﻿1
00:01:03,480 --> 00:01:04,064
‏هل قتله ؟

2
00:01:04,230 --> 00:01:04,814
‏لا

3
00:01:04,981 --> 00:01:05,648
‏هكذا نقتله

4
00:01:10,653 --> 00:01:12,155
‏كتاب (فيشانتي) !‏

5
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
‏لا يمكننا تركه يأخذ قواك،‏ اذهبي إلى الكتاب

6
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
‏كيف نعبر ؟

7
00:01:19,454 --> 00:01:20,371
‏اقفزي

8
00:01:23,875 --> 00:01:24,709
‏تشبثي !‏

9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
‏لا،‏ لا،‏ لا !‏

10
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
‏إنه قوي جداً

11
00:02:10,630 --> 00:02:12,257
‏لا يمكنني تثبيته

12
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
‏أنا آسف جداً

13
00:02:40,076 --> 00:02:41,286
‏هذه الطريقة الوحيدة

14
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
‏ماذا تفعل ؟

15
00:02:45,623 --> 00:02:47,542
‏لا يمكنني السماح لذلك الشيء بأخذ قواك

16
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
‏لا يمكنك التحكم بها

17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
‏أما أنا فبلى

18
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
‏لكننا صديقان

19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
‏أنت تقتلني

20
00:02:56,593 --> 00:02:57,677
‏أعلم

21
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
‏لكن في الحساب الأكبر للأكوان المتعددة

22
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
‏قيمة تضحيتك أهم من.‏.‏.‏

23
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
‏أرجو المعذرة،‏ أتسمح لي ؟

24
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
‏شكراً

25
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
‏دكتور (سترينج)‏‏‏‏

26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
‏دكتور (ويست)‏‏‏‏

27
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
‏لم أرك منذ بعض الوقت

28
00:04:57,422 --> 00:05:01,467
‏أجل،‏ كنت منشغلاً
بكوني ذرة غبار هناك لخمسة أعوام،‏ لذا.‏.‏.‏

29
00:05:01,634 --> 00:05:03,136
‏وكانت هذه حال الكثيرين منا أيضاً

30
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
‏بغيابي.‏.‏.‏

31
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
‏شكراً على سؤالك.‏.‏.‏

32
00:05:10,893 --> 00:05:12,687
‏خسرت هريّ كليهما.‏.‏.‏

33
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
‏وأخي

34
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
‏أنا آسف جداً

35
00:05:23,281 --> 00:05:24,282
‏شكراً

36
00:05:29,954 --> 00:05:32,957
‏أظن أن ما يقض مضجعي ليلاً
هو التساؤل.‏.‏.‏

37
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
‏أكان يجدر بالأمر أن يحصل بهذا الشكل ؟

38
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
‏أكان هناك أي طريق آخر ؟

39
00:05:43,426 --> 00:05:44,677
‏لا

40
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
‏لا،‏ اخترت الطريقة الوحيدة المتوفرة لنا

41
00:05:48,848 --> 00:05:50,808
‏بالطبع فعلت ذلك

42
00:05:51,517 --> 00:05:54,562
‏أفضل جراح وأفضل بطل خارق

43
00:05:58,399 --> 00:06:00,818
‏لكنك مع ذلك لم تفز بالفتاة

44
00:06:49,992 --> 00:06:51,244
‏كأس شراب،‏ من فضلك

45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
‏اسمحي لي،‏ آنستي

46
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
‏هل أبدو متطفلاً جداً ؟

47
00:06:56,582 --> 00:06:58,251
‏ماذا ؟ بالنسبة إليك،‏ في زفافي ؟

48
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
‏لا،‏ أظنه كان السلوك المثالي

49
00:07:00,795 --> 00:07:01,921
‏تهانينا

50
00:07:02,088 --> 00:07:03,214
‏شكراً

51
00:07:04,090 --> 00:07:05,216
‏ها هو (تشارلي)‏‏‏‏

52
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
‏عليّ أن أعرفك به لأنه نوعاً ما.‏.‏.‏

53
00:07:07,760 --> 00:07:10,847
‏هذا محرج،‏ لكنه من كبار المعجبين بك،‏ لذا.‏.‏.‏

54
00:07:11,013 --> 00:07:12,056
‏اسمعي،‏ (كريستين)‏‏‏‏

55
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
‏كان يجدر بي.‏.‏.‏

56
00:07:17,937 --> 00:07:19,105
‏يا ليتني كنت مختلقاً

57
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
‏لم أكف عن الاكتراث لأمرنا

58
00:07:22,400 --> 00:07:24,485
‏لكن كان عليّ بذل التضحيات.‏.‏.‏

59
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
‏لحمايتك

60
00:07:27,488 --> 00:07:28,489
‏أنا آسف

61
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
‏ما كانت علاقتنا لتنجح أبداً

62
00:07:37,540 --> 00:07:38,624
‏لمَ لا ؟

63
00:07:38,791 --> 00:07:40,668
‏لأنه عليك يا (ستيفن).‏.‏.‏

64
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
‏أن تكون حامل السكين

65
00:07:43,880 --> 00:07:47,258
‏واحترمتك دوماً لأجل ذلك،‏
لكن لم يكن بوسعي أن أحبك لأجل ذلك

66
00:07:52,305 --> 00:07:53,848
‏لكم من الوقت كنت تكبتين هذا ؟

67
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
‏لوقت طويل

68
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
‏أجل،‏ أنا واثق من ذلك

69
00:07:59,562 --> 00:08:00,563
‏اسمعي.‏.‏.‏

70
00:08:02,231 --> 00:08:04,817
‏حقاً،‏ يسرني أنك سعيدة

71
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
‏أنا كذلك

72
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
‏أنا حقاً سعيدة

73
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
‏جيد

74
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
‏هل أنت سعيد ؟

75
00:08:14,494 --> 00:08:15,870
‏أنا سعيد

76
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
‏جيد

77
00:08:17,914 --> 00:08:19,248
‏أنت تستحق ذلك

78
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
‏حذار !‏ ما هذا ؟

79
00:08:32,595 --> 00:08:33,888
‏يا رجل !‏

80
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
‏شكراً

81
00:09:22,603 --> 00:09:23,271
‏يا للعجب !‏

82
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
‏لا،‏ لا

83
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
‏حذار !‏

84
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
‏هل أعرفك ؟

85
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
‏النجدة !‏

86
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
‏على الرحب والسعة

87
00:11:50,876 --> 00:11:54,130
‏أتعلم أنها عادة قديمة أن تنحني
بحضور الساحر الأعلى ؟

88
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
‏أجل،‏ أنا مدرك للعادات

89
00:12:02,555 --> 00:12:03,514
‏اثبت !‏ اثبت !‏

90
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
‏هذا أمر لا يصدق

91
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
‏أجل

92
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
‏يا للهول !‏

93
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
‏من هذه ؟

94
00:13:35,981 --> 00:13:37,107
‏أجل،‏ أردت طرح السؤال عينه عليك

95
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
‏مهلاً،‏ يا صغيرة

96
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
‏ماذا أراد ذلك المخلوق منك ؟

97
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
‏أين والداك ؟

98
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
‏سنعيدها إلى.‏.‏.‏

99
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
‏لقد أخذت حلقتي

100
00:13:47,243 --> 00:13:49,036
‏أخذت حلقتك

101
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
‏أجل،‏ كان ذلك جنوناً،‏ يا رجل

102
00:13:55,751 --> 00:13:56,919
‏يا للهول !‏

103
00:13:58,420 --> 00:14:00,297
‏لن أقتلك،‏ يا فتاة

104
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
‏عملت جاهداً للتو لأنقذ حياتك،‏ أتذكرين ؟

105
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
‏بوسعي تولي أمر الوحوش العمالقة بوضوح.‏.‏.‏

106
00:14:07,513 --> 00:14:10,766
‏لكن ما يزعجني
هو أنني رأيتك في حلمي مساء أمس

107
00:14:12,142 --> 00:14:14,395
‏لم يكن حلماً

108
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
‏كان كوناً آخر

109
00:14:19,441 --> 00:14:21,735
‏ما مدى خبرتكما في التعامل
مع الأكوان المتعددة ؟

110
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
‏لدينا خبرة بالأكوان المتعددة

111
00:14:23,946 --> 00:14:26,031
‏مؤخراً،‏ وقع حادث مع (سبايدرمان)

112
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
‏أي رجل ؟

113
00:14:27,616 --> 00:14:30,411
‏‏- ‏(سبايدرمان)،‏ يملك قدرات العنكبوت
‏- ‏لذا سمي كذلك

114
00:14:30,661 --> 00:14:31,829
‏هذا مقرف

115
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
‏أيشبه العنكبوت ؟

116
00:14:33,163 --> 00:14:34,123
‏لا،‏ لا،‏ يشبه رجلاً بالأحرى

117
00:14:34,290 --> 00:14:35,332
‏يتسلق الجدران،‏ يطلق خيوط العنكبوت

118
00:14:35,499 --> 00:14:36,750
‏‏- ‏أجل،‏ تماماً
‏- ‏من مؤخرته ؟

119
00:14:36,917 --> 00:14:38,168
‏‏- ‏لا
‏- ‏لا

120
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
‏ربما،‏ لا أعلم

121
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
‏بصراحة،‏ آمل ألا يكون كذلك

122
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
‏هذا فائق الغرابة

123
00:14:43,799 --> 00:14:45,134
‏ستصابين بألم في المعدة

124
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
‏أنا من كون آخر

125
00:14:47,011 --> 00:14:48,679
‏ما أدراك أن معدتي تعمل كمعدتك تماماً ؟

126
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
‏لا أعلم

127
00:14:50,306 --> 00:14:52,391
‏لا أعلم حتى إن كنت من كون آخر

128
00:14:52,558 --> 00:14:55,603
‏لذا ما زلت جالساً هنا،‏ بانتظارك لتنويرنا

129
00:14:55,853 --> 00:14:56,520
‏عليّ القول

130
00:14:57,438 --> 00:14:59,064
‏بين شخصي د. (سترينج)‏‏‏‏
اللذين قابلتهما حتى الآن.‏.‏.‏

131
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
‏...لست المفضل لديّ

132
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
‏ما معنى ذلك ؟

133
00:15:03,611 --> 00:15:04,987
‏ألا يجيد الإسبانية ؟

134
00:15:05,404 --> 00:15:07,907
‏لا أعلم حتى إن كان يحب التكلم بالإنكليزية

135
00:15:08,574 --> 00:15:10,492
‏اسمعي،‏ غادرت زفافاً جميلاً جداً

136
00:15:10,659 --> 00:15:13,412
‏لأنقذ فتاة متحذلقة من أخطبوط يكاد يلتهمها

137
00:15:13,579 --> 00:15:14,997
‏‏- ‏زفاف من ؟
‏- ‏أخبريني الآن... زفاف (كريستين)‏‏‏‏

138
00:15:15,164 --> 00:15:16,790
‏‏- ‏هل حضرته ؟
‏- ‏تباً،‏ تزوجت (كريستين) ؟

139
00:15:16,957 --> 00:15:17,791
‏‏- ‏أتمانع ؟
‏- ‏أجل،‏ أمانع

140
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
‏لا،‏ لم أفعل ذلك،‏ أجل

141
00:15:19,293 --> 00:15:21,503
‏عليك أن تشرحي لي ما يجري

142
00:15:21,670 --> 00:15:23,756
‏لمَ كان الأخطبوط يحاول إلتهامك ؟

143
00:15:23,923 --> 00:15:25,674
‏كان ذلك الشيء يحاول خطفي

144
00:15:26,675 --> 00:15:29,178
‏إنه أشبه بمنفذ عمليات يعمل لدى شرير

145
00:15:29,345 --> 00:15:32,014
‏كل ما نعرفه هو أنهم أرادوا أخذ قوتي لنفسهم

146
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
‏أية قوّة ؟

147
00:15:34,934 --> 00:15:36,393
‏بوسعي التنقل عبر الأكوان المتعددة

148
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
‏ماذا ؟

149
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
‏بوسعك التنقل جسدياً من كون لآخر ؟

150
00:15:40,940 --> 00:15:41,607
‏كيف ؟

151
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
‏هذه هي المشكلة،‏ لا أعلم كيف

152
00:15:43,817 --> 00:15:45,069
‏لا يمكنني التحكم بها

153
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
‏تحصل فقط حين أكون خائفة جداً

154
00:15:47,947 --> 00:15:51,533
‏حسناً،‏ وهل علم أشخاصي الآخرون
كيفية التغلب على هذا الشرير ؟

155
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
‏كنتم تعرفون بشأن كتاب سحري من الخير الصرف

156
00:15:54,828 --> 00:15:57,873
‏يعطي الساحر كل ما يحتاج إليه
للتغلب على عدوه

157
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
‏كتاب (فيشانتي) ؟

158
00:16:00,542 --> 00:16:01,669
‏ليس حقيقياً

159
00:16:01,835 --> 00:16:04,129
‏إنه قصة خرافية،‏ لا وجود له

160
00:16:04,296 --> 00:16:05,297
‏في الواقع،‏ بلى

161
00:16:06,340 --> 00:16:08,926
‏اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي تحصل عليه
حين تصبح الساحر الأعلى

162
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
‏هذا أمر لا يصدق

163
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
‏ألست الساحر الأعلى ؟

164
00:16:11,762 --> 00:16:13,514
‏لا،‏ لست الساحر الأعلى

165
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
‏كان شخصك الآخر الساحر الأعلى في كونه

166
00:16:15,557 --> 00:16:16,350
‏حسناً،‏ أجل

167
00:16:16,517 --> 00:16:18,102
‏مع أنه موجود.‏.‏.‏

168
00:16:18,268 --> 00:16:20,312
‏يقال إن كتاب (فيشانتي) لا يمكن الوصول إليه

169
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
‏إنه كذلك،‏ إلا أننا.‏.‏.‏

170
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
‏بلغناه

171
00:16:26,986 --> 00:16:28,862
‏ثم لحق بنا الشرير

172
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
‏خلتك ستحميني.‏.‏.‏

173
00:16:34,576 --> 00:16:35,452
‏لكنك لم تفعل ذلك

174
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
‏كان القتال الذي رأيته في حلمي

175
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
‏لم يكن حلماً

176
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
‏أثبتي ذلك

177
00:16:50,592 --> 00:16:51,969
‏لم يكن حلماً

178
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
‏مما يعني.‏.‏.‏

179
00:17:02,271 --> 00:17:05,065
‏أن الأحلام هي نوافذ إلى حيوات أخرى
لشخصنا في الأكوان المتعددة

180
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
‏كانت تلك نظريته

181
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
‏إذن،‏ ذلك الكابوس المتكرر
حيث أهرب عارياً من مهرج.‏.‏.‏

182
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
‏في مكان ما في الخارج،‏ هو حقيقي

183
00:17:15,159 --> 00:17:17,494
‏في مكان ما في الخارج،‏
كان لدي شعر طويل مربوط

184
00:17:19,038 --> 00:17:21,165
‏قد تأتي مخلوقات أخرى بحثاً عنها

185
00:17:21,331 --> 00:17:23,500
‏القوّة خطيرة بما يكفي بين يدي فتاة صغيرة

186
00:17:23,667 --> 00:17:24,960
‏تخيل إن استحصل عليها مصدر تهديد حقيقي ؟

187
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
‏أدركت أمراً،‏ أيتها الصغيرة،‏ لا نعرف اسمك

188
00:17:33,510 --> 00:17:34,678
‏‏‏(أمريكا تشافيز)‏‏‏‏

189
00:17:34,845 --> 00:17:38,057
‏آنسة (تشافيز)،‏
هلا ترافقيننا إلى (كمار تاج) ؟

