1
00:00:27,111 --> 00:00:29,405
‫هل نبدأ اختبار السرعة إذن؟

2
00:00:31,615 --> 00:00:33,367
‫لا توجد سيارات خلفنا.

3
00:00:33,492 --> 00:00:36,120
‫لا يوجد أحد أمامنا أيضًا.

4
00:00:36,829 --> 00:00:40,708
‫تادوكورو ، الطريق يبدو
‫خاليا من الجواسيس. هيا نبدأ.

5
00:00:42,918 --> 00:00:44,754
‫عُلِم.

6
00:00:44,879 --> 00:00:51,385
‫سنبدأ الآن في اختبار السرعة
‫لسيارة اختبار بايونير رقم واحد.

7
00:00:51,510 --> 00:00:52,928
‫- حسناً؟
‫- تابع.

8
00:01:10,446 --> 00:01:11,530
‫تلك هي!

9
00:01:26,712 --> 00:01:35,262
‫<b><font color="#ffff00">سيارة اختبار سوداء</font></b>

10
00:01:36,055 --> 00:02:14,875
‫<font color="#72ff3a">IG: @kinoofthespirits
‫Twitter: @mer5o5o</font>

11
00:01:40,726 --> 00:01:44,647
‫

12
00:01:45,397 --> 00:01:49,110
‫

13
00:01:50,069 --> 00:01:51,362
‫

14
00:01:52,071 --> 00:01:55,991
‫

15
00:01:56,742 --> 00:01:58,661
‫

16
00:01:58,786 --> 00:02:00,663
‫

17
00:02:01,413 --> 00:02:05,292
‫

18
00:02:06,085 --> 00:02:09,964
‫

19
00:02:10,756 --> 00:02:14,935
‫

20
00:02:15,427 --> 00:02:22,017
‫إخراج
‫ياسوزو ماسومورا

21
00:02:23,435 --> 00:02:27,314
‫سيارة اختبار تايجر تحترق

22
00:02:27,439 --> 00:02:30,860
‫فشل اختبار سيارة تايجر: هل كان الحادث
‫بسبب خطأ فني؟

23
00:02:32,653 --> 00:02:36,240
‫كيف حدث هذا الحادث يا أونودا؟

24
00:02:36,365 --> 00:02:40,286
‫كان هناك الكثير من الزخم
‫عندما اخذت السيارة المنعطف.

25
00:02:40,411 --> 00:02:43,205
‫إذن أنت تقول
‫أنه كان خطأ قيادة؟

26
00:02:43,330 --> 00:02:46,417
‫خلقت التحسينات في المحرك
‫تسارعًا غير متوقع.

27
00:02:46,542 --> 00:02:50,171
‫لا مشكلة في السيارة ، إذن؟

28
00:02:50,296 --> 00:02:53,841
‫الصحافة لديها مشكلة.
‫السيارة مثالية من الناحية الفنية.

29
00:02:55,759 --> 00:02:59,763
‫إنه لأمر مخز أن يُعرَض هذا الفشل
‫للعلن.

30
00:02:59,889 --> 00:03:04,143
‫معذرة يا سيدي. لقد كان ذنبنا
‫لأننا لم نر الجواسيس.

31
00:03:04,268 --> 00:03:05,811
‫تخلص من هذا بعيدا.

32
00:03:10,858 --> 00:03:13,485
‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك الآن.

33
00:03:13,611 --> 00:03:17,114
‫السؤال هو
‫هل ندخل بالإنتاج أم لا؟

34
00:03:17,239 --> 00:03:20,159
‫بصفتي مدير المبيعات ، فأنا ضد ذلك.

35
00:03:20,284 --> 00:03:23,621
‫هل ستباع سيارة رياضية في اليابان؟

36
00:03:24,455 --> 00:03:29,084
‫هناك طلب كبير عليها ،
‫وفقًا لاستطلاعات الرأي التسويقية.

37
00:03:29,210 --> 00:03:33,672
‫السيارة العائلية هي الأكثر طلبًا.
‫تأتي السيارات الرياضية في المرتبة الثانية.

38
00:03:33,797 --> 00:03:37,134
‫جميع شركات السيارات
‫تصنع سيارات عائلية.

39
00:03:37,259 --> 00:03:40,262
‫ألن يكون أكثر إثارة أن تكونَ أول
‫من ينتج سيارة رياضية؟

40
00:03:41,597 --> 00:03:43,140
‫إنها مخاطرة كبيرة.

41
00:03:43,891 --> 00:03:47,478
‫يريد الناس السرعة والرفاهية
‫في سيارة.

42
00:03:47,603 --> 00:03:50,689
‫يمكن للسيارات الرياضية أن تقدم كلا الأمرين.

43
00:03:51,523 --> 00:03:54,193
‫بايونير حلمك.

44
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
‫نعم أحبها ولكن بطريقة معقولة.

45
00:03:58,197 --> 00:04:02,159
‫إنها ليست سيارة كوبيه رياضية ،
‫لكنها سيارة سيدان عملية.

46
00:04:02,284 --> 00:04:03,827
‫ما رأيك يا رئيس قسم الإنتاج؟

47
00:04:03,953 --> 00:04:06,956
‫يتفق الفنيون مع السيد أونودا.

48
00:04:07,081 --> 00:04:12,544
‫ماذا عن الذهاب إلى المستشفى
‫والتشاور مع الرئيس؟

49
00:04:12,670 --> 00:04:17,132
‫لا تهتم بذلك.
‫استعدّ لدخول الإنتاج.

50
00:04:17,258 --> 00:04:19,677
‫سأبلغ الرئيس.

51
00:04:19,802 --> 00:04:21,845
‫فكرة أخيرة ...

52
00:04:23,013 --> 00:04:27,142
‫فقط الرئيس ومجلس الإدارة
‫ونحن هنا

53
00:04:27,268 --> 00:04:31,939
‫نعلم أن بايونير هي سيارة رياضية ،
‫لذلك دعونا نحافظ على هذا سرا.

54
00:04:37,236 --> 00:04:39,863
‫لا تدخل
‫لأعضاء القسم فقط

55
00:04:52,084 --> 00:04:53,335
‫هذا أنا.

56
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
‫ماتوبا؟ تعال.
‫كنا في انتظارك.

57
00:04:57,965 --> 00:04:59,174
‫اعذرني.

58
00:05:00,884 --> 00:05:02,303
‫أي أخبار؟

59
00:05:02,428 --> 00:05:06,515
‫-  سأقول.
‫- كما هو الحال دائما. لنستمع .

60
00:05:07,891 --> 00:05:11,061
‫- سيكلفك ذلك.
‫- أنا أعرف. كما هي دائماً.

61
00:05:12,354 --> 00:05:17,818
‫منافسكَ فضحكَ للجرائد.

62
00:05:17,943 --> 00:05:21,447
‫- شركة ياماتو موتور؟
‫- صحيح.

63
00:05:21,572 --> 00:05:24,575
‫كان جواسيس ماواتاري في موقع الاختبار.

64
00:05:24,700 --> 00:05:28,579
‫- من هو ماواتاري؟
‫- مدير ورئيس التخطيط.

65
00:05:28,704 --> 00:05:31,206
‫ضابط سابق في الجيش.

66
00:05:31,332 --> 00:05:34,376
‫كولونيل وعميل سري
‫في الجيش الإمبراطوري السابق في قوانغدونغ.

67
00:05:37,046 --> 00:05:38,339
‫يا له من عملٍ غادِر!

68
00:05:39,089 --> 00:05:42,634
‫هل يجب تعليق الإنتاج
‫على السيارة؟

69
00:05:42,760 --> 00:05:45,846
‫كلام فارغ!
‫لا يستطيع أن يجعلنا نستسلم.

70
00:05:46,889 --> 00:05:51,101
‫تأكد من أن صحيفتك تقول أن
‫نموذج تايجر الجديد لدينا سيكون رائعًا.

71
00:05:51,226 --> 00:05:56,482
‫بالتأكيد. سنجعلكم منافسين
‫في الصحف التجارية.

72
00:05:56,607 --> 00:05:58,442
‫سوف يعتني بك قسم الرواتب .

73
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
‫شكراً جزيلاً.

74
00:06:01,987 --> 00:06:07,743
‫قدّموا أفضل ما لديكم جميعاً ،
‫وانتصروا في هذه المعركة ضد ماواتاري.

75
00:06:14,666 --> 00:06:16,126
‫اعذرني.

76
00:06:19,963 --> 00:06:22,132
‫إنه على حق.

77
00:06:22,257 --> 00:06:27,805
‫لهذا السبب أنشأتُ قسمًا جديدًا
‫وقمت بنقلكم جميعًا إلى هنا.

78
00:06:27,930 --> 00:06:32,601
‫لإبقاء بايونير سراً
‫وللتجسس على منافسينا.

79
00:06:33,602 --> 00:06:37,481
‫نعم ، نحن جواسيس صناعيون.

80
00:06:37,606 --> 00:06:40,025
‫لا يمكننا أن ندع منافسينا يهزموننا.

81
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
‫إنه أمر غريب ، رغم ذلك.

82
00:06:43,695 --> 00:06:48,242
‫كان ثلاثون رجلاً فقط يعرفون موعد الاختبار
‫وأماكن الاختبار.

83
00:06:49,618 --> 00:06:54,039
‫- فكيف عرف ماواتاري؟
‫- ببساطة. هناك جاسوس.

84
00:06:54,832 --> 00:06:57,292
‫جاسوس؟ بين الموظفين؟

85
00:07:00,963 --> 00:07:03,966
‫أساهينا ، قم بعمل ثلاثين ورقة بيانات مطبوعة

86
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
‫وامنحها لمن
‫عرفَ موعد الاختبار.

87
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
‫مواصفات بايونير؟

88
00:07:11,098 --> 00:07:16,895
‫سنقوم بتغيير البيانات
‫بحيث تبدو كسيارة عادية.

89
00:07:18,856 --> 00:07:19,898
‫ثم؟

90
00:07:20,023 --> 00:07:22,568
‫بعد مرور بعض الوقت ،
‫سنطالب بإعادة الاوراق.

91
00:07:22,693 --> 00:07:27,322
‫من لا يعيد الورقة
‫فهو الجاسوس.

92
00:07:27,448 --> 00:07:28,866
‫مثير للاهتمام.

93
00:07:34,121 --> 00:07:38,667
‫اسمع ، بايونير هي حياتي.
‫لقد كانت حلمي لسنوات.

94
00:07:38,792 --> 00:07:43,547
‫انظروا ، إنها تشبه تصميم لمايكل أنجلو
‫في أناقتها وجمالها.

95
00:07:45,507 --> 00:07:48,177
‫لن أستطيع تحمل أن
‫ يسرق ماواتاري التصميم.

96
00:07:48,302 --> 00:07:49,636
‫لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث!

97
00:08:03,317 --> 00:08:05,235
‫- مرحباً.
‫- مرحبا سيدتي.

98
00:08:06,320 --> 00:08:08,989
‫- أنا لم أرك منذ زمن طويل.
‫- اثنان خمر من فضلك.

99
00:08:09,907 --> 00:08:12,910
‫- من هذا؟
‫- أحد زملائي في العمل.

100
00:08:13,035 --> 00:08:15,120
‫- أنتِ تبدين جميلة كما هو الحال دائما.
‫- لطيف ، أليس كذلك؟

101
00:08:15,245 --> 00:08:19,666
‫- لقد نسيتُ ، لأنك نادرا ما تأتي.
‫- هل يأتي زبونكِ كل ليلة؟

102
00:08:19,791 --> 00:08:23,587
‫- آسفة ، ليس لدي واحد.
‫- ماذا عن السيد ماواتاري؟

103
00:08:23,712 --> 00:08:26,548
‫ذلك الرجل العجوز؟ لا تجعلني اشمئز!

104
00:08:27,633 --> 00:08:30,469
‫اسمع ، هل ستكون زبوني؟

105
00:08:30,594 --> 00:08:33,305
‫لا تكوني سخيفة.
‫مع راتبي ، لم أستطع تحمل نفقاتك.

106
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
‫أوه ، أعتقد
‫أنك لست لطيفًا بما يكفي بالنسبة لي ، إذن.

107
00:08:39,061 --> 00:08:41,813
‫مساء الخير سيد ماواتاري.

108
00:08:43,482 --> 00:08:47,861
‫حسنًا ، هذا غير معتاد.
‫اذن ما الذي جلبك الى هنا؟

109
00:08:47,986 --> 00:08:51,823
‫- من المؤكد أنك وضعت كذبة عني  هذه المرة.
‫- ماذا تقصد؟

110
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
‫انا اعني هذه.

111
00:08:54,451 --> 00:08:56,036
‫أوه ، هذه.

112
00:08:58,288 --> 00:09:01,542
‫المراسلون مثل الطفيليات.

113
00:09:01,667 --> 00:09:05,212
‫إنهم يطبعون الأكاذيب ،
‫ثم يطالبون بالمال لسحبها.

114
00:09:05,337 --> 00:09:08,799
‫والرجال الذين يستأجرون الطفيليات لكتابة الأكاذيب
‫هم أسوأ!

115
00:09:08,924 --> 00:09:10,926
‫آه ، هذا قاسي جدًا.

116
00:09:11,051 --> 00:09:15,347
‫ومع ذلك ، أيا كان من يتحكم في هؤلاء المراسلين
‫فلا يزال جاهلاً بشأن سيارتنا الجديدة.

117
00:09:15,472 --> 00:09:17,182
‫هل أنت متأكد؟

118
00:09:17,307 --> 00:09:19,685
‫من الأفضل أن تكون أكثر حذراً.

119
00:09:19,810 --> 00:09:23,981
‫صحيح ، بما أنني أواجه
‫جاسوس عسكري محترف.

120
00:09:24,106 --> 00:09:28,527
‫لا ، أخشى الهواة أكثر.
‫لن يتوقفوا عند أي شيء.

121
00:09:30,362 --> 00:09:32,864
‫هل تريد أن تراهن على
‫ما إذا كنت ستكتشف أسرارنا

122
00:09:32,990 --> 00:09:35,325
‫أو إذا كان بإمكاني اخفائهم عنك؟

123
00:09:36,577 --> 00:09:38,203
‫مرحباً.

124
00:09:39,037 --> 00:09:43,166
‫دعنا نترك حديث العمل
‫ونشرب ، هاه؟

125
00:09:50,549 --> 00:09:53,176
‫يبدو جيدًا.
‫دعنا نعمل مع ما تقترحه.

126
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
‫سيتم تحديد ذلك
‫في اجتماع مجلس الإدارة.

127
00:09:57,806 --> 00:10:03,103
‫كما تعلم ، يا اوغوري ، شركتنا ، تايجر ،
‫لا تزال شركة من الدرجة الثانية.

128
00:10:04,187 --> 00:10:07,566
‫آمل أن نتمكن من أن نصبح كباراً بما يكفي
‫للتغلب على منافسين مثل ياماتو.

129
00:10:08,775 --> 00:10:13,196
‫نستطيع ، إذا بعنا بايونير يا سيدي.

130
00:10:13,322 --> 00:10:18,410
‫ابذل قصارى جهدك. إذا نجحتَ ،
‫يمكنني التقاعد ويمكنكَ أن تصبح رئيسًا.

