﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1982

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:01:07,789 --> 00:01:10,014
أبريل 1865.

4
00:01:10,124 --> 00:01:13,085
أمي وأبي العزيزين ، أتمنى
أن تكون بخير.

5
00:01:13,360 --> 00:01:17,179
لدي أخبار سارة.
يقال إن الحرب ستنتهي قريبا.

6
00:01:17,365 --> 00:01:19,317
على الأقل تعلمت 

7
00:01:19,400 --> 00:01:21,688
ليس فقط عائلة ترافن
التي مزقتها الحرب 

8
00:01:21,770 --> 00:01:23,257
الأخ على الأخ.

9
00:01:23,337 --> 00:01:28,115
ما زلت أخشى أنه في يوم من الأيام سوف
أنظر إلى الأسفل من خلال نطاق عملي وأجد Dal.

10
00:01:28,209 --> 00:01:32,958
سمعت أن الأخ الصغير جيسي قد
تطوع أيضًا ، لكن ليس في أي جانب.

11
00:01:33,047 --> 00:01:36,706
قبل هيذر وسيسي
ولا تقلق ، أنا بخير.

12
00:01:37,085 --> 00:01:41,120
الآن أنا في مكان ما في جورجيا ،
ومنذ أن أصبحت قائدًا 

13
00:01:41,222 --> 00:01:43,769
واضاف لقد كانت اعباء المسؤولية ثقيلة.

14
00:01:43,892 --> 00:01:46,754
إنها مهمة قذرة ،
لكن يجب على شخص ما القيام بها.

15
00:01:47,328 --> 00:01:49,412
ابنك المخلص ، ماك.

16
00:01:51,833 --> 00:01:53,591
هل أنت بخير يا عزيزي

17
00:01:55,203 --> 00:01:56,500
و.

18
00:01:58,840 --> 00:02:01,658
أتمنى أن تبقى هنا لفترة من الوقت.

19
00:02:01,743 --> 00:02:04,836
للأسف لا.
أعتقد أننا سنغادر قريبا.

20
00:02:05,747 --> 00:02:09,480
انا اسف لسماع هذا. كنت أتمنى 

21
00:02:09,884 --> 00:02:13,006
أنه يمكننا التعرف على بعضنا البعض
بشكل أفضل قليلاً.

22
00:02:13,421 --> 00:02:16,953
حسنًا ، عزيزي ، أخشى
أنها إحدى لعنات الحرب.

23
00:02:17,391 --> 00:02:22,329
تلتقي بشخص ما ثم يكون لديك
ليلة واحدة فقط للتعرف عليه.

24
00:02:23,732 --> 00:02:25,055
مساء

25
00:02:28,837 --> 00:02:30,919
احب تهدئة الرجل.

26
00:02:32,974 --> 00:02:37,164
أوه ، تخيل أن أقدامك المسكينة
تسير عبر جورجيا.

27
00:02:37,245 --> 00:02:39,226
زحف أنا في سلاح الفرسان.

28
00:02:39,313 --> 00:02:41,942
الرحلة الوعرة بأكملها عبر جورجيا.

29
00:02:42,483 --> 00:02:44,207
وفيرجينيا.

30
00:02:45,754 --> 00:02:47,614
ناهيك عن ولاية تينيسي.

31
00:02:48,089 --> 00:02:50,581
ثم فهمت الجغرافيا بشكل خاطئ تمامًا.

32
00:02:57,932 --> 00:03:00,266
- من هذا
- الرقيب بالوك ، سيدي.

33
00:03:01,369 --> 00:03:04,972
- اغرب عن وجهي.
- إنه مهم يا سيدي.

34
00:03:05,239 --> 00:03:07,163
لا شيء يمكن أن يكون بهذه الأهمية.

35
00:03:08,810 --> 00:03:10,705
لقد استسلم لي يا سيدي.

36
00:03:12,079 --> 00:03:13,284
ادخل.

37
00:03:17,317 --> 00:03:18,552
شاويش

38
00:03:19,487 --> 00:03:21,107
ما خطب الحرب

39
00:03:21,222 --> 00:03:24,737
معذرة كابتن. وصلت
للتو ساعي . مباشرة من الجنرال جرانت.

40
00:03:24,826 --> 00:03:26,299
هذا الحرب قد انتهت.

41
00:03:27,996 --> 00:03:31,826
الرجال يريدون الاحتفال ، كابتن ،
وهم في انتظارك.

42
00:03:35,804 --> 00:03:37,445
أخبرهم أنني سأعود حالاً.

43
00:04:02,096 --> 00:04:03,573
تقاسم ، عقد

44
00:04:04,332 --> 00:04:05,800
حول الحق

45
00:04:23,417 --> 00:04:25,198
هل تريد أن تكون معصوب العينين

46
00:04:25,286 --> 00:04:29,871
- أريد أن أعرف سبب إصابتي بالرصاص.
- نسفوا مستودعا للذخيرة وقطار.

47
00:04:29,957 --> 00:04:32,413
بالطبع ، أيها الأحمق ، أنا جندي.

48
00:04:32,493 --> 00:04:36,117
- لقد ثبتت إدانتهم.
- لا أتذكر أي قضية قضائية.

49
00:04:46,440 --> 00:04:48,138
التقسيم ، الوقوف بشكل مستقيم.

50
00:04:50,144 --> 00:04:51,288
مستعد.

51
00:04:54,082 --> 00:04:55,162
هدف.

52
00:05:11,299 --> 00:05:13,083
ابعد يديك

53
00:05:41,562 --> 00:05:43,195
شكرا لك يا رائد.

54
00:05:43,364 --> 00:05:45,405
سعيد يا رفاق توقفت عن طريق.

55
00:05:45,499 --> 00:05:49,380
لم أستطع السماح لك بالتعرض للرصاص ،
ترافن. أنت جيد جدًا للقتال.

56
00:05:49,637 --> 00:05:53,081
- إلى أين تذهب
- علينا عبور نهر المسيسيبي.

57
00:05:53,174 --> 00:05:55,555
نلعق جراحنا ، نتجمع 

58
00:05:55,643 --> 00:05:58,681
حاول استعادة
بعض الكبرياء القديم 

59
00:05:59,147 --> 00:06:01,202
ثم يعود للقتال مرة أخرى.

60
00:06:03,017 --> 00:06:05,505
- اركب معنا.
- لا سيدي.

61
00:06:06,554 --> 00:06:10,920
أولاً ، يجب أن أستلقي في مكان ما وأنام
لبضعة أيام.

62
00:06:11,025 --> 00:06:12,611
ثم أعود إلى تكساس.

63
00:06:12,693 --> 00:06:14,552
أريد زراعة الأرض ، والحصول على شيء منها 

64
00:06:14,628 --> 00:06:16,151
بدلا من تدميرها.

65
00:06:16,230 --> 00:06:20,421
ثم لديك منزل للعودة إليه.
معظم الرجال هنا لا يفعلون ذلك.

66
00:06:20,601 --> 00:06:21,990
- ملازم.
- سيد.

67
00:06:22,103 --> 00:06:25,075
- إحضار الحصان الجامح إلى الرقيب ترافن.
- نعم.

68
00:06:34,348 --> 00:06:36,195
حظا سعيدا أيها الرقيب.

69
00:06:37,185 --> 00:06:39,433
شكرا لك يا رائد. لكل شيء.

70
00:06:40,221 --> 00:06:42,795
ربما ستحتاجه هنا أيضًا.

71
00:08:49,683 --> 00:08:51,761
لا ، يمكنك أن ترى هناك فقط.

72
00:09:17,811 --> 00:09:19,556
أنت تأخذ الحصان.

73
00:09:33,661 --> 00:09:36,042
هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا

74
00:09:38,432 --> 00:09:41,507
ربما يجب أن نتحدث عنها.

75
00:09:46,240 --> 00:09:50,469
لم يكن من اللطيف
أن تحاول سرقة حصان رجل آخر.

76
00:10:08,471 --> 00:10:12,700
20 سنتًا سيئًا - Klip 15 سنتًا
للحلاقة 10 سنتًا

77
00:10:14,835 --> 00:10:17,511
أنت يا كريستال ، ألا تأتي إلى هنا معي

78
00:10:18,839 --> 00:10:20,732
تريد ذلك.

79
00:10:29,917 --> 00:10:31,719
كيف حالك يا عزيزي

80
00:11:10,758 --> 00:11:12,978
هل هناك أي سلطات قريبة

81
00:11:28,542 --> 00:11:31,782
من أين أتيت في تكساس ،
قاموا بشنق لصوص الخيول.

82
00:11:31,879 --> 00:11:33,555
إذا كان الحبل مفقودًا ، نطلق النار عليهم.

83
00:11:33,647 --> 00:11:37,395
أعتقد أنك ارتكبت خطأ.

84
00:11:39,820 --> 00:11:44,120
الرجلان اللذان تسميهما لصوص الخيول
من أقاربنا.

85
00:11:53,767 --> 00:11:55,274
الآن ليس مرة أخرى.

86
00:11:58,306 --> 00:12:00,079
هل جربت رعي الماشية

87
00:12:01,975 --> 00:12:04,179
بالطبع لا.

88
00:12:04,345 --> 00:12:06,783
استمع الآن ،
في بعض الأحيان يخافون.

89
00:12:07,047 --> 00:12:10,329
خائفون لدرجة أن أصغر شيء
يجعلهم يعضون.

90
00:12:12,420 --> 00:12:14,397
وعندما يحصلون على هذا النحو 

91
00:12:14,488 --> 00:12:17,047
ثم عليك أن تركب كيلومترين
لتبصق فقط.

92
00:12:18,526 --> 00:12:20,869
- أنت تتكلم كثيرا.
- نعم أنا أعلم.

93
00:12:21,028 --> 00:12:22,878
كانت والدتي تقول 

94
00:12:22,996 --> 00:12:26,191
أنني كنت في الصف الأول
عندما تم توزيع الألسنة.

95
00:12:29,403 --> 00:12:32,281
- حان وقت حمامك يا عسل 
- ما هذا

96
00:12:32,506 --> 00:12:34,082
جد لنا شجرة.

97
00:12:35,743 --> 00:12:38,972
- لا شئ. مجرد المعتاد.
- لا ، ما الذي يحدث

98
00:12:47,688 --> 00:12:49,926
هم فقط شنقوا جندي الكونفدرالية.

99
00:12:51,392 --> 00:12:52,687
ترك لي.

100
00:12:59,032 --> 00:13:00,523
يجب أن أذهب الآن.

101
00:13:01,469 --> 00:13:03,611
ألا تريد الاستحمام

102
00:13:38,706 --> 00:13:41,375
وماذا في ذلك أيها المتمرد هل تود أن تقول كلمة أخيرة

103
00:13:41,709 --> 00:13:43,126
اذهب إلى الجحيم.

104
00:13:45,979 --> 00:13:47,228
اعذرني

105
00:13:49,783 --> 00:13:52,745
يجب أن أقاطعك.

106
00:13:53,587 --> 00:13:55,665
نحن فقط نمرح قليلاً.

107
00:13:55,956 --> 00:13:58,945
لقد قتلنا الذباب فقط حتى الآن.

108
00:13:59,527 --> 00:14:01,751
الآن يجب علينا شنق جندي كونفدرالي.

