1
00:00:04,690 --> 00:00:08,690
تعديل التوقيت
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

2
00:00:08,690 --> 00:00:14,810
في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا

3
00:00:14,940 --> 00:00:21,060
لكن جنوده لم يدينوا بالولاء ل(فرنسا) بل للفيلق و لبعضهم

4
00:00:21,200 --> 00:00:25,570
لم يكن الفيلق يطرح أسئلة حول ماضي الرجل

5
00:00:25,700 --> 00:00:29,320
و لم يكن يقدم أملاً كبيراً لمستقبله

6
00:00:29,450 --> 00:00:36,740
كانوا يقاتلون حتى النهاية مهما كان الخلاف و مهما كانت القضية

7
00:00:36,870 --> 00:00:44,170
كانت طريقة صعبة للحصول على فرصة ثانية في الحياة

8
00:01:13,330 --> 00:01:18,750
الفيلق

9
00:01:20,430 --> 00:01:58,030
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

10
00:03:13,650 --> 00:03:18,860
مارسيليا)   1925)

11
00:04:06,160 --> 00:04:08,570
(ـ (ماكسيم
ـ (رينيه) ، هل تريد كأساً ؟

12
00:04:08,700 --> 00:04:11,620
لا ، لا ، لنتحدث

13
00:04:13,290 --> 00:04:17,530
ـ قلت إنه سيأتي عند منتصف الليل
ـ لا تقلق ، سيكون هنا

14
00:04:17,660 --> 00:04:24,960
ـ لا يحب أخي الإنتظار ، هذه قلة احترام
ـ أعدك . . . انتظر 10 دقائق فقط

15
00:04:27,880 --> 00:04:30,800
هذا كل ما ستحظى به

16
00:04:39,130 --> 00:04:40,480
أيها السيدتان

17
00:04:41,220 --> 00:04:45,550
ـ (ألان) ، ماذا تظن إنك تفعل ؟
ـ ألتقي بك

18
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
كان يفترض أن تفعل قبل ساعة

19
00:04:46,890 --> 00:04:51,100
ألان) ، ألا يمكنك مساعدتي مرة واحدة ؟)
لماذا تصعِّب الأمور دائماً ؟

20
00:04:51,230 --> 00:04:52,760
هيا (ماكسيم) أنت تحب ذلك

21
00:04:52,900 --> 00:04:56,020
لن تنجو بهذه السهولة خاصة بعد ما عانيته لتنظيم هذا اللقاء

22
00:04:56,070 --> 00:05:01,070
استثمر (غالغاني) مالاً كثيراً في هذه القضية و أمامنا فرصة لكسب الكثير

23
00:05:01,180 --> 00:05:04,510
ربما نحتفظ به على سبيل التغيير

24
00:05:10,240 --> 00:05:13,890
جولو)، كيف حال الفكّ الزجاجي ؟)

25
00:05:14,510 --> 00:05:17,010
(سيد (غالغاني)، هذا (ألان لوفيفر

26
00:05:17,950 --> 00:05:20,760
ـ لقد تأخرت
ـ التأخر أفضل من عدم الحضور

27
00:05:21,120 --> 00:05:24,990
من الكوميدي ؟
ظننت إنك تدير أعمال ملاكم

28
00:05:25,120 --> 00:05:32,830
(المعذرة سيد (لوفيفر
لكنني لا أناقش الأعمال بحضور النساء

29
00:05:34,910 --> 00:05:40,120
أيها السيدتان
فلنذهب إلى البار

30
00:05:43,590 --> 00:05:51,130
أخبرني (جولو) إنك أهل بالثقة
تحمَّل وقاحتي إن دخلت صلب الموضوع

31
00:05:51,260 --> 00:05:55,470
ـ لا بأس بذلك
ـ كان الدخل جيداً و أنت تجذب الناس

32
00:05:55,600 --> 00:06:01,020
سأعطيك فرصة لمواجهة (جولو) بضعف ما تتقاضاه عادةً

33
00:06:01,850 --> 00:06:03,920
هذا ليس سيئاً

34
00:06:04,060 --> 00:06:09,180
ـ هناك شرط بسيط وحيد
ـ ما هو ؟

35
00:06:10,440 --> 00:06:13,970
تخسر في الجولة الثانية

36
00:06:18,070 --> 00:06:25,230
ـ لا أخسر عمداً لأجل أحد
ـ أنت غارق في ورطة فلا تبالغ

37
00:06:25,360 --> 00:06:29,280
أنا أحب أخي كثيراً لكنه متسرِّع

38
00:06:29,410 --> 00:06:33,110
سأساعدك لفهم الوضع

39
00:06:33,240 --> 00:06:37,820
إما أن تقاتل لأجلي
أو لن تفعل ذلك مجدداً

40
00:06:39,590 --> 00:06:42,190
(رينيه)

41
00:06:50,340 --> 00:06:52,410
(كاترينا)

42
00:07:00,670 --> 00:07:04,970
لوسيان)، تعرف كم أكره إبقاء الناس منتظرين)

43
00:07:05,090 --> 00:07:12,910
ـ ليس الآن (كاترينا)، هذه مسألة عمل
ـ إما أن تأتي الآن أو أرحل وحدي

44
00:07:20,230 --> 00:07:26,470
أظن إنه من الحكمة أن تقبل عرضي أيها الكوميدي

45
00:07:28,860 --> 00:07:30,930
تعالي معي

46
00:07:34,820 --> 00:07:37,940
إذا ما ردك أيها البطل ؟

47
00:07:43,570 --> 00:07:49,220
ـ سأفعل ذلك
ـ ماذا فعلت ؟ كيف أحرجتني هكذا ؟

48
00:07:49,350 --> 00:07:50,140
لست كذاك الشاب

49
00:07:50,260 --> 00:07:55,370
الذي هجرك قبل الزواج
ذات المهرج القذر الغبي

50
00:07:56,540 --> 00:08:01,740
لماذا تفعلين هذا بي خاصةً بعد المساعدة التي قدمتها لك ؟

51
00:08:03,210 --> 00:08:09,210
لولاي لبقيت مهاجرة تمارس الخياطة في ذلك المحل القذر

52
00:08:09,340 --> 00:08:13,290
أنت ترغمينني على القيام بأعمال تؤذيكِ

53
00:08:15,370 --> 00:08:17,660
(أرجوك (كاترينا

54
00:08:23,100 --> 00:08:25,590
لا تفعلي هذا بنا

55
00:08:27,020 --> 00:08:29,760
تعرفين إنني أحبك

56
00:08:29,890 --> 00:08:33,430
نصف المبلغ قبل المباراة و الباقي بعدها

57
00:08:33,600 --> 00:08:38,180
ماكسيم)، اهتم بالأمر)

58
00:08:50,450 --> 00:08:55,650
لوسيان)، لقد وافق)

59
00:08:55,850 --> 00:08:59,780
ـ ما الذي جعله يبدِّل رأيه ؟
ـ ماذا عساي أقول لك ؟

60
00:08:59,910 --> 00:09:02,430
(لست الوحيد صاحب المهارات في عائلة (غالغاني

61
00:09:02,530 --> 00:09:06,080
من المؤسف أن الكل لا يكتسبون ذلك بسرعة مثلك

62
00:09:38,740 --> 00:09:42,490
ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
ـ لا

63
00:09:49,210 --> 00:09:53,880
هل أنا السبب أو إنك عنيدة ؟

64
00:09:54,020 --> 00:09:58,400
لا، لكنني اهتممت بنفسي على الدوام

65
00:10:14,330 --> 00:10:18,940
ـ لقد أتيتِ، كنت واثقاً من ذلك
ـ حقاً ؟

66
00:10:19,270 --> 00:10:26,330
! ـ هل هذه طريقة الترحيب بصديق قديم
ـ صديقان ؟ هل كنا كذلك ؟

67
00:10:26,350 --> 00:10:32,500
كاترينا)، لقد تبدَّلت)
أنا مختلف الآن

68
00:10:33,480 --> 00:10:39,480
ـ (ألان)، ماذا تريد ؟
ـ هل نسيت حلمنا بالذهاب إلى (أمريكا) ؟