131
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
‫اعتن بنفسك سيدي.

132
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
‫هل اتصلت يا سيدي؟

133
00:10:25,417 --> 00:10:28,670
‫عاد الألم.
‫أنا بحاجة إلى حقنة.

134
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
‫ حسناً يا سيدي. سأكون هناك حالاً

135
00:10:35,302 --> 00:10:38,889
‫كيف حال ابنتي يا هيراكي؟

136
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
‫- هل أنتما الاثنان تتعايشان؟
‫- نعم سيدي.

137
00:10:41,767 --> 00:10:45,937
‫و احفادي؟ هل وجدتَ
‫مدرسة جيدة للاكبر؟

138
00:10:46,063 --> 00:10:50,442
‫نعم ، لكن امتحان القبول
‫صعب للغاية.

139
00:10:50,567 --> 00:10:54,571
‫لا تقلق ، إنه ذكي مثلك.

140
00:10:54,696 --> 00:10:58,325
‫- اصطحبهم معك في المرة القادمة التي تأتي فيها.
‫- حسناً.

141
00:11:01,953 --> 00:11:03,372
‫انت!

142
00:11:04,915 --> 00:11:06,333
‫مرحبا بك في البيت.

143
00:11:06,458 --> 00:11:09,795
‫- تعال.
‫- الوقت متأخر نوعا ما ...

144
00:11:11,296 --> 00:11:14,257
‫لا تهتم بذلك. تعال.
‫ويسكي.

145
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
‫تفضل بالدخول.

146
00:11:21,056 --> 00:11:23,934
‫لدي رأي كبير فيك يا أساهينا.

147
00:11:24,893 --> 00:11:28,689
‫إذا نجحنا ، فإنني أنوي جعلك
‫رئيس قسم.

148
00:11:29,690 --> 00:11:31,191
‫إعملْ بجد من أجلي.

149
00:11:34,903 --> 00:11:39,116
‫- آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر جدا.
‫- لا على الإطلاق ، أنا معتادة على ذلك.

150
00:11:39,241 --> 00:11:42,369
‫هو لا يتوقف عن العمل ، حتى في المنزل!

151
00:11:42,494 --> 00:11:46,206
‫يعود إلى المنزل في الثانية أو الثالثة صباحًا
‫ولا يرى الأطفال أبدًا!

152
00:11:46,331 --> 00:11:49,167
‫لا تشكي.
‫العمل هو الشغل الشاغل للرجال!

153
00:11:49,292 --> 00:11:52,671
‫عندما تتزوج ، يا سيد أساهينا ،
‫إعتزّ بأسرتك.

154
00:11:52,796 --> 00:11:54,589
‫لا تقتدي به.

155
00:11:54,715 --> 00:11:58,510
‫إنه خليفتي.
‫سيدير الامور بعدي. صحيح؟

156
00:12:20,907 --> 00:12:22,325
‫اذن ، لقد أتيتِ ...

157
00:12:23,326 --> 00:12:27,205
‫أنتَ لا تأتي إلى الحانة أبدًا ،
‫لذلك قررت المجيء إلى هنا.

158
00:12:27,330 --> 00:12:28,957
‫كنتُ مشغولا في العمل.

159
00:12:30,167 --> 00:12:34,880
‫لقد انتظرتكَ بعد أن أغلقنا ،
‫وتأخرّ أحد الزبائن الفاسقين أيضًا.

160
00:12:35,005 --> 00:12:36,631
‫أحضري لي بعض الماء.

161
00:12:39,926 --> 00:12:45,140
‫أكره أن أكون مضيفة حانة.
‫لا شيء سوى الرجال المبتذلين والأجور المنخفضة.

162
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
‫لماذا لا تستقيلين؟

163
00:12:47,809 --> 00:12:52,481
‫من السهل عليك أن تقول.
‫كيف يمكنني تحمل لقمة العيش؟

164
00:12:57,360 --> 00:13:01,072
‫- ماذا لو تزوجتني؟
‫- لا تمزح وأنت في حالة سكر.

165
00:13:01,198 --> 00:13:04,367
‫أنا جاد. بعد انتهاء هذه الوظيفة ،
‫دعينا نتزوج.

166
00:13:04,493 --> 00:13:07,913
‫- حقًا؟
‫- بشرط واحد.

167
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
‫ماذا؟

168
00:13:10,707 --> 00:13:15,337
‫- العمل في باندورا حتى نتزوج.
‫- لماذا؟

169
00:13:15,462 --> 00:13:17,672
‫هناك زبون دائم
‫اسمه ماواتاري.

170
00:13:17,798 --> 00:13:21,802
‫أريدكِ أن تنتبهي لمن يلتقي
‫وماذا يتحدث معهم.

171
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
‫- إذن من المفترض أن أكون جاسوسة؟
‫- بصراحة نعم.

172
00:13:32,020 --> 00:13:36,024
‫- وإذا لم أفعل فلن تتزوجني؟
‫- ربما لا.

173
00:13:38,443 --> 00:13:41,279
‫فهمت. اذن أرفض.

174
00:13:41,404 --> 00:13:44,449
‫لماذا؟ لا تريدين الزواج بي؟

175
00:13:44,574 --> 00:13:47,369
‫ليس بشروط.

176
00:13:47,494 --> 00:13:50,914
‫أنا سعيدة بالامور كما هي ،
‫رؤية بعضنا البعض عندما نرغب بذلك.

177
00:13:52,624 --> 00:13:56,378
‫لكن هذا من أجل مسيرتي المهنية.
‫ساعديني.

178
00:13:57,838 --> 00:14:00,465
‫هل ستتزوج من أجل حياتك المهنية؟

179
00:14:00,590 --> 00:14:04,886
‫إذا نجحت خطتي ، سأكون رئيس قسم
‫وبعد ذلك يمكننا الزواج.

180
00:14:07,389 --> 00:14:09,391
‫كيف سيكون شعور شركتك المتحفّظة

181
00:14:09,516 --> 00:14:12,561
‫عن زوجة رئيس قسم
‫كانت مضيفة حانة؟

182
00:14:12,686 --> 00:14:16,106
‫سنأخذ بايونير
‫ونقضي شهر العسل في هوكايدو.

183
00:14:17,399 --> 00:14:20,235
‫- ما هو بايونير؟
‫- إنه سر الآن.

184
00:14:21,152 --> 00:14:25,365
‫لذا ، من فضلك ... اذهبي واعملي
‫في نادي باندورا.

185
00:15:09,367 --> 00:15:11,536
‫آسفة لجعلك تنتظر.

186
00:15:13,413 --> 00:15:16,291
‫- هل أزعجك؟
‫- على الاطلاق .

187
00:15:16,416 --> 00:15:19,044
‫- هل تريد فتاة مختلفة؟
‫- مُطْلَقاً.

188
00:15:21,880 --> 00:15:26,009
‫- أنتِ فتاة جديدة ، أليس كذلك؟
‫- هذه ليلتي الأولى.

189
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
‫- ما اسمك؟
‫- أنا ماساكو.

190
00:15:29,054 --> 00:15:30,680
‫ممتنة لمقابلتك.

191
00:15:34,684 --> 00:15:36,937
‫هل تحبها؟

192
00:15:37,062 --> 00:15:40,482
‫- إنها اكتشاف محظوظ.
‫- إنها نوعك.

193
00:15:41,232 --> 00:15:42,901
‫استمتع.

194
00:15:46,529 --> 00:15:48,281
‫تبدين كشخص عزيز علي.

195
00:15:48,406 --> 00:15:51,493
‫- أرى. هل كانت حبك الأول؟
‫- لا.

196
00:15:51,618 --> 00:15:55,872
‫- زوجتك عندما كانت صغيرة؟
‫- لا بل ابنتي.

197
00:15:55,997 --> 00:15:59,459
‫حسنًا ، هذا سطر جديد.

198
00:15:59,584 --> 00:16:02,420
‫- ستكون في نفس عمركِ تقريبًا.
‫- حقًا؟

199
00:16:03,546 --> 00:16:07,133
‫ماتت هي وزوجتي
‫في منشوريا خلال الحرب.

200
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
‫انا اسفة لسماع ذلك.

201
00:16:14,808 --> 00:16:16,518
‫يا لها من يد جميلة!

202
00:16:16,643 --> 00:16:20,563
‫- من اشترى لكِ هذا الخاتم؟
‫- هذا الشيء الرخيص؟ اشتريته بنفسي.

203
00:16:20,689 --> 00:16:23,650
‫هل تريدين مني أن أشتري لك
‫واحداً أكثر إبهارًا؟

204
00:16:23,775 --> 00:16:24,818
‫حقًا؟

205
00:16:24,943 --> 00:16:28,196
‫تعالي إلى فندقي ،
‫وسأريكِ مجموعتي.

206
00:16:28,947 --> 00:16:30,740
‫مجموعة من الجواهر؟

207
00:16:30,865 --> 00:16:34,369
‫أعتز بهم كبديل
‫لعائلتي.

208
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
‫يمكنكِ اختيار أيما تريدي.

209
00:16:37,247 --> 00:16:39,624
‫لكن سيكون هناك ثمن يجب دفعه لاحقًا ، أراهن.

210
00:16:40,500 --> 00:16:41,751
‫ربما.

211
00:16:41,876 --> 00:16:44,504
‫- توقف عن ذلك. المدام تراقب.
‫- إنسيها.

212
00:16:44,629 --> 00:16:48,508
‫لكن أنتَ زبونها ، أليس كذلك؟
‫ًلا شكرا.

213
00:16:48,633 --> 00:16:52,137
‫أنتِ مخطئة.
‫لا يوجد شيء بيننا.

214
00:16:53,179 --> 00:16:54,848
‫مساء الخير.

215
00:16:54,973 --> 00:16:59,144
‫شيماموتو ... أنت زبون مخلص.
‫هل تأتي هنا كل ليلة؟

216
00:16:59,269 --> 00:17:01,354
‫لنفس سبب مجيئك .

217
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
‫ما سبب ذلك؟

218
00:17:03,481 --> 00:17:05,775
‫المدام تسحرني أيضًا.

219
00:17:05,900 --> 00:17:09,863
‫حسنًا ، أنت مخطئ.
‫هذه الفتاة هي السبب.

220
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
‫كانت مثل هذه بالضبط؟

221
00:17:17,871 --> 00:17:19,456
‫نعم.

222
00:17:19,581 --> 00:17:23,793
‫ممتاز. بهذا يمكننا إيجاد
‫الجاسوس في شركتنا.

223
00:17:23,918 --> 00:17:25,837
‫شكرا لك.

224
00:17:27,297 --> 00:17:31,092
‫- هل تعرف رجلاً اسمه شيماموتو؟
‫- أنا أعرفه. إنه السكرتير التنفيذي.

225
00:17:31,217 --> 00:17:33,762
‫كان يشرب مع السيد ماواتاري.

226
00:17:33,887 --> 00:17:35,555
‫ما الذي تحدثوا عنه؟

227
00:17:35,680 --> 00:17:38,308
‫مجرد حديث تافه عن المرأة.

228
00:17:38,433 --> 00:17:42,228
‫أرى.
‫راقبي ماواتاري من أجلي.

229
00:17:47,984 --> 00:17:52,447
‫دعاني ماواتاري إلى غرفته في الفندق
‫لاختيار جوهرة من مجموعته.

230
00:17:53,656 --> 00:17:57,285
‫اذن لماذا لا تذهبي؟
‫سيكون غير مستعد.

231
00:17:57,410 --> 00:17:59,746
‫قد تتمكنين من الحصول على
‫بعض الأوراق المهمة.

232
00:18:00,830 --> 00:18:05,794
‫أنا أكره كل هذا التجسس.
‫كل هذا خداع وسرقة.

233
00:18:07,253 --> 00:18:10,090
‫إنه لشركتي ولأجلي.

234
00:18:14,469 --> 00:18:17,430
‫- لماذا تقبلني؟
‫- لاننى احبك.

235
00:18:26,564 --> 00:18:28,691
‫سيد شيماموتو؟

236
00:18:28,817 --> 00:18:32,278
‫مجرد الذهاب إلى باندورا
‫ليس دليلاً قاطعًا.

237
00:18:32,403 --> 00:18:35,198
‫وهو ابن شقيق المدير.

238
00:18:36,866 --> 00:18:39,702
‫- هذا غريب.
‫- ما الغريب؟

239
00:18:41,371 --> 00:18:43,998
‫هناك خمسة وثلاثون نسخة عادت.
‫لقد تاكدتُ.

240
00:18:44,874 --> 00:18:48,461
‫- كم خرجت؟
‫- خمسة وثلاثون نسخة يا سيدي.

241
00:18:50,004 --> 00:18:52,715
‫كل النسخ عادت.

242
00:18:52,841 --> 00:18:55,969
‫- كم طبعت؟
‫- فقط خمسة وثلاثون يا سيدي.

243
00:18:56,094 --> 00:18:58,513
‫ولا نسخة إضافية واحدة.

244
00:18:58,638 --> 00:19:02,642
‫مكثتُ هناك طوال فترة الطباعة
‫ودمرت القالب.

245
00:19:06,855 --> 00:19:09,607
‫إذن أي واحدة رآها ماواتاري؟

246
00:19:11,526 --> 00:19:16,156
‫رأى واحدة من هؤلاء ،
‫ثم أعادها للجاسوس.

247
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
‫هل يجب علي التحقيق مع
‫جميع الموظفين الخمسة والثلاثين ، سيدي؟

248
00:19:19,242 --> 00:19:21,411
‫تقصد تتبّعهم مثل الشرطة؟

249
00:19:22,162 --> 00:19:23,955
‫سيكون ذلك مستحيلاً.

250
00:19:26,207 --> 00:19:28,835
‫كانت فكرة جيدة لكنها فشلت.

251
00:19:30,003 --> 00:19:33,173
‫- لم يكن جهدًا ضائعًا.
‫- ولم لا؟

252
00:19:34,132 --> 00:19:39,053
‫من البيانات الخاطئة ، سيعتقد ماواتاري
‫أن سيارة بايونير هي سيارة عائلية.

253
00:19:39,179 --> 00:19:40,263
‫اذن؟

254
00:19:40,388 --> 00:19:44,767
‫اذن دعنا نذهب أبعد من ذلك بقليل.
‫دعنا نتأكد من أنه يؤمن بذلك.

255
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
‫كيف؟

256
00:19:52,108 --> 00:19:53,943
‫ضيفك هنا يا سيدي.

257
00:20:07,207 --> 00:20:11,336
‫- هل تريد بيع تصميم تايجر؟
‫- صحيح.

258
00:20:13,046 --> 00:20:15,381
‫- اسمك؟
‫- أنا يامادا.

259
00:20:17,467 --> 00:20:20,887
‫- أنت موظف في تايجر؟
‫- أنا في قسم التصميم.

260
00:20:21,012 --> 00:20:24,557
‫لماذا تبيعها لي؟
‫سوف يتم طردك إذا اكتشفوا ذلك.

261
00:20:26,726 --> 00:20:28,228
‫أحتاج المال.

262
00:20:29,646 --> 00:20:31,022
‫لأي غرض؟

263
00:20:31,147 --> 00:20:35,777
‫لقد سئمتُ من كوني موظفاً.
‫أريد أن ابدأ مشروعي الخاص.

