﻿1
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
‫كنت بعمر 28 سنة عندما مت

2
00:01:10,988 --> 00:01:13,699
‫"الضربة القاضية:
‫قصة الملاكم جورج فورمان"

3
00:01:18,161 --> 00:01:18,996
{\an8}‫"عام 1960"

4
00:01:19,121 --> 00:01:21,582
{\an8}‫نشأت في "فيفث ووردز" في "هيوستن"

5
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
{\an8}‫حيث العنف في الشوارع
‫أكثر من سائر "تكساس"

6
00:01:26,044 --> 00:01:27,129
‫انزلوا

7
00:01:28,297 --> 00:01:30,299
‫لم يكن أي شيء سهلاً

8
00:01:30,424 --> 00:01:32,050
‫والمشقة تلاحقنا كل يوم

9
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
‫يا للهول

10
00:02:06,960 --> 00:02:09,086
‫ستكون عندنا كهرباء قريباً جداً

11
00:02:19,806 --> 00:02:21,308
‫"غلوريا"

12
00:02:21,433 --> 00:02:22,976
‫"ماري"

13
00:02:23,810 --> 00:02:24,895
‫تفضل يا "روي"

14
00:02:26,647 --> 00:02:28,148
‫و"جورج"

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,822
‫اشكروا الله على الطعام أولاً

16
00:02:37,491 --> 00:02:38,575
‫أحنوا رؤوسكم

17
00:02:40,744 --> 00:02:43,664
‫أبانا في السماء، نشكرك على هذا الطعام

18
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
‫أنت تعرف تماماً ما تحتاجه هذه العائلة

19
00:02:47,125 --> 00:02:50,879
‫"الرب راعيّ فلا يعوزني شيء". آمين

20
00:02:51,004 --> 00:02:52,506
‫آمين

21
00:02:58,178 --> 00:03:01,557
‫من شدة جوعي قد ألتهم هذه الطاولة

22
00:03:08,105 --> 00:03:09,356
‫شكراً يا "ماري"

23
00:03:10,023 --> 00:03:11,817
‫لطالما كانت "ماري" ترى الخير فيّ

24
00:03:12,901 --> 00:03:14,403
‫وهذا ما كنت أحبه فيها

25
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
‫اسمع

26
00:03:32,838 --> 00:03:34,923
‫سأذهب للعمل غداً وسأغيب طيلة النهار

27
00:03:36,091 --> 00:03:39,386
‫فاتبع "غلوريا" إلى مدرستك الجديدة
‫في الصباح، مفهوم؟

28
00:03:42,347 --> 00:03:46,476
‫إذا أعدت صفك لسنة أخرى
‫فستتأخر في دراستك كثيراً

29
00:03:48,937 --> 00:03:51,857
‫عدني... أنك لن تتشاجر مع أحد

30
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
‫أعدك بذلك

31
00:04:16,507 --> 00:04:19,718
‫"يريد 'جيسي' كلباً"

32
00:04:22,554 --> 00:04:23,680
‫صباح الخير أيها التلاميذ

33
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
‫صباح الخير

34
00:04:25,390 --> 00:04:27,684
‫افتحوا كتبكم إلى الصفحة 16

35
00:04:31,647 --> 00:04:33,315
‫من يود أن يقرأ بصوت عال؟

36
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
‫"جايسن"، ابدأ بالقراءة

37
00:04:56,964 --> 00:04:59,675
‫"تدعى 'تكساس' ولاية النجم الوحيد..."

38
00:05:24,533 --> 00:05:26,243
‫إلامَ تنظر يا "فورمان"؟

39
00:05:27,953 --> 00:05:29,037
‫لا شيء

40
00:05:29,162 --> 00:05:31,582
‫ألا تملك المال حتى لشراء قطعة خبز؟

41
00:05:34,376 --> 00:05:36,128
‫ماذا لو أعطيتك هذه الجلدة المقرفة؟

42
00:05:36,753 --> 00:05:37,671
‫هل تريدها؟

43
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
‫انهض وخذها

44
00:05:43,886 --> 00:05:46,305
‫يجب أن يغير "جورج" اسمه
‫من "فورمان" إلى "الفقير"

45
00:05:48,265 --> 00:05:49,641
‫اسمي "فورمان"

46
00:05:50,642 --> 00:05:53,103
‫ماذا قلت أيها "الفقير"؟

47
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
‫ماذا؟

48
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
‫ما اسمي الآن أيها الغبي؟

49
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
‫قل ما هو اسمي!

50
00:06:14,249 --> 00:06:16,835
‫كنت ألجأ إلى الغضب في كل شيء

51
00:06:19,463 --> 00:06:21,757
‫ولم أستطع منع نفسي من اللكم

52
00:06:22,966 --> 00:06:25,010
‫فهو الأمر الوحيد الذي برعت فيه

53
00:06:32,601 --> 00:06:35,604
‫"جادة 'ليونز'"

54
00:07:02,214 --> 00:07:05,259
‫"حانة 'جوني' - مفتوح"

55
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
‫عفواً سيدي

56
00:07:44,715 --> 00:07:45,966
‫مهلاً!

57
00:07:48,635 --> 00:07:49,887
‫- لا!
‫- لا تنهض

58
00:07:50,012 --> 00:07:51,346
‫- أمسك يديه
‫- ابتعدا عني

59
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
‫محفظته

60
00:07:54,558 --> 00:07:55,601
‫مفاجأة أيها الشابان

61
00:07:56,768 --> 00:07:58,437
‫أعمالكما ناشطة هنا

62
00:08:02,649 --> 00:08:04,276
‫الشرطة! توقفا في مكانكما!

63
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
‫لا بد أنه في مكان ما هنا

64
00:08:39,144 --> 00:08:40,145
‫هيا، اذهب

65
00:08:42,188 --> 00:08:43,273
‫هيا يا "بوتش"

66
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
‫قال أحد إنه رآه هناك

67
00:08:49,112 --> 00:08:50,614
‫أخبرني ما تراه

68
00:08:50,739 --> 00:08:51,657
‫هيا، اعثر عليه

69
00:08:53,116 --> 00:08:54,076
‫اعثر عليه

70
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
‫هيا، ابحث عنه

71
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
‫هل وجدت شيئاً؟

72
00:09:02,209 --> 00:09:03,377
‫اعثر عليه

73
00:09:03,502 --> 00:09:05,546
‫هيا، اعثر عليه

74
00:09:11,218 --> 00:09:12,553
‫ماذا وجدت؟

75
00:09:12,678 --> 00:09:13,679
‫اعثر عليه

76
00:09:18,642 --> 00:09:20,894
‫- تعال
‫- جرب عند المبنى المجاور

77
00:09:21,854 --> 00:09:23,564
‫تعال

78
00:09:25,524 --> 00:09:26,900
‫إنه بمكان قريب

79
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
‫لم يبتعد كثيراً

80
00:09:45,043 --> 00:09:47,838
‫إن كنت بعمر يتراوح بين 16 و22
‫وقد تركت المدرسة

81
00:09:47,963 --> 00:09:51,967
‫يتيح لك "فيلق الوظائف" تعلم مهارات
‫تساعدك للحصول على وظيفة جيدة

82
00:09:52,092 --> 00:09:54,761
‫سيتسنى لك العيش
‫في مركز تابع لـ"فيلق الوظائف"

83
00:09:54,887 --> 00:09:57,639
‫والحصول على طبابة وطب أسنان مجانيين
‫وعلى ملابس نظيفة

84
00:09:57,764 --> 00:10:00,976
‫وعلى سرير خاص تنام فيه
‫مع 3 وجبات مشبعة في اليوم

85
00:10:01,101 --> 00:10:03,187
‫حتى إنك تتقاضى أجراً وأنت تتعلم

86
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
‫أعطِ نفسك الفرصة ولو لمرة واحدة

87
00:10:07,191 --> 00:10:08,150
‫"انضم اليوم"

88
00:10:08,275 --> 00:10:10,027
‫يدعى "فيلق الوظائف"

89
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
‫يعلمونك ويدربونك لتحصلي على وظيفة

90
00:10:17,075 --> 00:10:17,993
‫"الحرب على الفقر"

91
00:10:18,744 --> 00:10:20,621
‫كذلك يدفعون مبلغاً صغيراً كل شهر

92
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
‫وإلى أين سيرسلونك؟

93
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
‫لا أعرف

94
00:10:28,921 --> 00:10:31,173
‫إلى حيثما يريدون

95
00:10:43,310 --> 00:10:44,311
‫انظر إلي

96
00:10:45,395 --> 00:10:47,773
‫عندك طاقات أكبر مما تظهره

97
00:10:49,316 --> 00:10:50,317
‫أعرف ذلك يا أمي

98
00:10:54,863 --> 00:10:56,406
‫تريد الانضمام إلى "فيلق الوظائف"؟

99
00:10:58,033 --> 00:10:58,992
‫نعم

100
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
‫إذاً قم بعملك كما يجب

101
00:11:02,246 --> 00:11:04,581
‫لا تعد إلى البيت بحجة أنك مشتاق لي

102
00:11:05,999 --> 00:11:08,126
‫هذه المرة أنهِ ما تبدأ به

103
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
‫سأفعل ذلك

104
00:11:15,425 --> 00:11:20,722
‫"فيلق الوظائف - 'بلازنتن، كاليفورنيا'"

105
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
‫سنعلمكم مهارات توفر لكم عملاً
‫وسندربكم

106
00:11:23,225 --> 00:11:24,560
‫"الوظائف هي مستقبلنا"

107
00:11:24,685 --> 00:11:27,104
‫سنعلمكم احترام أنفسكم
‫إضافة إلى احترام الآخرين

108
00:11:27,229 --> 00:11:30,190
‫سنريكم مستقبلاً أفضل
‫بصرف النظر عن ماضيكم

109
00:11:30,315 --> 00:11:31,900
‫تعال يا بني

110
00:11:32,025 --> 00:11:35,404
‫أهلاً بك في "فيلق الوظائف"
‫حيث يبدأ مستقبلك الساطع

111
00:11:35,529 --> 00:11:36,488
‫هذه ملابسك

112
00:11:36,613 --> 00:11:37,865
‫ما اسمك يا ضخم؟

113
00:11:38,615 --> 00:11:40,409
‫سأقول لك اسمي

114
00:11:41,034 --> 00:11:42,160
‫"جورج فورمان"

115
00:11:42,286 --> 00:11:44,121
‫الثكنات في الطرف الجنوبي الغربي

116
00:11:44,246 --> 00:11:45,330
‫تنطفئ الأضواء الساعة 10

117
00:11:45,414 --> 00:11:48,709
‫لا يُسمح بالشرب ولا التدخين ولا الشتم
‫ولا التشاجر ولا إحضار فتيات

118
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
‫- هل تطعموننا هنا؟
‫- 3 وجبات في اليوم في صالة الطعام

119
00:11:53,630 --> 00:11:56,049
‫وتقدمها السيدة "مون" المميزة

120
00:12:14,318 --> 00:12:15,944
‫إنه مجرد سرير يا رجل

121
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
‫"الحذاء الرياضي 'كونفرس'
‫'تشاك تايلور'"

122
00:12:30,876 --> 00:12:34,838
‫"أحبك يا 'جورج'، لا تتراجع - أمك"

123
00:13:17,756 --> 00:13:18,841
‫أطفئ هذا

124
00:13:28,684 --> 00:13:30,853
‫- عندك مشكلة مع الموسيقى؟
‫- ربما

125
00:13:30,978 --> 00:13:31,895
‫يا للهول

126
00:13:32,521 --> 00:13:34,022
‫هل أنت غاضب دائماً بهذا الشكل؟

127
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
‫عندما أحاول أن أدرس

128
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
‫أعرف الآن سبب وجودك هنا

129
00:13:56,128 --> 00:13:59,882
‫أنا هنا لأني أملك "طاقات لا أدركها"

130
00:14:00,883 --> 00:14:02,176
‫هذا ما قاله أبي

131
00:14:02,301 --> 00:14:05,596
‫وقال: "لا تعد قبل أن تدركها"

132
00:14:07,848 --> 00:14:10,267
‫لنتحدّ المهجع "ج" في مباراة

133
00:14:10,392 --> 00:14:11,310
‫ما رأيك؟

134
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
‫يبدو أني سأذهب إلى صالة الطعام

135
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
‫وحدي

136
00:14:24,323 --> 00:14:25,741
‫هذا اقتراح أفضل

137
00:14:32,623 --> 00:14:34,499
‫ربما تركته في غرفة الخزائن

138
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
‫لا

139
00:14:36,543 --> 00:14:37,544
‫سرقه أحد

140
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
‫اهدأ يا رجل

141
00:14:39,922 --> 00:14:44,343
‫ما رأيك لو نبلغ المكتب بأن حذاءك ضائع
‫بعد تناول الطعام؟

142
00:14:48,347 --> 00:14:50,557
‫يجب أن تشكرني على حلوى "براونيز" هذه

143
00:14:50,682 --> 00:14:51,683
‫لماذا؟

144
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
‫فلست أرى مئزراً عليك

145
00:14:53,894 --> 00:14:56,897
‫أدركوا أني ماهر جداً في الأرقام

146
00:14:57,022 --> 00:15:00,150
‫فطلبوا مني التدقيق في السلع المشتراة
‫لأجل الكافيتيريا

147
00:15:00,275 --> 00:15:01,610
‫فلاحظت شيئاً

148
00:15:01,735 --> 00:15:05,197
‫الوحدة من هذه الحلوى
‫تكلف أقل من الوحدة من الفاصوليا

149
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
‫إذاً؟

150
00:15:06,949 --> 00:15:10,160
‫بدلت بعض الأرقام
‫في طلبية شراء السلع الأسبوعية

151
00:15:10,285 --> 00:15:13,705
‫وبما أني سعيت لخفض التكاليف
‫صار عندنا الكثير جداً من هذه الحلوى

152
00:15:14,998 --> 00:15:17,334
‫والقليل جداً من الغازات

153
00:15:25,884 --> 00:15:27,052
‫ما الأمر؟

154
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
‫ماذا تفعل؟

155
00:16:03,255 --> 00:16:04,339
‫افتح الباب!

156
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
‫افتح الباب!

157
00:16:11,013 --> 00:16:13,182
‫- أتسرق حذائي؟ أتسرق حذائي؟
‫- لا! توقف أرجوك!

158
00:16:13,765 --> 00:16:16,226
‫أعطني إياه! كيف تجرؤ على سرقة حذائي؟

159
00:16:16,852 --> 00:16:18,312
‫- أمي أهدتني هذا الحذاء!
‫- لا!

160
00:16:18,437 --> 00:16:20,022
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

161
00:16:20,147 --> 00:16:23,317
‫- لا تفلتني!
‫- دعه! توقف

162
00:16:24,151 --> 00:16:25,861
‫اخرج من هنا فوراً

163
00:16:32,284 --> 00:16:33,785
‫إلى أين تذهب؟

164
00:16:36,538 --> 00:16:38,207
‫أنت كسرت الباب؟

165
00:16:42,794 --> 00:16:44,546
‫لنتحدث خارجاً

166
00:16:51,512 --> 00:16:52,429
‫سيد "برودوس"

167
00:16:53,180 --> 00:16:55,432
‫الباب الذي حطمته هو أملاك فدرالية

168
00:16:55,557 --> 00:16:56,975
‫أمامي خياران فقط

169
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
‫إما أن أرسلك إلى السجن
‫أو أرسلك إلى ديارك

170
00:16:59,561 --> 00:17:01,688
‫ذلك الفتى سرق حذائي

171
00:17:01,813 --> 00:17:03,273
‫تعبت أمي كثيراً لتشتريه لي

172
00:17:04,107 --> 00:17:06,484
‫- ما سبب كل هذا الغضب؟
‫- لست غاضباً

173
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
‫اركب السيارة!

174
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
‫خلال فترة وجودك هنا

175
00:17:16,869 --> 00:17:19,080
‫لكمت ثلاثة من زملائك

176
00:17:19,915 --> 00:17:21,583
‫ولكمت باباً واحداً بريئاً

177
00:17:21,708 --> 00:17:22,876
‫قللوا من احترامهم لي

178
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
‫والباب أيضاً؟

179
00:17:30,634 --> 00:17:32,219
‫معك مال لشراء تذكرة حافلة؟

180
00:17:35,931 --> 00:17:36,849
‫لا

181
00:17:41,186 --> 00:17:42,104
‫تفضل

182
00:18:01,582 --> 00:18:03,625
‫لا يمكن أن أعود للديار يا سيد "برودوس"

183
00:18:09,548 --> 00:18:10,549
‫لا يمكن

184
00:18:12,342 --> 00:18:13,468
‫فهذا المكان...

185
00:18:15,304 --> 00:18:16,513
‫هو أملي الوحيد

186
00:18:20,851 --> 00:18:21,935
‫أرجوك

187
00:18:57,179 --> 00:18:58,096
‫هل تلاكم؟

188
00:19:02,518 --> 00:19:03,769
‫أضرب في شجارات الشوارع

189
00:19:03,894 --> 00:19:06,605
‫أتكلم عن الملاكمة لا عن الشجارات

190
00:19:07,314 --> 00:19:10,400
‫الملاكمة هي رياضة ولها قوانينها

191
00:19:12,861 --> 00:19:14,488
‫كنت أسمع المباريات على الراديو

192
00:19:17,741 --> 00:19:18,867
‫سأعلمك

193
00:19:22,204 --> 00:19:23,705
‫عمرك وبشاعتك كافيان لذلك

194
00:19:24,748 --> 00:19:26,166
‫هل تريد تعلمها؟

195
00:19:28,961 --> 00:19:29,878
‫نعم سيدي

196
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
‫لا تجعلني أندم على قراري

197
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
‫"جورج"، أعرفك على "رويس"

198
00:19:43,851 --> 00:19:45,894
‫سيكون خصمك اليوم

199
00:19:46,603 --> 00:19:48,981
‫لا تقلق أيها الضخم، سأترفق بك

200
00:19:49,898 --> 00:19:53,402
‫هذه الحركة تُصنع قبل البدء
‫كرمز للروح الرياضية

201
00:19:53,527 --> 00:19:55,529
‫بمعنى أنكما لا تتلاكمان
‫ليقتل واحدكما الآخر

202
00:19:55,654 --> 00:19:59,616
‫بل لأنكما رياضيان يريدان أن يعرفا
‫من الأبرع في هذه الرياضة

203
00:20:00,200 --> 00:20:01,118
‫ولهذه الغاية

204
00:20:02,494 --> 00:20:05,581
‫تتلامس قفازات الملاكمين، هكذا

205
00:20:05,706 --> 00:20:06,540
‫واضح؟

206
00:20:07,082 --> 00:20:08,876
‫هيا، اصعدا إلى هنا

207
00:20:09,001 --> 00:20:09,960
‫أرياني أداءكما

208
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
‫هيا يا "رويس"، أره براعتك

209
00:20:30,355 --> 00:20:32,858
‫حين أقول "ابدآ"، تبدآن بالملاكمة

210
00:20:37,487 --> 00:20:38,864
‫هل يريد أحد المراهنة؟

211
00:20:38,989 --> 00:20:40,490
‫هل تريدون المراهنة؟

212
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
‫أنت يا "ليروي جاكسون"؟

213
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
‫ابدآ!

214
00:20:50,709 --> 00:20:52,127
‫نل منه يا "رويس"، نل منه!

215
00:20:58,300 --> 00:20:59,551
‫اجمد!

216
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
‫الكمه يا "جورج"

217
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
‫حرك قدميك يا "جورج"

218
00:21:17,194 --> 00:21:20,572
‫فإن بقيت واقفاً كالتمثال
‫فستتبرز حمامة عليك

219
00:21:27,788 --> 00:21:28,705
‫انهض

220
00:21:30,582 --> 00:21:33,919
‫اخرج من الحلبة
‫فلا مكان لك في هذه الحلبة

221
00:21:49,768 --> 00:21:51,061
‫حالفه الحظ!

222
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
‫إنه السبب الوحيد لفوزه

223
00:22:04,074 --> 00:22:06,076
‫اسمع يا بني، أعرف أنك لم تتوقع...

224
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
‫لست ابنك

225
00:22:07,786 --> 00:22:08,954
‫هذا أمر جيد أيضاً

226
00:22:09,079 --> 00:22:11,164
‫فلا أريد ابناً يقول إن الحظ خسّره

227
00:22:11,290 --> 00:22:12,875
‫في حين أنه هُزم بلعبة نظيفة

228
00:22:13,000 --> 00:22:15,669
‫الكل يضحكون علي! بسببك أنت!