109
00:14:02,095 --> 00:14:04,402
- أنزله.
- لماذا

110
00:14:05,032 --> 00:14:07,571
- أنت يانكي ، أليس كذلك
- بالضبط.

111
00:14:07,868 --> 00:14:10,846
هذا الرجل جندي الكونفدرالية.
جندي جنوبي سخيف.

112
00:14:11,104 --> 00:14:13,161
لماذا تهتم بذلك

113
00:14:13,574 --> 00:14:17,452
أنا عادة لا أفعل ،
لكن هذا الرجل هو أخي.

114
00:14:17,545 --> 00:14:18,964
أنزله.

115
00:14:29,790 --> 00:14:32,776
ضع أسلحتك بالقرب من تلك الشجرة. الآن

116
00:14:35,696 --> 00:14:38,220
الآن أنزله وقطعه.

117
00:14:40,934 --> 00:14:44,524
تعال يا شباب ، الجو حار.
كم عدد الثقوب سوف تحفر

118
00:14:46,574 --> 00:14:48,401
اسقط على البطن.

119
00:15:03,791 --> 00:15:05,910
ألا يذكرك هذا بأي شيء

120
00:15:05,993 --> 00:15:08,078
نعم ، لكن الأدوار انعكست.

121
00:15:08,161 --> 00:15:10,505
- في حظيرة تشيلدر القديمة
- نعم.

122
00:15:10,598 --> 00:15:14,675
أتذكر أن ابنته كانت هناك أيضًا.
وإخوتها الذين جاءوا من بعدك.

123
00:15:14,768 --> 00:15:17,690
نعم. لقد واجهت صعوبة
في ارتداء حذائي.

124
00:15:18,672 --> 00:15:20,964
لم يكن مجرد حذائك يا أخي الصغير It wasn't just your shoes، little brother.

125
00:15:23,276 --> 00:15:26,181
- ما الذي تفعله هنا
- أنا فقط مار هنا.

126
00:15:26,747 --> 00:15:30,440
- أنت
- لم تعد مهمة الان.

127
00:15:31,852 --> 00:15:34,656
من الرائع رؤيتك يا دال.
يعيش خاصة.

128
00:15:36,924 --> 00:15:39,219
إنه لمن الرائع أن أراك أيضًا يا Mac.

129
00:15:42,863 --> 00:15:44,341
لنذهب إلى المنزل.

130
00:16:04,184 --> 00:16:05,749
أنت ، ماك 

131
00:16:06,754 --> 00:16:09,156
بعد نصف يوم من الركوب وصلنا إلى المنزل.

132
00:16:09,690 --> 00:16:13,230
- هل تعرف كيت أنك قادم
- لا أحد يعلم أنني قادم.

133
00:16:14,962 --> 00:16:17,050
لقد اشتقت إليها كثيرا.

134
00:16:17,731 --> 00:16:20,802
لدي شعور
بأنه لم يكن من أجل الطعام فقط.

135
00:17:00,339 --> 00:17:02,390
- اين الجميع لها
- أب

136
00:17:05,145 --> 00:17:06,266
سيد

137
00:17:39,880 --> 00:17:42,054
قف بلا حراك ، كلاكما.

138
00:17:44,117 --> 00:17:45,362
بعيد

139
00:17:46,119 --> 00:17:47,790
ماك ، هل هذا أنت

140
00:17:48,889 --> 00:17:50,841
بالطبع هذا أنا.

141
00:17:57,164 --> 00:18:01,024
سعيد لأنك اتصلت به ، يا فتى.
كنت على استعداد تام للتصوير.

142
00:18:07,875 --> 00:18:09,745
من هذا معك يا فتى

143
00:18:11,044 --> 00:18:13,330
إنه أنا يا أبي. الوادي.

144
00:18:13,781 --> 00:18:15,764
يا إلهي ، إنه كذلك.

145
00:18:17,017 --> 00:18:19,176
أمي ، من الأفضل أن تخرج إلى هنا.

146
00:18:28,195 --> 00:18:31,113
اعتن بنفسك يا أمي. كانوا مخطئين.

147
00:18:31,364 --> 00:18:34,842
- لعنة ، علمت أنهم فعلوا.
- توقف عن الشتم ، لوك.

148
00:18:34,935 --> 00:18:37,681
دال هل هذا أنت

149
00:18:38,839 --> 00:18:40,769
كيف حالك يا أمي

150
00:18:41,174 --> 00:18:43,942
لا يوجد سوى رجل واحد في العالم
بهذا الصوت.

151
00:18:44,878 --> 00:18:47,584
وجهه تحت اللحية البرية.

152
00:18:49,049 --> 00:18:50,995
قال الجيش أنك ميت.

153
00:18:51,885 --> 00:18:53,037
ابن.

154
00:18:56,957 --> 00:18:58,696
ماك ، أعطني عناق.

155
00:19:04,898 --> 00:19:07,187
أين هي الفتيات

156
00:19:11,504 --> 00:19:13,529
ماذا حدث يا أمي

157
00:19:13,741 --> 00:19:15,988
دعني أحضر إبريقًا
وسأخبرك.

158
00:19:16,076 --> 00:19:17,413
احتفظ بها هنا.

159
00:19:22,282 --> 00:19:25,974
لقد جاءوا فجأة.
لقد دمروا كل شيء.

160
00:19:26,219 --> 00:19:28,272
نعم ، انظر الدواء 

161
00:19:28,822 --> 00:19:31,451
أخذوا سيسي وهيذر معهم.

162
00:19:32,125 --> 00:19:35,041
حاول جيسي الرد ،
لكنهم هاجموا بسرعة كبيرة.

163
00:19:35,162 --> 00:19:37,175
هل تعتقد أن جيسي كان هنا

164
00:19:37,364 --> 00:19:38,542
قبل شهرين.

165
00:19:38,631 --> 00:19:41,987
لقد أصيب في مكان ما في ولاية تينيسي ،
لذلك أرسلوه إلى المنزل.

166
00:19:42,870 --> 00:19:44,850
يبدو أنك قاومت.

167
00:19:45,272 --> 00:19:48,953
أوه ، لقد حصلت على عدد قليل من الطلقات ،
ولكن كان هناك الكثير منهم.

168
00:19:49,042 --> 00:19:51,052
الكومانش لا شيء بالمقارنة.

169
00:19:51,144 --> 00:19:55,265
أخذوا كل الماشية
وكل فتات المنزل تقريبًا.

170
00:19:55,348 --> 00:19:58,168
استمر في قول هم يا أبي.
عن من تتكلم

171
00:19:58,251 --> 00:20:01,877
جنود. مثله. جنود الكونفدرالية.

172
00:20:04,792 --> 00:20:06,739
هل تعرف أين ذهبوا

173
00:20:07,060 --> 00:20:09,441
أسفل الجنوب ، هو الشيء الوحيد الذي يعرفه الجميع.

174
00:20:09,963 --> 00:20:12,802
الأم هل أنت بخير

175
00:20:13,033 --> 00:20:14,951
لم تنم منذ حدوث ذلك.

176
00:20:15,035 --> 00:20:17,726
كيف يمكنني النوم
وهم قد سرقوا أطفالي

177
00:20:17,805 --> 00:20:19,646
ماذا عن أكثر في كونري

178
00:20:20,140 --> 00:20:21,689
هل كيت بخير

179
00:20:22,275 --> 00:20:25,361
كانت كيت هنا. جاءت لتناول العشاء.

180
00:20:25,445 --> 00:20:27,313
هل تعتقد أنها معهم

181
00:20:27,815 --> 00:20:30,762
أنت تعرف كيت ، من المحتمل أنها ستكون خشن.

182
00:20:30,851 --> 00:20:33,271
ماذا عن السلطات
ماذا فعلوا

183
00:20:33,353 --> 00:20:36,391
لم يتمكنوا من فعل الكثير
بدون قتل الناس.

184
00:20:37,457 --> 00:20:40,836
وإذا كنت تتحدث عن جيليت ،
فهو لم يكن موجودًا حتى هنا.

185
00:20:40,928 --> 00:20:43,074
أين كان بحق الجحيم
في الأيام القليلة الماضية

186
00:20:43,163 --> 00:20:45,903
أعتقد أنني سأذهب إلى المدينة
وأسأله.

187
00:20:46,934 --> 00:20:49,382
أحضر أطفالي ، أعدهم إلى هنا.

188
00:20:49,469 --> 00:20:51,940
لا تقلقي يا أمي ، سنجدهم.

189
00:20:59,847 --> 00:21:03,810
ماك ، لا يجب أن يتصدرك
مايلز جيليت.

190
00:21:04,351 --> 00:21:06,320
قد ينتهي بك الأمر بقتله.

191
00:21:07,454 --> 00:21:09,470
ابق هنا مع العائلة.

192
00:21:09,556 --> 00:21:12,972
أركب إلى منزل سبارك
وأتحدث إلى شورتي.

193
00:21:13,894 --> 00:21:15,824
نعم ، ربما تكون على حق.

194
00:21:16,529 --> 00:21:20,679
يجب أن يبقى شخص ما مع أمي وأبي.
فقط اكتشف من فعلها ، دال.

195
00:21:21,434 --> 00:21:23,095
كن مستعدًا للركوب.

196
00:21:51,464 --> 00:21:54,240
الوادي يا لها من مفاجأة.

197
00:21:54,334 --> 00:21:57,741
اعتقد الجميع أنك ماتت ودُفنت
لمدة عام تقريبًا.

198
00:21:58,171 --> 00:22:00,488
من الجيد أن أرى أنه لا يزال لديك بعض الشجاعة بداخلك.

199
00:22:01,041 --> 00:22:02,696
كيف حالك مايلز

200
00:22:03,576 --> 00:22:06,058
من برأيك هاجم منزل والدينا

201
00:22:06,146 --> 00:22:10,021
نحن نعلم فقط أن عصابة من الفارين
جاءت قبل حوالي أسبوع.

202
00:22:10,117 --> 00:22:13,533
هاجموا ستة أماكن في المقاطعة ،
وبعد ذلك اختفوا ببساطة.

203
00:22:13,620 --> 00:22:15,225
كم كان عددهم

204
00:22:15,322 --> 00:22:17,277
حوالي عشرة ، مما سمعته.

205
00:22:17,357 --> 00:22:19,932
مدججين بالسلاح.
كان معهم بعض العربات.

206
00:22:20,027 --> 00:22:23,700
كان بعضهم مليئًا بالحبوب ،
وكان هناك سجناء في البعض الآخر.

207
00:22:23,997 --> 00:22:26,446
أين كنتيها بينما كان كل هذا يحدث

208
00:22:26,533 --> 00:22:29,911
كنت في موقع كونفيرس
أبحث عن أحد سجيني.

209
00:22:30,003 --> 00:22:32,359
أليس هذا قليلاً من أراضيك

210
00:22:32,439 --> 00:22:35,965
نعم ، لا بأس به.
لكني أردت ذلك الرجل وراء القضبان.

211
00:22:36,443 --> 00:22:39,784
لقد كان في الواقع أحد أفراد عائلتك ،
عمك جاك.

212
00:22:41,214 --> 00:22:43,178
على الرغم من أنني كنت هنا
عندما جاء هؤلاء اللصوص 

213
00:22:43,250 --> 00:22:45,026
لم أستطع فعل أي شيء.

214
00:22:45,118 --> 00:22:48,555
- كان من الممكن أن تطاردهم.
- لم يعطوني أي خيار.

