﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1995

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:00:43,859 --> 00:00:46,384
مظاهرات تطالب بمعاشات قدامى المحاربين ،

4
00:00:46,461 --> 00:00:49,521
 انتشر بسرعة من العاصمة إلى البلاد في شهرين.

5
00:00:49,665 --> 00:00:52,327
في يونيو الماضي ، حوالي 18000 من
قدامى المحاربين في الحرب العالمية الأولى 

6
00:00:52,568 --> 00:00:56,527
كثير من الناس الذين لا مأوى لهم ويتضورون جوعا 

7
00:00:56,605 --> 00:01:00,166
 تخييم بجوار النهر مقابل القصر الرئاسي 

8
00:01:00,242 --> 00:01:03,473
 لمطالبة الحكومة بدفع المعاشات التي يحق لهم الحصول عليها.

9
00:01:03,946 --> 00:01:07,279
اليوم ، وسط حملة قمع من قبل الشرطة المحلية 

10
00:01:07,382 --> 00:01:09,441
.. قتل شرطي ومتظاهر 

11
00:01:09,518 --> 00:01:12,351
 دفع الرئيس هوفر إلى إصدار أوامر للجيش الأمريكي 

12
00:01:12,421 --> 00:01:14,821
 تحت قيادة الجنرال ماك آرثر 

13
00:01:14,890 --> 00:01:16,482
 طرد قدامى المحاربين الذين ساروا.

14
00:01:16,592 --> 00:01:21,222
15000 حارس ودورية وسلاح فرسان 

15
00:01:21,330 --> 00:01:23,321
 وتلك الوحدات المدرعة المشكلة حديثًا 

16
00:01:23,398 --> 00:01:28,028
 هل سيستجيب لدعوة الرئيس لنزع
سلاح وسحق مقاومة قدامى المحاربين.

17
00:01:33,542 --> 00:01:36,807
جنرال ، ما رأيك في الوقوف ضد هؤلاء الجنود السابقين 

18
00:01:37,012 --> 00:01:38,172
انظروا إلي.

19
00:01:46,154 --> 00:01:48,145
دعونا نرى من سيأتي ضدنا.

20
00:01:49,458 --> 00:01:52,256
نطالب بالدفع الفوري للمعاشات التي تعود لنا.

21
00:01:58,700 --> 00:02:00,827
الرقيب Reggiementa ، انخرط في تشكيل العدو

22
00:02:01,069 --> 00:02:04,800
العقيد هاردي ، سيدي ،
أعتقد أنهم يعرفون ما هو الجيش.

23
00:02:06,475 --> 00:02:09,706
فقط اتبع الأوامر ،
الرقيب ليبي.

24
00:02:11,079 --> 00:02:12,671
تشكيل سبرينت

25
00:02:15,884 --> 00:02:18,318
محاذاة اليسار واليمين

26
00:02:36,438 --> 00:02:37,462
يحضر

27
00:02:39,441 --> 00:02:40,533
ارسم السكين

28
00:03:03,565 --> 00:03:04,998
لقد أعطيت طلبي للتو ، أيها الرقيب.

29
00:03:05,334 --> 00:03:07,302
طلبك كثير على ضميري.

30
00:03:09,237 --> 00:03:11,398
هؤلاء الرجال قاتلوا إلى جانبنا في فرنسا.

31
00:03:13,709 --> 00:03:16,439
إنهم فقط يطالبون بما يستحقونه.

32
00:03:22,718 --> 00:03:25,016
أنت تتمرد هكذا ، الرقيب ليبي.

33
00:03:26,355 --> 00:03:28,255
أنت رهن الاعتقال يا سيدي.

34
00:03:28,390 --> 00:03:30,187
تعود أنت وهؤلاء الأشخاص إلى المحطة.

35
00:03:30,258 --> 00:03:32,192
اعتنِ بنفسك.

36
00:04:03,658 --> 00:04:04,920
تفضل

37
00:05:07,856 --> 00:05:10,347
بدأ الهجوم.
الجنرال ماك آرثر هو المسؤول.

38
00:05:10,459 --> 00:05:13,394
الجيش الأمريكي يهاجم قدامى المحاربين.

39
00:05:13,495 --> 00:05:15,395
يتم تدمير المخيمات.

40
00:05:15,464 --> 00:05:17,295
هذه هي مأساة الجمهورية 

41
00:05:17,365 --> 00:05:19,492
 أحلك ساعة أمتنا .

42
00:05:20,001 --> 00:05:23,994
تكساس
بعد ذلك بعامين

43
00:05:52,934 --> 00:05:54,128
عليك اللعنة.

44
00:05:55,570 --> 00:05:56,559
هل انت بخير

45
00:05:56,671 --> 00:05:58,400
ماذا تفعل بحق الجحيم

46
00:05:58,540 --> 00:05:59,564
انا امشي.

47
00:05:59,641 --> 00:06:01,370
هذا هو الطريق

48
00:06:01,443 --> 00:06:02,740
نعم ، إذا كان لديك سيارة.

49
00:06:04,880 --> 00:06:06,609
انا ارى انك بخير

50
00:06:17,559 --> 00:06:18,890
إلى أين أنت ذاهب

51
00:06:21,329 --> 00:06:22,796
الحدود.

52
00:06:26,034 --> 00:06:27,399
اركب السيارة

53
00:06:28,837 --> 00:06:29,826
ماذا

54
00:06:31,606 --> 00:06:34,507
قلت: "اركبي السيارة" أيها الأحمق

55
00:06:34,843 --> 00:06:36,276
إنها عاصفة رملية الآن.

56
00:06:48,490 --> 00:06:49,718
اعذرني.

57
00:06:52,928 --> 00:06:54,691
اسمي مارش باكستون ، سيدة.

58
00:06:55,630 --> 00:06:58,121
أعز أصدقائي فقط يدعونني أحمق.

59
00:07:00,135 --> 00:07:02,695
جيسيكا ستيوارت ،
أنا لست أفضل صديق لك.

60
00:07:41,443 --> 00:07:43,968
نوع من المفاجآت ، أليس كذلك

61
00:07:49,351 --> 00:07:50,648
جنود رعاة البقر.

62
00:07:52,220 --> 00:07:53,585
كان يجب أن أفكر في ذلك في وقت سابق.

63
00:08:06,868 --> 00:08:07,857
آسف.

64
00:08:10,105 --> 00:08:12,938
سيدي ، سكن الضابط الوحيد داخل المخيم .

65
00:08:13,008 --> 00:08:16,535
 آخر مبنى على اليسار.
مقر الفوج في المستقبل.

66
00:08:16,878 --> 00:08:18,072
شكرا لك يا خاص.

67
00:08:18,179 --> 00:08:19,510
عن هذه السيدة يا سيدي.

68
00:08:19,714 --> 00:08:22,478
لا يسمح للصديقات بالدخول في هذا الوقت يا سيدي.

69
00:08:22,851 --> 00:08:24,478
نائب الرئيس مع الاحترام الواجب 

70
00:08:24,786 --> 00:08:26,310
انها ليست صديقتي.

71
00:08:29,991 --> 00:08:31,754
أنا جيسيكا ستيوارت ، خاصة.

72
00:08:32,594 --> 00:08:35,586
ستيوارت ، نفس اسم عائلة كولون ستيوارت ، سيدتي

73
00:08:37,232 --> 00:08:38,426
إله

74
00:08:39,701 --> 00:08:41,862
ابنة القائد

75
00:08:43,204 --> 00:08:45,695
نوع من المفاجآت ، أليس كذلك

76
00:09:07,562 --> 00:09:10,998
لنرى ،
لقد كنت في المركز الرابع في صفك في ويست بوينت 

77
00:09:11,833 --> 00:09:13,698
 تتكلم ثلاث لغات 

78
00:09:14,402 --> 00:09:18,429
 مع ذلك ،
أنت خبير في كل شيء تقريبًا.

79
00:09:18,873 --> 00:09:22,604
لا أفهم.
لماذا يضيعون مثل هذه الموهبة الخاصة 

80
00:09:22,677 --> 00:09:27,011
.. أرسله إلى هذه الزاوية التي نسيها الله

81
00:09:27,082 --> 00:09:28,310
أنا لا.

82
00:09:31,519 --> 00:09:32,679
الآن أنا أفهم

83
00:09:37,926 --> 00:09:38,915
يستمع

84
00:09:39,828 --> 00:09:42,126
ربما ستخبرني 

85
00:09:42,297 --> 00:09:44,288
 سجلت هنا أنك في 

86
00:09:44,366 --> 00:09:48,769
 حول ضرب ضابطك في المحطة الأخيرة.

87
00:09:50,038 --> 00:09:51,665
معركة عادلة بين الجنود إذن يا سيدي.

88
00:09:51,740 --> 00:09:53,537
لقد أساء استخدام حصانه. . .

89
00:09:54,042 --> 00:09:55,304
 وأوقفته.

90
00:09:57,312 --> 00:09:58,472
هل فزت

91
00:09:59,581 --> 00:10:00,878
نعم سيدي ، لقد فزت بالقتال.

92
00:10:03,451 --> 00:10:05,180
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.

93
00:10:09,157 --> 00:10:10,954
هل أنت دائمًا في صراع مع النظام

94
00:10:12,260 --> 00:10:13,249
نعم سيدي.

95
00:10:14,629 --> 00:10:16,824
لن يكون لديك أي تعارض مع النظام هنا.

96
00:10:16,898 --> 00:10:18,866
اسمحوا لي أن أشرح لكم من فضلك

97
00:10:19,200 --> 00:10:21,794
سلاح الفرسان بالفعل في ورطة كبيرة.
قلة تهذيب

98
00:10:22,337 --> 00:10:24,032
 أثرت بشكل خطير على الروح المعنوية 

99
00:10:24,105 --> 00:10:27,302
 وأساسيات البقاء لك ولي ، فهمت

100
00:10:27,375 --> 00:10:30,037
عليك اتباع التعليمات بعناية.

101
00:10:30,145 --> 00:10:34,241
حتى أدنى حد من التحدي في عينيك


102
00:10:34,649 --> 00:10:36,276
 ستواجهون جميعًا الملاحقة القضائية

103
00:10:37,185 --> 00:10:39,244
- هل أنا واضح بما فيه الكفاية
- نعم سيدي.

104
00:10:39,521 --> 00:10:41,318
- بصوت أعلى.
-نعم سيدي

105
00:10:41,823 --> 00:10:43,290
هذا هو أفضل بكثير.

106
00:10:45,927 --> 00:10:46,916
حسنًا.

107
00:10:48,530 --> 00:10:53,524
الآن بعد أن حددت سلاح الفرسان الثاني عشر 

108
00:10:55,103 --> 00:10:58,698
 وقد حدث أنه كان من دواعي سروري العمل مع والدك 

109
00:10:59,541 --> 00:11:02,339
 سآخذ الرقيب رذرفورد 

110
00:11:02,944 --> 00:11:04,912
 تعديل سجلاتك.

111
00:11:05,914 --> 00:11:10,010
بعد ذلك ، ستبدأ من هنا بخلفية نظيفة .

112
00:11:14,622 --> 00:11:15,680
شكرا لك سيدي.

113
00:11:18,193 --> 00:11:19,182
تحلل.

114
00:11:45,720 --> 00:11:46,709
جيسيكا.

115
00:11:50,592 --> 00:11:51,581
أب.

116
00:12:03,037 --> 00:12:05,028
تراجع ، تراجع 

117
00:12:21,756 --> 00:12:23,018
مساء الخير سيد كوين.

118
00:12:23,091 --> 00:12:24,615
مساء الخير يا رب.