264
00:20:35,902 --> 00:20:39,364
‫أرى.
‫كم تحتاج للبدء؟

265
00:20:41,699 --> 00:20:43,409
‫مليون.

266
00:20:43,534 --> 00:20:45,620
‫هذا ليس كثيرًا ، أليس كذلك؟

267
00:20:45,745 --> 00:20:48,456
‫ليس إذا كان هذا هو الشيء الحقيقي.

268
00:20:48,581 --> 00:20:50,208
‫دعنا نراه.

269
00:20:51,417 --> 00:20:53,044
‫لمليون ين.

270
00:21:14,857 --> 00:21:17,068
‫هذا هو تصميم بايونير.

271
00:21:20,697 --> 00:21:24,075
‫- سعة المحرك؟
‫- 1200 سم مكعب

272
00:21:24,200 --> 00:21:26,035
‫- السرعة القصوى؟
‫- 80 ميلا في الساعة.

273
00:21:26,536 --> 00:21:28,788
‫قاعدة العجلات والارتفاع؟

274
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
‫انظر إلى التصميم.

275
00:21:32,208 --> 00:21:37,130
‫- اريد المواصفات على بايونير.
‫- فقط انظر إلى التصميم.

276
00:21:37,255 --> 00:21:40,800
‫- هذا لسيارة عائلية.
‫- بايونير هي سيارة عائلية.

277
00:21:40,925 --> 00:21:43,761
‫- فعلا؟
‫- بالطبع.

278
00:21:48,057 --> 00:21:52,228
‫لا يمكنكَ أن تخدعني هكذا ...
‫سيد أساهينا.

279
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
‫بايونير سيارة رياضية.

280
00:21:56,024 --> 00:22:00,653
‫عد وأخبر رئيسك في العمل ، السيد أونودا ،
‫أنني أعرف كل شيء.

281
00:22:04,574 --> 00:22:09,620
‫لديك الشجاعة لتأتي وتحاول أن تخدعني ،
‫لكنه كان سخف منك.

282
00:22:09,746 --> 00:22:11,831
‫ها هي نفقات عنائك.

283
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
‫اذن كان يعلم بالفعل؟

284
00:22:20,173 --> 00:22:22,550
‫أعتقد أنني خسرتُ هذا الرهان.

285
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
‫آسف يا سيدي.
‫لم نكن أذكياء بما فيه الكفاية.

286
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
‫أنتم يا رجال لم تفشلوا.

287
00:22:32,143 --> 00:22:37,732
‫إنه ذلك الجاسوس اللعين ،
‫المدير التنفيذي الذي باع شركتنا.

288
00:22:39,108 --> 00:22:40,860
‫مدير تنفيذي؟

289
00:22:40,985 --> 00:22:43,654
‫من يعرف بايونير هي سيارة رياضية؟

290
00:22:45,698 --> 00:22:49,452
‫الرئيس ، السيد أوغوري ،
‫وأربعة مدراء.

291
00:22:49,577 --> 00:22:52,914
‫مديري الإنتاج والمبيعات.

292
00:22:53,748 --> 00:22:57,043
‫- و؟
‫- أربع رؤساء أقسام.

293
00:22:57,168 --> 00:23:00,630
‫شيماموتو ،
‫وكبير المهندسين تادوكورو.

294
00:23:00,755 --> 00:23:03,091
‫هذا يجعلهم أربعة عشر. و جاسوس واحد.

295
00:23:05,593 --> 00:23:07,345
‫لكنهم لن يفعلوا ذلك!

296
00:23:09,972 --> 00:23:11,516
‫من يعلم؟

297
00:23:11,641 --> 00:23:15,770
‫كان الكثير منهم سعداء برؤيتي
‫أنا وأوغوري نسقط على وجوهنا.

298
00:23:17,105 --> 00:23:21,526
‫الآن كلهم ​​أعداء.
‫هذا ما يحدث عندما تكون في شركة.

299
00:23:23,653 --> 00:23:26,280
‫ربما يكون ماتوبا.
‫اتصلَ ليقول إنه سيكون هنا.

300
00:23:33,329 --> 00:23:35,039
‫هذا أنا.

301
00:23:37,458 --> 00:23:40,628
‫أنتم جميعا تبدون مكتئبين جدا.

302
00:23:40,753 --> 00:23:43,089
‫أسرع وأعطنا الأخبار.

303
00:23:43,214 --> 00:23:45,591
‫لدي أخبار مذهلة لك.

304
00:23:45,716 --> 00:23:47,593
‫سأعطيك مكافأة.
‫الآن ما هي؟

305
00:23:49,303 --> 00:23:52,849
‫ياماتو تبني نموذجا جديدا.

306
00:23:52,974 --> 00:23:55,059
‫- نموذج جديد؟
‫- نعم.

307
00:23:55,184 --> 00:23:59,105
‫اي نوع؟ سيارة فاخرة أم عائلية؟

308
00:23:59,814 --> 00:24:01,691
‫لا اعرف التفاصيل.

309
00:24:01,816 --> 00:24:04,902
‫على أي حال ، هم بالتأكيد يصنعون
‫نموذجًا جديدًا.

310
00:24:05,027 --> 00:24:08,406
‫وهم يختبرونه قريبًا جدًا.

311
00:24:11,117 --> 00:24:12,618
‫رسوم التجسس الخاصة بك.

312
00:24:13,703 --> 00:24:15,746
‫شكرًا جزيلاً.

313
00:24:19,792 --> 00:24:26,048
‫من الصعب استخلاص المعلومات من ياماتو.
‫أنتَ تعرف ماواتاري.

314
00:24:44,400 --> 00:24:47,862
‫لا يمكننا الاحتفاظ بالأسرار
‫مع جاسوس بين مدرائنا التنفيذيين.

315
00:24:49,238 --> 00:24:52,658
‫علينا أن نفعل كل ما في وسعنا
‫للكشف عن نموذجهم الجديد.

316
00:24:54,785 --> 00:24:57,371
‫أفضل دفاع هو الهجوم الجيد.

317
00:24:57,497 --> 00:24:59,415
‫العين بالعين
‫والسن بالسن.

318
00:24:59,540 --> 00:25:02,543
‫مقر الاتحاد الياباني للسيارات

319
00:25:09,217 --> 00:25:13,387
‫هذا عن
‫بيانات إنتاج ياماتو.

320
00:25:14,722 --> 00:25:18,434
‫هذا الكثير من المواد السرية.
‫لنا أيضا؟

321
00:25:18,559 --> 00:25:23,523
‫نعم. لا يمكننا الفوز
‫في مفاوضة جماعية.

322
00:25:25,608 --> 00:25:27,610
‫جدول إنتاج
‫سيارة ياماتو الجديدة ،

323
00:25:28,277 --> 00:25:32,615
‫الآلات ، والعمال ، وعبء العمل ،
‫كلها وضعت لسهولة الرجوع إليها.

324
00:25:32,740 --> 00:25:36,577
‫- أي فائدة؟
‫- بالتاكيد. ثمينة جدا.

325
00:25:37,453 --> 00:25:39,997
‫أكره خيانة ياماتو ...

326
00:25:41,207 --> 00:25:43,626
‫لكنني موظف لتايجر.

327
00:25:47,296 --> 00:25:50,049
‫تصميم سيارة ياماتو الجديدة؟

328
00:25:52,552 --> 00:25:55,221
‫من الصعب جدًا الحصول على أي شيء بخصوص ذلك.

329
00:25:55,346 --> 00:25:58,516
‫ياماتو لا تخاطر.

330
00:25:58,641 --> 00:26:03,437
‫لكن ألا يمكنك الدخول من خلال التظاهر
‫بفحص آلات التصوير؟

331
00:26:04,605 --> 00:26:06,440
‫أفعلُ ذلك أحيانًا.

332
00:26:08,067 --> 00:26:12,905
‫تصميماتهم في القبو ،
‫وقد مزقوا المرفوضات.

333
00:26:13,030 --> 00:26:15,700
‫حتى الورق الممزق سيفي بالغرض.

334
00:26:17,201 --> 00:26:20,580
‫لم تشترِ أيًا من أجهزتنا.

335
00:26:20,705 --> 00:26:24,083
‫هل ستشتري القليل؟

336
00:26:25,876 --> 00:26:28,170
‫سأطلب من شركتي.

337
00:26:28,296 --> 00:26:30,381
‫خذ هذا الآن.

338
00:26:37,013 --> 00:26:39,348
‫لا عودة الآن.
‫دعنا نقوم بالامر.

339
00:26:40,766 --> 00:26:44,979
‫لدي ضغينة تجاه
‫قسم التصميم في ياماتو.

340
00:26:45,104 --> 00:26:48,649
‫- الرئيس رجل جشع.
‫- جشع؟

341
00:26:48,774 --> 00:26:52,486
‫لقد ضغط علينا بشأن الآلات.

342
00:26:52,612 --> 00:26:56,032
‫- رشوة؟
‫- نعم ، طلب واحدة.

343
00:26:57,116 --> 00:27:00,786
‫كنتُ غاضبًا ،
‫لكنني أردت العقد ، لذا ...

344
00:27:07,043 --> 00:27:10,755
‫مخطط لمكونات ياماتو؟
‫لا ، لا أستطيع.

345
00:27:10,880 --> 00:27:15,176
‫لن احدث أي مشكلة لك.
‫أنا فقط أريد أن آخذ نسخة.

346
00:27:16,344 --> 00:27:18,179
‫أنا آسف ، أنا فقط لا أستطيع.

347
00:27:20,181 --> 00:27:22,600
‫من هو الأهم نحن أم ياماتو؟

348
00:27:22,725 --> 00:27:26,020
‫لقد طلبنا مكونات منك
‫منذ البداية.

349
00:27:26,145 --> 00:27:28,898
‫لقد بدأتَ العمل
‫مع ياماتو مؤخراً فقط.

350
00:27:30,441 --> 00:27:33,569
‫نعم ، هذا صحيح ، لكنني سأقع في مشكلة.

351
00:27:35,446 --> 00:27:37,323
‫إذا لن تساعدنا ،

352
00:27:37,448 --> 00:27:41,160
‫قال مديرنا إنه سيتعين عليه
‫إعادة النظر في عقودنا معك.

353
00:27:41,285 --> 00:27:42,995
‫ماذا تقصد؟

354
00:27:44,538 --> 00:27:48,584
‫سيبحث عن مقاول فرعي آخر.

355
00:27:50,461 --> 00:27:52,505
‫هذا قاسي.

356
00:27:53,714 --> 00:27:57,510
‫اذن دعنا نحصل عليها.
‫لن تعرف ياماتو.

357
00:28:15,277 --> 00:28:22,868
‫لا توجد بيانات كافية لإعطائنا
‫فكرة قاطعة عن نموذج ياماتو الجديد.

358
00:28:24,370 --> 00:28:29,917
‫لكنه يشبه إلى حد كبير بايونير خاصتنا.

359
00:28:30,626 --> 00:28:32,253
‫بمعنى؟

360
00:28:32,378 --> 00:28:37,049
‫المحرك 1،800 أو 1،900سي سي.
‫أربع اسطوانات.

361
00:28:37,883 --> 00:28:42,179
‫السرعة القصوى
‫بين 95 ميلا و 110 ميلا في الساعة.

362
00:28:43,597 --> 00:28:47,727
‫- إذن يمكن أن تكون سيارة رياضية؟
‫- ممكن.

363
00:28:48,686 --> 00:28:50,604
‫وما التصميم؟

364
00:28:51,814 --> 00:28:54,567
‫ليس لدي أي فكرة على الإطلاق.

365
00:28:55,443 --> 00:28:58,612
‫حسنا أشكرك.

366
00:29:08,956 --> 00:29:10,374
‫اساهينا ...

367
00:29:12,042 --> 00:29:15,713
‫أتقول أن مديراً تنفيذياً في ياماتو
‫أخذ عمولة من طابع؟

368
00:29:16,797 --> 00:29:18,632
‫أعتقد أن اسمه موري.

369
00:29:19,925 --> 00:29:23,387
‫موقفنا سيء.
‫دعونا نضغط عليه.

370
00:29:35,357 --> 00:29:39,236
‫رشاويه اشترت
‫هذا المنزل والأرض؟

371
00:29:39,361 --> 00:29:42,615
‫لابد أن هذا كلف أربعة ملايين على الأقل ،
‫ولا يزال مديونًا.

372
00:29:47,244 --> 00:29:48,662
‫انه يخرج.

373
00:29:55,836 --> 00:29:58,589
‫- وداعا أبي.
‫- وداعا وداعا.

374
00:30:18,818 --> 00:30:21,153
‫هل أنتَ السيد موري ، رئيس قسم التصميم
‫في شركة ياماتو موتور؟

375
00:30:21,737 --> 00:30:23,155
‫صحيح.

376
00:30:24,073 --> 00:30:28,035
‫لدينا مسألة تجارية مهمة
‫لمناقشتها معك. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.

377
00:30:28,160 --> 00:30:29,370
‫لو سمحت...

378
00:30:42,216 --> 00:30:43,634
‫لماذا كل هذا؟

379
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
‫انا أعمل لدى شركة تايجر موتورز.

380
00:30:47,972 --> 00:30:49,974
‫ماذا تريد مني؟

381
00:31:09,910 --> 00:31:13,163
‫نرغب في عقد صفقة معك.

382
00:31:13,289 --> 00:31:15,958
‫- صفقة؟
‫- أود أن أرى تصميمك.

383
00:31:16,083 --> 00:31:17,418
‫أي تصميم؟

384
00:31:19,378 --> 00:31:21,672
‫تصميم النموذج الجديد.

385
00:31:22,923 --> 00:31:27,720
‫نود أن نرى النوع
‫وبيانات القيادة والتصميم.

386
00:31:27,845 --> 00:31:31,390
‫- هل تريدني أن أكشف أسرارنا التجارية؟
‫- نعم.

387
00:31:31,515 --> 00:31:34,852
‫أنا أرفض.
‫لقد عملتُ في ياماتو لمدة 20 عامًا.

388
00:31:35,811 --> 00:31:38,105
‫كيف أخون شركتي؟

389
00:31:39,690 --> 00:31:44,653
‫لا نريد رؤيتها مجانًا.
‫سوف ندفع لك 1.5 مليون.

390
00:31:44,778 --> 00:31:47,156
‫- ما رأيك ؟
‫- لا اريدها.

391
00:31:51,035 --> 00:31:53,621
‫دعني اذهب. يجب أن أذهب إلى العمل.

392
00:32:11,972 --> 00:32:14,308
‫سوف أبلغك للشرطة.

393
00:32:17,353 --> 00:32:19,897
‫تفضل.
‫لدينا شيء للإبلاغ عنه أيضًا.

394
00:32:20,022 --> 00:32:24,693
‫- ماذا؟
‫- أنك قبلتَ عمولة.

395
00:32:29,156 --> 00:32:32,993
‫- هذا ليس صحيحا.
‫- لا جدوى من إنكارها.

396
00:32:33,118 --> 00:32:37,289
‫لقد جنيتَ 500000 ين
‫عندما اشتريتَ المطابع.

397
00:32:37,414 --> 00:32:39,041
‫لقد أجرينا بحثنا.

