1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1974

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:02:45,254 --> 00:02:46,778
هيا يا أولاد

4
00:02:47,623 --> 00:02:51,616
الطريقة التي تتهاون بها هنا
معهم تختارهم ومعاولهم 

5
00:02:52,061 --> 00:02:54,689
 كنت تعتقد أنه كان 120 درجة 

6
00:02:55,297 --> 00:02:58,391
لايمكن أن يكون أكثر من 114.

7
00:03:01,604 --> 00:03:04,971
قم بإرساء هذا الأجر ليوم واحد
مقابل قيلولة في الوظيفة.

8
00:03:07,710 --> 00:03:12,409
الآن ، هيا يا شباب ، أين
روحكم لا أسمع أي غناء.

9
00:03:13,115 --> 00:03:16,448
عندما كنتم عبيدا ،
كنتم تغنون مثل الطيور.

10
00:03:17,086 --> 00:03:19,646
تابع. ماذا عن
أغنية عمل زنجي قديمة جيدة

11
00:03:28,530 --> 00:03:32,796
لا أتلقى ركلة من الشمبانيا.

12
00:03:35,771 --> 00:03:40,470
مجرد الكحول لا يثيرني على الإطلاق.

13
00:03:42,344 --> 00:03:45,905
لذا أخبرني لماذا يجب أن يكون صحيحًا 

14
00:03:47,983 --> 00:03:51,976
 أن أحصل على حزام منك

15
00:03:55,691 --> 00:03:59,354
البعض يحصل على ركلة من الكوكايين.

16
00:04:03,198 --> 00:04:05,462
ما هذا القرف بحق الجحيم

17
00:04:07,202 --> 00:04:11,070
قصدت أغنية. اغنية حقيقية.

18
00:04:11,540 --> 00:04:12,700
شيء مثل

19
00:04:13,208 --> 00:04:17,838
تأرجح منخفض ، عربة حلوة 

20
00:04:20,949 --> 00:04:22,780
تأرجح منخفض عربة حلوة

21
00:04:23,152 --> 00:04:24,483
لا أعرف ذلك ، أليس كذلك

22
00:04:26,355 --> 00:04:29,017
ماذا عن دي كامب تاون ليديز

23
00:04:30,225 --> 00:04:32,716
دي كامب تاون ليديز

24
00:04:36,065 --> 00:04:37,157
آه ، أنت تعلم.

25
00:04:38,334 --> 00:04:42,964
دي كامب تاون ليديز تغني هذه الأغنية ،
دو-داه ، دو-داه.

26
00:04:43,739 --> 00:04:47,505
مضمار سباق De Camp Town يبلغ
طوله خمسة أميال ، طوال اليوم

27
00:04:48,077 --> 00:04:51,672
سأركض طوال الليل ،
سأركض طوال اليوم.

28
00:04:51,980 --> 00:04:55,677
راهن أموالي على تذمر مزركش
، شخص ما راهن على الخليج

29
00:05:05,361 --> 00:05:09,195
ما الذي يحدث هنا في عالم الرياضة الواسع 

30
00:05:09,465 --> 00:05:12,093
لقد وظفتك أشخاصًا لمحاولة وضع
القليل من المسار 

31
00:05:12,434 --> 00:05:15,528
 عدم القفز مثل
حفنة من المثليين في مدينة كانساس

32
00:05:16,004 --> 00:05:18,700
آسف يا سيد تاغارت. أعتقد أننا
وقعنا في مشكلة.

33
00:05:19,007 --> 00:05:22,344
الدمية ، يقول المساحون إنهم ربما
واجهوا بعض الرمال المتحركة في المستقبل.

34
00:05:22,444 --> 00:05:23,706
من الأفضل التحقق من ذلك.

35
00:05:24,279 --> 00:05:27,112
حسنًا ، سأرسل فريقًا من
الخيول لتفقد الأرض.

36
00:05:27,449 --> 00:05:32,113
خيل لا يمكننا تحمل خسارة
أي خيول ، يا غبي

37
00:05:32,721 --> 00:05:34,279
أرسل أكثر من زوجين من الزنوج.

38
00:05:38,227 --> 00:05:39,785
أنت و أنت.

39
00:05:42,231 --> 00:05:45,462
سيدي ، لقد طلب على وجه التحديد
اثنين من الزنوج 

40
00:05:46,668 --> 00:05:50,764
 لكن جدتي كانت هولندية لتخبر سر العائلة .

41
00:05:51,306 --> 00:05:54,298
احصل على تلك السيارة اليدوية وانزلها
حتى نهاية هذا الخط

42
00:05:54,643 --> 00:05:56,110
مجرد محاولة لمساعدتك.

43
00:05:58,347 --> 00:06:00,611
لم أكن أعرف أن جدتك كانت هولندية

44
00:06:04,486 --> 00:06:09,150
أوه ، دي كامب تاون ليديز تغني
هذه الأغنية ، دو-داه ، دو-داه.

45
00:06:09,992 --> 00:06:14,486
مضمار سباق كامب تاون
بطول خمسة أميال ، أوه ، يوم دو-داه.

46
00:06:15,164 --> 00:06:18,827
سأجري طوال الليل ،
سأجري طوال اليوم.

47
00:06:19,168 --> 00:06:23,002
لقد خاضت نقودي على تذمر ذيل الحصان ،
شخص ما راهن على الخليج

48
00:06:28,177 --> 00:06:29,166
هل أنا مخطئ 

49
00:06:30,546 --> 00:06:33,674
 أم أن العالم ينهض

50
00:06:33,982 --> 00:06:37,349
لا أعلم ، لكن مهما
كان الأمر ، فأنا أكرهه.

51
00:06:41,089 --> 00:06:42,283
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

52
00:06:43,192 --> 00:06:47,856
ما هذا ليس الماء بالضبط ،
وليس الأرض بالضبط

53
00:06:49,031 --> 00:06:50,396
الرمال المتحركة

54
00:06:55,504 --> 00:06:58,473
أوه ، اللعنة ، الرمال المتحركة

55
00:06:59,541 --> 00:07:01,099
Goddang ، نحن الآن في ورطة

56
00:07:01,844 --> 00:07:03,175
إنهم في ورطة

57
00:07:05,881 --> 00:07:07,246
احصل على حبلك هناك.
تعال هناك بسرعة.

58
00:07:21,497 --> 00:07:23,021
دانغ ، كان ذلك محظوظًا.

59
00:07:23,499 --> 00:07:26,491
بالقرب من خسر Doggone عربة يدوية بقيمة 400 دولار.

60
00:07:33,408 --> 00:07:38,038
نعم ، يمكننا أن نأخذها مباشرة إلى اليسار
قليلاً إلى اليسار من ذلك التل.

61
00:07:38,914 --> 00:07:41,906
لكننا سنموت ، بارت.
سوف يتركوننا هنا لنموت

62
00:07:42,751 --> 00:07:46,152
خذ الأمور ببساطة ، تشارلي.
قدمي على السكة الحديدية.

63
00:07:52,261 --> 00:07:55,162
ثم ربما أسفل ذلك الوادي.
أعتقد أنه مستوي للغاية هناك.

64
00:07:55,898 --> 00:07:58,867
لا يمكننا العودة إلى اليمين
بسبب هذا التل هناك.

65
00:07:59,167 --> 00:08:01,431
يبدو أن هذا هو الطريقة التي
يجب أن نذهب بها من هنا.

66
00:08:02,371 --> 00:08:05,431
نعم ، سنضعها في الأسفل
هناك فوق تلك التلال.

67
00:08:10,779 --> 00:08:12,576
حسنًا ، يا شباب ، انتهى الاستراحة.

68
00:08:12,915 --> 00:08:15,179
لا تستلقي هناك للحصول على اسمرار.

69
00:08:15,551 --> 00:08:17,542
لن تفيدك بأي حال من الأحوال

70
00:08:19,621 --> 00:08:21,953
خذ تلك المجرفة واستخدمها
جيدًا

71
00:08:30,732 --> 00:08:31,391
ماذا

72
00:08:31,567 --> 00:08:33,034
لا تفعل ذلك الآن

73
00:08:36,405 --> 00:08:37,337
على أن.

74
00:08:37,639 --> 00:08:41,473
أرسل برقية إلى المكتب الرئيسي
وأخبرهم أني قلت  آه

75
00:08:42,811 --> 00:08:47,475
أرسل برقية ، المكتب الرئيسي ،
أخبرهم أنني قلت ، آه. مسكتك.

76
00:08:54,623 --> 00:08:58,059
وهنا ، السيد لامار ،
حيث اصطدمنا بالرمال المتحركة.

77
00:08:58,860 --> 00:09:00,418
الرمال المتحركة. رائع.

78
00:09:01,496 --> 00:09:04,488
ولذا يجب أن
يمر خط السكة الحديد عبر روك ريدج.

79
00:09:04,833 --> 00:09:06,994
روك ريدج. روك ريدج. رائع.

80
00:09:07,803 --> 00:09:08,997
نعم سيدي. نعم سيدي.

81
00:09:09,371 --> 00:09:11,430
روك ريدج. روك ريدج.

82
00:09:11,773 --> 00:09:13,240
ابقَ ساكنًا يا تاغارت. ابقى مكانك.

83
00:09:14,176 --> 00:09:18,510
عقلي متوهج مع
عقد فكرية عابرة 

84
00:09:18,847 --> 00:09:22,010
 الانجراف من خلال
بخار كوني للاختراع.

85
00:09:22,351 --> 00:09:23,010
كما سبق

86
00:09:25,787 --> 00:09:29,780
كما سبق كما سبق ، يا بوتز الإقليمية

87
00:09:30,626 --> 00:09:31,615
انا اسف سيدي.

88
00:09:32,361 --> 00:09:34,829
خطة. نحن بحاجة إلى خطة.

89
00:09:35,831 --> 00:09:37,458
ماذا كان هذا بحق الجحيم

90
00:09:45,407 --> 00:09:47,034
لا يمكننا أن نسمع أنفسنا نفكر

91
00:09:50,846 --> 00:09:55,510
آسف ، عبادتك ، لكن لدي
رجلين مصابين بالأنفلونزا في المنزل 

92
00:09:55,851 --> 00:09:58,120
 وهناك فوضى مطلقة هنا.

93
00:09:58,220 --> 00:10:00,518
سأحاول إبقائه
هادئًا قدر الإمكان.

94
00:10:01,223 --> 00:10:02,850
لكن كما ترى 

95
00:10:05,727 --> 00:10:07,718
 هذا هو دووزي.

96
00:10:09,931 --> 00:10:13,298
نعم ، قتل الدكتور جيليسبي.
حسنًا ، ابذل قصارى جهدك.

97
00:10:18,373 --> 00:10:19,897
الآن ، دعنا نرى. أين كنا

98
00:10:20,242 --> 00:10:21,209
روك ريدج.

99
00:10:23,145 --> 00:10:26,512
نعم ، عندما
يمر خط السكة الحديد هذا عبر روك ريدج 

100
00:10:26,848 --> 00:10:30,011
.. تلك الأرض تساوي
الملايين ، وأنا أريدها

101
00:10:30,886 --> 00:10:35,152
أريد تلك الأرض بشدة ،
يمكنني تذوقها.

102
00:10:37,926 --> 00:10:39,860
لابد ان تكون هناك طريقة.

103
00:10:41,997 --> 00:10:43,191
أحمق أخرق

104
00:10:44,299 --> 00:10:47,393
انتظر دقيقة قد
تكون هناك سابقة قانونية.

105
00:10:47,836 --> 00:10:52,207
بالطبع خطف الأرض

106
00:10:52,307 --> 00:10:55,470
أرض. لا لاند. انظر انتزاع .

107
00:10:58,513 --> 00:11:02,472
هالي ضد الولايات المتحدة.
هايلي ، سبع سنوات. الولايات المتحدة ، لا شيء.

108
00:11:02,818 --> 00:11:05,548
كما ترى ، يمكن القيام بذلك.
يمكن إنجازه.

109
00:11:06,321 --> 00:11:10,314
لسوء الحظ ، هناك شيء واحد
يقف بيني وبين تلك الممتلكات.

110
00:11:10,659 --> 00:11:11,990
أصحاب الحق.

111
00:11:12,427 --> 00:11:15,597
يجب أن تكون هناك طريقة ما لإخافتهم
وطردهم.

112
00:11:15,697 --> 00:11:18,257
التخلص من كل انسان على
قيد الحياة في ذلك 

113
00:11:19,668 --> 00:11:21,158
إنه أسفل القاعة وعلى اليسار.

114
00:11:22,904 --> 00:11:23,768
لقد حصلت عليه

115
00:11:24,072 --> 00:11:24,834
ماذا ماذا

116
00:11:25,340 --> 00:11:28,070
أعرف كيف يمكننا إخراج
الجميع من روك ريدج.

