1
00:00:29,000 --> 00:00:40,000
<font color="#0080c0"> ترجمة و تعديل</font>
<font color="#ffaa00">|| N.Z. Al-Haleem ||</font> 
 
2
00:00:43,641 --> 00:00:47,521
<i>المرور في حالة توقّف تام
على طريق إلزينور السريعِ</i>

3
00:00:47,681 --> 00:00:52,441
<i>تم إرسال مركبات الطوارئ، يرجى 
السماح لهم بالمرور</i>

4
00:00:52,601 --> 00:00:55,121
<i>لا نعرف السبب حتى الآن</i>

5
00:01:35,761 --> 00:01:41,961
"بالنسبة لإليزابيث "حب جارك
 لم يكن مجرد عبارة

6
00:01:43,161 --> 00:01:45,401
كانت طريقة للوجود في العالم

7
00:01:45,561 --> 00:01:52,241
طريقة لتكون قسيسة وزوجة وأم

8
00:01:55,401 --> 00:01:58,921
كنت كل شيء بالنسبة لها

9
00:02:12,001 --> 00:02:16,201
آسف، يرجى السماح لي بحمله

10
00:02:52,041 --> 00:02:57,161
هل سيكون هناك شيء الآن؟ كالقهوة مثلاً؟

11
00:03:22,081 --> 00:03:27,041
مرحباً، (ريجيتز). رائع أن 
نستطيع القيام بذلك معًا

12
00:03:27,201 --> 00:03:32,721
،دور القسيس هي المساكن الرسمية 
القس الجديد ليس صبوراً

13
00:03:32,881 --> 00:03:36,881
لقد حاولت الاتصال ب(جان) عدة مرات، ولكنني 
غير متأكدة مما إذا كان قد بدأ التعبئة 

14
00:03:37,041 --> 00:03:39,081
إنه لا يأخذ هذا على محمل الجد

15
00:03:39,241 --> 00:03:44,601
المنزل الرسمي للقس هو مسكن رسمي 
يجب على القس الجديد الانتقال إليه

16
00:03:44,761 --> 00:03:49,281
جان)، نحن نفهم حزنك وصدمتك) 
ولكن يجب أن تستمر الحياة

17
00:03:49,441 --> 00:03:51,721
لا تزال الحياة تحمل الكثير

18
00:03:51,881 --> 00:03:55,601
،لدي كتاب صغير لك 
<i> سَيطِرعلى حزنك </i>

19
00:03:55,761 --> 00:03:59,441
... (جان) -
لا هراء -

20
00:03:59,601 --> 00:04:02,481
!شخص أحمق

21
00:04:03,841 --> 00:04:05,841
!أبي

22
00:04:07,761 --> 00:04:12,921
فقط .. تعال، (هاينه) غادر الآن

23
00:04:19,641 --> 00:04:22,481
عظيم

24
00:04:23,961 --> 00:04:26,921
لذا، سأحضر بعض القهوة

25
00:04:27,081 --> 00:04:29,881
هناك شيء نحتاج إلى فتحه

26
00:04:34,361 --> 00:04:40,521
تحولت قيثاري إلى حداد ونايي
ألى صوت الباكين

27
00:04:49,241 --> 00:04:54,201
،يجب علينا فتح هذا نحن الإثنان  
الآن إنها لم تعد هنا

28
00:04:54,361 --> 00:04:58,081
هذا ما قيل لي

29
00:05:18,041 --> 00:05:20,841
<i>عزيزاي</i>

30
00:05:21,001 --> 00:05:25,121
<i>حبيباي أنتما</i>

31
00:05:25,281 --> 00:05:28,441
<i>أقف أمام أبواب الجنة</i>

32
00:05:28,601 --> 00:05:33,161
<i>أنا في سريري في الواقع، ولكنكم 
تعرفون ما أقصده</i>

33
00:05:33,321 --> 00:05:39,801 
<i> أنا هادئه، إيماني معي، حزني 
الوحيد وقلقي هو أنتما </i>

34
00:05:43,641 --> 00:05:48,281
<i>عندما تكونون عائلة، خاصة 
بعائلة صغيرة مثلنا  </i>
 
35
00:05:48,441 --> 00:05:52,481
<i>يجب أن تعملا بجد لتكونا 
بعضكم بجوار بعض </i>

36
00:05:52,641 --> 00:05:57,401
<i>بغض النظر عن الاختلافات 
والآراء المتعارضة</i>

37
00:05:57,561 --> 00:06:04,081
<i>ريغيتز)، (جان) هو والدك، لا فائدة من الحفاظ) 
على الحقد وقطع الاتصال معه</i>

38
00:06:04,241 --> 00:06:07,041
<i> إنه والدك الوحيد </i>

39
00:06:08,521 --> 00:06:12,081
<i> جان)، ابنتك الوحيدة) 
استرجع نفسك </i>

40
00:06:12,241 --> 00:06:15,201
<i> حتى لو كان عليك أن 
تبتلع كبريائك </i>

41
00:06:15,361 --> 00:06:19,721
<i>في بعض الأحيان يتعين عليكما الذهاب بعيدًا 
لمقابلة بعضنا البعض في منتصف الطريق </i>

42
00:06:21,481 --> 00:06:26,001
<i>ريجيتز)، تحدثنا أنا ووالدك عن)
السير إلى الكامينو </i>

43
00:06:26,161 --> 00:06:30,881
<i>  من "أستورجا" إلى كاتدرائية 
"كومبوستيلا"</i>

44
00:06:31,041 --> 00:06:37,201
<i>إنه كانَ حلمٌ عمري 
أن أصل إلى هناك</i>

45
00:06:38,601 --> 00:06:45,601
<i>:لذلك هذه هي أمنيتي الأخيرة 
أن تسيروا إلى الكامينو معًا </i>

46
00:06:46,721 --> 00:06:50,481
<i> أعتقد أنه سيفيدكما كثيراً  </i>

47
00:06:50,641 --> 00:06:54,241
<i>اعتنيا بأنفسكما وببعضكما البعض</i>

48
00:07:09,761 --> 00:07:15,481
الكامينو؟ -
نعم ، الكامينو -

49
00:07:15,641 --> 00:07:20,441
مئتان وستون كيلومتر  -
حسنًا -

50
00:07:20,601 --> 00:07:23,521
سوف تستغرق إحدى عشر يومًا

52
00:07:25,121 --> 00:07:27,321
إحدى عشر يومًا؟

53
00:07:32,041 --> 00:07:36,841
ربما يوجد مسارٌ أقصر؟ خلال 
عطلة نهاية الأسبوع؟

54
00:07:41,321 --> 00:07:44,881
ألا تشتاقي لها على الإطلاق؟

55
00:07:45,041 --> 00:07:52,121
هل أفتقدها؟ إنها والدتي، بالطبع أفتقدها

56
00:07:52,281 --> 00:07:58,121
ثم ربما نفكر بالتصرف احترامًا
لرغبتها الأخيرة

57
00:08:16,081 --> 00:08:18,841
ما الذي ستفعلانه؟

58
00:08:21,001 --> 00:08:24,321
لست حقًا أعرف، تعلمين 
كيف هي المسائل

59
00:08:30,681 --> 00:08:35,441
يمكنكما التحدث أخيرًا، إذا 
ذهبتما في تلك المشيّة

60
00:08:37,241 --> 00:08:38,921
حسناً

61
00:08:46,561 --> 00:08:50,601
أين دفنت؟ -
مقبرة جماعية -

62
00:09:10,961 --> 00:09:13,161
!أنت

63
00:09:13,321 --> 00:09:19,641
لا ترمِ زهورك هنا -
تم وضع رماد أمي هنا -

64
00:09:19,801 --> 00:09:26,561
إنها مجرد حديقة. المقبرة الجماعية هناك
بجوار مجموعة أشجار البتولا

65
00:09:26,721 --> 00:09:30,281
حسنًا - 
تفضلي -

66
00:09:34,281 --> 00:09:39,801
ستكون رحلة طويلة معه -
ماذا عن وضعك؟ -

67
00:09:39,961 --> 00:09:44,641
هل تحدثتِ مع الرجل الهولندي؟ -
هل تعتقدين أن الجو حارٌ جدًا؟ -

68
00:09:47,001 --> 00:09:50,241
أنا أفهم أنه يمكن أن 
يكون مُرهقًا

69
00:09:50,401 --> 00:09:54,441
ولكن هل تريدين أن تتحدثي معه؟ -
لا أعتقد ذلك -

70
00:09:57,641 --> 00:10:00,681
هل هذا والدي مرة أخرى؟

71
00:10:00,841 --> 00:10:04,721
ألآن يتحدثون عن حَجر موجود 
في الحقيبة الخلفية

72
00:10:09,161 --> 00:10:13,561
أولاً، لم يرسل رسائل نصية أبدًا 
والآن لا يتوقف عن الإرسال

73
00:10:13,721 --> 00:10:16,961
وهل الآن يتحدثون عن حَجر؟

74
00:10:26,441 --> 00:10:31,281
أعتقد أنه سيسعد والدتك جدًا
بأن ترانا الآن

75
00:10:33,801 --> 00:10:37,521
طعام رائع هناك في الأسفل

76
00:10:37,681 --> 00:10:41,561
"أنا أتطلع إلى تذوق "كالديرادا

77
00:10:43,441 --> 00:10:48,961
لا تتعلق هذه الرحلة بالأكل -
صحيح -

78
00:11:26,601 --> 00:11:30,241
ما هذا؟ -
"هذهِ بطاقتك "للكامينو -

79
00:11:34,081 --> 00:11:36,121
أنا (جواكين)، ما اسمك؟ -
(اسمي (جان -

80
00:11:36,281 --> 00:11:39,521
مرحبًا (جان)، هذه أول رحلة لك في "الكامينو" ؟ -
نعم، هي أول رحلة  لي -

81
00:11:39,681 --> 00:11:44,081
<i>"رحلة سعيدة" </i>رائع -
"بوين كامينو:عبارة إسبانية تعني رحلة سعيدة"
شكرًا -

82
00:11:44,241 --> 00:11:47,041
(تفضل. أنا (جواكين

83
00:11:47,201 --> 00:11:49,681
ما هو اسمك؟ -
(ريغيتز) -

84
00:11:49,841 --> 00:11:53,881
سعيد بلقائك
هل هذه أول مرة لك في الكامينو؟

85
00:11:54,041 --> 00:11:59,721
،نعم، والدتي توفيت للتو بسبب السرطان
وكانت هذه وصيتها الأخيرة

86
00:11:59,881 --> 00:12:02,561
<i> "رحلة سعيدة"</i> رائع

87
00:12:05,761 --> 00:12:08,841
ها هي نحن ذاهبون - 
"الخطوة الأولى" - 

88
00:12:09,001 --> 00:12:13,201
هذا تعبير كنّا نستخدمه أنا و والدتكِ  
عندما نبدأ شيئًا جديدًا

89
00:12:16,401 --> 00:12:21,561
لم أسمع ذلك من قبل -
حسنًا، كنا نقول ذلك -

90
00:12:21,721 --> 00:12:26,881
حسنًا، جيد

91
00:12:30,121 --> 00:12:33,481
الخطوة الأولى -
الخطوة الأولى، نعم -

92
00:12:33,641 --> 00:12:38,281
اليوم الأول
مئتان وستون كيلومترًا للذهاب 

93
00:12:40,241 --> 00:12:43,081
!يقول جوجل إننا ذهبنا بعيدًا جداً

94
00:12:43,241 --> 00:12:48,961
تم رسم أول خرائط على الطين في عام 4000 
قبل الميلاد، ولا تزال تعمل

95
00:12:49,121 --> 00:12:52,601
انظر، علينا العودة هناك ثم نحو اليمين

96
00:12:52,761 --> 00:12:58,041
شاهد، لقد سرنا بعيدًا جدًا، علينا
 العودة ثم نحو اليمين