215
00:22:48,655 --> 00:22:51,383
قالوا إنك إذا تابعتهم
فلن تجد سوى الجثث.

216
00:22:51,458 --> 00:22:54,537
- دال
- داوز ، فرانك.

217
00:22:57,064 --> 00:23:00,013
أنا آسف
لأنك اضطررت للعودة إلى هذا النوع من الأشياء.

218
00:23:00,100 --> 00:23:02,074
ربما هاجموا مكانك أيضًا.

219
00:23:03,570 --> 00:23:06,731
تصادف أن أخرج مع والديك ،
مع كيت.

220
00:23:08,041 --> 00:23:10,995
كنا مخطوبين ، دال. كنا على وشك الزواج.

221
00:23:11,078 --> 00:23:13,219
اعتقدنا جميعا أنك ميت.

222
00:23:15,082 --> 00:23:19,639
- قال الأب إنهم يتجهون جنوبا.
- نعم ، لقد غادروا منذ حوالي أربعة أيام.

223
00:23:19,987 --> 00:23:22,491
لدي شعور
بأنك تلاحقهم.

224
00:23:22,689 --> 00:23:25,369
ماك خارج المنزل الآن. يركب معي.

225
00:23:41,774 --> 00:23:44,406
بنادق حادة. خذهم.

226
00:23:44,544 --> 00:23:47,658
يمكنهم التقاط خطوط الظربان
من مسافة 450 مترًا.

227
00:23:47,747 --> 00:23:48,988
نعم ، مايلز.

228
00:24:09,802 --> 00:24:12,594
- يؤسفني.
- إنها امرأة رائعة.

229
00:25:23,276 --> 00:25:27,189
- أريد العودة إلى ديارهم.
- أعلم ذلك ، هيذر. كلنا نريد ذلك.

230
00:25:27,747 --> 00:25:32,153
لماذا لم يأتي أحد
لمساعدتنا يا كيت يجب أن يأتي شخص ما.

231
00:25:32,319 --> 00:25:35,346
لا يمكننا الاعتماد على ذلك.
علينا أن نفعل ذلك بأنفسنا.

232
00:25:37,324 --> 00:25:38,374
كيف

233
00:25:39,759 --> 00:25:41,670
أريد التحدث إلى جيسي.

234
00:25:42,262 --> 00:25:46,177
- هل تعتقد أنهم سيسمحون لك بفعل ذلك
- يمكننا معرفة ذلك بطريقة واحدة فقط.

235
00:25:46,266 --> 00:25:48,045
اعتني بنفسك جيدًا يا كيت.

236
00:25:58,311 --> 00:25:59,543
مواقف.

237
00:26:16,829 --> 00:26:20,306
- كيف تفعل الفتيات ذلك
- يريدون العودة إلى ديارهم.

238
00:26:20,933 --> 00:26:24,551
كيت ، إذا أخذونا جميعًا إلى المكسيك ،
فلن تكون لدينا فرصة.

239
00:26:30,677 --> 00:26:32,427
ربما هذا سوف يساعد

240
00:26:38,751 --> 00:26:42,945
- من أين حصلت عليها
- بقلم دال ، عندما كنا أطفالًا.

241
00:26:47,494 --> 00:26:50,963
ما زلت أفكر
في أنني سأبحث في يوم من الأيام 

242
00:26:51,598 --> 00:26:53,149
ثم يقف هناك.

243
00:26:53,233 --> 00:26:56,335
- لقد مات يا جيسي.
- أنا لا أصدق ذلك.

244
00:26:57,804 --> 00:26:59,424
إنه عنيد للغاية.

245
00:27:05,745 --> 00:27:09,453
- قد أحتاج إلى مساعدة.
- أنا أنتظر منك اتخاذ إجراء.

246
00:27:11,218 --> 00:27:12,479
ملكة جمال كونري

247
00:27:15,322 --> 00:27:17,040
عد إلى النساء.

248
00:27:28,568 --> 00:27:30,360
و اما انت 

249
00:27:30,637 --> 00:27:34,205
مهما كان ما تنوي فعله ،
انسَه أو مت.

250
00:27:45,318 --> 00:27:48,031
الخيول والماشية 

251
00:27:48,888 --> 00:27:51,347
ثلاث أو أربع عربات ، كلها محملة بالكامل.

252
00:27:51,424 --> 00:27:52,949
قافلة الجحيم.

253
00:27:53,693 --> 00:27:55,763
إنهم يتجهون إلى الساحل.

254
00:27:55,862 --> 00:27:58,547
اعتقدت أنهم ذهبوا مباشرة إلى المكسيك.
لا أفهمها.

255
00:27:58,631 --> 00:28:02,689
- ربما يجب أن يسبحوا.
- يمكنهم السباحة في ريو غراندي.

256
00:29:04,063 --> 00:29:06,954
بغض النظر عما يحدث ،
حافظ على مسافة.

257
00:29:07,033 --> 00:29:10,169
- ما آخر ما توصلت اليه
- فقط افعل ما اقول.

258
00:29:23,883 --> 00:29:25,307
الآنسة كونري.

259
00:29:26,486 --> 00:29:28,150
من فضلك اجلس.

260
00:29:31,123 --> 00:29:34,738
كنت أتساءل
متى سنحصل على بعض الوقت للزيارة.

261
00:29:40,967 --> 00:29:42,496
لماذا تفعل هذا

262
00:29:43,002 --> 00:29:45,120
لدي أسبابي.

263
00:29:45,405 --> 00:29:48,283
لا يوجد سبب يستحق كل هذا العناء.

264
00:29:49,376 --> 00:29:51,756
أنا أتحدث عن الجنوب ، الآنسة كونري 

265
00:29:51,844 --> 00:29:54,488
وطريقة حياة سلبت منا.

266
00:29:54,714 --> 00:29:57,420
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه يمكنك استعادتها

267
00:29:58,885 --> 00:30:00,491
الآنسة كونري 

268
00:30:00,587 --> 00:30:03,249
سمعت صرخة المتمردين
لأول مرة في ماناساس 

269
00:30:03,623 --> 00:30:07,211
وبعد ذلك في 100 معركة ،
من ريتشموند إلى جيتيسبيرغ.

270
00:30:09,161 --> 00:30:11,567
من الصعب وصف صرخات المتمردين.

271
00:30:11,698 --> 00:30:15,438
إنه مزيج من
الخوف والغضب والإثارة 

272
00:30:15,868 --> 00:30:18,729
لكنها تلهم الرجال
حتى ضد الهزيمة.

273
00:30:20,106 --> 00:30:24,356
يعتقد يانكيز اللعين أنهم لا يريدون
سماعه بعد الآن ، لكنهم لا 

274
00:30:24,444 --> 00:30:26,969
وسأستعيده
مهما كان الأمر.

275
00:30:27,046 --> 00:30:30,227
هؤلاء الناس لا علاقة لهم
بأي من ذلك.

276
00:30:32,952 --> 00:30:35,808
يؤسفني. أنا حقا.

277
00:31:04,183 --> 00:31:05,667
أنت هناك

278
00:31:07,954 --> 00:31:12,408
تلك الحبال هنا سرعان ما تجعل معصمي
ينزف. ماذا عن تخفيفها قليلا

279
00:31:22,735 --> 00:31:24,378
شخص ما يهرب.

280
00:31:26,506 --> 00:31:28,064
اضبط التصوير.

281
00:31:30,042 --> 00:31:31,909
يجب ألا يموت.

282
00:31:40,520 --> 00:31:42,266
أمسكت به.

283
00:31:52,832 --> 00:31:54,589
قلت: لا أحد يطلق النار.

284
00:32:05,912 --> 00:32:07,733
- رئيسي
- اقتله.

285
00:32:19,559 --> 00:32:21,459
ثم انتهى.

286
00:32:22,729 --> 00:32:26,177
يا له من عار ، أنه كان سيحقق
أموالاً جيدة في المكسيك.

287
00:32:42,849 --> 00:32:45,739
لقد كانت فكرة رائعة
لسد هذه الفجوة.

288
00:32:45,818 --> 00:32:48,280
الجو دافئ هنا بما يكفي لفرقعة الذرة.

289
00:32:48,688 --> 00:32:50,229
يمكنك كسر ساقك.

290
00:32:51,891 --> 00:32:56,298
يبدو أن كل شيء يلدغ ورائحة
مثل راعي عجوز.

291
00:32:57,263 --> 00:32:59,802
ماك ، إنهم متقدمون بأربعة أيام.

292
00:33:00,266 --> 00:33:03,420
هذا الخانق هو أقصر طريق
أعرفه عن الساحل.

293
00:33:04,003 --> 00:33:05,089
و.

294
00:33:07,106 --> 00:33:09,245
تعال يا أخي الأكبر.

295
00:33:09,742 --> 00:33:13,101
ما الذي يزعجك
لم تقل الكثير خلال ساعات قليلة.

296
00:33:13,179 --> 00:33:14,524
إنها كيت.

297
00:33:15,247 --> 00:33:17,929
لم اعتقد ابدا
ان المرأة ستتركني.

298
00:33:18,017 --> 00:33:20,770
حسنًا يا دال اعتقدت أنك ميت.

299
00:33:20,853 --> 00:33:24,561
كان يمكن أن تنتظر لمعرفة
ذلك. حسنًا ، فرانك كينج

300
00:33:25,658 --> 00:33:30,031
إنه لطيف بما فيه الكفاية.
لديه مزرعة كبيرة بها الكثير من الماشية.

301
00:33:32,198 --> 00:33:35,212
كانت تقول دائمًا
أنه لن يكون هناك رجل آخر أبدًا.

302
00:33:35,301 --> 00:33:39,171
على الرغم من أنني كنت ميتًا ، إلا
أنها لم تدعني أشعر بالبرد.

303
00:33:39,371 --> 00:33:41,765
أنت على حق. إنساها.

304
00:33:42,274 --> 00:33:44,153
ماذا تقصد بذلك

305
00:33:44,243 --> 00:33:47,032
ربما كانت لديها أسبابها.

306
00:34:22,414 --> 00:34:24,465
أنا آسف على صديقك.

307
00:34:27,085 --> 00:34:28,382
ها أنت ذا.

308
00:34:30,989 --> 00:34:34,012
ليس عليهم أن ينتهي بهم الأمر مثل الآخرين ،
آنسة كونري.

309
00:34:34,092 --> 00:34:37,344
كنت أرغب في إعادتك
إلى الجنوب معي.

310
00:34:37,764 --> 00:34:41,350
يمكنني أن أقدم لك
أسلوب حياة أكثر دقة.

311
00:34:42,134 --> 00:34:44,677
إذا عدت إلى هناك ،
فسوف يطلقون النار عليك.

312
00:34:44,771 --> 00:34:47,718
لم تعد جنديًا ، أنت خارج عن القانون.

313
00:34:47,807 --> 00:34:51,612
ما زلت الرائد كوبر أشبوري
وسيتبعونني على الأرجح.

314
00:34:52,411 --> 00:34:54,805
ماذا عن فتيات ترافن

315
00:34:55,047 --> 00:34:59,336
سينتهي بهم الأمر في نهاية المطاف في شيواوا.

316
00:35:00,920 --> 00:35:04,986
ماذا عنك يا آنسة كونري
هل اقتراحي يثير اهتمامك

317
00:35:05,391 --> 00:35:08,019
لا شيء عنك يهمني أيها الرائد.

