﻿1
00:00:00,401 --> 00:00:29,633
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:31,450 --> 00:00:40,390
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:02,579 --> 00:02:04,372
♪ لا يمكنني النظر في عينيك ♪

4
00:02:08,502 --> 00:02:11,505
♪ أنت كالملاك ♪

5
00:02:14,132 --> 00:02:16,635
♪ بشرتك تجعلني ابكي ♪

6
00:02:36,947 --> 00:02:39,198
‫هيّا يا (دراكس). ارقص.

7
00:02:39,558 --> 00:02:41,059
‫فقط الأغبياء يرقصون.

8
00:02:49,125 --> 00:02:52,095
‫♪  أنا غريب الأطوار ♪

9
00:03:12,275 --> 00:03:14,637
‫♪  أريد التحكم ♪

10
00:03:18,159 --> 00:03:20,880
‫♪ أريد جسم مثالي ♪

11
00:03:54,691 --> 00:03:55,609
‫مهلاً!

12
00:03:59,196 --> 00:04:05,342
‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك
‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي!

13
00:04:06,370 --> 00:04:10,470
‫وأخبرتك مرات عديدة،
‫أنا لست راكون.

14
00:04:31,482 --> 00:04:32,929
‫مجددًا؟

15
00:04:47,346 --> 00:04:56,175
|| حراس المجرة: الجزء الثالث ||

16
00:05:05,135 --> 00:05:07,499
‫أحبّكِ يا (غامورا).

17
00:05:39,207 --> 00:05:45,292
"نو وير"
"مقر حراس المجرة"

18
00:05:51,378 --> 00:05:53,074
‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟

19
00:05:53,094 --> 00:05:54,920
‫أنا؟ لما لا أنت؟

20
00:05:55,040 --> 00:05:58,243
‫لدي مشاكل عاطفية.
‫ماذا عساي أن أفعل؟

21
00:05:58,293 --> 00:05:59,590
‫لماذا معلق في السقف؟

22
00:05:59,640 --> 00:06:02,593
‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية
‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات.

23
00:06:08,409 --> 00:06:09,876
‫ها نحن ذا.

24
00:06:25,011 --> 00:06:26,029
‫آسف.

25
00:06:32,564 --> 00:06:34,559
.(رباه يا (كراغلين

26
00:06:34,579 --> 00:06:36,575
‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا.

27
00:06:36,595 --> 00:06:38,181
‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟

28
00:06:38,949 --> 00:06:40,216
.أجل

29
00:06:41,075 --> 00:06:42,262
.إليك

30
00:06:59,791 --> 00:07:01,927
‫التحريك الذهني غش!

31
00:07:01,957 --> 00:07:03,793
‫إنها حصاة صغيرة غبية.

32
00:07:03,823 --> 00:07:05,818
‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين.

33
00:07:06,696 --> 00:07:08,192
‫انّك كلبة فظيعة.

34
00:07:08,701 --> 00:07:10,367
‫لا تقل هذا ليّ.

35
00:07:10,447 --> 00:07:12,113
‫انّك كلبة فظيعة.

36
00:07:12,383 --> 00:07:15,157
‫تراجع عن هذا.
‫هيّا، هذا ليس رائعًا.

37
00:07:15,276 --> 00:07:17,272
‫(نيبولا)، هل سمعت؟

38
00:07:17,501 --> 00:07:20,464
‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع.

39
00:07:20,494 --> 00:07:22,150
‫لا أهتم يا (كوزمو).

40
00:07:22,180 --> 00:07:23,786
‫هل (بيتر) بخير؟

41
00:07:23,826 --> 00:07:25,433
‫- لا أعلم.
‫- ماذا ستفعلين؟

42
00:07:25,453 --> 00:07:27,448
‫أنا؟ إنه أخاك.

43
00:07:27,907 --> 00:07:30,052
‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ.

44
00:07:30,111 --> 00:07:32,995
‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا
.(منذ وفاة (غامورا

45
00:07:33,025 --> 00:07:34,223
‫إنها لم تمت.

46
00:07:34,442 --> 00:07:37,006
‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث
‫ السنوات القليلة الماضية.

47
00:07:37,036 --> 00:07:38,343
‫لا أحد يخبرني شيئًا.

48
00:07:38,363 --> 00:07:41,575
‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه
‫وتجعلينه سعيدًا؟

49
00:07:41,605 --> 00:07:42,673
‫أنا (غروت)؟

50
00:07:42,693 --> 00:07:43,471
‫مقرف!

51
00:07:43,501 --> 00:07:46,684
‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها.

52
00:07:46,783 --> 00:07:49,378
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء.

53
00:07:49,398 --> 00:07:51,393
‫ماذا عن تلك المرة حين
‫جعلتني أغرم بجوربي؟

54
00:07:51,563 --> 00:07:53,120
‫كان ذلك مضحكًا.

55
00:07:53,299 --> 00:07:55,613
‫أعتقد إنه يجب على أحدنا
‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى.

56
00:07:55,653 --> 00:07:58,956
‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة.
‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس).

57
00:08:57,711 --> 00:08:58,758
‫ماذا كان هذا؟!

58
00:08:58,828 --> 00:09:00,265
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

59
00:08:59,996 --> 00:09:00,997
!يا إلهي

60
00:09:01,122 --> 00:09:02,165
هل هو بخير؟

61
00:09:11,258 --> 00:09:12,259
!مهلاً

62
00:09:13,760 --> 00:09:15,053
‫أين ذهبت أيها السنجاب؟

63
00:09:22,894 --> 00:09:24,062
‫انبطح ارضًا!

64
00:09:44,416 --> 00:09:46,501
!لا، مهلاً! لا

65
00:09:47,586 --> 00:09:50,088
!مهلاً، ارجوك! لا، مهلاً

66
00:09:50,213 --> 00:09:51,214
!ارجوك

67
00:10:24,664 --> 00:10:25,999
‫مَن هذا المجنون؟

68
00:10:26,666 --> 00:10:29,953
‫مجرد أحمق بأيدي تحمل
‫سلاح شعاعي! لا أعلم.

69
00:11:07,740 --> 00:11:09,384
‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟

70
00:11:09,414 --> 00:11:10,926
‫اخرسي.

71
00:11:12,279 --> 00:11:13,332
‫طفل.

72
00:11:29,254 --> 00:11:31,138
‫واجه شخص بحجمك.

73
00:11:57,151 --> 00:11:58,413
‫(بيتر)!

74
00:11:59,115 --> 00:12:00,307
‫(بيتر)!

75
00:12:01,139 --> 00:12:02,623
‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية.

76
00:12:16,731 --> 00:12:17,763
‫(نيبولا).

77
00:12:17,894 --> 00:12:19,066
‫اغربي عني!

78
00:12:43,895 --> 00:12:44,982
.(روكيت)

79
00:13:05,360 --> 00:13:06,853
‫هذا يؤلم.

80
00:13:06,883 --> 00:13:08,637
‫يا للأسى.

81
00:13:25,361 --> 00:13:26,764
‫لا!

82
00:13:30,131 --> 00:13:32,034
‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية!

83
00:13:32,055 --> 00:13:34,150
‫ابعدها! الآن!

84
00:14:16,236 --> 00:14:18,720
‫اللعنة.

85
00:14:19,251 --> 00:14:21,315
‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية.
‫- إنها محطمة.

86
00:14:21,395 --> 00:14:22,668
‫ثمة واحدة على متن السفينة!

87
00:14:31,417 --> 00:14:34,853
‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89.

88
00:15:07,279 --> 00:15:08,632
‫لا بأس.

89
00:15:09,053 --> 00:15:10,806
‫انت هنا معنا الآن.

90
00:15:11,308 --> 00:15:14,214
‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟

91
00:15:14,244 --> 00:15:16,088
‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟

92
00:15:16,218 --> 00:15:18,692
‫لديك قناع على وجهك.

93
00:15:21,128 --> 00:15:24,494
‫قناع، عيون، وجه، فم.

94
00:15:24,766 --> 00:15:26,268
‫هل هذه كلمات؟

95
00:15:27,040 --> 00:15:28,674
‫لا بأس يا صاح.

96
00:15:29,655 --> 00:15:31,218
‫لا تدعهم يخيفونك.

97
00:15:36,690 --> 00:15:38,163
‫إنه يؤلم.

98
00:16:02,552 --> 00:16:03,975
‫لا بأس.

99
00:16:06,460 --> 00:16:07,923
‫ستكون بخير.

100
00:16:11,441 --> 00:16:12,874
‫مفتاح انهاء؟

101
00:16:13,074 --> 00:16:14,127
‫إنه جهاز.

102
00:16:14,307 --> 00:16:16,872
‫يُضبط على خيار التدمير
‫إذا عبث أيّ أحد بداخله.

103
00:16:16,902 --> 00:16:18,235
‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية.

104
00:16:18,255 --> 00:16:19,868
‫لمَ (روكيت) مزود بمفتاح انهاء؟

105
00:16:19,898 --> 00:16:24,537
‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة،
‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه.

106
00:16:24,557 --> 00:16:26,562
‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟

107
00:16:26,592 --> 00:16:28,946
‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك.
‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا.

108
00:16:29,006 --> 00:16:31,592
‫يبدو أن هناك مفتاح مرور
‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء.

109
00:16:31,772 --> 00:16:34,047
‫ما معلوماتنا عن المكان
الذي اتى منه (روكيت)؟

110
00:16:34,117 --> 00:16:35,008
‫لن يتحدث عن ذلك.

111
00:16:35,280 --> 00:16:37,720
‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية
‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب".

112
00:16:37,996 --> 00:16:39,915
‫هناك رمز مطبوع على هذا.

113
00:16:40,060 --> 00:16:42,720
‫"89 بي 13".

114
00:16:42,980 --> 00:16:44,980
‫ربما تبقت له 48 ساعة.

115
00:16:47,540 --> 00:16:50,190
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات.

116
00:16:50,258 --> 00:16:53,178
‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها
‫تجاوز مفتاح الإنهاء وتنقذ (روكيت).

117
00:16:53,345 --> 00:16:54,638
‫لن يعطونا هذه المعلومات.

118
00:16:54,804 --> 00:16:56,223
‫لهذا السبب سوف نقتحمها.

119
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
‫ونقتل كل من يعترض طريقنا!

120
00:16:58,340 --> 00:17:00,150
‫- لا تقتل أحدًا.
‫- سأقتل البعض.

121
00:17:00,170 --> 00:17:03,810
‫- لا تقتل أيّ أحد.
‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه.

122
00:17:03,820 --> 00:17:05,720
‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا.

123
00:17:10,950 --> 00:17:15,083
‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب
‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر.

124
00:17:15,223 --> 00:17:16,764
‫- نعم ايها الكابتن.
‫- نعم ايها الرفيق.

125
00:17:18,485 --> 00:17:20,846
‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع.
‫- لا.

126
00:17:20,916 --> 00:17:23,648
‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة.

127
00:17:23,668 --> 00:17:25,849
‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟
‫- لن أفعلها.

128
00:17:28,201 --> 00:17:30,092
‫حددت إحداثيات "أورغو كورب".

129
00:17:30,122 --> 00:17:32,723
‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها.
‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول.

130
00:17:32,754 --> 00:17:34,334
‫اتصلي به.

131
00:17:34,995 --> 00:17:36,456
‫هيّا لننقذ صديقنا.

132
00:18:39,895 --> 00:18:41,656
‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء.

133
00:18:45,399 --> 00:18:46,659
"مختبرات أريته"
"الارض المعاكسة"

134
00:18:49,201 --> 00:18:51,582
‫يا فتاي المسكين.

135
00:18:52,753 --> 00:18:53,954
‫ هذا مؤلم.

136
00:18:55,785 --> 00:18:58,126
‫- هل بحوزتكم؟
‫- لم يفعلها يا مولاي.

137
00:18:58,657 --> 00:19:01,318
‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر".

138
00:19:01,819 --> 00:19:03,940
‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد.

139
00:19:03,960 --> 00:19:08,983
‫أو ربما بالغتِ في تقدير
‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى.

140
00:19:09,584 --> 00:19:12,335
‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص.

141
00:19:12,365 --> 00:19:15,337
‫لقد بالغت في صنعكِ على
‫أنها مجرد تجربة جمالية.

142
00:19:15,377 --> 00:19:17,378
‫غبية جميلة.

143
00:19:18,029 --> 00:19:20,911
‫لكن غرورك أصبح جامحًا.
."قولي "آه

144
00:19:22,151 --> 00:19:24,713
‫كان يفترض أن يكون عرّاف.

145
00:19:24,783 --> 00:19:26,394
‫أوج شعبهم.

146
00:19:26,444 --> 00:19:29,996
‫لقد أخرجت (آدم) من
‫شرنقته مبكرًا يا مولاي.

147
00:19:30,467 --> 00:19:31,567
‫لا يزال طفلاً.

148
00:19:31,597 --> 00:19:34,649
‫لا، ثمة خطب ما فيه
‫حتى بعيدًا كل ذلك.

149
00:19:34,669 --> 00:19:38,371
‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت
‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي...

150
00:19:40,573 --> 00:19:42,924
‫إنه لا يعرف أيّ شيء.
‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي.

151
00:19:42,944 --> 00:19:46,597
‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13"
‫لسنوات دون أن تنبهيني.

152
00:19:46,617 --> 00:19:48,768
‫ليس هذا ما أطلبه!

153
00:19:52,310 --> 00:19:53,641
‫آسفة يا مولاي.

154
00:19:53,661 --> 00:19:57,053
‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ.

155
00:19:57,143 --> 00:20:02,286
‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها
‫كما إنه حقي كصانعكِ!

156
00:20:02,316 --> 00:20:04,087
‫هل تفهمين؟

157
00:20:08,830 --> 00:20:11,582
‫هل تفهمين؟

158
00:20:11,602 --> 00:20:13,603
‫نعم يا سيّدي.

159
00:20:15,284 --> 00:20:16,335
.حسنًا

160
00:20:18,666 --> 00:20:21,998
‫كيف نجا "89 بي 13" بعد
‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟

161
00:20:22,018 --> 00:20:23,509
‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي.

162
00:20:23,539 --> 00:20:25,531
‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن.

163
00:20:25,561 --> 00:20:27,022
‫- بالطبع.
‫- انه عقله.

164
00:20:27,052 --> 00:20:29,413
‫إنه السبب الوحيد يا مولاي.

165
00:20:30,274 --> 00:20:33,275
‫لكن أأنت واثق حقًا في
‫أن العاهل سيستعيده؟

166
00:20:33,406 --> 00:20:34,716
‫إنهم مجرد دعم.

167
00:20:34,756 --> 00:20:36,758
‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم.

168
00:21:00,482 --> 00:21:05,055
"أورغوسكوب"
"مقر أورغو كورب"

169
00:21:10,589 --> 00:21:12,059
‫إنه مُشكل بيولوجيًا.

170
00:21:12,360 --> 00:21:14,981
‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية.

171
00:21:15,922 --> 00:21:19,264
‫الهيكل محاط بثلاثة
‫دروع أمنية بلازمية منيعة.

172
00:21:19,424 --> 00:21:21,806
‫لن يكون من السهل اقتحام
‫هذا المكان يا (سيّد النجوم).

173
00:21:21,836 --> 00:21:25,108
‫لا يجب أن يكون سهلاً.
‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟

174
00:21:25,128 --> 00:21:27,289
‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى.

175
00:21:28,280 --> 00:21:30,631
‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم)
‫حين تكون غاضبة مني.

176
00:21:30,691 --> 00:21:33,433
‫إنها دومًا غاضبة من الجميع.

177
00:21:35,144 --> 00:21:36,845
‫هذا لأنني كنت ثملاً.

178
00:21:38,306 --> 00:21:41,648
‫انها محقة. لو لم أشرب...

179
00:21:41,948 --> 00:21:44,380
‫ربما (روكيت)... أنا آسف.

180
00:21:44,410 --> 00:21:46,771
‫لا بأس، إنه صديقك المقرب.

181
00:21:46,801 --> 00:21:48,092
‫الصديق المقرب الثاني.