97
00:12:59,841 --> 00:13:02,681
</i>"رحلة سعيدة"<i>

98
00:13:07,041 --> 00:13:12,441
بعض الناس يأخذون سيارة أجرة خارج المدينة -
يمكننا القيام بذلك أيضًا؟ -

99
00:13:13,521 --> 00:13:17,241
أعتقد أن الحجاج قطعوا هذا ألمسار 
منذ العصور الوسطى

100
00:13:17,401 --> 00:13:21,521
تقليد عمره 1200 عام

101
00:13:22,641 --> 00:13:25,641
سحر حقيقي

102
00:13:31,721 --> 00:13:35,641
ألم تجلب الكثير؟ -
نحن في إسبانيا -

103
00:13:35,801 --> 00:13:39,481
جو مشمس ودافئ

104
00:13:39,641 --> 00:13:43,161
مئتان وستون كيلومترا في 
أحذية التنس هذه؟

105
00:13:43,321 --> 00:13:46,481
لا أعتقد أنك تفهمي ما هو هذا 
المشي على الإطلاق

106
00:13:46,641 --> 00:13:52,601
الكامينو) ينير ويصعد حُجّاجَهُ مع )
تجاهلهم الأحذية التي يلبسونها 

107
00:14:01,001 --> 00:14:07,161
إذا كانت والدتك هنا، كانت ستتغنى بـ 
" حمداً على كل شيء خلقه الله" 

108
00:14:07,321 --> 00:14:12,481
لديها صوت جميل -
كنت ستطلب منها الصمت -

109
00:14:13,801 --> 00:14:16,761
لماذا تقولي ذلك؟

110
00:14:16,921 --> 00:14:21,481
لأنك دائمًا كنت تفعل 
ذلك، كلما غنت

111
00:14:21,641 --> 00:14:26,081
لم أفعل ذلك! كنا نغني معًا كثيراً

112
00:14:35,001 --> 00:14:39,321
<i>!رحلة سعيدة</i>

113
00:14:39,481 --> 00:14:42,601

مرحباً -
<i>!رحلة سعيدة</i> -
مرحبًا -

114
00:14:47,921 --> 00:14:49,241
لماذا تبكى؟

115
00:14:49,500 --> 00:14:51,721
حسنًا، يا أبي، نتذكر الأمور
بطريقة مختلفة

116
00:14:59,481 --> 00:15:03,681
ربما كنتما تغنِّيان عندما
كنتما وحدكما

117
00:15:03,841 --> 00:15:06,761
لا أعرف عن ذلك

118
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
<i>رحلة سعيدة</i>

119
00:15:24,241 --> 00:15:29,601
حسنًا... لدينا لا يزال ستة عشر كيلومترًا 
للذهاب، أليس كذلك؟

120
00:15:56,641 --> 00:15:59,321
هل تحتاج إلى استراحة؟

121
00:16:13,281 --> 00:16:17,921
أوه لا، فهي بحاجة إلى الفرقعة

122
00:16:18,081 --> 00:16:21,321
<i> رحلة سعيدة -</i>
لديك بثور؟
نعم، كبيرة -

123
00:16:21,481 --> 00:16:25,881
أعتقد أنك ترتدي الأحذية الخطأ -
هل تعتقد ذلك؟ -

124
00:16:26,041 --> 00:16:30,041
نعم، وأعتقد أنك يجب أن تثقبهم

125
00:16:30,201 --> 00:16:33,521
نعم، لقد قلت له ذلك - 
لدي هذا -

126
00:16:33,681 --> 00:16:37,361
يمكنني القيام به بنفسي - 
لا، لا، لا! على ما يرام -

127
00:16:42,601 --> 00:16:45,281
انتظر -
رائع لديك كل شيء -

128
00:16:45,441 --> 00:16:47,561
... حسنا

129
00:16:47,721 --> 00:16:50,161
أفضل؟

130
00:16:50,321 --> 00:16:53,241
!شكرا لك - 
"أنا (ميرنا)، أنا من "كرواتيا -

131
00:16:53,401 --> 00:16:58,361
(هذا (جان)، وأنا (ريجتز 
"من "الدانمرك

132
00:16:58,521 --> 00:17:02,801
إلى اللقاء <i>!رحلة سعيدة</i> 

133
00:17:04,921 --> 00:17:08,481
كم كان هذا لطيف منها -
كانت مزعجة للغاية -

134
00:17:20,521 --> 00:17:23,601
هل انتهيت بعد؟ - 
!نعم، نعم -

135
00:17:23,761 --> 00:17:26,961
أسرع - 
!هيّا -

136
00:17:27,121 --> 00:17:29,641
" النرويج " -
" الدنمارك " -

137
00:17:29,801 --> 00:17:33,801
"أنا من " أوسلو - 
كوبنهاغن"، مرحباً" -

138
00:17:33,961 --> 00:17:39,361
أنت تمشي في "الكامينو" وحدك؟ - 
أنا أسير مع أبي، نعم -

139
00:17:40,841 --> 00:17:44,881
أنت تمشي في الكامينو وحدك؟ - 
أنا أسير مع أبي، نعم -

140
00:17:45,041 --> 00:17:47,601
حسنًا ، بالتأكيد

141
00:17:47,761 --> 00:17:53,081
صحيح -
لم يعمل الأمر بهذه الطريقة -

142
00:17:53,241 --> 00:17:58,801
،تحدثنا عن شراء منزل 
سيارة كهربائية، وإنجاب طفل معًا

143
00:17:58,961 --> 00:18:02,121
أوه، نجاح باهر

144
00:18:02,281 --> 00:18:04,161
نعم

145
00:18:06,081 --> 00:18:10,001
ثم وقعت في الحب مع
مدربها الرياضي 

146
00:18:10,161 --> 00:18:13,241
أوه، اللعنة 

147
00:18:13,401 --> 00:18:18,121
مدربها للياقة البدنية البرازيلي 
ألمزين بوشم من الرأس حتى القدم 

148
00:18:37,041 --> 00:18:39,961
أنا آسف -
لا يهم -

149
00:18:42,561 --> 00:18:45,521
... هذا فقط

150
00:18:45,681 --> 00:18:50,321
الوشوم، اللياقة البدنية، البرازيل - 
إنها الكثير -

151
00:18:52,081 --> 00:18:59,161
حسنًا، من المحتمل جيدًا 
التفكير في شيء آخر 

152
00:19:00,921 --> 00:19:04,761
(لديك نفس لون شعر(ليف -
أوه، هذا مضحك -

153
00:19:04,921 --> 00:19:08,201
!قدمي لي بعض ورق التواليت - 
نعم، آسف -

154
00:19:18,401 --> 00:19:22,241
"مرحبا، "كوبنهاغن - 
"مرحبًا، "أوسلو -

155
00:19:25,321 --> 00:19:28,201
سأقوم بالتحقق من إقامتنا

156
00:19:40,201 --> 00:19:44,921
مرحبًا مجددًا! كنت أفكر فقط 
في والدك وقدميه

157
00:19:45,081 --> 00:19:47,481
هل حقاً؟ هذا لطيف - 
خذ هذه لوالدك -

158
00:19:47,641 --> 00:19:51,241
أنا امرأة بأقدام كبيرة، ويمكن ضبط 
الحذاء ليصبح أكبرأوأصغر 

159
00:19:51,401 --> 00:19:55,481
لا، لا يمكننا أخذه -
نعم، من فضلك، لدي حذائي الطويل -

160
00:19:55,641 --> 00:19:57,721
حقاً؟ - 
!كل شيء على ما يرام -

161
00:19:57,881 --> 00:20:01,041
!شكراً جزيلاً - 
نعم - 

162
00:20:04,161 --> 00:20:08,601
!إلى اللقاء - 
!ّشكراً جزيلا - 

163
00:20:12,241 --> 00:20:14,881
لدينا غرفة -
رائع! .. انظر - 

164
00:20:15,041 --> 00:20:18,401
أعطتك (ميرنا) صنادلها  
إنها مثالية 

165
00:20:18,561 --> 00:20:22,441
كانت والدتك تكره الرجال الذين يرتدون 
الجوارب في الصنادل  

166
00:20:24,561 --> 00:20:28,561
حسنًا، هي ليست هنا الآن

167
00:20:31,121 --> 00:20:33,801
فقط خذها

168
00:20:41,241 --> 00:20:43,721
(شكرًا (ميرنا)، شكرًا (جيتزي" 
أهلاً وسهلاً يا أبي"  

169
00:20:46,721 --> 00:20:49,361
أهلاً -
أهلاً -

170
00:20:49,521 --> 00:20:53,801
... حسنًا، نحن نتحدث قليلاً، ولكن

171
00:20:55,161 --> 00:20:59,401
<i>في ماذا تتحدثون؟
هل تتحدثون عن أي شيء حقيقي؟</i> 

172
00:21:02,081 --> 00:21:05,881
أنا حقاً أحاول 

173
00:21:06,041 --> 00:21:09,521
لا أعرف ما إذا كنت أريد أن 
أخبره أنني سأصبح أُماً

174
00:21:10,761 --> 00:21:13,881
<i>سأجد صعوبة أيضًا في
موقفك</i> 

175
00:21:15,121 --> 00:21:21,481
ثدياي تؤلماني كثيرًا
تؤلماني بشدة 

176
00:21:21,641 --> 00:21:26,281
هل كان لديك ذلك في بداية الحمل؟ - 
 <i>لا، (هنري) توقف عن ذلك - </i>

177
00:21:26,441 --> 00:21:29,521
<i> !مادس)، من فضلك خذه لا)</i>
 
178
00:21:29,681 --> 00:21:34,521
<i>أنا آسفة، الأمور صعبة الآن
سأعاود الاتصال بك، انتبه!</i> 

179
00:21:48,041 --> 00:21:52,081
إنها حساء المحار لذيذة، أليس كذلك؟ 

180
00:21:54,961 --> 00:21:57,441
ماذا كنت تأكل في طفولتك؟ 

181
00:21:57,601 --> 00:22:00,601
لماذا؟ 

182
00:22:00,761 --> 00:22:06,521
أنا لا أتذكر جيداً، حقًا
أنا لا أتذكر جدي

183
00:22:06,681 --> 00:22:09,801
بالتأكيد، ليس هناك الكثير من المحار 
في هذه الحساء اللعينة

184
00:22:09,961 --> 00:22:12,801
أتذكر جدي بشكل جيد
  
185
00:22:12,961 --> 00:22:18,001
رائحة غليونه وصوته العميق
إعتدت أن أكون خائفا جدا منه

186
00:22:21,721 --> 00:22:24,881
هل كان يتحدث كثيراً

187
00:22:25,041 --> 00:22:30,001
جدك؟ - 
نعم، هل كنتما تفهمان بعضكما البعض؟ -

188
00:22:30,161 --> 00:22:35,001
كان يمكن وصفه 
بأنه شخص مغرور وغد

189
00:22:36,201 --> 00:22:40,641
وإلا؟ - 
لا أريد التحدث عنه -

190
00:23:42,601 --> 00:23:45,921
"صباح الخير، "كوبنهاغن -
"صباح الخير، "أوسلو -

191
00:23:46,081 --> 00:23:49,841
مسيرة طويلة عشرون كيلومترًا واليوغا؟ 

192
00:23:50,001 --> 00:23:54,401
تلك الفرش فعلاً قاسية على الظهر

193
00:24:09,001 --> 00:24:12,001
سيكون من المناسب لك التحكم في قضيبك
في طريق الحاج

194
00:24:12,161 --> 00:24:14,281
هذه ابنتي أنت تلهث خلفها بشوق

195
00:24:14,441 --> 00:24:17,921
وضعت نفسها في الجهة الأمامية 
مني كنت هنا أولاً 

196
00:24:18,081 --> 00:24:20,921
،يبحث الناس عن البصيرة 
الراحة والحكمة هنا

197
00:24:21,081 --> 00:24:24,601
ماذا تفعل؟
كان الرجل يهتم بشؤونه الخاصة

198
00:24:24,761 --> 00:24:30,561
وأنت تلعبي الغرام وتمارسي دينا شرقيا عن 
طريق الحج الذي يسيره المسيحيون

