633
فرانك)، (فرانك)
.. لمَ لا ترتاح

355
00:56:32,726 --> 00:56:37,715
عندما تشعر بتحسن، بإمكانك العودة
.هُنا بعد بضعة أيام وسوف نتحدث عن هذا ، حسناً

356
00:56:43,183 --> 00:56:47,010
لا أحد يُريد أن يتأذي هنا -
ماذا تُريد؟ -

357
00:56:47,182 --> 00:56:50,298
... المال، إنهُ أمر سهل

358
00:56:50,598 --> 00:56:54,212
أغراض (فرانك) فحسب -
هل هذا جيد لك (فرانك)؟ -

359
00:56:58,389 --> 00:57:02,595
انا خائف انه لا أستطيع إكمَال هذا الطلب -
.انا أخاف أنك لا تملُك خيار -

360
00:57:02,763 --> 00:57:04,504
لا يُوجد لدي خيار؟

361
00:57:05,596 --> 00:57:09,920
هل لديك  فكرة مع من تتعامل؟
... دعني أخبرك ماذا سيحدُث لك

362
00:57:10,095 --> 00:57:13,791
لنفترض أنك نجحت في الخروض
... من هُنا علي قيد الحياة مع المال

363
00:57:13,969 --> 00:57:18,626
في يوم ما مشمس
.... بعد مُرور عشرة سنوات من الأن، عندما تكون مُنغمس بهويتك الجديدة

364
00:57:18,802 --> 00:57:21,799
.... وتشعُر بالفخر بما حققتهُ

365
00:57:21,968 --> 00:57:27,834
فستذهب للركض، وعندما تعود
.زوجتك واولادك سيكُونون ميتين

366
00:57:30,258 --> 00:57:32,793
... انا سوف أنتظر عَشرة سنوات

367
00:57:32,966 --> 00:57:36,746
... وإن لم تكن مُتعلق بالندم

368
00:57:37,382 --> 00:57:39,456
.فسوف أقتُلك

369
00:57:40,132 --> 00:57:43,959
هذا لن يحدث أبداً -
عليك أن تعتاد علي الفِكرة -

370
00:57:44,131 --> 00:57:48,455
.... تخيل غُرفة مثل هذه فَحسب

371
00:57:48,630 --> 00:57:53,168
مليئة بالأوراق والملفات
.وكُل عملية نقل  غير شرعية قُمت بها في حياتك

372
00:57:54,463 --> 00:57:57,994
... والأن تخيلنى ومعي مُفتاح هذه الغُرفة

373
00:57:59,795 --> 00:58:02,118
من انت؟ -
.وكالة المُخابرات المركزية -

374
00:58:03,170 --> 00:58:05,492
حقاً؟

375
00:58:05,669 --> 00:58:10,160
(لقد كنا نُراقبك أنت والسيد (فرانك سميث
.في كل دقيقة

376
00:58:11,543 --> 00:58:14,114
.الأن، سوف نعًود للبداية

377
00:58:15,168 --> 00:58:20,369
سوف أعد لثلاثة، ورجالك ورجالي
.سوف يُنزلوا المُسدسات ببُطيء

378
00:58:22,417 --> 00:58:23,874
... واحد

379
00:58:25,458 --> 00:58:27,247
... إثنان

380
00:58:27,874 --> 00:58:29,829
.ثلاثة

381
00:58:36,248 --> 00:58:37,788
.هذا لم يكن مُهم

382
00:58:37,914 --> 00:58:40,070
.انا لا أحب هذا

383
00:58:42,122 --> 00:58:44,361
.لِنذهب

384
00:58:46,038 --> 00:58:47,863
.لِنذهب

385
00:58:54,745 --> 00:58:58,820
إتصلي بالخزنة وأخبِريهم أنا في طريقي -
(إفعليها الأن (جين -

386
00:58:59,911 --> 00:59:03,441
لا بأس 0جين)، تحركي -
حسناً سيديّ، في طريقي -

387
00:59:06,326 --> 00:59:11,741
(سام)، ان ا(جين)، السيد (ريد فيل)
،في طريقهِ إلي الخزنة مع بعض العُملاء

388
00:59:11,909 --> 00:59:18,355
.ويطلب منك فتحها عندما يصل هُناك
.شُكرا لكِ

389
00:59:19,907 --> 00:59:21,732
.(هذا جيد (جين

390
00:59:24,490 --> 00:59:27,689
ما هوخطبك؟ -
.لِنذهب -

391
00:59:28,281 --> 00:59:31,444
.اللعنة عليك، أيُها الوغد الحقير

392
00:59:47,611 --> 00:59:53,275
إذن، عميل مُخبارات سيء -
انا لم اكن عميلة مخبارات جيدة -