318
00:35:09,028 --> 00:35:11,317
أفضل أن ينتهي بي المطاف في شيواوا.

319
00:35:54,140 --> 00:35:56,048
إنها قادمة يا رائد.

320
00:36:06,152 --> 00:36:09,142
خذ البضائع وكل الناس إلى
الشاطئ الآن.

321
00:36:09,221 --> 00:36:10,389
مبيض.

322
00:36:10,890 --> 00:36:12,544
استمعوا يا رجال

323
00:36:13,125 --> 00:36:16,821
خذ البضائع وكل الناس إلى
الشاطئ الآن

324
00:36:29,909 --> 00:36:31,132
سمعت حق الملازم

325
00:36:31,210 --> 00:36:33,702
الآن لا تقف هناك وتحدق ، اسرع

326
00:36:35,547 --> 00:36:37,475
اسحب تلك العربات.

327
00:36:43,055 --> 00:36:46,048
أيها الجندي ، اجعل هؤلاء النساء يصطفن
مع الأخريات.

328
00:36:48,861 --> 00:36:50,734
لا تجرؤ على لمسها.

329
00:36:52,264 --> 00:36:55,216
اللعنة عليك مملوك. لا تلمسهم ، هاردي.

330
00:36:59,806 --> 00:37:01,347
اذهب الى هناك.

331
00:37:01,440 --> 00:37:03,534
تعال ، دعنا نذهب هناك.

332
00:37:15,254 --> 00:37:17,252
خذها على الأرض.

333
00:37:26,833 --> 00:37:28,376
كن حذرا أيها السنيور.

334
00:37:29,168 --> 00:37:31,803
العقيد هاموند أنا الرائد أشبوري.

335
00:37:33,005 --> 00:37:36,131
حتى هنا في الأسفل ، ميجور ، نحن ندرك
أن الحرب قد انتهت.

336
00:37:36,208 --> 00:37:40,672
إنه ليس لي أو لأزواجي.
لهذا السبب اتصلت بك.

337
00:37:41,213 --> 00:37:43,946
نحن نتعامل بالأسلحة والذخائر.

338
00:37:44,416 --> 00:37:47,471
نريد العودة وقتل اليانكيز.

339
00:37:47,854 --> 00:37:51,588
حسنًا ، من المريح أن ترى
أنك لا تحمل ضغينة ، رائد.

340
00:37:58,564 --> 00:38:01,161
- اريد ان ارى الاسلحة.
- بطبيعة الحال.

341
00:38:01,633 --> 00:38:03,072
بندقية.

342
00:38:05,004 --> 00:38:06,586
- ملازم.
- سيد

343
00:38:11,377 --> 00:38:13,853
أحتاج 200 أكثر والذخيرة.

344
00:38:13,946 --> 00:38:16,129
لا مشكلة يا رائد.

345
00:38:16,215 --> 00:38:18,391
أريد أن أرى بقية الأسلحة الآن.

346
00:38:18,484 --> 00:38:22,097
- مستحيل. هم ليسوا هنا.
- إذن أين هم

347
00:38:22,521 --> 00:38:24,645
يومين إبحار من هنا.

348
00:38:25,024 --> 00:38:27,568
لقد كنت أتعامل في أسلحة غير مشروعة
لفترة طويلة ، ميجور.

349
00:38:27,659 --> 00:38:31,163
لقد اعتدت
أن أرى سلع الرجل الآخر أولاً.

350
00:38:31,597 --> 00:38:33,523
اذا انظر.

351
00:38:33,632 --> 00:38:36,014
أنا أضمن
أن النساء سيقدمن أموالاً جيدة.

352
00:38:36,102 --> 00:38:39,489
الرجال الذين اصطحبتهم أقوياء ،
فهم مثاليون للعمل في مناجم الفضة.

353
00:38:39,571 --> 00:38:43,049
- بالإضافة إلى قطيع من الماشية والخيول.
- هل هو محبب

354
00:38:43,142 --> 00:38:45,972
أغلبه. لدينا ما يقرب من طن.

355
00:38:47,346 --> 00:38:50,127
أفهم أن ماكسيميليان سيستخدمها
لقواته 

356
00:38:50,216 --> 00:38:52,332
وأنك تتعامل مع ماكسيميليان.

357
00:38:52,418 --> 00:38:55,001
سوف أتداول مع أعلى سعر.

358
00:38:57,189 --> 00:38:58,824
لن تفعل.

359
00:38:59,058 --> 00:39:01,008
إنها قوية. تعمل بجد.

360
00:39:01,093 --> 00:39:05,069
وكذلك الحال بالنسبة لبغلي ، لكن هذا
ليس ما يهتمون به هناك.

361
00:39:05,164 --> 00:39:07,953
كما ترى ، هذا
ما يثير اهتمامهم.

362
00:39:09,468 --> 00:39:11,314
شابة وجديدة.

363
00:39:15,474 --> 00:39:16,854
وحيوية.

364
00:39:17,643 --> 00:39:20,741
- كم هو سعرك
- هم ليسوا للبيع.

365
00:39:20,980 --> 00:39:23,215
هل تتحدث نيابة عنك يا رائد

366
00:39:23,682 --> 00:39:25,416
هم مميزون.

367
00:39:25,551 --> 00:39:27,705
أنا أتفق مع ذلك.

368
00:39:27,954 --> 00:39:30,593
الشعر الأشقر نادر في
جنوب الحدود ، يدفع بشكل جيد.

369
00:39:30,656 --> 00:39:33,020
والشعر الأحمر أكثر ندرة.

370
00:39:33,559 --> 00:39:35,725
يحصلون على 1000 دولار لها.

371
00:39:36,195 --> 00:39:38,834
ماذا سيكون يا آنسة كونري

372
00:39:39,165 --> 00:39:41,337
أعني ما قلته الليلة الماضية.

373
00:39:43,635 --> 00:39:46,186
أضف عشرات البنادق وهي لك.

374
00:39:46,272 --> 00:39:48,463
- انها صفقة.
- عار.

375
00:40:04,490 --> 00:40:06,298
- خذ حذائه.
- نعم.

376
00:40:28,514 --> 00:40:29,577
من.

377
00:40:31,183 --> 00:40:33,219
- ماك
- لا يزال يتذكرنا.

378
00:40:35,621 --> 00:40:37,247
دال ، أنت.

379
00:40:38,524 --> 00:40:42,111
- قالوا أنك كنت 
- نعم ، سرعان ما سئمت من سماع ذلك.

380
00:40:50,469 --> 00:40:53,647
نعم ، لقد كانوا متمردين بالفعل.
لا يزالون في حالة حرب.

381
00:40:53,739 --> 00:40:56,313
الرجل الذي يقودهم يطلق على نفسه اسم أشبوري.

382
00:40:56,408 --> 00:40:59,933
- كوبر أشبوري أساسي
- بالضبط.

383
00:41:01,313 --> 00:41:04,667
سوف يتبعه رفاقه
إلى الجحيم إذا طلب منهم ذلك.

384
00:41:04,750 --> 00:41:07,002
كنت أخشى ذلك.

385
00:41:07,119 --> 00:41:09,450
أنت محق
في أنهم سيتبعونه في الجحيم.

386
00:41:09,521 --> 00:41:13,602
- حتى أنني ركبت معه مرة واحدة.
- لماذا أخذوا الكثير من الرهائن

387
00:41:13,692 --> 00:41:16,874
لقد اعتقدوا أننا سنستحق شيئًا
لتجار العبيد.

388
00:41:17,463 --> 00:41:18,969
كومانشيروس.

389
00:41:20,399 --> 00:41:23,857
يبيعون الرجال للعمل بالسخرة
في مناجم الفضة 

390
00:41:24,303 --> 00:41:26,333
يأخذ النساء إلى تشيهواهوا
ويبيعهن إلى 

391
00:41:26,405 --> 00:41:28,476
نعم ، لقد حصلنا عليها.

392
00:41:30,242 --> 00:41:32,668
كيف حال الوالدين

393
00:41:34,846 --> 00:41:37,127
يجلسون بمفردهم في المنزل وينتظرون.

394
00:41:38,117 --> 00:41:40,608
- هم معا إذن.
- نعم.

395
00:41:41,387 --> 00:41:43,985
لقد قضوا دائمًا وقتًا ممتعًا معًا.

396
00:41:47,126 --> 00:41:50,940
- كيف حال البنات
- هيذر خائفة.

397
00:41:53,099 --> 00:41:57,174
سيسي تعتني بها
وكيت تعتني بهما.

398
00:41:58,304 --> 00:42:01,372
سمعت أنك تأذيت
في مكان ما في تينيسي.

399
00:42:02,708 --> 00:42:04,013
في الكتف.

400
00:42:07,513 --> 00:42:09,413
لكن لا بأس الآن.

401
00:42:10,749 --> 00:42:13,448
هل أخبرتك أمي
في أي جانب قاتلت

402
00:42:13,785 --> 00:42:16,426
الأزرق أو الرمادي ، لا يهم.

403
00:42:16,655 --> 00:42:19,551
رجل يحارب من أجل ما يؤمن به.
فقط كن سعيدا لانها انتهت.

404
00:42:19,625 --> 00:42:21,088
متفق.

405
00:42:29,701 --> 00:42:31,219
هل تستطيع ركوب

406
00:42:34,906 --> 00:42:36,539
نعم ، يمكنني الركوب.

407
00:42:40,646 --> 00:42:42,454
نحن سنرحل غدا.

408
00:43:00,866 --> 00:43:03,015
متى سنحصل على الأسلحة

409
00:43:03,369 --> 00:43:04,807
في المد الأول.

410
00:43:04,903 --> 00:43:08,151
لكن يسمح لك أنت ورجلين فقط
بالحضور.

411
00:43:08,240 --> 00:43:11,415
هناك الحبوب والسجناء.
لا يوجد مكان للجميع.

412
00:43:14,880 --> 00:43:17,118
ماذا عن الخيول والماشية

413
00:43:17,216 --> 00:43:21,359
سيطردهم رجالي
عندما نعود بعد أربعة أو خمسة أيام.

414
00:43:21,953 --> 00:43:23,847
إنها صفقة يا رائد.

415
00:43:24,523 --> 00:43:26,189
يمكنهم الوثوق بي.

416
00:43:36,235 --> 00:43:39,320
كنت أتساءل
عما إذا كنت ستنضم إلي.

417
00:43:39,805 --> 00:43:42,557
الدراجون في هذا الجزء من البلاد
ممتازون تمامًا.

418
00:43:42,641 --> 00:43:44,556
محضرة من النبيذ والمريمية.

419
00:43:45,811 --> 00:43:47,726
لابد أنهم يموتون من الجوع.

420
00:43:49,615 --> 00:43:50,712
الآن

421
00:44:07,399 --> 00:44:10,760
إذا كنت تفكر في استخدام هذا السكين
ضدي ، فلا تفعل ذلك.

422
00:44:11,337 --> 00:44:14,834
- واذا فعلت
- ثم الرجل هناك سوف يطلق عليك النار.

423
00:44:15,974 --> 00:44:19,913
مما يجعلك
إلى حد ما شريك عشاء أقل جاذبية.

424
00:44:21,980 --> 00:44:23,277
اسمح لي.

