1
00:01:44,563 --> 00:01:48,317
{\an8}‫"(كييف)، (أوكرانيا)"

2
00:03:35,007 --> 00:03:40,846
‫"(كريد)"

3
00:04:11,669 --> 00:04:14,380
‫أجل. سننجح في هذا.

4
00:04:17,424 --> 00:04:19,635
‫هنا في "إم جي إم غراند" الليلة يا "روي".

5
00:04:19,718 --> 00:04:23,347
‫وتعلم حينما خسر "أدونيس كريد"
‫أمام "ريكي كونلان (الجميل)"،

6
00:04:23,430 --> 00:04:26,100
‫كان مثيراً للفضول حقاً أكثر من أي شيء آخر.

7
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
‫لكنها كانت مباراة ملحمية،

8
00:04:27,768 --> 00:04:30,604
‫ومنذ ذلك الحين، فاز في ٦ مباريات
‫متتالية،

9
00:04:30,688 --> 00:04:34,817
{\an8}‫والليلة يحاول الفوز
‫على "داني ويلر (ستانتمان)"

10
00:04:34,900 --> 00:04:37,569
‫ليصبح بطل العالم في الوزن الثقيل.

11
00:04:38,362 --> 00:04:42,324
‫يسُتحق الذكر
‫أن "كريد" راهن بسيارته الـ"موستانغ"

12
00:04:42,408 --> 00:04:44,827
‫قبل مباراتهما التدريبية يا "روي".

13
00:04:44,910 --> 00:04:48,747
‫وتقول الشائعة إن نفس سيارة الـ"موستانغ"
‫ستكون محور الرهان ثانية الليلة.

14
00:04:48,831 --> 00:04:52,126
‫حسناً، ليخرج الجميع. لنذهب.

15
00:04:56,964 --> 00:04:58,340
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

16
00:04:58,424 --> 00:04:59,466
‫هل أنت بخير؟

17
00:05:00,551 --> 00:05:04,096
‫أجل. تذكرّ أن تبقي يدك اليمنى مرفوعة.

18
00:05:04,179 --> 00:05:05,723
‫يسراه تماثل يمناه في القوة.

19
00:05:06,598 --> 00:05:07,725
‫- أجل.
‫- أجل.

20
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
{\an8}‫هل تغوطت؟

21
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
‫حسناً، جيد.

22
00:05:23,198 --> 00:05:25,409
‫إنها مجرد مباراة أخرى، اتفقنا؟

23
00:05:27,661 --> 00:05:29,038
‫ستفوز بها.

24
00:05:42,051 --> 00:05:44,720
‫توجد ٣ درجات فقط لتصعد إلى الحلبة.

25
00:05:46,013 --> 00:05:47,056
‫٣ فقط.

26
00:05:48,891 --> 00:05:51,351
‫والليلة، ستبدو مرتفعة كأنها جبل.

27
00:05:54,313 --> 00:05:56,148
‫وحين تتسلق وتعبر الحبال،

28
00:05:57,441 --> 00:05:59,610
‫ستدخل إلى المكان الأكثر وحدة في العالم

29
00:05:59,693 --> 00:06:01,862
‫لأنك ستكون هناك مع ملاكم آخر

30
00:06:02,780 --> 00:06:03,947
‫والذي يريد القضاء عليك.

31
00:06:05,365 --> 00:06:07,076
‫لذا الآن، عليك أن تسأل نفسك،

32
00:06:07,951 --> 00:06:10,245
‫هل أنت هنا لتثبت شيئاً للآخرين

33
00:06:12,331 --> 00:06:14,166
‫أم لتثبت شيئاً لنفسك؟

34
00:06:18,337 --> 00:06:19,713
‫لنفسي.

35
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
‫صحيح.

36
00:06:23,842 --> 00:06:25,677
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

37
00:06:25,761 --> 00:06:26,762
‫ماذا؟

38
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
‫ما خطب شعرك؟

39
00:06:30,557 --> 00:06:33,393
‫مشطتّه. إنها ليلة مميزة.

40
00:06:34,311 --> 00:06:37,106
‫ألا ينبغي أن تفكر في أمر آخر أيها الذكي؟

41
00:06:40,818 --> 00:06:42,361
‫الآن، يمكنك الذهاب وإثباته.

42
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
‫اذهب واستعد سيارتك الـ"موستانغ".

43
00:06:48,742 --> 00:06:51,578
‫إنهما يمزجان أساليبهما هنا
‫في الجولة الرابعة.

44
00:06:51,662 --> 00:06:54,832
‫حتى الآن،
‫شباب "كريد" يتغلب على خبرة "ويلر".

45
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
‫هيا يا عزيزي. هيا!

46
00:06:57,126 --> 00:07:00,420
‫ربما أكثر الأمور إذهالاً
‫في رحلة "أدونيس كريد" يا "روي"...

47
00:07:00,504 --> 00:07:02,089
‫لا تخفض ذراعيك! اثبت.

48
00:07:02,172 --> 00:07:03,257
‫هو أنه الليلة يلاكم...

49
00:07:03,340 --> 00:07:04,424
‫استمر برفع يديك!

50
00:07:04,508 --> 00:07:06,135
‫من أجل نفس الحزام الذي يحمله مدربه،
‫"روكي بالبوا"،

51
00:07:06,218 --> 00:07:09,054
‫وأبوه، "أبولو كريد" العظيم.

52
00:07:11,473 --> 00:07:14,685
‫يبدو أن "ويلر" يستيقظ.
‫رأينا هذا من قبل يا "روي".

53
00:07:14,893 --> 00:07:17,980
‫حين يشم "ويلر" رائحة الدم،
‫تزداد قوة لكماته بشدة.

54
00:07:24,736 --> 00:07:25,904
‫عد.

55
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
‫هيا يا "دي"!

56
00:07:36,915 --> 00:07:38,500
‫كانت هذه لتصبح ضربة قاضية منذ ٣ سنوات.

57
00:07:38,584 --> 00:07:42,254
‫لم تعد قوة "ويلر" كما كانت
‫ولا شك أن "كريد" يشعر بهذا.

58
00:07:43,922 --> 00:07:45,549
‫تمكنت منه. تابعه!

59
00:07:45,632 --> 00:07:48,760
‫"كريد" في مهمة،
‫يتابع استغلال نقطة ضعف الخصم.

60
00:07:48,844 --> 00:07:50,804
‫ولكمة يسرى خطافية قوية تصيب خصمه بشدة!

61
00:07:51,805 --> 00:07:54,808
‫يظل "كريد" قريباً من خصمه يا "ماكس".
‫يتحرك لكنه لا يهرب.

62
00:07:55,434 --> 00:07:57,269
‫هيا الآن! ارفع يديك!

63
00:07:57,352 --> 00:07:59,605
‫هذان الرجلان يتبادلان اللكمات بقوة.

64
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
‫أخبره يا "دوني"!

65
00:08:01,732 --> 00:08:03,859
‫- لكمة يسرى خطافية أخرى تبعد "ويلر".
‫- هيا يا عزيزي!

66
00:08:05,611 --> 00:08:08,113
‫كانت هذه لكمة صاعدة مخادعة من الداخل،

67
00:08:08,197 --> 00:08:09,740
‫وأصُيب "ويلر" منها يا "روي".

68
00:08:09,823 --> 00:08:11,533
‫أجل، تسببت في ارتعاش ساقية بشدة.

69
00:08:11,617 --> 00:08:13,493
‫- لكمة قوية أخرى!
‫- أمسكه!

70
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
‫وضعه "كريد" في مأزق يا "ماكس".

71
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
‫يبذل "ويلر" قصارى جهده...

72
00:08:20,334 --> 00:08:23,086
‫وقع "ويلر"! سقط "ويلر" أرضاً!

73
00:08:23,170 --> 00:08:24,880
‫الآن ابق على الأرض يا فتى!

74
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
‫"كريد" لقنك درساً!

75
00:08:26,423 --> 00:08:27,841
‫تعال وأعطني مفاتيحي!

76
00:08:27,966 --> 00:08:29,968
‫انهض! هيا يا عزيزي!

77
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
‫انهض!

78
00:08:31,887 --> 00:08:33,347
‫- يحاول "ويلر" النهوض.
‫- ١!

79
00:08:33,430 --> 00:08:34,514
‫- ابق أرضاً!
‫- ٢!

80
00:08:34,598 --> 00:08:36,308
‫لا أعرف إن كان سينهض
‫قبل انتهاء العد يا "روي".

81
00:08:36,391 --> 00:08:37,392
‫٣!

82
00:08:37,851 --> 00:08:38,894
‫٤!

83
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
‫٥!

84
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
‫٦!

85
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
‫٧!

86
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
‫٨!

87
00:08:46,068 --> 00:08:47,110
‫٩!

88
00:08:47,653 --> 00:08:49,112
‫انتهى الأمر.

89
00:08:49,696 --> 00:08:51,198
‫وانتهت المباراة يا "ماكس".

90
00:08:51,281 --> 00:08:53,325
‫مستحيل! "أدونيس كريد"...

91
00:08:53,617 --> 00:08:55,369
‫أعطني مفاتيحي!

92
00:08:55,452 --> 00:08:57,788
‫هو بطل العالم للوزن الثقيل.

93
00:09:00,123 --> 00:09:01,583
‫هل تعرف ما فعلته للتو؟

94
00:09:01,667 --> 00:09:02,834
‫أجل.

95
00:09:02,918 --> 00:09:04,962
‫عزيزي، هل تعرف ما فعلته للتو؟

96
00:09:09,383 --> 00:09:12,219
‫حين تفكر في بدايات هذا الفتى،

97
00:09:12,302 --> 00:09:15,514
‫أكثر بداية بعيدة الاحتمال لملاكم يا
‫"روي".

98
00:09:15,931 --> 00:09:17,724
‫ينشأ بنشأته هذه

99
00:09:17,808 --> 00:09:20,811
‫ليصل إلى قمة الملاكمة بهذه الطريقة...

100
00:09:20,894 --> 00:09:22,187
‫هذا غير مسبوق!

101
00:09:24,314 --> 00:09:26,984
‫أن تكون المنافس رقم ١ أمر.

102
00:09:27,067 --> 00:09:30,112
‫وأن تكون البطل أمر مختلف.

103
00:09:32,698 --> 00:09:36,868
‫هذه أول خطوة لبناء تراث يخصه،

104
00:09:36,952 --> 00:09:41,581
‫ولا يسعني الانتظار
‫لأرى الخطوة التالية لـ"أدونيس كريد".

105
00:09:47,671 --> 00:09:49,047
‫ما رأيك؟

106
00:09:50,549 --> 00:09:52,175
‫إنه جميل.

107
00:09:52,259 --> 00:09:53,468
‫- صحيح؟
‫- أجل.

108
00:09:53,552 --> 00:09:54,553
‫لكن علينا أن نسرع.

109
00:09:54,636 --> 00:09:56,263
‫تكاد تخرج من الحمام في أي لحظة.

110
00:09:56,346 --> 00:09:58,724
‫"دوني"، لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟

111
00:09:58,807 --> 00:09:59,975
‫لم أعرف إن كنت سأفوز.

112
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
‫ما علاقة ذلك بهذا؟

113
00:10:02,019 --> 00:10:03,061
‫لا أعرف.

114
00:10:04,021 --> 00:10:05,647
‫أخبرني ما الذي ينبغي أن أفعله.

115
00:10:06,106 --> 00:10:08,150
‫اهبط على ركبتك.

116
00:10:08,525 --> 00:10:09,735
‫ما زال الناس يفعلون ذلك؟

117
00:10:09,818 --> 00:10:11,570
‫يمكنك دائماً إرسال رسالة نصية لها.

118
00:10:11,653 --> 00:10:14,156
‫بحقك يا عمي، أنا جاد، اتفقنا؟

119
00:10:14,239 --> 00:10:15,490
‫ماذا قلت أنت؟

120
00:10:15,574 --> 00:10:16,575
‫- لـ"أدريان"؟
‫- أجل.

121
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
‫كان هذا منذ وقت طويل.

122
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
‫كنا في حديقة الحيوان.
‫كان الوقت شتاء والثلوج تتساقط.

123
00:10:22,247 --> 00:10:23,623
‫كانت رائحة كل شيء منعشة.

124
00:10:24,249 --> 00:10:26,877
‫كان يوجد نمر. كان ظهره مغطى بالثلج.

125
00:10:27,586 --> 00:10:30,213
‫- وكان يسير في الخلفية.
‫- حسناً، فهمت.

126
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
‫أخبرني بما قلت فحسب.

127
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
‫كنت أصل إلى ذلك الجزء.

128
00:10:33,425 --> 00:10:34,509
‫ما قلته هو...

129
00:10:35,344 --> 00:10:38,263
‫سألتها إن كانت لا تمانع الزواج مني
‫كثيراً،

130
00:10:38,347 --> 00:10:41,933
‫وهي طريقة غبية لقول إنها عالمي،

131
00:10:42,934 --> 00:10:45,270
‫وجعلتني أفضل مما أستحق.

132
00:10:46,605 --> 00:10:47,689
‫هل تعلم؟

133
00:10:50,067 --> 00:10:51,276
‫أجل.

134
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
‫أصغ، لم لا تتوقف عن التفكير بعقلك

135
00:10:54,404 --> 00:10:56,239
‫وتدع قلبك يتحدث.

136
00:10:56,907 --> 00:10:58,033
‫توقف.

137
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
‫ستبلي حسناً.

138
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
‫- أتوقف عن التفكير؟
‫- أجل.

139
00:11:04,247 --> 00:11:05,248
‫حسناً.

140
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
‫- حسناً.
‫- حسناً.

141
00:11:08,377 --> 00:11:09,669
‫حسناً، سأفعل هذا.

142
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
‫مهلاً يا عمي.

143
00:11:20,347 --> 00:11:21,431
‫هل أنت بخير؟

144
00:11:22,224 --> 00:11:24,434
‫أجل، في أحسن حال. شكراً لك.

145
00:11:25,602 --> 00:11:26,728
‫- رائع.
‫- حسناً.

146
00:11:52,963 --> 00:11:54,381
‫هلا تتزوجينني؟

147
00:12:07,644 --> 00:12:08,770
‫أصغي يا "بي".

148
00:12:10,355 --> 00:12:12,983
‫أعرف أننا نتواعد منذ عدة سنوات،

149
00:12:13,066 --> 00:12:15,068
‫ونحن متوافقان جداً.

150
00:12:16,069 --> 00:12:18,029
‫لا أعرف كيف أشرح هذا،

151
00:12:18,113 --> 00:12:21,908
‫لكن الشعور الذي يعتريني
‫حين تكونين إلى جانبي هو شعور

152
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
‫لا أستطيع العيش من دونه.

153
00:12:25,162 --> 00:12:28,165
‫أعرف أنني أبدو مجنوناً،
‫لكن أظن ما أحاول قوله...

154
00:12:34,212 --> 00:12:35,589
‫هلا تتزوجينني؟

155
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
‫أنا ما زلت جائعة يا عزيزي، لا أعرف
‫لماذا.

156
00:12:42,512 --> 00:12:43,847
‫هل أنت جاد يا "دي"؟

157
00:12:45,348 --> 00:12:46,683
‫أجل، أنا جاد.

158
00:12:46,766 --> 00:12:48,393
‫لا، توقف عن المزاح.

159
00:12:48,477 --> 00:12:49,644
‫أنا لا أمزح.

160
00:12:51,480 --> 00:12:52,772
‫ألم تسمعي أياً من ذلك؟

161
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
‫أي من ماذا؟

162
00:13:01,698 --> 00:13:03,033
‫أي من ماذا يا "دي"؟

163
00:13:12,751 --> 00:13:13,835
‫ماذا قلت؟

164
00:13:17,631 --> 00:13:19,382
‫لم أقل شيئاً لا تعرفينه بالفعل.

165
00:13:21,968 --> 00:13:23,011
‫ذكرّني.

166
00:13:25,055 --> 00:13:26,389
‫قلت إنني أحبك،

167
00:13:29,851 --> 00:13:31,019
‫وإنني أحتاج إليك.

168
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
‫"دي"، هل تعرف ما تفعله الآن؟

169
00:13:35,732 --> 00:13:37,150
‫أجل، نوعاً ما.

170
00:13:37,234 --> 00:13:38,568
‫ماذا تعني بـ"نوعاً ما"؟

171
00:13:41,196 --> 00:13:42,239
‫عزيزي!

172
00:13:44,449 --> 00:13:46,034
‫لأكون صادقاً معك يا "بي"،

173
00:13:47,911 --> 00:13:49,162
‫أنت الشخص الوحيد

174
00:13:50,205 --> 00:13:52,249
‫الذي أريد أن أشاركه لحظاتي.

175
00:13:56,044 --> 00:13:57,254
‫لذا، "بيانكا تايلور"،

176
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
‫هلا تتزوجينني؟

177
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
‫يا للهول.

178
00:14:11,768 --> 00:14:12,852
‫يا للهول.

179
00:14:15,313 --> 00:14:17,232
‫- "يا للهول"؟ هل هذه موافقة؟
‫- أجل.

180
00:14:17,315 --> 00:14:18,483
‫هل هذه موافقة؟

181
00:14:19,442 --> 00:14:20,443
‫أجل!

182
00:14:20,777 --> 00:14:21,820
‫أجل.

183
00:15:16,124 --> 00:15:17,167
‫"فيكتور".

184
00:15:17,792 --> 00:15:20,837
{\an8}‫حين تنتهي، فرغّ الإسمنت.

185
00:15:52,619 --> 00:15:53,745
‫يبدو فتانا جيداً.

186
00:15:56,206 --> 00:15:57,540
‫أنا متأكد أنك سمعت الخبر الجيد.

187
00:15:58,583 --> 00:15:59,626
‫حان الوقت.

188
00:16:06,716 --> 00:16:08,802
‫هل فكرت في العودة إلى "لوس أنجلوس"؟

189
00:16:09,094 --> 00:16:11,137
‫رجاء، أنت فتاة من "فيلادلفيا".

190
00:16:12,514 --> 00:16:13,640
‫أجل، أظن هذا.

191
00:16:14,933 --> 00:16:16,601
‫لكن سيكون من اللطيف أن نحظى بمساحة أكبر.

192
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
‫وأمك هناك...

193
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
‫وشركات التسجيلات أيضاً.

194
00:16:21,815 --> 00:16:23,692
‫قد تساعدني على إيصال موسيقاي إلى عدد
‫أكبر.

195
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
‫لا أعرف، أشعر بأنني فعلت
‫كل شيء أستطيعه في "فيلادلفيا".

196
00:16:32,534 --> 00:16:35,870
‫الوقت ليس في صالحي.

197
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
‫ماذا عن "روكي"؟

198
00:16:48,133 --> 00:16:49,759
‫يمتلك "روكي" حياة يا "دي".

199
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
‫يجب أن نبدأ حياتنا.

200
00:17:29,257 --> 00:17:32,677
‫إنه يوم بارد بالتأكيد يا "أدريان".

201
00:17:34,637 --> 00:17:38,183
‫حاولت الاتصال بابننا "بوبي" عدة مرات.

202
00:17:39,184 --> 00:17:41,811
‫لكنني أغلق السماعة في كل مرة
‫يكون على وشك الرد.

203
00:17:41,895 --> 00:17:44,314
‫لأن في الحقيقة، لا أعرف ماذا أقول له.

204
00:17:44,397 --> 00:17:45,774
{\an8}‫"(أدريان بالبوا)
‫١٠ مارس ١١ - ١٩٥٠ يناير ٢٠٠٢"

205
00:17:45,857 --> 00:17:46,983
{\an8}‫ماذا لو تخطاني،

206
00:17:47,066 --> 00:17:50,153
{\an8}‫وأنا مثل جزء من الماضي
‫يحاول التشبث بالحاضر؟

207
00:17:50,236 --> 00:17:51,321
‫ليس لي مكان في حياته.