393
00:59:53,444 --> 00:59:55,766
.اتمي ان أوفقك الرأي

394
00:59:55,943 --> 00:59:59,983
تبدومثل خطة تقاعٌد؟-
تماماً -

395
01:00:00,859 --> 01:00:03,477
لَماذا لا تأتي وتعملين لَدي؟

396
01:00:03,942 --> 01:00:06,939
هل ستثِق بي؟

397
01:00:11,816 --> 01:00:14,434
(مرحبا (سام -
سدي، هل كل شيء علي مايرام سيد (ريد فيل)؟ -

398
01:00:14,565 --> 01:00:16,437
.كُل شيء علي مايُرام

399
01:00:20,939 --> 01:00:22,645
! بحق المسيح يارجل

400
01:00:23,730 --> 01:00:25,472
! إفتحها

401
01:00:51,101 --> 01:00:53,222
! اللعنة

402
01:00:54,600 --> 01:00:57,219
.إنها لا تُصدق

403
01:01:04,932 --> 01:01:08,877
.ها هُم، 100 ألف دولار في مائة ألف ورقة

404
01:01:09,056 --> 01:01:11,888
.(كما إتفقنا (فرانك

405
01:01:15,722 --> 01:01:19,845
هذا مالك؟
هل سَتترك هذا يحدُث؟

406
01:01:21,013 --> 01:01:23,501
هل لَديك فكرة أفضل (جون)؟

407
01:01:25,096 --> 01:01:27,714
.لن تخرجوا بهذا المال من هُنا

408
01:01:31,719 --> 01:01:33,626
هل تعتقد هذا (فرانك)؟

409
01:01:35,177 --> 01:01:37,333
هل تريد المُراهنة؟

410
01:01:41,093 --> 01:01:42,502
ماذا عن هذا؟

411
01:01:43,343 --> 01:01:47,003
.أراهنك بــ 10 آلاف دولار

412
01:01:51,508 --> 01:01:54,671
هذا مالك الذي نراهن بهِ، أليسَ كذلك؟

413
01:02:00,048 --> 01:02:05,119
.إنهُ يبدوغير جيد لك (فرانك) لأ نني أقوم بمعروف لك

414
01:02:24,253 --> 01:02:25,994
.(أبحث عن (فرانك سميث

415
01:02:26,127 --> 01:02:28,911
.(أجل، لقد ذهب إلي مكتب (ريد فيل

416
01:02:29,585 --> 01:02:33,140
سيديّ؟

417
01:02:39,042 --> 01:02:40,748
! اللعين

418
01:03:12,953 --> 01:03:15,074
.أريد مُساعدتكِ

419
01:03:18,452 --> 01:03:21,485
.أخبِريهم أنني أشعر بالضعف

420
01:03:23,368 --> 01:03:26,282
.فريدو)، خُذ هذه الحقائب إلي السقف)

421
01:03:27,992 --> 01:03:30,990
وتأكد من ان المروحية جاهزة -
حسناً سيدي -

422
01:03:33,450 --> 01:03:36,116
.أخبرهُم أننا سنأتي خلال عشرة دقائق

423
01:04:22,359 --> 01:04:25,605
ماركوس)، هل هذا انت؟)

424
01:04:25,775 --> 01:04:28,559
.أنتَ مُحق (زاندر)، انت لن تَستلم

425
01:04:28,733 --> 01:04:30,889
أنتَ لم تقتلهُ؟

426
01:04:31,399 --> 01:04:33,969
... تَحرك، إذهب

427
01:04:34,148 --> 01:04:37,845
كان علي أن أسمع لــ (فلوريدا) بأن
.أقتُلك حينما تَسنح لي الفُرصة

428
01:04:40,981 --> 01:04:44,642
.يُوجد هنا الكثير من المال (ماركوس)، فلا تكٌون احمق

429
01:04:45,688 --> 01:04:48,520
.خُذ الحقيبة التي معك وأخرج من هُنا

430
01:04:49,271 --> 01:04:54,721
لن يكُون بهذه السهولة، يوجد هُناك مَخرج
.واحد هُنا، وعليكَ أن تَتخطاني كي تَعبرهُ

