﻿1
00:00:00,401 --> 00:00:27,633
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H00000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:29,450 --> 00:00:38,390
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:00,579 --> 00:02:02,372
♪ لا يمكنني النظر في عينيك ♪

4
00:02:06,502 --> 00:02:09,505
♪ أنت كالملاك ♪

5
00:02:12,132 --> 00:02:14,635
♪ بشرتك تجعلني ابكي ♪

6
00:02:34,947 --> 00:02:37,198
‫هيّا يا (دراكس). ارقص.

7
00:02:37,558 --> 00:02:39,059
‫فقط الأغبياء يرقصون.

8
00:02:47,125 --> 00:02:50,095
‫♪  أنا غريب الأطوار ♪

9
00:03:10,275 --> 00:03:12,637
‫♪  أريد التحكم ♪

10
00:03:16,159 --> 00:03:18,880
‫♪ أريد جسم مثالي ♪

11
00:03:52,691 --> 00:03:53,609
‫مهلاً!

12
00:03:57,196 --> 00:04:03,342
‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك
‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي!

13
00:04:04,370 --> 00:04:08,470
‫وأخبرتك مرات عديدة،
‫أنا لست راكون.

14
00:04:29,482 --> 00:04:30,929
‫مجددًا؟

15
00:04:45,346 --> 00:04:54,175
|| حراس المجرة: الجزء الثالث ||

16
00:05:03,135 --> 00:05:05,499
‫أحبّكِ يا (غامورا).

17
00:05:37,207 --> 00:05:43,292
"نو وير"
"مقر حراس المجرة"

18
00:05:49,378 --> 00:05:51,074
‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟

19
00:05:51,094 --> 00:05:52,920
‫أنا؟ لما لا أنت؟

20
00:05:53,040 --> 00:05:56,243
‫لدي مشاكل عاطفية.
‫ماذا عساي أن أفعل؟

21
00:05:56,293 --> 00:05:57,590
‫لماذا معلق في السقف؟

22
00:05:57,640 --> 00:06:00,593
‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية
‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات.

23
00:06:06,409 --> 00:06:07,876
‫ها نحن ذا.

24
00:06:23,011 --> 00:06:24,029
‫آسف.

25
00:06:30,564 --> 00:06:32,559
.(رباه يا (كراغلين

26
00:06:32,579 --> 00:06:34,575
‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا.

27
00:06:34,595 --> 00:06:36,181
‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟

28
00:06:36,949 --> 00:06:38,216
.أجل

29
00:06:39,075 --> 00:06:40,262
.إليك

30
00:06:57,791 --> 00:06:59,927
‫التحريك الذهني غش!

31
00:06:59,957 --> 00:07:01,793
‫إنها حصاة صغيرة غبية.

32
00:07:01,823 --> 00:07:03,818
‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين.

33
00:07:04,696 --> 00:07:06,192
‫انّك كلبة فظيعة.

34
00:07:06,701 --> 00:07:08,367
‫لا تقل هذا ليّ.

35
00:07:08,447 --> 00:07:10,113
‫انّك كلبة فظيعة.

36
00:07:10,383 --> 00:07:13,157
‫تراجع عن هذا.
‫هيّا، هذا ليس رائعًا.

37
00:07:13,276 --> 00:07:15,272
‫(نيبولا)، هل سمعت؟

38
00:07:15,501 --> 00:07:18,464
‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع.

39
00:07:18,494 --> 00:07:20,150
‫لا أهتم يا (كوزمو).

40
00:07:20,180 --> 00:07:21,786
‫هل (بيتر) بخير؟

41
00:07:21,826 --> 00:07:23,433
‫- لا أعلم.
‫- ماذا ستفعلين؟

42
00:07:23,453 --> 00:07:25,448
‫أنا؟ إنه أخاك.

43
00:07:25,907 --> 00:07:28,052
‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ.

44
00:07:28,111 --> 00:07:30,995
‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا
.(منذ وفاة (غامورا

45
00:07:31,025 --> 00:07:32,223
‫إنها لم تمت.

46
00:07:32,442 --> 00:07:35,006
‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث
‫ السنوات القليلة الماضية.

47
00:07:35,036 --> 00:07:36,343
‫لا أحد يخبرني شيئًا.

48
00:07:36,363 --> 00:07:39,575
‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه
‫وتجعلينه سعيدًا؟

49
00:07:39,605 --> 00:07:40,673
‫أنا (غروت)؟

50
00:07:40,693 --> 00:07:41,471
‫مقرف!

51
00:07:41,501 --> 00:07:44,684
‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها.

52
00:07:44,783 --> 00:07:47,378
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء.

53
00:07:47,398 --> 00:07:49,393
‫ماذا عن تلك المرة حين
‫جعلتني أغرم بجوربي؟

54
00:07:49,563 --> 00:07:51,120
‫كان ذلك مضحكًا.

55
00:07:51,299 --> 00:07:53,613
‫أعتقد إنه يجب على أحدنا
‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى.

56
00:07:53,653 --> 00:07:56,956
‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة.
‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس).

57
00:08:55,711 --> 00:08:56,758
‫ماذا كان هذا؟!

58
00:08:56,828 --> 00:08:58,265
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

59
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
!يا إلهي

60
00:08:59,122 --> 00:09:00,165
هل هو بخير؟

61
00:09:09,258 --> 00:09:10,259
!مهلاً

62
00:09:11,760 --> 00:09:13,053
‫أين ذهبت أيها السنجاب؟

63
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
‫انبطح ارضًا!

64
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
!لا، مهلاً! لا

65
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
!مهلاً، ارجوك! لا، مهلاً

66
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
!ارجوك

67
00:10:22,664 --> 00:10:23,999
‫مَن هذا المجنون؟

68
00:10:24,666 --> 00:10:27,953
‫مجرد أحمق بأيدي تحمل
‫سلاح شعاعي! لا أعلم.

69
00:11:05,740 --> 00:11:07,384
‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟

70
00:11:07,414 --> 00:11:08,926
‫اخرسي.

71
00:11:10,279 --> 00:11:11,332
‫طفل.

72
00:11:27,254 --> 00:11:29,138
‫واجه شخص بحجمك.

73
00:11:55,151 --> 00:11:56,413
‫(بيتر)!

74
00:11:57,115 --> 00:11:58,307
‫(بيتر)!

75
00:11:59,139 --> 00:12:00,623
‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية.

76
00:12:14,731 --> 00:12:15,763
‫(نيبولا).

77
00:12:15,894 --> 00:12:17,066
‫اغربي عني!

78
00:12:41,895 --> 00:12:42,982
.(روكيت)

79
00:13:03,360 --> 00:13:04,853
‫هذا يؤلم.

80
00:13:04,883 --> 00:13:06,637
‫يا للأسى.

81
00:13:23,361 --> 00:13:24,764
‫لا!

82
00:13:28,131 --> 00:13:30,034
‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية!

83
00:13:30,055 --> 00:13:32,150
‫ابعدها! الآن!

84
00:14:14,236 --> 00:14:16,720
‫اللعنة.

85
00:14:17,251 --> 00:14:19,315
‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية.
‫- إنها محطمة.

86
00:14:19,395 --> 00:14:20,668
‫ثمة واحدة على متن السفينة!

87
00:14:29,417 --> 00:14:32,853
‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89.

88
00:15:05,279 --> 00:15:06,632
‫لا بأس.

89
00:15:07,053 --> 00:15:08,806
‫انت هنا معنا الآن.

90
00:15:09,308 --> 00:15:12,214
‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟

91
00:15:12,244 --> 00:15:14,088
‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟

92
00:15:14,218 --> 00:15:16,692
‫لديك قناع على وجهك.

93
00:15:19,128 --> 00:15:22,494
‫قناع، عيون، وجه، فم.

94
00:15:22,766 --> 00:15:24,268
‫هل هذه كلمات؟

95
00:15:25,040 --> 00:15:26,674
‫لا بأس يا صاح.

96
00:15:27,655 --> 00:15:29,218
‫لا تدعهم يخيفونك.

97
00:15:34,690 --> 00:15:36,163
‫إنه يؤلم.

98
00:16:00,552 --> 00:16:01,975
‫لا بأس.

99
00:16:04,460 --> 00:16:05,923
‫ستكون بخير.

100
00:16:09,441 --> 00:16:10,874
‫مفتاح انهاء؟

101
00:16:11,074 --> 00:16:12,127
‫إنه جهاز.

102
00:16:12,307 --> 00:16:14,872
‫يُضبط على خيار التدمير
‫إذا عبث أيّ أحد بداخله.

103
00:16:14,902 --> 00:16:16,235
‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية.

104
00:16:16,255 --> 00:16:17,868
‫لمَ (روكيت) مزود بمفتاح انهاء؟

105
00:16:17,898 --> 00:16:22,537
‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة،
‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه.

106
00:16:22,557 --> 00:16:24,562
‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟

107
00:16:24,592 --> 00:16:26,946
‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك.
‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا.

108
00:16:27,006 --> 00:16:29,592
‫يبدو أن هناك مفتاح مرور
‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء.

109
00:16:29,772 --> 00:16:32,047
‫ما معلوماتنا عن مكان الذي
جاء منه (روكيت)؟

110
00:16:32,117 --> 00:16:33,008
‫لن يتحدث عن ذلك.

111
00:16:33,280 --> 00:16:35,720
‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية
‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب".

112
00:16:35,996 --> 00:16:37,915
‫هناك رمز مطبوع على هذا.

113
00:16:38,060 --> 00:16:40,720
‫"89 بي 13".

114
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
‫ربما تبقت له 48 ساعة.

115
00:16:45,540 --> 00:16:48,190
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات.

116
00:16:48,258 --> 00:16:51,178
‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها
‫تجاوز مفتاح الإنهاء وانقاذ (روكيت).

117
00:16:51,345 --> 00:16:52,638
‫لن يعطونا هذه المعلومات.

118
00:16:52,804 --> 00:16:54,223
‫لهذا السبب سوف نقتحمها.

119
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
‫ونقتل كل من يعترض طريقنا!

120
00:16:56,340 --> 00:16:58,150
‫- لا تقتل أحدًا.
‫- سأقتل البعض.

121
00:16:58,170 --> 00:17:01,810
‫- لا تقتل أيّ أحد.
‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه.

122
00:17:01,820 --> 00:17:03,720
‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا.

123
00:17:08,950 --> 00:17:13,083
‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب
‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر.

124
00:17:13,223 --> 00:17:14,764
‫- نعم ايها الكابتن.
‫- نعم ايها الرفيق.

125
00:17:16,485 --> 00:17:18,846
‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع.
‫- لا.

126
00:17:18,916 --> 00:17:21,648
‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة.

127
00:17:21,668 --> 00:17:23,849
‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟
‫- لن أفعلها.

128
00:17:26,201 --> 00:17:28,092
‫حددت إحداثيات "أورغو كورب".

129
00:17:28,122 --> 00:17:30,723
‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها.
‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول.

130
00:17:30,754 --> 00:17:32,334
‫اتصلي به.

131
00:17:32,995 --> 00:17:34,456
‫هيّا لننقذ صديقنا.

132
00:18:37,895 --> 00:18:39,656
‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء.

133
00:18:43,399 --> 00:18:44,659
"مختبرات أريته"
"الارض المعاكسة"

134
00:18:47,201 --> 00:18:49,582
‫يا فتاي المسكين.

135
00:18:50,753 --> 00:18:51,954
‫ هذا مؤلم.

136
00:18:53,785 --> 00:18:56,126
‫- هل بحوزتكم؟
‫- لم يفعلها يا مولاي.

137
00:18:56,657 --> 00:18:59,318
‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر".

138
00:18:59,819 --> 00:19:01,940
‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد.

139
00:19:01,960 --> 00:19:06,983
‫أو ربما بالغتِ في تقدير
‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى.

140
00:19:07,584 --> 00:19:10,335
‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص.

141
00:19:10,365 --> 00:19:13,337
‫لقد بالغت في صنعكِ على
‫أنها مجرد تجربة جمالية.

142
00:19:13,377 --> 00:19:15,378
‫غبية جميلة.

143
00:19:16,029 --> 00:19:18,911
‫لكن غرورك أصبح جامحًا.
."قولي "آه

144
00:19:20,151 --> 00:19:22,713
‫كان يفترض أن يكون عرّاف.

145
00:19:22,783 --> 00:19:24,394
‫أوج شعبهم.

146
00:19:24,444 --> 00:19:27,996
‫لقد أخرجت (آدم) من
‫شرنقته مبكرًا يا مولاي.

147
00:19:28,467 --> 00:19:29,567
‫لا يزال طفلاً.

148
00:19:29,597 --> 00:19:32,649
‫لا، ثمة خطب ما فيه
‫حتى بعيدًا كل ذلك.

149
00:19:32,669 --> 00:19:36,371
‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت
‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي...

150
00:19:38,573 --> 00:19:40,924
‫إنه لا يعرف أيّ شيء.
‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي.

151
00:19:40,944 --> 00:19:44,597
‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13"
‫لسنوات دون أن تنبهيني.

152
00:19:44,617 --> 00:19:46,768
‫ليس هذا ما أطلبه!

153
00:19:50,310 --> 00:19:51,641
‫آسفة يا مولاي.

154
00:19:51,661 --> 00:19:55,053
‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ.

155
00:19:55,143 --> 00:20:00,286
‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها
‫كما إنه حقي كصانعكِ!

156
00:20:00,316 --> 00:20:02,087
‫هل تفهمين؟

157
00:20:06,830 --> 00:20:09,582
‫هل تفهمين؟

158
00:20:09,602 --> 00:20:11,603
‫نعم يا سيّدي.

159
00:20:13,284 --> 00:20:14,335
.حسنًا

160
00:20:16,666 --> 00:20:19,998
‫كيف نجا "89 بي 13" بعد
‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟

161
00:20:20,018 --> 00:20:21,509
‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي.

162
00:20:21,539 --> 00:20:23,531
‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن.

163
00:20:23,561 --> 00:20:25,022
‫- بالطبع.
‫- انه عقله.

164
00:20:25,052 --> 00:20:27,413
‫إنه السبب الوحيد يا مولاي.

165
00:20:28,274 --> 00:20:31,275
‫لكن أأنت واثق حقًا في
‫أن العاهل سيستعيده؟

166
00:20:31,406 --> 00:20:32,716
‫إنهم مجرد دعم.

167
00:20:32,756 --> 00:20:34,758
‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم.

168
00:20:58,482 --> 00:21:03,055
"أورغوسكوب"
"مقر أورغو كورب"

169
00:21:08,589 --> 00:21:10,059
‫إنه مُشكل بيولوجيًا.

170
00:21:10,360 --> 00:21:12,981
‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية.

171
00:21:13,922 --> 00:21:17,264
‫الهيكل محاط بثلاثة
‫دروع أمنية بلازمية منيعة.

172
00:21:17,424 --> 00:21:19,806
‫لن يكون من السهل اقتحام
‫هذا المكان يا (سيّد النجوم).

173
00:21:19,836 --> 00:21:23,108
‫لا يجب أن يكون سهلاً.
‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟

174
00:21:23,128 --> 00:21:25,289
‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى.

175
00:21:26,280 --> 00:21:28,631
‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم)
‫حين تكون غاضبة مني.

176
00:21:28,691 --> 00:21:31,433
‫إنها دومًا غاضبة من الجميع.

177
00:21:33,144 --> 00:21:34,845
‫هذا لأنني كنت ثملاً.

178
00:21:36,306 --> 00:21:39,648
‫انها محقة. لو لم أشرب...

179
00:21:39,948 --> 00:21:42,380
‫ربما (روكيت)... أنا آسف.

180
00:21:42,410 --> 00:21:44,771
‫لا بأس، إنه صديقك المقرب.

181
00:21:44,801 --> 00:21:46,092
‫الصديق المقرب الثاني.

182
00:21:46,142 --> 00:21:49,544
‫كل من حولي يموت.
‫أمي، (يوندو)...

183
00:21:50,054 --> 00:21:52,126
‫- (غامورا)...
‫- (غامورا) لم تمت.

