1
00:00:10,338 --> 00:00:22,172
ترجمة وتنفيذ : أحمـــد بدارنـــه
0599793927-0525434088

2
00:00:24,173 --> 00:00:30,173
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

3
00:00:34,618 --> 00:00:37,320
العالم يتغير

4
00:00:37,362 --> 00:00:41,288
أشعر بهذا في المياه

5
00:00:41,331 --> 00:00:45,046
أشعر بهذا في الأرض

6
00:00:45,554 --> 00:00:48,847
أشم هذا في الهواء

7
00:00:49,016 --> 00:00:51,000
... كل ما كان قبلا

8
00:00:51,086 --> 00:00:53,197
قد ضاع ...

9
00:00:53,197 --> 00:00:57,630
لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

10
00:00:57,631 --> 00:01:03,458
(((( سيد الخواتم ))))

11
00:01:09,580 --> 00:01:13,802
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

12
00:01:13,887 --> 00:01:16,082
(ثلاثة قد أعطوا (للجن

13
00:01:16,168 --> 00:01:21,235
الخالدون, الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

14
00:01:21,319 --> 00:01:24,063
: (سبعة لملوك (الأقزام

15
00:01:24,064 --> 00:01:28,793
المنقبون العظماء و الصناع
المهرة في أروقة الجبال

16
00:01:29,047 --> 00:01:30,339
... و تسعة

17
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

18
00:01:33,718 --> 00:01:38,013
الذين أكثر من الجميع
يتوقون إلى القوة

19
00:01:38,723 --> 00:01:44,729
في داخل هذه الخواتم تكمن
. القوة و الإرادة لحكم كل جنس

20
00:01:45,480 --> 00:01:48,649
و لكنهم خُدعوا جميعاً

21
00:01:48,816 --> 00:01:51,610
لأن خاتم آخر قد صُنع

22
00:01:51,861 --> 00:01:55,573
في أرض (موردور) , في نيران
(جبل الموت)

23
00:01:55,823 --> 00:02:00,452
(صنع سيد الظلام (ساورون
خاتم مَلَكي سرا ً

24
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
ليتحكم في الباقين ...

25
00:02:02,831 --> 00:02:06,960
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

26
00:02:07,001 --> 00:02:10,921
و إرادته للسيطرة على جميع الحياة ...

27
00:02:12,006 --> 00:02:16,093
خاتم واحد ليحكمهم جميعاً

28
00:02:16,720 --> 00:02:18,639
... واحد تلو الآخر

29
00:02:18,722 --> 00:02:23,394
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
الوسطى' في قوة الخاتم

30
00:02:23,395 --> 00:02:26,857
! و لكن كان هناك من قاوموا

31
00:02:27,066 --> 00:02:31,780
التحالف الأخير للبشر و (الجن) سار ضد
(جيوش (موردور

32
00:02:31,822 --> 00:02:37,746
و على منحدرات (جبل الموت) قاتلوا
(من أجل حرية (الأرض الوسطى

33
00:02:49,053 --> 00:02:50,930
! إستعدوا

34
00:02:51,765 --> 00:02:53,642
أطلقوا سهامكم

35
00:03:06,701 --> 00:03:09,037
النصر كان قريباً

36
00:03:14,211 --> 00:03:16,755
... و لكن قوة الخاتم

37
00:03:16,881 --> 00:03:19,968
لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

38
00:03:42,414 --> 00:03:44,833
... و قد كان في هذه اللحظة

39
00:03:44,876 --> 00:03:47,379
... عندما تلاشى كل أمل

40
00:03:47,421 --> 00:03:52,302
أخذ (إيسلدور) , إبن الملك , سيف والده

41
00:04:22,675 --> 00:04:28,849
(ساورون) , عدو أحرار (الأرض الوسطى)
قد هُزم

42
00:04:36,151 --> 00:04:38,610
... (الخاتم ذهب إلى (إيسلدور

43
00:04:38,693 --> 00:04:43,152
الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

44
00:04:43,528 --> 00:04:45,611
... و لكن قلب البشر

45
00:04:45,903 --> 00:04:48,445
من السهل إفساده ...

46
00:04:48,571 --> 00:04:53,114
.... و خاتم القوة
لديه إرادته الخاصة

47
00:05:01,575 --> 00:05:04,117
... (لقد قاد بـ (إيسلدور

48
00:05:04,159 --> 00:05:06,409
إلى موته  ...

49
00:05:07,993 --> 00:05:11,785
و بعض الأشياء التي لا يمكن
.... أن تُنسى

50
00:05:11,911 --> 00:05:14,161
قد ضاعت ...

51
00:05:15,162 --> 00:05:17,454
... التاريخ أصبح أسطورة

52
00:05:17,538 --> 00:05:19,746
الأسطورة أصبحت خرافة ...

53
00:05:19,788 --> 00:05:22,747
... و لمدة ألفي عام ونصف

54
00:05:22,831 --> 00:05:26,040
الخاتم خرج من علم الجميع ...

55
00:05:26,999 --> 00:05:29,874
... حتى حانت الفرصة

56
00:05:30,500 --> 00:05:34,126
سَحَر شخص جديد ليحمله ...

57
00:05:35,085 --> 00:05:39,465
... عزيزي الغالي

58
00:05:40,299 --> 00:05:42,927
... (الخاتم أتى إلى المخلوق (غولوم

59
00:05:43,011 --> 00:05:47,015
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الغامضة

60
00:05:47,099 --> 00:05:51,145
و هناك أباده الخاتم

61
00:05:52,397 --> 00:05:55,442
لقد أتى إليّ

62
00:05:55,567 --> 00:05:59,571
مِلكي. حبي. مِلكي

63
00:05:59,697 --> 00:06:03,493
عزيزي

64
00:06:05,454 --> 00:06:08,958
لقد أكسبه الخاتم
حياة غير طبيعية طويلة

65
00:06:09,042 --> 00:06:13,171
لمدة 500 سنة وهو يسمم عقله

66
00:06:13,297 --> 00:06:17,552
, (و في ظلام كهف (غولوم
إنتظر الخاتم

67
00:06:17,761 --> 00:06:21,348
زحف الظلام إلى غابات العالم

68
00:06:21,390 --> 00:06:24,560
...  إنتشرت الإشاعات عن ظل في الشرق

69
00:06:24,644 --> 00:06:27,397
يهمس بالخوف الغير مسمى ...

70
00:06:27,481 --> 00:06:30,526
... وخاتم السلطة قد أدرك

71
00:06:30,818 --> 00:06:34,155
أن وقته قد حان الآن ...

72
00:06:35,991 --> 00:06:38,535
(لقد هجر (غولوم

73
00:06:39,495 --> 00:06:43,708
و لكن شيء ما حدث
لم يكن في قصد الخاتم

74
00:06:44,918 --> 00:06:49,381
لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

75
00:06:49,507 --> 00:06:52,385
ما هذا ؟ -
واحد من الهوبيت -

76
00:06:52,511 --> 00:06:55,055
(بيلبو باجينز) من (الشاير)

77
00:06:55,306 --> 00:06:57,850
!! خاتم

78
00:06:59,394 --> 00:07:01,354
! ضاع

79
00:07:02,356 --> 00:07:05,609
الغالي قد ضاع

80
00:07:05,777 --> 00:07:08,446
... لقد حان الوقت

81
00:07:08,447 --> 00:07:13,286
الذي فيه سيشكل واحد من ...
الهوبيت) أقدار الجميع)

82
00:07:22,255 --> 00:07:26,426
(((( رفاق الخاتم ))))

83
00:08:05,223 --> 00:08:07,642
! أنت متأخر

84
00:08:09,770 --> 00:08:14,108
الساحر لا يمكن أن
(يتأخر  (فرودو باجينز

85
00:08:14,192 --> 00:08:19,364
و لا يمكنه أن يكون مبكراً
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

86
00:08:30,378 --> 00:08:32,714
(إنه من الرائع أن أراك (غاندالف

87
00:08:37,387 --> 00:08:40,557
هل إعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك (بيلبو) ؟

88
00:08:42,768 --> 00:08:45,396
ما هي أخبار العالم بالخارج ؟
أخبرني بكل شيء

89
00:08:45,480 --> 00:08:49,568
! كل شيء
(إنه لفضول شديد من (هوبيت

90
00:08:49,610 --> 00:08:51,987
هذا غير طبيعي

91
00:08:53,448 --> 00:08:55,158
حسناً , ماذا يمكن أن أقول لك ؟

92
00:08:55,158 --> 00:08:59,579
الحياة في العالم أجمع
تستمر على ما كانت عليه في الماضي

93
00:08:59,747 --> 00:09:02,542
مليئة بالتنقلات ذهاباً و إياباً

94
00:09:02,584 --> 00:09:05,875
(نادراً من هم يدركوا بوجود (الهوبيت

95
00:09:06,167 --> 00:09:08,750
لذلك أنا ممتن جداً

96
00:09:26,249 --> 00:09:30,498
رائع , الحفل المتوقع من زمن بعيد

97
00:09:36,666 --> 00:09:38,749
كم بلغ الوغد العجوز ؟

98
00:09:38,916 --> 00:09:42,374
لقد سمعت أنه ستكون هناك
حفلة عظيمة

99
00:09:42,415 --> 00:09:45,414
أنت تعرف (بيلبو) لقد
ملأ المكان كله بالضجة

100
00:09:45,499 --> 00:09:49,082
حسناً , هذا سوف يسعده -
نصف ( الشاير) قد دعيت -

101
00:09:49,207 --> 00:09:51,998
إنه على وشك القيام بشيء

102
00:09:52,082 --> 00:09:54,123
حسناً , إحتفظ بأسرارك

103
00:09:54,248 --> 00:09:56,997
قبل أن تأتي , نحن آل
باجينز) , كنا معروفين)

104
00:09:57,082 --> 00:09:57,831
حقاً ؟

105
00:09:57,915 --> 00:10:00,789
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة
أو فعل شيء غير متوقع

106
00:10:00,873 --> 00:10:05,956
, لو أنك تقصد واقعة التنين
أنا كنت بالكاد متورط

107
00:10:06,914 --> 00:10:10,538
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعة خارج الباب

108
00:10:10,623 --> 00:10:15,372
بغض النظر عما فعلته , لقد تمت
(تسميتك رسميا بـ (معيق السلام

109
00:10:15,414 --> 00:10:17,163
جميل , حقاً ؟

110
00:10:22,706 --> 00:10:26,122
! (غاندالف) ! , (غاندالف)

111
00:10:34,997 --> 00:10:37,705
! (الألعاب النارية (غاندالف

112
00:10:56,329 --> 00:10:57,912
..... (غاندالف)

113
00:10:57,996 --> 00:11:02,579
إنني مسرور لعودتك -
و أنا أيضاً يا عزيزي -

114
00:11:05,912 --> 00:11:07,911
وأنا أيضاً

115
00:11:33,953 --> 00:11:36,161
ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

116
00:11:39,828 --> 00:11:41,327
لا , شكراً

117
00:11:41,494 --> 00:11:45,202
, لا نريد أي زوار آخرين
! مهنئين أو أقارب بعيدين

118
00:11:45,328 --> 00:11:48,577
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جداً ؟

119
00:11:52,077 --> 00:11:53,660
غاندالف) ؟)

120
00:11:54,369 --> 00:11:58,243
(بيلبو باجينز) -
(عزيزي (غاندالف -

121
00:11:58,285 --> 00:12:02,493
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة ! من كان سيصدق ؟

122
00:12:05,035 --> 00:12:07,826
إنك لم تكبر يوماً واحداً

123
00:12:13,743 --> 00:12:14,659
! هيا , أدخل

124
00:12:15,910 --> 00:12:18,076
أهلاً , أهلاً

125
00:12:20,618 --> 00:12:22,659
ها نحن

126
00:12:23,785 --> 00:12:26,130
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلاً ؟

127
00:12:26,172 --> 00:12:30,193
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة . عام  1,296

128
00:12:30,277 --> 00:12:33,460
عام جيد جداً . تقريباً عمره كعمري

129
00:12:35,638 --> 00:12:40,161
لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة ؟

130
00:12:40,246 --> 00:12:42,591
فقط الشاي , شكراً لك

131
00:12:49,167 --> 00:12:51,805
كنت متوقعاً مجيئك
في الأسبوع الماضي

132
00:12:51,806 --> 00:12:54,696
ليس هذا المهم , أنت تأتي و ترحل
عندما تريد . فعلتها و ستفعلها دائماً

133
00:12:54,696 --> 00:12:59,345
لقد أتيتني و أنا غير مستعد . لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

134
00:12:59,513 --> 00:13:03,115
, يوجد بعض الجبن هنا
لا لن يفعلوا شيء

135
00:13:03,115 --> 00:13:06,047
... لدينا مربى التوت , و فطيرة التفاح

136
00:13:06,047 --> 00:13:09,146
ولكن لم يتبق منها
الكثير  لا , نحن بخير

137
00:13:10,445 --> 00:13:14,884
لقد وجدت للتو بعض الكيك الإسفنجي

138
00:13:18,194 --> 00:13:20,455
يمكنني عمل بعض البيض
..... لك إن كنت تر

139
00:13:23,514 --> 00:13:26,278
فقط الشاي , أشكرك -
حسناً -

140
00:13:26,990 --> 00:13:29,670
أنت لا تمانع إذا أكلت . أليس كذلك ؟ -
لا , إطلاقاً -

141
00:13:30,509 --> 00:13:32,519
! (بيلبو) ! (بيلبو باجينز)

142
00:13:32,771 --> 00:13:34,647
! أنا لست بالمنزل

143
00:13:35,022 --> 00:13:37,607
... الأوغاد . إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

144
00:13:37,690 --> 00:13:40,441
و لا يعطونني أبداً لحظة من السلام ...

145
00:13:40,567 --> 00:13:44,111
, أريد أن أرى الجبال ثانية
! (الجبال (غاندالف

146
00:13:44,195 --> 00:13:49,114
ثم أجد مكان هاديء أستطيع أن
! أكمل كتابي فيه . الشاي

147
00:13:49,115 --> 00:13:52,617
إذن فأنت تريد أن تمضي قدماً في خطتك ؟ -
نعم . كل شيء في يدي -

148
00:13:52,700 --> 00:13:55,201
كل الإعدادات قد إنجزت

149
00:13:57,203 --> 00:13:58,578
أشكرك

150
00:13:59,497 --> 00:14:01,706
فرودو) يشك في شيء)

151
00:14:01,748 --> 00:14:04,374
... (بالطبع . إنه من الـ (باجينز

152
00:14:04,458 --> 00:14:07,293
و ليس (بريسجريدل) غبي
.... (من (هاردبوتل

153
00:14:07,460 --> 00:14:09,919
ولكنك ستخبره . أليس كذلك ؟

154
00:14:11,254 --> 00:14:14,047
نعم , بالطبع -
إنه متعلق بك جداً -

155
00:14:15,549 --> 00:14:17,258
أعلم

156
00:14:19,385 --> 00:14:22,053
من المحتمل أن يأتي معي
لو طلبت منه ذلك

157
00:14:23,429 --> 00:14:27,598
أنا أعتقد أن قلب
(فرودو) مازال يحب (الشاير)

158
00:14:28,182 --> 00:14:30,558
... الأشجار , الحقول

159
00:14:30,976 --> 00:14:33,394
و الأنهار الصغيرة ...

160
00:14:37,730 --> 00:14:39,939
(لقد كبرت (غاندالف

161
00:14:41,649 --> 00:14:46,235
, أعلم أنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

162
00:14:49,279 --> 00:14:52,072
أشعر بالضعف

163
00:14:52,115 --> 00:14:54,658
... نوع من الشد

164
00:14:54,866 --> 00:14:58,243
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

165
00:14:58,410 --> 00:15:03,079
, أحتاج إلى عطلة
ولكن عطلة طويلة جداً

166
00:15:03,247 --> 00:15:06,165
و أنا لا أتوقع أنني سأعود منها

167
00:15:08,584 --> 00:15:11,836
في الحقيقة , أنوي باللاعودة

168
00:15:14,338 --> 00:15:18,924
الـ (توبي) القديم . أفضل تبغ في الغرب

169
00:15:35,769 --> 00:15:38,102
... غاندالف) يا صديقي القديم)

170
00:15:38,561 --> 00:15:41,853
ستكون هذه ليلة لا تُنسى ...