119
00:12:25,026 --> 00:12:27,187
لقد قمت بعمل جيد يا توم.

120
00:12:27,462 --> 00:12:28,588
يتكيف بسرعة.

121
00:12:30,064 --> 00:12:31,053
مرحبا اخآب.

122
00:12:42,110 --> 00:12:43,634
- مساء الخير سيدي.
-السادة المحترمون.

123
00:12:44,045 --> 00:12:46,138
- أبر سليببي.
- مارثا بوكستون.

124
00:12:46,881 --> 00:12:49,679
هذا هو كوين
والرقيب موكا.

125
00:12:50,251 --> 00:12:52,116
- إنه لشرف كبير أن ألتقي بك يا سيدي.
- وأنا أيضا يا سيدي.

126
00:12:52,787 --> 00:12:55,779
تم تكليفي بإدارة الخيول الجديدة والتدريب.

127
00:12:56,357 --> 00:12:59,793
وفقًا للوائح ، يجب أن يكون كل شخص مزودًا بأربعة خيول.

128
00:13:00,962 --> 00:13:02,589
هل كل خيولنا هنا

129
00:13:02,997 --> 00:13:04,464
وبعض أكثر.

130
00:13:04,966 --> 00:13:07,264
الرقيب كوين ، يعيد البوق إلى المخيم.

131
00:13:08,503 --> 00:13:09,993
ما زالوا يرعون يا سيدي.

132
00:13:14,042 --> 00:13:15,669
بالمناسبة ، أنت ورجل يدعى
توماس بوكستون .

133
00:13:15,743 --> 00:13:17,643
 العلاقة يا سيدي

134
00:13:19,047 --> 00:13:20,139
إنه أبي.

135
00:13:21,349 --> 00:13:24,113
أعني ، إنه رجل فرسان جيد ، سيدي.

136
00:13:24,686 --> 00:13:25,710
كن الأفضل يا سيدي.

137
00:13:26,054 --> 00:13:27,078
فضله الله.

138
00:13:28,056 --> 00:13:30,217
بدا أن كل فرد في سلاح الفرسان يعرفه.

139
00:13:30,558 --> 00:13:34,221
لقد أهدرنا شبابنا في الحملة المكسيكية.

140
00:13:34,295 --> 00:13:38,459
نفايات هيك ، لقد حصلوا على وسام الشرف في نفس الحفل .

141
00:13:39,133 --> 00:13:40,760
هذا ليراه الجميع يا سيدي.

142
00:13:41,202 --> 00:13:42,931
ما الذي تفعله هنا

143
00:13:49,344 --> 00:13:51,471
إنها قصة طويلة ومندفعة.

144
00:14:06,594 --> 00:14:08,027
خدعة قديمة في سلاح الفرسان يا سيدي.

145
00:14:08,196 --> 00:14:10,323
إذا تم فصل الجنود والخيول ..

146
00:14:10,398 --> 00:14:13,094
 صوت بوق عالٍ سيعيده قريبًا.

147
00:14:19,540 --> 00:14:22,566
اللعنة ، كوين
هل هذه مزحة

148
00:14:22,977 --> 00:14:24,103
الرقيب شاتوك 

149
00:14:24,479 --> 00:14:26,174
 دعني أقدم لكم ، هذا هو الملازم باكستون.

150
00:14:29,083 --> 00:14:31,051
انه من الرائع رؤيتك سيدي.

151
00:14:31,586 --> 00:14:34,111
يمكن لكل ضابط أن يختار حصان الركوب الخاص به ، سيدي.

152
00:14:34,689 --> 00:14:35,951
لكن سرا 

153
00:14:37,258 --> 00:14:38,782
 أوصي بفرس الرعي.

154
00:15:33,848 --> 00:15:35,782
يا ابتعد عن الطريق

155
00:15:40,054 --> 00:15:41,851
كيف يجري هذا

156
00:16:27,101 --> 00:16:28,500
لا تكن هاردي.

157
00:16:43,551 --> 00:16:44,518
جون.

158
00:16:47,722 --> 00:16:48,711
أوين.

159
00:16:51,759 --> 00:16:53,249
شيء مذهل.

160
00:16:54,095 --> 00:16:56,188
لم يخبروني أنك قادم.

161
00:16:56,798 --> 00:16:58,993
تم إخطاري أيضًا منذ 10 أيام.

162
00:17:01,869 --> 00:17:03,803
هذا ملازمي ، الرائد فورست.

163
00:17:09,477 --> 00:17:11,968
اريد ان اذهب الى المكان الان.

164
00:17:12,280 --> 00:17:14,771
صباح الغد في تمام الساعة 09:00 سأقوم بإبلاغ الأمر الرسمي.

165
00:17:21,122 --> 00:17:22,987
هذا هو مستقبلنا.

166
00:17:59,460 --> 00:18:00,927
اشعر بأني غبي.

167
00:18:02,330 --> 00:18:04,696
لم أرك قط بدون زيك الرسمي.

168
00:18:05,066 --> 00:18:06,795
لم أرتدي هذه 

169
00:18:07,935 --> 00:18:09,061
لعدة سنوات.

170
00:18:09,937 --> 00:18:11,268
انت وسيم جدا.

171
00:18:14,508 --> 00:18:16,738
عزيزتي أنا جندي 

172
00:18:18,246 --> 00:18:21,044
 أنت لا تدعمني 

173
00:18:22,316 --> 00:18:23,840
اشعر بالحزن الشديد.

174
00:18:26,120 --> 00:18:28,315
ليس الأمر أنني لا أدعمك ، أنا فخور بك.

175
00:18:28,656 --> 00:18:31,489
بالطبع ، لأنني لم أعد أرتدي الزي العسكري.

176
00:18:33,227 --> 00:18:34,751
أنا لا أكره الجيش.

177
00:18:36,597 --> 00:18:39,361
إنه نظامها الغبي الذي يحزنني.

178
00:18:40,234 --> 00:18:43,032
أنا سعيد لأنك كتبت للصحيفة 

179
00:18:44,705 --> 00:18:46,570
 لأن لديك نصائح كافية 

180
00:18:47,642 --> 00:18:49,166
 لخنق الحصان.

181
00:19:13,267 --> 00:19:14,256
رئيس

182
00:19:19,373 --> 00:19:23,104
لست بحاجة إلى التحية ،
فأنا لم أعد جنديًا.

183
00:19:31,218 --> 00:19:34,051
سيدي ، نريدك أن تقبل 

184
00:19:34,221 --> 00:19:35,950
 العلم الذي التقطناه في كاريزا.

185
00:19:36,023 --> 00:19:37,547
لكني لم أكن هناك. . .

186
00:19:40,328 --> 00:19:42,592
 أنا في Guerrero.

187
00:19:43,264 --> 00:19:44,253
نعم سيدي

188
00:19:45,066 --> 00:19:47,125
 ولكن إذا لم تكن في Guerrero.

189
00:19:47,501 --> 00:19:50,993
 لن ينجو أي من فريقنا في كاريزا.

190
00:19:52,540 --> 00:19:53,529
رئيس.

191
00:20:02,450 --> 00:20:03,883
إنه لشرف يا سيدي.

192
00:20:12,126 --> 00:20:13,115
شكرًا لك.

193
00:20:37,918 --> 00:20:38,907
ملكة جمال ستيوارت.

194
00:20:39,320 --> 00:20:40,344
كولونيل.

195
00:20:40,955 --> 00:20:42,286
وداعا سيدي.

196
00:20:42,623 --> 00:20:45,251
إذا مررت عبر توكسون في المستقبل ، بالمناسبة 

197
00:20:45,326 --> 00:20:47,726
 قل مرحبا لخيول حرب قديم من أجلي.

198
00:20:48,262 --> 00:20:49,729
شكرا لك سيدي سأفعل.

199
00:20:50,164 --> 00:20:51,859
ابق بعيدًا عن الطريق ، سيد بوكستون.

200
00:20:52,733 --> 00:20:54,564
سأبذل قصارى جهدي يا آنسة ستيوارت.

201
00:21:11,218 --> 00:21:12,207
السادة المحترمون

202
00:21:12,987 --> 00:21:15,046
 بأمر من وزارة الحرب 

203
00:21:16,157 --> 00:21:19,684
.. كان من المقرر دمج سلاح الفرسان الثاني عشر مع فرقة المشاة الثالثة والعشرين.

204
00:21:20,928 --> 00:21:24,261
آمل أن
يبذل جميع الضباط والجنود قصارى جهدهم للتعاون مع بعضهم البعض.

205
00:21:25,199 --> 00:21:27,531
لن يكون هناك استرخاء في أوامري.

206
00:21:28,602 --> 00:21:34,268
اقرأ أيضًا التعليمات الخاصة - رقم AG 474.71:
العنوان: الرواتب

207
00:21:35,209 --> 00:21:38,201
"لجميع المجندين بمن فيهم الضباط 

208
00:21:38,279 --> 00:21:40,679
" سيتم تخفيض الراتب بنسبة 15? من الآن فصاعدا".

209
00:21:41,649 --> 00:21:46,086
"توجيه خاص - رقم AG 474.72:
العنوان: Sabre.

210
00:21:48,255 --> 00:21:51,713
"سيتوقف إصدار السيوف لسلاح الفرسان كعنصر إلزامي".

211
00:21:57,798 --> 00:21:58,924
أخيرا

212
00:22:00,301 --> 00:22:03,293
 بتوجيه
خاص من رئيس الأركان الجنرال ماك آرثر 

213
00:22:03,604 --> 00:22:06,368
 في هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة 

214
00:22:06,907 --> 00:22:09,569
.. يجب على فوج الفرسان التخلص من الخيول الزائدة.

215
00:22:11,245 --> 00:22:13,509
بالتعاون مع حكومة المكسيك 

216
00:22:13,581 --> 00:22:16,141
 هذه الخيول ستؤخذ عبر الحدود 

217
00:22:16,217 --> 00:22:20,176
 هناك ، تخلص من اقتل في غضون يومين.

218
00:22:24,291 --> 00:22:27,818
الملازم باكستون ،
ستكون مسؤولاً عن هذا الأمر.

219
00:22:28,996 --> 00:22:31,260
أنت تعمل على التفاصيل مع الرقيب جروبر.

220
00:22:34,301 --> 00:22:35,928
آسف أيها السادة.

221
00:22:37,371 --> 00:22:39,805
الجيش هو كبش فداء الكونجرس.

222
00:22:41,008 --> 00:22:43,909
أولئك الذين يدعموننا ليسوا في مصحة عقلية 

223
00:22:44,745 --> 00:22:46,406
 مجرد التواجد في الفيلم.

224
00:22:52,419 --> 00:22:54,250
الرائد فورست ، طردهم.

225
00:22:54,388 --> 00:22:55,650
الوقوف

226
00:22:59,493 --> 00:23:00,755
تحلل

227
00:23:01,195 --> 00:23:01,991
رئيس

228
00:23:02,763 --> 00:23:05,926
أطلب الإذن
للإفراج عن هذه المهمة يا سيدي.

229
00:23:06,000 --> 00:23:07,490
غير مقبول.

230
00:23:07,601 --> 00:23:08,533
رئيس

231
00:23:13,040 --> 00:23:16,100
لا أستطيع ، لا أستطيع بضمير جيد
يا سيدي. I can't، I can't in good conscience، sir.