184
00:21:52,156 --> 00:21:54,297
.إنها واحدة منا
هل تريد بعض الفستق؟

185
00:21:55,358 --> 00:21:56,598
‫شكرًا.

186
00:22:01,041 --> 00:22:02,152
‫الدرع الأول جاهز للاختراق.

187
00:22:02,922 --> 00:22:08,216
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

188
00:22:14,019 --> 00:22:15,550
‫- (بيتر).
‫- ماذا؟

189
00:22:15,630 --> 00:22:19,402
‫كان لديك عائلة على الأرض.
‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟

190
00:22:20,323 --> 00:22:23,225
‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة
‫التي أريدها أو أحتاجها.

191
00:22:23,255 --> 00:22:26,387
‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟
‫إنه رجل صعب المراس.

192
00:22:26,787 --> 00:22:30,509
‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه...
‫- ماذا؟

193
00:22:30,539 --> 00:22:34,252
‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في
‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته.

194
00:22:34,282 --> 00:22:38,354
‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي،
‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة!

195
00:22:38,374 --> 00:22:40,756
‫ربما كان يحاول حمايتك.

196
00:22:40,886 --> 00:22:42,547
‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫- ماذا؟

197
00:22:42,567 --> 00:22:44,808
‫أنني أتحدث عن معارفي الذين
‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟

198
00:22:44,828 --> 00:22:45,899
‫الدرع الثاني جاهز للاختراق.

199
00:22:45,929 --> 00:22:48,861
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

200
00:22:53,464 --> 00:22:57,336
‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا
‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير.

201
00:22:57,356 --> 00:22:58,827
‫يمكن أن يكون حيًا.

202
00:22:58,847 --> 00:23:02,719
‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا.

203
00:23:02,859 --> 00:23:04,140
‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا.

204
00:23:04,180 --> 00:23:06,362
‫يموت سكان الأرض حين
‫يبلغون سن الخمسين.

205
00:23:06,136 --> 00:23:07,638
‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟

206
00:23:07,668 --> 00:23:09,251
‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل.

207
00:23:09,271 --> 00:23:11,034
‫ما الهدف من ولادتهم؟

208
00:23:11,064 --> 00:23:12,285
‫بالضبط.

209
00:23:12,386 --> 00:23:14,379
‫هل أنت على وشك الموت؟

210
00:23:15,851 --> 00:23:17,634
‫ليس عمري 50!

211
00:23:19,076 --> 00:23:22,331
‫بيت القصيد هو أنني
‫لم أتحدث عن أيّ من هذا.

212
00:23:24,194 --> 00:23:25,346
‫الدرع الثالث جاهز للاختراق.

213
00:23:25,366 --> 00:23:28,801
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

214
00:23:28,951 --> 00:23:32,327
.أنّك لا تتحدث عن كل شيء

215
00:23:32,347 --> 00:23:37,404
‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير
‫من تهتم لأمرهم تركوك.

216
00:23:37,464 --> 00:23:39,467
‫لكنك تركت شخصًا أيضًا.

217
00:23:40,199 --> 00:23:42,052
‫ربما أردت بعض الفستق.

218
00:23:42,152 --> 00:23:44,355
‫فات الأوان، لقد نفد كله.

219
00:23:57,365 --> 00:23:58,798
‫لماذا لم نعبر الدرع؟

220
00:24:02,033 --> 00:24:04,707
‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع.

221
00:24:08,663 --> 00:24:10,155
‫اللعنة.

222
00:24:13,742 --> 00:24:15,223
‫"رافيجرز".

223
00:24:15,895 --> 00:24:19,020
‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز"
.على وشك أن تصعد سفينتكم

224
00:24:19,050 --> 00:24:24,077
‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء
‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون.

225
00:24:24,107 --> 00:24:25,840
‫فالأمر يعود إليكم.

226
00:24:41,083 --> 00:24:42,967
‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)!

227
00:24:43,017 --> 00:24:45,170
‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل).
‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟

228
00:24:45,190 --> 00:24:46,332
‫مهلاً!

229
00:24:46,432 --> 00:24:48,515
‫- لدينا موعد.
‫- لدينا موعد.

230
00:24:48,575 --> 00:24:49,958
‫- مع مَن؟
‫- مع (غامورا).

231
00:24:49,978 --> 00:24:52,171
‫مع (غامورا). ماذا؟

232
00:24:52,351 --> 00:24:53,883
‫وصلتم باكرًا.

233
00:25:10,720 --> 00:25:11,761
‫ما هذا؟

234
00:25:11,782 --> 00:25:13,785
‫زي "أورغو كورب".

235
00:25:14,396 --> 00:25:19,133
‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل
‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه.

236
00:25:19,473 --> 00:25:21,056
‫هذا ليس لوني المفضل.

237
00:25:23,530 --> 00:25:25,523
‫ماذا قلت؟

238
00:25:25,553 --> 00:25:27,556
‫إنه يؤثر على عيني.

239
00:25:31,823 --> 00:25:33,135
‫ارتديه!

240
00:25:34,488 --> 00:25:38,323
‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك
‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟

241
00:25:38,353 --> 00:25:39,876
‫لأنني لا أريدك أن تفزع.

242
00:25:39,896 --> 00:25:42,269
‫- كيف أفزع؟!
‫- هكذا.

243
00:25:43,341 --> 00:25:45,715
‫دعيني ادخل، لا أريد أن
‫أكون عالقًا هنا.

244
00:25:46,216 --> 00:25:48,459
‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ.

245
00:25:48,489 --> 00:25:50,593
‫لا أفعل هذا بدافع اللطف.

246
00:25:51,374 --> 00:25:54,288
‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف
‫الوحدات التي وعدت بها أختي.

247
00:25:55,610 --> 00:25:57,093
‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟

248
00:25:58,034 --> 00:25:58,996
‫ارتدي الزي.

249
00:25:59,026 --> 00:26:01,029
‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز".

250
00:26:02,121 --> 00:26:03,443
‫مَن أنت مجددًا؟

251
00:26:03,583 --> 00:26:04,774
‫يا إلهي.

252
00:26:04,844 --> 00:26:10,844
‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل
‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة.

253
00:26:11,064 --> 00:26:16,032
‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة
‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة.

254
00:26:16,312 --> 00:26:19,728
‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم
‫وثائق لرسو سفينتكم.

255
00:26:19,808 --> 00:26:22,192
‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم.

256
00:26:22,522 --> 00:26:27,249
‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم
‫(غامورا) إلى مركز السجلات.

257
00:26:27,409 --> 00:26:31,506
‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح
‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء.

258
00:26:31,867 --> 00:26:34,191
‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ.

259
00:26:34,591 --> 00:26:40,249
،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة
‫فلن نتمكن من إنقاذكم.

260
00:26:56,936 --> 00:26:58,127
‫نعم.

261
00:26:58,959 --> 00:27:00,201
‫نعم بالطبع.

262
00:27:04,217 --> 00:27:05,890
‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير.

263
00:27:09,575 --> 00:27:12,430
‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت.

264
00:27:18,469 --> 00:27:20,242
‫هذا هو العالم الجديد.

265
00:27:20,452 --> 00:27:21,915
‫الأرض المعاكسة.

266
00:27:22,375 --> 00:27:24,950
‫حيث تصبح التجارب جاهزة.

267
00:27:25,120 --> 00:27:27,614
‫- إنها زرقاء.
‫- هذه السماء.

268
00:27:27,724 --> 00:27:28,915
‫سماء.

269
00:27:32,362 --> 00:27:34,585
‫- (روكيت).
‫- نعم، إنه كذلك.

270
00:27:35,597 --> 00:27:37,399
‫ما هذه الأصوات؟

271
00:27:38,862 --> 00:27:40,544
‫إنها موسيقا.

272
00:27:40,804 --> 00:27:43,408
‫- هل نحبّها؟
‫- أجل.

273
00:27:43,699 --> 00:27:47,475
‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام.

274
00:27:52,723 --> 00:27:54,505
‫والتي تعني...

275
00:27:54,646 --> 00:27:58,001
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كما ينبغي أن تكون".

276
00:27:58,492 --> 00:28:06,615
‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات
.الناشزة التي حولنا إلى أغنية

277
00:28:08,417 --> 00:28:13,705
‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية
‫غير كاملة مثلك،

278
00:28:14,166 --> 00:28:18,413
‫ إلى شيء مثالي.

279
00:28:21,348 --> 00:28:24,372
‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟

280
00:28:27,578 --> 00:28:29,570
‫تعال معي يا "بي 13".

281
00:28:29,911 --> 00:28:31,713
‫أود أن أريك شيئًا.

282
00:28:36,131 --> 00:28:38,133
‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة،

283
00:28:38,435 --> 00:28:40,558
‫لخلق الأنواع المثالية،

284
00:28:41,088 --> 00:28:43,091
‫والمجتمع المثالي.

285
00:28:43,342 --> 00:28:47,959
‫أنت يا "بي 13"،
‫جزء من المجوعة 89.

286
00:28:48,430 --> 00:28:50,653
‫لكن هنا، مع المجموعة 90،

287
00:28:51,284 --> 00:28:54,229
‫لقد طورت عملية يمكنني
...من خلالها توجيه

288
00:28:54,299 --> 00:29:01,801
‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من
.التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة

289
00:29:32,589 --> 00:29:33,931
‫كما ترى الآن...

290
00:29:34,542 --> 00:29:36,454
‫هناك مشكلة.

291
00:29:37,446 --> 00:29:46,099
‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج
.بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها

292
00:29:46,119 --> 00:29:47,812
‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا...

293
00:29:47,842 --> 00:29:50,226
.عنيفون. لا نود ذلك

294
00:29:50,246 --> 00:29:53,852
‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها
‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟

295
00:29:54,423 --> 00:29:55,624
‫لا يستطيعون.

296
00:29:56,486 --> 00:29:58,649
‫- لا يستطيعون.
‫- لا يستطيعون.

297
00:29:58,859 --> 00:29:59,861
‫(ثيل).

298
00:30:04,008 --> 00:30:07,293
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك.

299
00:30:07,443 --> 00:30:10,448
‫لكنها لسبب ما لا تستجيب.

300
00:30:11,279 --> 00:30:13,032
‫مرشحات "هبتين".

301
00:30:13,693 --> 00:30:14,514
‫ماذا؟

302
00:30:14,534 --> 00:30:18,671
‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد.

303
00:30:18,971 --> 00:30:20,744
‫وبعدها تتفاعل...

304
00:30:20,764 --> 00:30:22,937
‫لتمنع التشوهات المتبقية.

305
00:30:22,967 --> 00:30:25,582
‫وبعدها تصنع...

306
00:30:26,302 --> 00:30:29,697
‫- ما اسمها؟
‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو".

307
00:30:29,727 --> 00:30:31,320
‫نعم، هذه.

308
00:30:31,340 --> 00:30:34,024
‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة.

309
00:31:22,620 --> 00:31:25,415
‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط.

310
00:31:25,895 --> 00:31:27,127
‫جارٍ الارتباط.

311
00:31:37,313 --> 00:31:38,325
‫هيّا.

312
00:32:07,981 --> 00:32:10,425
‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات.

313
00:32:18,338 --> 00:32:20,431
‫(نيبولا)، هيّا.

314
00:32:55,786 --> 00:32:57,509
‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟

315
00:32:57,909 --> 00:32:58,921
‫مثل ماذا؟

316
00:32:59,963 --> 00:33:02,376
‫- عن وقتك معنا.
‫- لا.

317
00:33:03,538 --> 00:33:06,282
‫- حسنًا، كنا...
‫- لم نكن شيئًا.

318
00:33:06,873 --> 00:33:10,999
‫- أنتِ وأنا...
‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة.

319
00:33:12,412 --> 00:33:13,504
‫لم أكن أنا.

320
00:33:15,106 --> 00:33:16,238
‫كنا نحب بعضنا الآخر.

321
00:33:18,521 --> 00:33:19,793
‫لا اظن ذلك.

322
00:33:21,977 --> 00:33:23,849
‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا،

323
00:33:26,334 --> 00:33:27,906
‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ.

324
00:33:30,641 --> 00:33:32,192
‫وأنا أفتقدكِ.

325
00:33:33,825 --> 00:33:35,027
‫كثيرًا.

326
00:33:36,379 --> 00:33:37,461
‫وربما...

327
00:33:38,382 --> 00:33:40,586
‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ...

328
00:33:42,959 --> 00:33:45,354
‫- هناك احتمال...
‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين).

329
00:33:46,876 --> 00:33:48,749
‫- (كويل).
‫- (كويل).

330
00:33:50,732 --> 00:33:51,914
‫ لا اظن ذلك.

331
00:33:52,244 --> 00:33:53,396
‫لكن ما أحاول قوله...

332
00:33:53,426 --> 00:33:55,930
‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط
‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟

333
00:33:55,960 --> 00:33:58,454
‫- ماذا؟
‫- أننا نستمع كل ما تقوله.

334
00:33:58,544 --> 00:34:00,687
‫وهذا مؤلم.

335
00:34:00,707 --> 00:34:01,839
‫وهل تخبراني الآن؟

336
00:34:02,042 --> 00:34:03,710
‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده.

337
00:34:03,740 --> 00:34:04,900
‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة.

338
00:34:04,920 --> 00:34:06,328
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

339
00:34:06,358 --> 00:34:07,696
‫أزرق. للبدلة الزرقاء.

340
00:34:07,716 --> 00:34:10,374
‫- لا.
‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع.

341
00:34:10,394 --> 00:34:11,613
‫الزر البرتقالي للزي الأزرق.

342
00:34:11,663 --> 00:34:13,551
‫- ماذا؟
‫- الزر الأسود للزي البرتقالي.

343
00:34:13,581 --> 00:34:16,050
‫الزر الأصفر للزي الأخضر.
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.

344
00:34:16,070 --> 00:34:17,328
‫والزر الأحمر للزي اللأصفر.

345
00:34:17,348 --> 00:34:18,926
‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر.

346
00:34:18,946 --> 00:34:20,625
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.
‫الزر الأحمر للزي الأخضر.

347
00:34:20,645 --> 00:34:22,474
‫- لا اظن ذلك.
‫- جربيه إذن.

348
00:34:23,982 --> 00:34:25,970
‫مرحبًا!

349
00:34:27,119 --> 00:34:30,046
‫- كنت محق.
‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟

350
00:34:30,076 --> 00:34:31,405
‫يبدو الأمر بديهيًا.

351
00:34:31,884 --> 00:34:33,933
‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟

352
00:34:34,922 --> 00:34:36,921
‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع.

353
00:35:12,409 --> 00:35:13,237
‫رفاق؟

354
00:35:13,257 --> 00:35:17,404
‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة،
‫سيسحق التسارع عمودك الفقري.

355
00:35:17,434 --> 00:35:20,511
‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة.
‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟

356
00:35:20,531 --> 00:35:22,949
‫- نعم.
‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو.

357
00:35:23,588 --> 00:35:25,036
‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر.

358
00:35:25,876 --> 00:35:27,165
‫سيّد (كارجا).

359
00:35:28,913 --> 00:35:30,901
‫- لا، لم تظن ذلك.
‫- بلى ظننت.

360
00:35:31,191 --> 00:35:34,777
‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق
‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض.

361
00:35:34,797 --> 00:35:35,707
‫هل يمكن أن يكون خلل؟

362
00:35:35,727 --> 00:35:36,816
‫ربما؟

363
00:35:42,920 --> 00:35:44,369
‫سأولج إلى العين.

364
00:35:44,449 --> 00:35:45,888
‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه.

365
00:36:17,969 --> 00:36:21,626
‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط.
‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي.

366
00:36:21,656 --> 00:36:22,964
‫لك ذلك.

367
00:36:23,784 --> 00:36:24,833
‫اسرعوا.

368
00:36:36,882 --> 00:36:37,951
‫أين نضع هذه؟

369
00:36:39,600 --> 00:36:42,416
‫هنا! لنخفي البدلات في
‫هذه الخزانة إلى أن نغادر.