171
00:16:04,401 --> 00:16:05,734
أهلاً , أهلاً

172
00:16:05,777 --> 00:16:09,861
بولدر) البدين, من)
الجميل رؤيتكم , أهلاً , أهلاً

173
00:16:10,611 --> 00:16:13,736
(هيا (سام) أطلب رقصة من (روزي

174
00:16:15,779 --> 00:16:19,571
أعتقد أني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
لا . لن تفعل -

175
00:16:20,239 --> 00:16:22,031
! هيا

176
00:16:32,075 --> 00:16:33,992
... لقد كنا

177
00:16:34,034 --> 00:16:38,618
تحت رحمة ثلاثة من ...
الـ (ترول) الوحشيين

178
00:16:38,660 --> 00:16:40,785
... و كانوا جميعاً يتناقشون فيما بينهم

179
00:16:40,869 --> 00:16:43,369
عن كيفية قيامهم بطبخنا ...

180
00:16:43,370 --> 00:16:48,788
إذا ما كنا سنعلق في سيخ , أم سيجلسون
علينا واحداً تلو الآخر , ليهرسونا كالجيلي

181
00:16:49,455 --> 00:16:52,955
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

182
00:16:52,956 --> 00:16:57,373
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

183
00:16:57,707 --> 00:17:00,291
! و حولهم جميعاً إلى أحجار ...

184
00:17:05,668 --> 00:17:07,126
! أسرع

185
00:17:11,086 --> 00:17:13,169
! عاليا يطيروا

186
00:17:15,629 --> 00:17:17,837
, لا , لا , تلك الكبيرة
الكبيرة

187
00:17:27,549 --> 00:17:29,632
إنتهيت -
يجب أن تثبتها في الأرض -

188
00:17:29,633 --> 00:17:30,968
إنها على الأرض -
! في الخارج -

189
00:17:31,052 --> 00:17:32,638
لقد كانت فكرتك

190
00:17:48,752 --> 00:17:49,837
! (بيلبو)

191
00:17:51,674 --> 00:17:53,636
! بيلبو) , إحترس من التنين)

192
00:17:53,636 --> 00:17:57,768
تنين) ؟ هراء . لم يكن)
هنا تنين لآلاف السنين

193
00:18:11,462 --> 00:18:14,467
كان هذا جيد -
دعنا نحضر واحداً آخر -

194
00:18:16,346 --> 00:18:20,896
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك)

195
00:18:20,938 --> 00:18:22,816
كان لابد أن أعلم

196
00:18:28,410 --> 00:18:30,664
! (الخطاب يا (بيلبو

197
00:18:33,253 --> 00:18:34,797
! الخطاب

198
00:18:35,841 --> 00:18:37,719
! الخطاب

199
00:18:39,223 --> 00:18:42,103
... (أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفين

200
00:18:42,479 --> 00:18:44,733
... (آل (توك) و آل (برانديباك ...

201
00:18:44,900 --> 00:18:47,279
... (آل (جراب) , آل (شاب ...

202
00:18:47,321 --> 00:18:49,366
... (آل (هورنبلوار ...

203
00:18:49,450 --> 00:18:51,537
... (آل (بولجر ...

204
00:18:51,704 --> 00:18:53,457
... (آل (بريسجيردل ...

205
00:18:53,458 --> 00:18:56,463
(و آل (براودفوت ... -
! (براودفيت) -

206
00:18:58,175 --> 00:19:02,015
! اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

207
00:19:03,352 --> 00:19:04,977
عيد ميلاد سعيد

208
00:19:05,060 --> 00:19:09,561
و لكن , وللأسف . 111 عام هم
... وقت قصير جداً للحياة بين

209
00:19:09,562 --> 00:19:12,729
هؤلاء الـ (هوبيتس) الرائعين ...

210
00:19:13,605 --> 00:19:16,481
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
....  من أحبه منكم

211
00:19:16,523 --> 00:19:20,024
و أحب أقل من نصفكم بقدر
.... نصف ما تستحقون

212
00:19:24,234 --> 00:19:33,362
لدي ,,,, أشياء لأفعلها

213
00:19:39,532 --> 00:19:42,658
و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

214
00:19:45,659 --> 00:19:48,826
! أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

215
00:19:50,744 --> 00:19:52,786
سأذهب الآن

216
00:19:53,078 --> 00:19:55,870
أتمنى لكم وداعاً بالحب

217
00:19:58,330 --> 00:19:59,788
وداعاً

218
00:20:32,843 --> 00:20:35,885
أظن أنك تعتقد أن هذا
كان تصرفاً ذكياً للغاية

219
00:20:36,053 --> 00:20:39,429
هيا (غاندالف) هل رأيت وجوههم ؟

220
00:20:39,596 --> 00:20:44,681
,يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم
بيلبو باجينز) و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة)

221
00:20:44,806 --> 00:20:46,931
لقد كان فقط جزء من اللهو

222
00:20:47,182 --> 00:20:50,308
حسناً , ربما تكون على حق كالمعتاد

223
00:20:52,517 --> 00:20:55,726
ستبقى عينك على (فرودو) , صحيح ؟ -
عيناي الإثنتين -

224
00:20:56,102 --> 00:20:58,644
في كل مرة أحاول أن استغني عنهم

225
00:20:58,936 --> 00:21:02,270
سأترك له كل شيء -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟ -

226
00:21:02,354 --> 00:21:05,646
هل سيبقى أيضاً ؟ -
أجل , أجل -

227
00:21:06,356 --> 00:21:09,565
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

228
00:21:11,274 --> 00:21:15,108
... لا , إنتظر , إنه

229
00:21:16,777 --> 00:21:19,570
هنا في جيبي ...

230
00:21:23,780 --> 00:21:27,115
أليس هذا .... أليس هذا غريب ؟

231
00:21:28,950 --> 00:21:32,618
بعد كل هذا , و لم لا ؟

232
00:21:33,911 --> 00:21:38,872
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟ -
... أعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

233
00:21:39,498 --> 00:21:43,958
أذلك صعب ؟ -
..... لا ليس جداً -

234
00:21:45,293 --> 00:21:47,460
و أجل ... إنه كذلك

235
00:21:48,878 --> 00:21:52,088
, الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
لا أشعر أنني أريد التخلي عنه

236
00:21:52,088 --> 00:21:54,047
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

237
00:21:54,048 --> 00:21:57,633
لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضباناً فهذا خطئُك -

238
00:21:58,800 --> 00:22:01,384
... إنه ملكي

239
00:22:01,885 --> 00:22:04,511
ملكي وحدي ...

240
00:22:04,512 --> 00:22:08,430
... الغالي -
الغالي ؟ -

241
00:22:08,722 --> 00:22:11,807
, لقد أطلق عليه هذا اللقب من قبل
و لكن ليس بواسطتك

242
00:22:11,849 --> 00:22:14,642
ما شأنك أنت فيما أفعله بممتلكاتي ؟

243
00:22:14,684 --> 00:22:17,227
أعتقد أنك إمتلكت هذا الخاتم لفترة كافية

244
00:22:17,728 --> 00:22:20,604
إنك تريده لنفسك -
! (بيلبو باجينز) -

245
00:22:20,688 --> 00:22:24,982
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب الرخيصة و الخدع التافهة

246
00:22:25,273 --> 00:22:28,316
أنا لا أحاول سرقتك

247
00:22:33,945 --> 00:22:36,446
إنني أحاول مساعدتك

248
00:22:43,867 --> 00:22:47,702
على مدار عمرك الطويل كنا أصدقاء

249
00:22:47,828 --> 00:22:50,996
ثق بي كما كنت تفعل من قبل

250
00:22:51,914 --> 00:22:54,166
! أتركه

251
00:22:54,666 --> 00:22:56,751
(إنك على حق (غاندالف

252
00:22:59,171 --> 00:23:01,256
(الخاتم لابد و أن يذهب إلى (فرودو

253
00:23:03,300 --> 00:23:06,177
لقد تأخرت .... الطريق طويل

254
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
أجل إنه الوقت

255
00:23:11,600 --> 00:23:17,355
بيلبو) ... الخاتم لا يزال في جيبك)

256
00:23:51,306 --> 00:23:53,891
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

257
00:23:55,977 --> 00:24:01,357
.... و لقد عاش في سعادة*
*لبقية أيام حياته

258
00:24:01,399 --> 00:24:04,401
و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

259
00:24:05,654 --> 00:24:07,655
(الوداع (غاندالف

260
00:24:09,699 --> 00:24:12,910
(الوداع يا عزيزي (بيلبو

261
00:24:20,502 --> 00:24:24,505
* .... الطريق يستمر طويلاً *

262
00:24:27,175 --> 00:24:29,802
حتى لقاؤنا القادم

263
00:24:58,623 --> 00:25:01,625
إنه ملكي ... ملكي وحدي

264
00:25:01,668 --> 00:25:04,045
! (الغالي)

265
00:25:04,629 --> 00:25:07,131
ألغاز في الظلام

266
00:25:07,590 --> 00:25:10,217
! (بيلبو)
! (بيلبو)

267
00:25:14,139 --> 00:25:16,975
! (الغالي)

268
00:25:18,143 --> 00:25:20,562
.... الغال

269
00:25:21,396 --> 00:25:23,731
لقد ذهب ... أليس كذلك ؟

270
00:25:26,735 --> 00:25:29,612
لقد تكلم كثيراً عن الرحيل

271
00:25:30,030 --> 00:25:32,449
أنا لا أصدق أنه فعلاً قد رحل

272
00:25:37,245 --> 00:25:38,996
غاندالف) ؟)

273
00:25:47,297 --> 00:25:49,340
(خاتم (بيلبو

274
00:25:49,382 --> 00:25:51,842
(سوف يقيم عند (الجن

275
00:25:51,926 --> 00:25:54,887
... لقد ترك لك حقيبته

276
00:25:58,767 --> 00:26:01,104
مع كل ممتلكاته

277
00:26:01,604 --> 00:26:04,024
الخاتم ملكك الآن

278
00:26:07,030 --> 00:26:10,368
ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب ؟ -

279
00:26:10,369 --> 00:26:13,039
لابد أن أتولى بعض الأشياء -
أشياء مثل ماذا ؟  -

280
00:26:13,123 --> 00:26:17,964
أسئلة , أسئلة كثيرة تحتاج لإجابات -
و لكنك وصلت للتو -

281
00:26:18,131 --> 00:26:20,718
أنا لا أفهم

282
00:26:24,141 --> 00:26:26,102
و لا أنا أيضاً

283
00:26:28,440 --> 00:26:31,069
إحفظه سراً

284
00:26:31,069 --> 00:26:32,905
إحفظه آمناً

285
00:27:07,712 --> 00:27:10,007
! (الشاير)

286
00:27:10,299 --> 00:27:13,053
! (باجينز)

287
00:28:05,180 --> 00:28:09,562
(هنا يأتي حكم (إيسيلدور
... ملك (غوندور) العظيم

288
00:28:09,645 --> 00:28:13,192
و العثور على خاتم السلطة

289
00:28:16,615 --> 00:28:18,493
... لقد جاء إلي

290
00:28:18,535 --> 00:28:22,499
الخاتم الواحد ... سيصبح إرثاً لمملكتي

291
00:28:22,541 --> 00:28:25,420
كل الذين سيأتون من
سلالتي سوف يقيدون بقدره

292
00:28:25,421 --> 00:28:29,302
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

293
00:28:30,262 --> 00:28:32,932
... إنه غالي علي

294
00:28:33,517 --> 00:28:37,022
... أعتقد أنني إشتريته بالألم العظيم

295
00:28:39,235 --> 00:28:42,991
... العلامات من الجانب تبدأ في التلاشي

296
00:28:43,784 --> 00:28:48,708
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر , كلها الآن إختفت

297
00:28:48,959 --> 00:28:52,882
سِر النيران فقط يمكن أن تبوح به

298
00:29:09,367 --> 00:29:12,330
! (شاير)

299
00:29:12,497 --> 00:29:14,708
! (باجينز)

300
00:29:14,834 --> 00:29:18,631
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا
(إنهم جميعاً في (هوبيتون

301
00:29:20,761 --> 00:29:22,264
من هنا

302
00:30:01,016 --> 00:30:03,939
هل مازال سراً ؟
هل هو في أمان ؟

303
00:30:12,458 --> 00:30:14,044
ماذا تفعل ؟

304
00:30:27,199 --> 00:30:29,495
... (إفتح يدك (فرودو

305
00:30:29,662 --> 00:30:31,415
إنه بارد

306
00:30:34,256 --> 00:30:36,385
ماذا يمكنك أن ترى ؟

307
00:30:38,098 --> 00:30:39,893
هل يمكنك قرائة أي شيء ؟

308
00:30:43,109 --> 00:30:44,612
لا شيء

309
00:30:45,364 --> 00:30:46,783
لا يوجد شيء

310
00:30:48,287 --> 00:30:49,873
إنتظر

311
00:30:53,924 --> 00:30:56,095
... هناك علامات

312
00:30:57,557 --> 00:31:01,190
(إن لها شكل لغة (الجن
لا يمكنني قراءتها

313
00:31:01,316 --> 00:31:03,403
القليل من يستطيعون

314
00:31:04,656 --> 00:31:08,998
هذه لغة (موردور) ... و لا
يمكنني التلفظ بها هنا

315
00:31:09,918 --> 00:31:13,342
! (موردور) -
... إنها تعني باللغة العادية -

316
00:31:13,342 --> 00:31:16,682
... خاتم واحد ليحكم جميعهم

317
00:31:16,892 --> 00:31:19,188
... خاتم واحد ليجد جميعهم ...

318
00:31:19,272 --> 00:31:22,028
... خاتم واحد ليُحضر جميعهم ...

319
00:31:22,111 --> 00:31:25,493
و في الظلام يقيّدهم ...

320
00:31:26,997 --> 00:31:29,210
... هذا هو الخاتم الواحد

321
00:31:29,210 --> 00:31:34,304
(صنعه سيد الظلام (ساورون ...
(في نيران (جبل الموت

322
00:31:34,556 --> 00:31:38,815
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورون) نفسه

323
00:31:39,233 --> 00:31:41,396
! بيلبو) وجده)

324
00:31:42,478 --> 00:31:44,725
(في كهف (غولوم -
أجل -

325
00:31:44,726 --> 00:31:49,220
طوال 60 عاماً كان الخاتم
... (هادئاً في حراسة (بيلبو

326
00:31:49,220 --> 00:31:52,673
مطيلاً حياته ... معطلاً شيخوخته ...

327
00:31:53,340 --> 00:31:57,210
(و لكن ليس للأبد (فرودو
(الشر ثائر في (موردور

328
00:31:57,792 --> 00:32:00,205
الخاتم قد إستيقظ

329
00:32:00,497 --> 00:32:03,451
لقد سمع نداء سيده

330
00:32:03,452 --> 00:32:07,696
ولكنه دُمِر , (ساورون) قد دُمِر

331
00:32:13,065 --> 00:32:15,478
(لا (فرودو

332
00:32:16,103 --> 00:32:19,640
روح (ساوورن) لم تمت

333
00:32:19,681 --> 00:32:24,508
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
و الخاتم موجود حتى الآن

334
00:32:25,174 --> 00:32:27,795
ساورون) قد عاد)

335
00:32:28,254 --> 00:32:30,293
جنوده ال (أورك) قد تضاعفوا

336
00:32:30,418 --> 00:32:34,496
حصنه في (باراد-دور) قد
(أعيد بناؤه في أرض (موردور

337
00:32:34,829 --> 00:32:39,573
ساورون) يحتاج فقط الخاتم ليغطي)
كل الأراضي في الظلام ثانية

338
00:32:39,906 --> 00:32:41,903
إنه يريده

339
00:32:41,903 --> 00:32:45,814
يريده و كل تفكيره منصب عليه

340
00:32:46,273 --> 00:32:52,431
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم
هو العودة إلى أيدي سيده ...

341
00:32:52,473 --> 00:32:54,553
... إنهم واحد

342
00:32:54,637 --> 00:32:57,508
الخاتم و سيد الظلام ...

343
00:32:57,925 --> 00:32:59,547
... (فرودو)

344
00:32:59,589 --> 00:33:01,461
يجب أن لايعثر عليه أبداً

345
00:33:01,628 --> 00:33:02,709
حسناً

346
00:33:02,960 --> 00:33:07,079
سوف نبعده , سوف نخفيه
بعيداً . و لا نتحدث عنه مرة أخرى

347
00:33:07,371 --> 00:33:09,118
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك ؟

348
00:33:15,777 --> 00:33:17,524
أليس كذلك (غاندالف) ؟

349
00:33:18,191 --> 00:33:22,185
(هناك شخص آخر قد عرف أن (بيلبو
معه الخاتم

350
00:33:22,727 --> 00:33:25,639
لقد بحثت في كل مكان
(عن المخلوق (غولوم

351
00:33:25,848 --> 00:33:28,178
و لكن العدو وجده أولاً

352
00:33:29,760 --> 00:33:32,173
لا أعلم كم عذبوه

353
00:33:32,298 --> 00:33:37,332
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
... التافهة إستطاعوا تمييز كلمتين

354
00:33:37,374 --> 00:33:38,788
... (شاير)

355
00:33:39,412 --> 00:33:41,159
(باجينز) ...