182
00:21:48,142 --> 00:21:51,544
‫كل من حولي يموت.
‫أمي، (يوندو)...

183
00:21:52,054 --> 00:21:54,126
‫- (غامورا)...
‫- (غامورا) لم تمت.

184
00:21:54,156 --> 00:21:56,297
.إنها واحدة منا
هل تريد بعض الفستق؟

185
00:21:57,358 --> 00:21:58,598
‫شكرًا.

186
00:22:03,041 --> 00:22:04,152
‫الدرع الأول جاهز للاختراق.

187
00:22:04,922 --> 00:22:10,216
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

188
00:22:16,019 --> 00:22:17,550
‫- (بيتر).
‫- ماذا؟

189
00:22:17,630 --> 00:22:21,402
‫كان لديك عائلة على الأرض.
‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟

190
00:22:22,323 --> 00:22:25,225
‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة
‫التي أريدها أو أحتاجها.

191
00:22:25,255 --> 00:22:28,387
‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟
‫إنه رجل صعب المراس.

192
00:22:28,787 --> 00:22:32,509
‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه...
‫- ماذا؟

193
00:22:32,539 --> 00:22:36,252
‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في
‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته.

194
00:22:36,282 --> 00:22:40,354
‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي،
‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة!

195
00:22:40,374 --> 00:22:42,756
‫ربما كان يحاول حمايتك.

196
00:22:42,886 --> 00:22:44,547
‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫- ماذا؟

197
00:22:44,567 --> 00:22:46,808
‫أنني أتحدث عن معارفي الذين
‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟

198
00:22:46,828 --> 00:22:47,899
‫الدرع الثاني جاهز للاختراق.

199
00:22:47,929 --> 00:22:50,861
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

200
00:22:55,464 --> 00:22:59,336
‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا
‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير.

201
00:22:59,356 --> 00:23:00,827
‫يمكن أن يكون حيًا.

202
00:23:00,847 --> 00:23:04,719
‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا.

203
00:23:04,859 --> 00:23:06,140
‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا.

204
00:23:06,180 --> 00:23:08,362
‫يموت سكان الأرض حين
‫يبلغون سن الخمسين.

205
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟

206
00:23:09,668 --> 00:23:11,251
‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل.

207
00:23:11,271 --> 00:23:13,034
‫ما الهدف من ولادتهم؟

208
00:23:13,064 --> 00:23:14,285
‫بالضبط.

209
00:23:14,386 --> 00:23:16,379
‫هل أنت على وشك الموت؟

210
00:23:17,851 --> 00:23:19,634
‫ليس عمري 50!

211
00:23:21,076 --> 00:23:24,331
‫بيت القصيد هو أنني
‫لم أتحدث عن أيّ من هذا.

212
00:23:26,194 --> 00:23:27,346
‫الدرع الثالث جاهز للاختراق.

213
00:23:27,366 --> 00:23:30,801
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

214
00:23:30,951 --> 00:23:34,327
.أنّك لا تتحدث عن كل شيء

215
00:23:34,347 --> 00:23:39,404
‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير
‫من تهتم لأمرهم تركوك.

216
00:23:39,464 --> 00:23:41,467
‫لكنك تركت شخصًا أيضًا.

217
00:23:42,199 --> 00:23:44,052
‫ربما أردت بعض الفستق.

218
00:23:44,152 --> 00:23:46,355
‫فات الأوان، لقد نفد كله.

219
00:23:59,365 --> 00:24:00,798
‫لماذا لم نعبر الدرع؟

220
00:24:04,033 --> 00:24:06,707
‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع.

221
00:24:10,663 --> 00:24:12,155
‫اللعنة.

222
00:24:15,742 --> 00:24:17,223
‫"رافيجرز".

223
00:24:17,895 --> 00:24:21,020
‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز"
.على وشك أن تصعد سفينتكم

224
00:24:21,050 --> 00:24:26,077
‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء
‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون.

225
00:24:26,107 --> 00:24:27,840
‫فالأمر يعود إليكم.

226
00:24:43,083 --> 00:24:44,967
‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)!

227
00:24:45,017 --> 00:24:47,170
‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل).
‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟

228
00:24:47,190 --> 00:24:48,332
‫مهلاً!

229
00:24:48,432 --> 00:24:50,515
‫- لدينا موعد.
‫- لدينا موعد.

230
00:24:50,575 --> 00:24:51,958
‫- مع مَن؟
‫- مع (غامورا).

231
00:24:51,978 --> 00:24:54,171
‫مع (غامورا). ماذا؟

232
00:24:54,351 --> 00:24:55,883
‫وصلتم باكرًا.

233
00:25:12,720 --> 00:25:13,761
‫ما هذا؟

234
00:25:13,782 --> 00:25:15,785
‫زي "أورغو كورب".

235
00:25:16,396 --> 00:25:21,133
‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل
‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه.

236
00:25:21,473 --> 00:25:23,056
‫هذا ليس لوني المفضل.

237
00:25:25,530 --> 00:25:27,523
‫ماذا قلت؟

238
00:25:27,553 --> 00:25:29,556
‫إنه يؤثر على عيني.

239
00:25:33,823 --> 00:25:35,135
‫ارتديه!

240
00:25:36,488 --> 00:25:40,323
‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك
‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟

241
00:25:40,353 --> 00:25:41,876
‫لأنني لا أريدك أن تفزع.

242
00:25:41,896 --> 00:25:44,269
‫- كيف أفزع؟!
‫- هكذا.

243
00:25:45,341 --> 00:25:47,715
‫دعيني ادخل، لا أريد أن
‫أكون عالقًا هنا.

244
00:25:48,216 --> 00:25:50,459
‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ.

245
00:25:50,489 --> 00:25:52,593
‫لا أفعل هذا بدافع اللطف.

246
00:25:53,374 --> 00:25:56,288
‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف
‫الوحدات التي وعدت بها أختي.

247
00:25:57,610 --> 00:25:59,093
‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟

248
00:26:00,034 --> 00:26:00,996
‫ارتدي الزي.

249
00:26:01,026 --> 00:26:03,029
‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز".

250
00:26:04,121 --> 00:26:05,443
‫مَن أنت مجددًا؟

251
00:26:05,583 --> 00:26:06,774
‫يا إلهي.

252
00:26:06,844 --> 00:26:12,844
‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل
‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة.

253
00:26:13,064 --> 00:26:18,032
‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة
‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة.

254
00:26:18,312 --> 00:26:21,728
‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم
‫وثائق لرسو سفينتكم.

255
00:26:21,808 --> 00:26:24,192
‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم.

256
00:26:24,522 --> 00:26:29,249
‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم
‫(غامورا) إلى مركز السجلات.

257
00:26:29,409 --> 00:26:33,506
‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح
‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء.

258
00:26:33,867 --> 00:26:36,191
‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ.

259
00:26:36,591 --> 00:26:42,249
،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة
‫فلن نتمكن من إنقاذكم.

260
00:26:58,936 --> 00:27:00,127
‫نعم.

261
00:27:00,959 --> 00:27:02,201
‫نعم بالطبع.

262
00:27:06,217 --> 00:27:07,890
‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير.

263
00:27:11,575 --> 00:27:14,430
‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت.

264
00:27:20,469 --> 00:27:22,242
‫هذا هو العالم الجديد.

265
00:27:22,452 --> 00:27:23,915
‫الأرض المعاكسة.

266
00:27:24,375 --> 00:27:26,950
‫حيث تصبح التجارب جاهزة.

267
00:27:27,120 --> 00:27:29,614
‫- إنها زرقاء.
‫- هذه السماء.

268
00:27:29,724 --> 00:27:30,915
‫سماء.

269
00:27:34,362 --> 00:27:36,585
‫- (روكيت).
‫- نعم، إنه كذلك.

270
00:27:37,597 --> 00:27:39,399
‫ما هذه الأصوات؟

271
00:27:40,862 --> 00:27:42,544
‫إنها موسيقا.

272
00:27:42,804 --> 00:27:45,408
‫- هل نحبّها؟
‫- أجل.

273
00:27:45,699 --> 00:27:49,475
‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام.

274
00:27:54,723 --> 00:27:56,505
‫والتي تعني...

275
00:27:56,646 --> 00:28:00,001
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كما ينبغي أن تكون".

276
00:28:00,492 --> 00:28:08,615
‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات
.الناشزة التي حولنا إلى أغنية

277
00:28:10,417 --> 00:28:15,705
‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية
‫غير كاملة مثلك،

278
00:28:16,166 --> 00:28:20,413
‫ إلى شيء مثالي.

279
00:28:23,348 --> 00:28:26,372
‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟

280
00:28:29,578 --> 00:28:31,570
‫تعال معي يا "بي 13".

281
00:28:31,911 --> 00:28:33,713
‫أود أن أريك شيئًا.

282
00:28:38,131 --> 00:28:40,133
‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة،

283
00:28:40,435 --> 00:28:42,558
‫لخلق الأنواع المثالية،

284
00:28:43,088 --> 00:28:45,091
‫والمجتمع المثالي.

285
00:28:45,342 --> 00:28:49,959
‫أنت يا "بي 13"،
‫جزء من المجوعة 89.

286
00:28:50,430 --> 00:28:52,653
‫لكن هنا، مع المجموعة 90،

287
00:28:53,284 --> 00:28:56,229
‫لقد طورت عملية يمكنني
...من خلالها توجيه

288
00:28:56,299 --> 00:29:03,801
‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من
.التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة

289
00:29:34,589 --> 00:29:35,931
‫كما ترى الآن...

290
00:29:36,542 --> 00:29:38,454
‫هناك مشكلة.

291
00:29:39,446 --> 00:29:48,099
‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج
.بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها

292
00:29:48,119 --> 00:29:49,812
‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا...

293
00:29:49,842 --> 00:29:52,226
.عنيفون. لا نود ذلك

294
00:29:52,246 --> 00:29:55,852
‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها
‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟

295
00:29:56,423 --> 00:29:57,624
‫لا يستطيعون.

296
00:29:58,486 --> 00:30:00,649
‫- لا يستطيعون.
‫- لا يستطيعون.

297
00:30:00,859 --> 00:30:01,861
‫(ثيل).

298
00:30:06,008 --> 00:30:09,293
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك.

299
00:30:09,443 --> 00:30:12,448
‫لكنها لسبب ما لا تستجيب.

300
00:30:13,279 --> 00:30:15,032
‫مرشحات "هبتين".

301
00:30:15,693 --> 00:30:16,514
‫ماذا؟

302
00:30:16,534 --> 00:30:20,671
‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد.

303
00:30:20,971 --> 00:30:22,744
‫وبعدها تتفاعل...

304
00:30:22,764 --> 00:30:24,937
‫لتمنع التشوهات المتبقية.

305
00:30:24,967 --> 00:30:27,582
‫وبعدها تصنع...

306
00:30:28,302 --> 00:30:31,697
‫- ما اسمها؟
‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو".

307
00:30:31,727 --> 00:30:33,320
‫نعم، هذه.

308
00:30:33,340 --> 00:30:36,024
‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة.

309
00:31:24,620 --> 00:31:27,415
‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط.

310
00:31:27,895 --> 00:31:29,127
‫جارٍ الارتباط.

311
00:31:39,313 --> 00:31:40,325
‫هيّا.

312
00:32:09,981 --> 00:32:12,425
‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات.

313
00:32:20,338 --> 00:32:22,431
‫(نيبولا)، هيّا.

314
00:32:57,786 --> 00:32:59,509
‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟

315
00:32:59,909 --> 00:33:00,921
‫مثل ماذا؟

316
00:33:01,963 --> 00:33:04,376
‫- عن وقتك معنا.
‫- لا.

317
00:33:05,538 --> 00:33:08,282
‫- حسنًا، كنا...
‫- لم نكن شيئًا.

318
00:33:08,873 --> 00:33:12,999
‫- أنتِ وأنا...
‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة.

319
00:33:14,412 --> 00:33:15,504
‫لم أكن أنا.

320
00:33:17,106 --> 00:33:18,238
‫كنا نحب بعضنا الآخر.

321
00:33:20,521 --> 00:33:21,793
‫لا اظن ذلك.

322
00:33:23,977 --> 00:33:25,849
‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا،

323
00:33:28,334 --> 00:33:29,906
‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ.

324
00:33:32,641 --> 00:33:34,192
‫وأنا أفتقدكِ.

325
00:33:35,825 --> 00:33:37,027
‫كثيرًا.

326
00:33:38,379 --> 00:33:39,461
‫وربما...

327
00:33:40,382 --> 00:33:42,586
‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ...

328
00:33:44,959 --> 00:33:47,354
‫- هناك احتمال...
‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين).

329
00:33:48,876 --> 00:33:50,749
‫- (كويل).
‫- (كويل).

330
00:33:52,732 --> 00:33:53,914
‫ لا اظن ذلك.

331
00:33:54,244 --> 00:33:55,396
‫لكن ما أحاول قوله...

332
00:33:55,426 --> 00:33:57,930
‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط
‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟

333
00:33:57,960 --> 00:34:00,454
‫- ماذا؟
‫- أننا نستمع كل ما تقوله.

334
00:34:00,544 --> 00:34:02,687
‫وهذا مؤلم.

335
00:34:02,707 --> 00:34:03,839
‫وهل تخبراني الآن؟

336
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده.

337
00:34:05,740 --> 00:34:06,900
‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة.

338
00:34:06,920 --> 00:34:08,328
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

339
00:34:08,358 --> 00:34:09,696
‫أزرق. للبدلة الزرقاء.

340
00:34:09,716 --> 00:34:12,374
‫- لا.
‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع.

341
00:34:12,394 --> 00:34:13,613
‫الزر البرتقالي للزي الأزرق.

342
00:34:13,663 --> 00:34:15,551
‫- ماذا؟
‫- الزر الأسود للزي البرتقالي.

343
00:34:15,581 --> 00:34:18,050
‫الزر الأصفر للزي الأخضر.
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.

344
00:34:18,070 --> 00:34:19,328
‫والزر الأحمر للزي اللأصفر.

345
00:34:19,348 --> 00:34:20,926
‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر.

346
00:34:20,946 --> 00:34:22,625
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.
‫الزر الأحمر للزي الأخضر.

347
00:34:22,645 --> 00:34:24,474
‫- لا اظن ذلك.
‫- جربيه إذن.

348
00:34:25,982 --> 00:34:27,970
‫مرحبًا!

349
00:34:29,119 --> 00:34:32,046
‫- كنت محق.
‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟

350
00:34:32,076 --> 00:34:33,405
‫يبدو الأمر بديهيًا.

351
00:34:33,884 --> 00:34:35,933
‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟

352
00:34:36,922 --> 00:34:38,921
‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع.

353
00:35:14,409 --> 00:35:15,237
‫رفاق؟

354
00:35:15,257 --> 00:35:19,404
‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة،
‫سيسحق التسارع عمودك الفقري.

355
00:35:19,434 --> 00:35:22,511
‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة.
‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟

356
00:35:22,531 --> 00:35:24,949
‫- نعم.
‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو.

357
00:35:25,588 --> 00:35:27,036
‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر.

358
00:35:27,876 --> 00:35:29,165
‫سيّد (كارجا).

359
00:35:30,913 --> 00:35:32,901
‫- لا، لم تظن ذلك.
‫- بلى ظننت.

360
00:35:33,191 --> 00:35:36,777
‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق
‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض.

361
00:35:36,797 --> 00:35:37,707
‫هل يمكن أن يكون خلل؟

362
00:35:37,727 --> 00:35:38,816
‫ربما؟

363
00:35:44,920 --> 00:35:46,369
‫سأولج إلى العين.

364
00:35:46,449 --> 00:35:47,888
‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه.

365
00:36:19,969 --> 00:36:23,626
‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط.
‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي.

366
00:36:23,656 --> 00:36:24,964
‫لك ذلك.

367
00:36:25,784 --> 00:36:26,833
‫اسرعوا.

368
00:36:38,882 --> 00:36:39,951
‫أين نضع هذه؟

369
00:36:41,600 --> 00:36:44,416
‫هنا! لنخفي البدلات في
‫هذه الخزانة إلى أن نغادر.