190
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
‏ستكونين بمأمن هناك

191
00:17:40,225 --> 00:17:42,311
‏كيف أعلم أنك لن تخونني كما فعل ؟

192
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
‏أظنه أنه عليك الوثوق بي وحسب

193
00:17:49,151 --> 00:17:50,736
‏ماذا نفعل به ؟

194
00:17:59,495 --> 00:18:00,954
‏لا بدّ أنه خرق لمرسوم ما

195
00:18:01,121 --> 00:18:02,581
‏سبق أن دفنت أسوأ منه

196
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
‏المخلوق الذي قتله.‏.‏.‏

197
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
‏أكانت له العلامات عينها كالأخطبوط ؟

198
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
‏آثار رونية

199
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
‏ليس سحراً

200
00:18:14,635 --> 00:18:15,636
‏بل هي شعوذة

201
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
‏أنعرف أحداً واجه شيئاً مماثلاً ؟

202
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
‏أظنني قد أعرف أحداً

203
00:18:25,521 --> 00:18:26,313
‏شوكولا !‏

204
00:18:26,480 --> 00:18:27,981
‏مهلاً !‏ ماذا قلت لكما ؟

205
00:18:28,148 --> 00:18:29,191
‏لكننا لم نستطع الانتظار

206
00:18:29,358 --> 00:18:30,609
‏لكن ماذا قلت لكما ؟

207
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
‏اذهبا واغسلا يديكما

208
00:18:40,869 --> 00:18:42,913
‏أمي،‏ هيّا،‏ نحن كبيران جداً على هذا

209
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
‏حسناً

210
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
‏بوسعك أن تغطيني،‏ أمي

211
00:18:47,292 --> 00:18:48,335
‏سأفعل ذلك

212
00:18:51,672 --> 00:18:55,384
‏تعلم أن العائلة هي للأبد

213
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
‏لا يمكننا أن نترك بعضنا فعلاً،‏
حتى لو حاولنا

214
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
‏أمي،‏ غيرت رأيي

215
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
‏بوسعك أن تغطيني إن أردت

216
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
‏حسناً

217
00:19:09,022 --> 00:19:10,274
‏أحبك

218
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
‏تفاح،‏ صحيح ؟

219
00:19:43,974 --> 00:19:45,225
‏في النهاية

220
00:19:51,899 --> 00:19:53,400
‏‏- ‏رائحته.‏.‏.‏
‏- ‏حلوة

221
00:19:53,942 --> 00:19:55,527
‏أردت القول حقيقية

222
00:19:56,236 --> 00:19:58,197
‏كل شيء حقيقي جداً،‏ شكراً

223
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
‏وضعت السحر ورائي

224
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
‏أرى ذلك

225
00:20:03,243 --> 00:20:05,787
‏عرفت أنك ستظهر عاجلاً أم آجلاً.‏.‏.‏

226
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
‏وسترغب في مناقشة ما حصل في (ويستفيو)‏‏‏‏

227
00:20:09,875 --> 00:20:12,753
‏ارتكبت أخطاء،‏ وتعرض أشخاص للأذى.‏.‏.‏

228
00:20:12,920 --> 00:20:16,673
‏لكنك صوّبت الأمور في النهاية،‏
ولم نشك قط في ذلك

229
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
‏لست هنا للتكلم عن (ويستفيو)‏‏‏‏

230
00:20:19,885 --> 00:20:20,886
‏إذن ما سبب قدومك ؟

231
00:20:21,053 --> 00:20:22,262
‏نحتاج إلى مساعدتك

232
00:20:25,140 --> 00:20:26,308
‏بأي شأن ؟

233
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
‏ماذا تعرفين عن الأكوان المتعددة ؟

234
00:20:28,644 --> 00:20:30,270
‏الأكوان المتعددة

235
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
‏كانت لـ(فيز) نظرياته

236
00:20:31,605 --> 00:20:35,609
‏كان يؤمن بأنها حقيقية،‏ وخطيرة

237
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
‏كان محقاً بشأن الأمرين

238
00:20:37,945 --> 00:20:40,572
‏وجدنا فتاة بوسعها التنقل بينها بشكل ما

239
00:20:40,739 --> 00:20:42,241
‏لكن هناك من يطاردها

240
00:20:42,407 --> 00:20:43,951
‏‏- ‏من يطاردها ؟
‏- ‏شرير من نوع ما

241
00:20:44,117 --> 00:20:46,078
‏يسعى إلى الاستحصال على قوتها لنفسه

242
00:20:46,745 --> 00:20:50,499
‏أخذناها إلى (كمار تاج)،‏‏‏‏
ولدينا وسائل الدفاع خاصتنا

243
00:20:50,666 --> 00:20:52,417
‏لكننا نحتاج إلى (أفنجر)‏‏‏‏

244
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
‏هناك عناصر (أفنجرز) آخرون

245
00:20:54,461 --> 00:20:56,964
‏أجل،‏ إن كان عليّ الاختيار بين مطلق السهام
بقصة شعر (موهوك)‏‏‏‏

246
00:20:57,130 --> 00:20:59,258
‏والعديد من محاربي الجريمة
المستوحين من الحشرات

247
00:20:59,424 --> 00:21:04,346
‏أو أحد أقوى مستخدمي السحر على وجه الأرض.‏.‏.‏

248
00:21:04,513 --> 00:21:05,847
‏الخيار سهل

249
00:21:06,598 --> 00:21:08,100
‏تعالي إلى (كمار تاج)‏‏‏‏

250
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
‏سيعيد ذلك إدراج صورتك على علب الطعام

251
00:21:14,481 --> 00:21:16,608
‏ماذا إن أحضرت (أمريكا) إلى هنا ؟

252
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
‏هنا ؟

253
00:21:19,278 --> 00:21:22,030
‏أجل،‏ أعرف معنى أن تكون بمفردك

254
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
‏مطاردا بسبب قدرات لم ترغب فيها قط.‏.‏.‏

255
00:21:25,742 --> 00:21:27,411
‏وبوسعي حمايتها

256
00:21:33,792 --> 00:21:35,752
‏‏- ‏لم تخبرني قط باسمها،‏ صحيح ؟
‏- ‏لا

257
00:21:37,546 --> 00:21:38,755
‏لا،‏ لم أخبرك

258
00:21:43,593 --> 00:21:45,595
‏كانت التعويذة الجزء السهل

259
00:21:46,388 --> 00:21:49,308
‏أما الكذب،‏ فلم يكن سهلاً جداً

260
00:22:16,335 --> 00:22:17,419
‏‏‏(داركهولد)‏‏‏‏

261
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
‏أنت مطلع على (داركهولد) ؟

262
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
‏أعلم أنه كتاب الملعونين

263
00:22:21,131 --> 00:22:24,551
‏وأنه يفسد كل شيء وكل من يلمسه

264
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
‏ماذا فعل بك يا ترى ؟

265
00:22:26,553 --> 00:22:28,930
‏أرشدني (داركهولد) إلى الحقيقة وحسب

266
00:22:29,097 --> 00:22:32,726
‏كل ما خسرته يمكنه أن يصبح لي مجدداً

267
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
‏ماذا تريدين من (أمريكا) ؟

268
00:22:34,603 --> 00:22:36,480
‏ماذا تريدين من الأكوان المتعددة ؟

269
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
‏سأترك هذا الواقع.‏.‏.‏

270
00:22:39,691 --> 00:22:42,152
‏وأذهب إلى آخر حيث يمكنني أن أكون مع ولديّ

271
00:22:42,319 --> 00:22:44,613
‏‏‏(واندا)،‏ ولداك غير حقيقيين

272
00:22:44,780 --> 00:22:46,823
‏صنعتهما بواسطة السحر

273
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
‏هذا ما تفعله كل أم

274
00:22:51,411 --> 00:22:53,163
‏لو أنك عرفت.‏.‏.‏

275
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
‏أن هناك كوناً.‏.‏.‏

276
00:22:56,333 --> 00:22:58,043
‏كنت سعيداً فيه.‏.‏.‏

277
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
‏أما كنت لتذهب إلى هناك ؟

278
00:23:00,629 --> 00:23:02,172
‏أنا سعيد

279
00:23:02,339 --> 00:23:05,092
‏أعرف أكثر من معظم الناس معنى خداع الذات

280
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
‏ما تفعلينه هو خرق فاضح لكل قانون طبيعي

281
00:23:09,554 --> 00:23:12,432
‏وإن سلبت تلك الفتاة الصغيرة قوتها،‏ لن تنجو

282
00:23:12,599 --> 00:23:14,726
‏لا أستمتع بأذية أحد،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

283
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
‏لكنها ليست فتاة صغيرة

284
00:23:17,229 --> 00:23:19,398
‏هي كائن خارق للطبيعة

285
00:23:19,564 --> 00:23:23,443
‏هذه القوّة الصرف من شأنها إحداث دمار
في هذا العالم وعوالم أخرى

286
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
‏تضحيتها.‏.‏.‏

287
00:23:26,029 --> 00:23:27,239
‏ستكون للخير الأعظم

288
00:23:27,406 --> 00:23:28,907
‏بوسعك توديع صورتك على علبة الغداء

289
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
‏لأنه التبرير الذي يستعمله أعداؤنا

290
00:23:31,868 --> 00:23:33,370
‏هل هو الذي استعملته.‏.‏.‏

291
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
‏حين أعطيت (ثانوس) حجر الزمان ؟

292
00:23:39,918 --> 00:23:43,630
‏كنا في حالة حرب،‏ وفعلت ما كان عليّ فعله

293
00:23:43,797 --> 00:23:46,091
‏تخرق القواعد وتصبح بطلاً

294
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
‏وحين أخرقها،‏ أصبح العدو

295
00:23:49,511 --> 00:23:51,138
‏لا يبدو ذلك عادلاً

296
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
‏ماذا سيحصل الآن ؟

297
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
‏عد إلى (كمار تاج).‏.‏.‏

298
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
‏واستعد لتسليمي (أمريكا تشافيز)‏‏‏‏
قبل غروب الشمس

299
00:24:00,480 --> 00:24:01,565
‏بشكل سلمي

300
00:24:02,774 --> 00:24:03,984
‏بعد ذلك.‏.‏.‏

301
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
‏لن تراني مجدداً أبداً

302
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
‏وإن لم نفعل ذلك ؟

303
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
‏لن تكون (واندا) التي تأتي لأخذها

304
00:24:21,751 --> 00:24:23,795
‏بل ستكون (الساحرة القرمزية)

305
00:24:34,306 --> 00:24:35,932
(الساحرة القرمزية)

306
00:24:38,977 --> 00:24:40,729
‏ما عاد لـ(واندا) وجود

307
00:24:40,896 --> 00:24:43,565
‏معها الـ(داركهولد) وقد استحوذ عليها

308
00:24:47,235 --> 00:24:50,322
‏(الساحرة القرمزية) هي كائن
يملك سحراً يتعذر فهمه

309
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
‏بوسعها إعادة صياغة الواقع كما تشاء.‏.‏.‏

310
00:24:55,202 --> 00:24:57,662
‏وتحكي النبوءة بأنها إما تحكم الكون.‏.‏.‏

311
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
‏أو تبيده

312
00:24:59,998 --> 00:25:03,168
‏استحوذت على بلدة برمتها بواسطة قوّة فكرها

313
00:25:04,544 --> 00:25:07,130
‏إن استحوذت على قوّة (أمريكا).‏.‏.‏

314
00:25:07,297 --> 00:25:09,633
‏بوسعها استعباد الأكوان المتعددة بكاملها

315
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
‏إذن،‏ الشخص الذي ذهبت تطلب مساعدته.‏.‏.‏

316
00:25:14,554 --> 00:25:16,765
‏وأخبرته تماماً بمكان وجودي.‏.‏.‏

317
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
‏هو الشخص الذي يحاول قتلي ؟

318
00:25:19,809 --> 00:25:20,852
‏أجل

319
00:25:21,561 --> 00:25:25,148
‏علّق التعاليم فوراً وسلّح الطلاب

320
00:25:25,315 --> 00:25:27,859
‏يجدر بـ(كمار تاج) أن تصبح قلعة فوراً

321
00:26:03,061 --> 00:26:04,187
‏رائع

322
00:26:04,354 --> 00:26:06,856
‏إنهم أسياد كل من حرمي (هونغ كونغ) و(لندن)‏‏‏‏

323
00:26:07,732 --> 00:26:11,111
‏تشرفني مواجهة الموت بجانبكم مجدداً

324
00:26:11,486 --> 00:26:12,445
‏الشرف لنا

325
00:26:12,612 --> 00:26:16,533
‏أياً كان ما يطلبه منا الساحر الأعلى،‏ سننفذه

326
00:26:17,075 --> 00:26:18,702
‏يا رجال الاحتياط،‏ اتبعوني

327
00:26:19,119 --> 00:26:20,912
‏إنها عادة قديمة

328
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
‏اختر كلماتك بحكمة

329
00:27:25,852 --> 00:27:28,146
‏فمصير الأكوان المتعددة قد يكون منوطاً بها

330
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
‏فهمت

331
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
‏إذن لا ضغط عليّ

332
00:27:45,246 --> 00:27:48,291
‏تفعل كل هذا لأجل فتاة قابلتها أمس

333
00:27:48,458 --> 00:27:51,294
‏‏‏(واندا)،‏ أنت غاضبة ولك أسبابك

334
00:27:51,461 --> 00:27:53,296
‏كان عليك بذل تضحيات مروعة

335
00:27:53,463 --> 00:27:56,174
‏أحدثت ثقبا في رأس الرجل الذي أحببته.‏.‏.‏

336
00:27:57,509 --> 00:28:00,345
‏ولم يكن للأمر أي جدوى

337
00:28:00,512 --> 00:28:04,474
‏لا تكلمني عن التضحية،‏ (ستيفن سترينج)‏‏‏‏

338
00:28:12,482 --> 00:28:15,527
‏إن أعطيتني ما أريده.‏.‏.‏

339
00:28:15,694 --> 00:28:18,363
‏سأرسلك إلى عالم
حيث يمكنك أن تكون مع (كريستين)‏‏‏‏

340
00:28:20,532 --> 00:28:24,244
‏يقف (كمار تاج) بكل ما أوتي من جبروت ضدك

341
00:28:25,120 --> 00:28:28,164
‏اتخذوا وضعيات الدفاع،‏ فوراً !‏

342
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
‏إياك أن تجرئي على دخول هذه الأراضي المقدسة

343
00:28:37,132 --> 00:28:40,760
‏أنت تجهل كم كنت عقلانية

344
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
‏أجل

345
00:28:41,928 --> 00:28:44,973
‏كتاب الملعونين،‏ تسمين نفسك ساحرة،‏
تستحضرين مخلوقات لخطف فتاة صغيرة.‏.‏.‏

346
00:28:45,140 --> 00:28:47,392
‏لا أسمي ذلك عقلانية بالفعل

347
00:28:47,559 --> 00:28:52,397
‏إرسال تلك المخلوقات لجلبها بدلاً مني
كان سلوكاً ينم عن رأفة

348
00:28:52,564 --> 00:28:56,484
‏وبالرغم من ريائك وإهاناتك

349
00:28:56,651 --> 00:29:00,739
‏توسلت إليك لتتنحى جانباً بشكل آمن

350
00:29:02,073 --> 00:29:04,200
‏لقد استنفدت صبري.‏.‏.‏

351
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
‏لكنني آمل أن تفهم أنه حتى الآن.‏.‏.‏

