﻿1
00:00:18,585 --> 00:00:21,921
‫طوال مئات الأعوام، تشارك صيادو السمك حكايات

2
00:00:22,005 --> 00:00:24,632
‫عن سمكة القرش الأسطورية على ساحل "باها"

3
00:00:24,716 --> 00:00:30,138
‫وهي بقياسات مهيبة، تدفع الإنسان إلى شفير الجنون

4
00:00:30,221 --> 00:00:32,599
‫بسبب رؤى عن الموت

5
00:00:32,682 --> 00:00:36,936
‫بالنسبة إلى شعبي، يعرف باسم "الشرير الأسود"

6
00:00:37,020 --> 00:00:41,191
‫تحكي الأسطورة بأنه لا يظهر إلا حين نستدعيه

7
00:00:52,869 --> 00:00:55,747
‫{\an8}اسمع يا "ناتشو"، هل فكرت يوماً في الحصول على عمل جديد؟

8
00:00:56,372 --> 00:00:58,416
‫{\an8}سئمت من السباحة مع الدلافين

9
00:00:59,167 --> 00:01:00,460
‫{\an8}التصوير الإباحي أو ما إلى ذلك

10
00:01:00,668 --> 00:01:02,796
‫{\an8}نحن كبيران جداً على هذه القذارة

11
00:01:03,588 --> 00:01:04,756
‫{\an8}أنت كذلك بأية حال

12
00:01:05,715 --> 00:01:06,965
‫{\an8}تفقد جهاز الراديو

13
00:01:09,969 --> 00:01:12,430
‫{\an8}ننتقل مباشرة هنا في راديو "ساردين"

14
00:01:12,514 --> 00:01:14,891
‫{\an8}مع أفضل غطاس في "باها"، "ناتشو"

15
00:01:15,016 --> 00:01:17,852
‫{\an8}ليس الأصغر سناً أو الأكثر وسامة لكنه الأكثر براعة

16
00:01:17,936 --> 00:01:19,604
‫{\an8}النمر الأسود البحري جاهز

17
00:01:19,687 --> 00:01:22,273
‫{\an8}يستعد، يأخذ نفساً عميقاً

18
00:01:23,024 --> 00:01:24,025
‫{\an8}اصمت

19
00:01:25,109 --> 00:01:27,028
‫{\an8}ألغي عرضنا

20
00:01:28,321 --> 00:01:29,197
‫{\an8}ها قد نزل

21
00:02:09,696 --> 00:02:12,699
‫{\an8}راديو "باراكودا" ينادي "ناتشو"

22
00:02:13,616 --> 00:02:15,910
‫{\an8}"ناشوراتور"، اسمع هذه الأغنية يا رجل

23
00:04:49,147 --> 00:04:52,150
‫{\an8}"ناتشو"، هل أنت بخير؟

24
00:04:52,984 --> 00:04:54,736
‫{\an8}أجبني يا رجل

25
00:04:57,572 --> 00:04:58,698
‫"ناتشو"

26
00:04:59,991 --> 00:05:02,493
‫{\an8}هيا يا رجل، أجبني

27
00:05:02,618 --> 00:05:03,786
‫{\an8}"ناتشو"، أتفقد الاتصال

28
00:05:41,783 --> 00:05:46,662
‫"الشيطان الأسود"

29
00:06:06,349 --> 00:06:09,185
‫- أتشمين هذا؟
‫- أجل، جميل جداً

30
00:06:09,685 --> 00:06:13,815
‫أخبرني يا فتى، هل رأيت أية سفن قراصنة على الساحل؟

31
00:06:13,898 --> 00:06:16,818
‫لا، أيها القبطان لكن أظننا نقترب

32
00:06:16,984 --> 00:06:19,487
‫بني، أتريد طرح سؤال آخر من تلك الأسئلة التافهة؟

