1
00:02:10,099 --> 00:02:12,800
كارول, كارول
مايكل

2
00:02:14,282 --> 00:02:17,122
ما الذى تفعله هنا بحق الجحيم؟

3
00:02:17,122 --> 00:02:19,802
أكنت تعتقدين اننى سأدعك تلدين بمفردك؟

4
00:02:19,802 --> 00:02:23,002
حقا؟ هل أعتقدت ذلك؟
أحضر الحقائب

5
00:02:24,043 --> 00:02:27,723
تمهل ، هل تحدثت إلى كينان؟
انظرى ، لا تقلقى بشأن كينان

6
00:02:27,723 --> 00:02:31,079
نحن احرار يا حبيبتي, غدوا احرارا

7
00:02:31,103 --> 00:02:32,323
أتعنى ذلك حقا؟

8
00:02:32,323 --> 00:02:33,843
نعم, اعنى ذلك

9
00:02:34,883 --> 00:02:36,122
أعني بجدية

10
00:02:38,483 --> 00:02:41,323
ترفقى بنفسك, هل انت بخير؟
نعم, انا بخير

11
00:02:43,522 --> 00:02:45,562
يا إلهي

12
00:02:46,723 --> 00:02:49,402
لقد أتيت في الوقت المحدد حقا

13
00:02:49,402 --> 00:02:51,442
أنت التى ستلدين قبل الأوان

14
00:02:55,402 --> 00:02:58,643
حبيبتي
ماذا هذا بحق الجحيم؟

15
00:02:58,643 --> 00:03:01,043
لا تقلقى سأتخلص منه فى اقصى الجنوب

16
00:03:01,043 --> 00:03:03,443
حقا, انه بلا نفع في المستشفى

17
00:03:11,082 --> 00:03:13,082
شوهد السلاح

18
00:03:24,203 --> 00:03:26,283
المجرمون يتجهون جنوبا

19
00:03:36,082 --> 00:03:39,442
يا إلهي هل عجلات السيارة مربعة؟

20
00:03:39,442 --> 00:03:42,763
تماسكى بالسيارة يا حبيبتي

21
00:03:42,883 --> 00:03:44,883
حافظى على هذا الصغير

22
00:03:44,883 --> 00:03:48,002
لا أريده ان يقفز خارجا

23
00:03:50,242 --> 00:03:52,242
سررت برؤيتك

24
00:03:53,522 --> 00:03:56,800
لم أرغب في الولاده بدون وجودك

25
00:04:05,723 --> 00:04:07,763
ماذا؟, ما الخطب؟

26
00:04:14,000 --> 00:04:17,562
سحقا
يمكنك الهروب منهم فى الغابه

27
00:04:17,562 --> 00:04:18,963
كارول ، لن أتركك بمفردك

28
00:04:18,963 --> 00:04:22,283
إذهب فحسب, اذهب أرجوك
لن أتركك وحدك مع هؤلاء الملاعين

29
00:04:23,682 --> 00:04:26,403
أعلم هذا يا مايكل ، لكن إذا بقيت
لن تكون لدينا فرصه ، أليس كذلك؟

30
00:04:26,403 --> 00:04:29,923
هم لا يطاردونى, من فضلك اهرب يا مايكل

31
00:04:30,043 --> 00:04:31,043
اهرب

32
00:04:52,802 --> 00:04:54,562
تحركوا, تحركوا

33
00:04:57,603 --> 00:04:59,163
نحن من الجيش البريطانى

34
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
لا تتحرك يا اوهارا

35
00:05:30,483 --> 00:05:36,000
القاتل الماهر

36
00:05:48,975 --> 00:05:53,593
أيرلندا الشمالية
مقاطعة أرماغ 1975

37
00:06:47,899 --> 00:06:51,723
نجاح كبير للحمله الدعائي للجمهوريين ايها المجند

38
00:06:51,723 --> 00:06:53,082
ماذا الذى حدث بحق الجحيم؟

39
00:06:53,082 --> 00:06:55,122
تم ابلاغنا إلى وجود سلاح في سيارتهم

40
00:06:55,122 --> 00:06:56,838
سيدي ، لقج وصل المحققين

41
00:06:56,862 --> 00:06:57,843
هل اسمح لهم بالدخول؟
لا

42
00:06:58,923 --> 00:07:00,478
أتتوقع منا أن نصدق هذا؟

43
00:07:00,502 --> 00:07:02,762
المجرمون قتلوا ستة اشخاص
بل قتلوا سبعة اشخاص

44
00:07:02,762 --> 00:07:05,163
لم ينجو راين

45
00:07:06,202 --> 00:07:08,643
لكن المجرم نجا, و لا يعلم احدا مكانه

46
00:07:10,483 --> 00:07:11,923
واصل الحديث

47
00:07:13,043 --> 00:07:15,483
نحن من الجيش البريطاني, لا تتحرك يا اوهارا

48
00:07:15,483 --> 00:07:18,322
وصلتنا معلومات عن مكانه

49
00:07:18,322 --> 00:07:22,682
و لكن عندما وصلنا وجدنا سيارته متروكه

50
00:07:25,882 --> 00:07:29,122
اعتقدت اننى اواجه خطر شديد يا سيدي

51
00:07:29,122 --> 00:07:31,483
اعتقدت انه سيتم اطلاق النار عليك؟

52
00:07:31,483 --> 00:07:36,082
كان هذا قرأتى للموقف انه سيتم اطلاق النيران على

53
00:07:36,923 --> 00:07:41,523
بواسطة امرأه حبلى فى حاله الولاده

54
00:07:42,082 --> 00:07:45,923
.....سيدي ، المحقيين
أغرب عن وجهى

55
00:07:46,000 --> 00:07:49,362
حسنا ، هكذا سارت الأمور أنا سعيد لأننا حلينا الأمر

56
00:07:49,360 --> 00:07:52,723
هذا الموقف الفوضوى لم ينتهى بتحقيق مسلى فى المروحيه

57
00:07:52,723 --> 00:07:56,762
ليس لدينا هذه السلطة
لا, أنت لا تمتلك هذه السلطه ، و لكن انا امتلكها

58
00:07:56,762 --> 00:07:59,603
ايها الجندى تامبيست ، هل يمكنك الانتظار بالخارج؟

59
00:08:26,802 --> 00:08:28,802
هل يمكننى إخلاء الغرفة؟

60
00:08:29,723 --> 00:08:32,763
أتقصد هذه الغرفة؟
اخرجوا

61
00:08:42,243 --> 00:08:46,682
هدف الجنود هنا هو دعم السلطه المدنيه

62
00:08:46,682 --> 00:08:50,043
سلطاتهم القانونية متساوية مع المواطنين العاديين

63
00:08:50,043 --> 00:08:52,003
و أفعالهم التى تصدر عنهم

64
00:08:52,003 --> 00:08:54,562
يجب أن تكون وفقا لقانون المملكة المتحدة

65
00:08:54,562 --> 00:08:58,722
ويعاقبون وفق نفس القواعد

66
00:08:59,243 --> 00:09:01,482
أعلم بهذا يا سيدى

67
00:09:01,482 --> 00:09:03,163
جيد انك على علم

68
00:09:03,163 --> 00:09:08,482
لانه سيتم ملاحقتك قضائيا على جريمة قتل

69
00:09:10,682 --> 00:09:14,250
هناك طريقين لحل هذا الأمر

70
00:09:14,679 --> 00:09:20,602
الأول هو فتح ذلك الباب
و ترك المحققين يتعاملون معك بشراسه