208
00:17:53,907 --> 00:17:55,450
‫ما الذي يفُترض بي فعله؟

209
00:17:57,410 --> 00:18:00,955
‫أقرع بابه وأقول، "كيف حالك؟

210
00:18:01,748 --> 00:18:05,335
‫هل مرت سنوات كثيرة؟" لا أعرف.

211
00:18:18,640 --> 00:18:19,724
‫أفتقدك.

212
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
‫"(ماكسز) - شرائح لحم، شطائر، حانة"

213
00:19:15,697 --> 00:19:17,949
‫أنت متحمس منذ استعدت سيارتك.

214
00:19:19,242 --> 00:19:20,243
‫عم تتحدثين؟

215
00:19:20,326 --> 00:19:21,661
‫هذه ابتسامة.

216
00:19:22,579 --> 00:19:23,913
‫تبتسم ابتسامة عريضة.

217
00:19:24,414 --> 00:19:26,207
‫إنها الشيء الوحيد الذي تركه لي أبي.

218
00:19:26,291 --> 00:19:28,418
‫هي وهاتين اليدين.

219
00:19:30,211 --> 00:19:32,881
‫- لم تخبرني بذلك قط.
‫- بلى.

220
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
‫لماذا تحتفظ بهذه الأسرار يا "دون"؟

221
00:19:44,183 --> 00:19:46,060
‫كيف حالك؟ بخير.

222
00:19:46,144 --> 00:19:47,687
‫"(أدريانز)"

223
00:19:47,770 --> 00:19:49,731
‫لكن انظر إلى هذا، خذ.

224
00:19:50,023 --> 00:19:51,566
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً.

225
00:19:54,360 --> 00:19:56,571
‫- مرحباً يا "إيزابيلا".
‫- مرحباً يا "روك".

226
00:19:56,946 --> 00:20:00,867
‫أصغ. يوجد رجل ضخم يجلس هناك، إنه ينتظرك.

227
00:20:00,950 --> 00:20:02,368
‫قال إنك ستعرفه.

228
00:20:06,789 --> 00:20:08,249
‫أيها البطل.

229
00:20:08,333 --> 00:20:11,544
‫يجب أن تقبل بتلك المباراة يا رجل.
‫أخرس ذلك الفتى.

230
00:20:11,628 --> 00:20:15,048
‫لا، ما زال "ويلر" يقول هراء؟
‫الوقت مبكر لمباراة إعادة.

231
00:20:15,131 --> 00:20:17,342
‫ارفع صوت التلفاز.

232
00:20:18,426 --> 00:20:20,803
‫والتاريخ المأساوي الذي يربطهما.

233
00:20:34,025 --> 00:20:35,193
‫هل ذلك أنت؟

234
00:20:39,948 --> 00:20:41,199
‫صور لطيفة.

235
00:20:43,618 --> 00:20:44,702
‫أجل، لا بأس بها.

236
00:20:48,456 --> 00:20:49,791
‫لا توجد صورة لي.

237
00:20:50,917 --> 00:20:52,752
‫لا، لا توجد صورة لذلك.

238
00:20:55,880 --> 00:20:57,090
‫لماذا أنت في "فيلادلفيا"؟

239
00:20:59,592 --> 00:21:00,760
‫ألا تعرف؟

240
00:21:01,719 --> 00:21:03,888
‫ظهر اليوم الملاكم الأوكراني "فيكتور

241
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
‫دراغو"
‫في "فيلادلفيا"

242
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
‫للإعلان عن تحد علني جداً

243
00:21:07,266 --> 00:21:10,728
‫لـ"أدونيس كريد"
‫المتوج مؤخراً كبطل الوزن الثقيل.

244
00:21:10,812 --> 00:21:14,816
‫عقد مروجّ الملاكمة "بادي مارسيل"
‫مؤتمراً صحفياً سابقاً.

245
00:21:14,899 --> 00:21:17,986
‫قطعنا كل الطريق إلى "فيلادلفيا"
‫لنعلمكم بأن الأمر جاد.

246
00:21:18,069 --> 00:21:21,239
‫هذا الرجل هنا، إنه ليس "داني ويلر".

247
00:21:21,322 --> 00:21:24,867
‫ولنكن صريحين،
‫تأخر "كريد" ٣ سنوات في ملاكمته.

248
00:21:25,576 --> 00:21:26,619
‫كانت مباراة سهلة.

249
00:21:28,246 --> 00:21:29,998
‫الناس في هذه الدولة يحبونك.

250
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
‫لكن في "روسيا"،

251
00:21:37,171 --> 00:21:38,756
‫لا أحد يتحدث عن اسم "دراغو".

252
00:21:40,133 --> 00:21:41,759
‫تغير كل شيء في تلك الليلة.

253
00:21:43,052 --> 00:21:44,887
‫كأن هذا حدث

254
00:21:45,847 --> 00:21:47,682
‫منذ مليون عام.

255
00:21:49,600 --> 00:21:51,144
‫أتذكره كأنه حدث أمس بالنسبة إليّ.

256
00:21:51,644 --> 00:21:54,731
‫قطعت كل تلك المسافة لتخبرني بذلك؟

257
00:21:55,857 --> 00:21:58,860
‫ليست مصادفة أن يظهر ابن "أيفان دراغو"

258
00:21:58,943 --> 00:22:01,821
‫بعد أن فاز ابن "أبولو كريد" بالحزام.

259
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
‫هذه مباراة "كريد" ضد "دراغو".

260
00:22:05,074 --> 00:22:07,452
‫هذه المباراة
‫التي يريد العالم بأكمله أن يراها.

261
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
‫وهذه المباراة التي عليه أن يقبل بها.

262
00:22:09,954 --> 00:22:12,415
‫إلا إذا كان خائفاً أن يكرر التاريخ نفسه.

263
00:22:12,832 --> 00:22:15,918
{\an8}‫ذلك التاريخ هو مباراة ١٩٨٥ المشينة

264
00:22:16,002 --> 00:22:19,964
{\an8}‫والتي قتُل فيها أسطورة الملاكمة
‫"أبولو كريد" على يد ملاكم روسي

265
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
‫"أيفان دراغو".

266
00:22:21,299 --> 00:22:24,844
‫تعرض "روكي بالبوا" مدرب "أبولو"
‫للنقد الشديد

267
00:22:24,927 --> 00:22:26,512
‫لفشله في إيقاف تلك المباراة.

268
00:22:27,263 --> 00:22:29,057
‫"دي"، عزيزي.

269
00:22:31,476 --> 00:22:32,769
‫هذه مجازفة دعائية.

270
00:22:36,355 --> 00:22:37,440
‫لا تقلق بشأن ذلك.

271
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
‫ودعونا لا ننسى،

272
00:22:38,733 --> 00:22:44,072
{\an8}‫لاحقاً ذلك العام، "بالبوا" هزم "دراغو"
‫في عقر داره، في "روسيا".

273
00:22:45,865 --> 00:22:48,701
{\an8}‫بسببك، خسرت كل شيء.

274
00:22:50,536 --> 00:22:51,537
‫الدولة.

275
00:22:52,789 --> 00:22:53,790
‫الاحترام.

276
00:22:58,419 --> 00:22:59,462
‫الزوجة.

277
00:23:02,590 --> 00:23:04,675
‫هل رأيت كلاب ضالة في "أوكرانيا" من قبل؟

278
00:23:05,259 --> 00:23:07,136
‫تمضي أياماً من دون طعام.

279
00:23:07,220 --> 00:23:09,889
‫يبصق الناس عليها. إنها لا تملك شيئاً.

280
00:23:09,972 --> 00:23:11,015
‫لا منزل لها.

281
00:23:11,891 --> 00:23:14,811
‫لا تملك سوى الإرادة للصمود والقتال.

282
00:23:19,732 --> 00:23:20,817
‫لديّ ابن.

283
00:23:26,739 --> 00:23:28,032
‫كل ما يعرفه

284
00:23:29,367 --> 00:23:30,368
‫هو هذا.

285
00:23:36,666 --> 00:23:39,001
‫سيحطم ابني فتاك.

286
00:23:40,545 --> 00:23:41,754
‫كان يوماً طويلاً.

287
00:23:44,173 --> 00:23:45,383
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

288
00:23:48,386 --> 00:23:50,972
‫لأننا هنا نقتل الكلاب الضالة.

289
00:24:15,997 --> 00:24:17,123
‫هذه صورة جيدة.

290
00:24:27,258 --> 00:24:29,343
‫عرفت أنك ستكون هنا.

291
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
‫حاولت الاتصال كثيراً، لكن لم يجب أحد.

292
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
‫الوقت مبكر لتتدرب بعد مباراة، أليس كذلك؟

293
00:24:41,189 --> 00:24:42,440
‫أحاول تصفية ذهني فحسب.

294
00:24:43,608 --> 00:24:44,775
‫أفهم ذلك.

295
00:24:45,526 --> 00:24:47,570
‫أرخص من زيارة الطبيب النفسي، هذا أكيد.

296
00:24:49,989 --> 00:24:52,658
‫"دون"، هيا. سمعت ما يحدث.

297
00:24:52,742 --> 00:24:54,744
‫لكن لا يمكنك السماح لهم بالتأثير فيك.

298
00:24:56,579 --> 00:24:58,080
‫لكن أعرف كيف تشعر.

299
00:24:58,748 --> 00:25:01,083
‫- حقاً؟
‫- أجل.

300
00:25:02,376 --> 00:25:05,838
‫ما حدث منذ وقت طويل ليس له أي علاقة بك.

301
00:25:08,466 --> 00:25:12,053
‫أصغ، تلك المباراة هي أمر أراده "أبولو".

302
00:25:12,345 --> 00:25:13,721
‫ما كان ينبغي أن تحدث.

303
00:25:14,222 --> 00:25:15,223
‫لكنها حدثت.

304
00:25:18,100 --> 00:25:19,477
‫ويجب أن تنسى الأمر.

305
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
‫هيا.

306
00:25:26,984 --> 00:25:28,277
‫لكن هل شاهدته يلاكم؟

307
00:25:28,778 --> 00:25:31,489
‫شاهدته على قنوات رياضية وما شابه.

308
00:25:31,906 --> 00:25:33,991
‫إنه ضخم، لكنه بلا خبرة.

309
00:25:35,701 --> 00:25:38,746
‫إنه ليس ملاكماً قوياً وخبيراً مثلك،
‫هذا أكيد.

310
00:25:39,664 --> 00:25:40,665
‫هل تعلم؟

311
00:25:41,123 --> 00:25:43,960
‫سأبهجك، لأن اليوم هو يوم حظك الحسن.

312
00:25:44,043 --> 00:25:45,920
‫أتى عيد الميلاد مبكراً بالنسبة إليك،

313
00:25:46,003 --> 00:25:48,047
‫لأنني سأمسك كيس الملاكمة، يا لك من
‫محظوظ.

314
00:25:48,130 --> 00:25:50,007
‫- لا، بل أنت المحظوظ.
‫- كيف ذلك؟

315
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
‫لأنني سأسمح لك بإمساك الكيس من أجلي.

316
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
‫صحيح.

317
00:25:53,261 --> 00:25:55,221
‫أحسنت. هذا أفضل.

318
00:26:08,859 --> 00:26:11,445
‫"بطل العالم - (المجلس العالمي للملاكمة)"

319
00:26:25,710 --> 00:26:29,130
‫يتلقى "كريد" ضربات قوية.
‫قد تنتهي المباراة قريباً.

320
00:26:32,133 --> 00:26:34,927
‫سقط "كريد"! وقد يكون مصاباً بشدة.

321
00:26:36,595 --> 00:26:38,556
‫"أبولو" على الأرض ويبدو أنه لا يستجيب.

322
00:26:38,639 --> 00:26:39,932
‫لا يبدو هذا جيداً.

323
00:26:41,517 --> 00:26:43,185
‫لا توجد حركة.

324
00:26:54,905 --> 00:26:56,324
‫"(بيانكا) - ليلة واحدة فقط"

325
00:26:56,407 --> 00:26:58,659
‫"تألق في عينيّ وأنا كنت صغيرة

326
00:26:59,493 --> 00:27:03,164
‫تعرف ما يقولون، هربت من المنزل

327
00:27:04,040 --> 00:27:07,126
‫أشكرك، تعلمت عن العالم

328
00:27:07,835 --> 00:27:09,170
‫أجل

329
00:27:10,296 --> 00:27:13,299
‫يعتقدون أنني فتاة محطمة

330
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
‫أجل

331
00:27:16,385 --> 00:27:19,430
‫أعتقد أنني مغرمة بمفقود"

332
00:27:20,556 --> 00:27:21,891
‫صوت مذهل.

333
00:27:22,350 --> 00:27:25,686
‫"انشق قلبي، لكنه على الأقل قد تأثر"

334
00:27:26,979 --> 00:27:28,272
‫آسف على الأساليب المسرحية.

335
00:27:29,565 --> 00:27:30,941
‫لكن الناس يحبون العرض الجيد.

336
00:27:32,568 --> 00:27:34,111
‫لم تكن خطوة لائقة يا أخي.

337
00:27:34,195 --> 00:27:35,404
‫لم يكن الأمر شخصياً.

338
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
‫لا أستطيع القول إنني فخور
‫بما أصبحت عليه رياضتنا،

339
00:27:37,698 --> 00:27:39,742
‫لكن هذه هي اللعبة.

340
00:27:39,992 --> 00:27:41,369
‫سم الأمر ما تشاء.

341
00:27:41,827 --> 00:27:43,746
‫يبدو بالنسبة إليّ
‫أنك تحاول أن يدُفع لك فحسب.

342
00:27:44,372 --> 00:27:45,706
‫المال تأثير جانبي.

343
00:27:48,000 --> 00:27:50,795
‫مباراة "قتال في الأدغال"
‫لم تحدث من تلقاء نفسها.

344
00:27:51,295 --> 00:27:53,130
‫كان على أحدهم أن يجعلها تحدث.

345
00:27:53,214 --> 00:27:54,799
‫ويخرجها إلى الوجود.

346
00:27:54,882 --> 00:27:56,217
‫أجل، وهذا يفُترض أن يكون أنت.

347
00:27:56,300 --> 00:27:59,053
‫هل ترى أحداً آخر يقف هنا ويهتم؟

348
00:28:01,138 --> 00:28:02,306
‫أريد نفس ما تريده.

349
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
‫حقاً؟ وما هو؟

350
00:28:07,770 --> 00:28:08,896
‫في تاريخ الملاكمة،

351
00:28:08,979 --> 00:28:11,899
‫يوجد ٧٧ بطلاً في الوزن الثقيل.

352
00:28:11,982 --> 00:28:13,109
‫هل تعرف ذلك؟

353
00:28:14,485 --> 00:28:16,112
‫لكن كم واحداً يعرفه الجمهور؟

354
00:28:17,571 --> 00:28:18,572
‫٤؟

355
00:28:19,281 --> 00:28:20,282
‫٥؟

356
00:28:24,286 --> 00:28:25,704
‫الحزام ليس كافياً.

357
00:28:26,705 --> 00:28:28,833
‫تحتاج إلى قصة يتذكرها الناس لفترة طويلة.

358
00:28:30,334 --> 00:28:33,170
‫أبوك عرف ذلك.

359
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
‫قدم صنيعاً إلى نفسك،

360
00:28:36,507 --> 00:28:37,758
‫وتوقف وأنت متقدم.

361
00:28:38,759 --> 00:28:39,969
‫الحفاظ على الذات.

362
00:28:42,096 --> 00:28:43,722
‫على الأقل تمتاز بذلك بعكس أبيك.

363
00:28:47,852 --> 00:28:50,020
‫لا بد أن هذا تأثير "روكي" عليك.

364
00:28:58,195 --> 00:28:59,280
‫أنا جاد.

365
00:29:01,365 --> 00:29:02,575
‫صوت مذهل.

366
00:29:02,658 --> 00:29:04,368
‫أشكركم يا رواد "فيلمور".

367
00:29:04,577 --> 00:29:06,454
‫أشكركم حقاً.

368
00:29:19,175 --> 00:29:20,634
‫كيف حالك يا فتى؟

369
00:29:20,718 --> 00:29:22,052
‫يجب أن نتحدث.

370
00:29:23,888 --> 00:29:25,848
‫لنتنزه ونستنشق بعض الهواء.

371
00:29:27,057 --> 00:29:29,977
‫اتفقنا؟ المكان غير جيد التهوية هنا.

372
00:29:31,145 --> 00:29:32,229
‫انظر إلى ذلك المصباح.

373
00:29:33,105 --> 00:29:34,982
‫ذلك الشيء معطل منذ سنوات.

374
00:29:35,065 --> 00:29:36,358
‫يثير جنوني.

375
00:29:37,026 --> 00:29:38,777
‫دار البلدية لن تصلحه.

376
00:29:40,321 --> 00:29:41,572
‫ما نفع المصباح

377
00:29:42,865 --> 00:29:44,158
‫الذي لا يضيء، صحيح؟

378
00:29:44,992 --> 00:29:47,620
‫الأمر مضحك نوعاً ما، لكنه غبي أيضاً.

379
00:29:50,706 --> 00:29:51,916
‫يجب أن أقبل بالمباراة.

380
00:29:58,047 --> 00:29:59,048
‫لماذا؟

381
00:29:59,798 --> 00:30:01,133
‫لقد قتلا والدي.

382
00:30:01,800 --> 00:30:03,761
‫والآن يتباهيان بهذا ويقولان الهراء؟

383
00:30:04,386 --> 00:30:05,471
‫لا يمكنني السماح بذلك.

384
00:30:08,182 --> 00:30:09,266
‫أنا البطل، صحيح؟

385
00:30:10,434 --> 00:30:11,435
‫أجل.

386
00:30:11,769 --> 00:30:13,145
‫إذن ليس لديّ خيار.

387
00:30:13,229 --> 00:30:14,230
‫خيار؟

388
00:30:15,856 --> 00:30:17,983
‫هذا نفس ما قاله والدك،

389
00:30:18,067 --> 00:30:20,236
‫ومات هنا بين يديّ.

390
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
‫انظر إلى ما تعرضت إليه أمك بسبب خياره.

391
00:30:23,614 --> 00:30:26,283
‫لا تريد تكرار كل تلك الأمور ثانية،
‫أليس كذلك؟

392
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
‫ظننت أنك ستفهم.

393
00:30:28,077 --> 00:30:31,247
‫إن لم أقبل بتلك المباراة،
‫فعليّ التعايش مع الهزيمة الآن.

394
00:30:31,330 --> 00:30:33,916
‫تربى ذلك الفتى على الكراهية،
‫هل تعرف ما أتحدث عنه؟

395
00:30:33,999 --> 00:30:35,793
‫لم تترب مثله. لا تفعلها.

396
00:30:35,876 --> 00:30:37,336
‫- لكنك فعلتها.
‫- الأمر مختلف.

397
00:30:37,419 --> 00:30:38,420
‫هل كان الأمر مختلفاً؟

398
00:30:39,838 --> 00:30:41,090
‫كان مختلفاً بشدة.

399
00:30:43,050 --> 00:30:45,678
‫كان يفُترض أن أواجه "دراغو" في الحلبة
‫في تلك الليلة

400
00:30:45,761 --> 00:30:47,137
‫وليس والدك.

401
00:30:47,888 --> 00:30:49,557
‫وكان يمكنني إيقاف المباراة،

402
00:30:50,432 --> 00:30:51,600
‫لكنني لم أفعل.

403
00:30:52,434 --> 00:30:53,769
‫ويجب أن أتعايش مع ذلك.

404
00:30:54,687 --> 00:30:56,105
‫وحينما دخلت تلك الحلبة،

405
00:30:56,897 --> 00:30:59,275
‫حطمّ ذلك الرجل أشياء في داخلي

406
00:30:59,900 --> 00:31:01,360
‫لم تشُف قط.

407
00:31:05,072 --> 00:31:06,365
‫الأمر لا يستحق.

408
00:31:08,075 --> 00:31:09,159
‫على الإطلاق.