352
00:29:09,956 --> 00:29:11,499
‏ما يوشك أن يحصل.‏.‏.‏

353
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
‏يعبّر عن نفسي.‏.‏.‏

354
00:29:14,711 --> 00:29:17,380
‏بسلوكي العقلاني

355
00:29:27,265 --> 00:29:28,641
‏اثبتوا !‏

356
00:29:30,101 --> 00:29:31,895
‏اثبتوا !‏

357
00:29:46,367 --> 00:29:47,827
‏نجحت

358
00:29:51,956 --> 00:29:53,249
‏أعيدوا تعزيز الدرع

359
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
‏أعيدوا تعزيز الدرع !‏

360
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
‏أعيدوا تعزيز الدرع !‏

361
00:30:16,606 --> 00:30:18,024
‏إنها تحاول التأثير في عقولهم

362
00:30:18,483 --> 00:30:21,402
‏أيها السحرة،‏ قوّوا ذهنكم !‏

363
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
‏اهرب

364
00:30:58,439 --> 00:31:00,233
‏سقط الدرع !‏

365
00:31:05,071 --> 00:31:05,738
‏أطلقوا النار !‏

366
00:31:09,742 --> 00:31:10,410
‏أجل !‏

367
00:31:22,088 --> 00:31:23,131
‏احتموا !‏

368
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
‏أطلقوا النار متى تشاؤون !‏

369
00:31:40,064 --> 00:31:41,107
‏تراجعوا

370
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
‏‏‏(وونغ) !‏

371
00:31:43,484 --> 00:31:44,611
‏اخرج من هنا !‏

372
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
‏اذهبوا،‏ اذهبوا

373
00:31:51,868 --> 00:31:52,911
‏اذهبوا !‏

374
00:32:33,076 --> 00:32:35,787
<i>‏‏‏(أمريكا).‏.‏.‏</i>

375
00:32:42,251 --> 00:32:45,254
‏إن أردت الفتاة،‏ عليك تجاوزي

376
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
‏حسناً

377
00:33:56,367 --> 00:33:58,202
‏علينا إخراجك من هنا،‏ فوراً

378
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
‏‏‏(وونغ)،‏ ماذا حصل ؟

379
00:34:00,038 --> 00:34:01,622
‏سقطت (كمار تاج)‏‏‏‏

380
00:34:15,595 --> 00:34:17,138
‏انعكاسات

381
00:34:17,305 --> 00:34:19,140
‏تستعمل الانعكاسات،‏ غطها

382
00:34:51,380 --> 00:34:53,007
‏ضحيت بحياة أولئك جميعاً

383
00:34:53,174 --> 00:34:55,885
‏لإبعادي عن ولديّ وحسب

384
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
‏أخذت حياتهم بنفسك

385
00:34:57,845 --> 00:35:00,515
‏لا يمكننا السماح لك
بالعبور إلى الأكوان المتعددة

386
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
‏لست وحشاً،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

387
00:35:03,434 --> 00:35:04,477
‏أنا أم

388
00:35:04,644 --> 00:35:06,437
‏‏‏(واندا)،‏ ليس لديك أولاد

389
00:35:07,563 --> 00:35:08,689
‏لا وجود لهم

390
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
‏لكنهما موجودان

391
00:35:10,733 --> 00:35:12,860
‏في كل كون آخر

392
00:35:13,778 --> 00:35:15,279
‏أعلم أنهما موجودان

393
00:35:15,988 --> 00:35:17,782
‏لأنني أحلم بهما.‏.‏.‏

394
00:35:18,616 --> 00:35:21,410
‏كل ليلة

395
00:35:27,834 --> 00:35:28,918
<i>‏سنظهر ذلك</i>

396
00:35:29,085 --> 00:35:30,211
<i>‏أمي،‏ انظري إلينا،‏ أمي !‏</i>

397
00:35:30,378 --> 00:35:33,089
<i>‏ارمها بعيدا،‏ أمسكتها،‏ حسناً،‏ هيّا ارجع،‏ ارجع</i>

398
00:35:33,256 --> 00:35:34,465
‏حسناً،‏ أجل،‏ لا.‏.‏.‏

399
00:35:35,216 --> 00:35:36,300
‏بولديّ

400
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
‏‏‏(بيلي)،‏ إياك أن تجرؤ !‏ لا !‏

401
00:35:37,718 --> 00:35:39,512
‏بحياتنا معاً

402
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
‏‏- ‏هنا
‏- ‏أجل !‏

403
00:35:40,972 --> 00:35:42,181
‏ثم من الخلف إلى الأمام

404
00:35:42,598 --> 00:35:43,933
‏من الخلف إلى الأمام

405
00:35:44,517 --> 00:35:45,518
‏هل لي بالبعض ؟

406
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
‏أرجوك ؟

407
00:35:48,104 --> 00:35:49,021
‏‏- ‏أنتما جاهزان ؟
‏- ‏لا بأس

408
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
‏أحبك،‏ أمي

409
00:35:50,314 --> 00:35:51,440
‏كل ليلة.‏.‏.‏

410
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
‏الحلم عينه.‏.‏.‏

411
00:35:56,654 --> 00:35:58,531
‏وكل صباح.‏.‏.‏

412
00:36:01,450 --> 00:36:04,620
‏الكابوس عينه

413
00:36:07,540 --> 00:36:09,000
‏ماذا إن وصلت إليهما ؟

414
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
‏ماذا يحصل لشخصك الآخر ؟

415
00:36:14,088 --> 00:36:16,132
‏ماذا يحصل لأمهما ؟

416
00:38:03,322 --> 00:38:04,532
‏هل أنت بخير ؟

417
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
‏أنت أنقذتني

418
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
‏آمل ذلك

419
00:38:13,582 --> 00:38:14,583
‏تفاجأت أنك لم تتقيأ

420
00:38:15,126 --> 00:38:17,503
‏ليست رحلتي الغريبة الأولى،‏ يا فتاة

421
00:38:18,087 --> 00:38:20,464
‏إذن،‏ هذه (نيويورك) في الأكوان.‏.‏.‏

422
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
‏أجل

423
00:38:23,968 --> 00:38:25,011
‏ها أنت

424
00:38:31,559 --> 00:38:32,810
‏تباً

425
00:38:35,146 --> 00:38:36,397
‏توقفي

426
00:38:39,191 --> 00:38:41,652
‏أجل،‏ أصبت ببعض التلف

427
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
‏سنصلحك

428
00:38:44,947 --> 00:38:46,115
‏حسناً،‏ (أمريكا)‏‏‏‏

429
00:38:46,907 --> 00:38:48,993
‏عليك فتح بوابة وإعادتنا إلى هناك فوراً

430
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
‏لا أعلم كيف أفعل ذلك

431
00:38:50,328 --> 00:38:51,454
‏فعلت ذلك للتو

432
00:38:51,620 --> 00:38:52,538
‏ليس عمداً

433
00:38:52,705 --> 00:38:55,624
‏‏‏(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا)،‏
وأنا أمله الوحيد

434
00:38:55,791 --> 00:38:58,419
‏‏- ‏لا يمكنني التحكم بقواي.‏.‏.‏
‏- ‏لا بدّ أن تتحكمي به بشكل ما

435
00:38:58,586 --> 00:38:59,545
‏حتى أنا استطعت.‏.‏.‏

436
00:39:02,340 --> 00:39:03,507
‏آسف

437
00:39:05,551 --> 00:39:07,219
‏ماذا عن نسختك الموجودة في هذا الكون ؟

438
00:39:07,386 --> 00:39:09,096
‏ربما بوسعها التحكم بقواها

439
00:39:09,263 --> 00:39:11,098
‏لا وجود لي في هذا الكون

440
00:39:11,265 --> 00:39:12,933
‏‏- ‏ماذا ؟
‏- ‏لا وجود لي في أي كون آخر

441
00:39:13,100 --> 00:39:14,060
‏لكن كيف تعلمين ذلك ؟

442
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
‏لأنني بحثت

443
00:39:17,229 --> 00:39:19,357
‏ولأنني لا أحلم أبداً

444
00:39:26,447 --> 00:39:28,157
‏لا بأس،‏ يا صغيرة

445
00:39:28,324 --> 00:39:31,410
‏وحتى إن أمكنك إعادتي إلى هناك،‏
لا أعلم كيف أحارب (واندا)‏‏‏‏

446
00:39:31,994 --> 00:39:32,995
‏ماذا عن كتاب (فيشانتي) ؟

447
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
‏ماذا عنه ؟

448
00:39:34,330 --> 00:39:36,624
‏خال شخصك الآخر أنه قادر على ردع من يطاردني

449
00:39:36,791 --> 00:39:38,959
‏أجل،‏ أحسن صنيعا شخصي الآخر،‏ ليس هنا،‏ صحيح ؟

450
00:39:39,126 --> 00:39:41,921
‏لا أعرف مكانه،‏ لذا ما لم تكن هناك نسخة
أخرى عني غير هذه.‏.‏.‏

451
00:39:44,173 --> 00:39:45,508
‏علينا إيجاد.‏.‏.‏

452
00:39:46,342 --> 00:39:48,803
‏نسخة أخرى عني غير هذه

453
00:39:48,969 --> 00:39:49,970
‏ابق على الخط

454
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
‏هل نسير إن كانت الإشارة حمراء ؟

455
00:40:21,836 --> 00:40:24,422
‏القاعدة الأولى في السفر عبر الأكوان.‏.‏.‏

456
00:40:24,588 --> 00:40:26,006
‏لا تعرف شيئاً

457
00:40:26,674 --> 00:40:27,675
‏حسناً

458
00:40:31,137 --> 00:40:32,263
‏إنها حمراء

459
00:40:34,056 --> 00:40:36,225
‏إذن ما القاعدة الثانية ؟

460
00:40:39,520 --> 00:40:40,646
‏‏‏(أمريكا) ؟

461
00:40:43,441 --> 00:40:44,525
‏‏‏(أمريكا) !‏

462
00:40:45,568 --> 00:40:46,569
‏القاعدة الثانية.‏.‏.‏

463
00:40:46,735 --> 00:40:48,028
‏إيجاد الطعام

464
00:40:48,195 --> 00:40:50,156
‏يفضل أن تكون بيتزا،‏ زبديات البيتزا

465
00:40:51,115 --> 00:40:52,241
‏كيف دفعت ثمنها ؟

466
00:40:52,408 --> 00:40:53,367
‏كانت مجانية

467
00:40:53,534 --> 00:40:55,786
‏الطعام مجاني في معظم الأكوان،‏ في الواقع

468
00:40:55,953 --> 00:40:57,830
‏غريب أنه عليكم دفع ثمنه

469
00:40:57,997 --> 00:40:59,832
‏‏- ‏مهلاً !‏ لم تدفعي ثمن ذلك
‏- ‏حسناً

470
00:41:00,040 --> 00:41:01,125
‏تباً

471
00:41:01,292 --> 00:41:02,501
‏ربما ليس مجاناً هنا

472
00:41:02,668 --> 00:41:04,628
‏‏‏(بيتزا بوبا) يتقاضى أجره دوماً

473
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
‏حسناً،‏ (بيتزا بوبا)،‏ استرخ،‏
هي مجرد فتاة صغيرة.‏.‏.‏

474
00:41:06,922 --> 00:41:09,175
‏‏- ‏كانت جائعة
‏- ‏استرخ بنفسك،‏ دكتور (سترينج)‏‏‏‏

475
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
‏من أين جلبت هذا الرداء بأية حال ؟

476
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
‏يبدو أصلياً

477
00:41:14,221 --> 00:41:15,973
‏ليس رداء،‏ إنها عباءة،‏ وأقترح عليك إفلاتها

478
00:41:16,140 --> 00:41:19,518
‏أخذت البزة بكاملها من متحف (سترينج)،‏ صحيح ؟

479
00:41:19,685 --> 00:41:21,479
‏‏- ‏متحف (سترينج) ؟
‏- ‏أنت سارق

480
00:41:21,645 --> 00:41:23,189
‏لمَ لا تأخذ بعض الخردل ؟

481
00:41:32,781 --> 00:41:34,158
‏هيّا،‏ لن يدوم طويلاً

482
00:41:35,284 --> 00:41:36,911
‏أي أنه سيتوقف بعد بضع دقائق ؟

483
00:41:37,828 --> 00:41:39,330
‏نحو ثلاثة أسابيع

484
00:41:42,917 --> 00:41:45,044
‏تلك الأكوان التي عبرناها.‏.‏.‏

485
00:41:45,211 --> 00:41:47,379
‏هل كنا طلاء في أحدها ؟

486
00:41:47,546 --> 00:41:49,882
‏أجل،‏ لا تريد أن تبقى عالقاً هناك

487
00:41:50,049 --> 00:41:51,592
‏يصعب عليك الأكل فعلاً

488
00:41:52,843 --> 00:41:54,303
‏كم كوناً زرت ؟

489
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
‏٧٢

490
00:41:58,474 --> 00:41:59,808
‏٧٣،‏ إن احتسبنا هذا

491
00:42:01,560 --> 00:42:02,645
‏هذا كثير

492
00:42:02,811 --> 00:42:04,021
<i>‏خط الذاكرة،‏ استعرض ذكرياتك المفضلة.‏.‏.‏</i>

493
00:42:04,104 --> 00:42:05,731
<b>‘‘خط الذاكرة’’</b>

494
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
<i>‏.‏.‏.‏بسعر مخفض الآن</i>

495
00:42:07,608 --> 00:42:10,069
<i>‏نتذكر لئلا تنسى</i>

496
00:42:16,492 --> 00:42:18,327
‏هذا فاخر جداً

497
00:42:18,869 --> 00:42:21,038
‏هل اضطررت إلى أخذ قرض آخر للطلاب ؟

498
00:42:21,205 --> 00:42:25,042
‏لا،‏ بعت إحدى الكلى
التي أجرينا لها جراحة في الأسبوع الفائت

499
00:42:27,670 --> 00:42:30,548
‏إذن جلبت لك شيئاً صغيراً

500
00:42:33,175 --> 00:42:34,927
‏تهانينا

501
00:42:35,511 --> 00:42:36,720
‏ما هو ؟

502
00:42:37,054 --> 00:42:38,389
‏افتحه وسترى

503
00:42:43,519 --> 00:42:45,020
‏‏‏(كريستين)،‏ هذا.‏.‏.‏

504
00:42:46,313 --> 00:42:47,982
‏هذا مذهل،‏ شكراً

505
00:42:49,608 --> 00:42:51,068
‏لا وقت لدينا لهذا

506
00:42:53,904 --> 00:42:56,907
<i>‏خط الذاكرة،‏ استعرض ذكرياتك المفضلة.‏.‏.‏</i>

507
00:42:57,074 --> 00:42:58,742
<i>‏بسعر مخفض الآن</i>

508
00:42:58,909 --> 00:43:00,828
<i>‏نتذكر لئلا تنسى</i>

509
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
‏أين هذا ؟

510
00:43:11,380 --> 00:43:12,756
‏منزلي

511
00:43:13,882 --> 00:43:15,175
‏والدتاي

512
00:43:41,994 --> 00:43:43,454
‏‏‏(أمريكا) !‏

513
00:44:02,139 --> 00:44:04,308
‏كنت محقاً،‏ هذا مجرد هدر للوقت

514
00:44:04,475 --> 00:44:05,517
‏مهلاً،‏ يا فتاة

515
00:44:06,185 --> 00:44:09,146
‏كانت المرة الأولى
التي فتحت فيها بوابة،‏ صحيح ؟