71
00:09:20,602 --> 00:09:23,202
قادتك سيحاولون حمايتك

72
00:09:23,202 --> 00:09:25,899
لكنك لن تكون جنديا بعد الآن

73
00:09:26,000 --> 00:09:33,283
ستقضى ثلاث سنوات تشحذ اقلام بضعة محامين
ومن المحتمل أن يتم سجنك بعد ذلك

74
00:09:33,722 --> 00:09:35,722
أو

75
00:09:37,003 --> 00:09:39,682
تأتى لتعمل عندى

76
00:09:39,682 --> 00:09:40,784
أنا أقوم بتشكيل مجموعة

77
00:09:40,808 --> 00:09:42,802
و يمكننى الأستفاده بمهارات رامى نيران مثلك

78
00:09:44,722 --> 00:09:46,243
ما الذى سيحدث بصدد هذا؟

79
00:09:47,363 --> 00:09:49,043
سأجعل الأمر ينتهى

80
00:09:49,043 --> 00:09:51,442
انت تجعل الأمر يبدو سهلا يا سيدى

81
00:09:52,482 --> 00:09:55,403
أؤكد لكم أن الأمر ليس سهلا على الإطلاق

82
00:09:55,682 --> 00:09:59,850
لكنك ستواصل خدمة بلدك و تفعل ما تجيده

83
00:10:07,283 --> 00:10:09,283
من الذي يجب أن اقدم له تقريرا يا سيدي؟

84
00:10:11,043 --> 00:10:14,163
الأمر ليس كذلك

85
00:10:16,883 --> 00:10:18,962
هل لديك مكان بعيد عن الأنظار؟

86
00:10:18,962 --> 00:10:21,442
مكان خارج الثكنات
لدى

87
00:10:23,003 --> 00:10:25,003
هذا جيد

88
00:10:27,082 --> 00:10:30,799
هذا جيد, اراك في لندن

89
00:11:02,202 --> 00:11:05,243
مايكل ، أنا هنا يا عزيزتي

90
00:11:07,123 --> 00:11:08,602
أنا هنا, انظر الى

91
00:11:27,523 --> 00:11:29,523
الوضع بخير يا مايكل

92
00:11:41,802 --> 00:11:43,802
عليك أن تهرب

93
00:14:06,802 --> 00:14:08,202
و اغلقت المحال و الهيئات

94
00:14:08,202 --> 00:14:10,602
بينما اصطف المئات لحضور الجنازه

95
00:14:10,602 --> 00:14:12,163
فى كنيسة القلب المقدس

96
00:14:12,163 --> 00:14:14,763
و ملابسات إطلاق النار على كارول

97
00:14:14,763 --> 00:14:19,460
وصفها القس جو ماكفيى بأنه يوم مأساوي طال الجميع

98
00:14:19,562 --> 00:14:23,082
خالص تعازينا عما فقدته

99
00:14:27,962 --> 00:14:31,482
انظر... أنا لست طبيبا, أنا طبيب بيطري

100
00:14:31,482 --> 00:14:35,682
اعالج الكلاب والقطط
شخص ما يجب أن يتفقد جروحك

101
00:14:37,403 --> 00:14:39,883
شكرا لكم
يا مايكل

102
00:14:41,322 --> 00:14:43,763
هناك طريقا اخر

103
00:14:44,802 --> 00:14:47,163
كان يوجد طريق اخر

104
00:14:47,163 --> 00:14:49,202
لم يعد موجودا بعد الأن

105
00:15:14,923 --> 00:15:17,322
أورلا ماكشين ، كالوم مكنيش

106
00:15:25,202 --> 00:15:28,403
لماذا أتيت إلى هنا هكذا؟

107
00:15:28,403 --> 00:15:30,442
اعتقدت أنك ميت

108
00:15:31,763 --> 00:15:34,923
لدى حساب مع قاتل كارول

109
00:15:38,799 --> 00:15:42,883
أحضره البريطانيون إلى لندن

110
00:15:43,602 --> 00:15:45,602
اريد منك ان تنقلنى هناك

111
00:15:45,602 --> 00:15:49,763
اسف, لكنك على قائمة المطلوبين يا مايكل

112
00:15:50,923 --> 00:15:55,842
سأفعل ما يتوجب على
لن تحب ما ستفعله

113
00:15:58,149 --> 00:16:02,799
لكن يمكننى الاستفاده من توظيف شخص يعتقدون أنه مات

114
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
سأصطحب تومى معى
بيدر تومى لديه مشكلات

115
00:16:05,243 --> 00:16:07,883
في رأيي ، انه جيد

116
00:16:09,243 --> 00:16:11,202
إذا أردنا أن نفعل شيئا كهذا

117
00:16:11,202 --> 00:16:14,562
لن اسمع منك شيئا عن الرحيل, مفهوم؟

118
00:16:16,962 --> 00:16:19,562
احتاج ان اسمع منك هذا

119
00:16:22,043 --> 00:16:24,043
مفهوم

120
00:16:26,202 --> 00:16:29,003
و يا مايكل

121
00:16:29,003 --> 00:16:31,043
سأحتاج هذا الخاتم

122
00:16:35,923 --> 00:16:37,962
فقط قل لي اسم هذا الجندي

123
00:17:12,202 --> 00:17:15,202
عادت شيلا إلى والدتها

124
00:17:16,002 --> 00:17:19,242
لا تحب البقاء هنا فى الخلاء عالقة

125
00:17:23,722 --> 00:17:27,083
ومع ذلك... لا يزال لدي هذا الكلب

126
00:17:27,083 --> 00:17:31,123
افضل كلب اقتنيته فى حياتى

127
00:17:45,202 --> 00:17:47,202
سمعت عن وفاة كارول

128
00:17:48,802 --> 00:17:51,802
الأوغاد الملاعين

129
00:17:58,843 --> 00:18:03,603
سأعبر الى الجهه الأخرى, اريدك ان تاتي معى

130
00:18:03,923 --> 00:18:06,682
كينان سيدرجنا ضمن كتيبه
لا استطيع

131
00:18:09,363 --> 00:18:11,363
سيفتقدنى الكلب كثيرا

132
00:18:11,363 --> 00:18:13,403
بدونى سيكون مشردا

133
00:18:13,403 --> 00:18:16,042
انا اسعى خلف قاتل كارول

134
00:18:16,042 --> 00:18:18,563
احتاج مساعدتك

135
00:18:18,563 --> 00:18:20,682
وثائق السفر ستصل الليله

136
00:18:21,722 --> 00:18:24,150
و سنغادر غدا

137
00:19:14,838 --> 00:19:18,617
[لندن انجلترا]

138
00:19:24,042 --> 00:19:27,522
مرحبا ايها الجندي الصبى, كيف حالك؟, هل كل شيء على ما يرام؟

139
00:19:27,522 --> 00:19:29,289
تبدو بحاله جيده
قول جميل, طاب مساؤك

140
00:19:29,314 --> 00:19:31,202
حسنا يا فتاى
طاب مساؤك

141
00:20:22,002 --> 00:20:26,202
هل ستمكث فى الثكنة الليلة؟
أتمنى أن ابقى الليله عندك

142
00:20:26,202 --> 00:20:28,242
اتريد ذلك حقا؟

143
00:20:29,282 --> 00:20:33,482
اعتقدت أنك ستوصلنى للمنزل فقط

144
00:20:34,002 --> 00:20:39,282
أنا آسف عما حدث من قبل و كيف تعاطينا مع الأمور

145
00:20:39,603 --> 00:20:41,603
لا تعطى الأمر اهميه

146
00:20:47,123 --> 00:20:49,123
أهناك مشكلة؟

147
00:20:51,802 --> 00:20:53,802
ماذا حدث؟

148
00:20:56,482 --> 00:20:58,482
أنا بحاجة إليك

149
00:21:00,883 --> 00:21:03,843
لا أريد أن أفقدك يا روث.