229
00:22:15,794 --> 00:22:17,754
‫لمَ يهمك رأيهم بك؟

230
00:22:17,880 --> 00:22:20,549
‫قبل 6 أشهر، لم يكن "رويس" أمهر منك

231
00:22:21,175 --> 00:22:22,176
‫لكني علمته

232
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
‫أستطيع تعليمك أنت أيضاً

233
00:22:29,766 --> 00:22:32,269
‫لكمتك قوية بالفعل

234
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
‫لكن هذا كل ما لديك

235
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
‫أحسنت

236
00:22:39,902 --> 00:22:41,570
‫عليك تحسين لكمتك المستقيمة

237
00:22:47,618 --> 00:22:49,244
‫عليك تحسين حركة قدميك

238
00:22:50,287 --> 00:22:51,788
‫سنبدأ بتوجيه لكمة

239
00:22:52,789 --> 00:22:55,167
‫اتفقنا؟ الكمني

240
00:22:59,296 --> 00:23:01,048
‫والآن باليد الأخرى

241
00:23:10,807 --> 00:23:11,934
‫هل رأيت ما فعلته؟

242
00:23:12,726 --> 00:23:16,063
‫العقل هو الذي يسيطر على الجسم لا العكس

243
00:23:16,939 --> 00:23:20,150
‫أكبر عدو نواجهه في كل معركة...

244
00:23:21,860 --> 00:23:23,195
‫موجود هنا

245
00:23:24,404 --> 00:23:27,074
‫كنت تضحك على "رويس"
‫وهو يرقص في الحلبة، صحيح؟

246
00:23:27,199 --> 00:23:28,450
‫كان يتباهى ببراعته

247
00:23:28,575 --> 00:23:29,701
‫كلا

248
00:23:29,826 --> 00:23:32,412
‫بل كان يحاول أن يأخذك إلى حيثما يريد

249
00:23:32,538 --> 00:23:34,831
‫ليتمكن من تسديد اللكمة التي يخطط لها

250
00:23:35,791 --> 00:23:37,167
‫كما أنه كان يدرس الحلبة

251
00:23:37,292 --> 00:23:40,003
‫ويبحث عن الأماكن الطرية والألواح
‫المرتخية

252
00:23:40,796 --> 00:23:42,881
‫لا تقتصر الملاكمة على لكم الخصم
‫يا "جورج"

253
00:23:43,006 --> 00:23:44,091
‫بل تستلزم التفكير أيضاً

254
00:23:45,342 --> 00:23:46,385
‫حسناً

255
00:23:47,302 --> 00:23:48,637
‫تقدم بقدمك اليسرى

256
00:23:50,389 --> 00:23:51,723
‫ثم اليمنى بحركة انزلاقية

257
00:23:52,307 --> 00:23:54,977
‫ليس بشكل مستقيم بل من الجانب

258
00:23:55,894 --> 00:23:57,145
‫أرجعها

259
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
‫هيا بنا

260
00:24:00,315 --> 00:24:01,233
‫تقدم

261
00:24:02,568 --> 00:24:04,027
‫تراجع

262
00:24:04,695 --> 00:24:06,029
‫إلى اليسار

263
00:24:06,989 --> 00:24:08,073
‫إلى اليمين

264
00:24:09,950 --> 00:24:11,410
‫اقطع علي الطريق

265
00:24:12,786 --> 00:24:14,705
‫اقطع علي الطريق

266
00:24:14,830 --> 00:24:15,998
‫جيد

267
00:24:42,274 --> 00:24:43,400
‫هيا

268
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
‫هيا! هيا!

269
00:24:53,785 --> 00:24:56,038
‫- رأيت امرأة
‫- امرأة؟

270
00:24:56,163 --> 00:24:57,206
‫"جورج"!

271
00:24:57,331 --> 00:24:58,707
‫"ماري"، أحضري أخويك إلى هنا

272
00:24:58,832 --> 00:25:01,084
‫يا "سوني" و"روي"، "جورج" على الهاتف

273
00:25:01,210 --> 00:25:03,921
‫- هذا أخي؟
‫- هو أخونا جميعاً

274
00:25:04,421 --> 00:25:05,756
‫نعم، الجميع هنا

275
00:25:05,881 --> 00:25:07,424
‫- مرحباً "جورج"
‫- مرحباً

276
00:25:07,549 --> 00:25:08,509
‫نحن مشتاقون لك

277
00:25:08,634 --> 00:25:09,843
‫مرحباً

278
00:25:12,221 --> 00:25:13,347
‫كيف حالك أنت؟

279
00:25:13,472 --> 00:25:15,182
‫أحقق إنجازات عظيمة في الحياة

280
00:25:15,307 --> 00:25:17,100
‫فقد زادوا أجري 25 سنتاً في الساعة

281
00:25:17,226 --> 00:25:19,144
‫روعة!

282
00:25:19,269 --> 00:25:20,896
‫ما الذي قلته؟

283
00:25:21,021 --> 00:25:24,066
‫هذا مصطلح يُستعمل هنا في "كاليفورنيا"

284
00:25:24,191 --> 00:25:25,984
‫لا تعد إلى "تكساس" وأنت تتكلم هكذا

285
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
‫أذهب إلى النادي الرياضي كثيراً

286
00:25:32,866 --> 00:25:33,992
‫تتعلم كرة السلة؟

287
00:25:34,117 --> 00:25:37,120
‫لا، أتعلم شيئاً أفضل

288
00:25:37,246 --> 00:25:39,122
‫أتعلم الملاكمة

289
00:25:39,248 --> 00:25:41,375
‫لا تقل إنك عدت تتقاتل مع غيرك

290
00:25:41,500 --> 00:25:44,211
‫- لا، هذا ليس تقاتلاً
‫- ماذا تدعوه إذاً يا "جورج"؟

291
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
‫إنها الملاكمة، وهي رياضة لها قوانينها

292
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
‫وأنا بارع فيها

293
00:25:48,590 --> 00:25:50,843
‫يشهد الله أني لا أريدك أن تتقاتل مع أحد

294
00:25:50,968 --> 00:25:53,303
‫ما دخله بهذا يا أمي؟

295
00:25:53,679 --> 00:25:55,472
‫لا تقل إنه بسبب ابتعادك كثيراً عن الديار

296
00:25:55,556 --> 00:25:57,432
‫لم يعد إيمانك به يؤثر في حياتك

297
00:25:57,516 --> 00:26:00,143
‫- أحاول يا أمي... أمي؟
‫- ضع 10 سنتات من فضلك

298
00:26:00,269 --> 00:26:01,103
‫أمي؟

299
00:26:01,770 --> 00:26:03,605
‫- "جورج"؟
‫- ضع 10 سنتات من فضلك

300
00:26:04,523 --> 00:26:07,985
‫ضع 10 سنتات من فضلك للتكلم دقيقة إضافية

301
00:26:08,986 --> 00:26:11,280
‫ضع 10 سنتات من فضلك

302
00:26:21,999 --> 00:26:24,293
‫هيا يا "جورج"، لا تقلق

303
00:26:24,835 --> 00:26:25,919
‫ابدآ!

304
00:26:28,922 --> 00:26:30,340
‫هيا اقطع عليه الطريق!

305
00:26:30,966 --> 00:26:31,967
‫اقطع عليه الطريق!

306
00:26:46,106 --> 00:26:47,316
‫أجل!

307
00:26:49,818 --> 00:26:51,278
‫هذا زميلي في الغرفة

308
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
‫قد أتأخر قليلاً الليلة

309
00:27:03,749 --> 00:27:05,709
‫أعرف أني وعدتك

310
00:27:05,834 --> 00:27:07,211
‫سأحاول

311
00:27:12,424 --> 00:27:15,010
‫تظن زوجتي
‫أني أصرف وقتاً أكثر من اللازم هنا

312
00:27:16,136 --> 00:27:17,471
‫كنت تلاكم؟

313
00:27:17,596 --> 00:27:18,555
‫في المستوى الاحترافي

314
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
‫ربحت في مبارياتي الأولى الـ24

315
00:27:22,309 --> 00:27:23,268
‫ثم ماذا حدث؟

316
00:27:23,393 --> 00:27:26,688
‫كان علي تبديل البزة ببزة أخرى عسكرية

317
00:27:27,773 --> 00:27:30,526
‫مهلاً! أرى أنك تقرأ أخبار الملاكمة

318
00:27:30,651 --> 00:27:31,693
‫أجل

319
00:27:31,818 --> 00:27:33,237
‫صرت من متابعي هذه الرياضة؟

320
00:27:33,362 --> 00:27:35,489
‫- كنت أقرأ عن "جو فريجر"
‫- نعم

321
00:27:35,614 --> 00:27:36,990
‫إنه بارع جداً

322
00:27:37,950 --> 00:27:40,869
‫ولا مانع عندي أن أمتلك ما يمتلكه

323
00:27:41,578 --> 00:27:45,457
‫"'جو' عنده كل شيء"

324
00:27:45,582 --> 00:27:47,668
‫أريد أن أصير بطل العالم في الوزن الثقيل

325
00:27:50,337 --> 00:27:51,713
‫تريث يا "جورج"، تريث

326
00:27:51,839 --> 00:27:54,383
‫لا أستطيع التريث، يجب أن أسرع

327
00:27:54,508 --> 00:27:56,051
‫وأنت قلت إنك ستدبر لي مباريات

328
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
‫وهذا ما سأفعله

329
00:27:58,053 --> 00:27:59,388
‫حسناً

330
00:27:59,513 --> 00:28:02,015
‫ولكن عليك أولاً أن تفوز في دورات

331
00:28:02,140 --> 00:28:05,102
‫ثم نسعى للفوز في بطولة
‫"القفازين الذهبيين"

332
00:28:05,227 --> 00:28:08,397
‫وبعد ذلك نسعى لبلوغ الألعاب الأولمبية

333
00:28:08,522 --> 00:28:09,690
‫ومتى موعدها؟

334
00:28:10,649 --> 00:28:12,484
‫الصيف المقبل في مدينة "مكسيكو"

335
00:28:12,609 --> 00:28:15,487
‫ولكن سنضطر لانتظار الألعاب الأولمبية
‫التي تليها

336
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
‫وهذا يتيح لك مواصلة التمرن
‫على مدى 5 سنين

337
00:28:18,657 --> 00:28:20,284
‫5 سنين؟

338
00:28:20,409 --> 00:28:21,994
‫سأكون عجوزاً آنذاك!

339
00:28:22,119 --> 00:28:23,245
‫اسمعني يا "جورج"

340
00:28:23,871 --> 00:28:25,914
‫لم أرَ بحياتي شخصاً يلكم مثلك

341
00:28:26,039 --> 00:28:29,293
‫ولكن حتى لو تمرنت أكثر من أي إنسان آخر

342
00:28:29,418 --> 00:28:33,255
‫يستحيل أن تصل إلى الألعاب الأولمبية
‫في العام المقبل

343
00:28:37,426 --> 00:28:38,302
{\an8}‫"مكسيكو 68"

344
00:28:38,385 --> 00:28:39,428
{\an8}‫"بعد سنة"

345
00:28:39,636 --> 00:28:41,972
{\an8}‫الروس يسيطرون على الألعاب الأولمبية
‫في "مكسيكو"

346
00:28:42,055 --> 00:28:43,473
{\an8}‫3 ذهبيات مقابل 1 للأميركيين

347
00:28:43,557 --> 00:28:45,559
{\an8}‫"'فورمان' ضد 'تشيبوليس'
‫ذهبية الوزن الثقيل"

348
00:28:46,894 --> 00:28:49,188
‫أبقى الروس أقوى لاعبيهم للأخير

349
00:28:49,313 --> 00:28:52,649
‫فالملاكم الأسطوري "إيوناس تشيبوليس"
‫فاز في 203 مباريات

350
00:28:53,275 --> 00:28:54,318
‫هيا يا "جورج"

351
00:28:56,445 --> 00:28:59,031
‫"جورج فورمان" البالغ 19 سنة
‫وهو أمل "أميركا" الأخير

352
00:28:59,156 --> 00:29:01,408
‫يزاول الملاكمة منذ سنة واحدة فقط

353
00:29:02,743 --> 00:29:04,786
‫يبدو أنه يستحيل أن يفوز
‫بالميدالية الذهبية

354
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
‫هيا

355
00:29:06,955 --> 00:29:10,918
‫لا أعتقد أن أحداً رأى عدم تكافؤ كهذا
‫على الحلبة الأولمبية

356
00:29:11,043 --> 00:29:14,254
‫فما يُطلب من "فورمان" اليوم
‫إنما هو مستحيل

357
00:29:15,464 --> 00:29:19,343
‫يتقدم الروسي الضخم من بداية المباراة
‫ويعطي اللاعب الغر درساً في الملاكمة

358
00:29:19,468 --> 00:29:21,011
‫هيا، استفق

359
00:29:23,013 --> 00:29:24,348
‫اضربه الآن، نل منه الآن

360
00:29:27,267 --> 00:29:28,352
‫استفق

361
00:29:34,733 --> 00:29:36,276
‫لكمة قوية من "جورج فورمان" بيسراه

362
00:29:37,027 --> 00:29:38,362
‫هل رأيتم هذا؟

363
00:29:42,866 --> 00:29:45,994
‫ملاكم الفيلق ينقض على "تشيبوليس"

364
00:29:46,912 --> 00:29:48,914
‫ينهال "فورمان" عليه باللكمات

365
00:29:49,039 --> 00:29:50,165
‫لكمات قوية!

366
00:29:50,290 --> 00:29:52,334
‫يبدو "تشيبوليس" بحال سيئة جداً

367
00:30:00,884 --> 00:30:01,844
‫توقفا! هذا يكفي!

368
00:30:01,969 --> 00:30:03,637
‫أوقف الحكم المباراة!

369
00:30:05,097 --> 00:30:09,101
‫حاز "جورج فورمان" ابن الـ19 سنة
‫الميدالية الذهبية بهزيمة مفاجئة لخصمه

370
00:30:11,728 --> 00:30:12,646
‫أجل!

371
00:30:13,105 --> 00:30:15,065
‫- فاز بالميدالية الذهبية!
‫- انظروا إليه!

372
00:30:18,277 --> 00:30:19,486
‫ليكن الله في عونه

373
00:30:32,124 --> 00:30:37,588
‫"فورمان"! "فورمان"! "فورمان"!

374
00:31:07,075 --> 00:31:09,536
‫- مرحباً "جورج"
‫- كيف حالك يا أخي؟

375
00:31:13,498 --> 00:31:14,416
‫"تاك"!

376
00:31:16,210 --> 00:31:17,377
‫كيف الحال يا أخي؟

377
00:31:17,503 --> 00:31:20,172
‫كيف الحال يا "جورج"؟

378
00:31:23,091 --> 00:31:24,843
‫يمكنك أن تلمسها

379
00:31:24,968 --> 00:31:26,887
‫لكنها ثقيلة

380
00:31:27,012 --> 00:31:29,473
‫نعم، إنه حمل ثقيل بدون شك

381
00:31:30,974 --> 00:31:32,643
‫ماذا تقصد بهذا؟

382
00:31:33,477 --> 00:31:38,398
‫لا أفهم كيف استطعت أن ترفع
‫العلم الأميركي

383
00:31:39,024 --> 00:31:41,777
‫فيما إخوتنا... نعم إخوتنا

384
00:31:42,486 --> 00:31:45,322
‫كانوا يرفعون قبضتهم اعتراضاً

385
00:31:47,282 --> 00:31:51,703
‫"حركة 'قوة السود' تهز المباريات"

386
00:31:51,828 --> 00:31:54,164
‫كانوا يناصرون قضيتنا في هذا البلد

387
00:31:54,289 --> 00:31:55,582
‫وماذا فعلت أنت؟

388
00:31:55,707 --> 00:31:58,544
‫رفعت علم بلد لا يحبك

389
00:31:59,753 --> 00:32:00,754
‫هذا حمل ثقيل

390
00:32:15,435 --> 00:32:16,937
‫يجب أن تنسى ذلك

391
00:32:17,062 --> 00:32:20,232
‫إن كلمني أحد بعد اليوم عن العلم

392
00:32:20,357 --> 00:32:21,942
‫فسألقنه درساً لن ينساه

393
00:32:22,067 --> 00:32:24,069
‫يتصرفون كما لو أني خائن

394
00:32:25,612 --> 00:32:27,781
‫دعني أعد لك طعاماً، أيما تريد

395
00:32:27,906 --> 00:32:28,907
‫لست جائعاً

396
00:32:30,033 --> 00:32:32,202
‫لا أصدق ما أسمعه

397
00:32:32,327 --> 00:32:34,413
‫لم أتوقع قط أن أسمعك تقول هذا

398
00:32:47,384 --> 00:32:49,845
‫تركت المدينة وأنت لا تملك شيئاً

399
00:32:49,970 --> 00:32:51,930
‫وعدت بميدالية ذهبية

400
00:32:52,556 --> 00:32:55,142
‫إذاً لماذا يتحدث الجميع عن العلم فقط؟

401
00:32:57,060 --> 00:32:58,395
‫أتعلمين ما سأفعله؟

402
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
‫سأفوز بحزام البطولة

403
00:33:01,273 --> 00:33:02,941
‫وعندئذ سيحترمونني

404
00:33:03,066 --> 00:33:04,276
‫ستواصل الملاكمة؟

405
00:33:05,277 --> 00:33:06,987
‫لكنك ستؤذي نفسك

406
00:33:07,112 --> 00:33:08,071
‫ألم تشاهديني؟

407
00:33:08,197 --> 00:33:10,282
‫إنهم عاجزون عن إيذائي

408
00:33:10,407 --> 00:33:11,491
‫فأنا من أؤذيهم

409
00:33:11,617 --> 00:33:13,994
‫وهذا كل ما تريد فعله بحياتك؟

410
00:33:14,119 --> 00:33:15,078
‫إيذاء الناس؟

411
00:33:17,789 --> 00:33:18,874
‫أنت أشرف من هذا

412
00:33:18,999 --> 00:33:21,084
‫عندي خطة يا أمي

413
00:33:21,835 --> 00:33:23,712
‫كوني مقتنعة بأني سأحققها

414
00:33:30,594 --> 00:33:32,804
‫"مدينة 'أوكلند'"

415
00:34:05,462 --> 00:34:07,339
‫سمعت أنه لا بأس به

416
00:34:07,965 --> 00:34:09,800
‫"'جورج فورمان'
‫الفائز بالميدالية الذهبية"

417
00:34:11,342 --> 00:34:12,719
‫هذا صحيح

418
00:34:13,428 --> 00:34:14,388
‫ما اسمك؟

419
00:34:15,347 --> 00:34:16,556
‫"بولا"

420
00:34:16,681 --> 00:34:18,600
‫النداء الأخير للرحلة 275 إلى "لوس أنجلس"

421
00:34:18,684 --> 00:34:19,768
‫هذه رحلتي

422
00:34:19,851 --> 00:34:21,186
‫تشرفت بلقائك يا "جورج"

423
00:34:21,311 --> 00:34:23,438
‫مهلاً، لا يمكنك فعل هذا

424
00:34:24,106 --> 00:34:25,815
‫تقطنين هنا في "أوكلند"؟

425
00:34:25,940 --> 00:34:27,025
‫نعم

426
00:34:27,150 --> 00:34:28,944
‫هذا يعني أنك ستعودين إلى هنا

427
00:34:29,110 --> 00:34:30,821
‫سأنتقل للعيش في المدينة

428
00:34:30,946 --> 00:34:34,366
‫سأتدرب هنا، ولكن حينما لا أتمرن...

429
00:34:34,491 --> 00:34:36,243
‫أستطيع الخروج من حين لآخر

430
00:34:36,368 --> 00:34:39,036
‫لست ماهراً في محاولات التعرف على الفتيات
‫يا "جورج"

431
00:34:39,788 --> 00:34:41,498
‫لن أخالفك الرأي في هذا

432
00:34:41,665 --> 00:34:43,917
‫أخبريني شيئاً عنك

433
00:34:44,042 --> 00:34:45,043
‫أي شيء

434
00:34:46,210 --> 00:34:47,713
‫- أي شيء؟
‫- نعم

435
00:34:51,842 --> 00:34:53,635
‫أكتب مئة كلمة بالدقيقة على الآلة الكاتبة

436
00:34:55,262 --> 00:34:57,139
‫لا أستطيع حتى الكلام بهذه السرعة

437
00:35:04,354 --> 00:35:05,731
‫هل لي أن ألقاك مجدداً؟

438
00:35:10,777 --> 00:35:12,529
‫اكتب رقم هاتفك

439
00:35:15,073 --> 00:35:17,492
‫يُفترض بي أنا أن أطلب رقم هاتفك

440
00:35:18,160 --> 00:35:21,663
‫هل يبدو لك يا "جورج" أني من اللواتي
‫يقضين كل الوقت قرب الهاتف؟

441
00:35:38,055 --> 00:35:40,474
‫لا، لا تبدين هكذا أبداً

442
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
‫"النادي الرياضي"

443
00:35:41,683 --> 00:35:43,519
‫مهلاً، أنت متأكد من حاجتنا لهذين الرجلين؟

444
00:35:43,644 --> 00:35:45,354
‫للملاكمة الاحترافية اختصاصيوها

445
00:35:45,479 --> 00:35:47,564
‫بإمكان الرجلين أن يحققا لك النجاح

446
00:35:52,653 --> 00:35:57,533
‫أشم رائحة دم جديد، دم جديد

447
00:36:00,702 --> 00:36:03,622
‫هذا "ديك سادلر"
‫سيكون مدربك ومتعهد مبارياتك

448
00:36:04,706 --> 00:36:05,958
‫وهذا "آرتشي مور"

449
00:36:06,083 --> 00:36:08,627
‫بطل العالم السابق في الوزن الخفيف

450
00:36:08,752 --> 00:36:10,712
‫وسيعلمك كل ما تعلمه هو

451
00:36:10,838 --> 00:36:12,965
‫فقط إذا كنت راضياً عن أدائه

452
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
‫"سوني"، أنا من أكثر مشجعيك

453
00:36:20,722 --> 00:36:22,015
‫هل لي بإمضائك؟

454
00:36:23,183 --> 00:36:24,685
‫- هذا...
‫- نعم...