398
00:32:41,460 --> 00:32:45,172
‫سيد موري ، إذا لم تعطنا المواصفات ،

399
00:32:45,297 --> 00:32:47,841
‫سنبلغ المدراء التنفيذيين في ياماتو
‫عنك.

400
00:32:49,009 --> 00:32:52,346
‫سأدفع الـ 500000 ين.

401
00:32:55,766 --> 00:32:57,977
‫هل تعتقد أن هذا سيحل كل شيء؟

402
00:32:58,102 --> 00:33:01,647
‫ياماتو شركة محترمة.
‫سوف تُطرَد.

403
00:33:07,569 --> 00:33:09,405
‫سيكون ذلك أمر مؤسف.

404
00:33:10,656 --> 00:33:14,410
‫سيكون عليك بيع المنزل
‫والعيش في شقة رخيصة مرة أخرى.

405
00:33:16,120 --> 00:33:18,455
‫البحث عن عمل في عمرك
‫سيكون صعبا.

406
00:33:19,415 --> 00:33:22,459
‫سيكون من الصعب حقًا على عائلتك أيضًا.

407
00:33:32,886 --> 00:33:36,640
‫إذا أعطيتنا التصاميم ،
‫فلا يزال بإمكانك العمل والتخلص من الديون أيضًا.

408
00:33:36,765 --> 00:33:39,935
‫ستكون الفائز في النهاية.

409
00:33:43,856 --> 00:33:48,027
‫هذا كل ما احتجنا إلى مناقشته معك.
‫ادخل. سنأخذك إلى مكتبك.

410
00:33:49,862 --> 00:33:53,073
‫فكر في الأمر وأعطنا إجابتك بحلول
‫الوقت الذي نصل فيه إلى هناك.

411
00:34:23,896 --> 00:34:27,274
‫- إنه هنا.
‫- أعتقد أنه وافق أخيرًا.

412
00:34:38,786 --> 00:34:40,621
‫ها هي التصاميم.

413
00:34:42,790 --> 00:34:44,041
‫شكرًا.

414
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
‫من فضلك خذ هذا الشيك.

415
00:34:58,931 --> 00:35:03,560
‫نعم ، سيد أونودا ، أخذتُ رشوة ،

416
00:35:03,685 --> 00:35:06,271
‫لكنكَ أسوأ.

417
00:35:07,189 --> 00:35:12,111
‫كمدير ،
‫أنت تخيف الناس وتبتزهم.

418
00:35:12,236 --> 00:35:15,239
‫أنت لست أكثر من مجرد رجل عصابات!
‫ألا تشعر بالخجل؟

419
00:35:16,824 --> 00:35:20,536
‫ادعوني بأي شيء تريده ،
‫إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن.

420
00:35:20,661 --> 00:35:24,206
‫أنت دنيء.
‫أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى!

421
00:35:32,840 --> 00:35:35,217
‫ابتزاز شخص ما
‫أمر مروع.

422
00:35:35,342 --> 00:35:40,180
‫جلبها على نفسه.
‫علاوة على ذلك ، إنه يلوم الطرف الخطأ.

423
00:35:45,811 --> 00:35:48,230
‫سيارة ياماتو الجديدة تدعى مايبت.

424
00:35:57,698 --> 00:35:59,908
‫- اساهينا.
‫- ما الخطب؟

425
00:36:01,451 --> 00:36:02,661
‫انظر.

426
00:36:03,662 --> 00:36:05,664
‫لقد خدعونا مرة أخرى.

427
00:36:06,665 --> 00:36:09,251
‫إنها تمامًا مثل بايونير.

428
00:36:09,376 --> 00:36:13,046
‫لقد سرقوا تصميمنا بالكامل.

429
00:36:16,466 --> 00:36:20,762
‫إنه مثل اختطاف الحبيب.
‫الآن أريد حقاً أن أقتل ماواتاري!

430
00:36:31,648 --> 00:36:37,196
‫لماذا سمحتَ لياماتو بسرقة
‫ما كلفنا 50 ألف دولار؟

431
00:36:38,030 --> 00:36:41,158
‫أونودا ، ما الذي تفعله إدارتك؟

432
00:36:42,868 --> 00:36:45,829
‫- لا يقع اللوم عليهم.
‫- ولم لا؟

433
00:36:45,954 --> 00:36:48,916
‫- لدينا جاسوس ياماتو بيننا.
‫- جاسوس؟

434
00:36:50,083 --> 00:36:52,085
‫وهو من بين سبعة منا هنا.

435
00:36:53,545 --> 00:36:55,214
‫بيننا؟

436
00:36:55,339 --> 00:36:57,633
‫إنهم أدمغة الشركة.

437
00:36:57,758 --> 00:37:02,471
‫لا توجد طريقة يمكننا من خلالها الاحتفاظ بالأسرار
‫مع جاسوس هنا.

438
00:37:02,596 --> 00:37:06,350
‫أونودا ، ما هو الدليل الذي لديك؟

439
00:37:10,771 --> 00:37:14,524
‫التصميم الأصلي في هذه الخزانة.

440
00:37:17,569 --> 00:37:21,114
‫نحن سبعة فقط نعرف
‫كيف نفتح هذه الخزانة.

441
00:37:21,240 --> 00:37:23,617
‫ألا توجد نسخ في المصنع؟

442
00:37:23,742 --> 00:37:27,746
‫أنا أتعامل مع نسخ المصنع ،
‫ولم يتم سرقتها أبدًا.

443
00:37:27,871 --> 00:37:30,958
‫- إلا إذا كنت أنتَ الجاسوس.
‫- يا مدير!

444
00:37:31,083 --> 00:37:34,127
‫أيها السادة ، هل يوجد بالفعل جاسوس هنا؟

445
00:37:34,253 --> 00:37:36,338
‫كفى من نكاتك!

446
00:37:37,297 --> 00:37:43,345
‫لقد ناضلنا أنا والسيد كوروكاوا
‫من أجل الشركة منذ تأسيسها.

447
00:37:44,304 --> 00:37:46,306
‫لن نتحول إلى جواسيس.

448
00:37:46,431 --> 00:37:48,016
‫- صحيح كوروكاوا؟

449
00:37:48,642 --> 00:37:50,477
‫ماذا عنك يا هيراكي؟

450
00:37:52,521 --> 00:37:54,773
‫أسس والد زوجتي هذه الشركة.

451
00:37:55,857 --> 00:37:58,402
‫لن أخون ذلك.

452
00:37:58,527 --> 00:38:00,028
‫وأنت يا شيماموتو؟

453
00:38:01,196 --> 00:38:04,783
‫أنا رجل خجول بطبيعتي.
‫سأكون خائفًا جدًا من التجسس.

454
00:38:06,451 --> 00:38:09,454
‫- هل أنت متأكد يا أونودا؟
‫- نعم سيدي.

455
00:38:10,872 --> 00:38:17,004
‫لكني لا أنوي سؤال
‫كل واحد منكم أو تتبعه.

456
00:38:17,129 --> 00:38:19,298
‫- بالطبع لا.
‫- إذن ماذا نفعل؟

457
00:38:20,507 --> 00:38:24,303
‫لا يوجد شيء آخر لسرقته
‫بجاسوس أو بدون.

458
00:38:24,428 --> 00:38:28,015
‫يرجى بدء الإنتاج على سيارتنا.

459
00:38:28,140 --> 00:38:30,350
‫بدء الإنتاج؟ هذه مخاطرة كبيرة.

460
00:38:30,475 --> 00:38:31,685
‫لماذا ؟

461
00:38:31,810 --> 00:38:36,648
‫نحن و ياماتو ،
‫لدينا نفس السيارة تقريبًا.

462
00:38:36,773 --> 00:38:39,443
‫- لا توجد طريقة يمكننا التنافس معهم.
‫- ولم لا؟

463
00:38:39,568 --> 00:38:43,405
‫ولم لا؟ الفوارق بين
‫تايجر و ياماتو كبيرة جدا.

464
00:38:43,530 --> 00:38:47,534
‫نحن وراءهم في الإنتاج
‫والدعاية وقوة المبيعات.

465
00:38:47,659 --> 00:38:50,162
‫- لا يمكننا الفوز.
‫- نستطيع الفوز.

466
00:38:50,287 --> 00:38:51,705
‫يكفي هراء!

467
00:38:53,623 --> 00:38:55,584
‫- من خلال التسعير.
‫- التسعير؟

468
00:38:55,709 --> 00:39:00,589
‫إذا كانت السيارتان متماثلتين ،
‫فسيشتري المستهلكون السيارة الأرخص.

469
00:39:00,714 --> 00:39:03,467
‫سنجعل سيارتنا 50000 إلى 100000 ين أرخص.

470
00:39:05,052 --> 00:39:07,804
‫لكن كيف ستعرف سعرهم؟

471
00:39:07,929 --> 00:39:09,848
‫سنكتشف،

472
00:39:09,973 --> 00:39:15,687
‫لكنهم لن يكتشفوا سعرنا ...
‫حتى لو كان هناك جاسوس هنا.

473
00:39:15,812 --> 00:39:19,191
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم سيدي.

474
00:39:23,695 --> 00:39:25,113
‫جيد جدا.

475
00:39:26,073 --> 00:39:28,158
‫لقد حصلتَ على تصميم مايبت.

476
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
‫سأثق بك وأبدأ الإنتاج.

477
00:39:52,349 --> 00:39:56,144
‫- إلى أين تأخذني؟
‫- سوف ترى.

478
00:40:04,528 --> 00:40:05,779
‫ادخل.

479
00:40:07,697 --> 00:40:10,450
‫- أدخل؟
‫- هذا هو الحمام.

480
00:40:10,575 --> 00:40:15,705
‫فقط ادخل مباشرةً.
‫تعال ، ادخل مباشرةً.

481
00:40:18,542 --> 00:40:22,087
‫هنا ، استخدم هؤلاء
‫وانظر إلى هذا المبنى هناك.

482
00:40:31,972 --> 00:40:34,015
‫ماذا ترى؟

483
00:40:34,141 --> 00:40:37,227
‫هذا عظيم!
‫غرفة اجتماعات ياماتو.

484
00:40:38,770 --> 00:40:40,397
‫ما الغرض من الاجتماع؟

485
00:40:41,314 --> 00:40:43,066
‫هل هو لتحديد السعر؟

486
00:40:45,026 --> 00:40:46,486
‫دعنى ارى.

487
00:40:49,197 --> 00:40:51,992
‫ماذا تعتقد؟
‫ياله من منظر ، أليس كذلك؟

488
00:40:52,117 --> 00:40:54,161
‫ألا توجد طريقة لإخفاء ميكروفون هناك؟

489
00:40:54,286 --> 00:40:56,413
‫هذا مستحيل.

490
00:41:02,711 --> 00:41:09,009
‫ماذا عن زرع
‫ميكروفون لاسلكي في تلك المزهرية؟

491
00:41:09,134 --> 00:41:14,347
‫موظفو ياماتو
‫عملاء عسكريون مخضرمون.

492
00:41:14,473 --> 00:41:17,392
‫سوف يجدونها في لمح البصر.

493
00:41:29,863 --> 00:41:33,700
‫آسف ليس هناك أي فائدة.
‫سوف اراكم لاحقا.

494
00:41:39,748 --> 00:41:42,792
‫مهلا ... لدي فكرة جيدة.

495
00:41:44,127 --> 00:41:46,379
‫دعنا نتحدث مع السيد أونودا.

496
00:41:58,725 --> 00:42:04,439
‫ستُطرَح بايونير للبيع قريباً.
‫متى سيتم تحديد السعر؟

497
00:42:04,564 --> 00:42:07,984
‫لدينا مجموعة من الأسعار المختلفة ،

498
00:42:08,109 --> 00:42:11,863
‫بين مليون و 1.2 مليون ين ،

499
00:42:11,988 --> 00:42:15,200
‫لدينا 11 مجموعة مختلفة
‫من الملصقات الإعلانية للصحف.

500
00:42:16,409 --> 00:42:18,495
‫ما الجدوى من ذلك؟

501
00:42:18,620 --> 00:42:22,624
‫لن نكشف السعر
‫حتى اللحظة الأخيرة.

502
00:42:22,749 --> 00:42:25,752
‫مكتب الطبيب الخاص

503
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
‫أين غرفة الرئيس؟

504
00:42:32,259 --> 00:42:34,135
‫هذه غرفة الممرضة.
‫دعنا نسألها.

505
00:42:35,595 --> 00:42:41,476
‫ عندما نعرف سعرها ،
‫سنخفض البيع بمقدار 60.000 إلى 80.000 ين. 

506
00:42:41,601 --> 00:42:48,567
‫ بالاختيار من بين أحد عشر سعرًا ،
‫سنبلغ الأطراف المعنية

507
00:42:48,692 --> 00:42:51,861
‫ وبعد ذلك سوف نترك الباقي ...

508
00:42:58,410 --> 00:42:59,869
‫من أنتِ؟

509
00:43:05,250 --> 00:43:08,086
‫أنا رئيسة الممرضات في هذا الجناح.

510
00:43:08,211 --> 00:43:10,422
‫من قال لك أن تفعلي هذا؟

511
00:43:17,512 --> 00:43:19,598
‫أجيبي ، أو سنبلّغ عنك.

512
00:43:20,890 --> 00:43:22,684
‫التنصت على شخص ما هو جريمة.

513
00:43:22,809 --> 00:43:26,062
‫بيع أسرار الشركة
‫خيانة للثقة.

514
00:43:29,482 --> 00:43:32,193
‫قال لي موظف من شركتكَ
‫أن أفعل هذا.

515
00:43:33,695 --> 00:43:36,740
‫- من؟
‫- السيد شيماموتو.

516
00:43:36,865 --> 00:43:38,283
‫شيماموتو؟

517
00:43:39,534 --> 00:43:41,536
‫تعالي معنا.

518
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
‫- أيهما؟
‫- الشخص الذي يغفو.

519
00:43:54,007 --> 00:43:56,217
‫قال إنه كان السكرتير التنفيذي.

520
00:43:58,678 --> 00:44:02,265
‫إذن هو الشخص؟ الأحمق!

521
00:44:03,224 --> 00:44:05,518
‫على الأرجح أنه أراد المال
‫لامرأة!

522
00:44:06,936 --> 00:44:09,230
‫حسنًا ، سأتعامل معه.

523
00:44:09,356 --> 00:44:12,400
‫- من فضلك لا يا سيدي.
‫- لماذا؟

524
00:44:12,525 --> 00:44:16,029
‫لا أحد يخون شركتنا ،
‫ولا حتى ابن أخي.

525
00:44:17,614 --> 00:44:21,826
‫لكنها ستكون وصمة عار على سجلك أيضا يا سيدي.

526
00:44:21,951 --> 00:44:25,664
‫سيؤثر على موقفنا من الإنتاج.

527
00:44:27,457 --> 00:44:29,125
‫هذا صحيح ، لكن ...

528
00:44:29,709 --> 00:44:32,212
‫من حسن الحظ أننا اكتشفنا ذلك.

529
00:44:32,337 --> 00:44:37,759
‫ما رأيك أن نحتفظ بالامر لأنفسنا
‫وننقله؟

530
00:44:37,884 --> 00:44:40,845
‫إعادة توزيع الموظفين.

531
00:44:40,970 --> 00:44:42,180
‫لكن...