117
00:11:28,577 --> 00:11:32,013
سنقتل الذكر البكر
في كل بيت

118
00:11:33,949 --> 00:11:35,280
يهودي جدا.

119
00:11:40,589 --> 00:11:42,682
سنعمل على الحصول على رقم ستة عليهم

120
00:11:42,791 --> 00:11:44,486
أخشى أنني لست على دراية
بهذا الأمر.

121
00:11:44,593 --> 00:11:46,857
هذا هو المكان الذي نذهب فيه
إلى المدينة 

122
00:11:47,195 --> 00:11:49,026
 و whaging and a-whooping
كل شيء حي 

123
00:11:49,131 --> 00:11:51,861
.. يتحرك في شبر واحد
من حياته

124
00:11:52,601 --> 00:11:54,034
باستثناء النساء ، بالطبع.

125
00:11:54,369 --> 00:11:55,358
هل تجني النساء

126
00:11:55,704 --> 00:11:59,697
لا ، اغتصبنا القرف منهم
في رقصة رقم ستة فيما بعد

127
00:12:00,041 --> 00:12:02,202
هذا رائع هذا مبدع جدا

128
00:12:03,545 --> 00:12:05,103
لماذا يا تاغارت ، لقد تأذيت

129
00:12:05,447 --> 00:12:08,541
ضربني ذلك الزنجي الغبي
على رأسي بمجرفة.

130
00:12:10,085 --> 00:12:13,282
سأقدر ذلك بالتأكيد ، سيدي ، إذا
كنت تستطيع أن تجده في قلبك 

131
00:12:13,622 --> 00:12:16,614
 لتعليقه من رقبته
حتى مات.

132
00:12:16,958 --> 00:12:18,448
جعلته محبوسًا في الطابق السفلي.

133
00:12:18,794 --> 00:12:20,955
اعتبرها فعلت ، زميل شجاع.

134
00:12:29,571 --> 00:12:31,596
لدي خاص.
متى يمكنك العمل معه

135
00:12:31,973 --> 00:12:36,307
لم أستطع احتوائه
حتى يوم الإثنين ، سيدي. أنا حجزت صلبة.

136
00:12:36,645 --> 00:12:38,135
الاثنين. رائع.

137
00:12:44,186 --> 00:12:46,848
شكرا لك سيدي.
ولا تقلق.

138
00:12:47,255 --> 00:12:50,691
سنجعل روك ريدج
يعتقد أنه دجاجة 

139
00:12:50,859 --> 00:12:53,623
 التي علقت في صواميل جرار

140
00:12:58,433 --> 00:13:02,301
لا بأس يا تاغارت. مجرد رجل
وحصان يتم تعليقهما هناك.

141
00:13:09,010 --> 00:13:12,104
كانت هناك بلدة مسالمة
تسمى روك ريدج ،

142
00:13:13,682 --> 00:13:16,446
 حيث يعيش الناس في وئام.

143
00:13:18,453 --> 00:13:21,513
لم يكن لديهم أي نوع من المشاكل.

144
00:13:23,291 --> 00:13:26,021
لم يكن هناك ما يشير إلى البؤس.

145
00:13:32,367 --> 00:13:34,801
كان صالون المدينة ينبض بالحيوية دائمًا 

146
00:13:36,338 --> 00:13:38,806
 ولكن ليس بذيئًا أو فاحشًا.

147
00:13:40,475 --> 00:13:42,807
خلف الحانة وقفت الشرج جونسون.

148
00:13:44,379 --> 00:13:46,370
كان دائما يحافظ على الأشياء جميلة ونظيفة

149
00:13:49,818 --> 00:13:51,581
وفي الحال بدأت المشاكل.

150
00:13:52,754 --> 00:13:54,745
مجموعة قتلة ولصوص 

151
00:13:55,891 --> 00:13:57,882
 نزلوا مثل أسراب الجراد 

152
00:13:59,027 --> 00:14:01,018
 هدفهم هو إجبار
سكان المدينة على الفرار.

153
00:14:29,891 --> 00:14:31,381
حسنًا ، هذه نهاية هذه الدعوى

154
00:14:39,868 --> 00:14:42,803
هل رأيت مثل هذه القسوة من قبل

155
00:14:46,207 --> 00:14:50,200
الآن هو وقت القرار العظيم.

156
00:14:52,881 --> 00:14:56,874
هل سنبقى أم ??نقف ونتوقف

157
00:14:59,754 --> 00:15:03,747
ليس هناك من تجنب هذا الاستنتاج.

158
00:15:07,228 --> 00:15:11,221
بلدتنا تتحول إلى القرف

159
00:15:20,141 --> 00:15:22,132
حسنًا ، لا يجب أن أخبركم يا
رفاق طيبين 

160
00:15:22,911 --> 00:15:25,744
 ما كان يحدث
هنا في بلدتنا الحبيبة.

161
00:15:27,148 --> 00:15:30,914
قتل شريف ، واحترقت المحاصيل 

162
00:15:31,419 --> 00:15:34,946
 نُهبت المتاجر وخُتم الناس 

163
00:15:35,323 --> 00:15:37,086
.. واغتصاب الماشية

164
00:15:39,327 --> 00:15:43,991
الآن حان وقت العمل.
وتصرف بسرعة

165
00:15:47,335 --> 00:15:48,427
أنا راحل.

166
00:15:49,104 --> 00:15:53,768
لقد عدت إلى هنا ، أيها
المتدين العجوز ، أيها الواقف الجانبي

167
00:15:54,509 --> 00:15:58,172
لا توجد طريقة أن لا أحد
سيغادر هذه المدينة

168
00:15:59,981 --> 00:16:03,610
الجحيم ، لقد ولدت هنا
وترعرعت هنا 

169
00:16:03,952 --> 00:16:06,216
 واللعنة ،
سأموت هنا

170
00:16:06,554 --> 00:16:10,149
ولا يوجد حاجز جانبي ، أو
طقطقة ، أو أبواق 

171
00:16:10,492 --> 00:16:14,792
 كريكر التكسير ، سوف
يفسد قاطع البسكويت الخاص بي

172
00:16:21,503 --> 00:16:23,403
و الآن من يستطيع الجدال حول ذلك

173
00:16:27,008 --> 00:16:29,306
أعتقد أننا جميعًا مدينون
لغابي جونسون 

174
00:16:29,711 --> 00:16:32,544
 لتوضيح
ما يجب أن يقال.

175
00:16:33,481 --> 00:16:35,574
أنا سعيد بشكل خاص لأن
هؤلاء الأطفال الجميلين 

176
00:16:35,750 --> 00:16:37,411
 كانوا هنا اليوم لسماع ذلك الخطاب.

177
00:16:38,053 --> 00:16:41,216
لم يكن الأمر مجرد
رطانة حدودية أصلية 

178
00:16:41,990 --> 00:16:45,323
.. لقد عبرت عن شجاعة
قليلة لم نشهدها في هذا اليوم وهذا العصر

179
00:16:47,228 --> 00:16:48,661
من ماذا صنعنا نحن

180
00:16:49,898 --> 00:16:52,196
جاء آباؤنا عبر البراري 

181
00:16:52,667 --> 00:16:56,330
 قاتل الهنود ، قاتل الجفاف ،
قاتل الجراد ، قاتل ديكس

182
00:16:56,671 --> 00:17:00,334
هل تتذكر عندما جاء ريتشارد ديكس إلى هنا
وحاول السيطرة على هذه المدينة

183
00:17:01,342 --> 00:17:03,003
حسنًا ، لم نستسلم بعد ذلك 

184
00:17:03,411 --> 00:17:07,609
 وبالعلكة ، لن
نستسلم الآن

185
00:17:13,354 --> 00:17:14,514
أولسون جونسون على حق

186
00:17:15,423 --> 00:17:20,087
أي نوع من الناس نحن على أية حال
أقول إننا نبقى ونقاتل

187
00:17:21,629 --> 00:17:25,895
الدكتور صموئيل جونسون محق بشأن
كون أولسون جونسون على حق.

188
00:17:26,234 --> 00:17:28,134
وأنا لا أتخلى عن
محل الآيس كريم الخاص بي 

189
00:17:28,236 --> 00:17:30,898
 الذي بنيته بهاتين اليدين
من أجل لا شيء أو لا أحد

190
00:17:32,574 --> 00:17:34,201
هاورد جونسون على حق

191
00:17:37,912 --> 00:17:42,576
حسنًا ، إذا كنا سنبقى ،
وأعتقد أنه خطأ كبير 

192
00:17:44,152 --> 00:17:48,054
 سنحتاج إلى عمدة جديد.
الآن ، من سيكون

193
00:17:49,124 --> 00:17:52,252
لماذا لا نرسل حاكم الولاية
لإرسال شريف إلينا

194
00:17:52,594 --> 00:17:54,824
لماذا يجب قتل رجالنا

195
00:17:55,296 --> 00:17:58,732
هاورد جونسون على حق.
سنقوم بإيصال الحاكم.

196
00:18:00,168 --> 00:18:04,468
ثم دعونا نصلي من أجل خلاص
شريفنا الجديد.

197
00:18:05,140 --> 00:18:07,506
هل سترتفع المصلين من فضلك

198
00:18:09,177 --> 00:18:13,841
سأقرأ الآن من كتب
متى ومرقس ولوقا 

199
00:18:16,417 --> 00:18:17,406
.. وبطة

200
00:18:27,662 --> 00:18:29,653
علينا القيام بشيء ما في وقت واحد

201
00:18:32,667 --> 00:18:34,897
أيها الحاكم ، هل يمكنني أن أزعجك
للحظة يا سيدي

202
00:18:35,470 --> 00:18:39,236
إذا كنت ستوقع هذا للتو ، أيها الحاكم.
هنا.

203
00:18:39,641 --> 00:18:40,972
نعم ، ما هذا بحق الجحيم

204
00:18:41,309 --> 00:18:42,644
حسنًا ، بموجب أحكام
هذا القانون 

205
00:18:42,744 --> 00:18:45,975
 سننتزع 200 ألف فدان
من الأراضي الهندية 

206
00:18:46,381 --> 00:18:48,316
 التي اعتبرناها غير آمنة
لاستخدامها في هذا الوقت.

207
00:18:48,416 --> 00:18:50,384
إنهم مثل هؤلاء الأطفال.

208
00:18:50,685 --> 00:18:53,221
200000 فدان
200000 فدان

209
00:18:53,321 --> 00:18:55,380
ماذا سيكلف يا رجل
ماذا سيكلف

210
00:18:57,492 --> 00:18:59,153
علبة من هؤلاء.

211
00:18:59,627 --> 00:19:02,494
هل أنت مجنون لن يذهبوا
إليها أبدًا ، ومن ثم قد يفعلون ذلك مرة أخرى.

212
00:19:02,830 --> 00:19:05,424
الشياطين الحمر الصغار
يحبون اللعب. هل يمكنني تجربة واحدة

213
00:19:08,670 --> 00:19:09,932
هذه الأشياء معيبة.

214
00:19:13,508 --> 00:19:14,941
صحيح كالعادة يا سيدي.

215
00:19:16,010 --> 00:19:16,942
تباهى

216
00:19:17,278 --> 00:19:19,337
فقط وقع هذا يا سيدي. هنا.

217
00:19:19,681 --> 00:19:21,148
حسنًا ، ساعدنا هنا.

218
00:19:22,283 --> 00:19:23,341
عمل عمل عمل.

219
00:19:25,153 --> 00:19:27,519
مرحبا يا شباب ، ليلة هانئة من الراحة
أفتقدك.

220
00:19:27,855 --> 00:19:30,346
فاتورة واحدة فقط لتوقعها يا سيدي.

221
00:19:30,692 --> 00:19:31,681
ما هذا

222
00:19:31,960 --> 00:19:34,360
هذه هي الفاتورة التي ستحول
مستشفى الدولة للمجنون 

223
00:19:34,696 --> 00:19:38,132
 في كازينو القمار William J. Le Petomane
Memorial للمجنون.

224
00:19:38,466 --> 00:19:39,296
أيها السادة ، هذا 

225
00:19:39,634 --> 00:19:41,903
.. هذا القانون سيكون
خطوة عملاقة إلى الأمام 

226
00:19:42,003 --> 00:19:44,301
 في علاج
المقامر المجنون.

227
00:19:44,806 --> 00:19:46,296
نعم برافو جميل.

228
00:19:49,577 --> 00:19:50,805
شكرا لك هيدي. شكرًا لك.

229
00:19:51,145 --> 00:19:54,137
انها ليست هيدي. إنه هيدلي.
هيدلي لامار.

230
00:19:54,482 --> 00:19:56,751
بحق الجحيم ما أنت قلق

231
00:19:56,851 --> 00:19:59,149
هذا هو 1874.
ستتمكن من مقاضاتها.

232
00:20:11,032 --> 00:20:12,363
حسنًا ، ساعدني في هذا.