356
00:33:41,160 --> 00:33:42,990
! (شاير)

357
00:33:43,074 --> 00:33:46,652
باجينز) . و لكن هذا سيقودهم إلى هنا)

358
00:33:48,899 --> 00:33:50,355
من هناك ؟

359
00:33:51,728 --> 00:33:53,225
(خذه (غاندالف

360
00:33:53,434 --> 00:33:54,640
خذه -
(لا (فرودو -

361
00:33:54,682 --> 00:33:57,053
يجب أن تأخذه -
لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

362
00:33:57,054 --> 00:34:00,798
أنا أعطيه لك -
(لا تشجعني (فرودو -

363
00:34:01,880 --> 00:34:03,793
لا أجرؤ على أخذه

364
00:34:04,543 --> 00:34:06,623
و ليس حتى إبقائه آمن

365
00:34:08,162 --> 00:34:10,200
... (أفهمت (فرودو

366
00:34:10,701 --> 00:34:14,362
من الممكن أن أستخدم هذا ...
الخاتم للرغبة في عمل الخير

367
00:34:19,563 --> 00:34:25,595
و لكن بواسطتي , سوف يدبر
قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

368
00:34:25,929 --> 00:34:28,591
(و لكن لا يمكن أن يبقى في (شاير -
... لا -

369
00:34:30,921 --> 00:34:32,585
لا يمكن

370
00:34:37,995 --> 00:34:39,165
ماذا علي أن أفعل ؟

371
00:34:40,922 --> 00:34:44,518
يجب أن ترحل , ترحل سريعاً -
أين ؟ أين سأذهب ؟ -

372
00:34:44,602 --> 00:34:47,696
(إذهب خارج (الشاير
(إذهب لقرية (بري

373
00:34:48,156 --> 00:34:49,494
! (بري)

374
00:34:49,620 --> 00:34:52,296
و ماذا عنك ؟ -
... (سوف أنتظرك (فرودو -

375
00:34:52,380 --> 00:34:54,721
(سوف أنتظرك في حانة (الجواد القفاز...

376
00:34:55,307 --> 00:34:58,150
و الخاتم سيكون آمناً هناك ؟ -
(لا أعلم (فرودو -

377
00:34:58,988 --> 00:35:00,744
لا أملك أية إجابات

378
00:35:02,500 --> 00:35:07,267
يجب أن أرى زعيم فئتي
(إنه حكيم و قوي , ثق بي (فرودو

379
00:35:08,313 --> 00:35:10,027
سوف يعلم ما يجب فعله

380
00:35:11,031 --> 00:35:13,372
يجب أن تترك أسم (باجينز) خلفك

381
00:35:13,875 --> 00:35:17,136
(هذا الأسم ليس آمناً خارج (الشاير

382
00:35:17,262 --> 00:35:21,234
تحرك في النهار فقط
و إبقى بعيداً عن الطريق

383
00:35:21,486 --> 00:35:23,702
يمكنني عبور البلد بسهولة

384
00:35:27,006 --> 00:35:28,553
(عزيزي (فرودو

385
00:35:28,637 --> 00:35:31,606
أهل الـ (هوبيت) كائنات رائعة

386
00:35:31,815 --> 00:35:34,825
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

387
00:35:34,868 --> 00:35:37,335
... و بعد مئات السنين ...

388
00:35:37,544 --> 00:35:40,053
سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

389
00:35:41,225 --> 00:35:42,558
إنبطح

390
00:35:54,221 --> 00:35:58,261
(يا للعنة (ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

391
00:35:58,304 --> 00:36:02,927
لم أكن أتصنت . لقد كنت
أقطع العشب تحت النافذة

392
00:36:03,053 --> 00:36:05,552
الوقت متأخر لجز العشب , أليس كذلك ؟

393
00:36:05,677 --> 00:36:08,634
لقد سمعت أصواتاً عالية -
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟ -

394
00:36:08,718 --> 00:36:10,550
لا شيء ذو أهمية

395
00:36:10,551 --> 00:36:14,633
هذا هو , لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم , لكن

396
00:36:14,633 --> 00:36:19,965
أرجوك سيد (غاندالف) لا تؤذيني
لا تحولني إلى أي شيء غير طبيعي

397
00:36:20,090 --> 00:36:21,881
لا ؟

398
00:36:23,006 --> 00:36:24,713
من الممكن , لا

399
00:36:25,339 --> 00:36:28,129
لدي فكره لإستخدامك بطريقة أفضل

400
00:36:30,629 --> 00:36:33,128
تعال (ساموايز) ... أسرع

401
00:36:35,170 --> 00:36:37,377
كونوا حذرين أنتما الإثنين

402
00:36:37,461 --> 00:36:40,418
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

403
00:36:40,668 --> 00:36:43,500
طيور ... وحوش ...

404
00:36:45,376 --> 00:36:47,083
هل هو أمن ؟

405
00:36:48,792 --> 00:36:50,378
... لا ترتديه مطلقاً

406
00:36:50,420 --> 00:36:53,551
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

407
00:36:53,803 --> 00:36:55,890
... (و تذكر دائماً (فرودو

408
00:36:55,974 --> 00:36:59,147
الخاتم دائماً يحاول الرجوع لسيده ...

409
00:36:59,440 --> 00:37:02,404
إنه يحاول أن يعثر عليه

410
00:37:42,411 --> 00:37:44,081
ها نحن

411
00:37:44,833 --> 00:37:46,419
ها نحن ماذا ؟

412
00:37:47,422 --> 00:37:49,551
... إذا أخذت خطوة أخرى

413
00:37:49,844 --> 00:37:53,101
سوف تكون أبعد ...
مكان ذهبته عن البيت

414
00:37:58,029 --> 00:37:59,866
(هيا (سام

415
00:38:08,093 --> 00:38:10,222
أتذكر ما كان (بيلبو) معتاداً أن يقوله

416
00:38:10,432 --> 00:38:13,772
" (إنه عمل خطير يا (فرودو " -
" الخروج من الباب " -

417
00:38:14,399 --> 00:38:18,533
, إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

418
00:38:18,909 --> 00:38:22,500
لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

419
00:38:47,222 --> 00:38:50,353
(الدخان يرتفع من (جبل الموت

420
00:38:50,479 --> 00:38:52,358
الوقت يتقدم

421
00:38:52,400 --> 00:38:56,200
... (و (غاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد

422
00:38:56,242 --> 00:38:58,747
يبحث عن مشورتي ...

423
00:38:59,500 --> 00:39:02,089
لهذا أتيت , أليس كذلك ؟

424
00:39:03,007 --> 00:39:04,468
صديقي القديم

425
00:39:04,553 --> 00:39:06,387
(ساورومان)

426
00:39:10,806 --> 00:39:14,099
هل أنت واثق من هذا ؟ -
بلا شك -

427
00:39:14,766 --> 00:39:20,519
إذاً (خاتم السلطة) قد وُجد -
(طوال هذه السنين كان في (الشاير -

428
00:39:20,519 --> 00:39:24,437
تحت أنفي -
و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

429
00:39:24,522 --> 00:39:29,482
حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

430
00:39:29,733 --> 00:39:33,901
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
الكافي لردع (ساورون) لو تصرفنا بسرعة

431
00:39:33,943 --> 00:39:35,360
وقت ؟

432
00:39:36,445 --> 00:39:39,321
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه ؟

433
00:39:39,488 --> 00:39:43,198
إن (ساورون) قد إستعاد الكثير
من قوته السابقة

434
00:39:43,490 --> 00:39:45,824
... لايمكنه بعد أخذ الشكل الجسدي

435
00:39:45,950 --> 00:39:49,118
و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

436
00:39:49,201 --> 00:39:54,287
, مختبئاً في حصنه
السيد (موردور) يرى الجميع

437
00:39:54,829 --> 00:40:00,123
, نظرته تخترق السحاب
الظلال , الأرض و الجسد

438
00:40:02,458 --> 00:40:05,793
أتعلم عما أتكلم (غاندالف) ؟

439
00:40:06,461 --> 00:40:12,130
عين جبارة بلا جفن محاطة باللهب

440
00:40:12,714 --> 00:40:17,049
(عين (ساورون -
إنه يجمع كل الشر إليه -

441
00:40:17,300 --> 00:40:22,636
قريباً جداً سوف يحشد جيش كبير
لضرب الأرض الوسطى

442
00:40:22,844 --> 00:40:24,636
أنت تعلم هذا ؟

443
00:40:25,554 --> 00:40:27,138
كيف ؟

444
00:40:27,847 --> 00:40:29,806
لقد رأيته

445
00:40:30,182 --> 00:40:33,058
(البللورة أداة خطرة (ساورومان

446
00:40:33,684 --> 00:40:35,144
لماذا ؟

447
00:40:35,519 --> 00:40:38,481
لم علينا أن نخشى إستخدامها ؟

448
00:40:40,985 --> 00:40:44,781
ليسوا كلهم للرؤية
! الأحجار التي ترى مفقودة

449
00:40:44,906 --> 00:40:48,911
و نحن لا نعلم مَن مِن
الممكن أن يرى أيضاً

450
00:40:50,872 --> 00:40:56,462
, الوقت متأخر أكثر مما تعلم
قوات (ساورن) تتحرك بالفعل

451
00:40:58,299 --> 00:41:01,928
(التسعة رحلوا عن (ميناس مورجول

452
00:41:01,970 --> 00:41:05,975
التسعة ؟ -
... لقد عبروا نهر (أيسين) ليلة منتصف الصيف -

453
00:41:06,017 --> 00:41:08,770
متنكرين في هيئة فرسان يرتدون الأسوَد ...

454
00:41:08,854 --> 00:41:12,400
هل وصلوا إلى (الشاير) ؟ -
.... سوف يجدون الخاتم -

455
00:41:14,403 --> 00:41:18,408
و يقتلون حامله -
! (فرودو) -

456
00:41:31,383 --> 00:41:35,930
هل كنت تفكر جدياً أن واحد من
الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورون) ؟

457
00:41:36,473 --> 00:41:39,226
.... لا أحد يستطيع

458
00:41:41,730 --> 00:41:44,483
... (أمام قوة (موردور

459
00:41:44,650 --> 00:41:47,111
لا يمكن أن يكون هناك إنتصار ...

460
00:41:49,323 --> 00:41:52,827
(لابد و أن ننضم إليه (غاندالف

461
00:41:53,745 --> 00:41:56,540
(يجب أن ننضم إلى (ساورون

462
00:41:58,710 --> 00:42:03,424
هذه هي الحكمة يا صديقي -
... أخبرني -

463
00:42:03,508 --> 00:42:05,343
... يا صديقي ...

464
00:42:05,511 --> 00:42:10,517
(منذ متى ترك الحكيم  (ساورومان ...
عقله من أجل الحماقة ؟

465
00:42:49,985 --> 00:42:52,154
... لقد منحتك الفرصة

466
00:42:52,447 --> 00:42:55,199
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

467
00:42:55,199 --> 00:43:00,162
! و لكنك إخترت طريق الألم ...

468
00:43:22,685 --> 00:43:24,269
سيد (فرودو) ؟

469
00:43:24,771 --> 00:43:27,190
فرودو) ! (فرودو) ؟)

470
00:43:28,441 --> 00:43:30,943
لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم ؟ -

471
00:43:31,611 --> 00:43:35,031
(إنه شيء قاله (غاندالف -
ماذا قال ؟ -

472
00:43:35,448 --> 00:43:39,493
, (لا تفقده (ساموايز جامجي
و أنا لا أنوي ذلك

473
00:43:39,577 --> 00:43:42,913
سام) , مازلنا داخل)
الشاير) . ماذا يمكن أن يحدث ؟)

474
00:43:46,501 --> 00:43:47,460
! (فرودو)

475
00:43:47,460 --> 00:43:49,795
(ميري) . إنه (فرودو باجينز) -
(مرحباً (فرودو -

476
00:43:49,796 --> 00:43:52,006
قم من فوقه

477
00:43:52,090 --> 00:43:53,257
(هيا (فرودو

478
00:43:53,299 --> 00:43:55,592
ماذا يعني هذا ؟ -
أمسك هذا -

479
00:43:55,635 --> 00:43:58,429
(لقد كنتم في مزرعة (ماجوت

480
00:43:58,471 --> 00:44:00,973
! أنتم , أخرجوا من هنا

481
00:44:01,099 --> 00:44:03,851
! أخرجوا من حقلي

482
00:44:04,477 --> 00:44:07,813
سوف تعرفون الشيطان
إذا أمسكت بأحدكم

483
00:44:07,897 --> 00:44:10,566
لا أعلم لم هو غاضب جداً ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

484
00:44:10,650 --> 00:44:12,234
و بعض الكرنب

485
00:44:12,277 --> 00:44:15,196
و ثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

486
00:44:15,196 --> 00:44:19,325
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم (بيبن) , فكرتي هي -

487
00:44:19,367 --> 00:44:21,452
هذا يفوق التحمل ...

488
00:44:21,745 --> 00:44:23,329
! أركضوا

489
00:44:36,802 --> 00:44:38,887
لقد كان هذا قريباً

490
00:44:40,389 --> 00:44:43,018
اعتقد أنني كسرت شيئاً ما

491
00:44:44,395 --> 00:44:47,107
! (ثق في , (برانديبك) و (تووك

492
00:44:47,150 --> 00:44:50,906
, ماذا ؟ إنه تحويله
إنه طريق مختصر

493
00:44:51,032 --> 00:44:53,953
طريق مختصر لأي شيء ؟ -
! عيش غراب -

494
00:44:55,456 --> 00:44:57,209
هذا لي

495
00:45:04,471 --> 00:45:07,935
(هذا جيد (ميري

496
00:45:08,395 --> 00:45:10,148
(هذه واحدة جيدة (سام

497
00:45:10,607 --> 00:45:12,652
اعتقد أنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

498
00:45:22,419 --> 00:45:25,006
! إبتعدوا عن الطريق
! أسرعوا

499
00:45:35,274 --> 00:45:37,611
! كونوا هادئين

500
00:46:45,895 --> 00:46:47,648
ما كان ذلك ؟

501
00:47:20,997 --> 00:47:22,290
أي شيء ؟

502
00:47:23,126 --> 00:47:24,419
لا شيء

503
00:47:25,296 --> 00:47:27,049
مالذي يحدث ؟

504
00:47:28,093 --> 00:47:32,725
الفارس الأسود كان يبحث
عن شيء ما , أو شخص ما

505
00:47:33,143 --> 00:47:34,812
فرودو) ؟)

506
00:47:35,314 --> 00:47:36,646
! إنبطحوا

507
00:47:53,389 --> 00:47:55,388
(يجب أن أترك (الشاير

508
00:47:56,554 --> 00:47:58,969
( أنا و (سام) يجب أن نذهب إلى (بري

509
00:47:59,053 --> 00:48:00,552
حسناً

510
00:48:01,885 --> 00:48:04,383
مركب (باكلبري) إتبعوني

511
00:48:12,381 --> 00:48:13,963
أركضوا

512
00:48:14,796 --> 00:48:16,878
! من هذا الطريق ! إتبعوني

513
00:48:20,502 --> 00:48:22,667
! أركضوا

514
00:48:34,954 --> 00:48:36,536
! (فك الحبل (سام

515
00:48:39,286 --> 00:48:40,785
! (فرودو)

516
00:48:41,452 --> 00:48:44,075
! (أركض (فرودو

517
00:48:44,117 --> 00:48:46,532
! هيا -
! أسرع -

518
00:48:46,574 --> 00:48:48,073
! (هيا (فرودو

519
00:48:48,115 --> 00:48:50,322
! هيا أسرع -
! إقفز -

520
00:49:05,108 --> 00:49:10,105
ما هو أقرب معبر ؟ -
! كوبري (براديواين) 20 ميلاً -

521
00:49:23,850 --> 00:49:25,266
! هيا

522
00:49:36,678 --> 00:49:40,592
ماذا تريد ؟ -
(نحن متجهون نحو (الجواد القفاز -

523
00:49:43,466 --> 00:49:46,339
(أنتم من الـ (هوبيت) 4 من (الهوبيت

524
00:49:46,423 --> 00:49:48,088
ما الذي جاء بكم إلى (بري) ؟

525
00:49:48,089 --> 00:49:52,170
نريد أن نبقى في الحانة
و سبب مجيئنا يخصنا

526
00:49:52,254 --> 00:49:54,836
حسناً سيدي الصغير
أنا لم أقصد المضايقة

527
00:49:54,920 --> 00:49:57,710
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

528
00:49:57,752 --> 00:50:00,667
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

529
00:50:00,751 --> 00:50:03,090
لا أستطيع أن أكون حذراً

530
00:50:25,311 --> 00:50:28,903
إفسح الطريق ! إنتبه لخطواتك

531
00:50:30,448 --> 00:50:32,035
** حانة الجواد القفاز **

532
00:50:50,289 --> 00:50:52,043
معذرة

533
00:50:52,878 --> 00:50:54,966
طاب مساؤكم سادتي الصغار

534
00:50:54,967 --> 00:50:59,979
لو كنت تسعى للمبيت فنحن لدينا
(بعض الغرف اللطيفة لحجم الـ (هوبيت

535
00:51:00,063 --> 00:51:02,067
يا سيد .... ؟

536
00:51:03,070 --> 00:51:06,286
(أندرهيل) , أسمي هو (أندرهيل)

537
00:51:06,537 --> 00:51:09,084
أندرهيل) , حسناً) -
(نحن أصدقاء (غاندالف الرمادي -

538
00:51:09,085 --> 00:51:12,593
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟ -
غاندالف) ؟) -

539
00:51:12,844 --> 00:51:14,264
غاندالف) ؟)

540
00:51:15,350 --> 00:51:17,521
...  أجل

541
00:51:17,564 --> 00:51:19,610
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

542
00:51:19,611 --> 00:51:22,701
... ذقن رمادية كبيرة , قبعة مدببة

543
00:51:23,036 --> 00:51:25,625
لم أراه منذ ستة أشهر ...