532
00:44:44,099 --> 00:44:46,434
‫- لدي أخبار أفضل.
‫- ما هي؟

533
00:44:46,559 --> 00:44:48,937
‫فكر أساهينا في ذلك.
‫لا يمكن أن تسوء.

534
00:44:49,062 --> 00:44:52,190
‫هناك طريقة لمعرفة سعر ياماتو.

535
00:44:52,315 --> 00:44:55,110
‫أوه؟ كيف؟

536
00:44:55,235 --> 00:44:57,445
‫الاجتماع جارٍ

537
00:44:57,570 --> 00:45:02,242
‫سيد أونودا ، هل حصلتَ على النتائج

538
00:45:02,367 --> 00:45:05,286
‫من استبيانات
‫التسعير الصحيح لبايونير؟

539
00:45:05,412 --> 00:45:08,289
‫نعم ، لقد أرسلتهم إلى القسم الثالث.

540
00:45:08,415 --> 00:45:14,129
‫- إذن ما هو السعر؟
‫- 1.15 مليون ين حسب آي بي إم سيدي.

541
00:45:14,254 --> 00:45:16,715
‫وما هي التكلفة؟

542
00:45:16,840 --> 00:45:20,135
‫التكلفة حوالي 940.000 ين يا سيدي.

543
00:45:20,260 --> 00:45:23,263
‫هل سنحقق ربحًا كافيًا؟

544
00:45:23,388 --> 00:45:30,645
‫نعم سيدي ... حتى بعد السماح
‫للعلاقات العامة وهوامش المبيعات.

545
00:45:30,770 --> 00:45:34,315
‫حسناً. ما رأيكم في سعر
‫1.15 مليون ين؟

546
00:45:35,150 --> 00:45:39,821
‫حسنًا ، هذا معقول ،
‫لكن هل نعرف سعر ياماتو؟

547
00:45:40,780 --> 00:45:43,199
‫سيعقدون
‫مؤتمر تسعير غدًا.

548
00:45:43,324 --> 00:45:46,453
‫لذلك لا يمكننا تحديد السعر النهائي حتى ذلك الحين.

549
00:45:46,578 --> 00:45:51,291
‫من فضلك لا تقلق يا سيدي.
‫سنكتشف سعرهم في الوقت المناسب.

550
00:45:51,416 --> 00:45:54,419
‫ماذا لو كانت مايبت
‫أقل من 1.15 مليون ين؟

551
00:45:54,544 --> 00:45:57,922
‫عندها نلتقي مرة أخرى ونحدد
‫سعرًا أرخص.

552
00:45:58,882 --> 00:46:03,136
‫أما الآن ، فإن سعر بايونير
‫هو 1.15 مليون ين.

553
00:46:03,261 --> 00:46:08,600
‫- الا تقلق بشأن الجواسيس؟
‫- تم حل هذه المشكلة. لا تقلق يا سيدي.

554
00:46:08,725 --> 00:46:11,811
‫مغلق للإصلاح
‫الرجاء استخدام حمامات الطابق الخامس

555
00:46:11,936 --> 00:46:14,189
‫أعتقد أن الاجتماع على وشك أن يبدأ.

556
00:46:20,028 --> 00:46:23,239
‫انتهى الرئيس من الحديث.
‫حان دور ماواتاري.

557
00:46:25,116 --> 00:46:27,660
‫- السرعه العاليه؟
‫- كل شيء معد.

558
00:46:27,786 --> 00:46:30,622
‫- ركز على فمه.
‫- اتركه لي.

559
00:46:30,747 --> 00:46:32,165
‫إبدأ.

560
00:46:41,883 --> 00:46:43,635
‫"اليوم...

561
00:46:45,345 --> 00:46:49,474
‫"لنحدد ... سعر مايبت.

562
00:46:51,267 --> 00:46:57,148
‫"لقد طلبتكم جميعًا هنا ... إلى هذا الاجتماع

563
00:46:57,273 --> 00:47:00,527
‫"من أجل تحديد السعر".

564
00:47:00,652 --> 00:47:02,904
‫- هذا كل شيء.
‫- أرى.

565
00:47:03,029 --> 00:47:06,241
‫كانت هذه فكرة رائعة يا أونودا.

566
00:47:06,366 --> 00:47:09,202
‫- كانت فكرة أساهينا.
‫- أوه؟

567
00:47:12,080 --> 00:47:13,623
‫ياله من برنامج!

568
00:47:14,415 --> 00:47:17,919
‫"لكن بضع كلمات قبل أن نقرر.

569
00:47:20,421 --> 00:47:22,715
‫"شركة تايجر ...

570
00:47:24,425 --> 00:47:27,220
‫حددت سعر نموذج بايونير ...

571
00:47:28,388 --> 00:47:32,058
‫"بسعر 1.15 مليون ين أمس."

572
00:47:33,059 --> 00:47:36,354
‫كيف عرفوا ذلك يا أونودا؟

573
00:47:37,355 --> 00:47:41,067
‫- للاسف ، لا أعرف يا سيدي.
‫- يجب ان تبقى يقظاً!

574
00:47:41,192 --> 00:47:43,278
‫نحن نسرق أسرارهم أيضًا.

575
00:47:43,403 --> 00:47:46,906
‫من فضلك لا تقلق يا سيدي.
‫سنعرف سعرهم قريبًا.

576
00:47:47,031 --> 00:47:50,201
‫"لذا فإن سعر مايبت هو ...

577
00:47:51,619 --> 00:47:53,288
‫"مليون ين ...

578
00:47:54,372 --> 00:47:56,040
‫"مليون ين ..."

579
00:47:57,333 --> 00:47:59,836
‫- لا أستطيع فهم هذا.
‫- ارجع هذا الجزء.

580
00:48:20,565 --> 00:48:23,651
‫"إذن سعر مايبت ...

581
00:48:25,612 --> 00:48:27,488
‫مليون ين ...

582
00:48:29,407 --> 00:48:32,452
‫"مليون ين زائد (س).

583
00:48:33,912 --> 00:48:39,083
‫"سيقرر الرئيس مبلغ (س) هذا.

584
00:48:41,920 --> 00:48:47,050
‫"لن يتم الإعلان عن قيمة (س)
‫حتى الليلة التي تسبق طرح السيارة للبيع.

585
00:48:48,927 --> 00:48:52,472
‫ "هذا يتم كإجراء احترازي
‫ضد الجواسيس. هاها ...

586
00:48:58,937 --> 00:49:02,982
‫"هذا يختتم اجتماعنا".

587
00:49:04,150 --> 00:49:05,860
‫هذا كل شئ.

588
00:49:07,111 --> 00:49:10,198
‫هل تعرف السعر الان؟

589
00:49:12,033 --> 00:49:14,577
‫- آسف يا سيدي ...
‫- الاعتذارات لن تساعد.

590
00:49:16,746 --> 00:49:19,207
‫انا وثقت بك.

591
00:49:19,332 --> 00:49:23,419
‫إنهم يسرقون بياناتنا ونحن عاجزون.

592
00:49:25,213 --> 00:49:28,883
‫هل قسمك هواية لك؟
‫لقد كان عديم الفائدة تماما.

593
00:49:32,261 --> 00:49:36,182
‫لا أصدق كم هذا سخيف.
‫أنتهينا.

594
00:49:47,485 --> 00:49:51,030
‫أنا آسف لم نقدم اي مساعدة يا سيدي.

595
00:49:51,155 --> 00:49:53,324
‫لا ، لقد قدمتم جميعا مساعدة عظيمة.

596
00:49:55,118 --> 00:49:57,954
‫اصنع لي معروفا ، اساهينا.
‫تحدث إلى ماساكو.

597
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
‫ماساكو؟ عن ماذا؟

598
00:50:02,917 --> 00:50:04,711
‫سنفعل ذلك في الخارج.

599
00:50:04,836 --> 00:50:09,257
‫- شكرا جزيلا سيدتي.
‫- على الاطلاق.

600
00:50:24,063 --> 00:50:26,274
‫لم نتواعد منذ وقت طويل.

601
00:50:27,734 --> 00:50:29,569
‫ماذا تريد؟

602
00:50:32,113 --> 00:50:34,907
‫أريدكِ أن تذهبي إلى فندق ماواتاري.

603
00:50:35,033 --> 00:50:36,951
‫لأي غرض؟

604
00:50:38,661 --> 00:50:41,748
‫هناك ظرف أبيض
‫في حقيبة ماواتاري.

605
00:50:41,873 --> 00:50:46,169
‫سيحتوي على سعر
‫طراز ياماتو الجديد. ابحثي عنه.

606
00:50:47,962 --> 00:50:51,716
‫لا أستطبع.
‫الرجل العجوز حذر حقا.

607
00:50:53,843 --> 00:50:55,845
‫عليكِ أن تفعليها وهو غافل.

608
00:50:56,804 --> 00:50:58,014
‫كيف؟

609
00:51:01,184 --> 00:51:03,019
‫ابقي في الفندق.

610
00:51:04,896 --> 00:51:07,106
‫نامي مع ماواتاري.

611
00:51:15,281 --> 00:51:19,077
‫هل تعرف ماذا انت تطلب؟

612
00:51:19,202 --> 00:51:20,620
‫نعم.

613
00:51:23,081 --> 00:51:27,835
‫ألا تخجل من مطالبة
‫صديقتك بفعل هذا؟

614
00:51:29,045 --> 00:51:31,714
‫كيف يمكنكَ قوادتي
‫مثل العاهرة؟

615
00:51:31,839 --> 00:51:34,592
‫- أنا استطيع.
‫- لماذا؟

616
00:51:34,717 --> 00:51:38,554
‫هذا من أجل مصلحة الشركة ...
‫ولصالح السيد أونودا.

617
00:51:40,765 --> 00:51:44,227
‫إذن شركتك
‫أهم مني؟

618
00:51:45,311 --> 00:51:47,605
‫يا له من مروع! لن أفعل ذلك.

619
00:51:49,107 --> 00:51:54,862
‫أنتِ لا تفهمين.
‫لقد حوصرنا.

620
00:51:57,990 --> 00:52:01,994
‫فقط انتِ يمكنكِ أن تنقذينا.
‫أنتِ فقط من يمكنه الوصول إلى ماواتاري.

621
00:52:04,539 --> 00:52:05,957
‫أتوسل إليكِ.

622
00:52:08,334 --> 00:52:13,422
‫حسنًا ، إذا كنتَ يائسًا جدًا ، فسأفعل ذلك.
‫سأنام مع ماواتاري.

623
00:52:15,216 --> 00:52:19,053
‫لكن ... إذا فعلتُ ذلك ،
‫فقد انتهى الأمر بيننا.

624
00:52:20,096 --> 00:52:21,931
‫لا استطيع الزواج منك.

625
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
‫هل هذا ما تريده؟

626
00:52:25,393 --> 00:52:27,436
‫إنه ليس كذلك.

627
00:52:27,562 --> 00:52:30,022
‫أطلب منك أن تفعلي هذا
‫حتى أتزوجك.

628
00:52:31,399 --> 00:52:33,818
‫لاننى احبك.

629
00:52:36,445 --> 00:52:38,072
‫أنتَ تناقض نفسك.

630
00:52:40,283 --> 00:52:42,743
‫حسنًا ، سأفعل ذلك.

631
00:53:17,820 --> 00:53:19,447
‫أوه ، هذا أنتِ.

632
00:53:25,661 --> 00:53:28,581
‫أنا أقدر مجيئك ،
‫لكنني مشغول الليلة.

633
00:53:28,706 --> 00:53:30,750
‫جئت لشراء المجوهرات.

634
00:53:31,834 --> 00:53:33,669
‫إذن أنتِ اتخذتِ قرارك؟

635
00:53:36,130 --> 00:53:38,341
‫لذا أعطني واحدة لطيفة حقًا ، إذن.

636
00:53:47,308 --> 00:53:48,809
‫جيد جدا.

637
00:54:00,905 --> 00:54:04,951
‫كان من المفترض أن يكون هذا لابنتي.
‫كانت تنتمي إلى الملوك المنشوريين.

638
00:54:05,076 --> 00:54:09,580
‫إنه أغلى ما لدي.
‫يسعدني أن أعطيها لك.

639
00:54:12,625 --> 00:54:15,628
‫- انها رائعة.
‫- هل أحببتِ ذلك؟

640
00:54:15,753 --> 00:54:17,380
‫انها مثل حلم.

641
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
‫المجوهرات دائما جيدة.

642
00:54:19,799 --> 00:54:24,387
‫إنها ثمينة دائمًا ،
‫ولديها سحر دائم ، مثلك.

643
00:54:25,805 --> 00:54:29,016
‫لا تستعجل الأمور ، سأبقى طوال الليل.

644
00:54:29,141 --> 00:54:30,768
‫خذ وقتك.

645
00:54:30,893 --> 00:54:32,937
‫كبار السن من الرجال ليس لديهم الصبر!

646
00:54:35,815 --> 00:54:38,734
‫إنهم شكاكون أيضًا.
‫إنهم بحاجة إلى ضمان.

647
00:55:01,132 --> 00:55:04,802
‫اعتذاري.
‫يميل رجال الجيش السابقون إلى أن يكونوا قساة للغاية.

648
00:55:06,971 --> 00:55:10,891
‫لنستحم معًا
‫ونذهب لتناول مشروب.

649
00:55:11,017 --> 00:55:12,643
‫لا اريد.

650
00:55:14,270 --> 00:55:16,605
‫هل أنت غاضبة؟

651
00:55:17,773 --> 00:55:19,358
‫انا خجلانة.

652
00:55:21,319 --> 00:55:25,531
‫انتِ لطيفة!
‫حسنًا ، سآخذ واحداً أولاً.

653
00:56:44,485 --> 00:56:45,986
‫كيف سار الأمر؟

654
00:57:04,213 --> 00:57:05,673
‫سعيد؟

655
00:57:12,805 --> 00:57:16,142
‫لماذا لا تضحك او شيء من هذا القبيل؟
‫ حصلتَ على ما تريد.

656
00:57:17,143 --> 00:57:21,063
‫وحصلتُ على هذه.

657
00:57:24,191 --> 00:57:28,237
‫لقد بعتني مقابل بعض الأرقام ،

658
00:57:28,362 --> 00:57:31,240
‫لكنه دفع ثمنًا باهظًا من أجلي.

659
00:57:31,365 --> 00:57:33,576
‫- ماساكو!
‫- توقف عن ذلك!

660
00:57:35,744 --> 00:57:38,747
‫إذا كنت تريد قبلة ،
‫يمكنك تقبيل الارقام بدلا مني.

661
00:57:39,957 --> 00:57:42,042
‫سأقبّل هذه.

662
00:57:42,168 --> 00:57:45,004
‫إنها صخرة ،
‫لكنها أكثر دفئًا منك.

663
00:57:53,053 --> 00:57:56,724
‫أنا آسف. سوف أعوضك.

664
00:57:58,142 --> 00:57:59,977
‫بالزواج مني؟

665
00:58:01,437 --> 00:58:03,814
‫مع شهر عسل في بايونير؟

666
00:58:05,524 --> 00:58:07,693
‫سوف اجعلك سعيدة.

667
00:58:08,486 --> 00:58:11,780
‫مع فتاة سمحتَ
‫لرجل عجوز بأخذها؟

668
00:58:11,906 --> 00:58:13,491
‫لا أهتم.