199
00:24:30,721 --> 00:24:33,641
أنا أسترخي، وأمدد عضلاتي

200
00:24:36,121 --> 00:24:38,801
كما أن اليوغا ليست دينًا

201
00:25:25,601 --> 00:25:30,521
لديك سرعة جيدة اليوم! ربما
تحضين بسرعة إلاهيّة

202
00:25:30,681 --> 00:25:34,841
الصنادل مثالية، شكراً جزيلاً لكِ

203
00:25:35,001 --> 00:25:39,201
!أليس كذلك؟ أبي، شكراً

204
00:25:39,361 --> 00:25:41,521
هل تريد الانضمام لي؟ -
سوف...، شكراً -

205
00:25:41,681 --> 00:25:43,801
أوه، لا، لا شكراً

206
00:25:47,321 --> 00:25:51,601
<i>رحلة سعيدة</i> .. ربما في أيام قادمة   

207
00:25:56,881 --> 00:26:01,881
لماذا لا نمشي معها؟ -
أنا هنا طلبا لوصية أمك الأخيرة -

208
00:26:02,041 --> 00:26:08,161
ليس للتحابط مع بعض الموهوسين الذين 
يعتقدون بأن كل هذا مجرد مزحة

209
00:26:08,321 --> 00:26:11,361
اليوم الرابع

210
00:26:11,521 --> 00:26:14,121
مئة وخمسة وأربعون كيلومتراً للذهاب

211
00:26:29,761 --> 00:26:32,761
<i>الصليب الحديدي</i> 
هو موقع في جنوب غرب إسبانيا"
"على درب القديس يعقوب

212
00:26:32,921 --> 00:26:37,521
"وهو أعلى نقطة في "الكامينو 
إنه مكان مهم جداً

213
00:26:37,681 --> 00:26:41,441
يمكنك أن تخرجي الحجر -
الحجر؟ -

214
00:26:41,601 --> 00:26:47,441
لقد أرسلت لك رسالة نصية لتجلبي حجرًا -
ظننت أنها مزحة - 

215
00:26:47,601 --> 00:26:53,281
مزحة؟ -
حسنًا، لم أفهم -

216
00:27:05,361 --> 00:27:10,081
يمثل الحجر العبئ الذي 
تريدين الخلاص منه
"يمثل الحزن او الألم الذي يحمله الحجيج"

217
00:27:10,241 --> 00:27:16,761
،عن طريق وضع هذا الحجر 
تضعين أحزانك جانبا

218
00:27:34,321 --> 00:27:38,361
ربما يعمل ذلك فقط إذا كنت مؤمناً

219
00:27:41,281 --> 00:27:45,201
لا أعتقد أنها مصادفة بأنك 
أتيت بدون حجر

220
00:27:45,361 --> 00:27:49,961
أنت خائف من المشاعر الحقيقية -
لم أفهم رسالتك النصية -

221
00:28:53,921 --> 00:28:57,961
دع المياه تتجمع في مكان 
واحد تحت السماء

222
00:28:58,121 --> 00:29:01,161
ولتبدأ اليابسة في الظهور

223
00:29:03,401 --> 00:29:06,441
ورأى الله ذلك أنه جيد

224
00:29:11,641 --> 00:29:14,561
"الخلق"

225
00:29:14,721 --> 00:29:19,801
هذا ما قالته أمك عندما رأت
منظرًا رائعًا مثل هذا

226
00:29:23,601 --> 00:29:27,561
هل تعرف ما هي القصة المفضلة 
لدي في الكتاب المقدس؟

227
00:29:28,961 --> 00:29:32,761
تلك التي وُلد فيها يسوع

228
00:29:34,241 --> 00:29:37,361
إنجيل الميلاد؟ -
نعم -

229
00:29:37,521 --> 00:29:43,721
الأم والأب في المنزل مع بعض 
الضيوف، يبدو جميلاً جدًاً

230
00:29:43,881 --> 00:29:47,361
هذا قراءة برجوازية للعهد الجديد


231
00:29:47,521 --> 00:29:52,281
حسناً، ربما كان كذلك

232
00:29:52,441 --> 00:29:56,921
شعرت بالغيرة من يسوع

233
00:29:57,081 --> 00:30:02,601
تخيل العيش في ذلك الإسطبل مع 
كل من والديك والحيوانات

234
00:30:02,761 --> 00:30:06,961
لن أبقى في ذلك الإسطبل لمدة دقيقتين

235
00:30:09,721 --> 00:30:11,961 
<i>!إبتعد -</i>
إهدأ -

236
00:30:12,121 --> 00:30:15,401
!اذهب بعيدا -
ماذا تفعل؟ -

237
00:30:15,561 --> 00:30:16,641
<i>إبتعد، إبتعد</i>

238
00:30:16,801 --> 00:30:22,561
ماذا بك؟ - 
لديها الجرب والبراغيث -

239
00:30:22,721 --> 00:30:27,201
ماذا لو رميتك  بالحجارة، ها؟

240
00:30:27,361 --> 00:30:29,641
ماذا؟

241
00:30:29,801 --> 00:30:33,521
لا يمكنك رمي أي شيء - 
على أي شخص 
بالطبع يمكنني ذلك -

242
00:30:33,681 --> 00:30:37,241
أنت تخافين من أي نوع 
من المواجهة

243
00:30:37,401 --> 00:30:42,441
ماذا قلت؟ - 
(لا تحبي التحديات، (ريغيتز -

244
00:30:42,601 --> 00:30:44,601
أنت فقط تتجنبينها 

245
00:30:46,801 --> 00:30:51,121
ماذا يعني هذا في الحقيقة؟ - 
أنتِ لا تثبتي على أي شيء -

246
00:30:51,281 --> 00:30:57,281
،دراسة الطب البيطري، التنس
الطبخ، وأي شيء آخر

247
00:30:58,761 --> 00:31:03,321
لم أتمكن من تحمل دراسة الطب البيطري هل نسيت 
 أنني مصابه بصعوبات في القراءة؟

248
00:31:03,481 --> 00:31:07,521
أو ربما أنتِ لستِ عنيده

249
00:31:07,681 --> 00:31:13,641
مثل تلك الشركة المميزة للتموين 
التي كنتِ مشغوله بها

250
00:31:13,801 --> 00:31:18,361
هل سمعت عن كوفيد؟ ليس من 
ذنبي أن كل شيء مُغلَق

251
00:31:22,841 --> 00:31:25,081
!أوه

252
00:31:25,241 --> 00:31:28,281
عندما تتعرض الحياة للصعوبات 
والظلم، لديك خيارين

253
00:31:28,441 --> 00:31:32,961
إما أن تهربي ... أو تقاتلي

254
00:31:33,121 --> 00:31:35,241
!توقف. أوه، توقف

255
00:31:35,401 --> 00:31:40,161
لكن لا يمكن لأي شيء أن يؤذي ، أليس كذلك؟ -
توقف، أنت مزعج جدا -

256
00:31:40,321 --> 00:31:43,481
،هل تذهبي مع التيار فقط
أم ستقفي مكانك؟

257
00:31:43,641 --> 00:31:48,641
نتحدث عن الأشياء المهمة -
أنت مزعج جدا -

258
00:31:48,801 --> 00:31:51,601
مرحباً، ماذا تفعل؟

259
00:31:51,761 --> 00:31:54,121
!أنت

260
00:31:54,281 --> 00:31:59,001
مرحباً -
<i>رحلة سعيدة</i> -

261
00:32:12,521 --> 00:32:16,081
هيا، لنذهب

262
00:32:24,641 --> 00:32:27,961
<i>مرحبًا! كيف حالك؟</i>

263
00:32:28,121 --> 00:32:32,481
بالتاكيد سيئه! أريد العودة إلى المنزل، أنا أتخلى

264
00:32:35,561 --> 00:32:41,801
... غيتزي)، أنت لست) 
هاه ؟! اتصال سيئ

265
00:32:41,961 --> 00:32:45,321
مرحبًا؟ ماذا قلت؟

266
00:32:45,481 --> 00:32:50,601
<i>   لا تعودي للمنزل حتى تكوني قد ذهبت
لتلك الكاتدرائية وأشعلت تلك الشمعة </i>

267
00:32:50,761 --> 00:32:53,281
نعم

268
00:33:00,521 --> 00:33:03,361
اليوم السادس

269
00:33:03,521 --> 00:33:06,721
مئة وثمانية عشر كيلومترًا للذهاب

270
00:33:14,761 --> 00:33:19,841
هل تحبين الحليب؟ -
نعم، لكني أحب الحليب الطازج -

271
00:33:20,001 --> 00:33:23,721
<i>حليب طازج, طازج؟ </i>

272
00:33:23,881 --> 00:33:27,361
... نعم، حليب ساخن <i>طازج</i> 
  
273
00:33:27,521 --> 00:33:32,161
لا، لا طازج

274
00:33:32,321 --> 00:33:37,201
هذا الحليب يدوم إلى الأبد.
... أريد طازجة ... مباشرة من 

275
00:33:37,361 --> 00:33:41,681
غيتزي)، إنها قهوة، اهدأ  قهوة) -
قهوة بهذا الشكل في أرض الكورتادو؟ -

276
00:33:41,841 --> 00:33:46,921
ساخن حسناً، هل هذا على ما يرام؟ <i>حار</i> - 
حسنًا -


277
00:33:47,081 --> 00:33:48,841
شكرًا لك

278
00:33:49,001 --> 00:33:53,521
لا أطيق الحليب المعقم. له ذلك الطعم اللاحق
"يقصد بالطعم اللاحق الذي يبقى بالفم بعد تناوله"

279
00:33:53,681 --> 00:33:58,121
،عملت أمك قهوة سيئة جداً 
الله يرحمها، كانت سيئة

280
00:33:58,281 --> 00:34:02,681
الماء الفاتر وقليل من حبات القهوة
لكني شربته دون أن أشتكي 

281
00:34:02,841 --> 00:34:07,681
لأنها ليست عن القهوة، كل شيء
يتعلق بمن تشرب معه

282
00:34:07,841 --> 00:34:09,921
كنت محظوظاً بشربها مع والدتك

283
00:34:10,081 --> 00:34:15,841
يا أبي، هل يمكننا أن نحصل على نصف 
ساعة عندما لا نتحدث عن أمي؟

284
00:34:29,281 --> 00:34:32,321
ماذا عنك والحب؟

285
00:34:32,481 --> 00:34:35,961
لا يزال لايوجد أي شخص 
في حياتك؟ 

286
00:34:36,121 --> 00:34:39,801
هناك الكثير من الأشخاص في حياتي

287
00:34:42,041 --> 00:34:46,601
(لدي صديقة مقربة جداً، اسمها (ليزا

288
00:34:46,761 --> 00:34:51,201
لكنك ليس لديك شخصًا يحبكِ 
ولا لديك شخصًا تحبينه

289
00:34:52,681 --> 00:34:59,241
،الحب يحتاج إلى شجاعة، لا شيء آخر
عليك فقط أن تجرأي على القيام به

290
00:34:59,401 --> 00:35:03,041
جربي أن تجعلي نفسكِ ضعيفه 
ومن دون دفاع

291
00:35:03,201 --> 00:35:07,321
ربما الشجاعة هي التي تنقصك؟

292
00:35:07,481 --> 00:35:12,081
لا أريد التحدث عن حياتي 
العاطفية مع والدي

293
00:35:12,241 --> 00:35:15,721
لدي أصدقائي لذلك

294
00:35:19,601 --> 00:35:23,441
وبالمناسبة، الأصدقاء 
هم الحب أيضًا

295
00:35:27,601 --> 00:35:33,201
وليس كما لو كنت انت تشارك 
 الكثير عن نفسك

296
00:35:33,361 --> 00:35:36,921
أحيانا تبدو وكأنك تلقي محاضرة

297
00:35:44,681 --> 00:35:51,521
حسنًا، لا يجب أن نتحدث 
أكثر عن هذا

298
00:36:02,201 --> 00:36:04,841
يا أبي؟

299
00:36:05,001 --> 00:36:08,121
مرحبا -
مرحبًا -

300
00:36:08,281 --> 00:36:12,001
ماذا تفعل؟ -
!يا أبي -

301
00:36:12,161 --> 00:36:15,761
... مرحبا -
ماذا تفعل؟ -

302
00:36:15,921 --> 00:36:20,761
يا أبي، ماذا تفعل؟ -
هل هو مصاب بمرض السكري؟ -

303
00:36:20,921 --> 00:36:24,201
!يا أبي، انظر إليّ

304
00:36:25,801 --> 00:36:29,081
... لا تفعلي -
!استيقظ -

305
00:36:29,241 --> 00:36:33,041
!إنه مصاب بانخفاض سكر الدم -
!لا مجال للعنف هنا -