425
00:44:26,885 --> 00:44:28,538
ماذا يحدث لنا الآن

426
00:44:28,620 --> 00:44:30,797
- شيواوا
- لا.

427
00:44:31,690 --> 00:44:34,698
ليس انت. أنت جيد جدًا في ذلك.

428
00:44:35,994 --> 00:44:40,250
لماذا لا مدينة مكسيكو ،
سانت لويس ، نيو أورلينز

429
00:44:43,302 --> 00:44:46,219
أنا مغرم جدا
بأخذك معي 

430
00:44:46,772 --> 00:44:49,520
لكني أخشى
أن أستيقظ ذات صباح 

431
00:44:49,608 --> 00:44:52,636
ونرى أنك صنعت عقدًا
من أسناني.

432
00:44:54,446 --> 00:44:57,967
- لا ، ستبقى هنا في الوقت الحالي.
- ماذا عن الفتيات

433
00:44:58,049 --> 00:45:01,759
- إنهم يأتون معي.
- أفضل الذهاب معهم.

434
00:45:01,853 --> 00:45:03,246
آسف.

435
00:45:03,355 --> 00:45:07,498
سأعود قريبًا وبعد ذلك سنقرر
ما يجب فعله معك.

436
00:45:27,713 --> 00:45:30,082
ارفعوا القوة أيها الأولاد

437
00:46:20,799 --> 00:46:24,170
رباه.
كيت هناك ، لكنهم أخذوا الفتيات.

438
00:48:10,476 --> 00:48:12,987
لدغة الماشية

439
00:48:58,890 --> 00:49:02,746
- كان بالكاد يكفي ، أليس كذلك
- لدي رمل في عيني.

440
00:49:20,211 --> 00:49:22,696
كان يجب أن أعلم أنك ستأتي.

441
00:49:23,081 --> 00:49:24,617
نعم يجب عليك.

442
00:49:33,124 --> 00:49:35,429
أخبرتك أنه كان عنيدًا جدًا.

443
00:49:35,727 --> 00:49:36,884
جيسي

444
00:49:39,831 --> 00:49:42,572
يا إلهي ، اعتقدنا أنهم قتلواك.

445
00:49:42,668 --> 00:49:46,267
إذا لم تكن قد تعلمت بعد ،
فمن الصعب قتل Traven.

446
00:49:46,872 --> 00:49:49,724
لدي شيء هنا يخصك.

447
00:49:51,276 --> 00:49:52,790
تاك ، كيت.

448
00:49:56,014 --> 00:49:58,609
- داوز ، ماك.
- دوز ، كيت.

449
00:50:03,789 --> 00:50:06,694
ما رأيك في ما وجدته على الطريق

450
00:50:07,292 --> 00:50:09,752
ماذا عن هيذر وسيسي

451
00:50:09,861 --> 00:50:11,977
أبحروا إلى المكسيك هذا الصباح.

452
00:50:12,063 --> 00:50:15,627
- لماذا لم يأخذوك
- ظنوا أنني سأسبب المشاكل.

453
00:50:17,002 --> 00:50:18,889
يمكنني أن أقدر ذلك.

454
00:50:19,605 --> 00:50:22,882
- ماذا عن أشبوري
- أبحر معهم.

455
00:50:24,610 --> 00:50:26,660
إنها رحلة صعبة
من هنا إلى شيواوا.

456
00:50:26,745 --> 00:50:28,849
وهم يسافرون بالسفن.

457
00:50:29,280 --> 00:50:31,035
لا أعرف أي شيء عن المكسيك.

458
00:50:31,116 --> 00:50:32,341
من

459
00:50:32,684 --> 00:50:34,107
ليس كثيرا حقا.

460
00:50:34,786 --> 00:50:35,944
جيسي

461
00:50:38,189 --> 00:50:40,182
أنا أعرف شخص ما يفعل.

462
00:50:41,627 --> 00:50:43,057
جاك ترافن.

463
00:50:45,831 --> 00:50:49,147
هل تتحدث عن العم بلاك جاك ترافن

464
00:50:49,234 --> 00:50:50,477
بالضبط.

465
00:50:53,104 --> 00:50:57,233
حسنًا ، الأخ الأكبر ، كما تعلم ،
يصفه البعض بـ المارق.

466
00:50:58,276 --> 00:51:00,706
حتى أن آخرين كانوا يلقبونه بـ الخارج عن القانون.

467
00:51:02,147 --> 00:51:05,909
وكلنا نعلم أنه متنمر.
إلى جانب ذلك ، لا نعرف مكانه.

468
00:51:06,284 --> 00:51:08,112
في سجن مقاطعة كونفيرس.

469
00:51:12,323 --> 00:51:13,994
ما الذي ننتظره

470
00:51:45,891 --> 00:51:48,507
لم أرَ العم جاك
يتصبب عرقا من قبل.

471
00:52:02,741 --> 00:52:07,776
من الجميل أن أراكم
يا أولاد نجحوا في اجتياز الحرب.

472
00:52:12,450 --> 00:52:17,038
توقف الآن عن السخرية. إنه
مهين بما فيه الكفاية دون أن تضحك عليه.

473
00:52:17,222 --> 00:52:20,043
تعال يا عم جاك ،
لقد كنت في السجن من قبل.

474
00:52:20,158 --> 00:52:24,179
لا يهمني ذلك.
هذا هو العمل الذي أتحدث عنه.

475
00:52:24,362 --> 00:52:28,072
لقد رآني الكثير من الرجال
أصنع العنبر فيه في وقتي 

476
00:52:28,166 --> 00:52:31,750
لكن لم
يرني أي رجل حي على الإطلاق أتلقى نفطة.

477
00:52:31,837 --> 00:52:33,827
حسنًا ، لا تفكر في الأمر يا جاك.

478
00:52:33,905 --> 00:52:37,139
نحن لا نخبر أحدا.
لماذا وضعوك في قفص

479
00:52:38,209 --> 00:52:41,595
إنهم يحاولون فقط صنع شيء من لا شيء.

480
00:52:42,080 --> 00:52:46,367
قابلت فتاة في بيج سبرينغز
واتضح أنها كانت متزوجة.

481
00:52:46,752 --> 00:52:48,893
هل أنت مسجون بسبب ذلك

482
00:52:50,021 --> 00:52:53,819
الأمر أكثر تعقيدًا بعض الشيء ، لكن 

483
00:52:54,993 --> 00:52:57,341
كيف عرفت أين كنت

484
00:52:57,428 --> 00:52:58,744
مايلز جيليت.

485
00:52:59,264 --> 00:53:01,255
مايلز جيليت ، ماذا

486
00:53:03,168 --> 00:53:06,825
ماك ، آمل بالتأكيد
أنك ما زلت تريد الوقوف ضده.

487
00:53:07,505 --> 00:53:12,085
أقسم أن الرجل يلاحقني
منذ 30 عامًا ولن يستسلم.

488
00:53:12,510 --> 00:53:14,670
ماذا فعلت به

489
00:53:15,013 --> 00:53:16,805
لا شئ خطير.

490
00:53:17,082 --> 00:53:20,400
لا يمكنك حتى خرق
قانون صغير بعد الآن.

491
00:53:20,485 --> 00:53:23,927
كانت آخر مرة كنت فيها في السجن
بسبب امرأة.

492
00:53:24,055 --> 00:53:26,104
زوجة القاضي على ما أذكر.

493
00:53:27,458 --> 00:53:29,505
وأطلقت أعيرة نارية.

494
00:53:29,961 --> 00:53:31,586
دفاعا عن النفس.

495
00:53:32,097 --> 00:53:34,457
ألا تكبر قليلاً على ذلك

496
00:53:34,966 --> 00:53:38,987
- تقصد اطلاق النار
- لا ، في الثانية.

497
00:53:39,104 --> 00:53:41,904
عندما أتقدم في السن ،
فإنهم يجرفون الأوساخ على رأسي.

498
00:53:41,973 --> 00:53:44,545
ماذا عن آخر امرأة
هل كانت هناك رصاصة

499
00:53:45,977 --> 00:53:47,976
لم يكن شيئًا جادًا.

500
00:53:52,250 --> 00:53:55,653
- لقد توقفنا للتو لنقول مرحبا.
- شكرًا.

501
00:53:56,154 --> 00:53:58,466
ماك ، نحن بحاجة إليه.

502
00:53:58,556 --> 00:54:01,805
- سمعته.
- نعم ، لكننا نحتاجه.

503
00:54:01,893 --> 00:54:03,398
الآن ، هذا لطيف.

504
00:54:03,594 --> 00:54:07,177
لكن كيف سنخرجه
إنه سجن بعد كل شيء.

505
00:54:08,099 --> 00:54:09,460
هل لديك أي أفكار

506
00:54:10,301 --> 00:54:11,402
و.

507
00:54:21,312 --> 00:54:24,311
تعال يا عم جاك ، علينا الخروج من هنا.

508
00:54:28,186 --> 00:54:30,014
تعال الآن ، العم جاك.

509
00:54:31,289 --> 00:54:34,420
هل يجب عليك استخدام قطعتين من الديناميت

510
00:54:59,284 --> 00:55:01,992
- دوز ، كيت.
- دوز ، جاك.

511
00:55:03,188 --> 00:55:05,790
- أخذت حصانك معي.
- شكرًا.

512
00:55:05,891 --> 00:55:08,220
- من الجيد رؤيتك ما زلت على قيد الحياة.
- شكرًا لك.

513
00:55:08,293 --> 00:55:11,302
شاهد التجاعيد هنا والشيب.

514
00:55:11,396 --> 00:55:14,038
كل واحد ربحت.

515
00:55:17,168 --> 00:55:20,320
أنا سعيد للغاية لأنك أخرجتني.

516
00:55:20,405 --> 00:55:23,498
آمل ألا يكون هناك أحد
ألقى نظرة جيدة.

517
00:55:24,409 --> 00:55:27,599
لا بد لي من الجنون.
تفجير سجن

518
00:55:28,146 --> 00:55:30,140
إلى أين نحن ذاهبون على أي حال

519
00:55:30,648 --> 00:55:31,996
المكسيك.

520
00:55:32,617 --> 00:55:35,404
أنت تعرف التضاريس هناك ، أليس كذلك

521
00:55:35,486 --> 00:55:39,033
أعرف عن هذا البلد أكثر
مما يعرفه الأرنب عن الجري.

522
00:55:39,124 --> 00:55:42,081
كل طريق ، طريق خلفي ، ضيافة 

523
00:55:42,961 --> 00:55:44,473
بيوت الدعارة.

524
00:55:45,596 --> 00:55:48,282
نحن لا نذهب بالضبط
لمشاهدة معالم المدينة هناك ، جاك.

525
00:55:48,366 --> 00:55:49,607
ألا يجب علينا

526
00:55:50,401 --> 00:55:51,452
لماذا اذن

527
00:55:51,536 --> 00:55:54,535
ماك ، دال ، من الأفضل لك أن تنهض هنا

528
00:56:08,619 --> 00:56:10,255
هناك.

529
00:56:15,060 --> 00:56:16,515
من هم بحق الجحيم

530
00:56:16,594 --> 00:56:18,940
يجب أن تكون قوة شرطة.

531
00:56:19,664 --> 00:56:21,309
يبدو أنهم مشغولون.