431
01:04:54,895 --> 01:04:56,720
.(انتَ بمُفردك (ماركوس

432
01:04:57,353 --> 01:04:58,929
انت بمُفردك الأن

433
01:04:59,103 --> 01:05:02,930
ماذا؟  هل تعتقد أنكَ ستذهب
لأنكَ تمتلك (سميث)، و(ريد فل)؟

434
01:05:03,102 --> 01:05:04,808
.لا

435
01:05:04,977 --> 01:05:10,178
انا لا أهتم بهذا، بإمكانك
.وضع رصاصة فى رأسهم الأن

436
01:05:10,351 --> 01:05:14,593
لا أقدر على التنفس -
ضغط دمهُ يرتفع، اعتقد انهُ سيصاب بأزمة قلبية -

437
01:05:14,767 --> 01:05:17,599
.(تَماسك سيد (سميث

438
01:05:19,433 --> 01:05:22,798
أريد بَعض المُساعدة هنا؟
ما هوخَطبكم ايها القوم؟

439
01:05:22,974 --> 01:05:24,680
.أصمُتيّ

440
01:05:27,265 --> 01:05:30,677
.سوف يَموت -
.(يبدوأنكَ تقفد أرقامك (زاندر -

441
01:05:31,972 --> 01:05:34,295
... هُناك شيء أخر

442
01:05:39,763 --> 01:05:41,385
أصمتي ّ -
.لا -

443
01:05:41,554 --> 01:05:47,502
هل تسمع هذا (ماركوس)؟ هل تسمعهُ
.أعرف أنك تُريد أن تُصبح بطل من أجل إنقذاها

444
01:05:47,678 --> 01:05:51,671
لن أكون في موضعك الأن
.إن أردت وضع رصاصة في رأسها

445
01:05:53,261 --> 01:05:58,131
حسناً، سأرسل لكَ بعض الدعم
.كي تُغير رأيك

446
01:06:04,717 --> 01:06:07,631
.(هذه أخر فرصة لك (ماركوس

447
01:06:08,425 --> 01:06:12,418
خُذ المال وأخرج من هُنا، أليسَ هذا
ما أتيت من أجلهِ؟

448
01:06:16,215 --> 01:06:19,083
(ضع السلاح أرضاُ (ماركوس

449
01:06:20,631 --> 01:06:23,119
.لقد قلتً ألقي سلاحك

450
01:06:24,131 --> 01:06:27,164
سوف أعد لثلاثة قبل أن
.أقوم بِتفجير رأسها

451
01:06:27,339 --> 01:06:30,786
اخرجها من هذا -
.تَحركي يا عزيزتي -

452
01:06:35,462 --> 01:06:37,003
... واحد

453
01:06:41,711 --> 01:06:43,748
... إثنان

454
01:06:53,876 --> 01:06:56,080
.(احسنت (ماركوس

455
01:06:57,000 --> 01:07:00,745
.حسناً، (راشل)، أحضري هذا المُسدس هُنا

456
01:07:08,249 --> 01:07:11,080
.هيّا، بإمكانك فعلها، الأن

457
01:07:17,122 --> 01:07:19,278
.هيّا أيها الطبيبة

458
01:07:38,244 --> 01:07:44,984
راشل)، (راشل)، انا خائب الأمل)
.بكِ جِداً يافتاة

459
01:07:46,659 --> 01:07:48,365
.ثلاثة

460
01:08:02,323 --> 01:08:06,530
<i>.إن خرجنا من هذا، فسوف أقتُلك</i>

461
01:08:10,655 --> 01:08:12,859
.ساعدوها، إستدعوا الشُرطة

462
01:08:14,363 --> 01:08:15,986
.شُكرا لك

463
01:08:16,154 --> 01:08:20,443
الطواريء، لدينا حالة طارئة
.نحنُ بحاجة إلي الدعم

464
01:08:20,612 --> 01:08:22,934
.إفتَح المصعد، هيّا

465
01:08:46,733 --> 01:08:48,273
! هيّا

466
01:09:23,560 --> 01:09:25,218
! اللعنة

467
01:09:31,392 --> 01:09:35,255
زاندر)، هيّا، أحضر المفتاح اللعين)