370
00:36:51,500 --> 00:36:52,640
‫اسرعوا.

371
00:37:09,155 --> 00:37:11,152
‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟

372
00:37:13,430 --> 00:37:14,989
‫هل تمازحوني؟

373
00:37:15,319 --> 00:37:19,075
‫- ماذا؟
‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي.

374
00:37:19,535 --> 00:37:25,240
‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب
‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟

375
00:37:25,260 --> 00:37:26,739
‫أيّ إجراء يا أخي؟

376
00:37:26,769 --> 00:37:30,605
‫هل تريدونا أن نقرأ لكم
‫الدليل أيضًا يا إخوان؟

377
00:37:30,625 --> 00:37:32,623
‫كان يمكن أن تقتلوا
.كل من في الجناح

378
00:37:32,723 --> 00:37:34,721
‫بالضبط أيها الحمقى!

379
00:37:35,261 --> 00:37:36,610
‫أنا غاضب أيضًا.

380
00:37:36,640 --> 00:37:37,669
‫ لا.

381
00:37:37,689 --> 00:37:42,214
‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية
‫الأصلية التي نرتديها؟

382
00:37:42,314 --> 00:37:44,732
‫هل تتناسق مع درجات
‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟

383
00:37:44,872 --> 00:37:48,748
‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن
‫شقيق الرئيس. إنه...

384
00:37:53,944 --> 00:37:57,201
‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا.

385
00:37:57,491 --> 00:38:01,147
‫أما هذا؟ أنني أحبه.
‫فخور جدًا بأنك...

386
00:38:01,287 --> 00:38:02,876
‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك.

387
00:38:02,935 --> 00:38:04,923
‫لكن هذا... أنا فقط...

388
00:38:11,467 --> 00:38:14,016
‫كل ما يفعله يثير جنوني.

389
00:38:14,295 --> 00:38:16,293
‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر.
‫- اخرس.

390
00:38:17,213 --> 00:38:18,492
‫أقسم أنني سأخنقه.

391
00:38:18,512 --> 00:38:20,350
‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا.

392
00:38:20,849 --> 00:38:22,188
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

393
00:38:22,478 --> 00:38:26,385
‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا
‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ.

394
00:38:26,854 --> 00:38:28,333
‫من الجيد أنّكم كنت هنا.

395
00:38:28,512 --> 00:38:30,510
‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا.

396
00:38:30,540 --> 00:38:32,529
‫يبدو أن كل شيء آمن هنا.

397
00:38:36,915 --> 00:38:38,583
‫بدلاتنا الفضائية!

398
00:38:41,321 --> 00:38:44,119
‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث.

399
00:38:44,149 --> 00:38:46,756
‫إنها تلقي الأشياء إلى
‫الفضاء لحظة إغلاق الباب.

400
00:38:46,776 --> 00:38:49,783
‫كان يمكن أن تكون هذه
‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق!

401
00:38:49,813 --> 00:38:52,051
‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟

402
00:38:52,081 --> 00:38:53,760
‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟

403
00:38:54,099 --> 00:38:55,408
‫(مانتيس)، أيتها الغبية!

404
00:38:55,438 --> 00:38:57,816
‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق.

405
00:38:57,975 --> 00:39:00,254
‫سنجد طريقة أخرى للخروج
‫من هنا. أما الآن...

406
00:39:00,434 --> 00:39:02,052
‫علينا إنقاذ حياة (روكيت).

407
00:39:04,630 --> 00:39:07,287
‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز
‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور.

408
00:39:07,597 --> 00:39:12,143
‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات
‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا.

409
00:39:13,112 --> 00:39:15,110
‫- المعذرة.
‫- لا مشكلة.

410
00:39:16,429 --> 00:39:17,658
‫تحركوا.

411
00:39:31,106 --> 00:39:34,842
‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا
‫إذا لم يخبرني أحد به.

412
00:39:34,972 --> 00:39:36,491
‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا.

413
00:39:36,511 --> 00:39:37,740
‫سأحتاج إلى رؤية...

414
00:39:37,770 --> 00:39:41,476
‫أنك إلى حد بعيد مغرم به.

415
00:39:41,717 --> 00:39:43,095
‫لا.

416
00:39:43,904 --> 00:39:46,022
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

417
00:39:47,681 --> 00:39:48,980
‫كيف حالك اليوم؟

418
00:39:49,539 --> 00:39:50,828
‫أنا بخير.

419
00:39:53,496 --> 00:39:55,673
‫ما اسمك مجددًا؟

420
00:39:56,013 --> 00:39:57,402
‫(دراكس) المدمر.

421
00:39:57,671 --> 00:40:00,968
‫إنه اسم جميل.

422
00:40:01,798 --> 00:40:03,007
‫سأفتح الباب لك.

423
00:40:05,383 --> 00:40:07,703
‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟
‫- بالتأكيد.

424
00:40:09,214 --> 00:40:10,763
‫في كل مرة.

425
00:40:12,525 --> 00:40:14,395
‫اسمي (بليتلسنورت)!

426
00:40:15,215 --> 00:40:17,796
‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي.

427
00:40:18,246 --> 00:40:25,217
‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات
‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون.

428
00:40:25,247 --> 00:40:28,618
‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة.

429
00:40:30,249 --> 00:40:33,149
‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه
اليوم أوصاف هذان؟

430
00:40:33,879 --> 00:40:35,880
‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو".

431
00:40:37,770 --> 00:40:39,901
يجب أن يكون لدى هذه المديرة
.صلاحية الوصول إلى السجلات

432
00:40:41,121 --> 00:40:43,501
‫إذا كان مفتاح المرور هنا،
‫فبوسعها أن تجلبه لنا.

433
00:40:44,191 --> 00:40:45,242
‫حسنًا.

434
00:40:45,592 --> 00:40:47,592
‫- سأتدبر أمرها.
‫- كيف؟

435
00:40:47,873 --> 00:40:49,874
‫جاذبية (سيّد النجوم).

436
00:40:50,323 --> 00:40:53,034
‫متحمس لأنك قد ترين
‫هذا مجددًا لأول مرة.

437
00:41:00,527 --> 00:41:02,521
‫مرحبًا يا (يورا).

438
00:41:02,911 --> 00:41:04,684
‫- (أورا).
‫- (أورا).

439
00:41:04,714 --> 00:41:07,609
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي).

440
00:41:08,201 --> 00:41:10,745
‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة.

441
00:41:10,775 --> 00:41:14,652
‫وطريقة ابتسامتكِ حين
‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها،

442
00:41:14,682 --> 00:41:17,116
‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا.

443
00:41:17,176 --> 00:41:20,652
‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك
‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه!

444
00:41:20,683 --> 00:41:22,005
‫ماذا تفعلين؟

445
00:41:22,025 --> 00:41:23,518
‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا.

446
00:41:23,548 --> 00:41:24,970
‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة.

447
00:41:25,000 --> 00:41:26,653
‫اعتقدتك ساذجًا.

448
00:41:26,683 --> 00:41:27,595
‫بحقكِ.

449
00:41:27,615 --> 00:41:28,797
‫- أننا بحاجة إلى ملف.
‫- أيّ ملف؟

450
00:41:28,827 --> 00:41:31,241
‫ملف "89 بي 13".
هل يمكن أن يكون بارزًا؟

451
00:41:31,271 --> 00:41:34,236
‫- لا.
‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ.

452
00:41:34,266 --> 00:41:35,218
‫انتظري، انتظري، انتظري!

453
00:41:35,248 --> 00:41:36,961
‫يبدو كأنه ملف الأنواع.

454
00:41:37,973 --> 00:41:39,225
‫اريني إياه!

455
00:41:42,120 --> 00:41:46,708
‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف
‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر"

456
00:41:46,728 --> 00:41:49,593
‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي.

457
00:41:49,593 --> 00:41:51,597
‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات.

458
00:41:58,880 --> 00:42:00,112
‫ما كل هذا؟

459
00:42:00,463 --> 00:42:03,879
‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر
‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب".

460
00:42:04,019 --> 00:42:08,186
‫كل الأنواع التي أنشأتها
‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص.

461
00:42:08,577 --> 00:42:11,943
‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي
‫إلي، هذه ليست حقيقتنا.

462
00:42:11,973 --> 00:42:14,447
‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء
‫الذي يصعب للعقل فهمه!

463
00:42:14,467 --> 00:42:15,880
‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا.

464
00:42:15,910 --> 00:42:18,134
‫كان لديك هدف أسمى،
‫الدعوة لمساعدة الناس.

465
00:42:18,154 --> 00:42:20,157
‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس.

466
00:42:20,187 --> 00:42:23,874
‫إلا أنني لم أشكل الحراس
‫ وبالكاد تركت (ثانوس).

467
00:42:24,134 --> 00:42:27,110
‫أيًا كانت من كنت تحبها،

468
00:42:28,101 --> 00:42:29,524
‫لم تكن أنا.

469
00:42:29,854 --> 00:42:31,307
‫تبدو تشبها أكثر.

470
00:42:31,337 --> 00:42:32,269
ـ "تشبها"؟
‫ـ ماذا؟

471
00:42:32,299 --> 00:42:35,785
‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى.
‫- لا تخرطني في هذا.

472
00:42:40,283 --> 00:42:41,725
‫- توقف!
‫- ماذا؟

473
00:42:41,745 --> 00:42:44,470
‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع
‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء!

474
00:42:44,500 --> 00:42:46,183
‫لم أقل شيئًا.

475
00:42:50,080 --> 00:42:52,084
‫أنني فقط لم ألاحظ
‫مدى أسوداد عيناكِ.

476
00:42:54,488 --> 00:42:59,256
‫تم استبدالهما بعينيّ والدي
‫بدافع تعذيبي.

477
00:42:59,276 --> 00:43:02,051
‫إنه اختار عينين جميلتين.

478
00:43:04,045 --> 00:43:05,097
‫هناك.

479
00:43:06,018 --> 00:43:08,663
‫هذا هو ملف "89 بي 13".

480
00:43:10,646 --> 00:43:12,169
‫انتبهي!

481
00:43:35,791 --> 00:43:37,093
‫لا.

482
00:43:38,565 --> 00:43:39,667
‫امشي!

483
00:43:41,531 --> 00:43:43,314
‫أركضوا، أركضوا.

484
00:43:49,254 --> 00:43:50,627
‫استسلما!

485
00:43:51,188 --> 00:43:53,432
‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة.

486
00:43:53,462 --> 00:43:54,904
‫- أو يمكننا القتال.
‫- نفر.

487
00:43:54,924 --> 00:43:56,287
‫- نقاتل.
‫- نفر!

488
00:43:56,297 --> 00:43:58,941
‫- نقاتل!
‫- تخلصوا منهما!

489
00:44:03,279 --> 00:44:04,621
‫ماذا علينا ان نفعل؟

490
00:44:06,324 --> 00:44:07,627
‫- لدي خطة.
‫- ما هي؟

491
00:44:07,647 --> 00:44:08,759
‫تعالوا مع..

492
00:44:09,640 --> 00:44:13,707
‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم
‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة!

493
00:44:13,727 --> 00:44:15,040
‫هل هذه هي الخطة؟

494
00:44:15,801 --> 00:44:18,195
‫كن قطة.

495
00:44:20,590 --> 00:44:22,593
‫ ارقص.

496
00:44:24,246 --> 00:44:25,497
‫اغضبي بعنف.

497
00:44:31,378 --> 00:44:32,796
‫اخفضوا أسلحتكم!

498
00:44:36,967 --> 00:44:39,886
‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل
‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله.

499
00:44:40,470 --> 00:44:42,514
‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة!

500
00:44:42,722 --> 00:44:45,684
كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت
.أنا الشخص السيئ

501
00:44:45,851 --> 00:44:47,561
!نحنُ لا نقتل أحدًا

502
00:44:47,769 --> 00:44:48,770
!تراجعوا

503
00:44:51,022 --> 00:44:52,899
.(احضر (باوي) إلينا يا (غروت

504
00:44:53,066 --> 00:44:53,900
!فورًا

505
00:45:05,161 --> 00:45:06,496
.(أنا آسف جدًا يا (أورا

506
00:45:06,705 --> 00:45:07,789
.أرجوك

507
00:45:07,914 --> 00:45:11,293
.نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا
.هذا كل شيء

508
00:45:12,294 --> 00:45:15,088
لقد دفعنا لها لتساعدنا
.في الدخول والخروج

509
00:45:15,172 --> 00:45:16,840
،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني
سأساعدكم على القيام بذلك"

510
00:45:17,007 --> 00:45:18,175
".بطريقة لا يعلم أحد بها

511
00:45:18,300 --> 00:45:20,594
لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار
.على الناس

512
00:45:20,802 --> 00:45:22,429
.أهدد حياة الناس -
!اصمت -

513
00:45:23,471 --> 00:45:26,016
وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين
لماذا أثق بها؟

514
00:45:26,224 --> 00:45:28,018
.حسنًا، هذا سؤالٌ وجيه

515
00:45:28,476 --> 00:45:31,479
...الجواب هو
.كُنا نحبُ بعضنا البعض

516
00:45:31,855 --> 00:45:33,565
نعم، كانت صديقتي
...هي فقط

517
00:45:33,773 --> 00:45:35,775
.لا تتذكر لأنها لم تكن هي

518
00:45:35,942 --> 00:45:37,736
لأن والدها رمى بها من جرفٍ
.سحري وماتت

519
00:45:37,903 --> 00:45:40,780
ثم فقدت أعصابي ودمرت
.نصف الكون تقريبًا

520
00:45:40,947 --> 00:45:44,117
.ثم عادت. من الماضي
.ها هي ذا

521
00:45:44,242 --> 00:45:46,077
.كل من مات في الماضي بقي ميتًا
.ليست هي

522
00:45:46,244 --> 00:45:48,371
لماذا؟ هل الجرف
.السحري السبب ؟ لا أعلم

523
00:45:48,538 --> 00:45:50,916
.أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية

524
00:45:51,917 --> 00:45:55,420
مُجردشخصٌ مغفل من الأرض
.والذي إلتقى بفتاة، وأحبها

525
00:45:56,046 --> 00:45:57,422
...تلك الفتاة ماتت

526
00:45:57,923 --> 00:46:00,091
.ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية

527
00:46:02,677 --> 00:46:05,222
،لقد تركت بعض المعلومات المهمة

528
00:46:06,014 --> 00:46:07,474
.لكن هذا هو جوهر الأمر

529
00:46:14,272 --> 00:46:15,524
.احضر خوذة الأمان

530
00:46:15,649 --> 00:46:16,691
!حسنًا

531
00:46:25,659 --> 00:46:28,245
ليستلقي الجميع على الأرض
.وإلا ستموتون

532
00:46:28,370 --> 00:46:30,121
...لا نريد أي

533
00:46:30,997 --> 00:46:32,874
!يا إلهي! كلا

534
00:46:33,041 --> 00:46:35,627
بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟

535
00:47:01,194 --> 00:47:02,320
!أجل

536
00:47:18,837 --> 00:47:19,754
.اهربي

537
00:47:51,161 --> 00:47:52,579
!(دراكس)

538
00:47:55,123 --> 00:47:58,043
،استلقوا على الأرض
.وأروني أيديكم على الفور

539
00:48:07,385 --> 00:48:08,512
...(أورا)

540
00:48:09,095 --> 00:48:10,388
.أرجوكِ انصتي إليّ

541
00:48:10,555 --> 00:48:12,766
.علينا الخروج من هنا بهذا

542
00:48:13,016 --> 00:48:14,309
.لإنقاذ حياة أعز أصدقائي

543
00:48:15,060 --> 00:48:17,145
إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام
،هؤلاء الحراس هناك

544
00:48:17,312 --> 00:48:18,980
،فهم أناس طيبون
...مثلك

545
00:48:19,147 --> 00:48:20,357
.وأنا على يقين من ذلك

546
00:48:20,482 --> 00:48:22,484
وإذا أتيحت لي الفرصة
...للتحدث معهم

547
00:48:22,651 --> 00:48:25,362
.علاقتهم وثيقة أيها الأحمق
.لن يستمعوا إليك

548
00:48:25,529 --> 00:48:27,280
سيستمعون إذا تحدثت إليهم
.من أعماق قلبي

549
00:48:28,365 --> 00:48:29,366
...(أورا)