409
00:31:11,829 --> 00:31:13,205
‫لماذا تريد الملاكمة؟

410
00:31:14,248 --> 00:31:15,791
‫عم تتحدث؟ أخبرتك بالسبب للتو.

411
00:31:15,874 --> 00:31:17,001
‫لا، لم تفعل يا "دوني".

412
00:31:17,418 --> 00:31:19,044
‫لماذا تريد الملاكمة؟

413
00:31:19,420 --> 00:31:22,423
‫أفهم لماذا يريدون الملاكمة معك.
‫أعرف ما الذي يقاتلان للحصول عليه.

414
00:31:22,506 --> 00:31:23,549
‫ماذا عنك؟

415
00:31:25,009 --> 00:31:27,511
‫أصغ إليّ، لديك كل شيء لتخسره.

416
00:31:27,595 --> 00:31:29,013
‫وهو ليس لديه ما يخسره.

417
00:31:29,096 --> 00:31:31,473
‫حين لا يكون لدى الملاكم ما يخسره،
‫فهو خطير.

418
00:31:31,557 --> 00:31:32,683
‫أنا خطير!

419
00:31:41,734 --> 00:31:43,110
‫تعتقد أنني سأخسر.

420
00:31:43,527 --> 00:31:44,737
‫لم أقل ذلك.

421
00:31:46,614 --> 00:31:48,657
‫نفس الشخص الذي قلت إنه لا يملك خبرة
‫كافية.

422
00:31:49,658 --> 00:31:51,744
‫- بلا خبرة، صحيح؟
‫- أجل.

423
00:31:53,412 --> 00:31:54,955
‫لكنك لا تعتقد أنه يمكنني هزيمته.

424
00:31:56,248 --> 00:31:57,541
‫- هل هذا ما تحاول قوله؟
‫- لا.

425
00:31:57,625 --> 00:31:58,709
‫لا، هذا ليس ما أقوله.

426
00:31:58,792 --> 00:32:01,003
‫ما أقوله هو إنني لن أظل هنا إلى الأبد.

427
00:32:01,086 --> 00:32:02,296
‫وما الذي يفُترض أن يعنيه ذلك؟

428
00:32:02,379 --> 00:32:04,423
‫ذلك يعني أن عليك التفكير بذكاء.

429
00:32:04,506 --> 00:32:06,342
‫هل تريد التحدث
‫عن القرارات الذكية يا "روك"؟

430
00:32:07,635 --> 00:32:09,553
‫أنت في هذا المنزل وحدك تماماً.

431
00:32:09,637 --> 00:32:11,013
‫من الذي يعتني بك؟ أنا.

432
00:32:11,513 --> 00:32:12,806
‫كنت هنا من أجلك!

433
00:32:14,391 --> 00:32:15,601
‫من لديك غيري؟

434
00:32:21,482 --> 00:32:22,483
‫أصغ.

435
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
‫سأقبل بهذه المباراة بك أو من دونك.

436
00:32:38,749 --> 00:32:40,292
‫يجب أن تكون من دوني.

437
00:32:41,335 --> 00:32:42,628
‫لا أستطيع فعل هذا.

438
00:32:43,087 --> 00:32:44,254
‫إذن هل هذا كل شيء؟

439
00:32:45,506 --> 00:32:46,674
‫هل ستتخلى عني؟

440
00:32:50,219 --> 00:32:52,763
‫على الأقل لن تقلق
‫بشأن إيقاف المباراة هذه المرة.

441
00:32:57,893 --> 00:32:58,894
‫أجل.

442
00:33:02,981 --> 00:33:04,024
‫أجل.

443
00:33:34,388 --> 00:33:36,056
‫"دي"، هل أنت بخير؟

444
00:33:36,140 --> 00:33:37,182
‫إنه "روكي".

445
00:33:37,808 --> 00:33:39,059
‫ماذا عن "روكي"؟

446
00:33:39,143 --> 00:33:40,519
‫لن يدربني من أجل المباراة.

447
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
‫مهلاً، هل ستقبل بالمباراة؟

448
00:33:44,231 --> 00:33:45,816
‫بعد كل الأمور التي خضناها معاً.

449
00:33:45,899 --> 00:33:48,110
‫سيتركني من دون دعم وعون. هذا هراء!

450
00:33:48,652 --> 00:33:50,404
‫اعتنيت به حينما أصُيب بالسرطان.

451
00:33:50,487 --> 00:33:51,947
‫كان يمكنه أن يموت يا "بي".

452
00:33:52,030 --> 00:33:53,615
‫أنا متأكدة أن لديه أسبابه.

453
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

454
00:33:56,201 --> 00:33:57,202
‫مثل ماذا؟

455
00:34:01,749 --> 00:34:02,791
‫لا أحتاج إليه.

456
00:34:50,547 --> 00:34:51,590
‫مرحباً.

457
00:34:56,553 --> 00:34:57,721
‫أحبها.

458
00:34:58,388 --> 00:34:59,389
‫أنا أيضاً.

459
00:34:59,765 --> 00:35:02,768
‫أريد جزءاً صغيرة من تلك الغرفة
‫لأحولها إلى أستوديو.

460
00:35:03,435 --> 00:35:04,728
‫هذا يناسبني. افعلي ما تشائين.

461
00:35:06,647 --> 00:35:07,731
‫ما الخطب؟

462
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
‫لا أعرف.
‫ربما أنا متعبة قليلاً من رحلة الطيران.

463
00:35:10,526 --> 00:35:11,527
‫أنا بخير.

464
00:35:11,610 --> 00:35:12,736
‫ليس علينا أن نخرج.

465
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
‫يمكننا البقاء في الداخل وطلب بعض الطعام.

466
00:35:16,657 --> 00:35:19,159
‫لا يا عزيزي، يجب أن تخبرها.

467
00:35:29,795 --> 00:35:31,046
‫إذن، كيف حال الموسيقى؟

468
00:35:32,548 --> 00:35:33,757
‫ألم يخبرك "دوني"؟

469
00:35:35,968 --> 00:35:36,969
‫"دي"؟

470
00:35:38,554 --> 00:35:39,596
‫لقد نسيت.

471
00:35:41,723 --> 00:35:42,808
‫أجل، وقعت عقد ألبوم.

472
00:35:43,809 --> 00:35:44,893
‫مرحباً.

473
00:35:44,977 --> 00:35:47,563
‫أجل، هذا رائع.
‫بدأ الألبوم بنجاح حقاً أيضاً.

474
00:35:47,646 --> 00:35:49,064
‫سأغني في الاحتفالات هذا الصيف.

475
00:35:50,482 --> 00:35:51,984
‫- تهانيّ.
‫- شكراً لك.

476
00:36:00,617 --> 00:36:01,785
‫إذن، كيف حال "روكي"؟

477
00:36:03,120 --> 00:36:04,496
‫ألم يرد أن يسافر؟

478
00:36:04,580 --> 00:36:06,874
‫لا يا أمي، تعرفين رأيه

479
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
‫في السفر.

480
00:36:21,805 --> 00:36:22,973
‫حسناً يا أمي.

481
00:36:25,100 --> 00:36:27,019
‫أنا متأكد أنك خمنت بالفعل، لكن...

482
00:36:27,102 --> 00:36:28,103
‫أجل.

483
00:36:28,937 --> 00:36:30,147
‫أعرف بالفعل.

484
00:36:34,276 --> 00:36:35,444
‫كل الملح،

485
00:36:36,987 --> 00:36:38,113
‫الشعر اللامع،

486
00:36:39,406 --> 00:36:40,991
‫البشرة المتوردة.

487
00:36:43,452 --> 00:36:45,037
‫في أي شهر أنت؟

488
00:36:49,166 --> 00:36:50,250
‫أمي، هل تظنين...

489
00:36:51,001 --> 00:36:52,002
‫هل تظنين...

490
00:36:53,879 --> 00:36:54,880
‫لا.

491
00:36:55,797 --> 00:36:57,299
‫لم نستطع حتى... لا.

492
00:36:57,382 --> 00:36:58,800
‫أمك تمزح، حسناً.

493
00:37:00,010 --> 00:37:01,094
‫لا، لست حبلى.

494
00:37:02,054 --> 00:37:03,055
‫حسناً.

495
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
‫- ماذا يقول؟
‫- لا تلمسه يا "دي".

496
00:37:16,026 --> 00:37:17,986
‫لا أهتم إن تبولت عليه. أريد رؤية...

497
00:37:18,070 --> 00:37:19,279
‫لا أريدك أن تفسد الاختبار.

498
00:37:22,074 --> 00:37:23,075
‫ماذا يقول؟

499
00:37:25,035 --> 00:37:26,203
‫إنهما خطان أزرقان.

500
00:37:27,412 --> 00:37:30,415
‫خطان أزرقان؟ ما معنى ذلك؟

501
00:37:30,999 --> 00:37:32,292
‫خطان أزرقان.

502
00:37:37,381 --> 00:37:39,049
‫ربما لا يعمل.

503
00:37:51,520 --> 00:37:52,771
‫هذا جنون.

504
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
‫تباً، لا أعرف يا "دي".

505
00:38:00,612 --> 00:38:01,947
‫عزيزي، لا أعرف.

506
00:38:08,578 --> 00:38:09,830
‫قلت إنك أردت أطفالاً دائماً، صحيح؟

507
00:38:09,913 --> 00:38:11,206
‫أجل، لكنني لم أقل بتلك السرعة.

508
00:38:14,751 --> 00:38:15,877
‫لا أعرف إن كنت...

509
00:38:16,128 --> 00:38:19,464
‫إن كنا مستعدين.

510
00:38:31,309 --> 00:38:32,728
‫لنستعد، إذن.

511
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
‫أجل.

512
00:38:44,906 --> 00:38:46,533
‫هل أخبرت عائلتها بعد؟

513
00:38:47,576 --> 00:38:50,287
‫إنها على الهاتف مع خالتها الآن.

514
00:38:50,704 --> 00:38:52,372
‫"بيانكا" هذه فتاة طيبة.

515
00:38:53,165 --> 00:38:55,876
‫لماذا وافقت على الزواج منك،
‫هذا أمر لا أعرفه.

516
00:38:56,877 --> 00:38:58,128
‫ولا أنا أعرفه.

517
00:39:02,758 --> 00:39:04,468
‫من الجيد وجودك في المنزل.

518
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
‫أمي...

519
00:39:11,516 --> 00:39:12,559
‫تلك المباراة

520
00:39:14,770 --> 00:39:15,937
‫بيني

521
00:39:17,773 --> 00:39:19,107
‫وبين ابن "أيفان دراغو"...

522
00:39:23,403 --> 00:39:24,488
‫سأقبل بها.

523
00:39:25,697 --> 00:39:26,740
‫حسناً.

524
00:39:30,952 --> 00:39:31,953
‫هل هذا كل شيء؟

525
00:39:32,871 --> 00:39:34,206
‫ما الذي قد أقوله غير هذا؟

526
00:39:34,289 --> 00:39:35,624
‫إذن، ألا يضايقك ذلك؟

527
00:39:35,707 --> 00:39:37,167
‫هل تعتقد أن هذا لا يضايقني؟

528
00:39:38,877 --> 00:39:40,629
‫أنت رجل راشد.

529
00:39:40,712 --> 00:39:43,131
‫لا يهم ما أظنه أو يظنه أي شخص آخر.

530
00:39:43,715 --> 00:39:46,134
‫إن أردت ملاكمة هذا الرجل، فهذا شأنك.

531
00:39:46,218 --> 00:39:48,011
‫لا تحتاج إلى موافقتي.

532
00:39:49,846 --> 00:39:51,306
‫ومن الواضح أنك لم تحصل على موافقة
‫"روكي".

533
00:39:51,765 --> 00:39:52,974
‫"روكي" لا يفهم.

534
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
‫لم يكن أباه.

535
00:39:58,772 --> 00:39:59,981
‫غيّر الأمر حياتي.

536
00:40:00,774 --> 00:40:01,775
‫وحياتك.

537
00:40:02,150 --> 00:40:03,527
‫هل تقولين إنك لا تفتقدينه؟

538
00:40:03,610 --> 00:40:04,611
‫المعذرة!

539
00:40:05,529 --> 00:40:07,030
‫لا تحاول أن تجعل هذا عني.

540
00:40:07,114 --> 00:40:09,241
‫ولا تتظاهر بأن هذا الأمر عن أبيك.

541
00:40:09,950 --> 00:40:12,077
‫أصبحت بطل العالم من دونه.

542
00:40:12,494 --> 00:40:13,995
‫إذن لماذا لا أشعر بأنني البطل؟

543
00:40:16,039 --> 00:40:19,251
‫إن كان والدك هنا،
‫لأخبرك أنه لم يشعر بأنه البطل أيضاً.

544
00:40:20,335 --> 00:40:21,461
‫لكنه ليس هنا.

545
00:40:25,715 --> 00:40:27,843
‫آمل فحسب أن تكون هنا من أجل طفلك.

546
00:40:34,766 --> 00:40:36,268
‫لماذا أنت بهذا الغباء؟

547
00:40:40,272 --> 00:40:41,439
‫توقف.

548
00:40:41,523 --> 00:40:43,984
‫"دي"، أنت تدغدغني بتلك اللحية الزائفة.

549
00:40:44,067 --> 00:40:45,485
‫عدم الاحترام.

550
00:40:51,324 --> 00:40:52,617
‫لم لا تغنين لنا؟

551
00:40:52,701 --> 00:40:54,911
‫لا، أنا لست الفونوغراف الخاص بك.

552
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
‫لن أسير هنا حافية القدمين وحبلى،

553
00:40:57,998 --> 00:40:58,999
‫وأعد لك الشطائر أيضاً.

554
00:40:59,666 --> 00:41:02,961
‫هل تسمع ذلك؟ لا شطائر ولا غناء.

555
00:41:04,588 --> 00:41:05,839
‫أمك تكرهنا.

556
00:41:06,006 --> 00:41:07,299
‫هل تسمع ذلك؟

557
00:41:10,969 --> 00:41:12,846
‫ماذا لو لا يستطيع الطفل يا "دي"؟

558
00:41:14,306 --> 00:41:15,473
‫لا يستطيع ماذا؟

559
00:41:16,141 --> 00:41:17,475
‫لا يستطيع السمع.

560
00:41:20,687 --> 00:41:22,480
‫تعرف أن الأمر قد يكون وراثياً، صحيح؟

561
00:41:30,030 --> 00:41:31,740
‫سيكون كل شيء بخير.

562
00:41:32,991 --> 00:41:34,409
‫أعدك.

563
00:41:51,176 --> 00:41:53,887
‫"(ديلفي) - أكاديمية الملاكمة"

564
00:41:58,266 --> 00:42:00,393
‫سيتحمس الناس كثيراً لهذه المباراة.

565
00:42:01,561 --> 00:42:04,022
‫بها الكثير من التاريخ السيئ.

566
00:42:04,940 --> 00:42:06,191
‫كل شيء.

567
00:42:06,566 --> 00:42:07,651
‫أبوك.

568
00:42:07,817 --> 00:42:08,985
‫وأبوك أيضاً.

569
00:42:10,278 --> 00:42:11,655
‫لا تنس أنه دربّه.

570
00:42:13,698 --> 00:42:15,784
‫أعرف لماذا لم تدربني من قبل.

571
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
‫لم أكن مستعداً.

572
00:42:17,369 --> 00:42:18,995
‫كنت محقاً.

573
00:42:19,162 --> 00:42:21,039
‫أجل، لكن هذا مختلف.

574
00:42:23,625 --> 00:42:25,335
‫ابن "دراغو"...

575
00:42:26,294 --> 00:42:27,712
‫إنه ضخم.

576
00:42:28,797 --> 00:42:30,548
‫وسريع.

577
00:42:31,007 --> 00:42:32,050
‫وقوي.

578
00:42:32,968 --> 00:42:34,010
‫وغير تقليدي.

579
00:42:37,055 --> 00:42:38,807
‫إنه وحش.

580
00:42:42,102 --> 00:42:44,187
‫يمتلك الكثير من المواهب.

581
00:42:44,646 --> 00:42:46,022
‫هل تظن أنك مستعد لكل ذلك؟

582
00:42:46,439 --> 00:42:47,482
‫يجب أن أكون مستعداً.

583
00:42:51,111 --> 00:42:53,154
‫لكن إن لم تكن ستفعلها من أجلي،

584
00:42:55,240 --> 00:42:56,408
‫فعلى الأقل افعلها من أجلهما.

585
00:43:01,288 --> 00:43:02,789
‫فكرّ في الأمر.

586
00:43:03,832 --> 00:43:05,583
‫اهزم ما لم يتمكنا من هزيمته.

587
00:43:06,459 --> 00:43:08,795
‫غيّر الطريقة التي يذُكران بها.

588
00:43:11,256 --> 00:43:14,009
‫هذه فرصتنا لإعادة كتابة التاريخ.

589
00:43:17,887 --> 00:43:19,806
‫تاريخنا.

590
00:43:21,766 --> 00:43:25,520
{\an8}‫حين أقول اركض أسرع...

591
00:43:27,147 --> 00:43:29,607
{\an8}‫تركض أسرع.

592
00:43:30,692 --> 00:43:34,237
‫قد تكون مبارياته قليلة، لكن صدقني،

593
00:43:34,654 --> 00:43:36,656
‫إنه ليس ملاكماً هاوياً.

594
00:43:37,032 --> 00:43:38,908
‫لذا، يجب أن تكون معي.

595
00:43:40,076 --> 00:43:41,745
‫أنا هنا.

596
00:43:45,707 --> 00:43:46,708
‫سنرى.

597
00:43:52,797 --> 00:43:54,007
‫سنرى.

598
00:44:25,872 --> 00:44:28,792
‫"كريد" ضد "دراغو".

599
00:44:29,042 --> 00:44:30,794
‫هذا يعني شيئاً ما.

600
00:44:31,169 --> 00:44:34,130
‫هل كان ذلك عاملاً في قرارك
‫بالموافقة على هذه المباراة؟

601
00:44:34,214 --> 00:44:36,466
{\an8}‫لا يمكنك قول "كريد" من دون "دراغو"،
‫صحيح؟

602
00:44:36,591 --> 00:44:38,176
{\an8}‫هذا ما تريدونه جميعاً.

603
00:44:39,052 --> 00:44:40,595
{\an8}‫هذا ما يريده الجميع.

604
00:44:41,137 --> 00:44:43,056
‫أيضاً، لا يسعني سوى أن ألاحظ،

605
00:44:43,139 --> 00:44:45,809
‫من سيتغيب عن جانبك في هذه المرة.

606
00:44:46,351 --> 00:44:47,644
‫يأخذ "روكي" استراحة عائلية.

607
00:44:48,144 --> 00:44:49,312
‫لكن "دوك" معي.

608
00:44:49,396 --> 00:44:51,523
‫والده علمّ والدي كل شيء يعرفه.

609
00:44:51,606 --> 00:44:53,525
‫السرعة يا "دي". سنهزمه بالسرعة.

610
00:44:53,608 --> 00:44:55,819
‫الأسلوب، السرعة...

611
00:44:55,985 --> 00:44:58,238
‫أنا واثق أنه سيجهزني من أجل هذه
‫المباراة.

612
00:44:59,781 --> 00:45:03,201
‫ولأنك تعرف ما حدث بين والدك و"دراغو"،

613
00:45:03,368 --> 00:45:05,537
‫فلا بد أنك تشعر ببعض القلق.

614
00:45:05,620 --> 00:45:07,497
{\an8}‫ما الذي قد أخشاه؟

615
00:45:09,332 --> 00:45:10,875
{\an8}‫أنا ملاكم. هذا ما أفعله، صحيح؟

616
00:45:10,959 --> 00:45:12,168
{\an8}‫من البطل؟

617
00:45:12,419 --> 00:45:13,670
{\an8}‫هذه طبيعتي.

618
00:45:14,003 --> 00:45:16,256
‫تبدو جيداً!