33
00:06:19,570 --> 00:06:20,780
‫أجل، لنفعل ذلك مجدداً

34
00:06:20,863 --> 00:06:23,699
‫حسناً، واقع مسل رقم 32

35
00:06:23,783 --> 00:06:24,784
‫يا إلهي

36
00:06:24,867 --> 00:06:25,493
‫توقفي

37
00:06:25,576 --> 00:06:29,413
‫- فصيلة السمك الأبرز في شبه جزيرة "باها"؟
‫- مهلاً، أظنني أعرف الجواب على هذا

38
00:06:29,497 --> 00:06:31,374
‫عزيزي، هل من أسئلة سهلة؟

39
00:06:31,457 --> 00:06:34,752
‫أو أفضل حتى، ماذا إن لعبنا شيئاً آخر؟

40
00:06:35,002 --> 00:06:37,213
‫سئمت من هذا المكان منذ الآن ولم نصل بعد

41
00:06:37,296 --> 00:06:39,048
‫- السلمون، السلمون
‫- هيا، السلمون

42
00:06:39,132 --> 00:06:40,925
‫أعلم أنه ما من سلمون في "باها"

43
00:06:41,008 --> 00:06:44,762
‫أقول إنها سمكة غبية، "تومي"، هل هي سمكة غبية؟

44
00:06:45,179 --> 00:06:48,850
‫ربما أو قد تكون سمكة وطواط بشفتين حمراوين

45
00:06:48,891 --> 00:06:51,477
‫سمكة التونة بالزعانف الصفراء، الجواب النهائي

46
00:06:52,019 --> 00:06:53,980
‫سمك المرلين المرقط، هذا جلي

47
00:06:54,313 --> 00:06:56,524
‫جلي؟

48
00:06:56,649 --> 00:06:58,192
‫هل تتحذلق معنا يا فتى؟

49
00:06:58,276 --> 00:07:01,404
‫إذاً يسمح له بقول ذلك؟ كنت أقع في المتاعب لقولي ذلك

50
00:07:01,445 --> 00:07:03,865
‫- لا يسمح لأحد بقول ذلك
‫- هذا غير عادل على الإطلاق

51
00:07:03,948 --> 00:07:06,492
‫- لا يروقني هذا القول
‫- تبديان تفضيلاً

52
00:07:06,576 --> 00:07:08,911
‫- هذا أمر لا يصدق
‫- اهدئي

53
00:07:08,995 --> 00:07:11,455
‫- هذا فظ
‫- لا أصدق، يا جماعة

54
00:07:19,630 --> 00:07:22,049
‫في الواقع، يا محب الوقائع المسلية

55
00:07:22,133 --> 00:07:24,969
‫كانت "باهيا" أول ملاذ لنا كثنائي قبل أن نتزوج

56
00:07:25,052 --> 00:07:26,387
‫أجل، بالفعل

57
00:07:26,429 --> 00:07:27,638
‫سأتقيأ

58
00:07:27,889 --> 00:07:29,557
‫كان والدكما رومنسياً جداً آنذاك

59
00:07:29,599 --> 00:07:31,392
‫- ما زلت كذلك
‫- لا، لم تعد كذلك

60
00:07:31,475 --> 00:07:32,977
‫منذ كم من الوقت حصل ذلك؟

61
00:07:33,060 --> 00:07:36,522
‫أكملت أختك الـ15 عاماً للتو
‫لذا حصل منذ 15 عاماً

62
00:07:36,647 --> 00:07:38,900
‫- وتسعة أشهر
‫- تماماً

63
00:07:44,989 --> 00:07:47,241
‫كنت صدمة كبرى لنا أيضاً عزيزتي

64
00:07:47,283 --> 00:07:49,660
‫أشعر أنني مميزة جداً الآن

65
00:07:49,869 --> 00:07:51,704
‫أنت مميزة بالفعل

66
00:07:52,330 --> 00:07:53,331
‫مهلاً، ماذا؟

67
00:07:53,414 --> 00:07:59,128
‫بأية حال، في "باهيا"، حصلت على أول عمل لي
‫مع شركة "نيكسون" للنفط