550
00:48:30,367 --> 00:48:31,368
.أرجوكِ

551
00:48:45,799 --> 00:48:47,717
!توقفي الآن

552
00:48:48,051 --> 00:48:49,052
!اللعنة

553
00:48:56,268 --> 00:48:57,435
.لقد دخلت

554
00:48:58,854 --> 00:48:59,813
...اخبرهم بهدنتك

555
00:49:00,063 --> 00:49:01,439
.نعم، أنا لست بهذا الغباء

556
00:49:01,565 --> 00:49:03,108
.عليّ فقط الولوج إلى النظام

557
00:49:04,818 --> 00:49:05,944
.تحركي

558
00:49:17,289 --> 00:49:18,832
.أخبرتكِ أنها بداخلي

559
00:49:40,020 --> 00:49:41,188
أنا (غروت)؟

560
00:49:42,063 --> 00:49:44,316
.نعم. بدا ذلك رائعًا

561
00:49:53,533 --> 00:49:55,827
هل هذه سماء؟

562
00:49:56,328 --> 00:49:57,329
.لا

563
00:49:58,288 --> 00:50:01,041
.هذه ليست سماء
.هذا سقف

564
00:50:01,875 --> 00:50:05,045
.سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا

565
00:50:05,462 --> 00:50:07,172
،وعندما نصل إلى هناك

566
00:50:07,547 --> 00:50:09,174
ستكون هناك سماء

567
00:50:09,799 --> 00:50:13,053
.وستكون جميلة
.وللأبد

568
00:50:13,386 --> 00:50:14,429
.رائع

569
00:50:14,554 --> 00:50:16,431
.رائع -
.رائع -

570
00:50:17,849 --> 00:50:19,851
.كنتُ أفكر

571
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
بشأن ماذا؟

572
00:50:22,562 --> 00:50:24,147
.لا شيء على وجه الخصوص

573
00:50:24,773 --> 00:50:28,193
لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق
أصدقائي المقربين

574
00:50:28,360 --> 00:50:30,111
،وأصدقائي الوحيدين

575
00:50:30,278 --> 00:50:34,658
قد تكونوا مهتمين بمعرفة
.ما كنت أفكر فيه

576
00:50:34,866 --> 00:50:36,326
.هذا رائع

577
00:50:37,160 --> 00:50:38,787
.لقد كنت أفكر أيضًا

578
00:50:39,037 --> 00:50:41,540
.عن شيء أكثر تفردًا

579
00:50:42,374 --> 00:50:44,751
،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد

580
00:50:45,418 --> 00:50:46,753
.سنحتاج أسماء

581
00:50:47,671 --> 00:50:48,672
...أعني

582
00:50:48,839 --> 00:50:50,715
..."98 كيو 21"

583
00:50:50,882 --> 00:50:52,300
.ليس اسمًا حقًا

584
00:50:53,927 --> 00:50:57,806
...لذا
...أود أن يكون اسمي

585
00:50:59,099 --> 00:51:00,183
.(ليلى)

586
00:51:00,892 --> 00:51:02,102
.(ليلى)

587
00:51:02,519 --> 00:51:03,645
.(ليلى)

588
00:51:04,062 --> 00:51:05,438
.(ليلى)

589
00:51:05,522 --> 00:51:07,607
.(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى

590
00:51:08,900 --> 00:51:10,068
.شكرًا لك

591
00:51:11,194 --> 00:51:14,573
.(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس

592
00:51:15,448 --> 00:51:17,826
لأنه على الرغم من أننا جميعًا
،لدينا أسماء

593
00:51:18,201 --> 00:51:20,662
.إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز

594
00:51:22,205 --> 00:51:23,999
.(تيفس) -
.(تيفس) -

595
00:51:24,207 --> 00:51:25,959
.(ليلى) -
.(تيفس) -

596
00:51:26,626 --> 00:51:31,339
...(اسمي سيكون (فلور
.لأنني مستلقي على الأرض

597
00:51:31,590 --> 00:51:34,551
،لأنك مستلقٍ على الأرض
سيكون اسمك (فلور)؟

598
00:51:35,969 --> 00:51:37,345
.نعم

599
00:51:38,763 --> 00:51:40,599
.(فلور) -
.(فلور) -

600
00:51:40,765 --> 00:51:42,309
ماذا عنك يا صديقي؟

601
00:51:45,395 --> 00:51:49,149
،في يوم من الأيام
.سأصنع آلات رائعة تطير

602
00:51:49,941 --> 00:51:52,986
.وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا

603
00:51:53,195 --> 00:51:56,364
.في السماء الأبدية والجميلة

604
00:51:57,073 --> 00:51:59,534
(ليلى)، و(تيفس)

605
00:51:59,868 --> 00:52:02,746
...(و(فلور
.وأنا

606
00:52:04,080 --> 00:52:05,415
.(روكيت)

607
00:52:07,834 --> 00:52:09,211
.(روكيت)

608
00:52:10,212 --> 00:52:12,672
.من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء

609
00:52:13,590 --> 00:52:14,674
.نعم

610
00:52:20,138 --> 00:52:21,640
ابدأ الشق هنا

611
00:52:24,559 --> 00:52:25,727
.حافظوا على الهدوء

612
00:52:28,897 --> 00:52:30,649
.ثبتها -
1لا أستطيع -

613
00:52:30,774 --> 00:52:33,360
!لن تتوقف عن التحرك

614
00:52:34,069 --> 00:52:36,780
لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟

615
00:52:37,280 --> 00:52:39,616
.هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي

616
00:52:41,451 --> 00:52:43,620
ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟
هل هو هناك؟

617
00:52:48,250 --> 00:52:50,335
.لا. ولكن حُذف الملف اليوم

618
00:52:50,502 --> 00:52:52,879
.تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف

619
00:52:53,004 --> 00:52:57,509
تقول القياسات الحيوية أنه كان
"هذا الرجل، المسجل "بي 2 أتش 6

620
00:52:57,676 --> 00:52:59,094
رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم

621
00:53:01,721 --> 00:53:03,890
."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر

622
00:53:04,516 --> 00:53:05,851
النشوئي المتطوّر"؟"

623
00:53:06,893 --> 00:53:08,228
مؤسس "اورغو كورب"؟

624
00:53:08,395 --> 00:53:10,188
اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل"

625
00:53:10,355 --> 00:53:12,148
.تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات

626
00:53:12,357 --> 00:53:14,401
.لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة

627
00:53:14,734 --> 00:53:16,903
،التشكيلة الأولى
.زيرونيانس

628
00:53:17,028 --> 00:53:18,363
.السياديون -
السياديون؟ -

629
00:53:18,572 --> 00:53:20,615
.أركان الكون تعتبره إلهًا

630
00:53:22,284 --> 00:53:23,493
.(أنا (غروت

631
00:53:23,702 --> 00:53:24,661
.نعم

632
00:53:24,828 --> 00:53:25,912
نعم ماذا؟
هذا هو (غروت)؟

633
00:53:26,079 --> 00:53:29,457
قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل
.مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه

634
00:53:30,709 --> 00:53:33,086
.يمكن أن يخزن مفتاح المرور

635
00:53:33,295 --> 00:53:34,963
.(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت

636
00:53:35,672 --> 00:53:37,716
"إحداثيات "النشوئي المتطوّر

637
00:53:39,426 --> 00:53:40,552
.ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة

638
00:53:40,719 --> 00:53:41,720
.انتظر دقيقة

639
00:53:42,596 --> 00:53:43,889
هل تمزح معي؟

640
00:53:44,347 --> 00:53:47,267
ما يريده هو ذلك الغرير
"في "ميد باي

641
00:53:47,434 --> 00:53:49,227
وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟

642
00:53:49,895 --> 00:53:51,021
.من المؤكد أنه فخ

643
00:53:51,646 --> 00:53:54,566
الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ
.يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة

644
00:53:54,691 --> 00:53:57,068
المواجهة فخ

645
00:53:57,277 --> 00:54:00,030
إذا كنت تواجه رجلاً أقوى
.منك بألف مرة

646
00:54:01,031 --> 00:54:03,033
هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟

647
00:54:03,241 --> 00:54:06,453
نعم، هو شخص أحمق
.شرحّ أعز أصدقائي

648
00:54:06,620 --> 00:54:08,455
.ثاني أفضل أصدقائي
..."النشوئي المتطوّر" -

649
00:54:08,663 --> 00:54:10,498
.ليس شخصًا.تفكر في العبث معه

650
00:54:10,707 --> 00:54:12,501
.لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه

651
00:54:12,709 --> 00:54:14,586
.أتعلمون؟ أنا لا أهتم

652
00:54:14,711 --> 00:54:15,754
"فقط اوصلوني مع "رافجرز

653
00:54:15,962 --> 00:54:17,923
.وافعلوا ما تشائون

654
00:54:18,089 --> 00:54:19,174
.ليس لدينا وقت لهذا

655
00:54:19,382 --> 00:54:21,843
.أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن

656
00:54:22,010 --> 00:54:24,846
جماعتكِ؟
.إنهم ليسوا جماعتك

657
00:54:25,013 --> 00:54:26,848
أنا أنتمي إليهم
.أنتِ لست كذلك

658
00:54:28,475 --> 00:54:30,936
اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين
دائمًا عن عائلة، حسنًا؟

659
00:54:31,102 --> 00:54:32,687
لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها

660
00:54:32,812 --> 00:54:34,064
.مع مجموعة من المجرمين

661
00:54:34,272 --> 00:54:35,398
.لقد وجدتها معنا

662
00:54:35,565 --> 00:54:37,776
.الناس الذين يهتمون بكِ

663
00:54:37,943 --> 00:54:40,195
.أعلم أنكِ ما زلت أنتِ

664
00:54:40,904 --> 00:54:42,697
...في مكان ما بداخلكِ

665
00:54:45,617 --> 00:54:50,413
ما الذي تخشاه داخلك لدرجة
أنك تريدني أن أعوضه لك؟

666
00:54:50,872 --> 00:54:53,583
!أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك

667
00:54:53,750 --> 00:54:55,043
!الحياة جعلتني ما أنا عليه

668
00:54:57,796 --> 00:55:00,715
حصلت على بعض الترقيات
."من هذا الغرير في "ميد باي

669
00:55:00,841 --> 00:55:03,552
ونحن لن نخاطر بحياته
.لنجعل حياتكِ أكثر راحة

670
00:55:03,718 --> 00:55:04,845
.لديّ عائلة

671
00:55:05,011 --> 00:55:06,513
.كذلك هو

672
00:55:10,934 --> 00:55:12,227
.سحقًا لكِ

673
00:55:14,771 --> 00:55:16,565
.سحقًا لكُم جميعًا

674
00:55:28,618 --> 00:55:30,662
وجدته في ضواحي الدرع الأول

675
00:55:30,787 --> 00:55:32,873
.يسرق سفن الإمدادات

676
00:55:33,748 --> 00:55:35,000
.أنا أقدر هذا يا سيدي

677
00:55:35,417 --> 00:55:39,171
وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في
."صندوق تقاعد حراس "اورغو

678
00:55:39,421 --> 00:55:40,672
.شريكتك

679
00:55:41,381 --> 00:55:44,843
من سلالة "زهوبيري". تُدعى (غامورا)
أين هي الأن؟

680
00:55:44,968 --> 00:55:46,219
!لن تحصلي على شيء مني

681
00:55:46,428 --> 00:55:49,055
سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟

682
00:55:49,890 --> 00:55:51,057
.(آدم)

683
00:55:52,392 --> 00:55:53,476
!(آدم)

684
00:55:53,643 --> 00:55:54,644
.نعم يا أمي

685
00:55:54,811 --> 00:55:56,104
.اره أننا جادون بعملنا

686
00:56:17,959 --> 00:56:21,171
طلبت منك أن تريه أننا جادون في عملنا
!لا أن تفككه

687
00:56:21,379 --> 00:56:22,756
حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟

688
00:56:22,881 --> 00:56:24,424
!لكنه الآن لا ينفعنا

689
00:56:24,591 --> 00:56:25,634
!حسنًا، لنسأل صديق الرجل

690
00:56:25,759 --> 00:56:27,427
صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟

691
00:56:27,594 --> 00:56:28,762
!إنه حيوان

692
00:56:31,139 --> 00:56:32,516
.يبدو حزينًا

693
00:56:34,267 --> 00:56:36,186
أنا حقًا لا أستمتع بما يولده
.من شعور، حقًا

694
00:56:39,105 --> 00:56:40,106
.صديقك معتوه

695
00:56:40,565 --> 00:56:42,317
لديّ واحدٌ من هذه أيضًا
.أفهم ذلك

696
00:56:43,151 --> 00:56:44,152
المخفر؟

697
00:56:44,319 --> 00:56:45,529
أنا (غامورا). هل أنت هناك؟

698
00:56:48,281 --> 00:56:49,282
.(فيتز جيبونوك)

699
00:56:49,491 --> 00:56:50,492
.اجب

700
00:56:55,705 --> 00:56:57,249
المخفر، اجب

701
00:56:58,250 --> 00:56:59,918
.(أجل، (غامورا

702
00:57:00,585 --> 00:57:01,920
.تحياتنا

703
00:57:02,045 --> 00:57:03,380
هل يمكنني مساعدتكِ؟

704
00:57:04,422 --> 00:57:05,966
حسنًا، أريدكم يا رفاق
.أن تأتوا لاصطحابي

705
00:57:06,132 --> 00:57:08,802
سأقوم بتحميل الموقع
.للمركبة التي أنا على متنها

706
00:57:09,344 --> 00:57:11,429
.أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

707
00:58:07,944 --> 00:58:11,198
عليك أن تقول له بالضبط
.ما طلبت منك أن تقوله

708
00:58:11,990 --> 00:58:13,033
لماذا لا تقولينه وحسب؟

709
00:58:13,158 --> 00:58:15,493
.لا أحد يستمع إلي مطلقًا

710
00:58:30,759 --> 00:58:31,801
.(كويل)

711
00:58:32,719 --> 00:58:33,887
.الحياة أشبه ببركة

712
00:58:34,804 --> 00:58:38,058
لقد قضيت حياتك كلها تقفز
،من إمرأة إلى أخرى

713
00:58:38,225 --> 00:58:40,477
كما لو كانت وسادات زنبق
.على هذه البركة العظيمة

714
00:58:41,186 --> 00:58:43,480
،ربما ما عليك القيام به
...(يا (كويل

715
00:58:44,940 --> 00:58:46,483
.هو تعلم السباحة

716
00:58:50,237 --> 00:58:51,321
.هذا منطقي بالفعل

717
00:58:51,530 --> 00:58:52,447
.نعم هذا منطقي

718
00:58:52,656 --> 00:58:54,824
.لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما

719
00:58:55,617 --> 00:58:58,828
ولم أكن أعلم أنك يمكنك
.التفكير بهذا الشكل

720
00:58:58,954 --> 00:59:00,539
.(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل

721
00:59:00,997 --> 00:59:03,124
تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟

722
00:59:04,334 --> 00:59:05,377
...على سبيل المثال

723
00:59:06,628 --> 00:59:10,215
.رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق
.لأنها خضراء

724
00:59:11,633 --> 00:59:12,884
.هذا تشبيه

725
00:59:13,593 --> 00:59:14,970
.وأيضًا، المظهر الغبي

726
00:59:15,136 --> 00:59:16,388
والقذارة -
القذارة؟ -

727
00:59:16,596 --> 00:59:19,015
.لأن بشرتها مصنوعة من ورق

728
00:59:19,474 --> 00:59:20,475
.إنها إستعارة

729
00:59:20,684 --> 00:59:21,935
فعلاً؟

730
00:59:22,060 --> 00:59:25,230
بالأمس، صنعت أنبوبًا
.على شكل سمكة

731
00:59:25,397 --> 00:59:29,192
.حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه

732
00:59:39,327 --> 00:59:40,370
ماذا يحدث؟

733
00:59:40,996 --> 00:59:42,789
.السائل في رئتيه

734
00:59:43,832 --> 00:59:45,458
!"بي 1 3"

735
00:59:46,793 --> 00:59:48,128
!"بي 1 3"

736
00:59:49,963 --> 00:59:51,047
.سيدي

737
00:59:52,090 --> 00:59:53,341
!"بي 1 3"

738
00:59:53,550 --> 00:59:56,011
...هل يمكنني أن أقترح يا سيدي -
.أين هو؟ لقد تجاوزته -

739
00:59:56,636 --> 00:59:57,637
...لابد

740
00:59:59,389 --> 01:00:03,393
كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا
.عندما حققنا طفرة في الدفعة 92

741
01:00:03,560 --> 01:00:05,353
ربما بعد ذلك يجب
أن نستأنف غدًا، صحيح؟

742
01:00:05,520 --> 01:00:07,439
!لن نستأنف غدًا، لا

743
01:00:07,647 --> 01:00:08,857
!"بي 1 3"

744
01:00:12,110 --> 01:00:13,111
.ها أنت ذا

745
01:00:23,205 --> 01:00:24,206
.مرحبًا

746
01:00:35,050 --> 01:00:36,259
...كيف عرفت

747
01:00:36,927 --> 01:00:40,388
كيف عرفت عن بروتينات
الميكروسامينو "بي 1 3"؟

748
01:01:04,496 --> 01:01:06,122
ماذا حدث هناك؟

749
01:01:07,123 --> 01:01:08,124
لماذا؟

750
01:01:08,834 --> 01:01:11,336
كيف عرفت يا "بي 1 3"؟

751
01:01:11,461 --> 01:01:13,421
.كان الترشيح ضئيلًا جدًا

752
01:01:13,547 --> 01:01:16,174
بسبب نقص الضغط، أجل نعلم
.وقد أصلحنا الأمر

753
01:01:16,299 --> 01:01:17,926
لكن كيف عرفت؟

754
01:01:18,635 --> 01:01:20,971
!أنا صنعتك

755
01:01:21,137 --> 01:01:23,265
كيف عرفت؟

756
01:01:27,310 --> 01:01:28,603
.لأن الطريقة نجحت

757
01:01:35,694 --> 01:01:37,070
.نجحت

758
01:01:39,739 --> 01:01:41,867
.لقد زال غضبهم

759
01:01:42,868 --> 01:01:45,495
لدينا مخلوقات مسالمة
...نسعى دائمًا

760
01:01:45,704 --> 01:01:48,206
.لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد

761
01:01:51,168 --> 01:01:52,878
نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟

762
01:01:55,255 --> 01:01:56,381
نحن؟

763
01:01:59,009 --> 01:02:00,218
.انظر لحالك

764
01:02:00,552 --> 01:02:04,472
كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال
.يملكون أصابع بدينة

765
01:02:04,598 --> 01:02:07,559
كيف يمكنك أن تكون جزءًا
من فصيلة مثالية؟

766
01:02:07,893 --> 01:02:11,771
أنت مجرد مجموعة متنوعة من الأخطاء
التي يمكن أن نتعلم منها

767
01:02:11,897 --> 01:02:14,566
ونطبقها على المخلوقات
.التي تهمنا حقًا

768
01:02:15,984 --> 01:02:21,156
...الدفعة 89 لم تكن مخصصة

Batch 89 was never meant
."للعالم الجديد يا "بي 1 3

769
01:02:21,239 --> 01:02:26,620
يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة
لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية

770
01:02:26,828 --> 01:02:28,705
لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟

771
01:02:32,792 --> 01:02:34,252
...لكن هذا الدماغ

772
01:02:35,545 --> 01:02:37,631
.أود دراسته بشكل مكثف

773
01:02:42,177 --> 01:02:45,430
.حضروه للجراحة والإزالة صباحًا

774
01:02:46,515 --> 01:02:48,391
،ماذا عن باقي الدفعة 89
يا سيدي؟

775
01:02:52,187 --> 01:02:53,563
.احرقوهم

776
01:03:01,488 --> 01:03:04,074
إنه يحتضر. نحن بحاجة
.إلى مفتاح المرور هذا

777
01:03:05,033 --> 01:03:06,243
.ليس لدينا وقتٌ طويل

778
01:03:07,536 --> 01:03:09,079
.لقد وصلنا

779
01:03:24,302 --> 01:03:27,931
.إنه يشبه... الديار

780
01:03:40,527 --> 01:03:42,362
إنه مثل نسخة طبق الأصل
.من الأرض

781
01:03:42,529 --> 01:03:43,697
.هذا غير منطقي

782
01:03:43,905 --> 01:03:46,950
،الغلاف الجوي صالح للسكن
.والجاذبية ناقص واحد

783
01:04:39,586 --> 01:04:40,587
.مرحبًا

784
01:04:40,754 --> 01:04:43,173
..لا نبتغي أذيتكم

785
01:04:54,434 --> 01:04:56,478
انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة
.إليها وحسب

786
01:05:01,858 --> 01:05:03,485
...بالله عليكم، لا يوجد

787
01:05:06,404 --> 01:05:08,198
!غروت)! كُن عملاقًا)

788
01:05:08,365 --> 01:05:10,784
!ليس عملاقًا -
!(أنا (غروت -

789
01:05:12,327 --> 01:05:15,080
...لا، ليس عملاقًا! الآن

790
01:05:15,247 --> 01:05:16,748
.لا داعي للخوف

791
01:05:19,584 --> 01:05:20,752
!(ارجع كما كنت يا (غروت

792
01:05:21,461 --> 01:05:22,796
...جميعكم، إنه
.لا بأس

793
01:05:24,256 --> 01:05:25,882
.مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم

794
01:05:26,800 --> 01:05:29,761
.حسنًا. أترين؟ هاكِ

795
01:05:30,929 --> 01:05:32,138
.من أجل ركبتكِ

796
01:05:34,474 --> 01:05:36,184
.نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا

797
01:05:40,730 --> 01:05:43,233
.لا ينتمي إلى هنا

798
01:05:44,776 --> 01:05:47,028
.سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد

799
01:05:50,115 --> 01:05:51,324
.سوف أدربه على عدم القيام بذلك

800
01:05:51,449 --> 01:05:53,785
.وجوده هنا محض غباء

801
01:05:54,369 --> 01:05:56,246
.اقتله! الآن

802
01:05:56,997 --> 01:06:00,792
،أنا (وارلوك) يا أمي
.وقد إكتفيت من تلقي الأوامر

803
01:06:02,127 --> 01:06:03,336
.غامورا) هنا)

804
01:06:04,880 --> 01:06:07,257
.مما يعني أن السنجاب هنا كذلك

805
01:06:07,424 --> 01:06:09,509
لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به
"إلى "النشوئي المتطوّر

806
01:06:09,634 --> 01:06:11,469
.قبل أن يفعل شعبه ذلك

807
01:06:35,952 --> 01:06:38,182
.أجل، أجل. نجلس
.هيا لنجلس

808
01:06:38,450 --> 01:06:39,454
.حسنًا

809
01:06:48,553 --> 01:06:50,012
.(أنا (غروت

810
01:06:50,118 --> 01:06:51,869
هذا ليس وقحًا
.إنها مصممة لأستلقي عليها

811
01:06:51,894 --> 01:06:54,247
.دراكس)، انهض! أيها الغبي)

812
01:06:56,830 --> 01:06:57,895
.شكرًا لكِ

813
01:07:02,234 --> 01:07:03,251
.شكرًا لك

814
01:07:04,725 --> 01:07:06,526
،صديقنا

815
01:07:07,802 --> 01:07:09,000
.يحتضر

816
01:07:15,199 --> 01:07:18,375
.نحنُ نحبُ صديقنا

817
01:07:19,817 --> 01:07:21,159
.لكنه يحتضر

818
01:07:23,953 --> 01:07:26,526
.هذا ليس إحتضارًا
.لقد مات بالفعل

819
01:07:26,587 --> 01:07:28,016
.سيعتقدون أنه مات بالفعل

820
01:07:28,041 --> 01:07:30,162
.سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام

821
01:07:30,187 --> 01:07:32,065
!دراكس)، انهض)

822
01:07:32,090 --> 01:07:34,226
.إنها مصممة لأستلقي عليها -
.دراكس)، ليست كذلك) -

823
01:07:34,293 --> 01:07:38,430
إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب
.ابعد حذائك من وسائدها

824
01:07:38,455 --> 01:07:41,013
أجد صعوبة في تصديق أنه
.ليس لها أغراض متعددة

825
01:07:41,037 --> 01:07:43,492
.أنا آسف. صديقي غبي

826
01:07:44,578 --> 01:07:46,176
.الغباء أشبه بالإحتضار

827
01:07:46,201 --> 01:07:48,049
لماذا تنتقدين كل شيء؟

828
01:07:48,074 --> 01:07:49,164
لماذا هي مستطيلة؟

829
01:07:49,189 --> 01:07:51,082
.كان صوتًا مختلفًا تمامًا

830
01:07:51,107 --> 01:07:53,914
...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء
.انظري؟ نفس الشيء

831
01:07:53,939 --> 01:07:56,746
حسنا يا رفاق. هل يمكنني
،المتابعة من فضلكم

832
01:07:56,771 --> 01:07:57,893
لمحاولة إنقاذ صديقنا؟

833
01:07:57,918 --> 01:07:59,196
.دراكس)، أنا أراك)

834
01:08:00,553 --> 01:08:05,023
أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له
.في الوقت الحالي

835
01:08:05,556 --> 01:08:07,553
نحن نحتاج مساعدتكم

836
01:08:08,354 --> 01:08:10,756
.في العثور على رجل

837
01:08:11,512 --> 01:08:15,078
سأرسم. سأرسم الرجل
.الذي نبحث عنه

838
01:08:19,229 --> 01:08:22,137
هل ترين الشيء على رأسها؟
...لديه ذات شيء

839
01:08:22,162 --> 01:08:23,261
.هذا ممتع

840
01:08:24,918 --> 01:08:26,107
.ها أنتِ ذا

841
01:08:26,662 --> 01:08:28,955
هل رأيتِ هذا الرجل؟

842
01:08:30,802 --> 01:08:32,512
.هذا رسمٌ جيدٌ جدًا

843
01:08:32,537 --> 01:08:34,423
هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا
لأعلقها في شقتي، من فضلك؟

844
01:08:34,557 --> 01:08:36,366
.نعم، شكرًا لك

845
01:08:37,950 --> 01:08:39,704
اسمه؟ اسمه (موتيو)؟

846
01:08:58,518 --> 01:09:00,999
الكثير من (موتيو) هناك؟

847
01:09:01,939 --> 01:09:03,294
عند الهرم؟

848
01:09:05,535 --> 01:09:08,380
هل هذه سيارتكِ في الممر؟

849
01:09:13,926 --> 01:09:16,258
.(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت)

850
01:09:16,536 --> 01:09:17,951
.راقبه، إنه من سيأتون من أجله

851
01:09:17,975 --> 01:09:19,371
!أريد مرافقتكم -
.لا -

852
01:09:19,396 --> 01:09:21,103
.(مانتيس)، راقبي (دراكس)

853
01:09:21,128 --> 01:09:23,832
.(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (غروت

854
01:09:31,148 --> 01:09:32,460
.اضغطي عليه

855
01:09:32,493 --> 01:09:33,724
ماذا؟ -
.اضغطي عليه -

856
01:09:33,749 --> 01:09:35,072
.أنا أضغط عليه

857
01:09:35,097 --> 01:09:36,470
.اضغطي الزر

858
01:09:37,321 --> 01:09:38,770
.يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح

859
01:09:38,795 --> 01:09:41,049
ماذا؟ -
.يوجد زر تحت المقبض -

860
01:09:41,257 --> 01:09:42,578
.اضغطي عليه

861
01:09:43,909 --> 01:09:45,674
حسنًا. ماذا الآن؟

862
01:09:45,699 --> 01:09:47,148
!افتحي الباب اللعين

863
01:09:49,402 --> 01:09:51,398
.هذا تصميم غبي

864
01:09:51,423 --> 01:09:54,004
!وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية

865
01:09:54,846 --> 01:09:56,843
لنحصل على مفتاح المرور
.هذا وننقذ صديقنا

866
01:10:03,679 --> 01:10:05,365
كان عمري 8 سنوات عندما
غادرت الأرض، حسنًا؟

867
01:10:05,389 --> 01:10:07,534
لماذا أعرف أكثر مما تعرفين
عن قيادة أحد هذه الأشياء؟

868
01:10:07,559 --> 01:10:08,768
.لم أرك تتطوعين لقيادتها

869
01:10:08,800 --> 01:10:10,273
هل تريدني أن أقود السيارة؟ -
!لا -

870
01:10:10,298 --> 01:10:12,488
.لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر

871
01:10:57,166 --> 01:10:59,447
لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا

872
01:11:00,164 --> 01:11:02,919
إذا كانوا على استعداد للقيام
.بكل هذا من أجلك

873
01:12:11,891 --> 01:12:13,603
هذا هو المجتمع المثالي؟

874
01:12:35,606 --> 01:12:36,368
...سيدي

875
01:12:36,393 --> 01:12:40,371
.هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل

876
01:12:40,403 --> 01:12:41,166
،هذا أمر لا يصدق
...أنت

877
01:12:41,191 --> 01:12:43,585
يمكنهم العيش على 30 سعرة
،حرارية في اليوم

878
01:12:43,609 --> 01:12:46,002
،ساعة من النوم في الأسبوع
،وهم سعداء دائمًا

879
01:12:46,103 --> 01:12:50,309
ويمكنهم إعادة توصيل نواة
.كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين"

880
01:12:50,807 --> 01:12:53,483
لكن هل ستكون جاهزة
للمستعمرة الجديدة؟

881
01:12:54,235 --> 01:12:56,232
.سيدي، إنهم هنا

882
01:13:02,679 --> 01:13:03,857
.ها نحن ذا

883
01:13:11,835 --> 01:13:15,317
...نحن هنا لنرى -
.النشوئي المتطوّر" ينتظركم" -

884
01:13:15,342 --> 01:13:16,987
.مما يعني أنه فخ

885
01:13:17,012 --> 01:13:18,242
.إنها مواجهة

886
01:13:18,267 --> 01:13:19,786
.هي ستبقى هنا

887
01:13:19,811 --> 01:13:21,830
لماذا؟ -
.سياسة مكافحة الأسلحة -

888
01:13:21,855 --> 01:13:23,852
.وذراعك عبارة عن سلاح

889
01:13:28,191 --> 01:13:30,053
.إنه نظيف -
.لنذهب -

890
01:13:32,817 --> 01:13:33,906
.سوف أكون بخير

891
01:13:54,906 --> 01:13:56,126
!تحرك

892
01:14:15,885 --> 01:14:17,882
هل أنت بخير يا (روكيت)؟

893
01:14:35,553 --> 01:14:37,200
هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟

894
01:14:37,225 --> 01:14:38,643
.(لا أستطيع الآن يا (فلور

895
01:14:45,951 --> 01:14:48,519
ماذا تفعل؟ -
.لن يحررونا -

896
01:14:49,392 --> 01:14:52,998
بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب
.للعالم الجديد في أي يوم الآن

897
01:14:56,284 --> 01:14:57,732
.لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

898
01:14:57,783 --> 01:14:58,895
.إنه صحيح

899
01:14:59,641 --> 01:15:01,638
.يريدون قتلنا جميعًا في الصباح

900
01:15:01,662 --> 01:15:03,271
ماذا؟ -
ماذا؟ -

901
01:15:03,960 --> 01:15:05,956
.لكنني سأصحح الأمور

902
01:15:11,171 --> 01:15:12,374
ما هذا؟

903
01:15:12,442 --> 01:15:13,668
.إنه مفتاح

904
01:15:14,437 --> 01:15:16,433
.سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا

905
01:15:17,547 --> 01:15:19,546
.(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت

906
01:15:20,727 --> 01:15:24,985
،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى
!نحنُ أصدقاء إلى الأبد