370
00:36:49,500 --> 00:36:50,640
‫اسرعوا.

371
00:37:07,155 --> 00:37:09,152
‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟

372
00:37:11,430 --> 00:37:12,989
‫هل تمازحوني؟

373
00:37:13,319 --> 00:37:17,075
‫- ماذا؟
‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي.

374
00:37:17,535 --> 00:37:23,240
‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب
‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟

375
00:37:23,260 --> 00:37:24,739
‫أيّ إجراء يا أخي؟

376
00:37:24,769 --> 00:37:28,605
‫هل تريدونا أن نقرأ لكم
‫الدليل أيضًا يا إخوان؟

377
00:37:28,625 --> 00:37:30,623
‫كان يمكن أن تقتلوا
.كل من في الجناح

378
00:37:30,723 --> 00:37:32,721
‫بالضبط أيها الحمقى!

379
00:37:33,261 --> 00:37:34,610
‫أنا غاضب أيضًا.

380
00:37:34,640 --> 00:37:35,669
‫ لا.

381
00:37:35,689 --> 00:37:40,214
‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية
‫الأصلية التي نرتديها؟

382
00:37:40,314 --> 00:37:42,732
‫هل تتناسق مع درجات
‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟

383
00:37:42,872 --> 00:37:46,748
‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن
‫شقيق الرئيس. إنه...

384
00:37:51,944 --> 00:37:55,201
‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا.

385
00:37:55,491 --> 00:37:59,147
‫أما هذا؟ أنني أحبه.
‫فخور جدًا بأنك...

386
00:37:59,287 --> 00:38:00,876
‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك.

387
00:38:00,935 --> 00:38:02,923
‫لكن هذا... أنا فقط...

388
00:38:09,467 --> 00:38:12,016
‫كل ما يفعله يثير جنوني.

389
00:38:12,295 --> 00:38:14,293
‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر.
‫- اخرس.

390
00:38:15,213 --> 00:38:16,492
‫أقسم أنني سأخنقه.

391
00:38:16,512 --> 00:38:18,350
‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا.

392
00:38:18,849 --> 00:38:20,188
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

393
00:38:20,478 --> 00:38:24,385
‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا
‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ.

394
00:38:24,854 --> 00:38:26,333
‫من الجيد أنّكم كنت هنا.

395
00:38:26,512 --> 00:38:28,510
‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا.

396
00:38:28,540 --> 00:38:30,529
‫يبدو أن كل شيء آمن هنا.

397
00:38:34,915 --> 00:38:36,583
‫بدلاتنا الفضائية!

398
00:38:39,321 --> 00:38:42,119
‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث.

399
00:38:42,149 --> 00:38:44,756
‫إنها تلقي الأشياء إلى
‫الفضاء لحظة إغلاق الباب.

400
00:38:44,776 --> 00:38:47,783
‫كان يمكن أن تكون هذه
‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق!

401
00:38:47,813 --> 00:38:50,051
‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟

402
00:38:50,081 --> 00:38:51,760
‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟

403
00:38:52,099 --> 00:38:53,408
‫(مانتيس)، أيتها الغبية!

404
00:38:53,438 --> 00:38:55,816
‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق.

405
00:38:55,975 --> 00:38:58,254
‫سنجد طريقة أخرى للخروج
‫من هنا. أما الآن...

406
00:38:58,434 --> 00:39:00,052
‫علينا إنقاذ حياة (روكيت).

407
00:39:02,630 --> 00:39:05,287
‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز
‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور.

408
00:39:05,597 --> 00:39:10,143
‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات
‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا.

409
00:39:11,112 --> 00:39:13,110
‫- المعذرة.
‫- لا مشكلة.

410
00:39:14,429 --> 00:39:15,658
‫تحركوا.

411
00:39:29,106 --> 00:39:32,842
‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا
‫إذا لم يخبرني أحد به.

412
00:39:32,972 --> 00:39:34,491
‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا.

413
00:39:34,511 --> 00:39:35,740
‫سأحتاج إلى رؤية...

414
00:39:35,770 --> 00:39:39,476
‫أنك إلى حد بعيد مغرم به.

415
00:39:39,717 --> 00:39:41,095
‫لا.

416
00:39:41,904 --> 00:39:44,022
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

417
00:39:45,681 --> 00:39:46,980
‫كيف حالك اليوم؟

418
00:39:47,539 --> 00:39:48,828
‫أنا بخير.

419
00:39:51,496 --> 00:39:53,673
‫ما اسمك مجددًا؟

420
00:39:54,013 --> 00:39:55,402
‫(دراكس) المدمر.

421
00:39:55,671 --> 00:39:58,968
‫إنه اسم جميل.

422
00:39:59,798 --> 00:40:01,007
‫سأفتح الباب لك.

423
00:40:03,383 --> 00:40:05,703
‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟
‫- بالتأكيد.

424
00:40:07,214 --> 00:40:08,763
‫في كل مرة.

425
00:40:10,525 --> 00:40:12,395
‫اسمي (بليتلسنورت)!

426
00:40:13,215 --> 00:40:15,796
‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي.

427
00:40:16,246 --> 00:40:23,217
‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات
‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون.

428
00:40:23,247 --> 00:40:26,618
‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة.

429
00:40:28,249 --> 00:40:31,149
‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه
اليوم أوصاف هذان؟

430
00:40:31,879 --> 00:40:33,880
‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو".

431
00:40:35,770 --> 00:40:37,901
يجب أن يكون لدى هذه المديرة
.صلاحية الوصول إلى السجلات

432
00:40:39,121 --> 00:40:41,501
‫إذا كان مفتاح المرور هنا،
‫فبوسعها أن تجلبه لنا.

433
00:40:42,191 --> 00:40:43,242
‫حسنًا.

434
00:40:43,592 --> 00:40:45,592
‫- سأتدبر أمرها.
‫- كيف؟

435
00:40:45,873 --> 00:40:47,874
‫جاذبية (سيّد النجوم).

436
00:40:48,323 --> 00:40:51,034
‫متحمس لأنك قد ترين
‫هذا مجددًا لأول مرة.

437
00:40:58,527 --> 00:41:00,521
‫مرحبًا يا (يورا).

438
00:41:00,911 --> 00:41:02,684
‫- (أورا).
‫- (أورا).

439
00:41:02,714 --> 00:41:05,609
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي).

440
00:41:06,201 --> 00:41:08,745
‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة.

441
00:41:08,775 --> 00:41:12,652
‫وطريقة ابتسامتكِ حين
‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها،

442
00:41:12,682 --> 00:41:15,116
‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا.

443
00:41:15,176 --> 00:41:18,652
‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك
‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه!

444
00:41:18,683 --> 00:41:20,005
‫ماذا تفعلين؟

445
00:41:20,025 --> 00:41:21,518
‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا.

446
00:41:21,548 --> 00:41:22,970
‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة.

447
00:41:23,000 --> 00:41:24,653
‫اعتقدتك ساذجًا.

448
00:41:24,683 --> 00:41:25,595
‫بحقكِ.

449
00:41:25,615 --> 00:41:26,797
‫- أننا بحاجة إلى ملف.
‫- أيّ ملف؟

450
00:41:26,827 --> 00:41:29,241
‫ملف "89 بي 13".
هل يمكن أن يكون بارزًا؟

451
00:41:29,271 --> 00:41:32,236
‫- لا.
‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ.

452
00:41:32,266 --> 00:41:33,218
‫انتظري، انتظري، انتظري!

453
00:41:33,248 --> 00:41:34,961
‫يبدو كأنه ملف الأنواع.

454
00:41:35,973 --> 00:41:37,225
‫اريني إياه!

455
00:41:40,120 --> 00:41:44,708
‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف
‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر"

456
00:41:44,728 --> 00:41:47,593
‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي.

457
00:41:47,593 --> 00:41:49,597
‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات.

458
00:41:56,880 --> 00:41:58,112
‫ما كل هذا؟

459
00:41:58,463 --> 00:42:01,879
‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر
‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب".

460
00:42:02,019 --> 00:42:06,186
‫كل الأنواع التي أنشأتها
‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص.

461
00:42:06,577 --> 00:42:09,943
‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي
‫إلي، هذه ليست حقيقتنا.

462
00:42:09,973 --> 00:42:12,447
‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء
‫الذي يصعب للعقل فهمه!

463
00:42:12,467 --> 00:42:13,880
‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا.

464
00:42:13,910 --> 00:42:16,134
‫كان لديك هدف أسمى،
‫الدعوة لمساعدة الناس.

465
00:42:16,154 --> 00:42:18,157
‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس.

466
00:42:18,187 --> 00:42:21,874
‫إلا أنني لم أشكل الحراس
‫ وبالكاد تركت (ثانوس).

467
00:42:22,134 --> 00:42:25,110
‫أيًا كانت من كنت تحبها،

468
00:42:26,101 --> 00:42:27,524
‫لم تكن أنا.

469
00:42:27,854 --> 00:42:29,307
‫تبدو تشبها أكثر.

470
00:42:29,337 --> 00:42:30,269
ـ "تشبها"؟
‫ـ ماذا؟

471
00:42:30,299 --> 00:42:33,785
‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى.
‫- لا تخرطني في هذا.

472
00:42:38,283 --> 00:42:39,725
‫- توقف!
‫- ماذا؟

473
00:42:39,745 --> 00:42:42,470
‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع
‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء!

474
00:42:42,500 --> 00:42:44,183
‫لم أقل شيئًا.

475
00:42:48,080 --> 00:42:50,084
‫أنني فقط لم ألاحظ
‫مدى أسوداد عيناكِ.

476
00:42:52,488 --> 00:42:57,256
‫تم استبدالهما بعينيّ والدي
‫بدافع تعذيبي.

477
00:42:57,276 --> 00:43:00,051
‫إنه اختار عينين جميلتين.

478
00:43:02,045 --> 00:43:03,097
‫هناك.

479
00:43:04,018 --> 00:43:06,663
‫هذا هو ملف "89 بي 13".

480
00:43:08,646 --> 00:43:10,169
‫انتبهي!

481
00:43:33,791 --> 00:43:35,093
‫لا.

482
00:43:36,565 --> 00:43:37,667
‫امشي!

483
00:43:39,531 --> 00:43:41,314
‫أركضوا، أركضوا.

484
00:43:47,254 --> 00:43:48,627
‫استسلما!

485
00:43:49,188 --> 00:43:51,432
‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة.

486
00:43:51,462 --> 00:43:52,904
‫- أو يمكننا القتال.
‫- نفر.

487
00:43:52,924 --> 00:43:54,287
‫- نقاتل.
‫- نفر!

488
00:43:54,297 --> 00:43:56,941
‫- نقاتل!
‫- تخلصوا منهما!

489
00:44:01,279 --> 00:44:02,621
‫ماذا علينا ان نفعل؟

490
00:44:04,324 --> 00:44:05,627
‫- لدي خطة.
‫- ما هي؟

491
00:44:05,647 --> 00:44:06,759
‫تعالوا مع..

492
00:44:07,640 --> 00:44:11,707
‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم
‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة!

493
00:44:11,727 --> 00:44:13,040
‫هل هذه هي الخطة؟

494
00:44:13,801 --> 00:44:16,195
‫كن قطة.

495
00:44:18,590 --> 00:44:20,593
‫ ارقص.

496
00:44:22,246 --> 00:44:23,497
‫اغضبي بعنف.

497
00:44:29,378 --> 00:44:30,796
‫اخفضوا أسلحتكم!

498
00:44:34,967 --> 00:44:37,886
‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل
‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله.

499
00:44:38,470 --> 00:44:40,514
‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة!

500
00:44:40,722 --> 00:44:43,684
كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت
.أنا الشخص السيئ

501
00:44:43,851 --> 00:44:45,561
!نحنُ لا نقتل أحدًا

502
00:44:45,769 --> 00:44:46,770
!تراجعوا

503
00:44:49,022 --> 00:44:50,899
.(احضر (باوي) إلينا يا (غروت

504
00:44:51,066 --> 00:44:51,900
!فورًا

505
00:45:03,161 --> 00:45:04,496
.(أنا آسف جدًا يا (أورا

506
00:45:04,705 --> 00:45:05,789
.أرجوك

507
00:45:05,914 --> 00:45:09,293
.نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا
.هذا كل شيء

508
00:45:10,294 --> 00:45:13,088
لقد دفعنا لها لتساعدنا
.في الدخول والخروج

509
00:45:13,172 --> 00:45:14,840
،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني
سأساعدكم على القيام بذلك"

510
00:45:15,007 --> 00:45:16,175
".بطريقة لا يعلم أحد بها

511
00:45:16,300 --> 00:45:18,594
لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار
.على الناس

512
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
.أهدد حياة الناس -
!اصمت -

513
00:45:21,471 --> 00:45:24,016
وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين
لماذا أثق بها؟

514
00:45:24,224 --> 00:45:26,018
.حسنًا، هذا سؤالٌ وجيه

515
00:45:26,476 --> 00:45:29,479
...الجواب هو
.كُنا نحبُ بعضنا البعض

516
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
نعم، كانت صديقتي
...هي فقط

517
00:45:31,773 --> 00:45:33,775
.لا تتذكر لأنها لم تكن هي

518
00:45:33,942 --> 00:45:35,736
لأن والدها رمى بها من جرفٍ
.سحري وماتت

519
00:45:35,903 --> 00:45:38,780
ثم فقدت أعصابي ودمرت
.نصف الكون تقريبًا

520
00:45:38,947 --> 00:45:42,117
.ثم عادت. من الماضي
.ها هي ذا

521
00:45:42,242 --> 00:45:44,077
.كل من مات في الماضي بقي ميتًا
.ليست هي

522
00:45:44,244 --> 00:45:46,371
لماذا؟ هل الجرف
.السحري السبب ؟ لا أعلم

523
00:45:46,538 --> 00:45:48,916
.أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية

524
00:45:49,917 --> 00:45:53,420
مُجردشخصٌ مغفل من الأرض
.والذي إلتقى بفتاة، وأحبها

525
00:45:54,046 --> 00:45:55,422
...تلك الفتاة ماتت

526
00:45:55,923 --> 00:45:58,091
.ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية

527
00:46:00,677 --> 00:46:03,222
،لقد تركت بعض المعلومات المهمة

528
00:46:04,014 --> 00:46:05,474
.لكن هذا هو جوهر الأمر

529
00:46:12,272 --> 00:46:13,524
.احضر خوذة الأمان

530
00:46:13,649 --> 00:46:14,691
!حسنًا

531
00:46:23,659 --> 00:46:26,245
ليستلقي الجميع على الأرض
.وإلا ستموتون

532
00:46:26,370 --> 00:46:28,121
...لا نريد أي

533
00:46:28,997 --> 00:46:30,874
!يا إلهي! كلا

534
00:46:31,041 --> 00:46:33,627
بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟

535
00:46:59,194 --> 00:47:00,320
!أجل

536
00:47:16,837 --> 00:47:17,754
.اهربي

537
00:47:49,161 --> 00:47:50,579
!(دراكس)

538
00:47:53,123 --> 00:47:56,043
،استلقوا على الأرض
.وأروني أيديكم على الفور

539
00:48:05,385 --> 00:48:06,512
...(أورا)

540
00:48:07,095 --> 00:48:08,388
.أرجوكِ انصتي إليّ

541
00:48:08,555 --> 00:48:10,766
.علينا الخروج من هنا بهذا

542
00:48:11,016 --> 00:48:12,309
.لإنقاذ حياة أعز أصدقائي

543
00:48:13,060 --> 00:48:15,145
إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام
،هؤلاء الحراس هناك

544
00:48:15,312 --> 00:48:16,980
،فهم أناس طيبون
...مثلك

545
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
.وأنا على يقين من ذلك

546
00:48:18,482 --> 00:48:20,484
وإذا أتيحت لي الفرصة
...للتحدث معهم

547
00:48:20,651 --> 00:48:23,362
.علاقتهم وثيقة أيها الأحمق
.لن يستمعوا إليك

548
00:48:23,529 --> 00:48:25,280
سيستمعون إذا تحدثت إليهم
.من أعماق قلبي

549
00:48:26,365 --> 00:48:27,366
...(أورا)