532
00:56:21,399 --> 00:56:24,219
العم جاك ، هل أخبرتنا بكل شيء

533
00:56:24,302 --> 00:56:25,949
ماذا تقصد

534
00:56:26,071 --> 00:56:29,767
الطريقة التي يركبون بها ،
يجب أن تكون قد تركت شيئًا.

535
00:56:30,175 --> 00:56:33,464
نعم ، ربما هذا هو الرجل
الذي قمت بتصويره في واكو.

536
00:56:34,712 --> 00:56:38,115
- هل قتلت احدا
- لا ، إنه أسوأ.

537
00:56:39,050 --> 00:56:40,895
كان والده رئيس البلدية.

538
00:56:40,986 --> 00:56:42,237
لا أريد سماع المزيد.

539
00:56:42,320 --> 00:56:45,004
إذا جاءوا بعدنا ،
فقد انتهيت من كوني مرشحًا.

540
00:56:45,090 --> 00:56:46,829
هل تسمع منتهي

541
00:56:48,059 --> 00:56:50,190
يمكنك دائما البدء من جديد.

542
00:57:24,262 --> 00:57:26,066
مايلز جيليت يقودهم.

543
00:57:26,597 --> 00:57:28,496
لماذا هو في

544
00:57:28,599 --> 00:57:30,485
ربما سمع
أنك ترشح لمنصب الشريف.

545
00:57:30,568 --> 00:57:33,441
لماذا يطاردك شريف
بيج سبرينغز 

546
00:57:33,538 --> 00:57:35,265
لشيء فعلته في واكو

547
00:57:35,340 --> 00:57:39,488
حسنًا ، ماك ، أنت تعرف كيف أراد المهرج القديم
أن يعاقبني دائمًا.

548
00:57:39,577 --> 00:57:42,390
إذا واصلت الثرثرة ،
فسوف يأتون من بعدنا.

549
00:57:42,480 --> 00:57:45,466
لا ، لأننا في غضون ساعات قليلة
سنكون في ريو غراندي.

550
00:57:45,550 --> 00:57:48,220
عندما نعبرها سنكون في المكسيك.

551
00:58:32,730 --> 00:58:34,084
هل هم أزواجك

552
00:58:34,732 --> 00:58:37,148
لجنة الترحيب الخاصة بي.

553
00:58:37,268 --> 00:58:39,232
لا أرى أي بنادق.

554
00:58:39,304 --> 00:58:43,075
لدينا نظام هنا. هل تستطيع رؤية تلك العربات

555
00:58:43,174 --> 00:58:46,237
يجب أن ينقلوا الحبوب
والسجناء إلى القطار.

556
00:58:46,311 --> 00:58:47,419
القطار

557
00:58:47,512 --> 00:58:49,687
القطار الذي سيأخذنا إلى شيواوا.

558
00:58:49,780 --> 00:58:52,967
- بنادقكم في ذلك القطار.
- كم المسافة هناك

559
00:58:54,252 --> 00:58:56,434
رحلة نصف يوم من هنا.

560
00:59:05,696 --> 00:59:09,178
أنت ، كارلوس ، ما رأيك في
الشقراء الجميلة هنا

561
00:59:54,279 --> 00:59:56,019
أين هو جاك

562
00:59:56,414 --> 00:59:59,469
كان من المفترض أن يكون بالمرصاد ،
لكنه اختفى.

563
00:59:59,584 --> 01:00:02,504
- أين ماك
- إنه يبحث عن العم جاك.

564
01:00:22,573 --> 01:00:25,812
- هنا ، أحضرت لك شيئًا لتشربه.
- أين كنت

565
01:00:25,910 --> 01:00:29,462
توجد قرية هناك
وهناك بعض الفتيات اللواتي يرغبن 

566
01:00:29,547 --> 01:00:32,236
فرقة العمدة في طريقها. يجب أن نذهب.

567
01:00:32,883 --> 01:00:36,357
ما زلت لم تقل
لماذا لن يستسلموا.

568
01:00:36,454 --> 01:00:38,801
- لابد أن يكون بسبب الآخر.
- ماذا

569
01:00:38,889 --> 01:00:42,334
نعم ، لم يكن خطأي.
شربت للتو الكثير من الويسكي و 

570
01:00:42,427 --> 01:00:45,313
يتم إلقاء اللوم على ويسكي بسبب الكثير
الذي لم يفعله. تعال.

571
01:00:45,396 --> 01:00:47,349
تمسك بسرعة واشرب التكيلا.

572
01:01:46,957 --> 01:01:48,729
اقرأ كل شيء.

573
01:01:49,760 --> 01:01:51,975
ضعهم جميعًا في السجن

574
01:01:52,397 --> 01:01:54,313
وأعني كل منهم.

575
01:01:57,835 --> 01:01:59,164
لا

576
01:01:59,837 --> 01:02:02,461
حسنًا ، إلى الأسفل. أسرع - بسرعة

577
01:02:42,947 --> 01:02:45,293
- هم ليسوا هنا.
- حسنًا.

578
01:02:45,916 --> 01:02:48,857
من الأفضل أن أعود هناك وأراقب.

579
01:02:51,021 --> 01:02:53,841
شيء جيد أنهم استسلموا. يجب أن تستريح الخيول.

580
01:02:53,924 --> 01:02:56,800
نعم ، ربما يفعلون نفس الشيء.

581
01:03:24,789 --> 01:03:27,750
- كيف تشعر
- أنا بخير.

582
01:03:32,897 --> 01:03:34,384
الجو دافئ قليلاً هنا.

583
01:03:37,402 --> 01:03:38,754
أنت كيت.

584
01:03:41,939 --> 01:03:44,597
كيف أصبحت صديقًا حميمًا
لفرانك كينج

585
01:03:44,675 --> 01:03:46,317
ماذا تقصد

586
01:03:46,411 --> 01:03:49,428
انتي مخطوبه. أن نكون أصدقاء.

587
01:03:49,514 --> 01:03:53,025
سمعت أنك قتلت.
ماذا كان يجب أن أفعل

588
01:03:53,117 --> 01:03:55,357
قلت دائما أنك ستنتظرني.

589
01:03:55,453 --> 01:03:59,184
انتظر
لقد انتظرتك معظم حياتي.

590
01:03:59,624 --> 01:04:02,712
- كما قلت ، سمعت أنك ميت.
- الآن ، لكنني لست ميتًا.

591
01:04:02,793 --> 01:04:04,965
لم يتم إخباري بخلاف ذلك.

592
01:04:06,631 --> 01:04:08,654
تمامًا مثلما غادرت ، بدون أن تنبس ببنت شفة.

593
01:04:08,733 --> 01:04:10,747
كانت هناك حرب مستمرة.

594
01:04:11,135 --> 01:04:13,106
كما ترى ، أحيانًا على الرجل أن يفعل 

595
01:04:13,203 --> 01:04:15,059
ما يجب أن يفعله.
في بعض الأحيان يتعين على النساء أيضًا 

596
01:04:15,139 --> 01:04:18,122
وأنا امرأة ، دال ترافن ،
لست شهيدًا.

597
01:04:18,843 --> 01:04:21,998
لقد ظننت أنك تعلم دائمًا
أنني سأعود.

598
01:04:23,648 --> 01:04:25,884
كيف لي ان اعرف

599
01:04:25,983 --> 01:04:27,908
اعتقدت أن هذا هو ما كان من المفترض أن يكون.

600
01:04:27,985 --> 01:04:29,499
أنت ظننت

601
01:04:30,555 --> 01:04:32,549
لماذا لم تسألني ابدا

602
01:04:34,158 --> 01:04:37,215
سألك عن ما

603
01:04:38,095 --> 01:04:41,837
لماذا لم تسألني أبدًا عما
سألني به فرانك كينج

604
01:04:52,610 --> 01:04:57,015
أنت يا دال بينما كنت
تحاول فهم النساء 

605
01:04:57,147 --> 01:04:59,315
قد تأخذ حمامًا أيضًا.

606
01:05:07,224 --> 01:05:09,574
يجب أن يكون هذان الاثنان مجنونين.

607
01:05:09,727 --> 01:05:11,718
أعتقد أنه يسمى الحب ، أخي الصغير.

608
01:05:11,796 --> 01:05:13,844
إنه نوع من نفس الشيء ، أليس كذلك

609
01:05:13,931 --> 01:05:16,007
كيف حال الحب

610
01:05:16,901 --> 01:05:18,066
ليس انا.

611
01:05:18,603 --> 01:05:22,183
منذ عودتي إلى المنزل ، أقيم
مع الوالدين وأساعد في المزرعة.

612
01:05:22,272 --> 01:05:24,466
ماذا عن دراستك

613
01:05:25,142 --> 01:05:28,345
سأستأنف ذلك
عندما نعود.

614
01:05:30,648 --> 01:05:32,850
من الجيد أن تسمع.

615
01:05:33,618 --> 01:05:35,701
نحن ترافينز لدينا الكثير من الجوانب السيئة 

616
01:05:35,786 --> 01:05:38,487
لكن الجهل ليس منهم.

617
01:05:38,589 --> 01:05:42,195
خاصة مع الأخ الأكبر
الذي يريد الترشح لمنصب الحاكم.

618
01:05:42,760 --> 01:05:45,562
لا. يبدو الأمر جيدًا مع السيدات.

619
01:05:48,533 --> 01:05:51,211
من الصعب جدًا أن ترقى إلى مستوى ماكنتوش.

620
01:05:51,936 --> 01:05:53,413
اسمع

621
01:05:54,605 --> 01:05:58,657
فقط كن نفسك يا جيسي. حتى
الآن أعتقد أنك بخير.

622
01:06:02,647 --> 01:06:06,165
لقد اكتشفت للتو أن مكان الاستراحة في Holiday Hammond
هو بعد سلسلة التلال التالية.

623
01:06:06,250 --> 01:06:09,233
أعرف الأولاد هناك ،
يمكنني الركوب هناك.

624
01:06:09,787 --> 01:06:11,759
لكن من المحتمل أن يطلقوا النار عليك.

625
01:06:11,856 --> 01:06:13,622
تقصد ، لن يسمحوا للآخرين 

626
01:06:13,702 --> 01:06:16,094
في الماضي ، إلى جانب اللصوص والقتلة

627
01:06:16,727 --> 01:06:18,527
أوه ، لم يكن من المفترض أن يكون.

628
01:06:18,629 --> 01:06:21,254
احرص على إخبارنا كيف ستضع
بقيتنا هناك 

629
01:06:21,331 --> 01:06:24,416
دون أن ينتهي بنا المطاف مثل موكب جنازة

630
01:06:24,902 --> 01:06:27,144
هناك مهمة صغيرة هنا.

631
01:06:27,237 --> 01:06:30,803
ظننت أنني سأركب هناك
وأقول صلاة من أجلكم يا أولاد.

632
01:06:35,045 --> 01:06:36,505
ماذا قال

633
01:06:37,815 --> 01:06:40,026
قال إنه سيبدأ بالصلاة.

634
01:06:40,117 --> 01:06:41,904
من الأفضل أن تذهب معه.

635
01:07:12,216 --> 01:07:13,232
آمين.

636
01:07:13,317 --> 01:07:15,156
قف ، من أين لك هذا

637
01:07:15,252 --> 01:07:16,704
اقترضت ذلك.

638
01:07:16,787 --> 01:07:18,033
تقصد سرقة.

639
01:07:18,122 --> 01:07:20,412
إنهم لا يبيعونها ، كما تعلم.