69
00:10:39,510 --> 00:10:41,380
لا تقل ذلك

70
00:10:42,200 --> 00:10:45,630
فالحلم مات

71
00:10:45,820 --> 00:10:52,800
جلست طوال النهار في غرفتي أفكر في جدوى رؤيتك أم لا

72
00:10:54,310 --> 00:11:01,640
عندما لم تأت في ذلك اليوم
بدأ كل شيء حولي ينهار

73
00:11:01,770 --> 00:11:05,510
كاترينا)، أرجوك دعيني أشرح لك)

74
00:11:05,770 --> 00:11:09,930
هذا ليس سهلاً عليِّ

75
00:11:12,050 --> 00:11:22,460
(أنا في ورطة، عليِّ الإبتعاد عن (لوسيان
إن لم أفعل فسيؤذيني

76
00:11:22,680 --> 00:11:29,150
(تبحر السفن إلى (أمريكا) من (تولون
يمكننا السفر بقطار منتصف الليل

77
00:11:35,000 --> 00:11:40,070
سيداتي سادتي
المباراة الأساسية هذا المساء

78
00:11:40,210 --> 00:11:46,410
هي بين المتباري عند الزاوية الزرقاء
(و يزن 88 كيلوغراماً و نصف، (ألان لوفيفر

79
00:11:46,540 --> 00:11:51,880
و خصمه عند الزاوية الحمراء و يزن 88 كيلوغراماً

80
00:11:52,010 --> 00:11:55,340
جولو يونتييه)، شكراً لك)

81
00:12:13,370 --> 00:12:17,620
ـ أين (كاترينا) ؟
ـ تعرف كم تكره المباريات

82
00:12:17,650 --> 00:12:21,600
إنها تأتي دائماً متأخرة

83
00:12:28,960 --> 00:12:31,140
ـ (ألان) ! (ألان) أفسحوا المجال

84
00:12:31,220 --> 00:12:32,720
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

85
00:12:33,090 --> 00:12:34,910
ـ هل أحضرته ؟
ـ إنه هنا

86
00:12:35,730 --> 00:12:37,380
رائع، ضعه في الجيب

87
00:12:37,930 --> 00:12:40,320
ـ ما هذا ؟
ـ سأشرح لك لاحقاً

88
00:12:50,590 --> 00:12:53,460
أريد مباراه نظيفة أيها السيدان
من دون خدع قذرة

89
00:12:56,290 --> 00:13:02,040
لنبدأ عند قرع الجرس
الجولة الأولى

90
00:13:02,170 --> 00:13:03,750
ابدأوا

91
00:13:15,850 --> 00:13:18,760
(جولو) (جولو) (جولو)

92
00:13:36,460 --> 00:13:41,360
عندما تواجهنا للمرة الأخيرة
دفع لي المال للخسارة

93
00:13:51,660 --> 00:13:56,030
1،2،3
عد إلى زويتك

94
00:13:56,240 --> 00:13:59,680
1 ، 2 ، 3

95
00:14:03,850 --> 00:14:07,390
5،6،7

96
00:14:07,460 --> 00:14:11,290
انهض، انهض

97
00:14:26,680 --> 00:14:32,880
حسنا، هذه هى الجولة الحاسمة
يجب أن تصوَّر الأمر جيداً، مفهوم ؟

98
00:14:33,060 --> 00:14:38,230
ألان)، (ألان)، انظر إليِّ)
هذا سهل حافظ على التركيز

99
00:14:38,350 --> 00:14:42,780
عليك الوقوع على أرض الحلبة
مفهوم؟ مفهوم؟

100
00:14:42,810 --> 00:14:44,870
ـ مفهوم
ـ جيد

101
00:14:44,900 --> 00:14:48,850
ـ الجولة الثانية
ـ فكَّر في المال

102
00:14:59,900 --> 00:15:06,900
غالغاني) يملك الكثير)
و هو يملكك الآن

103
00:15:24,570 --> 00:15:27,420
هل من كلمات أخيرة أيها البطل ؟

104
00:15:27,550 --> 00:15:31,290
بدَّلت رأيي

105
00:15:31,390 --> 00:15:37,540
! لا، لا

106
00:15:40,670 --> 00:15:44,100
لا، لا، لا

107
00:15:49,310 --> 00:15:53,630
! ـ لقد قتلتنا
ـ نالوا منهم

108
00:15:54,640 --> 00:15:57,350
ـ كنت واثقاً من ذلك
! ـ المسكين !  المسكين

109
00:15:57,480 --> 00:16:02,850
حسناً، حسناً، تمنعك كبرياؤك من خسارة المباراة لذا نخسر كل شيء

110
00:16:02,980 --> 00:16:05,270
كل شيء جاهز

111
00:16:05,270 --> 00:16:07,770
المعذرة، تعالَ

112
00:16:07,840 --> 00:16:10,250
أنا و أنت و (كاترينا) سنغادر إلى (أمريكا) الليلة

113
00:16:10,560 --> 00:16:15,250
الليلة ؟ سنكون محظوظين إذا رحلنا من هنا على قيد الحياة

114
00:16:16,820 --> 00:16:20,570
ـ هل التذاكر معك ؟
ـ في المغلَّف

115
00:16:22,560 --> 00:16:26,610
ـ (رينيه) اصعد إلى السيارة
ـ أسرع، أسرع

116
00:16:26,610 --> 00:16:28,690
هيا بنا

117
00:16:32,040 --> 00:16:38,440
ـ ما رأيك بتذاكر في الدرجة الأولى على متن باخرة ؟
ـ رائع، شهر من التقيُّد فوق الحاجز

118
00:16:38,460 --> 00:16:45,540
ـ لماذا تتذمَّر ؟ سنذهب أخيراً إلى (أمريكا) ماذا تريد أيضاً ؟
ـ ماذا أريد أيضاً ؟

119
00:16:52,130 --> 00:16:56,880
ـ تمهَّل، لقد أضعناهم
ـ لن أخاطر

120
00:16:57,010 --> 00:17:00,760
ـ أعطني الصليب
ـ ماذا ؟ الصليب ؟

121
00:17:03,810 --> 00:17:07,140
ثق بي، لقد ذهبوا

122
00:17:08,080 --> 00:17:10,260
(ماكسيم)

123
00:17:10,560 --> 00:17:13,270
ـ ارجع (ألان)، ارجع
(ـ (ماكسيم

124
00:17:17,550 --> 00:17:20,060
أنا آسف

125
00:17:44,370 --> 00:17:49,330
ـ مهلاً
ـ لماذا العجلة أيها البطل ؟

126
00:17:49,460 --> 00:17:51,370
أخبر (غالغاني) إننا وجدناه

127
00:18:02,720 --> 00:18:05,630
! توقَّف

128
00:18:07,300 --> 00:18:10,000
إنه هناك

129
00:18:13,650 --> 00:18:14,900
(رينيه)

130
00:18:37,820 --> 00:18:42,190
! لا، لا

131
00:18:46,320 --> 00:18:49,860
! نالوا منه

132
00:18:49,930 --> 00:18:53,650
! أقتلوه

133
00:19:09,920 --> 00:19:13,500
لوفيفر) ستلقى حتفك)

134
00:19:34,850 --> 00:19:38,810
لن تريه مجدداً

135
00:19:38,810 --> 00:19:46,020
إذا حاولتِ الفرار مرة أخرى فستموتين

136
00:20:12,460 --> 00:20:22,620
إذا، هل أتيت في مهمة
أو عن طريق الخطأ ؟

137
00:20:23,750 --> 00:20:27,750
أرجوك، اجلس، اجلس

138
00:20:28,840 --> 00:20:32,800
سواسون) 1918)

139
00:20:33,220 --> 00:20:38,170
المغرب) 1922)