455
00:36:24,810 --> 00:36:26,353
‫"سوني ليستون"

456
00:36:26,478 --> 00:36:28,605
‫نحن نصنع الأبطال هنا يا بني

457
00:36:29,565 --> 00:36:32,693
‫ما تطمح لتحقيقه هو أمر يفوق خيالك

458
00:36:34,778 --> 00:36:37,322
‫ففي صباح يوم خوضك لمباراة البطولة

459
00:36:37,447 --> 00:36:38,699
‫ستشعر بأن طعم الهواء مختلف

460
00:36:38,824 --> 00:36:40,534
‫وأن الشمس تبدو مختلفة

461
00:36:40,659 --> 00:36:43,078
‫وستشعر بأن كل شيء في العالم
‫متوقف على شخصين

462
00:36:43,203 --> 00:36:44,204
‫وأنت واحد منهما

463
00:36:44,329 --> 00:36:49,042
‫وإن استطعت بلوغ ذلك المستوى
‫فالشخص الآخر هو "جو فريجر"

464
00:37:04,099 --> 00:37:05,100
‫تمام

465
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
‫"'جورج فورمان' فوز 1 - 0 خسارة"

466
00:37:08,478 --> 00:37:11,481
‫سندعو هذا الكيس "جو فريجر"

467
00:37:12,316 --> 00:37:15,569
‫إن لكمته في معدته، فستقطع نفسه

468
00:37:15,694 --> 00:37:18,530
‫إن لكمته على ذقنه، فستزيد توتره

469
00:37:18,655 --> 00:37:21,283
‫إن لكمته على قلبه
‫فستسبب تقطعاً في دقات قلبه

470
00:37:21,408 --> 00:37:23,660
‫سدد كل لكمة يا "جورج" بقوة!

471
00:37:25,579 --> 00:37:27,122
‫- ألو
‫- أول اتصال

472
00:37:27,748 --> 00:37:29,666
‫- "بولا"
‫- أجل

473
00:37:29,791 --> 00:37:32,044
‫أود سماع بقية القصة التي بدأت
‫بإخبارها لي

474
00:37:32,669 --> 00:37:33,962
‫أي قصة؟

475
00:37:34,087 --> 00:37:36,965
‫أنك تكتبين مئة كلمة بالدقيقة
‫على الآلة الكاتبة

476
00:37:39,760 --> 00:37:40,969
‫تقصد تلك القصة

477
00:37:41,094 --> 00:37:42,596
‫"جورج"...

478
00:37:42,721 --> 00:37:45,182
‫متى ستطرح علي سؤالاً حقيقياً؟

479
00:37:45,307 --> 00:37:46,308
‫مثل ماذا؟

480
00:37:47,226 --> 00:37:48,977
‫مثل...

481
00:37:49,102 --> 00:37:50,646
‫ما إذا كنت أريد الخروج في موعد معك

482
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
‫اخبطه يا "جورج"، اخبطه

483
00:38:03,867 --> 00:38:05,202
‫أنت تكتبين كلمات فعلية؟

484
00:38:05,827 --> 00:38:07,829
‫هذا أشبه بعزف الموسيقى

485
00:38:18,507 --> 00:38:20,843
‫"أريد أن أرى حركات 'جورج'"

486
00:38:24,137 --> 00:38:26,390
‫- تمام
‫- اهزمه يا حبيبي!

487
00:38:26,557 --> 00:38:28,183
‫لا تجعله يتحرك

488
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
‫أبعده عنك يا رجل

489
00:38:34,523 --> 00:38:35,607
‫تمام!

490
00:38:38,902 --> 00:38:40,612
‫"11 - صفر"

491
00:38:41,864 --> 00:38:44,074
‫الفائز بالضربة القاضية الفنية

492
00:38:44,199 --> 00:38:47,870
‫"جورج فورمان" الذي لم يُهزم بعد!

493
00:38:47,995 --> 00:38:49,580
‫"22 - صفر"

494
00:38:51,039 --> 00:38:53,125
‫هل تأخذ هذه المرأة لتكون زوجتك؟

495
00:38:53,250 --> 00:38:54,251
‫بالتأكيد

496
00:39:00,215 --> 00:39:01,758
‫يمكنك تقبيل العروس

497
00:39:10,225 --> 00:39:11,685
‫شاهد هذا

498
00:39:21,987 --> 00:39:24,198
‫"36 - صفر"

499
00:39:25,824 --> 00:39:26,909
‫أظن أنك جاهز

500
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
‫لكمات ممتازة أيها الضخم

501
00:39:30,704 --> 00:39:32,581
‫سيتفاجأ "فريجر" من قوتك

502
00:39:33,582 --> 00:39:35,167
{\an8}‫"'جو فريجر' ضد 'جورج فورمان'"

503
00:39:35,250 --> 00:39:37,503
{\an8}‫ها قد وصلنا إلى مباراة البطولة
‫في الوزن الثقيل

504
00:39:37,628 --> 00:39:40,589
{\an8}‫بين "جو فريجر" و"جورج فورمان"

505
00:39:42,883 --> 00:39:45,677
‫احتمالات فوز "جو فريجر" كبيرة الليلة

506
00:39:45,802 --> 00:39:49,515
‫فلكمته الجانبية بيسراه تقضي على خصمه

507
00:39:49,640 --> 00:39:52,351
‫فقد طرحت "محمد علي" قبل سنتين
‫على أرضية الحلبة

508
00:39:53,018 --> 00:39:57,231
‫وإن لم ينتبه "فورمان" لها
‫فقد تطرحه أرضاً على ظهره

509
00:39:57,356 --> 00:40:01,109
‫حتى إنها قد تتسبب بإخراجه من الملعب
‫على نقالة

510
00:40:01,235 --> 00:40:05,239
‫"فريجر"! "فريجر"! "فريجر"!

511
00:40:15,499 --> 00:40:18,418
‫ستحدد هذه المباراة
‫بطل العالم في الوزن الثقيل

512
00:40:19,044 --> 00:40:21,088
‫وهي تحت إشراف اللجنة الجامايكية

513
00:40:21,213 --> 00:40:23,882
‫لن يترك أحد لك مجالاً للفوز الليلة

514
00:40:25,843 --> 00:40:26,844
‫وهذا جيد

515
00:40:30,931 --> 00:40:33,267
‫غير أن "جو فريجر" ليس كسائر الخصوم

516
00:40:34,893 --> 00:40:36,186
‫فهو منافس بارع جداً

517
00:40:36,478 --> 00:40:38,188
‫تذكر

518
00:40:38,313 --> 00:40:40,566
‫كل شيء في العالم متوقف على شخصين

519
00:40:41,483 --> 00:40:42,651
‫فاذهب ونل منه

520
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
‫أنت جاهز له يا "جورج"

521
00:40:47,865 --> 00:40:50,576
‫يتوقع "جو" أن تكون مجرد منافس عادي

522
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
‫لكنك الليلة وحش رهيب

523
00:40:56,248 --> 00:40:57,583
‫فأطلق هذا الوحش

524
00:40:59,126 --> 00:41:01,044
‫رن الجرس وهما يتقدمان

525
00:41:01,670 --> 00:41:03,505
‫يسدد "جورج" لكمة قوية دون أن يصيب

526
00:41:07,342 --> 00:41:09,261
‫هذه لكمة "جو فريجر" الجانبية بيسراه

527
00:41:09,845 --> 00:41:11,722
‫إن كررها فقد ينهي المباراة بها

528
00:41:11,847 --> 00:41:14,308
‫- راقبه، انتبه منه
‫- أحسنت

529
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
‫"فورمان" يسدد لكمة قوية

530
00:41:25,527 --> 00:41:26,820
‫لكمة جانبية أخرى

531
00:41:26,945 --> 00:41:28,614
‫كيف لا يزال واقفاً؟

532
00:41:30,449 --> 00:41:31,617
‫ها هي

533
00:41:33,535 --> 00:41:36,872
‫"فريجر" يتأذى من الضربات
‫وهذه مفاجأة كبيرة

534
00:41:37,456 --> 00:41:38,707
‫- أبقه على الحبال
‫- ها هي

535
00:41:42,085 --> 00:41:47,132
‫"فريجر" يسقط أرضاً! "فريجر" يسقط أرضاً!

536
00:41:51,428 --> 00:41:52,804
‫ينهض "جو" ببطء

537
00:41:54,014 --> 00:41:57,601
‫و"جورج فورمان" يقف
‫وهو محافظ على كل توازنه

538
00:41:58,227 --> 00:42:01,188
‫يقف بطل الوزن الثقيل
‫فيما الحكم يعد إلى ثمانية

539
00:42:02,898 --> 00:42:04,274
‫رن جرس الجولة الثانية

540
00:42:06,777 --> 00:42:09,196
‫لكن "جو" عنيد ولا يستسلم

541
00:42:10,489 --> 00:42:12,658
‫و"فورمان" ينقض عليه من جديد

542
00:42:13,200 --> 00:42:15,410
‫يلكمه مرة تلو الأخرى

543
00:42:15,536 --> 00:42:17,412
‫- أجل! ركز عليه!
‫- ركز عليه!

544
00:42:20,332 --> 00:42:23,168
‫سقط أرضاً من جديد! هذا لا يُصدق

545
00:42:25,128 --> 00:42:26,046
‫ابتعد عن الحبال

546
00:42:26,171 --> 00:42:29,466
‫ستة، سبعة، ثمانية

547
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
‫لقد أصبح هدفاً سهلاً لـ"جورج فورمان"

548
00:42:37,182 --> 00:42:38,267
‫هدفاً سهلاً!

549
00:42:39,351 --> 00:42:40,269
‫لا تتوقف

550
00:42:40,561 --> 00:42:42,563
‫كم يستطيع "فريجر" التحمل بعد؟

551
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
‫سقط أرضاً من جديد!

552
00:42:54,533 --> 00:42:57,828
‫انتهت المباراة! والوداع له!

553
00:42:57,953 --> 00:43:00,205
‫لم أرَ بحياتي شيئاً كهذا

554
00:43:01,540 --> 00:43:06,211
‫"جورج فورمان" هو بطل العالم الجديد
‫في الوزن الثقيل

555
00:43:15,429 --> 00:43:17,890
‫تمام، تمام

556
00:43:19,099 --> 00:43:20,142
‫أجل

557
00:43:37,492 --> 00:43:39,077
‫كيف هو الإحساس بالفوز؟

558
00:43:39,203 --> 00:43:41,205
‫كنت مصمماً أن أفوز الليلة

559
00:43:41,330 --> 00:43:43,165
‫أود أن أشكر الصحافة في كل أنحاء البلد

560
00:43:43,290 --> 00:43:45,250
‫لأنها كتبت أموراً جميلة عني

561
00:43:45,375 --> 00:43:48,253
‫بقي اسمي متداولاً في الصحافة و...

562
00:43:49,087 --> 00:43:51,423
‫ولذا بقيت أركز على اللعب

563
00:43:51,548 --> 00:43:54,927
‫ما أول ما ستفعله بعدما صرت بطلاً
‫يا "جورج"؟

564
00:43:55,052 --> 00:43:57,346
‫سأشتري لأمي بيتاً كبيراً

565
00:44:00,182 --> 00:44:03,101
‫مهلاً... من هذا هناك؟

566
00:44:03,227 --> 00:44:06,146
‫هل هذا هو البطل؟ هل هذا هو البطل؟

567
00:44:07,689 --> 00:44:10,234
‫هل تعرف ماذا ينتظرك يا "جورج"؟

568
00:44:11,193 --> 00:44:15,072
‫- فيض من الأموال
‫- أنا جاهز دائماً لتلقي المال

569
00:44:15,864 --> 00:44:17,199
‫لكن مديري المالي ليس جاهزاً

570
00:44:20,661 --> 00:44:22,246
‫تريد مني أن أكون مديرك المالي؟

571
00:44:22,371 --> 00:44:23,747
‫نعم

572
00:44:24,873 --> 00:44:27,125
‫ولكن يا "ديز"

573
00:44:27,251 --> 00:44:29,878
‫يجب أن تكون صاحياً جداً من الآن فصاعداً

574
00:44:38,220 --> 00:44:39,471
‫هذا هو المطلوب

575
00:44:41,890 --> 00:44:44,309
‫قطعنا شوطاً طويلاً من أيام الفيلق

576
00:45:15,090 --> 00:45:16,550
‫كيف دخلت إلى هنا؟

577
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
‫ألا تريد أن أبقى؟

578
00:46:06,225 --> 00:46:09,520
‫"محمد علي"، أناس كثيرون يقولون

579
00:46:09,645 --> 00:46:15,859
‫إنهم لم يشاهدوا بحياتهم ملاكماً
‫له لكمات خطيرة كالبطل الجديد "فورمان"

580
00:46:15,984 --> 00:46:17,694
‫"هاورد"، حين أفكر بـ"جورج فورمان"

581
00:46:17,819 --> 00:46:21,365
‫أفكر بالسلطة الحاكمة وأتذكر التلويح
‫بالعلم

582
00:46:21,490 --> 00:46:25,369
‫عندي لكمة جديدة خاصة لـ"جورج"
‫وأدعوها "ضربة حي الفقراء"

583
00:46:25,494 --> 00:46:27,496
‫وأنا أدعوها "ضربة حي الفقراء"

584
00:46:27,621 --> 00:46:31,500
‫لأنها تُسدد في حي الفقراء
‫في الساعة الثالثة فجراً

585
00:46:32,251 --> 00:46:33,669
‫هل رأيت مثل هذه اللكمات من قبل؟

586
00:46:33,752 --> 00:46:36,213
‫تأتي من حيث لا تدري
‫وتصيبك كالقنينة التي تنكسر على رأسك

587
00:46:36,296 --> 00:46:38,799
‫أتظن أنك ستضطر للانتظار
‫حتى الساعة الثالثة فجراً

588
00:46:38,924 --> 00:46:40,425
‫لتلاكم "جورج فورمان"؟

589
00:46:40,551 --> 00:46:45,430
‫ليعرف الجميع يا "هاورد"
‫أني ألاكم "جورج فورمان" في أي وقت ومكان

590
00:46:49,184 --> 00:46:51,895
‫- ما رأيكن؟ أليس جميلاً؟
‫- ما أروعه!

591
00:46:52,020 --> 00:46:53,105
‫هيا بنا

592
00:46:53,230 --> 00:46:54,857
‫أود أن أريكن شيئاً

593
00:46:54,982 --> 00:46:56,483
‫"ستاتز بلاكهوك"

594
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
‫هل تسمعن صوتها؟

595
00:46:58,068 --> 00:47:00,404
‫لكل سيارة منها شخصيتها الخاصة

596
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
‫لهذا السبب تحتاج لخمس منها؟

597
00:47:03,615 --> 00:47:06,577
‫خمس؟ انتظري لتري مرآبي

598
00:47:07,244 --> 00:47:09,371
‫يا للهول! لقد فقدت عقلك بالتأكيد

599
00:47:09,496 --> 00:47:11,331
‫- أود أن أريكن شيئاً آخر
‫- لا...

600
00:47:11,957 --> 00:47:13,917
‫- هل الأخرى هناك؟
‫- نعم

601
00:47:14,042 --> 00:47:15,043
‫حسناً

602
00:47:16,211 --> 00:47:17,796
‫كانت على النار طيلة النهار

603
00:47:18,422 --> 00:47:21,258
‫إنها صلصة الشواء الخاصة بي
‫واستلزمني وقت طويل لإعدادها

604
00:47:21,383 --> 00:47:24,011
‫- حسناً، تبدو مميزة
‫- أعمل عليها طيلة النهار

605
00:47:24,136 --> 00:47:26,180
‫- حسناً يا "جورج"
‫- تبدو شهية يا "جورج"

606
00:47:26,305 --> 00:47:27,806
‫ها هي

607
00:47:29,099 --> 00:47:31,476
‫- أعطيني ابنتي صاحبة العيد
‫- أبوك يريدك

608
00:47:32,728 --> 00:47:34,479
‫- أجل
‫- اذهبي إلى أبيك

609
00:47:35,314 --> 00:47:36,231
‫أجل

610
00:47:37,649 --> 00:47:38,734
‫عيد ميلاد سعيد

611
00:47:38,859 --> 00:47:40,235
‫ماذا عن قبلة لزوجتك أيضاً؟

612
00:47:43,697 --> 00:47:44,740
‫حسناً

613
00:47:44,865 --> 00:47:46,575
‫سلمي على الجميع

614
00:47:46,700 --> 00:47:47,910
‫سلمي على الجميع

615
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
‫- عيد ميلاد سعيد يا حلوة
‫- سأدعها تحملك

616
00:47:50,495 --> 00:47:51,914
‫- أحبك
‫- أبقيها معك

617
00:47:53,874 --> 00:47:55,501
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

618
00:47:56,627 --> 00:47:59,671
‫- حان الوقت لنأكل
‫- أنت تعرف ماذا يلزم

619
00:47:59,796 --> 00:48:01,882
‫لنشكر الله على هذا الطعام أولاً

620
00:48:02,007 --> 00:48:03,008
‫لماذا؟

621
00:48:04,092 --> 00:48:05,802
‫فأنا من اشترى الطعام يا أمي

622
00:48:05,928 --> 00:48:07,304
‫لا أحد غيري

623
00:48:07,429 --> 00:48:08,805
‫هذا جيد

624
00:48:08,931 --> 00:48:10,098
‫إذاً صلّ أنت

625
00:48:13,310 --> 00:48:14,895
‫أحب سماع الصلاة منك يا أمي

626
00:48:16,730 --> 00:48:19,274
‫نود أنا و"تشارلز" أن نخبركم أمراً

627
00:48:21,401 --> 00:48:23,654
‫- سننجب طفلاً
‫- طفلاً؟

628
00:48:24,154 --> 00:48:26,240
‫- يا لك من محتال يا "تشارلز"
‫- يا سلام!