150
00:21:06,722 --> 00:21:10,242
كيف ستفقدني؟, انا اقف هنا

151
00:22:17,323 --> 00:22:20,083
مرحبا, هل لديك عملات معدنيه؟

152
00:22:51,363 --> 00:22:53,403
اسمه هنري تيمبيست

153
00:22:54,682 --> 00:22:56,682
حصلت على عنوانه

154
00:22:58,482 --> 00:23:02,242
هل يمكنك مراقبتهم؟, و اكتشفى ما الذى ينون فعله, أستفعلين ذلك؟

155
00:23:03,282 --> 00:23:04,522
سأفعل ذلك

156
00:23:05,803 --> 00:23:07,803
متى ستأتي الى هنا؟

157
00:23:09,083 --> 00:23:13,522
حسنا ، لقد تغيرت الخطط

158
00:23:18,083 --> 00:23:19,722
أمازلت على الخط؟

159
00:23:19,722 --> 00:23:24,123
أريد رؤيتك فحسب
ستفعلين يا عزيزتى

160
00:23:24,123 --> 00:23:25,442
أعدك انك ستفعلين

161
00:23:25,442 --> 00:23:29,482
في الوقت الحالي... سأرسل شخص أخر ، حسنا؟

162
00:24:17,563 --> 00:24:20,522
صباح الخير يا فيا

163
00:24:27,603 --> 00:24:29,603
اخشى اننى لدي أخبار سيئة

164
00:24:34,923 --> 00:24:37,923
ابنك قد مات

165
00:24:42,002 --> 00:24:43,643
نتيجه لجروح تعرض لها

166
00:24:43,643 --> 00:24:49,682
اصيب بها اثناء وجوده مع كارول فى الكمين

167
00:24:52,442 --> 00:24:54,323
سنتولى امر اجراءات الدفن

168
00:24:54,323 --> 00:24:59,563
اخشى انه لا يمكنك رؤية جثمانه

169
00:25:03,403 --> 00:25:07,442
منظمتنا تقدم اشد تعازينا القلبيه

170
00:25:08,202 --> 00:25:10,163
كان يبلغ من العمر خمسة
عشر عاما عندما أخذته مني

171
00:25:13,099 --> 00:25:18,042
كان يجب أن يكون هنا يحلب الأبقار بينما أعد له الشاي

172
00:25:18,460 --> 00:25:21,282
عائلتنا تبيع الحليب منذ قرابة ثمانون عاما

173
00:25:21,282 --> 00:25:23,522
فى الحدود الشماليه و الجنوبيه

174
00:25:24,000 --> 00:25:27,682
عندما تنهى انت و مجموعتك العاب الكذب و القتل

175
00:25:27,682 --> 00:25:29,722
ستكون هذه الأبقار لا تزال هنا

176
00:25:30,803 --> 00:25:33,802
و سيظل الناس يشربون الحليب

177
00:25:37,042 --> 00:25:39,923
إذا خطوت أرضي مرة أخرى

178
00:25:39,923 --> 00:25:42,962
أقسم بالله أنني سأرديك قتيلا

179
00:26:43,923 --> 00:26:46,682
ألديك حبيب آخر؟
لا

180
00:26:55,403 --> 00:26:57,403
لحظة واحدة

181
00:27:17,282 --> 00:27:18,722
صباح الخير

182
00:27:18,722 --> 00:27:22,242
هل تامبيست هنا؟
....ماذا

183
00:27:22,242 --> 00:27:24,603
هل تمانعين ان تخبريه بوجودى من فضلك؟

184
00:27:32,403 --> 00:27:36,002
من هذا الرجل بحق الجحيم؟
شئون تتعلق بالجيش

185
00:27:36,403 --> 00:27:38,282
كيف عرف أنك هنا؟
أخبرته بنفسي

186
00:27:39,883 --> 00:27:40,962
ماذا

187
00:27:40,962 --> 00:27:45,042
أخبرته أنه اذا غبت فانه يمكن ان يجدنى هنا

188
00:27:46,563 --> 00:27:48,563
آسف

189
00:27:51,603 --> 00:27:53,603
سيدى

190
00:27:55,962 --> 00:28:00,403
البيت بيتك
سيدي ، هذه روث

191
00:28:01,563 --> 00:28:03,563
نعم, لقد التقينا للتو

192
00:28:03,563 --> 00:28:05,962
لنتذهب الأن

193
00:28:12,482 --> 00:28:14,843
سأشرح لك لاحقا
بالطبع ستفعل

194
00:28:15,184 --> 00:28:16,397
لاحقا

195
00:28:49,323 --> 00:28:52,643
آمل اننى لم اقاطعكم

196
00:28:52,643 --> 00:28:56,522
أنت لم تقاطعنى يا سيدي
ادعونى هولاند

197
00:29:03,202 --> 00:29:06,803
ما الخطب يا سيدي؟
لا توجد مشكلة

198
00:29:06,803 --> 00:29:09,242
نحن فقط ذاهبون للتحقق

199
00:29:10,482 --> 00:29:15,803
أتعلم, لم أذهب إلى مدينة كنتيش من قبل

200
00:29:34,682 --> 00:29:36,762
من فضلك أحضرى كوبين من الشاي يا عزيزتي

201
00:29:37,802 --> 00:29:42,563
اكبر الأكواب لديك
تيمبست اقدم لك لانس و العريف كول