232
00:23:16,310 --> 00:23:17,538
لا تستطيع

233
00:23:19,280 --> 00:23:22,977
يجب عليك تنفيذ أوامرك ، سيدي ،
أو مواجهة محكمة عسكرية ملعونه

234
00:23:23,317 --> 00:23:25,444
إلى الجحيم بضميرك

235
00:23:25,653 --> 00:23:27,382
هل يمكنني رؤية طلبك المكتوب

236
00:23:29,023 --> 00:23:31,583
- انت لا تستطيع.
- هل هناك أمر مكتوب يا سيدي

237
00:23:32,459 --> 00:23:34,256
أنت غير مطيع جدا.

238
00:23:35,062 --> 00:23:36,051
تحلل.

239
00:24:50,704 --> 00:24:52,228
سلمها يا فتى.

240
00:25:05,986 --> 00:25:08,181
سيد بوكستون ملازم

241
00:25:08,689 --> 00:25:11,317
من الأفضل أن تأتي بسرعة يا سيدي. إنها ليبي.

242
00:25:29,510 --> 00:25:30,408
شاويش

243
00:25:32,846 --> 00:25:33,608
رئيس

244
00:25:34,481 --> 00:25:35,914
أرجوك سامحني يا سيدي.

245
00:25:38,285 --> 00:25:40,185
اذهب إلى الجحيم.

246
00:26:06,580 --> 00:26:07,911
اذهب الى الجحيم.

247
00:26:11,452 --> 00:26:13,113
أنا هناك بالفعل.

248
00:26:17,257 --> 00:26:19,054
لم يتبقى شيء.

249
00:26:21,328 --> 00:26:22,727
لا خيول.

250
00:26:23,597 --> 00:26:25,064
لا يوجد سلاح فرسان.

251
00:26:28,202 --> 00:26:29,464
لا شرف.

252
00:26:34,508 --> 00:26:35,839
عليك اللعنة.

253
00:26:43,150 --> 00:26:45,550
أنا أكره هذا العالم الآن.

254
00:26:47,121 --> 00:26:48,349
أنا أيضاً.

255
00:27:10,844 --> 00:27:12,106
شاويش

256
00:27:19,753 --> 00:27:21,220
تمسك بـــ.

257
00:28:02,696 --> 00:28:04,630
يجب أن يكونوا هنا الآن أيها الرقيب.

258
00:28:04,698 --> 00:28:06,290
انتظر بضع دقائق أخرى يا سيدي.

259
00:28:06,366 --> 00:28:07,856
دع هؤلاء الناس يقفون إلى الوراء.

260
00:29:39,326 --> 00:29:42,090
506 ،
وصل كما هو مطلوب ، سيدي.

261
00:29:42,162 --> 00:29:45,359
أريد أن أذكرك بأننا
جنود ولسنا رعاة بقر.

262
00:29:45,832 --> 00:29:49,734
رعاة البقر يستخدمون المشنوق ، السيد بكستون ،
والجنود يستخدمون الأحزمة.

263
00:29:50,904 --> 00:29:52,997
500 رأس أكثر من اللازم ، سيدي.

264
00:29:55,108 --> 00:29:58,168
يمكن لهذه الحفرة أن تتعامل مع 100 حصان فقط في المرة الواحدة.

265
00:29:58,779 --> 00:30:01,577
اطلب من شعبك فصلهم وترتيبهم
.

266
00:30:02,416 --> 00:30:03,678
نعم سيدي.

267
00:30:06,219 --> 00:30:08,414
الرقيب جروبر ، جهز رجالك.

268
00:30:17,864 --> 00:30:19,525
أنا لست سعيدًا أيضًا يا رقيب.

269
00:30:19,600 --> 00:30:20,828
كيف هذا يا سيدي.

270
00:30:21,735 --> 00:30:24,465
بعد كل شيء ، نحن سلاح فرسان وأنتم مدفعية.

271
00:30:25,105 --> 00:30:29,007
كما استخدمت المدفعية الخيول في الماضي.

272
00:30:30,143 --> 00:30:33,044
يمكن إحضارها إلى نقطة التجارة الحدودية وبيعها.

273
00:30:33,614 --> 00:30:35,138
لا ينبغي قتلهم.

274
00:30:35,749 --> 00:30:37,717
لن أبطأ الكلمات معك.

275
00:30:38,552 --> 00:30:39,678
يكمل.

276
00:30:49,262 --> 00:30:52,993
اختر مائة حصان واندفعهم إلى الحفرة

277
00:31:56,930 --> 00:31:58,056
لا اريد ان ارى هؤلاء.

278
00:32:06,006 --> 00:32:07,871
تم تحميل الرصاصة.

279
00:32:33,433 --> 00:32:34,764
يحضر.

280
00:32:39,573 --> 00:32:41,063
هدف

281
00:32:43,944 --> 00:32:44,672
نار

282
00:33:26,119 --> 00:33:27,211
إله.

283
00:33:27,454 --> 00:33:30,821
- نحن لا نفعل هذا حتى للعدو.
- اخرس ، توم.

284
00:33:31,558 --> 00:33:32,582
علينا فعل شيء ما.

285
00:33:32,659 --> 00:33:35,492
ماذا تفعل هل
تعتقد أنك جنرال

286
00:34:01,054 --> 00:34:02,783
قم بإنهائهم أيها الرقيب.

287
00:34:03,290 --> 00:34:06,259
في الصف الأول ،
حدد الهدف وأطلق النار بحرية.

288
00:34:11,798 --> 00:34:13,163
هذا أمر شائن يا رئيس.

289
00:34:23,410 --> 00:34:25,469
يمكننا منعهم قبل أن يقتلوا
.

290
00:34:26,012 --> 00:34:27,070
أوقفهم يا سيدي

291
00:34:27,514 --> 00:34:28,378
كيف

292
00:34:28,481 --> 00:34:30,813
قم بقيادة الخيول المتبقية إلى بر الأمان.

293
00:34:31,351 --> 00:34:33,216
هل تقترح أن نسرق الحصان

294
00:34:33,420 --> 00:34:37,618
أقترح أن يكون لدينا حضانة مؤقتة للخيول حتى يتم قتل المزيد من الخيول .

295
00:34:38,625 --> 00:34:39,614
إلى أين تأخذهم

296
00:34:40,527 --> 00:34:41,824
فقط ابتعد عن هذه البنادق.

297
00:34:42,262 --> 00:34:46,255
اللعنة ، أنا أحب هذه الخيول أيضًا ،
لكن هذا يبدو مجنونًا بعض الشيء ، سيدي.

298
00:34:47,901 --> 00:34:49,493
هذا جنون.

299
00:34:56,209 --> 00:34:58,734
أقترح عليك اتخاذ قرار سريع ، ملازم.

300
00:35:05,652 --> 00:35:07,244
لنفعلها يا توم

301
00:35:11,324 --> 00:35:12,348
احرص

302
00:35:24,571 --> 00:35:26,698
ماذا تعتقد أنك تفعل بحق الجحيم

303
00:35:26,773 --> 00:35:28,331
احفظ الخيول المتبقية.

304
00:35:28,441 --> 00:35:29,999
- هذا تمرد
- لا يا سيدي

305
00:35:30,510 --> 00:35:32,444
واجب الفرسان الأول هو حماية جواده.

306
00:35:32,612 --> 00:35:34,409
اللوائح تحظر بوضوح 

307
00:35:34,547 --> 00:35:37,573
 الإضرار بحياتهم خارج ساحة المعركة.

308
00:35:37,684 --> 00:35:40,744
كان هذا الإرسال عملية غير قانونية لوزارة الحرب.

309
00:35:41,021 --> 00:35:42,511
عمل غير قانوني

310
00:35:42,589 --> 00:35:44,113
نعم ، هل رأيت تعليمات مكتوبة من قبل

311
00:35:44,324 --> 00:35:47,191
كضابط ، أنت مسؤول عن كل هذا.

312
00:35:47,260 --> 00:35:48,227
أنا أقود أفواج المشاة.

313
00:35:48,595 --> 00:35:51,758
أعتقد ذلك لأنني لا أستطيع رؤية الأمر المكتوب .

314
00:35:52,032 --> 00:35:54,023
أعتقد أن مسؤوليتي الأولى هي الحصان.

315
00:35:54,234 --> 00:35:56,225
الملازم باكستون ، أنت تفقد عقلك.

316
00:35:56,436 --> 00:35:57,425
نعم سيدي.

317
00:35:57,504 --> 00:35:59,335
اطلب من رجالك أن يضعوا بنادقهم الرشاشة جانباً.

318
00:35:59,406 --> 00:36:01,340
- لا يا سيدي
- رقيب

319
00:36:01,908 --> 00:36:03,933
استعد رجالك بالبنادق

320
00:36:10,050 --> 00:36:11,950
اللعنة ، جاك ، لا تفعل ذلك

321
00:36:14,054 --> 00:36:16,579
الآن ، سوف نعيد خيولنا ، سيدي.

322
00:36:17,057 --> 00:36:18,251
القيام بأشياء من هذا القبيل سيجعل الأمور أسوأ.

323
00:36:18,658 --> 00:36:22,389
سأنتظر نتيجة المحكمة العسكرية يا سيدي.

324
00:36:36,843 --> 00:36:38,401
يجب إيقافهم

325
00:36:38,511 --> 00:36:40,570
هل لديك أي اقتراح يا سيدي

326
00:36:40,747 --> 00:36:42,078
القبض عليهم ، اللعنة

327
00:36:42,148 --> 00:36:44,981
لا أعتقد أنه سيتم القبض عليهم دون قتال.

328
00:36:45,218 --> 00:36:47,118
أعرف جاك ليبي منذ 20 عامًا.

329
00:36:47,187 --> 00:36:49,451
لا أريد الدخول في جدال معه.

330
00:36:50,557 --> 00:36:51,922
اللعنة عليهم

331
00:36:52,058 --> 00:36:53,047
نعم سيدي.

332
00:37:18,385 --> 00:37:19,545
وأنت فقط تركتهم يذهبون

333
00:37:19,786 --> 00:37:22,152
إسمح لي كولونيل ،
نعتقد أنه 

334
00:37:22,422 --> 00:37:26,085
أريد أن أذكرك أيها الرائد
بأننا نتبع أوامر وزارة الحرب

335
00:37:31,831 --> 00:37:33,025
أين هم الآن

336
00:37:33,199 --> 00:37:36,066
يمكن أن يكونوا في أي مكان ،
لكنني أعتقد أنهم على الأرجح في الشمال.

337
00:37:36,169 --> 00:37:37,136
الجانب الشمالي

338
00:37:38,071 --> 00:37:40,505
الشمال كبير يا رائد.

339
00:37:40,807 --> 00:37:42,707
كل أمريكا في الشمال

340
00:37:46,846 --> 00:37:48,211
شاويش.

341
00:37:49,549 --> 00:37:53,952
قم بإبلاغ إدارة الحرب بالحادثة
وطلب التعليمات.

342
00:37:57,390 --> 00:37:58,379
رئيسي.

343
00:37:58,658 --> 00:38:00,489
تجميع الفريق.

344
00:38:00,560 --> 00:38:02,653
طلبت من فريق "ب" القيام بدوريات على الحدود المكسيكية.

345
00:38:02,829 --> 00:38:05,195
تحركت الوحدات الميكانيكية شمالا.

346
00:38:05,598 --> 00:38:07,395
أريد أن أمسك بهؤلاء الناس.

347
00:38:07,700 --> 00:38:10,635
سأقشرهم وأقوم بوضع صورة
معلقة على الحائط

348
00:38:10,703 --> 00:38:11,692
نعم سيدي.

349
00:38:12,772 --> 00:38:13,830
هل لي أن أقول بضع كلمات يا سيدي

350
00:38:14,007 --> 00:38:16,407
اجعلها قصيرة أيها الرقيب

351
00:38:16,843 --> 00:38:18,777
حيث توجد أرض كبيرة مفتوحة.