619
00:45:43,992 --> 00:45:45,827
‫"كريد"!

620
00:46:02,051 --> 00:46:03,678
‫أنت أصغر حجماً من أبيك.

621
00:46:05,805 --> 00:46:06,848
‫لا تتحدث عن أبي.

622
00:46:11,186 --> 00:46:12,520
‫يمكننا الملاكمة هنا.

623
00:46:12,604 --> 00:46:13,605
‫- تعال إلى هنا!
‫- "دي"!

624
00:46:13,730 --> 00:46:14,981
‫لم يعد بإمكانه مساعدتك!

625
00:46:15,064 --> 00:46:16,691
‫هل تسمعني؟ لا يمكنه مساعدتك داخل الحلبة!

626
00:46:16,774 --> 00:46:18,776
‫تقف هناك. ولا تفعل سوى الحديث.

627
00:46:20,695 --> 00:46:22,572
‫لا يستطيع أبوك مساعدتك، هل تفهمني؟

628
00:46:22,655 --> 00:46:25,241
‫لا تتحدث عن أبي! لا تدر ظهرك لي!

629
00:46:25,325 --> 00:46:26,951
‫أنت في منطقتي!

630
00:46:38,880 --> 00:46:41,799
‫"(أدونيس كريد) ضد (فيكتور دراغو)
‫في بث حي الليلة"

631
00:46:51,476 --> 00:46:53,269
‫تأكد من أن يثبتوها.
‫نحن في حجرة تبديل الثياب.

632
00:46:57,815 --> 00:46:59,817
‫معكم "جيم لامبلي"، برفقة "روي جونز".

633
00:46:59,901 --> 00:47:02,111
‫نحن على بعد لحظات
‫من الحدث الرئيسي لهذه لليلة.

634
00:47:02,278 --> 00:47:04,822
‫"جيم"، لم أعتقد قط

635
00:47:04,906 --> 00:47:07,700
‫أنني قد أشهد مباراة أخرى
‫بين "كريد" و"دراغو".

636
00:47:07,867 --> 00:47:10,745
‫استعد يا "روي".
‫يشق "دراغو" طريقه إلى الحلبة.

637
00:47:10,828 --> 00:47:13,456
‫يقود أبوه الطريق عبر الجمهور المعادي.

638
00:47:14,290 --> 00:47:16,417
‫يمكنك الشعور بالطاقة.
‫أنا متأكد أن "كريد" يشعر بها.

639
00:47:16,501 --> 00:47:19,003
‫لديه ميزة كبيرة بوجود المعجبين إلى
‫جواره.

640
00:47:25,051 --> 00:47:28,555
‫حافظ على تركيزك. أنت في ديارك.
‫التركيز هو السبيل إلى فوزك.

641
00:47:28,638 --> 00:47:30,723
‫بالنظر إلى حجم وأسلوب "دراغو"،

642
00:47:30,807 --> 00:47:33,810
‫سيحاول استخدام قوته لمجابهة سرعة "كريد".

643
00:47:33,893 --> 00:47:35,270
‫تذكر سبب وجودنا هنا.

644
00:47:46,489 --> 00:47:47,824
‫أنا البطل.

645
00:47:50,827 --> 00:47:52,120
‫أنا البطل.

646
00:47:55,790 --> 00:47:57,000
‫أنا البطل.

647
00:48:46,174 --> 00:48:49,177
‫يجري "أدونيس كريد" دخولاً ضخماً الليلة.

648
00:48:49,260 --> 00:48:51,971
‫مثل أبيه، "كريد" رجل استعراض بارع،

649
00:48:52,055 --> 00:48:53,514
‫ويشعل حماسة الجماهير.

650
00:48:59,479 --> 00:49:03,274
‫"كريد" يعلم "دراغو" لمن تنتمي هذه
‫الحلبة.

651
00:49:04,275 --> 00:49:06,736
‫أشعر بأنها أجواء شكسبيرية.

652
00:49:06,819 --> 00:49:12,241
‫ابنان، تربيا في جانبي العالم،
‫ومع ذلك مرتبطان بمأساة.

653
00:49:17,163 --> 00:49:18,498
‫الآن أيها السيدان،

654
00:49:18,581 --> 00:49:20,708
‫راجعت معكما القواعد في غرفة تبديل
‫الثياب.

655
00:49:20,792 --> 00:49:23,878
‫أريد أن أحذركما أن تبقيا المباراة نظيفة
‫طوال الوقت.

656
00:49:23,961 --> 00:49:25,713
‫احميا نفسيكما طوال الوقت.

657
00:49:25,880 --> 00:49:27,799
‫ويجب أن تطيعا ما أقوله.

658
00:49:28,132 --> 00:49:30,259
‫حظاً طيباً. تصافحا.

659
00:49:35,598 --> 00:49:36,766
‫تصافحا.

660
00:49:36,849 --> 00:49:39,686
‫يلاكم "كريد"
‫من دون مدربه منذ وقت طويل "روكي بالبوا".

661
00:49:39,769 --> 00:49:42,021
‫من المثير رؤية "دوك" يدير جانبه

662
00:49:42,105 --> 00:49:43,940
‫بوجود عداوة شديدة بين الملاكمين.

663
00:49:44,023 --> 00:49:45,316
‫انظر إليه.

664
00:49:45,400 --> 00:49:47,151
‫يعتقد أنه سيفوز عليك بسهولة.

665
00:49:47,235 --> 00:49:48,528
‫- لتره من الأقوى.
‫- أجل.

666
00:49:48,611 --> 00:49:50,697
‫هذه ديارك، اتفقنا؟

667
00:49:51,698 --> 00:49:54,033
‫- هذه دياري.
‫- لنبدأ.

668
00:50:04,544 --> 00:50:05,628
‫تلاكما!

669
00:50:05,712 --> 00:50:07,422
‫لقد بدأت المباراة.

670
00:50:07,505 --> 00:50:09,132
‫إن سار كل شيء حسب ما يظهر أمامنا،

671
00:50:09,215 --> 00:50:11,759
‫فيبدو أن "كريد"
‫الملاكم الأكثر تنوعاً والأسرع...

672
00:50:11,843 --> 00:50:13,052
‫أجل، وجه تلك الضربة! دعه يشعر بها!

673
00:50:13,136 --> 00:50:15,346
‫يحاول "دراغو" توجيه ضربة قوية.

674
00:50:15,638 --> 00:50:16,931
‫وجه الضربات.

675
00:50:17,014 --> 00:50:18,141
‫من الأسفل.

676
00:50:20,476 --> 00:50:22,019
‫يوجه "كريد" لكمات أخرى لجسم الخصم.

677
00:50:26,274 --> 00:50:28,484
‫ولكمة يمنى من "كريد" في وجه الخصم.

678
00:50:28,776 --> 00:50:31,195
‫لم يوجه "دراغو" لكمة مؤثرة بعد.

679
00:50:31,362 --> 00:50:33,114
‫ولكمة يمنى أخرى من "كريد".

680
00:50:37,702 --> 00:50:39,078
‫صد "كريد" تلك اللكمة

681
00:50:39,162 --> 00:50:41,330
‫ومع ذلك ألقت به إلى الحبال.

682
00:50:41,497 --> 00:50:42,540
‫أجل، نحن بخير.

683
00:50:42,623 --> 00:50:44,000
‫هذا لا يعجب "كريد" يا "جيم".

684
00:50:44,834 --> 00:50:46,836
‫لا تكن غبياً يا فتى. إنه ينصب لك فخاً.

685
00:50:46,919 --> 00:50:49,756
‫يتقدم "كريد" الآن،
‫يندفع بغضب إلى الأمام بوابل من اللكمات.

686
00:50:50,631 --> 00:50:51,799
‫إنه يجذبك إليه.

687
00:50:53,092 --> 00:50:55,094
‫لكمة خطافية بالغة القوة من "دراغو".

688
00:50:55,511 --> 00:50:56,888
‫- هيا يا فتى.
‫- تلك اللكمة زعزعت "كريد".

689
00:50:57,054 --> 00:50:58,055
‫صف ذهنك.

690
00:50:58,139 --> 00:50:59,474
‫يتحكم "كريد" في منتصف الحلبة،

691
00:50:59,557 --> 00:51:01,392
‫لكنه أصُيب بلكمة قوية في الضلوع.

692
00:51:01,559 --> 00:51:02,810
‫ولكمة أخرى في الناحية الأخرى.

693
00:51:02,894 --> 00:51:04,729
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟ ماذا تفعل يا "دي"؟

694
00:51:05,772 --> 00:51:09,901
‫ولكمة يمنى من "دراغو"
‫أرجعت رأس "كريد" إلى الخلف.

695
00:51:09,984 --> 00:51:12,111
‫يستطيع "كريد" الشعور بالقوة
‫التي تكمن خلف هذه اللكمات.

696
00:51:12,195 --> 00:51:14,030
‫والآن أصبح "دراغو" المهاجم.

697
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
‫صد لكماته. ارفع يديك، هيا!

698
00:51:15,740 --> 00:51:17,784
‫يتتبعه "دراغو" على الحبال.

699
00:51:18,701 --> 00:51:20,119
‫ابتعد عن الحبال يا "دي"!

700
00:51:21,913 --> 00:51:22,955
‫اخرج من ركن الحلبة!

701
00:51:24,749 --> 00:51:26,751
‫لا يا "دي"! اخرج من الركن!

702
00:51:31,297 --> 00:51:35,343
‫لكمة يمنى قوية من "دراغو"، و"كريد" يرتجف

703
00:51:35,510 --> 00:51:38,012
‫مع حلول نهاية الجولة الأولى.

704
00:51:38,179 --> 00:51:40,723
‫أعتقد أن معظم المشاهدين في المنزل
‫مندهشون

705
00:51:40,807 --> 00:51:43,184
‫من مدى روعة "فيكتور دراغو"

706
00:51:43,267 --> 00:51:45,686
‫في تلك الدقائق الافتتاحية من المباراة.

707
00:51:48,022 --> 00:51:49,649
‫بالتاريخ الذي يتشاركه هذان الرجلان،

708
00:51:49,732 --> 00:51:51,609
‫فربما "دوك" منشغل جداً في منع "كريد"

709
00:51:51,692 --> 00:51:53,861
‫من ترك مشاعره تسيطر عليه.

710
00:51:54,111 --> 00:51:55,404
‫ماذا تفعل يا "دي"؟

711
00:51:55,488 --> 00:51:57,323
‫- عليك الالتزام بخطة اللعب.
‫- أعرف.

712
00:51:57,406 --> 00:51:59,992
‫ابتعد عن الحبال. خذ زواياك.
‫أنت لا تلتزم بزواياك.

713
00:52:00,076 --> 00:52:01,160
‫أعرف!

714
00:52:01,244 --> 00:52:03,871
‫إن سدد إليك خطافية يسرى...
‫بحقك يا رجل، ارفع يدك لصدها.

715
00:52:03,955 --> 00:52:05,706
‫- هل تظن أنني لا أعرف هذا؟
‫- إن كنت تعرف هذا،

716
00:52:05,873 --> 00:52:06,999
‫فافعله!

717
00:52:09,877 --> 00:52:11,003
{\an8}‫إنه خائف.

718
00:52:11,379 --> 00:52:12,713
{\an8}‫أعرف.

719
00:52:12,880 --> 00:52:14,423
{\an8}‫إذن أخبرني...

720
00:52:14,841 --> 00:52:17,677
{\an8}‫لماذا ما زال واقفاً؟

721
00:52:19,887 --> 00:52:21,764
{\an8}‫حطمّه.

722
00:52:24,225 --> 00:52:27,520
‫والآن، بينما نستعد للجولة الثانية،
‫ما زال هذا الجمهور يغمغم

723
00:52:27,687 --> 00:52:31,816
‫بسبب اللكمات الوحشية التي سددها "دراغو"
‫في الدقيقة الأخيرة

724
00:52:31,983 --> 00:52:33,693
‫من الجولة الأولى.

725
00:52:33,860 --> 00:52:35,069
‫تقدم بذكاء.

726
00:52:35,236 --> 00:52:37,405
‫وضعت "كريد" في ورطة خطيرة
‫مع انتهاء الجولة.

727
00:52:37,572 --> 00:52:39,907
‫- تلاكما!
‫- والآن، تبدأ الجولة الأولى.

728
00:52:40,199 --> 00:52:43,953
‫ويخرج "دراغو" مسدداً اللكمات،
‫ولا يهدر وقته.

729
00:52:48,708 --> 00:52:50,418
‫- ابتعد عن الحبال!
‫- وتراجع "كريد" إلى الحبال،

730
00:52:50,501 --> 00:52:53,212
‫محاولاً تفادي تلك اللكمات القوية.

731
00:52:55,882 --> 00:52:56,966
‫اللعنة.

732
00:52:57,049 --> 00:52:58,885
‫أصبح الموقف سيئاً بسرعة.

733
00:53:01,888 --> 00:53:05,850
‫ولكمة يمنى أخرى قوية،
‫و"كريد" الآن في ورطة عويصة.

734
00:53:06,893 --> 00:53:08,269
‫استمر في الحركة يا "دوني".

735
00:53:13,024 --> 00:53:15,693
‫ولكمة يمنى بالغة القوة تجعل "كريد"
‫يترنح.

736
00:53:15,860 --> 00:53:17,778
‫يحاول استعادة توازنه.

737
00:53:17,862 --> 00:53:19,405
‫يحاول "كريد" الرد.

738
00:53:19,572 --> 00:53:23,534
‫والآن لكمة خطافية قوية تقذف بـ"كريد"
‫إلى الحبال!

739
00:53:24,577 --> 00:53:25,745
‫هيا يا فتى.

740
00:53:31,959 --> 00:53:33,085
‫٢!

741
00:53:33,252 --> 00:53:34,295
‫٣!

742
00:53:34,378 --> 00:53:35,421
‫٤!

743
00:53:35,588 --> 00:53:37,506
‫٦ !٥!

744
00:53:37,673 --> 00:53:38,841
‫أحسنت.

745
00:53:39,008 --> 00:53:40,051
‫"كريد"!

746
00:53:40,134 --> 00:53:41,928
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

747
00:53:44,639 --> 00:53:45,765
‫تلاكما!

748
00:53:45,848 --> 00:53:48,267
‫يحتاج "كريد" إلى شيء ما
‫ليحاول تحويل المباراة إلى صالحه.

749
00:53:48,351 --> 00:53:49,352
{\an8}‫اقض عليه!

750
00:53:49,435 --> 00:53:51,437
‫يستمر "دراغو" في تسديد اللكمات.

751
00:53:52,146 --> 00:53:53,981
‫يا لها من لكمة قوية في الضلوع!

752
00:53:54,440 --> 00:53:55,524
‫تباً.

753
00:53:55,608 --> 00:53:57,526
‫سدد لكمتين هائلتين باليد اليمنى لضلوعه.

754
00:53:57,610 --> 00:54:00,154
‫يمكن سماع تلك اللكمة في المدرجات
‫الخلفية.

755
00:54:07,703 --> 00:54:10,706
‫من الواضح أن "كريد" يتألم،
‫بينما يحاول النهوض على قدميه.

756
00:54:10,873 --> 00:54:12,166
‫ليس مستعداً للاستسلام بعد.

757
00:54:12,333 --> 00:54:14,543
‫لا أعرف. يزداد الأمر خطورة يا "جيم".

758
00:54:17,880 --> 00:54:19,548
‫حسناً! تعال إليّ!

759
00:54:20,007 --> 00:54:21,884
‫والآن، سيسمح له "بايليس" بالاستمرار.

760
00:54:21,968 --> 00:54:22,969
‫هل أنتما مستعدان؟

761
00:54:23,552 --> 00:54:24,553
‫تلاكما!

762
00:54:25,221 --> 00:54:27,390
‫يأتي مسدداً اللكمات من زاوية الحلبة.

763
00:54:27,556 --> 00:54:29,016
‫لكمة خطافية يمنى قوية!

764
00:54:29,183 --> 00:54:31,018
‫يحاول "دراغو" إنهاء المباراة.

765
00:54:31,185 --> 00:54:34,105
‫ويسدد "كريد" لكمة يمنى قوية
‫مع إعلان الجرس انتهاء الجولة.

766
00:54:34,480 --> 00:54:35,564
‫تراجع! عد إلى زاويتك!

767
00:54:35,731 --> 00:54:38,025
‫"بايليس" يكبح "دراغو"،
‫والذي يبدو محبطاً...

768
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
‫أطع أوامري.

769
00:54:39,235 --> 00:54:41,320
‫حيث كان قريباً من إنهاء المباراة.

770
00:54:42,321 --> 00:54:45,074
‫يجب أن تريني أنك تستطيع الفوز،
‫وإلا سأوقف المباراة.

771
00:54:48,411 --> 00:54:49,412
‫هل يمكنك الملاكمة؟

772
00:54:49,495 --> 00:54:51,163
‫أنا بخير.

773
00:54:51,455 --> 00:54:53,708
‫بالطبع لا. سأوقف المباراة.

774
00:54:53,874 --> 00:54:54,959
‫يا صاح، لا توقف المباراة.

775
00:54:55,126 --> 00:54:56,961
‫لست بحاجة إلى إثبات شيء إلى أي شخص.

776
00:54:57,044 --> 00:54:59,171
‫انظر إلى حالك. تبدو ضلوعك مكسورة.

777
00:55:01,173 --> 00:55:02,758
‫لا يمكنك إيقاف هذه المباراة.

778
00:55:05,678 --> 00:55:07,346
{\an8}‫إنه يحرجك.

779
00:55:07,430 --> 00:55:10,516
{\an8}‫لهذا السبب يزدروننا.

780
00:55:12,059 --> 00:55:15,938
{\an8}‫لهذا السبب تركتنا.

781
00:55:16,022 --> 00:55:18,441
{\an8}‫لهذا السبب!

782
00:55:23,529 --> 00:55:24,989
‫أعطني واقي الفم.

783
00:55:28,159 --> 00:55:29,785
‫واقي الفم.

784
00:55:40,046 --> 00:55:41,338
‫لا تفعل هذا.

785
00:55:42,715 --> 00:55:44,383
‫الآن، بينما نبدأ الجولة الثالثة،

786
00:55:44,467 --> 00:55:47,136
‫"أدونيس كريد" تعرض إلى ضرب مبرح ونزف

787
00:55:47,219 --> 00:55:49,555
‫بواسطة لكمات قوية متتابعة

788
00:55:49,638 --> 00:55:51,849
‫من "فيكتور دراغو" في أول جولتين.

789
00:55:52,016 --> 00:55:54,727
‫وسنرى كم تبقى لـ"أدونيس كريد" الآن،

790
00:55:54,810 --> 00:55:56,187
‫بينما يحاول البقاء حياً في المباراة.

791
00:55:56,270 --> 00:55:57,813
‫أوقف المباراة.

792
00:55:57,980 --> 00:55:59,648
‫لكمات خطيرة من "دراغو"

793
00:55:59,732 --> 00:56:02,359
‫بينما يحاول "كريد" بيأس أن يوقفه.

794
00:56:02,443 --> 00:56:04,737
‫ما زال "دراغو" يركز لكماته على الجسد.

795
00:56:05,738 --> 00:56:07,281
‫هيا، أوقف المباراة!

796
00:56:07,865 --> 00:56:11,744
‫ولكمة أخرى من "دراغو"!
‫ويبدو "كريد" منهكاً جداً!

797
00:56:11,827 --> 00:56:13,454
‫- "دراغو" يهاجم.
‫- هيا يا "دي"!

798
00:56:16,207 --> 00:56:18,667
‫وبلكمة هائلة في ضلوعه.

799
00:56:18,751 --> 00:56:19,877
‫توقف!

800
00:56:55,454 --> 00:56:58,958
‫هذا استبعاد واضح، أو هكذا قد يبدو

801
00:56:59,125 --> 00:57:01,001
‫لأن "كريد" كان ساقطاً كلياً

802
00:57:01,085 --> 00:57:03,129
‫في اللحظة التي سدد فيها "دراغو"
‫لكمته الأخيرة.