140
00:20:38,300 --> 00:20:43,810
ـ كيف أساعدك سيدي ؟
ـ أريد الإنضمام إلى الفيلق

141
00:20:43,930 --> 00:20:47,470
بالطبع، أتيت إلى المكان المناسب

142
00:20:47,600 --> 00:20:50,310
ما إسمك لو سمحت ؟

143
00:20:56,150 --> 00:21:02,680
(افهم أمراً سيد (دوشان

144
00:21:02,820 --> 00:21:05,850
عندما توقَّع لا مجال للتراجع

145
00:21:05,990 --> 00:21:11,860
هناك 3 طرق للعودة إلى (فرنسا) الجميلة
أولاً، تنهي عقدك

146
00:21:11,990 --> 00:21:14,560
ثانياً، الإعاقة

147
00:21:14,700 --> 00:21:17,400
. . . و ثالثاً

148
00:21:17,540 --> 00:21:20,650
في تابوت

149
00:21:42,220 --> 00:21:47,670
" (المغرب) (أفريقيا الشمالية) "

150
00:21:48,640 --> 00:21:55,170
تحرَّكوا ابتعدوا عن الطريق
هيا أفسحوا المجال أيها الأغبياء

151
00:21:55,510 --> 00:22:02,010
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و شعلة العالم

152
00:22:02,140 --> 00:22:05,890
" ننام قرب مدن بعيدة "

153
00:22:09,020 --> 00:22:10,580
! يا للروعة

154
00:22:13,480 --> 00:22:17,860
" و ثق بإننا سنعهد إليكم العالم للحفاظ عليه "

155
00:22:23,820 --> 00:22:25,900
هيا، 1، 2، 1، 2

156
00:22:30,450 --> 00:22:32,940
1، 2 تحرَّكوا

157
00:22:40,600 --> 00:22:42,990
تفرَّقوا

158
00:23:11,680 --> 00:23:15,430
هل لديك سيجارة ؟

159
00:23:17,830 --> 00:23:20,640
شكراً

160
00:23:33,880 --> 00:23:37,700
إنها سيجارة جيدة

161
00:23:38,450 --> 00:23:41,680
أنظر إلى هؤلاء الرجال
لقد تركوا منازلهم ليكونوا أبطالاً

162
00:23:43,160 --> 00:23:47,220
لهذا السبب رحلت أنا
أتعرف لماذا سأكون بطلاً ؟

163
00:23:48,260 --> 00:23:53,470
(كي أتزوَج ب(آنا
إنها خطيبتي لكن لا تخبر أحداً

164
00:23:53,710 --> 00:23:59,130
إنه سر بيننا لأننا صديقان

165
00:23:59,250 --> 00:24:04,460
لا يحبني والد (آنا) و والدتها
يقولان إنني غير نافع لكنني سأريهما

166
00:24:04,590 --> 00:24:08,170
ذات يوم سأعود إلى بلدتي

167
00:24:08,300 --> 00:24:12,210
و ستكون الأوسمة معلَّقة على صدري

168
00:24:12,340 --> 00:24:17,550
(و سيقولان إن (غويدو روزيتي) مناسب ل(آنا

169
00:24:17,680 --> 00:24:20,170
هل تريد رؤية صورتها ؟

170
00:24:21,970 --> 00:24:28,890
إنها جميلة ! أنا أكثر رجل محظوظ في العالم

171
00:24:29,020 --> 00:24:30,890
! هيا تحركوا ! تحركوا

172
00:24:37,140 --> 00:24:40,680
هيا، هيا، تحركوا

173
00:24:43,150 --> 00:24:45,000
قفوا جيداً، أنتم رجالاَ و لستم كلاباً

174
00:24:45,650 --> 00:24:48,360
أنت قف في الصف بشكل متراصِ

175
00:24:49,100 --> 00:24:52,220
(ظننت إنني تركت هذه التفاهات في (الولايات المتحدة

176
00:24:54,710 --> 00:24:56,790
أين تحسب نفسك أيها الزنجي ؟

177
00:24:57,100 --> 00:25:01,580
تكلَّم عندما يوجَّه إليك الكلام، مفهوم ؟

178
00:25:01,890 --> 00:25:03,660
حسناً، سيدي

179
00:25:03,870 --> 00:25:04,710
هيا

180
00:25:05,230 --> 00:25:10,850
ـ أنا أفهمك جيداً
ـ إلزم الصمت

181
00:25:11,060 --> 00:25:14,580
ـ ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟
ـ قلت إلزم الصمت

182
00:25:48,230 --> 00:25:54,350
(يمكن لفرد في قبيلة (ريف
امتطاء حصانه بسرعة الريح

183
00:25:54,480 --> 00:26:00,600
و قطع رأس رجل و تعليقه بطرف سيفه
كحبَّة زيتون على مسواك أسنان

184
00:26:00,740 --> 00:26:06,270
هؤلاء الأشخاص موجودون فقط لشرف الموت في المعركة

185
00:26:06,410 --> 00:26:13,400
إن قائدهم (عبد الكريم) ماكر للغاية و ذكي جداً
و وجد قبائل البربر

186
00:26:13,540 --> 00:26:16,990
ضمن قوة قتالية لم تروا لها مثيلاً

187
00:26:17,120 --> 00:26:23,160
بواسطة أحلام مماثلة قضوا على أكثر من 15 ألف جندي

188
00:26:32,130 --> 00:26:37,830
ـ إذا هل ستقتل بعض ركبي الجمال يا فتى ؟
ـ نعم حضرة الرقيب سأقتل الآلاف

189
00:26:37,970 --> 00:26:42,030
الآلاف ؟ ستكون معجزة إن قتلت واحداً

190
00:26:42,160 --> 00:26:47,050
ـ يقال إن الإنسان يولد بصورة محددة، و أنت ولدت ثملاً
ـ نعم حضرة الرقيب

191
00:26:55,850 --> 00:27:00,510
و ما الذي أتى بك سيدي إلى هذه البؤرة البشرية القذرة ؟

192
00:27:00,650 --> 00:27:06,180
سيدي، أظن عضو الفيلق يتمتَع بإمتياز الإحتفاظ بمعلومات مماثلة

193
00:27:06,320 --> 00:27:10,360
لا تتحدث أمامي عن إمتيازك الإنجليزي أيها الإنجليزي

194
00:27:10,490 --> 00:27:18,650
إن إمتيازك الوحيد هو الإصغاء و التعلُّم و الإطاعة

195
00:27:19,120 --> 00:27:25,280
أنا هنا لترويضكم و إعادة صياغتكم

196
00:27:25,740 --> 00:27:33,240
ستتحوَّلون إلى أعضاء في الفيلق
و إلا فستموتون بالتأكيد

197
00:27:44,090 --> 00:27:45,610
هل تفهمون معنى هذه الكلمات تماماً ؟

198
00:27:45,610 --> 00:27:54,720
لا، لا أظن إنك تفعل ثمة ضباب على عينيك
و لا ترى إلا غرورك

199
00:27:54,840 --> 00:27:58,170
سينقشع الضباب

200
00:28:06,310 --> 00:28:16,680
و ستحبون جميعكم الفيلق بجسم واحد و قلب واحد و روح واحد

201
00:28:16,810 --> 00:28:22,650
ستكونون أعضاء فى الفيلق، مفهوم؟
انزع هذه القبَعة الآن

202
00:28:25,900 --> 00:28:30,480
أنت ! قص شعر هذا الزنجي
هيا بسرعة

203
00:28:30,660 --> 00:28:34,190
! قصُّه، ليس لدينا النهار بطوله

204
00:28:42,040 --> 00:28:44,950
أبق رأسك مستقيماً

205
00:29:10,710 --> 00:29:13,310
الرائحة أشبه بطعام الحيوانات

206
00:29:13,490 --> 00:29:15,050
يستحسن أن تعتاد على ذلك

207
00:29:21,840 --> 00:29:25,280
شكرا لك، نعم ؟ نعم ؟

208
00:29:31,780 --> 00:29:38,450
كفى ! ابتعدا، ابتعدا

209
00:29:51,120 --> 00:29:57,080
لا تتماد مع ذلك الحقير
فأنت لست المفضَّل لديه

210
00:29:57,100 --> 00:30:01,150
أعرف معنى الوقوع ضحية الظلم

211
00:30:01,670 --> 00:30:04,580
من لا يعرف ذلك ؟

212
00:30:06,290 --> 00:30:09,460
ما أدراك أيها الأبيض ؟

213
00:30:12,710 --> 00:30:14,480
يا للفظاعة

214
00:30:21,930 --> 00:30:24,110
ألديك سيجارة أخرى ؟

215
00:30:33,380 --> 00:30:37,750
أنا آسف لما حصل سابقاً
لست معتاداً على معاملتي ككائن بشريِّ