233
00:20:13,701 --> 00:20:15,032
فقط ، آه ، فكر في سكرتيرتك.

234
00:20:15,536 --> 00:20:17,367
آه ، كان هذا اقتراحًا جيدًا جدًا.

235
00:20:18,740 --> 00:20:21,174
حسنًا ، هل هذا كل شيء أي شيء آخر

236
00:20:21,576 --> 00:20:23,737
فقط هذه البرقية العاجلة
من روك ريدج.

237
00:20:24,212 --> 00:20:25,338
وصلت يوم الجمعة الماضي.

238
00:20:26,781 --> 00:20:27,839
اقرأها ، اقرأها.

239
00:20:29,117 --> 00:20:33,281
مقتل الشريف. تفجير اجتماع الكنيسة
. يجب أن يتوقف عهد الإرهاب.

240
00:20:33,755 --> 00:20:35,222
إرسال عمدة جديد على الفور.

241
00:20:35,690 --> 00:20:37,021
الملابس الداخلية المقدسة

242
00:20:37,925 --> 00:20:40,917
قتل شريف. النساء
والأطفال الأبرياء في مهب

243
00:20:41,729 --> 00:20:43,665
علينا حماية وظائفنا
الزائفة ، أيها السادة.

244
00:20:43,765 --> 00:20:47,394
يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك
على الفور ، فورًا ، فورًا

245
00:20:50,571 --> 00:20:51,936
لم أحصل على هالة من ذلك الرجل

246
00:20:52,273 --> 00:20:53,433
امنح الحاكم هالة.

247
00:20:54,609 --> 00:20:55,701
أنت تشاهد مؤخرتك.

248
00:20:56,311 --> 00:20:58,279
أيها السادة ، من فضلك أرحوا عضلاتكم العاصرة.

249
00:20:58,613 --> 00:20:59,443
حسنًا.

250
00:21:00,615 --> 00:21:02,776
بصفتي المدعي العام ، يمكنني أن أؤكد لكم 

251
00:21:03,051 --> 00:21:06,578
.. أنه سيتم العثور على شريف مناسب
لاستعادة السلام في روك ريدج.

252
00:21:06,921 --> 00:21:08,252
تم تأجيل الاجتماع.

253
00:21:08,589 --> 00:21:11,956
أوه ، أنا آسف يا سيدي. لم أقصد
تجاوز حدودي. أنت قلت ذلك.

254
00:21:12,293 --> 00:21:12,952
ماذا

255
00:21:13,294 --> 00:21:14,124
- الاجتماع مؤجل.
- إنها

256
00:21:14,829 --> 00:21:16,160
لا ، أنت تقول ذلك ، أيها الحاكم.

257
00:21:16,531 --> 00:21:17,799
- ماذا
- الاجتماع مؤجل.

258
00:21:17,899 --> 00:21:18,558
إنها

259
00:21:18,800 --> 00:21:21,792
هنا ، العب مع هذا لفترة من الوقت.
إنهم يجتاحون البلاد.

260
00:21:23,304 --> 00:21:24,999
لماذا لا تعطي هذه
لبعض الأولاد 

261
00:21:25,273 --> 00:21:27,036
 بدلا من الأجر ها أنت ذا.

262
00:21:29,444 --> 00:21:31,969
وواحدة للآنسة شتاين ،
سكرتيرتي الحبيبة.

263
00:21:32,313 --> 00:21:35,407
العب مع هؤلاء ، أيها الأولاد ،
بدلاً من الأشياء الأخرى.

264
00:21:36,951 --> 00:21:38,475
هذا الشيء friggin مشوه.

265
00:21:40,555 --> 00:21:42,420
لماذا أحصل دائمًا على واحدة مشوهة

266
00:21:45,593 --> 00:21:49,996
شريف لكن القانون والنظام
هو آخر شيء أريده.

267
00:21:51,766 --> 00:21:56,430
انتظر دقيقة. ربما يمكنني
تحويل هذا الشيء لمصلحتي.

268
00:21:57,438 --> 00:22:02,102
إذا كان بإمكاني العثور على عمدة يسيء
إلى مواطني روك ريدج 

269
00:22:02,510 --> 00:22:05,502
 أن مظهره نفسه
سيخرجهم من المدينة 

270
00:22:08,216 --> 00:22:09,843
لكن أين أجد مثل هذا الرجل

271
00:22:11,352 --> 00:22:12,512
لماذا اسالك

272
00:22:22,630 --> 00:22:26,327
مرحبًا بكم في Hanging House.
لا تقلق

273
00:22:26,868 --> 00:22:28,995
 الجميع متساوون في عيني.

274
00:22:47,054 --> 00:22:48,749
أوه ، ليس أذني

275
00:22:52,760 --> 00:22:53,692
محافظ حاكم

276
00:22:56,130 --> 00:22:57,324
العمل الرسمي ، سيدي.

277
00:22:57,698 --> 00:22:58,858
هل هي مهمة

278
00:22:59,333 --> 00:23:00,664
إنه أمر بالغ الأهمية.

279
00:23:02,003 --> 00:23:02,992
كن معك في دقيقة

280
00:23:03,905 --> 00:23:05,896
ارمي شيئًا ما
وابقى في هذا الوضع.

281
00:23:08,509 --> 00:23:12,502
سامحني ، لقد كنت فقط ، آه ، أمشي
على الحاجز ، وألقي نظرة حولنا.

282
00:23:12,847 --> 00:23:13,711
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك

283
00:23:14,048 --> 00:23:15,379
المحافظ حسب تعليماتكم 

284
00:23:15,483 --> 00:23:18,145
 أود أن تقابل
عمدة روك ريدج الجديد.

285
00:23:18,853 --> 00:23:20,377
سأكون سعيدا  واو

286
00:23:21,789 --> 00:23:23,725
يجب أن أتحدث معك. تعال الى هنا.
هل ذهبت هائج

287
00:23:23,825 --> 00:23:26,487
ألا يمكنك أن ترى أن الرجل هو نيغ 

288
00:23:30,264 --> 00:23:33,062
الشخص الخطأ. اغفر لي.
لم أقصد أي إساءة.

289
00:23:34,802 --> 00:23:38,169
هل ذهبت هائج
ألا يمكنك أن ترى أن هذا الرجل هو نيغ

290
00:23:38,673 --> 00:23:39,970
لا تقلق يا سيدي.

291
00:23:40,408 --> 00:23:42,543
الآن ، هيدلي ، لطالما
وثقت بحكمك من قبل 

292
00:23:42,643 --> 00:23:44,873
 لكن ألم تقفز قفزة هائلة
بعيدًا عن حواسك الجيدة

293
00:23:44,979 --> 00:23:47,277
من فضلك ، لا تطير من المقبض ، سيدي.

294
00:23:47,448 --> 00:23:49,780
أنا على وشك أن أجعلك
شخصية تاريخية.

295
00:23:50,751 --> 00:23:53,083
ربما تحصل على وظيفة مجلس الوزراء.

296
00:23:53,421 --> 00:23:54,615
وظيفة مجلس الوزراء

297
00:23:55,256 --> 00:23:56,120
هل قلت ذلك

298
00:23:56,958 --> 00:23:57,788
رائع

299
00:23:58,125 --> 00:24:02,323
نعم ، أول رجل يعين
عمدة أسود فقط فكر يا سيدي 

300
00:24:02,797 --> 00:24:03,991
 واشنطن ، جيفرسون 

301
00:24:04,298 --> 00:24:04,957
 لينكولن.

302
00:24:05,299 --> 00:24:06,391
البيتومان

303
00:24:07,502 --> 00:24:09,732
سيدي ، لديك بذور
العظمة فيك.

304
00:24:10,238 --> 00:24:13,139
أرضعيهم وعانقوهم
وصبوا عليهم الماء.

305
00:24:13,774 --> 00:24:15,833
لا تقصر تغيير نفسك يا سيدي.

306
00:24:16,577 --> 00:24:19,740
انها لن تنجح ابدا.
سوف يقتله ميتا في يوم واحد

307
00:24:20,081 --> 00:24:24,313
يوم واحد هو كل ما سنحتاجه لتأمين اسمك
في سجلات التاريخ الغربي.

308
00:24:24,652 --> 00:24:27,212
وللحصول لك
على ترشيح ، أجرؤ على القول 

309
00:24:27,655 --> 00:24:28,451
أعط ، أعط

310
00:24:28,789 --> 00:24:29,813
الرئاسة

311
00:24:30,925 --> 00:24:33,291
تحية للشيف
تحية للشيف

312
00:24:42,103 --> 00:24:44,264
أربع نقاط وقبل سبع سنوات

313
00:24:44,605 --> 00:24:47,733
 أنجب أجدادنا على هذا 

314
00:24:48,175 --> 00:24:49,164
هل سوف تعود

315
00:24:49,510 --> 00:24:50,340
في لحظة عزيزتي.

316
00:24:51,112 --> 00:24:55,776
أيها السادة ، يجب أن تحظى شؤون الدولة
بالأسبقية على شؤون الدولة.

317
00:24:56,551 --> 00:24:58,018
نعم ، بالطبع يا سيدي ، نحن نتفهم.

318
00:24:58,753 --> 00:24:59,845
هل ستقوم بكل الترتيبات

319
00:25:00,187 --> 00:25:01,518
سأقوم بكل الترتيبات.

320
00:25:01,789 --> 00:25:03,188
خاصة الجنازة.

321
00:25:05,059 --> 00:25:09,325
حظا سعيدا ، حظا سعيدا ، يا أولاد.
عمل رائع معك. حظ سعيد

322
00:26:14,428 --> 00:26:17,591
أسرع ، ارفع تلك الأعلام.
سيكون هنا قريبا.

323
00:26:18,966 --> 00:26:21,400
لقد تلقيت للتو برقية من
مكتب المحافظ.

324
00:26:21,669 --> 00:26:23,330
العمدة سيكون هنا ظهرا

325
00:26:24,071 --> 00:26:27,563
وقت الظهيرة من الأفضل أن أتدرب على كلامي

326
00:26:29,644 --> 00:26:32,977
بصفتي الرئيس الفخري
للجنة الترحيب 

327
00:26:33,347 --> 00:26:37,977
 يشرفني أن أقدم لكم
مصافحة الغار والقلبية

328
00:26:39,987 --> 00:26:40,715
رائع

329
00:26:41,055 --> 00:26:41,885
ممتاز

330
00:26:42,890 --> 00:26:44,221
هل يمكنك رؤيته حتى الآن

331
00:26:49,497 --> 00:26:50,486
الشريف قادم

332
00:26:51,966 --> 00:26:54,059
دق جرس الكنيسة

333
00:27:10,251 --> 00:27:13,084
مرحبًا ، الشريف هو ن 

334
00:27:14,288 --> 00:27:15,152
ماذا قال

335
00:27:15,489 --> 00:27:16,956
الشريف قريب

336
00:27:17,591 --> 00:27:22,028
لا ، لا ، داغ يلومها ، غول رتقها
، شريف هو ن 

337
00:27:43,617 --> 00:27:46,415
بصفته رئيس
لجنة الترحيب 

338
00:27:46,721 --> 00:27:51,420
 يشرفني أن أمد
مصافحة الغار والقلبية إلى منتجنا الجديد 

339
00:27:55,796 --> 00:27:56,524
زنجي.

340
00:28:25,793 --> 00:28:28,284
معذرةً بينما أنا أخرج هذا.

341
00:28:34,034 --> 00:28:36,696
بالقوة المخولة لي 

342
00:28:36,971 --> 00:28:40,304
 الأونرابل
ويليام ج. لو بيتوماني 

343
00:28:46,247 --> 00:28:47,475
 أتحمل بموجب هذا الواجبات 

344
00:28:47,648 --> 00:28:50,913
 لمكتب الشريف في وبلدة
روك ريدج.

345
00:28:51,952 --> 00:28:54,580
أيها السادة ، دعونا لا نسمح للغضب
أن يحكم اليوم.

346
00:28:55,055 --> 00:28:57,546
بصفتي قائدك الروحي ،
أتوسل إليك 

347
00:28:57,892 --> 00:29:00,258
.. للالتفات إلى هذا
الكتاب الجيد وما يجب أن يقوله.

348
00:29:03,631 --> 00:29:06,429
بني ، أنت وحدك

349
00:29:11,405 --> 00:29:12,133
أمسك به

350
00:29:12,973 --> 00:29:15,635
الرجل التالي يقوم بحركة ،
والزنجي يحصل عليها

351
00:29:20,281 --> 00:29:22,943
امسكها يا رجال. إنه لا يخادع.

352
00:29:23,284 --> 00:29:26,151
استمعوا إليه يا رجال.
إنه مجنون بما يكفي لفعل ذلك.