550
00:48:28,367 --> 00:48:29,368
.أرجوكِ

551
00:48:43,799 --> 00:48:45,717
!توقفي الآن

552
00:48:46,051 --> 00:48:47,052
!اللعنة

553
00:48:54,268 --> 00:48:55,435
.لقد دخلت

554
00:48:56,854 --> 00:48:57,813
...اخبرهم بهدنتك

555
00:48:58,063 --> 00:48:59,439
.نعم، أنا لست بهذا الغباء

556
00:48:59,565 --> 00:49:01,108
.عليّ فقط الولوج إلى النظام

557
00:49:02,818 --> 00:49:03,944
.تحركي

558
00:49:15,289 --> 00:49:16,832
.أخبرتكِ أنها بداخلي

559
00:49:38,020 --> 00:49:39,188
أنا (غروت)؟

560
00:49:40,063 --> 00:49:42,316
.نعم. بدا ذلك رائعًا

561
00:49:51,533 --> 00:49:53,827
هل هذه سماء؟

562
00:49:54,328 --> 00:49:55,329
.لا

563
00:49:56,288 --> 00:49:59,041
.هذه ليست سماء
.هذا سقف

564
00:49:59,875 --> 00:50:03,045
.سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا

565
00:50:03,462 --> 00:50:05,172
،وعندما نصل إلى هناك

566
00:50:05,547 --> 00:50:07,174
ستكون هناك سماء

567
00:50:07,799 --> 00:50:11,053
.وستكون جميلة
.وللأبد

568
00:50:11,386 --> 00:50:12,429
.رائع

569
00:50:12,554 --> 00:50:14,431
.رائع -
.رائع -

570
00:50:15,849 --> 00:50:17,851
.كنتُ أفكر

571
00:50:18,685 --> 00:50:19,686
بشأن ماذا؟

572
00:50:20,562 --> 00:50:22,147
.لا شيء على وجه الخصوص

573
00:50:22,773 --> 00:50:26,193
لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق
أصدقائي المقربين

574
00:50:26,360 --> 00:50:28,111
،وأصدقائي الوحيدين

575
00:50:28,278 --> 00:50:32,658
قد تكونوا مهتمين بمعرفة
.ما كنت أفكر فيه

576
00:50:32,866 --> 00:50:34,326
.هذا رائع

577
00:50:35,160 --> 00:50:36,787
.لقد كنت أفكر أيضًا

578
00:50:37,037 --> 00:50:39,540
.عن شيء أكثر تفردًا

579
00:50:40,374 --> 00:50:42,751
،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد

580
00:50:43,418 --> 00:50:44,753
.سنحتاج أسماء

581
00:50:45,671 --> 00:50:46,672
...أعني

582
00:50:46,839 --> 00:50:48,715
..."98 كيو 21"

583
00:50:48,882 --> 00:50:50,300
.ليس اسمًا حقًا

584
00:50:51,927 --> 00:50:55,806
...لذا
...أود أن يكون اسمي

585
00:50:57,099 --> 00:50:58,183
.(ليلى)

586
00:50:58,892 --> 00:51:00,102
.(ليلى)

587
00:51:00,519 --> 00:51:01,645
.(ليلى)

588
00:51:02,062 --> 00:51:03,438
.(ليلى)

589
00:51:03,522 --> 00:51:05,607
.(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى

590
00:51:06,900 --> 00:51:08,068
.شكرًا لك

591
00:51:09,194 --> 00:51:12,573
.(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس

592
00:51:13,448 --> 00:51:15,826
لأنه على الرغم من أننا جميعًا
،لدينا أسماء

593
00:51:16,201 --> 00:51:18,662
.إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز

594
00:51:20,205 --> 00:51:21,999
.(تيفس) -
.(تيفس) -

595
00:51:22,207 --> 00:51:23,959
.(ليلى) -
.(تيفس) -

596
00:51:24,626 --> 00:51:29,339
...(اسمي سيكون (فلور
.لأنني مستلقي على الأرض

597
00:51:29,590 --> 00:51:32,551
،لأنك مستلقٍ على الأرض
سيكون اسمك (فلور)؟

598
00:51:33,969 --> 00:51:35,345
.نعم

599
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
.(فلور) -
.(فلور) -

600
00:51:38,765 --> 00:51:40,309
ماذا عنك يا صديقي؟

601
00:51:43,395 --> 00:51:47,149
،في يوم من الأيام
.سأصنع آلات رائعة تطير

602
00:51:47,941 --> 00:51:50,986
.وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا

603
00:51:51,195 --> 00:51:54,364
.في السماء الأبدية والجميلة

604
00:51:55,073 --> 00:51:57,534
(ليلى)، و(تيفس)

605
00:51:57,868 --> 00:52:00,746
...(و(فلور
.وأنا

606
00:52:02,080 --> 00:52:03,415
.(روكيت)

607
00:52:05,834 --> 00:52:07,211
.(روكيت)

608
00:52:08,212 --> 00:52:10,672
.من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء

609
00:52:11,590 --> 00:52:12,674
.نعم

610
00:52:18,138 --> 00:52:19,640
ابدأ الشق هنا

611
00:52:22,559 --> 00:52:23,727
.حافظوا على الهدوء

612
00:52:26,897 --> 00:52:28,649
.ثبتها -
1لا أستطيع -

613
00:52:28,774 --> 00:52:31,360
!لن تتوقف عن التحرك

614
00:52:32,069 --> 00:52:34,780
لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟

615
00:52:35,280 --> 00:52:37,616
.هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي

616
00:52:39,451 --> 00:52:41,620
ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟
هل هو هناك؟

617
00:52:46,250 --> 00:52:48,335
.لا. ولكن حُذف الملف اليوم

618
00:52:48,502 --> 00:52:50,879
.تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف

619
00:52:51,004 --> 00:52:55,509
تقول القياسات الحيوية أنه كان
"هذا الرجل، المسجل "بي 2 أتش 6

620
00:52:55,676 --> 00:52:57,094
رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم

621
00:52:59,721 --> 00:53:01,890
."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر

622
00:53:02,516 --> 00:53:03,851
النشوئي المتطوّر"؟"

623
00:53:04,893 --> 00:53:06,228
مؤسس "اورغو كورب"؟

624
00:53:06,395 --> 00:53:08,188
اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل"

625
00:53:08,355 --> 00:53:10,148
.تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات

626
00:53:10,357 --> 00:53:12,401
.لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة

627
00:53:12,734 --> 00:53:14,903
،التشكيلة الأولى
.زيرونيانس

628
00:53:15,028 --> 00:53:16,363
.السياديون -
السياديون؟ -

629
00:53:16,572 --> 00:53:18,615
.أركان الكون تعتبره إلهًا

630
00:53:20,284 --> 00:53:21,493
.(أنا (غروت

631
00:53:21,702 --> 00:53:22,661
.نعم

632
00:53:22,828 --> 00:53:23,912
نعم ماذا؟
هذا هو (غروت)؟

633
00:53:24,079 --> 00:53:27,457
قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل
.مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه

634
00:53:28,709 --> 00:53:31,086
.يمكن أن يخزن مفتاح المرور

635
00:53:31,295 --> 00:53:32,963
.(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت

636
00:53:33,672 --> 00:53:35,716
"إحداثيات "النشوئي المتطوّر

637
00:53:37,426 --> 00:53:38,552
.ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة

638
00:53:38,719 --> 00:53:39,720
.انتظر دقيقة

639
00:53:40,596 --> 00:53:41,889
هل تمزح معي؟

640
00:53:42,347 --> 00:53:45,267
ما يريده هو ذلك الغرير
"في "ميد باي

641
00:53:45,434 --> 00:53:47,227
وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟

642
00:53:47,895 --> 00:53:49,021
.من المؤكد أنه فخ

643
00:53:49,646 --> 00:53:52,566
الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ
.يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة

644
00:53:52,691 --> 00:53:55,068
المواجهة فخ

645
00:53:55,277 --> 00:53:58,030
إذا كنت تواجه رجلاً أقوى
.منك بألف مرة

646
00:53:59,031 --> 00:54:01,033
هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟

647
00:54:01,241 --> 00:54:04,453
نعم، هو شخص أحمق
.شرحّ أعز أصدقائي

648
00:54:04,620 --> 00:54:06,455
.ثاني أفضل أصدقائي
..."النشوئي المتطوّر" -

649
00:54:06,663 --> 00:54:08,498
.ليس شخصًا.تفكر في العبث معه

650
00:54:08,707 --> 00:54:10,501
.لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه

651
00:54:10,709 --> 00:54:12,586
.أتعلمون؟ أنا لا أهتم

652
00:54:12,711 --> 00:54:13,754
"فقط اوصلوني مع "رافجرز

653
00:54:13,962 --> 00:54:15,923
.وافعلوا ما تشائون

654
00:54:16,089 --> 00:54:17,174
.ليس لدينا وقت لهذا

655
00:54:17,382 --> 00:54:19,843
.أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن

656
00:54:20,010 --> 00:54:22,846
جماعتكِ؟
.إنهم ليسوا جماعتك

657
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
أنا أنتمي إليهم
.أنتِ لست كذلك

658
00:54:26,475 --> 00:54:28,936
اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين
دائمًا عن عائلة، حسنًا؟

659
00:54:29,102 --> 00:54:30,687
لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها

660
00:54:30,812 --> 00:54:32,064
.مع مجموعة من المجرمين

661
00:54:32,272 --> 00:54:33,398
.لقد وجدتها معنا

662
00:54:33,565 --> 00:54:35,776
.الناس الذين يهتمون بكِ

663
00:54:35,943 --> 00:54:38,195
.أعلم أنكِ ما زلت أنتِ

664
00:54:38,904 --> 00:54:40,697
...في مكان ما بداخلكِ

665
00:54:43,617 --> 00:54:48,413
ما الذي تخشاه داخلك لدرجة
أنك تريدني أن أعوضه لك؟

666
00:54:48,872 --> 00:54:51,583
!أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك

667
00:54:51,750 --> 00:54:53,043
!الحياة جعلتني ما أنا عليه

668
00:54:55,796 --> 00:54:58,715
حصلت على بعض الترقيات
."من هذا الغرير في "ميد باي

669
00:54:58,841 --> 00:55:01,552
ونحن لن نخاطر بحياته
.لنجعل حياتكِ أكثر راحة

670
00:55:01,718 --> 00:55:02,845
.لديّ عائلة

671
00:55:03,011 --> 00:55:04,513
.كذلك هو

672
00:55:08,934 --> 00:55:10,227
.سحقًا لكِ

673
00:55:12,771 --> 00:55:14,565
.سحقًا لكُم جميعًا

674
00:55:26,618 --> 00:55:28,662
وجدته في ضواحي الدرع الأول

675
00:55:28,787 --> 00:55:30,873
.يسرق سفن الإمدادات

676
00:55:31,748 --> 00:55:33,000
.أنا أقدر هذا يا سيدي

677
00:55:33,417 --> 00:55:37,171
وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في
."صندوق تقاعد حراس "اورغو

678
00:55:37,421 --> 00:55:38,672
.شريكتك

679
00:55:39,381 --> 00:55:42,843
من سلالة "زهوبيري". تُدعى (غامورا)
أين هي الأن؟

680
00:55:42,968 --> 00:55:44,219
!لن تحصلي على شيء مني

681
00:55:44,428 --> 00:55:47,055
سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟

682
00:55:47,890 --> 00:55:49,057
.(آدم)

683
00:55:50,392 --> 00:55:51,476
!(آدم)

684
00:55:51,643 --> 00:55:52,644
.نعم يا أمي

685
00:55:52,811 --> 00:55:54,104
.اره أننا جادون بعملنا

686
00:56:15,959 --> 00:56:19,171
طلبت منك أن تريه أننا جادون في عملنا
!لا أن تفككه

687
00:56:19,379 --> 00:56:20,756
حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟

688
00:56:20,881 --> 00:56:22,424
!لكنه الآن لا ينفعنا

689
00:56:22,591 --> 00:56:23,634
!حسنًا، لنسأل صديق الرجل

690
00:56:23,759 --> 00:56:25,427
صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟

691
00:56:25,594 --> 00:56:26,762
!إنه حيوان

692
00:56:29,139 --> 00:56:30,516
.يبدو حزينًا

693
00:56:32,267 --> 00:56:34,186
أنا حقًا لا أستمتع بما يولده
.من شعور، حقًا

694
00:56:37,105 --> 00:56:38,106
.صديقك معتوه

695
00:56:38,565 --> 00:56:40,317
لديّ واحدٌ من هذه أيضًا
.أفهم ذلك

696
00:56:41,151 --> 00:56:42,152
المخفر؟

697
00:56:42,319 --> 00:56:43,529
أنا (غامورا). هل أنت هناك؟

698
00:56:46,281 --> 00:56:47,282
.(فيتز جيبونوك)

699
00:56:47,491 --> 00:56:48,492
.اجب

700
00:56:53,705 --> 00:56:55,249
المخفر، اجب

701
00:56:56,250 --> 00:56:57,918
.(أجل، (غامورا

702
00:56:58,585 --> 00:56:59,920
.تحياتنا

703
00:57:00,045 --> 00:57:01,380
هل يمكنني مساعدتكِ؟

704
00:57:02,422 --> 00:57:03,966
حسنًا، أريدكم يا رفاق
.أن تأتوا لاصطحابي

705
00:57:04,132 --> 00:57:06,802
سأقوم بتحميل الموقع
.للمركبة التي أنا على متنها

706
00:57:07,344 --> 00:57:09,429
.أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

707
00:58:05,944 --> 00:58:09,198
عليك أن تقول له بالضبط
.ما طلبت منك أن تقوله

708
00:58:09,990 --> 00:58:11,033
لماذا لا تقولينه وحسب؟

709
00:58:11,158 --> 00:58:13,493
.لا أحد يستمع إلي مطلقًا

710
00:58:28,759 --> 00:58:29,801
.(كويل)

711
00:58:30,719 --> 00:58:31,887
.الحياة أشبه ببركة

712
00:58:32,804 --> 00:58:36,058
لقد قضيت حياتك كلها تقفز
،من إمرأة إلى أخرى

713
00:58:36,225 --> 00:58:38,477
كما لو كانت وسادات زنبق
.على هذه البركة العظيمة

714
00:58:39,186 --> 00:58:41,480
،ربما ما عليك القيام به
...(يا (كويل

715
00:58:42,940 --> 00:58:44,483
.هو تعلم السباحة

716
00:58:48,237 --> 00:58:49,321
.هذا منطقي بالفعل

717
00:58:49,530 --> 00:58:50,447
.نعم هذا منطقي

718
00:58:50,656 --> 00:58:52,824
.لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما

719
00:58:53,617 --> 00:58:56,828
ولم أكن أعلم أنك يمكنك
.التفكير بهذا الشكل

720
00:58:56,954 --> 00:58:58,539
.(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل

721
00:58:58,997 --> 00:59:01,124
تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟

722
00:59:02,334 --> 00:59:03,377
...على سبيل المثال

723
00:59:04,628 --> 00:59:08,215
.رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق
.لأنها خضراء

724
00:59:09,633 --> 00:59:10,884
.هذا تشبيه

725
00:59:11,593 --> 00:59:12,970
.وأيضًا، المظهر الغبي

726
00:59:13,136 --> 00:59:14,388
والقذارة -
القذارة؟ -

727
00:59:14,596 --> 00:59:17,015
.لأن بشرتها مصنوعة من ورق

728
00:59:17,474 --> 00:59:18,475
.إنها إستعارة

729
00:59:18,684 --> 00:59:19,935
فعلاً؟

730
00:59:20,060 --> 00:59:23,230
بالأمس، صنعت أنبوبًا
.على شكل سمكة

731
00:59:23,397 --> 00:59:27,192
.حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه

732
00:59:37,327 --> 00:59:38,370
ماذا يحدث؟

733
00:59:38,996 --> 00:59:40,789
.السائل في رئتيه

734
00:59:41,832 --> 00:59:43,458
!"بي 1 3"

735
00:59:44,793 --> 00:59:46,128
!"بي 1 3"

736
00:59:47,963 --> 00:59:49,047
.سيدي

737
00:59:50,090 --> 00:59:51,341
!"بي 1 3"

738
00:59:51,550 --> 00:59:54,011
...هل يمكنني أن أقترح يا سيدي -
.أين هو؟ لقد تجاوزته -

739
00:59:54,636 --> 00:59:55,637
...لابد

740
00:59:57,389 --> 01:00:01,393
كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا
.عندما حققنا طفرة في الدفعة 92

741
01:00:01,560 --> 01:00:03,353
ربما بعد ذلك يجب
أن نستأنف غدًا، صحيح؟

742
01:00:03,520 --> 01:00:05,439
!لن نستأنف غدًا، لا

743
01:00:05,647 --> 01:00:06,857
!"بي 1 3"

744
01:00:10,110 --> 01:00:11,111
.ها أنت ذا

745
01:00:21,205 --> 01:00:22,206
.مرحبًا

746
01:00:33,050 --> 01:00:34,259
...كيف عرفت

747
01:00:34,927 --> 01:00:38,388
كيف عرفت عن بروتينات
الميكروسامينو "بي 1 3"؟

748
01:01:02,496 --> 01:01:04,122
ماذا حدث هناك؟

749
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
لماذا؟

750
01:01:06,834 --> 01:01:09,336
كيف عرفت يا "بي 1 3"؟

751
01:01:09,461 --> 01:01:11,421
.كان الترشيح ضئيلًا جدًا

752
01:01:11,547 --> 01:01:14,174
بسبب نقص الضغط، أجل نعلم
.وقد أصلحنا الأمر

753
01:01:14,299 --> 01:01:15,926
لكن كيف عرفت؟

754
01:01:16,635 --> 01:01:18,971
!أنا صنعتك

755
01:01:19,137 --> 01:01:21,265
كيف عرفت؟

756
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
.لأن الطريقة نجحت

757
01:01:33,694 --> 01:01:35,070
.نجحت

758
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
.لقد زال غضبهم

759
01:01:40,868 --> 01:01:43,495
لدينا مخلوقات مسالمة
...نسعى دائمًا

760
01:01:43,704 --> 01:01:46,206
.لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد

761
01:01:49,168 --> 01:01:50,878
نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟

762
01:01:53,255 --> 01:01:54,381
نحن؟

763
01:01:57,009 --> 01:01:58,218
.انظر لحالك

764
01:01:58,552 --> 01:02:02,472
كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال
.يملكون أصابع بدينة

765
01:02:02,598 --> 01:02:05,559
كيف يمكنك أن تكون جزءًا
من فصيلة مثالية؟

766
01:02:05,893 --> 01:02:09,771
أنت مجرد مجموعة متنوعة من الأخطاء
التي يمكن أن نتعلم منها

767
01:02:09,897 --> 01:02:12,566
ونطبقها على المخلوقات
.التي تهمنا حقًا

768
01:02:13,984 --> 01:02:19,156
...الدفعة 89 لم تكن مخصصة

Batch 89 was never meant
."للعالم الجديد يا "بي 1 3

769
01:02:19,239 --> 01:02:24,620
يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة
لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية

770
01:02:24,828 --> 01:02:26,705
لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟

771
01:02:30,792 --> 01:02:32,252
...لكن هذا الدماغ

772
01:02:33,545 --> 01:02:35,631
.أود دراسته بشكل مكثف

773
01:02:40,177 --> 01:02:43,430
.حضروه للجراحة والإزالة صباحًا

774
01:02:44,515 --> 01:02:46,391
،ماذا عن باقي الدفعة 89
يا سيدي؟

775
01:02:50,187 --> 01:02:51,563
.احرقوهم

776
01:02:59,488 --> 01:03:02,074
إنه يحتضر. نحن بحاجة
.إلى مفتاح المرور هذا

777
01:03:03,033 --> 01:03:04,243
.ليس لدينا وقتٌ طويل

778
01:03:05,536 --> 01:03:07,079
.لقد وصلنا

779
01:03:22,302 --> 01:03:25,931
.إنه يشبه... الديار

780
01:03:38,527 --> 01:03:40,362
إنه مثل نسخة طبق الأصل
.من الأرض

781
01:03:40,529 --> 01:03:41,697
.هذا غير منطقي

782
01:03:41,905 --> 01:03:44,950
،الغلاف الجوي صالح للسكن
.والجاذبية ناقص واحد

783
01:04:37,586 --> 01:04:38,587
.مرحبًا

784
01:04:38,754 --> 01:04:41,173
..لا نبتغي أذيتكم

785
01:04:52,434 --> 01:04:54,478
انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة
.إليها وحسب

786
01:04:59,858 --> 01:05:01,485
...بالله عليكم، لا يوجد

787
01:05:04,404 --> 01:05:06,198
!غروت)! كُن عملاقًا)

788
01:05:06,365 --> 01:05:08,784
!ليس عملاقًا -
!(أنا (غروت -

789
01:05:10,327 --> 01:05:13,080
...لا، ليس عملاقًا! الآن

790
01:05:13,247 --> 01:05:14,748
.لا داعي للخوف

791
01:05:17,584 --> 01:05:18,752
!(ارجع كما كنت يا (غروت

792
01:05:19,461 --> 01:05:20,796
...جميعكم، إنه
.لا بأس

793
01:05:22,256 --> 01:05:23,882
.مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم

794
01:05:24,800 --> 01:05:27,761
.حسنًا. أترين؟ هاكِ

795
01:05:28,929 --> 01:05:30,138
.من أجل ركبتكِ

796
01:05:32,474 --> 01:05:34,184
.نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا

797
01:05:38,730 --> 01:05:41,233
.لا ينتمي إلى هنا

798
01:05:42,776 --> 01:05:45,028
.سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد

799
01:05:48,115 --> 01:05:49,324
.سوف أدربه على عدم القيام بذلك

800
01:05:49,449 --> 01:05:51,785
.وجوده هنا محض غباء

801
01:05:52,369 --> 01:05:54,246
.اقتله! الآن

802
01:05:54,997 --> 01:05:58,792
،أنا (وارلوك) يا أمي
.وقد إكتفيت من تلقي الأوامر

803
01:06:00,127 --> 01:06:01,336
.غامورا) هنا)

804
01:06:02,880 --> 01:06:05,257
.مما يعني أن السنجاب هنا كذلك

805
01:06:05,424 --> 01:06:07,509
لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به
"إلى "النشوئي المتطوّر

806
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
.قبل أن يفعل شعبه ذلك

807
01:06:33,952 --> 01:06:36,182
.أجل، أجل. نجلس
.هيا لنجلس

808
01:06:36,450 --> 01:06:37,454
.حسنًا

809
01:06:46,553 --> 01:06:48,012
.(أنا (غروت

810
01:06:48,118 --> 01:06:49,869
هذا ليس وقحًا
.إنها مصممة لأستلقي عليها

811
01:06:49,894 --> 01:06:52,247
.دراكس)، انهض! أيها الغبي)

812
01:06:54,830 --> 01:06:55,895
.شكرًا لكِ

813
01:07:00,234 --> 01:07:01,251
.شكرًا لك

814
01:07:02,725 --> 01:07:04,526
،صديقنا

815
01:07:05,802 --> 01:07:07,000
.يحتضر

816
01:07:13,199 --> 01:07:16,375
.نحنُ نحبُ صديقنا

817
01:07:17,817 --> 01:07:19,159
.لكنه يحتضر

818
01:07:21,953 --> 01:07:24,526
.هذا ليس إحتضارًا
.لقد مات بالفعل

819
01:07:24,587 --> 01:07:26,016
.سيعتقدون أنه مات بالفعل

820
01:07:26,041 --> 01:07:28,162
.سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام

821
01:07:28,187 --> 01:07:30,065
!دراكس)، انهض)

822
01:07:30,090 --> 01:07:32,226
.إنها مصممة لأستلقي عليها -
.دراكس)، ليست كذلك) -

823
01:07:32,293 --> 01:07:36,430
إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب
.ابعد حذائك من وسائدها

824
01:07:36,455 --> 01:07:39,013
أجد صعوبة في تصديق أنه
.ليس لها أغراض متعددة

825
01:07:39,037 --> 01:07:41,492
.أنا آسف. صديقي غبي

826
01:07:42,578 --> 01:07:44,176
.الغباء أشبه بالإحتضار

827
01:07:44,201 --> 01:07:46,049
لماذا تنتقدين كل شيء؟

828
01:07:46,074 --> 01:07:47,164
لماذا هي مستطيلة؟

829
01:07:47,189 --> 01:07:49,082
.كان صوتًا مختلفًا تمامًا

830
01:07:49,107 --> 01:07:51,914
...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء
.انظري؟ نفس الشيء

831
01:07:51,939 --> 01:07:54,746
حسنا يا رفاق. هل يمكنني
،المتابعة من فضلكم

832
01:07:54,771 --> 01:07:55,893
لمحاولة إنقاذ صديقنا؟

833
01:07:55,918 --> 01:07:57,196
.دراكس)، أنا أراك)

834
01:07:58,553 --> 01:08:03,023
أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له
.في الوقت الحالي

835
01:08:03,556 --> 01:08:05,553
نحن نحتاج مساعدتكم

836
01:08:06,354 --> 01:08:08,756
.في العثور على رجل

837
01:08:09,512 --> 01:08:13,078
سأرسم. سأرسم الرجل
.الذي نبحث عنه

838
01:08:17,229 --> 01:08:20,137
هل ترين الشيء على رأسها؟
...لديه ذات شيء

839
01:08:20,162 --> 01:08:21,261
.هذا ممتع

840
01:08:22,918 --> 01:08:24,107
.ها أنتِ ذا

841
01:08:24,662 --> 01:08:26,955
هل رأيتِ هذا الرجل؟

842
01:08:28,802 --> 01:08:30,512
.هذا رسمٌ جيدٌ جدًا

843
01:08:30,537 --> 01:08:32,423
هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا
لأعلقها في شقتي، من فضلك؟

844
01:08:32,557 --> 01:08:34,366
.نعم، شكرًا لك

845
01:08:35,950 --> 01:08:37,704
اسمه؟ اسمه (موتيو)؟

846
01:08:56,518 --> 01:08:58,999
الكثير من (موتيو) هناك؟

847
01:08:59,939 --> 01:09:01,294
عند الهرم؟

848
01:09:03,535 --> 01:09:06,380
هل هذه سيارتكِ في الممر؟

849
01:09:11,926 --> 01:09:14,258
.(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت)

850
01:09:14,536 --> 01:09:15,951
.راقبه، إنه من سيأتون من أجله

851
01:09:15,975 --> 01:09:17,371
!أريد مرافقتكم -
.لا -

852
01:09:17,396 --> 01:09:19,103
.(مانتيس)، راقبي (دراكس)

853
01:09:19,128 --> 01:09:21,832
.(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (غروت

854
01:09:29,148 --> 01:09:30,460
.اضغطي عليه

855
01:09:30,493 --> 01:09:31,724
ماذا؟ -
.اضغطي عليه -

856
01:09:31,749 --> 01:09:33,072
.أنا أضغط عليه

857
01:09:33,097 --> 01:09:34,470
.اضغطي الزر

858
01:09:35,321 --> 01:09:36,770
.يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح

859
01:09:36,795 --> 01:09:39,049
ماذا؟ -
.يوجد زر تحت المقبض -

860
01:09:39,257 --> 01:09:40,578
.اضغطي عليه

861
01:09:41,909 --> 01:09:43,674
حسنًا. ماذا الآن؟

862
01:09:43,699 --> 01:09:45,148
!افتحي الباب اللعين

863
01:09:47,402 --> 01:09:49,398
.هذا تصميم غبي

864
01:09:49,423 --> 01:09:52,004
!وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية

865
01:09:52,846 --> 01:09:54,843
لنحصل على مفتاح المرور
.هذا وننقذ صديقنا

866
01:10:01,679 --> 01:10:03,365
كان عمري 8 سنوات عندما
غادرت الأرض، حسنًا؟

867
01:10:03,389 --> 01:10:05,534
لماذا أعرف أكثر مما تعرفين
عن قيادة أحد هذه الأشياء؟

868
01:10:05,559 --> 01:10:06,768
.لم أرك تتطوعين لقيادتها

869
01:10:06,800 --> 01:10:08,273
هل تريدني أن أقود السيارة؟ -
!لا -

870
01:10:08,298 --> 01:10:10,488
.لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر

871
01:10:55,166 --> 01:10:57,447
لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا

872
01:10:58,164 --> 01:11:00,919
إذا كانوا على استعداد للقيام
.بكل هذا من أجلك

873
01:12:09,891 --> 01:12:11,603
هذا هو المجتمع المثالي؟

874
01:12:33,606 --> 01:12:34,368
...سيدي

875
01:12:34,393 --> 01:12:38,371
.هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل

876
01:12:38,403 --> 01:12:39,166
،هذا أمر لا يصدق
...أنت

877
01:12:39,191 --> 01:12:41,585
يمكنهم العيش على 30 سعرة
،حرارية في اليوم

878
01:12:41,609 --> 01:12:44,002
،ساعة من النوم في الأسبوع
،وهم سعداء دائمًا

879
01:12:44,103 --> 01:12:48,309
ويمكنهم إعادة توصيل نواة
.كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين"

880
01:12:48,807 --> 01:12:51,483
لكن هل ستكون جاهزة
للمستعمرة الجديدة؟

881
01:12:52,235 --> 01:12:54,232
.سيدي، إنهم هنا

882
01:13:00,679 --> 01:13:01,857
.ها نحن ذا

883
01:13:09,835 --> 01:13:13,317
...نحن هنا لنرى -
.النشوئي المتطوّر" ينتظركم" -

884
01:13:13,342 --> 01:13:14,987
.مما يعني أنه فخ

885
01:13:15,012 --> 01:13:16,242
.إنها مواجهة

886
01:13:16,267 --> 01:13:17,786
.هي ستبقى هنا

887
01:13:17,811 --> 01:13:19,830
لماذا؟ -
.سياسة مكافحة الأسلحة -

888
01:13:19,855 --> 01:13:21,852
.وذراعك عبارة عن سلاح

889
01:13:26,191 --> 01:13:28,053
.إنه نظيف -
.لنذهب -

890
01:13:30,817 --> 01:13:31,906
.سوف أكون بخير

891
01:13:52,906 --> 01:13:54,126
!تحرك

892
01:14:13,885 --> 01:14:15,882
هل أنت بخير يا (روكيت)؟

893
01:14:33,553 --> 01:14:35,200
هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟

894
01:14:35,225 --> 01:14:36,643
.(لا أستطيع الآن يا (فلور

895
01:14:43,951 --> 01:14:46,519
ماذا تفعل؟ -
.لن يحررونا -

896
01:14:47,392 --> 01:14:50,998
بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب
.للعالم الجديد في أي يوم الآن

897
01:14:54,284 --> 01:14:55,732
.لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

898
01:14:55,783 --> 01:14:56,895
.إنه صحيح

899
01:14:57,641 --> 01:14:59,638
.يريدون قتلنا جميعًا في الصباح

900
01:14:59,662 --> 01:15:01,271
ماذا؟ -
ماذا؟ -

901
01:15:01,960 --> 01:15:03,956
.لكنني سأصحح الأمور

902
01:15:09,171 --> 01:15:10,374
ما هذا؟

903
01:15:10,442 --> 01:15:11,668
.إنه مفتاح

904
01:15:12,437 --> 01:15:14,433
.سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا

905
01:15:15,547 --> 01:15:17,546
.(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت

906
01:15:18,727 --> 01:15:22,985
،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى
!نحنُ أصدقاء إلى الأبد

907
01:15:23,649 --> 01:15:26,616
،فقط أسفل تلك القاعة
.هناك سفن

908
01:15:27,329 --> 01:15:31,215
أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول
.إلى واحدة، فيمكنني قيادتها