68
00:07:59,587 --> 00:08:02,006
‫- هذا ممل
‫- لا، ليس مملاً

69
00:08:02,089 --> 00:08:04,926
‫لأنني بعد ذلك، على الصعيد المالي

70
00:08:05,009 --> 00:08:09,013
‫أدركت أنني سأتمكن من إعالة عائلة

71
00:08:09,305 --> 00:08:11,307
‫والزواج بالمرأة التي أحبها

72
00:08:11,390 --> 00:08:13,392
‫تقصد الزواج بالمرأة التي حملت منك؟

73
00:08:13,476 --> 00:08:16,479
‫توقفي

74
00:08:16,729 --> 00:08:19,273
‫- لمَ لدينا أولاد؟
‫- لا أعلم

75
00:08:19,398 --> 00:08:23,236
‫- آمل أن نرى القراصنة وحسب
‫- القراصنة تافهون، "تومي"

76
00:08:23,319 --> 00:08:24,237
‫وما أدراك؟

77
00:08:24,320 --> 00:08:27,031
‫القرصان الوحيد الذي تعرفينه
‫هو المرسوم على زجاجة "كابتن مورغن"

78
00:08:27,114 --> 00:08:29,158
‫اصمت "تومي"، هذا غير صحيح

79
00:08:29,242 --> 00:08:31,953
‫- لنأمل ذلك
‫- ماذا يقصد بذلك؟

80
00:08:32,036 --> 00:08:32,662
‫انه يكذب

81
00:08:32,745 --> 00:08:33,955
‫عمرك 15 عاماَ وحسب

82
00:08:34,038 --> 00:08:35,581
‫ماذا تعرفين عن "كابتن مورغن"؟

83
00:08:35,665 --> 00:08:36,916
‫يا لك من كاذب "تومي"

84
00:08:41,796 --> 00:08:43,965
‫أبي، أظنني أراها، هل هذه هي؟

85
00:08:44,048 --> 00:08:46,550
‫أجل بني، هذه هي، "إل ديامانتي"

86
00:08:46,634 --> 00:08:48,010
‫هل ستحللها؟

87
00:08:48,886 --> 00:08:51,555
‫تسحبها من الخدمة، أيها العبقري

88
00:08:52,264 --> 00:08:53,391
‫لا أعلم بني

89
00:08:53,474 --> 00:08:57,186
‫هذا منوط بما إذا كانت ستنجح في التدقيق
‫بالتدابير الأمنية

90
00:08:57,269 --> 00:08:59,938
‫بفعالية النظام، بحصص التكرير

91
00:09:00,356 --> 00:09:02,941
‫أتريده أن يردد ذلك بالإنكليزية؟

92
00:09:03,025 --> 00:09:06,278
‫سأسحب منصة مثل "إل ديامانتي" من الخدمة

93
00:09:06,362 --> 00:09:08,781
‫فقط إن عجزنا عن إنعاشها، هذا أشبه بـ...

94
00:09:08,864 --> 00:09:11,325
‫نزع القابس عنها

95
00:09:11,993 --> 00:09:15,246
‫- يجدر بأبي أن يسحبك من الخدمة
‫- ويجدر بي سحب القابس عنك

96
00:09:15,329 --> 00:09:17,498
‫- مستحيل
‫- اصمت

97
00:09:27,633 --> 00:09:29,593
‫هل حصلت على غرفة مطلة على المحيط؟

98
00:09:31,470 --> 00:09:33,305
‫"بول"، حجزت غرفة، صحيح؟

99
00:09:33,431 --> 00:09:35,266
‫عزيزتي، لن يكون ذلك الفندق مليئاً أبداً

100
00:09:36,851 --> 00:09:38,269
‫والدي في ورطة

101
00:09:38,352 --> 00:09:39,145
‫"تومي"

102
00:09:39,228 --> 00:09:42,440
‫لا أعلم، خلت أنه سيكون من الجميل
‫أن ننزل في المكان عينه

103
00:09:42,523 --> 00:09:44,692
‫أين هو بأية حال؟

104
00:09:44,775 --> 00:09:48,362
‫"كوستا أزول"، أفضل فندق في البلدة

105
00:09:48,446 --> 00:09:50,573
‫يعدون طبق "كايو دي هاتشا" لذيذاً جداً

106
00:09:50,656 --> 00:09:54,660
‫هذا صحيح، قدمه مع "مارغريتا" باردة،
‫تحصل على زوجة سعيدة