202
00:29:44,403 --> 00:29:46,682
كنت اعتقد انك ستفوت الحفله

203
00:29:48,202 --> 00:29:50,288
كم عددهم؟
لسنا متأكدين

204
00:29:50,311 --> 00:29:51,522
أين هم؟

205
00:29:51,522 --> 00:29:53,682
رقم 34 على الجانب الآخر من الشارع

206
00:29:54,722 --> 00:29:56,722
الطابق الثالث ، الشقه الأولى على اليسار

207
00:29:58,002 --> 00:30:02,242
انهم يشاهدون التلفاز
ماذا تظنون يا جماعة؟

208
00:30:03,803 --> 00:30:07,482
هل حان وقت طرح الأسئلة عليهم؟

209
00:30:31,603 --> 00:30:33,643
الديك ادنى معرفه عن هويتهم؟

210
00:30:33,643 --> 00:30:37,042
رتبتهم غير معروفة بالملابس المدنيه

211
00:30:37,323 --> 00:30:39,323
كنت أتمنى أن تخبرني عنهم

212
00:30:54,603 --> 00:30:58,603
لم تسنح لي الفرصة حتى لأحزم حقيبتي

213
00:31:00,000 --> 00:31:02,900
قالوا لى ان اتى سريعا بأقرب فرصه

214
00:31:02,950 --> 00:31:07,442
و لكن الوضع هو ان اتى سريعا و اظل منتظرا

215
00:31:12,799 --> 00:31:13,522
عامل الغاز

216
00:31:13,522 --> 00:31:16,843
هذه مهمه للشرطه اللعينه

217
00:31:25,603 --> 00:31:26,682
انظر يا كول

218
00:32:06,682 --> 00:32:09,042
إنه الكابتن سنورت من قلعة بيبين

219
00:32:09,042 --> 00:32:11,083
أعلن عن وصول طلبات هذا الأسبوع

220
00:32:12,042 --> 00:32:15,522
ثمانية وأربعون رغيف خبز

221
00:32:15,522 --> 00:32:17,563
أربع وعشرون قطعة خبز حلو

222
00:32:21,042 --> 00:32:23,762
جيد جدا سيدي أقول
تسليم طلبك اليوم

223
00:32:25,083 --> 00:32:26,843
قنبلة يدوية

224
00:33:13,603 --> 00:33:15,643
هل يمكنني رؤية جواز سفرك يا سيدي؟

225
00:33:20,603 --> 00:33:23,442
أين تعيش؟
من سكان بلفاست

226
00:33:23,442 --> 00:33:25,962
لذا ، لماذا أتيت إلى هنا؟

227
00:33:25,962 --> 00:33:27,980
أبحث عن أحد أصدقائي القدامى

228
00:33:28,005 --> 00:33:30,083
هل هو ايرلندي أيضا؟
إنجليزيا

229
00:33:30,083 --> 00:33:32,123
لذا ، لماذا أتيت لرؤيته؟

230
00:33:33,603 --> 00:33:36,603
سيموت قريبا

231
00:33:45,042 --> 00:33:48,282
من خلال الباب اللعين الخاطىء

232
00:33:51,282 --> 00:33:53,802
يا تامبست, عملا رائع

233
00:33:53,802 --> 00:33:56,843
هل ترغب بالشاي؟
لا اريد الشاي يا سيدى

234
00:33:57,883 --> 00:34:03,682
أريد أن يخبرني أحدهم
بما يجري بحق الجحيم يا سيدي

235
00:34:05,883 --> 00:34:10,150
ماكجيل وميلر من بلفاست
و أعضاء في الجيش الجمهوري الأيرلندي

236
00:34:11,643 --> 00:34:14,123
و يتسببون فى مشاكل بلندن

237
00:34:14,123 --> 00:34:17,922
منذ الربيع, يفجرون قنبله اسبوعيا, و اهدافهم عشوائيه

238
00:34:17,922 --> 00:34:20,523
المتاجر,و المطاعم, و النوادي الليلية

239
00:34:20,523 --> 00:34:22,922
لكن عند باب منزله قتلوه برصاصة

240
00:34:22,922 --> 00:34:26,722
اغتالوه في وضح النهار في بريطانيا

241
00:34:26,722 --> 00:34:31,150
بعد الحرب ، لم يحدث الكثير
من إراقة الدماء في بلدنا

242
00:34:31,682 --> 00:34:33,882
رئيس الوزراء لم يعد يستطيع تحمل الأمر

243
00:34:33,882 --> 00:34:37,762
يريد القتال بقواعدهم و بطريقه وحشيه

244
00:34:37,762 --> 00:34:40,722
هم حقا حيوانات قذرة

245
00:34:40,722 --> 00:34:42,722
و بالأخذ فى الأعتبار ان شرطتنا

246
00:34:42,722 --> 00:34:45,963
ليسوا مدربين للقيام بمثل هذه الأشياء

247
00:34:45,963 --> 00:34:48,003
فقد جلبناكم

248
00:34:50,523 --> 00:34:53,242
هل لديك أسئله أخرى؟

249
00:34:53,242 --> 00:34:56,282
هل نعتنا توا بالحيوانات يا سيدي؟

250
00:34:57,362 --> 00:35:00,362
انتم حيوانات

251
00:35:00,963 --> 00:35:03,559
لكنكم حيواناتى

252
00:35:05,242 --> 00:35:10,460
بالمناسبة ،أخيرا تم العثور على المجرم الذى تطارده

253
00:35:11,682 --> 00:35:13,722
دفن أمس و اعطوه مرتبة الشرف العسكرية

254
00:35:14,938 --> 00:35:17,297
مراسم تأبين آخرى لعضو في الجيش الجمهوري
الأيرلندي قتل بالرصاص في جنوب أرماغ

255
00:35:18,802 --> 00:35:21,443
بالنيابة عن الأخيار

256
00:35:21,443 --> 00:35:23,483
نخبكم

257
00:35:35,922 --> 00:35:37,922
الرفاق في انتظاركم

258
00:35:42,682 --> 00:35:44,682
تجنب الجاليه الإيرلنديه

259
00:35:44,682 --> 00:35:47,563
لا تدخل الحانات والنوادي الأيرلندية

260
00:35:47,563 --> 00:35:50,603
إنهم يراقبونهم

261
00:35:51,150 --> 00:35:58,800
الشخص الوحيد الذى نتواصل معه بجانب
الأعضاء الباقين من الوحدة القتاليه هو المرسال

262
00:36:32,563 --> 00:36:35,003
يجب أن تكون ماكجيل
ماكجيل مات

263
00:36:35,003 --> 00:36:38,043
من انت بحق الجحيم؟

264
00:36:40,643 --> 00:36:44,083
اخبرني اولا
أنا كوين ، أنا مهندس

265
00:36:46,483 --> 00:36:49,722
من أنت ايها الضخم؟
أنا ليام هوجان ، أنا المنسق

266
00:36:51,483 --> 00:36:53,722
من انت بحق الجحيم؟

267
00:36:53,722 --> 00:36:55,402
أنا جو لينش

268
00:36:55,402 --> 00:36:58,003
أنا السائق وأقوم بإعداد الشاي

269
00:36:58,003 --> 00:36:59,842
يوقفون الناس في الشارع

270
00:36:59,842 --> 00:37:02,322
بمجرد سماع الهجه يقومون بتفتيشك

271
00:37:02,322 --> 00:37:04,603
يقومون بعمل أفضل منك ، أليس كذلك؟

272
00:37:06,083 --> 00:37:08,083
انطلق

273
00:37:10,762 --> 00:37:12,123
واصل الحديث, أنا أستمع

274
00:37:15,202 --> 00:37:17,202
أنا أتعاون مع الشرطة

275
00:37:18,922 --> 00:37:23,163
ماذا؟, مع رجال الشرطة؟ يا هنرى

276
00:37:23,802 --> 00:37:25,443
أنا لا أعمل معهم بالضبط ، لكن

277
00:37:25,443 --> 00:37:28,282
الأمر معقد

278
00:37:29,963 --> 00:37:32,603
و هذا الرجل الذى قابلته صباحا هو متورط ايضا؟

279
00:37:34,083 --> 00:37:35,402
لا ، لا أعتقد هذا

280
00:37:39,802 --> 00:37:43,963
اتعلم، كان والدي يعمل لدى شخص مثله

281
00:37:44,043 --> 00:37:46,043
ضابط مشرف

282
00:37:47,603 --> 00:37:50,882
وعده بأنه إذا قاتل من أجل الملك
ووطنه ، فسيحظى بحياة أفضل

283
00:37:50,882 --> 00:37:53,722
لكن عندما عاد والدي إلى
المنزل ، لم يكن لديه شيء