909
01:15:31,754 --> 01:15:33,905
.وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا

910
01:15:34,206 --> 01:15:37,650
،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا
حسنًا؟

911
01:15:40,070 --> 01:15:41,257
حسنًا؟

912
01:15:44,346 --> 01:15:48,584
!مرحى! (روكيت)! السماء، السماء

913
01:16:11,989 --> 01:16:13,266
!لقد فعلتها

914
01:16:13,313 --> 01:16:16,832
!لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها

915
01:16:38,207 --> 01:16:39,310
!لقد فعلتها

916
01:16:40,455 --> 01:16:41,457
.لقد فعلتها

917
01:16:43,119 --> 01:16:44,494
...من الجيد حقًا أن يكون لديك

918
01:17:01,697 --> 01:17:04,547
.نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا

919
01:17:05,578 --> 01:17:07,323
."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3

920
01:17:13,459 --> 01:17:14,861
.سماء

921
01:17:29,147 --> 01:17:32,698
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

922
01:17:32,746 --> 01:17:36,600
"كيو 1 2" و"بي 1 3"
.هربوا من أقفاصهم

923
01:17:36,761 --> 01:17:39,110
،"تم القضاء على "كيو 1 2
...ولكن

924
01:17:39,243 --> 01:17:40,721
،لا يزال "بي 1 3" خارجًا

925
01:17:40,746 --> 01:17:42,645
.لذلك سأحتاج إلى المساعدة

926
01:17:42,936 --> 01:17:44,553
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

927
01:17:44,578 --> 01:17:45,960
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

928
01:17:45,985 --> 01:17:47,954
.تذكروا، لا تصيبوا دماغه

929
01:17:55,452 --> 01:17:57,454
!"حسنًا يا "بي 1 3

930
01:17:57,479 --> 01:18:00,388
،لقد فزت بمسابقة البكاء
!ارجع الآن إلى القفص

931
01:18:03,910 --> 01:18:05,676
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

932
01:18:06,002 --> 01:18:08,381
!فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك

933
01:18:08,409 --> 01:18:10,608
!(روكيت)! (روكيت)

934
01:18:13,033 --> 01:18:15,036
!هنا في الأسفل، اسرعوا

935
01:19:15,925 --> 01:19:17,368
!إنه يهرب

936
01:20:01,564 --> 01:20:02,800
ماذا تفعل؟

937
01:20:02,825 --> 01:20:04,333
.لدي شعور سيء حيال هذا

938
01:20:04,358 --> 01:20:06,185
.أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا

939
01:20:06,217 --> 01:20:07,445
.أجل، هذا خطأه

940
01:20:07,470 --> 01:20:10,408
يجب أن يعرف الآن أنني
.لا أسمع كلام أي أحد

941
01:20:10,771 --> 01:20:12,583
.(علينا حماية (روكيت

942
01:20:12,909 --> 01:20:14,435
.أجل، هذا صحيح

943
01:20:14,857 --> 01:20:17,525
.لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة

944
01:20:17,550 --> 01:20:19,205
هناك؟

945
01:20:20,007 --> 01:20:21,051
.أجل

946
01:20:31,483 --> 01:20:34,817
!(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس

947
01:20:43,549 --> 01:20:46,678
.أنت! بلى، أنت

948
01:20:48,033 --> 01:20:50,800
مفتاح المرور الموجود على رأسك
.سآخذه

949
01:20:50,987 --> 01:20:52,988
.سأنصح بعدم إستخدام العنف

950
01:20:53,757 --> 01:20:55,890
لديك وقت ليّ الآن؟

951
01:20:56,296 --> 01:20:59,269
.إستغل صديقك ذلك مرة واحدة

952
01:20:59,734 --> 01:21:01,247
.لقد تعلمت دروسي

953
01:21:01,584 --> 01:21:07,174
لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي
.العقلية في اتجاهي الخاص

954
01:21:07,199 --> 01:21:11,287
.والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي

955
01:21:11,859 --> 01:21:14,133
.يا خنزير الحرب، الآن

956
01:21:17,645 --> 01:21:20,007
.لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة

957
01:21:20,032 --> 01:21:23,252
.الأرض المضادة -
.زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة -

958
01:21:23,277 --> 01:21:25,082
.لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل

959
01:21:25,107 --> 01:21:26,285
...كان لدى شعبك

960
01:21:27,119 --> 01:21:28,658
.روحٌ رائعة

961
01:21:28,722 --> 01:21:31,056
كان الفن والموسيقى والأدب

962
01:21:31,081 --> 01:21:33,041
.من أروع ما في الكون

963
01:21:33,693 --> 01:21:38,788
كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا
.لولا الجهل والتعصب

964
01:21:38,814 --> 01:21:41,331
.حسنًا -
.لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة -

965
01:21:41,356 --> 01:21:44,240
.أنا لا أهتم -
.يسودها الخير وتخلوا من الشر -

966
01:21:44,265 --> 01:21:47,250
لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل
متشائم وعاجز ما

967
01:21:47,275 --> 01:21:51,167
الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات
.عن سبب حاجته لغزو الكون

968
01:21:51,363 --> 01:21:54,781
...أنا لا أحاول غزو الكون

969
01:21:54,876 --> 01:21:56,212
.أنا أجعله متكاملاً

970
01:22:02,030 --> 01:22:03,524
...ماذا

971
01:22:24,306 --> 01:22:26,122
.انزل الغرير

972
01:22:30,541 --> 01:22:31,816
.أنا فقط أريد مفتاح المرور

973
01:22:31,841 --> 01:22:34,217
."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3

974
01:22:34,242 --> 01:22:35,733
.(أنا (غروت

975
01:22:35,996 --> 01:22:37,823
...يقول لك أن تلعق

976
01:22:37,848 --> 01:22:39,440
لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟

977
01:22:39,465 --> 01:22:41,467
.لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا

978
01:22:41,904 --> 01:22:45,007
أي شيء قمت به، قمت به
.من أجل تحسين الكون

979
01:22:45,032 --> 01:22:48,475
نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي)
الأكوان الأفضل عمومًا

980
01:22:48,499 --> 01:22:51,941
مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع
.الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير

981
01:22:52,977 --> 01:22:54,166
.لا يفعلون ذلك

982
01:22:56,555 --> 01:22:59,999
ولهذا السبب، كما فعلت
...مرات عديدة من قبل

983
01:23:00,272 --> 01:23:02,585
سأضطر إلى هدم كل شيء

984
01:23:02,774 --> 01:23:04,137
.والبدء من جديد

985
01:23:04,151 --> 01:23:05,194
ماذا؟

986
01:23:13,827 --> 01:23:15,579
"بحوزتي "8 9 بي 1 3

987
01:23:15,704 --> 01:23:17,122
.وأنا في طريقي

988
01:23:17,331 --> 01:23:18,665
.أصبح الغرير بحوزتنا

989
01:23:45,317 --> 01:23:46,610
.يا إلهي

990
01:23:57,329 --> 01:23:58,372
أنا (غروت)؟

991
01:23:58,497 --> 01:23:59,540
.اقتلوهم جميعًا

992
01:24:02,584 --> 01:24:03,669
‫إبقَ مكانكَ.

993
01:24:06,088 --> 01:24:07,130
‫قلتُ إبقَ مكانكَ.

994
01:24:08,423 --> 01:24:11,009
‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ
‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟

995
01:24:12,261 --> 01:24:13,303
‫إبقَ مكانكَ.

996
01:24:13,470 --> 01:24:14,471
‫ما الامر؟

997
01:24:14,638 --> 01:24:17,349
‫- نعملُ لصالح الرئيس ذاته.
‫- أجل...

998
01:24:17,975 --> 01:24:21,186
‫ولكنّي بحاجةٍ للإقرار بجهدي
‫كي أنقذ حضارتي بأكملها.

999
01:24:22,145 --> 01:24:25,232
‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا

1000
01:24:25,399 --> 01:24:26,233
‫وتراجع.

1001
01:24:35,826 --> 01:24:36,869
‫لا.

1002
01:25:17,492 --> 01:25:18,619
‫أمّي.

1003
01:25:42,851 --> 01:25:44,686
‫أمّاه!

1004
01:25:49,566 --> 01:25:50,901
‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا.

1005
01:25:51,652 --> 01:25:53,070
‫(مانتيس)، (دراكس)؟

1006
01:25:53,779 --> 01:25:57,199
‫- مرحبًا.
‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا.

1007
01:25:57,324 --> 01:26:01,620
‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا،
‫لأنّنا لسنا على متنِ السفينة.

1008
01:26:01,745 --> 01:26:02,829
‫إذن أين أنتما؟

1009
01:26:02,853 --> 01:26:08,853
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

1010
01:26:31,692 --> 01:26:32,693
‫ إنضمّي يا (نيبولا).
‫

1011
01:26:32,818 --> 01:26:36,697
‫(غامورا)!أبعدي نفسكِ
‫و(روكيت) عن الكوكب.

1012
01:26:42,327 --> 01:26:43,579
‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟

1013
01:26:47,040 --> 01:26:48,542
‫هذا ممتعٌ حقًا.

1014
01:26:48,667 --> 01:26:50,085
‫كم أنتَ مغفّل؟

1015
01:26:50,294 --> 01:26:51,920
‫كان فخًا واضحًا وجليًا.

1016
01:26:52,421 --> 01:26:54,965
‫ليس فخًا بل هو تحدٍ حاسم.

1017
01:26:55,632 --> 01:26:57,301
‫والآن إقضِ عليهم كافّة.

1018
01:26:58,719 --> 01:26:59,720
‫ما الذي تحمله في يدكَ؟

1019
01:27:03,891 --> 01:27:04,892
‫قنبلةٌ يديويّة!

1020
01:27:42,971 --> 01:27:46,433
‫أنا (غروت).

1021
01:28:18,465 --> 01:28:19,508
‫لا، لا، لا تفعلها.

1022
01:28:19,800 --> 01:28:22,928
‫لا، أرجوك، أعف عنّي!

1023
01:28:23,095 --> 01:28:24,888
‫أرجوك، أعف عنّي!

1024
01:28:28,809 --> 01:28:31,395
‫أشكركَ...

1025
01:28:31,603 --> 01:28:32,729
‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه.

1026
01:28:33,856 --> 01:28:35,357
‫لا، لا.

1027
01:28:46,368 --> 01:28:50,706
‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا،
‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر.

1028
01:28:55,794 --> 01:28:57,504
‫ستقتلُ كلانا!

1029
01:28:57,671 --> 01:28:58,964
‫ليس كلانا!

1030
01:29:15,147 --> 01:29:16,148
‫لمَ نفعل ذلك؟

1031
01:29:16,356 --> 01:29:18,734
‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما.

1032
01:29:47,679 --> 01:29:48,680
‫(غروت).

1033
01:30:05,489 --> 01:30:07,533
‫أيًا كان في السفينة
‫فعليه تنشيط الفرامل.

1034
01:30:07,866 --> 01:30:09,451
‫إنّ المقود عالق!

1035
01:30:09,618 --> 01:30:11,036
‫إسحبيه بقوّة!

1036
01:30:17,084 --> 01:30:17,960
‫هيّا بنا!

1037
01:30:38,730 --> 01:30:39,982
‫يصعبُ التنفّس.

1038
01:30:47,865 --> 01:30:49,908
‫نحنُ في الفضاء.

1039
01:31:16,226 --> 01:31:17,603
‫اخرسوا.

1040
01:31:26,653 --> 01:31:29,489
‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟

1041
01:31:29,948 --> 01:31:32,075
‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟
‫- لا أدري!

1042
01:31:36,371 --> 01:31:37,581
‫- أعطِني..
‫- تفضّل.

1043
01:31:40,000 --> 01:31:41,001
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي

1044
01:31:41,168 --> 01:31:44,505
‫-  تحطيم ذلك الباب...
‫- ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ.

1045
01:31:44,630 --> 01:31:46,507
‫- ما كنتُ أعلم.
‫- ما كنتَ تعلم؟

1046
01:31:46,632 --> 01:31:48,300
‫متى ستكفّ عن كونكَ
‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب

1047
01:31:48,509 --> 01:31:53,514
‫ عدم مسامهمتكَ بشيء
‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟

1048
01:31:53,680 --> 01:31:56,099
‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه.

1049
01:31:56,266 --> 01:31:58,018
‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه.

1050
01:31:58,143 --> 01:32:03,023
‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما
‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا.

1051
01:32:03,148 --> 01:32:04,399
‫حسنًا، لا يهمّني ذلك.

1052
01:32:04,608 --> 01:32:08,320
‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب
‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة.

1053
01:32:08,487 --> 01:32:10,948
‫- فأبحثي عن عيوبي.
‫- سحقًا لكِ يا (مانت).

1054
01:32:11,114 --> 01:32:12,908
‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه.

1055
01:32:13,408 --> 01:32:15,285
‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ.

1056
01:32:15,702 --> 01:32:16,537
‫إنّه يُثقل كاهلنا.

1057
01:32:16,703 --> 01:32:20,749
‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا
‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟

1058
01:32:21,542 --> 01:32:24,920
‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة.

1059
01:32:25,045 --> 01:32:27,047
‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني.

1060
01:32:27,172 --> 01:32:28,507
‫إنّه يشعرُ بالكآبة...

1061
01:32:28,674 --> 01:32:31,426
‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته.

1062
01:32:31,969 --> 01:32:33,804
‫لا يهمّني إن كان غبيًا.

1063
01:32:34,763 --> 01:32:36,014
‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟

1064
01:32:37,266 --> 01:32:38,433
‫أجل.

1065
01:32:42,020 --> 01:32:43,021
‫إنس ذلك.

1066
01:32:46,191 --> 01:32:49,361
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي
‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة.

1067
01:32:50,571 --> 01:32:51,655
‫(كويل)؟

1068
01:32:51,864 --> 01:32:53,699
‫أتسمعني يا (كويل)؟

1069
01:32:57,828 --> 01:33:00,205
‫ هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي.

1070
01:33:10,883 --> 01:33:13,051
‫حسنًا، هيّا بنا.

1071
01:33:34,406 --> 01:33:35,908
‫حسنًا يا (روكيت) هيّا.

1072
01:33:36,742 --> 01:33:37,743
‫هيّا.

1073
01:33:55,093 --> 01:33:56,428
‫(لايلا)؟

1074
01:33:59,056 --> 01:34:00,307
‫صديقي.

1075
01:34:03,352 --> 01:34:04,978
‫حسنًا، حسنًا...

1076
01:34:05,145 --> 01:34:06,146
‫حسنًا، ها قد بدأنا.

1077
01:34:09,983 --> 01:34:10,943
‫هذا ليس صحيحًا.

1078
01:34:11,818 --> 01:34:14,196
‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل.

1079
01:34:14,363 --> 01:34:15,572
‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك.

1080
01:34:18,158 --> 01:34:20,911
‫أنا آسف وفي غاية الأسف.

1081
01:34:23,080 --> 01:34:25,499
‫- (روكيت).
‫- لقد خذلتكِ.

1082
01:34:26,375 --> 01:34:30,087
‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم.

1083
01:34:30,504 --> 01:34:31,964
‫كنّا على حق.

1084
01:34:32,506 --> 01:34:36,218
‫إنّ السماء جميلة.
‫وستبقى جميلة إلى الأبد.

1085
01:34:36,802 --> 01:34:39,680
‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا.

1086
01:34:53,193 --> 01:34:54,278
‫أيمكنني المجيء؟

1087
01:34:54,903 --> 01:34:56,113
‫أجل.

1088
01:35:05,706 --> 01:35:06,707
‫لا، لا.

1089
01:35:07,165 --> 01:35:08,166
‫لا!

1090
01:35:08,292 --> 01:35:09,293
‫هيّا.

1091
01:35:10,127 --> 01:35:11,587
‫- هيّا!
‫- (كويل).

1092
01:35:14,464 --> 01:35:15,966
‫لا!