803
00:57:03,212 --> 00:57:04,713
‫- لا!
‫- هل تريد أن تقتل أحداً؟

804
00:57:04,797 --> 00:57:06,132
‫- مستحيل. لا!
‫- على رسلك!

805
00:57:07,299 --> 00:57:08,801
‫- لا!
‫- هيا.

806
00:57:08,968 --> 00:57:10,761
‫- لا!
‫- اهدأ فحسب.

807
00:57:27,194 --> 00:57:29,321
‫هذه الحلبة صامتة تماماً

808
00:57:29,488 --> 00:57:31,907
‫بينما ينتظر الجمهور ليروا

809
00:57:31,991 --> 00:57:35,661
‫ما ستكون عليه حالة الشاب "أدونيس كريد".

810
00:57:57,224 --> 00:58:01,145
‫شرخ في عظم الوجنة، ضلعان مشروخان،
‫ارتجاج دماغي من الفئة الثالثة،

811
00:58:01,562 --> 00:58:03,898
‫وتمزق في كلية وكدمات عديدة.

812
00:58:06,442 --> 00:58:07,735
‫تمزق في كلية، هل هذا...

813
00:58:07,818 --> 00:58:09,570
‫ستشُفى جراحه بالراحة ومع الوقت،

814
00:58:09,653 --> 00:58:10,696
‫بما فيها الكلية.

815
00:58:11,614 --> 00:58:13,115
‫لا ينبغي أن نلجأ إلى الجراحة،

816
00:58:13,199 --> 00:58:15,659
‫لكن سنحتاج إلى إبقائه هنا
‫طوال ٤٨ ساعة على الأقل، كاحتراز.

817
00:58:16,285 --> 00:58:19,914
‫ما زال مخدراً بالمورفين،
‫لكنه سيشعر بالألم لاحقاً بالتأكيد.

818
00:58:20,664 --> 00:58:22,583
‫- حسناً.
‫- هل أنت بخير؟

819
00:58:22,917 --> 00:58:25,169
‫بخير، يجب أن أجلس فحسب.

820
00:58:27,588 --> 00:58:29,089
‫إن كنت حبلى...

821
00:58:29,256 --> 00:58:30,257
‫لا، أنا بخير.

822
00:58:30,341 --> 00:58:33,594
‫لا، جدياً. على رسلك، اتفقنا؟

823
00:58:35,471 --> 00:58:36,680
‫المعذرة يا د. "إيويل".

824
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
‫لديك زائر. من هنا.

825
00:58:48,359 --> 00:58:49,568
‫"بيانكا".

826
00:58:49,652 --> 00:58:51,528
‫أنا آسف جداً لكل شيء حدث...

827
00:58:51,695 --> 00:58:53,447
‫كان ينبغي أن أكون هناك.

828
00:58:54,240 --> 00:58:55,783
‫أنا آسف جداً.

829
00:58:57,117 --> 00:58:58,369
‫أنا كذلك.

830
00:58:58,535 --> 00:58:59,662
‫وأنا أيضاً.

831
00:58:59,745 --> 00:59:01,497
‫هل لا بأس لو رأيته؟

832
00:59:04,375 --> 00:59:06,627
‫ما الفرق الذي سيسببه هذا لنا؟
‫رأينا ما حدث.

833
00:59:06,710 --> 00:59:08,212
‫يفعلون ما ينبغي عليهم فعله.

834
00:59:09,213 --> 00:59:10,631
‫لا أهتم.

835
00:59:11,382 --> 00:59:13,175
‫صحيح. حسناً.

836
00:59:13,509 --> 00:59:14,593
‫فهمت.

837
00:59:24,103 --> 00:59:27,189
‫"المجلس العالمي للملاكمة"
‫لن يعترض على قرار الحكم،

838
00:59:27,356 --> 00:59:31,110
‫لذا ما زال "فيكتور" مستبعداً.

839
00:59:32,736 --> 00:59:33,737
‫باختصار،

840
00:59:35,281 --> 00:59:36,907
‫أنت ما زلت البطل.

841
00:59:38,158 --> 00:59:39,743
‫سأدعك ترتاح.

842
00:59:40,077 --> 00:59:43,038
‫إن أردت شيئاً، فأنا في الخارج.

843
00:59:51,297 --> 00:59:52,881
‫لديك بعض الرفقة يا "دي".

844
01:00:11,150 --> 01:00:12,943
‫قمت بعمل جيد.

845
01:00:13,110 --> 01:00:14,528
‫لقد حاولنا.

846
01:00:25,706 --> 01:00:28,542
‫شاهدتك في "فيلادلفيا".

847
01:00:29,585 --> 01:00:32,880
‫أظهرت الكثير من الشجاعة. لا شك في هذا.

848
01:00:33,047 --> 01:00:34,715
‫- أظهرت الكثير من الشجاعة.
‫- شجاعة؟

849
01:00:37,718 --> 01:00:39,219
‫لا أريد سماع ذلك الهراء.

850
01:00:39,386 --> 01:00:41,513
‫"دي". هذا "روك".

851
01:00:41,930 --> 01:00:44,933
‫- لا بأس.
‫- لا، يجب أن تحلا مشاكلكما.

852
01:00:45,642 --> 01:00:48,437
‫خسرت المباراة قبل أن تبدأ حتى، صحيح؟

853
01:00:49,396 --> 01:00:52,232
‫لا.

854
01:00:52,775 --> 01:00:55,486
‫كان ذلك الفتى... إنه فتى ضخم وقوي.

855
01:00:55,569 --> 01:00:57,321
‫ذراعه أطول من ذراعك. يملك كل أنواع...

856
01:00:57,404 --> 01:00:59,031
‫الآن تحاول تدريبي؟

857
01:01:02,284 --> 01:01:03,577
‫أن تكون مدربي؟

858
01:01:06,330 --> 01:01:07,998
‫لا، انظر إليّ.

859
01:01:10,209 --> 01:01:11,627
‫انظر إليّ.

860
01:01:16,465 --> 01:01:18,384
‫ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

861
01:01:20,761 --> 01:01:22,638
‫هل أنت هنا لتلتقط البقايا؟

862
01:01:22,805 --> 01:01:24,139
‫لا.

863
01:01:26,183 --> 01:01:28,060
‫ألا ينبغي أن تكون في "فيلادلفيا"؟

864
01:01:28,685 --> 01:01:30,312
‫- "أدونيس".
‫- لا، لا بأس.

865
01:01:31,814 --> 01:01:34,024
‫لا أريده أن...

866
01:01:35,442 --> 01:01:38,112
‫اعتنيا ببعضكما.

867
01:01:40,531 --> 01:01:41,782
‫أنا آسف.

868
01:01:56,255 --> 01:01:57,631
‫عزيزي.

869
01:02:01,427 --> 01:02:03,303
‫إنه يحبك يا "دي".

870
01:02:06,723 --> 01:02:08,142
‫انظري إليّ.

871
01:02:10,436 --> 01:02:12,187
‫أنا أنظر إليك يا عزيزي.

872
01:02:13,522 --> 01:02:15,399
‫كيف سينظر ذلك الطفل إليّ؟

873
01:03:09,870 --> 01:03:12,247
‫"أدونيس"، هل تشعر حقاً بأنك بطل؟

874
01:03:12,498 --> 01:03:14,541
‫هل تعتقد أنك تستحق الاحتفاظ بالحزام؟

875
01:03:14,708 --> 01:03:16,043
‫لماذا قبلت بتلك المباراة يا "أدونيس"؟

876
01:03:16,210 --> 01:03:17,920
‫هل انتهى أمر "أدونيس كريد"؟

877
01:03:30,057 --> 01:03:31,266
‫أنا بخير.

878
01:03:32,059 --> 01:03:34,770
‫- "دي"، أرجوك، دعني أساعدك.
‫- قلت إنني أستطيع المشي.

879
01:03:38,273 --> 01:03:40,150
‫- أرجوك اجلس...
‫- قلت إنني سأفعلها وحدي.

880
01:04:29,783 --> 01:04:32,536
‫لا أدري. مؤخراً، الأمر مثل...

881
01:04:34,079 --> 01:04:36,331
‫لم يكن على طبيعته.

882
01:04:36,873 --> 01:04:39,251
‫وأفهم هذا.

883
01:04:40,002 --> 01:04:42,087
‫لأنه يقاسي أموراً كثيرة.

884
01:04:43,463 --> 01:04:45,841
‫بدأ العلاج الطبيعي لتوه.

885
01:04:46,675 --> 01:04:48,594
‫يحاول أن يعود إلى ما كان عليه.

886
01:04:49,469 --> 01:04:50,679
‫و

887
01:04:52,055 --> 01:04:53,390
‫هو

888
01:04:54,349 --> 01:04:55,475
‫غير ودود

889
01:04:56,893 --> 01:04:59,646
‫ومنفصل عمن حوله.

890
01:05:01,440 --> 01:05:03,817
‫كأنما لا شيء يهمه الآن.

891
01:05:04,776 --> 01:05:06,153
‫وهذا يشملني.

892
01:05:07,404 --> 01:05:08,572
‫وهذا أمر جديد.

893
01:05:11,742 --> 01:05:12,826
‫أجل.

894
01:05:14,286 --> 01:05:18,248
‫كوني حاضرة من أجله، اعتني به،

895
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
‫أعطيه حبك.

896
01:05:21,793 --> 01:05:24,588
‫لكن يجب أن تدركي أيضاً أنه في مكان الآن

897
01:05:24,671 --> 01:05:26,548
‫لا يستطيع أحد أن يخرجه منه سواه.

898
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
‫ومع كل شيء يقاسيه...

899
01:05:28,300 --> 01:05:29,676
‫مع كل شيء يقاسيه؟

900
01:05:29,760 --> 01:05:32,137
‫كنت إلى جانبه في كل خطوة.

901
01:05:35,182 --> 01:05:36,600
‫إنه رجل راشد.

902
01:05:40,270 --> 01:05:42,773
‫يجب أن يشُفى من الداخل إلى الخارج.

903
01:05:42,981 --> 01:05:45,817
‫ثقي بي، أعرف. مررت بهذا من قبل.

904
01:06:32,030 --> 01:06:33,281
‫هل تشعر بها؟

905
01:06:34,866 --> 01:06:35,867
‫أجل.

906
01:06:37,119 --> 01:06:39,705
{\an8}‫مميزات "دراغو" تخرس النقاّد الليلة

907
01:06:39,788 --> 01:06:42,541
‫بضربة قاضية مدمرة لـ"أنتوني نوفاك".

908
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
‫ها هو لقاء عقب المباراة مع "ماكس
‫كيلرمان".

909
01:06:45,210 --> 01:06:48,880
{\an8}‫"فيكتور"، ها نحن بعد شهور منذ خسارتك
‫المثيرة للجدل أمام "أدونيس كريد".

910
01:06:48,964 --> 01:06:50,549
{\an8}‫ما شعورك بشأن هذا الفوز؟

911
01:06:50,757 --> 01:06:51,842
{\an8}‫أي خسارة؟

912
01:06:52,467 --> 01:06:53,677
{\an8}‫المعذرة.

913
01:06:53,760 --> 01:06:56,304
{\an8}‫من استبعادك أمام "أدونيس كريد".

914
01:06:56,430 --> 01:06:58,557
{\an8}‫لكن ما شعورك بشأن فوزك الليلة؟

915
01:06:59,099 --> 01:07:01,893
{\an8}‫لا أهتم. يجب أن يواجهني "كريد".

916
01:07:02,060 --> 01:07:05,230
‫- وماذا لو لم يواجهك؟
‫- إذن فهو ليس بطلاً.

917
01:07:05,355 --> 01:07:09,109
‫ها قد سمعت يا "أدونيس".
‫التحدي مطروح أمامك.

918
01:07:18,994 --> 01:07:20,245
{\an8}‫نحن فخورون جداً بك.

919
01:07:21,371 --> 01:07:22,622
{\an8}‫نخبك يا "فيكتور".

920
01:07:24,499 --> 01:07:29,337
{\an8}‫عسى أن يعيد نجاحك المجد للملاكمة
‫الروسية.

921
01:07:33,383 --> 01:07:34,593
{\an8}‫أرجوك اقبل هذه الهدية.

922
01:07:49,691 --> 01:07:53,403
‫"(دراغو)"

923
01:07:57,282 --> 01:07:58,700
{\an8}‫الآن كل ما عليك فعله...

924
01:07:58,909 --> 01:08:02,329
{\an8}‫هو جلب الحزام إلى الوطن هذه المرة، صحيح؟

925
01:08:40,992 --> 01:08:42,369
{\an8}‫مرحباً يا "فيكتور".

926
01:08:47,249 --> 01:08:49,793
{\an8}‫لا بد أنك فخور.

927
01:09:06,142 --> 01:09:07,435
‫"فيكتور"!

928
01:09:08,520 --> 01:09:11,398
{\an8}‫كل هؤلاء الناس هنا من أجلنا!

929
01:09:12,399 --> 01:09:13,942
{\an8}‫- من أجلك!
‫- هؤلاء الناس؟

930
01:09:15,694 --> 01:09:18,238
{\an8}‫هم من تسببوا في طردك!

931
01:09:19,322 --> 01:09:21,074
{\an8}‫لماذا نحن هنا؟

932
01:09:21,157 --> 01:09:22,284
{\an8}‫لبناء مستقبل.

933
01:09:22,367 --> 01:09:24,786
{\an8}‫لا أعرف حتى تلك المرأة.

934
01:09:24,870 --> 01:09:26,538
{\an8}‫- إنها مثل الغريبة.
‫- "فيكتور".

935
01:09:26,621 --> 01:09:28,081
{\an8}‫لقد هجرتك!

936
01:09:28,248 --> 01:09:30,917
{\an8}‫كلهم هجروك! تخلوا عنك!

937
01:09:31,001 --> 01:09:32,043
{\an8}‫عايروك!

938
01:09:32,127 --> 01:09:33,837
{\an8}‫أنا خسرت!

939
01:09:36,715 --> 01:09:38,592
{\an8}‫أنا خسرت...

940
01:09:38,675 --> 01:09:40,302
{\an8}‫لكنك لن تخسر.

941
01:09:51,730 --> 01:09:55,358
‫"(ديلفي) - أكاديمية الملاكمة"

942
01:10:06,953 --> 01:10:07,954
‫ما الأمر؟

943
01:10:08,288 --> 01:10:10,665
‫أطمئن عليك فحسب. لم أرك منذ فترة طويلة.
‫كيف حالك؟

944
01:10:11,041 --> 01:10:15,962
‫لا جديد. كنت منشغلاً بالمنزل والطفلة.

945
01:10:16,421 --> 01:10:17,464
‫تعرف الوضع.

946
01:10:17,589 --> 01:10:18,882
‫حقاً؟ كيف حال "بيانكا"؟

947
01:10:19,716 --> 01:10:22,093
‫إنها بخير.

948
01:10:22,594 --> 01:10:24,179
‫جيد.

949
01:10:25,722 --> 01:10:28,141
‫لكن كنت أريد الاتصال بك.

950
01:10:29,267 --> 01:10:31,478
‫يريد عضو اللجنة معرفة
‫من نخطط لملاكمته تالياً.

951
01:10:32,062 --> 01:10:33,980
‫لن تلاكم "دراغو"،

952
01:10:34,147 --> 01:10:36,274
‫لكن عليك أن تلاكم شخصاً ما.

953
01:10:36,858 --> 01:10:38,526
‫يجب أن تدافع عن اللقب.

954
01:10:39,569 --> 01:10:41,571
‫وإلا، ستفقد الحزام.

955
01:10:44,157 --> 01:10:47,327
‫يمكنني ترتيب مباراة تدريبية.

956
01:10:54,250 --> 01:10:55,251
‫لا. هل تعلم يا رجل؟

957
01:10:55,335 --> 01:10:56,461
‫لا تقلق بشأن هذا الآن.

958
01:10:56,544 --> 01:10:59,089
‫ادخل فحسب.

959
01:10:59,297 --> 01:11:01,257
‫الكم كيس الملاكمة، قم بالتسخين.

960
01:11:02,300 --> 01:11:03,593
‫أجل.

961
01:11:03,760 --> 01:11:06,888
‫أجل، سأحضر أغراضي، وسألاقيك في الداخل.

962
01:11:09,557 --> 01:11:11,142
‫حسناً.

963
01:11:21,319 --> 01:11:23,071
‫ضع وزنك في ذلك القفاز.

964
01:11:23,238 --> 01:11:25,073
‫أحسنت. مل عليه.

965
01:11:36,793 --> 01:11:39,337
‫أجل، اتصلت بكم كثيراً.

966
01:11:40,672 --> 01:11:42,382
‫أجل، بشأن المصباح.

967
01:11:43,591 --> 01:11:44,676
‫منذ متى؟

968
01:11:44,843 --> 01:11:47,220
‫هل تريد وقتاً محدداً؟ منذ عامين.

969
01:11:47,387 --> 01:11:48,471
‫أجل.

970
01:11:48,638 --> 01:11:51,433
‫كم رجلاً يتطلب تركيب مصباح؟

971
01:11:53,435 --> 01:11:54,853
‫لست أمزح.

972
01:11:56,646 --> 01:11:58,189
‫هل يمكنني الاتصال بكم لاحقاً؟

973
01:11:58,690 --> 01:11:59,899
‫أجل.

974
01:12:09,325 --> 01:12:12,245
‫"ما زال يحتاج إليك - (ماري آن)"

975
01:12:39,481 --> 01:12:40,732
‫أمي.

976
01:12:42,734 --> 01:12:43,902
‫أمي.

977
01:12:57,582 --> 01:12:58,625
‫أمي.

978
01:13:02,545 --> 01:13:03,838
‫كيف حالك يا فتى؟

979
01:13:05,715 --> 01:13:07,008
‫ماذا تفعل هنا؟

980
01:13:07,175 --> 01:13:08,468
‫آمل ألا تمانع،

981
01:13:08,551 --> 01:13:12,180
‫طلبت أمك مني أن أحضر لأنها قلقة عليك.

982
01:13:15,141 --> 01:13:16,684
‫وأنا أيضاً.

983
01:13:17,310 --> 01:13:18,686
‫أنا بخير.

984
01:13:21,272 --> 01:13:22,732
‫لم يكن عليك قطع كل تلك المسافة.

985
01:13:22,899 --> 01:13:24,067
‫بالقطار.

986
01:13:25,401 --> 01:13:27,445
‫٣ أيام على متن قطار.

987
01:13:28,613 --> 01:13:30,907
‫لا بأس به، يعطيك الوقت للتفكير.

988
01:13:31,074 --> 01:13:35,411
‫وتشاهد كل تلك الأماكن
‫تمر بالنافذة مثل البطاقات البريدية.

989
01:13:35,578 --> 01:13:37,372
‫إنها تجربة فريدة.

990
01:13:37,539 --> 01:13:39,707
‫أجل، إن كان هذا رأيك.

991
01:13:39,874 --> 01:13:41,459
‫أجل، كان الأمر لطيفاً.

992
01:13:42,794 --> 01:13:44,254
‫هذا مدهش.

993
01:13:44,420 --> 01:13:47,632
‫امتلاكك كل هذه هنا.

994
01:13:48,716 --> 01:13:50,552
‫يمكنك أن تمتلك مثلها.

995
01:13:51,469 --> 01:13:53,221
‫أجل، ما كنت لأقول ذلك.

996
01:13:53,388 --> 01:13:55,974
‫ليست الأمور اللامعة فحسب،

997
01:13:56,766 --> 01:13:58,226
‫بل الأمور الأفضل.

998
01:14:00,395 --> 01:14:01,688
‫أن تمتلك حياة أفضل.

999
01:14:05,441 --> 01:14:07,152
‫وتكون رجلاً أفضل.