306
00:36:33,201 --> 00:36:36,841
أين تذهب، يا أبي؟ -
!استمع إليّ -

307
00:36:37,001 --> 00:36:41,081
إنه بوضوح مصاب بالسكري
!أنت ابنته، يجب أن تعرفي

308
00:36:41,241 --> 00:36:44,281
هل لديكِ بسكويت أو عصير؟
إنه بحاجة إلى السكر

309
00:36:44,441 --> 00:36:47,721
إنه ليس مصابًا بمرض السكري -
سأصلح الأمر -

310
00:36:47,881 --> 00:36:52,161
!إنه بحاجة إلى السكر، الآن -
!إنتظري -

311
00:36:52,321 --> 00:36:56,441
سنعتني بالأمر. لا تقلقي

312
00:37:04,881 --> 00:37:08,481
سيكون بخير الآن

313
00:37:10,881 --> 00:37:15,361
من المهم أن يحصل على سكر -
نعم -

314
00:37:15,521 --> 00:37:18,321
يا أبي؟ اشرب

315
00:37:18,481 --> 00:37:22,121
لا يمكنك الذهاب في رحلة بدون إمدادات

316
00:37:26,361 --> 00:37:28,841
إجلس في الظل -
هل أنتَ بخير؟ -

317
00:37:30,801 --> 00:37:34,161
هل لديك السكري، يا أبي؟

318
00:37:34,321 --> 00:37:36,721
نعم

319
00:37:39,001 --> 00:37:42,201
وأنت لم تعتقد أنني يجب 
أن أعرف ذلك؟

320
00:37:43,561 --> 00:37:49,761
إنه ليس شيئًا أتباهى به إنه مرض السكري 
 في كبر السن، لطيف حقًا 


321
00:37:49,921 --> 00:37:54,361
يجب علينا التأكد أن تتناول
الطعام والشراب

322
00:37:54,521 --> 00:37:59,001
تأكد من أخذ الأنسولين الخاص 
بك، هذا ليس مزاحًا

323
00:37:59,161 --> 00:38:04,801
إنه من النوع الثاني وحتى الآن، لست 
بحاجة إلى أي أنسولين

324
00:38:04,961 --> 00:38:09,441
أنا رجل بالغ. يمكنني الاعتناء بأخذ
 البسكويت والعصير الخاص بي

325
00:38:09,601 --> 00:38:12,921
!من الواضح أنك لا تستطيع 
السويديون" يفعلون ذلك"

326
00:38:19,641 --> 00:38:23,881
حيث يخبرون بعضهم البعض بهذه الأمور
عندما يكونون ضمن العائلة الواحدة

327
00:38:25,881 --> 00:38:31,041
مثلما كنت أود أن أعرف عندما
مرضت أمي لأول مرة

328
00:38:34,321 --> 00:38:39,601
لم نرغب في إزعاجك -
!سرطان العظام بالمرحلة الثالثة -

329
00:38:39,761 --> 00:38:43,921
كان هناك كل ما يمكن تصوره
يسبب  ألقلق لي

330
00:38:44,081 --> 00:38:46,161
نعم

331
00:38:48,281 --> 00:38:52,521
بعض الأشياء صعبة التصريح بها

332
00:39:42,041 --> 00:39:43,761
مرحبا

333
00:39:43,921 --> 00:39:46,521
"دير "سان جوليان دي ساموس -

334
00:39:46,681 --> 00:39:51,241
احترق في عام 1558 وأعيد 
بناؤه في وقت لاحق

335
00:39:51,401 --> 00:39:55,441
إنه مكان ذو قيمة رمزية كبيرة
لطريق الكامينو

336
00:39:55,601 --> 00:39:59,241
هناك لمسات معمارية جوثية وبروكية 
وعصر النهضة

337
00:39:59,401 --> 00:40:02,841
يا أبي، مرض السكري
أنت بحاجة لتناول الطعام والشراب

338
00:40:03,001 --> 00:40:09,321
أحاول فتح العالم بالنسبة لك، لإعطاء
 هذا الدير المرجعية التاريخية 

339
00:40:09,481 --> 00:40:12,881
وأنتِ تريدين التحدث عن البسكويت؟ 

340
00:40:13,041 --> 00:40:15,201
... حسنًا، أحاول فقط 

341
00:40:15,361 --> 00:40:18,961
كنا نستعد دائمًا للرحلة، أنا وأمك 

342
00:40:19,121 --> 00:40:22,361
تعلمنا عما سنراه على طريقنا 

343
00:40:40,161 --> 00:40:46,441
قام القديس (بينديكت) بتأسيس العديد من الأديرة
الأهم من ذلك "مونتي كاسينو" في إيطاليا 

344
00:40:46,601 --> 00:40:51,401
حيث دفن في نفس المكان
(كأخته (سكولاستيكا

345
00:40:51,561 --> 00:40:55,601
مرحبا عزيزتي
إنه ليس وقتًا مناسبا في الوقت الحالي

346
00:40:57,081 --> 00:41:01,881
- ليزا)، إنه ليس وقتًا منسبا)
من فضلك لا تتصلي

347
00:41:02,041 --> 00:41:06,801
أنا أتلقى اللوم من قبل راهب، سأعاود 
الاتصال بك، مع السلامة

348
00:41:09,001 --> 00:41:13,081
لماذا حتى ترفعي الهاتف؟ -
إرتاح، لقد أنهيت المكالمة، أليس كذلك؟ -

349
00:41:13,241 --> 00:41:17,361
هذا دير! ليس مقهى تاريخي
محلي خاص بك

350
00:41:17,521 --> 00:41:23,041
،تحتاج إلى تخفيض صوتك، هذا دير 
الناس يتمتعون بالصمت

351
00:41:23,201 --> 00:41:25,841
!احترم الأمور

352
00:41:38,201 --> 00:41:42,801
نحن نسير ونمشي

353
00:41:42,961 --> 00:41:47,681
<i> ماذا عن ذلك؟ -</i>
أعني -

354
00:41:47,841 --> 00:41:50,761
نحن فقط لا نتفق

355
00:42:00,401 --> 00:42:02,481
<i>وماذا عن الرجل الهولندي؟</i>

356
00:42:02,641 --> 00:42:06,241
لا أعتقد أنه يريد معرفة 
أنه سيصبح أباً

357
00:42:11,801 --> 00:42:15,801
كيف حال بثورك؟

358
00:42:15,961 --> 00:42:19,241
ساعدتك الصنادل -
أوه، جيد -

359
00:42:43,481 --> 00:42:50,121
الحج هو حركة احتفالية، تسير لمسافة 
محددة بسلوك محدد  

360
00:42:50,281 --> 00:42:54,001
،تم تأسيسها بالكامل 
ليس فقط حرية التنقل أو التجول

361
00:42:54,161 --> 00:42:58,761
النمط هو الأساس -
نعم، إنها طقوس، طقوس مطولة -

362
00:42:58,921 --> 00:43:02,921
وهي تقدم للحاج
التجديد الديني وتغيير الفكر

363
00:43:03,081 --> 00:43:06,921
طقوس العبور -
ويشمل حالة الانفصال -

364
00:43:07,081 --> 00:43:13,441
المرحلة الحدية، الحجاج يرددون ما
تم تعليم الأشخاص الأسطوريين في الماضي

365
00:43:13,601 --> 00:43:18,361
،تكرار مرارًا وتكرارًا
وعندئذ يظهر نمط معين 

366
00:43:18,521 --> 00:43:22,561
،وفي تلك اللحظة
... يصل النمط إلى المزيد

367
00:43:22,721 --> 00:43:27,721
،بالضبط، يجب عليك المشي
فيا فرانتشيجينا" في وقت ما"

368
00:43:27,881 --> 00:43:31,281
إنها حجة جميلة جداً -
ربما أفعل ذلك -

369
00:43:31,441 --> 00:43:35,561
<i>رحلة سعيدة</i> ،حسناً -
مع السلامة -

370
00:43:39,601 --> 00:43:42,801
هذا هو النوع من الرجال الذي 
يجب أن نسعى ورائه

371
00:43:42,961 --> 00:43:46,681
سأموت من الملل -
ملل؟ -

372
00:43:46,841 --> 00:43:49,961
مع شخص له هذا الفهم؟

373
00:43:52,561 --> 00:43:56,721
تبدين جميلة -
عليَّ أن أذهب للتبول كل ربع ساعة -

374
00:43:56,881 --> 00:44:01,681
أوه حقاً؟
لكن كوني حاملاً أمر رائع

375
00:44:01,841 --> 00:44:05,961
والأب؟ هل هو هنا؟ -
إنه قطعة من القمامة -

376
00:44:06,121 --> 00:44:09,561
أنا أمشي لأجد القوة لتركهِ 

377
00:44:13,201 --> 00:44:15,961
طقس جميل

378
00:44:17,281 --> 00:44:21,721
لا أهتم كثيراً بالطقس أنا هنا 
لأكرم زوجتي المتوفية 

379
00:44:26,641 --> 00:44:29,841
أنا هنا للمرة الثالثة -
الثالثة؟ -

380
00:44:32,161 --> 00:44:37,921
في المرة الأولى، مشيت في الكامينو 
بعد وفاة زوجي في حادث سيارة

381
00:44:38,081 --> 00:44:40,161
كان عمره إثنان وخمسون عاما

382
00:44:40,321 --> 00:44:45,161
أما المرة الثانية التي كنت قد مشيت فيها 
الكامينو"، فكان لدي سرطان الثدي" 

383
00:44:45,321 --> 00:44:50,961
الآن أمشي في "الكامينو" لأن أفضل صديقة لي توفيت 
بسبب سرطان ألدم العام الماضي 

384
00:44:52,801 --> 00:44:56,721
أفتقتها  كثيرًا

385
00:44:58,241 --> 00:45:04,161
،لكن من الجيد أن أمشي كما تعلم
المضي قدما

386
00:45:05,921 --> 00:45:12,881
،وأعتقد أنني تجاوزت السرطان
لا يوجد وعود، ولكن لدي الأمل

387
00:45:16,761 --> 00:45:20,121
أنا بحاجة إلى بعض الراحة -
أوه، بالتأكيد -

388
00:45:21,881 --> 00:45:24,721
مع السلامة -
مع السلامة -

389
00:45:41,321 --> 00:45:44,281
أراك لاحقا -
نعم، إلى اللقاء -

390
00:45:44,441 --> 00:45:48,841
هل أنت بخير؟

391
00:45:57,681 --> 00:46:02,281
هل تريد عصير أو بسكويت؟ -
أنا فقط بحاجة للجلوس لفترة ما -

392
00:46:02,441 --> 00:46:06,521
أبي، أعتقد أنه سيكون جيدًا ل -
أنا لست طفلاً، حسنًا -

393
00:46:15,881 --> 00:46:19,041
فقط أحاول مساعدتك

394
00:46:33,481 --> 00:46:36,961
تبدو بحاجة لهذا  - 
!شكراً -

395
00:46:37,121 --> 00:46:40,081
" مرحبًا بك في "لا سيندا "
شكراً -

396
00:46:56,601 --> 00:47:00,001
<i>سنيورة</i> مرحباً 

397
00:47:00,161 --> 00:47:05,281
هذه القهوة جيدة جدا -
هكذا نعمل القهوة في إسبانيا -

398
00:47:05,441 --> 00:47:08,441
لا، ليس كذلك. صدقني

399
00:47:08,601 --> 00:47:12,841
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها 
القهوة على "الكامينو" اللعينة

400
00:47:13,001 --> 00:47:18,121
هناك أشخاص متدينون هنا، الألفاظ 
السيئة قد تزعج أحدهم

401
00:47:18,281 --> 00:47:24,881
أوه، بالطبع، أنا آسفه 
... حقا انا لست معتادة

402
00:47:25,041 --> 00:47:28,121
<i>الفتاة عندها رأسها بداخل دبرها</i>
"اي تعني أن الفتاة غير قادرة على فهم ما يدور حولها"

403
00:47:28,281 --> 00:47:33,841
<i>- سيدة، اعذريني</i> بخصوص الأمر
لا، لا، لا. هذا الإيطالية -.