107
00:09:54,744 --> 00:09:56,370
‫أريد الـ"ناتشوز"

108
00:09:56,454 --> 00:09:59,040
‫{\an8}بما أننا في "المكسيك"، لم لا نتكلم الإسبانية؟

109
00:09:59,915 --> 00:10:01,083
‫إذاً أريد الـ"ناتشوز"

110
00:10:01,542 --> 00:10:06,255
‫في الواقع، أظن أنه كان هناك فندق
‫ومطعم صغير وجميل مباشرة هنا

111
00:10:08,883 --> 00:10:12,303
‫أجل أبي، يبدو مذهلاً، خيار رائع

112
00:10:12,553 --> 00:10:14,221
‫ماذا حصل له يا ترى؟

113
00:11:06,023 --> 00:11:08,776
‫أفضل فندق في البلدة؟ حقاً أبي؟

114
00:11:08,859 --> 00:11:11,445
‫تغيرت أمور كثيرة منذ قدومنا آخر مرة

115
00:11:11,529 --> 00:11:13,322
‫ليس مليئاً حتماً

116
00:11:13,572 --> 00:11:16,242
‫بلا مزاح، أظن أنه كان يجدر بي الاتصال

117
00:11:17,535 --> 00:11:20,996
‫سيدي، مرحباً، أرجو المعذرة، أتجيد الإنكليزية؟

118
00:11:22,540 --> 00:11:24,166
‫سيدي، أتجيد الإنكليزية؟

119
00:11:27,211 --> 00:11:28,879
‫لا يجيد الإنكليزية

120
00:11:31,465 --> 00:11:32,341
‫لا؟

121
00:11:34,593 --> 00:11:39,140
‫لا يتكلم على الإطلاق

122
00:11:41,433 --> 00:11:44,228
‫أنت بعيد جداً عن ديارك، أيها الأجنبي

123
00:11:45,396 --> 00:11:48,691
‫يا رجل، أتيت لتمضية نهاية أسبوع مع عائلتي

124
00:11:49,400 --> 00:11:52,862
‫لا تأتي العائلات إلى هنا لتمضية نهاية الأسبوع؟

125
00:11:55,447 --> 00:11:57,116
‫{\an8}هل أنت رجل نفط؟

126
00:11:57,783 --> 00:11:58,909
‫أجل

127
00:11:59,577 --> 00:12:03,914
‫أجل، أعمل في شركة "نيكسون" للنفط
‫واثق أنك سمعت بنا، بنينا هذا المكان عملياً

128
00:12:16,343 --> 00:12:18,512
‫انظر حولك، يا رجل

129
00:12:20,055 --> 00:12:21,307
‫{\an8}أنت فخور بعملك؟

130
00:12:21,390 --> 00:12:22,808
‫{\an8}مرحباً، أنا "إينيس"

131
00:12:23,434 --> 00:12:24,852
‫{\an8}ما اسمك؟

132
00:12:24,935 --> 00:12:25,936
‫{\an8}ناديه "إل راي"

133
00:12:26,812 --> 00:12:30,900
‫{\an8}تشرفت بمعرفتك، هذا زوجي "بول"

134
00:12:31,734 --> 00:12:32,651
‫{\an8}وولدانا

135
00:12:32,776 --> 00:12:34,403
‫{\an8}"أودري" و"تومي"

136
00:12:36,822 --> 00:12:41,952
‫{\an8}ما يحاول زوجي قوله هو إننا نجول مع الولدين

137
00:12:43,871 --> 00:12:45,581
‫{\an8}ولدت في "بويرتو فايارتا"