1000
01:14:09,529 --> 01:14:12,740
‫كنت أفكر فيما كنت تقول

1001
01:14:12,866 --> 01:14:16,452
‫عن القرارات الذكية التي اتخذتها مؤخراً.

1002
01:14:20,039 --> 01:14:22,000
‫لم يخطر على بالي الكثير.

1003
01:14:23,960 --> 01:14:27,839
‫لم أكن حاضراً حتى حينما ابن ابني،

1004
01:14:29,883 --> 01:14:31,176
‫حفيدي،

1005
01:14:31,926 --> 01:14:33,136
‫قد ولُد.

1006
01:14:34,179 --> 01:14:38,433
‫على الأرجح إنه بمثل هذا الطول.

1007
01:14:38,600 --> 01:14:41,269
‫ولا أعرفه حتى. وهو لا يعرفني.

1008
01:14:44,564 --> 01:14:46,274
‫هذا مثير للشفقة.

1009
01:14:47,609 --> 01:14:49,319
‫لم لا

1010
01:14:50,904 --> 01:14:52,071
‫تتصل به فحسب؟

1011
01:14:53,156 --> 01:14:55,366
‫الأمر ليس بتلك السهولة...

1012
01:14:57,869 --> 01:14:58,870
‫أصغ،

1013
01:14:59,078 --> 01:15:02,540
‫لا أريدك أن ترتكب نفس الأخطاء
‫التي ارتكبتها.

1014
01:15:03,374 --> 01:15:05,084
‫هل تفهم ما أعنيه؟

1015
01:15:07,962 --> 01:15:09,881
‫يجب أن تسأل نفسك،

1016
01:15:10,924 --> 01:15:13,009
‫ما هي الأمور الثمينة؟

1017
01:15:13,593 --> 01:15:15,803
‫كما سألتك من قبل.

1018
01:15:16,638 --> 01:15:19,224
‫ما الذي تلاكم من أجله حقاً؟

1019
01:15:21,476 --> 01:15:22,852
‫كنت خائفاً.

1020
01:15:26,272 --> 01:15:27,607
‫من هذا.

1021
01:15:31,194 --> 01:15:32,570
‫من التوقعات.

1022
01:15:33,613 --> 01:15:35,073
‫من كوني بطلاً.

1023
01:15:37,575 --> 01:15:40,578
‫كنت خائفاً من ألا أستطيع تحقيق
‫ما لم يستطع تحقيقه.

1024
01:15:43,039 --> 01:15:44,374
‫هذا غريب.

1025
01:15:46,793 --> 01:15:49,003
‫كنت أشعر كأنه جزء مني.

1026
01:15:50,588 --> 01:15:52,799
‫الآن لا أستطيع سماعه، أو ذلك الشيء،

1027
01:15:53,508 --> 01:15:55,718
‫ذلك الشيء الذي يخبرني بأن أصعد إلى
‫الحلبة.

1028
01:15:56,552 --> 01:15:58,805
‫وأحرك قدميّ وأبقي يديّ مرفوعتين.

1029
01:15:58,972 --> 01:16:01,140
‫وأضرب أي شيء يعترض طريقي.

1030
01:16:05,603 --> 01:16:07,397
‫لم أعد أستطيع سماعه.

1031
01:16:15,405 --> 01:16:17,490
‫لا أعرف حتى كيف خسرت.

1032
01:16:17,657 --> 01:16:19,617
‫لم يكن تفكيرك في مكانه المناسب.

1033
01:16:22,120 --> 01:16:26,040
‫وأسلوبك الفطري لن ينجح
‫مع رجل بتلك الضخامة.

1034
01:16:34,549 --> 01:16:36,384
‫هل تقول إن أسلوبك كان أفضل؟

1035
01:16:37,385 --> 01:16:39,053
‫لقد فزت، أليس كذلك؟

1036
01:16:46,102 --> 01:16:48,730
‫- تسرني رؤيتك يا عمي.
‫- من الرائع رؤيتك أيضاً.

1037
01:16:49,397 --> 01:16:50,898
‫كنت أتحدث مع أمك،

1038
01:16:50,982 --> 01:16:56,362
‫وتقول إنك وجدت اسماً للطفلة.

1039
01:16:56,529 --> 01:16:57,739
‫- "أمارا".
‫- "أمارا".

1040
01:16:57,864 --> 01:16:58,906
‫- أجل.
‫- أجل.

1041
01:16:59,157 --> 01:17:00,158
‫ما خطب الاسم؟

1042
01:17:00,241 --> 01:17:03,286
‫لا، إنه اسم جميل، لكنه صعب بعض الشيء.

1043
01:17:03,369 --> 01:17:04,912
‫لم لا تفكر في اسم،

1044
01:17:04,996 --> 01:17:07,165
‫على الأقل يمكنني نطقه، اسم أبسط،

1045
01:17:07,248 --> 01:17:10,501
‫مثل "بيكي"، أو "كايت"، شيء كهذا.

1046
01:17:10,585 --> 01:17:11,711
‫"كايت كريد"؟

1047
01:17:11,794 --> 01:17:13,796
‫"كايت كريد". حرفا "ك". يسهل تذكره.

1048
01:17:13,880 --> 01:17:15,590
‫تعرف أنها ستكون سوداء البشرة، صحيح؟

1049
01:17:15,882 --> 01:17:17,800
‫هذا صحيح، لقد نسيت.

1050
01:17:19,218 --> 01:17:20,470
‫حسناً.

1051
01:17:21,387 --> 01:17:23,222
‫- مرحباً يا أمي.
‫- أجل.

1052
01:17:25,099 --> 01:17:26,517
‫مهلاً، الآن؟

1053
01:17:28,436 --> 01:17:29,812
‫- اهدأ.
‫- حسناً.

1054
01:17:29,896 --> 01:17:31,314
‫سيكون كل شيء بخير.

1055
01:17:32,774 --> 01:17:35,485
‫عليك أن تكون إلى جانبها فحسب، اتفقنا؟
‫هذه وظيفتك.

1056
01:17:35,568 --> 01:17:36,652
‫فهمتك.

1057
01:17:36,736 --> 01:17:38,196
‫- وتذكر...
‫- أجل.

1058
01:17:38,279 --> 01:17:41,157
‫اليوم سيكون أفضل يوم في حياتك. هنا.

1059
01:17:41,866 --> 01:17:43,785
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

1060
01:17:45,787 --> 01:17:47,288
‫أفضل يوم في حياتك.

1061
01:17:48,081 --> 01:17:50,875
‫- سأرُزق بطفلة.
‫- أشعر كأنني من سيرُزق بها.

1062
01:17:53,961 --> 01:17:55,463
‫- يا فتى!
‫- مرحباً.

1063
01:17:55,630 --> 01:17:57,048
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعرف...

1064
01:17:57,131 --> 01:17:59,300
‫لا، انس الأمر. ادخل فحسب.

1065
01:17:59,384 --> 01:18:00,593
‫حسناً.

1066
01:18:00,676 --> 01:18:02,970
‫كما قلت، سأكون هنا إن احتجت إليّ.

1067
01:18:04,263 --> 01:18:06,516
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1068
01:18:10,395 --> 01:18:12,313
‫سأفعل ما أستطيع.

1069
01:18:13,564 --> 01:18:16,567
‫وجودك هنا أكثر مما يكفي.

1070
01:18:16,734 --> 01:18:18,027
‫شكراً لك.

1071
01:18:35,753 --> 01:18:39,048
‫"(روبرت)"

1072
01:19:08,911 --> 01:19:10,496
‫سيد "بالبوا"؟

1073
01:19:10,830 --> 01:19:12,248
‫لقد وصلت.

1074
01:19:13,124 --> 01:19:14,542
‫هذا رائع.

1075
01:19:17,378 --> 01:19:20,465
‫هذا جيد جداً.

1076
01:19:21,048 --> 01:19:22,633
‫هذا مدهش.

1077
01:19:29,765 --> 01:19:30,850
‫مرحباً!

1078
01:19:31,559 --> 01:19:34,353
‫أهلاً يا عمي، رحب بابنتك في المعمودية.

1079
01:19:35,438 --> 01:19:36,731
‫هذا شرف عظيم.

1080
01:19:38,524 --> 01:19:40,067
‫- دعيني أراك.
‫- ها هي.

1081
01:19:40,860 --> 01:19:43,863
‫مرحباً أيتها الجميلة.

1082
01:19:45,072 --> 01:19:46,157
‫أيتها الممرضة،

1083
01:19:50,328 --> 01:19:51,496
‫ماذا عن الاختبار؟

1084
01:19:52,997 --> 01:19:54,790
‫اهدأ الآن.

1085
01:19:54,874 --> 01:19:58,669
‫سنجري اختباراً سمعياً حالما أنت و"أمارا"
‫تحصلان على قسط من الراحة.

1086
01:20:01,464 --> 01:20:02,798
‫لا تقلق يا عزيزي.

1087
01:20:03,966 --> 01:20:06,177
‫حمداً لله أنها تشبهك.

1088
01:20:06,344 --> 01:20:07,678
‫أجل، صحيح.

1089
01:20:13,017 --> 01:20:15,144
‫هل ستشعر بأي شيء؟

1090
01:20:15,603 --> 01:20:17,897
‫لا، الاختبار غير مؤلم. أعدك.

1091
01:20:18,856 --> 01:20:20,733
‫حسناً. الآن بعد تثبيت السماعتين،

1092
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
‫سنشغل سلسلة أصوات طقطقة محفزة

1093
01:20:23,611 --> 01:20:25,071
‫قرب ٣٥ ديسيبل

1094
01:20:25,154 --> 01:20:27,240
‫ونتحقق من استجاباتها العصبية.

1095
01:20:27,365 --> 01:20:28,574
‫هل هذا صوت مرتفع؟

1096
01:20:29,075 --> 01:20:30,660
‫بل نطاق صوت طبيعي.

1097
01:20:32,870 --> 01:20:33,955
‫حسناً.

1098
01:20:34,705 --> 01:20:35,831
‫ها نحن أولاء.

1099
01:20:35,998 --> 01:20:37,917
‫"(أمارا كريد) - اختبار سمعي"

1100
01:20:38,084 --> 01:20:40,211
‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

1101
01:20:40,378 --> 01:20:42,129
‫قراءة. تغير في المخطط.

1102
01:21:13,452 --> 01:21:16,706
‫لا نرى أي موجات أو تغير في المخطط

1103
01:21:18,165 --> 01:21:20,710
‫وبالنظر إلى تاريخ عائلتك، يوجد سبب
‫للقلق.

1104
01:21:20,876 --> 01:21:23,004
‫مع ذلك، من المبكر جداً...

1105
01:21:50,031 --> 01:21:51,449
‫سيجرون المزيد من الاختبارات.

1106
01:21:52,074 --> 01:21:56,287
‫يقولون إن الأمر مبكر،
‫وأحياناً يحصلون على نتائج خاطئة.

1107
01:22:00,916 --> 01:22:02,752
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

1108
01:22:05,046 --> 01:22:07,006
‫ماذا لو لم تكن بخير؟

1109
01:22:08,424 --> 01:22:09,634
‫لا يمكنني التفكير هكذا.

1110
01:22:11,469 --> 01:22:13,179
‫عليك هذا، أعني،

1111
01:22:14,722 --> 01:22:16,390
‫كيف ستتعامل مع الوضع؟

1112
01:22:23,064 --> 01:22:24,398
‫لا أريد التطرق إلى ذلك.

1113
01:22:25,274 --> 01:22:26,525
‫هل ستحبها؟

1114
01:22:27,652 --> 01:22:30,112
‫كيف تسألني سؤالاً كهذا يا "روك"؟

1115
01:22:30,279 --> 01:22:32,365
‫- أجل، سأحبها.
‫- جيد.

1116
01:22:32,531 --> 01:22:35,326
‫لأنها لا تشعر بالأسى على نفسها،

1117
01:22:36,369 --> 01:22:37,787
‫ولا ينبغي عليك الشعور بالأسى عليها.

1118
01:22:48,589 --> 01:22:50,007
‫لديك...

1119
01:22:52,802 --> 01:22:54,011
‫إنه قفاز ملاكمة.

1120
01:22:55,471 --> 01:22:56,806
‫- هل تحمله؟
‫- أجل.

1121
01:23:02,812 --> 01:23:05,272
‫"تهانيّ - (بادي مارسيل)"

1122
01:23:06,023 --> 01:23:08,317
‫"غودنايت مون". أحب ذلك الكتاب.

1123
01:23:08,818 --> 01:23:10,528
‫ممن هذا يا عزيزي؟

1124
01:23:12,988 --> 01:23:15,658
‫المنافس رقم ١ المتفق عليه بالإجماع
‫"فيكتور دراغو"

1125
01:23:15,741 --> 01:23:17,952
‫تلقى ترحيباً حاراً في "روسيا"،

1126
01:23:18,035 --> 01:23:20,037
‫وطن أبيه، وهذا أمر لطيف.

1127
01:23:20,121 --> 01:23:23,499
‫لكن السؤال على بال الجميع، "أين (كريد)؟"

1128
01:23:23,666 --> 01:23:27,378
‫إن لم يختر منافساً سريعاً،
‫فهو يخاطر بخسارة اللقب

1129
01:23:27,461 --> 01:23:30,756
‫وشخصياً، لا أستطيع تخيله
‫قادراً على التعايش مع ذلك.

1130
01:23:33,300 --> 01:23:34,635
‫هل أنت بخير؟

1131
01:23:35,469 --> 01:23:38,180
‫أجل. جعلتها تهدأ أخيراً.

1132
01:23:39,807 --> 01:23:42,059
‫أحتاج إلى الخروج من المنزل.

1133
01:23:43,102 --> 01:23:44,937
‫كنت سأذهب إلى الأستوديو.

1134
01:23:45,521 --> 01:23:47,523
‫هل يمكنك رعايتها حتى أعود؟

1135
01:23:48,190 --> 01:23:50,234
‫أجل، بالتأكيد.

1136
01:23:50,818 --> 01:23:52,069
‫رائع.

1137
01:23:52,236 --> 01:23:55,406
‫حسناً.

1138
01:23:56,115 --> 01:23:57,116
‫أجل.

1139
01:24:06,167 --> 01:24:07,209
‫هل أنت بخير؟

1140
01:24:07,543 --> 01:24:09,670
‫أجل، سأتولى هذا.

1141
01:24:10,796 --> 01:24:12,131
‫حسناً.

1142
01:24:13,340 --> 01:24:14,508
‫إلى اللقاء.

1143
01:24:32,526 --> 01:24:33,611
‫عزيزتي.

1144
01:24:33,736 --> 01:24:36,030
‫عزيزتي، أرجوك.

1145
01:24:36,197 --> 01:24:38,783
‫أنت جائعة، صحيح؟ هل أنت جائعة؟

1146
01:24:48,000 --> 01:24:49,919
‫أنا "ماري آن". الرجاء ترك رسالة.

1147
01:24:50,002 --> 01:24:52,171
‫أمي. أصغي.

1148
01:24:52,338 --> 01:24:54,924
‫لن تتوقف عن البكاء. هل يمكنك إخباري
‫كيف...

1149
01:24:55,382 --> 01:24:56,884
‫هل يمكنك إخباري
‫كيف أجعلها تتوقف عن البكاء؟

1150
01:24:56,967 --> 01:24:59,094
‫أعيدي الاتصال بي حينما تصلك هذه الرسالة.

1151
01:25:30,334 --> 01:25:33,587
‫كيف حالك يا طفلتي؟

1152
01:25:34,630 --> 01:25:35,881
‫لا.

1153
01:25:36,423 --> 01:25:38,092
‫لا بأس يا عزيزتي. لا.

1154
01:25:38,175 --> 01:25:40,469
‫لا تبكي. لا، ليس ثانية، أرجوك.

1155
01:25:41,136 --> 01:25:42,221
‫أرجوك.

1156
01:25:42,304 --> 01:25:44,056
‫لا، انظري.

1157
01:25:45,558 --> 01:25:46,809
‫هل ترين ذلك؟

1158
01:25:47,226 --> 01:25:48,352
‫انظري.

1159
01:25:49,728 --> 01:25:50,771
‫انظري.

1160
01:26:05,661 --> 01:26:07,246
‫أنا هنا.

1161
01:26:57,046 --> 01:26:58,172
‫أنا آسف.

1162
01:26:59,882 --> 01:27:01,175
‫أنا آسف.

1163
01:27:02,009 --> 01:27:03,218
‫أنا آسف.

1164
01:27:05,804 --> 01:27:08,265
‫لا، ها أنت ذا.

1165
01:27:10,809 --> 01:27:11,936
‫أعرف.

1166
01:27:14,480 --> 01:27:16,649
‫أبوك يتصرف بجبن، أعرف.

1167
01:27:37,544 --> 01:27:38,712
‫مرحباً.

1168
01:27:40,255 --> 01:27:41,799
‫كيف حالك؟

1169
01:27:47,054 --> 01:27:48,472
‫إنها مقاتلة.

1170
01:27:52,017 --> 01:27:53,727
‫مثل أبيها.

1171
01:27:57,272 --> 01:27:59,066
‫ومثل أمها أيضاً.

1172
01:28:08,993 --> 01:28:10,744
‫عليّ ملاكمته ثانية.

1173
01:28:12,496 --> 01:28:14,707
‫لا أريد أن أكون الشخص الذي يوقفك.

1174
01:28:15,457 --> 01:28:18,210
‫لكن لا أريد أن أنتهي مثل أمك، وحدي.

1175
01:28:19,545 --> 01:28:20,671
‫أفهمك.

1176
01:28:20,754 --> 01:28:21,755
‫حقاً؟

1177
01:28:25,009 --> 01:28:26,677
‫ولم يعد الأمر يتعلق بنا فقط يا "دي".

1178
01:28:27,511 --> 01:28:31,056
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً
‫أن أفعل كل هذا ثانية.

1179
01:28:33,726 --> 01:28:35,436
‫لكن هذه لن تكون نهايتي.

1180
01:28:35,894 --> 01:28:36,895
‫أو نهايتك.

1181
01:28:37,896 --> 01:28:39,648
‫مستحيل، لأننا فريق.

1182
01:28:39,732 --> 01:28:42,151
‫لم نكن فريقاً
‫حينما قبلت بالمباراة المرة الماضية.

1183
01:28:45,904 --> 01:28:47,114
‫أنت محقة.

1184
01:28:48,115 --> 01:28:49,366
‫أنا آسف.

1185
01:28:52,828 --> 01:28:54,496
‫ما كان ينبغي أن أعرضك لذلك.

1186
01:28:54,705 --> 01:28:56,081
‫إذن لماذا؟

1187
01:28:56,915 --> 01:28:58,375
‫لماذا تفعلها ثانية؟

1188
01:29:00,294 --> 01:29:01,879
‫ما الذي تريد إثباته؟

1189
01:29:01,962 --> 01:29:03,047
‫لا يتعلق الأمر بذلك.

1190
01:29:04,715 --> 01:29:07,968
‫لن تكوني ذات فائدة لأي حد
‫إن لم تفعلي ما تحبين.

1191
01:29:09,887 --> 01:29:11,930
‫لن تكوني قادرة على التنفس، صحيح؟

1192
01:29:13,390 --> 01:29:17,019
‫لن أكون ذا فائدة لأي شخص
‫إن لم أتعامل مع الأمر بالطريقة الصحيحة.

1193
01:29:21,648 --> 01:29:23,150
‫لكنني أحتاج إليك.

1194
01:29:25,110 --> 01:29:26,361
‫أحتاج إلى كليكما.

1195
01:29:35,621 --> 01:29:36,955
‫سأهزمه.

1196
01:29:44,004 --> 01:29:45,422
‫من الأفضل لك أن تفعل.

1197
01:29:48,801 --> 01:29:51,220
‫يجب أن تفكر في الأمر ملياً.

1198
01:29:52,805 --> 01:29:54,807
‫لديك عائلة تحتاج إليك الآن.