404
00:47:34,001 --> 00:47:38,761
حسنا -
أمي لا تفهم الإنجليزية -

405
00:47:38,921 --> 00:47:41,801
تبدو أنها مجنونة

406
00:47:42,921 --> 00:47:45,841
لكن شكراً

407
00:47:48,641 --> 00:47:55,561
يا أمي، ماذا تفعلين؟ -
ما الخطأ مع تلك الفتاة المجنونة؟ -

408
00:48:21,281 --> 00:48:26,761
هل تلعبين؟
نعم، هل هذا مقبول؟

409
00:48:28,121 --> 00:48:32,601
أوه، تريد اللعب؟
نعم، حسنًا، لما لا؟

410
00:48:32,761 --> 00:48:35,801
حسنًا

411
00:48:36,961 --> 00:48:40,201
واحد-صفر

412
00:48:42,481 --> 00:48:44,601
!آسف

413
00:48:50,041 --> 00:48:54,081
هل هذه أول مرة على "الكامينو"؟ -
نعم -

414
00:48:54,241 --> 00:48:57,561
والأخيرة، على الأرجح

415
00:49:00,241 --> 00:49:04,881
... المشي مع والدي لإرضاء أمي، إنها

416
00:49:05,041 --> 00:49:08,761
الأمر معقد قليلاً

417
00:49:10,841 --> 00:49:13,881
لا، لا تحرك من قبلي

418
00:49:14,041 --> 00:49:18,121
أنتِ الرابح، أحتاج للذهاب إلى المطبخ 
ومساعدة أمي في تحضير العشاء

419
00:49:18,281 --> 00:49:22,441
هذا الطعام لي؟ -
لك ولعشرون شخصًا آخرين -

420
00:49:22,601 --> 00:49:25,281
!لكنني فزتُ -
نعم، لقد فزتِ -

421
00:49:25,441 --> 00:49:28,081
ربما نلعب في وقت لاحق؟ -
!وداعا -

422
00:49:33,521 --> 00:49:36,361
مرحباً

423
00:49:40,721 --> 00:49:43,881
تنس الطاولة

424
00:49:45,241 --> 00:49:48,241
يصنعون قهوة جيدة

425
00:49:55,441 --> 00:49:57,841
هذا ما يسمى بلقاء الأصدقاء

426
00:50:26,801 --> 00:50:29,681
هل تؤلمك؟

427
00:50:30,921 --> 00:50:35,561
هل أي شيء آخر يؤلمك؟ - 
الحديث إلى (ميرنا) اليوم -

428
00:50:37,321 --> 00:50:41,001
يمكنك المحاولة مرة أخرى

429
00:50:41,161 --> 00:50:45,721
إذا كان لديك حاجة للتحدث مع 
شخص ما، فافعل ذلك

430
00:50:45,881 --> 00:50:48,801
أنا هنا من أجل أمك

431
00:50:51,761 --> 00:50:55,161
بالتأكيد، ماذا بعد؟

432
00:50:55,321 --> 00:50:59,241
ماذا بعد؟

433
00:50:59,401 --> 00:51:06,001
لستُ أحب طريقتك المستهزئة - 
لستُ مستهزئه -

434
00:51:15,281 --> 00:51:19,761
كل شيء كان دائمًا عنك وعن أمي

435
00:51:19,921 --> 00:51:22,681
عن أمي وأنت، أنتِ وأمي

436
00:51:22,841 --> 00:51:25,721
لا أعرف عما تتحدثين

437
00:51:29,601 --> 00:51:33,921
لقد كان الأمر دائمًا عنك وعنها

438
00:51:34,081 --> 00:51:38,961
عن كونك ذكيًا، وعن ما لديك

439
00:51:39,121 --> 00:51:44,441
،ونقاشات لا نهائية حول الإيمان 
الوجود والمسائل الأكاديمية

440
00:51:44,601 --> 00:51:47,961
إذن الآن نحن ضد الأدب والروحانية؟

441
00:51:48,121 --> 00:51:51,001
لم يكن دائمًا كذلك

442
00:51:53,241 --> 00:51:57,281
لم يكن سهلاً في كل الأوقات عدم 
القدرة على القراءة في رفقتك

443
00:51:58,641 --> 00:52:04,161
،كان لديك اهتماماتك الخاصة 
كنت جيدًا في التنس

444
00:52:04,321 --> 00:52:09,561
الله يُسيِّر الرياح لصالح المضلومين

445
00:52:12,201 --> 00:52:18,721
لم أفز بلعبة التنس بنقاط كثيرة 
في وطني، أليس كذلك

446
00:52:18,881 --> 00:52:22,721
(أن نكون عائلة ليس تنافسًا، (جيتزي

447
00:52:24,001 --> 00:52:26,961
هناك مجال لجميع الأنواع البشرية 
على طاولة عشاءنا

448
00:52:27,121 --> 00:52:31,321 
لم تأتِ أبدًا إلى مبارياتي

449
00:52:31,481 --> 00:52:38,321 
،كانت لأمي دومًا موعظة لتكتبها 
أومجموعة لدعم اصحاب الحزن لتجمعها

450
00:52:40,321 --> 00:52:46,641
كان لديك دائمًا أوراق لتصحيحها، لم تكن
تعرف مدى جِديّة أدائي

451
00:52:46,801 --> 00:52:52,361
الرياضة لا تعني لي أي شيء - 
الوالدان لم يأتوا للرياضة -

452
00:52:52,521 --> 00:52:55,841
بل جاءوا من أجل أطفالهم

453
00:52:56,001 --> 00:53:01,401
،إذا كنتِ تريدين الشكوى من طفولتك 
فابحثي عن مكان آخر للجلوس

454
00:54:00,841 --> 00:54:03,361
مرحبًا

455
00:54:11,361 --> 00:54:16,441
الكحول والسكري من النوع الثاني؟ 
هل هذا مسموح به؟

456
00:54:22,041 --> 00:54:27,041
استرخي، أنا أتيت بسلام

457
00:54:27,201 --> 00:54:32,561
من فضلك كوكا كولا لها
 
458
00:54:35,121 --> 00:54:37,721
ربما يجب عليكِ أن تسكري؟

459
00:54:37,881 --> 00:54:42,641
للخروج من ذهنكِ، وعدم الاهتمام 
بما يفكر به الجميع

460
00:54:42,801 --> 00:54:46,841
 أنا فقط أريد كوكا كولا ، حسنًا؟

461
00:54:48,321 --> 00:54:52,521
أنا وأمك كنا بعض الأحيان نشرب 
معًا  ثم نسكر كثيرًا

462
00:54:52,681 --> 00:54:56,041
كنّا نتحدث، نمارس الحب

463
00:54:56,201 --> 00:55:01,121
أبي، من فضلك لا تفعل ذلك، انا فهمت

464
00:55:01,281 --> 00:55:04,881
... أنا أفهم بأنك حزين وأنك

465
00:55:05,041 --> 00:55:10,281
،لا، أنا في عذاب، لعنة الله على ذلك
!حتى في أعماق كياني

466
00:55:10,441 --> 00:55:13,881
لقد فقدت شاهد حياتي، رفيق روحي

467
00:55:14,041 --> 00:55:18,441
،أنا لست شيئًا بدون الحب
لا شيء عندما أكون وحيدا

468
00:55:18,601 --> 00:55:21,841
لا تزال شخصًا مهمًا على 
الرغم من أنك وحيد

469
00:55:22,001 --> 00:55:28,321
،مَنْ أنتَ إذا لم يسمعك أحدٌ
إذا لم يراك أحدٌ؟

470
00:55:28,481 --> 00:55:32,201
أنتَ نفسك، وهذا لا يزال شيئًا

471
00:55:32,361 --> 00:55:35,721
أنا على ما يُرام بمفردي -
!هيا، لا تكذبي -

472
00:55:35,881 --> 00:55:38,201
ما يعني هذا؟ 
أنك غير سعيد يمكن لأي شخص أن يلاحظ هذا  
 

473
00:55:38,361 --> 00:55:41,921
تباً أنتِ لا تعرفين شيئًا -
أنت لا تملكين الحب، حبيبتي -

474
00:55:47,081 --> 00:55:49,961
"كل شيء مُحلى بالحب"

475
00:55:50,121 --> 00:55:53,881
لا أزال لم أتحدث بعد عن 
حياتي العاطفية لأبي

476
00:55:54,041 --> 00:55:58,521
،لا يوجد الكثير للحديث عنه
 لذلك لا يهم حقًا

477
00:56:00,721 --> 00:56:07,801
،حسنًا، لذلك الآن نحن هنا
فما عدنا سوى اثنين لا شيء؟

478
00:56:07,961 --> 00:56:11,081
لا شيء على الإطلاق، هل هذا صحيح؟

479
00:56:14,601 --> 00:56:17,641
والدتك معي -
أعلم أنها معك -

480
00:56:17,801 --> 00:56:22,521
وتحملها في قلبك لكنني أنا هنا أيضًا

481
00:56:38,161 --> 00:56:41,241
هل هو هي...؟

482
00:56:41,401 --> 00:56:43,881
هل هو رمادها؟

483
00:56:44,041 --> 00:56:47,521
في حقيبة الخصر الخاصة بك؟

484
00:56:50,441 --> 00:56:55,401
قلت لي إن رماد أمي تم وضعه 
في القبر المشترك

485
00:56:55,561 --> 00:57:00,601
كذبت علي؟ -
لا، لم أستطع أن أتركها -

486
00:57:00,761 --> 00:57:03,681
فكرة رماد إليزابيث
... في الظلام

487
00:57:03,841 --> 00:57:10,121
!هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا
أنا لا أعرف ماذا أقول

488
00:57:10,281 --> 00:57:15,361
!أنت فقط لا تفعل هذا -
!أنت لا تعرفين الحزن -

489
00:57:15,521 --> 00:57:20,561
أنت لا تعرفين الحزن والشوق الحقيقيين
إنها سِكّينة في القلب

490
00:57:20,721 --> 00:57:25,521
من يأخذ زوجته المتوفاة إلى حانة في 
إسبانيا ويكذب على ابنتهما؟

491
00:57:25,681 --> 00:57:30,041
،حَلمت بالكامينو
وحَلمت بهذه الكاتدرائية 

492
00:57:30,201 --> 00:57:32,001
وأنا أعتزم التأكد من أنها تجربها

493
00:57:32,161 --> 00:57:36,201
!هي لا تحلم بأي شيء بعد الآن
!لا يمكنها تجربة أي شيء

494
00:57:36,361 --> 00:57:39,681
!إنها ميتة! إفهم ذلك

495
00:57:44,961 --> 00:57:48,281
!تركتني وحدي

496
00:57:48,441 --> 00:57:54,081
!لا، يا لعنة الله! إليزابيث -
!لا تتنفسوا! لا تتنفسوا -