629
00:48:26,365 --> 00:48:27,699
‫- جعلت أختي تحبل
‫- رائع

630
00:48:27,824 --> 00:48:30,827
‫- مبروك يا "ماري"
‫- شكراً

631
00:48:31,787 --> 00:48:33,080
‫شكراً

632
00:48:33,205 --> 00:48:35,624
‫سنرى ابنة أختي أو ابن أختي يركض هنا

633
00:48:38,836 --> 00:48:39,837
‫ألو

634
00:48:43,590 --> 00:48:45,092
‫كفى اتصالات بهذا البيت

635
00:48:49,429 --> 00:48:51,431
‫- "ديز"
‫- نعم

636
00:48:51,557 --> 00:48:52,933
‫كيف حال مالي؟

637
00:48:53,559 --> 00:48:57,104
‫أستثمر كل شيء في أسهم متينة كالصخر

638
00:48:57,229 --> 00:48:58,856
‫أعجبتني هذه العبارة

639
00:48:58,981 --> 00:49:00,816
‫"أسهم متينة كالصخر"

640
00:49:03,402 --> 00:49:06,864
‫"محمد علي" يتكلم بترهات كثيرة
‫على التلفاز

641
00:49:07,030 --> 00:49:09,116
‫ويتباهى بشأن رقم الجولة التي سيخرجك فيها

642
00:49:11,743 --> 00:49:13,161
‫الكلام رخيص

643
00:49:13,287 --> 00:49:15,998
‫وتعرف ما يقال عن الفتيان الوسماء
‫في "فيفث ووردز"

644
00:49:16,665 --> 00:49:17,875
‫لا يتحملون لكمة

645
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
‫صحيح

646
00:49:31,722 --> 00:49:33,640
‫الجميع جاهزون لتناول التحلية

647
00:49:33,765 --> 00:49:35,184
‫ليتك تعطيني أسماءهن

648
00:49:35,309 --> 00:49:38,228
‫لكيلا أضطر للوقوف كالغبية لأسأل
‫من المتصلة

649
00:49:39,521 --> 00:49:40,522
‫عم تتكلمين؟

650
00:49:40,647 --> 00:49:42,232
‫أتظن أني لا أعرف؟

651
00:49:43,567 --> 00:49:45,152
‫ليس لدي الوقت لهذا الآن

652
00:49:45,277 --> 00:49:46,820
‫بل ليس لديك الوقت لي أنا

653
00:49:52,784 --> 00:49:57,164
‫ما عددهن يا "جورج"؟

654
00:50:01,627 --> 00:50:03,670
‫حتى إنك لا تستطيع النظر في عينيّ

655
00:50:03,795 --> 00:50:07,174
‫يا امرأة، دُفع لي 5 ملايين دولار
‫لأواجه "محمد علي"

656
00:50:07,299 --> 00:50:10,677
‫أتظن أني تخليت عن حياتي لأجلك
‫لكي أحل في المرتبة الثانية؟

657
00:50:12,137 --> 00:50:13,972
‫كنت بأفضل حال قبل أن تأتي

658
00:50:14,097 --> 00:50:16,558
‫لم تعد هذه الحياة تعجبك؟

659
00:50:17,518 --> 00:50:18,852
‫أنا أعطيك كل شيء

660
00:50:18,977 --> 00:50:20,562
‫لا أريد كل شيء

661
00:50:26,401 --> 00:50:27,819
‫أريدك أنت

662
00:50:29,363 --> 00:50:30,656
‫أنا لك

663
00:50:33,492 --> 00:50:34,743
‫انظر إلي

664
00:50:45,629 --> 00:50:47,130
‫انظر إلي

665
00:50:59,476 --> 00:51:00,936
‫ما كنت أتوقعه

666
00:51:09,111 --> 00:51:13,866
‫"كينشاسا، زائير
‫جمهورية الكونغو الديمقراطية"

667
00:51:23,876 --> 00:51:27,754
‫"زائير 74 - 15 جولة
‫'جورج فورمان' ضد 'محمد علي كلاي'"

668
00:51:38,473 --> 00:51:41,768
‫"الرئيس 'موبوتو' يرحب بـ'محمد علي'
‫في 'نسيلي'"

669
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
‫لا يا سيدي

670
00:51:45,939 --> 00:51:47,191
‫- سأحملها بنفسي
‫- حسناً

671
00:51:56,325 --> 00:51:57,409
‫اسمعوني

672
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
‫سنطير كالفراشة ونلسع كالنحلة

673
00:52:00,037 --> 00:52:02,581
‫لا يمكن ليديه أن تصيبا ما لا تراه عيناه

674
00:52:02,706 --> 00:52:04,249
‫تارة تراني، وتارة لا تراني

675
00:52:04,374 --> 00:52:06,460
‫يظن "جورج" أنه سيفوز
‫لكني أعرف أنه لن يفوز

676
00:52:07,336 --> 00:52:08,879
‫أليس كذلك يا "بونديني"؟

677
00:52:09,004 --> 00:52:12,132
‫فقد كان يضرب "جو فريجر"...
‫بلكمات قوية وطويلة

678
00:52:12,257 --> 00:52:13,217
‫يلاكم كالمومياء

679
00:52:14,927 --> 00:52:18,055
‫"اقترب. أين ذهبت؟ أنت هنا"

680
00:52:19,389 --> 00:52:22,226
‫أنتم يا كتّاب المقالات الرياضية
‫المخدوعين جميعاً

681
00:52:22,351 --> 00:52:24,520
‫ستندمون لأنكم تتوقعون خسارتي

682
00:52:24,645 --> 00:52:25,979
‫كيف لكم أن تتوقعوا خسارتي؟

683
00:52:26,104 --> 00:52:27,898
‫تقولون إن "جورج فورمان" هو البطل الجديد

684
00:52:28,732 --> 00:52:30,359
‫ليس "جورج فورمان" البطل الجديد

685
00:52:30,484 --> 00:52:31,652
‫بل هو الفاشل الجديد

686
00:52:32,528 --> 00:52:35,364
‫وهو يحمل الحزام الذي أخذوه مني ظلماً

687
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
‫وهو لا يجيد الملاكمة، بل يتحرك هكذا

688
00:52:37,741 --> 00:52:39,910
‫هكذا يلاكم، يلاكم كالمومياء

689
00:52:40,577 --> 00:52:41,495
‫"سأهجم عليك"...

690
00:52:45,040 --> 00:52:46,458
‫"جورج"

691
00:52:46,583 --> 00:52:48,293
‫كنا نتحدث عن ملاكم آخر

692
00:52:52,714 --> 00:52:54,591
‫حان دورك يا "جورج" الضخم

693
00:52:54,716 --> 00:52:56,635
‫لمَ لا تخبرنا بوجهة نظرك؟

694
00:53:19,032 --> 00:53:23,120
‫إن كان يلاكم مثلما يجري مقابلاته
‫فستكون سهرة المباراة قصيرة جداً

695
00:53:24,162 --> 00:53:25,497
‫سهرة قصيرة جداً

696
00:53:26,081 --> 00:53:28,834
‫سنتواجه على الحلبة لأننا لا نتفق

697
00:53:29,418 --> 00:53:31,920
‫أشعر بالأسى على "محمد علي"

698
00:53:32,045 --> 00:53:34,006
‫لأن "فورمان" قادر على هزمه وإماتته

699
00:53:35,090 --> 00:53:38,844
‫"محمد علي"، بوما يي!

700
00:53:49,021 --> 00:53:50,272
‫"اقتله يا 'محمد علي'"

701
00:53:51,565 --> 00:53:53,150
‫أهذا ما يريدونه؟

702
00:53:59,448 --> 00:54:01,825
‫"فورمان"، بوما يي!

703
00:54:13,795 --> 00:54:16,298
{\an8}‫"'جورج فورمان' ضد 'محمد علي كلاي'
‫مباراة لقب الوزن الثقيل

704
00:54:16,381 --> 00:54:17,257
{\an8}‫في 30 أكتوبر 1974"

705
00:54:23,222 --> 00:54:24,640
‫اهجم عليه كالنمر

706
00:54:24,765 --> 00:54:26,016
‫وأوقف تبجحه

707
00:54:26,141 --> 00:54:28,560
‫سبق أن صدم "محمد علي" العالم

708
00:54:28,685 --> 00:54:32,606
‫لكن معظمنا لا يتوقع أن يصمد
‫لما بعد الجولات الوسطى

709
00:54:32,731 --> 00:54:36,026
‫أعتقد يا "فرانك" أن "محمد علي"
‫سيكون الخاسر الأكبر

710
00:54:36,151 --> 00:54:41,365
‫لكنه يرفع مع سكان هذا البلد شعار:
‫"'محمد علي'، اقتله"

711
00:54:41,490 --> 00:54:45,827
‫هل يستطيع "محمد علي" بعمر 32 سنة
‫أن يرقص ويبقى بعيداً عن "فورمان"

712
00:54:45,953 --> 00:54:47,913
‫بعد ما فعله "فورمان" بـ"فريجر"؟

713
00:54:48,038 --> 00:54:50,916
‫يبدو أن فرص نجاح "محمد علي" معدومة

714
00:54:52,501 --> 00:54:54,670
‫كل هذه الأسئلة سنعرف جوابها

715
00:54:54,795 --> 00:54:57,005
‫هيا يا صاح، هيا يا "جورج"

716
00:54:57,130 --> 00:54:58,841
‫- ستنجح يا "جورج"
‫- عليك به!

717
00:55:02,469 --> 00:55:04,847
‫- اقترب منه
‫- اهجم عليه يا "جورج"

718
00:55:04,972 --> 00:55:06,849
‫- لكمة جانبية بيمناك
‫- اهجم عليه

719
00:55:09,852 --> 00:55:10,936
‫أحسنت

720
00:55:11,645 --> 00:55:12,896
‫الكمه على رأسه

721
00:55:13,021 --> 00:55:14,481
‫أفلته. تباعدا، تباعدا

722
00:55:17,526 --> 00:55:18,986
‫هيا يا "جورج"، هيا

723
00:55:20,487 --> 00:55:22,406
‫- أبقِ يديك مرفوعتين! أجل
‫- اضربه!

724
00:55:27,494 --> 00:55:29,580
‫أهذا كل ما تقدر عليه يا "جورج"؟ هيا

725
00:55:35,961 --> 00:55:36,962
‫استمر في خبطه

726
00:55:37,087 --> 00:55:38,422
‫لن يصمد طويلاً

727
00:55:39,256 --> 00:55:40,507
‫استمر في خبطه

728
00:55:41,091 --> 00:55:42,050
‫"محمد علي"، اقتله!

729
00:55:42,176 --> 00:55:43,552
‫اقتله! اقتله!

730
00:55:43,677 --> 00:55:46,847
‫"محمد علي"، اقتله!

731
00:55:46,972 --> 00:55:48,348
‫هذا بطلي

732
00:55:51,602 --> 00:55:53,604
‫"محمد علي" يتراجع إلى الحبال

733
00:55:53,729 --> 00:55:56,064
‫ويبحث عن مكان يختبئ فيه
‫من قبضات "فورمان"

734
00:55:56,148 --> 00:55:57,149
‫أهذا كل ما تقدر عليه؟

735
00:55:57,232 --> 00:55:59,568
‫لكني لا أرى أي مخبأ على تلك الحلبة

736
00:56:00,777 --> 00:56:02,738
‫ابتعد عن تلك الحبال يا "محمد علي"!

737
00:56:04,031 --> 00:56:05,824
‫ينهال "فورمان" عليه باللكمات

738
00:56:07,034 --> 00:56:09,161
‫لا بد أن تسبب تلك اللكمات ضرراً ما

739
00:56:09,286 --> 00:56:11,246
‫قيل لي إنك قوي يا "جورج". أرني قوتك

740
00:56:11,371 --> 00:56:15,167
‫يستحيل أن يواصل "محمد علي"
‫تلقي اللكمات دون أن يتأثر

741
00:56:15,292 --> 00:56:16,168
‫"الجولة 3"

742
00:56:16,251 --> 00:56:17,085
‫تلاكما

743
00:56:22,049 --> 00:56:23,258
‫هيا أرني ما تستطيع فعله

744
00:56:23,383 --> 00:56:24,718
‫أوقف العبث مع هذا الأبله

745
00:56:26,970 --> 00:56:28,764
‫أفلته، أفلته

746
00:56:29,973 --> 00:56:31,058
‫واصل مهاجمته يا "جورج"!

747
00:56:32,809 --> 00:56:35,020
‫ابتعد عن الحبال يا بطل، هيا!

748
00:56:36,063 --> 00:56:37,272
‫تمام

749
00:56:39,775 --> 00:56:40,901
‫افصل بينهما يا حكم!

750
00:56:41,693 --> 00:56:42,653
‫ما اسمي؟

751
00:56:42,778 --> 00:56:44,112
‫هيا تباعدا

752
00:56:48,659 --> 00:56:49,618
‫"الجولة 4"

753
00:56:49,743 --> 00:56:52,329
‫ابتعد عن هذه الحبال! اخرج من هناك!

754
00:56:53,288 --> 00:56:55,832
‫لا أفهم ما الفائدة من التراجع إلى الحبال

755
00:56:55,958 --> 00:56:58,627
‫سأتراجع إلى الحبال، تعال وهاجمني

756
00:56:58,752 --> 00:57:00,838
‫هيا اضغط عليه يا "جورج"

757
00:57:00,963 --> 00:57:02,381
‫ما زال يخبطه بقوة

758
00:57:02,506 --> 00:57:04,967
‫يسدد "جورج فورمان" لكمات قاتلة

759
00:57:06,885 --> 00:57:08,804
‫"الجولة 5"

760
00:57:10,514 --> 00:57:12,641
‫هيا يا "جورج"، دعني أرى ما تقدر عليه

761
00:57:16,603 --> 00:57:18,021
‫"الجولة 6"

762
00:57:18,146 --> 00:57:19,815
‫ابتعد عن تلك الحبال!

763
00:57:23,026 --> 00:57:25,445
‫هيا يا "جورج"
‫قيل لي إن لكماتك أقوى من هذه

764
00:57:26,446 --> 00:57:27,489
‫أحسنت

765
00:57:27,614 --> 00:57:29,616
‫ابتعد عن الحبال يا رجل

766
00:57:32,452 --> 00:57:34,663
‫"الجولة 7"

767
00:57:37,875 --> 00:57:39,001
‫أهذا كل ما تقدر عليه؟

768
00:57:45,674 --> 00:57:47,009
‫لكمة قوية من "محمد علي" بيمناه

769
00:57:47,467 --> 00:57:49,344
‫هذه اللكمة جعلت "فورمان" يترنح

770
00:57:49,469 --> 00:57:51,221
‫قيل لي إنك قوي يا "جورج"

771
00:57:51,346 --> 00:57:52,806
‫قيل لي إنك قوي

772
00:57:52,931 --> 00:57:57,269
‫تلك اللكمة غيرت المسار المتوقع
‫لهذه المباراة

773
00:57:58,645 --> 00:58:02,191
‫"محمد علي"، اقتله!

774
00:58:04,193 --> 00:58:05,777
‫استمر في ضربه

775
00:58:06,445 --> 00:58:07,487
‫استمر في خبطه

776
00:58:07,613 --> 00:58:09,990
‫"محمد علي"، اقتله!

777
00:58:10,407 --> 00:58:11,491
‫اقتله!

778
00:58:12,034 --> 00:58:12,993
‫اقتله!

779
00:58:13,118 --> 00:58:15,579
‫"محمد علي"، اقتله!

780
00:58:15,704 --> 00:58:17,915
‫"محمد علي"، اقتله!

781
00:58:18,040 --> 00:58:19,791
‫"محمد علي"، اقتله!

782
00:58:19,917 --> 00:58:22,586
‫"محمد علي"، اقتله!

783
00:58:23,128 --> 00:58:24,338
‫سأنتهي من الأمر

784
00:58:27,716 --> 00:58:28,759
‫سأنتهي من الأمر

785
00:58:35,682 --> 00:58:37,768
‫ابتعد عن تلك الحبال يا بطل، هيا

786
00:58:38,519 --> 00:58:39,603
‫أجل

787
00:58:42,981 --> 00:58:45,567
‫"الجولة 8"

788
00:59:09,091 --> 00:59:11,343
‫أصبحت لكمات "فورمان" عديمة القوة

789
00:59:11,468 --> 00:59:13,262
‫يبدو "فورمان" متعباً

790
00:59:13,387 --> 00:59:14,638
‫يبدو أنه في ورطة كبيرة

791
00:59:14,763 --> 00:59:17,850
‫ربما كان "محمد علي" يعتمد على ذلك
‫يا "فرانك"

792
00:59:20,394 --> 00:59:22,437
‫- اهجم عليه يا "جورج"!
‫- حطمه!

793
00:59:34,241 --> 00:59:35,367
‫حان دوري

794
00:59:35,492 --> 00:59:37,661
‫هيا يا بطل. تمام. يسار، يمين، يسار

795
00:59:39,246 --> 00:59:42,583
‫يسدد "محمد علي" لكمة قوية بيمناه

796
00:59:44,960 --> 00:59:46,211
‫ولكمة أخرى!

797
01:00:04,605 --> 01:00:08,692
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة

798
01:00:08,817 --> 01:00:11,778
‫ثمانية، تسعة، عشرة

799
01:00:12,446 --> 01:00:14,406
‫وانتهت المباراة!

800
01:00:14,531 --> 01:00:16,700
‫حقق "محمد علي" المستحيل

801
01:00:16,825 --> 01:00:19,286
‫نجح "محمد علي" وفعلها من جديد!

802
01:00:19,411 --> 01:00:21,663
‫"40 - 1"

803
01:00:21,788 --> 01:00:23,832
‫"محمد علي"، اقتله!

804
01:00:23,957 --> 01:00:25,667
‫"محمد علي"، اقتله!

805
01:00:28,754 --> 01:00:31,465
‫كان عندي هدف واحد في كل حياتي

806
01:00:33,926 --> 01:00:35,093
‫أن أؤذي

807
01:00:36,220 --> 01:00:37,804
‫أن أصرع

808
01:00:38,931 --> 01:00:40,516
‫أن أحطم

809
01:00:53,278 --> 01:00:55,656
‫فصرت لا أرى في حياتي إلا هذا

810
01:00:58,575 --> 01:01:00,911
‫وأغمضت عينيّ عن كل شيء آخر

811
01:01:03,080 --> 01:01:05,874
‫متى سأراك يا أبي؟

812
01:01:07,626 --> 01:01:08,627
‫قريباً

813
01:01:10,587 --> 01:01:11,922
‫أعدك بذلك

814
01:01:13,841 --> 01:01:17,636
‫ولن نفترق بعد اليوم، اتفقنا؟

815
01:01:19,179 --> 01:01:21,265
‫علينا الإقفال يا "جورج"، حان وقت العشاء

816
01:01:22,349 --> 01:01:24,268
‫قال محاميّ إنك لم توقع الأوراق بعد

817
01:01:24,393 --> 01:01:26,186
‫قلت لك إني سأوقعها!

818
01:01:26,311 --> 01:01:27,646
‫وقعها قريباً

819
01:01:58,677 --> 01:02:00,345
‫كنت أنوي المجيء من قبل

820
01:02:00,470 --> 01:02:02,389
‫لماذا أنت جالس في السيارة؟

821
01:02:02,514 --> 01:02:03,932
‫ألن تدخل البيت؟

822
01:02:07,561 --> 01:02:09,396
‫قال "دوك" إنك طردت "ديك" و"آرتشي"

823
01:02:10,939 --> 01:02:11,857
‫نعم

824
01:02:12,733 --> 01:02:14,484
‫فقد خسرت مباراة بسببهما

825
01:02:17,237 --> 01:02:18,822
‫لطالما كان "دوك" يقول...

826
01:02:20,741 --> 01:02:22,993
‫كان يجب أن أستعمل رأسي لا يديّ

827
01:02:27,289 --> 01:02:31,627
‫فقد استند إلى الحبال
‫وبقيت ألكمه إلى أن تعبت

828
01:02:34,379 --> 01:02:35,714
‫إنها حيلة الحبال في الملاكمة

829
01:02:39,635 --> 01:02:40,969
‫وقد انطلت علي الحيلة

830
01:02:42,387 --> 01:02:44,848
‫أعرف أن الظرف الذي مررت به صعب جداً

831
01:02:44,973 --> 01:02:47,601
‫ولكن لا أتحمل سماعك تتكلم هكذا

832
01:02:49,520 --> 01:02:52,231
‫أصبح "فورمان" رجلاً محبطاً ووحيداً

833
01:02:52,356 --> 01:02:54,525
‫طيلة الأشهر الستة التي مرت

834
01:02:54,650 --> 01:02:57,361
‫منذ أن هزمه "محمد علي" في الجولة الثامنة

835
01:02:57,486 --> 01:03:01,198
‫ستقام اليوم مباراة ملاكمة استعراضية

836
01:03:01,323 --> 01:03:04,868
‫فـ"جورج فورمان"، بطل العالم السابق
‫في الوزن الثقيل

837
01:03:04,993 --> 01:03:08,372
‫سيحاول أن يهزم 5 ملاكمين في يوم واحد

838
01:03:09,414 --> 01:03:14,086
‫لا أحد يعرف ماذا يأمل تحقيقه من ذلك

839
01:03:15,295 --> 01:03:17,965
‫"جورج"، ما زال بإمكانك الانسحاب من هذا

840
01:03:18,465 --> 01:03:19,633
‫لست مضطراً لذلك

841
01:03:21,844 --> 01:03:25,180
‫بطل الوزن الثقيل والمهرج العالمي
‫"محمد علي"

842
01:03:25,305 --> 01:03:26,682
‫سينضم إلي الآن

843
01:03:26,807 --> 01:03:29,184
‫"مهرج"؟ لا تجبرني على إيذائك
‫يا "هاورد"

844
01:03:30,185 --> 01:03:32,312
‫رن الجرس وهما يتقدمان

845
01:03:33,105 --> 01:03:34,815
‫ليس هذا أسلوبه المعهود يا "محمد علي"

846
01:03:34,940 --> 01:03:37,484
‫نعم، أظن أنه يحاول إثارة إعجابي بأدائه

847
01:03:38,277 --> 01:03:40,529
‫إنه ينط مثل أرنب الفصح

848
01:03:40,654 --> 01:03:43,073
‫مثل الأرنب تماماً يا "محمد علي"

849
01:03:44,408 --> 01:03:45,868
‫ما الذي تفعله؟

850
01:03:45,993 --> 01:03:47,703
‫ثبته على الحبال، أحسنت

851
01:03:47,828 --> 01:03:49,913
‫أبقه على الحبال

852
01:03:50,038 --> 01:03:51,665
‫هذه ليست مباراة مصارعة يا "جورج"

853
01:03:51,790 --> 01:03:53,250
‫ثبته على الحبال الآن واضغط عليه!