352
00:38:18,878 --> 00:38:21,847
يعرفون كيف يتنقلون بهدوء
ودون ترك أثر.

353
00:38:22,215 --> 00:38:25,150
400 حصان ليس من السهل إخفاءها.

354
00:38:25,685 --> 00:38:28,984
نعم سيدي ، لكن هناك الكثير من
الصحراء والأودية في الطريق إلى الشمال 

355
00:38:29,122 --> 00:38:31,090
 عدد قليل جدًا من المتنزهات القياسية.

356
00:38:31,424 --> 00:38:33,483
نتيجة لذلك ، قد تصبح الوحدات الميكانيكية الخاصة بك عديمة الفائدة.

357
00:38:33,626 --> 00:38:36,322
قواتي الآلية ستعمل بشكل جيد يا سيدي.

358
00:38:36,963 --> 00:38:41,991
سينقلون سرب سلاح الفرسان الخاص بك إلى المكان المحدد على مسافة قريبة 

359
00:38:42,302 --> 00:38:44,930
 وفي النهاية الأمر متروك لك للقبض على الخائن.

360
00:38:46,473 --> 00:38:47,462
نعم سيدي.

361
00:38:53,346 --> 00:38:54,404
كولونيل.

362
00:38:58,418 --> 00:39:01,285
إذا رفضوا الاستسلام ،
فيمكن إطلاق النار عليهم.

363
00:39:56,776 --> 00:39:59,176
لقد خرج الجني من القمقم يا سيدي 

364
00:39:59,546 --> 00:40:01,411
 وليس لدينا سدادة.

365
00:40:01,915 --> 00:40:03,246
ماذا يجب أن نفعل الآن

366
00:40:04,551 --> 00:40:07,384
بصراحة أيها الرقيب ،
أنا لا أعرف أيضًا.

367
00:40:09,756 --> 00:40:12,452
ما مدى جنوننا جرّنا أنفسنا إلى 

368
00:40:12,725 --> 00:40:13,953
مشكلة

369
00:40:14,561 --> 00:40:17,257
لقد وضعنا أنفسنا في ورطة كبيرة.

370
00:40:20,433 --> 00:40:21,422
رئيس.

371
00:40:22,435 --> 00:40:24,869
سيكون الكولونيل هاردي بعدنا.

372
00:40:25,505 --> 00:40:26,494
وسيكون العمل سريعًا.

373
00:40:29,776 --> 00:40:31,403
اتجه شمالا في الاتجاه الشمالي الغربي.

374
00:40:31,544 --> 00:40:34,877
قابلني في مكان يسمى بروكن هيل.
هل تعرف هذا المكان

375
00:40:35,748 --> 00:40:37,375
أعرف يا سيدي.

376
00:40:37,917 --> 00:40:38,975
ماذا عنك

377
00:40:41,921 --> 00:40:44,822
إذا ركبت بسرعة ، سأكون في توكسون الليلة.

378
00:40:47,560 --> 00:40:50,028
سألتحق بك غدا.

379
00:40:55,068 --> 00:40:56,399
عظيم الآن.

380
00:40:57,303 --> 00:40:59,294
نحن جميعًا بمفردنا هنا وليس لدينا خطط.

381
00:40:59,572 --> 00:41:02,234
المسؤولون أيضا لا حول لهم ولا قوة.

382
00:41:02,308 --> 00:41:05,300
ويقف شون هنا ويقول ، "عظيم "
مثل الكاهن.

383
00:41:11,284 --> 00:41:13,309
كان الملازم الصغير مرعوبًا.

384
00:41:14,387 --> 00:41:16,378
دعونا لا نحسبه الآن 

385
00:41:17,056 --> 00:41:18,284
ليس بعد.

386
00:41:21,561 --> 00:41:24,655
إنها مشكلة دواسة.
هذا الخزان لن يذهب إلى أي مكان الآن

387
00:41:25,765 --> 00:41:27,027
أسرع - بسرعة

388
00:42:04,237 --> 00:42:06,137
أنا بحاجة للتحدث مع والدك.

389
00:42:06,706 --> 00:42:08,367
يا إلهي

390
00:42:09,876 --> 00:42:11,969
الجيش يجنون.

391
00:42:16,949 --> 00:42:20,112
لذا ، الآن ، أنت وشعبك 

392
00:42:21,054 --> 00:42:22,646
.. لقد تآمرت علينا.

393
00:42:22,755 --> 00:42:25,690
لا توجد أوامر مكتوبة.
لا أعتقد أنه تمرد.

394
00:42:26,059 --> 00:42:28,994
دعني أذكرك أنك
ضابط في جيش الولايات المتحدة.

395
00:42:29,062 --> 00:42:31,155
أقسمت على إطاعة الأوامر .

396
00:42:31,230 --> 00:42:33,494
 سواء كتب أم لا

397
00:42:38,971 --> 00:42:39,995
رئيس.

398
00:42:41,140 --> 00:42:44,268
قرر الجنرال ماك آرثر
إلغاء سلاح الفرسان.

399
00:42:44,444 --> 00:42:46,412
قد يكون على حق ، لا أعلم.

400
00:42:46,646 --> 00:42:49,774
عندما حشدوا قواتهم ،
يجب أن يشكرواهم ويباركوا.

401
00:42:49,849 --> 00:42:53,114
ما كان يجب عليهم دفعهم إلى الثكنات وإطلاق النار عليهم.

402
00:42:53,319 --> 00:42:57,085
يتكون سلاح الفرسان من رجال وخيول.

403
00:42:57,957 --> 00:43:00,983
لدينا هذا التقليد والمسؤولية
لحمايتهم.

404
00:43:01,394 --> 00:43:05,125
قاتلوا معنا ، ضحوا ،
يجب تكريمهم 

405
00:43:06,766 --> 00:43:08,324
 ونفس الشرف.

406
00:43:11,371 --> 00:43:12,565
حسنًا

407
00:43:16,042 --> 00:43:18,169
.. إنها مسألة شرف ، نعم.

408
00:43:25,685 --> 00:43:27,550
غير الزاوية .

409
00:43:28,888 --> 00:43:30,981
 لو كنت في وضعك .

410
00:43:31,958 --> 00:43:33,858
سأفعل الشيء ذاته.

411
00:43:36,396 --> 00:43:38,057
توقفي عن التثاؤب يا امرأة

412
00:43:39,365 --> 00:43:41,230
الآن ، ما هي خططك

413
00:43:43,603 --> 00:43:46,401
هاردي في الجنوب.

414
00:43:49,609 --> 00:43:51,338
أعتقد أنه يمكننا الذهاب شمالاً.

415
00:43:51,878 --> 00:43:54,472
هذه ليست الخطة ، هذا هو الاتجاه

416
00:43:54,847 --> 00:43:56,508
في الحقيقة إنه 

417
00:43:57,450 --> 00:43:59,441
 مع كل الاحترام للجيش 

418
00:44:00,153 --> 00:44:02,815
 لم يعلمني باستارد كيفية القيام بذلك.

419
00:44:03,356 --> 00:44:05,950
ما تعلمته لا يمكن استخدامه هنا.

420
00:44:07,527 --> 00:44:09,085
كنت آمل. . .

421
00:44:09,762 --> 00:44:11,320
 قد تكون قادرًا على مساعدتي.

422
00:44:14,967 --> 00:44:16,696
لا أعرف ماذا أفعل يا سيدي.

423
00:44:19,372 --> 00:44:21,237
أولا ، اجلس.

424
00:44:28,581 --> 00:44:31,448
أنتم جميعًا مشدودون ، هذا أمر مؤكد.

425
00:44:31,884 --> 00:44:34,182
قد تكون وزارة الحرب أكثر لطفًا معك.

426
00:44:34,253 --> 00:44:37,313
الجنرال دوغلاس ماك آرثر لا يعرف شيئًا عن ذلك

427
00:44:37,990 --> 00:44:40,185
الآن ، يجب عليك الاختيار.

428
00:44:40,860 --> 00:44:43,454
إما أن تعود أو تمضي قدمًا.

429
00:44:43,963 --> 00:44:45,624
ليس من الصواب العودة إلى الوراء يا سيدي.

430
00:44:45,998 --> 00:44:47,488
هذا كل شيء.

431
00:44:48,267 --> 00:44:52,363
هذا هو أول قرار مدروس لك.

432
00:44:52,638 --> 00:44:54,765
هذا ما يبدو عليه القائد.

433
00:44:58,778 --> 00:45:01,645
- هل لديك خريطة
- لا ، لا ، سيدي.

434
00:45:12,892 --> 00:45:14,416
لك.

435
00:45:14,494 --> 00:45:15,893
خريطة

436
00:45:16,729 --> 00:45:18,128
بوصلة

437
00:45:18,464 --> 00:45:20,898
 هذه هي كل المساعدة التي يمكنني تقديمها لك.

438
00:45:21,133 --> 00:45:23,067
- شكرا لك سيدي.
-فضلاً عن ذلك.

439
00:45:23,870 --> 00:45:26,862
استمع أكثر إلى رأي ليبي العسكري ،
إنه جندي متمرس.

440
00:45:27,974 --> 00:45:29,373
سأفعل يا سيدي.

441
00:45:29,876 --> 00:45:31,343
ملازم.

442
00:45:33,880 --> 00:45:35,211
حظ سعيد.

443
00:45:37,517 --> 00:45:38,848
شكرًا لك.

444
00:45:51,130 --> 00:45:53,394
أنت فتى يائس ، أليس كذلك

445
00:45:54,500 --> 00:45:55,865
ماذا تقصد

446
00:45:56,002 --> 00:45:58,800
اسرق 400 حصان من الجيش.

447
00:46:00,439 --> 00:46:02,270
أنت مجنون.

448
00:46:03,643 --> 00:46:05,941
لا أعتقد أنها سرقة.

449
00:46:06,812 --> 00:46:09,110
هم على وشك أن يذبحوا.

450
00:46:13,486 --> 00:46:15,010
أتمنى لك التوفيق أيها الملازم.

451
00:46:16,422 --> 00:46:17,650
شكرًا لك.

452
00:46:24,263 --> 00:46:25,787
سوف تحتاج إلى الحظ.

453
00:46:35,541 --> 00:46:37,600
كان يمكن أن تكون أكثر سخاء.

454
00:46:37,877 --> 00:46:40,038
لقد بذلت قصارى جهدي بالفعل.

455
00:46:40,112 --> 00:46:42,637
أعطيته خريطة
ودعه يذهب وحده.

456
00:46:42,848 --> 00:46:45,942
- ماذا تريد مني أن أفعل به
- لا أعرف.

457
00:46:46,786 --> 00:46:48,651
لا يمكنك تركه هناك بمفرده.

458
00:46:48,854 --> 00:46:50,845
انا فعلت افضل ما عندي

459
00:46:51,090 --> 00:46:53,581
أنت متقاعد ، ولست ميتاً.

460
00:46:55,661 --> 00:46:59,529
- أعرف ما يمكنني فعله.
-بالطبع سوف تذهب لكتابة مقالتك.

461
00:47:00,032 --> 00:47:01,727
هل تعلم ماذا سيحدث

462
00:47:01,968 --> 00:47:04,596
لن ينشره أي ناشر في هذا البلد.

463
00:47:04,704 --> 00:47:07,696
الجنرال ماك آرثر سيتعامل معها.

464
00:47:07,974 --> 00:47:09,566
أنت تعرف ماك آرثر.