544
00:51:31,640 --> 00:51:33,310
ماذا سنفعل الآن ؟

545
00:51:40,161 --> 00:51:41,581
... (سام)

546
00:51:41,707 --> 00:51:44,254
سوف يكون هنا , سوف يأتي ...

547
00:51:46,009 --> 00:51:48,431
إبتعد عن طريقي

548
00:51:50,812 --> 00:51:55,114
ما هذا ؟ -
هذا , يا صديقي , وعاء -

549
00:51:55,115 --> 00:51:57,198
أتأتي في أوعية ؟ -
نعم -

550
00:51:57,240 --> 00:52:00,490
سوف أحصل على واحد -
ما معك بالفعل نصف واحد -

551
00:52:07,323 --> 00:52:11,031
ذلك الرجل لا يفعل شيئاً منذ
أن حضرنا سوى التحديق بك

552
00:52:14,698 --> 00:52:16,156
معذرة

553
00:52:17,823 --> 00:52:21,031
ذلك الرجل في الركن , من هو ؟

554
00:52:22,031 --> 00:52:26,697
إنه أحد الرحالين . إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

555
00:52:26,698 --> 00:52:32,114
أنا لم أسمع عن اسمه الحقيقي
(لكنه يلقب هنا بـ (سترايدر

556
00:52:33,573 --> 00:52:35,364
! (سترايدر)

557
00:52:54,782 --> 00:52:57,698
! (باجينز)

558
00:53:04,865 --> 00:53:07,281
! (باجينز)

559
00:53:08,199 --> 00:53:11,532
باجينز) ؟ بالطبع أنا أعرف)
(واحداً من عائلة (باجينز

560
00:53:11,574 --> 00:53:14,615
(إنه هناك . (فرودو باجينز

561
00:53:14,615 --> 00:53:17,865
... إنه قريبي من ناحية أمه

562
00:53:17,907 --> 00:53:19,865
... أما قريبي الآخر ...

563
00:53:24,365 --> 00:53:27,240
! (بيبن) -
(تمهل (فرودو -

564
00:53:55,699 --> 00:53:59,032
لا يمكنك الإختباء

565
00:54:01,283 --> 00:54:05,404
إنني أراك

566
00:54:05,862 --> 00:54:08,984
... لا توجد حياة

567
00:54:08,984 --> 00:54:11,356
في الخلاء ...

568
00:54:11,440 --> 00:54:13,396
... يوجد فقط

569
00:54:13,438 --> 00:54:15,019
الموت ...

570
00:54:20,848 --> 00:54:25,593
إنك تجذب الإنتباه كثيراً
(نحوك سيد (أندرهيل

571
00:54:31,006 --> 00:54:34,336
ماذا تريد ؟ -
تحذير آخر لك , ماتحمله ليس حلية صغيرة -

572
00:54:34,420 --> 00:54:36,917
أنا لا أحمل شيئاً -
بالفعل -

573
00:54:37,709 --> 00:54:40,414
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

574
00:54:40,498 --> 00:54:44,244
و لكن أن أختفي ...
كلياً , هذه موهبة نادرة

575
00:54:44,577 --> 00:54:47,907
من أنت ؟ -
هل أنت خائف ؟ -

576
00:54:48,824 --> 00:54:49,656
أجل

577
00:54:49,656 --> 00:54:53,069
لست خائفاً بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك

578
00:54:57,358 --> 00:55:00,896
دعه يذهب ! أو سأقتلك أيها الغريب

579
00:55:01,771 --> 00:55:06,142
(إنه لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت
الصغير و لكن هذا لن ينقذه

580
00:55:06,225 --> 00:55:08,806
لا يمكنك بعد الآن
(إنتظار الساحر (فرودو

581
00:55:09,056 --> 00:55:10,887
إنهم قادمون

582
00:56:32,232 --> 00:56:34,271
ما هم ؟

583
00:56:35,812 --> 00:56:40,308
. لقد كانوا من قبل رجالاً
ملوك عظماء من البشر

584
00:56:40,475 --> 00:56:44,304
ثم أعطاهم (ساورون) الخائن
تسعة من خواتم السلطة

585
00:56:44,388 --> 00:56:47,760
أعموا بجشعهم , أخذوهم بلا نقاش

586
00:56:47,802 --> 00:56:51,174
واحد تلو الأخر , سقطوا في الظلام

587
00:56:51,590 --> 00:56:54,712
و الآن هم عبيد لإرادته

588
00:56:56,127 --> 00:57:01,455
, ... (إنهم الـ (نازجول
أشباح الخاتم . ليسوا أمواتاً و لا أحياء

589
00:57:01,539 --> 00:57:05,035
... في كل الأوقات يشعرون
... بوجود الخاتم

590
00:57:05,120 --> 00:57:10,490
, منقادين إلى قوة خاتم السلطة
لن يكفوا عن مطاردتك

591
00:57:20,190 --> 00:57:22,863
إلى أين تأخذنا ؟ -
للبراري -

592
00:57:25,996 --> 00:57:29,212
كيف نعرف أن هذا الرجل
صديقاً لـ (غاندالف) ؟

593
00:57:30,884 --> 00:57:33,265
ليس لدينا خيار سوى الوثوق فيه

594
00:57:33,683 --> 00:57:37,150
و لكن إلى أين يأخذنا ؟ -
(إلى (رافندال) سيد (جامجي -

595
00:57:37,234 --> 00:57:40,951
(إلى بيت (إلروند -
! (هل سمعت هذا ؟ (رافندال -

596
00:57:41,077 --> 00:57:43,499
(إننا ذاهبون لرؤية قوم (الجن

597
00:58:01,965 --> 00:58:06,602
يا سادة , لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار ؟ -

598
00:58:06,685 --> 00:58:09,191
لقد أخذناه بالفعل -
لقد أخذنا واحد -

599
00:58:09,234 --> 00:58:11,448
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

600
00:58:14,748 --> 00:58:17,672
لا أعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

601
00:58:18,090 --> 00:58:23,729
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

602
00:58:23,730 --> 00:58:27,531
إنه يعرفهم. أليس كذلك ؟ -
أنا لن أحاسبه -

603
00:58:33,463 --> 00:58:35,008
! (بيبن)

604
00:58:38,351 --> 00:58:42,612
... قوة (أيزنجارد) تحت أمرك

605
00:58:42,696 --> 00:58:46,413
يا (ساورون), سيد الأرض ...

606
00:58:47,166 --> 00:58:55,938
(إنشيء لي جيش يليق بـ (موردور

607
00:59:01,536 --> 00:59:06,549
ما أوامر (موردور) سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

608
00:59:06,716 --> 00:59:09,097
لدينا عمل نقوم به

609
00:59:51,374 --> 00:59:56,219
, الأشجار قوية سيدي
جذورها تمتد لأسفل

610
00:59:56,387 --> 00:59:58,935
إقتلعوهم جميعاً من الأسفل

611
01:00:25,755 --> 01:00:28,679
لقد كان هذا برج مراقبة
(عظيم لـ (أمون سول

612
01:00:30,434 --> 01:00:32,105
سنستريح هنا الليلة

613
01:00:44,721 --> 01:00:48,230
, هذه لكم
إحتفظوا بها قريبة منكم

614
01:00:48,398 --> 01:00:50,941
سوف ألقي نظرة في الجوار

615
01:00:53,318 --> 01:00:54,735
إبقوا هنا

616
01:00:59,406 --> 01:01:01,907
الطماطم الخاصة بي إنفجرت

617
01:01:01,992 --> 01:01:03,743
هل تريد طماطم (سام) ؟

618
01:01:04,452 --> 01:01:08,413
ماذا تفعلون ؟ -
طماطم , سجق و بعض الدهن -

619
01:01:08,413 --> 01:01:10,873
(لقد إحتفظنا ببعضها لك سيد (فرودو -
إخمدوا النيران أيها الحمقى -

620
01:01:10,915 --> 01:01:14,250
أخمدوها -
هذا جيد ! رماد على طماطمي -

621
01:01:23,676 --> 01:01:25,343
! إذهبوا

622
01:02:18,636 --> 01:02:20,595
إرجعوا أيها الشياطين

623
01:03:43,787 --> 01:03:45,037
! (فرودو)

624
01:03:49,500 --> 01:03:51,167
! (سام)

625
01:04:27,989 --> 01:04:29,782
! (سترايدر)

626
01:04:31,825 --> 01:04:36,245
(ساعده (سترايدر -
(لقد طُعن بسيف (مورجول -

627
01:04:38,873 --> 01:04:43,168
هذا يفوق مهاراتي العلاجية . إنه
(يحتاج إلى دواء من (الجن

628
01:04:48,422 --> 01:04:49,339
! أسرعوا

629
01:04:49,339 --> 01:04:52,841
نحن على بعد ستة أيام
! من (رافندال) لن ننجح

630
01:04:52,967 --> 01:04:54,843
(تماسك (فرودو

631
01:04:56,011 --> 01:04:57,845
! (غاندالف)

632
01:07:29,217 --> 01:07:32,969
(سيد (فرودو
إنه يبرد

633
01:07:35,222 --> 01:07:36,809
هل سيموت ؟

634
01:07:37,060 --> 01:07:41,112
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريباً سيصبح شبح مثلهم

635
01:07:46,920 --> 01:07:50,930
إنهم قريبون -
سام) , هل تعرف نبات (أثيلاس) ؟) -

636
01:07:50,972 --> 01:07:52,684
أثيلاس) ؟) -
(رقائق الملوك) -

637
01:07:52,727 --> 01:07:54,022
رقائق الملوك) . نعم إنه عشب)

638
01:07:54,022 --> 01:07:56,779
, يمكنه المساعدة في إبطاء السم
! أسرع

639
01:08:11,527 --> 01:08:15,579
ما هذا ؟ رَحال مُباغت ؟

640
01:08:40,438 --> 01:08:42,401
... (فرودو)

641
01:08:43,363 --> 01:08:47,666
أنا (أروين) , لقد أتيت لمساعدتك ...

642
01:08:48,961 --> 01:08:53,932
... إسمع صوتي
و عُد إلى النور ...

643
01:08:58,445 --> 01:08:59,949
من تكون ؟

644
01:09:01,035 --> 01:09:02,789
! (فرودو)

645
01:09:03,124 --> 01:09:06,466
(إنها من (الجن -
إنه يحتضر -

646
01:09:08,639 --> 01:09:10,393
إنه لن يصمد

647
01:09:11,229 --> 01:09:13,401
يجب أن نأخذه لأبي

648
01:09:14,655 --> 01:09:17,579
لقد كنت أبحث عنك منذ يومين -
إلى أين تأخذوه ؟ -

649
01:09:17,663 --> 01:09:20,169
يوجد خمسة أشباح خلفك
و لا أعلم أين الأربعة الباقون

650
01:09:20,211 --> 01:09:23,260
(إبقى مع الـ (هوبيت
و سأرسل لك خيولاً

651
01:09:24,765 --> 01:09:29,736
إنني الفارس الأسرع , أنا سآخذه -
ليس هذا ما أعنيه -

652
01:09:29,946 --> 01:09:31,700
الطريق خطِر

653
01:09:32,035 --> 01:09:33,079
ماذا يقولون ؟

654
01:09:33,079 --> 01:09:35,293
... إذا تمكنت من عبور النهر

655
01:09:35,293 --> 01:09:38,133
قوة قومي سوف تحميه ...

656
01:09:39,054 --> 01:09:41,305
أنا لا أخافهم

657
01:09:44,473 --> 01:09:46,182
... (أروين)

658
01:09:52,144 --> 01:09:54,728
قودي بشدة ولا تنظري للخلف ...

659
01:10:00,566 --> 01:10:04,067
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا بالخارج

660
01:12:00,133 --> 01:12:02,842
(تخلي عمن معك يا فتاة (الجن

661
01:12:03,051 --> 01:12:06,719
إذا كنت تريده , تعال و طالب به

662
01:12:17,559 --> 01:12:23,395
يا أحصنة النهر أخرجي ودمري العدو

663
01:12:23,396 --> 01:12:29,649
أخرجي ودمري العدو
(بأمر من (الجن

664
01:12:59,333 --> 01:13:01,834
! لا . لا

665
01:13:06,045 --> 01:13:09,838
, لا
فرودو) , لا تستسلم)

666
01:13:10,131 --> 01:13:11,881
ليس الآن

667
01:13:23,347 --> 01:13:26,223
... الفضل الذي أعطِيَ لي

668
01:13:26,307 --> 01:13:28,016
فليعبر إليه ...

669
01:13:28,058 --> 01:13:31,018
فلتستثنيه

670
01:13:31,226 --> 01:13:33,644
أنقذه

671
01:13:45,734 --> 01:13:50,319
أين أنا ؟ -
(إنك في بيت (إلروند -

672
01:13:51,279 --> 01:13:57,866
و الساعة الآن العاشرة صباحاً . و اليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

673
01:13:59,659 --> 01:14:03,619
! (غاندالف) -
نعم , أنا هنا -

674
01:14:05,120 --> 01:14:07,829
و أنت أيضاً محظوظ لتكون هنا

675
01:14:08,956 --> 01:14:13,125
قليل من الساعات الأخرى و كنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

676
01:14:13,125 --> 01:14:17,794
لكنك تملك بعض القوة
(بداخلك يا عزيزي الـ (الهوبيت

677
01:14:24,840 --> 01:14:27,136
مالذي حدث (غاندالف) ؟

678
01:14:28,138 --> 01:14:32,772
لماذا لم تقابلنا ؟ -
(أنا آسف (فرودو -

679
01:14:38,409 --> 01:14:40,329
لقد تأخرت

680
01:14:41,248 --> 01:14:45,715
الصداقة مع (ساورومان) لا تلقى جانباً بسهولة

681
01:14:49,265 --> 01:14:54,233
محاولة فاشلة تستحق
واحدة أخرى . لقد قُضي الأمر

682
01:14:54,567 --> 01:14:57,740
... إعتنق قوة الخاتم

683
01:14:57,740 --> 01:15:00,871
! أو إعتنق دمارك ...