284
00:37:55,003 --> 00:37:58,083
فقط وظيفه لتنظيف المراحيض

285
00:37:59,483 --> 00:38:02,362
لا يوجد لك مستقبل يا هنري

286
00:38:03,722 --> 00:38:07,362
أنت مجرد رجل أسودا في عالم الرجل الأبيض

287
00:38:07,603 --> 00:38:10,603
لا أحد يكترث بشأنك

288
00:38:36,603 --> 00:38:39,603
الرجل العجوز يرسل تحياته

289
00:38:52,322 --> 00:38:54,322
جئت هنا لمعرفة اسم

290
00:38:55,643 --> 00:38:58,643
أعرف ما الذي أتيت من أجله
ولكن كان هذا قبل حادث مدينة كينتش

291
00:38:58,639 --> 00:39:03,922
اولا ، عليك تسليم طرد لمحطة قطارات
القرار لك

292
00:39:10,802 --> 00:39:16,443
الطرد كبير جدا, و سوف يستغرق وقتا, أنا لا أستطيع الإنتظار

293
00:39:17,802 --> 00:39:19,882
كلانا يعلم أن الأمور لا تسير هكذا

294
00:39:27,202 --> 00:39:29,603
حسنا

295
00:39:29,603 --> 00:39:32,643
سأقوم بتسليمها ، لكن
عليك أن تعطينى اسمه

296
00:39:33,963 --> 00:39:37,523
لتوضيح الأمور, المسائل الشخصيه ليس لها مكان هنا

297
00:39:37,523 --> 00:39:39,563
من فضلك اخبرينى بأسمه

298
00:40:07,891 --> 00:40:11,856
[لندن ، والتون جاردنز ، رقم 1]

299
00:40:26,402 --> 00:40:29,043
انتظر يا هنرى

300
00:41:22,043 --> 00:41:24,043
مرحبا

301
00:41:50,202 --> 00:41:52,362
معذرة, المحل مغلق

302
00:41:52,362 --> 00:41:55,083
يمكنك القول انه امر طاريء

303
00:41:55,083 --> 00:41:58,123
أريد شراء هدية لزوجتي

304
00:41:58,963 --> 00:42:01,242
ما الذى تبحث عنه؟

305
00:42:01,643 --> 00:42:05,402
رداءا
هل تعرف مقاسها؟

306
00:42:07,322 --> 00:42:08,322
لا

307
00:42:10,762 --> 00:42:13,003
حسنا، هل هى أصغر أم أضخم مني؟

308
00:42:15,202 --> 00:42:17,603
أصغر منك بقليل

309
00:42:18,682 --> 00:42:20,682
ما لون شعرهها؟

310
00:42:21,802 --> 00:42:23,802
الأحمر

311
00:42:26,603 --> 00:42:28,322
و لون عينيها؟

312
00:42:29,762 --> 00:42:31,762
الأزرق

313
00:42:32,802 --> 00:42:34,802
يا لها من فتاة محظوظة

314
00:42:39,483 --> 00:42:42,083
على ما يبدو، إنها فتاة جميلة

315
00:42:44,523 --> 00:42:46,802
كانت كذلك
أين هذا الرداء؟

316
00:42:54,842 --> 00:42:56,362
لقد وجدته

317
00:42:58,242 --> 00:43:00,483
كان يرتدى معطفا ابيضا

318
00:43:00,483 --> 00:43:02,123
اقسم اننى رأيت مسدسا

319
00:43:02,123 --> 00:43:05,282
حسنا ، ابحث هناك, ثم فتش عنه هنا؟

320
00:43:24,202 --> 00:43:28,563
لقد وجدتك, تروق لى هذه الحقيبه

321
00:43:39,000 --> 00:43:42,842
ما الذى تفعلينه هنا؟
من هنا

322
00:43:43,362 --> 00:43:45,882
ما خطبك؟

323
00:43:45,882 --> 00:43:48,003
انها ليست حتى هدفا قانونيا

324
00:43:51,003 --> 00:43:53,849
الطريق إلى الحرية له قواعد

325
00:43:54,083 --> 00:43:57,643
مبادىء. إذا كسرتها فسيفشل المخطط

326
00:44:00,282 --> 00:44:02,282
الطريق الى الحرية؟

327
00:44:03,402 --> 00:44:06,123
انت حقا من جنود كينان الصغار, أليس كذلك؟

328
00:44:08,842 --> 00:44:12,202
اعتدت أن أكون جنديا فائقا ايضا

329
00:44:12,202 --> 00:44:17,443
لكن في ذلك الوقت لم يتحدث
أحد مثل البريطانيين القذرين

330
00:44:20,842 --> 00:44:25,842
ليس لديك ادنى فكره عما تواجهه

331
00:44:26,000 --> 00:44:28,447
الشخص الذى تبحث عنه يعمل مع الشرطه

332
00:44:28,471 --> 00:44:31,443
و هو يطارد وحدتك

333
00:44:31,563 --> 00:44:36,563
في الوقت الحالي ، أعتقد أن احتمالات نجاحه أعلى

334
00:44:38,603 --> 00:44:42,603
هل سبق لك أن احببت؟

335
00:44:44,523 --> 00:44:47,523
هل فعلتى ذلك؟

336
00:44:50,000 --> 00:44:52,963
انا بحاجه لقتله

337
00:44:52,963 --> 00:44:55,003
اذن لتقوم بعملك

338
00:44:57,802 --> 00:45:00,802
قم بتوصيل الطرد

339
00:45:01,682 --> 00:45:04,682
و سوف يهرب خائفا

340
00:45:10,150 --> 00:45:14,202
راقب تصرافتهم, لم اشترك حتى اعمل كمربيه لرجال الشرطة

341
00:45:14,202 --> 00:45:15,322
نعم

342
00:45:18,322 --> 00:45:20,322
ما هذا؟

343
00:45:26,000 --> 00:45:28,322
أعتقد أن أنفه كانت ارفع

344
00:45:28,322 --> 00:45:31,003
فتاة جيدة

345
00:45:31,003 --> 00:45:33,282
مرحبا يا هنري
لماذا أتيت هنا؟

346
00:45:33,282 --> 00:45:34,963
الوضع جنونى

347
00:45:34,963 --> 00:45:37,402
كان يطاردون هذا الشخص في السوق و كان لديه مسدسا

348
00:45:37,402 --> 00:45:40,242
يعتقدون أنه أحد هؤلاء الأيرلنديين

349
00:45:41,322 --> 00:45:44,483
هل رأيتيه؟
كان فى متجري

350
00:45:44,483 --> 00:45:47,043
أراد شراء رداءا لزوجته
ماذا؟

351
00:45:48,083 --> 00:45:51,322
مهلا يا هنري ، ما الخطب؟
اذهب إلى البيت,كول اصطحبها الى المنزل

352
00:45:52,362 --> 00:45:56,043
أوهارا على قيد الحياة, سعى خلف روث

353
00:45:58,163 --> 00:46:01,762
هذا هو, لقد جاء إلى هنا ويريد قتلي

354
00:46:02,802 --> 00:46:06,483
متى يتم الانتهاء من العدد المسائى للجريده؟
منتصف الليل

355
00:46:06,559 --> 00:46:08,322
حسنا. لنجعله يهرول مرتجفا

356
00:46:12,123 --> 00:46:15,722
متى قمت اخر مره باعدادها؟, على ما يبدو انها لن تنفجر