669
00:58:14,742 --> 00:58:16,577
‫أنتَ وحش.

670
00:58:18,120 --> 00:58:19,747
‫ماساكو...

671
00:58:20,623 --> 00:58:24,418
‫هل يمكنك تقبيل هذه أيضًا؟

672
00:58:29,632 --> 00:58:33,552
‫مع السلامة.
‫سأعطيك هذه لتتذكرني.

673
00:58:59,286 --> 00:59:05,834
‫ قيمة (س) زائد مليون ين تساوي
‫1.08 مليون ين.

674
00:59:05,960 --> 00:59:07,461
‫شكرا أونودا.

675
00:59:07,586 --> 00:59:09,964
‫هذا بفضل أساهينا ، سيدي ، وليس أنا.

676
00:59:13,968 --> 00:59:19,890
‫انقذتني. لقد أنقذتَ بايونير ...
‫لا ، بل شركتنا بأكملها.

677
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
‫شكرًا لك.

678
00:59:22,935 --> 00:59:25,980
‫ماذا عن سعرنا للبايونير؟

679
00:59:28,607 --> 00:59:33,237
‫سيكون أقل بـ 90.000 من مايبت ،
‫أي 990.000 ين.

680
00:59:33,362 --> 00:59:36,782
‫حتى عند هذا السعر ،
‫لدينا هامش ربح.

681
00:59:36,907 --> 00:59:39,868
‫- متى ستكشف السعر؟
‫- سنبدأ المبيعات غدا.

682
00:59:39,994 --> 00:59:43,122
‫هل يجب أن ننتظر
‫حتى الموعد النهائي للصحيفة؟

683
00:59:43,247 --> 00:59:47,626
‫نعم دعنا نفعل ذلك.
‫أنا حذر من الجواسيس.

684
00:59:54,258 --> 00:59:57,386
‫أساهينا ...
‫جعلتك تفعل شيئًا فظيعًا.

685
00:59:59,179 --> 01:00:04,518
‫أنا آسف ، لكن عندما تُطرح السيارة للبيع
‫سأجعلك رئيس قسم.

686
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
‫ابتهج.

687
01:00:06,186 --> 01:00:09,440
‫أود منك أن تعيد هذا إلى ماواتاري.

688
01:00:15,029 --> 01:00:16,739
‫الآن هذا مضحك.

689
01:00:16,864 --> 01:00:20,701
‫سوف يتفاجأ
‫ويصاب بخيبة أمل في نفس الوقت لرؤيته.

690
01:00:37,509 --> 01:00:40,471
‫أحب أن أرى وجه ماواتاري.

691
01:00:40,596 --> 01:00:42,264
‫هل سنحتفل يا رئيس؟

692
01:00:44,933 --> 01:00:49,938
‫لقد عملنا بجد معًا لفترة طويلة.
‫لم أكن أبدا سعيدا جدا.

693
01:00:50,939 --> 01:00:54,777
‫أنا محظوظ لوجود رجال مثلكم.
‫شكرًا.

694
01:00:59,907 --> 01:01:01,742
‫إنه قسم المبيعات.

695
01:01:03,243 --> 01:01:05,329
‫نعم هذا انا.

696
01:01:07,206 --> 01:01:10,376
‫رائع. استمر في البيع.

697
01:01:13,253 --> 01:01:17,424
‫الطلبات تتدفق.
‫الأرقام من واحد إلى 100 بيعت بالفعل.

698
01:01:21,053 --> 01:01:23,305
‫الآن يمكننا التوسع.

699
01:01:23,430 --> 01:01:27,267
‫ربما سنقوم بتوظيف عشرين رجلاً آخر
‫عندما نبدأ في نموذج جديد.

700
01:01:28,936 --> 01:01:30,854
‫سيكون ضيقاً في هذه الغرفة.

701
01:01:41,073 --> 01:01:43,242
‫لا أصدق ما حدث!

702
01:01:45,327 --> 01:01:47,246
‫لأن الهواة
‫فازوا على المخضرمين؟

703
01:01:47,371 --> 01:01:51,750
‫ليس هذا الامر.
‫كان هناك حادث!

704
01:01:51,875 --> 01:01:53,460
‫عن ماذا تتحدث؟

705
01:01:53,585 --> 01:01:59,591
‫عبرت بايونير
‫على تقاطع لسكة ​​حديد!

706
01:01:59,717 --> 01:02:04,054
‫عبر  قطار جين على ذلك الخط
‫واصطدم بها!

707
01:02:04,179 --> 01:02:09,017
‫لكنهم تم بيعهم للتو.
‫هذا مبكر جداً.

708
01:02:09,143 --> 01:02:13,272
‫- تحقق من الصحف ، إذن.
‫- أين حدث هذا؟

709
01:02:14,314 --> 01:02:16,567
‫يقولون تشيجاساكي.

710
01:02:16,692 --> 01:02:20,362
‫قطار يصطدم بسيارة رياضية
‫في معبر تشيجاساكي

711
01:02:33,208 --> 01:02:35,294
‫لم يكن هناك خطأ في السيارة.

712
01:02:36,170 --> 01:02:42,384
‫تم بيعها في يوكوهاما
‫ولم تقطع سوى 18 ميلاً.

713
01:02:43,427 --> 01:02:46,472
‫يمكنها أن تسير 6000 و 12000 ميل
‫دون الحاجة الى صيانة.

714
01:02:46,597 --> 01:02:48,849
‫لا يمكنها أن تتعطل.

715
01:02:49,933 --> 01:02:51,977
‫لابد أن يكون خطأ السائق.

716
01:02:54,772 --> 01:02:58,484
‫أساهينا ، ماذا حدث للسائق؟

717
01:02:59,234 --> 01:03:04,323
‫إنه آمن. قفز
‫قبل الاصطدام مباشرة.

718
01:03:05,532 --> 01:03:08,368
‫- أين هو؟
‫- في مركز شرطة تشيجاساكي.

719
01:03:08,494 --> 01:03:11,747
‫يتم استجوابه
‫لعرقلة سكة الحديد.

720
01:03:11,872 --> 01:03:14,541
‫- أسمه؟
‫- سيد يوشينو.

721
01:03:14,666 --> 01:03:18,378
‫إنه رئيس شركة للأخشاب
‫وعضو مجلس مدينة أيضًا.

722
01:03:20,088 --> 01:03:22,049
‫تحقق منه.

723
01:03:24,885 --> 01:03:28,347
‫عرقلة سكة الحديد؟
‫بالطبع لا!

724
01:03:28,472 --> 01:03:31,767
‫نتج الحادث
‫عن تعطل السيارة.

725
01:03:31,892 --> 01:03:33,560
‫السيارة مخيبة!

726
01:03:33,685 --> 01:03:37,314
‫لقد كان لدي سجل قيادة مثالي
‫لمدة سبع سنوات.

727
01:03:37,439 --> 01:03:40,984
‫لقد تم الإشادة بي حتى.
‫يمكنني معرفة ما إذا كان خطأي او خطأ السيارة.

728
01:03:41,109 --> 01:03:43,779
‫إذن أنت تقول
‫أنه ليس خطأك على الإطلاق؟

729
01:03:43,904 --> 01:03:47,324
‫أي نوع من الأغبياء سيدفع
‫ثروة لسيارة جديدة ،

730
01:03:47,449 --> 01:03:49,451
‫ثم يرميها عن قصد؟

731
01:03:50,536 --> 01:03:54,248
‫رقم تلك السيارة 620001.

732
01:03:55,415 --> 01:03:58,544
‫- إنها السيارة رقم واحد.
‫- وماذا في ذلك؟

733
01:03:59,878 --> 01:04:05,384
‫لن تفهم ،
‫لكنه مهم لهواة السيارات.

734
01:04:05,509 --> 01:04:08,804
‫لدي إمبريس وسكاي روكيت ،
‫وكلاهما سيارتان رقم واحد.

735
01:04:08,929 --> 01:04:11,682
‫أنا أمنحهم تقدير عالي ، لكن ...

736
01:04:11,807 --> 01:04:14,977
‫لكن مهندس تايجر يقول
‫إن السيارة كانت جيدة.

737
01:04:16,937 --> 01:04:19,606
‫إنهم مجرد مجموعة من الكذابين.

738
01:04:19,731 --> 01:04:22,943
‫يصنعون سيارات قاتلة
‫ثم يلقون اللوم على المشترين!

739
01:04:24,945 --> 01:04:29,324
‫لا يهم. سأقاضي تايجر موتورز!

740
01:04:29,449 --> 01:04:33,245
‫حادث يسبب فضيحة

741
01:04:35,163 --> 01:04:38,417
‫"توقفوا عن صنع بايونير!"
‫يقول يوشينو

742
01:04:44,590 --> 01:04:48,510
‫بايونير سيارة خردة!

743
01:04:52,097 --> 01:04:56,184
‫بايونير
‫سلاح قتل على عجلات !!

744
01:04:59,730 --> 01:05:02,357
‫هذا تحذير لتايجر موتورز!

745
01:05:04,067 --> 01:05:07,154
‫اعترفوا بأن بايونير معيبة ،

746
01:05:07,279 --> 01:05:09,781
‫واوقفوا الانتاج!

747
01:05:11,116 --> 01:05:17,331
‫إذا لم تفعلوا ،
‫سأفعل كل ما في وسعي

748
01:05:17,456 --> 01:05:22,544
‫للكشف عن ضعف جهود
‫مؤسسة تايجر

749
01:05:22,669 --> 01:05:28,592
‫لتبرير ما فعلوه للجمهور
‫وسأكشفها للسيد ايضاُ!

750
01:05:29,635 --> 01:05:32,638
‫لا أعرف أي شيء عن السيارات.

751
01:05:32,763 --> 01:05:37,851
‫لقد أنفقتُ الكثير من المال
‫وتم تحويله لخردة على الفور تقريبًا!

752
01:05:37,976 --> 01:05:41,605
‫علاوة على ذلك ، كدتُ أن أُقتَل!

753
01:05:42,898 --> 01:05:45,317
‫لهذا أصرح...

754
01:05:46,818 --> 01:05:50,280
‫أن تايجر موتورز هي شركة إجرامية!

755
01:05:51,448 --> 01:05:53,241
‫إنهم يصنعون ...

756
01:06:06,213 --> 01:06:08,924
‫ماذا يريد يوشينو؟

757
01:06:10,217 --> 01:06:12,636
‫- مال؟
‫- انا افترض ذلك.

758
01:06:13,470 --> 01:06:16,223
‫فلماذا لا ندفع له؟

759
01:06:16,348 --> 01:06:19,601
‫لا ، سيثبت أنه على حق.

760
01:06:19,726 --> 01:06:23,605
‫ليس هناك خطأ في سيارتنا.
‫لا داعي للاستسلام.

761
01:06:23,730 --> 01:06:28,318
‫سيؤثر ذلك على المبيعات
‫إذا تسببَ في المزيد من المتاعب.

762
01:06:29,653 --> 01:06:33,323
‫يقوم الباعة في ياماتو بعرض
‫صور الحادث لتحذير الناس.

763
01:06:33,448 --> 01:06:36,451
‫يقولون إن بايونير خطيرة
‫ولا ينبغي شراؤها.

764
01:06:36,576 --> 01:06:39,246
‫يقول البعض
‫أن الإنتاج قد توقف.

765
01:06:40,414 --> 01:06:45,252
‫يقوم المشترون بإلغاء الطلبات.
‫إنها صعبة البيع.

766
01:06:45,377 --> 01:06:47,504
‫يوشينو مجرد شوكة في حلقنا.

767
01:06:47,629 --> 01:06:51,633
‫أليس من الحكمة أن تسكته
‫بالمال يا أونودا؟

768
01:06:52,634 --> 01:06:56,722
‫إنه مجرد كلب ، لذا دعه ينبح!

769
01:06:56,847 --> 01:07:00,934
‫السؤال هو العثور على سيده.

770
01:07:01,059 --> 01:07:02,060
‫بمعنى؟

771
01:07:04,021 --> 01:07:09,735
‫ياماتو ، على ما أعتقد.
‫سوف يهرب إذا أثبتنا أنها مؤامرة ياماتو.

772
01:07:11,069 --> 01:07:15,866
‫سيدي ، يرجى التحلي بالصبر لفترة أطول قليلاً.
‫سأكتشف الحقيقة.

773
01:07:17,659 --> 01:07:23,123
‫تهتم كل شركة بشكل خاص
‫بأول خط إنتاجها.

774
01:07:23,248 --> 01:07:25,625
‫السيارة رقم واحد هي سيارة خاصة.

775
01:07:25,751 --> 01:07:29,921
‫لكن إذا تعطل الرقم الأول
‫بعد 18 ميلاً فقط ،

776
01:07:30,047 --> 01:07:34,342
‫يجب أن تكون قيادة السيارات الأخرى شديدة الخطورة.

777
01:07:35,677 --> 01:07:40,891
‫باختصار ، بايونير هو
‫سلاح قتل على عجلات!

778
01:07:42,309 --> 01:07:44,811
‫لقد أظهر معدنه الاصلي.

779
01:07:46,063 --> 01:07:50,692
‫أساهينا ، هل اشترى يوشينو حقًا
‫تلك الرقم واحد؟

780
01:07:50,817 --> 01:07:54,821
‫لا شك في ذلك. لقد أصدر
‫طلباً مسبقًا قبل شهرين.

781
01:07:56,281 --> 01:07:59,034
‫من الصعب الحصول على رقم واحد.

782
01:08:00,160 --> 01:08:01,995
‫تحقق من كيف فعل ذلك.

783
01:08:11,171 --> 01:08:14,549
‫سيدي ، اكتشفتُ أمر يوشينو.

784
01:08:14,674 --> 01:08:17,427
‫كان عميلا خاصا
‫تحت قيادة ماواتاري

785
01:08:17,552 --> 01:08:19,721
‫في الجيش الإمبراطوري بمنشوريا.

786
01:08:21,056 --> 01:08:23,100
‫فكرت كثيرا.

787
01:08:24,810 --> 01:08:28,688
‫لكن هذا لا يثبت
‫أن ماواتاري كان وراء ذلك.

788
01:08:31,775 --> 01:08:33,777
‫رجل جيش سابق من منشوريا ؟

789
01:08:33,902 --> 01:08:38,532
‫ماواتاري خبيث.
‫يعتقد أن هذه لا تزال منشوريا.

790
01:08:41,368 --> 01:08:45,372
‫سيدي ...
‫لقد تحدثتُ إلى قسم المبيعات.

791
01:08:46,248 --> 01:08:49,334
‫حصل على الضوء الأخضر
‫من المكتب الرئيسي لشرائها.

792
01:08:50,502 --> 01:08:52,504
‫شخص ما من مكتبنا؟

793
01:08:52,629 --> 01:08:55,549
‫شيماموتو ، السكرتير التنفيذي السابق
‫للمدير.

794
01:08:55,674 --> 01:08:57,175
‫شيماموتو؟

795
01:09:17,070 --> 01:09:19,447
‫أوه ، انه أنت يا أونودا.

796
01:09:20,782 --> 01:09:24,035
‫- أريد أن أتحدث معك ، شيماموتو.
‫- تتحدث؟

797
01:09:25,078 --> 01:09:27,998
‫لدي ما أقوله أيضًا.
‫تعال!