684
01:15:02,458 --> 01:15:06,090
يوجد سيد واحد للخاتم

685
01:15:06,717 --> 01:15:11,100
واحد فقط يمكنه الإنحناء لإرادته

686
01:15:11,602 --> 01:15:15,818
وهو لا يقتسم القوة

687
01:15:29,764 --> 01:15:33,020
(إذاً فقد إخترت (الموت

688
01:15:43,125 --> 01:15:46,632
غاندالف) ؟ ماذا هناك ؟)

689
01:15:47,801 --> 01:15:50,264
(لا شيء (فرودو

690
01:15:50,348 --> 01:15:51,976
! (فرودو)

691
01:15:52,812 --> 01:15:53,647
! (فرودو)

692
01:15:53,647 --> 01:15:55,985
(سام) -
مبارك , لقد إستيقظت -

693
01:15:56,194 --> 01:15:58,949
سام) بالكاد ترك سريرك)

694
01:15:59,283 --> 01:16:01,454
لقد كنا قلقين عليك . أليس
كذلك سيد (غاندالف) ؟

695
01:16:01,872 --> 01:16:06,339
بفضل مهارات السيد
إلروند) , بدأت في التحسن)

696
01:16:08,427 --> 01:16:12,476
, (مرحباً بك في (رافندال
(فرودو باجينز)

697
01:17:00,158 --> 01:17:03,498
! (بيلبو) -
مرحباً بك (فرودو ) يا ولدي  -

698
01:17:03,624 --> 01:17:05,086
(بيلبو)

699
01:17:10,266 --> 01:17:11,811
الآن و مرة أخرى

700
01:17:12,020 --> 01:17:14,944
, (قصة واحد من الـ (هوبيت
(بريشة (بيلبو باجينز

701
01:17:18,245 --> 01:17:21,586
إنها رائعة -
... لقد نويت الرجوع -

702
01:17:22,088 --> 01:17:25,262
... (أتعجب من مسارات (ميركوود...

703
01:17:26,349 --> 01:17:28,187
... (أذهب إلى (مدينة البحيرة ...

704
01:17:28,939 --> 01:17:31,445
أرى (الجبل الوحيد) مجدداً...

705
01:17:32,866 --> 01:17:38,505
و لكن السن كما يبدو
قد لحق بي أخيراً

706
01:17:49,951 --> 01:17:51,830
(أفتقد (الشاير

707
01:17:51,998 --> 01:17:56,467
لقد قضيت كل طفولتي أتمنى
الإبتعاد لمكان آخر

708
01:17:57,512 --> 01:18:00,310
, الإبتعاد معك
في إحدى مغامراتك

709
01:18:04,071 --> 01:18:07,329
لكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعاً ما

710
01:18:12,593 --> 01:18:15,015
(أنا لست مثلك (بيلبو

711
01:18:17,063 --> 01:18:19,068
ولدي العزيز

712
01:18:23,663 --> 01:18:27,548
و الآن , ما الذي نسيتُه ؟ -
لقد حزمت الإمتعه بالفعل  -

713
01:18:28,342 --> 01:18:30,430
لاضرر في كوني مستعداً

714
01:18:30,472 --> 01:18:32,936
(إعتقدت أنك تريد رؤية قوم (الجن -
بالفعل -

715
01:18:33,021 --> 01:18:35,903
أكثر من أي شيء -
بالفعل -

716
01:18:36,154 --> 01:18:37,699
... كل ما في الأمر

717
01:18:38,869 --> 01:18:41,459
لقد فعلنا ما أراده (غاندالف) أليس كذلك ؟

718
01:18:41,626 --> 01:18:45,218
لقد أحضرنا الخاتم إلى هنا , إلى
... رافندال) . و أنا أعتقد أنه)

719
01:18:45,386 --> 01:18:48,727
بما أنك تتحسن
سنرحل من هنا قريباً ...

720
01:18:48,770 --> 01:18:50,684
سنعود للوطن

721
01:18:54,970 --> 01:18:56,842
(أنت على حق (سام

722
01:18:59,048 --> 01:19:01,378
لقد فعلنا ما وجب علينا فعله

723
01:19:02,502 --> 01:19:04,915
(سيكون الخاتم بمأمن في (رافندال

724
01:19:09,035 --> 01:19:11,240
أنا مستعد للعود للوطن

725
01:19:12,281 --> 01:19:14,694
إنه يستعيد قوته

726
01:19:14,778 --> 01:19:20,520
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبداً . سيحمله لبقية حياته

727
01:19:20,687 --> 01:19:23,183
و نظراً لأنه حتى الآن
... مازال يحمل الخاتم

728
01:19:23,184 --> 01:19:27,095
هذا الـ (هوبيت) قد ...
أظهر مقاومة غير عادية لشره

729
01:19:27,262 --> 01:19:30,341
إنه عبىء لم يكن أبداً ليتحمله

730
01:19:30,924 --> 01:19:36,292
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو -
غاندالف) , العدو يتحرك) -

731
01:19:36,584 --> 01:19:41,203
قوات (ساورون) تتجمع في الشرق
(عينه مثبتة على (رافندال

732
01:19:41,328 --> 01:19:44,282
و أنت أخبرتني أن (ساورومان) قد خاننا

733
01:19:44,324 --> 01:19:46,904
قائمة حلفائنا تتقلص

734
01:19:48,277 --> 01:19:50,940
لقد أصبحت خيانته أبعد مما تتخيل

735
01:19:51,149 --> 01:19:54,727
ساورومان) القذر , جمع)
(الـ (أورك) مع رجال الـ (جوبلن

736
01:19:54,811 --> 01:19:57,807
(إنه يجهز جيشه في كهوف (أيزنجارد

737
01:19:57,890 --> 01:20:02,342
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعة بسرعة

738
01:20:02,551 --> 01:20:05,131
ساورومان) قادم من أجل الخاتم)

739
01:20:05,381 --> 01:20:09,209
هذا الشر لا يمكن أن
(يُقاوم بقوة قوم (الجن

740
01:20:09,667 --> 01:20:13,120
نحن لا نملك القوة لمحاربة
(موردور) و (أيزنجارد)

741
01:20:17,948 --> 01:20:19,279
... (غاندالف)

742
01:20:20,279 --> 01:20:22,611
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا ...

743
01:20:42,400 --> 01:20:45,691
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى) بأكملها)

744
01:20:45,733 --> 01:20:49,107
و يجب أن يحددوا الآن كيف سينهونه

745
01:20:49,524 --> 01:20:53,689
, زمن قوم (الجن) قد ولّى
شعبي يترك هذه الشواطئ

746
01:20:53,690 --> 01:20:57,356
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

747
01:20:57,606 --> 01:21:02,063
إنهم يختبئون في الجبال بحثاً عن
الثروات . إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين

748
01:21:04,271 --> 01:21:08,561
يجب أن نضع آمالنا على البشر -
البشر ؟ -

749
01:21:09,854 --> 01:21:13,311
, البشر ضعفاء
الجنس البشري ضعيف

750
01:21:13,520 --> 01:21:18,185
, دم (نيومينور) قد ضاع سدى
وقاره و جلالته قد نُسيَت

751
01:21:18,311 --> 01:21:21,477
(بسبب البشر , عاش (الخاتم

752
01:21:21,727 --> 01:21:24,101
(لقد كنتُ هناك (غاندالف

753
01:21:24,435 --> 01:21:27,267
... لقد كنتُ هناك منذ 3000 سنة

754
01:21:33,850 --> 01:21:36,349
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم ...

755
01:21:36,349 --> 01:21:40,931
لقد كنت هناك يوم خارت عزيمة البشر

756
01:21:43,015 --> 01:21:45,764
أسرع (إيسلدور) ! إتبعني

757
01:21:47,056 --> 01:21:50,763
(لقد قدتُ (إيسلدور
... (إلى قلب (جبل الموت

758
01:21:50,930 --> 01:21:54,554
حيث صُنع (الخاتم) , و المكان ...
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

759
01:21:54,680 --> 01:21:56,638
ألقِه في النار

760
01:22:02,387 --> 01:22:05,678
! دمِره -
! لا -

761
01:22:07,553 --> 01:22:09,681
! (إيسلدور)

762
01:22:10,307 --> 01:22:15,356
لقد كان من المفترض أن ينتهي الأمر في ذلك
اليوم , و لكن الشر قد إستطاع أن يبقى

763
01:22:19,113 --> 01:22:23,745
, إحتفظ (إيسلدور) بالخاتم
صف الملوك قد كُسر

764
01:22:24,079 --> 01:22:27,584
لم يعد هناك أي قوة في عالم البشر

765
01:22:28,044 --> 01:22:32,718
إنهم مبعثرون , منقسمون و بلا قائد -
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم -

766
01:22:33,177 --> 01:22:36,849
(واحد يمكن أن يسترد عرش (غوندور

767
01:22:37,976 --> 01:22:41,398
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فترة طويلة

768
01:22:42,149 --> 01:22:44,402
لقد إختار المنفى

769
01:23:17,289 --> 01:23:19,292
! (قِطَع (نارسيل

770
01:23:23,507 --> 01:23:28,139
(النصل الذي قطع الخاتم من يد (ساورون

771
01:23:30,936 --> 01:23:32,980
! مازال حاداً حتى الأن

772
01:23:41,912 --> 01:23:44,541
لكنه ليس إلا إرثاً مكسوراً

773
01:24:11,876 --> 01:24:13,795
لماذا تخشى الماضي ؟

774
01:24:15,883 --> 01:24:21,016
, (أنت وريث (إيسلدور
و ليس (إيسلدور) نفسه

775
01:24:21,350 --> 01:24:24,313
أنت لست مقيد بقدره

776
01:24:25,231 --> 01:24:28,694
الدم نفسه يسري في عروقي

777
01:24:32,367 --> 01:24:34,954
الضُعف نفسه

778
01:24:37,542 --> 01:24:39,837
وقتك سيأتي

779
01:24:40,547 --> 01:24:45,888
, ستواجه نفس الشر
وسوف تنتصر عليه

780
01:24:47,892 --> 01:24:51,063
... الظل لم يخيم حتى الآن

781
01:24:51,690 --> 01:24:55,529
لا عليك ... و لا عليّ ...

782
01:25:06,338 --> 01:25:09,843
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

783
01:25:13,224 --> 01:25:17,689
لقد إعتقدتُ أنني شردتُ داخل حلم

784
01:25:17,982 --> 01:25:20,652
سنين طويلة قد مضت

785
01:25:21,863 --> 01:25:25,326
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

786
01:25:27,247 --> 01:25:30,335
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟

787
01:25:35,594 --> 01:25:39,224
... لقد قلت أنكِ ستقيدين نفسك بي

788
01:25:40,393 --> 01:25:45,609
هاجرة ً الحياة الخالدة التي لشعبك ...

789
01:25:46,486 --> 01:25:51,953
, وأنا متمسكة بهذا
... سأشاركك بالأحرى حياة واحدة

790
01:25:52,120 --> 01:25:56,752
بدلاً من أن أواجه كل ...
الأزمنة في هذا العالم وحدي

791
01:26:04,974 --> 01:26:09,147
إنني أختار حياة فانية

792
01:26:09,982 --> 01:26:14,739
لا يمكنك إعطائي هذا -
... إنها ملكي وأعطيها لمن أشاء -

793
01:26:17,328 --> 01:26:19,873
مثل قلبي ...

794
01:26:35,732 --> 01:26:39,446
, أيها الغرباء من الأراضي البعيدة
... أصدقائي القدامى

795
01:26:39,447 --> 01:26:44,121
لقد تم إستدعاؤكم هنا ...
(للرد على تهديد (موردور

796
01:26:44,163 --> 01:26:49,379
الأرض الوسطى) تقف على حافة)
الدمار . لا أحد يمكنه الهروب من هذا

797
01:26:49,379 --> 01:26:52,926
ستتوحدون , أو ستسقطون

798
01:26:53,010 --> 01:26:57,475
(كل جنس مقيد بهذا القدر , (الهلاك الواحد

799
01:26:59,145 --> 01:27:02,901
(أحضر الخاتم (فرودو

800
01:27:16,757 --> 01:27:18,927
! إذاً فهذا حقيقي

801
01:27:33,451 --> 01:27:35,621
إنها هبة

802
01:27:37,332 --> 01:27:39,836
(هبة لأعداء (موردور

803
01:27:39,961 --> 01:27:42,506
لم لا نستخدم هذا الخاتم ؟

804
01:27:43,050 --> 01:27:45,804
... (طويلاً كان والدي , ملك (غوندور

805
01:27:45,846 --> 01:27:49,894
يبقي قوات (موردور) بعيداً ...
...  بدماء قومنا

806
01:27:49,978 --> 01:27:52,856
أراضيكم بقيت سالمة ...

807
01:27:54,025 --> 01:27:58,405
أعطوا (غوندور) سلاح
العدو . دعونا نستخدمه ضده

808
01:27:58,489 --> 01:28:02,118
لا يمكنك إستخدامه بطريقة
صحيحة. لا أحد منا يستطيع

809
01:28:03,078 --> 01:28:07,291
(الخاتم يستجيب لـ (ساورون
وحده.  ليس له أي سيد آخر

810
01:28:07,334 --> 01:28:11,130
و ما الذي يعرفه رَحال عن هذا الشأن ؟

811
01:28:11,214 --> 01:28:13,717
هذا ليس مجرد رَحّال

812
01:28:14,177 --> 01:28:17,848
(إنه (أراجون) إبن (أراثورن

813
01:28:18,224 --> 01:28:20,852
أنت مدين له بولائك

814
01:28:25,191 --> 01:28:27,026
! (أراجون)

815
01:28:29,030 --> 01:28:32,951
أهذا وريث (إيسلدور) ؟

816
01:28:34,120 --> 01:28:36,915
(و وريث عرش (غوندور

817
01:28:38,584 --> 01:28:41,462
(إجلس (ليجولاس

818
01:28:43,758 --> 01:28:45,969
ليس لـ (غوندور) ملك

819
01:28:48,472 --> 01:28:51,017
غوندور) لا تحتاج لملك)

820
01:28:56,984 --> 01:29:00,655
, أراجون) على حق)
لا يمكننا إستخدامه

821
01:29:01,615 --> 01:29:04,285
أمامنا خيار واحد

822
01:29:05,245 --> 01:29:07,998
(لابد أن يُدمَر (الخاتم

823
01:29:12,755 --> 01:29:15,049
ماذا ننتظر ؟

824
01:29:27,608 --> 01:29:30,778
الخاتم) لا يمكن أن يُدمَر)
... (جيملي) إبن (جلوين)

825
01:29:30,779 --> 01:29:34,617
بأي وسيلة نمتلكها هنا ...

826
01:29:35,535 --> 01:29:39,498
(الخاتم) قد صُنع في نيران (جبل الموت)

827
01:29:40,000 --> 01:29:43,379
و فقط هناك يمكن تدميره

828
01:29:44,714 --> 01:29:47,759
... (لابد أن يؤخذ إلى عمق (موردور

829
01:29:47,844 --> 01:29:51,765
و يلقى في الهاوية ...
الملتهبة من حيث جاء

830
01:29:54,478 --> 01:29:56,229
... واحد منكم

831
01:29:57,146 --> 01:29:59,230
لابد أن يفعل ذلك ...

832
01:30:02,191 --> 01:30:05,568
ليس بهذه البساطة أن يمشى
(فرد واحد داخل (موردور

833
01:30:06,652 --> 01:30:11,071
بواباتها السوداء محروسة بما
(هو أكثر  من بعض الـ (أورك

834
01:30:11,363 --> 01:30:14,698
هناك يوجد الشر الذي لا ينام

835
01:30:15,408 --> 01:30:19,994
العين الجبارة يقظة دائماً

836
01:30:20,494 --> 01:30:22,620
... إنها أرض قاحلة

837
01:30:22,704 --> 01:30:30,542
, مليئة بالنار والرماد و الغبار ...
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

838
01:30:30,668 --> 01:30:35,296
و لا بواسطة عشرة ألاف رجل يمكننا
القيام بهذا , إنها حماقة

839
01:30:35,337 --> 01:30:38,088
ألم تسمع شيء من كلام السيد (إلروند) ؟

840
01:30:38,381 --> 01:30:42,508
لابد من تدمير الخاتم -
أنا أفترض أنك تعتقد أنك من سيفعل ذلك ؟ -

841
01:30:42,509 --> 01:30:47,345
و إذا فشلنا. ماذا بعد ؟
ماذا يحدث لو أن (ساورون) إستعاد ما له ؟

842
01:30:47,387 --> 01:30:51,806
أفضّل أن أكون ميتاً قبل أن أرى
! (الخاتم في يدي واحد من (الجن

843
01:30:54,683 --> 01:30:56,642
(لا تثق أبداً بواحد من (الجن

844
01:30:58,769 --> 01:31:04,647
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم , قوة (ساورون) تنمو

845
01:31:04,732 --> 01:31:08,943
لا أحد يمكنه الفلات
! من ذلك ! كلكم ستُدمَرون

846
01:31:26,329 --> 01:31:28,038
أنا سآخذه

847
01:31:30,373 --> 01:31:32,332
أنا سآخذه

848
01:31:38,879 --> 01:31:41,172
(أنا سآخذ الخاتم إلى (موردور

849
01:31:49,719 --> 01:31:51,636
... و لو أنني

850
01:31:54,306 --> 01:31:57,054
لا أعرف الطريق ...