216
00:30:38,590 --> 00:30:39,520
لا بأس

217
00:30:39,630 --> 00:30:45,050
(أنت لا تعرف وضعنا في (الولايات المتحدة
إن البيض مجانين

218
00:30:45,880 --> 00:30:50,250
الفتاة البيضاء تتهم شاباً أسود بريئاً بالاعتداء

219
00:30:51,150 --> 00:30:53,550
أنت ؟

220
00:30:53,860 --> 00:31:00,740
لا، ليس هذه المرة
تمَّ اتهامي بإرتكاب جريمة

221
00:31:02,530 --> 00:31:09,190
ـ هل سبق و اتُّهمت بذنب لم تقترفه ؟
ـ نعم

222
00:31:11,540 --> 00:31:16,450
(كان المسنون يتحدَّثون عن (أفريقيا

223
00:31:16,580 --> 00:31:20,750
و بدا إنها مناسبة لأحاول العيش كرجل

224
00:31:23,380 --> 00:31:28,800
كانت هذه التجربة الطريق الأسرع

225
00:31:33,340 --> 00:31:37,920
تخيَّلت إنني سأكون قد جمعت المال بعد 5 سنوات

226
00:31:38,050 --> 00:31:43,180
فأتجه جنوباً و أتبع حلمي

227
00:31:43,640 --> 00:31:51,010
هذا ما يُبقي المرء حياً
يجب أن يكون لديه حلم

228
00:31:56,150 --> 00:31:58,750
ـ أظن إنني فزت
! ـ تباً

229
00:31:58,860 --> 00:32:03,030
لا تغضب إنها مجرد لعبة

230
00:32:07,120 --> 00:32:13,580
ـ تعال و انضم إلينا
ـ لا، شكراً

231
00:32:13,680 --> 00:32:17,850
ـ هل تهينني يا فتى ؟
ـ لا، لكنني أجهل كيفية اللعب

232
00:32:19,210 --> 00:32:25,560
أنا سألعب و أنت تقرضني المال
! سنتقاسمه بالنصف، مفهوم

233
00:32:25,710 --> 00:32:29,030
ـ ليس لدي مال
ـ لا تدعني أبحث عنه

234
00:32:31,250 --> 00:32:36,870
ـ لا أريد القتال
ـ أنا أريد ذلك

235
00:32:41,720 --> 00:32:45,210
ماذا دهاك ؟ لا أريد القتال

236
00:32:51,220 --> 00:32:53,920
ـ اتركه
ـ من سألك ؟

237
00:32:54,060 --> 00:32:57,180
قلت أتركه

238
00:33:05,390 --> 00:33:06,890
مهلاً

239
00:33:16,530 --> 00:33:20,270
هل سيفوز الفرنسي ؟
نقبل المال بمختلف العملات و الفئات

240
00:33:20,400 --> 00:33:24,150
شكراً أيها السادة

241
00:34:14,100 --> 00:34:16,390
هل من مشترك آخر ؟

242
00:34:16,540 --> 00:34:18,730
لنبق على الأجواء الرياضية، اتفقنا ؟

243
00:34:18,810 --> 00:34:21,000
أيها السادة، أنا آسف للغاية

244
00:34:22,860 --> 00:34:28,280
كانت أجمل مواجهة رأيتها في هذا الجزء
(من العالم، أدعى (ماكنتوش

245
00:34:28,780 --> 00:34:30,860
(ـ (ألان
(ـ (ألان

246
00:34:30,890 --> 00:34:31,410
(ألان دوشان)

247
00:34:32,180 --> 00:34:35,200
سرَّني التعامل معك

248
00:34:37,330 --> 00:34:44,830
هيا، انهضوا أيها القذرون
يمكنكم تبديل ملابسكم لكن عليكم التحرُّك

249
00:34:45,610 --> 00:34:50,810
هيا، اخرجوا، تحركوا بسرعة
اخرجوا أيها الحقيرون

250
00:34:58,440 --> 00:35:05,940
هيا، بسرعة تحركوا لن تتغلبوا
على ال(ريف) بهذه الطريقة

251
00:35:39,280 --> 00:35:49,490
اجلسوا أرضاً ! هذا مذهل
يحقق بعضكم تقدُّماً لجهة التحوُّل إلى رجال

252
00:35:50,110 --> 00:35:58,450
و بما إنني في مزاج جيد
سأعرض عليكما أمراً مسلياً

253
00:36:00,410 --> 00:36:06,650
الحجارة، نعم الحجارة

254
00:36:11,580 --> 00:36:15,330
هيا، تحركوا

255
00:36:15,460 --> 00:36:18,480
ليرفع كل منكم ساقه إلى فوق

256
00:36:18,550 --> 00:36:22,690
إلى فوق، إلى فوق، إلى فوق

257
00:36:22,740 --> 00:36:25,760
قف في الصف أيها الحقير

258
00:36:26,510 --> 00:36:36,930
ارفع ساقيك، دعه يدافع عن نفسه
إنه الفيلق، تسير أم تموت

259
00:36:36,950 --> 00:36:42,270
ـ ما معنى ذلك ؟ تسير أم تموت ؟
ـ هذا هو المعنى المحدد

260
00:36:42,390 --> 00:36:48,390
الولاء فضيلة لكن في الصحراء لا شيء يعيق البقاء

261
00:36:49,560 --> 00:36:53,230
عليك الحدّ من خسائرك و المضي قدماً

262
00:37:11,490 --> 00:37:16,990
ابق خلفي، حرك مرفقيك

263
00:37:24,500 --> 00:37:26,580
ستنتهي الأمر بسرعة

264
00:37:28,670 --> 00:37:33,790
(تحرَّك (غويدو) هيا (غويدو

265
00:38:12,990 --> 00:38:20,900
أنتما، تعالا معي
على الأقل يبدو إنكما مناسبان

266
00:38:26,540 --> 00:38:32,660
هولاء الأشخاص من وكالة الأنباء الدولية
تصل أخبارهم إلى أنحاء العالم

267
00:38:33,410 --> 00:38:36,500
ـ كونا مصدر فخر لنا
. . . ـ سيدي أود الإعتذار

268
00:38:36,600 --> 00:38:41,250
ستحافظ على شرف الفيلق

269
00:39:00,140 --> 00:39:05,430
ـ لا أحد هنا لمساعدتكم
ـ أهذا هو الصابون ؟

270
00:39:06,600 --> 00:39:10,270
"هذا أول ما تعلمته من "العقيد
احمل دائماً قطعة صابون

271
00:39:10,390 --> 00:39:13,080
لا تعتمد على الجيش في حاجاتك الخاصة

272
00:39:13,170 --> 00:39:16,810
لا تتوقع هذه الفخامة من الفيلق

273
00:39:18,030 --> 00:39:21,360
ـ اقتصد باستخدامها
ـ مرَّر إليِّ قطعة الصابون

274
00:39:28,910 --> 00:39:36,930
لا، هذه هي الطريقة المناسبة
ضع القميص، و افركه بقطعة الصابون

275
00:39:37,000 --> 00:39:43,450
لا، لا، أنت تهدرها
استخدم ضربات خفيفة

276
00:39:43,560 --> 00:39:48,670
إن النقع بالماء هو الأساس
(هذا ما تقوله (آنا

277
00:39:51,710 --> 00:40:02,130
ـ كفى، كفى، لقد فهمت
ـ حسنا، لقد فهمت اغسل قميصي

278
00:40:03,340 --> 00:40:06,760
ـ من هي (آنا) ؟
ـ لم أخبرك عنها ؟

279
00:40:06,860 --> 00:40:07,180
لا

280
00:40:07,720 --> 00:40:10,130
دعني أخبرك عن أجمل فتاة في العالم

281
00:40:11,100 --> 00:40:12,960
إنها رائعة، هل هي قريبتك ؟

282
00:40:13,040 --> 00:40:16,060
نعم إنها خطيبتي

283
00:40:20,060 --> 00:40:23,190
لا أصدق، هذا أكثر جنوناً
(من (بوبون ستريت) في (نيو أورليانز