798
01:09:39,885 --> 01:09:42,053
‫أنت في مزاج جيد.

799
01:09:42,179 --> 01:09:44,723
‫أركض إلى الكثير من الأماكن المنعزلة.

800
01:09:44,848 --> 01:09:47,559
‫إذا لم يكن الكحول ، فماذا أشرب؟

801
01:09:48,977 --> 01:09:52,022
‫اذن لماذا نقلتني
‫إلى قسم جديد؟

802
01:09:52,147 --> 01:09:54,983
‫- تعرف لماذا.
‫- كلا لا اعرف.

803
01:09:55,108 --> 01:09:59,154
‫قد لا أكون ذكيًا جدًا ،
‫لكنني لم أفشل في عملي.

804
01:09:59,946 --> 01:10:01,615
‫قل لي لماذا!

805
01:10:05,160 --> 01:10:10,457
‫الا يمكنك إخباري؟ اذن سأخبرك.
‫أنت تكره حقيقة أنني بطيء بعض الشيء.

806
01:10:12,250 --> 01:10:16,379
‫إذن أنت تدمر حياتي فقط من أجل ذلك؟

807
01:10:17,214 --> 01:10:20,050
‫تدينني أن أضيع حياتي
‫متجولاً في كل مكان؟

808
01:10:22,510 --> 01:10:24,679
‫ما الذي يجعلك عظيما جدا؟

809
01:10:25,764 --> 01:10:27,766
‫أود قتلك!

810
01:10:29,976 --> 01:10:32,479
‫- أود قتلك أيضا.
‫- ماذا؟

811
01:10:32,604 --> 01:10:36,358
‫- لقد بعتَ رقمنا الأول ليوشينو.
‫- يوشينو؟

812
01:10:36,483 --> 01:10:40,195
‫من قال لك أن تفعل ذلك؟
‫قال لك ماواتاري صحيح؟

813
01:10:42,405 --> 01:10:45,116
‫لا أعرف. لا اعرف شيئا.

814
01:10:45,242 --> 01:10:49,162
‫- كف عن التظاهر. أنت الجاسوس!
‫- أنا جاسوس؟

815
01:10:49,287 --> 01:10:52,123
‫نعم انت. اكتشفناك!

816
01:10:52,249 --> 01:10:54,334
‫لا، هذا ليس أنا!

817
01:10:55,293 --> 01:10:57,712
‫لقد قمتَ برشوة الممرضة في المستشفى!

818
01:10:59,839 --> 01:11:03,385
‫- لا ، أنا بريء.
‫- وأنت دائمًا في باندورا.

819
01:11:03,510 --> 01:11:06,054
‫هل المدام رشتك
‫لتصبح جاسوسا؟

820
01:11:06,179 --> 01:11:08,807
‫- أنت مخطئ.
‫- لا تتظاهر!

821
01:11:08,932 --> 01:11:10,308
‫صدقني!

822
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
‫قمتَ ببيع بايونير لماواتاري!

823
01:11:15,647 --> 01:11:17,857
‫- لا
‫- كاذب!

824
01:11:21,403 --> 01:11:25,657
‫سأثبت أنك مخطئ.
‫دعني أرى الممرضة. لو سمحت!

825
01:11:27,367 --> 01:11:31,288
‫لا ، أنا متأكدة من أنه هذا الرجل.

826
01:11:31,413 --> 01:11:33,290
‫ليس هناك خطأ.

827
01:11:34,582 --> 01:11:35,834
‫أنتِ...

828
01:11:37,544 --> 01:11:39,004
‫عليكِ اللعنة!

829
01:11:49,931 --> 01:11:52,017
‫لا عنف. سوف أبلغ عنك.

830
01:11:52,142 --> 01:11:55,270
‫افعليها. دعينا نضع الأمور في نصابها!

831
01:11:56,187 --> 01:11:59,149
‫شهادة الزور جريمة.

832
01:11:59,274 --> 01:12:02,777
‫لا تقلق ، أنا أقول الحقيقة.

833
01:12:02,902 --> 01:12:07,157
‫أو لديك دليل على أنه على حق؟

834
01:12:07,282 --> 01:12:11,578
‫- سوف يتم طردكِ أيضًا.
‫- لا أهتم.

835
01:12:11,703 --> 01:12:14,456
‫هناك الكثير من الوظائف للممرضات.

836
01:12:15,665 --> 01:12:18,418
‫أنا أيضا لدي المال المدخر.

837
01:12:18,543 --> 01:12:23,465
‫انها تكذب. أرجوك صدقني!

838
01:12:24,549 --> 01:12:27,927
‫انظري ... سأزيد مدخراتك.

839
01:12:29,179 --> 01:12:31,556
‫أود أن أدفع لكِ 500000 ين.

840
01:12:39,481 --> 01:12:40,815
‫حسنًا؟

841
01:12:43,985 --> 01:12:46,279
‫لا تقلقي.
‫ثقي اني سأعطيك إياها.

842
01:12:49,407 --> 01:12:52,619
‫في المقابل ، أخبريني
‫من يقف وراء هذا حقًا.

843
01:12:59,250 --> 01:13:02,670
‫أرى. سأزور أبي في طريقي إلى المنزل.

844
01:13:02,796 --> 01:13:06,257
‫- ربما سأشتري بعض البطيخ.
‫- نعم هذا يبدو جيدا.

845
01:13:07,050 --> 01:13:09,219
‫- مرحبا.
‫- أوه ، يا لها من مفاجأة!

846
01:13:09,344 --> 01:13:12,639
‫حسنًا يا آنسة ... بل ، سيدة هيراكي ،
‫أنتِ جميلة كما كنت دائمًا.

847
01:13:12,764 --> 01:13:15,975
‫لا شيء سوى الإطراء!
‫أنا عجوزة الآن.

848
01:13:16,101 --> 01:13:19,562
‫- سأقترض السيد هيراكي الليلة.
‫- افعل من فضلك.

849
01:13:19,687 --> 01:13:22,232
‫جيد جدا. اعذرني.

850
01:13:26,903 --> 01:13:29,781
‫ما الذي تريده؟

851
01:13:31,658 --> 01:13:35,829
‫- أخبرني أوغوري أن أطلب مساعدتك.
‫- لماذا؟

852
01:13:35,954 --> 01:13:39,499
‫سنجعلك رئيسًا للتخطيط.

853
01:13:39,624 --> 01:13:41,209
‫تهانينا.

854
01:13:43,169 --> 01:13:47,841
‫الإعلان الرسمي غدا.
‫دعنا نتحدث عن الأشياء مسبقًا.

855
01:13:48,967 --> 01:13:50,969
‫تعال معي.

856
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
‫ادخل.

857
01:14:10,113 --> 01:14:12,532
‫من المفترض أن تكون بسرية.

858
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
‫وهي؟

859
01:14:20,957 --> 01:14:24,586
‫سأقدمك أولاً. انت!

860
01:14:26,588 --> 01:14:28,965
‫مساء الخير سيد هيراكي.

861
01:14:30,133 --> 01:14:33,428
‫سيد هيراكي ،
‫أنت تعرفها جيدًا ، أليس كذلك؟

862
01:14:33,553 --> 01:14:34,554
‫نعم.

863
01:14:36,556 --> 01:14:39,017
‫إنها رئيسة الممرضات
‫في جناح والد زوجتي.

864
01:14:40,268 --> 01:14:43,396
‫- أنتم على علاقة ودية للغاية ، أليس كذلك؟
‫- لا تمزح.

865
01:14:43,521 --> 01:14:47,734
‫نحن فقط نحيي بعضنا البعض عندما أزور.
‫نادرا ما تحدثت معها.

866
01:14:50,695 --> 01:14:56,701
‫- إذن متى ضغطتَ على الاتصال الداخلي؟
‫- اتصال داخلي؟ عن ماذا تتحدث؟

867
01:14:56,826 --> 01:15:00,246
‫طلبتَ منها أن تتنصت على غرفته في المستشفى.

868
01:15:00,371 --> 01:15:03,374
‫لا تكن سخيفا!
‫لماذا سأجعلها تتجسس لي؟

869
01:15:04,667 --> 01:15:08,546
‫ليس من الجيد الكذب يا سيد هيراكي.
‫لقد اعترفتُ بالفعل.

870
01:15:10,548 --> 01:15:12,800
‫كفي عن الكذب!

871
01:15:13,718 --> 01:15:18,932
‫لقد دفع ثلاث مرات أكثر مما دفعته ،
‫لذلك حنثت بوعدنا.

872
01:15:19,682 --> 01:15:24,687
‫لا تغضب.
‫المال يحرك العجائز القديمة مثلي!

873
01:15:27,106 --> 01:15:31,319
‫كلفتني 500000 ين ،
‫ثمن بخس إذا كان من أجل بايونير.

874
01:15:35,073 --> 01:15:39,827
‫- أنا لا أتبعك على الإطلاق.
‫- أرى.

875
01:15:41,538 --> 01:15:44,541
‫ما هذا الشيك إذن؟
‫هناك توقيعك.

876
01:15:45,708 --> 01:15:48,378
‫لماذا تملكها؟

877
01:15:48,503 --> 01:15:51,798
‫انتهت اللعبة. كن رجلا.

878
01:15:53,383 --> 01:15:56,386
‫هيراكي ، توقف عن اللعب الغبي!

879
01:16:01,599 --> 01:16:03,434
‫طلبتُ منها أن تفعل ذلك.

880
01:16:04,769 --> 01:16:07,397
‫- هل تعترف بذلك؟
‫- طلبتُ منها أن تتجسس!

881
01:16:08,773 --> 01:16:10,858
‫يمكنك الذهاب ، يا ممرضة.

882
01:16:18,992 --> 01:16:22,453
‫- أعطني الشيك مرة أخرى.
‫- أنا لا أريد أن أراكِ مرة أخرى.

883
01:16:22,579 --> 01:16:25,540
‫كم انت مخيف! اعذرني.

884
01:16:27,250 --> 01:16:29,627
‫قسم التخطيط
‫المعتمدين فقط

885
01:16:37,093 --> 01:16:38,845
‫لماذا فعلتها؟

886
01:16:40,847 --> 01:16:43,266
‫مال؟ امراة؟

887
01:16:45,893 --> 01:16:48,229
‫أم أنك تكرهني انا و السيد أوغوري؟

888
01:16:54,444 --> 01:16:57,905
‫- امراة.
‫- امراة؟ ماذا حدث؟

889
01:16:58,031 --> 01:16:59,949
‫كاتسوكو و ...

890
01:17:02,285 --> 01:17:05,079
‫وماتوبا ،
‫الرجل الذي تعتقد أنه يتجسس لصالحنا.

891
01:17:05,204 --> 01:17:08,124
‫ماتوبا؟ ماذا فعل؟

892
01:17:27,060 --> 01:17:32,398
‫آسف لمقاطعة مرحك ،
‫لكن لا بد لي من تصوير هذا.

893
01:17:34,442 --> 01:17:36,402
‫ماذا صورت؟

894
01:17:36,527 --> 01:17:38,863
‫- أجسادكم العارية.
‫- أجساد عارية؟

895
01:17:38,988 --> 01:17:41,532
‫نعم ... بالأبيض والأسود.

896
01:17:43,910 --> 01:17:45,953
‫سيكونون شيئًا مميزًا.

897
01:17:47,997 --> 01:17:51,292
‫أنتما الاثنان خدعتماني؟

898
01:17:51,417 --> 01:17:53,086
‫صحيح.

899
01:17:53,920 --> 01:17:58,466
‫زوجتك ستطلقك.
‫سوف تقوم شركتك بطردك.

900
01:18:08,935 --> 01:18:11,145
‫حسنًا ، سأشتريهم.

901
01:18:11,979 --> 01:18:13,606
‫كم الثمن؟

902
01:18:13,731 --> 01:18:19,195
‫سوف تدمر حياتك ،
‫لذا ستكون باهظة الثمن.

903
01:18:19,320 --> 01:18:22,365
‫كم يجب أن نطلب يا كاتسوكو؟

904
01:18:24,909 --> 01:18:26,327
‫حسنًا...

905
01:18:27,704 --> 01:18:29,288
‫أنتما!

906
01:18:30,373 --> 01:18:33,334
‫نحن الزوجان المحبان تمامًا.

907
01:18:33,459 --> 01:18:37,505
‫أي أخبار تحصل عليها من ياماتو ،
‫أبيعها إلى تايجر.

908
01:18:37,630 --> 01:18:41,050
‫وأيا كان ما احصل عليه ،
‫فإنها تبيعه مرة أخرى إلى ياماتو.

909
01:18:41,175 --> 01:18:43,511
‫كلانا جواسيس في هذه اللعبة.

910
01:18:43,636 --> 01:18:48,558
‫- لماذا لا نسأل السيد ماواتاري؟
‫- هل افعل؟

911
01:18:49,767 --> 01:18:53,312
‫إنه العقل المدبر
‫وراء هذا المخطط على أي حال.

912
01:18:58,568 --> 01:19:03,197
‫إذا كان المال ، فسوف ارفع السعر بطريقة ما.

913
01:19:03,322 --> 01:19:04,907
‫لستُ بحاجة للمال.

914
01:19:06,367 --> 01:19:08,119
‫ماذا اذن؟

915
01:19:09,871 --> 01:19:14,041
‫تجسس من أجلي.
‫قل لي أسرار الشركة.

916
01:19:18,171 --> 01:19:20,923
‫لا أستطبع. إنها شركة والدي.

917
01:19:23,259 --> 01:19:24,969
‫سيكون ذلك خيانة.

918
01:19:25,094 --> 01:19:28,806
‫دمروا ما خلقه.
‫أليس هذا مسليا؟

919
01:19:30,475 --> 01:19:31,976
‫انا أرفض.

920
01:19:35,354 --> 01:19:38,024
‫هل يجب أن أريه هذه ، إذن؟

921
01:19:38,149 --> 01:19:40,777
‫سيجعلوه هو وزوجتك يبكيان.

922
01:19:44,947 --> 01:19:47,325
‫انظر إلى هذا.

923
01:19:47,992 --> 01:19:51,204
‫إنه أكثر أمانًا أن تفعل ما أقول.

924
01:19:57,877 --> 01:19:59,712
‫لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

925
01:20:00,713 --> 01:20:04,842
‫لم أستطع مواجهة تدمير حياتي كلها.

926
01:20:06,385 --> 01:20:09,096
‫فهمت. سؤال اخر.

927
01:20:10,139 --> 01:20:13,559
‫هل أنتَ من باع
‫سيارة رقم واحد ليوشينو؟

928
01:20:15,978 --> 01:20:21,275
‫- هل طلب منك ماواتاري أن تفعل ذلك؟
‫- لا! ليس لي دخل بذلك.

929
01:20:22,443 --> 01:20:26,280
‫إذا كنت تعترف بشيء واحد ،
‫فمن الافضل تخبرني بالبقية أيضًا.

930
01:20:26,405 --> 01:20:28,574
‫أنا لم أفعل ذلك.
‫أنا لم أشارك في ذلك.

931
01:20:29,826 --> 01:20:31,953
‫توقف عن التظاهر ، هيراكي!

932
01:20:34,247 --> 01:20:35,873
‫انا ذاهب الي البيت.

933
01:20:40,127 --> 01:20:41,629
‫افتحه.