851
01:31:58,345 --> 01:32:02,468
سأساعدك في تحمل هذا العبء
... (فرودو باجينز)

852
01:32:02,635 --> 01:32:05,716
طالما أنه لك لتحتمله ...

853
01:32:07,092 --> 01:32:10,798
إن كان بحياتي أو بموتي
... أستطيع أن أحميك

854
01:32:10,882 --> 01:32:12,797
فسأفعل ...

855
01:32:15,629 --> 01:32:17,544
لك سيفي

856
01:32:19,794 --> 01:32:21,959
و لك قوسي

857
01:32:22,376 --> 01:32:25,124
و بلطتي

858
01:32:31,747 --> 01:32:34,537
إنك تحمل أقدارنا جميعاً أيها الصغير

859
01:32:36,745 --> 01:32:39,910
... لو أن هذه حقاً هي مشيئة المجلس

860
01:32:40,952 --> 01:32:44,033
و (غوندور) ستهتم بتحقيقها ... -
مهلاً -

861
01:32:45,949 --> 01:32:50,946
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) -
... إنه لمن الصعب فصلكما -

862
01:32:51,197 --> 01:32:55,736
حتى إن كان هو ...
مدعو لمجس سري و أنت لا

863
01:32:57,153 --> 01:32:59,277
! نحن قادمون أيضاً

864
01:33:00,693 --> 01:33:03,191
عليك إعادتنا للوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

865
01:33:03,317 --> 01:33:08,189
على كل حال, أنت بحاجة إلى أشخاص
على قدر من الذكاء لمثل هذه .... المهمة

866
01:33:08,523 --> 01:33:10,188
.... البعثة

867
01:33:10,522 --> 01:33:12,271
الشيء

868
01:33:13,354 --> 01:33:15,769
(حسناً , أنت لا تعتقد أنها كذلك (بيب

869
01:33:17,602 --> 01:33:20,642
.... تسع رفاق

870
01:33:21,351 --> 01:33:23,101
! فليكن

871
01:33:23,684 --> 01:33:27,101
(ستكونون ..... (رفقة الخاتم

872
01:33:27,143 --> 01:33:28,434
رائع

873
01:33:29,101 --> 01:33:31,601
إلى أين نحن ذاهبون ؟

874
01:33:41,603 --> 01:33:44,269
(سيفي القديم ! (ستينج

875
01:33:44,603 --> 01:33:46,686
ها هو , خذه . خذه

876
01:33:51,521 --> 01:33:55,813
إنه خفيف جداً -
(نعم . مصنوع بواسطة (الجن  -

877
01:33:55,979 --> 01:34:00,062
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون هناك أي من الـ (أورك) قريبون

878
01:34:00,063 --> 01:34:05,188
و هذا هو الوقت يا غلامي , حينها
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

879
01:34:05,272 --> 01:34:07,438
هذا هو الشيء الرائع

880
01:34:08,189 --> 01:34:10,105
(ميثريل)

881
01:34:10,273 --> 01:34:14,440
خفيف كالريشة , و صلب كحراشف التنين

882
01:34:14,523 --> 01:34:17,148
دعني أراك ترتديه , هيا

883
01:34:25,983 --> 01:34:28,191
خاتمي القديم

884
01:34:28,275 --> 01:34:37,067
... أنا أرغب بشدة
أن أمسكه مرة أخرى , مرة أخيرة

885
01:34:54,861 --> 01:34:58,611
أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

886
01:34:58,903 --> 01:35:03,695
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

887
01:35:07,488 --> 01:35:10,863
آسف من أجل كل شيء

888
01:36:23,205 --> 01:36:27,580
, يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الغامضة , لمدة 40 يوماً

889
01:36:27,872 --> 01:36:31,789
, إذا إستمر حظنا
ستظل فجوة (روهان) مفتوحة أمامنا

890
01:36:31,872 --> 01:36:35,539
(من هناك , سيحيد طريقنا شرقاً إلى (موردور

891
01:36:35,539 --> 01:36:39,122
إثنان , واحد , خمسة . جيد ! جيد جداً

892
01:36:40,873 --> 01:36:42,206
حركوا أقدامكم

893
01:36:42,207 --> 01:36:43,748
(أنت تبدو جيداً (بيبن -
أشكرك -

894
01:36:43,749 --> 01:36:45,124
! أسرع

895
01:36:46,791 --> 01:36:50,583
, إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
... , و هذا ما لم يحدث

896
01:36:50,625 --> 01:36:53,833
سأقول أننا أخذنا ...
الطريق الطويل الملتف

897
01:36:54,000 --> 01:36:57,708
غاندالف) , يمكننا)
(العبور من خلال مناجم (موريا

898
01:36:57,792 --> 01:37:01,625
إبن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب ملكي

899
01:37:01,709 --> 01:37:07,292
, (لا, لن آخذ الطريق من خلال (موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

900
01:37:16,503 --> 01:37:17,925
! آسف

901
01:37:19,263 --> 01:37:21,019
! فلننل منه

902
01:37:21,146 --> 01:37:24,576
(من أجل (الشاير -
! (أمسكه . سيطر عليه (ميري -

903
01:37:25,873 --> 01:37:28,926
ما هذا ؟ -
لا شيء . إنها فقط بعض السحب -

904
01:37:29,052 --> 01:37:30,934
إنها تتحرك بسرعة

905
01:37:31,520 --> 01:37:33,862
! عكس الرياح

906
01:37:34,574 --> 01:37:36,874
! (إنها (كريبان) من (دانلاند -
! إختبئوا -

907
01:37:37,000 --> 01:37:39,886
! بسرعة -
! إحتموا -

908
01:38:13,268 --> 01:38:15,437
(جواسيس (ساورومان

909
01:38:15,812 --> 01:38:18,732
الممر الجنوبي مراقب

910
01:38:20,318 --> 01:38:23,530
(يجب أن نأخذ طريق (كارادراس

911
01:38:36,046 --> 01:38:37,923
! (فرودو)

912
01:38:56,823 --> 01:38:58,575
! (برومير)

913
01:38:59,159 --> 01:39:03,539
إنه قدَر غريب أننا يجب أن
... نعاني كل هذا الخوف و الشك

914
01:39:03,665 --> 01:39:06,543
من أجل شيء بهذا الحجم ...

915
01:39:10,131 --> 01:39:13,218
شيء بهذه التفاهة -
! (برومير) -

916
01:39:14,386 --> 01:39:16,597
(أعطِ الخاتم لـ (فرودو

917
01:39:26,861 --> 01:39:28,780
كما تريد

918
01:39:29,656 --> 01:39:31,449
أنا لا أهتم به

919
01:40:07,036 --> 01:40:11,249
إذاً يا (غاندالف) , لقد حاولت
(أن تقودهم من خلال (كارادراس

920
01:40:11,834 --> 01:40:17,424
, و إذا فشل ذلك
إلى أين ستذهب حينئذ ؟

921
01:40:17,883 --> 01:40:20,719
... إذا هزمك الجبل

922
01:40:20,971 --> 01:40:25,434
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة ؟

923
01:40:37,700 --> 01:40:40,244
يوجد صوت غريب في الهواء

924
01:40:41,705 --> 01:40:44,541
! (إنه (ساورومان

925
01:40:52,219 --> 01:40:54,637
! إنه يحاول إسقاط الجبل

926
01:40:54,679 --> 01:40:58,307
! غاندالف) يجب أن نعود)  -
! لا -

927
01:42:05,529 --> 01:42:07,697
! يجب أن نبتعد عن الجبل

928
01:42:07,698 --> 01:42:12,368
نتجه نحو فجوة (روهان) و
! نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

929
01:42:12,452 --> 01:42:15,954
فجوة (روهان) تأخذنا
(قريباً جداً من (أيزنجارد

930
01:42:15,955 --> 01:42:19,291
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

931
01:42:19,374 --> 01:42:22,626
(دعونا نذهب إلى مناجم (موريا

932
01:42:24,462 --> 01:42:28,965
موريا) . أنت تخاف)
الذهاب خلال هذه المناجم

933
01:42:28,965 --> 01:42:33,802
الأقزام ينقبون بشراهة
و على عمق كبير

934
01:42:34,887 --> 01:42:39,640
أنت تعلم ماذا يوقظون
(في ظلمات (خازاد-دوم

935
01:42:40,892 --> 01:42:43,352
الظل و اللهب

936
01:42:47,814 --> 01:42:51,483
دعوا (حامل الخاتم) يقرر

937
01:42:55,779 --> 01:42:57,488
فرودو) ؟)

938
01:43:00,450 --> 01:43:02,910
سنذهب من خلال المناجم

939
01:43:04,286 --> 01:43:06,287
فليكن ذلك

940
01:43:14,211 --> 01:43:16,170
... أسوار

941
01:43:16,171 --> 01:43:18,464
(موريا) ...

942
01:43:30,517 --> 01:43:32,435
(إيثلدين)

943
01:43:32,935 --> 01:43:36,521
إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

944
01:43:49,741 --> 01:43:54,703
, إنها تقول
...  (أبواب (دورين) ملك (موريا

945
01:43:54,787 --> 01:43:59,540
تكلم أيها الصديق لكي تدخل ... -
و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟ -

946
01:43:59,541 --> 01:44:03,627
إنه أمر بسيط . إذا كنت صديقاً , قل
كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

947
01:44:35,445 --> 01:44:37,821
المناجم ليست مكاناً للخيل

948
01:44:38,323 --> 01:44:42,743
(و لا حتى لحصان شجاع مثل (بيل -
(مع السلامة (بيل -

949
01:44:43,577 --> 01:44:46,079
هيا (بيل) إذهب

950
01:44:46,830 --> 01:44:50,082
لا تقلق (سام) , إنه يعرف طريق العودة

951
01:44:57,172 --> 01:44:59,924
لا تزعج المياه

952
01:45:00,008 --> 01:45:02,096
لا فائدة

953
01:45:14,458 --> 01:45:16,128
إنه لغز

954
01:45:19,094 --> 01:45:22,894
" تكلم (أيها الصديق) و أدخل "

955
01:45:22,978 --> 01:45:25,400
ما معنى (أيها الصديق) بلغة (الجن) ؟

956
01:45:27,321 --> 01:45:29,659
(ميلّون)

957
01:45:46,783 --> 01:45:52,003
قريباً سيدي (الجن) ستستمتع
بالضيافة الخرافية للأقزام

958
01:45:52,129 --> 01:45:58,059
النيران الهادرة , بيرة
! الشعير , اللحم الناضج

959
01:45:59,396 --> 01:46:05,493
, (هذا يا صديقي وطن إبن عمي (بالين
(و هم يدعونه (منجم

960
01:46:05,828 --> 01:46:07,832
! (منجم)

961
01:46:08,501 --> 01:46:12,719
هذا ليس منجم . إنها مقبرة

962
01:46:12,886 --> 01:46:14,347
.... لا

963
01:46:15,684 --> 01:46:17,438
! لا

964
01:46:18,065 --> 01:46:19,192
! لا

965
01:46:21,489 --> 01:46:23,994
! لا

966
01:46:24,872 --> 01:46:26,626
(إنهم من الـ (جوبلن

967
01:46:30,594 --> 01:46:34,895
(يجب أن نتجه نحو فجوة (روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

968
01:46:35,940 --> 01:46:38,445
! والآن , أخرجوا من هنا . أخرجوا

969
01:46:41,244 --> 01:46:43,666
! (فرودو) -
! النجدة -

970
01:46:43,917 --> 01:46:45,378
! (سترايدر)

971
01:46:45,546 --> 01:46:48,761
! النجدة -
! إبتعد عنه -

972
01:46:48,803 --> 01:46:50,348
! (أراجون)

973
01:46:54,859 --> 01:46:56,738
! لا

974
01:46:58,618 --> 01:46:59,745
! لا

975
01:46:59,871 --> 01:47:01,040
! (فرودو)

976
01:47:27,268 --> 01:47:30,066
! إلى داخل المنجم -
! (ليجولاس) -

977
01:47:30,066 --> 01:47:31,861
! إلى داخل الكهف

978
01:47:36,039 --> 01:47:37,705
! أركضوا

979
01:47:54,787 --> 01:47:57,703
ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

980
01:47:58,536 --> 01:48:02,827
, (يجب علينا أن نواجه ظلام (موريا
الطويل

981
01:48:03,786 --> 01:48:05,202
إحذروا

982
01:48:05,869 --> 01:48:12,368
... (هناك من هم أقدم و أشرس من الـ (أورك
في الأماكن العميقة من العالم ...

983
01:48:20,950 --> 01:48:24,949
,,, بهدوء
إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

984
01:48:25,033 --> 01:48:29,199
دعونا نأمل أن وجودنا
سيمر بدون أن يُلاحَظ

985
01:49:15,445 --> 01:49:17,153
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

986
01:49:17,195 --> 01:49:19,944
هل ضللنا ؟ -
لا -

987
01:49:20,528 --> 01:49:23,985
أعتقد أننا ضللنا -
غاندالف) يفكر) -

988
01:49:24,777 --> 01:49:26,818
ميري) ؟) -
ماذا ؟ -

989
01:49:26,819 --> 01:49:28,693
أنا جائع

990
01:49:39,817 --> 01:49:44,024
يوجد شيء هنا بالأسفل -
(إنه (غولوم -

991
01:49:44,358 --> 01:49:48,607
غولوم) ؟) -
لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

992
01:49:48,691 --> 01:49:53,523
هل هرب من سجون (باراد-دور) ؟ -
... هرب -

993
01:49:53,649 --> 01:49:56,148
أو أطلِق سراحه ...

994
01:50:01,357 --> 01:50:06,523
, (إنه يكره و يحب (الخاتم
كما يكره و يحب نفسه

995
01:50:06,564 --> 01:50:09,480
أجل , لقد دعيَ مرة (سميغول) قبل
أن يجده (الخاتم) ويصيبه بالجنون

996
01:50:09,522 --> 01:50:12,688
إنه شيء مؤسف أن (بيلبو) لم
يقتله عندما كان يملك الفرصة

997
01:50:12,689 --> 01:50:14,438
شفقة ؟

998
01:50:14,814 --> 01:50:18,021
الشيء الذي يدعو للأسف
(ما كان في يد (بيلبو

999
01:50:18,688 --> 01:50:25,062
كثير من الأحياء يستحقون الموت
وبعض الموتى يستحقون الحياة

1000
01:50:25,354 --> 01:50:28,520
هل يمكنك إعطاءهم ذلك (فرودو) ؟

1001
01:50:30,354 --> 01:50:34,020
لا تكن متحمساً جداً
لتتعامل مع الموت و الحساب

1002
01:50:34,437 --> 01:50:37,686
حتى الحكيم جداً لا
يستطيع رؤية كل النهايات

1003
01:50:37,936 --> 01:50:44,268
قلبي يخبرني أن (غولوم) مازال لديه
... , دور ما ليلعبه , سواء للخير أو للشر

1004
01:50:44,686 --> 01:50:47,355
قبل أن ينتهي ذلك ...

1005
01:50:48,940 --> 01:50:53,527
شفقة (بيلبو) , يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

1006
01:50:59,534 --> 01:51:02,453
تمنيت لو أن (الخاتم) لم يأتي إليّ

1007
01:51:04,372 --> 01:51:06,707
تمنيت لو أن شيئاً من هذا لم يحدث

1008
01:51:06,708 --> 01:51:12,296
هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات
و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1009
01:51:12,380 --> 01:51:17,468
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

1010
01:51:19,470 --> 01:51:23,724
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
فرودو) , بجانب قوى الشر)

1011
01:51:23,808 --> 01:51:26,685
(كان مقصوداً (بيلبو) أن يجد (الخاتم

1012
01:51:26,769 --> 01:51:30,939
في هذه الحالة , كنت
مقصوداً أيضاً أن تأخذه

1013
01:51:31,357 --> 01:51:33,942
هذه فكرة مُشجِعة

1014
01:51:37,238 --> 01:51:41,075
هذا هو الطريق

1015
01:51:41,242 --> 01:51:43,494
لقد تذكر -
لا -

1016
01:51:43,745 --> 01:51:47,290
و لكن الهواء لا يبدو ملوثاً هنا

1017
01:51:47,915 --> 01:51:53,003
(إذا كنت محتاراً (ميريادوك
إتبع أنفك دائماً

1018
01:52:08,102 --> 01:52:11,772
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

1019
01:52:16,861 --> 01:52:18,612
... أنظروا و تعجبوا

1020
01:52:19,363 --> 01:52:24,409
دوارودلف) , المملكة) ...
(العظيمة و (مدينة الأقزام

1021
01:52:26,954 --> 01:52:29,748
إنني مفتوح العين , و لا خطأ

1022
01:52:55,400 --> 01:52:56,735
! (جيملي)

1023
01:53:02,745 --> 01:53:04,247
! لا

1024
01:53:04,456 --> 01:53:05,499
! لا

1025
01:53:08,630 --> 01:53:10,132
! لا

1026
01:53:16,602 --> 01:53:18,688
! لا

1027
01:53:22,362 --> 01:53:24,532
... (هنا يرقد (بالين

1028
01:53:24,532 --> 01:53:26,869
... (إبن (فوندين ...