465
00:47:10,743 --> 00:47:12,973
اذهب وأخبره أن يوقف هذا.

466
00:47:13,079 --> 00:47:15,240
حسنًا ، من فضلك ، لا تكن أحمق.

467
00:47:15,314 --> 00:47:16,679
فقط افعلها.

468
00:47:16,849 --> 00:47:18,714
أنت تكتب مقالاتك.

469
00:47:21,220 --> 00:47:22,312
دعني.

470
00:47:23,189 --> 00:47:24,656
فكر في الأمر.

471
00:47:50,116 --> 00:47:53,017
أبي ، هناك الكثير من الخيول قادمة

472
00:47:53,152 --> 00:47:55,643
انتظر يا بني. أواجه مشكلة صغيرة هنا.

473
00:47:55,721 --> 00:47:58,554
اللعنة ،
لا يمكنني رؤية أي شيء.

474
00:48:28,854 --> 00:48:31,345
هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان

475
00:48:32,692 --> 00:48:34,125
هذا هو بروكن هيل.

476
00:48:35,261 --> 00:48:36,250
جاك

477
00:48:40,566 --> 00:48:43,091
من المؤسف. لقد تخلى عن مستقبل عظيم.

478
00:48:44,203 --> 00:48:47,036
نحن نخسر جزءًا كبيرًا من معاشنا أيضًا ،
أليس كذلك

479
00:48:55,247 --> 00:48:56,908
مرحبا بعودتك سيدي.

480
00:48:57,917 --> 00:49:00,408
يبدو أنك تعرف المنطقة جيدًا.

481
00:49:03,222 --> 00:49:06,885
لقد بحثت هنا مع والدي عندما كنت صغيراً ،
هذا كل شيء.

482
00:49:07,193 --> 00:49:08,592
اتجه شمالاً من هنا 

483
00:49:09,528 --> 00:49:12,190
 بقليل من التخمين ورسم الخرائط
والكثير من الحظ.

484
00:49:12,264 --> 00:49:13,629
الشمال يا سيدي

485
00:49:14,633 --> 00:49:18,160
يجب أن نستمر في التحرك ،
وأن نجد مكانًا لانتظار انتهاء بحثهم.

486
00:49:18,938 --> 00:49:21,304
هذا مثل انتظار فطيرة تسقط من السماء يا سيدي.

487
00:49:21,640 --> 00:49:22,902
هذا الشىء لا يعمل.

488
00:49:23,008 --> 00:49:26,569
في هذا الوقت من العام ،
يكون الشمال إما جافًا وقاحلًا ، أو رطبًا وباردًا.

489
00:49:28,514 --> 00:49:30,812
الذهاب إلى الشمال هو الخيار الأفضل.

490
00:49:31,951 --> 00:49:33,543
العملية في الليل يا سيدي

491
00:49:37,690 --> 00:49:40,921
أقترح أن نعمل خلال النهار قدر الإمكان.

492
00:49:41,360 --> 00:49:42,725
تشغيل جيد نسبيا.

493
00:49:43,929 --> 00:49:45,294
حسنًا ، هذا كل شيء.

494
00:49:46,398 --> 00:49:49,265
إذا كان رجالك بخير ،
سنغادر في غضون ساعتين.

495
00:49:50,369 --> 00:49:53,202
نحن لسنا بهذا العمر يا سيدي.
انها تبدو قديمة بعض الشيء.

496
00:50:00,412 --> 00:50:04,576
Mukahai ، أنت و Quinn ، Shattuck
ينتبهون إلى الخيول ، ثم يستريحون لفترة.

497
00:50:18,197 --> 00:50:20,597
ماذا تعتقد أن هاردي سيفعل

498
00:50:21,233 --> 00:50:23,997
أعتقد أنه سيحاول إشراكنا إذا اكتشفنا.

499
00:50:25,971 --> 00:50:27,700
لم أشارك قط في القتال الفعلي.

500
00:50:29,008 --> 00:50:30,100
لقد شاركت.

501
00:50:30,709 --> 00:50:33,837
- ربما أنت مؤهل أكثر 
- آسف يا سيدي.

502
00:50:33,913 --> 00:50:35,505
أنت تستمع بعناية.

503
00:50:37,116 --> 00:50:40,051
آمل ألا تكون هناك معركة بالأسلحة النارية ،
لكن إذا حدث ذلك 

504
00:50:40,319 --> 00:50:44,346
 ما أقوله لكم الآن
بالتأكيد ليس بجودة ما تعلمته في الثواني الخمس الأولى.

505
00:51:04,510 --> 00:51:07,070
سيدي ، هاردي وسرعتهم في المسيرة حوالي 30 كيلومترًا في الساعة.

506
00:51:07,146 --> 00:51:09,637
على هذا المعدل ،
سوف يجتمعون في المساء.

507
00:51:10,783 --> 00:51:12,182
شكرا سيدتي.

508
00:51:20,693 --> 00:51:24,652
- أين تعتقدون هم الآن
- ربما في الجبال البيضاء.

509
00:51:25,397 --> 00:51:26,887
ماذا عن تعقب القوات

510
00:51:27,099 --> 00:51:31,092
ربما يتجولون حول التلال
محاولين إيجاد طريق 

511
00:51:32,371 --> 00:51:36,000
 للإمساك بتلك
الخيول الـ400 التي ليس لديهم أدنى فكرة عنها.

512
00:51:37,910 --> 00:51:39,969
ما هي المدة التي مرت منذ آخر زيارة لك لواشنطن

513
00:51:41,347 --> 00:51:42,609
واشنطن .

514
00:51:43,382 --> 00:51:47,341
ذهبت إلى هناك قبل ثماني أو تسع سنوات.

515
00:51:49,421 --> 00:51:51,685
آخر مرة كنت هناك 

516
00:51:54,994 --> 00:51:56,985
 مدينة مع والدتك.

517
00:52:00,499 --> 00:52:02,160
تحب الحياة العسكرية.

518
00:52:03,802 --> 00:52:05,702
لكنها لا تحب أن تتجول.

519
00:52:11,577 --> 00:52:14,546
أمي لم تحب الجيش.
هي تحبك.

520
00:52:15,080 --> 00:52:16,240
ماهو الفرق.

521
00:52:16,382 --> 00:52:17,679
مختلف جدا.

522
00:52:19,018 --> 00:52:21,418
هل سنكون هكذا لبقية حياتنا 

523
00:52:21,487 --> 00:52:23,250
 مزعج

524
00:52:24,123 --> 00:52:25,385
ربما.

525
00:52:26,892 --> 00:52:28,655
أنت فقط مثل والدتك.

526
00:52:29,662 --> 00:52:31,061
لا لست كذلك.

527
00:52:31,196 --> 00:52:32,663
انا مثلك.

528
00:52:41,607 --> 00:52:42,596
أهلاً

529
00:52:44,443 --> 00:52:47,674
سأخبر ماك آرثر أنك أرسلت له حبك.
ماذا تعتقد

530
00:53:29,855 --> 00:53:30,844
خذها ببساطة.

531
00:53:33,092 --> 00:53:34,116
كن ثابتًا.

532
00:53:49,842 --> 00:53:51,833
هذه ليست سوى البداية.

533
00:54:46,799 --> 00:54:48,892
نحن ندفعهم بشدة.

534
00:54:49,134 --> 00:54:51,159
إنه ميئوس منه ، اللعنة

535
00:54:53,439 --> 00:54:56,408
سأخبرك عندما تكون ميؤوس منها ،
سيد شاتوك

536
00:54:57,042 --> 00:54:59,772
حتى الآن نحن نتحرك بسرعة شمالا بصعوبة.

537
00:55:00,979 --> 00:55:02,913
كم عدد الذين سيموتون

538
00:55:03,015 --> 00:55:04,915
ليس لدي أي فكرة. سيموت البعض.

539
00:55:05,317 --> 00:55:07,717
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك ، فلماذا لا تستقيل الآن

540
00:55:07,786 --> 00:55:09,083
لا سيدي.

541
00:55:15,227 --> 00:55:16,751
عمل جيد يا سيدي.

542
00:55:26,472 --> 00:55:28,804
عليك اللعنة. هذا سوف يستغرق يومنا.

543
00:55:35,347 --> 00:55:36,746
الكابتن نوفاردين.

544
00:55:37,516 --> 00:55:40,144
قيادة سلاح الفرسان عبر النهر والاستمرار في اتجاه الشمال.

545
00:55:40,219 --> 00:55:41,982
نعم سيدي. هل ستبقى هنا

546
00:55:42,354 --> 00:55:45,050
سوف نتحرك باتجاه الشمال الغربي.

547
00:55:45,290 --> 00:55:48,657
سوف نركز على الصحراء ونشكل
طوقًا يشبه الكماشة.

548
00:55:49,027 --> 00:55:51,655
سوف تجدهم وتجبرهم على التحرك نحوي 

549
00:55:52,631 --> 00:55:55,327
- أخيرًا نشكل دائرة.
-نعم سيدي.

550
00:55:58,203 --> 00:56:00,068
الرائد ، دع الحصان يخرج

551
00:56:00,506 --> 00:56:03,236
اقلب هذه الشاحنات اللعينة

552
00:56:03,775 --> 00:56:05,299
جهز الخيول

553
00:56:05,377 --> 00:56:06,401
نعم سيدي.

554
00:56:07,613 --> 00:56:09,877
نحن ندير هذه الشاحنات.

555
00:56:09,948 --> 00:56:13,679
أحتاج ميكانيكي.
الخزان اللعين مكسور مرة أخرى.

556
00:56:45,651 --> 00:56:48,415
50 كيلومترًا أخرى وسنكون غرب روك سبرينغز.

557
00:56:48,487 --> 00:56:50,478
أنا أدرس الخريطة مع الملازم.

558
00:56:51,256 --> 00:56:52,245
رئيس.

559
00:56:52,691 --> 00:56:54,158
هناك دخان يا سيدي.

560
00:56:56,562 --> 00:56:58,393
كانت فرقة فرسان.

561
00:56:59,131 --> 00:57:00,723
إنهم على بعد 30 كيلومترًا على الأقل من هنا.

562
00:57:00,832 --> 00:57:02,766
هذه نهاية مرعى الخيول.

563
00:57:02,968 --> 00:57:04,333
نحن مغادرون.

564
00:57:04,570 --> 00:57:05,798
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي

565
00:57:06,538 --> 00:57:07,937
هناك ، السيد كوين.

566
00:57:08,006 --> 00:57:11,032
فلنذهب إلى هناك. هذا هو الخيار الوحيد.

567
00:57:21,086 --> 00:57:23,748
سمعتموه يا رفاق.
انطلقت.

568
00:57:32,798 --> 00:57:36,427
طلب مني الجنرال أن أعتذر نيابة عنه ، وكان
وقته ممتلئًا.

569
00:57:36,768 --> 00:57:38,531
لا يمكن أن يكون مشغولاً إلى هذا الحد.

570
00:57:39,004 --> 00:57:40,767
أخبره أني سأعود.

571
00:57:41,173 --> 00:57:44,142
- لا أستطيع 
- أخبره بأنني سأعود.

572
00:57:44,243 --> 00:57:47,542
 غدا بعد غد وبعد غد

573
00:57:49,915 --> 00:57:51,439
أريد أن أتحدث مع هذا الشخص

574
00:57:58,824 --> 00:58:02,590
إنها قصة رائعة
لماذا أعطيتها لي

575
00:58:02,794 --> 00:58:07,094
في هذا البلد ، لن
تكون أي صحيفة أول من ينتقد ماك آرثر.