907
01:15:25,649 --> 01:15:28,616
،فقط أسفل تلك القاعة
.هناك سفن

908
01:15:29,329 --> 01:15:33,215
أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول
.إلى واحدة، فيمكنني قيادتها

909
01:15:33,754 --> 01:15:35,905
.وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا

910
01:15:36,206 --> 01:15:39,650
،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا
حسنًا؟

911
01:15:42,070 --> 01:15:43,257
حسنًا؟

912
01:15:46,346 --> 01:15:50,584
!مرحى! (روكيت)! السماء، السماء

913
01:16:13,989 --> 01:16:15,266
!لقد فعلتها

914
01:16:15,313 --> 01:16:18,832
!لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها

915
01:16:40,207 --> 01:16:41,310
!لقد فعلتها

916
01:16:42,455 --> 01:16:43,457
.لقد فعلتها

917
01:16:45,119 --> 01:16:46,494
...من الجيد حقًا أن يكون لديك

918
01:17:03,697 --> 01:17:06,547
.نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا

919
01:17:07,578 --> 01:17:09,323
."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3

920
01:17:15,459 --> 01:17:16,861
.سماء

921
01:17:31,147 --> 01:17:34,698
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

922
01:17:34,746 --> 01:17:38,600
"كيو 1 2" و"بي 1 3"
.هربوا من أقفاصهم

923
01:17:38,761 --> 01:17:41,110
،"تم القضاء على "كيو 1 2
...ولكن

924
01:17:41,243 --> 01:17:42,721
،لا يزال "بي 1 3" خارجًا

925
01:17:42,746 --> 01:17:44,645
.لذلك سأحتاج إلى المساعدة

926
01:17:44,936 --> 01:17:46,553
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

927
01:17:46,578 --> 01:17:47,960
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

928
01:17:47,985 --> 01:17:49,954
.تذكروا، لا تصيبوا دماغه

929
01:17:57,452 --> 01:17:59,454
!"حسنًا يا "بي 1 3

930
01:17:59,479 --> 01:18:02,388
،لقد فزت بمسابقة البكاء
!ارجع الآن إلى القفص

931
01:18:05,910 --> 01:18:07,676
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

932
01:18:08,002 --> 01:18:10,381
!فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك

933
01:18:10,409 --> 01:18:12,608
!(روكيت)! (روكيت)

934
01:18:15,033 --> 01:18:17,036
!هنا في الأسفل، اسرعوا

935
01:19:17,925 --> 01:19:19,368
!إنه يهرب

936
01:20:03,564 --> 01:20:04,800
ماذا تفعل؟

937
01:20:04,825 --> 01:20:06,333
.لدي شعور سيء حيال هذا

938
01:20:06,358 --> 01:20:08,185
.أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا

939
01:20:08,217 --> 01:20:09,445
.أجل، هذا خطأه

940
01:20:09,470 --> 01:20:12,408
يجب أن يعرف الآن أنني
.لا أسمع كلام أي أحد

941
01:20:12,771 --> 01:20:14,583
.(علينا حماية (روكيت

942
01:20:14,909 --> 01:20:16,435
.أجل، هذا صحيح

943
01:20:16,857 --> 01:20:19,525
.لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة

944
01:20:19,550 --> 01:20:21,205
هناك؟

945
01:20:22,007 --> 01:20:23,051
.أجل

946
01:20:33,483 --> 01:20:36,817
!(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس

947
01:20:45,549 --> 01:20:48,678
.أنت! بلى، أنت

948
01:20:50,033 --> 01:20:52,800
مفتاح المرور الموجود على رأسك
.سآخذه

949
01:20:52,987 --> 01:20:54,988
.سأنصح بعدم إستخدام العنف

950
01:20:55,757 --> 01:20:57,890
لديك وقت ليّ الآن؟

951
01:20:58,296 --> 01:21:01,269
.إستغل صديقك ذلك مرة واحدة

952
01:21:01,734 --> 01:21:03,247
.لقد تعلمت دروسي

953
01:21:03,584 --> 01:21:09,174
لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي
.العقلية في اتجاهي الخاص

954
01:21:09,199 --> 01:21:13,287
.والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي

955
01:21:13,859 --> 01:21:16,133
.يا خنزير الحرب، الآن

956
01:21:19,645 --> 01:21:22,007
.لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة

957
01:21:22,032 --> 01:21:25,252
.الأرض المضادة -
.زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة -

958
01:21:25,277 --> 01:21:27,082
.لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل

959
01:21:27,107 --> 01:21:28,285
...كان لدى شعبك

960
01:21:29,119 --> 01:21:30,658
.روحٌ رائعة

961
01:21:30,722 --> 01:21:33,056
كان الفن والموسيقى والأدب

962
01:21:33,081 --> 01:21:35,041
.من أروع ما في الكون

963
01:21:35,693 --> 01:21:40,788
كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا
.لولا الجهل والتعصب

964
01:21:40,814 --> 01:21:43,331
.حسنًا -
.لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة -

965
01:21:43,356 --> 01:21:46,240
.أنا لا أهتم -
.يسودها الخير وتخلوا من الشر -

966
01:21:46,265 --> 01:21:49,250
لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل
متشائم وعاجز ما

967
01:21:49,275 --> 01:21:53,167
الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات
.عن سبب حاجته لغزو الكون

968
01:21:53,363 --> 01:21:56,781
...أنا لا أحاول غزو الكون

969
01:21:56,876 --> 01:21:58,212
.أنا أجعله متكاملاً

970
01:22:04,030 --> 01:22:05,524
...ماذا

971
01:22:26,306 --> 01:22:28,122
.انزل الغرير

972
01:22:32,541 --> 01:22:33,816
.أنا فقط أريد مفتاح المرور

973
01:22:33,841 --> 01:22:36,217
."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3

974
01:22:36,242 --> 01:22:37,733
.(أنا (غروت

975
01:22:37,996 --> 01:22:39,823
...يقول لك أن تلعق

976
01:22:39,848 --> 01:22:41,440
لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟

977
01:22:41,465 --> 01:22:43,467
.لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا

978
01:22:43,904 --> 01:22:47,007
أي شيء قمت به، قمت به
.من أجل تحسين الكون

979
01:22:47,032 --> 01:22:50,475
نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي)
الأكوان الأفضل عمومًا

980
01:22:50,499 --> 01:22:53,941
مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع
.الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير

981
01:22:54,977 --> 01:22:56,166
.لا يفعلون ذلك

982
01:22:58,555 --> 01:23:01,999
ولهذا السبب، كما فعلت
...مرات عديدة من قبل

983
01:23:02,272 --> 01:23:04,585
سأضطر إلى هدم كل شيء

984
01:23:04,774 --> 01:23:06,137
.والبدء من جديد

985
01:23:06,151 --> 01:23:07,194
ماذا؟

986
01:23:15,827 --> 01:23:17,579
"بحوزتي "8 9 بي 1 3

987
01:23:17,704 --> 01:23:19,122
.وأنا في طريقي

988
01:23:19,331 --> 01:23:20,665
.أصبح الغرير بحوزتنا

989
01:23:47,317 --> 01:23:48,610
.يا إلهي

990
01:23:59,329 --> 01:24:00,372
أنا (غروت)؟

991
01:24:00,497 --> 01:24:01,540
.اقتلوهم جميعًا

992
01:24:04,584 --> 01:24:05,669
‫إبقَ مكانكَ.

993
01:24:08,088 --> 01:24:09,130
‫قلتُ إبقَ مكانكَ.

994
01:24:10,423 --> 01:24:13,009
‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ
‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟

995
01:24:14,261 --> 01:24:15,303
‫إبقَ مكانكَ.

996
01:24:15,470 --> 01:24:16,471
‫ما الامر؟

997
01:24:16,638 --> 01:24:19,349
‫- نعملُ لصالح الرئيس ذاته.
‫- أجل...

998
01:24:19,975 --> 01:24:23,186
‫ولكنّي بحاجةٍ للإقرار بجهدي
‫كي أنقذ حضارتي بأكملها.

999
01:24:24,145 --> 01:24:27,232
‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا

1000
01:24:27,399 --> 01:24:28,233
‫وتراجع.

1001
01:24:37,826 --> 01:24:38,869
‫لا.

1002
01:25:19,492 --> 01:25:20,619
‫أمّي.

1003
01:25:44,851 --> 01:25:46,686
‫أمّاه!

1004
01:25:51,566 --> 01:25:52,901
‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا.

1005
01:25:53,652 --> 01:25:55,070
‫(مانتيس)، (دراكس)؟

1006
01:25:55,779 --> 01:25:59,199
‫- مرحبًا.
‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا.

1007
01:25:59,324 --> 01:26:03,620
‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا،
‫لأنّنا لسنا على متنِ السفينة.

1008
01:26:03,745 --> 01:26:04,829
‫إذن أين أنتما؟

1009
01:26:04,853 --> 01:26:10,853
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

1010
01:26:33,692 --> 01:26:34,693
‫ إنضمّي يا (نيبولا).
‫

1011
01:26:34,818 --> 01:26:38,697
‫(غامورا)!أبعدي نفسكِ
‫و(روكيت) عن الكوكب.

1012
01:26:44,327 --> 01:26:45,579
‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟

1013
01:26:49,040 --> 01:26:50,542
‫هذا ممتعٌ حقًا.

1014
01:26:50,667 --> 01:26:52,085
‫كم أنتَ مغفّل؟

1015
01:26:52,294 --> 01:26:53,920
‫كان فخًا واضحًا وجليًا.

1016
01:26:54,421 --> 01:26:56,965
‫ليس فخًا بل هو تحدٍ حاسم.

1017
01:26:57,632 --> 01:26:59,301
‫والآن إقضِ عليهم كافّة.

1018
01:27:00,719 --> 01:27:01,720
‫ما الذي تحمله في يدكَ؟

1019
01:27:05,891 --> 01:27:06,892
‫قنبلةٌ يديويّة!

1020
01:27:44,971 --> 01:27:48,433
‫أنا (غروت).

1021
01:28:20,465 --> 01:28:21,508
‫لا، لا، لا تفعلها.

1022
01:28:21,800 --> 01:28:24,928
‫لا، أرجوك، أعف عنّي!

1023
01:28:25,095 --> 01:28:26,888
‫أرجوك، أعف عنّي!

1024
01:28:30,809 --> 01:28:33,395
‫أشكركَ...

1025
01:28:33,603 --> 01:28:34,729
‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه.

1026
01:28:35,856 --> 01:28:37,357
‫لا، لا.

1027
01:28:48,368 --> 01:28:52,706
‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا،
‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر.

1028
01:28:57,794 --> 01:28:59,504
‫ستقتلُ كلانا!

1029
01:28:59,671 --> 01:29:00,964
‫ليس كلانا!

1030
01:29:17,147 --> 01:29:18,148
‫لمَ نفعل ذلك؟

1031
01:29:18,356 --> 01:29:20,734
‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما.

1032
01:29:49,679 --> 01:29:50,680
‫(غروت).

1033
01:30:07,489 --> 01:30:09,533
‫أيًا كان في السفينة
‫فعليه تنشيط الفرامل.

1034
01:30:09,866 --> 01:30:11,451
‫إنّ المقود عالق!

1035
01:30:11,618 --> 01:30:13,036
‫إسحبيه بقوّة!

1036
01:30:19,084 --> 01:30:19,960
‫هيّا بنا!

1037
01:30:40,730 --> 01:30:41,982
‫يصعبُ التنفّس.

1038
01:30:49,865 --> 01:30:51,908
‫نحنُ في الفضاء.

1039
01:31:18,226 --> 01:31:19,603
‫اخرسوا.

1040
01:31:28,653 --> 01:31:31,489
‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟

1041
01:31:31,948 --> 01:31:34,075
‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟
‫- لا أدري!

1042
01:31:38,371 --> 01:31:39,581
‫- أعطِني..
‫- تفضّل.

1043
01:31:42,000 --> 01:31:43,001
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي

1044
01:31:43,168 --> 01:31:46,505
‫-  تحطيم ذلك الباب...
‫- ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ.

1045
01:31:46,630 --> 01:31:48,507
‫- ما كنتُ أعلم.
‫- ما كنتَ تعلم؟

1046
01:31:48,632 --> 01:31:50,300
‫متى ستكفّ عن كونكَ
‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب

1047
01:31:50,509 --> 01:31:55,514
‫ عدم مسامهمتكَ بشيء
‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟

1048
01:31:55,680 --> 01:31:58,099
‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه.

1049
01:31:58,266 --> 01:32:00,018
‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه.

1050
01:32:00,143 --> 01:32:05,023
‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما
‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا.

1051
01:32:05,148 --> 01:32:06,399
‫حسنًا، لا يهمّني ذلك.

1052
01:32:06,608 --> 01:32:10,320
‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب
‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة.

1053
01:32:10,487 --> 01:32:12,948
‫- فأبحثي عن عيوبي.
‫- سحقًا لكِ يا (مانت).

1054
01:32:13,114 --> 01:32:14,908
‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه.

1055
01:32:15,408 --> 01:32:17,285
‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ.

1056
01:32:17,702 --> 01:32:18,537
‫إنّه يُثقل كاهلنا.

1057
01:32:18,703 --> 01:32:22,749
‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا
‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟

1058
01:32:23,542 --> 01:32:26,920
‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة.

1059
01:32:27,045 --> 01:32:29,047
‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني.

1060
01:32:29,172 --> 01:32:30,507
‫إنّه يشعرُ بالكآبة...

1061
01:32:30,674 --> 01:32:33,426
‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته.

1062
01:32:33,969 --> 01:32:35,804
‫لا يهمّني إن كان غبيًا.

1063
01:32:36,763 --> 01:32:38,014
‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟

1064
01:32:39,266 --> 01:32:40,433
‫أجل.

1065
01:32:44,020 --> 01:32:45,021
‫إنس ذلك.

1066
01:32:48,191 --> 01:32:51,361
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي
‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة.

1067
01:32:52,571 --> 01:32:53,655
‫(كويل)؟

1068
01:32:53,864 --> 01:32:55,699
‫أتسمعني يا (كويل)؟

1069
01:32:59,828 --> 01:33:02,205
‫ هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي.

1070
01:33:12,883 --> 01:33:15,051
‫حسنًا، هيّا بنا.

1071
01:33:36,406 --> 01:33:37,908
‫حسنًا يا (روكيت) هيّا.

1072
01:33:38,742 --> 01:33:39,743
‫هيّا.

1073
01:33:57,093 --> 01:33:58,428
‫(لايلا)؟

1074
01:34:01,056 --> 01:34:02,307
‫صديقي.

1075
01:34:05,352 --> 01:34:06,978
‫حسنًا، حسنًا...

1076
01:34:07,145 --> 01:34:08,146
‫حسنًا، ها قد بدأنا.

1077
01:34:11,983 --> 01:34:12,943
‫هذا ليس صحيحًا.

1078
01:34:13,818 --> 01:34:16,196
‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل.

1079
01:34:16,363 --> 01:34:17,572
‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك.

1080
01:34:20,158 --> 01:34:22,911
‫أنا آسف وفي غاية الأسف.

1081
01:34:25,080 --> 01:34:27,499
‫- (روكيت).
‫- لقد خذلتكِ.

1082
01:34:28,375 --> 01:34:32,087
‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم.

1083
01:34:32,504 --> 01:34:33,964
‫كنّا على حق.

1084
01:34:34,506 --> 01:34:38,218
‫إنّ السماء جميلة.
‫وستبقى جميلة إلى الأبد.

1085
01:34:38,802 --> 01:34:41,680
‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا.

1086
01:34:55,193 --> 01:34:56,278
‫أيمكنني المجيء؟

1087
01:34:56,903 --> 01:34:58,113
‫أجل.

1088
01:35:07,706 --> 01:35:08,707
‫لا، لا.

1089
01:35:09,165 --> 01:35:10,166
‫لا!

1090
01:35:10,292 --> 01:35:11,293
‫هيّا.

1091
01:35:12,127 --> 01:35:13,587
‫- هيّا!
‫- (كويل).