516
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
‏لا يهم

517
00:44:10,481 --> 00:44:12,024
‏بل يهم،‏ أنت خسرت والدتيك

518
00:44:12,191 --> 00:44:14,485
‏لم أخسرهما،‏ أنا قتلتهما

519
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
‏لا،‏ لا،‏ لم تفعلي ذلك،‏ إياك أن تخالي ذلك

520
00:44:16,737 --> 00:44:19,490
‏حسناً،‏ فتحت بوابة بقوى لا يمكنني التحكم بها

521
00:44:19,657 --> 00:44:21,533
‏وأرسلتهما إلى كون عشوائي فتاك على الأرجح

522
00:44:21,700 --> 00:44:22,701
‏‏- ‏بدون وسيلة للهرب
‏- ‏اسمعي.‏.‏.‏

523
00:44:22,868 --> 00:44:25,287
‏إن كانت والدتاك تشبهان ابنتهما
بأي شيء.‏.‏.‏

524
00:44:25,454 --> 00:44:26,622
‏فقد تمكنتا من النجاة

525
00:44:27,331 --> 00:44:29,583
‏أنا واثق أنك ستلتقين بهما مجدداً ذات يوم

526
00:44:33,796 --> 00:44:34,838
‏لا بأس بذلك

527
00:44:36,090 --> 00:44:37,549
‏شكراً

528
00:44:39,051 --> 00:44:41,011
‏تلك المرأة في حافظة ذاكرتك

529
00:44:41,178 --> 00:44:42,471
‏كانت (كريستين)،‏ صحيح ؟

530
00:44:44,431 --> 00:44:45,974
‏أجل،‏ كانت (كريستين)‏‏‏‏

531
00:44:46,141 --> 00:44:47,935
‏‏- ‏كيف تعرفينها ؟
‏- ‏من شخصك الآخر

532
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
‏هل كانا معاً ؟

533
00:44:49,812 --> 00:44:51,271
‏لا،‏ ما عادا يتكلمان

534
00:44:51,438 --> 00:44:52,439
‏أفسد الأمر

535
00:44:52,606 --> 00:44:53,607
‏بالطبع

536
00:44:54,733 --> 00:44:56,527
‏هل أفسدت الأمر مع (كريستين) خاصتك ؟

537
00:44:58,028 --> 00:44:59,905
‏أجل،‏ أظنني فعلت ذلك

538
00:45:00,072 --> 00:45:01,073
‏لماذا ؟

539
00:45:02,408 --> 00:45:03,492
‏الأمر معقد

540
00:45:03,659 --> 00:45:06,078
‏أكثر تعقيدا من مطاردة ساحرة لي
عبر الأكوان المتعددة ؟

541
00:45:06,245 --> 00:45:08,205
‏أجل،‏ في الواقع،‏ هو كذلك

542
00:45:39,611 --> 00:45:42,114
{\an8}<b>‏’’د. (ستيفن سترينج) بذل حياته
للتغلب على (ثانوس)‘‘‏‏‏‏</b>

543
00:45:42,281 --> 00:45:44,950
{\an8}<b>‘‘نعبر عن امتناننا الأزلي لأعظم بطل في الأرض’’</b>

544
00:45:48,787 --> 00:45:50,164
‏بذل حياته للتغلب على (ثانوس) ؟

545
00:45:50,330 --> 00:45:52,332
‏أجل،‏ ترين ؟ لسنا جميعاً سيئين

546
00:45:53,584 --> 00:45:55,461
‏إن كان شخصك الآخر ميتاً.‏.‏.‏

547
00:45:55,669 --> 00:45:57,421
‏من هو سيّد الحرم ؟

548
00:46:03,427 --> 00:46:05,387
‏تباً

549
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
‏‏- ‏أتعرفه ؟
‏- ‏أجل،‏ (موردو)‏‏‏‏

550
00:46:17,691 --> 00:46:19,777
‏في الواقع كان أول شخص
أدخلني إلى (كمار تاج)‏‏‏‏

551
00:46:19,943 --> 00:46:20,819
‏رائع

552
00:46:20,986 --> 00:46:24,072
‏ثم انقلب وكرس حياته محاولاً قتلي

553
00:46:24,239 --> 00:46:25,616
‏آه

554
00:46:25,783 --> 00:46:27,034
‏رائع

555
00:46:31,747 --> 00:46:34,041
‏شعرت دوماً أن هذا اليوم سيأتي

556
00:46:34,124 --> 00:46:35,125
‏حقاً ؟

557
00:46:35,542 --> 00:46:36,543
‏أجل

558
00:46:37,377 --> 00:46:41,173
‏لأنك أنت شعرت دوماً أن هذا اليوم سيأتي

559
00:46:49,348 --> 00:46:50,516
‏يا أخي

560
00:46:54,853 --> 00:46:55,854
‏حسناً

561
00:46:57,940 --> 00:46:59,233
‏ادخل

562
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
‏وأخبرني كل شيء عن كونك

563
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
‏نسير على الإشارة الحمراء

564
00:47:13,288 --> 00:47:15,415
<i>‏وأنت مذهلة جداً أيضاً،‏ على ما يبدو</i>

565
00:47:15,749 --> 00:47:18,252
‏متنقلة عبر الأكوان

566
00:47:18,418 --> 00:47:21,588
‏نحن ممتنون لك لإحضارك دكتور (سترينج)‏‏‏‏
إلى بر الأمان

567
00:47:21,755 --> 00:47:24,049
‏لمجرد أننا تمكنا من الهرب
لا يعني أننا بمأمن

568
00:47:24,591 --> 00:47:27,678
‏‏‏(واندا) لديها القدرة
على استحضار أشرار ووحوش

569
00:47:27,845 --> 00:47:30,180
‏لمهاجمة (أمريكا) في أكوان أخرى

570
00:47:30,347 --> 00:47:31,807
‏إذن لديها الـ(داركهولد) ؟

571
00:47:31,974 --> 00:47:33,475
‏أتعرف بأمر (داركهولد) ؟

572
00:47:33,642 --> 00:47:36,270
‏أجل،‏ لدينا (داركهولد) في هذا الكون أيضاً

573
00:47:36,436 --> 00:47:38,438
‏أحرسه هنا في هذا الحرم

574
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
‏ما كنا لنخاطر أبداً بوقوع سلاح
بهذه الخطورة في الأيدي الخاطئة

575
00:47:42,693 --> 00:47:43,694
‏أنت محق تماماً

576
00:47:43,861 --> 00:47:47,155
‏لكن إن كان الـ(داركهولد) خاصتنا كالذي
لديكم،‏ أخشى أنه بوسعها فعل أسوأ بكثير

577
00:47:47,322 --> 00:47:50,868
‏من مجرد استحضار الوحوش للحاق بكما إلى هنا

578
00:47:51,451 --> 00:47:52,452
‏ماذا تقصد ؟

579
00:47:52,619 --> 00:47:56,790
‏هناك تعويذة موجودة في هذه الصفحات.‏.‏.‏

580
00:47:58,333 --> 00:48:00,168
‏تتسبب بتآكل الروح

581
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
‏هي انتهاك للواقع بذاته

582
00:48:06,216 --> 00:48:07,217
‏التنقل في الأحلام

583
00:48:09,261 --> 00:48:12,431
‏الساحر الذي يتنقل في الأحلام
يعكس وعيه الخاص

584
00:48:12,598 --> 00:48:15,142
‏من كونه إلى كون آخر

585
00:48:16,143 --> 00:48:19,062
‏مستحوذاً على جسم ذات بديلة

586
00:48:21,982 --> 00:48:27,279
‏بوسعهم التحكم بهذا البديل الشرير
ومطاردة أعدائهم من بعيد

587
00:48:30,699 --> 00:48:34,912
‏الانتياب ليس صلة دائمة بين الواقعين

588
00:48:35,078 --> 00:48:37,664
‏لكن خلال الوقت العابر لتنقلهم في الحلم

589
00:48:37,831 --> 00:48:41,710
‏بوسعهم التسبب بضرر يتعذر إصلاحه
في الكون الذي يغيرون عليه

590
00:48:44,504 --> 00:48:47,424
‏لذا قد لا تواجه شريراً

591
00:48:49,676 --> 00:48:52,471
‏قد تكون (الساحرة القرمزية)

592
00:48:54,556 --> 00:48:56,058
‏لماذا لم تفعل ذلك منذ البداية ؟

593
00:48:56,224 --> 00:48:58,477
‏لأنها كانت تحاول التصرف بعقلانية

594
00:48:59,728 --> 00:49:01,271
‏ماذا تعرف عن كتاب (فيشانتي) ؟

595
00:49:01,438 --> 00:49:02,981
‏نقيض الـ(داركهولد) ؟

596
00:49:04,107 --> 00:49:08,445
‏بوسعه منح الساحر أية قوّة تلزمه
للتغلب على عدوه

597
00:49:10,238 --> 00:49:12,783
‏أحتاج إلى مساعدتك لإيصالي إليه

598
00:49:16,370 --> 00:49:17,621
‏أنا آسف،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

599
00:49:19,164 --> 00:49:22,876
‏لكنني آمل أن تفهم،‏ أنت بين سائر الناس

600
00:49:23,293 --> 00:49:27,756
‏أن (واندا ماكسيموف) ليست التي تهدد واقعنا

601
00:49:28,882 --> 00:49:30,092
‏بل أنتما

602
00:49:31,426 --> 00:49:33,595
‏‏- ‏يا للهول
‏- ‏ماذا وضعت في ذلك الشاي ؟

603
00:49:37,474 --> 00:49:41,186
‏يا لك من سافل

604
00:49:51,947 --> 00:49:53,991
‏رمال (نيسانتي)‏‏‏‏

605
00:49:54,783 --> 00:49:57,953
‏أفعل فقط ما كنت لتفعله

606
00:50:00,789 --> 00:50:02,833
‏إنها آتية

607
00:50:25,814 --> 00:50:26,940
‏أيها الصبيان،‏ حان وقت الخلود إلى الفراش

608
00:50:27,107 --> 00:50:28,734
‏أيمكننا تناول مثلجات أخرى ؟

609
00:50:28,900 --> 00:50:30,110
‏‏- ‏أرجوك
‏- ‏أرجوك،‏ أرجوك !‏

610
00:50:30,277 --> 00:50:32,612
‏‏- ‏القليل بعد،‏ أرجوك !‏
‏- ‏لا تجعلا أمكما تظهر بمظهر الشرير

611
00:50:32,779 --> 00:50:33,780
‏أتعلم من هو الأفضل ؟

612
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
‏‏- ‏من ؟
(‏- ‏(تايغرز ٢٠٠٣‏

613
00:50:36,491 --> 00:50:37,492
‏إنهم فظيعون

614
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
‏إنهم فظيعون بكل معنى الكلمة

615
00:50:39,619 --> 00:50:41,288
‏لا،‏ إنهم الأفضل

616
00:50:41,455 --> 00:50:43,248
‏لا،‏ إنهم الأفضل

617
00:50:43,415 --> 00:50:45,167
‏أخرق بالكامل

618
00:50:45,333 --> 00:50:48,628
‏أكبر أخرق في العالم

619
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
‏أخرق مجنون إلى ما لا نهاية

620
00:50:52,382 --> 00:50:53,884
‏أخرق شديد التعقيد

621
00:51:00,390 --> 00:51:02,893
<b>‘‘عيد ميلاد’’</b>

622
00:51:45,227 --> 00:51:46,269
‏أمي ؟

623
00:51:51,733 --> 00:51:53,276
‏أجل،‏ عزيزي ؟

624
00:51:53,443 --> 00:51:54,611
‏إلى أين تذهبين ؟

625
00:51:58,448 --> 00:52:00,909
‏لأخرج القمامة وحسب

626
00:52:02,160 --> 00:52:03,703
‏أيمكننا أن نريك شيئاً ؟

627
00:52:05,831 --> 00:52:08,375
‏أمي،‏ أسرعي،‏ هيّا !‏

628
00:52:08,542 --> 00:52:09,876
‏هيّا،‏ هذا مهم

629
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
‏أمي

630
00:52:11,086 --> 00:52:12,420
‏سيروقك

631
00:52:12,587 --> 00:52:15,423
‏هيّا،‏ أسرعي

632
00:52:15,590 --> 00:52:16,716
‏إنه مهم

633
00:52:17,717 --> 00:52:20,470
‏حسناً،‏ إذن يا أمي،‏ أصغي إلى هذا.‏.‏.‏

634
00:52:20,637 --> 00:52:21,638
‏سأبدأ

635
00:52:21,805 --> 00:52:22,806
‏لا،‏ أريد أن أبدأ

636
00:52:22,973 --> 00:52:24,057
‏‏- ‏أريد أن أبدأ،‏ أريد أن أبدأ !‏
‏- ‏لا،‏ أريد أن أبدأ

637
00:52:24,224 --> 00:52:25,183
‏‏- ‏لا !‏ أريد أن أبدأ
‏- ‏أريد أن أبدأ

638
00:52:25,350 --> 00:52:29,688
‏لماذا لا تبدآه كلاكما

639
00:52:29,855 --> 00:52:33,066
‏أياً يكون،‏ معاً ؟

640
00:52:34,234 --> 00:52:35,402
‏‏- ‏حسناً
‏- ‏حسناً

641
00:52:35,569 --> 00:52:36,820
‏‏- ‏هل أنت جاهز ؟
‏- ‏أجل

642
00:52:36,987 --> 00:52:39,698
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد،‏ هيّا

643
00:52:39,865 --> 00:52:43,160
<i>‏نحب المثلجات</i>

644
00:52:43,326 --> 00:52:46,621
<i>‏كما يجدر بكل ولد</i>

645
00:52:46,788 --> 00:52:50,375
<i>‏وإن حصلنا على مثلجات</i>

646
00:52:50,542 --> 00:52:56,089
<i>‏نعدك بأن نكون صالحين</i>

647
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
‏أنت على قيد الحياة

648
00:53:25,577 --> 00:53:26,578
‏أجل

649
00:53:27,204 --> 00:53:29,122
‏لكننا خسرنا الكثيرين

650
00:53:31,041 --> 00:53:32,417
‏أطلقي سراحي

651
00:53:32,584 --> 00:53:34,085
‏عليّ تدمير الكتاب

652
00:53:34,252 --> 00:53:37,047
‏لا،‏ لا يمكنك فعل ذلك

653
00:53:44,846 --> 00:53:46,514
‏‏‏(ساره)،‏ لا،‏ لا !‏

654
00:54:05,784 --> 00:54:07,202
‏أمي !‏

655
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
<i>‏ماذا حصل ؟</i>

656
00:54:10,956 --> 00:54:12,249
‏‏- ‏ماذا ؟
‏- ‏هل أنت بخير ؟

657
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
‏حسناً،‏ (بيلي)،‏ (تومي)‏‏‏‏

658
00:54:18,964 --> 00:54:19,965
‏ماذا ؟

659
00:54:25,804 --> 00:54:29,724
‏لا،‏ لا،‏ لا

660
00:54:49,869 --> 00:54:51,871
‏أحتاج إلى تعويذات (داركهولد)‏‏‏‏

661
00:54:52,038 --> 00:54:54,499
‏أنت الساحر الأعلى

662
00:54:54,666 --> 00:54:55,875
‏أخبرني بما تعرفه

663
00:54:57,669 --> 00:54:59,462
‏عليك قتلي،‏ أيتها الساحرة

664
00:55:00,171 --> 00:55:01,339
‏ليس أنت

665
00:55:02,757 --> 00:55:04,009
‏بل هم

666
00:55:10,140 --> 00:55:11,308
‏‏‏(واندا)،‏ توقفي

667
00:55:14,019 --> 00:55:15,312
‏‏‏(واندا)،‏ أرجوك

668
00:55:20,317 --> 00:55:22,360
‏كان الـ(داركهولد) نسخة !‏

669
00:55:25,113 --> 00:55:26,323
‏نسخة ؟

670
00:55:26,489 --> 00:55:27,782
‏تحكي الأسطورة عن جبل

671
00:55:27,949 --> 00:55:30,618
‏حيث التعويذات البائسة التي تريدينها
محفورة في جدرانه