357
00:46:15,722 --> 00:46:18,362
لا ، انها صالحه للتفجير

358
00:46:18,362 --> 00:46:20,483
عليك القلق بشأن جهاز التفجير

359
00:46:20,483 --> 00:46:23,003
لقد خسرناه في بلدة كنتيش

360
00:46:23,003 --> 00:46:26,603
جهز المتفجرات فوق نشارة خشب

361
00:46:29,242 --> 00:46:31,242
قبل ان نذهب هناك

362
00:46:32,282 --> 00:46:34,282
سنضرب بادينغتون

363
00:46:35,842 --> 00:46:38,483
تومي ، نحن بحاجة للتحدث

364
00:46:38,483 --> 00:46:40,402
هل سنفجر محطة بادينغتون؟

365
00:46:40,402 --> 00:46:43,202
لا ، سنفجر الدب

366
00:46:44,762 --> 00:46:48,523
سيكون على متن عربة زرقاء قادما من شارع بريد

367
00:46:50,443 --> 00:46:54,443
يجب أن تتمركز في مكان مرتفع

368
00:46:59,322 --> 00:47:01,163
نحتاج أيضا إلى سياره سريعه

369
00:47:01,163 --> 00:47:05,722
يجب أن نتحرك بسرعة بعد اجرائى للمكالمه

370
00:47:22,800 --> 00:47:24,802
تم تفعيل الوحده, سيقوم بتنفيذها

371
00:47:25,842 --> 00:47:29,202
لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدونك يا صغيرتي

372
00:47:30,083 --> 00:47:33,460
اخبريه ان لا يتصل بالسلطات

373
00:47:33,523 --> 00:47:35,163
أريد ان يكون الحدث مفاجئا

374
00:47:37,563 --> 00:47:40,163
مفاجئا؟
نعم

375
00:47:41,043 --> 00:47:43,043
حان الوقت للتصعيد

376
00:48:10,443 --> 00:48:12,603
كثير من الناس متورطون في هذا الأمر

377
00:48:12,603 --> 00:48:14,922
لا تجعل الأمر فوضوى

378
00:48:14,922 --> 00:48:17,563
اجرى المكالمه و اعطهم فرصه للأخلاء

379
00:48:19,603 --> 00:48:21,603
أنا فقط أتطلع لقتل شخص واحد

380
00:48:43,163 --> 00:48:45,163
هل فقدت عقلك؟

381
00:48:45,188 --> 00:48:47,097
[ ارأيت هذا الشخص؟]

382
00:48:47,123 --> 00:48:50,402
تعرض العمليه للفشل لمطارده جندى لعين

383
00:48:50,402 --> 00:48:52,802
ثم تعود إلى هنا

384
00:48:54,099 --> 00:48:58,083
لو علموا بعنواننا لكانوا قد أتوا الآن

385
00:48:58,083 --> 00:49:01,123
سيتسبب بقتلنا جميعا

386
00:49:02,362 --> 00:49:05,603
هل أنتم جاهزون؟
لقدد حددت نقطة تمركزى

387
00:49:05,603 --> 00:49:08,963
ماذا عن السيارات؟
لقد سرقت سياره سريعه

388
00:49:08,963 --> 00:49:11,800
الصبي لص ماهر

389
00:49:12,043 --> 00:49:14,043
حسنا

390
00:49:15,000 --> 00:49:18,762
سنفعلها اليوم
أعتقد أنك نسيت شيئا

391
00:49:18,762 --> 00:49:21,603
ليس لدينا جهاز التفجير

392
00:49:25,202 --> 00:49:27,163
لدينا الأن

393
00:49:39,003 --> 00:49:40,202
تمهل

394
00:49:40,202 --> 00:49:42,043
لا تضع شظايا

395
00:49:42,043 --> 00:49:43,882
دائما أجهزها بهذا الشكل

396
00:49:43,880 --> 00:49:48,603
ليس اليوم, سنضرب البنايه و ليس الناس

397
00:49:54,483 --> 00:49:56,483
اعطى بندقية طويلة المدى لتومى

398
00:50:00,043 --> 00:50:02,163
خذ وينشستر 308

399
00:50:02,163 --> 00:50:06,163
البندقيه تحتاج الى ايدى ثابته

400
00:50:06,523 --> 00:50:10,003
أفهم ماذا تقصد, يداى ثابتة كالصخر

401
00:50:29,523 --> 00:50:32,603
هل سيفلح هذا؟
لا أعلم

402
00:50:35,202 --> 00:50:37,202
الأفضل لنا أن نكون خارجا

403
00:50:37,202 --> 00:50:39,682
بدلا من الأعتماد على معلومات عامة الناس

404
00:50:39,682 --> 00:50:41,443
اتصال من شخص اخر

405
00:50:44,242 --> 00:50:45,882
مرحبا

406
00:50:47,842 --> 00:50:49,842
نعم يا سيدتي

407
00:50:49,842 --> 00:50:53,322
هل يمكنك وصف هذا الرجل من فضلك؟

408
00:51:03,202 --> 00:51:05,202
هل تعرف من ستستهدفه؟
نعم

409
00:51:05,202 --> 00:51:08,802
إذا كان الهدف واضا، ماذا أفعل؟
قم بأصابته بدون قتله

410
00:51:08,802 --> 00:51:11,150
سأتكفل بالباقى

411
00:52:01,682 --> 00:52:03,922
امنحهم ثلاثين دقيقة لإخلاء البنايه

412
00:52:03,922 --> 00:52:06,922
ثلاثون دقيقة؟, هذا كثير للغايه
تلك هى الأوامر

413
00:52:54,802 --> 00:52:57,842
هل انت هناك؟
فى مكانى

414
00:53:25,922 --> 00:53:28,882
معك مركز الشرطة
أنا عضو بالجيش الجمهوري الأيرلندي

415
00:53:28,882 --> 00:53:30,202
لا تتكلم, فقط استمع

416
00:53:30,202 --> 00:53:31,242
هدوء

417
00:53:33,842 --> 00:53:36,202
توجد قنبله في محطة بادينغتون

418
00:53:36,202 --> 00:53:39,003
نحن لا ننوي إيذاء أي شخص

419
00:53:39,003 --> 00:53:42,483
لديكم ثلاثون دقيقة لأخلائها, هذا ليس خداعا

420
00:53:42,483 --> 00:53:44,523
هيا يا رفاق، لنسرع

421
00:53:53,362 --> 00:53:58,483
افتح نافذة سيارتك
لا تتكلم, لا تفتح فمك

422
00:54:10,003 --> 00:54:11,402
إنه إيرلندي, تحقق من وثائقه

423
00:54:11,402 --> 00:54:13,202
إذا لم يفتح النافذه، اسحبه للخارج

424
00:54:13,202 --> 00:54:15,802
احتفظ بهدوئك, احتفظ بهدوئك, إهدئ

425
00:54:15,802 --> 00:54:17,722
احتفظ بهدوئك

426
00:54:17,722 --> 00:54:21,242
الى جميع الوحدات هناك تهديد بالتفجير, تم وضع قنبلة في محطة بادينغتون

427
00:54:21,242 --> 00:54:23,163
ترجل من العربه

428
00:54:23,163 --> 00:54:24,202
لا

429
00:54:24,202 --> 00:54:26,242
لا يا كوين

430
00:54:28,523 --> 00:54:30,523
يا الهى , أيها الأحمق الغبي

431
00:54:39,000 --> 00:54:42,722
استغرق الأمر 6 دقائق فقط , بالغوا فى مسألة الأخلاء