284
00:40:23,610 --> 00:40:25,690
تعالى معي أيها الجندي

285
00:40:25,740 --> 00:40:28,450
سأذهب معك في أي وقت و إلى أي مكان يا فتاة

286
00:40:33,790 --> 00:40:35,140
ـ أرشديني إلى الباب
ـ ما هذا المكان ؟

287
00:40:35,170 --> 00:40:38,480
ربما علينا التفكير في أحد المنشآت الأوروبية

288
00:40:51,260 --> 00:40:55,630
هذا هو المكان المناسب
إن لم تعجبك البضاعة فلا تشتروها

289
00:40:55,640 --> 00:40:57,050
إن هذا المكان يلائمني

290
00:40:57,080 --> 00:41:00,420
ـ مهلاً، يحتاج إليِّ أصدقائي
ـ تعالي يا فتاة

291
00:41:03,600 --> 00:41:09,740
" هجر الرفاق في وجه العدو "
و العقاب فرقة الإعدام إن لم أكن مخطئاً

292
00:41:15,930 --> 00:41:20,100
ـ ليس الليلة يا فتاة
ـ ما الأمر ؟ ألا تحب الفتيات ؟

293
00:41:20,190 --> 00:41:24,560
بالطبع لا، أنا بريطاني
لاحقاً، اتفقنا ؟ لاحقاً

294
00:41:25,860 --> 00:41:28,150
ـ كم تريدين ؟
ـ 20

295
00:41:29,030 --> 00:41:29,860
للإثنين

296
00:41:29,990 --> 00:41:35,400
مهلاً، لا أظن إنها فكرة جيدة
أنت تفهمني

297
00:41:35,810 --> 00:41:38,100
قد لا تحب صديقتي (آنا) ذلك اتفقنا ؟

298
00:41:40,420 --> 00:41:43,540
فكَّر في إنها عملية تدريب

299
00:41:44,710 --> 00:41:45,750
تدريب ؟

300
00:41:49,620 --> 00:41:52,740
! كإصابة قلب الهدف

301
00:41:53,280 --> 00:41:55,370
إن التمارين تحسِّن الأداء

302
00:41:55,470 --> 00:42:01,520
ـ حسناً، حسناً، سأفعل ذلك
ـ هيا

303
00:42:01,620 --> 00:42:19,230
كنت ضمن الحرس الاسكتلنديين
(دخلنا (دمشق) مع الجنرال (ألمبي

304
00:42:19,320 --> 00:42:21,610
و حرَّرنا البلاد العربية من الأتراك

305
00:42:22,140 --> 00:42:29,640
تعلَّمت بعض العبارات على مَر السنوات
معظمها غير مفيد خارج الأمكنة المماثلة

306
00:43:19,980 --> 00:43:28,520
كل ليلة سبت نتسلَّل معاً
نقضي ساعات نتمشَّى و نتكلَّم

307
00:43:28,750 --> 00:43:36,980
و أحياناً، أحياناً فقط
بعد احتساء بعض النبيذ نتبادل القبلات

308
00:43:56,440 --> 00:43:59,570
ما رأيك بكأس ؟

309
00:44:06,820 --> 00:44:15,160
كان الشرف قدري، أبي العقيد أدخل الفكرة في رأسي منذ صغري

310
00:44:15,490 --> 00:44:24,870
كان بطلي لكن لم يكن بوسعي أن أكون على قدر معاييره

311
00:44:26,040 --> 00:44:35,620
هذا غريب، يتم تكريم رجل للنهب و القتل و ينبذ إن فقد شرفه

312
00:44:36,330 --> 00:44:40,400
أنا لا أتمنَّى أن يصيب هذا المصير أي شخص

313
00:44:40,460 --> 00:44:49,730
ـ ألهذا السبب تركت الجيش ؟
ـ التسريح غير المشرِّف هو الوصف الدقيق

314
00:44:51,260 --> 00:44:55,420
ـ ما هي المشكلة ؟
ـ أحب ألعاب الحظّ

315
00:44:55,470 --> 00:45:03,800
ليس بيدي حيلة
هذا ما أحبه و لا شيء غيره

316
00:45:07,720 --> 00:45:16,260
لا شيء ينفعني و كلما علت المخاطر أحببت ذلك أكثر

317
00:45:17,390 --> 00:45:22,810
و بالطبع لا يتحوَّل الأمر إلى مشكلة حتى أخسر

318
00:45:23,850 --> 00:45:29,270
عندها اضطر إلى إتخاذ خطوات غبية كتحرير شيكات بلا رصيد

319
00:45:32,400 --> 00:45:41,980
جرَّدوني من رتبتي أمام رجالي
و قضى البعض منهم 15 سنة تقريباً معي

320
00:45:45,690 --> 00:45:52,880
هذا هو الجزء السهل
. . . فرؤية خيبة الأمل في عينيّ أبي

321
00:45:55,700 --> 00:45:58,820
هو جرح لا يُشفى أبداً

322
00:46:01,580 --> 00:46:10,010
أفهم هذا الشعور
(فقد رأيته للمرة الأولى في عينيّ (كاترينا

323
00:46:12,000 --> 00:46:13,250
ماذا حصل ؟

324
00:46:13,500 --> 00:46:17,870
عندما رأيتها للمرة الأولى
ظننت إنني تبدَّلت

325
00:46:18,250 --> 00:46:22,630
(كان لدينا حلم و هو الزواج و الذهاب إلى (أمريكا

326
00:46:24,090 --> 00:46:28,460
ـ لكنني لم أستطع القيام بذلك
ـ لقد هربت

327
00:46:30,340 --> 00:46:37,630
كلانا هربنا يا صديقي
لهذا السبب نحن هنا صحيح ؟

328
00:46:41,760 --> 00:46:43,840
علي إيجادها

329
00:46:44,080 --> 00:46:51,680
اسمعني،عندما ننتهي من هنا
(سأساعدك على إيجاد (كاترينا

330
00:46:53,020 --> 00:46:56,350
أقسم لك

331
00:47:02,600 --> 00:47:03,850
شكراً

332
00:47:04,690 --> 00:47:06,460
لماذا أنا ؟

333
00:47:06,570 --> 00:47:12,610
لقد قُّتل أخي و أنت اقترحت
لوفيفر) في المقام الأول)

334
00:47:12,740 --> 00:47:13,990
أنا أحمِّلك المسؤولية

335
00:47:14,070 --> 00:47:17,200
لكن هذا جنون، من يدري
متى التُقطت الصورة ؟

336
00:47:17,410 --> 00:47:18,870
قد يكون الرجل في أي مكان

337
00:47:19,870 --> 00:47:24,250
لا يهمني ماذا يتطلَّب الأمر
أريد ذلك الحقير ميتاً

338
00:47:24,830 --> 00:47:29,940
سيرافقك (فيكتور) لحمايتك

339
00:47:31,630 --> 00:47:34,960
انتباه

340
00:47:35,330 --> 00:47:39,090
(أنا النقيب (شارلييه
الضابط الجديد المسؤول عنكم

341
00:47:39,540 --> 00:47:45,140
سيتم إرسالنا إلى (فورت برنيل) المعقل
(الفرنسي الأخير بيننا و بين (عبد الكريم

342
00:47:45,270 --> 00:47:50,720
هذا العربي الذي أعلن نفسه زعيماً توغَّل بقواه

343
00:47:50,860 --> 00:47:53,310
إلى عمق الأراضي الفرنسية
و دمَّر 9 من مواقعنا

344
00:47:53,650 --> 00:47:57,440
تم قتل أعضاء الفيلق الذين يدافعون عن هذه المواقع بوحشية

345
00:47:57,570 --> 00:48:01,710
و أولئك الذين لم يموتوا فوراً
عُذِّبوا بطريقة مشينة