854
01:03:56,503 --> 01:03:58,797
‫سقط "ألونزو جونسون" أرضاً

855
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
‫- ربما انتهى أمر "ألونزو"
‫- ألا ترى أنه على الأرض؟

856
01:04:01,258 --> 01:04:02,426
‫- تحصل مشادة
‫- تراجع

857
01:04:03,343 --> 01:04:08,056
‫يحصل شجار بين مدربي "فورمان"
‫ومدربي "جونسون"

858
01:04:08,182 --> 01:04:11,018
‫"محمد علي"! "محمد علي"!

859
01:04:11,143 --> 01:04:14,938
‫"محمد علي"! "محمد علي"!

860
01:04:15,063 --> 01:04:18,358
‫الجمهور يهتف "محمد علي"! "محمد علي"!

861
01:04:18,483 --> 01:04:21,361
‫وهذا يثير حفيظة "جورج فورمان"

862
01:04:21,486 --> 01:04:22,738
‫"محمد علي"!

863
01:04:23,447 --> 01:04:25,115
‫أعطني فرصة أخرى

864
01:04:25,240 --> 01:04:27,784
‫لن أعود للملاكمة في حلبة مع فاشل
‫يا "جورج"

865
01:04:27,910 --> 01:04:29,786
‫هذا لأنك خائف، خائف مني

866
01:04:29,912 --> 01:04:31,705
‫- خائف؟
‫- أنت خائف مني

867
01:04:31,830 --> 01:04:33,373
‫لنتواجه الآن يا "جورج"

868
01:04:34,666 --> 01:04:37,669
‫- احمل سترتي يا "هاورد"
‫- هيا اصعد

869
01:04:37,794 --> 01:04:40,297
‫- دعني أصعد يا "هاورد"، دعني
‫- أنت عاجز عن الملاكمة

870
01:04:40,380 --> 01:04:43,133
‫- احمل سترتي يا "هاورد"
‫- لا يمكن الملاكمة إن بقيت على الحبال

871
01:04:43,217 --> 01:04:45,594
‫"جورج"، أنا أوسم
‫من أن ألاكم شخصاً بشعاً مثلك

872
01:04:45,719 --> 01:04:46,887
‫هيا اصعد

873
01:04:47,012 --> 01:04:48,347
‫هيا يا رجل

874
01:04:48,972 --> 01:04:50,224
‫هيا يا "جورج"

875
01:04:50,349 --> 01:04:52,601
‫- لا أسمع منك إلا كلاماً
‫- اسمع يا رجل

876
01:04:52,726 --> 01:04:55,979
‫"محمد علي"! "محمد علي"!

877
01:05:16,750 --> 01:05:19,044
‫ماذا كنت ستجني مما جرى في الخارج؟

878
01:05:19,753 --> 01:05:20,879
‫الاحترام

879
01:05:21,630 --> 01:05:24,341
‫بني، تكمن روعة الملاكمة

880
01:05:24,466 --> 01:05:29,054
‫في أنها تظهر للرجل أنه قادر بنفسه
‫ومن دون الحاجة لأحد...

881
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
‫أن يفعل شيئاً إيجابياً

882
01:05:36,228 --> 01:05:40,148
‫لنعد إلى ملاكمتهم واحداً في كل مرة

883
01:05:40,274 --> 01:05:41,191
‫ما رأيك؟

884
01:05:47,322 --> 01:05:48,448
‫وصلنا هذا للتو

885
01:05:51,034 --> 01:05:52,035
‫حسناً

886
01:05:52,911 --> 01:05:53,912
‫إنه لك

887
01:06:06,800 --> 01:06:08,260
‫"جورج"، "جورج"

888
01:06:09,761 --> 01:06:11,805
‫- ماذا جرى؟
‫- بدأت "ماري" تنزف

889
01:06:11,930 --> 01:06:15,267
‫يحاولون إنقاذ الطفل
‫لكن الهواء انقطع عنه

890
01:06:15,392 --> 01:06:17,769
‫قولي لهم إني سأدفع التكاليف
‫مهما تبلغ قيمتها

891
01:06:17,895 --> 01:06:19,104
‫لنحضر أفضل الأطباء

892
01:06:19,188 --> 01:06:21,690
‫أحضرنا أفضل الأطباء يا "جورج"

893
01:06:21,815 --> 01:06:23,025
‫الطفل بحاجة إلى معجزة

894
01:06:23,150 --> 01:06:24,651
‫يجب أن نصلي

895
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
‫نصلي؟

896
01:06:35,621 --> 01:06:38,749
‫أبانا في السماء، نجتمع هنا بكل تواضع

897
01:06:38,874 --> 01:06:41,001
‫باسم "المسيح يسوع"

898
01:07:11,448 --> 01:07:14,076
‫ها أنا أمامك

899
01:07:18,622 --> 01:07:21,124
‫ماذا فعلت أختي لك؟

900
01:07:21,250 --> 01:07:26,004
‫تتعامل "ماري" بكل لطف طوال حياتها...

901
01:07:27,256 --> 01:07:29,424
‫مع جميع الناس في هذا العالم

902
01:07:30,384 --> 01:07:33,554
‫حتى معي مع أني لم أستأهل لطفها

903
01:07:35,138 --> 01:07:36,807
‫وستأخذ طفلها منها؟

904
01:07:38,475 --> 01:07:39,685
‫أجبني

905
01:07:40,894 --> 01:07:43,063
‫قضيت حياتي أسمع عنك

906
01:07:44,231 --> 01:07:46,316
‫لكني لم أرَ منك شيئاً

907
01:07:48,318 --> 01:07:49,987
‫لم أرَ شيئاً

908
01:07:57,327 --> 01:07:58,871
‫إن أردت أن تأخذ أحداً...

909
01:08:00,956 --> 01:08:02,249
‫فخذني أنا

910
01:08:05,127 --> 01:08:07,671
‫ولكن لا تأخذ طفل أختي

911
01:08:10,465 --> 01:08:11,758
‫خذني أنا

912
01:08:13,510 --> 01:08:14,595
‫أرجوك

913
01:08:19,892 --> 01:08:20,767
‫"جورج"

914
01:08:37,658 --> 01:08:38,535
‫هل هو...

915
01:08:39,368 --> 01:08:40,996
‫بحالة ممتازة

916
01:08:42,581 --> 01:08:44,582
‫لا يعرف الأطباء السبب

917
01:08:45,292 --> 01:08:46,585
‫إنها معجزة

918
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
‫هذا...

919
01:08:51,381 --> 01:08:53,634
‫هذا جيد، هذا جيد

920
01:08:56,970 --> 01:08:58,471
‫تعال إلى هنا

921
01:08:59,973 --> 01:09:01,725
‫سلم على ابن أختك:

922
01:09:03,977 --> 01:09:05,354
‫"جورج" الصغير

923
01:09:06,647 --> 01:09:07,939
‫"جورج" الصغير؟

924
01:09:08,524 --> 01:09:09,524
‫نعم

925
01:09:13,487 --> 01:09:15,572
‫أخبرتني أمي أنك كنت تصلي

926
01:09:18,242 --> 01:09:20,118
‫لا أعرف ماذا قلت في صلاتك

927
01:09:22,120 --> 01:09:23,372
‫لكنه نجح

928
01:09:41,598 --> 01:09:43,433
‫"جيمي يونغ"! "جيمي يونغ"!

929
01:09:43,559 --> 01:09:46,144
{\an8}‫اسمعوا الجمهور يهتف "جيمي يونغ"!

930
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
{\an8}‫"'جورج فورمان' ضد 'جيمي يونغ'
‫'سان خوان، بورتوريكو'، 17 مارس 1977"

931
01:09:49,231 --> 01:09:51,649
‫لم يعد "فورمان" كما كان
‫منذ خسارته أمام "محمد علي"

932
01:09:51,733 --> 01:09:54,194
‫- طرد فريق عمله...
‫- هيا "جورج"

933
01:09:54,361 --> 01:09:55,529
‫لكن هذا لم ينفع

934
01:09:57,656 --> 01:10:00,492
‫ليس فكر "جورج" مركزاً على المباراة

935
01:10:19,052 --> 01:10:20,053
‫هيا بنا

936
01:10:26,435 --> 01:10:31,064
‫فاز "جيمي يونغ" في المباراة بالإجماع

937
01:10:31,190 --> 01:10:32,482
‫ما يعني أن مستقبلاً واعداً...

938
01:10:46,538 --> 01:10:48,081
‫راقبه جيداً إن أمكن

939
01:10:51,335 --> 01:10:52,878
‫ماذا حدث في الحلبة يا "جورج"؟

940
01:10:53,045 --> 01:10:56,048
‫إنها مجرد مباراة يا "غيل"
‫ويحدث لكل ملاكم أن يخسر

941
01:10:56,131 --> 01:10:58,550
‫لكن خسارته فوّتت علينا فرصة
‫مواجهة "محمد علي" من جديد

942
01:10:58,634 --> 01:11:00,052
‫الجو حار

943
01:11:00,969 --> 01:11:02,346
‫لمَ الجو حار هنا؟

944
01:11:08,810 --> 01:11:09,978
‫من قال هذا؟

945
01:11:10,771 --> 01:11:12,523
‫لا أحد قال شيئاً يا "جورج"

946
01:11:16,235 --> 01:11:17,402
‫من قال هذا؟

947
01:11:21,156 --> 01:11:22,991
‫- من يواصل الكلام؟
‫- لا أحد

948
01:11:23,158 --> 01:11:24,826
‫لا أحد يتكلم يا "جورج"

949
01:11:24,993 --> 01:11:26,203
‫"جورج"؟

950
01:11:31,834 --> 01:11:33,085
‫أنا...

951
01:11:35,462 --> 01:11:36,964
‫أصحح... أصحح...

952
01:11:37,089 --> 01:11:38,465
‫"جورج"! "جورج"!

953
01:11:40,050 --> 01:11:41,009
‫نبضه ضعيف

954
01:11:41,176 --> 01:11:43,387
‫لنضعه على الطاولة، عند الرقم 3

955
01:11:43,512 --> 01:11:45,806
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- انتبهوا

956
01:11:47,057 --> 01:11:48,141
‫على مهل

957
01:11:48,267 --> 01:11:50,477
‫لنضعه على الطاولة، تمام

958
01:11:52,104 --> 01:11:53,021
‫حسناً

959
01:11:53,146 --> 01:11:54,815
‫- "جورج"؟
‫- "جورج"؟

960
01:11:55,649 --> 01:11:56,733
‫"جورج"؟

961
01:12:06,869 --> 01:12:07,870
‫لا أريد أن أموت

962
01:12:10,080 --> 01:12:11,081
‫أنا أؤمن

963
01:12:14,001 --> 01:12:15,043
‫أنا أؤمن

964
01:12:19,965 --> 01:12:21,341
‫- مهلاً
‫- اهدأ

965
01:12:23,218 --> 01:12:24,219
‫"جورج"؟

966
01:12:27,639 --> 01:12:29,099
‫اعتقدنا أنك مت

967
01:12:31,310 --> 01:12:32,561
‫كنت ميتاً

968
01:12:38,150 --> 01:12:40,068
‫"يسوع المسيح" حي فيّ

969
01:12:42,446 --> 01:12:44,239
‫إنه حي فيّ

970
01:12:44,364 --> 01:12:45,866
‫إنه حي

971
01:12:45,991 --> 01:12:47,034
‫يجب أن أنظف نفسي

972
01:12:47,159 --> 01:12:49,786
‫لا تدعوه يستحم
‫فالماء البارد سيسبب له صدمة

973
01:12:49,912 --> 01:12:51,371
‫- انتظر
‫- يجب أن أنظف نفسي

974
01:12:51,496 --> 01:12:52,915
‫- لا يا "جورج"
‫- ابتعدوا عني!

975
01:12:53,040 --> 01:12:54,625
‫- يجب أن أنظف نفسي!
‫- تمهل!

976
01:12:54,750 --> 01:12:55,709
‫أرجوك

977
01:12:55,834 --> 01:12:57,294
‫هللويا!

978
01:12:59,171 --> 01:13:00,422
‫هللويا!

979
01:13:02,633 --> 01:13:04,218
‫أنا نظيف!

980
01:13:05,469 --> 01:13:06,803
‫أنا نظيف

981
01:13:09,598 --> 01:13:12,351
‫أنا نظيف، أنا نظيف

982
01:13:12,476 --> 01:13:19,024
‫أعمدك الآن باسم الآب والابن والروح القدس

983
01:13:20,067 --> 01:13:21,318
‫هللويا!

984
01:13:22,736 --> 01:13:23,987
‫- هللويا!
‫- هللويا!

985
01:13:34,623 --> 01:13:35,749
‫هللويا!

986
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
‫هللويا!

987
01:13:39,169 --> 01:13:42,714
‫نحن نشهد الآن على معجزة

988
01:13:42,881 --> 01:13:46,385
{\an8}‫يود الأخ "جورج" أن يخبركم
‫كيف حصلت هذه المعجزة معه

989
01:13:46,468 --> 01:13:48,512
{\an8}‫"كنيسة الحياة الأبدية والخلاص
‫'هيوستن'، 1978"

990
01:13:48,595 --> 01:13:53,058
‫فلنرحب ببطل العالم السابق
‫في الوزن الثقيل

991
01:13:53,183 --> 01:13:55,060
‫وبأخينا الجديد في "المسيح"

992
01:13:55,644 --> 01:13:56,979
‫"جورج فورمان"!

993
01:14:12,160 --> 01:14:13,537
‫شكراً أيها المحترم "ستوكس"

994
01:14:16,832 --> 01:14:19,793
‫كنت... في صراع

995
01:14:23,630 --> 01:14:25,299
‫فقد كنت أحب الملاكمة

996
01:14:38,645 --> 01:14:40,355
‫كنت في غرفة تبديل الملابس...

997
01:14:42,482 --> 01:14:44,985
‫فصار "يسوع المسيح" حياً فيّ

998
01:14:48,197 --> 01:14:49,239
‫و...

999
01:14:50,032 --> 01:14:51,283
‫وبسبب ذلك

1000
01:14:52,451 --> 01:14:54,453
‫أريد أن أهب حياتي لله

1001
01:14:58,790 --> 01:14:59,958
‫آمين

1002
01:15:00,083 --> 01:15:01,585
‫أريد أن أكون واعظاً

1003
01:15:07,549 --> 01:15:08,509
‫شكراً يا "يسوع"

1004
01:15:09,384 --> 01:15:10,385
‫سبحوا الله!

1005
01:15:12,179 --> 01:15:15,557
‫أخيراً وجد شخصاً يخبره بما يجب فعله
‫ويسمع له

1006
01:15:15,682 --> 01:15:18,477
‫شكراً يا "يسوع"، هللويا

1007
01:15:19,603 --> 01:15:20,604
‫أجل

1008
01:15:21,230 --> 01:15:22,147
‫شكراً يا "يسوع"

1009
01:15:29,571 --> 01:15:31,448
‫قدمت عرضاً مذهلاً في الداخل

1010
01:15:32,574 --> 01:15:34,535
‫يسرني قدومك لحضوره

1011
01:15:35,202 --> 01:15:37,412
‫يجري "غيل" التحضيرات اللازمة

1012
01:15:37,538 --> 01:15:39,540
‫ما زالنا بإمكاننا مواجهة "محمد علي"

1013
01:15:39,665 --> 01:15:40,749
‫لكني توقفت

1014
01:15:41,834 --> 01:15:43,293
‫لن أعود إلى الملاكمة

1015
01:15:45,587 --> 01:15:46,797
‫أنت ملاكم

1016
01:15:46,922 --> 01:15:48,006
‫لست ملاكماً

1017
01:15:49,758 --> 01:15:50,759
‫ليس بعد اليوم

1018
01:15:53,512 --> 01:15:55,180
‫كيف ستعيل طفليك إذاً؟

1019
01:15:56,265 --> 01:15:57,850
‫سأتبع طريق الله

1020
01:15:59,142 --> 01:16:01,979
‫هل تعرف ما الذي تتخلى عنه يا بني؟

1021
01:16:02,688 --> 01:16:03,939
‫أنا...

1022
01:16:04,064 --> 01:16:06,692
‫لم يعد بإمكاني ضم قبضتي يا "دوك"

1023
01:16:06,817 --> 01:16:09,570
‫أشعر بأنه تغلغل في داخلي...

1024
01:16:10,821 --> 01:16:12,906
‫وأخرج كل ما أشعر به من غضب

1025
01:16:14,199 --> 01:16:17,494
‫الغضب الذي فيك هو الذي جعلك بطلاً

1026
01:16:18,620 --> 01:16:19,872
‫رأيت ذلك بأم عيني

1027
01:16:20,497 --> 01:16:22,875
‫وتقول لي الآن إن هذا كله راح؟

1028
01:16:23,000 --> 01:16:27,462
‫هل تذكر حين أخبرتني
‫أنك بدلت البزة ببزة أخرى؟

1029
01:16:30,382 --> 01:16:31,884
‫هذا ما أفعله

1030
01:16:33,594 --> 01:16:36,471
‫أنت تتفهم ذلك، أليس كذلك؟

1031
01:16:36,597 --> 01:16:38,807
‫كنت مجبراً يا "جورج"

1032
01:16:40,017 --> 01:16:41,685
‫هناك من اتخذ القرار عني

1033
01:16:44,104 --> 01:16:45,564
‫وأنا أيضاً

1034
01:16:49,818 --> 01:16:51,653
‫لا أصدقك يا "جورج"

1035
01:17:02,539 --> 01:17:06,502
‫طوال 28 سنة كنت أستعين بقبضتي
‫لأحصل على الاحترام

1036
01:17:08,295 --> 01:17:10,506
‫كنت أعرف أنه يجب أن أستعين بقلبي

1037
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
‫"بطل العالم - مجلس الملاكمة العالمي
‫'أديداس'"

1038
01:17:13,717 --> 01:17:14,968
‫ولكن لم أعرف كيف

1039
01:17:16,512 --> 01:17:19,223
‫قالت لي إن "جورج فورمان" عند الباب

1040
01:17:19,932 --> 01:17:22,893
‫فأجبتها: "لقد جننت يا 'بياتريس'"

1041
01:17:23,018 --> 01:17:24,937
‫"فلن يأتي 'جورج فورمان' لرؤية البطل"

1042
01:17:25,062 --> 01:17:27,272
‫"إلا إذا كان يتوقع هزيمة أخرى"

1043
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
‫أتيت إلى هنا...

1044
01:17:43,747 --> 01:17:46,834
‫لأخبرك بأني وجدت "يسوع"

1045
01:17:46,959 --> 01:17:48,669
‫وجدت "يسوع"؟

1046
01:17:48,794 --> 01:17:50,254
‫مبروك يا "جورج"

1047
01:17:50,379 --> 01:17:51,672
‫لم أكن أعرف أنه كان ضائعاً

1048
01:17:54,758 --> 01:17:55,759
‫أتيت إلى هنا...

1049
01:17:57,678 --> 01:17:59,221
‫لأطلب منك السماح

1050
01:17:59,805 --> 01:18:01,807
‫- تطلب مني السماح؟
‫- نعم

1051
01:18:01,932 --> 01:18:03,684
‫أنا من هزمك لا أنت

1052
01:18:03,809 --> 01:18:04,977
‫اسمع

1053
01:18:06,645 --> 01:18:08,188
‫بعد المباراة في "زائير"

1054
01:18:09,731 --> 01:18:12,401
‫صرت أكرهك يا "محمد علي"

1055
01:18:13,527 --> 01:18:14,528
‫صدقني

1056
01:18:15,654 --> 01:18:19,491
‫وأردت أن أقتلك بيديّ هاتين

1057
01:18:19,616 --> 01:18:20,784
‫كفى يا رجل

1058
01:18:20,909 --> 01:18:23,036
‫أنت تريد مباراة ثأرية، أعرف ذلك

1059
01:18:23,161 --> 01:18:24,288
‫فقلها بصراحة

1060
01:18:25,080 --> 01:18:26,874
‫لا أريد مباراة ثأرية

1061
01:18:26,999 --> 01:18:29,168
‫قيل لي إنك تقاعدت لتصير واعظاً
‫فلم أصدق ذلك

1062
01:18:29,293 --> 01:18:31,336
‫أنا...