576
00:58:07,199 --> 00:58:09,997
حسنًا ، إذا قمت بنشر مقالات وصور في لندن 

577
00:58:10,202 --> 00:58:13,000
وسائل الإعلام هنا يجب أن تحذو حذوها.

578
00:59:19,271 --> 00:59:20,795
أحسنت يا أخآب.

579
00:59:49,334 --> 00:59:50,596
الهنود

580
00:59:51,803 --> 00:59:53,134
كم عدد

581
00:59:55,707 --> 00:59:56,833
حوالي ألف.

582
00:59:57,075 --> 00:59:58,406
لقد توقعته ، أين هو

583
01:00:00,746 --> 01:00:01,974
مونتانا مونتانا.

584
01:00:06,752 --> 01:00:08,219
ماذا تقول. سيد

585
01:00:08,387 --> 01:00:09,684
حصان.

586
01:00:11,523 --> 01:00:13,582
لا أستطيع التخمين ، ملازم.

587
01:00:15,660 --> 01:00:17,821
حجز Sioux هنا .

588
01:00:18,063 --> 01:00:20,293
 بجوار الحدود الكندية.

589
01:00:20,799 --> 01:00:24,633
يعيش حوالي 1000 هندي في هذه المنطقة الكبيرة.

590
01:00:25,637 --> 01:00:27,002
كلهم يحبون الخيول.

591
01:00:27,706 --> 01:00:29,503
إنه أيضًا مكان رائع للرعي.

592
01:00:29,908 --> 01:00:33,139
تقصد إعطاء الهنود كل خيول الفرسان

593
01:00:34,112 --> 01:00:36,171
هذا بالضبط ما أحاول قوله.

594
01:00:36,915 --> 01:00:38,314
هل هذا يحل المشكلة

595
01:00:38,517 --> 01:00:40,280
سيذهب الجيش ويأخذهم.

596
01:00:40,719 --> 01:00:42,619
وهذا هو الجزء الممتع.

597
01:00:42,721 --> 01:00:45,349
بموجب القانون ، ينبغي اعتبارهم دولة مستقلة.

598
01:00:45,590 --> 01:00:48,582
لم يسمح للقوات الفيدرالية بالحجز.

599
01:00:55,667 --> 01:00:57,294
هذه خطة جيدة يا سيدي.

600
01:01:01,473 --> 01:01:04,271
لذلك تقرر: الهنود.

601
01:01:05,710 --> 01:01:07,803
ركب الهنود خيول الفرسان 

602
01:01:08,013 --> 01:01:10,345
جدي الأكبر لن يغفر لي أبدا .

603
01:01:11,016 --> 01:01:13,780
لا تخبره عندما تكون في الجحيم.

604
01:01:40,078 --> 01:01:41,636
من فضلك اخرج ايها العقيد.

605
01:01:43,949 --> 01:01:45,439
هؤلاء هم شعبي.

606
01:01:45,750 --> 01:01:47,445
هل تمانع إذا ألقيت نظرة

607
01:01:47,519 --> 01:01:50,010
سوف أعاقب على هذا.

608
01:02:21,853 --> 01:02:24,378
حاصرونا في هاردي.

609
01:02:27,025 --> 01:02:29,118
ستكون القوة الرئيسية في المقدمة.

610
01:03:12,671 --> 01:03:15,037
يبدو أنهم سيقبضون علينا جميعًا.

611
01:03:17,876 --> 01:03:20,674
لا تقلق ، لا يمكنهم إصلاحنا.

612
01:03:20,946 --> 01:03:23,471
لا أرى أي مخرج.

613
01:03:25,150 --> 01:03:27,618
فكر في دليل تكتيكات سلاح الفرسان الذي تعلمته.

614
01:03:28,119 --> 01:03:30,314
يمكن استخدام استراتيجية جنكيز خان.

615
01:03:33,258 --> 01:03:34,782
هل تعرف ماذا يعني هذا

616
01:03:34,893 --> 01:03:36,383
نعم سيدي ، أنا أعلم.

617
01:03:38,296 --> 01:03:39,354
الليلة.

618
01:03:40,332 --> 01:03:43,460
خذ كل الخيول والتزم الهدوء.

619
01:03:43,868 --> 01:03:45,665
لا تسبب مشاكل ولا تحذر.

620
01:03:46,171 --> 01:03:47,695
دعنا نعود.

621
01:03:52,010 --> 01:03:55,309
- ماذا لو كانوا مستعدين للانتظار هناك
- وماذا لو أطلقوا النار

622
01:03:55,380 --> 01:03:56,972
أعني ، تقاوم

623
01:03:57,449 --> 01:03:58,677
إنهم ليسوا أعداء.

624
01:03:59,050 --> 01:04:00,608
الجحيم ، ليسوا كذلك.

625
01:04:00,952 --> 01:04:02,783
لكن هذا لا يمكن وقفه.

626
01:04:02,887 --> 01:04:04,411
بالنسبة لهم ، نحن منشقون.

627
01:04:05,323 --> 01:04:08,622
سوف يطلقون النار علينا.
سأقاوم.

628
01:04:08,693 --> 01:04:10,160
لا يمكننا الرد.

629
01:04:15,300 --> 01:04:17,734
نحتاج فقط إلى اختراق الحصار والابتعاد.

630
01:04:18,870 --> 01:04:21,498
بهذه الطريقة يستغرقون وقتًا لإعادة التجميع والتتبع.

631
01:04:23,008 --> 01:04:25,033
نحن الآن في مونتانا ، ولا تزال لدينا فرصة.

632
01:04:40,992 --> 01:04:42,960
اقفز بنادقك يا جيمس.

633
01:05:33,244 --> 01:05:35,007
هل سمعت ذلك الجميع استيقظ

634
01:05:36,014 --> 01:05:37,879
- إنها الخيول
- إنها الخيول

635
01:05:39,751 --> 01:05:40,740
الوقوف

636
01:05:57,769 --> 01:05:59,202
عليك اللعنة

637
01:06:42,013 --> 01:06:44,345
- لقد نجحنا
- هل رأيت تلك الخيمة تسقط

638
01:06:47,485 --> 01:06:49,817
سوف يقضون كل يوم في إعادة الترتيب

639
01:06:50,822 --> 01:06:53,222
كان لا يزال هناك فرقة فرسان خلفنا.

640
01:06:53,792 --> 01:06:55,487
الآن هم يعرفون أين نحن.

641
01:06:57,295 --> 01:06:59,422
أوصي بمسيرة حذرة وثابتة.

642
01:06:59,631 --> 01:07:02,191
لا تخاطر كثيرا يا سيدي.

643
01:07:02,734 --> 01:07:03,962
حسنا ايها الرئيس.

644
01:07:23,021 --> 01:07:24,648
يا إلهي

645
01:07:29,394 --> 01:07:31,954
يجب خياطة الجرح على الفور وإلا سيصاب بالعدوى.

646
01:07:36,634 --> 01:07:37,532
إله

647
01:08:05,396 --> 01:08:06,522
هل أنت مستعد يا رئيس

648
01:08:08,032 --> 01:08:10,227
حسنًا ، تعال.

649
01:08:32,924 --> 01:08:34,983
يمكن للجنرال أن يراك الآن.

650
01:08:37,228 --> 01:08:38,889
لقد مر أسبوعان.

651
01:08:41,432 --> 01:08:43,400
تلقيت بعض المكالمات ، أوين.

652
01:08:44,035 --> 01:08:46,060
إنها من صحيفة في لندن.

653
01:08:47,238 --> 01:08:50,230
اليوم ، تلقيت استفسارًا من واشنطن.

654
01:08:50,909 --> 01:08:52,638
الشائعات متفشية.

655
01:08:53,111 --> 01:08:55,443
الرئيس يسأل أيضا.

656
01:08:55,813 --> 01:08:57,747
سألتقي به الأسبوع المقبل.

657
01:08:59,751 --> 01:09:01,946
أنا الآن مسؤول أمامك وتجاه ابنتك.

658
01:09:02,320 --> 01:09:05,619
عندما تفشل خططك ،
فإنك تلوم الآخرين دائمًا.

659
01:09:09,127 --> 01:09:15,396
كان علي أن أجادل كل يوم مع الكونجرس وروزفلت حول القضايا الأساسية لبقاء القوات.

660
01:09:15,867 --> 01:09:17,266
أفهم.

661
01:09:20,071 --> 01:09:21,538
لا ، أنت لا تفهم.

662
01:09:22,974 --> 01:09:28,412
كان هتلر يعيد بناء الجيش الألماني.
التقى مع موسوني في البندقية الشهر الماضي.

663
01:09:28,713 --> 01:09:30,305
نتحدث عن صفقة.

664
01:09:30,748 --> 01:09:32,739
انس الأمر ، هذا عصر سلام.

665
01:09:35,787 --> 01:09:38,312
يوسع اليابانيون نفوذهم في الصين.

666
01:09:38,013 --> 01:09:41,022
الحرب قادمة يا أوين.
نحن لسنا مستعدين للحرب الحديثة.

667
01:09:44,894 --> 01:09:47,294
ليس لدي نفور من الخيول.

668
01:09:48,264 --> 01:09:49,925
انتهى وقتهم.

669
01:09:50,633 --> 01:09:54,091
هم أيضًا جنود لنا ،
وهم يقاتلون إلى جانبنا

670
01:09:54,170 --> 01:09:56,570
مرارًا وتكرارًا ، ينقذون حياتنا

671
01:09:56,806 --> 01:09:59,502
إنهم لا يستحقون إنفاق الكثير من المال على

672
01:10:00,743 --> 01:10:03,371
كان لدى الألمان واليابانيين دبابات.

673
01:10:04,914 --> 01:10:08,475
الكثير من الدبابات الجيدة.

674
01:10:10,152 --> 01:10:11,676
لدينا 12 سيارة.

675
01:10:12,455 --> 01:10:16,221
لا يوجد سوى 12 في الجيش الأمريكي بأكمله.

676
01:10:17,593 --> 01:10:20,653
لا يمكنني الاحتفاظ بقوات من الفرسان لست بحاجة إليها.

677
01:10:30,840 --> 01:10:32,330
ماذا عن هؤلاء الناس

678
01:10:32,408 --> 01:10:34,842
إنهم أناس طيبون ،
يقومون بعملهم فقط.

679
01:10:35,144 --> 01:10:36,941
فكر فيهم

680
01:10:38,681 --> 01:10:42,242
لذا ، من سيفكر بالنسبة لي

681
01:10:45,154 --> 01:10:50,319
لا ، أوين ، سيتم القبض على جنودك هؤلاء المنشقين.

682
01:10:50,960 --> 01:10:52,655
سيواجهون محاكمة عسكرية.

683
01:10:52,728 --> 01:10:55,595
سيتم إدانتهم وسيعاقبون بشكل مناسب.

684
01:10:55,665 --> 01:10:58,327
سيتم قتل الخيول كما أمرت من قبل.

685
01:10:59,702 --> 01:11:03,729
هذا هو وقت الكساد العظيم.
الناس يحتاجون ابطال .

686
01:11:03,839 --> 01:11:04,863
لا

687
01:11:05,207 --> 01:11:09,541
يا إلهي ، عندما يكتشف الجمهور ما تفعله ،
فسوف يأكلونك

688
01:11:12,181 --> 01:11:15,673
حتى لو استطاعوا ، فلن يفعلوا.

689
01:11:17,787 --> 01:11:19,914
أنا الجنرال دوغلاس ماك آرثر.
دوجلاس ماك آرثر

690
01:11:21,390 --> 01:11:25,383
البلد يحتاجني ، وهم يعرفون ذلك.