432
00:54:59,202 --> 00:54:59,882
هيا لنهرب

433
00:55:05,483 --> 00:55:09,443
مايكل؟, مايكل؟ لقد وجده يا مايكل

434
00:55:14,603 --> 00:55:16,762
هيا, اذهب هناك و افعلها

435
00:55:35,043 --> 00:55:36,043
اللعنه , هل اصبت؟

436
00:55:58,322 --> 00:56:00,000
ابتعدوا عن طريقى

437
00:56:25,362 --> 00:56:27,000
ابتعدوا عن طريقى

438
00:57:05,882 --> 00:57:06,630
لم يحدث ضرر

439
00:57:06,655 --> 00:57:08,163
هل انت بخير؟
أنا بخير

440
00:57:47,849 --> 00:57:50,000
حانه

441
00:57:55,150 --> 00:57:58,148
[لا يسمح للسود والكلاب والأيرلنديين بالدخول]

442
00:58:01,922 --> 00:58:04,963
كأس بيرة و كوب ويسكى

443
00:58:07,000 --> 00:58:09,483
ألم تسمع ما قلته؟

444
00:58:09,483 --> 00:58:12,202
أم تريدني أن أعدها بنفسى؟

445
00:58:12,202 --> 00:58:14,322
بلاغ عن اطلاق نيران لقناص فى شارع بيرارد

446
00:58:14,322 --> 00:58:17,483
كما اندلع نزاع مسلح في
الشوارع الغربية للمحطة

447
00:58:17,483 --> 00:58:20,963
و تم القبض على اثنين من الأرهابيين

448
00:58:20,963 --> 00:58:24,043
بعد مطارده لسياراتهم و لكن الأرهابى الثالث

449
00:58:24,043 --> 00:58:27,603
لا يزال حرا وخطيرا للغاية

450
00:59:32,682 --> 00:59:34,963
دعني اساعدك
لا, لا, توقف عن التكلم

451
00:59:34,963 --> 00:59:39,083
فقط توقف

452
00:59:39,083 --> 00:59:41,802
اذهبى إلى منزل والدتك ؟, ستكونين بمأمن هناك

453
00:59:42,922 --> 00:59:44,483
أتعلم؟, لقد كذبت علي

454
00:59:44,483 --> 00:59:46,483
عندما عدت تظاهرت بعدم وجود مشكله

455
00:59:46,483 --> 00:59:48,483
و اننا سنتخطى خلافتنا

456
00:59:48,483 --> 00:59:51,043
لكن كل هذا الجنون هو خطأك

457
00:59:52,083 --> 00:59:54,282
هل تعتقدين أنني سعيدا بحدوث هذا؟

458
00:59:54,282 --> 00:59:56,603
لقد ارتكبت خطأ, كنت أقوم بعملي

459
00:59:56,603 --> 01:00:00,083
روث ، حان الغناء
كان خطئا

460
01:00:00,083 --> 01:00:03,150
لقد قتلت امرأة حامل

461
01:00:03,802 --> 01:00:06,282
أرجوك تعالى معي, لا يزال طليقا

462
01:00:06,282 --> 01:00:08,922
لا ، لن أذهب إلى أي مكان هذا هو مكانى

463
01:00:08,922 --> 01:00:11,202
هذه هى حياتى
لن يطول الأمر

464
01:00:11,202 --> 01:00:13,722
فقط حتى
حتى ماذا؟

465
01:00:13,722 --> 01:00:16,202
حتى أقتله

466
01:00:19,003 --> 01:00:21,762
يا ألهى

467
01:00:25,083 --> 01:00:26,963
توقف

468
01:00:26,963 --> 01:00:29,882
لقد جعلتني هدفا يا هنرى

469
01:00:29,882 --> 01:00:34,123
ابتعد عنى إذا كنت تريد حمايتى

470
01:01:06,362 --> 01:01:08,362
يوجد شاي طازجا في الطابق السفلي يا رفاق

471
01:01:44,443 --> 01:01:47,563
ماذا... ماذا تفعلون؟

472
01:01:53,322 --> 01:01:55,643
اين اوهارا؟

473
01:02:08,443 --> 01:02:10,963
لقد افسدت الأمر
اكتم صوتك

474
01:02:10,963 --> 01:02:13,322
فعلت كما قلت لى

475
01:02:13,322 --> 01:02:16,260
أخبرتهم أن يمنحوهم ثلاثين دقيقة

476
01:02:16,362 --> 01:02:20,163
لا تتحدث بصوت عال
كوين هو من ضبط جهاز التفجير

477
01:02:21,802 --> 01:02:24,483
آسف,اننا افسدنا الأمر

478
01:02:26,083 --> 01:02:29,963
مرحبا يا مايكل, عمل بارع اليوم

479
01:02:29,963 --> 01:02:34,682
اراقة دماء مثل هذه ليست مدعاه للأحتفال

480
01:02:36,842 --> 01:02:38,842
اجلس

481
01:02:41,282 --> 01:02:43,722
اجلس

482
01:02:48,123 --> 01:02:50,123
احتاج منك عمل اخر لمنظمتنا

483
01:02:52,483 --> 01:02:55,722
عليك قطع رأس الأفعى

484
01:02:57,322 --> 01:03:03,202
هو من يعذب رجالانا اثناء اعتقالهم

485
01:03:04,643 --> 01:03:07,643
و هو أيضا من يدير جنديك

486
01:03:08,523 --> 01:03:12,362
لا يهمنى الأمر برمته

487
01:03:13,123 --> 01:03:16,050
الدماء ستجلب دماء

488
01:03:16,123 --> 01:03:19,460
لقد انتهيت من هذا الأمر

489
01:03:19,603 --> 01:03:22,559
لم يعد لدى عائله, ولا احباء

490
01:03:22,722 --> 01:03:26,150
لم يعد لدى شيء

491
01:03:26,722 --> 01:03:29,722
هل أنت متأكد من هذا؟

492
01:03:32,603 --> 01:03:37,242
من سيحلب الأبقار يا مايكل؟

493
01:03:39,202 --> 01:03:41,282
لن تجرؤ على فعل هذا

494
01:03:42,322 --> 01:03:46,402
لا تعرف ما انا قادر على القيام به

495
01:03:46,460 --> 01:03:52,083
كيف عرف البريطانيين مكانك قبل قتل زوجتك برأيك؟

496
01:03:58,802 --> 01:04:00,842
لا تتجرأ على يا فتى

497
01:04:00,842 --> 01:04:03,802
أكنت تعتقد اننى سأتركك تتخلى عن واجبك القتالى؟

498
01:04:03,802 --> 01:04:06,682
الطريق إلى الحرية لا يبنى بالتخلي عن الأمة

499
01:04:06,682 --> 01:04:08,722
هذا يكفى

500
01:04:08,722 --> 01:04:15,000
إذن أنت لم تتعلم مني أي شيء؟
لقد فهم الأمر

501
01:04:22,599 --> 01:04:27,922
لا تقولى لى أبدا
ان هذا يكفى

502
01:04:29,000 --> 01:04:31,563
أنا أعرف ما فعلتيه بأعطائك الأمر باجراء المكالمه