1093
01:35:16,133 --> 01:35:18,343
‫لا!

1094
01:35:20,554 --> 01:35:21,597
‫- (كويل)...
‫- لا!

1095
01:35:22,681 --> 01:35:23,932
‫- (كويل)، لقد مات.
‫- لن أفقدهُ.

1096
01:35:24,141 --> 01:35:25,142
‫لقد ماتَ.

1097
01:35:25,267 --> 01:35:27,978
‫لن أسمحَ بموته.

1098
01:35:30,397 --> 01:35:31,398
‫هيّا.

1099
01:35:44,244 --> 01:35:45,454
‫ولكن ليس بعد.

1100
01:35:46,580 --> 01:35:48,498
‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا.

1101
01:35:49,166 --> 01:35:50,959
‫هدفٌ من أجل ماذا؟

1102
01:35:51,460 --> 01:35:52,920
‫خلقونا بلا منفعة.

1103
01:35:53,086 --> 01:35:55,672
‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها.

1104
01:35:56,840 --> 01:35:58,842
‫ثمّة أيدٍ خلقتنا...

1105
01:35:58,967 --> 01:36:02,012
‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي.

1106
01:36:09,353 --> 01:36:11,313
‫راكوني الحبيب...

1107
01:36:12,314 --> 01:36:15,859
‫هذه القصّة قصتكَ منذ
‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا.

1108
01:36:19,780 --> 01:36:21,031
‫لستُ راكونًا...

1109
01:36:28,830 --> 01:36:30,207
‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن!

1110
01:36:47,808 --> 01:36:48,809
‫(كويل).

1111
01:37:08,161 --> 01:37:09,538
‫أين (نيبولا)؟

1112
01:37:15,460 --> 01:37:17,045
‫إنّها...

1113
01:37:17,963 --> 01:37:20,257
‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ.

1114
01:37:25,637 --> 01:37:26,930
‫ ماذا... (نيبولا)؟

1115
01:37:27,139 --> 01:37:28,974
‫- أين أنت؟
‫- نشكرُ الربّ!

1116
01:37:29,183 --> 01:37:30,350
‫نحنُ هنا لإخراجكم.

1117
01:37:30,517 --> 01:37:32,060
‫- تخرجوننا إلى أين؟
‫- سفينة "النشوئي المتطوّر".

1118
01:37:32,269 --> 01:37:33,687
‫كلّا، تركتُ السفينة.

1119
01:37:33,854 --> 01:37:35,105
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- مهلًا، أين أنتِ؟

1120
01:37:35,272 --> 01:37:36,273
‫على متنِ السفينة.

1121
01:37:36,440 --> 01:37:37,774
‫- على متنِ السفينة؟
‫- لم أكذب.

1122
01:37:37,983 --> 01:37:40,527
‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟
‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح.

1123
01:37:40,736 --> 01:37:45,365
‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني
‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق.

1124
01:37:45,532 --> 01:37:46,617
‫أبلغيه سلامي.

1125
01:37:46,867 --> 01:37:49,036
‫-  حقًا؟
‫- أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه.

1126
01:37:49,203 --> 01:37:52,164
‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب
‫الأطفال فاختر بينهما.

1127
01:37:52,331 --> 01:37:54,666
‫- يُلاعب الأطفال؟
‫- وكيف خرجتَ؟

1128
01:37:54,833 --> 01:37:57,211
‫- هذا ليس بذات أهميّة...
‫- أنا (غروت).

1129
01:37:57,377 --> 01:38:02,591
‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت
‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟

1130
01:38:03,008 --> 01:38:04,968
‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟

1131
01:38:05,344 --> 01:38:08,138
‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير.

1132
01:38:11,350 --> 01:38:12,392
‫(روكيت)؟

1133
01:38:13,435 --> 01:38:16,188
‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة.

1134
01:38:22,402 --> 01:38:26,490
‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ
‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ.

1135
01:38:27,115 --> 01:38:28,617
‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء.

1136
01:38:28,784 --> 01:38:29,952
‫إنّه محق بهذا الشأن.

1137
01:38:32,204 --> 01:38:33,413
‫عودوا إلى زنازينكم.

1138
01:38:37,793 --> 01:38:38,794
‫(نيبولا)؟

1139
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
‫إنضمّي يا (نيبولا).

1140
01:38:46,927 --> 01:38:49,930
‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟

1141
01:38:51,932 --> 01:38:54,393
‫سحقًا لكَ أيّها السافل.

1142
01:38:54,518 --> 01:38:56,061
‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع.

1143
01:38:56,186 --> 01:38:58,063
‫كما سأفعلُ برفاقكَ.

1144
01:38:58,564 --> 01:39:00,607
‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات.

1145
01:39:00,774 --> 01:39:04,486
‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي.

1146
01:39:04,611 --> 01:39:08,574
‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل
‫ويا من تشبه "روبوكوب"

1147
01:39:08,699 --> 01:39:12,286
‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور"
‫وأؤذيكَ أيّها السافل...

1148
01:39:15,414 --> 01:39:16,540
‫أغلقَ المُكالمة.

1149
01:39:19,376 --> 01:39:20,419
‫أهكذا تعتقد؟

1150
01:39:23,714 --> 01:39:25,340
‫في عام 1966...

1151
01:39:25,424 --> 01:39:28,093
‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ

1152
01:39:28,260 --> 01:39:33,140
‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود
‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة.

1153
01:39:33,640 --> 01:39:36,393
‫والشيء الوحيد الذي حتّى
‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ

1154
01:39:36,518 --> 01:39:38,645
‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور".

1155
01:39:38,812 --> 01:39:41,148
‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع.

1156
01:39:41,315 --> 01:39:45,319
‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها فهذا يقتلُنا.

1157
01:39:45,444 --> 01:39:49,740
‫لا يُمكنني إعادتها إن
‫كانت واقعًا "كلبة عقور".

1158
01:39:50,782 --> 01:39:53,368
‫- (كراغلين)!
‫- إنّ هذه المعاناة لا تزول.

1159
01:39:53,702 --> 01:39:56,663
‫- (كراغلين).
‫- مرحبًا يا (بيت).

1160
01:39:56,830 --> 01:40:00,501
‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس)
‫و(دراكس) ونحتاجُ معونتكَ.

1161
01:40:00,667 --> 01:40:01,835
‫أنا؟

1162
01:40:05,255 --> 01:40:07,090
‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء.

1163
01:40:07,216 --> 01:40:09,259
‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي ولكن...

1164
01:40:09,426 --> 01:40:10,385
‫ ولكن، ولكن!

1165
01:40:10,511 --> 01:40:11,803
‫ولكن!

1166
01:40:13,680 --> 01:40:15,474
‫هذه كلمةٌ قبيحة.

1167
01:40:18,560 --> 01:40:21,188
‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الحكمة

1168
01:40:21,355 --> 01:40:24,358
‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة
‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ.

1169
01:40:24,525 --> 01:40:28,237
‫يُمكنهم ترميم محرّك
‫النواة في أقلّ من دقيقتين.

1170
01:40:28,403 --> 01:40:29,655
‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟

1171
01:40:30,489 --> 01:40:33,408
‫- حفظٌ للمعلومات.
‫- حفظٌ للمعلومات!

1172
01:40:34,368 --> 01:40:39,456
‫على مدى سنين من إختراعاتنا ثمّة
‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ.

1173
01:40:39,581 --> 01:40:40,582
‫واحدٌ.

1174
01:40:42,459 --> 01:40:47,381
‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى ولكنّ
‫نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك.

1175
01:40:50,217 --> 01:40:51,260
‫نعم سيّدي.

1176
01:40:52,261 --> 01:40:56,473
‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير بما
‫هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم

1177
01:40:56,640 --> 01:41:01,603
‫دون تحقيق أهدافهم،
‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13"

1178
01:41:01,770 --> 01:41:05,232
‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة
‫إلى هؤلاء المخلوقات

1179
01:41:05,399 --> 01:41:07,317
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة.

1180
01:41:07,484 --> 01:41:09,528
‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا.

1181
01:41:29,548 --> 01:41:31,091
‫كيف نزلوا إلى هنا؟

1182
01:41:33,927 --> 01:41:36,263
‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء.

1183
01:41:36,805 --> 01:41:38,390
‫لا علمَ لهُ بالأطفال.

1184
01:41:38,849 --> 01:41:39,892
‫أنتِ!

1185
01:41:41,101 --> 01:41:45,397
‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على
‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى.

1186
01:41:48,317 --> 01:41:50,903
‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان
‫منهم هما كلمتي "جوب".

1187
01:41:52,196 --> 01:41:54,156
‫كلّا، إصغي إليّ.

1188
01:41:54,781 --> 01:41:57,159
‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال

1189
01:41:57,326 --> 01:41:59,870
‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم

1190
01:42:00,078 --> 01:42:01,997
‫بالإبتعاد عن...

1191
01:42:02,206 --> 01:42:03,707
‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟

1192
01:42:03,874 --> 01:42:06,502
‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ.

1193
01:42:17,429 --> 01:42:18,805
‫إنّكِ ترعبينهم.

1194
01:42:24,853 --> 01:42:26,313
‫مرحبًا أيّها الجهلة.

1195
01:42:30,817 --> 01:42:32,152
‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ.

1196
01:42:32,861 --> 01:42:34,571
‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟

1197
01:42:34,988 --> 01:42:36,990
‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود.

1198
01:42:47,668 --> 01:42:48,961
‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟

1199
01:42:50,045 --> 01:42:51,213
‫أجهلُ ذلك.

1200
01:43:26,832 --> 01:43:27,833
‫أجل.

1201
01:43:29,084 --> 01:43:30,210
‫أجل.

1202
01:43:32,754 --> 01:43:34,965
‫سيبلّغون بقيّة الأطفال
‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن.

1203
01:43:35,215 --> 01:43:38,010
‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد
‫لغتهم طوال هذا الوقت؟

1204
01:43:38,468 --> 01:43:39,845
‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟

1205
01:43:42,347 --> 01:43:45,893
‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل).
‫إنّه شديدُ القوى.

1206
01:43:46,059 --> 01:43:47,769
‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول.

1207
01:43:47,936 --> 01:43:50,439
‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟

1208
01:43:50,606 --> 01:43:52,065
‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ.

1209
01:43:52,274 --> 01:43:54,735
‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول.

1210
01:43:54,943 --> 01:43:55,903
‫أنا (غروت).

1211
01:43:56,111 --> 01:43:57,696
‫أعرفُ من أنتَ أصلًا.

1212
01:43:58,322 --> 01:44:00,532
‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة.

1213
01:44:00,657 --> 01:44:03,577
‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل.

1214
01:44:03,744 --> 01:44:04,870
‫أهذه صورتكَ؟

1215
01:44:05,037 --> 01:44:06,663
‫لقد سقطت من حقيبتكَ.

1216
01:44:08,749 --> 01:44:09,958
‫فلنفعلها.

1217
01:44:46,870 --> 01:44:48,288
‫مهلًا...

1218
01:44:49,915 --> 01:44:50,916
‫مهلًا...

1219
01:44:51,083 --> 01:44:54,545
‫قراءةُ بعض الرسائل القديمة
‫وتزرع على شفاهك البسمة...

1220
01:44:57,130 --> 01:44:59,383
‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا.

1221
01:45:00,509 --> 01:45:01,510
‫سيّدي.

1222
01:45:12,521 --> 01:45:14,606
‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة.

1223
01:45:19,069 --> 01:45:20,863
‫- فلنتراجع!
‫- أمركَ سيّدي.

1224
01:45:23,323 --> 01:45:24,700
‫حان دوركَ يا (ستيمي).

1225
01:45:25,534 --> 01:45:26,618
‫البرميل الأوّل.

1226
01:45:28,579 --> 01:45:29,830
‫البرميل الثاني.

1227
01:45:30,914 --> 01:45:32,207
‫البرميل الثالث.

1228
01:45:32,416 --> 01:45:33,542
‫البرميل الرابع.

1229
01:45:42,009 --> 01:45:43,677
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1230
01:45:43,844 --> 01:45:44,845
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1231
01:45:50,976 --> 01:45:52,603
‫ثمّ أطلق النار!

1232
01:46:00,986 --> 01:46:02,237
‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء.

1233
01:46:02,446 --> 01:46:04,823
‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13".

1234
01:46:04,990 --> 01:46:06,617
‫أطلقوا المخلوقات كافّة.

1235
01:46:06,783 --> 01:46:09,578
‫سيّدي، خُلقت المخلوقات
‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط.

1236
01:46:09,745 --> 01:46:11,079
‫نفّذي ذلك حالًا!

1237
01:46:11,246 --> 01:46:16,210
‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا
‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت.

1238
01:46:54,498 --> 01:46:57,876
‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها
‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم.

1239
01:46:57,960 --> 01:47:01,421
‫(روكيت)، (غروت)، هيّا.
‫أدخلا محطّة الفضاء تلك.

1240
01:47:15,227 --> 01:47:16,478
‫ما الأمر؟

1241
01:47:31,034 --> 01:47:32,953
‫هيّا!

1242
01:48:02,566 --> 01:48:04,818
‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا.

1243
01:48:07,154 --> 01:48:08,488
‫إفتحي البوابة.

1244
01:48:08,655 --> 01:48:11,200
‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة.

1245
01:48:36,391 --> 01:48:37,392
‫إنّه "أبيليسك"!

1246
01:48:45,192 --> 01:48:46,360
‫إلهٌ صالح...

1247
01:48:52,950 --> 01:48:53,992
‫من هذا الطريق.

1248
01:50:00,017 --> 01:50:01,977
‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى
‫غريبُ الشكل هذا حتفه.

1249
01:50:02,102 --> 01:50:02,936
‫لا تتسرعي في قراركِ.

1250
01:50:21,955 --> 01:50:23,332
‫ماذا كنتَ تبرمج؟

1251
01:50:23,498 --> 01:50:24,791
‫شفرة تدمير ذاتيّ.

1252
01:50:42,851 --> 01:50:44,061
‫ما الذي تفعلينه؟

1253
01:50:47,314 --> 01:50:48,315
‫لا عليكَ.

1254
01:50:48,440 --> 01:50:49,650
‫توقّفي يا (مانتيس).

1255
01:50:52,069 --> 01:50:54,571
‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر.

1256
01:50:56,073 --> 01:50:59,535
‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم.

1257
01:51:06,375 --> 01:51:08,126
‫لن نضرّكم بشيء.

1258
01:51:11,171 --> 01:51:13,173
‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى.

1259
01:52:08,812 --> 01:52:10,147
‫اعمل بقلبكَ يا فتى.

1260
01:53:01,532 --> 01:53:02,574
‫كلبة؟

1261
01:53:02,783 --> 01:53:03,951
‫أجل.

1262
01:53:12,292 --> 01:53:14,336
‫إنّها كلبةٌ مطيعة.

1263
01:53:18,674 --> 01:53:20,843
‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة.

1264
01:53:21,009 --> 01:53:22,845
‫حسنًا، حسنًا، أتركيني.

1265
01:53:26,807 --> 01:53:29,476
‫علينا الإنسحاب يا سيّدي
‫فالسفينة ستقسط.

1266
01:53:29,643 --> 01:53:31,228
‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء.

1267
01:53:31,478 --> 01:53:34,189
‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان
‫أحدهم نموذج "89 بي 13".

1268
01:53:34,314 --> 01:53:36,400
‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه.

1269
01:53:36,567 --> 01:53:37,943
‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ.

1270
01:53:38,110 --> 01:53:42,155
‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل.

1271
01:54:10,642 --> 01:54:15,022
‫أيّها المُتحكّم سأتولى
‫قيادة مختبرات "أريتة".

1272
01:54:15,189 --> 01:54:19,610
‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة

1273
01:54:20,027 --> 01:54:21,904
‫وانسحب...

1274
01:54:47,137 --> 01:54:48,138
‫إنتباه...

1275
01:54:48,263 --> 01:54:49,556
‫جميع العاملين...

1276
01:54:50,933 --> 01:54:53,977
‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء.