691
01:11:30,299 --> 01:11:31,789
تحلل.

692
01:11:34,003 --> 01:11:35,027
عام

693
01:11:39,575 --> 01:11:43,671
 لم أعد في الجيش بعد الآن.

694
01:12:26,122 --> 01:12:27,180
كوخ

695
01:12:32,728 --> 01:12:33,922
ملازم

696
01:12:35,031 --> 01:12:36,293
ملازم

697
01:13:06,195 --> 01:13:07,856
لقد ولت هذه الخيول الستة.

698
01:13:23,112 --> 01:13:26,377
حافر أهاب متصدع تمامًا ، يا رئيس.

699
01:13:29,051 --> 01:13:30,609
لقد انتهوا.

700
01:13:33,089 --> 01:13:34,681
يتراجعون.

701
01:13:34,990 --> 01:13:37,117
لا يمكن المساس بسلامة المجموعة.

702
01:13:38,661 --> 01:13:42,961
قم بتدويرهم وتحرك بسرعة
قبل أن يلحق الفوج الثاني عشر بالركب.

703
01:13:47,203 --> 01:13:48,101
رئيس

704
01:13:48,471 --> 01:13:52,805
لا تطلب إذن الرئيس
لقد أعطيت الأمر.

705
01:13:54,243 --> 01:13:55,267
عليك اللعنة

706
01:13:55,745 --> 01:13:57,337
لماذا عليك أن تفعل هذا

707
01:13:57,646 --> 01:14:01,343
على الأقل لم نضعهم في حفرة للذبح.

708
01:14:25,074 --> 01:14:26,063
ملازم

709
01:14:28,878 --> 01:14:30,277
اسمحوا لي أن أتعامل معها.

710
01:16:08,978 --> 01:16:10,707
لقد وجدناهم أيها الرقيب.

711
01:16:10,946 --> 01:16:11,970
يمشي

712
01:16:43,712 --> 01:16:45,737
سأراك في الجحيم. أهاب.

713
01:17:27,056 --> 01:17:28,580
دعنا نذهب.

714
01:18:13,769 --> 01:18:14,929
كولونيل

715
01:18:15,938 --> 01:18:18,372
تجدهم في الشمال الشرقي.

716
01:18:18,440 --> 01:18:21,637
رأيي أنهم يحاولون
عبور محمية سيوكس.

717
01:18:21,810 --> 01:18:23,675
نحن نحاصرهم.

718
01:18:24,179 --> 01:18:25,146
رئيس

719
01:18:26,682 --> 01:18:28,650
كن سريعا أيها العريف.

720
01:18:36,692 --> 01:18:38,353
أحسنت يا Buxton.

721
01:18:42,131 --> 01:18:43,393
أحسنت.

722
01:18:51,673 --> 01:18:52,901
مونتانا.

723
01:18:53,909 --> 01:18:55,570
سأرسل برقية إلى لندن.

724
01:20:09,818 --> 01:20:11,115
أسرع - بسرعة

725
01:20:35,477 --> 01:20:36,967
اقطعهم.

726
01:20:48,857 --> 01:20:51,792
Mukahai ،
دورية إلى اليسار والجنوب.

727
01:21:13,448 --> 01:21:14,540
رائع

728
01:21:17,486 --> 01:21:18,851
اتبعه

729
01:22:33,929 --> 01:22:34,953
لا

730
01:22:35,163 --> 01:22:37,529
أطلب منك التوقف أيها الرقيب

731
01:24:31,179 --> 01:24:33,977
لقد فات الأوان لفعل أي شيء له الآن.

732
01:24:43,759 --> 01:24:45,192
إنه ينفذ الأوامر.

733
01:24:47,763 --> 01:24:49,025
طلبي.

734
01:24:50,732 --> 01:24:53,724
أنت تعطي الأوامر للجندي وهو يطيع.

735
01:24:54,603 --> 01:24:56,264
هناك دائما ثمن يدفع مقابل كل شيء.

736
01:24:57,939 --> 01:24:59,668
يجب أن نذهب يا سيدي.

737
01:25:00,142 --> 01:25:01,905
كانت الأفواج الاثني عشر تحدق في أردافنا.

738
01:25:02,444 --> 01:25:04,378
وتم حظره هناك أيضًا.

739
01:25:05,680 --> 01:25:08,114
هل تعتقد أن لدينا فرصة للتسرع في الحجز

740
01:25:08,784 --> 01:25:09,808
لا سيدي.

741
01:25:12,354 --> 01:25:13,514
بعد ذلك ، اذهب إلى كندا فقط.

742
01:25:13,822 --> 01:25:14,846
كندا

743
01:25:15,557 --> 01:25:17,855
سنندفع 

744
01:25:18,427 --> 01:25:20,361
.. ودعوا ألا يكون هناك أحد على الحدود.

745
01:25:20,429 --> 01:25:22,454
- امتط الحصان
- ماذا عن mukahai

746
01:25:22,531 --> 01:25:25,398
إذا كنت تريد أن تمنحه جنازة ،
فابدأ في الحفر الآن.

747
01:25:25,801 --> 01:25:27,462
اذهب عندما تكون جاهزًا يا سيدي.

748
01:26:37,272 --> 01:26:40,002
عريف ، تقرير عن الوضع.

749
01:26:40,876 --> 01:26:43,242
الاستعداد لإزالة جثة السيد Mukahai.

750
01:26:43,979 --> 01:26:46,573
ماذا تفعل
علينا مواكبة ذلك.

751
01:26:46,848 --> 01:26:48,873
لدفنه.

752
01:26:49,150 --> 01:26:51,618
هذا الرجل هارب ولص.

753
01:26:52,621 --> 01:26:54,748
هذه ليست محكمة ولا إدانة بعد

754
01:26:55,423 --> 01:26:57,323
هذا الرجل جندي

755
01:26:58,059 --> 01:26:59,993
يجب أن نعامله بكرامة.

756
01:27:00,328 --> 01:27:02,057
ستتم مقاضاتك على هذا.

757
01:27:02,430 --> 01:27:05,194
إذا كنت ستطاردهم وتلتقطهم جميعًا بمفردك.

758
01:27:05,300 --> 01:27:08,064
 أنا متأكد من أن وزارة الحرب ستكافئك.

759
01:27:08,970 --> 01:27:12,565
لن يتحرك أي من رجالي حتى يتم التخلص من جثة هذا الجندي .

760
01:27:33,628 --> 01:27:35,152
لا علامة عليهم.

761
01:27:36,164 --> 01:27:37,631
كيف رأيت ذلك

762
01:27:38,199 --> 01:27:42,533
كان بسبب Mukahai. يعامل خيولهم أفضل من أي شخص آخر.

763
01:27:42,871 --> 01:27:46,363
- أعطونا بعض الوقت احتراما له.
- لقد استفدت من رجل ميت

764
01:27:46,608 --> 01:27:49,600
نعم أنا. وسأفعل ذلك مرة أخرى.

765
01:27:54,749 --> 01:27:57,081
أمامنا سيكون هاردي يعترضنا.

766
01:28:00,589 --> 01:28:01,851
حسنًا

767
01:28:01,923 --> 01:28:05,415
هذا نحن.
هذا هو نهر ميلك على حدود كندا.

768
01:28:05,493 --> 01:28:06,619
هذا هاردي.

769
01:28:07,395 --> 01:28:11,195
والقوة الرئيسية للفوج 23 قد تقطعنا هنا.

770
01:28:11,399 --> 01:28:14,027
- أنا كبير في السن ، يا جاك
- اخرج.

771
01:28:14,569 --> 01:28:16,867
هناك مجموعة كاملة من الناس يطاردوننا

772
01:28:17,105 --> 01:28:19,266
أنا لا أعرف حتى
ما الذي نفعله من أجله

773
01:28:19,574 --> 01:28:21,007
أنت حر في الذهاب ، جيمس.

774
01:28:24,579 --> 01:28:25,910
هل أنت كذلك يا شون.

775
01:28:27,682 --> 01:28:29,582
مطلوب موافقتك ، سيدي.

776
01:28:33,254 --> 01:28:35,848
مشينا حوالي 2000 كيلومتر معًا.

777
01:28:37,225 --> 01:28:39,193
إذا كنت تريد التوقف الآن.

778
01:28:40,462 --> 01:28:42,555
 فقط افعل ما تريد ، لن ألومك.

779
01:28:44,532 --> 01:28:46,090
الله يعينني

780
01:28:46,768 --> 01:28:48,998
اللعنة ، لم أكن أبدًا مستسلمًا.

781
01:28:50,271 --> 01:28:51,966
ولا شاتوك.

782
01:28:54,075 --> 01:28:55,099
يمين

783
01:28:57,946 --> 01:29:01,313
لا ، سأستمر ، أيها الوغد

784
01:29:02,283 --> 01:29:03,409
أسرع - بسرعة

785
01:29:05,186 --> 01:29:07,177
حسنًا ، دعنا نتوجه إلى كندا.

786
01:29:48,396 --> 01:29:52,230
على اليمين يوجد نهر ميلك والحدود الكندية.

787
01:29:55,403 --> 01:29:59,032
هذا هو معسكرهم الأساسي.
اعتقد ميلين.

788
01:30:02,043 --> 01:30:05,740
لقد حصلوا على مركز جيد ، وإذا
اكتشفونا ، فسوف يلحقون به قريبًا.

789
01:30:06,114 --> 01:30:08,810
أقترح أن نسير ببطء حتى لا نترك الغبار.

790
01:30:10,418 --> 01:30:12,943
دع الحصان يرتاح للعدو النهائي.

791
01:30:13,888 --> 01:30:15,355
قد نكون قادرين على التسرع من خلال.

792
01:30:16,858 --> 01:30:17,825
نعم سيدي

793
01:30:18,893 --> 01:30:20,121
 ربما لنا.

794
01:30:29,037 --> 01:30:31,369
مساء الخير هذه المنطقة مقيدة بالدخول.

795
01:30:31,439 --> 01:30:33,168
نحن الإعلام الإخباري أيها العريف.

796
01:30:36,111 --> 01:30:37,476
لا يسمح بدخول المدنيين.

797
01:30:37,545 --> 01:30:39,445
هذه الآنسة جيسيكا ستيوارت.

798
01:30:39,614 --> 01:30:42,845
أنا إيفان باركي ،
مصور منتدى لندن.

799
01:30:42,917 --> 01:30:45,283
من فضلك اخرج من السيارة يا آنسة ستيوارت.

800
01:30:45,386 --> 01:30:48,219
سأرسل الآنسة ستيوارت
إلى العقيد هاردي.

801
01:30:48,289 --> 01:30:50,484
يجب أن تبقى هنا يا سيدي.

802
01:31:04,839 --> 01:31:06,170
هل أنا رهن الاعتقال أيها العقيد

803
01:31:07,976 --> 01:31:10,410
أنت ممنوع هنا يا آنسة ستيوارت.

804
01:31:10,879 --> 01:31:13,677
سيتم احتجازك مؤقتًا هنا أثناء التمرين.

805
01:31:15,683 --> 01:31:19,483
أما المنشقون
فقد صدرت لنا أوامر بقتلهم على الفور إذا لزم الأمر.

806
01:31:20,688 --> 01:31:22,883
هذا أمر رسمي صادر عن الجنرال ماك آرثر نفسه.

807
01:31:25,894 --> 01:31:27,725
لا يستطيع الكثير من الناس الحصول على هذا النوع من الطلبات.

808
01:31:28,229 --> 01:31:31,494
مرة أخرى لدي امتياز مهاجمة شعبي.