497
00:57:54,241 --> 00:57:59,201
!لا يتنفس أحد، من فضلكم! إنها أمي

498
00:58:00,601 --> 00:58:04,281
دعيني أساعدك -
!يمكنني فعله بنفسي -

499
00:58:26,481 --> 00:58:30,921
هناك ثقب بداخلها
إحرص على إغلاق الحقيبة

500
00:58:37,841 --> 00:58:41,961
سأعود إلى البيت -
لا، (جيتزي)، توقفي -

501
00:58:42,121 --> 00:58:48,401
أنا لست أنا، هل تعلمين؟
أشعر بالقرف، حسنًا؟

502
00:58:50,361 --> 00:58:52,441
لقد ضربتني

503
00:58:52,601 --> 00:58:56,761
أنا آسف، أنا مخمور تمامًا
شرب الكحول سيئ بالفعل بالنسبة لي

504
00:58:56,921 --> 00:59:02,761
ما زلت ذاهبه إلى المنزل -
لا يا (جيتزي) اللعنة، لعنة الله على ذلك، قِفي -

505
00:59:02,921 --> 00:59:05,241
لا تلمسني

506
00:59:05,401 --> 00:59:08,561
عليك أن تضربيني! ثم نكون 
على قدم المساواة

507
00:59:08,721 --> 00:59:14,321
لا أريد الذهاب إلى هناك -
ستذهبي هناك، عزيزي -

508
00:59:14,481 --> 00:59:18,561
ماذا دعوتني بالتو؟ -
هيا، ممسحة الأرجل -

509
00:59:19,601 --> 00:59:25,121
تعرف ماذا؟ يا أبي؟ نحن انتهينا

510
00:59:25,281 --> 00:59:28,961
نحن فقط لسنا جيدين لبعضنا البعض

511
00:59:29,121 --> 00:59:36,081
،نفهم بعضنا البعض بشكل خاطئ
... نؤذي بعضنا البعض

512
00:59:36,241 --> 00:59:41,001
حسنًا، أنت تؤذيني
"لذا أنا الآن ذاهبة إلى "كومبوستيلا 

513
00:59:41,161 --> 00:59:47,961
ثم سأعود بالطائرة إلى المنزل، ولكن  
"يمكنك المشي إلى "الكامينو

514
00:59:48,121 --> 00:59:49,521
... ( جيتزي )

515
00:59:49,681 --> 00:59:53,961
،انتهى الأمر! لا تدعوني
وأنا لن أدعوك

516
00:59:54,121 --> 00:59:57,321
<i>"رحلة سعيدة"</i> حسناً

517
00:59:59,281 --> 01:00:01,281
... استمعي

518
01:00:01,441 --> 01:00:06,241
هناك شيء واحد أعتقد 
أنه يجب أن تعرفه

519
01:00:09,761 --> 01:00:13,161
أنا حامل

520
01:00:13,321 --> 01:00:16,121
ماذا؟

521
01:00:16,281 --> 01:00:20,961
... وأنا أتطلع حقًا

522
01:00:23,041 --> 01:00:29,921
وأعتقد أنني سأكون أمًا جيدة

523
01:00:49,881 --> 01:00:53,801
ماذا عن الانتظار والذهاب غدًا؟ -
لا، شكراً -

524
01:01:03,561 --> 01:01:07,721
<i>أنا ليزا، يرجى ترك رسالة</i>

525
01:01:07,881 --> 01:01:13,601
اسمعي، أنا تركته، أنا لا أريد 
أن أكون معه بعد الآن 

526
01:01:13,761 --> 01:01:19,961
لقد ضربني إنه أحمق متعجرف

527
01:01:20,121 --> 01:01:23,361
أريد فقط العودة إلى المنزل

528
01:02:12,241 --> 01:02:17,481
<i> (مرحبًا، هذا (مارتجين
 مرحبًا؟ من هذا؟</i>

529
01:02:34,481 --> 01:02:37,601
اليوم التاسع

530
01:02:37,761 --> 01:02:40,601
ستة وثلاثون كيلومترًا تبقى

531
01:02:54,921 --> 01:02:57,241
"كوبنهاكن"<i>رحلة سعيدة</i>

532
01:02:58,401 --> 01:03:01,401
لست ثرثاراً جداً هذا اليوم؟

533
01:03:01,561 --> 01:03:04,641
يمكننا المشي معًا، ونكون
صامتين معًا؟

534
01:03:04,801 --> 01:03:08,601
ماذا قلت؟ -
يمكننا المشي ونكون صامتين معًا -

535
01:03:15,721 --> 01:03:19,521
هل تحاول بجدية معي؟ -
عفوًا؟ -

536
01:03:22,641 --> 01:03:24,961
"أنت تحاول معي من كنّا في "الكامينو

537
01:03:25,121 --> 01:03:31,761
،لقد فكرت فقط أننا نمشي معًا
... الآن أنتِ ووالدكِ لستما

538
01:03:31,921 --> 01:03:38,161
هذا مكان تمشي فيه الحجاج 
!منذ العصور الوسطى

539
01:03:39,801 --> 01:03:45,321
إنه ليس مكانًا لاصطحاب السيدات
لتظل دافئًا في وسادة نومك

540
01:03:46,921 --> 01:03:52,241
أنا حامل، هل سمعت ذلك، هاه؟

541
01:03:52,401 --> 01:03:55,201
!نعم، أنا حامل

542
01:03:56,761 --> 01:03:59,721
أنا لست فتاة لقضاء وقت فراغك

543
01:03:59,881 --> 01:04:03,641
"احترمني،أيها "النرويجي

544
01:04:08,081 --> 01:04:10,441
ماذا؟

545
01:04:17,921 --> 01:04:22,001
مرحباً -
"مرحبًا، أنا بحاجة للذهاب إلى "كومبوستيلا - 

546
01:04:22,161 --> 01:04:27,601
كومبوستيلا"، بالطبع" -
في سيارة أجرة، الآن -

547
01:04:27,761 --> 01:04:32,521
نعم، لكن لدينا مشكلة ليس لدينا 
أي سيارات أجرة هنا

548
01:04:33,681 --> 01:04:37,841
لكن ربما أستطيع أن أدعو سيارة 
أجرة من "كومبوستيلا" لك

549
01:04:38,001 --> 01:04:42,321
نعم، سيكون ذلك رائعاً -
ربما يستغرق ثلاث ساعات، ساعتان، لا أعرف -

550
01:04:42,481 --> 01:04:47,561
بأسرع وقت ممكن -
أنا أحتاج إلى البحث عن رقم الهاتف - 

551
01:05:03,561 --> 01:05:06,841
جيتزي)، كنت أبحث عنك في كل مكان)

552
01:05:07,001 --> 01:05:10,321
!أوه، مرحبا -
مرحباً -

553
01:05:10,481 --> 01:05:12,761
ماذا تفعل هنا؟

554
01:05:12,921 --> 01:05:18,801
والدك، تصرف بشكل 
غريب هذا الصباح

555
01:05:18,961 --> 01:05:24,081
ثم سقط وضرب رأسه ربما 
كان لديه صدمة

556
01:05:24,241 --> 01:05:28,201
رآه الطبيب، يحتاج للراحة

557
01:05:29,401 --> 01:05:32,521
نعم؟ - 
أعتقدت انك يجب ان تعرفي ذلك -

558
01:05:32,681 --> 01:05:38,241
لا أعرف، ربما تريدي العودة
ورؤية والدك؟

559
01:05:40,761 --> 01:05:43,121
لا، لا أريد العودة 

560
01:05:45,801 --> 01:05:48,641
لا أستطيع 

561
01:06:02,601 --> 01:06:06,721
إستمعي لم يكن والدي 
رجلاً لطيفًا جدًا

562
01:06:08,801 --> 01:06:11,761
كان لدينا معاركنا ، هو وأنا

563
01:06:11,921 --> 01:06:18,561
،حول السياسة، الأخلاق، الموسيقى 
المجتمع واللاجئين، كل شيء حقًا

564
01:06:20,561 --> 01:06:25,081
لقد رحل الآن، وأنا أفتقده كثيرًا

565
01:06:27,201 --> 01:06:29,721
كل يوم

566
01:06:29,881 --> 01:06:34,001
كل القصص التي لديكم معا
:بامكاني القول

567
01:06:36,001 --> 01:06:40,041
تذكر الكلب المضحك في
ألميريا"؟ وسنضحك"

568
01:06:40,201 --> 01:06:45,161
لأننا رأينا ذات مرة
"كلب مضحك في "ألميريا

569
01:06:47,001 --> 01:06:52,401
... لكن الآن أنا 

570
01:06:52,561 --> 01:06:56,721
كان هذا فقط لي وله

571
01:06:56,881 --> 01:07:02,641
الآن أنا عالق مع الصورة
مع هذا الكلب وحده

572
01:07:06,281 --> 01:07:13,281
لا أستطيع حتى تذكر أي قصة 
مضحكة مع والدي لحد الآن

573
01:07:14,881 --> 01:07:17,081
لكن أعتقد أنك ستتذكرين

574
01:07:46,121 --> 01:07:49,481
شكرا لك -  
<i>عفواً</i> -

575
01:08:15,921 --> 01:08:18,881
مرحباً، أبي

576
01:08:19,041 --> 01:08:23,361
!مرحبا -
مرحبا -

577
01:08:27,481 --> 01:08:31,681
هل أنت حامل حقاً؟ -
نعم -

578
01:08:31,841 --> 01:08:34,641
!ذلك رائع

579
01:08:36,201 --> 01:08:38,961
حسناً، بالتأكيد

580
01:08:42,561 --> 01:08:47,521
ولكنه جديد للغاية

581
01:08:49,561 --> 01:08:55,241
لست سوى في الأسابيع العشر
 الأولى لذلك، نعم

582
01:08:55,401 --> 01:09:02,681
لذا، لا يزال هناك طريق طويل

583
01:09:02,841 --> 01:09:06,241
فمن هو أبوهُ؟

584
01:09:06,401 --> 01:09:09,681
ليس له أب

585
01:09:11,161 --> 01:09:17,641
عادة ما يكون هناك أب -
لا في هذه الحالة، لا -

586
01:09:17,801 --> 01:09:20,961
لذلك أنت لا تعرفي من 
جعلك حاملاً؟

587
01:09:21,121 --> 01:09:26,241
نعم، أنا أعرف كيف حدث ذلك
لكن ليس هناك صديق حميم

588
01:09:26,401 --> 01:09:33,321
كان مجرد رجل هولندي 

589
01:09:33,481 --> 01:09:35,401
الذي رأيته بشكل موجز جداً

590
01:09:35,561 --> 01:09:37,881
وهو لا يعرف أي شيء عن هذا

591
01:09:38,041 --> 01:09:43,321
هل يمكنك العثور عليه؟ -
لا أعتقد ذلك -

592
01:09:43,481 --> 01:09:50,481
،لديه زوجة وطفلان 
لا يمكنني فعل هذا

593
01:09:50,641 --> 01:09:54,001
لكن لا يمكنك إنجاب طفل بمفردك

594
01:09:56,721 --> 01:09:59,281
ولم لا؟

595
01:09:59,441 --> 01:10:04,841
لأن هذا أناني للغاية
وحزين بشكل لا يصدق

596
01:10:05,001 --> 01:10:10,361
هل فكرت حتى كم هو عظيم
مسؤولية إنجاب طفل؟

597
01:10:10,521 --> 01:10:14,721
هو حقا؟ لا تقل ذلك
!بالطبع أعلم ذلك

598
01:10:15,801 --> 01:10:19,081
لا يزال بإمكانك التخلص منه -
ماذا قلت؟ -

599
01:10:19,241 --> 01:10:22,961
إذا كنت تتذكرين بشكل صحيح
الحد هو إثنا عشر أسبوعًا

600
01:10:23,121 --> 01:10:30,241
يا! ليس من المفترض أن يكون لديك
رأي عني وعن حملي 

601
01:10:30,401 --> 01:10:35,401
!وبالتأكيد ليس حول إجراء عملية إجهاض

602
01:10:35,561 --> 01:10:40,761
يمكننا التحدث عن الأمور، من
حقي أن أقول ما أفكر به