1092
01:35:16,464 --> 01:35:17,966
‫لا!

1093
01:35:18,133 --> 01:35:20,343
‫لا!

1094
01:35:22,554 --> 01:35:23,597
‫- (كويل)...
‫- لا!

1095
01:35:24,681 --> 01:35:25,932
‫- (كويل)، لقد مات.
‫- لن أفقدهُ.

1096
01:35:26,141 --> 01:35:27,142
‫لقد ماتَ.

1097
01:35:27,267 --> 01:35:29,978
‫لن أسمحَ بموته.

1098
01:35:32,397 --> 01:35:33,398
‫هيّا.

1099
01:35:46,244 --> 01:35:47,454
‫ولكن ليس بعد.

1100
01:35:48,580 --> 01:35:50,498
‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا.

1101
01:35:51,166 --> 01:35:52,959
‫هدفٌ من أجل ماذا؟

1102
01:35:53,460 --> 01:35:54,920
‫خلقونا بلا منفعة.

1103
01:35:55,086 --> 01:35:57,672
‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها.

1104
01:35:58,840 --> 01:36:00,842
‫ثمّة أيدٍ خلقتنا...

1105
01:36:00,967 --> 01:36:04,012
‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي.

1106
01:36:11,353 --> 01:36:13,313
‫راكوني الحبيب...

1107
01:36:14,314 --> 01:36:17,859
‫هذه القصّة قصتكَ منذ
‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا.

1108
01:36:21,780 --> 01:36:23,031
‫لستُ راكونًا...

1109
01:36:30,830 --> 01:36:32,207
‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن!

1110
01:36:49,808 --> 01:36:50,809
‫(كويل).

1111
01:37:10,161 --> 01:37:11,538
‫أين (نيبولا)؟

1112
01:37:17,460 --> 01:37:19,045
‫إنّها...

1113
01:37:19,963 --> 01:37:22,257
‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ.

1114
01:37:27,637 --> 01:37:28,930
‫ ماذا... (نيبولا)؟

1115
01:37:29,139 --> 01:37:30,974
‫- أين أنت؟
‫- نشكرُ الربّ!

1116
01:37:31,183 --> 01:37:32,350
‫نحنُ هنا لإخراجكم.

1117
01:37:32,517 --> 01:37:34,060
‫- تخرجوننا إلى أين؟
‫- سفينة "النشوئي المتطوّر".

1118
01:37:34,269 --> 01:37:35,687
‫كلّا، تركتُ السفينة.

1119
01:37:35,854 --> 01:37:37,105
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- مهلًا، أين أنتِ؟

1120
01:37:37,272 --> 01:37:38,273
‫على متنِ السفينة.

1121
01:37:38,440 --> 01:37:39,774
‫- على متنِ السفينة؟
‫- لم أكذب.

1122
01:37:39,983 --> 01:37:42,527
‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟
‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح.

1123
01:37:42,736 --> 01:37:47,365
‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني
‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق.

1124
01:37:47,532 --> 01:37:48,617
‫أبلغيه سلامي.

1125
01:37:48,867 --> 01:37:51,036
‫-  حقًا؟
‫- أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه.

1126
01:37:51,203 --> 01:37:54,164
‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب
‫الأطفال فاختر بينهما.

1127
01:37:54,331 --> 01:37:56,666
‫- يُلاعب الأطفال؟
‫- وكيف خرجتَ؟

1128
01:37:56,833 --> 01:37:59,211
‫- هذا ليس بذات أهميّة...
‫- أنا (غروت).

1129
01:37:59,377 --> 01:38:04,591
‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت
‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟

1130
01:38:05,008 --> 01:38:06,968
‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟

1131
01:38:07,344 --> 01:38:10,138
‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير.

1132
01:38:13,350 --> 01:38:14,392
‫(روكيت)؟

1133
01:38:15,435 --> 01:38:18,188
‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة.

1134
01:38:24,402 --> 01:38:28,490
‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ
‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ.

1135
01:38:29,115 --> 01:38:30,617
‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء.

1136
01:38:30,784 --> 01:38:31,952
‫إنّه محق بهذا الشأن.

1137
01:38:34,204 --> 01:38:35,413
‫عودوا إلى زنازينكم.

1138
01:38:39,793 --> 01:38:40,794
‫(نيبولا)؟

1139
01:38:42,128 --> 01:38:43,463
‫إنضمّي يا (نيبولا).

1140
01:38:48,927 --> 01:38:51,930
‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟

1141
01:38:53,932 --> 01:38:56,393
‫سحقًا لكَ أيّها السافل.

1142
01:38:56,518 --> 01:38:58,061
‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع.

1143
01:38:58,186 --> 01:39:00,063
‫كما سأفعلُ برفاقكَ.

1144
01:39:00,564 --> 01:39:02,607
‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات.

1145
01:39:02,774 --> 01:39:06,486
‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي.

1146
01:39:06,611 --> 01:39:10,574
‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل
‫ويا من تشبه "روبوكوب"

1147
01:39:10,699 --> 01:39:14,286
‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور"
‫وأؤذيكَ أيّها السافل...

1148
01:39:17,414 --> 01:39:18,540
‫أغلقَ المُكالمة.

1149
01:39:21,376 --> 01:39:22,419
‫أهكذا تعتقد؟

1150
01:39:25,714 --> 01:39:27,340
‫في عام 1966...

1151
01:39:27,424 --> 01:39:30,093
‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ

1152
01:39:30,260 --> 01:39:35,140
‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود
‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة.

1153
01:39:35,640 --> 01:39:38,393
‫والشيء الوحيد الذي حتّى
‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ

1154
01:39:38,518 --> 01:39:40,645
‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور".

1155
01:39:40,812 --> 01:39:43,148
‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع.

1156
01:39:43,315 --> 01:39:47,319
‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها فهذا يقتلُنا.

1157
01:39:47,444 --> 01:39:51,740
‫لا يُمكنني إعادتها إن
‫كانت واقعًا "كلبة عقور".

1158
01:39:52,782 --> 01:39:55,368
‫- (كراغلين)!
‫- إنّ هذه المعاناة لا تزول.

1159
01:39:55,702 --> 01:39:58,663
‫- (كراغلين).
‫- مرحبًا يا (بيت).

1160
01:39:58,830 --> 01:40:02,501
‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس)
‫و(دراكس) ونحتاجُ معونتكَ.

1161
01:40:02,667 --> 01:40:03,835
‫أنا؟

1162
01:40:07,255 --> 01:40:09,090
‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء.

1163
01:40:09,216 --> 01:40:11,259
‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي ولكن...

1164
01:40:11,426 --> 01:40:12,385
‫ ولكن، ولكن!

1165
01:40:12,511 --> 01:40:13,803
‫ولكن!

1166
01:40:15,680 --> 01:40:17,474
‫هذه كلمةٌ قبيحة.

1167
01:40:20,560 --> 01:40:23,188
‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الحكمة

1168
01:40:23,355 --> 01:40:26,358
‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة
‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ.

1169
01:40:26,525 --> 01:40:30,237
‫يُمكنهم ترميم محرّك
‫النواة في أقلّ من دقيقتين.

1170
01:40:30,403 --> 01:40:31,655
‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟

1171
01:40:32,489 --> 01:40:35,408
‫- حفظٌ للمعلومات.
‫- حفظٌ للمعلومات!

1172
01:40:36,368 --> 01:40:41,456
‫على مدى سنين من إختراعاتنا ثمّة
‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ.

1173
01:40:41,581 --> 01:40:42,582
‫واحدٌ.

1174
01:40:44,459 --> 01:40:49,381
‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى ولكنّ
‫نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك.

1175
01:40:52,217 --> 01:40:53,260
‫نعم سيّدي.

1176
01:40:54,261 --> 01:40:58,473
‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير بما
‫هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم

1177
01:40:58,640 --> 01:41:03,603
‫دون تحقيق أهدافهم،
‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13"

1178
01:41:03,770 --> 01:41:07,232
‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة
‫إلى هؤلاء المخلوقات

1179
01:41:07,399 --> 01:41:09,317
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة.

1180
01:41:09,484 --> 01:41:11,528
‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا.

1181
01:41:31,548 --> 01:41:33,091
‫كيف نزلوا إلى هنا؟

1182
01:41:35,927 --> 01:41:38,263
‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء.

1183
01:41:38,805 --> 01:41:40,390
‫لا علمَ لهُ بالأطفال.

1184
01:41:40,849 --> 01:41:41,892
‫أنتِ!

1185
01:41:43,101 --> 01:41:47,397
‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على
‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى.

1186
01:41:50,317 --> 01:41:52,903
‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان
‫منهم هما كلمتي "جوب".

1187
01:41:54,196 --> 01:41:56,156
‫كلّا، إصغي إليّ.

1188
01:41:56,781 --> 01:41:59,159
‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال

1189
01:41:59,326 --> 01:42:01,870
‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم

1190
01:42:02,078 --> 01:42:03,997
‫بالإبتعاد عن...

1191
01:42:04,206 --> 01:42:05,707
‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟

1192
01:42:05,874 --> 01:42:08,502
‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ.

1193
01:42:19,429 --> 01:42:20,805
‫إنّكِ ترعبينهم.

1194
01:42:26,853 --> 01:42:28,313
‫مرحبًا أيّها الجهلة.

1195
01:42:32,817 --> 01:42:34,152
‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ.

1196
01:42:34,861 --> 01:42:36,571
‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟

1197
01:42:36,988 --> 01:42:38,990
‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود.

1198
01:42:49,668 --> 01:42:50,961
‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟

1199
01:42:52,045 --> 01:42:53,213
‫أجهلُ ذلك.

1200
01:43:28,832 --> 01:43:29,833
‫أجل.

1201
01:43:31,084 --> 01:43:32,210
‫أجل.

1202
01:43:34,754 --> 01:43:36,965
‫سيبلّغون بقيّة الأطفال
‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن.

1203
01:43:37,215 --> 01:43:40,010
‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد
‫لغتهم طوال هذا الوقت؟

1204
01:43:40,468 --> 01:43:41,845
‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟

1205
01:43:44,347 --> 01:43:47,893
‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل).
‫إنّه شديدُ القوى.

1206
01:43:48,059 --> 01:43:49,769
‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول.

1207
01:43:49,936 --> 01:43:52,439
‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟

1208
01:43:52,606 --> 01:43:54,065
‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ.

1209
01:43:54,274 --> 01:43:56,735
‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول.

1210
01:43:56,943 --> 01:43:57,903
‫أنا (غروت).

1211
01:43:58,111 --> 01:43:59,696
‫أعرفُ من أنتَ أصلًا.

1212
01:44:00,322 --> 01:44:02,532
‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة.

1213
01:44:02,657 --> 01:44:05,577
‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل.

1214
01:44:05,744 --> 01:44:06,870
‫أهذه صورتكَ؟

1215
01:44:07,037 --> 01:44:08,663
‫لقد سقطت من حقيبتكَ.

1216
01:44:10,749 --> 01:44:11,958
‫فلنفعلها.

1217
01:44:48,870 --> 01:44:50,288
‫مهلًا...

1218
01:44:51,915 --> 01:44:52,916
‫مهلًا...

1219
01:44:53,083 --> 01:44:56,545
‫قراءةُ بعض الرسائل القديمة
‫وتزرع على شفاهك البسمة...

1220
01:44:59,130 --> 01:45:01,383
‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا.

1221
01:45:02,509 --> 01:45:03,510
‫سيّدي.

1222
01:45:14,521 --> 01:45:16,606
‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة.

1223
01:45:21,069 --> 01:45:22,863
‫- فلنتراجع!
‫- أمركَ سيّدي.

1224
01:45:25,323 --> 01:45:26,700
‫حان دوركَ يا (ستيمي).

1225
01:45:27,534 --> 01:45:28,618
‫البرميل الأوّل.

1226
01:45:30,579 --> 01:45:31,830
‫البرميل الثاني.

1227
01:45:32,914 --> 01:45:34,207
‫البرميل الثالث.

1228
01:45:34,416 --> 01:45:35,542
‫البرميل الرابع.

1229
01:45:44,009 --> 01:45:45,677
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1230
01:45:45,844 --> 01:45:46,845
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1231
01:45:52,976 --> 01:45:54,603
‫ثمّ أطلق النار!

1232
01:46:02,986 --> 01:46:04,237
‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء.

1233
01:46:04,446 --> 01:46:06,823
‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13".

1234
01:46:06,990 --> 01:46:08,617
‫أطلقوا المخلوقات كافّة.

1235
01:46:08,783 --> 01:46:11,578
‫سيّدي، خُلقت المخلوقات
‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط.

1236
01:46:11,745 --> 01:46:13,079
‫نفّذي ذلك حالًا!

1237
01:46:13,246 --> 01:46:18,210
‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا
‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت.

1238
01:46:56,498 --> 01:46:59,876
‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها
‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم.

1239
01:46:59,960 --> 01:47:03,421
‫(روكيت)، (غروت)، هيّا.
‫أدخلا محطّة الفضاء تلك.

1240
01:47:17,227 --> 01:47:18,478
‫ما الأمر؟

1241
01:47:33,034 --> 01:47:34,953
‫هيّا!

1242
01:48:04,566 --> 01:48:06,818
‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا.

1243
01:48:09,154 --> 01:48:10,488
‫إفتحي البوابة.

1244
01:48:10,655 --> 01:48:13,200
‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة.

1245
01:48:38,391 --> 01:48:39,392
‫إنّه "أبيليسك"!

1246
01:48:47,192 --> 01:48:48,360
‫إلهٌ صالح...

1247
01:48:54,950 --> 01:48:55,992
‫من هذا الطريق.

1248
01:50:02,017 --> 01:50:03,977
‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى
‫غريبُ الشكل هذا حتفه.

1249
01:50:04,102 --> 01:50:04,936
‫لا تتسرعي في قراركِ.

1250
01:50:23,955 --> 01:50:25,332
‫ماذا كنتَ تبرمج؟

1251
01:50:25,498 --> 01:50:26,791
‫شفرة تدمير ذاتيّ.

1252
01:50:44,851 --> 01:50:46,061
‫ما الذي تفعلينه؟

1253
01:50:49,314 --> 01:50:50,315
‫لا عليكَ.

1254
01:50:50,440 --> 01:50:51,650
‫توقّفي يا (مانتيس).

1255
01:50:54,069 --> 01:50:56,571
‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر.

1256
01:50:58,073 --> 01:51:01,535
‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم.

1257
01:51:08,375 --> 01:51:10,126
‫لن نضرّكم بشيء.

1258
01:51:13,171 --> 01:51:15,173
‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى.

1259
01:52:10,812 --> 01:52:12,147
‫اعمل بقلبكَ يا فتى.

1260
01:53:03,532 --> 01:53:04,574
‫كلبة؟

1261
01:53:04,783 --> 01:53:05,951
‫أجل.

1262
01:53:14,292 --> 01:53:16,336
‫إنّها كلبةٌ مطيعة.

1263
01:53:20,674 --> 01:53:22,843
‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة.

1264
01:53:23,009 --> 01:53:24,845
‫حسنًا، حسنًا، أتركيني.

1265
01:53:28,807 --> 01:53:31,476
‫علينا الإنسحاب يا سيّدي
‫فالسفينة ستقسط.

1266
01:53:31,643 --> 01:53:33,228
‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء.

1267
01:53:33,478 --> 01:53:36,189
‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان
‫أحدهم نموذج "89 بي 13".

1268
01:53:36,314 --> 01:53:38,400
‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه.

1269
01:53:38,567 --> 01:53:39,943
‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ.

1270
01:53:40,110 --> 01:53:44,155
‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل.

1271
01:54:12,642 --> 01:54:17,022
‫أيّها المُتحكّم سأتولى
‫قيادة مختبرات "أريتة".

1272
01:54:17,189 --> 01:54:21,610
‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة

1273
01:54:22,027 --> 01:54:23,904
‫وانسحب...

1274
01:54:49,137 --> 01:54:50,138
‫إنتباه...

1275
01:54:50,263 --> 01:54:51,556
‫جميع العاملين...