809
01:31:33,134 --> 01:31:34,795
مرتين في مهنة مدى الحياة.

810
01:31:35,537 --> 01:31:37,232
يمكنك تجاهله.

811
01:31:39,507 --> 01:31:40,701
أنا لن.

812
01:31:43,845 --> 01:31:46,439
كان تعليمي هو طاعة وتنفيذ الأوامر.

813
01:31:47,248 --> 01:31:49,341
لن أفعل أي شيء آخر يا آنسة ستيوارت.

814
01:31:49,551 --> 01:31:52,247
إذا كنت أنت جنديًا ، فستفهم.

815
01:31:52,854 --> 01:31:57,120
رئيس الاركان يبني جيشا جديدا وحديثا
يطرد الجيش القديم.

816
01:31:57,625 --> 01:31:58,819
هذا جنون.

817
01:32:02,997 --> 01:32:04,157
بالطبع.

818
01:32:07,869 --> 01:32:09,962
ماذا تريد أن تفعل

819
01:32:11,139 --> 01:32:12,697
امنحهم فرصة.

820
01:32:13,041 --> 01:32:15,669
- اكتب خطاب احتجاج إلى ماك آرثر.
- لقد كتبته.

821
01:32:15,743 --> 01:32:17,176
ثم اكتب واحدة أخرى.

822
01:32:17,745 --> 01:32:19,736
- لقد أرسلت برقية.
- ثم انتظر الجواب.

823
01:32:20,415 --> 01:32:22,406
لدي إجابتي يا آنسة ستيوارت

824
01:32:24,319 --> 01:32:28,688
إذا كنت تعتقد أنني لن أغطي هذا ،
فكر مرة أخرى.

825
01:32:28,790 --> 01:32:32,556
عندما تفتح النار على هؤلاء الناس ،
سأكون شاهدا ولن أسكت.

826
01:32:35,430 --> 01:32:36,761
عريف

827
01:32:38,166 --> 01:32:40,066
اتبع الآنسة ستيوارت.

828
01:33:27,615 --> 01:33:29,048
مقر الاتصال.

829
01:33:29,851 --> 01:33:33,844
أخبرهم أننا تعقبنا المنشقين ونحن
مستعدون لإطلاق النار.

830
01:33:42,664 --> 01:33:43,790
شرطة الخيالة الكندية.

831
01:33:46,234 --> 01:33:48,429
هل تعتقد أنهم يحاولون إيقافنا

832
01:33:48,870 --> 01:33:51,668
لا ، إنهم ينتظرون الحليب والبسكويت.

833
01:33:54,609 --> 01:33:56,167
علم أبيض

834
01:33:59,681 --> 01:34:01,649
ربما استسلموا.

835
01:34:33,281 --> 01:34:35,806
أنت قصير في الأسلحة والأعداد.

836
01:34:37,151 --> 01:34:39,483
يبدو أنك فقدت الكثير من الخيول أيضًا.

837
01:34:39,620 --> 01:34:41,485
لا يزال بإمكاننا إخراج الباقي.

838
01:34:41,723 --> 01:34:42,985
المخاطرة بحياتك

839
01:34:43,091 --> 01:34:45,025
هل أنتم شعب تعيشون في خيال

840
01:34:45,860 --> 01:34:48,226
- هم واقعيون.
- يا إلهي ، جاك.

841
01:34:48,896 --> 01:34:51,797
لدينا أربعة مدافع هاوتزر مقاس 75 سم
تحيط بك

842
01:34:51,899 --> 01:34:54,766
- الأمر المعطى هو إطلاق النار على القتل.
- انس الأمر يا صديقي.

843
01:34:54,902 --> 01:34:57,735
الوقوف في المحكمة.
كان هناك على الأقل بعض الشرف والكرامة هناك.

844
01:34:57,872 --> 01:34:59,999
لن نتخلى عن تلك الخيول.

845
01:35:00,241 --> 01:35:02,300
أنت تفعل ما عليك القيام به.

846
01:35:04,312 --> 01:35:06,109
إنه شاب ومغرور.

847
01:35:06,948 --> 01:35:10,679
أنت والآخرون مجرد حمقى يا رقيب ليبي.

848
01:35:12,253 --> 01:35:14,153
في عينيك ، أعتقد ذلك.

849
01:35:44,485 --> 01:35:45,816
يمشي

850
01:36:05,873 --> 01:36:08,933
سوف ينتشر سباقنا السريع قدر الإمكان 

851
01:36:09,744 --> 01:36:11,803
 وهذا يجب أن يستعجل.

852
01:36:11,913 --> 01:36:14,746
من الجيد أن تنفتح ، أليس كذلك السيد كوين

853
01:36:15,817 --> 01:36:17,045
بالطبع.

854
01:36:18,586 --> 01:36:20,178
سآخذ زمام المبادرة.

855
01:36:21,456 --> 01:36:23,447
بعد إذنك يا سيدي.

856
01:36:26,160 --> 01:36:27,684
تفضل أيها الرقيب.

857
01:36:52,987 --> 01:36:55,046
أنت على اليمين يا شاتوك.

858
01:37:26,754 --> 01:37:29,382
أعتقد أن هذا كل شيء الآن يا سيدي.

859
01:37:33,161 --> 01:37:34,458
ما معنى

860
01:37:36,230 --> 01:37:40,030
شاتوك ، كوين وأنا ،
نحن نوع الجاموس من الناس.

861
01:37:40,601 --> 01:37:42,228
لقد استمتعنا بالحياة.

862
01:37:42,670 --> 01:37:44,797
نحن محظوظون للغاية لأننا عشنا هذه المدة الطويلة.

863
01:37:49,210 --> 01:37:51,269
لكن ليس عليك أن ينتهي بك الأمر هنا.

864
01:37:53,681 --> 01:37:55,546
يمكنك العودة الآن 

865
01:37:56,517 --> 01:37:57,984
 الوقوف في المحكمة.

866
01:37:58,186 --> 01:37:59,983
إلقاء اللوم علينا جميعا.

867
01:38:02,123 --> 01:38:05,456
أيا كانت الجريمة التي تتهرب منها
فهي شرف لي.

868
01:38:08,563 --> 01:38:11,828
هل تقترح أن أتخلى عن قيادة هذه العملية

869
01:38:15,369 --> 01:38:16,597
لا سيدي.

870
01:38:18,005 --> 01:38:19,165
حسنا إذا.

871
01:38:20,708 --> 01:38:21,766
يكمل.

872
01:38:53,941 --> 01:38:55,408
تعال يا كوين.

873
01:39:00,448 --> 01:39:03,281
مرحبا حبيبي هل اشتقت لي

874
01:39:59,440 --> 01:40:01,271
اقبل اقبل

875
01:40:17,925 --> 01:40:18,914
يا إلاهي.

876
01:40:21,128 --> 01:40:24,427
حسنًا ، اخرج من السيارة وأسرع

877
01:40:40,147 --> 01:40:41,546
جهز بنادقك.

878
01:40:58,733 --> 01:40:59,757
عالي

879
01:40:59,867 --> 01:41:01,596
- أربعون درجة
- مسافة

880
01:41:02,136 --> 01:41:03,501
1000 ياردة

881
01:41:06,707 --> 01:41:08,470
- ارتفاع
- أربعين درجة

882
01:41:12,480 --> 01:41:13,970
1000 ياردة.

883
01:41:17,752 --> 01:41:18,980
عالي

884
01:41:19,053 --> 01:41:20,247
أربعون درجة

885
01:41:30,030 --> 01:41:33,557
كولونيل توقف
كلهم ??عفو.

886
01:41:33,634 --> 01:41:35,966
- من قال ذلك
- الرئيس روزفلت انظر

887
01:41:36,137 --> 01:41:37,832
لا تتأخر كثيرا.

888
01:41:38,906 --> 01:41:40,271
لقد فات الأوان.

889
01:41:40,341 --> 01:41:42,468
نار

890
01:41:46,947 --> 01:41:48,107
نار

891
01:41:49,850 --> 01:41:51,010
نار

892
01:42:06,434 --> 01:42:08,197
أحسنت يا رقيب.

893
01:43:17,137 --> 01:43:18,729
ضربوا عاليا جدا وبعيدا جدا.

894
01:43:18,806 --> 01:43:20,467
هذا هو ما ينبغي أن يكون.

895
01:43:20,641 --> 01:43:23,474
لم يكن فورست رجل مدفعي جيد في المقام الأول.

896
01:43:23,911 --> 01:43:24,935
بحق الجحيم.

897
01:43:55,910 --> 01:43:57,502
هل تم القبض علينا

898
01:43:58,312 --> 01:44:00,177
هل تخالف القانون في كندا

899
01:44:00,748 --> 01:44:02,909
عبرنا النهر بدون دعوة.

900
01:44:04,151 --> 01:44:08,019
أنت فعلت ذلك.
لكنني أعتقد أنه خطأ صغير.

901
01:44:08,389 --> 01:44:10,254
ماذا ستفعل الخيول

902
01:44:12,126 --> 01:44:13,957
فقط ابقهم على قيد الحياة.

903
01:44:15,262 --> 01:44:18,197
ماذا تفعل يا اياد
ماذا تجد عملاً

904
01:44:20,034 --> 01:44:23,697
من الجيد أيضًا الحصول على مجموعة من الرجال الجدد للتفاخر.

905
01:44:30,678 --> 01:44:33,078
إلى: العقيد أوين ستيوارت
مكتب القائد ، إدارة الحرب

906
01:44:34,048 --> 01:44:36,676
الناس والخيول في أمان في كندا ،
أحبك يا أبي.

907
01:44:36,984 --> 01:44:38,315
جيسيكا.

908
01:44:55,235 --> 01:44:57,635
أنا سعيد للغاية أنه لا يزال هناك أشخاص يحبون الخيول.

909
01:45:16,690 --> 01:45:18,487
لقد فعلناها يا سيدي.

910
01:45:19,793 --> 01:45:21,090
2000 كيلومتر.

911
01:45:21,161 --> 01:45:23,459
قصة اندفاعية أخرى.

912
01:45:27,568 --> 01:45:29,229
أين تريد أن تذهب

913
01:45:29,570 --> 01:45:32,300
أعتقد أنني كنت في الجيش لفترة كافية.

914
01:45:34,274 --> 01:45:37,243
فكرت في يوكون ،
انظر كيف تسير الأمور.

915
01:45:37,511 --> 01:45:39,138
ألاسكا ألاسكا يا إلهي.

916
01:45:41,148 --> 01:45:44,879
لقد اشتاقنا إلى الشمال لفترة طويلة ، ومن الصعب تغييره.

917
01:45:49,323 --> 01:45:50,449
وأنت

918
01:45:54,995 --> 01:45:58,055
لقد أخبرتني أنك كرهت هذا البلد كما هو.

919
01:45:58,298 --> 01:45:59,560
أنا أيضاً.

920
01:46:00,801 --> 01:46:02,166
أريد المساعدة في تغيير ذلك.

921
01:46:04,271 --> 01:46:06,739
أريد أن أعود وأقف في المحكمة.

922
01:46:09,476 --> 01:46:11,444
أريدك أن ترفسهم.

923
01:46:12,746 --> 01:46:14,236
وأنا أيضًا يا رئيس.

924
01:46:26,994 --> 01:46:28,291
كن حذرا ، جاك.

925
01:46:29,997 --> 01:46:31,464
أنت أيضا يا سيدي.

926
01:46:45,446 --> 01:46:46,640
يأتي

927
01:47:45,572 --> 01:47:49,133
لم تتضرر خيول في هذا الفيلم.

928
01:47:49,134 --> 01:47:59,134
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