603
01:10:40,921 --> 01:10:45,641
تحتاج إلى الصمت وإغلاق 
عينيك لأن لديك صدمة

604
01:10:47,321 --> 01:10:51,281
هذا ... هذا هو قراري

605
01:10:51,441 --> 01:10:57,481
لا تحتاج إلى أي شيء لتفعلهُ 
عني وعن طفلي

606
01:10:57,641 --> 01:11:00,241
على الإطلاق

607
01:11:02,601 --> 01:11:08,961
وأنا لا أريد أبداً مناقشة 
هذا معك 

608
01:11:09,121 --> 01:11:11,561
مرة أخرى

609
01:11:19,521 --> 01:11:23,441
أهلاً! أخيرا إلتقطي مكالمتي

610
01:11:23,601 --> 01:11:29,961
<i>!نحن في نفس التوقيت</i> -
ولكني حقًا بحاجة إلى التحدث معك -

611
01:11:30,121 --> 01:11:34,121
<i>عندما يكون الليل في إسبانيا ، فإنه 
يكون الليل في الدنمارك أيضًا</i>

612
01:11:34,281 --> 01:11:35,881
آسفه

613
01:11:36,041 --> 01:11:40,281
<i>يجب أن تنتظري لهذا حتى 
... غدًا. الوقت هو</i>

614
01:11:40,441 --> 01:11:43,361
حسناً، وداعا

615
01:12:43,841 --> 01:12:47,041
مرحبا -
مرحبا -

616
01:12:58,001 --> 01:13:03,561
مرحباً -
احذر، الفتاة المجنونة عادت -

617
01:13:05,201 --> 01:13:09,561
ماذا تقول أمك؟ - 
تحية إسبانية قديمة -

618
01:13:09,721 --> 01:13:13,041
أوه، حسنًا

619
01:13:13,201 --> 01:13:17,401
<i>!صباح الخير</i> 

620
01:13:17,561 --> 01:13:20,921
سوف أعمل لك قهوة كورتادو أخرى

621
01:13:21,081 --> 01:13:24,761
... لا، أنا فقط

622
01:13:24,921 --> 01:13:29,161
حول الطبخ -
... لا، لا، لا -

623
01:13:29,321 --> 01:13:33,681
هذه "غاليثيا"، ولدينا أفضل 
مطبخ في إسبانيا 

624
01:13:33,841 --> 01:13:36,721
بالطبع -
كانت أمي طباخة عظيمة -

625
01:13:36,881 --> 01:13:39,841
لكنها كبيرة السن الآن ، حسنًا؟ وتعاني 
من الخرف بعض الشيء الآن

626
01:13:40,001 --> 01:13:43,801
نحن نفعل ما في وسعنا -
بالطبع -

627
01:13:43,961 --> 01:13:48,681
أردت فقط أن أسألك إذا كان بإمكاني 
المساعدة في المطبخ؟

628
01:13:49,761 --> 01:13:54,121
أنت؟ -
نعم، أستطيع الطبخ -

629
01:13:54,281 --> 01:13:59,441
وأنا حقا، حقًا بحاجة إلى شيء للقيام به 

630
01:13:59,601 --> 01:14:03,001
تسأل إذا كان بإمكانها مساعدة 
في طهي العشاء 

631
01:14:03,161 --> 01:14:07,761
بالطبع، إنه لمن دواعي سروري
تناول العشاء  الذي حظر من قبل الفتيات المشاغبات

632
01:14:07,921 --> 01:14:09,881
<i>سي؟؟</i>

633
01:14:10,041 --> 01:14:12,561
<i> سي؟, سي.؟</i>-
تعني "نعم"؟

634
01:14:12,721 --> 01:14:15,081
<i>شكرًا!، سيدتي</i> 

635
01:14:15,241 --> 01:14:18,441
... دعني أرى

636
01:14:19,841 --> 01:14:26,361
يمكنني عمل هذه الخرشفات
<i>مع لحم الخنزير المقدد </i>

637
01:14:26,521 --> 01:14:28,441
<i>خرشف مع لحم الخنزير المقدد</i>

638
01:14:28,601 --> 01:14:31,441
إنه جيد جدا -
لا بأس -

639
01:14:55,681 --> 01:14:58,281
مرحبًا

640
01:14:58,441 --> 01:15:02,001
ها هي، تناول الطعام

641
01:15:03,521 --> 01:15:07,761
، ولا أريد التحدث عن ذلك

642
01:15:07,921 --> 01:15:10,921
تناول طعامك

643
01:15:29,921 --> 01:15:36,441
تبدو أمك وكأنها لديها ... شخصية كبيرة جدًا

644
01:15:36,601 --> 01:15:39,241
!لا تقولي ذلك

645
01:15:56,721 --> 01:16:01,961
في الواقع، اليوم مرَّ ستة أسابيع 
على وفاة والدتي

646
01:16:09,921 --> 01:16:14,841
إنه أمر غريب عندما يختفون

647
01:16:15,001 --> 01:16:19,281
كانوا دائمًا هناك، وفجأة ليسوا كذلك

648
01:16:23,961 --> 01:16:27,441
بدأت فعلاً في الشعور بالحنين إليها قليلاً

649
01:16:30,921 --> 01:16:32,681
نعم

650
01:16:34,281 --> 01:16:38,521
كنت أشعر وكأني شخص بارد جدًا 

651
01:16:38,681 --> 01:16:42,241
لا أفتقدها

652
01:16:42,401 --> 01:16:46,081
بارده؟ أنتِ؟

653
01:16:46,241 --> 01:16:50,041 
لا، لا أعتقد ذلك

654
01:16:51,161 --> 01:16:53,401
!(تيتو)

655
01:16:53,561 --> 01:16:57,121
إسأل الفتاة إذا كانت تريد 
إعداد الطعام

656
01:16:57,281 --> 01:17:02,241
أمي تسأل  إذا كنتِ تكونين لطيفة 
وتساعدينا في العشاء؟

657
01:17:02,401 --> 01:17:07,000
!نعم، أحب ذلك

658
01:18:24,361 --> 01:18:28,961
كيف كانت الصدمة؟ -
ألصداع إختفى -

659
01:18:29,121 --> 01:18:33,081
وأنا جائع -
رائع، تفضل بالجلوس -

660
01:18:55,481 --> 01:18:59,081
هل أخذ هذا؟ -
نعم -

661
01:19:02,321 --> 01:19:07,801
كان الطعام لطيفا -
على الرحب والسعة -

662
01:19:09,401 --> 01:19:12,401
... كنت لا أصدق أن

663
01:19:13,521 --> 01:19:16,241
... لا استطيع تصديق

664
01:19:16,401 --> 01:19:19,521
أبي، هيا. يرجى التوقف، من فضلك

665
01:19:22,281 --> 01:19:26,441
هل يمكنك تخفيض حدة 
الدراما، من فضلك؟

666
01:19:55,281 --> 01:20:00,401
أبي، سأتعامل مع هذا بمفردي

667
01:20:00,561 --> 01:20:04,121
حسنًا؟

668
01:20:04,281 --> 01:20:09,681
تدير الكثير من النساء كأمهات
عازبات، كما تعلم

669
01:20:09,841 --> 01:20:15,681
هل تعلمي أن والدتك حلمت 
ان يكون لها حفيد؟

670
01:20:15,841 --> 01:20:19,041
تخيّلي لو كنت قد اختبرتيها 
لتصبح جدة

671
01:20:21,081 --> 01:20:27,561
لقد عذبتها علاقتنا أنا وأنتِ 
عندما كنّا لن نتفق 

672
01:20:27,721 --> 01:20:33,241
وصل الأمر بنا إلى حد أننا توقفنا 
عن رؤية بعضنا البعض

673
01:20:36,841 --> 01:20:42,401
 هل حتى تتذكر؟ -
أتذكر ماذا؟ -

674
01:20:46,241 --> 01:20:52,081
تتذكر لماذا لم نرى بعضنا 
البعض على الإطلاق؟

675
01:20:52,241 --> 01:20:55,401
هل تتذكر ماذا سميتني؟

676
01:20:56,441 --> 01:20:58,521
... حسناً

677
01:20:58,681 --> 01:21:02,961
سميتني

678
01:21:03,121 --> 01:21:07,441
أكبر إحباط في حياتك

679
01:21:14,161 --> 01:21:17,481
نعم -
نعم -

680
01:21:17,641 --> 01:21:24,921
كان لدي الكثير جدًا من الشراب -
نعم، ربما كان الأمر كذلك -

681
01:21:29,681 --> 01:21:35,161
لم يؤذيني ذلك كثيرًا لدرجة 
أنك قلت ذلك

682
01:21:35,321 --> 01:21:40,601
كان أكثر من الحقيقة 

683
01:21:40,761 --> 01:21:43,281
هذا ما قصدته حقًا

684
01:21:44,721 --> 01:21:48,001
هذا ما تشعر به تجاهي

685
01:21:48,161 --> 01:21:51,761
أعتقد أنك أعطيته أهمية كبيرة

686
01:21:53,241 --> 01:21:59,361
هل هذا ممكن؟
هل يمكنك أن تعطيه أهمية كبيرة؟

687
01:22:00,601 --> 01:22:05,441
لكن يا (جيتزي)، أنظر إليك الآن
أنتِ تغذي أجساد الناس

688
01:22:05,601 --> 01:22:07,761
... بالتأكيد، ولكن

689
01:22:09,441 --> 01:22:14,921
والدتك تغذي أرواح الناس -
أنا حقًا لست بحاجة إلى مدحك الآن -

690
01:22:20,761 --> 01:22:24,761
(لكن، (جيتز

691
01:22:24,921 --> 01:22:31,321
لقد اقنعت نفسي ذات مرة أنني 
كنت مفكرًا عظيمًا

692
01:22:31,481 --> 01:22:38,761
كنت على يقين من أنني سأكتب
كتب مهمة تغير العالم

693
01:22:38,921 --> 01:22:43,921
لكني أصبحت مدرسًا في مدرسة ثانوية
لم يحترم جدك ذلك

694
01:22:44,081 --> 01:22:49,161
كان يسخر مني في كل مرة كنا معا

695
01:22:49,321 --> 01:22:54,601
وتأكدت من علمي بأني كنت 
أكبر خيبة أمل له

696
01:22:54,761 --> 01:23:00,441
شعرت بفشل ذريع

697
01:23:15,201 --> 01:23:18,721
هكذا انتهى بي الأمر

698
01:23:18,881 --> 01:23:24,201
شخص يمكنه الاستعراض والتباهي 
(مثل الفيلسوف (بكيركيجور

699
01:23:26,201 --> 01:23:30,001
حسنًا، لا يزال هذا شيئًا

700
01:23:31,921 --> 01:23:35,961
على أي حال ، فات الأوان لفعل
أي شيء حيال ذلك الآن

701
01:23:42,081 --> 01:23:46,961
والآن انتهى بي الأمر بأن أرمي
كل خيبة أملي عليك

702
01:23:47,121 --> 01:23:51,481
هذا ليس بخير -
لا -

703
01:23:51,641 --> 01:23:54,921
وأنا أيضا أشرب كثيرا

704
01:23:55,081 --> 01:23:58,681
أنا أخطأت مع نساء أخريات -
لا أحتاج لمعرفة ذلك -

705
01:23:58,841 --> 01:24:04,241
أمك و(هاين) ارتكبا الجريمة أيضًا -
لا، لا، لا -

706
01:24:04,401 --> 01:24:08,521
نعم

707
01:24:12,481 --> 01:24:15,841
هناك أحزان وخسائر

708
01:24:17,641 --> 01:24:23,361
وهناك العار والذنب حول 
ما فعلناه لبعضنا البعض

709
01:24:23,521 --> 01:24:28,521
العار والذنب الذي يمكن لله شفاؤه
هذا ما كانت تَدعيهِ أمك

