﻿1
00:00:41,583 --> 00:00:45,420
‫"'سيسو' كلمة فنلندية تصعب ترجمتها"

2
00:00:45,504 --> 00:00:50,175
‫"وهي تعني الشجاعة النابعة من الخوف
‫والعزم الذي يتجاوز كل حدود"

3
00:00:50,425 --> 00:00:54,805
‫"تحصل 'سيسو' عندما يفقد المرء كل أمل"

4
00:00:55,514 --> 00:00:59,935
‫"عام 1944"

5
00:01:04,480 --> 00:01:07,943
‫أشرفت الحرب العالمية الثانية على نهايتها

6
00:01:09,027 --> 00:01:11,530
‫وقّعت "فنلندا" و"الاتحاد السوفياتي"

7
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
‫على "هدنة موسكو"

8
00:01:14,408 --> 00:01:18,203
‫التي تنص على قيام "فنلندا"
‫بنزع سلاح النازيين

9
00:01:18,287 --> 00:01:20,956
{\an8}‫وطردهم من "لابلاند" في الشمال

10
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
{\an8}‫"فنلندا"

11
00:01:23,959 --> 00:01:27,296
‫اعتمد النازيون سياسة الأرض المحروقة

12
00:01:27,379 --> 00:01:30,924
‫ودمروا كل الطرق والجسور

13
00:01:31,008 --> 00:01:34,636
‫والقرى والبلدات في طريقهم

14
00:01:38,307 --> 00:01:41,143
‫في أعماق براري "لابلاند"

15
00:01:41,226 --> 00:01:46,607
‫عاش رجل قرر ألا يتعاطى في الحرب

16
00:01:47,774 --> 00:01:49,318
‫بعد اليوم

17
00:02:53,757 --> 00:02:58,762
‫"الفصل الأول: الذهب"

18
00:10:14,823 --> 00:10:18,493
‫"الفصل الثاني: النازيون"

19
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
‫سيلاقي حتفه حيثما هو ذاهب

20
00:14:28,911 --> 00:14:30,370
‫ترجل عن الحصان!

21
00:14:35,709 --> 00:14:37,920
‫أين تحسب نفسك ذاهباً أيها العجوز؟

22
00:14:38,295 --> 00:14:41,798
‫لا شيء هناك. فقد حرصنا ألا يبقى شيء

23
00:14:44,801 --> 00:14:46,428
‫ماذا تحمل هناك؟

24
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
‫هذا العجوز اللعين هو منقب عن الذهب

25
00:15:11,036 --> 00:15:12,871
‫هل من ذهب في هاتين الحقيبتين؟

26
00:15:19,419 --> 00:15:22,256
‫انظروا إلى هذا! رائع!

27
00:15:24,842 --> 00:15:26,677
‫صرنا أثرياء!

28
00:15:30,681 --> 00:15:31,807
‫سأقتلك!

29
00:15:44,736 --> 00:15:46,363
‫اركع على ركبتيك

30
00:15:47,406 --> 00:15:49,408
‫الحقيبتان مليئتان بالذهب!

31
00:15:53,996 --> 00:15:56,164
‫اركع على ركبتيك أيها الجد!

32
00:16:02,588 --> 00:16:04,214
‫اقتل هذا اللعين!

33
00:16:05,549 --> 00:16:06,842
‫اقضِ عليه!

34
00:16:14,558 --> 00:16:16,185
‫شكراً على الذهب!

35
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
‫معنا ذهب!

36
00:16:21,190 --> 00:16:22,232
‫شكراً أيها...

37
00:20:54,463 --> 00:20:58,800
‫"الفصل الثالث: حقل الألغام"

38
00:23:21,276 --> 00:23:22,277
‫تمهل

39
00:24:23,297 --> 00:24:24,339
‫الآن

40
00:24:36,935 --> 00:24:38,395
‫أطلقوا النار!

41
00:24:52,492 --> 00:24:53,911
‫أوقفوا إطلاق النار!

42
00:26:43,979 --> 00:26:45,189
‫أنت...

43
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
‫وأنت

44
00:26:52,196 --> 00:26:54,615
‫سيرا عند جانبي الطريق، فوراً!