468
01:09:43,140 --> 01:09:45,095
.هيّا أحضري الحقائب كّي نذهب

469
01:09:50,639 --> 01:09:52,345
! هيّا

470
01:10:16,177 --> 01:10:19,008
.اعطني مُفتاح المِصعد

471
01:10:47,505 --> 01:10:49,542
! اللعنة

472
01:11:41,954 --> 01:11:44,028
.إنهُ الموقع، إستّعدوا

473
01:11:46,954 --> 01:11:49,572
إذهبوا، إذهبوا
... تّحركوا

474
01:12:14,907 --> 01:12:18,486
.(الهدف الأول هوالقضاء علي (ماركوس جونز

475
01:12:19,365 --> 01:12:23,986
إنهُ مسلح وخَطير، أغلقوا السلالم
.اغلِقوا المَصاعد

476
01:13:19,485 --> 01:13:20,526
(ماركوس)

477
01:13:22,272 --> 01:13:24,179
... لقد أبقيتُ حياتك

478
01:13:27,104 --> 01:13:29,178
.بإمكانك الحُصول على المال

479
01:13:31,812 --> 01:13:33,885
ماذا تريد أيضاً؟

480
01:14:17,263 --> 01:14:21,718
لقد وثقتُ بك -
لقد وثقت بي، لأننا نُنقذ هذا العالم -

481
01:14:21,887 --> 01:14:24,043
.هذه مُهمتنا دائماً

482
01:14:24,220 --> 01:14:27,916
(لن أٌلدغ بعد الأن (ماركوس
... إنهُ أنت و(ديتريك) فقط

483
01:14:29,302 --> 01:14:32,798
.انا لستُ مثلك (ماركوس)، انا أؤمن بالمُهمة

484
01:14:33,302 --> 01:14:36,335
... ولكنني كنتُ اعمي، مِثلك الأن

485
01:14:36,510 --> 01:14:41,545
كل ما أراهُ الأن رجل يستَسلم -
.ليسَ ما تَعتقد ياصديقي -

486
01:14:41,675 --> 01:14:46,000
.لقد تركتُ حياتك مرة،ولن أفعلها مُجدداً

487
01:16:54,071 --> 01:16:58,395
<i>أيها الكابتن هنا الفريق"أ" لقد مسحنا
.الطوابق العُليا ولم نّجد أى إشارة للمُشتبه بهِ</i>

488
01:16:58,570 --> 01:17:01,686
.أكمل البَحث

489
01:17:26,566 --> 01:17:30,262
.أجل، وجدنا شخص هُنا ولكنهُ ليس رجُلك المَطلوب

490
01:17:37,689 --> 01:17:40,473
أين هو؟ -
.لقد فَتشنا المبني ولم نعثُر عليهِ -

491
01:17:40,647 --> 01:17:44,592
ماذا تعني بــ "لم نعثر عليه"؟ -
.لقد تّفقدنا كُل طابق -

492
01:17:50,645 --> 01:17:53,429
هل هذا الرجل الذي رأيتهِ في الخّزنة؟

493
01:17:56,061 --> 01:17:59,343
أجل، هذا الرجل الذي
.أنّقذ حياتي

494
01:18:00,560 --> 01:18:02,764
.خُذوها إلي مّكتبي

495
01:18:57,676 --> 01:19:01,372
.هذه قصة رائعة يابُني

496
01:19:05,633 --> 01:19:11,995
تحلي بالإيمان والمسيح
.سوف يَقودك خارج الظَلام

497
01:19:13,798 --> 01:19:15,540
.صلي معيّ

498
01:19:16,631 --> 01:19:22,046
أبانا الذي في السماء"
... تبارك إسمُك

499
01:19:22,214 --> 01:19:27,664
فليأتِ ملكوتك ، ولتكن مشيئتك
.كما هوالحال في السماء على الأرض

500
01:19:28,463 --> 01:19:31,543
... أعطِينا اليوم الذي سنَثبت فيه

501
01:19:31,712 --> 01:19:37,292
وأغفر لنا ذنوبنا، كما غَفرنا لمن
... أذنبوا لنا

502
01:19:37,461 --> 01:19:42,248
ولا تهوي بنا إلي الإغراء
.... ونَجنا من الشيطان

503
01:19:42,419 --> 01:19:46,661
... لنُمجد مملكتك وقُوتك ومجدك

504
01:19:46,835 --> 01:19:51,077
"إلي الأبد وللأبد...
.آمين

505
01:19:53,000 --> 01:19:54,742
.آمين

506
01:19:56,250 --> 01:19:58,406
.... كُن مع الرب يا بُني

507
01:19:59,583 --> 01:20:01,620
.سوف يُسامحك

508
01:21:02,489 --> 01:21:04,147
<b>.. هُنا، هُنا</b>

509
01:21:09,030 --> 01:24:04,869
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