346
00:48:02,570 --> 00:48:05,940
سنغادر عند الفجر
حضرة الرقيب

347
00:48:06,700 --> 00:48:13,150
نصيحة أخيرة، أقترح أن يحتفظ كل منكم برصاصة أخيرة في جيبه

348
00:48:13,290 --> 00:48:17,150
ليس للعدو بل لنفسه

349
00:48:43,010 --> 00:48:50,090
ـ (ألان)، كم يبعد هذا الحصن برأيك ؟
(ـ لا أدري (غويدو

350
00:48:50,510 --> 00:48:57,170
ـ ما رأيك (ماك) ؟
ـ أقل بميل من المرة الأخيرة التي طرحت فيها السؤال

351
00:49:17,610 --> 00:49:20,780
ـ لدي شعور سيء في معدتي
ـ إنه الجوع

352
00:49:20,910 --> 00:49:26,320
لا تمزح معي، لا أظن إنني سأنجو

353
00:49:26,640 --> 00:49:32,330
ـ ماذا تقول ؟ بالطبع ستنجو
ـ لست واثقاً جداً

354
00:49:33,290 --> 00:49:38,710
اسمعني، لم يعد الحصن بعيداً
ركِّز على الوصول إلى هناك، اتفقنا ؟

355
00:49:40,040 --> 00:49:45,750
ألان)، إذا لم أنج)
هلا تخبر (آنا) ؟

356
00:49:46,920 --> 00:49:50,260
ـ عدني بذلك
(ـ أعدك، سأخبر (آنا

357
00:49:51,050 --> 00:49:57,300
لكنك ستبقى على قيد الحياة
اتفقنا ؟ ستبقى على قيد الحياة

358
00:49:57,340 --> 00:49:57,860
جيد

359
00:50:34,740 --> 00:50:39,950
غويدو)، نحن نسير منذ 3 أيام)
فلا تسألني كم بقى لدينا

360
00:50:40,120 --> 00:50:49,080
ـ كل نقطة مياه لديك ثمينة
ـ عندما تشرب اشرب بحكمة

361
00:50:49,460 --> 00:50:51,330
سكوت

362
00:51:03,780 --> 00:51:06,400
غويدو)، كان عليك إخبارنا)

363
00:51:06,430 --> 00:51:10,070
أنا جندي في الفيلق
إما أن أسير أو أموت

364
00:51:10,180 --> 00:51:14,320
لا تصدق هذه التفاهات
فهي لا تعني شيئاً هنا

365
00:51:14,760 --> 00:51:16,950
يتعلَّق الأمر بالبقاء
ليس لدينا إلا بعضنا البعض

366
00:51:16,960 --> 00:51:20,190
ـ أنا لست طفلاً
ـ (لوثر) محق، مدّ له قدمك

367
00:51:21,610 --> 00:51:24,730
لن تصبح أقل شأناً بنظرنا
و لن تفقد قيمة رجولتك

368
00:51:26,610 --> 00:51:29,730
طالما إننا نبقى معاً
فإننا سنعود إلى الديار

369
00:51:29,860 --> 00:51:35,070
اسمعني، سوف نبقى على قيد الحياة ثق بي

370
00:51:39,450 --> 00:51:43,610
ـ إنها بلاد كبيرة و خالية
ـ إنها كبيرة بالفعل

371
00:51:43,740 --> 00:51:50,620
لكنني أؤكد لك إنها ليست خالية
إنهم هناك ينتظرون و يراقبون

372
00:51:51,700 --> 00:52:00,030
و يخططون كيف سيقتلوننا
نحن الدخلاء (لوثر) هذه بلادهم

373
00:52:00,870 --> 00:52:07,330
و كل الرجال و النساء و الأطفال سيضحون بحياتهم
قبل أن يتخلّوا عنها لأجلنا

374
00:52:12,460 --> 00:52:17,150
غويدو)، لا تدع الأمر يؤثر فيك، هيا)

375
00:52:32,010 --> 00:52:34,090
إبق في الصف، تحرَّك

376
00:53:04,120 --> 00:53:06,160
(ـ (غويدو
ـ اتركه و شأنه

377
00:53:06,290 --> 00:53:07,740
ـ انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

378
00:53:07,890 --> 00:53:09,980
ـ هيا، (غويدو) انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

379
00:53:10,140 --> 00:53:13,060
ارجع، ارجع

380
00:53:15,130 --> 00:53:16,270
ارجع إلى الصف

381
00:53:16,380 --> 00:53:18,460
ـ انهض
ـ انهض

382
00:53:24,010 --> 00:53:26,610
يحتاج إلى الوقت للاستراحة إنه ضعيف

383
00:53:26,760 --> 00:53:31,970
إن الرجل ضعيف عقلياً النوم ليلاً يشفي الضعف الجسديّ

384
00:53:31,970 --> 00:53:34,890
لكن حمالة الرجل لا شفاء منها

385
00:53:36,270 --> 00:53:40,650
تقول لنا دائماً، الفيلق هو عائلتنا

386
00:53:40,710 --> 00:53:47,270
لا تخبرني عن الفيلق ! اتركه الآن

387
00:53:47,690 --> 00:53:52,900
لا، لقد تركت صديقاً يموت سابقاً

388
00:53:53,530 --> 00:53:59,680
احمل صديقك إذاً
أعطه ماءك و دمك فلا يهمني ذلك

389
00:53:59,760 --> 00:54:06,220
لكنني لن استنزف قوة 60 رجلا لإنقاذ رجلين، أيها العرِّيف

390
00:54:07,160 --> 00:54:11,540
ـ احملوا السلاح، هيا بنا
ـ انتهى الأمر

391
00:54:12,080 --> 00:54:14,160
تقدَّموا

392
00:54:15,260 --> 00:54:26,720
ـ لن ننجح أبداً، اتركني
ـ لقد بلغنا هذا الحد و سننجح، سنفعل

393
00:54:27,540 --> 00:54:28,480
تحرَّكوا

394
00:55:39,840 --> 00:55:41,610
! مياه! مياه

395
00:56:09,270 --> 00:56:14,690
هذا أشبه بسيرك ! ينبغي على أحدهم
إعادة هؤلاء الأغبياء إلى رشدهم

396
00:56:16,770 --> 00:56:23,020
سيدي، مع كامل احترامي هل يمكنني اقتراح الحراسة في المنطقة العالية ؟

397
00:56:23,080 --> 00:56:25,970
! ـ في الوقت الراهن نحن عرضة للخطر
ـ هذا هو الخبير العسكري

398
00:56:26,030 --> 00:56:31,030
إنه محقّ أيها الرقيب، اهتم بالأمر

399
00:56:33,240 --> 00:56:37,620
ممتاز أيها الإنجليزي أفرغ الأسلحة الثقيلة
و خذها إلى المنطقة المرتفعة

400
00:56:38,120 --> 00:56:41,660
بالمناسبة، أنت و صديقك ستكونان آخر من يشرب الماء

401
00:56:46,710 --> 00:56:51,090
شكرا (ماك)، لا مانع لديّ
بشرب الوحل في الأيام المقبلة

402
00:56:51,150 --> 00:56:54,270
الوحل أفضل من الدم يا صديقي

403
00:57:10,030 --> 00:57:12,110
بوسعنا تغطية الموقع من هنا

404
00:57:41,370 --> 00:57:43,220
! ـ احتموا
! ـ احتموا

405
00:57:43,250 --> 00:57:49,600
احتموا الآن ! انبطحوا أرضاً
انبطحوا أرضاً

406
00:58:10,880 --> 00:58:12,230
نحن بأمان هنا

407
00:58:12,770 --> 00:58:15,890
ـ إبقَّ منخفضاً
ـ أريد القتال

408
00:58:17,360 --> 00:58:19,650
(إبقَ هنا (غويدو

409
00:58:44,120 --> 00:58:47,250
أيها الرقيب، خذ الرجال إلى ما وراء هذه الصخور

410
00:58:47,590 --> 00:58:49,040
انتبه خلفك

411
00:59:29,710 --> 00:59:31,790
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ إنهم يطوقوننا