640
01:07:34,304 --> 01:07:36,203
هل تريد أيضا أن تقترضه

641
01:07:36,807 --> 01:07:39,265
هنا ، من الأفضل أن تأخذ هذا 

642
01:07:39,944 --> 01:07:42,990
وبعد ذلك سنتوقف عن إفسادنا
ونخرج من هنا.

643
01:08:03,166 --> 01:08:06,862
عقيد ، أريد أن أرى تلك الأسلحة الآن.

644
01:08:07,371 --> 01:08:10,534
لماذا كل هذا التسرع استمتع بالحفلة.

645
01:08:11,942 --> 01:08:13,901
لقد حافظت على نهايتي من الصفقة.

646
01:08:13,978 --> 01:08:15,578
غدا غدا.

647
01:08:15,680 --> 01:08:18,344
الآن اريد ان اراهم الان

648
01:08:21,018 --> 01:08:22,456
قال الرائد الآن.

649
01:08:23,287 --> 01:08:25,297
- الآن
- الآن.

650
01:08:34,732 --> 01:08:37,737
لقد كانوا يلعبون لعبة مزدوجة
منذ البداية ، عقيد.

651
01:08:37,968 --> 01:08:41,868
هذا صحيح يا رائد. لكن ، كما ترى ،
هذه هي المخاطرة التي تخوضها 

652
01:08:42,039 --> 01:08:45,456
عند التعامل مع شخص مثلي.
قيده.

653
01:09:10,067 --> 01:09:12,335
ما يجري بحق الجحيم هنا

654
01:09:12,435 --> 01:09:16,179
كيت تذهب هناك لتنشيط
السجناء قليلا.

655
01:09:16,340 --> 01:09:17,727
السجناء

656
01:09:18,342 --> 01:09:20,717
هل تعتقد أنك تريد
إرسالها هناك بمفردك

657
01:09:20,810 --> 01:09:23,025
سيستغرق الأمر ثلاثة منا على الأقل ، دال.

658
01:09:23,112 --> 01:09:25,767
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها إيصالنا إلى هناك.

659
01:09:25,850 --> 01:09:27,658
لماذا يجب أن تكون كيت

660
01:09:27,752 --> 01:09:30,647
ستبدو سخيفًا جدًا
في هذه الفوضى.

661
01:09:32,488 --> 01:09:37,439
Valley، don't forget Ashbury in there. وادي لا تنسى آشبوري هناك
يعرفك ويعرف جيسي.

662
01:09:37,527 --> 01:09:39,765
أعتقد أن العم جاك
يعرف ما يتحدث عنه.

663
01:09:39,864 --> 01:09:43,663
سيكون هناك ثلاثة منا هناك.
ثم ها أنا ، غادر جاك وكيت.

664
01:09:44,134 --> 01:09:46,682
لكن أشبوري تعرف كيت أيضًا ،
كما تعلم.

665
01:09:46,771 --> 01:09:48,894
ليس في هذا المظهر.

666
01:09:49,106 --> 01:09:50,857
لا أريدها أن تذهب هناك.

667
01:09:50,941 --> 01:09:52,951
ماذا عن ما أريد

668
01:09:53,043 --> 01:09:55,962
لقد شاركت فيه
لفترة أطول بكثير مما لديك.

669
01:09:56,046 --> 01:09:57,763
هيذر وسيسي هناك.

670
01:09:57,848 --> 01:10:01,118
- وإلا كيف سنخرجهم
- سنأتي بشيء آخر.

671
01:10:01,285 --> 01:10:04,773
تعال يا دال. هل نذهب في جولة صغيرة

672
01:10:22,439 --> 01:10:25,220
جيسي ، لماذا لا تأخذ هذا المسدس
من على حصاني

673
01:10:25,309 --> 01:10:28,903
بالطريقة التي تسير بها الأمور ،
ستحتاج إليها أكثر مني.

674
01:10:46,096 --> 01:10:48,029
الآن لا تقسي عليه يا كيت.

675
01:10:49,133 --> 01:10:52,670
يبدو أنه للأسف ورث
الخط العنيد من والده.

676
01:10:52,903 --> 01:10:55,638
لم أرَ والدك
يتعامل بقسوة مع والدتك.

677
01:10:56,240 --> 01:11:00,699
أوه ، إنه يحاول.
إنه يحاول ، لكنها تستسلم فقط.

678
01:11:01,545 --> 01:11:03,286
تماما كما تفعل.

679
01:11:04,314 --> 01:11:06,440
انتهى بهم الأمر بعلاقة جيدة تمامًا.

680
01:11:06,516 --> 01:11:08,284
هذا كل ما اريد.

681
01:11:08,385 --> 01:11:11,571
الآن ، على الرغم من ذلك ، إذا كنت تستطيع تحمله ،
فسوف تحصل عليه.

682
01:11:13,023 --> 01:11:15,978
كايت ، هو بحاجة إليك ، أنت تعرف ذلك.

683
01:11:17,361 --> 01:11:21,016
أنت على حق ، إنه يحتاجني ،
لكنه لا يعرف ذلك.

684
01:11:21,298 --> 01:11:24,358
أعتقد أنه يفعل.
أنت تعرفه كما أعرف.

685
01:11:24,444 --> 01:11:25,847
إنه معجب بك.

686
01:11:27,037 --> 01:11:29,469
أعتقد ذلك بالتأكيد ، إنه فقط 

687
01:11:30,374 --> 01:11:32,485
لا يعرف كيف يقولها.

688
01:11:32,576 --> 01:11:34,432
ألم يحن الوقت ليتعلم

689
01:11:34,511 --> 01:11:36,896
إنه ليس كذلك 

690
01:11:38,148 --> 01:11:40,417
لكن عليك فقط أن تعرف 

691
01:11:40,517 --> 01:11:43,923
أنني أراهن
أنك بقيت معه إذا اكتشف ذلك.

692
01:11:46,523 --> 01:11:48,061
ماذا عنك

693
01:11:51,261 --> 01:11:55,169
كيت ، هل أنت متأكد من أنه
يمكنك التعامل مع الذهاب إلى هناك بمفردك

694
01:11:56,066 --> 01:11:57,803
خذ الأمور ببساطة ، ماك.

695
01:11:57,902 --> 01:12:00,853
حتى لو فضحوا لي ،
فمن المحتمل أنهم لن يفعلوا أي شيء لي.

696
01:12:00,938 --> 01:12:03,529
لم تجب على سؤالى.
ماذا عنك

697
01:12:03,607 --> 01:12:06,509
مثل الذهاب إلى هناك بمفرده ، إنه أمر خطير.

698
01:12:07,443 --> 01:12:09,918
- انت دائما تفعل.
- ماذا

699
01:12:10,014 --> 01:12:13,056
يغير الموضوع عندما تقترب أكثر من اللازم.

700
01:12:15,318 --> 01:12:18,183
تعتقد أنك اكتشفتني ، أليس كذلك

701
01:12:19,289 --> 01:12:22,119
لن ينجح الأمر ، كما ترى ،
لأنني لا أتحدث عن نفسي 

702
01:12:22,204 --> 01:12:23,955
أنا أتحدث عن دال.

703
01:12:24,361 --> 01:12:27,111
أعتقد أنه يتصرف هكذا 

704
01:12:27,197 --> 01:12:29,797
ما خطبك ترافين بويز

705
01:12:32,536 --> 01:12:36,073
لدي شعور
بأنك تقوم بعمل نقطة.

706
01:12:36,473 --> 01:12:39,441
لا يستطيع دال التعبير عن مشاعره
وأنت لا تقف.

707
01:12:39,531 --> 01:12:44,130
ليس الأمر أنني لا أركض.
كيت ، تعرف كيف يكون الأمر.

708
01:12:46,316 --> 01:12:49,210
الآن ، لكنني أركض ،
أنا أترشح لمنصب الشريف.

709
01:12:51,155 --> 01:12:54,111
لا يوجد مكان
لامرأة في حياتي الآن.

710
01:12:54,657 --> 01:12:58,011
مشكلتك ، ماك ترافن ، هي
أنك خائف.

711
01:12:59,296 --> 01:13:02,128
اسمحوا لي أن أطرح السؤال بهذه الطريقة.

712
01:13:04,168 --> 01:13:06,478
إذا جاء شخص مثلك 

713
01:13:06,570 --> 01:13:09,991
قد أفكر في ذلك. تسقط الآن.

714
01:13:33,030 --> 01:13:35,896
إنه مثل عش دبور هناك.

715
01:13:36,233 --> 01:13:39,833
إذا كانت لديك خطة يا جاك ،
فمن الأفضل أن تخبرني عنها.

716
01:13:40,370 --> 01:13:43,973
لم تسألني أبدًا
كيف حصلت على التكيلا.

717
01:13:45,242 --> 01:13:46,170
كيف

718
01:13:47,177 --> 01:13:50,666
لقد سرقته.
تمامًا كما فعلت مع هذا.

719
01:13:53,583 --> 01:13:55,128
لدي خطة.

720
01:13:56,686 --> 01:14:01,032
فهل ستتوقف عن القلق
بشأن تلك المرأة إنها قوية وذكية.

721
01:14:01,123 --> 01:14:04,194
هل تعلم أن.
وعندما يبدأ التصوير 

722
01:14:04,494 --> 01:14:07,194
هل ستكون هناك لرعاية الفتيات.

723
01:14:08,698 --> 01:14:11,706
علينا الاعتناء بها ، دال.
إنه وعد.

724
01:14:16,139 --> 01:14:18,179
أنا أعول على ذلك.

725
01:15:12,728 --> 01:15:14,429
هل تبحث عن أحد

726
01:15:14,531 --> 01:15:18,483
سمعت في البعثة أن
بعض النساء قد وصلن. أريد أن أراهم.

727
01:15:18,568 --> 01:15:20,686
هذا ليس مكانًا جيدًا لك.

728
01:15:20,770 --> 01:15:22,947
من فضلك قودني إليهم.

729
01:15:49,233 --> 01:15:50,783
كيف حالك

730
01:15:50,867 --> 01:15:52,702
لم نراك منذ فترة طويلة.

731
01:15:52,802 --> 01:15:55,526
اعتقدت أن السلطات
أو الزوج قد أخذك.

732
01:15:55,605 --> 01:15:58,055
أعتقد أن البعض منهم يلاحقونني.

733
01:15:58,142 --> 01:15:59,320
من هو

734
01:15:59,409 --> 01:16:01,078
إنه ابن أخي.

735
01:16:02,846 --> 01:16:04,338
فقط استمر.

736
01:16:10,587 --> 01:16:12,379
لم يكن الأمر بهذه الصعوبة.

737
01:16:30,440 --> 01:16:33,292
أختي هل تصلين من أجلي

738
01:16:34,844 --> 01:16:36,682
بالطبع يا طفلي.

739
01:16:42,585 --> 01:16:44,361
أنا الأخت كاثرين.

740
01:17:07,511 --> 01:17:09,157
العم جاك 

741
01:17:10,380 --> 01:17:14,230
أعلم أن لديك خطة ،
لكن ألا يجب أن تخبرني عنها

742
01:17:15,552 --> 01:17:17,593
هنا ، قد تحتاجه.

743
01:17:45,415 --> 01:17:46,547
كيت

744
01:17:47,784 --> 01:17:50,776
ماك هنا. وكذلك جيسي ودال.