353
00:29:26,487 --> 00:29:29,854
أسقطها أو أقسم أنني سأفجر
رأس هذا الزنجي في جميع أنحاء هذه المدينة

354
00:29:31,525 --> 00:29:36,224
أوه ، لورد ، يا رب ، إنه يائس
افعل ما يقول افعل ما يقول

355
00:29:53,447 --> 00:29:56,007
ألا يذهب أحد
لمساعدة هذا الرجل الفقير

356
00:29:56,483 --> 00:29:58,974
الصمت ، هارييت. هذه
طريقة أكيدة لقتله.

357
00:30:00,754 --> 00:30:01,880
مساعدتي مساعدتي

358
00:30:03,190 --> 00:30:04,555
ليساعدني احدكم

359
00:30:07,228 --> 00:30:07,887
اسكت

360
00:30:12,299 --> 00:30:16,793
أوه ، حبيبي ، أنت موهوب جدًا.

361
00:30:17,338 --> 00:30:19,499
وهم أغبياء جدا

362
00:30:28,015 --> 00:30:29,004
لعنها الله

363
00:30:29,350 --> 00:30:30,578
قلت: تأمر

364
00:30:31,919 --> 00:30:36,583
كما تعلم ، يقول نيتشه ،
من الفوضى يأتي النظام.

365
00:30:37,191 --> 00:30:38,886
أوه ، تفجيرها خارج مؤخرتك ، هوارد

366
00:30:41,829 --> 00:30:43,820
الآن يسكت الجميع 

367
00:30:44,698 --> 00:30:49,362
 بينما نستمع إلى هارييت فان
جونسون ، معلمة مدرستنا الموقرة 

368
00:30:51,205 --> 00:30:55,869
.. وهي تقرأ برقية كتبتها
بنفسها إلى الحاكم 

369
00:30:57,511 --> 00:31:02,175
 للتعبير عن مشاعرنا
تجاه العمدة الجديد.

370
00:31:10,257 --> 00:31:12,248
إلى الحاكم ويليام جيه.
لو بيتوماني ، الحاكم.

371
00:31:12,593 --> 00:31:14,083
بصوت أعلى تكلم لا نستطيع سماعك

372
00:31:16,130 --> 00:31:17,961
أنا لست معتادًا على التحدث أمام الجمهور.

373
00:31:20,267 --> 00:31:24,931
نحن ، سكان روك ريدج البيض ، يخشون الله 

374
00:31:26,273 --> 00:31:30,141
 نود أن نعرب عن
استيائنا الشديد 

375
00:31:30,477 --> 00:31:32,468
 مع اختيارك للشريف.

376
00:31:33,147 --> 00:31:36,082
يرجى إزالته على الفور.

377
00:31:38,385 --> 00:31:41,718
حقيقة أنك
أرسلته إلى هنا 

378
00:31:42,556 --> 00:31:47,220
 يذهب فقط ليثبت أنك
الأحمق الرائد في الدولة.

379
00:32:11,485 --> 00:32:13,953
يجب أن يكون السكران في المرتبة الثانية مستيقظًا.

380
00:32:19,693 --> 00:32:21,126
هل نحن مستيقظين

381
00:32:25,666 --> 00:32:27,156
لسنا متأكدين.

382
00:32:28,602 --> 00:32:30,900
هل نحن سود

383
00:32:31,305 --> 00:32:32,294
نعم نحن.

384
00:32:34,341 --> 00:32:38,471
ثم نحن مستيقظين.
لكننا في حيرة شديدة.

385
00:32:40,481 --> 00:32:43,279
أعتقد أنه من الأفضل أن أقوم بتصويب نفسي.

386
00:32:46,820 --> 00:32:47,912
هل تحتاج الى مساعدة

387
00:32:51,225 --> 00:32:52,556
كل ما يمكنني الحصول عليه.

388
00:33:04,872 --> 00:33:06,965
حسنا. اجلس هنا.

389
00:33:18,218 --> 00:33:20,209
مرحبًا ، ربما يجب أن
تأكل شيئًا أولاً.

390
00:33:20,754 --> 00:33:23,552
ًلا شكرا. الطعام يجعلني أشعر بالمرض.

391
00:33:33,200 --> 00:33:37,466
رجل يشرب هكذا ولا يأكل ،
سيموت.

392
00:33:40,174 --> 00:33:40,970
متى

393
00:33:44,344 --> 00:33:45,208
ما اسمك

394
00:33:45,779 --> 00:33:49,374
حسنًا ، اسمي جيم ،
لكن معظم الناس يتصلون بي 

395
00:33:52,419 --> 00:33:53,181
 جيم.

396
00:33:55,856 --> 00:33:59,792
حسنًا يا جيم بما أنك ضيفي
وأنا مضيفك 

397
00:34:00,127 --> 00:34:02,891
.. ما هي سعادتك
ماذا تريد ان تفعل

398
00:34:03,697 --> 00:34:06,359
أوه ، لا أعلم. العب شطرنج

399
00:34:08,435 --> 00:34:09,493
أفسد.

400
00:34:10,871 --> 00:34:12,202
حسنًا ، لنلعب الشطرنج.

401
00:34:16,243 --> 00:34:17,005
مات.

402
00:34:20,147 --> 00:34:20,909
مات.

403
00:34:21,582 --> 00:34:24,016
لماذا ، أيها ابن العاهرة المراوغ

404
00:34:24,885 --> 00:34:26,011
ايام سعيدة

405
00:34:35,796 --> 00:34:37,559
يا رجل ، لماذا تفعل ذلك بنفسك

406
00:34:38,899 --> 00:34:41,060
أوه ، أنت لا تريد حقًا معرفة ذلك.

407
00:34:41,635 --> 00:34:42,533
انا افعل انا افعل

408
00:34:43,070 --> 00:34:44,662
حسنًا ، إذا كان لا بد من نقب.

409
00:34:45,038 --> 00:34:46,164
يجب علي ، يجب علي

410
00:34:47,774 --> 00:34:50,436
لا أعرف ما إذا كنت قد
سمعت عني من قبل ، ولكن 

411
00:34:51,345 --> 00:34:55,543
 اعتدت أن أُطلق علي اسم Waco Kid.

412
00:34:57,117 --> 00:35:00,848
واكو كيد. كان لديه
أسرع أيدي في الغرب

413
00:35:02,623 --> 00:35:03,851
فى العالم

414
00:35:04,958 --> 00:35:07,119
حسنًا ، إذا كنت أنت الطفل ،
فأرني شيئًا.

415
00:35:08,862 --> 00:35:13,561
ربما قبل عامين كان بإمكاني
أن أريكم شيئًا ما ، لكن اليوم 

416
00:35:16,103 --> 00:35:17,195
 انظروا إلى ذلك.

417
00:35:17,571 --> 00:35:18,868
ثابت كالصخرة.

418
00:35:19,473 --> 00:35:21,566
نعم ، لكني أصور بهذه اليد.

419
00:35:22,609 --> 00:35:26,773
انظر ، كنت أعرف أنك لست واكو كيد.
كنت فقط تسحب الوهق بلدي.

420
00:35:42,996 --> 00:35:43,894
ترى هذا الملك

421
00:35:45,699 --> 00:35:47,599
ضع يديك على جانبيها.

422
00:35:51,605 --> 00:35:55,097
الآن عندما أقول ، انطلق ،
تحاول الحصول عليها أولاً.

423
00:35:55,976 --> 00:35:58,911
يا رجل ، هذه ليست مسابقة.
أنت على بعد ميل.

424
00:36:03,116 --> 00:36:07,610
على أي حال ، عندما تسمع كلمة
انطلق ، تحاول فقط التقاطها.

425
00:36:09,022 --> 00:36:09,681
مستعد

426
00:36:30,744 --> 00:36:32,075
هل تبحث عن هذا

427
00:36:36,917 --> 00:36:41,217
حسنًا ، ارفع إيجاري
أنت الطفل

428
00:36:41,555 --> 00:36:44,581
كان. نعم ، كنت الولد.

429
00:36:47,527 --> 00:36:48,459
ماذا حدث

430
00:36:49,896 --> 00:36:52,232
حسنًا ، لقد حدث ذلك بحيث أن كل
فاسق براري نملة بول 

431
00:36:52,332 --> 00:36:54,562
 من اعتقد أنه يستطيع
إطلاق النار 

432
00:36:54,801 --> 00:36:57,668
 سيذهب إلى المدينة
لتجربة Waco Kid.

433
00:37:00,607 --> 00:37:03,906
لابد أنني قتلت رجالًا أكثر
من سيسيل بي ديميل.

434
00:37:05,312 --> 00:37:06,574
لقد حصلت على شجاعة كبيرة.

435
00:37:07,447 --> 00:37:10,109
بدأت أسمع
كلمة رسم أثناء نومي.

436
00:37:13,053 --> 00:37:14,111
ثم ذات يوم 

437
00:37:15,088 --> 00:37:19,752
 كنت أسير في الشارع
وسمعت صوتًا خلفي يقول 

438
00:37:21,795 --> 00:37:25,492
 الوصول إليه يا سيد
درت حولها.

439
00:37:28,068 --> 00:37:30,263
وهناك كنت وجها لوجه 

440
00:37:32,739 --> 00:37:35,401
 مع طفل يبلغ من العمر 6 سنوات

441
00:37:39,846 --> 00:37:43,213
حسنًا ، لقد رميت مسدسي
لأسفل وابتعدت.

442
00:37:46,486 --> 00:37:49,319
اللقيط الصغير أطلق عليّ في مؤخرتي

443
00:37:52,225 --> 00:37:56,855
لذلك ذهبت أعرج إلى أقرب صالون
وزحفت داخل زجاجة ويسكي 

444
00:37:59,466 --> 00:38:01,161
 وأنا هناك منذ ذلك الحين.

445
00:38:05,806 --> 00:38:06,534
تناول مشروب.

446
00:38:13,714 --> 00:38:18,378
على أي حال ، هذا كل شيء من التاريخ القديم.
الآن تخبرني قصتك.

447
00:38:18,752 --> 00:38:23,018
ما هو شخص حضري مبهر مثلك
تفعله في مكان ريفي مثل هذا

448
00:38:24,324 --> 00:38:25,655
إذا كنت حقا يجب أن نقب.

449
00:38:26,660 --> 00:38:28,184
يجب علي ، يجب علي

450
00:38:33,033 --> 00:38:35,695
حسنًا ، مرة أخرى في عام 56 

451
00:38:36,169 --> 00:38:39,832
 كنت أنا وأفراد عائلتي جزءًا
من هذا القطار الطويل للعربة 

452
00:38:40,407 --> 00:38:41,396
 تتحرك غربا.

453
00:38:54,888 --> 00:38:57,220
حسنًا ، ليس بالضبط جزء منه.

454
00:38:58,191 --> 00:39:02,287
قد تقول أننا كنا نتحدث عن
المؤخرة ، عندما فجأة ،

455
00:39:02,696 --> 00:39:06,257
 من الغرب ،
جاءت أمة سيوكس بأكملها

456
00:39:06,600 --> 00:39:10,536
واسمحوا لي أن أخبركم ، حبيبي ،
لقد كانوا مفتوحين للعمل

457
00:39:14,641 --> 00:39:18,441
بطبيعة الحال ، لم يسمح لنا البيض
بالسفر في دائرتهم 

458
00:39:18,912 --> 00:39:19,970
 لذلك صنعنا منطقتنا.

459
00:39:56,616 --> 00:39:58,083
Shvartzes

460
00:40:06,259 --> 00:40:09,023
غايين السائبة

461
00:40:13,800 --> 00:40:15,631
شرطي المشي. كل شيء على ما يرام.

462
00:40:15,869 --> 00:40:16,699
شكرًا لك.

463
00:40:18,805 --> 00:40:21,035
أبي جزونت. اخلع.

464
00:40:29,616 --> 00:40:31,880
إنهم أغمق منا

465
00:40:35,388 --> 00:40:37,652
والباقي هو التاريخ.

466
00:40:39,493 --> 00:40:40,653
معجب

467
00:40:46,166 --> 00:40:49,033
احب دائما ان يبقي جمهوري مثيرا

468
00:41:42,956 --> 00:41:44,514
ماذا عن المزيد من الفاصوليا ،
سيد تاغارت

469
00:41:44,858 --> 00:41:46,621
أود أن أقول أن لديك ما يكفي

470
00:41:50,597 --> 00:41:54,863
أنا أفهم أن هناك عمدة جديد
في المدينة. من يريد قتله

471
00:42:01,541 --> 00:42:04,942
لماذا لا نعطيه لمونغو

472
00:42:08,815 --> 00:42:10,806
اللعنة ، هذا قاسي جدًا

473
00:42:11,918 --> 00:42:15,081
سأكون متدلي هذه فكرة فريدة

474
00:42:23,296 --> 00:42:25,730
أسفل ، فتى ، أسفل ، فتى ،
أسفل ، مونجو

475
00:42:26,499 --> 00:42:27,659
مرحبًا ، هذا أنا. تاغارت.