1199
01:29:55,557 --> 01:29:57,267
‫لذلك تحديداً لا يمكنني أن أخسر.

1200
01:29:58,102 --> 01:30:00,104
‫قال "بادي" إن المباراة
‫يجب أن تكون في "روسيا".

1201
01:30:00,938 --> 01:30:01,980
‫إما أن تقبل أو ترفض.

1202
01:30:07,319 --> 01:30:08,529
‫"روسيا"؟

1203
01:30:08,695 --> 01:30:09,947
‫في ديارهم.

1204
01:30:10,697 --> 01:30:11,907
‫إذن، سنذهب إلى "روسيا".

1205
01:30:19,373 --> 01:30:20,624
‫ما رأيك يا "روك"؟

1206
01:30:22,126 --> 01:30:24,962
‫إنها ميزة واضحة إن تعلق الأمر بقرار
‫الحكم.

1207
01:30:26,213 --> 01:30:30,092
‫إذن لا يمكننا ترك الأمر رهناً
‫بقرار الحكم، صحيح؟

1208
01:30:34,054 --> 01:30:35,305
‫تباً.

1209
01:30:37,391 --> 01:30:38,475
‫اتصل بالمروجّ.

1210
01:30:44,064 --> 01:30:45,858
‫إذن سنتدرب هنا غداً، الساعة ٥ صباحاً.

1211
01:30:47,234 --> 01:30:48,944
‫لا، لديّ خطط أخرى.

1212
01:30:49,444 --> 01:30:51,822
‫- هل تعني أنك ستعود إلى "فيلادلفيا"؟
‫- لا.

1213
01:30:52,156 --> 01:30:54,741
‫إن أردت تغيير الأمور بطريقة كبيرة،

1214
01:30:55,242 --> 01:30:57,286
‫فعليك القيام بتغييرات كبيرة.

1215
01:31:52,966 --> 01:31:54,843
‫لا بد أنك تمزح معي، صحيح؟

1216
01:31:56,428 --> 01:31:58,722
‫سمعت أن الملاكمين يأتون إلى هذا المكان،

1217
01:31:59,806 --> 01:32:01,308
‫ليبدؤوا من جديد.

1218
01:32:01,850 --> 01:32:03,185
‫ليولدوا من جديد.

1219
01:32:07,314 --> 01:32:08,690
‫لماذا تأخرتما؟

1220
01:32:09,316 --> 01:32:10,609
‫هذه أمور جامحة.

1221
01:32:10,859 --> 01:32:13,612
‫أجل، يبدو المكان كالجحيم بالنسبة إليّ.

1222
01:32:13,904 --> 01:32:17,199
‫بما أنك ستعود إلى الجحيم،
‫فمن الأفضل أن تعتاد عليه.

1223
01:32:20,160 --> 01:32:21,328
‫لنذهب.

1224
01:32:34,383 --> 01:32:35,676
‫ابدأ.

1225
01:32:40,847 --> 01:32:41,848
‫أقوى.

1226
01:32:43,517 --> 01:32:44,601
‫أقوى.

1227
01:32:45,060 --> 01:32:46,061
‫أقوى!

1228
01:32:48,605 --> 01:32:49,690
‫استمر.

1229
01:33:05,080 --> 01:33:06,123
‫ابن عضلات العنق.

1230
01:33:29,271 --> 01:33:30,439
‫حسناً، اقتربا.

1231
01:33:31,440 --> 01:33:32,566
‫لا.

1232
01:33:33,525 --> 01:33:34,609
‫لا أريد.

1233
01:33:38,405 --> 01:33:41,533
‫هكذا ستكون المباراة. عن قرب. اعتد على
‫هذا.

1234
01:33:43,285 --> 01:33:44,494
‫تلاكما!

1235
01:33:45,078 --> 01:33:46,330
‫الكمه في الجسم.

1236
01:33:59,426 --> 01:34:00,802
‫تحملّ! قاوم الألم.

1237
01:34:02,679 --> 01:34:03,805
‫هل أنت بخير؟

1238
01:34:28,413 --> 01:34:29,539
‫عد إلى هناك.

1239
01:34:29,623 --> 01:34:32,167
‫عد إلى هناك. احم نفسك.

1240
01:35:32,561 --> 01:35:34,229
‫هيا، انهض يا فتى.

1241
01:35:34,896 --> 01:35:36,106
‫انهض.

1242
01:35:39,901 --> 01:35:41,027
‫استمر في الحركة.

1243
01:35:43,613 --> 01:35:44,906
‫أحسنت.

1244
01:37:35,559 --> 01:37:40,313
{\an8}‫"(موسكو)، (روسيا)"

1245
01:37:50,615 --> 01:37:54,244
‫نحن على بعد دقائق من المباراة
‫التي انتظر العالم كله ليشاهدها.

1246
01:37:54,327 --> 01:37:57,664
‫مباراة الإعادة
‫بين "أدونيس كريد" و"فيكتور دراغو"

1247
01:37:57,747 --> 01:37:59,958
‫على بطولة العالم للوزن الثقيل.

1248
01:38:00,041 --> 01:38:01,751
‫الأمر الفريد بشأن هذه المباراة يا "جيم"،

1249
01:38:01,835 --> 01:38:07,382
‫هي أن "أدونيس كريد" يدخلها
‫باحتمالات خسارة ٢٥ إلى ١،

1250
01:38:07,465 --> 01:38:08,842
‫وهو حامل اللقب!

1251
01:38:09,384 --> 01:38:11,136
‫سيكون من الرائع رؤية

1252
01:38:11,219 --> 01:38:14,598
‫ماذا سيفعل ذلك بذهن "كريد"
‫وهو يدخل إلى الحلبة.

1253
01:38:14,681 --> 01:38:16,349
‫ناهيك عن ذهن "دراغو".

1254
01:38:26,443 --> 01:38:27,527
{\an8}‫أصغ...

1255
01:39:11,655 --> 01:39:13,448
‫وها هو ذا.

1256
01:39:13,531 --> 01:39:17,452
‫سيداتي سادتي، "فيكتور دراغو"!
‫يشق طريقه إلى الحلبة.

1257
01:39:17,535 --> 01:39:21,247
‫لا يحمل الحزام،
‫لكن بالنسبة إلى الجميع هنا في "روسيا"

1258
01:39:21,331 --> 01:39:22,999
‫والكثيرين حول العالم،

1259
01:39:23,083 --> 01:39:25,335
‫هو حامل لقب البطولة للوزن الثقيل
‫الحقيقي.

1260
01:40:02,997 --> 01:40:04,332
‫حان الوقت يا فتى.

1261
01:40:12,882 --> 01:40:15,468
‫كان من المستحيل أن يهرب "كريد"
‫من هذه المباراة.

1262
01:40:15,552 --> 01:40:19,055
‫كان يوجد طلب كبير ليعود "أدونيس"
‫إلى الحلبة أمام "فيكتور".

1263
01:40:19,180 --> 01:40:23,685
‫وأنا واثق أن "أيفان" مسرور
‫لعودته إلى وطنه بعد كل تلك السنوات.

1264
01:40:59,387 --> 01:41:01,014
‫"ركض الطريق بأكمله

1265
01:41:01,681 --> 01:41:03,600
‫ركض الأمر بأكمله

1266
01:41:04,100 --> 01:41:05,977
‫لم يهرب قط

1267
01:41:06,436 --> 01:41:08,521
‫لم يخف قط

1268
01:41:08,938 --> 01:41:10,523
‫لن يكُسر أبداً

1269
01:41:11,274 --> 01:41:12,776
‫أنصاف الحلول غير مقبولة

1270
01:41:14,110 --> 01:41:18,782
‫لا أعرف إن كان يمكنني تحمل الأمر بعد
‫الآن

1271
01:41:18,948 --> 01:41:23,578
‫لا أعرف إن كان يمكنني فعلها
‫لولا لمن أفعلها

1272
01:41:23,745 --> 01:41:26,956
‫الأمر غير منطقي لكنه يجني المال

1273
01:41:28,625 --> 01:41:31,419
‫الأمر غير منطقي لكنه يجني المال

1274
01:41:33,463 --> 01:41:38,051
‫وأريد إنفاقه كله معك

1275
01:41:38,927 --> 01:41:42,931
‫ضد العالم لكنني معك

1276
01:41:43,348 --> 01:41:45,642
‫قد أخوض حرباً

1277
01:41:45,809 --> 01:41:47,852
‫طالما أنك معي

1278
01:41:48,895 --> 01:41:50,772
‫لن أخذلك

1279
01:41:52,023 --> 01:41:54,567
‫قد أخوض حرباً

1280
01:41:55,235 --> 01:41:57,862
‫قد أخوض حرباً"

1281
01:41:59,864 --> 01:42:02,325
‫تذكرّ سبب صعودك هذه الدرجات.

1282
01:42:07,997 --> 01:42:09,541
‫اصعد أيها البطل.

1283
01:42:13,211 --> 01:42:16,965
‫حانت اللحظة يا "جيم".
‫"كريد" أمام "دراغو" الجزء الثاني.

1284
01:42:17,048 --> 01:42:18,550
‫يبدو "كريد" جيداً الليلة،

1285
01:42:18,633 --> 01:42:21,344
‫لكن من المستحيل نسيان ما حدث له

1286
01:42:21,427 --> 01:42:24,013
‫آخر مرة دخل الحلبة مع "دراغو".

1287
01:42:24,347 --> 01:42:28,101
‫إصابات عديدة، ليس أقلها، ضلع مكسور بشدة

1288
01:42:28,184 --> 01:42:29,936
‫وتمزق في كلية.

1289
01:42:30,019 --> 01:42:31,771
‫الاختلاف الضخم في هذه المباراة

1290
01:42:31,855 --> 01:42:35,775
‫هو أنه استعاد البطل السابق "روكي بالبوا"
‫إلى جانبه.

1291
01:42:35,859 --> 01:42:37,527
‫ويطمئن "روكي" الجميع

1292
01:42:37,610 --> 01:42:40,446
‫أن هذه المباراة ستكون مختلفة جداً
‫عن سابقتها.

1293
01:42:44,033 --> 01:42:48,371
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي. حانت
‫اللحظة.

1294
01:42:48,872 --> 01:42:51,207
‫١٢ جولة من الملاكمة

1295
01:42:51,291 --> 01:42:55,378
‫من أجل بطولة العالم للوزن الثقيل!

1296
01:42:56,004 --> 01:42:57,630
‫سيداتي وسادتي،

1297
01:42:58,089 --> 01:43:00,717
‫لنستعد للقتال!

1298
01:43:04,345 --> 01:43:07,974
‫يمكنك الشعور بالطاقة المتوترة
‫في الحلبة الليلة يا "جيم".

1299
01:43:08,057 --> 01:43:10,643
‫يمتلك "كريد" الشجاعة لعودته إلى الحلبة

1300
01:43:10,727 --> 01:43:12,770
‫مع الرجل الذي كاد ينهي مسيرته المهنية.

1301
01:43:12,854 --> 01:43:15,982
‫رجل جائع ليكون البطل.

1302
01:43:22,155 --> 01:43:23,197
‫أيها الملاكمان،

1303
01:43:24,616 --> 01:43:26,492
‫أريد مباراة جيدة ونظيفة.

1304
01:43:28,912 --> 01:43:30,914
‫انفصلا حين أقول لكما أن تنفصلا.

1305
01:43:31,247 --> 01:43:33,833
‫تذهبا إلى ركنيكما حين أقول ذلك.

1306
01:43:40,340 --> 01:43:41,341
‫تصافحا.

1307
01:43:41,674 --> 01:43:45,094
‫"روكي بالبوا" و"أيفان دراغو"
‫يتشاركان الحلبة

1308
01:43:45,178 --> 01:43:47,096
‫لأول مرة منذ ٣٠ عاماً.

1309
01:43:47,263 --> 01:43:51,809
‫إن كان أحد يعرف كيف يهزم ملاكماً
‫مثل "دراغو"، فهو "روكي".

1310
01:43:52,352 --> 01:43:54,354
‫تعرف أنك تملك الحماسة في داخلك،

1311
01:43:54,854 --> 01:43:57,857
‫وأنا أعرف أنك ستفعل ما يجب فعله.

1312
01:43:58,358 --> 01:44:02,487
‫لأنك الآن تعرف ما الذي تلاكم من أجله.

1313
01:44:03,363 --> 01:44:06,866
{\an8}‫هذه المرة نأخذ الحزام.

1314
01:44:06,950 --> 01:44:10,411
{\an8}‫"فيكتور" حطمّ خطة لعب "كريد" السابقة،

1315
01:44:10,495 --> 01:44:11,746
{\an8}‫وأعتقد أن هذا أثرّ في "أدونيس".

1316
01:44:11,829 --> 01:44:13,414
{\an8}‫ستنجح في هذا!

1317
01:44:13,498 --> 01:44:16,459
{\an8}‫سيكون من المثير رؤية
‫كيف تمكن "روكي بالبوا" من إعداد "كريد"

1318
01:44:16,542 --> 01:44:19,545
‫لما سيكون بالتأكيد شجاراً مطلقاً.

1319
01:44:19,629 --> 01:44:20,880
‫هل أنت جاهز؟

1320
01:44:21,506 --> 01:44:22,882
‫هل أنت جاهز؟

1321
01:44:23,925 --> 01:44:25,635
‫- تلاكما.
‫- وها قد بدأنا.

1322
01:44:26,427 --> 01:44:30,223
‫يخرج "دراغو" من زاويته
‫وهو يكيل لكمتين خطافيتين تفادهما "كريد".

1323
01:44:30,682 --> 01:44:32,767
‫ولكمة يمنى قوية من البداية.

1324
01:44:32,850 --> 01:44:34,185
‫انتبه ليده اليمنى يا "دوني".

1325
01:44:34,477 --> 01:44:37,855
‫"دراغو" مندهش بعض الشيء
‫مع تخطي "كريد" لتلك اللكمة.

1326
01:44:38,064 --> 01:44:40,775
{\an8}‫لا تتوقف، هاجم!

1327
01:44:43,486 --> 01:44:46,614
‫"دراغو" يضغط بقوة، لكن "كريد" لا يتراجع.

1328
01:44:48,074 --> 01:44:49,367
‫استمر في الحركة.

1329
01:44:49,450 --> 01:44:52,078
‫يلاكم "كريد" عن قرب من "دراغو" الليلة.

1330
01:44:55,415 --> 01:44:58,292
‫هذه مجموعة لكمات قوية من "كريد".

1331
01:45:02,130 --> 01:45:04,173
‫والآن لكمة يمنى من "دراغو".

1332
01:45:04,549 --> 01:45:07,427
‫ها نحن أولاء، "دراغو" يزيد من الضغط.

1333
01:45:07,593 --> 01:45:08,803
‫- اخرج من الركن!
‫- هيا يا "دوني"!

1334
01:45:11,264 --> 01:45:13,349
‫تمكن "كريد" من الإفلات منه.

1335
01:45:14,851 --> 01:45:15,852
‫لنستمر.

1336
01:45:18,521 --> 01:45:19,647
‫أجل، كيف حالك؟

1337
01:45:19,731 --> 01:45:22,525
‫الآن يتواجهان في منتصف الحلبة،
‫على مسافة قريبة.

1338
01:45:22,692 --> 01:45:23,901
‫يتلقى اللكمات.

1339
01:45:23,985 --> 01:45:25,486
‫يستمر "كريد" في التسديد إلى وجهه.

1340
01:45:25,570 --> 01:45:27,947
‫وها هو الجرس! مع انتهاء جولة أولى جامحة.

1341
01:45:28,031 --> 01:45:29,157
‫اذهب إلى ركنك.

1342
01:45:29,532 --> 01:45:31,951
‫"دراغو" محبط.
‫كأن "كريد" ملاكم آخر الليلة يا "ماكس".

1343
01:45:32,035 --> 01:45:33,995
‫- أحسنت يا "دي"!
‫- أجل!

1344
01:45:34,328 --> 01:45:36,414
‫أجل، لكن من يهتف "دراغو" الآن؟

1345
01:45:38,750 --> 01:45:40,460
‫أثمر كل ذلك التدريب في الصحراء، صحيح؟

1346
01:45:40,543 --> 01:45:42,086
‫أجل، تمكنت منه. جعلته يفكر.

1347
01:45:42,170 --> 01:45:43,588
‫لم يكن يتوقع ما فعلته.

1348
01:45:43,671 --> 01:45:46,382
‫الآن سيحاول هزيمتك في الجولة القادمة،
‫لكنك مستعد له.

1349
01:45:47,258 --> 01:45:48,760
{\an8}‫ما الذي دربتك عليه؟

1350
01:45:48,843 --> 01:45:50,928
{\an8}‫اضربه لتسقطه!

1351
01:45:51,262 --> 01:45:53,056
‫يمد يده اليمنى أكثر مما يجب.

1352
01:45:53,139 --> 01:45:54,390
‫عليك صدها بيمناك

1353
01:45:54,474 --> 01:45:56,100
‫وتحطيمه بيسراك. هل فهمت؟

1354
01:45:56,184 --> 01:45:57,602
‫أمد اليمنى، وأحطمه باليسرى.

1355
01:45:57,685 --> 01:46:00,980
‫لن يتوقع هذا أبداً. فعل أبوه نفس الشيء
‫بي.

1356
01:46:01,272 --> 01:46:02,940
‫ثمة ملاحظة مبكرة يا "ماكس".

1357
01:46:03,024 --> 01:46:05,818
‫أعتقد أن "كريد" يتحمل لكمات "دراغو"
‫الليلة

1358
01:46:05,902 --> 01:46:07,945
‫أفضل بكثير من المباراة الأولى.

1359
01:46:08,029 --> 01:46:09,030
‫تلاكما.

1360
01:46:09,280 --> 01:46:10,948
‫وتبدأ الجولة الثانية.

1361
01:46:12,283 --> 01:46:14,243
‫يوجه "دراغو" لكمة خطافية قوية بيسراه.

1362
01:46:16,704 --> 01:46:18,164
‫ولكمة قوية بيمناه.

1363
01:46:18,247 --> 01:46:21,501
‫"دراغو" يهاجم ثانية،
‫ويدفع "كريد" إلى الحبال.

1364
01:46:21,667 --> 01:46:23,961
‫يمد يده اليمنى أكثر مما يجب!
‫انتبه ليده اليمنى!

1365
01:46:26,464 --> 01:46:28,091
‫لكمة يمنى ثم يسرى من "كريد".

1366
01:46:30,468 --> 01:46:32,095
{\an8}‫اجذبه بيدك اليمنى!

1367
01:46:40,478 --> 01:46:43,189
‫لكمة صاعدة قوية جعلت "كريد" يتمسك به.

1368
01:46:43,272 --> 01:46:45,399
‫يلقي به "دراغو" إلى الركن.

1369
01:46:49,695 --> 01:46:51,364
‫- اخرج من الركن!
‫- اخرج من الركن!

1370
01:46:53,741 --> 01:46:56,369
‫ويلقي "دراغو" بـ"كريد" على الأرض.

1371
01:46:59,914 --> 01:47:00,957
‫ماذا يحدث؟

1372
01:47:01,165 --> 01:47:02,667
‫إنها ظلال المباراة الأولى،

1373
01:47:02,667 --> 01:47:05,044
‫لكن "دراغو" يظهر أنه يكبح نفسه هذه
‫المرة.

1374
01:47:05,503 --> 01:47:06,712
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

1375
01:47:06,879 --> 01:47:08,089
{\an8}‫اقض عليه!

1376
01:47:09,590 --> 01:47:12,009
‫- تلاكما.
‫- يخرج "دراغو" متفجراً من الاستراحة.

1377
01:47:12,718 --> 01:47:13,970
‫ويقع "كريد" أرضاً!

1378
01:47:14,053 --> 01:47:15,888
‫مجموعة من اللكمات القوية!

1379
01:47:16,180 --> 01:47:19,267
‫قوة "دراغو" مذهلة.