934
01:20:43,256 --> 01:20:46,300
‫مستحيل ، حتى تعترف.

935
01:20:48,469 --> 01:20:51,264
‫- أنت تحبسني؟
‫- نعم.

936
01:20:52,557 --> 01:20:55,142
‫هل انت محقق؟
‫هل هذا مركز شرطة؟

937
01:20:55,268 --> 01:20:56,769
‫كيف تجرؤ!

938
01:20:59,188 --> 01:21:02,483
‫هذا هو قسمنا.
‫وأنا جاسوس صناعي.

939
01:21:12,243 --> 01:21:17,081
‫قلها! قال لك ماواتاري أن تفعل ذلك ، أليس كذلك؟
‫أخبرني!

940
01:21:17,206 --> 01:21:18,624
‫لا أعرف!

941
01:21:26,549 --> 01:21:29,051
‫هل ستعذبني الآن؟

942
01:21:29,176 --> 01:21:31,971
‫لقد أصبحتَ تبدو مثل المحقق.

943
01:21:35,266 --> 01:21:37,435
‫يمكنك ضربي كما تريد.

944
01:21:39,186 --> 01:21:40,605
‫اعترف!

945
01:21:42,148 --> 01:21:44,400
‫اقتلني إذا كنت تريد!

946
01:22:09,508 --> 01:22:11,510
‫آسف كنتُ قاسياً.

947
01:22:14,305 --> 01:22:16,766
‫أعرف لماذا لا تعترف.

948
01:22:18,351 --> 01:22:21,812
‫على عكس التجسس ،
‫فإن إعاقة القطار جريمة.

949
01:22:21,938 --> 01:22:24,440
‫سيتم القبض عليك وإرسالك إلى السجن.

950
01:22:26,442 --> 01:22:29,528
‫- لا عجب أنك لن تتكلم.
‫- أنت مخطئ...

951
01:22:30,905 --> 01:22:32,531
‫لا أعرف شيئا عن ذلك.

952
01:22:36,661 --> 01:22:38,496
‫دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة إذن.

953
01:22:39,497 --> 01:22:41,624
‫حتى لو أخبرتني ،

954
01:22:43,084 --> 01:22:46,671
‫لن أبلغ الشرطة بذلك
‫ولا سأكتبه.

955
01:22:49,131 --> 01:22:51,634
‫سأبقي السر
‫في أعماق قلبي.

956
01:22:54,470 --> 01:22:57,056
‫أنا فقط أحب بايونير.

957
01:22:58,057 --> 01:23:02,228
‫إذا كانت مؤامرة ، سأكون راضيًا.

958
01:23:04,355 --> 01:23:07,984
‫إذا قلت الحقيقة ،

959
01:23:08,109 --> 01:23:12,113
‫سأحتفظ بحقيقة أنك كنت جاسوسًا
‫سرًا أيضًا. لن أخبر أحدا.

960
01:23:13,656 --> 01:23:17,201
‫هذا لأني أشعر بالأسف
‫لعائلتك.

961
01:23:20,955 --> 01:23:24,000
‫إذن ماذا عن إخباري بالحقيقة؟

962
01:23:27,753 --> 01:23:30,881
‫ثق بي. أنا لا أكذب.

963
01:23:37,096 --> 01:23:41,017
‫استمع ... كنا أصدقاء منذ فترة طويلة.

964
01:23:44,020 --> 01:23:49,358
‫بدأنا في الشركة معًا
‫وعملنا في نفس القسم.

965
01:23:50,359 --> 01:23:53,904
‫بقينا بالخارج لوقت متأخر في الحانات
‫ونتحدث حتى شروق الشمس.

966
01:23:55,573 --> 01:23:56,991
‫اتذكر؟

967
01:24:00,619 --> 01:24:02,621
‫لقد كانت الأيام الخوالي.

968
01:24:04,415 --> 01:24:07,877
‫أعتقدت أننا سنكون دائما أصدقاء.

969
01:24:08,919 --> 01:24:12,882
‫من فضلك ثق بكلماتي كصديق
‫وأخبرني الحقيقة.

970
01:24:14,508 --> 01:24:16,260
‫لماذا انت صامت؟

971
01:24:21,223 --> 01:24:23,267
‫الا تثق بي؟

972
01:24:30,107 --> 01:24:32,151
‫هل ستفي بكلمتك حقًا؟

973
01:24:34,320 --> 01:24:36,280
‫ بالطبع.

974
01:24:37,281 --> 01:24:39,366
‫- إنه وعد الرجال.
‫- اذن...

975
01:24:41,160 --> 01:24:42,870
‫أخبرني الآن.

976
01:24:46,332 --> 01:24:49,293
‫نعم طلب مني ماواتاري ...

977
01:24:50,503 --> 01:24:53,339
‫... ان اسلّم السيارة رقم واحد
‫إلى يوشينو.

978
01:24:54,090 --> 01:24:56,759
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

979
01:24:59,261 --> 01:25:01,597
‫ماذا كانت خطة ماواتاري؟

980
01:25:07,812 --> 01:25:11,107
‫قال إنه سيستخدم تلك السيارة
‫عندما يصل الأمر للحظة حرجة.

981
01:25:11,232 --> 01:25:12,858
‫أرى.

982
01:25:12,983 --> 01:25:15,736
‫اذن حطّمها يوشينو عن قصد؟

983
01:25:15,861 --> 01:25:20,491
‫ضحك وقال إنه من المؤسف
‫أن نتلف سيارة جديدة.

984
01:25:23,077 --> 01:25:25,871
‫شكرا لإخباري.

985
01:25:29,750 --> 01:25:32,211
‫حسنًا يا رجال ، لا بأس في الخروج.

986
01:25:44,557 --> 01:25:46,725
‫- هل حصلت عليها؟
‫- تماما.

987
01:25:48,894 --> 01:25:50,938
‫إنها واحدة من تلك القابلة للحمل.

988
01:25:53,232 --> 01:25:57,361
‫- ما هذا؟
‫- كيف يبدو؟ جهاز تسجيل.

989
01:25:59,321 --> 01:26:01,157
‫هذا هو الميكروفون.

990
01:26:02,491 --> 01:26:05,077
‫لماذا تستخدم هذا؟

991
01:26:05,202 --> 01:26:08,747
‫- نحن بحاجة إلى أدلة.
‫- أدلة؟ لماذا؟

992
01:26:08,873 --> 01:26:11,584
‫للشرطة
‫وشركتنا شاهد.

993
01:26:13,586 --> 01:26:16,547
‫هذا الرجل هو شاهدنا
‫محامي الشركة.

994
01:26:17,715 --> 01:26:19,133
‫لكنك...

995
01:26:20,676 --> 01:26:23,053
‫قلت إنك لن تبلغ عني.

996
01:26:23,179 --> 01:26:25,848
‫كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لجعلك تتحدث.

997
01:26:25,973 --> 01:26:27,808
‫لقد خدعتني؟

998
01:26:27,933 --> 01:26:32,229
‫نعم ، مثلما خدعتني ، حتى الآن.

999
01:26:35,065 --> 01:26:37,610
‫- أنت قاسي.
‫- قاسي؟

1000
01:26:39,737 --> 01:26:43,657
‫هل تعلم يا هيراكي ما مقدار
‫المعاناة التي سببتها لي؟

1001
01:26:45,993 --> 01:26:48,495
‫وكم خسرت الشركة؟

1002
01:26:49,663 --> 01:26:51,999
‫اذهب إلى السجن وكفر عن جرائمك!

1003
01:26:55,711 --> 01:26:58,839
‫- بدلاً من السجن ، أفضّل أن ...
‫- ماذا؟ تقتل نفسك؟

1004
01:27:06,305 --> 01:27:07,681
‫أونودا ...

1005
01:27:10,351 --> 01:27:13,979
‫إذا متُّ ، فهل سوف تبقي الامر سراً؟

1006
01:27:14,104 --> 01:27:16,148
‫توقف عن الهراء!

1007
01:27:17,274 --> 01:27:19,693
‫سأعلنها
‫سواء مت أم لا.

1008
01:27:19,818 --> 01:27:23,239
‫سنقدم حادث القطار
‫على أنه مؤامرة دبرها ماواتاري.

1009
01:27:23,364 --> 01:27:29,828
‫إنها الطريقة الوحيدة لزيادة مبيعاتنا
‫والفوز على ماواتاري!

1010
01:27:31,413 --> 01:27:35,709
‫مت إذا أردت ، أنا لا أهتم!

1011
01:27:35,834 --> 01:27:40,130
‫أونودا ، من فضلك ... لا تفضحني.

1012
01:27:40,256 --> 01:27:42,591
‫- عليّ ذلك!
‫- بغض النظر؟

1013
01:27:45,844 --> 01:27:48,472
‫أنا أعرف لماذا تريد أن تموت.

1014
01:27:48,597 --> 01:27:52,977
‫لا عقوبة سجن
‫ولا وصمة عار على أطفالك.

1015
01:27:54,812 --> 01:28:00,526
‫لكنك شاهد مهم.
‫أنا سآخذك إلى الشرطة!

1016
01:28:35,728 --> 01:28:37,563
‫أنتَ قاتل!

1017
01:28:40,649 --> 01:28:43,235
‫- يا كلب!
‫- ماذا؟

1018
01:29:11,555 --> 01:29:13,390
‫كان يستحق ذلك.

1019
01:29:16,352 --> 01:29:17,561
‫يا رئيس...

1020
01:29:18,645 --> 01:29:20,647
‫لماذا خدعته؟

1021
01:29:21,607 --> 01:29:24,485
‫قلت أنك ستحتفظ بسره.

1022
01:29:24,610 --> 01:29:26,862
‫إنها نفس أساليب الشرطة.

1023
01:29:29,365 --> 01:29:30,866
‫هل نحن رجال شرطة؟

1024
01:29:32,326 --> 01:29:33,994
‫نحن جواسيس صناعيون!

1025
01:29:35,537 --> 01:29:40,334
‫إذا كانت لاجل شركتنا وسيارة جديدة ،

1026
01:29:41,835 --> 01:29:46,507
‫هل من الصواب الابتزاز والخداع والقتل ...

1027
01:29:48,550 --> 01:29:50,469
‫... هل نفعل أي شيء نحبه؟

1028
01:29:51,387 --> 01:29:55,391
‫تقصد أن نجلس على أيدينا
‫ونترك الشركة تذهب إلى الخراب؟

1029
01:29:57,726 --> 01:30:01,438
‫ما هي الشركة؟ ما هو السر؟

1030
01:30:03,565 --> 01:30:05,609
‫ما هي السيارة الرياضية؟

1031
01:30:07,277 --> 01:30:09,488
‫هل هم أهم من الناس؟

1032
01:30:10,614 --> 01:30:13,575
‫هل علينا القتل
‫لحماية الشركة؟

1033
01:30:13,700 --> 01:30:15,911
‫تصرف بنضج. الأمر كله يتعلق بالفوز.

1034
01:30:17,246 --> 01:30:19,081
‫هزمتُ ماواتاري.

1035
01:30:19,206 --> 01:30:22,418
‫سوف يُطرد وربما
‫يُسجن.

1036
01:30:22,543 --> 01:30:27,089
‫هزمته؟ لقد خسرتَ أمام ماواتاري.

1037
01:30:27,214 --> 01:30:28,882
‫ماذا؟

1038
01:30:30,050 --> 01:30:32,928
‫لقد أصبحتَ قذرًا مثله.

1039
01:30:33,929 --> 01:30:36,265
‫لن تتوقف عند أي شيء
‫لتحصل على ما تريد.

1040
01:30:37,683 --> 01:30:39,685
‫أنت مجرد دعاة حرب.

1041
01:30:41,145 --> 01:30:45,649
‫لماذا لا تخلع بدلة العمل هذه
‫وترتدي الزي الكاكي؟

1042
01:30:52,656 --> 01:30:57,453
‫أساهينا ، أنت خليفتي.
‫ستكون رئيس القسم الجديد هنا.

1043
01:30:58,412 --> 01:31:01,707
‫لا تكن ساذجا.
‫كن جاسوسا صناعيا بشجاعة!

1044
01:31:03,750 --> 01:31:05,544
‫جاسوس صناعي؟

1045
01:31:05,669 --> 01:31:09,047
‫استخدام الرشوة
‫والترهيب والعنف ،

1046
01:31:09,173 --> 01:31:11,675
‫السرقة ، الدعارة ، الحبس!

1047
01:31:12,634 --> 01:31:15,637
‫تقصد أن أصبح مثل الياكوزا؟

1048
01:31:15,762 --> 01:31:19,933
‫لا يمكنك التعلق بالأخلاق ،
‫ستشعر بالندم فقط.

1049
01:31:20,058 --> 01:31:21,477
‫ندم؟

1050
01:31:23,228 --> 01:31:27,191
‫أريد أن أعيش
‫كإنسان محترم ...

1051
01:31:28,692 --> 01:31:31,320
‫... ليس مثلك أو مثل ماواتاري.

1052
01:31:33,238 --> 01:31:36,325
‫أود الاستقالة اعتبارًا من اليوم.

1053
01:31:41,788 --> 01:31:43,624
‫لو سمحت افتح الباب.

1054
01:31:45,792 --> 01:31:47,628
‫أنت ساذج جدا.

1055
01:31:54,092 --> 01:31:55,511
‫أساهينا!

1056
01:31:57,763 --> 01:31:59,181
‫اساهينا ...

1057
01:32:20,827 --> 01:32:22,120
‫ياله من أبله!

1058
01:32:22,246 --> 01:32:25,249
‫النهاية المأساوية
‫لجاسوس صناعي

1059
01:32:26,458 --> 01:32:30,337
‫تم استدعاء المدير ماواتاري

1060
01:32:30,462 --> 01:32:33,674
‫زيادة مبيعات بايونير

1061
01:32:33,799 --> 01:32:38,011
‫ماواتاري يستقيل
‫من ياماتو

1062
01:32:47,729 --> 01:32:49,731
‫هل تعتقدين أننا يمكننا الزواج؟

1063
01:32:50,899 --> 01:32:55,028
‫نعم نستطيع.
‫لقد عدتَ الى شخصك السابق.

1064
01:32:57,197 --> 01:32:59,658
‫وظيفتي الجديدة في متجر صغير.

1065
01:33:00,993 --> 01:33:03,412
‫قد ينتهي بي الأمر مجرد موظف عادي.

1066
01:33:04,913 --> 01:33:06,915
‫لهذا السبب يمكننا أن نتزوج.

1067
01:33:10,544 --> 01:33:13,130
‫تعال قبلني.

1068
01:33:42,909 --> 01:33:44,661
‫بايونير ، أليس كذلك؟

1069
01:33:46,288 --> 01:33:49,291
‫كان من المفترض أن نذهب
‫في شهر العسل بواحدة.

1070
01:33:54,921 --> 01:33:56,757
‫لكم كنتُ غبيا.

1071
01:33:58,800 --> 01:34:01,094
‫لكنها سيارة جميلة.

1072
01:34:04,056 --> 01:34:05,932
‫تلك السيارة قذرة.

1073
01:34:07,309 --> 01:34:11,229
‫إنها قذرة ... سوداء كـ لون القير.

1074
01:34:21,156 --> 01:34:28,163
‫النهاية