1276
01:54:52,933 --> 01:54:55,977
‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء.

1277
01:54:56,520 --> 01:54:59,105
‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء

1278
01:55:01,525 --> 01:55:03,944
‫أحضروا نموذج "89 بي 13"

1279
01:55:05,153 --> 01:55:06,613
‫وأقتلوا ما يتبقّى.

1280
01:55:16,122 --> 01:55:19,167
‫سندخلُ المكان ونجدُ
‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس)

1281
01:55:19,334 --> 01:55:22,212
‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج.

1282
01:55:41,648 --> 01:55:43,108
‫هل بدا ذلك رائعًا؟

1283
01:55:43,733 --> 01:55:47,487
‫حسنًا، خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا.

1284
01:55:47,612 --> 01:55:49,114
‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة.

1285
01:55:49,281 --> 01:55:52,075
‫- معظمهم من الأطفال.
‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون.

1286
01:55:53,743 --> 01:55:54,953
‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء.

1287
01:55:55,871 --> 01:55:58,290
‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا.

1288
01:55:58,832 --> 01:56:01,168
‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة.

1289
01:56:01,334 --> 01:56:03,628
‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم.

1290
01:56:11,011 --> 01:56:12,721
‫سئمتُ من الهرب.

1291
01:59:15,904 --> 01:59:17,364
‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ.

1292
01:59:17,531 --> 01:59:20,534
‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير"
‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان.

1293
01:59:20,659 --> 01:59:24,621
‫سنقود السفينة أنا و(نيبز).
‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا.

1294
01:59:35,173 --> 01:59:36,174
‫مرحبًا أيّتها المغفّلة.

1295
01:59:39,302 --> 01:59:40,303
‫هيّا!

1296
01:59:42,222 --> 01:59:43,640
‫إتبعوني، هيّا!

1297
01:59:45,225 --> 01:59:46,059
‫أسرعوا!

1298
01:59:47,185 --> 01:59:48,645
‫هيّا، هيّا.

1299
01:59:50,480 --> 01:59:51,565
‫أنا (غروت).

1300
02:00:09,541 --> 02:00:11,001
‫هذا الطريق المؤدّي...

1301
02:00:11,751 --> 02:00:13,211
‫أشكركِ.

1302
02:00:13,378 --> 02:00:17,090
‫أجل، عفوًا. كنتُ أصرخُ
‫بوجه شيءٍ مُرعب خلفكَ لا أنتَ.

1303
02:00:17,299 --> 02:00:19,634
‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا.

1304
02:00:24,556 --> 02:00:26,683
‫أقتلوني إن شئتم ولكن
‫حظًا أوفر لكم في الخروج.

1305
02:00:31,021 --> 02:00:32,022
‫- مهلًا!
‫- أتركهُ يا (فيليكتك)

1306
02:00:32,189 --> 02:00:33,106
‫ إنّها فرصة الوحيدة.

1307
02:00:33,273 --> 02:00:37,444
‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن
‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق.

1308
02:00:43,783 --> 02:00:47,078
‫لا يسعني قيادة هذا الشيء
‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة.

1309
02:00:47,329 --> 02:00:48,455
‫أنا سأقود.

1310
02:00:48,622 --> 02:00:50,707
‫إذهب وساعد الآخرين.
‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ.

1311
02:00:59,007 --> 02:01:01,676
‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب.

1312
02:01:02,594 --> 02:01:05,722
‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا).

1313
02:01:31,831 --> 02:01:33,333
‫أسرعوا، أسرعوا!

1314
02:01:33,500 --> 02:01:34,501
‫هيّا، هيّا!

1315
02:01:34,668 --> 02:01:35,961
‫هيّا، هيّا!

1316
02:01:37,462 --> 02:01:39,756
‫مهلًا، مهلًا، توقفوا.

1317
02:01:39,881 --> 02:01:41,550
‫أهؤلاء أطفال؟

1318
02:01:58,316 --> 02:01:59,776
‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة.

1319
02:01:59,860 --> 02:02:02,153
‫يجبُ أن تكون مُحكمة
‫الإغلاق ليعبر الأطفال.

1320
02:02:02,404 --> 02:02:04,030
‫سنغلقها أيّها القبطان.

1321
02:02:13,039 --> 02:02:14,666
‫إذهبوا الآن.

1322
02:02:19,212 --> 02:02:21,047
‫واحد تلو الآخر.

1323
02:02:21,256 --> 02:02:22,591
‫حسنًا.

1324
02:02:28,638 --> 02:02:30,932
‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل.

1325
02:02:37,230 --> 02:02:38,982
‫من هذا الطريق.

1326
02:02:42,694 --> 02:02:43,695
‫لماذا؟

1327
02:02:45,780 --> 02:02:48,033
‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ.

1328
02:02:48,909 --> 02:02:51,077
‫أنا (غروت).

1329
02:02:51,912 --> 02:02:55,207
‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى.

1330
02:03:06,384 --> 02:03:08,595
‫إنّك شديدة القوى.

1331
02:03:13,308 --> 02:03:15,477
‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟ عجّلوا.

1332
02:03:16,645 --> 02:03:17,896
‫أين (روكيت)؟

1333
02:05:47,379 --> 02:05:48,380
‫أنتَ!

1334
02:05:50,048 --> 02:05:52,008
‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟

1335
02:05:52,843 --> 02:05:53,802
‫لا!

1336
02:05:56,096 --> 02:05:59,850
‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟

1337
02:06:00,016 --> 02:06:01,017
‫كلّا!

1338
02:06:02,853 --> 02:06:04,396
‫إنّك منبوذ.

1339
02:06:04,604 --> 02:06:07,774
‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي.

1340
02:06:07,941 --> 02:06:10,151
‫إنّك وحشٌ صغير أحمق.

1341
02:06:10,318 --> 02:06:12,404
‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك...

1342
02:06:13,446 --> 02:06:17,075
‫يا "89 بي 13"؟

1343
02:06:20,537 --> 02:06:25,041
‫اسمي هو (روكيت).
‫(روكيت راكون).

1344
02:07:05,207 --> 02:07:06,333
‫لقد انفصلَ وجهه.

1345
02:07:06,875 --> 02:07:07,834
‫إنّه قناع.

1346
02:07:08,627 --> 02:07:12,130
‫أنظر ماذا فعلتَ بي.

1347
02:07:12,923 --> 02:07:14,341
‫لأجل ماذا؟

1348
02:07:14,508 --> 02:07:16,635
‫كلّ ما أردتُ فعله...

1349
02:07:17,052 --> 02:07:20,472
‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة.

1350
02:07:21,306 --> 02:07:23,433
‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة.

1351
02:07:23,683 --> 02:07:26,061
‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها.

1352
02:07:26,394 --> 02:07:27,479
‫أقتله.

1353
02:07:34,194 --> 02:07:35,195
‫لماذا؟

1354
02:07:35,987 --> 02:07:38,949
‫لأنّني حارس مجرّة أحمق.

1355
02:07:40,116 --> 02:07:42,494
‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا.

1356
02:07:42,702 --> 02:07:43,662
‫علينا أن ننقذهم.

1357
02:07:43,828 --> 02:07:44,913
‫وضعنا الأطفال على
‫متنِ السفينة كافّة.

1358
02:07:45,080 --> 02:07:48,333
‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم.

1359
02:07:54,172 --> 02:07:56,299
‫هيّا، تحرّكوا.

1360
02:07:56,716 --> 02:07:59,427
‫تحرّكوا بسرعة.

1361
02:07:59,845 --> 02:08:01,221
‫أسرعوا.

1362
02:08:04,808 --> 02:08:05,809
‫هيّا أسرعوا.

1363
02:08:06,434 --> 02:08:07,435
‫هيّا، هيّا.

1364
02:08:10,939 --> 02:08:13,108
‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ
‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة.

1365
02:08:13,233 --> 02:08:15,151
‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا.

1366
02:08:15,318 --> 02:08:17,445
‫هيّا يا صغاري.

1367
02:08:23,493 --> 02:08:24,536
‫هيّا!

1368
02:08:24,744 --> 02:08:25,871
‫هيّا يا صغاري.

1369
02:08:26,037 --> 02:08:27,497
‫هيّا!

1370
02:08:27,664 --> 02:08:29,833
‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا...

1371
02:08:36,590 --> 02:08:37,591
‫أركضوا!

1372
02:08:37,799 --> 02:08:38,925
‫هيّا، هيّا.

1373
02:08:50,395 --> 02:08:51,354
‫(كويل)!

1374
02:08:51,521 --> 02:08:52,564
‫عجّل!

1375
02:09:35,607 --> 02:09:38,151
‫(بيتر)!

1376
02:10:45,677 --> 02:10:46,678
‫(بيتر).

1377
02:10:51,892 --> 02:10:55,437
‫هل بدا ذلك...

1378
02:10:56,146 --> 02:10:57,439
‫رائعًا؟

1379
02:11:00,734 --> 02:11:01,610
‫هيّا.

1380
02:11:14,206 --> 02:11:16,750
‫(كوزمو).
‫إنّني بخير.

1381
02:11:54,663 --> 02:11:56,164
‫أنا (غروت).

1382
02:11:56,790 --> 02:11:59,209
‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير.

1383
02:12:04,756 --> 02:12:06,216
‫أنا (غروت).

1384
02:12:08,051 --> 02:12:10,762
‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا.

1385
02:12:18,562 --> 02:12:21,106
‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟

1386
02:12:21,690 --> 02:12:22,858
‫أجل.

1387
02:12:29,114 --> 02:12:30,657
‫لعلمكَ فما زلتُ ليس
‫الشخص الذي تتمناه أن أكون.

1388
02:12:32,701 --> 02:12:33,702
‫أعلم ذلك.

1389
02:12:35,078 --> 02:12:37,205
‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه.

1390
02:12:57,142 --> 02:12:58,810
‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين.

1391
02:13:04,107 --> 02:13:05,859
‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك.

1392
02:13:12,407 --> 02:13:13,450
‫حسنًا.

1393
02:13:27,380 --> 02:13:28,798
‫أانتَ بخير؟

1394
02:13:30,717 --> 02:13:32,886
‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع.

1395
02:13:35,013 --> 02:13:37,224
‫إذن هل ستغادر؟

1396
02:13:38,808 --> 02:13:43,146
‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في
‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب.

1397
02:13:44,356 --> 02:13:46,358
‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت.

1398
02:13:48,443 --> 02:13:49,861
‫لأتعلّم السباحة.

1399
02:13:52,739 --> 02:13:53,740
‫وأنا كذلك.

1400
02:13:58,328 --> 02:14:01,248
‫أحبّكم جميعًا.

1401
02:14:05,418 --> 02:14:08,547
‫ولكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي.

1402
02:14:09,047 --> 02:14:11,800
‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس.

1403
02:14:12,592 --> 02:14:15,846
‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي.

1404
02:14:16,012 --> 02:14:16,972
‫ سأرافقكِ.
‫

1405
02:14:17,138 --> 02:14:19,516
‫لا يا (دراكس)، هذا هو المقصد الرئيسيّ.

1406
02:14:19,683 --> 02:14:21,059
‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ.

1407
02:14:21,184 --> 02:14:23,228
‫- لا أحتاج.
‫- هذا لا يؤثر سلبًا.

1408
02:14:23,353 --> 02:14:24,688
‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ.

1409
02:14:24,896 --> 02:14:26,439
‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ.

1410
02:14:26,565 --> 02:14:29,484
‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا.

1411
02:14:30,318 --> 02:14:31,695
‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا.

1412
02:14:32,445 --> 02:14:35,031
‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة
‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك.

1413
02:14:36,283 --> 02:14:38,827
‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ.

1414
02:14:40,036 --> 02:14:41,830
‫لم تُولد لتكون مدمرًا.

1415
02:14:43,790 --> 02:14:45,166
‫بل وُلدت لتكون أبًا.

1416
02:14:49,671 --> 02:14:51,631
‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟

1417
02:14:52,340 --> 02:14:53,341
‫كلّا.

1418
02:14:53,842 --> 02:14:55,427
‫سأقودُ المدينة.

1419
02:14:56,178 --> 02:14:57,846
‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا.

1420
02:15:00,640 --> 02:15:01,892
‫إذن هذا كلّ شيء؟

1421
02:15:03,476 --> 02:15:04,895
‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟

1422
02:15:05,478 --> 02:15:06,605
‫كلّا.

1423
02:15:06,897 --> 02:15:09,107
‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها.

1424
02:15:10,275 --> 02:15:13,028
‫وستغدو أنتَ قائدًا
‫متفوقًا  أكثر ممّا كنتُ أنا...

1425
02:15:13,862 --> 02:15:14,863
‫قبطانًا.

1426
02:15:35,300 --> 02:15:37,052
‫أحبّكم يا صُحبتي.

1427
02:15:45,143 --> 02:15:46,228
‫من أجلكم.

1428
02:17:42,385 --> 02:17:43,637
‫حسنًا.

1429
02:17:43,762 --> 02:17:45,055
‫أجل.

1430
02:17:50,268 --> 02:17:51,686
‫أهلًا بعودتكِ.

1431
02:18:39,860 --> 02:18:41,486
‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ...

1432
02:18:43,280 --> 02:18:44,823
‫أبحثُ عن (جيسون كويل).

1433
02:18:44,948 --> 02:18:47,826
‫صحيح، تفضّل.

1434
02:19:05,969 --> 02:19:06,970
‫(بيت).

1435
02:19:13,435 --> 02:19:14,436
‫(بيت).

1436
02:19:19,024 --> 02:19:20,275
‫مرحبًا يا جدّي.

1437
02:19:49,179 --> 02:19:52,140
‫أجل. أجل.

1438
02:19:56,186 --> 02:19:57,479
‫أجل!

1439
02:19:57,646 --> 02:19:59,147
‫أجل!

1440
02:21:23,648 --> 02:21:25,525
‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟

1441
02:21:26,109 --> 02:21:27,194
‫(فايلا)، دوركِ أولًا.

1442
02:21:28,904 --> 02:21:31,781
‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن".

1443
02:21:32,115 --> 02:21:33,116
‫إختياراتٌ موفقة.
‫

1444
02:21:33,283 --> 02:21:35,952
‫عليّ أن أتماشى مع الرجل.
‫الفنان (غارث بروكس).

1445
02:21:36,077 --> 02:21:39,206
‫ثنائي فرقة "كاربنترز"
‫لم يُنتجا أغنية فاشلة.

1446
02:21:39,372 --> 02:21:40,665
‫الفنان (أدريان بيلو).

1447
02:21:40,957 --> 02:21:44,169
‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو
‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون".

1448
02:21:44,961 --> 02:21:46,505
‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟

1449
02:21:46,671 --> 02:21:48,215
‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما.

1450
02:22:06,191 --> 02:22:07,651
‫أعتقدُ أنّهم هنا.

1451
02:22:07,859 --> 02:22:13,323
‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة.

1452
02:22:13,490 --> 02:22:18,036
‫كلّا، سينتهي الأمر
‫بسرعة إن عملنا سويًا.

1453
02:22:29,339 --> 02:22:31,174
‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟

1454
02:22:31,299 --> 02:22:34,427
‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان
‫يعجزون عن حماية أنفسهم.

1455
02:22:35,220 --> 02:22:36,888
‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان.

1456
02:22:46,815 --> 02:22:47,732
‫كلمتي.

1457
02:29:14,494 --> 02:29:18,331
‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل
‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها.

1458
02:29:18,915 --> 02:29:21,126
‫هل سيجلسُ على الشرفة
‫ويشاهدني أقصّ العشب؟

1459
02:29:21,418 --> 02:29:25,213
‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر
‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته.

1460
02:29:25,380 --> 02:29:26,506
‫إنّه إحساسٌ غريب.

1461
02:29:26,673 --> 02:29:28,175
‫لا تُشركني في حديثكَ.

1462
02:29:29,885 --> 02:29:30,844
‫حقًا؟

1463
02:29:32,554 --> 02:29:33,847
‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما.

1464
02:29:43,358 --> 02:29:50,324
‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ"

1465
02:29:41,895 --> 02:29:46,895
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