672
00:55:31,953 --> 00:55:34,622
‏هناك نسخ الـ(داركهولد)‏‏‏‏

673
00:55:35,582 --> 00:55:36,833
‏جبل (وانداغور)‏‏‏‏

674
00:55:37,834 --> 00:55:39,169
‏‏‏(وانداغور) ؟

675
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
‏لم ينج أحد من تلك الرحلة

676
00:55:46,176 --> 00:55:48,887
‏قد نكون الاستثناء

677
00:55:56,227 --> 00:55:57,604
‏هاي !‏

678
00:55:58,396 --> 00:55:59,647
‏هاي !‏

679
00:56:12,202 --> 00:56:13,995
‏هذا الكون فظيع

680
00:56:16,873 --> 00:56:17,957
‏العباءة ؟

681
00:56:29,427 --> 00:56:30,428
‏أنت

682
00:56:32,222 --> 00:56:33,473
‏يا صاحب معطف المختبر

683
00:56:34,224 --> 00:56:35,308
‏أين نحن ؟

684
00:56:36,726 --> 00:56:39,687
‏اسمع،‏ لا أعلم من تكون
أو ما تخال أنك تحاول فعله هنا

685
00:56:39,854 --> 00:56:41,898
‏‏- ‏لكن هذه الأوضاع عادة.‏.‏.‏
‏- ‏شكراً

686
00:56:42,065 --> 00:56:44,651
‏.‏.‏.‏لا تسير بشكل جيد للعلماء بلا أسماء
لذا فقط.‏.‏.‏

687
00:56:49,155 --> 00:56:50,448
‏‏‏(كريستين) ؟

688
00:56:52,283 --> 00:56:53,368
‏مرحباً،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

689
00:56:55,912 --> 00:56:57,038
‏آنسة (تشافيز)‏‏‏‏

690
00:56:58,706 --> 00:56:59,999
‏للإجابة على سؤالك

691
00:57:00,166 --> 00:57:02,627
‏أنت في منشأة أبحاث ذات حراسة مشددة

692
00:57:02,794 --> 00:57:04,921
‏كلاكما،‏ إلى جانب عباءتك الحساسة

693
00:57:05,088 --> 00:57:07,048
‏موجودان هنا للمراقبة والاختبار

694
00:57:08,133 --> 00:57:09,259
‏الاختبار ؟

695
00:57:09,426 --> 00:57:11,928
‏أجل،‏ أنتما زائران من كون آخر

696
00:57:12,095 --> 00:57:15,640
‏قد يكون أثركما المغنطيسي إشعاعي النشاط

697
00:57:15,807 --> 00:57:18,435
‏لربما تحملان أمراًضاً لا نملك لها أي علاج

698
00:57:19,227 --> 00:57:22,147
‏لذا،‏ نضعكما في أحواض السمك
المذهلة هذه من البولي كربونات

699
00:57:23,606 --> 00:57:26,234
‏أفترض أنه عليّ شكرك على هذين إذن ؟

700
00:57:26,734 --> 00:57:29,988
‏أجل،‏ صنعتهما بواسطة رمال (نيسانتي)‏‏‏‏

701
00:57:30,155 --> 00:57:32,449
‏أحد الآثار السحرية لـ(ستيفن ٨٣٨‏)‏

702
00:57:32,615 --> 00:57:33,575
‏‏‏(ستيفن ٨٣٨) ؟

703
00:57:33,741 --> 00:57:35,326
‏هل هذه نسخة آلية عني أو.‏.‏.‏

704
00:57:35,493 --> 00:57:39,789
‏كوننا هو ٨٣٨،‏ وأسمينا كونكما ٦١٦

705
00:57:40,623 --> 00:57:42,792
‏لا بدّ أنكم تعرفون الكثير
عن الأكوان المتعددة

706
00:57:42,959 --> 00:57:45,128
‏إن كان لديكم أحد يسمي الوقائع

707
00:57:45,295 --> 00:57:46,296
‏أجل

708
00:57:47,046 --> 00:57:48,298
‏أنا

709
00:57:48,465 --> 00:57:50,383
‏أنا عضو أعلى لدى مؤسسة (باكستر)‏‏‏‏

710
00:57:50,550 --> 00:57:52,594
‏وأنا متخصصة في أبحاث الأكوان المتعددة

711
00:57:54,888 --> 00:57:56,931
‏إذن،‏ كيف انتهى بك المطاف في العمل هنا ؟

712
00:57:57,098 --> 00:57:59,058
‏أينما يكون هذا المكان

713
00:57:59,225 --> 00:58:00,560
‏حسناً،‏ تطوعت

714
00:58:01,144 --> 00:58:02,520
‏في جنازتك

715
00:58:03,730 --> 00:58:05,064
‏شكراً على حضورك

716
00:58:05,565 --> 00:58:08,776
‏إصاباتكما متشابهة،‏ لكنها ليست متماثلة

717
00:58:08,943 --> 00:58:10,195
‏هذا مذهل

718
00:58:10,904 --> 00:58:12,447
<b>‏’’عينة:‏ (ستيفن سترينج ٦١٦)‏‏
‘‘% و(ستيفن سترينج ٨٣٨)،‏ التطابق ٩٨،‏٦</b>

719
00:58:15,950 --> 00:58:20,288
‏ما كانت علاقتنا في هذا الكون ؟

720
00:58:23,958 --> 00:58:25,960
‏لم نكتشف ذلك قط

721
00:58:26,252 --> 00:58:27,378
‏حقاً ؟

722
00:58:29,005 --> 00:58:31,090
‏هذا قاسم مشترك بيننا

723
00:58:33,885 --> 00:58:37,138
‏‏‏(كريستين)،‏ عليك إخراجنا من هنا

724
00:58:37,889 --> 00:58:39,599
‏الجميع في خطر داهم

725
00:58:39,766 --> 00:58:41,809
‏اسمعي،‏ أعلم أنك لا تعرفينني.‏.‏.‏

726
00:58:41,976 --> 00:58:42,936
‏ولا أريد ذلك

727
00:58:43,478 --> 00:58:47,273
‏مهما كنت بالنسبة إليك في كونك لا يهم

728
00:58:48,525 --> 00:58:49,609
‏لمَ لا ؟

729
00:58:54,614 --> 00:58:56,324
‏لأنك خطير،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

730
00:58:58,117 --> 00:59:00,620
‏هناك أحد من كوني يريد هذه الفتاة

731
00:59:00,787 --> 00:59:03,498
‏وستمزق هذا المكان إرباً،‏ ذرة تلو الأخرى

732
00:59:03,665 --> 00:59:05,083
‏حتى حصولها على مرادها

733
00:59:05,250 --> 00:59:08,711
‏لذا لا يهمني إن كنت
من الـ(أفنجرز) أو (شيلد).‏

734
00:59:08,878 --> 00:59:09,879
‏لسنا من أي منهما

735
00:59:15,802 --> 00:59:17,011
‏ماذا إذن ؟

736
00:59:17,178 --> 00:59:18,179
‏‏‏(هايدرا) ؟

737
00:59:18,346 --> 00:59:22,433
‏سيقابلك مجلس الـ(إيلوميناتي) الآن

738
00:59:22,600 --> 00:59:23,810
‏‏‏(إيلومي) ماذا ؟

739
00:59:31,859 --> 00:59:33,528
‏لا تدعي أحداً يؤذي تلك الفتاة

740
00:59:37,824 --> 00:59:39,242
‏سيسير كل شيء على ما يرام

741
01:00:08,771 --> 01:00:11,357
‏ألم يكن بوسعك نقلنا ببوابة إلى الأعلى ؟

742
01:00:11,524 --> 01:00:13,943
‏هناك حدود لقدرات سحري

743
01:00:14,319 --> 01:00:16,613
‏لا يفترض بمعلمي الفنون الباطنية السير

744
01:00:16,779 --> 01:00:19,157
‏على أرض (وانداغور) المحظورة

745
01:00:44,307 --> 01:00:50,104
‏منذ دهور غابرة،‏ قام أول شرير (شيثون)‏‏‏‏
بحفر سحره الداكن

746
01:00:50,271 --> 01:00:52,690
‏في هذا القبر

747
01:00:52,857 --> 01:00:57,612
‏ونسخت التعويذات عينها لاحقاً
في الـ(داركهولد)‏‏‏‏

748
01:01:13,086 --> 01:01:16,547
‏لا نعلم ما هي الفظائع الكامنة بداخله

749
01:01:59,257 --> 01:02:00,967
‏كانوا بانتظاري

750
01:02:09,100 --> 01:02:11,018
‏هذا ليس قبراً

751
01:02:15,189 --> 01:02:16,774
‏إنه عرش

752
01:02:51,809 --> 01:02:53,519
‏‏‏(ستيفن سترينج)‏‏‏‏

753
01:02:54,187 --> 01:02:56,814
‏أنت تحضر الآن أمام مجلس (إيلوميناتي)‏‏‏‏

754
01:02:56,981 --> 01:03:00,735
‏أنا (بارون كارل موردو)،‏ الساحر الأعلى،‏
بموجب هذا.‏.‏.‏

755
01:03:00,902 --> 01:03:02,028
‏‏‏"(كارل)" ؟

756
01:03:06,324 --> 01:03:07,867
‏‏‏(كابتن كارتر)‏‏‏‏

757
01:03:08,034 --> 01:03:09,243
‏أول عنصر (أفنجر)‏‏‏‏

758
01:03:10,787 --> 01:03:12,038
‏‏‏(بلاكاغار بولتاغون)‏‏‏‏

759
01:03:12,205 --> 01:03:15,124
‏القيم على سديم (تيريجن)،‏ الملك الغير بشريّ

760
01:03:15,291 --> 01:03:16,334
‏‏‏(بلاكاغار بولتاغون) ؟

761
01:03:17,835 --> 01:03:19,045
‏‏‏(هيديغاي هيديذير)‏‏‏‏

762
01:03:20,838 --> 01:03:23,382
‏‏‏(كابتن مارفل)،‏ المدافع عن الأكوان

763
01:03:25,426 --> 01:03:27,470
‏وأذكى رجل على قيد الحياة

764
01:03:27,637 --> 01:03:30,223
‏‏‏(ريد ريشاردز) من الـ(فانتاستيك فور)‏‏‏‏

765
01:03:31,432 --> 01:03:32,433
‏مرحباً،‏ (ستيفن)‏‏‏‏

766
01:03:32,600 --> 01:03:33,476
‏‏‏"(فانتاستيك فور)"‏‏‏‏

767
01:03:33,643 --> 01:03:35,102
‏ألم تدرجوا في سباق الأغنيات في الستينيات ؟

768
01:03:35,269 --> 01:03:37,313
‏عذراً،‏ أتعتبر ما يحصل مزحة ؟

769
01:03:37,480 --> 01:03:38,731
‏يوجد شاب هناك بشوكة على رأسه

770
01:03:38,898 --> 01:03:40,274
‏لذا أجل،‏ قليلاً

771
01:03:41,734 --> 01:03:44,278
‏عليك أن تكون ممتناً أن (بلاك بولت)‏‏‏‏
لا يتباًدل أطراف الحديث معك

772
01:03:44,445 --> 01:03:46,113
‏لماذا ؟ هل رائحة أنفاسه كريهة ؟

773
01:03:46,489 --> 01:03:48,324
‏شخص (سترينج) هذا أكثر تعجرفاً من الذي عندنا

774
01:03:49,116 --> 01:03:50,535
‏لا،‏ لكنني أكثر حيوية وحسب

775
01:03:50,701 --> 01:03:51,828
‏في الوقت الحالي

776
01:03:53,412 --> 01:03:57,291
‏‏‏(ستيفن)،‏ وصولك إلى هنا
يربك الواقع ويزعزع استقراره

777
01:03:58,125 --> 01:04:01,504
‏كلما كبرت الآثار التي تخلفها وراءك،‏
ازداد خطر التصادم

778
01:04:01,671 --> 01:04:02,672
‏تصادم ؟

779
01:04:02,839 --> 01:04:07,009
‏يحصل التصادم
حين يجري تآكل الحدود بين كونين.‏.‏.‏

780
01:04:07,176 --> 01:04:08,386
‏ويتصادمان.‏.‏.‏

781
01:04:09,136 --> 01:04:13,182
‏مدمرين أحدهما أو كليهما بالكامل

782
01:04:13,850 --> 01:04:16,519
‏شخصك البديل صنع الـ(إيلوميناتي)‏‏‏‏

783
01:04:16,686 --> 01:04:19,230
‏لاتخاذ قرارات صعبة يعجز عنها أي شخص آخر

784
01:04:19,397 --> 01:04:23,109
‏اليوم،‏ نحن هنا لنقرر
ما علينا فعله بك وبالفتاة

785
01:04:23,276 --> 01:04:24,902
‏لذا قبل أن نصوّت

786
01:04:25,069 --> 01:04:28,781
‏إن كان لديك شيء جدي تقوله،‏
هذا هو الوقت المناسب

787
01:04:28,948 --> 01:04:30,241
‏أجل،‏ لديّ

788
01:04:30,408 --> 01:04:31,701
‏إن كنتم تخشون التصادمات

789
01:04:31,868 --> 01:04:34,495
‏أتخالون حقاً أنني أشكل تهديداً أكبر
من (الساحرة القرمزية) ؟

790
01:04:34,662 --> 01:04:37,707
‏بوسعنا تولي ساحرتك الصغيرة
إن قررت التنقل في الأحلام

791
01:04:37,874 --> 01:04:41,168
‏لا،‏ لا،‏ لا يمكنكم ذلك،‏
إلا إن أعطيتموني كتاب (فيشانتي)‏‏‏‏

792
01:04:41,335 --> 01:04:45,047
‏نقدر لك اهتمامك،‏ (ستيفن)‏‏‏‏
لكننا لا نخشى (الساحرة القرمزية)

793
01:04:45,214 --> 01:04:48,926
‏حسب تجربتنا،‏ تبين أن الخطر الأكبر
للأكوان المتعددة.‏.‏.‏

794
01:04:49,093 --> 01:04:50,720
‏هو دكتور (سترينج)‏‏‏‏

795
01:04:51,596 --> 01:04:53,556
‏مهلاً،‏ شخص دكتور (سترينج) الموجود لديكم ؟

796
01:04:53,723 --> 01:04:56,350
‏أقوى بطل على وجه الأرض
الذي مات بعد التغلب على (ثانوس) ؟

797
01:04:56,517 --> 01:04:58,227
‏علينا أن نخبره الحقيقة

798
01:05:06,277 --> 01:05:07,528
‏عضونا الأخير.‏.‏.‏

799
01:05:08,779 --> 01:05:10,615
‏بروفسور (تشارلز إكزافيير)‏‏‏‏

800
01:05:12,491 --> 01:05:13,492
‏أية حقيقة ؟

801
01:05:13,659 --> 01:05:16,245
‏هذه ليست الطريقة التي مات بها (سترينج)‏‏‏‏

802
01:05:34,013 --> 01:05:36,015
‏أنت تتساءل عما سيحصل الآن

803
01:05:36,807 --> 01:05:38,059
‏لا

804
01:05:38,225 --> 01:05:39,852
‏سبق أن قبلت ذلك

805
01:05:40,519 --> 01:05:41,729
‏لكنني أتساءل.‏.‏.‏

806
01:05:43,230 --> 01:05:46,776
‏في حين بوسعك إجبار (أمريكا) على إرسالك
إلى أي كون تريدين