503
01:04:31,563 --> 01:04:35,003
انا الذى اقرر ، هل تفهمين؟

504
01:04:35,483 --> 01:04:38,150
لا توجد معامله خاصه

505
01:04:38,402 --> 01:04:42,800
أنت لا تختلفين عن الآخرين

506
01:04:43,123 --> 01:04:46,563
أفعل هذا يا مايكل

507
01:04:46,563 --> 01:04:50,003
و سأعلق رأس ذلك الجندي على حربه

508
01:04:53,282 --> 01:04:55,460
أراك مجددا يا مايكل

509
01:05:05,322 --> 01:05:10,523
على الأقل عرفتى حقيقة من تنامين معه

510
01:05:10,963 --> 01:05:13,603
انه ابي

511
01:05:15,643 --> 01:05:17,043
ماذا؟

512
01:05:17,043 --> 01:05:19,922
كانت والدتي إنجليزيه

513
01:05:19,922 --> 01:05:23,722
تعرفا على بعض هنا, كان طالبا حينها

514
01:05:23,963 --> 01:05:26,349
أنا سره المخجل

515
01:05:31,242 --> 01:05:33,483
يا إلهي

516
01:05:33,480 --> 01:05:39,882
قال مازحا أننى ان لم اذهب إلى أيرلندا بنفسي فسيحضر أيرلندا إلي

517
01:05:41,762 --> 01:05:47,362
قضيت كل هذه المده معتقدة ان كراهيته هى حبا

518
01:05:49,882 --> 01:05:52,882
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

519
01:05:52,922 --> 01:05:54,922
سأهرب بعيدا

520
01:05:56,000 --> 01:05:58,922
يبدو من كلامك ان لديك اختيار

521
01:05:58,922 --> 01:06:02,202
امثالنا ليس لديهم اختيارات

522
01:06:05,043 --> 01:06:07,043
هناك مركبا

523
01:06:08,083 --> 01:06:10,842
سيبحر الى بوسطن
بوسطن؟

524
01:06:10,842 --> 01:06:16,559
أتعتقدين أنه يمكنك الهروب من كينان؟

525
01:06:16,963 --> 01:06:20,849
أعتقد أنك تعرفين والدك كما أعرفه

526
01:06:21,000 --> 01:06:26,800
أعلم أننا لن ننال حريتنا إذا واصلنا اتباع اوامره

527
01:07:17,000 --> 01:07:20,762
قم بهز رأسك عندما تستسلم

528
01:07:20,849 --> 01:07:22,523
أعدك أن أخبركم

529
01:07:23,362 --> 01:07:25,043
إذن ماهي خطته؟

530
01:07:25,043 --> 01:07:28,163
عادة ما أتلقى أوامر من المرسال

531
01:07:28,163 --> 01:07:30,963
المرسال؟, من المرسال؟
إنها امرأه, لا اعرف اسمها

532
01:07:30,963 --> 01:07:35,762
ليس لدي معلومات أخرى, أنا فقط أعد الشاي

533
01:07:38,603 --> 01:07:39,722
تحقق مما قاله

534
01:07:40,802 --> 01:07:43,043
نحن الشرطه, و سنستخدم اسلحتنا

535
01:08:20,323 --> 01:08:24,149
كانوا يتقفونا من البدايه

536
01:08:24,283 --> 01:08:28,122
سأجعلهم يدفعون ثمن هذا
هذا جيد

537
01:08:28,323 --> 01:08:30,523
لكننا نريد توسيع كتيبتنا

538
01:08:30,523 --> 01:08:34,403
لذا اجمع قدر ما تريد من الرجال
و ارجع الى ايرلندا

539
01:08:34,403 --> 01:08:36,243
و اقتلع منظمتهم من جزورها

540
01:08:36,243 --> 01:08:38,363
ماذا عن أوهارا يا سيدى؟
لن ينجو

541
01:08:38,363 --> 01:08:40,162
الدوله بأكملها تطارده

542
01:08:40,162 --> 01:08:44,350
سيدي ، مع كامل احترامى الأفضل أن أنهى هذا بنفسي

543
01:08:44,842 --> 01:08:49,603
انت غاضب, أستطيع تفهم هذا

544
01:08:50,000 --> 01:08:52,443
الأمر اصبح شخصيا لأنه هو جعله كذلك

545
01:08:52,443 --> 01:08:55,042
لكن هذه الحرب اكبر منا

546
01:08:55,603 --> 01:08:58,363
نريد منك ان تستمر بالقتال
لا يمكننا تركه ينجو بفعلته

547
01:09:00,483 --> 01:09:03,243
انهم يصعبون علينا حياتنا

548
01:09:03,243 --> 01:09:06,460
بهذه الطريقة يعطونا مطلق الحريه لفعل اى شىء

549
01:09:06,762 --> 01:09:08,682
و هناك ترقيه مع ذلك ايضا

550
01:09:08,680 --> 01:09:14,283
بين هذه الترقيه و السجن
اقول ان هذا انجاز لرجل فى مثل موقفك

551
01:09:20,483 --> 01:09:22,483
اللعنه

552
01:09:34,470 --> 01:09:40,182
[غريفين]

553
01:10:00,851 --> 01:10:05,503
[غريفين]

554
01:10:52,563 --> 01:10:54,403
اين اوهارا

555
01:12:32,722 --> 01:12:34,722
مايكل؟

556
01:14:32,802 --> 01:14:36,802
السياره يتم تركها هنا

557
01:14:37,403 --> 01:14:39,403
أين نقطة الأيصال؟

558
01:14:43,882 --> 01:14:45,203
على الجانب الآخر من الرمال

559
01:14:49,002 --> 01:14:52,002
أعطني المفاتيح

560
01:16:13,100 --> 01:16:14,054
لقد جاء إلى هنا
ماذا؟

561
01:16:14,078 --> 01:16:16,563
لم أستطع منعه

562
01:16:30,722 --> 01:16:32,483
يمكننا الهروب من
خلال الكثبان الرملية

563
01:16:35,842 --> 01:16:37,842
اوهارا

564
01:16:39,643 --> 01:16:42,603
تعال
لا استطيع الهروب من هذا

565
01:16:42,603 --> 01:16:45,802
مايكل ، القارب هو فرصتنا الوحيده

566
01:16:45,802 --> 01:16:47,842
لا ،القارب هو فرصتك الوحيده

567
01:16:49,283 --> 01:16:50,882
سامحيني يا كاثرين

568
01:16:50,882 --> 01:16:52,922
كينان قد مات

569
01:16:52,922 --> 01:16:56,962
أتمنى أن تفهمين هذا الأمر يوما ما

570
01:18:29,283 --> 01:18:31,283
انظر إلي

571
01:18:34,042 --> 01:18:36,042
انظر إلي

572
01:18:44,722 --> 01:18:46,722
فالتفعلها اذن

573
01:19:33,643 --> 01:19:36,643
أنا آسف لأنني قتلتها

574
01:19:39,603 --> 01:19:42,603
انا الذى قتلتها

575
01:21:10,000 --> 01:21:13,523
هل ستظل واقفا أم ستساعدني؟

576
01:21:13,523 --> 01:21:15,563
مرة أخرى ، نحن بحاجة إلى اللون الذهبي

577
01:21:17,922 --> 01:21:21,042
تعال هنا

578
01:21:21,042 --> 01:21:23,082
لا. لا

579
01:21:30,002 --> 01:21:32,002
فالتعود فورا