45
00:27:26,480 --> 00:27:28,690
‫كم لغماً زرعنا هنا؟

46
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
‫كل الألغام

47
00:27:35,113 --> 00:27:37,991
‫اختر اثنتين من صديقاتنا وأحضرهما إلي

48
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
‫وأحضر حبلاً

49
00:27:54,508 --> 00:27:58,303
‫أنت... وأنت

50
00:28:06,019 --> 00:28:06,854
‫اخترني أنا

51
00:29:09,625 --> 00:29:13,962
‫"الفصل الرابع: الأسطورة"

52
00:29:14,671 --> 00:29:18,634
‫شكراً أيها الجنرال. سأنقل المعلومة

53
00:29:19,134 --> 00:29:20,552
‫انتهى

54
00:29:23,472 --> 00:29:26,225
‫أصدر الجنرال أوامر لنا

55
00:29:27,142 --> 00:29:31,605
‫يجب أن نعود أدراجنا ونتوجه إلى "النرويج"
‫ونغادر "فنلندا" فوراً

56
00:29:32,439 --> 00:29:34,942
‫هل أخبرته بأنه قتل 7 من رجالنا؟

57
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
‫نعم

58
00:29:36,985 --> 00:29:38,028
‫وماذا قال؟

59
00:29:39,571 --> 00:29:41,573
‫قال إننا كنا محظوظين

60
00:29:43,075 --> 00:29:44,368
‫محظوظين جداً

61
00:29:48,455 --> 00:29:51,875
‫صفيحة التعريف هي لرجل يدعى "آتامي كوربي"

62
00:29:53,001 --> 00:29:57,548
‫كان من المغاوير الفنلنديين
‫وكان يُستهاب كثيراً في وحدته

63
00:29:59,842 --> 00:30:03,262
‫قال الجنرال، وأنا أقتبس كلامه:

64
00:30:04,137 --> 00:30:07,599
‫"يحسن بكم ألا تعبثوا مع هذا الوحش"

65
00:30:11,353 --> 00:30:13,856
‫شارك في القتال في حرب الشتاء

66
00:30:13,939 --> 00:30:17,442
‫دمر الروس بيته وقتلوا عائلته

67
00:30:19,152 --> 00:30:22,239
‫فصار جندياً متوحشاً يسعى إلى الانتقام

68
00:30:22,322 --> 00:30:24,741
‫ولا يقبل تلقي الأوامر من أحد

69
00:30:25,742 --> 00:30:28,120
‫فشلت كل محاولات الفنلنديين

70
00:30:28,203 --> 00:30:29,955
‫أن يضبطوه ويكبحوا جماحه

71
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
‫فأرسلوه وحيداً

72
00:30:32,124 --> 00:30:35,586
‫إلى البراري ليتعقب الدوريات الروسية

73
00:30:36,587 --> 00:30:38,922
‫فصار بمفرده يقتلهم عقاباً لهم

74
00:30:45,137 --> 00:30:47,472
‫التقارير غير مؤكدة

75
00:30:47,556 --> 00:30:52,144
‫ولكن يبدو أنه قتل أكثر من 300 روسي

76
00:30:53,604 --> 00:30:57,024
‫وقد أطلق الروس عليه اسماً

77
00:30:58,984 --> 00:31:03,572
‫دعوه "كوشاي"، أي الذي لا يموت

78
00:31:05,741 --> 00:31:07,159
‫لا يموت

79
00:31:34,603 --> 00:31:36,271
‫الطريق سالكة يا سيدي

80
00:31:39,316 --> 00:31:41,693
‫سنلتزم بالأوامر، أليس كذلك؟

81
00:31:44,196 --> 00:31:46,114
‫سنعود أدراجنا؟

82
00:31:48,116 --> 00:31:49,117
‫لا

83
00:31:51,286 --> 00:31:52,579
‫لن نعود أدراجنا

84
00:31:55,499 --> 00:31:58,252
‫نحن نخسر الحرب، وهذا مؤكد

85
00:31:59,545 --> 00:32:02,589
‫بعد أشهر قليلة سينتهي دورنا في كل هذا

86
00:32:04,716 --> 00:32:06,844
‫وعندما نعود، سوف...