412
00:59:33,970 --> 00:59:37,720
الذخائر، إنهم يسعون وراء الذخائر

413
00:59:58,300 --> 00:59:59,760
! (غويدو)

414
01:00:27,210 --> 01:00:28,770
انتهى الأمر

415
01:00:43,520 --> 01:00:45,500
إنها البداية

416
01:01:11,820 --> 01:01:14,960
على الأقل مات كعضو في الفيلق

417
01:01:14,970 --> 01:01:23,300
نعم، لقد أثبت إنه كذلك
مثل 19 شاباً شجاعاً ماتوا لأجلنا اليوم

418
01:01:23,740 --> 01:01:28,120
عندما أصدر أمراً لا أفعل ذلك لأنني أحب صوتي

419
01:01:28,240 --> 01:01:31,360
بل أفعل ذلك لمصلحة المجموعة كلها
و ليس لمصلحة فرد واحد

420
01:01:31,860 --> 01:01:38,110
آمل أن تفهم ذلك أخيراً، لتمض قدماً

421
01:01:38,620 --> 01:01:39,870
هيا بنا

422
01:02:47,910 --> 01:02:51,220
كنت أتوقَّع سريِّة كاملة
أين الضابط المسؤول عنكم ؟

423
01:02:51,490 --> 01:02:52,480
قضى في كمين

424
01:02:52,950 --> 01:02:54,970
يبدو إنك فقدت أيضا الذخائر و المؤونة

425
01:02:55,550 --> 01:02:56,290
من هنا

426
01:02:56,580 --> 01:02:58,950
ـ هل هناك منسقون ؟
ـ هناك عصيان للأوامر

427
01:02:59,400 --> 01:03:02,870
فليباشروا العمل على الفور

428
01:03:10,930 --> 01:03:13,410
(لقد فعلت ما كان يجب فعله ل(غويدو

429
01:03:13,610 --> 01:03:15,030
لقد أعطيته فرصة ثانية

430
01:03:15,650 --> 01:03:17,730
لكن ماذا فعل (غويدو) بهذه الفرصة ؟

431
01:03:19,180 --> 01:03:22,460
(لحق ب(ستاينكامف

432
01:03:29,330 --> 01:03:32,600
! ليس عصياناً للأوامر
أي جيش مجنون هذا ؟

433
01:03:32,990 --> 01:03:33,910
إنه الجيش الفرنسيّ

434
01:03:34,230 --> 01:03:38,970
نحن ننقذهم لكنهم يعاقبوننا ! كان عليّ
قتل ذاك الأحمق عندما سنحت لي الفرصة

435
01:03:39,180 --> 01:03:43,710
ـ بفضل طريقتك في التصويب ؟
ـ لماذا تتذمَّران ؟ على الأقل لدينا ماء

436
01:03:43,980 --> 01:03:46,800
و من دون وحل، يبدو
أن (ستاينكامف) يتعاطف معنا

437
01:03:46,990 --> 01:03:52,040
عودوا إلى العمل حالاً، هيا

438
01:04:08,900 --> 01:04:12,780
كم نحن محظوظون ! على الأقل تجاوزت هذه الفصيلة القبائل

439
01:04:13,480 --> 01:04:18,690
ـ فليفرَّغوا المؤونة
ـ أنتم الثلاثة، أفرغوا الذخائر

440
01:04:19,610 --> 01:04:21,480
ما تبقَّى منها

441
01:04:47,760 --> 01:04:50,290
إذاً، أنت لا تفوز دائماً أيها الإنجليزي

442
01:04:51,410 --> 01:04:52,640
هل يمكنني الإنضمام إليكم ؟

443
01:04:54,380 --> 01:04:57,860
تسرُّني رؤية وجه قديم حتى لو كان بشعاً كوجهك

444
01:04:58,610 --> 01:05:00,840
ما زلت كوميدياً

445
01:05:01,500 --> 01:05:03,880
كنا قريبين لكننا لم نتعرَّف ببعضنا

446
01:05:04,480 --> 01:05:05,450
تباً لك

447
01:05:07,750 --> 01:05:13,090
(يا أصدقائي، أقدم لكم (جولو
"و "تباً لك

448
01:05:13,810 --> 01:05:16,340
استمتع طالما أن ذلك ممكن

449
01:05:17,690 --> 01:05:22,660
حتى اليوم كنت أظن إنني
. . . أغبى حقير على الأرض لكنكما

450
01:05:22,950 --> 01:05:26,850
! ألا تريد أن تعرف ما حلّ بصديقتك الحقيرة

451
01:05:31,270 --> 01:05:35,590
أريد أن أشكركما
فعند انضمامي إلى الفيلق

452
01:05:36,100 --> 01:05:38,770
لم أكترث إن كنت سأعيش أم أموت

453
01:05:39,450 --> 01:05:45,040
و الآن بعد حضوركما إلى هنا
أظن إنني سأبقى

454
01:05:51,640 --> 01:05:54,070
تأهبوا

455
01:05:54,840 --> 01:06:01,790
منذ اليوم سنرسل دوريات
الاستطلاع يومياً، أيها الرقيب

456
01:06:04,260 --> 01:06:08,940
سيتقدَّم الجنود التالية أسماؤهم
(لدورية اليوم، (برونر

457
01:06:11,130 --> 01:06:15,990
(ديبارب)، (دوشان)، (إرهارت)

458
01:06:16,820 --> 01:06:22,190
(غلوك)، (يونغر)، (كليمز)

459
01:06:25,670 --> 01:06:27,960
(ماكنتوش)

460
01:06:28,370 --> 01:06:32,230
أيها الجنود، انصرفوا

461
01:06:40,780 --> 01:06:42,440
توقَّفوا

462
01:06:43,130 --> 01:06:45,130
أنت تعال معي

463
01:07:39,010 --> 01:07:44,090
ـ (ماك) ؟
(ـ البندقية (ألان

464
01:07:45,300 --> 01:07:48,740
آسف يا صديقي لكن يبدو إنها فرصتي الثانية

465
01:07:50,190 --> 01:07:51,710
لماذا ؟

466
01:07:54,040 --> 01:07:59,900
ـ لأجل المال
ـ ماذا حلّ بالإهتمام بأصدقائك ؟

467
01:08:01,140 --> 01:08:08,500
سدَّد أبي كل ديوني
لم يبق لديه أي قرش، و كاد العار يودي بحياته

468
01:08:08,610 --> 01:08:15,300
و الآن لديّ فرصة لإحلال السلام معه

469
01:08:16,420 --> 01:08:21,750
هل أنت من سيضغط على الزناد ؟

470
01:08:24,120 --> 01:08:27,880
سأسلّمك و أقودهما إلى خارج الصحراء

471
01:08:28,750 --> 01:08:32,640
هل صدقت كلام (غالغاني) و هذين الشخصين ؟

472
01:08:33,740 --> 01:08:39,340
تسلَّم نصف المبلغ الآن و سيحترم
السيد (غالغاني) ما تبقَّى من الإتفاق

473
01:08:42,020 --> 01:08:43,540
يحترم

474
01:08:48,450 --> 01:08:50,770
! انهضوا

475
01:08:57,860 --> 01:08:59,530
! عودوا

476
01:09:00,180 --> 01:09:01,800
جولو)، بندقيتي)

477
01:09:03,110 --> 01:09:07,120
! عودوا ! عودوا

478
01:09:24,760 --> 01:09:27,950
! اذهبا، سأؤمِّن لكما الغطاء، اذهبا

479
01:09:28,280 --> 01:09:29,260
تعال

480
01:09:49,020 --> 01:09:50,820
لا تنظروا إلى الوراء

481
01:10:46,060 --> 01:10:50,270
لا يمكنني التواجد دائماً لحمايتكما صحيح ؟

482
01:10:54,910 --> 01:10:57,380
ما خطب (ماك) ؟

483
01:10:59,800 --> 01:11:02,910
ما خطبك أنت ؟

484
01:11:35,940 --> 01:11:43,450
ضع هذه القلادة لتدرك إنني معك دائماً

485
01:12:17,120 --> 01:12:20,090
فلتكن كل طلقة مفيدة

486
01:12:27,050 --> 01:12:30,810
أظن إننا لم نقم بعمل جيد مع السلك الشائك صحيح ؟