807
01:05:46,943 --> 01:05:48,694
‏لماذا تأخذين قوتها لنفسك ؟

808
01:05:48,861 --> 01:05:50,613
‏أنت تعلمين أن ذلك سيقتلها

809
01:05:50,780 --> 01:05:52,615
‏لأجل (بيلي) و(تومي)،‏ لحمايتهما

810
01:05:53,824 --> 01:05:55,159
‏ماذا إن مرضا ؟

811
01:05:56,285 --> 01:05:59,372
‏في الأكوان المتعددة اللامتناهية،‏
هناك علاج لكل مرض

812
01:06:00,665 --> 01:06:04,001
‏حل لكل مشكلة

813
01:06:06,379 --> 01:06:08,255
‏لن أخسرهما مجدداً

814
01:06:08,422 --> 01:06:11,509
‏مهما حاولت يا (واندا)،‏
لا يمكنك التحكم بكل شيء

815
01:06:11,676 --> 01:06:13,219
‏بل يمكنني ذلك

816
01:06:13,386 --> 01:06:15,012
‏انظر من حولك

817
01:06:15,638 --> 01:06:17,890
‏إنه محفور في الحجر

818
01:06:19,976 --> 01:06:22,311
‏كان مقدر لي أن أحكم على كل شيء

819
01:06:27,066 --> 01:06:29,026
‏لكنه ليس ما أريده

820
01:06:29,694 --> 01:06:30,861
‏أريد ولديّ فقط

821
01:06:31,028 --> 01:06:33,072
‏والثمن هو حياة فتاة صغيرة أخرى ؟

822
01:06:34,281 --> 01:06:38,202
‏ألا تشعرين بالسلام لعلمك أنك
وإن كنت عاجزة عن التواجد مع أحبائك.‏.‏.‏

823
01:06:38,369 --> 01:06:40,579
‏هناك عوالم تكونون فيها معاً ؟

824
01:06:40,746 --> 01:06:41,747
‏ألا يكفيك ذلك ؟

825
01:06:42,957 --> 01:06:43,541
‏لا

826
01:07:21,287 --> 01:07:24,081
‏‏‏(سترينج) الذي في كوننا
لم يمت أثناء تغلبه على (ثانوس)‏‏‏‏

827
01:07:24,707 --> 01:07:26,417
‏كنا في حالة حرب

828
01:07:26,584 --> 01:07:30,296
‏بينما تعاضدنا جميعاً محاولين ردع (ثانوس)‏‏‏‏

829
01:07:30,463 --> 01:07:34,425
‏‏‏(ستيفن)،‏ كعادته،‏ اختار التصرف بمفرده

830
01:07:34,592 --> 01:07:36,302
‏لجأ إلى الـ(داركهولد)‏‏‏‏

831
01:07:36,469 --> 01:07:38,054
‏وبدأ يتنقل في الأحلام

832
01:07:38,220 --> 01:07:40,765
‏آملا إيجاد خلاصنا في الأكوان المتعددة

833
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
‏واحزر ما حصل ؟

834
01:07:42,516 --> 01:07:45,102
‏لم يحصل ذلك لكنه استمر في فعله بأية حال

835
01:07:45,311 --> 01:07:47,188
‏ذات ليلة،‏ استدعيتنا جميعاً

836
01:07:47,354 --> 01:07:49,398
‏واعترفت أنك كنت تتنقل في الأحلام

837
01:07:49,565 --> 01:07:52,860
‏وبتعبيرك،‏ "خرجت الأمور عن السيطرة"‏‏‏‏

838
01:07:53,027 --> 01:07:55,237
‏لم تخبرنا قط بتفاصيل ما قد حصل

839
01:07:55,404 --> 01:07:58,574
‏فقط أنك أحدثت تصادماً عن غير قصد

840
01:07:59,075 --> 01:08:04,455
‏أنت،‏ يا صديقنا،‏ تسببت بإبادة كون آخر

841
01:08:04,830 --> 01:08:07,249
‏مات الجميع في ذلك الواقع

842
01:08:07,416 --> 01:08:08,417
‏الجميع

843
01:08:08,584 --> 01:08:10,753
‏نكر (ستيفن) شر الـ(داركهولد)‏‏‏‏

844
01:08:10,920 --> 01:08:13,047
‏وساعدنا في إيجاد كتاب (فيشانتي)‏‏‏‏

845
01:08:13,214 --> 01:08:17,343
‏وهو سلاح استعملناه معاً للتغلب على (ثانوس)‏‏‏‏

846
01:08:17,510 --> 01:08:19,678
‏لكن بقي تهديد أخير

847
01:08:47,706 --> 01:08:50,126
‏سأفتقدك،‏ يا صديقي

848
01:08:54,004 --> 01:08:55,381
‏أنا جاهز

849
01:09:03,389 --> 01:09:05,683
‏آسف

850
01:09:27,329 --> 01:09:28,956
‏هل أخبرت (كريستين) ؟

851
01:09:30,207 --> 01:09:31,292
‏أجل

852
01:09:36,881 --> 01:09:37,882
‏التمثال.‏.‏.‏

853
01:09:38,048 --> 01:09:39,508
‏ماذا عن التمثال ؟

854
01:09:42,511 --> 01:09:43,762
‏بنيتم تمثالاً

855
01:09:43,929 --> 01:09:45,556
‏العالم بحاجة إلى أبطال

856
01:09:46,348 --> 01:09:49,476
‏اتخذنا القرار الصعب لأننا علمنا ما بوسع
‏‏(سترينج) الذي في كوننا فعله

857
01:09:51,061 --> 01:09:55,232
‏ما بوسع كل نسخة
من دكتور (سترينج) فعله ربما

858
01:09:59,069 --> 01:10:00,362
‏جرى اختراق المبنى

859
01:10:00,529 --> 01:10:01,989
‏بلا مزاح،‏ أيها العبقري

860
01:10:02,990 --> 01:10:04,575
‏أعلمنا بوضع الحراس

861
01:10:06,952 --> 01:10:07,995
<i>‏قف مكانك.‏.‏.‏</i>

862
01:10:08,537 --> 01:10:09,538
<i>‏تراجع !‏</i>

863
01:10:15,085 --> 01:10:17,046
<i>‏قف مكانك.‏.‏.‏</i>

864
01:10:17,213 --> 01:10:18,422
‏إنها متجهة إلى الفتاة

865
01:10:18,589 --> 01:10:20,382
‏راقبه،‏ سنصوّت عند عودتنا

866
01:10:22,134 --> 01:10:24,929
‏‏‏(ستيفن)،‏ إن نجحت في الهرب من هذه الحجرة

867
01:10:25,095 --> 01:10:27,097
‏عليك أن ترشد (أمريكا تشافيز)‏‏‏‏

868
01:10:27,264 --> 01:10:28,599
‏ماذا تقول ؟

869
01:10:28,807 --> 01:10:31,060
‏أنقذ الفتاة واذهب إلى كتاب (فيشانتي)‏‏‏‏

870
01:10:31,227 --> 01:10:32,603
‏ماذا ؟ ألديكم الكتاب هنا ؟

871
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
‏أجل،‏ بنيت نقطة توجيه

872
01:10:35,189 --> 01:10:37,358
‏‏‏(تشارلز)،‏ لا يمكننا الوثوق به

873
01:10:37,524 --> 01:10:39,485
‏أظن أنه بوسعنا ذلك

874
01:10:40,236 --> 01:10:42,696
‏لمجرد أن شخصاً قد يتعثر ويضل الطريق

875
01:10:42,863 --> 01:10:44,698
‏لا يعني ذلك أنه ضاع إلى الأبد

876
01:10:45,407 --> 01:10:49,161
‏سنرى أي نوع من دكتور (سترينج) أنت عليه

877
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
‏شكراً

878
01:10:51,121 --> 01:10:52,373
<i>‏خرق أمني،‏ بدء بروتوكول الإقفال</i>

879
01:10:52,456 --> 01:10:53,499
<i>‏اختراق المحيط</i>

880
01:10:54,583 --> 01:10:56,669
<i>‏ليهجم جميع الحراس</i>

881
01:10:58,337 --> 01:10:59,129
‏ليخرج الجميع

882
01:10:59,296 --> 01:11:00,965
<i>‏‏- ‏الدخيل يقترب</i>
‏- ‏الآن !‏

883
01:11:03,259 --> 01:11:04,385
‏إنها (واندا)‏‏‏‏

884
01:11:08,514 --> 01:11:10,182
<b>‏’’الحجرة الأحيائية "دي ٢٤‏‏"،‏
‘‘تشغيل التجاوز اليدوي</b>

885
01:11:17,439 --> 01:11:19,900
<i>‏يأمرك (ألترون) بالتوقف</i>

886
01:11:22,027 --> 01:11:24,071
<i>‏يأمرك (ألترون).‏.‏.‏</i>

887
01:11:25,656 --> 01:11:26,740
<b>‘‘إبطال سدود الضغط’’</b>

888
01:11:27,199 --> 01:11:28,742
‏أسرعي،‏ أسرعي !‏ إنها آتية !‏

889
01:11:33,289 --> 01:11:34,456
‏لا

890
01:11:55,936 --> 01:11:57,187
‏‏‏(واندا)،‏ توقفي

891
01:11:58,022 --> 01:12:00,816
‏انتبت امرأة بريئة،‏
لكن ما زال بوسعك فعل الصواب

892
01:12:01,734 --> 01:12:02,901
‏أعتقيها

893
01:12:06,071 --> 01:12:07,072
‏أرجوك

894
01:12:07,740 --> 01:12:10,784
‏لديّ أولاد،‏ أفهم ألمك

895
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
‏أما زالت أمهم على قيد الحياة ؟

896
01:12:14,496 --> 01:12:15,497
‏أجل

897
01:12:15,664 --> 01:12:16,665
‏جيد

898
01:12:16,832 --> 01:12:19,877
‏سيبقى أحد لتربيتهم

899
01:12:22,504 --> 01:12:26,508
‏‏‏(واندا)،‏ بوسع (بلاك بولت) تدميرك
بهمسة من فمه

900
01:12:28,427 --> 01:12:29,428
‏أي فم ؟

901
01:13:27,277 --> 01:13:30,614
‏خذني إلى كتاب (فيشانتي)،‏ لكي نحاربها معاً

902
01:13:30,781 --> 01:13:32,741
‏لست في موضع يسمح لك بإصدار الأوامر

903
01:13:34,076 --> 01:13:37,079
‏سيحسم تصويتي هذه الجلسة لدى عودتهم

904
01:13:49,508 --> 01:13:50,676
‏ألم تكتفي ؟

905
01:13:51,844 --> 01:13:53,262
‏بوسعي فعل هذا طوال اليوم

906
01:14:29,631 --> 01:14:32,259
‏غادري كوني !‏

907
01:15:06,210 --> 01:15:07,836
‏لن يعودوا

908
01:15:08,003 --> 01:15:11,215
‏وصوّت للتو بقتل أصدقائك

909
01:15:15,093 --> 01:15:16,720
‏مع أن الأمر لم يزعجك قط سابقا

910
01:15:19,806 --> 01:15:22,059
‏أتعلم ؟ كنت تكرهني في كوني

911
01:15:22,226 --> 01:15:25,145
‏وأراهن أنك سرا،‏ كرهتني هنا،‏ يا أخي

912
01:15:25,312 --> 01:15:27,272
‏لا بدّ أنك شعرت بالغيرة الشديدة

913
01:15:27,689 --> 01:15:28,690
‏أتعلم أمراً ؟

914
01:15:28,857 --> 01:15:30,901
‏أراهن أنك سررت حين سمعت أنني أصبحت فاسدا

915
01:15:31,068 --> 01:15:32,903
‏أظنك أعطيتني الـ(داركهولد) أصلا على الأرجح

916
01:15:33,070 --> 01:15:34,821
‏لا تعرف شيئاً عن هذا الكون !‏

917
01:15:34,988 --> 01:15:38,617
‏أعلم أن قتل (ستيفن سترينج)‏‏‏‏
،كانت وسيلتك للوصول إلى الحرم

918
01:15:38,784 --> 01:15:40,244
،‏لكي تصبح الساحر الأعلى

919
01:15:40,410 --> 01:15:43,080
‏ولتنضم إلى سيرك المهرجين
خاصتك،‏ الـ(إيلوميناتي)‏‏‏‏

920
01:15:43,247 --> 01:15:44,706
‏أنا جاهز.‏.‏.‏

921
01:15:47,751 --> 01:15:50,671
‏للتصويت الآن

922
01:16:55,902 --> 01:16:57,696
‏أظنني بدأت أفهم

923
01:16:58,113 --> 01:17:01,825
‏لما لم يحبك (موردو) الذي في كونك كثيراً !‏

924
01:17:04,244 --> 01:17:05,245
‏حجرتك مقفلة بإحكام !‏

925
01:17:15,172 --> 01:17:16,840
‏حسناً،‏ تراجعي

926
01:17:28,101 --> 01:17:29,102
‏رائع

927
01:17:29,269 --> 01:17:30,145
‏رائع

928
01:17:34,775 --> 01:17:35,859
‏هذا يكفي !‏

929
01:18:30,914 --> 01:18:32,958
‏ساعدني،‏ أرجوك

930
01:18:33,125 --> 01:18:36,962
‏‏‏(واندا ماكسيموف)،‏ عقلك أسير ذاتك البديلة

931
01:18:40,632 --> 01:18:41,758
‏أمسكي بيدي

932
01:18:42,634 --> 01:18:45,011
‏ربما إن أمكنني سحبك من تحت الأنقاض

933
01:18:45,429 --> 01:18:46,680
‏ستنكسر التعويذة

934
01:19:33,643 --> 01:19:35,479
‏هل أنت بخير ؟

935
01:19:36,938 --> 01:19:37,939
‏هل أنت بخير ؟

936
01:19:39,399 --> 01:19:40,400
‏مرحباً

937
01:19:41,943 --> 01:19:43,695
‏‏- ‏هل أنت بخير ؟
‏- ‏أجل

938
01:19:45,447 --> 01:19:46,448
‏مرحباً

939
01:19:47,949 --> 01:19:49,409
‏أصلحتها

940
01:19:49,576 --> 01:19:50,744
‏‏- ‏شكراً
‏- ‏أجل

941
01:19:50,911 --> 01:19:52,871
‏قال (إكزافيير) إنني بنيت
صلة وصل بكتاب (فيشانتي)‏‏‏‏

942
01:19:53,038 --> 01:19:53,914
‏أيمكنك أخذنا إلى هناك ؟

943
01:19:54,080 --> 01:19:55,081
‏كيف يفترض بي الوثوق بك ؟

944
01:19:55,248 --> 01:19:57,292
‏أعرف ما حصل،‏ وآسف على ما فعله

945
01:19:57,459 --> 01:19:59,544
‏لكن صدقيني،‏ كتاب (فيشانتي)‏‏‏‏
هو الطريقة الوحيدة

946
01:19:59,711 --> 01:20:00,712
‏أجل،‏ طريقتك

947
01:20:00,879 --> 01:20:03,048
‏تشبه إلى حد كبير (ستيفن) الذي كان
لديّ الآن

948
01:20:03,215 --> 01:20:06,927
‏كان عليه أن يكون حامل السكين،‏
ثم قتل عددا لا متناه من الناس