1063
01:18:31,461 --> 01:18:32,880
‫أريد أن أساعد الناس

1064
01:18:33,005 --> 01:18:34,464
‫إذاً ساعدني يا "جورج"

1065
01:18:34,590 --> 01:18:37,718
‫كل ما عليك فعله هو مواجهة "كيني نورتون"
‫مرة أخرى وهزيمته

1066
01:18:37,843 --> 01:18:39,303
‫أرجوك يا "جورج"، اهزمه

1067
01:18:39,428 --> 01:18:40,512
‫لأني لا أستطيع ذلك

1068
01:18:40,637 --> 01:18:43,015
‫إن هزمته فلن يعود منافساً كبيراً لي

1069
01:18:43,140 --> 01:18:44,683
‫ثم أعطيك فرصة أخرى لنيل اللقب

1070
01:18:44,808 --> 01:18:46,685
‫وكلانا نستفيد مالياً، فما رأيك؟

1071
01:18:46,810 --> 01:18:47,978
‫شكراً "يسوع"

1072
01:18:52,691 --> 01:18:55,861
‫لا أستطيع مساعدتك بهذه الطريقة

1073
01:19:01,742 --> 01:19:02,743
‫حسناً يا أخي

1074
01:19:04,036 --> 01:19:05,037
‫كما تريد

1075
01:19:07,206 --> 01:19:08,707
‫أنا أسامحك

1076
01:19:11,251 --> 01:19:13,045
‫"جورج فورمان" واعظ

1077
01:19:13,170 --> 01:19:15,130
‫تلك عجيبة العجائب

1078
01:19:24,014 --> 01:19:25,224
‫مرحباً

1079
01:19:27,392 --> 01:19:29,645
‫- ماذا تفعل هنا يا "جورج"؟
‫- مرحباً "ميتشي"!

1080
01:19:30,270 --> 01:19:33,065
‫- أحبكما
‫- أدخلي أخاك يا "ميتشي"

1081
01:19:33,190 --> 01:19:34,566
‫ادخل يا "جورج"

1082
01:19:39,696 --> 01:19:40,906
‫ماذا تفعل هنا؟

1083
01:19:47,037 --> 01:19:48,205
‫أتيت...

1084
01:19:49,581 --> 01:19:54,336
‫لأخبرك عن مدى ندمي لطريقة معاملتي لك

1085
01:19:56,797 --> 01:19:58,048
‫لم أعاملك كما يجب

1086
01:20:02,594 --> 01:20:06,557
‫"المحبة فلتكن بلا رياء"

1087
01:20:06,682 --> 01:20:08,934
‫"التصقوا بالخير"

1088
01:20:23,156 --> 01:20:24,157
‫مرحباً

1089
01:20:27,369 --> 01:20:28,495
‫أنا "جورج"

1090
01:20:30,080 --> 01:20:31,707
‫"ماري جوان مارتيلي"

1091
01:20:31,832 --> 01:20:35,586
‫كنت جالسة في نفس المقعد
‫يوم تقديمي لشهادتي

1092
01:20:40,966 --> 01:20:42,551
‫هل تجلسين دائماً في المقدمة؟

1093
01:20:43,427 --> 01:20:44,595
‫نعم

1094
01:20:44,720 --> 01:20:46,597
‫فهكذا أبقى مركزة على كلام الله

1095
01:20:53,729 --> 01:20:55,647
‫كيف يجري عمل الوعظ معك؟

1096
01:20:56,690 --> 01:20:57,691
‫إنه صعب

1097
01:20:58,734 --> 01:20:59,943
‫صعب جداً

1098
01:21:00,569 --> 01:21:02,779
‫أصعب من التعرض للكمات في الوجه؟

1099
01:21:06,617 --> 01:21:09,369
‫أشعر أحياناً أنهما بنفس الصعوبة

1100
01:21:11,079 --> 01:21:13,498
‫"طوبى لمن يتحمل المحنة بصبر"

1101
01:21:21,381 --> 01:21:24,843
‫إخوتي وأخواتي، أتيت إلى هنا اليوم

1102
01:21:24,968 --> 01:21:29,848
‫ليس لأرفع نفسي
‫بل لأرفع اسم "يسوع المسيح"

1103
01:21:29,973 --> 01:21:33,310
‫فقد كنت في السابق أرفض كل الديانات

1104
01:21:33,435 --> 01:21:35,103
‫كنت أنزعج من كلمة "يسوع"

1105
01:21:35,229 --> 01:21:37,564
‫لكنه غيّر حياتي

1106
01:21:37,689 --> 01:21:39,316
‫ليس هو من غيّر حياتك

1107
01:21:39,441 --> 01:21:40,526
‫بل "جيمي يونغ"

1108
01:21:40,651 --> 01:21:42,611
‫فقد رأيته يهزمك شر هزيمة

1109
01:21:42,736 --> 01:21:44,488
‫وأنت لم تستطع حتى أن تقرصه

1110
01:21:46,740 --> 01:21:49,576
‫ألا تشتاق لحلبة الملاكمة أيها الضخم؟

1111
01:21:53,247 --> 01:21:56,708
‫أموت قبل أن أعود لتلك الحلبة

1112
01:21:58,502 --> 01:21:59,711
‫والآن...

1113
01:22:04,508 --> 01:22:08,095
‫حتى لو أخذتم كل أموال عائلة "روكفيلر"

1114
01:22:08,220 --> 01:22:10,097
‫وكل أموال عائلة "كنيدي"

1115
01:22:10,222 --> 01:22:11,640
‫وجمعتموها معاً

1116
01:22:11,765 --> 01:22:14,852
‫فلن تشكل حتى دفعة أولى
‫لما يلزم حتى أعود إلى الحلبة

1117
01:22:17,980 --> 01:22:20,274
‫سبحوا الله وشكراً يا "يسوع"

1118
01:22:20,899 --> 01:22:22,484
‫"يسوع" هو حي اليوم

1119
01:22:24,361 --> 01:22:28,490
‫شعرت... بالأسف لطريقة تصرفي يوم الأحد

1120
01:22:28,615 --> 01:22:31,285
‫- كيف تصرفت؟
‫- بنوع من الفتور

1121
01:22:32,828 --> 01:22:35,581
‫- نعم
‫- هذا لأنه كان عندك صيت

1122
01:22:35,706 --> 01:22:37,499
‫وليس صيتاً حسناً

1123
01:22:39,418 --> 01:22:40,669
‫لقد تغيرت

1124
01:22:41,545 --> 01:22:47,092
‫لم أتعلم بعد سر التمتع بكل يوم بيومه

1125
01:22:47,217 --> 01:22:50,596
‫ولم أتعلم كيف أستفيد من كل يوم بيومه

1126
01:22:50,721 --> 01:22:52,055
‫عندك أطفال؟

1127
01:22:55,142 --> 01:22:56,143
‫نعم

1128
01:22:56,935 --> 01:23:00,772
‫لا يعيشان معي طوال الوقت وهذا صعب علي

1129
01:23:00,898 --> 01:23:03,817
‫ولكن سيتسنى لي أن أراهما أكثر

1130
01:23:03,942 --> 01:23:04,860
‫بالفعل

1131
01:23:06,069 --> 01:23:07,154
‫يسرني سماع ذلك

1132
01:23:14,786 --> 01:23:15,746
‫شكراً

1133
01:23:15,871 --> 01:23:16,872
‫على الرحب والسعة

1134
01:23:46,068 --> 01:23:47,277
‫أنت بخير؟

1135
01:23:47,402 --> 01:23:49,988
‫- نعم
‫- ألم نكن ذاهبين لمشاهدة فيلم؟

1136
01:23:52,491 --> 01:23:54,117
‫أود أن أريك شيئاً

1137
01:23:55,410 --> 01:23:57,120
‫ماذا ترين هناك؟

1138
01:23:58,622 --> 01:24:00,499
‫كنيسة انعدم الإيمان فيها

1139
01:24:00,624 --> 01:24:02,292
‫"كنيسة المعجزة الإلهية"

1140
01:24:02,417 --> 01:24:03,418
‫لا

1141
01:24:04,086 --> 01:24:05,546
‫سأشتريها

1142
01:24:07,381 --> 01:24:08,799
‫وسأصبح واعظاً فيها

1143
01:24:10,342 --> 01:24:12,135
‫وسأبذل قصارى جهدي فيها

1144
01:24:13,512 --> 01:24:15,514
‫وسأسعى لنشر كلمته

1145
01:24:20,352 --> 01:24:21,937
‫هل أنت مقتنعة بأني قادر على ذلك؟

1146
01:24:22,855 --> 01:24:25,357
‫نعم، أنا مقتنعة بذلك

1147
01:24:32,281 --> 01:24:33,991
‫يجب أن تجاهدوا لأجل إيمانكم

1148
01:24:34,700 --> 01:24:35,534
‫"بعد 7 سنين"

1149
01:24:35,659 --> 01:24:36,660
‫كل يوم من حياتكم

1150
01:24:36,785 --> 01:24:41,081
‫ففي صباح يوم أحد، حين تكون الشمس
‫ساطعة...

1151
01:24:44,334 --> 01:24:47,838
‫وزوجك واقف عند الباب
‫وهو يرتدي ثوب السباحة

1152
01:24:48,922 --> 01:24:50,048
‫ويحمل بطانية

1153
01:24:50,966 --> 01:24:52,843
‫ويقول: "الشاطئ ينتظرنا يا حبيبتي!"

1154
01:24:53,594 --> 01:24:55,220
‫فتقولين في نفسك:

1155
01:24:55,345 --> 01:25:00,309
‫"إن لم أذهب إلى الكنيسة لمرة واحدة
‫فهل هذا سيئ لي؟"

1156
01:25:03,395 --> 01:25:07,191
‫إن لم تلمعوا أحذيتكم، فهل تصير لامعة؟

1157
01:25:07,274 --> 01:25:08,192
‫لا!

1158
01:25:08,275 --> 01:25:09,735
‫إن لم تغسلوا ملابسكم، فهل تنغسل؟

1159
01:25:09,860 --> 01:25:10,986
‫لا!

1160
01:25:11,111 --> 01:25:14,156
‫كذلك إن لم تجاهدوا لأجل إيمانكم
‫فلن يبقى فيكم

1161
01:25:15,699 --> 01:25:17,784
‫يجب أن تجاهدوا لأجل إيمانكم

1162
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
‫جاهدوا لأجل الإيمان

1163
01:25:19,703 --> 01:25:20,871
‫آمين!

1164
01:25:20,996 --> 01:25:22,623
‫"كنيسة يسوع المسيح"

1165
01:25:22,915 --> 01:25:24,499
‫شكراً، بالتوفيق

1166
01:25:25,042 --> 01:25:26,418
‫حسناً

1167
01:25:26,543 --> 01:25:27,961
‫أيها القس "فورمان"

1168
01:25:28,629 --> 01:25:30,130
‫أنا بحاجة لمساعدتك

1169
01:25:31,131 --> 01:25:33,050
‫أيمكنك تدريب حفيدي "جايلين"؟

1170
01:25:33,759 --> 01:25:36,011
‫فإن تدرب على يد رجل يُعتبر قدوة

1171
01:25:36,136 --> 01:25:37,971
‫بدلاً من الشباب الذين...

1172
01:25:38,096 --> 01:25:42,267
‫لو استطعت لتدربت على يد "محمد علي"
‫لا على يد من خسر أمامه

1173
01:25:42,768 --> 01:25:43,852
‫"جايلين"...

1174
01:25:44,520 --> 01:25:45,938
‫لا بأس، لا بأس

1175
01:25:46,063 --> 01:25:48,023
‫يذكرني بنفسي حين كنت بعمره

1176
01:25:48,148 --> 01:25:49,691
‫هل يمكنك تعليمه الملاكمة؟

1177
01:25:49,816 --> 01:25:51,276
‫لن يجد الأجوبة في الملاكمة

1178
01:25:51,401 --> 01:25:52,945
‫فالأجوبة موجودة هنا

1179
01:25:53,028 --> 01:25:55,948
‫عليك أيها الشاب أن تقرأ الكتاب المقدس
‫وأن تأتي إلى الكنيسة مع جدتك

1180
01:25:56,031 --> 01:25:56,990
‫وستتوفق في كل شيء

1181
01:25:57,115 --> 01:25:59,785
‫تمام. حسناً يا أختاه، باركك الله

1182
01:25:59,910 --> 01:26:00,869
‫- طاب يومك
‫- حسناً

1183
01:26:00,994 --> 01:26:01,995
‫تمام

1184
01:26:02,538 --> 01:26:05,916
‫- الرائحة شهية هنا
‫- تذوق

1185
01:26:09,711 --> 01:26:11,171
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك

1186
01:26:15,175 --> 01:26:16,426
‫صرت ثقيلاً

1187
01:26:16,552 --> 01:26:17,511
‫تعال يا بني

1188
01:26:17,636 --> 01:26:18,929
‫- تعرف أني أحبك
‫- أعرف

1189
01:26:19,054 --> 01:26:21,181
‫- إذاً أعطني قبلة
‫- مستحيل

1190
01:26:21,306 --> 01:26:23,183
‫أعطني قبلة، تعال. ألا تريد أن تقبل أباك؟

1191
01:26:23,308 --> 01:26:25,602
‫...تفشي العنف في شوارع "فيفث ووردز"

1192
01:26:25,727 --> 01:26:26,645
{\an8}‫"اعتقال مراهقين"

1193
01:26:26,770 --> 01:26:29,189
{\an8}‫اعتُقل المشتبه بهما لارتكابهما هذه السرقة

1194
01:26:29,314 --> 01:26:31,942
‫- محاولة سرقة...
‫- خذ أخاك إلى الغرفة الأخرى

1195
01:26:32,067 --> 01:26:33,944
‫...ورجل واحد بحالة خطرة

1196
01:26:34,069 --> 01:26:35,988
{\an8}‫اعتُقل المراهقان بدون حق كفالة

1197
01:26:39,700 --> 01:26:40,701
‫أنت بخير؟

1198
01:26:45,998 --> 01:26:47,791
‫جدة هذا المراهق أحضرته إلي...

1199
01:26:49,001 --> 01:26:50,502
‫الأسبوع الماضي

1200
01:26:50,627 --> 01:26:52,004
‫إنه الفتى نفسه

1201
01:26:53,797 --> 01:26:57,968
‫لكني كنت معتداً جداً بنفسي
‫في حديثي عن الله حتى إني...

1202
01:27:00,846 --> 01:27:01,847
‫لم أفعل ما يلزم

1203
01:27:02,890 --> 01:27:04,266
‫ما الذي لم تفعله يا "جورج"؟

1204
01:27:07,186 --> 01:27:09,521
‫كان يجب أن أتفهم ما ذلك الفتى بحاجة له

1205
01:27:11,732 --> 01:27:13,483
‫ولا أرغمه بما أريده أنا

1206
01:27:15,944 --> 01:27:18,780
‫"برسم البيع - تم بيعه"

1207
01:27:20,782 --> 01:27:21,825
‫"جورج"

1208
01:27:22,492 --> 01:27:24,161
‫أنت متأكد من هذا؟

1209
01:27:25,579 --> 01:27:26,580
‫نعم

1210
01:27:27,372 --> 01:27:31,960
‫حسناً، سأكلم المصرف بشأن حاجتك
‫إلى نقل بعض أصولك

1211
01:27:33,003 --> 01:27:35,130
‫أريد أن أريكما شيئاً هنا

1212
01:27:36,298 --> 01:27:37,674
‫عندي فكرة

1213
01:27:48,519 --> 01:27:49,728
‫أنا أحمل من هنا

1214
01:27:52,773 --> 01:27:53,815
‫إنه ثقيل

1215
01:27:54,441 --> 01:27:55,943
‫ساعدني بحمل ذلك السرير

1216
01:27:59,905 --> 01:28:01,156
‫هيا بسرعة

1217
01:28:04,409 --> 01:28:05,827
‫يبدو هذا جميلاً

1218
01:28:11,959 --> 01:28:13,585
‫- شدوا هذه الحبال
‫- نعم، ارفعها

1219
01:28:13,961 --> 01:28:15,921
‫- يجب ألا تكون رخوة
‫- حسناً

1220
01:28:18,757 --> 01:28:19,716
‫"عام 1985"

1221
01:28:19,800 --> 01:28:21,552
‫"مركز 'جورج فورمان' الاجتماعي والشبابي"

1222
01:28:21,635 --> 01:28:23,345
‫"الافتتاح الكبير"

1223
01:28:36,400 --> 01:28:39,444
‫كنت سأسد الرمية لكن أحداً رفع حلقة السلة

1224
01:28:39,570 --> 01:28:41,029
‫مرحباً بكم، تفضلوا

1225
01:28:42,197 --> 01:28:43,740
‫ادخلوا واستمتعوا باللعب

1226
01:28:50,455 --> 01:28:53,333
‫"عام 1986"

1227
01:29:00,757 --> 01:29:02,509
‫"نايت"، لم أرك من وقت طويل

1228
01:29:02,634 --> 01:29:05,304
‫قَصة شعر جميلة، تشبه قَصة شعري

1229
01:29:05,429 --> 01:29:07,139
‫"مكتبة 'محمد علي'"

1230
01:29:07,264 --> 01:29:08,473
‫كيف حالكم؟

1231
01:29:08,599 --> 01:29:10,309
‫كيف حالك يا أختاه؟

1232
01:29:10,434 --> 01:29:11,518
‫تمام، تمام

1233
01:29:11,643 --> 01:29:13,312
‫أنت دائماً ترتكب مخالفة على أحد

1234
01:29:13,937 --> 01:29:14,938
‫أنا أراك

1235
01:29:16,023 --> 01:29:17,107
‫تمام

1236
01:29:22,446 --> 01:29:23,989
‫سأحل المشكلة

1237
01:29:24,114 --> 01:29:25,073
‫لا تقلقوا

1238
01:29:25,199 --> 01:29:28,160
‫لكن هذا لم يحصل قبلاً في المركز الشبابي

1239
01:29:28,285 --> 01:29:30,996
‫- هذا غير منطقي
‫- ما الأمر يا "روبرتا"؟

1240
01:29:31,663 --> 01:29:35,375
‫هل أنت متأكد؟ فهذا غير منطقي

1241
01:29:38,212 --> 01:29:42,174
‫أتفهم الأمر، سنعالج المسألة فوراً

1242
01:29:46,470 --> 01:29:48,931
‫تقول شركة الكهرباء
‫إننا لم ندفع الفاتورة قط

1243
01:29:49,681 --> 01:29:50,849
‫حقاً؟

1244
01:29:50,974 --> 01:29:54,019
‫إذاً... أخبري "ديز" بما حصل

1245
01:29:54,645 --> 01:29:56,146
‫لم يأتِ اليوم

1246
01:29:57,648 --> 01:29:58,899
‫أنا آسف يا سيد "فورمان"

1247
01:29:59,024 --> 01:30:00,776
‫ولكن لا أفهم كيف لم تعرف بهذا

1248
01:30:00,901 --> 01:30:01,985
‫كم بقي؟

1249
01:30:02,110 --> 01:30:03,904
‫أكثر من 2000 دولار بقليل

1250
01:30:04,029 --> 01:30:05,322
‫غير ممكن

1251
01:30:06,323 --> 01:30:08,408
‫اسحب مالاً من حساباتي الاستثمارية

1252
01:30:08,534 --> 01:30:09,743
‫لإبقاء المركز مفتوحاً

1253
01:30:09,868 --> 01:30:11,995
‫تعرضت تلك الاستثمارات لخسائر كبيرة
‫العام الماضي

1254
01:30:12,079 --> 01:30:13,622
‫لكن "ديز" قال إن الاستثمارات جيدة

1255
01:30:13,705 --> 01:30:15,374
‫أنا آسف لكن كلامه غير صحيح

1256
01:30:15,499 --> 01:30:17,960
‫استثمر في أسهم متينة
‫ليبقى معي مال كل العمر

1257
01:30:18,085 --> 01:30:20,838
‫لا، بل كانت مضاربات عالية الخطورة

1258
01:30:20,963 --> 01:30:22,172
‫لا، بل...

1259
01:30:22,297 --> 01:30:25,759
‫أنا آسف يا سيد "فورمان"
‫ولكن إن لم تُسدد المستحقات سريعاً

1260
01:30:25,843 --> 01:30:28,387
‫فسيضطر المصرف إلى وضع اليد مجدداً
‫على العقار

1261
01:30:58,667 --> 01:31:01,336
‫يقول "روي" إنك طلبت من الجميع
‫البحث عن "ديزموند"

1262
01:31:02,379 --> 01:31:03,964
‫هذا صحيح

1263
01:31:05,340 --> 01:31:07,009
‫يجب أن تدعه وشأنه

1264
01:31:09,011 --> 01:31:10,971
‫سلمته كل شيء...

1265
01:31:13,348 --> 01:31:14,933
‫وخسر كل شيء

1266
01:31:17,352 --> 01:31:18,854
‫وليس فقط المركز الشبابي

1267
01:31:23,567 --> 01:31:26,445
‫كل ما عملت لتحصيله...

1268
01:31:29,781 --> 01:31:30,782
‫خسرته

1269
01:31:30,908 --> 01:31:33,076
‫لا لا

1270
01:31:33,202 --> 01:31:36,622
‫بل كل ما عملت لتحصيله موجود هنا

1271
01:31:41,001 --> 01:31:43,504
‫سعيتُ من أيام طفولتك...