476
00:42:28,635 --> 00:42:29,829
هنا ، الرائحة. يشم.

477
00:42:33,773 --> 00:42:35,604
هذا مونغو جيد.

478
00:42:36,943 --> 00:42:41,004
مهلا ، ماذا عن ذلك كيف تريد
تشويه هذا العمدة الجديد

479
00:42:46,519 --> 00:42:47,679
تفضل سيجارة.

480
00:43:28,561 --> 00:43:30,688
أوه ، بالمناسبة ،
تلقيت ملاحظة هذا الصباح.

481
00:43:31,064 --> 00:43:31,894
من من

482
00:43:32,232 --> 00:43:36,396
حسنا، انا لست متأكد.
كانت موجهة إلى نائب سبيد.

483
00:43:40,674 --> 00:43:43,507
حسنًا ، بمجرد أن أسكن
نفسي في هذه المدينة 

484
00:43:43,843 --> 00:43:47,176
 قد يتحول نائب سبيد
إلى منصب رائع.

485
00:43:57,323 --> 00:44:00,349
اسمع ، بارت ،
أريدك أن تقدم لي معروفًا.

486
00:44:01,594 --> 00:44:03,528
لا أريدك أن تخرج
إلى هناك هذا الصباح.

487
00:44:03,897 --> 00:44:06,161
لا يمكنك كسب هؤلاء الناس
، بغض النظر عما تفعله.

488
00:44:06,533 --> 00:44:08,091
إنهم فقط لن يقبلوك.

489
00:44:18,778 --> 00:44:21,770
أنا سعيد لأن هذه الأصابع لم يتم تحميلها

490
00:44:25,452 --> 00:44:27,079
فقط مثل الأيام الخوالي.

491
00:44:31,391 --> 00:44:36,055
كما أخبرتك ، بمجرد أن تثبت
نفسك ، عليهم أن يقبلوك.

492
00:44:37,564 --> 00:44:38,553
اراك لاحقا.

493
00:44:43,603 --> 00:44:44,297
حظ سعيد.

494
00:44:52,946 --> 00:44:53,935
آه ، صباح الخير سيدتي.

495
00:44:55,815 --> 00:44:57,806
أليس هذا صباح جميل

496
00:44:58,651 --> 00:45:00,084
حتى لك أيها الزنجي

497
00:45:04,758 --> 00:45:07,818
ماذا توقعت
مرحبا يا بني.

498
00:45:09,095 --> 00:45:10,494
البيت بيتك. 

499
00:45:11,998 --> 00:45:16,662
الزواج من ابنتي. عليك أن
تتذكر هؤلاء مجرد مزارعين بسطاء.

500
00:45:18,004 --> 00:45:20,336
هؤلاء اناس الأرض.

501
00:45:21,341 --> 00:45:24,572
الطين المشترك للغرب الجديد.

502
00:45:26,312 --> 00:45:27,336
أنت تعرف.

503
00:45:29,516 --> 00:45:30,505
البلداء

504
00:45:34,988 --> 00:45:36,319
ما هذا بحق الجحيم

505
00:45:51,704 --> 00:45:54,696
مونجو سانتا ماريا

506
00:45:57,110 --> 00:45:59,010
أنا أؤمن به.
وإذا كان أحد منكم 

507
00:45:59,179 --> 00:46:00,771
 الأصدقاء والجيران ،
نوعًا ما يتجمعون و 

508
00:46:01,381 --> 00:46:03,315
القرف المقدس

509
00:46:08,488 --> 00:46:13,187
ويقولون ذلك الآن في باريس ،
فرنسا ، حتى ونحن نتحدث 

510
00:46:14,194 --> 00:46:17,527
 ابتكر لويس باستير
لقاحًا جديدًا 

511
00:46:17,697 --> 00:46:20,530
 سوف يقضي على الجمرة الخبيثة
مرة واحدة وإلى الأبد.

512
00:46:26,339 --> 00:46:28,705
مرحبًا ، لا يمكنك إيقاف
هذا الحيوان هناك

513
00:46:29,075 --> 00:46:30,167
إنه غير قانوني.

514
00:46:37,917 --> 00:46:42,411
فكر في الأمر أيها السادة. مرض الحافر والفم
شيء من الماضي

515
00:46:43,223 --> 00:46:46,659
لا تهتم بهذا القرف ،
ها هو مونغو يأتي

516
00:46:52,932 --> 00:46:54,263
لا اعلم ما هذا.

517
00:47:01,407 --> 00:47:03,343
شريف ، ظهر مونجو
إنه يفكك البلدة بأكملها

518
00:47:03,443 --> 00:47:05,311
عليك مساعدتنا من فضلك

519
00:47:05,411 --> 00:47:07,709
هل سمعت هذا الآن من فضلك.

520
00:47:08,047 --> 00:47:12,507
هذا الصباح لم أستطع الحصول على الوقت
من اليوم. من هو هذا مونجو ، على أي حال

521
00:47:12,852 --> 00:47:15,878
حسنًا ، مونغو ليس بالضبط من.
إنه أكثر من ماذا.

522
00:47:16,356 --> 00:47:17,254
ماذا قال.

523
00:47:17,590 --> 00:47:18,682
حسنًا ، لا أعرف 

524
00:47:19,259 --> 00:47:21,557
يا شكرا جزيلا لك

525
00:47:23,796 --> 00:47:25,024
الأحمق سوف 

526
00:47:25,932 --> 00:47:27,866
أعني أن الشريف سيفعل ذلك.

527
00:47:33,873 --> 00:47:38,139
لا ، لا ، لا تفعل ذلك إذا أطلقت النار
عليه ، ستجعله مجنونًا.

528
00:47:49,589 --> 00:47:50,920
Candygram for Mongo

529
00:48:04,237 --> 00:48:04,896
أنا مونجو.

530
00:48:05,338 --> 00:48:06,498
لو سمحت وقع.

531
00:48:17,450 --> 00:48:19,077
مونجو مثل الحلوى.

532
00:48:26,259 --> 00:48:28,250
أبعد قليلا ، إلى اليمين.

533
00:48:29,028 --> 00:48:31,564
اعتقدتُ على يقين من أن مونغو
سوف يهرسه 

534
00:48:31,664 --> 00:48:33,655
 إلى كرات اللحم الصغيرة الصغيرة.

535
00:48:34,367 --> 00:48:35,766
أنا فقط لا أفهم ذلك.

536
00:48:36,102 --> 00:48:37,262
ابقَ ساكنًا يا تاغارت.

537
00:48:38,304 --> 00:48:40,932
عقلي هو سيل مستعر 

538
00:48:41,274 --> 00:48:43,174
 غارقة في مجاري الفكر 

539
00:48:43,276 --> 00:48:46,609
 المتتالية في شلال
من البدائل الإبداعية.

540
00:48:47,947 --> 00:48:50,040
غول رتقها ، سيد لامار 

541
00:48:50,416 --> 00:48:53,817
 أنت تستخدم لسانك أجمل
من 20 دولارًا لعاهرة.

542
00:48:59,092 --> 00:49:01,754
انتظر لحظة ، هذا كل شيء

543
00:49:03,896 --> 00:49:05,193
وسوف تعمل

544
00:49:05,565 --> 00:49:08,056
أنت تراهن على ذلك ماذا ستنجح

545
00:49:08,501 --> 00:49:09,991
الابتدائية ، رأس الصبار

546
00:49:10,336 --> 00:49:11,667
لقد فشل الوحش.

547
00:49:11,804 --> 00:49:14,671
وعندما يفشل الوحش ،
حان الوقت لاستدعاء الجمال.

548
00:49:16,976 --> 00:49:17,635
جمال

549
00:49:20,079 --> 00:49:23,310
لم تخذلني من قبل.
سوف تحوله إلى هلام

550
00:49:23,649 --> 00:49:25,640
سوف تجثو على ركبتيه

551
00:49:28,187 --> 00:49:31,122
أين ضفدعى
أين ضفدعى

552
00:49:31,457 --> 00:49:33,584
لا أعرف.
لم أره عندما دخلت.

553
00:49:33,926 --> 00:49:35,450
اللعنة على عينيك ، ابحث عنها

554
00:49:43,536 --> 00:49:44,468
أوه ، ها هو.

555
00:49:50,243 --> 00:49:54,942
كان ذلك قريبا أبي يحب
Froggie. ضفدع الحب بابا

556
00:50:05,124 --> 00:50:06,682
لا أعرف كيف فعلت ذلك.

557
00:50:07,193 --> 00:50:08,490
كان لا شيء.

558
00:50:08,828 --> 00:50:11,331
كانت العاهرة تخترع
حلوى الغرام.

559
00:50:11,431 --> 00:50:13,922
ربما لن يعطوني
الفضل في ذلك.

560
00:50:23,242 --> 00:50:24,709
مساء الخير أيها الشريف.

561
00:50:25,044 --> 00:50:27,478
آسف بشأن Up yours أيها الزنجي.

562
00:50:27,780 --> 00:50:31,546
آمل أن
تقول فطيرة التفاح هذه بطريقة صغيرة شكرًا لك على 

563
00:50:31,884 --> 00:50:35,547
 البراعة والشجاعة في
هزيمة ذلك المونغو الرهيب.

564
00:50:36,055 --> 00:50:38,546
شكرًا لك. ًشكراً جزيلا.
طاب مساؤك.

565
00:50:48,734 --> 00:50:52,795
بالطبع ، سيكون لديك ذوق جيد
ناهيك عن أنني تحدثت معك.

566
00:50:58,311 --> 00:51:02,748
سرعان ما أصبح
نجاحًا كبيرًا تحت الأرض في هذه المدينة.

567
00:51:03,082 --> 00:51:06,916
انظر ، في غضون 25 عامًا أخرى ، ستتمكن
من مصافحة أيديهم في وضح النهار.

568
00:51:07,286 --> 00:51:09,754
حسنًا ، لن أكتم
أنفاسي من أجل ذلك.

569
00:51:10,123 --> 00:51:14,526
هيا ، لا أريد أن أتأخر.
Lili von Shtupp سيفتتح الليلة.

570
00:51:15,261 --> 00:51:16,592
ليلى من من

571
00:51:31,444 --> 00:51:35,540
مرحباً.
تفضل بالدخول

572
00:51:40,620 --> 00:51:43,054
إنه هيدلي. لك يا عزيزي.

573
00:51:44,490 --> 00:51:47,425
أوه ، كم هو عادي.

574
00:51:51,264 --> 00:51:54,131
أوه ، ليلي ، ليلي ، ليلي ، سيقان ، ليلي ، ليلي

575
00:51:55,801 --> 00:51:58,793
لا أستطيع أن أجد الكلمات للتعبير عن
فرحتي حقًا 

576
00:51:59,005 --> 00:52:01,064
 في إحياء جمعيتنا.

577
00:52:01,841 --> 00:52:04,469
هراء ، ما هو العمل

578
00:52:06,812 --> 00:52:08,473
أحبه عندما تتحدث بقذارة.

579
00:52:21,093 --> 00:52:23,891
تعال ، لامار ، دعنا نبدأ في التعامل مع
المسامير.

580
00:52:24,030 --> 00:52:26,191
ماذا تريدني ان افعل

581
00:52:27,800 --> 00:52:31,702
أريدك أن تغوي وتتخلى عن
شريف روك ريدج.

582
00:52:32,305 --> 00:52:33,465
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك

583
00:52:36,209 --> 00:52:37,676
هل بسمارك هوه

584
00:52:38,044 --> 00:52:41,172
أوه ، ليلي ، أنت رائعة قبّلني

585
00:52:53,426 --> 00:52:57,988
والآن ، يا رفاق ، الفتاة
التي كنت تنتظرها جميعًا 

586
00:52:58,431 --> 00:53:03,130
 القنبلة البافارية نفسها
دعنا نسمعها لـ Lili von Shtupp

587
00:53:16,215 --> 00:53:19,548
ها أنا أقف ، إلهة الرغبة 

588
00:53:20,219 --> 00:53:24,155
 أشعلوا النار في الرجال.
لدي هذه القوة.

589
00:53:25,958 --> 00:53:29,416
الصباح والظهيرة والليل ،
إنه شرب ورقص 

590
00:53:29,929 --> 00:53:34,593
 بعض الرومانسية السريعة ،
ثم الاستحمام.

591
00:53:35,735 --> 00:53:39,227
جوني باب المسرح
يحيط بي باستمرار 

592
00:53:39,572 --> 00:53:43,064
 كانوا دائمًا يلاحقونني
بطلب واحد.

593
00:53:45,177 --> 00:53:48,271
من يستطيع إشباع عادتهم الشهوانية

594
00:53:49,181 --> 00:53:53,845
أنا لست أرنبًا. أحتاج إلى قسط من الراحة.