949
01:20:07,093 --> 01:20:08,762
‏‏‏(ستيفن) هذا مختلف

950
01:20:09,596 --> 01:20:10,597
‏إنه كذلك

951
01:20:10,764 --> 01:20:12,557
‏لا تهمني جميع نسخ (ستيفن) الأخرى

952
01:20:13,934 --> 01:20:15,310
‏أنت لست مثلهم

953
01:20:19,272 --> 01:20:20,398
‏فتاة ذكية

954
01:20:24,945 --> 01:20:25,946
‏أعطني يدك

955
01:20:30,951 --> 01:20:32,410
‏لا تجعلني أندم على هذا

956
01:20:32,577 --> 01:20:33,662
‏لن أفعل ذلك

957
01:20:35,121 --> 01:20:36,915
‏‏- ‏حسناً،‏ أيمكننا الذهاب الآن ؟
‏- ‏أجل،‏ اتبعاني

958
01:20:51,471 --> 01:20:52,472
‏إلى أين يؤدي هذا النفق ؟

959
01:20:52,764 --> 01:20:54,182
‏تحت النهر

960
01:21:01,982 --> 01:21:03,358
‏اذهبا،‏ هيّا،‏ هيّا !‏

961
01:21:46,693 --> 01:21:50,530
‏تحذير،‏ باب مضاد للمتفجرات

962
01:22:07,839 --> 01:22:09,841
‏إلى أين ذهبت ؟

963
01:22:20,810 --> 01:22:22,020
‏حذرتك

964
01:22:23,021 --> 01:22:25,315
‏‏‏(واندا) الأخرى،‏ إن كنت في الداخل.‏.‏.‏

965
01:22:25,482 --> 01:22:26,524
‏احبسي أنفاسك

966
01:22:36,159 --> 01:22:38,203
‏‏- ‏هل قتلها ؟
‏- ‏لا،‏ أكسبنا بعض الوقت وحسب

967
01:22:40,330 --> 01:22:41,539
‏الكتاب من هنا

968
01:22:41,706 --> 01:22:42,958
‏لكن وحده (ستيفن) قد فتحه يوما

969
01:22:53,343 --> 01:22:54,511
‏تباً

970
01:22:55,929 --> 01:22:57,973
‏سحر خاص بي لا أحد غيري يعرفه

971
01:22:58,139 --> 01:22:59,891
‏‏- ‏مهلاً،‏ (ستيفن)‏‏‏‏
‏- ‏هيّا

972
01:23:01,184 --> 01:23:02,644
‏هيّا

973
01:23:02,811 --> 01:23:04,312
‏‏‏(ستيفن)‏‏‏‏

974
01:23:12,696 --> 01:23:13,697
‏أجل

975
01:23:16,658 --> 01:23:17,659
‏شكراً

976
01:23:18,284 --> 01:23:19,744
‏طبعاً

977
01:23:25,208 --> 01:23:26,543
‏افتح يا (سمسم)‏‏‏‏

978
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
‏هيّا،‏ يا فتاة

979
01:24:00,869 --> 01:24:02,078
‏بوسعك فعل ذلك

980
01:24:03,830 --> 01:24:05,123
‏بوسعنا فعل ذلك

981
01:24:07,500 --> 01:24:08,585
‏أجل

982
01:24:16,634 --> 01:24:17,635
‏هل أنت بخير ؟

983
01:24:17,802 --> 01:24:18,928
‏أجل

984
01:24:21,306 --> 01:24:24,517
‏هذه صلة الفجوة،‏ الفسحة ما بين الأكوان

985
01:24:37,739 --> 01:24:39,199
‏حسناً،‏ أيها الكتاب

986
01:24:42,494 --> 01:24:43,870
‏أعطني ما يلزمني

987
01:25:02,430 --> 01:25:03,431
‏‏- ‏لا !‏
‏- ‏لا !‏

988
01:25:56,860 --> 01:25:58,153
‏ولداي

989
01:26:09,873 --> 01:26:11,374
‏هذا ليس ما قد يرغب فيه ولداك

990
01:26:27,515 --> 01:26:28,933
‏لن يعرفا أبداً

991
01:26:29,100 --> 01:26:30,185
‏ربما لا

992
01:26:30,768 --> 01:26:31,769
‏لكنك ستعلمين

993
01:26:35,732 --> 01:26:36,983
‏لا

994
01:26:37,150 --> 01:26:38,484
‏تباً

995
01:26:40,195 --> 01:26:42,864
‏يبدو كأن هذا الواقع انهار على ذاته

996
01:26:43,072 --> 01:26:44,115
‏أجل

997
01:26:44,616 --> 01:26:46,326
‏أو تصادم واقعان

998
01:26:47,452 --> 01:26:48,620
‏هيّا

999
01:26:49,078 --> 01:26:50,788
‏لم يبق لـ(أمريكا) وقت طويل

1000
01:26:51,206 --> 01:26:52,498
‏إذن إلى أين نذهب ؟

1001
01:26:52,665 --> 01:26:55,960
‏إن كان ما زال هناك حرم في هذا الكون.‏.‏.‏

1002
01:26:57,086 --> 01:27:00,632
‏قد تكون هناك نسخة أخرى عني

1003
01:27:00,798 --> 01:27:03,301
‏وهذه أفضل فرصة لنا للعودة إليها

1004
01:27:15,772 --> 01:27:19,108
‏أرى لما كنتم قلقين جداً بشأن التصادمات

1005
01:27:21,236 --> 01:27:22,654
‏مهما حصل.‏.‏.‏

1006
01:27:23,738 --> 01:27:27,200
‏فإن بديلك في هذا الكون لم يبل حسناً في ردعه

1007
01:27:37,627 --> 01:27:39,504
‏سأخبره أنك قلت ذلك

1008
01:28:39,939 --> 01:28:41,065
‏مرحباً ؟

1009
01:28:48,906 --> 01:28:50,158
‏قف مكانك

1010
01:28:52,535 --> 01:28:54,579
‏كيف وصلت إلى هنا ؟

1011
01:28:55,496 --> 01:28:56,664
‏بالخطأ

1012
01:28:58,666 --> 01:28:59,667
‏من أنت ؟

1013
01:29:00,668 --> 01:29:01,669
‏ما أنت ؟

1014
01:29:01,836 --> 01:29:03,921
‏أنا واحد منا وحسب

1015
01:29:04,088 --> 01:29:05,590
‏من الأكوان المتعددة ؟

1016
01:29:05,757 --> 01:29:06,966
‏هذا صحيح

1017
01:29:08,676 --> 01:29:09,761
‏أثبت ذلك

1018
01:29:13,181 --> 01:29:14,515
‏كانت لنا أخت

1019
01:29:15,058 --> 01:29:16,059
‏‏‏(دونا)‏‏‏‏

1020
01:29:18,895 --> 01:29:19,937
‏لكنها.‏.‏.‏

1021
01:29:21,522 --> 01:29:23,483
‏ماتت حين كنا صغيرين

1022
01:29:25,610 --> 01:29:26,652
‏كيف ؟

1023
01:29:28,071 --> 01:29:33,826
‏كنا نلعب على بحيرة مجلدة و.‏.‏.‏

1024
01:29:37,914 --> 01:29:39,832
‏وقعت في الجليد

1025
01:29:46,172 --> 01:29:48,007
‏لم أستطع إنقاذها

1026
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
‏يبدو ذلك صحيحاً

1027
01:29:54,555 --> 01:29:57,016
‏لكننا لا نتكلم عن ذلك،‏ صحيح ؟

1028
01:29:58,351 --> 01:29:59,519
‏لا،‏ لا نفعل ذلك

1029
01:30:01,145 --> 01:30:03,773
‏افترض أن واقعك لم يكن دوماً هكذا

1030
01:30:03,940 --> 01:30:06,401
‏أظنه كان كواقعك بشكل ما إلى أن.‏.‏.‏

1031
01:30:06,567 --> 01:30:07,568
‏إلى أن ؟

1032
01:30:09,529 --> 01:30:10,947
‏إلى أن خسرت

1033
01:30:12,365 --> 01:30:13,991
‏ضد من ؟

1034
01:30:17,537 --> 01:30:18,871
‏ماذا تريد ؟

1035
01:30:19,664 --> 01:30:22,166
‏أريد العودة إلى الديار وحسب

1036
01:30:22,291 --> 01:30:23,835
‏حقاً ؟ صدقني

1037
01:30:24,001 --> 01:30:26,921
‏كنت أحاول مغادرة هذا المكان منذ وقت طويل

1038
01:30:28,089 --> 01:30:29,424
‏‏‏(داركهولد)‏‏‏‏

1039
01:30:29,590 --> 01:30:32,343
‏أتحرس الـ(داركهولد) في هذا الكون ؟

1040
01:30:32,510 --> 01:30:33,553
‏أجل

1041
01:30:34,178 --> 01:30:35,221
‏لسبب وجيه

1042
01:30:35,388 --> 01:30:36,389
‏هذه بداية

1043
01:30:36,556 --> 01:30:39,600
‏بوسعي استعماله،‏ سيساعدني للتواصل مع كوني

1044
01:30:39,767 --> 01:30:40,935
‏حذار

1045
01:30:41,853 --> 01:30:44,355
‏يقتضي الـ(داركهولد) أجرا ثقيل الوطأة

1046
01:30:44,522 --> 01:30:47,442
‏لا أقصد أن أكون عديم الإحساس

1047
01:30:47,608 --> 01:30:50,486
‏لكن هل من أجر أثقل وطأة من هذا ؟

1048
01:30:50,653 --> 01:30:52,822
‏ليس فقط في هذا الواقع

1049
01:30:53,197 --> 01:30:54,449
‏على قارئه

1050
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
‏اسمع،‏ يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك

1051
01:30:57,577 --> 01:31:00,121
‏لكن ربما بوسعك المساعدة في إنقاذ كوني

1052
01:31:03,207 --> 01:31:05,084
‏هل أنت سعيد،‏ (ستيفن) ؟

1053
01:31:06,002 --> 01:31:07,086
‏ماذا ؟

1054
01:31:07,712 --> 01:31:12,341
‏هل أنت سعيد،‏ (ستيفن) ؟

1055
01:31:14,260 --> 01:31:16,596
‏هذا السؤال الذي.‏.‏.‏

1056
01:31:18,097 --> 01:31:19,765
‏طرحته عليّ (كريستين بالمر)‏‏‏‏

1057
01:31:20,475 --> 01:31:22,226
‏في زفافها

1058
01:31:25,229 --> 01:31:27,732
‏قلت،‏ (أجل،‏ بالطبع أنا سعيد

1059
01:31:27,899 --> 01:31:32,987
‏أنا ساحر يملك قوّة هائلة،‏
أي رجل قد لا يسعد بذلك ؟‏‏(

1060
01:31:33,738 --> 01:31:38,910
‏ثم عدت إلى هذا المنزل المنتاب اللعين.‏.‏.‏

1061
01:31:39,076 --> 01:31:40,495
‏جلست.‏.‏.‏

1062
01:31:42,163 --> 01:31:44,373
‏وتساءلت لما كذبت

1063
01:31:46,667 --> 01:31:49,420
‏لم أرد حصول أي من هذا

1064
01:31:51,255 --> 01:31:54,258
‏كنت أبحث عن عالم حيث الأمور مختلفة

1065
01:31:56,427 --> 01:31:59,931
‏حيث (كريستين) معي،‏ حيث أكون سعيداً

1066
01:32:02,058 --> 01:32:03,518
‏لكنني لم أجده

1067
01:32:05,144 --> 01:32:07,313
‏كل ما وجدته هو المزيد من النسخ عنا

1068
01:32:09,273 --> 01:32:11,651
‏لذا أسديت أولئك الـ(ستيفن) خدمة

1069
01:32:13,277 --> 01:32:15,905
‏هل راودك ذلك الحلم يوما حيث تسقط

1070
01:32:16,072 --> 01:32:19,784
‏كأن أحداً يدفعك عن مبنى عال ؟

1071
01:32:22,787 --> 01:32:24,622
‏كنت الفاعل على الأرجح

1072
01:32:33,130 --> 01:32:35,716
‏يقتضي الـ(داركهولد) أجراً ثقيل الوطأة

1073
01:32:35,883 --> 01:32:37,343
‏حسناً

1074
01:32:38,261 --> 01:32:40,846
‏هذا سبب آخر لترتاح وتعطيني إياه

1075
01:32:41,013 --> 01:32:42,431
‏إليك الوضع

1076
01:32:42,598 --> 01:32:47,395
‏سأدعك تستعمل الـ(داركهولد)‏‏‏‏
إن أعطيتني (كريستين) خاصتك

1077
01:32:48,145 --> 01:32:49,438
‏أجل

1078
01:32:49,605 --> 01:32:51,607
‏لا أظنها ستقبل بذلك

1079
01:32:51,774 --> 01:32:52,775
‏لا ؟

1080
01:32:53,901 --> 01:32:55,236
‏لم أخل ذلك

1081
01:36:23,194 --> 01:36:24,487
‏انتظري،‏ نحن قادمون

1082
01:36:31,160 --> 01:36:32,912
‏ماذا تفعل بالـ(داركهولد) ؟

1083
01:36:35,039 --> 01:36:36,957
‏هل ستتنقل في الأحلام ؟

1084
01:36:37,124 --> 01:36:39,376
‏يتجاوز الأمر التنقل في الأحلام وحسب

1085
01:36:39,543 --> 01:36:41,837
‏جميع نسخ (سترينج) متشابهة

1086
01:36:42,004 --> 01:36:43,047
‏أعلم

1087
01:36:45,132 --> 01:36:46,217
‏أنت محقة

1088
01:36:47,051 --> 01:36:48,385
‏جميعنا متشابهون

1089
01:36:49,428 --> 01:36:50,846
‏لكن حالياً،‏ تلك الفتاة بحاجة إليّ

1090
01:36:51,013 --> 01:36:54,683
‏ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك

1091
01:36:55,559 --> 01:36:58,103
‏حين أكون فاقد الوعي،‏ أريدك أن تحمي جسمي

1092
01:36:58,270 --> 01:37:00,272
‏في حال هاجموني بسبب التعدي

1093
01:37:00,606 --> 01:37:01,774
‏من تقصد بـ"هم" ؟

1094
01:37:03,484 --> 01:37:05,736
‏أرواح الملعونين

1095
01:37:27,967 --> 01:37:28,968
‏حسناً

1096
01:37:29,134 --> 01:37:33,138
‏لكن ألا يجدر بنسخة عنك
أن تعيش في ذلك الكون

1097
01:37:33,305 --> 01:37:35,099
‏لكي تتمكن من التنقل في الأحلام إليهم ؟

1098
01:37:36,767 --> 01:37:38,602
‏من قال إنه عليهم أن يكونوا أحياء ؟

1099
01:38:52,426 --> 01:38:54,219
‏‏‏(ستيفن سترينج).‏.‏.‏

1100
01:38:54,386 --> 01:38:57,097
‏انتياب جسم ميت أمر محظور

1101
01:38:57,264 --> 01:38:58,891
‏محظور

1102
01:38:59,058 --> 01:39:00,476
‏متعد !‏

1103
01:39:00,643 --> 01:39:02,102
‏متعد !‏

1104
01:39:03,520 --> 01:39:07,733
‏أوقف التنقل في الأحلام،‏
وإلا ستواجه عواقب أزلية