487
01:12:55,290 --> 01:12:58,600
من يخدعون ؟ ليس لديهم فرصة أمامنا صحيح (ماك) ؟

488
01:12:58,840 --> 01:13:03,470
ـ لا تقلِّل من تقديرهم
ـ أو تقدير أي شخص آخر

489
01:13:33,500 --> 01:13:35,740
(ـ (ماك)، (ماك
ـ تباً

490
01:13:36,170 --> 01:13:37,660
(ـ (ماك
ـ تباً

491
01:13:37,870 --> 01:13:39,670
ألان)، هيا)

492
01:13:40,190 --> 01:13:42,900
هيا يا صاح

493
01:13:52,530 --> 01:13:53,640
! اذهب

494
01:14:28,620 --> 01:14:30,820
نلنا منهم

495
01:14:47,590 --> 01:14:51,500
لم تكن النتيجة سيئة
لقد انتهينا

496
01:14:51,880 --> 01:14:55,220
لم يعد لدينا ذخيرة

497
01:15:17,750 --> 01:15:22,640
ـ كيف حالك أيها الإنجليزي ؟
ـ جيدة، أظن إنني سأنجو سيدي

498
01:15:23,190 --> 01:15:29,820
ـ ماذا كانت رتبتك في الجيش البريطاني ؟
ـ كنت رائداً في المشاة

499
01:15:30,720 --> 01:15:34,370
أصبحت الآن رقيباً في الفيلق

500
01:15:37,280 --> 01:15:41,170
أيها الرقيب، لا أعرف الكثير من الإطراءات

501
01:15:42,070 --> 01:15:46,990
لكن الرجال أبلوا بلاءً حسناً
هلا تخبرهم ذلك ؟

502
01:15:50,080 --> 01:15:53,600
لعلَّهم يودُّون سماع ذلك منك سيدي

503
01:15:58,280 --> 01:16:00,560
لكن ذلك لن يحدث

504
01:16:05,960 --> 01:16:11,300
" رائد في المشاة "
يناسبه ذلك كثيراً

505
01:16:12,620 --> 01:16:17,450
ـ إن داخل الرجل هو المهم
ـ أنا مرتاح أكثر لتولّيه المسؤولية

506
01:16:18,230 --> 01:16:21,380
لعلَّه وجد الآن طريقة للخروج من هنا

507
01:16:21,940 --> 01:16:28,300
ـ أليس كذلك أيها الرائد (ماك) ؟
ـ علينا التحدُّث فوراً

508
01:16:30,490 --> 01:16:34,590
من دون ذخيرة لن نصمد ليوم واحد

509
01:16:35,400 --> 01:16:38,150
(هناك منطقة مفتوحة بين مخيمين لل(ريف

510
01:16:38,300 --> 01:16:44,010
و أملنا الوحيد هو إيصال رسالة إلى
حصن (كوربيير) لإرسال التعزيزات

511
01:16:45,540 --> 01:16:49,260
دعني أخمِّن، نحن سنتطوَّع للقيام بذلك

512
01:16:49,350 --> 01:16:55,810
هذا الجندي قد ُيعتبر من السكان الأصليين

513
01:17:01,160 --> 01:17:03,420
إنه إنتحار

514
01:17:04,680 --> 01:17:09,890
لو كان بوسعي الذهاب معه لفعلت

515
01:17:13,950 --> 01:17:16,690
إذاً سأذهب أنا معه

516
01:17:18,620 --> 01:17:24,330
لا، سيذهب وحده

517
01:17:38,560 --> 01:17:43,190
أتيت إلى هنا لإيجاد حياة
و أدركت إنني أبحث في المكان الخطأ

518
01:17:44,010 --> 01:17:55,230
ليست هنا، إنها في الداخل كما قلت
كلنا إخوة، سواء راقنا ذلك أم لا

519
01:17:55,500 --> 01:18:05,550
مهما فعل (ماك) إنسه
عندما يحين الوقت سيكون قربك

520
01:18:11,740 --> 01:18:14,710
رصاصة في جيبي

521
01:18:20,160 --> 01:18:23,490
هلا تحتفظ بهذه الآلة لأجلي ؟

522
01:18:24,430 --> 01:18:33,030
لن أخاطر بفقدانها هناك
أعزف لحناً ما

523
01:18:44,360 --> 01:18:46,000
بالتوفيق

524
01:18:48,110 --> 01:18:49,290
لا أحتاج إلى ذلك

525
01:19:04,880 --> 01:19:11,120
هذا هو الجزء الذي لم أقوَ عليه قط

526
01:19:12,960 --> 01:19:16,720
إرسالهم لمواجهة الخطر
و أنا أعرف ما هي فرص نجاتهم

527
01:20:04,880 --> 01:20:06,330
هل هي على قيد الحياة ؟

528
01:20:11,680 --> 01:20:13,430
سنموت هنا اليوم

529
01:22:38,080 --> 01:22:40,500
فلتكن طلقة سريعة يا أخي

530
01:23:03,100 --> 01:23:04,880
! إلى هنا، إلى هنا

531
01:23:21,390 --> 01:23:23,670
توقَّفوا عن إطلاق النار

532
01:23:34,990 --> 01:23:39,140
ـ انظر إنهم عند كل الجوانب
! ـ تحرَّكوا

533
01:23:56,640 --> 01:23:58,060
! تحرَّكوا ! تحرَّكوا

534
01:24:05,950 --> 01:24:09,650
توقفوا عن إطلاق النار
انتظروا حتى يصبحوا في المدى القريب

535
01:24:20,740 --> 01:24:23,100
ادفعوا أكثر

536
01:24:37,710 --> 01:24:39,240
أطلقوا النار

537
01:24:52,520 --> 01:24:54,150
تابعوا إطلاق النار

538
01:25:56,440 --> 01:25:58,640
جولو)، هيا بنا)

539
01:26:10,630 --> 01:26:12,250
لنتحرَّك

540
01:26:13,450 --> 01:26:17,430
اتبعني، أنا أتوقع فوز رجال القبائل

541
01:27:03,740 --> 01:27:08,980
ألان)، لم أتقاضَ المال قط كي أُهزم)

542
01:28:57,510 --> 01:29:04,240
ـ أخبرني فقط، هل هي بأمان ؟
ـ لن تعرف أبداً

543
01:29:08,400 --> 01:29:14,910
ما نسيت قوله هو إنها
(هربت من (غالغاني

544
01:29:21,820 --> 01:29:27,150
(و ذهبت إلى (أمريكا
قالت إنه حلمها

545
01:29:34,230 --> 01:29:36,660
لم أكن لأسمح بحدوث ذلك يا صاح

546
01:29:45,650 --> 01:29:47,500
سيعودون عمَّا قريب

547
01:29:58,910 --> 01:30:08,320
اسمع، إذا نجوت بمعجزة
هلا تقدم لي خدمة ؟

548
01:30:11,660 --> 01:30:15,960
أعط (كاترينا) قبلة مني

549
01:31:46,110 --> 01:31:53,180
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و العالم المشتعل

550
01:31:53,830 --> 01:31:57,080
" ننام قرب مدن صغيرة في أرض بعيدة "

551
01:31:57,240 --> 01:32:02,980
و نحن على ثقة بإننا أنقذنا العالم "
" كي تحافظوا عليه

552
01:32:53,960 --> 01:33:01,420
طوال قرون عاش أبناء شعبي
في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا

553
01:33:01,740 --> 01:33:07,690
في حضارتنا، من يتمتَّع بالشجاعة هو الأهم

554
01:33:07,770 --> 01:33:12,390
لهذا السبب سأسمح لك بأن تعيش

555
01:33:13,690 --> 01:33:16,670
انقل رسالة إلى قادتك

556
01:33:18,560 --> 01:33:27,050
هذا ما ينتظرهم
إذا واصلوا اجتياح بلادنا

557
01:34:17,250 --> 01:34:44,420
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

558
01:34:46,440 --> 01:37:46,440
تعديل التوقيت
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