595
00:54:01,794 --> 00:54:03,386
أنا متعب

596
00:54:04,864 --> 00:54:08,061
 سئمت من الحب 

597
00:54:09,769 --> 00:54:12,260
لقد حظيت بالحب 

598
00:54:14,140 --> 00:54:16,938
 من الأسفل وما فوق.

599
00:54:20,479 --> 00:54:25,143
تعبت ، تعبت من الإعجاب 

600
00:54:27,286 --> 00:54:30,278
 تعبت من الحب بلا روح.

601
00:54:32,258 --> 00:54:34,488
دعونا نواجه الأمر ، أنا متعب.

602
00:54:36,829 --> 00:54:41,493
لقد كنت مع آلاف
الرجال مرارًا وتكرارًا.

603
00:54:42,668 --> 00:54:44,829
يعدون القمر.

604
00:54:45,738 --> 00:54:50,402
إنهم دائمًا يأتون
ويذهبون ويذهبون ويأتون 

605
00:54:52,545 --> 00:54:54,536
 ودائما في وقت مبكر جدا.

606
00:54:55,481 --> 00:54:56,812
حق الفتيات

607
00:54:57,249 --> 00:55:01,913
أنا متعب.
تعبت من لعب اللعبة.

608
00:55:04,256 --> 00:55:07,555
أليس هذا عارًا صاخبًا

609
00:55:08,661 --> 00:55:11,653
أنا متعب جدا. 

610
00:55:12,365 --> 00:55:14,663
اللعنة ، أنا مرهق

611
00:55:16,936 --> 00:55:19,336
مرحبا يا راعي البقر ما اسمك

612
00:55:20,473 --> 00:55:23,374
تكس سيدتي قل لي ، تكس سيدتي 

613
00:55:23,709 --> 00:55:25,142
 هل أنت في عرض الأعمال

614
00:55:25,478 --> 00:55:26,137
لا.

615
00:55:26,379 --> 00:55:29,348
حسنًا ، إذن ، لماذا لا ترفع قدمك
عن المسرح

616
00:55:43,229 --> 00:55:47,893
مرحبا أيها الوسيم. هل هذه قبعة سعة 10 جالون
، أم أنك تستمتع بالعرض فقط

617
00:55:56,876 --> 00:55:59,811
أوه ، آنسة ليلي ، أوه ، سيدتي الجميلة

618
00:56:11,724 --> 00:56:14,625
تعبت من لعب اللعبة.

619
00:56:16,128 --> 00:56:19,723
أليس هذا عارًا صاخبًا 

620
00:56:20,399 --> 00:56:22,390
 أنا متعب جدا.

621
00:56:30,743 --> 00:56:31,732
انها متعبة.

622
00:56:32,611 --> 00:56:35,102
مريض ومتعب من الحب.
امنحها استراحة.

623
00:56:35,448 --> 00:56:38,440
لقد كانت مليئة بالحب.
إنها ليست ثعبان

624
00:56:38,751 --> 00:56:41,743
من الأسفل وما فوق.
ألا ترى أنها مريضة

625
00:56:42,922 --> 00:56:43,911
إنها غارقة.

626
00:56:44,256 --> 00:56:46,588
تعبت من الإعجاب.
دعها وشأنها.

627
00:56:46,926 --> 00:56:48,587
تعبت من الحب بلا روح.

628
00:56:51,564 --> 00:56:53,088
ألا تعرف أنها تتغوط

629
00:56:53,432 --> 00:56:58,096
لقد كنت مع آلاف
الرجال مرارًا وتكرارًا.

630
00:56:59,371 --> 00:57:01,430
إنهم يغنون نفس اللحن

631
00:57:02,441 --> 00:57:05,774
بدأوا مع بايرون وشيلي 

632
00:57:06,111 --> 00:57:10,275
 ثم قفز على بطنك ،
واكسر البالون.

633
00:57:17,122 --> 00:57:19,784
تعبت من لعب اللعبة.

634
00:57:21,494 --> 00:57:24,156
أليس عار friggin

635
00:57:26,065 --> 00:57:27,396
أنا كذلك 

636
00:57:28,200 --> 00:57:32,899
لنواجه الأمر. كل شيء
تحت الخصر هو kaput

637
00:58:08,173 --> 00:58:09,299
ماذا يقول

638
00:58:10,142 --> 00:58:14,602
يجب أن أراك وحدي في نسائلي
مباشرة بعد العرض.

639
00:58:29,762 --> 00:58:32,094
كيف حالك يا حبيبي

640
00:58:33,065 --> 00:58:34,123
فاو خارج

641
00:58:39,271 --> 00:58:42,604
وزوج. كيف womantic

642
00:58:44,043 --> 00:58:45,704
اجلس يا (شويف).

643
00:58:51,717 --> 00:58:53,275
ألن تعذري للحظة 

644
00:58:53,452 --> 00:58:56,444
 بينما أنزلق إلى شيء
أكثر راحة

645
00:58:59,792 --> 00:59:01,225
من فضلك حبيبي.

646
00:59:08,734 --> 00:59:11,794
لماذا لا ترخي الرصاص الخاص بك

647
00:59:18,110 --> 00:59:20,670
آه ، أشعر بالارتباك

648
00:59:21,614 --> 00:59:23,605
أليس كذلك هنا

649
00:59:30,022 --> 00:59:32,923
هناك أليس هذا أفضل

650
00:59:35,260 --> 00:59:37,353
عفوا ، سأعود بعد لحظة.

651
00:59:41,433 --> 00:59:42,297
كيف الحال أو كيف تسير الأمور

652
00:59:42,635 --> 00:59:47,038
إنه مثل مخلل الملفوف الرطب في يدي.
بحلول الصباح سيكون عبدا لي.

653
00:59:47,373 --> 00:59:48,135
رائع.

654
00:59:48,674 --> 00:59:50,164
أوه ، فقط دعني أشعر ببعض الشعور.

655
00:59:51,610 --> 00:59:53,840
أين كنا أين أنت

656
00:59:55,948 --> 00:59:58,109
دعني أجلس بجانبك.

657
01:00:00,619 --> 01:00:01,950
قل لي حبيبي 

658
01:00:02,855 --> 01:00:07,292
 هل هو ، آه ، ماذا يقولون
عن الطريقة التي يتم بها تقديم الموهوبين

659
01:00:09,828 --> 01:00:12,991
أوه ، إنه اثنان ، إنه اثنان

660
01:00:19,204 --> 01:00:21,297
فيل هل تهتم بشنيتزنجروبن
آخر

661
01:00:21,640 --> 01:00:25,701
لا، شكرا. خمسة عشر هو
الحد الخاص بي على شنيتزنجروبن.

662
01:00:26,545 --> 01:00:29,139
حسنًا ، إذن ، ماذا عن القليل 

663
01:00:32,651 --> 01:00:35,984
حبيبي ، من فضلك ، أنا لست من هافانا.

664
01:00:36,922 --> 01:00:38,253
معذرة حبيبي 

665
01:00:38,724 --> 01:00:42,490
 إلى جانب ذلك ، لقد تأخرت عن العمل.
لدي بعض الأعمال الشاقة لأقوم بها.

666
01:00:43,095 --> 01:00:45,757
Vill I، Vill I see you later

667
01:00:46,699 --> 01:00:51,033
كل هذا يتوقف على كمية
فيتامين E التي يمكنني الحصول عليها.

668
01:00:51,336 --> 01:00:52,564
لا ، لا ، انتباه

669
01:00:53,338 --> 01:00:56,068
لا ، لا ، لا يجب أن تذهب أنا بحاجة إليك

670
01:00:56,241 --> 01:00:59,233
أنا لم أقابل أحدا مثلك
لا استطيع العيش بدونك

671
01:01:02,081 --> 01:01:06,074
من فضلك ، أنت تصنع
لنفسك مشهدًا ألمانيًا.

672
01:01:08,587 --> 01:01:10,248
الى اللقاء حبيبي.

673
01:01:17,529 --> 01:01:19,588
أوه ، يا له من رجل لطيف.

674
01:01:27,773 --> 01:01:31,106
أوه ، عزيزتي.
انظروا الى ما جروا القط في.

675
01:01:44,389 --> 01:01:46,220
ماذا يحدث في العالم النظيف

676
01:01:47,092 --> 01:01:48,059
اخبار سيئة.

677
01:01:48,761 --> 01:01:53,130
لدي أمر هنا
لإطلاق سراح مونجو موقع بواسطة هيدلي لامار نفسه.

678
01:01:58,036 --> 01:02:01,233
لماذا يهتم رجل مثل
هيدلي لامار بمونجو

679
01:02:04,309 --> 01:02:05,139
إنه قانوني.

680
01:02:08,013 --> 01:02:11,414
أوه ،
يمكن لشنيتزنجروبينز تلك أن تمحوك

681
01:02:18,957 --> 01:02:20,288
وقت الاستيقاظ

682
01:02:26,598 --> 01:02:29,260
حسنًا ، مونجو. بامكانك الذهاب.

683
01:02:30,969 --> 01:02:32,027
مونجو لا تذهب.

684
01:02:34,873 --> 01:02:38,365
أوه ، تعال ، مونغو.
أنت رجل حر.

685
01:02:40,179 --> 01:02:44,843
إقامة مونجو مع الشريف بارت.
شريف أول رجل على الإطلاق يجلد مونجو.

686
01:02:46,652 --> 01:02:50,554
أعجب مونغو ، ولديه
مشاعر عميقة تجاه الشريف بارت.

687
01:02:52,724 --> 01:02:54,885
أوه ، من الأفضل أن تنتبه أيها الرفاق الكبير.

688
01:02:55,460 --> 01:02:58,190
أعتقد أن مونجو قد أخذك
قليلاً من الهوى.

689
01:03:02,668 --> 01:03:03,862
مونجو مستقيم.

690
01:03:08,740 --> 01:03:11,009
ربما تعرف لماذا الأسطوانة العالية 

691
01:03:11,109 --> 01:03:13,407
 مثل Hedley Lamarr مهتم
بـ Rock Ridge.

692
01:03:14,246 --> 01:03:18,478
لا أعرف. عليّ أن أفعل
أين تذهب تشو-تشو.

693
01:03:21,987 --> 01:03:26,048
مونجو ، لماذا يهتم هيدلي لامار
أين يذهب تشو تشو

694
01:03:27,025 --> 01:03:28,151
لا أعرف.

695
01:03:30,062 --> 01:03:34,260
مونغو بيدق فقط في لعبة الحياة.

696
01:03:38,070 --> 01:03:39,560
أعتقد أن هذا قد يكون الوقت المناسب
للتخلص 

697
01:03:39,738 --> 01:03:42,070
 إلى حيث يبنون
خط السكة الحديد 

698
01:03:42,341 --> 01:03:44,002
 وربما تقوم ببعض التطفل.

699
01:04:23,649 --> 01:04:25,708
اللعنة اللعنة اللعنة

700
01:04:32,324 --> 01:04:35,487
مرحباً ، كيف حالك بارت
انزل من هذا الحصان

701
01:04:41,600 --> 01:04:44,569
أوه ، أيها الزنجي الماكر
قالوا أنك شنقت

702
01:04:44,903 --> 01:04:45,961
وكانوا على حق

703
01:04:46,305 --> 01:04:49,240
انظر إلى هذا النجم ، هوو-إي
الخدمة المدنية

704
01:04:52,978 --> 01:04:54,468
انتظر. تراجع أيها النذل.

705
01:04:54,646 --> 01:04:57,638
أنت تخاطب
شريف روك ريدج المعين حسب الأصول.

706
01:04:58,583 --> 01:05:01,450
روك ريدج مهلا ، خط السكة الحديد
يمر من هناك

707
01:05:17,469 --> 01:05:20,870
تراجع عن أخيك
لا تعبث بأخيك

708
01:05:38,457 --> 01:05:40,288
أم اللؤلؤ المقدسة

709
01:05:41,159 --> 01:05:44,185
إنه ذلك الزنجي الذي ضربني
على رأسي بالمجرفة

710
01:05:44,963 --> 01:05:48,364
الآن ما الذي تعتقد أنك تفعله
بهذا النجم الصفيح ، يا فتى

711
01:05:48,700 --> 01:05:53,364
مشاهدة هذا الفتى القرف ، المتخلف أنت
تتحدث إلى عمدة روك ريدج.

712
01:05:55,907 --> 01:05:57,499
حسنًا ، الآن إذا كان ذلك لا يهزم الجميع

713
01:05:58,343 --> 01:06:00,612
هنا نأخذ الوقت المناسب
والمتاعب 

714
01:06:00,712 --> 01:06:03,044
 لذبح آخر هندي
في الغرب ، ولماذا

715
01:06:04,816 --> 01:06:08,980
حتى يتمكنوا من تعيين شريف
أكثر سوادًا من أي هندي

716
01:06:10,155 --> 01:06:11,554
أنا مكتئب.