1272
01:31:46,423 --> 01:31:48,967
‫أن أضعك في طريق الصواب

1273
01:31:51,762 --> 01:31:53,722
‫لكنك وجدته بنفسك

1274
01:31:53,847 --> 01:31:56,225
‫وبمفردك أنت

1275
01:31:56,350 --> 01:31:57,935
‫وجدت طريق الله

1276
01:31:59,228 --> 01:32:00,896
‫فتصرف بتقوى

1277
01:32:04,316 --> 01:32:06,902
‫لا تدع "ديزموند بايكر" يسلبك ما وجدته

1278
01:32:36,181 --> 01:32:37,558
‫قل لي

1279
01:32:37,683 --> 01:32:40,060
‫قل لي إنك خبأت المال في مكان آخر

1280
01:32:40,185 --> 01:32:42,521
‫في حساب آخر لا أعرفه!

1281
01:32:42,646 --> 01:32:44,773
‫- قل لي إنه بقي مال
‫- الكل راح

1282
01:32:44,898 --> 01:32:46,900
‫- خسرته كله
‫- قل لي إنه بقي مال

1283
01:32:47,734 --> 01:32:49,695
‫خسرته كله

1284
01:32:59,454 --> 01:33:01,707
‫أنا آسف يا "جورج"

1285
01:33:07,713 --> 01:33:08,672
‫"مس تامي"

1286
01:33:10,674 --> 01:33:12,801
‫ابدأ ساعة تشاء يا سيد "فورمان"

1287
01:33:13,552 --> 01:33:16,013
‫هذا الصيف، حين تشوي اللحم مع عائلتك

1288
01:33:16,138 --> 01:33:18,849
‫ستجد أن صلصة واحدة فيها الحلاوة
‫والحريفية

1289
01:33:18,974 --> 01:33:19,933
‫التي يحبها الجميع

1290
01:33:20,434 --> 01:33:22,186
‫- "مس..."
‫- قلت "الحريفية" يا "جورج"

1291
01:33:23,103 --> 01:33:24,146
‫حقاً؟

1292
01:33:24,271 --> 01:33:26,690
‫نعم، و"حريفية" ليست كلمة صحيحة

1293
01:33:31,653 --> 01:33:33,989
‫مرحباً، كيف حالك؟ شكراً

1294
01:33:34,114 --> 01:33:36,200
‫هلا توقع على هذه يا بطل؟ شكراً

1295
01:33:36,325 --> 01:33:37,534
‫"جورج فورمان"

1296
01:33:37,659 --> 01:33:39,620
‫- مرحباً، شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

1297
01:33:44,041 --> 01:33:45,083
‫شكراً جزيلاً

1298
01:33:47,169 --> 01:33:48,212
‫شكراً

1299
01:33:51,215 --> 01:33:53,008
‫حين تشوي اللحم مع عائلتك

1300
01:33:53,133 --> 01:33:57,012
‫ستجد أن صلصة واحدة فيها الحلاوة والحرافة

1301
01:33:57,137 --> 01:33:58,639
‫التي يحبها الجميع

1302
01:34:00,182 --> 01:34:03,185
‫إنها صلصة "مس تامي" من نبتة المسكيت
‫والخاصة بالشواء

1303
01:34:03,310 --> 01:34:05,145
‫سارع لشرائها قبل أن تنفد

1304
01:34:06,438 --> 01:34:09,441
‫نضيف المال الذي حصلنا عليه
‫من إعلانات "مس تامي"...

1305
01:34:10,943 --> 01:34:12,236
‫مبلغ زهيد

1306
01:34:13,529 --> 01:34:16,406
‫هذا ما يدفعونه ليبدو المرء أبله
‫على التلفاز

1307
01:34:16,532 --> 01:34:18,450
‫حتى القليل ينفع يا "جورج"

1308
01:34:18,575 --> 01:34:20,285
‫بعت كل ما لدي

1309
01:34:22,079 --> 01:34:23,664
‫وأتقشف في معيشتي كثيراً

1310
01:34:27,167 --> 01:34:28,502
‫فكم يلزم للمصرف بعد؟

1311
01:34:32,923 --> 01:34:34,132
‫يلزم بعد

1312
01:34:34,925 --> 01:34:36,385
‫كم يلزم بعد؟

1313
01:34:37,094 --> 01:34:38,887
‫يلزم الكثير

1314
01:34:45,644 --> 01:34:48,063
‫"مركز 'جورج فورمان' الاجتماعي والشبابي"

1315
01:36:10,020 --> 01:36:11,772
‫أعرف أنك تكرهينه

1316
01:36:11,897 --> 01:36:14,149
‫إنه مجرد كيس، أنا لا أكرهه

1317
01:36:14,775 --> 01:36:16,235
‫مع أنه قذر

1318
01:36:18,487 --> 01:36:19,446
‫لنخلد إلى النوم

1319
01:36:19,571 --> 01:36:20,656
‫لست متعباً

1320
01:36:20,781 --> 01:36:22,616
‫لكنك ستلقي عظة غداً

1321
01:36:22,741 --> 01:36:24,243
‫سيحل القس "كارل" محلي

1322
01:36:24,368 --> 01:36:25,577
‫لماذا؟

1323
01:36:27,204 --> 01:36:29,081
‫لكيلا أضطر إلى الوقوف هناك

1324
01:36:29,206 --> 01:36:31,250
‫وأقول للناس كيف يجب أن يعيشوا حياتهم

1325
01:36:31,375 --> 01:36:33,335
‫أليس هذا ما يفعله القس؟

1326
01:36:33,460 --> 01:36:35,838
‫أنا أتحمل مسؤولية ضياع المال يا "جوان"

1327
01:36:36,463 --> 01:36:37,673
‫لا تقل هذا يا "جورج"

1328
01:36:37,798 --> 01:36:39,550
‫كنت أعرف شخصية "ديز"

1329
01:36:41,176 --> 01:36:43,011
‫ومع ذلك وثقت به

1330
01:36:53,730 --> 01:36:55,315
‫يجب أن أعود للملاكمة

1331
01:36:59,194 --> 01:37:00,946
‫أقسمت ألا تعود

1332
01:37:04,116 --> 01:37:06,994
‫حين اقتربت مني أول مرة في الكنيسة

1333
01:37:07,870 --> 01:37:11,039
‫رأيت فيك رجلاً يريد تغيير حياته

1334
01:37:11,582 --> 01:37:13,458
‫وبهذا الرجل أغرمت

1335
01:37:14,543 --> 01:37:17,796
‫شخصيتك القديمة لا أعرفها

1336
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
‫ولا أريد أن أعرفها

1337
01:37:20,257 --> 01:37:21,675
‫"جوان"...

1338
01:37:22,509 --> 01:37:24,928
‫أنا لا أتقن إلا أمرين اثنين:

1339
01:37:26,597 --> 01:37:28,891
‫الملاكمة والوعظ

1340
01:37:31,685 --> 01:37:32,978
‫لكن الوعظ...

1341
01:37:36,690 --> 01:37:38,692
‫لا يدر مالاً لدفع الفواتير

1342
01:37:39,693 --> 01:37:41,695
‫وماذا لو عاد الغضب يتأجج فيك؟

1343
01:37:45,324 --> 01:37:47,492
‫ماذا لو كان الفوز مستحيلاً بدونه؟

1344
01:37:51,705 --> 01:37:54,041
‫تقدم، تراجع

1345
01:37:54,166 --> 01:37:57,169
‫خطوة إلى اليسار، إلى اليمين

1346
01:37:57,294 --> 01:37:59,254
‫تقدم، تراجع

1347
01:37:59,379 --> 01:38:02,007
‫إلى اليسار، إلى اليمين

1348
01:38:02,132 --> 01:38:04,426
‫تقدم، تراجع

1349
01:38:04,551 --> 01:38:06,720
‫إلى اليسار، إلى اليمين. تمام

1350
01:38:06,845 --> 01:38:09,806
‫اقطع علي الطريق! اقطع علي الطريق

1351
01:38:12,267 --> 01:38:13,977
‫عندما اعتزلت الملاكمة...

1352
01:38:16,480 --> 01:38:18,398
‫شعرت كما لو أنك حطمت قلبي

1353
01:38:21,151 --> 01:38:22,861
‫أحسست بأنك خذلتني

1354
01:38:25,781 --> 01:38:27,574
‫لكني رجعت إلى هنا

1355
01:38:27,699 --> 01:38:30,702
‫رجعت للتدريب هنا...

1356
01:38:31,787 --> 01:38:33,539
‫وحدث أمر غريب

1357
01:38:33,664 --> 01:38:35,624
‫فقد تذكرت ما أنا عليه أصلاً

1358
01:38:38,710 --> 01:38:40,629
‫أنا سعيد هنا يا "جورج"

1359
01:38:41,588 --> 01:38:43,841
‫وأنت من جعلني بطلاً يا "دوك"

1360
01:38:45,217 --> 01:38:46,802
‫يمكنك تكرار ذلك معي

1361
01:38:46,927 --> 01:38:49,805
‫حاول "جو لويس" العودة

1362
01:38:49,930 --> 01:38:51,932
‫وكاد "مارسيانو" يُقتل في الحلبة

1363
01:38:52,057 --> 01:38:54,351
‫حاول "جو لويس" البدء من القمة

1364
01:38:54,476 --> 01:38:55,978
‫أما أنا فسأبدأ من الصفر

1365
01:38:56,103 --> 01:38:58,730
‫أنت كبير في السن.
‫سيشبهوننا بعرض في السيرك

1366
01:38:58,856 --> 01:39:00,774
‫إلا إذا بقينا نربح

1367
01:39:01,483 --> 01:39:02,401
‫"دوك"

1368
01:39:03,861 --> 01:39:06,071
‫نستطيع أن نحقق شيئاً ما

1369
01:39:06,947 --> 01:39:10,409
‫شيئاً يفوق خيالهم

1370
01:39:11,410 --> 01:39:16,748
‫ففي صباح يوم خوضنا للمباراة
‫على حزام البطولة في الوزن الثقيل

1371
01:39:17,749 --> 01:39:20,085
‫يا رجل

1372
01:39:20,210 --> 01:39:21,920
‫سنشعر بأن طعم الهواء مختلف

1373
01:39:23,130 --> 01:39:26,466
‫وأن الشمس تبدو مختلفة

1374
01:39:28,010 --> 01:39:30,304
‫وسنشعر بأن كل شيء في العالم
‫متوقف على شخصين

1375
01:39:31,597 --> 01:39:33,765
‫وسنكون نحن هذين الشخصين

1376
01:39:41,982 --> 01:39:42,900
‫كم يبلغ وزنك؟

1377
01:39:44,067 --> 01:39:44,985
‫ما الذي سألته؟

1378
01:39:45,611 --> 01:39:47,321
‫سألتك كم وزنك الآن؟

1379
01:39:48,071 --> 01:39:49,448
‫تسألني عن وزني

1380
01:39:50,490 --> 01:39:52,534
‫- وزني على الميزان
‫- نعم

1381
01:39:55,996 --> 01:39:58,624
‫نحو 136 كغ

1382
01:39:58,749 --> 01:40:01,960
‫لكني أقرب إلى 130...

1383
01:40:02,085 --> 01:40:03,420
‫لنقل 134 كغ

1384
01:40:03,545 --> 01:40:06,173
‫بحسب علمي، الكذب خطيئة

1385
01:40:09,927 --> 01:40:12,179
‫وزني 143 كغ

1386
01:40:12,930 --> 01:40:15,432
‫145 بعد تناول الفطور

1387
01:40:16,308 --> 01:40:18,477
‫أنزل وزنك إلى 121 كغ...

1388
01:40:19,686 --> 01:40:21,063
‫ثم اتصل بي

1389
01:40:39,373 --> 01:40:41,291
‫أعتقد أن ملابسي الرياضية تقلصت

1390
01:40:55,556 --> 01:40:57,474
‫هوّن على نفسك يا "جورج"

1391
01:40:58,016 --> 01:40:59,434
‫ستصاب بنوبة قلبية

1392
01:41:04,022 --> 01:41:05,524
‫هذا مقزز يا "جورج"

1393
01:41:35,387 --> 01:41:37,306
‫من يريد أن يتناول فطائر محلاة؟

1394
01:41:37,431 --> 01:41:39,975
‫أنا أريد تناول فطائر محلاة. تمام!

1395
01:41:41,268 --> 01:41:42,269
‫تفضل يا حبيبي

1396
01:41:42,394 --> 01:41:45,397
‫سأتناول 5 فطائر محلاة

1397
01:42:51,380 --> 01:42:52,422
‫حسناً

1398
01:42:52,881 --> 01:42:53,924
‫اصعد إلى الحلبة

1399
01:42:54,675 --> 01:42:56,093
‫فهناك تجري الملاكمة

1400
01:42:59,012 --> 01:43:00,013
‫ابدآ!

1401
01:43:15,320 --> 01:43:16,697
‫اقطع عليه الطريق!

1402
01:43:18,448 --> 01:43:19,950
‫اقطع عليه الطريق!

1403
01:43:20,659 --> 01:43:22,160
‫اقطع عليه الطريق!

1404
01:43:28,166 --> 01:43:29,334
‫حرك قدميك!

1405
01:43:32,963 --> 01:43:34,631
‫هيا يا "جورج"

1406
01:43:37,509 --> 01:43:38,552
‫انتهى الوقت!

1407
01:43:45,225 --> 01:43:47,436
‫سنضطر لتعليمك بعض الأساليب الجديدة

1408
01:43:48,353 --> 01:43:51,940
‫وإن أحضرت لي ذراعين وساقين جديدة
‫فهذا أحسن أيضاً

1409
01:43:52,941 --> 01:43:54,693
‫ليس الأمر طريفاً يا "جورج"

1410
01:43:54,818 --> 01:43:56,111
‫ليس الأمر طريفاً

1411
01:44:24,348 --> 01:44:25,390
‫ما الخطب؟

1412
01:44:30,729 --> 01:44:33,690
‫أظن أني تلقيت رسالة من السماء في حلم

1413
01:44:47,579 --> 01:44:49,039
‫ما هي الرسالة؟

1414
01:44:53,085 --> 01:44:54,962
‫أراني رؤيا...

1415
01:44:56,338 --> 01:45:01,134
‫وفيها كنت تفوز ببطولة الوزن الثقيل
‫من جديد

1416
01:45:05,389 --> 01:45:07,182
‫لا أستطيع تفسيرها

1417
01:45:09,142 --> 01:45:10,435
‫ولكن بدا...

1418
01:45:11,979 --> 01:45:15,983
‫كما لو أنه سيرفّعك وسط الحلبة

1419
01:45:16,108 --> 01:45:19,778
‫لكي تتمكن من ترفيعه أمام ملايين الأشخاص

1420
01:45:41,675 --> 01:45:42,843
‫كيف تشعر الآن؟

1421
01:45:44,887 --> 01:45:46,013
‫لا بأس

1422
01:45:46,597 --> 01:45:48,348
‫المباراة جدية الليلة

1423
01:45:49,558 --> 01:45:52,728
‫حان الوقت لكي توقظ النمر الذي فيك
‫ويعاود نشاطه

1424
01:45:54,438 --> 01:45:56,064
‫ذلك الإنسان تغير يا "دوك"

1425
01:45:57,274 --> 01:45:59,026
‫سنعتمد طريقة جديدة

1426
01:45:59,151 --> 01:46:01,111
‫لا تنفع أي طريقة جديدة في تلك الحلبة

1427
01:46:01,945 --> 01:46:03,530
‫إما تصمد أنت أو هو

1428
01:46:03,655 --> 01:46:05,908
‫إما تؤذيه أو تتأذى أنت

1429
01:46:06,742 --> 01:46:08,535
‫- فهذه مواجهة
‫- هذه ملاكمة

1430
01:46:10,454 --> 01:46:13,665
‫وهي رياضة... لها قوانينها

1431
01:46:18,587 --> 01:46:20,172
‫آمل أنك تعي ما تفعله

1432
01:46:24,259 --> 01:46:29,515
{\an8}‫"'جورج فورمان' ضد 'ستيف زاوسكي'
‫9 مارس 1987"

1433
01:46:39,775 --> 01:46:44,321
‫مرت عشر سنين منذ آخر مباراة
‫شارك فيها "جورج فورمان"

1434
01:46:44,446 --> 01:46:47,991
‫فكيف ستكون عودة "فورمان" إلى اللعب؟

1435
01:46:48,116 --> 01:46:51,954
‫صحيح أن "زاوسكي" ليس بطل العالم
‫لكنه ملاكم متمرس

1436
01:46:52,079 --> 01:46:53,914
‫ووضع "جورج" خطر الليلة

1437
01:46:54,039 --> 01:46:56,208
‫أتعرف أكثر ما يخيفني الليلة؟

1438
01:46:56,333 --> 01:46:57,709
‫أن يهزمك ملاكم عادي؟

1439
01:46:58,544 --> 01:46:59,753
‫لا

1440
01:46:59,920 --> 01:47:02,130
‫بل أن أنزع ردائي أمام كل هؤلاء الناس

1441
01:47:02,881 --> 01:47:05,384
‫ففي آخر مرة، كنت أشبه "سوبرمان"

1442
01:47:05,509 --> 01:47:07,344
‫واليوم تبدو كشعار عجلات "ميشيلين"

1443
01:47:07,469 --> 01:47:09,304
‫هذه ليست مسابقة جمال

1444
01:47:16,436 --> 01:47:17,396
‫تمام!

1445
01:47:27,614 --> 01:47:31,368
‫أيها السيدان، زودتكما بالإرشادات
‫في غرفة تبديل الملابس

1446
01:47:31,493 --> 01:47:33,453
‫التزموا بتوجيهاتي

1447
01:47:33,579 --> 01:47:35,581
‫وليكن اللعب نظيفاً

1448
01:47:36,623 --> 01:47:39,501
‫لا تنظر إليه، فهو يحاول أن يعبث بعقلك

1449
01:47:39,626 --> 01:47:40,627
‫لتتلامس القفازات

1450
01:47:41,587 --> 01:47:42,588
‫هيا بنا

1451
01:47:47,885 --> 01:47:52,181
‫هذه أولى مباريات "جورج فورمان"
‫بعد عودته غير المتوقعة

1452
01:47:52,306 --> 01:47:55,475
‫- اقضِ عليه يا "جورج"
‫- أبقِ يديك مرفوعتين

1453
01:47:58,103 --> 01:48:00,480
‫بدأ التململ عند جمهور "ساكرامنتو"

1454
01:48:00,606 --> 01:48:03,317
‫- أوقفا الرقص!
‫- فهم يريدون رؤية حركة

1455
01:48:08,780 --> 01:48:10,282
‫أوقف المزاح معه

1456
01:48:13,619 --> 01:48:16,413
‫هل أتيت لتلاكم
‫أم لتخسر وتعود إلى بيتك؟ هيا!

1457
01:48:17,206 --> 01:48:18,832
‫هيا لنلاكم. ألا تريد أن تلاكم؟

1458
01:48:25,839 --> 01:48:26,882
‫تمام

1459
01:48:31,178 --> 01:48:33,013
‫لكمة ممنوعة بعد رن الجرس

1460
01:48:50,697 --> 01:48:51,865
‫أطلق هذا الوحش

1461
01:48:53,283 --> 01:48:55,994
‫إن لم تطلقه فستخسر. هيا أطلقه!

1462
01:48:56,119 --> 01:48:57,955
‫سألعب على طريقتي يا "دوك"

1463
01:48:59,331 --> 01:49:00,624
‫سألعب على طريقتي

1464
01:49:15,180 --> 01:49:18,433
‫من الواضح أن "جورج" لا يزال يجيد اللكم

1465
01:49:23,397 --> 01:49:25,315
‫هيا اضربه كما ضربت "فريجر"!

1466
01:49:30,404 --> 01:49:31,655
‫أجهز عليه!

1467
01:49:31,780 --> 01:49:32,906
‫أجهز عليه!

1468
01:49:35,951 --> 01:49:38,245
‫إنه ينهال بالضرب على "زاوسكي"

1469
01:49:38,745 --> 01:49:40,163
‫أجل، تمام!

1470
01:49:41,206 --> 01:49:43,542
‫ما بك؟ ألا ترى أنه يتأذى؟ أوقف المباراة

1471
01:49:43,667 --> 01:49:45,085
‫تابع اللعب، هيا

1472
01:49:46,295 --> 01:49:47,296
‫تابع اللعب

1473
01:49:48,797 --> 01:49:49,840
‫هيا يا "جورج"

1474
01:49:53,635 --> 01:49:54,636
‫هذا يكفي، هذا يكفي

1475
01:49:54,761 --> 01:49:57,598
‫انتهت المباراة، رأى الحكم ما فيه الكفاية

1476
01:49:57,723 --> 01:50:00,767
‫يعود "فورمان" إلى اللعبة بفوز كبير

1477
01:50:09,401 --> 01:50:10,986
‫تمام!