745
01:17:52,356 --> 01:17:53,684
هل تعتقد أنهم على قيد الحياة

746
01:17:53,757 --> 01:17:56,042
يريدون إخراجك من هنا.

747
01:18:02,866 --> 01:18:04,583
يضغطون عليك.

748
01:18:04,668 --> 01:18:06,436
العفو اختي.

749
01:18:06,536 --> 01:18:10,585
لكنني لم أستطع إلا أن أرى
أنه على الرغم من ملابس الراهبة ، فأنت صغير جدًا.

750
01:18:10,974 --> 01:18:14,919
والآن لا يمكنني التوقف
عن التفكير في كيف ستبدو بدونهم.

751
01:18:15,011 --> 01:18:17,800
أنا راهبة. ليس لديك ضمير

752
01:18:18,682 --> 01:18:21,000
ليس عندما يكون هناك ربح فيه.

753
01:18:23,753 --> 01:18:26,877
اخرس يا كيت. مرحبا بكم في المكسيك.

754
01:18:29,244 --> 01:18:32,152
تقدير

755
01:18:32,496 --> 01:18:34,859
تعلمون كلكم ما قالته الخادمة العجوز
لراعي البقر ، أليس كذلك

756
01:18:34,931 --> 01:18:37,363
- لا.
- قل لهم ، العم جاك.

757
01:18:39,936 --> 01:18:41,487
كوم نو ، أصدقاء.

758
01:18:41,571 --> 01:18:44,325
لقد كان
طريقًا طويلًا وشاقًا وأنا أستسلم.

759
01:18:53,416 --> 01:18:56,401
اللعنة ، لن يكون فريق العمدة
طويلاً في الوصول إلى هنا.

760
01:18:56,486 --> 01:18:58,493
ما ينتظرون

761
01:18:58,588 --> 01:19:00,346
قال جاك علينا انتظار إشارته.

762
01:19:00,424 --> 01:19:01,872
ما الإشارة

763
01:19:02,925 --> 01:19:05,512
قال إنه لا ينبغي التغاضي عنه.

764
01:19:16,906 --> 01:19:18,300
تعال الآن ، أميغو

765
01:19:18,375 --> 01:19:20,573
انتظر دقيقة. سأكون هناك.

766
01:19:41,097 --> 01:19:43,332
يجب أن تكون إشارة العم جاك.

767
01:19:45,502 --> 01:19:46,989
سآخذها إلى اليسار.

768
01:19:47,070 --> 01:19:48,412
مفهوم.

769
01:20:00,884 --> 01:20:03,489
اصطحبها إلى سيارتي الحديدية.
هؤلاء أيضا.

770
01:20:03,587 --> 01:20:04,699
لا

771
01:20:45,128 --> 01:20:46,649
شكرا لك العم جاك.

772
01:20:50,133 --> 01:20:51,768
هنا يأتي دال وجيسي.

773
01:21:04,047 --> 01:21:05,731
تعال الآن ، تعال الآن.

774
01:21:10,053 --> 01:21:11,963
دعنا نذهب.

775
01:21:26,068 --> 01:21:28,638
أخبر سائق القطار أن يسرع الآن

776
01:21:40,083 --> 01:21:41,982
سألتقط الفتيات.

777
01:21:44,654 --> 01:21:46,192
ابحث عن الفتيات.

778
01:21:52,762 --> 01:21:54,300
مرحبا العم جاك.

779
01:22:04,608 --> 01:22:07,111
- أين الفتيات ترافن
- في القطار.

780
01:22:12,148 --> 01:22:13,853
تحت

781
01:22:46,983 --> 01:22:48,929
الحمد لله أنك على قيد الحياة.

782
01:22:49,018 --> 01:22:50,324
خطوة للخلف.

783
01:22:58,327 --> 01:22:59,954
أين كيت والفتيات

784
01:23:17,246 --> 01:23:21,494
والله عليّ أن أقتلك على ما
فعلته بأسرتي.

785
01:23:22,652 --> 01:23:24,056
لذا افعلها بالرغم من ذلك.

786
01:23:28,992 --> 01:23:31,553
يجب أن تتوقف عمليات القتل في مكان ما.

787
01:23:34,898 --> 01:23:37,164
أتذكر أن هذا ملك لك.

788
01:23:40,036 --> 01:23:41,827
ثم انتهينا يا رائد.

789
01:24:12,300 --> 01:24:15,572
دال ، هاموند لديه الفتيات
وكيت في القطار.

790
01:24:43,700 --> 01:24:46,191
يبدو أن شخصًا ما بدأ الحرب.

791
01:24:50,439 --> 01:24:52,107
هل مات الجميع

792
01:24:52,407 --> 01:24:55,029
يجب أن يكون هناك شخص ما هنا.

793
01:25:55,004 --> 01:25:56,716
ماك ، احترس

794
01:25:59,809 --> 01:26:01,356
ماك ، احترس

795
01:27:07,811 --> 01:27:10,463
وصلنا إلى شيواوا هذا المساء.

796
01:27:10,546 --> 01:27:14,187
ربما تريد الذهاب
إلى مكسيكو سيتي في اليوم التالي.

797
01:27:37,139 --> 01:27:41,689
العقيد هاموند
هل تحتفظ بكل الكونياك لنفسك

798
01:27:43,612 --> 01:27:47,778
لا إذن. مُطْلَقاً. اجلس.

799
01:28:08,603 --> 01:28:10,402
أوقف القطار.

800
01:28:11,074 --> 01:28:12,385
افعلها الآن

801
01:28:43,639 --> 01:28:45,008
انتظر ، راعي البقر.

802
01:28:49,178 --> 01:28:50,566
جاك ترافن

803
01:28:52,248 --> 01:28:53,909
لم أره.

804
01:29:39,327 --> 01:29:41,423
- هل انت بخير
- نعم كيف عنك

805
01:29:42,565 --> 01:29:43,903
ابق هنا.

806
01:30:00,483 --> 01:30:04,200
أنتم يا أولاد لديكم مشاكل كافية.
من الأفضل أن تبتعد عن الطريق.

807
01:30:04,287 --> 01:30:08,473
آسف يا شريف ، لا نستطيع.
نريد جاك.

808
01:30:09,192 --> 01:30:13,820
أنا أعلم لماذا أتيت إلى هنا.
أنا آسف على عائلتك 

809
01:30:14,197 --> 01:30:18,065
لكن لدي عمل لأقوم به.
جاك ترافن سيعود إلى تكساس.

810
01:30:18,367 --> 01:30:22,069
سنعود جميعًا إلى تكساس.
العم جاك يركب معنا.

811
01:30:22,705 --> 01:30:25,178
لقد ساعدت عمك
على الهروب من السجن.

812
01:30:25,273 --> 01:30:27,098
أنا على استعداد للتغاضي عن ذلك.

813
01:30:27,175 --> 01:30:30,754
ليس لديك سلطة هنا.
لكن ماذا كان عليه أن يفعل

814
01:30:31,547 --> 01:30:33,127
ماذا يجب ان يفعل

815
01:30:34,750 --> 01:30:37,874
هذا الرجل هو سارق خيول ، لصوص 

816
01:30:38,321 --> 01:30:41,074
الازدواجية ،
الكذب ، مطاردة التنورة 

817
01:30:41,157 --> 01:30:43,434
لا يحظر القانون أن تكون صيادًا للتنورة.

818
01:30:43,592 --> 01:30:48,143
أخبرهم ، جيليت ، كيف كنت جالسًا
على مؤخرتك طوال هذه السنوات 

819
01:30:48,231 --> 01:30:51,941
وفجأة بدأت بمطاردتي
حتى أرهق نفسي منها.

820
01:30:52,035 --> 01:30:54,443
لقد كنت في العراء لفترة طويلة.

821
01:30:54,537 --> 01:30:57,158
هناك أكثر من ذلك.
قلها أو سأفعل.

822
01:30:57,240 --> 01:30:59,287
سأقطع لسانك يا جاك.

823
01:30:59,375 --> 01:31:01,573
من الأفضل أن تخبرنا يا مايلز.

824
01:31:04,780 --> 01:31:06,799
لقد كان يلاحق زوجتي.

825
01:31:12,221 --> 01:31:14,192
هذا ليس كل شئ.

826
01:31:14,290 --> 01:31:17,386
هي زوجتك تطاردني منذ سنوات 

827
01:31:17,626 --> 01:31:19,594
وتعبت للتو من الهروب.

828
01:31:20,696 --> 01:31:24,471
لقد فاجأتهم معا.
ووضعته في السجن.

829
01:31:25,368 --> 01:31:28,193
إذا كنت تأخذ ترافن ،
يجب أن تأخذهم جميعًا.

830
01:31:31,707 --> 01:31:34,098
أنا آسف أنه قد حان لهذا.

831
01:31:36,245 --> 01:31:38,403
قد لا تضطر إلى ذلك.

832
01:31:38,746 --> 01:31:43,062
قم بصفقتك يا شريف.
هوليدي هاموند عن فيلم بلاك جاك ترافن.

833
01:31:43,818 --> 01:31:46,943
هاموند سمكة كبيرة
مقارنة بالعم جاك.

834
01:31:48,724 --> 01:31:53,246
سيبدو أفضل بكثير بالنسبة لكم يا رفاق الذين يركبون
إلى تكساس مع هوليداي هاموند في السحب.

835
01:31:53,329 --> 01:31:56,163
مطلوب منذ ما يقرب من 20 عامًا.

836
01:31:56,264 --> 01:31:59,283
سمعت
أنه أكثر الرجال المطلوبين في تكساس.

837
01:32:01,570 --> 01:32:03,785
إنها صفقة يا شباب.

838
01:32:06,342 --> 01:32:08,150
كانوا سيحبون مكسيكو سيتي.

839
01:32:08,244 --> 01:32:11,141
ربما ، لكنك لم تكن
لتراها حية.

840
01:32:13,516 --> 01:32:16,800
كيت ، ربما كنت سأموت
رجلاً سعيدًا.

841
01:32:26,228 --> 01:32:30,546
جاك ترافن ،
أنا لا أريد أن أراك في بيج سبرينغز مرة أخرى.

842
01:32:30,633 --> 01:32:33,286
ربما ليس لديك
رأي في هذا الأمر يا جيليت.

843
01:32:33,369 --> 01:32:37,699
كما ترى ، أريد أن أكون عمدة
بيج سبرينغز القادم. نراكم في صناديق الاقتراع.

844
01:33:00,728 --> 01:33:02,947
قل مرحبا لزوجتك مني.

845
01:33:10,673 --> 01:33:12,951
جاك ترافن في عطلة هاموند.

846
01:33:13,409 --> 01:33:16,292
لقد استفدتم من هذه الصفقة يا رفاق.

847
01:33:16,379 --> 01:33:18,443
إنها مسألة ذوق.

848
01:33:36,565 --> 01:33:38,089
- رأسا على عقب.
- عفو.

849
01:33:47,976 --> 01:33:50,147
هل هناك مكان لواحد آخر

850
01:33:50,246 --> 01:33:53,332
هل تستبدل خيلك بركوب عربة

851
01:33:53,416 --> 01:33:57,148
حسنًا ، كما ترى ، أريد أن أسألك شيئًا.

852
01:34:26,249 --> 01:34:27,756
لنذهب إلى المنزل.

853
01:34:27,757 --> 01:34:37,757
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