717
01:06:12,024 --> 01:06:15,425
المعذرة ، سيد تاغارت ، سيدي ، لكنني
أكره أن أراك هكذا.

718
01:06:15,761 --> 01:06:18,363
ماذا لو أطلقت أنا والأولاد
النار على ذلك الزنجي ميتًا

719
01:06:18,463 --> 01:06:20,499
هل هذا يثير لك بعض

720
01:06:20,599 --> 01:06:21,691
حسنًا ، قد يساعد.

721
01:06:22,100 --> 01:06:24,762
حسنًا يا أولاد. عند العد حتى ثلاثة.

722
01:06:25,504 --> 01:06:27,836
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.

723
01:06:28,740 --> 01:06:30,401
لا تولي اهتماما لتلك alky.

724
01:06:30,575 --> 01:06:32,907
إنه لا يستطيع حتى حمل مسدس ،
ناهيك عن إطلاق النار عليه.

725
01:06:36,081 --> 01:06:37,844
كما قلت. عند العد حتى ثلاثة.

726
01:06:40,252 --> 01:06:40,911
واحد

727
01:06:43,221 --> 01:06:43,880
اثنين

728
01:06:44,756 --> 01:06:45,415
ثلاثة

729
01:06:57,202 --> 01:07:01,866
حسنًا ، فقط لا تجلس هناك تبدو
غبيًا ، وتمسك بيديك من الألم.

730
01:07:02,707 --> 01:07:06,268
ماذا عن القليل من التصفيق
لطفل واكو

731
01:07:17,389 --> 01:07:20,125
حسنًا ، أنا من خلال كوني
السيد جودبار

732
01:07:20,225 --> 01:07:23,023
حان الوقت للعمل
والتصرف بسرعة

733
01:07:23,161 --> 01:07:24,492
كل خططي جاءت بنتائج عكسية

734
01:07:24,596 --> 01:07:26,928
بدلاً من مغادرة الناس ،
فإنهم يقيمون بأعداد كبيرة

735
01:07:27,265 --> 01:07:31,292
لماذا لا تعترف بذلك
إنه رجل كثير بالنسبة لك. أنا أعرف.

736
01:07:31,670 --> 01:07:33,501
ستحتاج إلى جيش لضربه

737
01:07:34,072 --> 01:07:35,562
الانتهاء.

738
01:07:35,907 --> 01:07:40,571
مكتمل تراجعت القيادة فهركوكيد

739
01:07:47,052 --> 01:07:49,714
اسكت أنت توتوني توات

740
01:07:51,123 --> 01:07:52,818
يجب أن أفكر.

741
01:08:01,399 --> 01:08:05,699
انتظر دقيقة. قالت الجيش.
بالطبع

742
01:08:06,304 --> 01:08:10,968
جيش من أسوأ الثمالة على الإطلاق
لتلطخ وجه الغرب

743
01:08:14,646 --> 01:08:18,980
لقد قررت شن هجوم
سيحول روك ريدج إلى رماد

744
01:08:19,651 --> 01:08:20,982
ماذا تريد مني أن أفعل يا سيدي

745
01:08:21,419 --> 01:08:24,752
أريدك أن تجمع كل
مجرم وحامل سلاح شرير في الغرب.

746
01:08:24,856 --> 01:08:25,845
خذ هذا.

747
01:08:27,058 --> 01:08:31,461
أريد لصوص ، سفاحين ،
قتلة ، صائدي الجوائز 

748
01:08:31,796 --> 01:08:36,062
 desperados ، أكواب ، الصلصال ، البلطجية ،
nitwits ، أنصاف الذكاء ، الحمقى 

749
01:08:36,368 --> 01:08:40,964
 أفاعي ، قناصة ، محتالون ،
عملاء هنود ، قطاع طرق مكسيكيون 

750
01:08:41,306 --> 01:08:44,571
 سارقون ، buggerers ،
bushwackers ، hornswagglers 

751
01:08:44,876 --> 01:08:48,744
 لصوص الخيول ، سدود الثيران ، لصوص القطارات
، لصوص البنوك ، كيكرز الحمار 

752
01:08:48,880 --> 01:08:51,280
 القرف كيكرز والميثوديست

753
01:08:53,852 --> 01:08:55,683
هل يمكن أن تعيد ذلك يا سيدي

754
01:09:05,497 --> 01:09:06,828
إلى أين يذهب الجميع

755
01:09:08,833 --> 01:09:09,595
اقرا هذا.

756
01:09:20,312 --> 01:09:23,873
حسنًا ، ألا ترى أن هذا هو
آخر عمل لرجل يائس

757
01:09:24,516 --> 01:09:29,180
لا نهتم إذا كان هذا هو أول قانون
لهنري الخامس كانوا يغادرون

758
01:09:30,288 --> 01:09:33,849
الآن انتظر لحظة
انتظر دقيقة واحدة فقط

759
01:09:35,126 --> 01:09:39,790
فقط امنحني 24 ساعة للتوصل
إلى فكرة رائعة لإنقاذ مدينتنا.

760
01:09:40,365 --> 01:09:43,232
فقط 24 ساعة ، هذا كل ما أطلبه.

761
01:09:43,735 --> 01:09:44,827
لا

762
01:09:45,904 --> 01:09:47,838
كنت ستفعل ذلك من أجل راندولف سكوت.

763
01:09:53,545 --> 01:09:56,446
حسنًا ، أيها الشريف. 24 ساعة.

764
01:10:57,008 --> 01:10:57,702
التالي

765
01:10:59,244 --> 01:11:00,211
مؤهلات

766
01:11:00,745 --> 01:11:03,009
اغتصاب وقتل وحرق واغتصاب.

767
01:11:03,715 --> 01:11:05,012
قلت اغتصاب مرتين.

768
01:11:05,950 --> 01:11:06,939
احب الاغتصاب.

769
01:11:09,721 --> 01:11:12,121
أَخَّاذ. وقع هنا.

770
01:11:13,591 --> 01:11:14,922
خذ تلك الشارة.

771
01:11:19,030 --> 01:11:19,962
مؤهلات

772
01:11:20,665 --> 01:11:23,793
حريق متعمد ، سطو مسلح ، فوضى.

773
01:11:24,169 --> 01:11:27,661
انتظر لحظة. ماذا لديك
في فمك

774
01:11:30,775 --> 01:11:32,970
لا شيء ، إيه لايل.

775
01:11:36,247 --> 01:11:37,009
صمغ

776
01:11:37,749 --> 01:11:40,309
مضغ العلكة على الخط ، إيه

777
01:11:40,752 --> 01:11:43,550
أتمنى أن تكون قد جلبت ما يكفي
للجميع.

778
01:11:45,457 --> 01:11:47,288
لم أكن أعلم أنه سيكون هناك
الكثير.

779
01:11:52,831 --> 01:11:54,822
الصبي ، هل هو صارم

780
01:11:55,333 --> 01:11:58,063
علينا الاقتراب من هناك
ومعرفة ما يحدث.

781
01:11:59,938 --> 01:12:01,064
هناك تذكرتنا

782
01:12:08,346 --> 01:12:09,438
مرحبا يا أولاد

783
01:12:11,082 --> 01:12:12,515
انظروا الى ما لدي هناك

784
01:12:14,686 --> 01:12:16,483
مهلا ، أين النساء البيض

785
01:12:31,069 --> 01:12:32,832
يا رجل ، كانت جميلة اعجبني ذلك.

786
01:12:34,005 --> 01:12:37,805
كن مستعدًا لمهاجمة Rock Ridge
ظهر الغد. ها هي شارتك.

787
01:12:41,613 --> 01:12:44,411
لسنا بحاجة إلى شارات كريهة الرائحة

788
01:12:46,551 --> 01:12:47,210
التالي

789
01:12:47,886 --> 01:12:48,716
مؤهلات

790
01:12:49,487 --> 01:12:50,886
ختم الماشية.

791
01:12:51,356 --> 01:12:52,846
هذا ليس جريمة كبيرة.

792
01:12:53,191 --> 01:12:54,522
من خلال الفاتيكان

793
01:12:55,026 --> 01:12:56,015
غريب

794
01:12:59,397 --> 01:13:01,666
لماذا يا ريت ، كم مرة
أخبرتك 

795
01:13:01,766 --> 01:13:04,064
 للاستحمام بعد
الحرق الأسبوعي

796
01:13:04,702 --> 01:13:05,828
انظر ، إنه ينطلق.

797
01:13:08,506 --> 01:13:11,998
والآن ، من أجل انطباعي التالي ،
جيسي أوينز

798
01:13:13,778 --> 01:13:15,040
قبض عليهم

799
01:13:16,014 --> 01:13:20,417
اصمدوا ، أيها الرجال ،
سنبتعد عنهم عند الممر

800
01:13:21,719 --> 01:13:26,053
توجّههم عند الممر
أنا أكره هذه الكليشيهات

801
01:13:44,542 --> 01:13:45,600
قل مرحبا. 

802
01:13:46,110 --> 01:13:46,872
مرحبًا.

803
01:13:47,946 --> 01:13:49,846
استمع إلي واستمع إلي جيدًا.

804
01:13:49,981 --> 01:13:52,313
أريدك أن تجمع
كل الإخوة معًا 

805
01:13:52,650 --> 01:13:56,609
 قم بتجميع كل الخشب والقماش والطلاء
والأظافر التي يمكنك وضع يديك عليها 

806
01:13:56,955 --> 01:14:01,619
 قابلني الليلة 3 أميال
شرق روك ريدج في منتصف الليل.

807
01:14:02,427 --> 01:14:03,189
أنت تفهم

808
01:14:03,895 --> 01:14:04,759
قل وداعا. 

809
01:14:06,564 --> 01:14:07,758
شكرا جزيلا اخي.

810
01:14:36,794 --> 01:14:39,864
حسنًا ، يا رفاق ، أعلم أنك مرتبك بعض الشيء
عندما تتساءل عما تفعله 

811
01:14:39,964 --> 01:14:42,194
 في منتصف البراري
في منتصف الليل.

812
01:14:42,333 --> 01:14:43,459
أنت تراهن على مؤخرتك

813
01:14:44,702 --> 01:14:45,669
أنا الورك.

814
01:14:46,337 --> 01:14:47,929
الآن ، قبل أن تشرق الشمس 

815
01:14:48,239 --> 01:14:54,007
 سنبني على هذا المشهد
نسخة طبق الأصل من مدينة روك ريدج.

816
01:14:57,015 --> 01:15:00,507
كل مبنى ، كل واجهة متجر ،
كل صخرة وكل شجرة 

817
01:15:00,852 --> 01:15:04,253
 وصولا إلى السقف البرتقالي
في المبنى الخارجي لهوارد جونسون.

818
01:15:05,857 --> 01:15:06,846
أحصل عليه

819
01:15:07,191 --> 01:15:09,921
وغدا عندما
يأتي هيدلي لامار ورجاله راكبين 

820
01:15:10,061 --> 01:15:11,255
 لتدمير روك ريدج الحقيقي 

821
01:15:11,396 --> 01:15:13,364
 سوف يقومون في الواقع بتدمير
روك ريدج المزيف

822
01:15:13,464 --> 01:15:15,867
لكنهم سيعتقدون
أنه روك ريدج الحقيقي

823
01:15:15,967 --> 01:15:17,867
لكننا سنعرف أنها روك ريدج المزيفة

824
01:15:18,202 --> 01:15:21,535
كيف سنفعل ذلك ليس
لدينا الوقت ولا الشعب.

825
01:15:21,873 --> 01:15:24,137
خطأ هناك سبب.

826
01:15:27,011 --> 01:15:28,911
من هم بحق الجحيم

827
01:15:32,784 --> 01:15:37,483
عمال السكة الحديد. لقد وافقوا
على مساعدتنا في تحقيق حلمنا.

828
01:15:37,989 --> 01:15:40,457
وكل ما يطلبونه في المقابل
هو قطعة أرض صغيرة 

829
01:15:40,592 --> 01:15:42,583
 يمكنهم استدعاء منازلهم الخاصة.

830
01:15:42,927 --> 01:15:44,053
ماذا تقول

831
01:15:51,502 --> 01:15:55,029
سوف نعطي بعض الأرض للزنوج
والصقور 

832
01:15:55,673 --> 01:15:57,868
 لكننا لا نريد الإيرلنديين

833
01:16:03,314 --> 01:16:04,406
لا أتفاق.

834
01:16:05,450 --> 01:16:09,011
آه ، قرف البراري الجميع

835
01:16:13,825 --> 01:16:14,792
يا إلهى

836
01:16:16,027 --> 01:16:20,691
.. هل لدينا القوة للقيام
بهذه المهمة الجبارة في ليلة واحدة

837
01:16:23,434 --> 01:16:25,766
أم أننا نستفز فقط

838
01:16:36,514 --> 01:16:41,178
حسنًا ، حسنًا ، لقد فعلناها.
الآن ، دعنا نرى ما فعلناه.