138
00:12:46,373 --> 00:12:48,542
‫{\an8}وارتأينا أنها ستكون فكرة جيدة

139
00:12:48,626 --> 00:12:50,294
‫{\an8}أن نحضرهما للتقرب من جذورهما

140
00:12:51,545 --> 00:12:52,796
‫{\an8}ألديك أولاد؟

141
00:12:58,260 --> 00:12:59,094
‫{\an8}أجل

142
00:12:59,220 --> 00:13:01,138
‫{\an8}إذاً تفهم قصدي

143
00:13:04,808 --> 00:13:06,769
‫{\an8}هاك، لأجل المجتمع

144
00:13:08,562 --> 00:13:12,775
‫{\an8}أيمكنك أن ترشدنا إلى أقرب مطعم أو مقهى؟

145
00:13:13,984 --> 00:13:17,154
‫{\an8}ستساعدنا فعلاً بذلك، من فضلك

146
00:13:19,823 --> 00:13:20,866
‫من فضلك

147
00:13:29,250 --> 00:13:30,209
‫سأجلب الولدين

148
00:14:23,846 --> 00:14:25,097
‫ما هذا؟

149
00:14:25,681 --> 00:14:28,183
‫من يكترث؟ تابع السير وحسب

150
00:14:28,559 --> 00:14:30,686
‫لم يسبق لي أن لاحظته سابقاً

151
00:14:30,769 --> 00:14:33,063
‫"تلالوك"، إله الـ"أزتيك"

152
00:14:34,732 --> 00:14:36,108
‫ما سبب وجوده هنا؟

153
00:14:36,859 --> 00:14:38,110
‫{\an8}لأجل الحماية

154
00:14:59,340 --> 00:15:00,674
‫أين "تومي"؟

155
00:15:01,842 --> 00:15:05,804
‫"تومي"؟ "تومي"، هيا عزيزي

156
00:15:07,681 --> 00:15:10,559
‫هيا، عليك البقاء معنا

157
00:15:30,954 --> 00:15:32,122
‫{\an8}ها نحنذا

158
00:15:34,792 --> 00:15:36,043
‫شكراً لك

159
00:15:37,920 --> 00:15:42,049
‫بالمناسبة، حين ذكرت الحماية سابقاً

160
00:15:43,092 --> 00:15:45,177
‫ماذا قصدت؟ حماية ممَ؟

161
00:15:46,970 --> 00:15:48,263
‫من الشرير

162
00:15:49,848 --> 00:15:51,683
‫الشرير؟

163
00:15:51,767 --> 00:15:53,394
‫انتظر، سيد "إل راي"

164
00:15:55,270 --> 00:15:56,688
‫هذه لك

165
00:16:04,780 --> 00:16:10,327
‫قمت بعمل لطيف جداً،
‫لا أصدق أنك تشاركت رقعة القرصان معه

166
00:16:10,411 --> 00:16:11,412
‫هذا مذهل

167
00:16:15,624 --> 00:16:16,667
‫تفضلوا

168
00:16:17,584 --> 00:16:18,419
‫شكراً جزيلاً

169
00:16:18,502 --> 00:16:22,256
‫لا، لا، فهمت، إنه الرئيس
‫حسناً، سأذهب إلى هناك الآن

170
00:16:23,465 --> 00:16:27,219
‫حسناً فهمت، سأهتم بالأمر، حسناً يا رجل

171
00:16:27,344 --> 00:16:31,515
‫حسناً، علينا إيجاد حل آخر لأننا لن نبقى في هذه البلدة

172
00:16:32,599 --> 00:16:33,851
‫من كان عزيزي؟

173
00:16:34,518 --> 00:16:39,565
‫الشركة، لسبب ما يضغطون علي لإنهاء عملية التدقيق فوراً

174
00:16:40,107 --> 00:16:42,067
‫تضغط علينا وكالة "إن آر تي"

175
00:16:42,151 --> 00:16:45,154
‫لذا سأستقل المعدية إلى "ديامانتي"، سأجري التدقيق

176
00:16:45,237 --> 00:16:49,074
‫أثناء وجودي هناك، احجزي لنا في مكان آخر، في "إنسينادا"

177
00:16:49,158 --> 00:16:52,744
‫مكان جميل، حسناً؟ سأعود قبل مغيب الشمس

178
00:16:53,036 --> 00:16:55,080
‫وستتركنا هنا؟

179
00:16:55,873 --> 00:16:59,042
‫هنا؟ ماذا يفترض بنا أن نفعل في غضون ذلك؟

180
00:16:59,126 --> 00:17:01,378
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل في غضون ذلك؟