1029
01:53:26,953 --> 01:53:29,540
(ملك (موريا ...

1030
01:53:30,709 --> 01:53:33,088
إذاً فهو ميت

1031
01:53:34,466 --> 01:53:36,678
هذا ما كنت أخشاه

1032
01:53:54,165 --> 01:53:57,170
, يجب أن نتحرك
لا يمكننا المكوث هنا

1033
01:53:57,171 --> 01:54:02,179
لقد إستولوا على الجسر "
و الرواق الثاني

1034
01:54:03,014 --> 01:54:05,768
... لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

1035
01:54:06,269 --> 01:54:08,773
لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك ...

1036
01:54:08,899 --> 01:54:11,528
.... الأرض تهتز

1037
01:54:12,196 --> 01:54:17,371
... , طبول
تدوي من العمق ...

1038
01:54:21,295 --> 01:54:23,799
لا يمكننا الخروج

1039
01:54:25,176 --> 01:54:28,765
ظل يتحرك في الظلام

1040
01:54:30,644 --> 01:54:33,064
لا يمكننا الخروج

1041
01:54:36,320 --> 01:54:38,657
" إنهم قادمون

1042
01:55:21,146 --> 01:55:23,566
! (أحمق عائلة (توك

1043
01:55:23,567 --> 01:55:27,198
إلق ِ بنفسك في المرة
القادمة , و خلصنا من غبائك

1044
01:55:53,325 --> 01:55:54,785
! (فرودو)

1045
01:55:57,082 --> 01:55:58,541
(إنهم الـ (أورك

1046
01:56:05,923 --> 01:56:08,300
! تراجعوا
(إبقوا قريبين من (غاندالف

1047
01:56:14,889 --> 01:56:16,807
(لديهم (ترول-كهفي

1048
01:56:32,655 --> 01:56:34,156
! دعهم يأتون

1049
01:56:34,324 --> 01:56:38,327
هناك واحد من الأقزام
في (موريا) مازال يتنفس

1050
01:58:28,343 --> 01:58:30,261
اعتقد أنني أدركت كيفية إستعمال هذا

1051
01:58:31,013 --> 01:58:32,264
! لا

1052
01:58:32,264 --> 01:58:33,807
إبتعدوا

1053
01:59:09,172 --> 01:59:10,840
! لا ! لا

1054
01:59:10,965 --> 01:59:12,132
! (فرودو)

1055
01:59:12,217 --> 01:59:16,846
! (أراجون) ! (أراجون)

1056
02:00:00,761 --> 02:00:02,095
! (فرودو)

1057
02:00:05,306 --> 02:00:06,932
! (فرودو)

1058
02:01:03,234 --> 02:01:04,735
! لا

1059
02:01:12,659 --> 02:01:14,493
! إنه حي

1060
02:01:17,080 --> 02:01:20,082
أنا بخير . لم أتأذى

1061
02:01:20,291 --> 02:01:22,251
من المفترض أن تكون ميتاً

1062
02:01:22,668 --> 02:01:25,253
هذا الرمح يمكنه أن يكون
سيخاً (لخنزير) بري

1063
02:01:25,379 --> 02:01:29,424
(أعتقد أن للـ (هوبيت
أكثر مما تراه العين

1064
02:01:35,930 --> 02:01:37,848
! (ميثريل)

1065
02:01:39,850 --> 02:01:42,936
(أنت مليء بالمفاجآت سيد (باجينز

1066
02:01:48,775 --> 02:01:50,609
! (إلى جسر (خازاد-دوم

1067
02:02:13,756 --> 02:02:15,299
أسرعوا

1068
02:03:17,314 --> 02:03:20,234
ما هذا السحر ؟

1069
02:03:36,630 --> 02:03:38,715
! (بالروج)

1070
02:03:39,592 --> 02:03:42,554
روح شريرة من العالم القديم

1071
02:03:44,890 --> 02:03:48,060
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعاً

1072
02:03:48,311 --> 02:03:50,104
! أركضوا

1073
02:03:57,406 --> 02:03:58,949
! أسرعوا

1074
02:04:15,596 --> 02:04:17,223
(غاندالف)

1075
02:04:17,390 --> 02:04:19,601
(قـُدهم (أراجون

1076
02:04:20,560 --> 02:04:22,520
الجسر قريب

1077
02:04:24,691 --> 02:04:29,447
إفعل كما أقول لك ! السيوف
لم يعد لها فائدة هنا

1078
02:04:58,317 --> 02:05:00,152
! (غاندالف)

1079
02:05:17,966 --> 02:05:20,260
! (ميري) ! (بيبن)

1080
02:05:30,524 --> 02:05:31,692
! (سام)

1081
02:05:34,821 --> 02:05:37,824
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

1082
02:05:40,704 --> 02:05:42,956
! ليس من اللحية

1083
02:05:45,960 --> 02:05:47,295
إستعد

1084
02:05:47,379 --> 02:05:49,047
! تماسك

1085
02:05:55,764 --> 02:05:57,307
إنتظر هنا

1086
02:05:59,811 --> 02:06:01,730
! إنحني للأمام

1087
02:06:34,438 --> 02:06:36,440
! إستعد

1088
02:06:41,489 --> 02:06:42,698
! هيا

1089
02:06:43,825 --> 02:06:45,201
! الآن

1090
02:07:01,723 --> 02:07:03,350
! من على الجسر

1091
02:07:03,642 --> 02:07:05,143
! أسرعوا

1092
02:07:50,034 --> 02:07:53,621
! لا يمكنك العبور -
! (غاندالف) -

1093
02:07:58,128 --> 02:08:03,217
, أنا خادم النار السرية
(خادم لهب (أنُور

1094
02:08:03,718 --> 02:08:08,307
, النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهب (أدون

1095
02:08:17,569 --> 02:08:20,239
عُد إلى الظلال

1096
02:08:27,332 --> 02:08:32,294
! لن تعبر الجسر

1097
02:08:59,819 --> 02:09:03,530
! لا ! لا -
! (غاندالف) -

1098
02:09:10,620 --> 02:09:12,871
! أهربوا أيها الحمقى

1099
02:09:17,251 --> 02:09:20,378
! لا

1100
02:09:25,508 --> 02:09:27,759
! (أراجون)

1101
02:10:24,936 --> 02:10:27,730
ليجولاس) , أنهضهم)

1102
02:10:31,984 --> 02:10:34,110
أستحلفك بالله
أن تعطهم لحظة للرثاء

1103
02:10:34,111 --> 02:10:37,280
بحلول الليل , سوف تعج هذه
(الهضاب بجماعات الـ (أورك

1104
02:10:37,864 --> 02:10:40,366
(يجب أن نصل إلى غابات (لوثلورين

1105
02:10:42,201 --> 02:10:46,413
(هيا (برومير
ليجولاس) , (جيملي) , أنهضوهم)

1106
02:10:46,664 --> 02:10:48,707
(قف على قدميك (سام

1107
02:10:49,458 --> 02:10:50,959
فرودو) ؟)

1108
02:10:52,961 --> 02:10:54,712
! (فرودو)

1109
02:11:47,259 --> 02:11:49,594
! (إبقوا على مقربة يا صغار الـ (هوبيت

1110
02:11:50,470 --> 02:11:54,098
يقولون أن هناك ساحرة
عظيمة تعيش في هذه الأشجار

1111
02:11:54,766 --> 02:11:56,934
... (ساحرة من (الجن

1112
02:11:57,852 --> 02:12:00,103
لها قوة رهيبة ...

1113
02:12:01,355 --> 02:12:03,606
... كل من ينظر إليها

1114
02:12:03,732 --> 02:12:05,692
يقع في سحرها ...

1115
02:12:05,817 --> 02:12:07,860
! (فرودو)

1116
02:12:09,195 --> 02:12:11,530
و لا يُرى مرة أخرى

1117
02:12:11,614 --> 02:12:16,117
,,,, مجيئك لنا
مثل درجات سلم الدمار

1118
02:12:16,160 --> 02:12:19,996
, إنك تُحضر هنا شر عظيم
(يا (حامل الخاتم

1119
02:12:20,122 --> 02:12:22,290
سيد (فرودو) ؟

1120
02:12:27,211 --> 02:12:32,465
حسناً , ها هنا واحد من
الأقزام لن تسحره بسهولة

1121
02:12:33,008 --> 02:12:36,969
لدي عين صقر و أذن ثعلب

1122
02:12:45,269 --> 02:12:49,814
, القزم يتنفس بصوت عالٍ
يمكننا إصابته في الظلام

1123
02:12:51,483 --> 02:12:53,067
(هيلدر) من (لورين)

1124
02:12:53,067 --> 02:12:58,863
, نحتاج إلى المساعدة
نحتاج حمايتك

1125
02:12:59,114 --> 02:13:03,409
! أراجون) ... هذه إهانة)
يجب أن نعود

1126
02:13:03,577 --> 02:13:08,581
, لقد دخلت مملكة سيدة الغابة
! لايمكنك الرجوع

1127
02:13:11,709 --> 02:13:15,086
هيا , إنها تنتظر

1128
02:14:22,313 --> 02:14:27,025
ثمانية هنا الآن , بينما
(تسعة قد خرجوا من (رافندال

1129
02:14:27,109 --> 02:14:32,238
أخبرني , أين (غاندالف) ؟
لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

1130
02:14:34,533 --> 02:14:38,162
لقد سقط في الظلال

1131
02:14:42,751 --> 02:14:46,547
المهمة الآن تقف على حافة السكين

1132
02:14:46,590 --> 02:14:50,094
... ضالة , ولكن بعد قليل ستفشل

1133
02:14:50,094 --> 02:14:53,056
جالبة الخراب للجميع ...

1134
02:15:06,616 --> 02:15:12,582
حتى الآن الأمل باقٍ
إذا كانت الصُحبة حقيقية

1135
02:15:14,376 --> 02:15:19,549
... لا تدعوا قلبكم ينزعج
إذهبوا الآن و إستريحوا

1136
02:15:19,591 --> 02:15:23,888
فالحزن و التعب الشديد مسيطر عليكم ...

1137
02:15:25,598 --> 02:15:28,184
... الليلة , سننام

1138
02:15:28,268 --> 02:15:32,314
(مرحباً بك (فرودو
... (من (الشاير

1139
02:15:32,566 --> 02:15:35,736
! الشخص الذي رأى العين ...

1140
02:15:49,254 --> 02:15:51,381
(الرحمة على (غاندالف

1141
02:15:53,676 --> 02:15:55,845
ماذا يقولون عنه ؟

1142
02:15:56,096 --> 02:15:58,599
لا أرغب في أن أخبرك

1143
02:15:59,183 --> 02:16:02,103
بالنسبة لي , الأسى مازال قريباً

1144
02:16:04,106 --> 02:16:05,983
إسترح قليلاً

1145
02:16:07,027 --> 02:16:09,405
هذه الحدود محروسة جيداً

1146
02:16:09,613 --> 02:16:12,116
لن أجد راحة هنا

1147
02:16:14,787 --> 02:16:18,041
لقد سمعت صوتها داخل رأسي

1148
02:16:18,291 --> 02:16:21,712
لقد تحدثت عن أبي
(و عن سقوط (غوندور

1149
02:16:22,380 --> 02:16:27,136
لقد قالت لي : " حتى
" الآن يوجد أمل باقٍ

1150
02:16:29,139 --> 02:16:31,308
لكني لا أستطيع رؤيته

1151
02:16:33,352 --> 02:16:35,938
منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

1152
02:16:45,743 --> 02:16:48,496
والدي رجل نبيل

1153
02:16:48,580 --> 02:16:51,166
... و لكن حكمه ضعيف

1154
02:16:51,167 --> 02:16:53,753
و رجالنا يفقدون الأمل ...

1155
02:16:54,087 --> 02:17:01,805
إنه ينتظر مني ,,, أن أصنع
أشياء صحيحة , و سأفعلها

1156
02:17:01,931 --> 02:17:04,851
سأرى مجد (غوندور) يعود

1157
02:17:08,356 --> 02:17:10,608
هل رأيت هذا من قبل (أراجون) ؟

1158
02:17:11,944 --> 02:17:13,863
قلعة (إكثاليون) البيضاء

1159
02:17:14,280 --> 02:17:18,118
تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

1160
02:17:18,661 --> 02:17:21,873
راياتها تعلو مع نسمات الصباح

1161
02:17:24,961 --> 02:17:27,380
... هل دعيت من قبل للوطن

1162
02:17:27,631 --> 02:17:30,467
برنين الأبواق الفضية ؟ ...

1163
02:17:31,970 --> 02:17:34,473
... لقد رأيت المدينة البيضاء

1164
02:17:35,182 --> 02:17:37,351
منذ زمن بعيد ...

1165
02:17:37,644 --> 02:17:43,359
يوماً ما , طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

1166
02:17:43,818 --> 02:17:46,905
.... وحارس القلعة سوف يصيح ويقول

1167
02:17:47,072 --> 02:17:49,908
" ملوك (غوندور) قد عادوا "

1168
02:18:57,580 --> 02:18:59,999
هل ستنظر في المرآة ؟

1169
02:19:00,292 --> 02:19:02,670
ماذا سأرى ؟

1170
02:19:04,798 --> 02:19:08,010
و لا حتى أفقه الحكماء يمكنه المعرفة

1171
02:19:08,135 --> 02:19:13,016
... فالمرآة
تُظهر أشياء كثيرة ...

1172
02:19:15,478 --> 02:19:20,943
... أشياء كانت
... و أشياء موجودة

1173
02:19:21,528 --> 02:19:25,030
... و بعض الأشياء ...

1174
02:19:27,115 --> 02:19:29,950
التي لم تحصل بعد ...

1175
02:20:53,098 --> 02:20:56,183
أنا أعلم مالذي رأيته

1176
02:20:58,477 --> 02:21:01,354
فهو أيضاً في عقلي

1177
02:21:02,856 --> 02:21:07,693
..... هذا ما سيحدث
لو أنك فشلت

1178
02:21:09,111 --> 02:21:14,198
الرفقة تتحطم ؟
إنها بالفعل بدأت في ذلك

1179
02:21:14,782 --> 02:21:17,867
سيحاول أخذ الخاتم

1180
02:21:18,201 --> 02:21:20,953
أنت تعلم عمن أتحدث

1181
02:21:21,162 --> 02:21:25,999
, واحدة تلو الأخر
سوف يدمرهم جميعاً

1182
02:21:27,291 --> 02:21:33,128
... إذا التمسته مني
سأعطيكِ خاتم السلطة ...

1183
02:21:34,172 --> 02:21:37,299
أنت تقدمه لي مجاناً

1184
02:21:41,010 --> 02:21:45,763
لا أنكر أن قلبي قد
رغب هذا بشدة

1185
02:21:51,226 --> 02:21:54,978
... عوضاً عن سيد الظلام
سيكون لك ملكة

1186
02:21:55,146 --> 02:21:59,440
! ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

1187
02:21:59,483 --> 02:22:03,027
! غادرة كالبحر

1188
02:22:03,152 --> 02:22:08,239
! أقوى من أساسات الأرض

1189
02:22:08,323 --> 02:22:13,702
... جميع المخلوقات ستحبني
و تيأس ...

1190
02:22:27,755 --> 02:22:32,592
... لقد إجتزتُ الإختبار . سوف أتضائل

1191
02:22:32,675 --> 02:22:34,676
... و أذهب إلى الغرب ...

1192
02:22:35,010 --> 02:22:40,681
(و أبقى (جلادريال -
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي -

1193
02:22:43,267 --> 02:22:48,020
, (أنت (حامل الخاتم) (فرودو
... و حامل خاتم السلطة

1194
02:22:48,271 --> 02:22:50,105
يعني أن يكون وحيداً ...

1195
02:22:50,522 --> 02:22:53,857
هذه المهمة قد وكلت لك

1196
02:22:54,233 --> 02:22:57,318
... و إذا لم تجد الطريق

1197
02:22:58,070 --> 02:23:00,029
لن يجده أحد ...