1380
01:47:20,726 --> 01:47:21,936
‫٣.

1381
01:47:22,478 --> 01:47:23,521
‫٤.

1382
01:47:23,813 --> 01:47:26,190
‫انتظر ٨ عدات. انتظرها كلها.

1383
01:47:26,274 --> 01:47:28,484
‫- يأخذ "كريد" وقته على أرضية الحلبة.
‫- ٦.

1384
01:47:28,901 --> 01:47:30,278
‫ابق أرضاً! تنفس!

1385
01:47:30,361 --> 01:47:33,114
‫يصغي إلى "روكي"،
‫الذي كان في هذا الموقف من قبل.

1386
01:47:33,197 --> 01:47:34,240
‫٨.

1387
01:47:34,323 --> 01:47:36,284
‫ونهض "كريد". ليوقف العد.

1388
01:47:36,367 --> 01:47:37,410
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، لنبدأ.

1389
01:47:37,493 --> 01:47:38,536
‫تلاكما.

1390
01:47:38,619 --> 01:47:40,538
‫قيده ولا تقاتله.

1391
01:47:40,621 --> 01:47:42,832
‫عاد "دراغو" إلى الهجوم.

1392
01:47:45,668 --> 01:47:48,379
‫مع السقوط واللكمات القوية في النهاية،

1393
01:47:48,462 --> 01:47:51,299
‫فمن الواضح أن هذه الجولة
‫لصالح "فيكتور دراغو".

1394
01:47:51,382 --> 01:47:53,843
‫ويمكنك الشعور بأنه يكتسب زخماً.

1395
01:47:53,926 --> 01:47:55,511
‫عرفت أن هذه ستكون حرباً، صحيح؟

1396
01:47:55,595 --> 01:47:56,971
‫عرفت هذا بدخولك إلى الحلبة.

1397
01:47:57,054 --> 01:47:59,223
‫من الآن فصاعداً،
‫يتعلق الأمر بمن يريد الفوز أكثر،

1398
01:47:59,307 --> 01:48:00,933
‫ومن يمتلك شجاعة أكبر.

1399
01:48:01,225 --> 01:48:03,769
{\an8}‫أحسنت...

1400
01:48:04,145 --> 01:48:06,606
‫لا تدعه يحطمك.
‫إن بقيت بعيداً عنه، ستصُاب بأذى.

1401
01:48:06,689 --> 01:48:08,691
‫ابق قريباً منه، ستمزقه إرباً.

1402
01:48:08,774 --> 01:48:10,067
‫أؤكد لك، يتعلق الأمر بالضغط.

1403
01:48:10,151 --> 01:48:13,404
‫إن أردت أن تؤلمه،
‫فيجب أن تكون مستعداً لتحمل الألم.

1404
01:48:23,539 --> 01:48:24,874
‫هيا!

1405
01:48:29,420 --> 01:48:30,588
‫- أجل!
‫- أجل!

1406
01:48:31,547 --> 01:48:32,673
{\an8}‫هذا حزامنا...

1407
01:48:32,757 --> 01:48:34,800
{\an8}‫وأنت تخسره!

1408
01:48:35,259 --> 01:48:37,845
‫الجولة الرابعة عرض وحشي آخر

1409
01:48:37,929 --> 01:48:40,681
‫حيث يتلقى "كريد" لكمات كثيرة من "دراغو".

1410
01:48:42,808 --> 01:48:44,894
‫"دراغو" لا يبطئ.

1411
01:48:44,977 --> 01:48:47,438
‫مسدداً لكمة قوية بعد الجرس.

1412
01:48:48,898 --> 01:48:50,024
‫ما مشكلتك؟

1413
01:48:50,107 --> 01:48:51,234
‫مهلاً!

1414
01:48:53,236 --> 01:48:56,030
‫تستمر مباراة الشطرنج العنيفة يا "جيم".

1415
01:48:56,989 --> 01:48:58,908
‫وسقط "كريد" مجدداً.

1416
01:48:59,575 --> 01:49:00,660
‫انهض يا "دوني".

1417
01:49:00,743 --> 01:49:04,997
‫من الواضح أن "دراغو" يهيمن
‫على هذه المباراة، لكن "كريد" لن يستسلم.

1418
01:49:05,081 --> 01:49:06,707
‫يتلقى الكثير من اللكمات.

1419
01:49:06,791 --> 01:49:08,209
‫يجب أن تظل قريباً منه. انظر إليّ.

1420
01:49:08,292 --> 01:49:10,294
‫يجب أن تظل قريباً منه.

1421
01:49:10,378 --> 01:49:13,047
‫وحين ترى فرصة، اقتنصها.

1422
01:49:17,385 --> 01:49:18,511
‫أحسنت!

1423
01:49:21,973 --> 01:49:23,224
‫جرُح "دراغو" الآن.

1424
01:49:27,812 --> 01:49:29,355
‫بينما ندخل الجولة الثامنة،

1425
01:49:29,438 --> 01:49:32,650
‫نتعمق في هذه المباراة
‫أكثر مما توقع أي أحد.

1426
01:49:32,733 --> 01:49:35,861
‫لا بد أن "كريد" يشعر بأنه متأخر.
‫يحاول إجبار الأحداث على الوقوع.

1427
01:49:38,781 --> 01:49:39,907
‫أجل يا عزيزي!

1428
01:49:48,708 --> 01:49:51,752
‫ما نراه الليلة هو "أدونيس كريد"

1429
01:49:51,836 --> 01:49:55,006
‫وهو يواجه القوة الرهيبة لـ"فيكتور
‫دراغو".

1430
01:49:55,089 --> 01:49:56,757
‫لن يذهب إلى أي مكان.

1431
01:50:00,511 --> 01:50:02,388
{\an8}‫حطمّه ثانية.

1432
01:50:06,392 --> 01:50:08,185
‫يبدو "فيكتور دراغو" مرهقاً يا "ماكس".

1433
01:50:08,269 --> 01:50:11,897
‫تذكرّ أنه لم يتخط الجولة الرابعة قط
‫في مباراة احترافية.

1434
01:50:15,443 --> 01:50:17,611
‫- مهلاً! ماذا كان ذلك؟
‫- انتبه أيها الحكم!

1435
01:50:17,695 --> 01:50:19,155
‫و"دراغو" يسقط "كريد"

1436
01:50:19,238 --> 01:50:20,740
‫- بضربتين قويتين إلى الجسم.
‫- هيا!

1437
01:50:20,823 --> 01:50:22,825
‫- أمسكه وضربه.
‫- ١.

1438
01:50:23,326 --> 01:50:26,287
‫يتراجع "فيكتور" وربما يفلت بشيء ما.

1439
01:50:26,370 --> 01:50:28,122
‫لا بد أن الحكم لم ير ما حدث.

1440
01:50:30,207 --> 01:50:31,250
‫هيا.

1441
01:50:31,334 --> 01:50:34,128
‫أعتقد أن "روكي بالبوا" لديه قرار
‫ليتخذه يا "جيم".

1442
01:50:34,211 --> 01:50:35,838
‫يعرف أفضل من أي شخص

1443
01:50:35,921 --> 01:50:39,508
‫كيف انتهت نفس القصة منذ ٣ عقود.

1444
01:50:39,842 --> 01:50:41,844
‫"دوني"، تحدث معي.

1445
01:50:42,428 --> 01:50:43,679
‫ضلعك؟

1446
01:50:43,763 --> 01:50:45,139
‫هل تظن أنه مكسور؟

1447
01:50:51,395 --> 01:50:52,646
{\an8}‫اقض عليه!

1448
01:50:55,399 --> 01:50:56,901
‫ماذا تريد أن تفعل يا "دوني"؟

1449
01:50:58,402 --> 01:50:59,612
‫هل تريد إنهاء المباراة؟

1450
01:51:04,617 --> 01:51:06,118
‫لم أظن ذلك.

1451
01:51:06,494 --> 01:51:08,704
{\an8}‫لكمة مرتفعة ثم منخفضة!

1452
01:51:11,123 --> 01:51:12,541
‫الآن سيلاحقك،

1453
01:51:12,625 --> 01:51:14,543
‫وسيحاول تسديد لكمات أخرى لهذا الضلع.

1454
01:51:15,127 --> 01:51:16,253
‫لكن لا بأس.

1455
01:51:16,587 --> 01:51:18,172
‫لأنك تحب الألم ويمكنك تحمله.

1456
01:51:18,255 --> 01:51:20,508
‫هل تعرف لماذا؟ لأنك خطر.

1457
01:51:21,467 --> 01:51:23,135
‫- أنا خطر.
‫- هذا صحيح.

1458
01:51:23,594 --> 01:51:24,970
‫تبقت ١٠ ثوان.

1459
01:51:42,321 --> 01:51:44,407
‫الآن نبدأ الجولة العاشرة

1460
01:51:44,490 --> 01:51:46,700
‫لما أصبح حرب استنزاف.

1461
01:51:46,951 --> 01:51:51,163
‫يبدو "دراغو" متقدماً على بطاقات النتائج،
‫لكن يرفض "كريد" التراجع.

1462
01:51:51,247 --> 01:51:52,706
‫أحسنت يا "دوني". جيد.

1463
01:51:53,249 --> 01:51:55,793
‫يستخدم "كريد" كل ما تبقت لديه من قوة.

1464
01:51:56,168 --> 01:51:57,878
‫يسدد "دراغو" اللكمات للجسم.

1465
01:51:57,962 --> 01:51:59,088
‫قيده!

1466
01:52:04,468 --> 01:52:06,220
‫ويسقط "كريد" ثانية.

1467
01:52:06,429 --> 01:52:08,889
‫وقد تكون هذه نهاية المباراة.

1468
01:52:38,711 --> 01:52:40,004
‫انهض يا "دي".

1469
01:52:52,349 --> 01:52:55,436
‫لا أحد يستطيع الملاكمة
‫بعد تلقي كل تلك اللكمات،

1470
01:52:55,519 --> 01:52:57,271
‫لكن "أدونيس كريد" يستخدم كل إرادته
‫ليقف على قدميه.

1471
01:52:57,354 --> 01:52:58,814
‫- ما اسمك؟
‫- "كريد".

1472
01:52:59,106 --> 01:53:00,357
‫ما اسمك؟

1473
01:53:00,941 --> 01:53:02,109
‫"كريد"!

1474
01:53:05,738 --> 01:53:06,739
‫تلاكما!

1475
01:53:06,822 --> 01:53:10,784
‫يعرف "أدونيس كريد"
‫أنه لا يمكنه تفادي "فيكتو دراغو".

1476
01:53:10,868 --> 01:53:12,495
‫عليه أن يمر عبره.

1477
01:53:14,288 --> 01:53:15,414
‫وجه الضربات!

1478
01:53:16,457 --> 01:53:17,750
‫وجه الضربات!

1479
01:53:17,833 --> 01:53:20,294
‫- وجد "كريد" فجأة مصدر قوة!
‫- هيا!

1480
01:53:21,670 --> 01:53:23,047
‫"دراغو" مصدوم.

1481
01:53:28,427 --> 01:53:30,304
‫ويسقط "دراغو" أرضاً!

1482
01:53:32,556 --> 01:53:34,350
‫أحسنت! هذا صحيح!

1483
01:53:35,809 --> 01:53:38,229
‫يا له من انقلاب جامح في الأحداث.

1484
01:53:38,437 --> 01:53:39,522
{\an8}‫انهض!

1485
01:53:40,648 --> 01:53:41,732
‫٢.

1486
01:53:42,483 --> 01:53:44,360
‫"دوني"، حالما ينهض، لاحقه.

1487
01:53:44,443 --> 01:53:45,528
‫٣.

1488
01:53:47,112 --> 01:53:48,197
‫٤.

1489
01:53:50,241 --> 01:53:51,408
‫٥.

1490
01:53:53,410 --> 01:53:55,496
‫- ٦.
‫- يوقف "دراغو" العد.

1491
01:53:55,579 --> 01:53:59,458
‫لا أصدق أن أياً منهما ما زال واقفاً.

1492
01:54:04,630 --> 01:54:05,839
‫تلاكما.

1493
01:54:10,511 --> 01:54:14,431
‫يتصدر "دراغو" كثيراً في النقاط،
‫عليه أن يظل واقفاً فحسب

1494
01:54:14,515 --> 01:54:16,058
‫ويستمر حتى النهاية.

1495
01:54:16,559 --> 01:54:20,020
‫ها هو "كريد" قادم مجدداً،
‫ويدفع "دراغو" إلى الحبال.

1496
01:54:20,104 --> 01:54:21,605
‫- وجه الضربات!
‫- أجل!

1497
01:54:24,567 --> 01:54:25,859
‫هيا، أسقطه أرضاً!

1498
01:54:27,403 --> 01:54:28,487
‫هيا يا عزيزي.

1499
01:54:32,575 --> 01:54:34,451
‫وسقط "فيكتور دراغو"!

1500
01:54:34,535 --> 01:54:35,703
‫ثانية!

1501
01:54:35,953 --> 01:54:37,997
‫يا له من تغيّر في أحداث المباراة.

1502
01:54:49,258 --> 01:54:51,677
‫ينخفض "كريد" ألماً

1503
01:54:51,760 --> 01:54:54,555
‫بينما "دراغو" يحاول أن ينهض من على
‫الأرض.

1504
01:55:14,241 --> 01:55:15,826
{\an8}‫انهض.

1505
01:55:24,501 --> 01:55:28,213
‫يستجمع "دراغو" قوته، ويتمكن من إيقاف
‫العد.

1506
01:55:42,311 --> 01:55:44,063
‫ما زالا يوجهان اللكمات يا "ماكس".

1507
01:55:44,772 --> 01:55:46,774
‫يواصل "كريد" توجيه اللكمات.

1508
01:55:46,857 --> 01:55:49,401
‫وأصبح من الصعب مشاهدة هذا يا "جيم".

1509
01:55:49,652 --> 01:55:51,862
‫أعتقد أن طاقة "دراغو" قد نفدت،

1510
01:55:51,945 --> 01:55:54,198
‫لكنه يرفض الاستسلام.

1511
01:56:18,472 --> 01:56:20,307
‫وانتهى الأمر! انتهت المباراة!

1512
01:56:21,183 --> 01:56:23,852
‫ألقى ركن "دراغو" المنشفة.

1513
01:56:23,936 --> 01:56:27,356
‫ودافع "أدونيس كريد" عن لقبه.

1514
01:56:27,439 --> 01:56:29,108
‫ودافع عن اسمه.

1515
01:56:29,191 --> 01:56:31,360
‫وصنع تراثه الخاص.

1516
01:56:31,443 --> 01:56:35,489
‫ما زال بطل العالم للوزن الثقيل.

1517
01:56:37,074 --> 01:56:42,121
‫ويقف الجمهور الروسي
‫ويشجع الملاكم الأمريكي.

1518
01:56:57,219 --> 01:56:59,054
‫أين "بي"؟

1519
01:56:59,763 --> 01:57:01,098
‫على رسلك.

1520
01:57:01,181 --> 01:57:04,059
‫ليتراجع الجميع. نحتاج إلى متنفس.

1521
01:57:05,018 --> 01:57:06,019
‫أجل.

1522
01:57:09,481 --> 01:57:11,108
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1523
01:57:25,122 --> 01:57:26,540
{\an8}‫لا بأس.

1524
01:57:27,332 --> 01:57:29,126
{\an8}‫لا بأس.

1525
01:57:35,257 --> 01:57:36,925
‫- لنعد إلى الديار.
‫- لنذهب يا "دي".

1526
01:57:43,974 --> 01:57:46,018
‫أنا بخير يا أمي.

1527
01:57:53,484 --> 01:57:55,944
‫- لقد فعلتها.
‫- أنت فعلتها.

1528
01:57:56,111 --> 01:57:57,446
‫يا عمي.

1529
01:58:10,709 --> 01:58:12,461
‫هذا وقت تألقك.

1530
01:58:30,521 --> 01:58:32,689
‫حسناً، تراجعوا.

1531
01:59:03,804 --> 01:59:09,476
‫"(كريد)"

1532
01:59:11,645 --> 01:59:12,980
‫كيف حالك يا أبي؟

1533
01:59:18,485 --> 01:59:20,988
‫أنا آسف لأنني أخذت وقتاً طويلاً
‫لآتي وأزورك.

1534
01:59:26,410 --> 01:59:28,912
‫لست متأكداً كيف يفُترض بي فعل هذا.

1535
01:59:32,583 --> 01:59:35,168
‫أظن أنني يجب أن أخبرك بأن أمي بأفضل حال.

1536
01:59:35,794 --> 01:59:38,130
‫إنها متماسكة.

1537
01:59:40,424 --> 01:59:41,592
‫وكذلك "روكي".

1538
01:59:42,718 --> 01:59:43,886
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً لك.

1539
01:59:43,969 --> 01:59:45,220
‫إنه رجل قوي.

1540
01:59:47,222 --> 01:59:49,182
‫يمكنني فهم لماذا أعجبت به.

1541
01:59:51,894 --> 01:59:54,354
‫وأيضاً يمكنني فهم لماذا أردت ملاكمته.

1542
02:00:03,822 --> 02:00:05,198
‫اسمع،

1543
02:00:07,409 --> 02:00:09,536
‫أتيت إلى هنا لأخبرك...

1544
02:00:16,126 --> 02:00:17,628
‫أنني فعلتها.

1545
02:00:21,465 --> 02:00:23,508
‫لكنني لم أفعلها من أجلك.

1546
02:00:27,054 --> 02:00:28,597
‫أو بسببهما.

1547
02:00:30,891 --> 02:00:34,061
‫فعلتها لأنها كانت مباراتي.

1548
02:00:36,355 --> 02:00:38,023
‫وحين دخلت إلى تلك الحلبة،

1549
02:00:41,068 --> 02:00:42,694
‫لم يكن الأمر يتعلق بي فحسب.

1550
02:00:46,031 --> 02:00:47,032
‫مرحباً.

1551
02:00:49,660 --> 02:00:50,911
‫لا بد أنك "لوغان".

1552
02:00:51,203 --> 02:00:52,454
‫أجل. من أنت؟

1553
02:00:52,746 --> 02:00:54,039
‫"لو"، من الطارق؟

1554
02:00:54,998 --> 02:00:57,918
‫أحياناً نظن أننا مضطرون
‫إلى فعل كل شيء بأنفسنا.

1555
02:00:58,543 --> 02:00:59,795
‫مرحباً يا "روبرت".

1556
02:01:01,171 --> 02:01:02,381
‫لكننا لسنا مضطرين.

1557
02:01:04,007 --> 02:01:06,885
‫كنت في الجوار في الحي، لذا...

1558
02:01:13,225 --> 02:01:14,893
‫هذا جدك.

1559
02:01:26,571 --> 02:01:29,658
‫أنت تبدو مثل أمه تماماً.

1560
02:01:32,077 --> 02:01:33,412
‫أجل، أعرف.

1561
02:01:40,669 --> 02:01:42,796
‫أريد أن أعرفّك بأحدهم.

1562
02:01:53,682 --> 02:01:55,225
‫هل تريد الدخول؟

1563
02:02:02,899 --> 02:02:04,067
‫أجل.

1564
02:02:04,359 --> 02:02:05,652
‫أعطني ذلك.

1565
02:02:16,121 --> 02:02:18,498
‫- هل تلك كرة؟
‫- أجل.

1566
02:02:19,666 --> 02:02:21,460
‫- هل تريد لعب التقاط الكرة؟
‫- أجل.

1567
02:02:22,836 --> 02:02:24,129
‫تفضل.

1568
02:02:25,130 --> 02:02:26,214
‫هذه

1569
02:02:28,050 --> 02:02:30,844
‫حفيدتك. "أمارا".

1570
02:02:31,595 --> 02:02:33,388
‫ألقي التحية على جدك.

1571
02:05:04,122 --> 02:05:08,168
‫"(كريد)"

1572
02:09:39,564 --> 02:09:41,566
‫ترجمة "ناجي بهنان"