87
00:32:08,679 --> 00:32:10,180
‫يشنقوننا جميعاً

88
00:32:15,727 --> 00:32:17,980
‫هذا الذهب هو السبيل لخلاصنا

89
00:34:36,159 --> 00:34:37,452
‫افتحوا عيونكم جيداً!

90
00:34:40,581 --> 00:34:41,748
‫تحققوا من الجانبين

91
00:34:46,378 --> 00:34:47,713
‫لا شيء هنا

92
00:35:14,489 --> 00:35:16,241
‫مهلاً، أرى حركة

93
00:35:17,159 --> 00:35:18,702
‫لا تتخلفوا عن الباقين!

94
00:36:32,401 --> 00:36:33,902
‫وقود!

95
00:36:42,286 --> 00:36:44,079
‫لم يعد الكلبان يلتقطان الرائحة

96
00:36:51,086 --> 00:36:52,337
‫ماذا يجري؟

97
00:36:54,047 --> 00:36:55,716
‫هناك وقود على الطريق

98
00:36:57,134 --> 00:36:58,510
‫إنهما غير نافعين لنا

99
00:36:59,178 --> 00:37:00,679
‫اهدأ!

100
00:37:16,987 --> 00:37:18,071
‫أطلق الكلب

101
00:37:19,990 --> 00:37:21,283
‫أطلق الكلب!

102
00:37:21,783 --> 00:37:22,910
‫هيا!

103
00:37:31,668 --> 00:37:32,503
‫أجهزوا عليه

104
00:38:03,450 --> 00:38:06,787
‫الإنسان بحاجة للهواء ولو اعتُبر
‫أنه لا يموت

105
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
‫والآن أحضروا لي الذهب

106
00:39:37,628 --> 00:39:40,422
‫انزل وراءه! الآن!

107
00:40:56,039 --> 00:40:58,625
‫إن ابتعدت متراً آخر فسأطلق النار عليك!

108
00:41:06,758 --> 00:41:09,094
‫عقوبة الفرار من الجندية هي الموت

109
00:41:31,491 --> 00:41:32,868
‫تباً لهذا

110
00:42:37,891 --> 00:42:39,893
‫تعال إلى هنا...

111
00:42:43,689 --> 00:42:45,023
‫اعثر لي على قارب

112
00:42:46,483 --> 00:42:51,029
‫"الفصل الخامس: الأرض المحروقة"

113
00:47:53,415 --> 00:47:55,000
‫هل تود قول شيء قبل قتلك؟

114
00:48:00,881 --> 00:48:02,382
‫توقعت ألا تقول شيئاً

115
00:49:22,171 --> 00:49:23,589
‫هذا لقاء كل تعبك

116
00:49:45,777 --> 00:49:47,279
‫أعد القبعة إلى رأسك

117
00:53:14,903 --> 00:53:17,322
‫لا يزال هذا الحقير على قيد الحياة

118
00:53:20,617 --> 00:53:23,996
‫اقتله، واقتل الكلب أيضاً

119
00:53:41,930 --> 00:53:43,348
‫والكلب!

120
00:53:47,477 --> 00:53:49,438
‫اقتل الكلب اللعين!

121
00:53:59,448 --> 00:54:00,574
‫"مولر"؟

122
00:54:24,306 --> 00:54:25,432
‫"مولر"؟

123
00:58:13,660 --> 00:58:15,245
‫الطائرة جاهزة

124
00:58:15,871 --> 00:58:17,956
‫ماذا عن باقي فصيلتنا؟

125
00:58:18,040 --> 00:58:19,708
‫ليسوا بحاجة لنا لبلوغ "النرويج"

126
00:58:20,292 --> 00:58:23,962
‫لدى الشباب صندوق من المشروبات
‫وشاحنة من النساء