1198
02:23:00,697 --> 02:23:03,657
إذاً فأنا أعلم ما يجب أن أفعله

1199
02:23:04,491 --> 02:23:06,450
... كل ما في الأمر

1200
02:23:08,786 --> 02:23:11,121
أنني أخاف فعله ...

1201
02:23:14,457 --> 02:23:19,627
حتى أصغر شخص يمكنه
تغيير مسار المستقبل

1202
02:23:25,299 --> 02:23:30,052
(هل تعلم كيف أتى الـ (أورك
إلى الوجود منذ البدء ؟

1203
02:23:31,846 --> 02:23:34,639
لقد كانوا من (الجن) من قبل

1204
02:23:36,308 --> 02:23:39,310
... أخذوا بقوة الظلام

1205
02:23:39,727 --> 02:23:43,229
عُذبوا و شُوِهوا ...

1206
02:23:43,396 --> 02:23:48,191
صورة مشوهة و فظيعة للحياة

1207
02:23:48,984 --> 02:23:51,068
... و الآن

1208
02:23:51,986 --> 02:23:54,070
أكمِلوا ...

1209
02:23:54,572 --> 02:23:58,491
... ,(أيها المحارب (أوروك-هاي

1210
02:23:59,742 --> 02:24:05,579
من تخدم ؟ ... -
! (ساورومان) -

1211
02:24:25,596 --> 02:24:29,223
, طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

1212
02:24:29,265 --> 02:24:32,475
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

1213
02:24:32,518 --> 02:24:35,270
! سوف تتذوقون لحم البشر

1214
02:24:40,357 --> 02:24:44,109
واحد من الصغار فيهم
يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

1215
02:24:44,193 --> 02:24:49,363
أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

1216
02:24:50,448 --> 02:24:52,282
أقتلوا الباقين

1217
02:25:19,637 --> 02:25:22,430
(صحبتك السلامة (فرودو باجينز

1218
02:25:23,057 --> 02:25:25,725
... (سأعطيك نور (إرنديل

1219
02:25:26,977 --> 02:25:29,813
نجمنا المحبوب جداً ...

1220
02:25:30,146 --> 02:25:31,939
خاص بنا

1221
02:25:41,241 --> 02:25:45,495
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

1222
02:25:45,912 --> 02:25:49,832
عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

1223
02:27:28,765 --> 02:27:30,767
(فرودو)

1224
02:27:32,018 --> 02:27:33,936
(الـ (أرجوناث

1225
02:27:36,940 --> 02:27:40,443
منذ القدم و أنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

1226
02:27:41,444 --> 02:27:43,529
عشيرتي

1227
02:29:02,275 --> 02:29:04,485
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

1228
02:29:04,694 --> 02:29:07,488
نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

1229
02:29:07,697 --> 02:29:10,783
سنقترب من (موردور) من الشمال -
حقاً ؟ -

1230
02:29:11,034 --> 02:29:15,371
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... (خلال (إمين مويل

1231
02:29:15,455 --> 02:29:18,624
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة ؟

1232
02:29:18,750 --> 02:29:22,211
و بعد ذلك , أسيتحسن الأمر ؟

1233
02:29:22,420 --> 02:29:27,550
المستنقعات العفنة المتقرحة
الممتدة على مرمى البصر

1234
02:29:27,634 --> 02:29:29,802
هذا هو طريقنا

1235
02:29:30,470 --> 02:29:33,639
أقترح أن تنال قسطاً من الراحة
و تستعيد قوتك سيدي القزم

1236
02:29:33,723 --> 02:29:35,433
...أستعيد قو

1237
02:29:38,645 --> 02:29:40,688
يجب أن نرحل الآن -
لا -

1238
02:29:40,772 --> 02:29:44,942
رجال الـ (أورك) يتجولون على الشاطئ
الشرقي . يجب أن ننتظر غطاء الظلام

1239
02:29:45,401 --> 02:29:47,820
ليس الشاطئ الشرقي ما يقلقني

1240
02:29:49,155 --> 02:29:52,491
ظل و تهديد قد نما في عقلي

1241
02:29:53,493 --> 02:29:57,622
.... شيء ما يقترب
أنا أشعر به

1242
02:29:58,665 --> 02:30:04,087
أستعيد قوتي ؟ لا تعره
(إنتباهاً يا صغير الـ (هوبيت

1243
02:30:05,129 --> 02:30:07,256
أين (فرودو) ؟

1244
02:30:32,615 --> 02:30:35,242
لا أحد منا يمكنه التجول وحيداً

1245
02:30:35,994 --> 02:30:37,870
و بالأخص أنت

1246
02:30:38,163 --> 02:30:40,371
الكثير يعتمد عليك

1247
02:30:41,746 --> 02:30:43,287
فرودو) ؟)

1248
02:30:50,789 --> 02:30:53,372
أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

1249
02:30:54,039 --> 02:30:56,747
أنت تعاني. أرى ذلك يوماً تلو يوم

1250
02:30:58,290 --> 02:31:01,165
هل أنت واثق أنك تعاني لفائدة ؟

1251
02:31:03,124 --> 02:31:05,290
(توجد طرق أخرى (فرودو

1252
02:31:05,707 --> 02:31:09,415
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
أعلم ماذا ستقول -

1253
02:31:09,666 --> 02:31:13,499
قد يبدو كلامك حكمة , و لكن
هناك تحذير في قلبي

1254
02:31:13,625 --> 02:31:16,875
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

1255
02:31:17,125 --> 02:31:19,250
(كلنا خائفون (فرودو

1256
02:31:19,375 --> 02:31:23,042
, ولكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... , أن يدمر ما لدينا من أمل

1257
02:31:23,126 --> 02:31:27,626
ألا ترى أن هذا جنون ؟ ... -
لا توجد طريقة أخرى -

1258
02:31:28,710 --> 02:31:32,793
! أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

1259
02:31:33,752 --> 02:31:36,627
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
لا -

1260
02:31:37,044 --> 02:31:41,794
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصاً -
أنت لست نفسك -

1261
02:31:42,461 --> 02:31:45,377
ما الفرصة التي تعتقد أنك تملكها ؟

1262
02:31:46,045 --> 02:31:50,795
.... سوف يجدونك
وسوف يأخذون الخاتم

1263
02:31:50,879 --> 02:31:54,379
! وسوف تتوسل الموت قبل النهاية

1264
02:31:56,755 --> 02:31:58,880
! أيها الأحمق

1265
02:31:59,213 --> 02:32:03,213
إنه ليس لك , أنت تملكه بالصدفة السيئه
كان من الممكن أن يكون ملكي

1266
02:32:03,214 --> 02:32:06,047
! يجب أن يكون ملكي
! أعطني إياه

1267
02:32:06,131 --> 02:32:09,589
! أعطني إياه -
! لا -

1268
02:32:17,215 --> 02:32:18,965
أنا أرى عقلك

1269
02:32:19,382 --> 02:32:21,923
! (سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن

1270
02:32:22,549 --> 02:32:24,632
! ستغدر بنا

1271
02:32:24,716 --> 02:32:28,216
سوف تذهب لحتفك
! وحتفنا جميعاً

1272
02:32:28,341 --> 02:32:32,966
! عليك اللعنة
! عليك اللعنة أنت و كل قومك

1273
02:32:38,884 --> 02:32:40,550
فرودو) ؟)

1274
02:32:44,760 --> 02:32:46,718
! (فرودو)

1275
02:32:50,386 --> 02:32:54,886
ماذا فعلت ؟
(من فضلك (فرودو

1276
02:32:56,928 --> 02:32:59,553
! فرودو) أنا آسف)

1277
02:33:01,137 --> 02:33:03,970
سوف يسقطون

1278
02:33:45,809 --> 02:33:47,227
فرودو) ؟)

1279
02:33:48,604 --> 02:33:51,649
.... (لقد أخذ (برومير -
أين (الخاتم) ؟ -

1280
02:33:51,691 --> 02:33:53,318
! إبتعد عني

1281
02:33:54,027 --> 02:33:55,570
! (فرودو)

1282
02:33:57,907 --> 02:34:02,162
لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟ -

1283
02:34:11,257 --> 02:34:13,760
هل ستدمره ؟

1284
02:34:24,440 --> 02:34:26,150
! (أراجون)

1285
02:34:28,570 --> 02:34:31,156
! (إليسّار)

1286
02:34:37,748 --> 02:34:40,626
سأذهب معك حتى المنتهى

1287
02:34:41,795 --> 02:34:44,715
حتى نيران (موردور) نفسها

1288
02:34:47,886 --> 02:34:49,805
أعلم ذلك

1289
02:34:51,557 --> 02:34:57,898
(إعتن ِ بالآخرين . خاصة ً (سام
إنه لن يستوعب

1290
02:35:00,777 --> 02:35:02,487
(إذهب (فرودو

1291
02:35:05,492 --> 02:35:06,743
أركض

1292
02:35:07,411 --> 02:35:08,912
! أركض

1293
02:35:33,527 --> 02:35:35,362
! (سيد (فرودو

1294
02:35:44,457 --> 02:35:47,836
! جِدوا الصغار
هيا

1295
02:35:47,878 --> 02:35:50,798
! جِدوا الصغار

1296
02:35:53,760 --> 02:35:55,845
! (إلنديل)

1297
02:36:01,395 --> 02:36:03,689
! هيا (أراجون) إذهب

1298
02:36:25,258 --> 02:36:26,843
! (فرودو)

1299
02:36:27,135 --> 02:36:28,720
! إختبئ هنا
أسرع

1300
02:36:29,555 --> 02:36:31,098
! هيا

1301
02:36:33,351 --> 02:36:35,645
ماذا يفعل ؟

1302
02:36:39,568 --> 02:36:41,862
! سيرحل

1303
02:36:46,451 --> 02:36:49,162
! لا -
! (بيبن) -

1304
02:36:54,336 --> 02:36:56,713
! أركض (فرودو) , هيا

1305
02:36:57,215 --> 02:36:59,676
! أنتم -
! هنا -

1306
02:36:59,718 --> 02:37:02,304
! هنا -
! من هنا -

1307
02:37:13,151 --> 02:37:16,071
! لقد نجحت -
! أعرف أنها نجحت ! أركض -

1308
02:38:04,716 --> 02:38:08,637
(بوق (غوندور -
! (برومير) -

1309
02:38:32,584 --> 02:38:34,461
! أركضوا
هيا

1310
02:39:05,291 --> 02:39:07,126
! لا

1311
02:41:58,425 --> 02:42:01,136
لقد أخذوا الصغار -
إهدأ -

1312
02:42:01,846 --> 02:42:04,516
فرودو)! أين (فرودو) ؟)

1313
02:42:05,726 --> 02:42:07,852
لقد تركته يذهب

1314
02:42:07,936 --> 02:42:10,479
إذاً , فأنت قد فعلت
ما لم أستطع القيام به

1315
02:42:11,522 --> 02:42:14,024
حاولتُ أخذ الخاتم منه

1316
02:42:15,192 --> 02:42:19,529
الخاتم خارج أيدينا الآن -
سامحني -

1317
02:42:19,738 --> 02:42:21,989
لم أرَ ذلك

1318
02:42:22,365 --> 02:42:25,784
لقد أخفقت معكم جميعاً -
(لا (برومير -

1319
02:42:26,118 --> 02:42:28,244
... لقد قاتلت بشجاعة

1320
02:42:28,871 --> 02:42:31,331
لقد حفظت شرفك

1321
02:42:32,249 --> 02:42:33,958
دعه

1322
02:42:34,334 --> 02:42:36,168
لقد إنتهى الأمر

1323
02:42:37,670 --> 02:42:42,966
عالم البشر سيسقط . و الجميع
... سيذهبون إلى الظلام

1324
02:42:43,050 --> 02:42:45,802
و مدينتي ستهدم ...

1325
02:42:50,264 --> 02:42:53,099
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

1326
02:42:53,142 --> 02:42:57,228
و لكني أقسم بها , أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

1327
02:42:58,063 --> 02:43:00,940
و لن أدع شعبنا يسقط ...

1328
02:43:01,816 --> 02:43:03,817
شعبنا

1329
02:43:06,695 --> 02:43:08,905
شعبنا

1330
02:43:30,591 --> 02:43:33,426
كنت سأتبعكم يا أخي

1331
02:43:35,345 --> 02:43:37,179
يا قائدي

1332
02:43:39,807 --> 02:43:42,184
يا ملكي

1333
02:44:01,409 --> 02:44:03,285
... أرقد في سلام

1334
02:44:04,037 --> 02:44:06,205
(يا إبن (غوندور ...

1335
02:44:45,281 --> 02:44:46,949
! (فرودو)

1336
02:45:06,591 --> 02:45:09,176
تمنيت ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1337
02:45:11,178 --> 02:45:13,805
تمنيت أن شيئاً من هذا لم يحدث

1338
02:45:17,100 --> 02:45:20,019
فرودو) هذا حال كل الأحياء)
... تجاه بعض الأوقات

1339
02:45:20,103 --> 02:45:23,022
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

1340
02:45:23,689 --> 02:45:26,274
... كل ما علينا أن نقرره

1341
02:45:26,275 --> 02:45:31,070
هو ما الذي سنفعله في ...
الوقت الذي أعطيَ لنا

1342
02:46:00,096 --> 02:46:02,556
! (لا (فرودو

1343
02:46:02,765 --> 02:46:04,558
! (فرودو)

1344
02:46:04,933 --> 02:46:07,059
! (فرودو) -
(لا (سام -

1345
02:46:10,938 --> 02:46:12,647
! (إرجع (سام

1346
02:46:13,566 --> 02:46:16,777
أنا ذاهب إلى (موردور) وحدي -
... بالطبع ستذهب -

1347
02:46:17,069 --> 02:46:19,237
! و لكني قادم معك ...

1348
02:46:20,447 --> 02:46:22,698
! لا تستطيع السباحة

1349
02:46:26,494 --> 02:46:28,037
! (سام)

1350
02:46:33,833 --> 02:46:35,834
! (سام)

1351
02:47:16,203 --> 02:47:18,621
(لقد قطعت وعداً سيد (فرودو

1352
02:47:18,914 --> 02:47:23,376
" (لقد وعدت : " لا تتركه (ساموايز جامجي

1353
02:47:24,753 --> 02:47:26,840
و أنا لا أنوي ذلك

1354
02:47:27,550 --> 02:47:29,595
لا أنوي ذلك

1355
02:47:31,432 --> 02:47:33,060
! (سام)

1356
02:47:47,965 --> 02:47:49,927
لنذهب

1357
02:48:18,652 --> 02:48:22,743
(أسرعوا ! (فرودو) و (سام
قد بلغوا الشاطئ الشرقي

1358
02:48:38,107 --> 02:48:43,033
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟ -
قدر (فرودو) ليس بأيدينا بعد الآن -

1359
02:48:46,207 --> 02:48:51,759
إذاً , لقد كان كل هذا بلا جدوى
الرفقة قد فشلت

1360
02:49:02,990 --> 02:49:06,371
ليس إذا تمسكنا جيداً ببعضنا البعض

1361
02:49:07,624 --> 02:49:11,506
لن نتخلى أبداً عن (ميري) و
بيبن) للعذاب أو الموت)

1362
02:49:13,010 --> 02:49:17,602
, ليس و نحن نمتلك قوة باقية
أتركوا كل ما يمكن الإستغناء عنه

1363
02:49:19,857 --> 02:49:21,526
سنتحرك بخفة

1364
02:49:21,819 --> 02:49:23,948
(لنطارد بعض الـ (أورك

1365
02:49:26,913 --> 02:49:28,624
! أجل

1366
02:49:47,913 --> 02:49:49,666
(موردور)

1367
02:49:49,834 --> 02:49:52,756
آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقاً آمناً

1368
02:49:54,050 --> 02:49:56,179
(سيعتني بهم (سترايدر

1369
02:49:57,641 --> 02:50:00,271
لا أعتقد أننا سنراهم ثانية

1370
02:50:01,190 --> 02:50:03,360
(من المحتمل أن نراهم سيد (فرودو

1371
02:50:03,695 --> 02:50:05,448
من المحتمل

1372
02:50:07,452 --> 02:50:08,787
.. ! (سام)

1373
02:50:12,045 --> 02:50:14,633
أنا مسرور لأنك معي ...

1374
02:50:16,852 --> 02:50:20,476
ترجمة وتنفيذ : أحمـــد بدارنـــه
0599793927-0525434088

1375
02:50:22,477 --> 02:50:26,145
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