839
01:17:21,459 --> 01:17:26,123
أيها الرجال ، أنتم على وشك الشروع
في حملة صليبية كبيرة 

840
01:17:27,131 --> 01:17:29,622
 للقضاء على
الحشمة الجامحة في الغرب.

841
01:17:30,334 --> 01:17:32,564
الآن سوف
تخاطر بحياتك فقط 

842
01:17:33,004 --> 01:17:37,566
 بينما سأخاطر بترشيح شبه
مؤكد لجائزة الأوسكار 

843
01:17:38,743 --> 01:17:40,176
 لأفضل ممثل مساعد.

844
01:17:41,079 --> 01:17:43,070
الآن ارفع يدك اليمنى
للعهد.

845
01:17:45,516 --> 01:17:46,414
يمين

846
01:17:48,252 --> 01:17:51,016
وكرر بعدي. أنا

847
01:17:52,623 --> 01:17:53,590
اسمك

848
01:17:53,958 --> 01:17:55,255
اسمك

849
01:17:55,593 --> 01:17:58,653
Schmucks
 تعهد بالولاء

850
01:17:58,996 --> 01:18:00,327
تعهد بالولاء

851
01:18:00,698 --> 01:18:02,256
 إلى هيدلي لامار 

852
01:18:02,600 --> 01:18:04,158
 إلى هيدي لامار 

853
01:18:04,502 --> 01:18:05,491
هذا هيدلي

854
01:18:05,837 --> 01:18:07,031
 هذا هيدلي 

855
01:18:07,472 --> 01:18:09,099
 وللشر 

856
01:18:09,440 --> 01:18:10,930
 وللشر 

857
01:18:11,275 --> 01:18:12,936
 الذي يقف من أجله

858
01:18:13,277 --> 01:18:14,676
 الذي يقف من أجله

859
01:18:15,046 --> 01:18:19,710
اذهب الآن افعل ذلك الفودو
الذي تفعله جيدًا

860
01:18:32,830 --> 01:18:35,628
امسك السعادة. نحن في مشكلة.

861
01:18:37,034 --> 01:18:39,502
نعم لقد نسينا أحد التفاصيل الصغيرة.

862
01:18:39,737 --> 01:18:43,468
لا شيء مفقود. كل شيء هنا ،
وصولاً إلى آخر نقطة ربط.

863
01:18:44,041 --> 01:18:46,202
الناس. لا يوجد شعب.

864
01:18:46,544 --> 01:18:48,978
الآن لا داعي للذعر. لا تُصب بالذعر.

865
01:18:49,747 --> 01:18:52,545
لقد صنعنا للتو نسخة مثالية
من Rock Ridge.

866
01:18:52,850 --> 01:18:56,308
الآن كل ما يتعين علينا القيام به هو عمل
نسخ مثالية لأنفسنا.

867
01:18:57,655 --> 01:18:59,816
لكنهم سيكونون هنا بعد نصف ساعة.

868
01:19:00,158 --> 01:19:02,319
حسنًا ، يجب أن
نبدأ العمل بسرعة.

869
01:19:02,693 --> 01:19:06,424
أنتم يا رجال تبدأون في العمل على الدمى.
جيم ومونغو ، تعال معي.

870
01:19:06,998 --> 01:19:10,661
لدي فكرة من شأنها أن
تبطئهم إلى حد الزحف.

871
01:19:11,002 --> 01:19:11,900
حسنًا ، دعنا نذهب

872
01:19:20,111 --> 01:19:22,102
نعم ، هذا لطيف.

873
01:19:44,268 --> 01:19:48,932
Le Petomane Thruway الآن ماذا
سيفكر هذا الأحمق بعد ذلك

874
01:19:51,542 --> 01:19:53,533
هل لدى أي شخص عشرة سنتات

875
01:19:55,246 --> 01:19:58,409
شخص ما يجب أن يعود
ويحصل على حمولة من الدايمات.

876
01:20:07,625 --> 01:20:11,561
أسرع - بسرعة. سرِّع الأمر وإلا فلن
نصل إلى Rock Ridge أبدًا

877
01:20:12,129 --> 01:20:14,893
تعال ، انقلهم من خلال

878
01:20:21,138 --> 01:20:23,072
حسنًا ، لقد مروا عبر كشك رسوم المرور.

879
01:20:25,576 --> 01:20:28,067
انظر إلى هذا ، إنهم يشترونه

880
01:20:38,422 --> 01:20:41,858
كل الحق، هنا نذهب.
امسكوا أذنيك ، أيها الناس

881
01:20:42,326 --> 01:20:43,918
انه وقت العرض

882
01:20:48,666 --> 01:20:49,496
لا شئ

883
01:20:49,834 --> 01:20:51,096
ماذا علينا ان نفعل

884
01:20:51,535 --> 01:20:54,834
في أي لحظة الآن سوف يكتشفون
أن المدينة مزيفة وينسحبون

885
01:20:57,341 --> 01:20:59,844
تعتقد أنه يمكنك الضغط على
لقطة صغيرة من هنا 

886
01:20:59,944 --> 01:21:01,935
.. وانطلق الديناميت هناك

887
01:21:03,047 --> 01:21:04,378
سأجربه.

888
01:21:15,026 --> 01:21:18,359
يا رب حافظ عين هذا الرجل حريصة 

889
01:21:18,629 --> 01:21:20,620
.. والله يوفقنا 

890
01:21:32,810 --> 01:21:34,038
إنها وهمية

891
01:21:34,378 --> 01:21:35,970
لقد تم ابتلاعنا

892
01:21:53,164 --> 01:21:56,600
حسنًا ، يا رفاق ، دعونا نقضي عليهم

893
01:22:21,192 --> 01:22:22,625
اغفر لي يا رب

894
01:23:25,790 --> 01:23:27,758
ارمِ يديك ،
ابعد شجاعتك.

895
01:23:27,858 --> 01:23:29,849
يداك على وركك ،
ادفعهما.

896
01:23:30,161 --> 01:23:33,494
سوف تتفاجأ ، أنت تفعل
الخطأ الفرنسي. فويل 

897
01:23:36,167 --> 01:23:37,498
حسنًا ، قص

898
01:23:42,606 --> 01:23:43,595
خطأ

899
01:23:46,811 --> 01:23:50,269
فقط راقبني. في غاية البساطة

900
01:23:50,614 --> 01:23:51,945
أنت مخنث ماريز

901
01:23:52,616 --> 01:23:56,985
أعطني التشغيل.
وراقبي يا شاذين

902
01:24:10,367 --> 01:24:11,299
هل حصلت عليه

903
01:24:11,635 --> 01:24:12,863
يسسسسسس.

904
01:24:13,838 --> 01:24:15,533
يبدو وكأن البخار يهرب

905
01:24:16,073 --> 01:24:19,236
فعل حسنًا ، انتظر حتى أخرج.

906
01:24:50,007 --> 01:24:53,943
يقطع ماذا بحق الجحيم
تعتقد أنك تفعله هنا

907
01:24:54,278 --> 01:24:56,178
هذه مجموعة مغلقة

908
01:24:57,248 --> 01:24:59,910
ابول عليك
أنا أعمل لدى ميل بروكس.

909
01:25:00,251 --> 01:25:02,185
ليس في وجهه

910
01:25:04,121 --> 01:25:05,053
شكرًا لك.

911
01:25:05,589 --> 01:25:08,558
لقد ضربوا الأصدقاء
هيا الفتيات

912
01:25:18,269 --> 01:25:19,930
أيها القرف المبتذل

913
01:25:20,371 --> 01:25:23,033
لماذا أيها الفطر البائس

914
01:25:27,745 --> 01:25:29,372
أنا أوقف سيارتي بالقرب من المندوب.

915
01:25:34,251 --> 01:25:37,743
أيها الغاشم ، أيها الغاشم ،
أيها الغاشم الشرير

916
01:25:39,490 --> 01:25:41,481
حسنا حسنا

917
01:25:56,440 --> 01:25:58,101
كم يوما بقي لك يا جوي

918
01:25:58,475 --> 01:26:00,943
لقد فقدوني مباشرة
بعد مشهد القبو.

919
01:26:03,514 --> 01:26:04,606
ما هذا بحق الجحيم

920
01:26:10,387 --> 01:26:13,288
احصل على فطائرك من أجل معركة الفطيرة الرائعة

921
01:26:17,528 --> 01:26:20,397
هذا هو مفوض الاستوديو الخاص بنا
حيث بعض نجوم هوليود 

922
01:26:20,497 --> 01:26:22,192
تعال لتأكل. نضع في خط.

923
01:26:29,707 --> 01:26:32,301
والآن سنذهب إلى
قسم المؤثرات الخاصة.

924
01:26:37,214 --> 01:26:40,411
حساء الفول اليانكي ، كول سلو
وتونة مفاجأة.

925
01:27:20,858 --> 01:27:21,847
سيارة اجره

926
01:27:27,298 --> 01:27:28,856
طردني من هذه الصورة

927
01:27:58,295 --> 01:27:59,387
لقد أسقطت حباتك.

928
01:27:59,730 --> 01:28:00,719
واحد من فضلك.

929
01:28:02,566 --> 01:28:03,897
اه طالبة.

930
01:28:04,401 --> 01:28:05,390
هل أنت تمزح

931
01:28:07,971 --> 01:28:09,131
ألم في المؤخرة.

932
01:28:09,773 --> 01:28:12,105
انظر ، هيرمان ،
أنا في حذاء هيدي لامار

933
01:28:12,409 --> 01:28:13,239
هيدلي

934
01:28:42,339 --> 01:28:43,169
جمدها

935
01:28:44,174 --> 01:28:46,438
حسنًا ، لامار ، اذهب إلى مسدسك.

936
01:28:46,777 --> 01:28:49,837
انتظر ، انتظر ، أنا أعزل.

937
01:28:50,347 --> 01:28:53,282
حسنًا ، سنقوم بتسويتها مثل الرجال.

938
01:28:54,852 --> 01:28:55,819
بقبضات اليد لدينا.

939
01:28:57,187 --> 01:29:00,987
آسف ، لقد تذكرت للتو. أنا مسلح.

940
01:29:08,565 --> 01:29:13,229
كيف قام بمثل هذه الأعمال المثيرة الرائعة
بهذه الأقدام الصغيرة

941
01:29:19,209 --> 01:29:20,870
لقد أطلقت النار على الرجل السيئ

942
01:29:23,414 --> 01:29:24,881
حسنًا ، ماذا تريد أن تفعل الآن

943
01:29:25,582 --> 01:29:27,914
تعال ، دعنا نتحقق من
نهاية النفض الغبار.

944
01:29:28,819 --> 01:29:31,583
أنا متأكد من أتمنى أن تكون هناك نهاية سعيدة.
أحب النهاية السعيدة.

945
01:29:37,161 --> 01:29:40,221
أيها الشريف ، لا يمكنك الذهاب الآن.
نحن بحاجتك.

946
01:29:40,931 --> 01:29:44,492
انتهى عملي هنا.
أنا بحاجة إلى مكان آخر الآن.

947
01:29:45,269 --> 01:29:48,238
أنا بحاجة أينما
يحكم الخارجون عن القانون الغرب.

948
01:29:48,572 --> 01:29:52,565
حيثما تخشى النساء والأطفال الأبرياء
السير في الشوارع.

949
01:29:53,243 --> 01:29:56,007
حيثما لا يستطيع الإنسان
أن يعيش بكرامة بسيطة.

950
01:29:56,346 --> 01:30:00,077
حيثما يصرخ الناس من أجل العدالة.

951
01:30:00,918 --> 01:30:02,249
هراء

952
01:30:05,055 --> 01:30:06,386
حسنًا ، لقد أمسكت بي.

953
01:30:06,490 --> 01:30:09,721
لقول الحقيقة الواضحة ، أصبح الأمر
مملًا جدًا هنا.

954
01:30:10,461 --> 01:30:13,692
حظا سعيدا يا بارت وبارك الله فيك.

955
01:30:18,936 --> 01:30:20,267
وداعا يا أخي الصغير.

956
01:30:22,406 --> 01:30:24,101
احفظوا الايمان ايها الاخوة

957
01:30:40,591 --> 01:30:42,081
إلى أين تتجه يا راعي البقر

958
01:30:43,560 --> 01:30:44,720
لا يوجد مكان خاص.

959
01:30:47,731 --> 01:30:52,395
لا يوجد مكان خاص.
أردت دائما أن أذهب إلى هناك.

960
01:30:54,404 --> 01:30:55,166
تعال

961
01:31:26,503 --> 01:31:30,269
انتصر على الخوف
وانتصر على الكراهية.

962
01:31:30,607 --> 01:31:33,940
لقد حول ليلتنا إلى نهار.

963
01:31:33,941 --> 01:31:43,941
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