710
01:24:30,601 --> 01:24:33,841
ولكن الحزن والخسارة؟

711
01:24:34,001 --> 01:24:38,321
أنا وحيد مع هذا الأمر الآن

712
01:25:18,761 --> 01:25:21,321
مرحبًا

713
01:25:54,561 --> 01:25:57,681
!شكرًا على الموسيقى -
عشاء عظيم -

714
01:25:57,841 --> 01:26:00,241
العشاء -
أوه، نعم -

715
01:26:00,401 --> 01:26:03,201
<i>جميل جداً</i>

716
01:26:10,561 --> 01:26:14,361
الجميع يستطيعون تذوق فرحتك 
وعاطفتك تجاه الطبخ

717
01:26:14,521 --> 01:26:21,441
أنا لا أعرف كانت مجرد 
بضعة زيت وبصل

718
01:26:21,601 --> 01:26:26,201
وخضرواتك الجميلة

719
01:26:39,161 --> 01:26:42,521
نعم

720
01:26:47,921 --> 01:26:51,001
أنا حامل

721
01:26:53,161 --> 01:26:57,161
<i>حامل</i>
هل أنت حامل؟

722
01:26:57,321 --> 01:27:03,801
نعم، لا يوجد أب
لا يوجد أب، ولكن أنا مع طفل

723
01:27:03,961 --> 01:27:07,041
وليد صغير -
تهانينا -

724
01:27:07,201 --> 01:27:12,801
... شكرًا، نعم، أنا

725
01:27:12,961 --> 01:27:15,201
أنا سعيدة 

726
01:27:15,361 --> 01:27:18,961
أعتقد

727
01:27:22,481 --> 01:27:28,521
لدي... أمي
يجب علي مساعدتها للذهاب إلى السرير

728
01:27:28,681 --> 01:27:33,201
،خلاف ذلك
... انها تنسى الذهاب الى السرير و

729
01:27:33,361 --> 01:27:40,641
يجب عليّ وضع المائدة للإفطار وتجهيز 
كل ما يلزم قبل أن أذهب إلى النوم

730
01:27:49,801 --> 01:27:54,321
الرقم واحد، سيكون رائعاً 
إذا كان الرقم واحد

731
01:27:54,481 --> 01:27:56,761
الرقم إثنين

732
01:28:13,681 --> 01:28:16,521
أنا متعب

733
01:28:16,681 --> 01:28:21,841
دعنا نعود إلى المنزل، ربما يمكن للشاب  
الذي يحاول الإعجاب بك أن يقودنا؟

734
01:28:22,001 --> 01:28:25,521
إنه ليس بخاطف قلبي

735
01:28:28,401 --> 01:28:32,881
ماذا عن الكاتدرائية التي كنا 
نضع شموعاً لأمي فيها؟

736
01:28:33,041 --> 01:28:36,841
لدينا الوقت قبل الذهاب إلى المطار

737
01:28:58,041 --> 01:29:01,001
اليوم الحادي عشر

738
01:29:01,161 --> 01:29:04,121
خمسة كيلومترات متبقية

739
01:29:09,201 --> 01:29:13,161
الكاتدرائية جميلة، أليس كذلك؟ - 
نعم، إنها جميلة -

740
01:29:13,321 --> 01:29:16,481
!إنها مدهشة

741
01:29:46,801 --> 01:29:49,281
هل ستأتي؟

742
01:29:50,961 --> 01:29:55,441
في الواقع، لا اعتقد ذلك

743
01:29:55,601 --> 01:30:01,161
ما الخطأ؟ -
لقد توقفت عن رؤيتها بعد الآن 

744
01:30:01,321 --> 01:30:03,121
أنظر ماذا؟

745
01:30:03,281 --> 01:30:05,921
أفضل أن أجلس فقط وأشرب 
فنجانًا من القهوة

746
01:30:06,081 --> 01:30:11,441
،هذا ما كنا نفعله دائماً، أنا ووالدتك
 كنا نجلس فقط

747
01:30:11,601 --> 01:30:18,241
ونشرب القهوة، وننظر إلى الناس 
ونرى الحياة تمر من حولنا

748
01:30:18,401 --> 01:30:24,161
أنا أفضل أن أجلس وأشرب قهوة -
أريد أخذ أمي معي -

749
01:30:24,321 --> 01:30:26,881
حسناً

750
01:30:35,121 --> 01:30:37,881
أُمي

751
01:31:30,441 --> 01:31:34,121
مرحباً
اوه، مرحباً

752
01:31:34,281 --> 01:31:36,721
هل كنت داخل الكاتدرائية لِحد الآن؟

753
01:31:36,881 --> 01:31:43,681
لا, لقد شاهدت العديد من الكنائس 
والكاتدرائيات في وقتي

754
01:31:43,841 --> 01:31:48,361
هل أنت مؤمن أم مهندس معماري؟

755
01:31:49,641 --> 01:31:52,081
شكرا

756
01:31:55,921 --> 01:31:59,801
حسناً، كانت زوجتي مؤمنة 
وكانت كاهنة

757
01:31:59,961 --> 01:32:02,881
أو وزيرة

758
01:32:04,361 --> 01:32:07,401
وأنت؟

759
01:32:07,561 --> 01:32:11,601
لحد الآن، أنا أُشرب ألقهوة

760
01:32:19,361 --> 01:32:22,681
لدينا كاتدرائية جميلة جداً في 
زغرب"، تعرف ذلك؟"

761
01:32:24,801 --> 01:32:28,001
لم أسمع عنها

762
01:32:29,561 --> 01:32:35,281
"نعم، إذا جئت إلى "زغرب - 

763
01:32:35,441 --> 01:32:39,561
يجب أن تتصل بي وسأريك إياها -

764
01:32:49,281 --> 01:32:53,841
هذا ما نفعله، أليس كذلك؟ -
ما هو ما نفعله؟ -

765
01:32:54,001 --> 01:32:59,401
نشرب القهوة، ونلتقي بأشخاص جدد 

766
01:33:00,441 --> 01:33:04,281
نمشي، ننتنقل

767
01:33:08,321 --> 01:33:11,241
!حسناً... مع السلامة

768
01:33:12,721 --> 01:33:15,601
مع السلامة

769
01:33:48,561 --> 01:33:53,161
هل له معنى لإضاءة شمعة 
لشخص حي؟

770
01:33:56,801 --> 01:34:00,961
يمكنك إضاءة شمعة 
لشخص ما فقدته

771
01:34:01,121 --> 01:34:05,641
أو لشخص تتمني له التوفيق

772
01:34:05,801 --> 01:34:09,561
لطفل حديث الولادة،... للجميع

773
01:34:16,561 --> 01:34:22,521
هذا لطفلي
هذا لأبي

774
01:34:32,881 --> 01:34:35,601
وأين أنتِ؟

775
01:34:40,961 --> 01:34:43,841
لا أعرف

776
01:34:54,681 --> 01:34:58,361
شكرًا لك -
شكرا لك لاعتنائك بي -

777
01:34:58,521 --> 01:35:01,481
<i>بابا</i> في أي وقت يا

778
01:35:07,761 --> 01:35:11,121
لذا ... أجل

779
01:35:16,561 --> 01:35:20,961
بالنسبة لي، كان من متعة 
هذا الصيف للّقاء بكِ

780
01:35:21,121 --> 01:35:23,281
حقا

781
01:35:23,441 --> 01:35:25,721
بالنسبة لي أيضا

782
01:35:29,601 --> 01:35:33,601
نعم. حسناً، وداعا

783
01:35:33,761 --> 01:35:38,241
ماذا تفعلين؟
!لا يمكنك أن تتركيه يغادر

784
01:35:38,401 --> 01:35:42,121
أخبرته أنني حامل إنها خاصية تثير
الانزعاج في معظم الرجال

785
01:35:42,281 --> 01:35:47,161
لا، (جيتزي)! أنت فقط أم عازبة 
في مرحلة مبكرة جدا

786
01:35:47,321 --> 01:35:52,041
إذا تركته يغادر، فلن تعرفي
أين يمكن أن يصل هذا

787
01:35:52,201 --> 01:35:56,281
،استمعي (جيتزي)، الآن هو الوقت المناسب 
وفجأة يكون الوقت متأخر جدا 

788
01:35:56,441 --> 01:35:59,321
هل أنت بخير؟

789
01:36:03,241 --> 01:36:05,721
لا تنظر -
حسناً -

790
01:36:14,601 --> 01:36:17,401
... أنا ... هذا بسبب 

791
01:36:18,881 --> 01:36:23,881
أود أن أراك مرة أخرى. نعم

792
01:36:25,361 --> 01:36:30,241
أود ... أن أتعرف عليك أكثر

793
01:36:32,481 --> 01:36:34,681
... ربما أعود، كما تعلم 

794
01:36:34,841 --> 01:36:37,321
... أعد الطعام و

795
01:36:38,801 --> 01:36:43,881
نعم، أرى ماذا يحدث بيننا

796
01:36:46,961 --> 01:36:51,721
أعلم ان حَملي ابعدكَ عنّي -
لا، ليس هذا -

797
01:36:51,881 --> 01:36:54,121
لا أستطيع أن يكون لدي امرأة في حياتي

798
01:36:54,281 --> 01:36:56,001
ليست أي امرأة

799
01:36:57,641 --> 01:37:02,161
أوه، تحب الرجال، أليس كذلك

800
01:37:02,321 --> 01:37:06,161
لا، لقد قدمت التزامًا بالدخول
"إلى"دير ساموس 

801
01:37:06,321 --> 01:37:08,801
في 1 أغسطس

802
01:37:11,241 --> 01:37:14,641
ماذا؟ لماذا؟

803
01:37:17,201 --> 01:37:20,561
لأني أؤمن بالله، نعم -
نعم -

804
01:37:20,721 --> 01:37:27,201
"أكبر "دير ساموس -
أنا أعرف، كنت هناك -

805
01:37:27,361 --> 01:37:34,241
إذا كان ذلك مفيدًا، كان علي أن أسأل حقًا
بنفسي مرة أخرى عندما التقيت بك

806
01:37:34,401 --> 01:37:40,041
حقًا -
هذا يساعد قليلاً -

807
01:37:41,881 --> 01:37:44,961
آسف جدًا، أكثر أسفًا لنفسي

808
01:37:46,921 --> 01:37:52,121
إفعل ما عليك القيام به

809
01:37:53,601 --> 01:38:00,321
وإذا انفصلت يوما عن الله في 
نقطة ما، فاتصل بي

810
01:38:00,481 --> 01:38:05,881
ستكوني أول ما سأتصل به، وسيكون 
والدتي رقم اثنين

811
01:38:06,041 --> 01:38:11,081
حسنًا، لكنني أنا جديّه

812
01:38:11,241 --> 01:38:14,321
أنا أيضاً

813
01:38:15,561 --> 01:38:17,521
حسناً

814
01:38:23,001 --> 01:38:26,361
شكراً لك

815
01:38:35,401 --> 01:38:40,801
لماذا يكون راهبًا؟ ما أحمقه، عندما كان 
بإمكانه أن يحظى بشخص مثلك

816
01:38:43,801 --> 01:38:48,961
هل كان ذلك مدحاً؟

817
01:38:55,121 --> 01:38:57,601
إذا كنت تستطيعن الطهي لـ مئة شخصًا

818
01:38:57,761 --> 01:39:03,841
فمن المؤكد أنك ستتمكني من 
التعامل مع طفل واحد

819
01:39:10,361 --> 01:39:14,761
ولا يوجد أجداد من جانب الأب

820
01:39:16,241 --> 01:39:20,081
ولا جدة من جانب الأم

821
01:39:22,321 --> 01:39:28,561
ولكن بالتأكيد هناك جد 
مثل الجحيم

822
01:39:37,561 --> 01:39:41,401
أو نوعًا من الأجداد 
إذا كنت تريينها

823
01:39:52,641 --> 01:39:57,561
لا تنظر إلي عندما أبكي
أبدو مثل أرنب صغير

824
01:40:06,241 --> 01:40:10,721
هذا ليس سيئا للغاية؟ -
طعمها فظيع -

825
01:40:11,000 --> 01:40:31,000
<font color="#0080c0"> ترجمة و تعديل</font>
<font color="#ffaa00">|| N.Z. Al-Haleem ||</font> 