127
00:58:24,421 --> 00:58:26,632
‫أنا متأكد أنهم سيجدون طريقة

128
00:58:27,216 --> 00:58:28,675
‫فهذا ما كنت سأفعله

129
00:58:40,229 --> 00:58:43,023
‫الطريق مسدود. تعالوا وانظروا إلى هذا

130
00:58:45,526 --> 00:58:46,944
‫ماذا يجري؟

131
00:58:47,945 --> 00:58:49,655
‫هناك ما يقطع الطريق

132
00:59:27,067 --> 00:59:28,652
‫هل هذه هي الطائرة؟

133
00:59:31,321 --> 00:59:33,115
‫لا يا غبي

134
00:59:35,367 --> 00:59:37,119
‫هذه طائرة مختلفة

135
01:00:05,564 --> 01:00:07,399
‫الطيار مقتول شنقاً

136
01:00:16,116 --> 01:00:17,034
‫هذا حبلي

137
01:00:17,784 --> 01:00:18,744
‫ماذا؟

138
01:00:19,244 --> 01:00:21,622
‫استعملت هذا الحبل لشنق "كوربي"

139
01:00:31,882 --> 01:00:33,634
‫لنخرج من هنا

140
01:00:36,428 --> 01:00:38,388
‫أقسم إنه نفس الحبل

141
01:00:39,556 --> 01:00:40,390
‫ما الأوامر؟

142
01:00:41,016 --> 01:00:42,643
‫ليتحرك الجميع!

143
01:00:43,477 --> 01:00:44,645
‫شغلوا المحركات

144
01:00:44,978 --> 01:00:46,396
‫هيا بنا

145
01:00:55,197 --> 01:00:56,615
‫هيا هيا!

146
01:01:01,078 --> 01:01:02,079
‫ما الأمر؟

147
01:01:06,333 --> 01:01:07,251
‫لقد عاد

148
01:01:10,671 --> 01:01:12,256
‫بل هو يتدلى من حبل في مكان ما

149
01:01:12,548 --> 01:01:13,382
‫لقد مات

150
01:01:17,886 --> 01:01:18,929
‫ما الذي يضحكك؟

151
01:01:19,012 --> 01:01:20,138
‫لا شيء

152
01:01:20,889 --> 01:01:22,599
‫لماذا تبتسمين إذاً؟

153
01:01:30,357 --> 01:01:34,278
‫هل تظنون أيها الأنذال أنكم نجحتم

154
01:01:34,361 --> 01:01:36,989
‫حيثما جرب مئات الروس وماتوا وهم يجربون؟

155
01:01:41,618 --> 01:01:43,245
‫كلنا نعرف قصته

156
01:01:46,999 --> 01:01:49,793
‫سترون ما يحدث عندما تأخذون كل شيء منه

157
01:01:53,714 --> 01:01:55,424
‫لن يستسلم

158
01:01:56,884 --> 01:01:58,886
‫لن يتوقف عن ملاحقتكم

159
01:01:59,887 --> 01:02:02,097
‫هل تصدقين الكلام عنه أنه لا يموت؟

160
01:02:02,848 --> 01:02:03,765
‫لا

161
01:02:06,059 --> 01:02:08,145
‫لكنه يرفض أن يموت

162
01:02:11,523 --> 01:02:13,942
‫نستعمل في "فنلندا" كلمة تصف هذه الحالة

163
01:02:14,359 --> 01:02:16,403
‫لكن ترجمتها صعبة جداً

164
01:02:17,154 --> 01:02:21,783
‫مغزاها هو هذا: لا يهم من هو الأقوى

165
01:02:23,076 --> 01:02:24,828
‫فالمهم هو ألا يستسلم المرء

166
01:02:26,455 --> 01:02:27,915
‫وهو لن يستسلم

167
01:02:29,875 --> 01:02:31,043
‫أبداً

168
01:02:36,840 --> 01:02:39,134
‫ومهما حاولتم أيها الأنذال

169
01:02:40,344 --> 01:02:42,262
‫فما تفعلونه يزيد من قوته

170
01:02:43,722 --> 01:02:45,015
‫لذا...

171
01:02:46,558 --> 01:02:51,146
‫الأمر الذي يضحكني هو أنك أنت...

172
01:02:53,899 --> 01:02:55,359
‫وصديقك...

173
01:02:57,319 --> 01:03:01,281
‫وكل من تبقى من كتيبتكم البائسة...