1478
01:50:11,111 --> 01:50:13,864
‫لنهتف للرجل الكبير والبدين!

1479
01:50:13,989 --> 01:50:16,116
‫أحسنت يا "جورج"!

1480
01:50:16,241 --> 01:50:18,035
‫"هل هذه عودة 'جورج' الضخم؟ 1 - 0"

1481
01:50:18,202 --> 01:50:21,371
‫هذه الضجة التي تسمعونها
‫هي بسبب عودة "جورج فورمان" السريعة

1482
01:50:21,496 --> 01:50:23,123
‫فهو يتقدم في اللعب بخطوات كبيرة

1483
01:50:23,207 --> 01:50:24,625
‫"9 انتصارات متتالية لـ'فورمان'"

1484
01:50:24,708 --> 01:50:25,834
‫يقول المثل:

1485
01:50:25,959 --> 01:50:28,003
‫"لا تهم ضخامة الرجل في المواجهة"

1486
01:50:28,128 --> 01:50:30,297
‫"بل ضخامة المواجهة في قلب الرجل"

1487
01:50:30,422 --> 01:50:33,967
‫كل خبراء الملاكمة
‫الذين كانوا يهزأون ببدانة "جورج"

1488
01:50:34,092 --> 01:50:35,969
‫ما عادوا يضحكون

1489
01:50:36,678 --> 01:50:40,349
‫عاد "فورمان" يستأثر اهتمام عالم الملاكمة
‫بما يفعله

1490
01:50:41,183 --> 01:50:44,686
‫فلم يسبق أن عاد ملاكم إلى الحلبة
‫بعد انقطاع طويل

1491
01:50:44,811 --> 01:50:46,813
‫وأخذ يشق طريقه نحو القمة

1492
01:50:46,939 --> 01:50:50,317
‫ولكن إلى أين سيصل يا ترى؟

1493
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
‫من فضلكم رحبوا بالبطل العالمي السابق
‫في الوزن الثقيل

1494
01:50:59,535 --> 01:51:01,036
‫"جورج فورمان"

1495
01:51:02,663 --> 01:51:04,665
‫- تسرني رؤيتك يا "جورج"
‫- وأنا أيضاً

1496
01:51:06,083 --> 01:51:07,668
‫قل لي يا "جورج"

1497
01:51:07,793 --> 01:51:11,004
‫كل هؤلاء الذين تتبارى معهم...
‫أين تعثر عليهم؟

1498
01:51:11,630 --> 01:51:14,758
‫إجمالاً في محطات الوقود والحانات
‫وصالات البولنغ

1499
01:51:16,426 --> 01:51:19,179
‫- يبدو أن المنافسة حامية
‫- نعم

1500
01:51:19,304 --> 01:51:20,848
‫سئمت من الناس الذين يقولون

1501
01:51:20,973 --> 01:51:24,726
‫إني لا ألاكم إلا الموصولين بأجهزة التنفس
‫لأن هذا كذب

1502
01:51:24,852 --> 01:51:28,355
‫فيجب أن ينزعوا أجهزة التنفس
‫قبل 5 أيام من مباراتي معهم

1503
01:51:29,481 --> 01:51:31,191
‫أخبرنا عن أبنائك يا "جورج"

1504
01:51:31,316 --> 01:51:32,442
‫عندي 4 ذكور

1505
01:51:32,568 --> 01:51:34,486
‫قل لي ما أسماؤهم

1506
01:51:34,611 --> 01:51:36,780
‫"جورج فورمان" الابن،
‫"جورج فورمان" الثالث

1507
01:51:36,864 --> 01:51:39,032
‫"جورج فورمان" الرابع،
‫"جورج فورمان" الخامس

1508
01:51:39,700 --> 01:51:43,495
‫أردت أن يوجد شيء مشترك بينهم
‫فلم أغير حتى أسماءهم

1509
01:51:43,620 --> 01:51:45,914
‫وهكذا إذا نجح الواحد، ننجح جميعاً

1510
01:51:46,039 --> 01:51:48,625
‫إن تعرض الواحد لشدة، نتعرض جميعاً لشدة

1511
01:51:48,750 --> 01:51:49,710
‫هذا جميل

1512
01:51:51,128 --> 01:51:54,339
‫ستواجه "إيفاندر هوليفيلد"
‫في "أتلانتيك سيتي"، صحيح؟

1513
01:51:54,464 --> 01:51:55,424
‫نعم

1514
01:51:55,549 --> 01:51:59,011
‫فقدَري هو أن أربح حزام البطولة
‫في الوزن الثقيل من جديد

1515
01:51:59,136 --> 01:52:00,804
‫حان الوقت يا أولاد

1516
01:52:02,514 --> 01:52:04,516
‫حسناً، لنبدأ

1517
01:52:05,517 --> 01:52:07,477
{\an8}‫"'إيفاندر هوليفيلد' ضد 'جورج فورمان'"

1518
01:52:07,603 --> 01:52:09,188
{\an8}‫نعود إلى الجولة السابعة

1519
01:52:09,313 --> 01:52:11,690
{\an8}‫كما هو متوقع، "هوليفيلد" متقدم في النقاط

1520
01:52:11,815 --> 01:52:12,774
‫لتكن مشيئتك يا رب

1521
01:52:12,900 --> 01:52:14,193
{\an8}‫"الجولة 7"

1522
01:52:14,318 --> 01:52:17,029
{\an8}‫ويفاجئ "فورمان" بضربة قوية من يسراه

1523
01:52:18,280 --> 01:52:21,325
{\an8}‫ما زال "جورج" صامداً ولكن إلى متى؟

1524
01:52:22,117 --> 01:52:24,494
‫عاد "فورمان" إلى الهجوم

1525
01:52:25,078 --> 01:52:26,413
‫أحسنت يا "جورج"

1526
01:52:27,664 --> 01:52:30,334
{\an8}‫يا لها من ضربة! "هوليفيلد" يترنح

1527
01:52:30,918 --> 01:52:34,838
‫لكماته قوية لم يتوقع أحد
‫أن يصمد "فورمان" كل هذه الوقت

1528
01:52:36,048 --> 01:52:37,090
‫نل منه

1529
01:52:37,216 --> 01:52:41,094
‫إنها جولة لا تُنسى
‫لأنها تظهر قوة "جورج فورمان"

1530
01:52:41,220 --> 01:52:43,347
‫والجمهور يقف

1531
01:52:43,472 --> 01:52:46,058
‫117 - 100

1532
01:52:46,183 --> 01:52:48,435
‫الفائز بحسب الإجماع

1533
01:52:49,436 --> 01:52:51,897
‫كان ولا يزال

1534
01:52:52,022 --> 01:52:55,150
‫بطل العالم في الوزن الثقيل بلا منازع

1535
01:52:55,275 --> 01:52:59,196
‫"إيفاندر هوليفيلد"

1536
01:53:03,367 --> 01:53:04,660
‫سيد "فورمان"

1537
01:53:05,911 --> 01:53:06,954
‫كانت مباراة رائعة

1538
01:53:07,079 --> 01:53:09,081
‫كنت ستفوز لو كانت هناك جولة أخرى

1539
01:53:09,206 --> 01:53:10,249
‫شكراً

1540
01:53:15,337 --> 01:53:16,505
‫تفضلا اجلسا

1541
01:53:20,926 --> 01:53:22,135
‫صباح الخير

1542
01:53:22,261 --> 01:53:23,470
‫ما سبب مجيئكما اليوم؟

1543
01:53:23,595 --> 01:53:25,889
‫هذه المرة أريد أن أبقى مطلعاً على كل شيء

1544
01:53:26,849 --> 01:53:28,308
‫هل وصل الشيك من "إتش بي أو"؟

1545
01:53:28,433 --> 01:53:29,393
‫هذا الصباح

1546
01:53:30,018 --> 01:53:33,230
‫قالوا إنهم يأملون أن يجنوا
‫ما يغطي تكاليف المباراة

1547
01:53:40,404 --> 01:53:41,405
‫ماذا؟

1548
01:53:46,702 --> 01:53:48,954
{\an8}‫"مجموع الإيداعات: 10 ملايين و285 ألف"

1549
01:53:52,624 --> 01:53:54,877
‫أظن أنه سيعجبكما ما يرد في باقي الكشف

1550
01:53:55,002 --> 01:53:56,795
‫فعقد الشواية الذي وقعت عليه

1551
01:53:56,920 --> 01:53:59,506
‫بدأ يوفر لك مبالغ كبيرة

1552
01:53:59,631 --> 01:54:00,799
‫حقاً؟

1553
01:54:00,924 --> 01:54:03,844
‫يفاجئني أن يختاروا رجلاً سميناً مثلي

1554
01:54:03,969 --> 01:54:06,054
‫لبيع شواية تساعد الناس على إنقاص وزنهم

1555
01:54:06,680 --> 01:54:07,723
‫والمركز الشبابي؟

1556
01:54:08,348 --> 01:54:11,226
‫يكفي المال في الحساب
‫ليبقى المركز مفتوحاً لوقت طويل

1557
01:54:11,852 --> 01:54:14,563
‫يمكن القول إنك لست مضطراً للعب الملاكمة
‫بعد اليوم

1558
01:54:15,606 --> 01:54:17,524
‫الحمد لله

1559
01:54:22,779 --> 01:54:23,864
‫ما الأمر؟

1560
01:54:26,909 --> 01:54:28,577
‫مهمتنا لم تنتهِ بعد

1561
01:54:31,997 --> 01:54:33,999
‫ربما أخطأت في فهم الرسالة

1562
01:54:35,918 --> 01:54:37,503
‫بل فهمتها كما يجب

1563
01:54:39,087 --> 01:54:40,547
‫فرؤياك...

1564
01:54:43,050 --> 01:54:44,635
‫كانت حقيقية

1565
01:54:45,511 --> 01:54:46,929
‫هو نفذ ما وعد به

1566
01:54:48,180 --> 01:54:50,015
‫ويجب أن ننفذ ما وعدنا به

1567
01:55:00,025 --> 01:55:01,235
‫ستبدأ المواجهة

1568
01:55:01,944 --> 01:55:04,112
‫بعد 3 سنين من هزيمته
‫أمام "إيفاندر هوليفيلد"...

1569
01:55:04,238 --> 01:55:05,239
‫"فورمان - مورر"

1570
01:55:05,364 --> 01:55:07,407
‫...نجح "جورج فورمان" البالغ 45 سنة

1571
01:55:07,533 --> 01:55:10,619
‫في شق طريقه لخوض مباراة اللقب

1572
01:55:10,744 --> 01:55:13,288
‫ولكن قد يحسن به أن ينتبه لنفسه

1573
01:55:13,413 --> 01:55:17,167
‫لأن "مايكل مورر" بطل العالم الجديد
‫في الوزن الثقيل

1574
01:55:17,292 --> 01:55:19,670
‫هو بطل جديد في عز شبابه

1575
01:55:19,795 --> 01:55:23,382
‫فهو يتحلى بالسرعة والقوة والمرونة

1576
01:55:24,925 --> 01:55:28,595
‫حقق "مورر" 30 فوزاً من أصل 35
‫بالضربة القاضية

1577
01:55:28,720 --> 01:55:30,806
‫وليست مواجهته سهلة إطلاقاً

1578
01:55:31,431 --> 01:55:34,184
‫إنه أول بطل أعسر في تاريخ الوزن الثقيل

1579
01:55:34,309 --> 01:55:36,895
‫وقد تمكن من الفوز على "إيفاندر هوليفيلد"

1580
01:55:37,020 --> 01:55:38,981
‫الذي هزم "جورج فورمان"

1581
01:55:39,106 --> 01:55:43,402
‫لم يسبق أن فاز ببطولة الوزن الثقيل
‫شخص عمره 45 سنة

1582
01:55:43,527 --> 01:55:46,697
‫ليس الخطر أن يخسر "جورج فورمان"

1583
01:55:46,822 --> 01:55:47,990
‫بل ألا يصمد لآخر جولة

1584
01:55:48,115 --> 01:55:49,366
‫كيف ستهزم هذا الرجل؟

1585
01:55:55,163 --> 01:55:57,791
‫"النادي الرياضي"

1586
01:56:17,394 --> 01:56:18,353
‫"إم جي إم"

1587
01:56:18,478 --> 01:56:20,731
‫"بطولة العالم في الوزن الثقيل"

1588
01:56:20,856 --> 01:56:23,859
‫"'مورر' ضد 'فورمان'
‫السبت 5 نوفمبر 1994 الساعة 7 مساء"

1589
01:56:28,238 --> 01:56:29,114
‫ابتعد عن مجاله

1590
01:56:29,698 --> 01:56:31,283
‫هيا يا بطل! اهزمه

1591
01:56:33,619 --> 01:56:34,578
‫هيا

1592
01:56:38,582 --> 01:56:40,709
‫يبدو أن الأسطورة عن قوة "جورج فورمان"

1593
01:56:40,834 --> 01:56:43,253
‫تتحطم على يد "مورر"

1594
01:56:44,755 --> 01:56:46,298
‫هيا يا بني. ماذا تفعل؟

1595
01:56:46,423 --> 01:56:48,258
‫"مورر" يسدد لكمة قوية بيمناه

1596
01:56:48,383 --> 01:56:51,345
‫يتعرض "فورمان" للضرب أكثر
‫على كل بطاقات النتائج

1597
01:56:51,470 --> 01:56:53,639
‫كلما سدد "جورج" ضربة قوية

1598
01:56:53,764 --> 01:56:56,475
‫يرد "مورر" بلكمتين أو ثلاث لكمات

1599
01:56:56,600 --> 01:56:59,937
‫يلاقي صعوبة
‫في صد الملاكم الأصغر والأسرع منه

1600
01:57:00,062 --> 01:57:01,438
‫لا يوقّت "جورج" ضرباته

1601
01:57:01,563 --> 01:57:05,192
‫إنه بطيء جداً في حركته
‫توقعت أن يكون أكثر تنبهاً

1602
01:57:08,529 --> 01:57:11,156
‫يتأذى "جورج" كثيراً على يد "مورر"

1603
01:57:13,534 --> 01:57:14,701
‫لم يعد بإمكانه فعل شيء

1604
01:57:14,826 --> 01:57:16,745
‫انتظر، انتظر

1605
01:57:16,870 --> 01:57:19,289
‫بدأت عين "فورمان" اليسرى تغلق

1606
01:57:19,414 --> 01:57:21,625
‫يبدو لي متعباً جداً يا "جيم"

1607
01:57:23,418 --> 01:57:25,170
‫صحيح أنه يستحق كل التقدير

1608
01:57:25,295 --> 01:57:28,882
‫ولكن عمره 45 سنة ويتواجه مع شاب

1609
01:57:35,055 --> 01:57:38,684
‫لكمة قوية من "مورر" على ذقن "فورمان"

1610
01:57:42,479 --> 01:57:44,606
‫أرجوك احمه يا رب

1611
01:57:58,954 --> 01:58:01,248
‫قضيت كل حياتي وأنا أعارك

1612
01:58:04,877 --> 01:58:06,628
‫ولوقت طويل

1613
01:58:06,753 --> 01:58:09,381
‫بقيت أعارك لأني شعرت بأن العالم يكرهني

1614
01:58:11,341 --> 01:58:12,426
‫"الفقير"!

1615
01:58:20,184 --> 01:58:22,227
‫أدعوها "ضربة حي الفقراء"

1616
01:58:22,352 --> 01:58:24,897
‫ألاكم "جورج فورمان" في أي وقت ومكان

1617
01:58:37,659 --> 01:58:39,369
‫لكني تغيرت

1618
01:58:41,830 --> 01:58:44,458
‫بلغت الجولة التاسعة
‫ضد أقوى ملاكم في العالم

1619
01:58:45,375 --> 01:58:47,544
‫لا عيب إن خسرت يا بني

1620
01:58:48,212 --> 01:58:50,297
‫لا تقلق عليه. لا تقلق عليه

1621
01:58:54,301 --> 01:58:55,719
‫أنت بخير؟

1622
01:59:10,901 --> 01:59:12,236
‫هيا يا "جورج"

1623
01:59:21,662 --> 01:59:24,957
‫كان يلزم أن تصل بي الأمور إلى الحضيض

1624
01:59:25,082 --> 01:59:26,333
‫لأرى أخيراً...

1625
01:59:29,336 --> 01:59:33,090
‫أن كل ما كنت أبحث عنه هو عندي أصلاً

1626
01:59:44,977 --> 01:59:46,562
‫وبفضل ذلك

1627
01:59:47,729 --> 01:59:49,731
‫يمكنك إنجاز المستحيل

1628
01:59:56,738 --> 01:59:58,699
‫"مورر" يسقط بلكمة من اليمنى

1629
01:59:58,824 --> 02:00:01,451
‫إنها ضربة قريبة مذهلة باليمنى

1630
02:00:05,414 --> 02:00:07,791
‫- لا أصدق هذا
‫- تحقق المستحيل

1631
02:00:08,500 --> 02:00:10,127
‫خمسة، ستة

1632
02:00:10,252 --> 02:00:12,713
‫- لا تنهض، لا تنهض
‫- سبعة

1633
02:00:12,838 --> 02:00:16,049
‫ثمانية، تسعة، عشرة

1634
02:00:17,926 --> 02:00:19,303
‫تحقق المستحيل!

1635
02:00:20,721 --> 02:00:23,891
‫"جورج فورمان" هو بطل العالم الجديد
‫في الوزن الثقيل

1636
02:00:33,066 --> 02:00:36,695
‫الملاكم الذي صار واعظاً
‫يركع الآن لا لأنه مهزوم

1637
02:00:36,820 --> 02:00:39,281
‫بل تعبيراً عن الشكر على فوزه!

1638
02:00:55,130 --> 02:00:56,131
‫شكراً لك

1639
02:00:56,924 --> 02:00:58,008
‫بل شكراً لك أنت

1640
02:00:59,301 --> 02:01:01,220
‫أنت بطل العالم في الوزن الثقيل

1641
02:01:02,095 --> 02:01:04,056
‫- نجحنا
‫- نجحنا

1642
02:01:04,181 --> 02:01:05,766
‫- نجحنا
‫- نجحنا

1643
02:01:10,979 --> 02:01:12,147
‫نجحنا

1644
02:01:23,700 --> 02:01:29,373
‫لم أرَ شيئاً كهذا طيلة حياتي المهنية
‫التي تمتد 25 سنة يا "غيل"

1645
02:01:29,498 --> 02:01:34,545
‫الأكبر سناً بين أبطال العالم
‫في الوزن الثقيل: "جورج فورمان"

1646
02:01:49,226 --> 02:01:53,730
{\an8}‫"بعمر 45 سنة استعاد 'جورج'
‫لقب البطولة في الوزن الثقيل"

1647
02:01:53,856 --> 02:01:58,277
{\an8}‫"بعدما خسره قبل 20 سنة"

1648
02:02:07,411 --> 02:02:10,205
{\an8}‫"أصبح 'جورج' و 'محمد علي' صديقين حميمين"

1649
02:02:10,330 --> 02:02:13,125
{\an8}‫"وظلا يتواصلان على الهاتف كل يوم تقريباً
‫حتى وفاة 'محمد علي'"

1650
02:02:19,089 --> 02:02:22,676
{\an8}‫"عام 1998 أُدرج اسم 'تشارلز برودوس'
‫بين مشاهير الملاكمة العالميين"

1651
02:02:42,404 --> 02:02:46,783
‫"أطلق اسم 'جورج' على أبنائه الخمسة
‫واسم 'جورجيتا' على إحدى بناته"

1652
02:02:47,201 --> 02:02:48,994
{\an8}‫"مركز 'جورج فورمان'
‫الاجتماعي والشبابي"

1653
02:02:49,077 --> 02:02:51,622
{\an8}‫"لا يزال 'جورج' يعظ في كنيسته"

1654
02:02:51,747 --> 02:02:54,291
{\an8}‫"ويدير مركزه الشبابي في 'هيوستن، تكساس'"

1655
02:03:47,302 --> 02:03:51,265
‫"عام 1999 باع 'جورج'
‫حقوق شواية 'جورج فورمان' بـ137 مليوناً"

1656
02:03:51,390 --> 02:03:54,017
‫"لدعم استمرارية مركزه الشبابي وكنيسته"

1657
02:03:54,726 --> 02:03:59,147
‫"الرياضة هي رياضة
‫المهم هو كيف نتصرف خارج الحلبة"

1658
02:03:59,273 --> 02:04:00,983
‫"من أقوال 'جورج فورمان'"

1659
02:09:01,742 --> 02:09:03,744
‫ترجمة
‫Barakat Abi Hanna

‫