1105
01:39:16,659 --> 01:39:17,785
<i>‏‏‏(ستيفن) !‏</i>

1106
01:39:18,452 --> 01:39:20,287
‏إنهم يجرونني إلى الأسفل

1107
01:39:21,789 --> 01:39:22,998
<i>‏‏‏(ستيفن) !‏</i>

1108
01:39:30,714 --> 01:39:32,216
‏اصمد،‏ اصمد،‏ اصمد

1109
01:39:33,008 --> 01:39:34,009
‏أين أنت ؟

1110
01:40:00,703 --> 01:40:02,621
‏نحاس (بوم غالياث)‏‏‏‏

1111
01:40:13,340 --> 01:40:14,341
‏عودوا إلى الجحيم

1112
01:40:26,854 --> 01:40:28,063
‏‏‏(ستيفن)‏‏‏‏

1113
01:40:29,565 --> 01:40:30,858
‏أنا أساندك

1114
01:40:32,067 --> 01:40:34,445
‏أنت سيّد الفنون الباطنية

1115
01:40:34,862 --> 01:40:36,363
‏إنها أرواح

1116
01:40:36,530 --> 01:40:37,448
‏استعملها

1117
01:40:42,786 --> 01:40:43,787
‏استعملها

1118
01:40:46,206 --> 01:40:47,207
‏استعملها

1119
01:41:03,891 --> 01:41:05,184
‏لا !‏

1120
01:41:59,113 --> 01:42:00,030
‏هيّا !‏

1121
01:42:35,023 --> 01:42:36,316
‏‏‏(سترينج) !‏

1122
01:42:45,659 --> 01:42:47,494
‏السير في الأحلام،‏ أيها المنافق !‏

1123
01:42:54,251 --> 01:42:56,128
‏هذه المرة،‏ سيتطلب الأمر أكثر من قتلي

1124
01:42:56,295 --> 01:42:57,546
‏لكي تقتليني

1125
01:43:05,888 --> 01:43:08,432
‏قاتلة !‏ قاتلة !‏

1126
01:43:21,153 --> 01:43:22,905
‏لا أريد أن أعرف حتى

1127
01:43:37,252 --> 01:43:38,253
‏لا !‏

1128
01:43:38,420 --> 01:43:39,421
‏‏- ‏لا !‏
‏- ‏لا !‏

1129
01:43:39,588 --> 01:43:41,381
‏إنها تتحرر !‏

1130
01:43:41,548 --> 01:43:42,883
‏ثبتها !‏

1131
01:43:43,050 --> 01:43:45,469
‏‏‏(سترينج)،‏ خذ قوّة (أمريكا) !‏

1132
01:43:51,308 --> 01:43:53,018
‏ما من طريقة أخرى

1133
01:43:53,977 --> 01:43:54,978
‏أجل

1134
01:43:55,312 --> 01:43:56,772
‏هذه الطريقة الوحيدة

1135
01:44:09,868 --> 01:44:12,496
‏هذا أنا في جسم شخصي الآخر

1136
01:44:16,250 --> 01:44:19,253
‏أنت هنا لأخذ قواي،‏ أليس كذلك ؟

1137
01:44:20,254 --> 01:44:21,755
‏قبل أن تتمكن (واندا) من ذلك

1138
01:44:23,674 --> 01:44:24,800
‏لا بأس

1139
01:44:25,759 --> 01:44:27,135
‏أفهم الأمر الآن

1140
01:44:31,932 --> 01:44:34,142
‏لا،‏ (أمريكا)‏‏‏‏

1141
01:44:34,851 --> 01:44:37,312
‏أتيت إلى هنا لأقول لك أن تثقي بنفسك

1142
01:44:37,479 --> 01:44:39,064
‏ثقي بقواك

1143
01:44:39,231 --> 01:44:41,233
‏هكذا نردعها

1144
01:44:41,900 --> 01:44:43,402
‏لا يمكنني التحكم بها،‏ أنا.‏.‏.‏

1145
01:44:43,568 --> 01:44:45,570
‏بلى،‏ يمكنك ذلك

1146
01:44:45,737 --> 01:44:47,197
‏كنت قادرة على ذلك طوال الوقت

1147
01:44:48,073 --> 01:44:52,661
‏كلما فتحت بوابة،‏
أرسلتنا تماماً إلى حيث يجدر بنا الذهاب

1148
01:44:54,496 --> 01:44:56,123
‏ماذا عن المرة الأولى ؟

1149
01:44:56,290 --> 01:44:58,792
‏حتى تلك المرة أوصلتك إلى هذه اللحظة.‏.‏.‏

1150
01:45:00,752 --> 01:45:03,422
‏عندما ستتغلبين على تلك الساحرة

1151
01:45:25,986 --> 01:45:27,070
‏أنا أساندك

1152
01:46:17,162 --> 01:46:18,538
‏أعجز عن التغلب عليك

1153
01:46:20,582 --> 01:46:22,084
‏لذا سأعطيك ما تريدينه

1154
01:46:36,390 --> 01:46:38,475
‏‏‏(بيلي)،‏ (تومي)‏‏‏‏

1155
01:46:38,892 --> 01:46:41,228
‏أمي !‏ إنها الساحرة !‏

1156
01:46:41,395 --> 01:46:42,854
‏ماذا فعلت ؟

1157
01:46:43,105 --> 01:46:44,106
‏‏- ‏أمي !‏
‏- ‏أمي !‏

1158
01:46:44,272 --> 01:46:45,315
‏انتظرا !‏ أيها الصبيان !‏

1159
01:46:45,482 --> 01:46:46,900
‏لا بأس،‏ لا بأس،‏ لا بأس

1160
01:46:47,067 --> 01:46:48,193
‏أنا أمكما !‏

1161
01:46:50,612 --> 01:46:52,197
‏ابتعدي عنهما

1162
01:46:53,365 --> 01:46:54,783
‏أمي !‏

1163
01:46:55,242 --> 01:46:56,493
‏لا

1164
01:46:56,660 --> 01:46:57,619
‏ليس بعد

1165
01:46:58,120 --> 01:46:59,329
‏أمي !‏

1166
01:46:59,496 --> 01:47:00,664
‏ابتعدي عن أمنا !‏

1167
01:47:00,831 --> 01:47:01,915
‏‏- ‏لست أمنا الحقيقية !‏
‏- ‏أيها الولدان،‏ توقفا

1168
01:47:02,082 --> 01:47:03,959
‏‏- ‏أرجوكما،‏ أرجوكما
‏- ‏غادري منزلنا !‏

1169
01:47:04,126 --> 01:47:04,960
‏أيها الولدان،‏ توقفا

1170
01:47:05,127 --> 01:47:06,628
‏‏- ‏لست أمنا !‏
‏- ‏اخرجي !‏

1171
01:47:06,795 --> 01:47:07,879
‏‏- ‏ارحلي !‏
‏- ‏اذهبي !‏

1172
01:47:08,046 --> 01:47:09,464
‏توقفا !‏

1173
01:47:17,722 --> 01:47:19,766
‏أرجوك لا تؤذينا

1174
01:47:20,142 --> 01:47:21,184
‏أرجوك

1175
01:47:22,144 --> 01:47:23,937
‏ما كنت لأؤذيكما أبداً

1176
01:47:24,104 --> 01:47:25,105
‏أبداً

1177
01:47:26,857 --> 01:47:29,067
‏ما كنت لأؤذي أحداً قط

1178
01:47:29,234 --> 01:47:30,902
‏لست وحشاً

1179
01:47:31,069 --> 01:47:32,362
‏أنا.‏.‏.‏

1180
01:47:36,241 --> 01:47:37,284
‏أنا.‏.‏.‏

1181
01:47:45,417 --> 01:47:46,418
‏أنا آسفة

1182
01:47:54,426 --> 01:47:55,510
‏أمي !‏

1183
01:47:55,677 --> 01:47:57,304
‏‏- ‏هل أنت بخير ؟
‏- ‏مرحباً

1184
01:47:58,263 --> 01:47:59,598
‏مرحباً،‏ حسناً

1185
01:47:59,764 --> 01:48:00,765
‏أنا بخير

1186
01:48:01,641 --> 01:48:04,269
‏أنا بخير،‏ أنا بخير

1187
01:48:15,989 --> 01:48:17,991
‏‏- ‏أمي،‏ لا تذهبي،‏ لا تذهبي
‏- ‏لا،‏ أمي،‏ لا تذهبي

1188
01:48:18,158 --> 01:48:19,117
‏‏- ‏لا بأس
‏- ‏أمي

1189
01:48:19,284 --> 01:48:21,077
‏لا بأس،‏ لا بأس

1190
01:49:02,077 --> 01:49:04,287
‏اعلمي أنهما سيحظيان بالحب

1191
01:49:45,287 --> 01:49:46,288
‏ماذا الآن ؟

1192
01:49:46,454 --> 01:49:47,789
‏ارحلي من هنا

1193
01:49:48,540 --> 01:49:49,583
‏سأجدك

1194
01:49:58,508 --> 01:50:00,260
‏علينا الذهاب،‏ فوراً !‏

1195
01:50:12,731 --> 01:50:14,566
‏فتحت الـ(داركهولد)‏‏‏‏

1196
01:50:15,400 --> 01:50:17,569
‏عليّ أن أقفله

1197
01:50:20,363 --> 01:50:23,408
‏لن يتعرض أحد لإغراء
الـ(داركهولد) مجدداً أبداً

1198
01:51:07,952 --> 01:51:09,496
‏هل أنت بخير ؟

1199
01:51:10,163 --> 01:51:11,790
‏‏- ‏هل انتهى كل شيء ؟
‏- ‏أجل

1200
01:51:12,415 --> 01:51:13,625
‏هل (أمريكا) بخير ؟

1201
01:51:13,792 --> 01:51:15,752
‏هي آتية إلى هنا لجلبنا

1202
01:51:18,213 --> 01:51:19,214
‏‏‏(واندا) ؟

1203
01:51:21,007 --> 01:51:22,008
‏لا

1204
01:51:30,433 --> 01:51:33,895
‏إذن أتلفت الـ(داركهولد) في كل كون

1205
01:51:36,856 --> 01:51:38,441
‏فعلت الصواب

1206
01:51:40,402 --> 01:51:41,403
‏أجل،‏ بالفعل

1207
01:51:49,369 --> 01:51:51,246
‏كيف هو كونك ؟

1208
01:51:53,289 --> 01:51:54,708
‏إنه جميل جداً

1209
01:51:59,796 --> 01:52:01,464
‏يا ليتني أستطيع أن أريك إياه

1210
01:52:05,552 --> 01:52:06,886
‏أودّ ذلك فعلاً

1211
01:52:11,975 --> 01:52:14,477
‏‏- ‏لكن عليّ الذهاب
‏- ‏أجل

1212
01:52:15,729 --> 01:52:16,980
‏أجل،‏ أعلم

1213
01:52:20,734 --> 01:52:22,193
‏لكن الأمر مؤسف

1214
01:52:24,446 --> 01:52:26,406
‏كان ليكون تصادماً مذهلاً

1215
01:52:30,034 --> 01:52:31,244
‏أحبك

1216
01:52:34,330 --> 01:52:37,041
‏أحبك في كل كون

1217
01:52:41,087 --> 01:52:44,382
‏ليست المشكلة أنني لا أريد أن أهتم لأحد
أو أدع أحداً يهتم لأمري

1218
01:52:44,549 --> 01:52:45,759
‏لكنني.‏.‏.‏

1219
01:52:49,095 --> 01:52:50,472
‏أشعر بالخوف

1220
01:52:50,638 --> 01:52:51,639
‏أجل

1221
01:52:54,726 --> 01:52:56,144
‏أجل

1222
01:53:07,280 --> 01:53:08,490
‏واجه مخاوفك.‏.‏.‏

1223
01:53:11,242 --> 01:53:13,161
‏دكتور (سترينج)‏‏‏‏

1224
01:53:43,817 --> 01:53:46,903
‏كيف يعقل أن هذا أصعب بكثير
من بوابة الأكوان المتعددة ؟

1225
01:53:49,072 --> 01:53:51,407
‏عليها أن تتمهل وتتحلى بمزيد من الصبر

1226
01:53:53,034 --> 01:53:55,119
‏تذكرني بطالب آخر عرفته

1227
01:53:57,622 --> 01:53:58,957
‏كيف تشعر ؟

1228
01:53:59,582 --> 01:54:00,583
‏لماذا تسأل ؟

1229
01:54:02,460 --> 01:54:05,505
‏استعملت الـ(داركهولد)‏‏‏‏
للتنقل في الأحلام إلى داخل جثتك

1230
01:54:06,840 --> 01:54:08,174
‏أجل،‏ صحيح،‏ ذلك

1231
01:54:09,175 --> 01:54:10,176
‏أنا بخير

1232
01:54:12,512 --> 01:54:14,305
‏لكنني أريد أن أطرح عليك سؤالاً

1233
01:54:15,765 --> 01:54:17,225
‏هل أنت سعيد ؟

1234
01:54:18,643 --> 01:54:20,436
‏هذا.‏.‏.‏

1235
01:54:20,603 --> 01:54:21,729
‏سؤال مثير للاهتمام

1236
01:54:23,356 --> 01:54:26,109
‏تخال أنك تشعر بذلك حين تنقذ العالم.‏.‏.‏

1237
01:54:26,776 --> 01:54:27,986
‏لكنه غير صحيح

1238
01:54:31,364 --> 01:54:35,451
‏أحيانا،‏ أتساءل بشأن حيواتي الأخرى

1239
01:54:36,828 --> 01:54:39,289
‏ومع ذلك،‏ أبقى ممتناً على هذه

1240
01:54:40,290 --> 01:54:42,083
‏بالرغم من بلاياها

1241
01:54:44,085 --> 01:54:46,754
‏أقله لسنا مجبرين على خوضها بمفردنا،‏ صحيح ؟

1242
01:54:46,921 --> 01:54:48,006
‏لا،‏ هذا صحيح

1243
01:55:00,143 --> 01:55:01,144
‏انتظر

1244
01:55:03,521 --> 01:55:04,564
‏كيف الحال ؟

1245
01:55:04,731 --> 01:55:05,732
‏كيف الحال ؟

1246
01:55:07,358 --> 01:55:08,359
‏أحدثت بعض الشرارات

1247
01:55:08,985 --> 01:55:09,986
‏رائع

1248
01:55:10,612 --> 01:55:14,282
‏كان والداك ليفخران بك،‏
آمل أن يتسنى لك أن تريهما ذات يوم

1249
01:55:15,366 --> 01:55:16,409
‏‏‏(ستيفن)‏‏‏‏

1250
01:55:21,039 --> 01:55:23,333
‏يسرني أنني سقطت في كونك

1251
01:55:25,293 --> 01:55:26,586
‏أنا أيضاً،‏ يا صغيرة

1252
01:55:28,254 --> 01:55:29,964
‏أنا أيضاً

1253
01:58:55,670 --> 01:58:57,004
‏دكتور (سترينج) ؟

1254
01:59:00,424 --> 01:59:01,592
‏كيف عساي أساعدك ؟

1255
01:59:02,260 --> 01:59:03,719
‏تسببت بتصادم

1256
01:59:03,886 --> 01:59:05,513
‏وسنصلحه

1257
01:59:14,230 --> 01:59:15,690
‏إلا إن كنت خائفاً

1258
01:59:20,570 --> 01:59:21,863
‏على الإطلاق

1259
01:59:27,815 --> 01:59:37,815
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

1260
02:05:56,924 --> 02:06:00,511
<b>‘‘دكتور (سترينج) سيعود’’</b>

1261
02:06:13,482 --> 02:06:14,692
‏انتهى الأمر !‏