1277
01:54:54,520 --> 01:54:57,105
‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء

1278
01:54:59,525 --> 01:55:01,944
‫أحضروا نموذج "89 بي 13"

1279
01:55:03,153 --> 01:55:04,613
‫وأقتلوا ما يتبقّى.

1280
01:55:14,122 --> 01:55:17,167
‫سندخلُ المكان ونجدُ
‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس)

1281
01:55:17,334 --> 01:55:20,212
‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج.

1282
01:55:39,648 --> 01:55:41,108
‫هل بدا ذلك رائعًا؟

1283
01:55:41,733 --> 01:55:45,487
‫حسنًا، خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا.

1284
01:55:45,612 --> 01:55:47,114
‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة.

1285
01:55:47,281 --> 01:55:50,075
‫- معظمهم من الأطفال.
‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون.

1286
01:55:51,743 --> 01:55:52,953
‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء.

1287
01:55:53,871 --> 01:55:56,290
‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا.

1288
01:55:56,832 --> 01:55:59,168
‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة.

1289
01:55:59,334 --> 01:56:01,628
‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم.

1290
01:56:09,011 --> 01:56:10,721
‫سئمتُ من الهرب.

1291
01:59:13,904 --> 01:59:15,364
‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ.

1292
01:59:15,531 --> 01:59:18,534
‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير"
‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان.

1293
01:59:18,659 --> 01:59:22,621
‫سنقود السفينة أنا و(نيبز).
‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا.

1294
01:59:33,173 --> 01:59:34,174
‫مرحبًا أيّتها المغفّلة.

1295
01:59:37,302 --> 01:59:38,303
‫هيّا!

1296
01:59:40,222 --> 01:59:41,640
‫إتبعوني، هيّا!

1297
01:59:43,225 --> 01:59:44,059
‫أسرعوا!

1298
01:59:45,185 --> 01:59:46,645
‫هيّا، هيّا.

1299
01:59:48,480 --> 01:59:49,565
‫أنا (غروت).

1300
02:00:07,541 --> 02:00:09,001
‫هذا الطريق المؤدّي...

1301
02:00:09,751 --> 02:00:11,211
‫أشكركِ.

1302
02:00:11,378 --> 02:00:15,090
‫أجل، عفوًا. كنتُ أصرخُ
‫بوجه شيءٍ مُرعب خلفكَ لا أنتَ.

1303
02:00:15,299 --> 02:00:17,634
‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا.

1304
02:00:22,556 --> 02:00:24,683
‫أقتلوني إن شئتم ولكن
‫حظًا أوفر لكم في الخروج.

1305
02:00:29,021 --> 02:00:30,022
‫- مهلًا!
‫- أتركهُ يا (فيليكتك)

1306
02:00:30,189 --> 02:00:31,106
‫ إنّها فرصة الوحيدة.

1307
02:00:31,273 --> 02:00:35,444
‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن
‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق.

1308
02:00:41,783 --> 02:00:45,078
‫لا يسعني قيادة هذا الشيء
‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة.

1309
02:00:45,329 --> 02:00:46,455
‫أنا سأقود.

1310
02:00:46,622 --> 02:00:48,707
‫إذهب وساعد الآخرين.
‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ.

1311
02:00:57,007 --> 02:00:59,676
‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب.

1312
02:01:00,594 --> 02:01:03,722
‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا).

1313
02:01:29,831 --> 02:01:31,333
‫أسرعوا، أسرعوا!

1314
02:01:31,500 --> 02:01:32,501
‫هيّا، هيّا!

1315
02:01:32,668 --> 02:01:33,961
‫هيّا، هيّا!

1316
02:01:35,462 --> 02:01:37,756
‫مهلًا، مهلًا، توقفوا.

1317
02:01:37,881 --> 02:01:39,550
‫أهؤلاء أطفال؟

1318
02:01:56,316 --> 02:01:57,776
‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة.

1319
02:01:57,860 --> 02:02:00,153
‫يجبُ أن تكون مُحكمة
‫الإغلاق ليعبر الأطفال.

1320
02:02:00,404 --> 02:02:02,030
‫سنغلقها أيّها القبطان.

1321
02:02:11,039 --> 02:02:12,666
‫إذهبوا الآن.

1322
02:02:17,212 --> 02:02:19,047
‫واحد تلو الآخر.

1323
02:02:19,256 --> 02:02:20,591
‫حسنًا.

1324
02:02:26,638 --> 02:02:28,932
‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل.

1325
02:02:35,230 --> 02:02:36,982
‫من هذا الطريق.

1326
02:02:40,694 --> 02:02:41,695
‫لماذا؟

1327
02:02:43,780 --> 02:02:46,033
‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ.

1328
02:02:46,909 --> 02:02:49,077
‫أنا (غروت).

1329
02:02:49,912 --> 02:02:53,207
‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى.

1330
02:03:04,384 --> 02:03:06,595
‫إنّك شديدة القوى.

1331
02:03:11,308 --> 02:03:13,477
‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟ عجّلوا.

1332
02:03:14,645 --> 02:03:15,896
‫أين (روكيت)؟

1333
02:05:45,379 --> 02:05:46,380
‫أنتَ!

1334
02:05:48,048 --> 02:05:50,008
‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟

1335
02:05:50,843 --> 02:05:51,802
‫لا!

1336
02:05:54,096 --> 02:05:57,850
‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟

1337
02:05:58,016 --> 02:05:59,017
‫كلّا!

1338
02:06:00,853 --> 02:06:02,396
‫إنّك منبوذ.

1339
02:06:02,604 --> 02:06:05,774
‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي.

1340
02:06:05,941 --> 02:06:08,151
‫إنّك وحشٌ صغير أحمق.

1341
02:06:08,318 --> 02:06:10,404
‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك...

1342
02:06:11,446 --> 02:06:15,075
‫يا "89 بي 13"؟

1343
02:06:18,537 --> 02:06:23,041
‫اسمي هو (روكيت).
‫(روكيت راكون).

1344
02:07:03,207 --> 02:07:04,333
‫لقد انفصلَ وجهه.

1345
02:07:04,875 --> 02:07:05,834
‫إنّه قناع.

1346
02:07:06,627 --> 02:07:10,130
‫أنظر ماذا فعلتَ بي.

1347
02:07:10,923 --> 02:07:12,341
‫لأجل ماذا؟

1348
02:07:12,508 --> 02:07:14,635
‫كلّ ما أردتُ فعله...

1349
02:07:15,052 --> 02:07:18,472
‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة.

1350
02:07:19,306 --> 02:07:21,433
‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة.

1351
02:07:21,683 --> 02:07:24,061
‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها.

1352
02:07:24,394 --> 02:07:25,479
‫أقتله.

1353
02:07:32,194 --> 02:07:33,195
‫لماذا؟

1354
02:07:33,987 --> 02:07:36,949
‫لأنّني حارس مجرّة أحمق.

1355
02:07:38,116 --> 02:07:40,494
‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا.

1356
02:07:40,702 --> 02:07:41,662
‫علينا أن ننقذهم.

1357
02:07:41,828 --> 02:07:42,913
‫وضعنا الأطفال على
‫متنِ السفينة كافّة.

1358
02:07:43,080 --> 02:07:46,333
‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم.

1359
02:07:52,172 --> 02:07:54,299
‫هيّا، تحرّكوا.

1360
02:07:54,716 --> 02:07:57,427
‫تحرّكوا بسرعة.

1361
02:07:57,845 --> 02:07:59,221
‫أسرعوا.

1362
02:08:02,808 --> 02:08:03,809
‫هيّا أسرعوا.

1363
02:08:04,434 --> 02:08:05,435
‫هيّا، هيّا.

1364
02:08:08,939 --> 02:08:11,108
‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ
‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة.

1365
02:08:11,233 --> 02:08:13,151
‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا.

1366
02:08:13,318 --> 02:08:15,445
‫هيّا يا صغاري.

1367
02:08:21,493 --> 02:08:22,536
‫هيّا!

1368
02:08:22,744 --> 02:08:23,871
‫هيّا يا صغاري.

1369
02:08:24,037 --> 02:08:25,497
‫هيّا!

1370
02:08:25,664 --> 02:08:27,833
‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا...

1371
02:08:34,590 --> 02:08:35,591
‫أركضوا!

1372
02:08:35,799 --> 02:08:36,925
‫هيّا، هيّا.

1373
02:08:48,395 --> 02:08:49,354
‫(كويل)!

1374
02:08:49,521 --> 02:08:50,564
‫عجّل!

1375
02:09:33,607 --> 02:09:36,151
‫(بيتر)!

1376
02:10:43,677 --> 02:10:44,678
‫(بيتر).

1377
02:10:49,892 --> 02:10:53,437
‫هل بدا ذلك...

1378
02:10:54,146 --> 02:10:55,439
‫رائعًا؟

1379
02:10:58,734 --> 02:10:59,610
‫هيّا.

1380
02:11:12,206 --> 02:11:14,750
‫(كوزمو).
‫إنّني بخير.

1381
02:11:52,663 --> 02:11:54,164
‫أنا (غروت).

1382
02:11:54,790 --> 02:11:57,209
‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير.

1383
02:12:02,756 --> 02:12:04,216
‫أنا (غروت).

1384
02:12:06,051 --> 02:12:08,762
‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا.

1385
02:12:16,562 --> 02:12:19,106
‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟

1386
02:12:19,690 --> 02:12:20,858
‫أجل.

1387
02:12:27,114 --> 02:12:28,657
‫لعلمكَ فما زلتُ ليس
‫الشخص الذي تتمناه أن أكون.

1388
02:12:30,701 --> 02:12:31,702
‫أعلم ذلك.

1389
02:12:33,078 --> 02:12:35,205
‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه.

1390
02:12:55,142 --> 02:12:56,810
‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين.

1391
02:13:02,107 --> 02:13:03,859
‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك.

1392
02:13:10,407 --> 02:13:11,450
‫حسنًا.

1393
02:13:25,380 --> 02:13:26,798
‫أانتَ بخير؟

1394
02:13:28,717 --> 02:13:30,886
‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع.

1395
02:13:33,013 --> 02:13:35,224
‫إذن هل ستغادر؟

1396
02:13:36,808 --> 02:13:41,146
‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في
‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب.

1397
02:13:42,356 --> 02:13:44,358
‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت.

1398
02:13:46,443 --> 02:13:47,861
‫لأتعلّم السباحة.

1399
02:13:50,739 --> 02:13:51,740
‫وأنا كذلك.

1400
02:13:56,328 --> 02:13:59,248
‫أحبّكم جميعًا.

1401
02:14:03,418 --> 02:14:06,547
‫ولكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي.

1402
02:14:07,047 --> 02:14:09,800
‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس.

1403
02:14:10,592 --> 02:14:13,846
‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي.

1404
02:14:14,012 --> 02:14:14,972
‫ سأرافقكِ.
‫

1405
02:14:15,138 --> 02:14:17,516
‫لا يا (دراكس)، هذا هو المقصد الرئيسيّ.

1406
02:14:17,683 --> 02:14:19,059
‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ.

1407
02:14:19,184 --> 02:14:21,228
‫- لا أحتاج.
‫- هذا لا يؤثر سلبًا.

1408
02:14:21,353 --> 02:14:22,688
‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ.

1409
02:14:22,896 --> 02:14:24,439
‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ.

1410
02:14:24,565 --> 02:14:27,484
‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا.

1411
02:14:28,318 --> 02:14:29,695
‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا.

1412
02:14:30,445 --> 02:14:33,031
‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة
‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك.

1413
02:14:34,283 --> 02:14:36,827
‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ.

1414
02:14:38,036 --> 02:14:39,830
‫لم تُولد لتكون مدمرًا.

1415
02:14:41,790 --> 02:14:43,166
‫بل وُلدت لتكون أبًا.

1416
02:14:47,671 --> 02:14:49,631
‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟

1417
02:14:50,340 --> 02:14:51,341
‫كلّا.

1418
02:14:51,842 --> 02:14:53,427
‫سأقودُ المدينة.

1419
02:14:54,178 --> 02:14:55,846
‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا.

1420
02:14:58,640 --> 02:14:59,892
‫إذن هذا كلّ شيء؟

1421
02:15:01,476 --> 02:15:02,895
‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟

1422
02:15:03,478 --> 02:15:04,605
‫كلّا.

1423
02:15:04,897 --> 02:15:07,107
‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها.

1424
02:15:08,275 --> 02:15:11,028
‫وستغدو أنتَ قائدًا
‫متفوقًا  أكثر ممّا كنتُ أنا...

1425
02:15:11,862 --> 02:15:12,863
‫قبطانًا.

1426
02:15:33,300 --> 02:15:35,052
‫أحبّكم يا صُحبتي.

1427
02:15:43,143 --> 02:15:44,228
‫من أجلكم.

1428
02:17:40,385 --> 02:17:41,637
‫حسنًا.

1429
02:17:41,762 --> 02:17:43,055
‫أجل.

1430
02:17:48,268 --> 02:17:49,686
‫أهلًا بعودتكِ.

1431
02:18:37,860 --> 02:18:39,486
‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ...

1432
02:18:41,280 --> 02:18:42,823
‫أبحثُ عن (جيسون كويل).

1433
02:18:42,948 --> 02:18:45,826
‫صحيح، تفضّل.

1434
02:19:03,969 --> 02:19:04,970
‫(بيت).

1435
02:19:11,435 --> 02:19:12,436
‫(بيت).

1436
02:19:17,024 --> 02:19:18,275
‫مرحبًا يا جدّي.

1437
02:19:47,179 --> 02:19:50,140
‫أجل. أجل.

1438
02:19:54,186 --> 02:19:55,479
‫أجل!

1439
02:19:55,646 --> 02:19:57,147
‫أجل!

1440
02:21:21,648 --> 02:21:23,525
‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟

1441
02:21:24,109 --> 02:21:25,194
‫(فايلا)، دوركِ أولًا.

1442
02:21:26,904 --> 02:21:29,781
‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن".

1443
02:21:30,115 --> 02:21:31,116
‫إختياراتٌ موفقة.
‫

1444
02:21:31,283 --> 02:21:33,952
‫عليّ أن أتماشى مع الرجل.
‫الفنان (غارث بروكس).

1445
02:21:34,077 --> 02:21:37,206
‫ثنائي فرقة "كاربنترز"
‫لم يُنتجا أغنية فاشلة.

1446
02:21:37,372 --> 02:21:38,665
‫الفنان (أدريان بيلو).

1447
02:21:38,957 --> 02:21:42,169
‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو
‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون".

1448
02:21:42,961 --> 02:21:44,505
‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟

1449
02:21:44,671 --> 02:21:46,215
‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما.

1450
02:22:04,191 --> 02:22:05,651
‫أعتقدُ أنّهم هنا.

1451
02:22:05,859 --> 02:22:11,323
‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة.

1452
02:22:11,490 --> 02:22:16,036
‫كلّا، سينتهي الأمر
‫بسرعة إن عملنا سويًا.

1453
02:22:27,339 --> 02:22:29,174
‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟

1454
02:22:29,299 --> 02:22:32,427
‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان
‫يعجزون عن حماية أنفسهم.

1455
02:22:33,220 --> 02:22:34,888
‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان.

1456
02:22:44,815 --> 02:22:45,732
‫كلمتي.

1457
02:29:12,494 --> 02:29:16,331
‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل
‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها.

1458
02:29:16,915 --> 02:29:19,126
‫هل سيجلسُ على الشرفة
‫ويشاهدني أقصّ العشب؟

1459
02:29:19,418 --> 02:29:23,213
‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر
‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته.

1460
02:29:23,380 --> 02:29:24,506
‫إنّه إحساسٌ غريب.

1461
02:29:24,673 --> 02:29:26,175
‫لا تُشركني في حديثكَ.

1462
02:29:27,885 --> 02:29:28,844
‫حقًا؟

1463
02:29:30,554 --> 02:29:31,847
‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما.

1464
02:29:31,871 --> 02:29:39,871
‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ"

1465
02:29:39,895 --> 02:29:44,895
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