174
01:03:02,658 --> 01:03:04,409
‫أنتم بحكم الأموات

175
01:03:11,291 --> 01:03:12,543
‫ماذا؟

176
01:03:29,142 --> 01:03:30,727
‫هل هذا أحد رجالنا؟

177
01:04:13,520 --> 01:04:16,940
‫"الفصل السادس: اقتلوهم جميعاً"

178
01:05:03,278 --> 01:05:04,655
‫هل هذا "جنز"؟

179
01:05:32,891 --> 01:05:35,143
‫كدنا نصطدم بالنساء

180
01:05:35,227 --> 01:05:37,354
‫هل من أحد يخبرني ما الذي يجري؟

181
01:05:43,026 --> 01:05:44,945
‫لا شيء، كل شيء تمام يا سيدي

182
01:06:35,704 --> 01:06:36,955
‫سيدي...

183
01:06:37,331 --> 01:06:38,332
‫لقد ماتوا جميعاً

184
01:06:41,126 --> 01:06:43,128
‫أسرع! فنحن نكاد نصل

185
01:07:05,692 --> 01:07:06,527
‫"وولف"...

186
01:07:07,819 --> 01:07:09,780
‫اخرج واقتله

187
01:07:17,788 --> 01:07:18,622
‫واحد...

188
01:07:19,873 --> 01:07:20,916
‫اثنان...

189
01:07:21,500 --> 01:07:22,376
‫ثلاثة!

190
01:08:14,761 --> 01:08:15,679
‫تابع السير!

191
01:08:19,099 --> 01:08:20,600
‫تابع السير

192
01:08:41,287 --> 01:08:43,081
‫أرجوك... أرجوك...

193
01:09:01,308 --> 01:09:03,727
‫هذا هو، إنه "كوشاي"

194
01:12:21,717 --> 01:12:23,177
‫هل تراه؟

195
01:12:25,804 --> 01:12:28,223
‫نعم، ما زال في الأسفل

196
01:12:59,129 --> 01:13:01,715
‫إصابتي بليغة، أنا بحاجة...

197
01:13:01,798 --> 01:13:04,468
‫بما أنك لست ميتاً، تستطيع قيادة الطائرة!

198
01:13:18,315 --> 01:13:19,483
‫هل سمعت هذا الصوت؟

199
01:13:19,566 --> 01:13:22,277
‫لا شيء مهم، فهذه الطائرة قديمة

200
01:14:12,703 --> 01:14:15,163
‫ربما نحن في ورطة

201
01:16:56,575 --> 01:16:57,451
‫مت...

202
01:16:57,743 --> 01:16:58,619
‫أيها اللعين!

203
01:16:58,702 --> 01:17:00,078
‫لماذا... لا...

204
01:17:00,621 --> 01:17:01,538
‫أراك...

205
01:17:01,830 --> 01:17:02,831
‫تموت؟

206
01:18:01,390 --> 01:18:03,016
‫تباً لك!

207
01:20:26,159 --> 01:20:27,703
‫إلى مواقعكم

208
01:21:03,822 --> 01:21:05,073
‫مرحباً

209
01:21:07,534 --> 01:21:10,037
‫من أين حصلتن على هذه الدبابة؟

210
01:21:10,829 --> 01:21:12,581
‫من النازيين

211
01:21:13,582 --> 01:21:15,709
‫وأين النازيون؟

212
01:21:16,627 --> 01:21:19,963
‫جميعهم في الجحيم باستثناء هذا النذل

213
01:21:20,714 --> 01:21:22,758
‫الجحيم؟

214
01:21:25,844 --> 01:21:27,804
‫وهل كان هناك غيره؟

215
01:21:29,473 --> 01:21:31,433
‫الآخرون جميعهم ماتوا

216
01:21:33,894 --> 01:21:37,940
‫"الفصل الأخير"

217
01:24:49,298 --> 01:24:53,218
‫أوراق نقدية من الفئات الكبيرة من فضلك

218
01:24:57,598 --> 01:25:00,100
‫فهكذا لن يكون حملها ثقيلاً علي

219
01:31:04,965 --> 01:31:06,967
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

‫