181
00:17:01,462 --> 00:17:03,172
‫يا إلهي، لا، لا، لا

182
00:17:03,672 --> 00:17:07,759
‫يا جماعة، سأغيب لبضع ساعات فقط، حسناً؟

183
00:17:07,843 --> 00:17:09,386
‫هل أنت واثق بشأن هذا عزيزي؟

184
00:17:09,803 --> 00:17:12,222
‫كلما أسرعت بالذهاب، بوسعنا مغادرة هذا المكان سريعاً

185
00:17:12,639 --> 00:17:14,183
‫وكيف ستذهب إلى هناك؟

186
00:17:14,308 --> 00:17:17,060
‫تقول الشركة إن هناك مركباً بانتظاري في المرفأ

187
00:17:17,144 --> 00:17:18,854
‫رائع، هل لي بمرافقتك؟

188
00:17:18,937 --> 00:17:20,105
‫لا

189
00:17:20,189 --> 00:17:25,944
‫آسف أيها الصغير، لست طويلاً بما يكفي لهذه الجولة

190
00:17:33,452 --> 00:17:35,037
‫ثقي بي، حسناً؟

191
00:17:36,038 --> 00:17:39,833
‫إضافة إلى ذلك أمي، أنا واثق أن الناس هنا
‫لديهم مشاكل أكبر من القلق بشأننا

192
00:17:39,917 --> 00:17:40,751
‫حقاً؟

193
00:17:41,084 --> 00:17:42,544
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

194
00:17:43,712 --> 00:17:44,379
‫"تالوك"

195
00:17:45,380 --> 00:17:46,215
‫"لالالوك"

196
00:17:46,298 --> 00:17:49,134
‫اسمه "تلالوك"، ليس صعباً إلى هذا الحد

197
00:17:49,510 --> 00:17:51,385
‫ذلك الإله المخيف المرسوم في كل مكان؟

198
00:17:51,470 --> 00:17:53,931
‫ربما لهذا السبب القرويون هادئون جداً

199
00:17:54,013 --> 00:17:57,476
‫هذا جزء من ثقافتهم وحسب، إضافة إلى ذلك أيها الصغير

200
00:17:57,559 --> 00:18:00,354
‫لم يكن القراصنة آنذاك يملكون الإنترنت

201
00:18:00,395 --> 00:18:04,775
‫فلمَ لا نضعها جانباً لبعض الوقت،
‫فتحاول أن تكون قرصاناً حقيقياً؟

202
00:18:04,858 --> 00:18:07,319
‫هذه فكرة رائعة، حاضر أيها القبطان

203
00:18:07,694 --> 00:18:09,654
‫سأفكر في الأمر

204
00:18:12,658 --> 00:18:15,327
‫- أجل سنكون بخير، لكن أسرع
‫- وداعاً أبي

205
00:18:15,410 --> 00:18:17,538
‫- أحسني السلوك
‫- حسناً

206
00:18:17,621 --> 00:18:21,250
‫حسناً، في غضون ذلك، سنستمتع بالمنظر الجميل

207
00:18:23,168 --> 00:18:25,003
‫- أتجيد الإنكليزية؟
‫- قليلاً

208
00:18:25,629 --> 00:18:30,008
‫أسدني خدمة، هلا تهتم بعائلتي بغيابي؟

209
00:18:33,011 --> 00:18:34,221
‫شكراً

210
00:18:37,724 --> 00:18:39,226
‫- "أودري"، إنها فقط...
‫- هل لي بهذه؟

211
00:18:39,309 --> 00:18:41,186
‫- لا، لا، سأعطيك إياها لاحقاً
‫- حسناً، لا بأس

212
00:18:57,202 --> 00:18:59,288
‫طاب يومك

213
00:18:59,371 --> 00:19:03,667
‫أدعى "بول"، "بول ستيرجيس"، أنا مع "نيكسون" للنفط

214
00:19:03,792 --> 00:19:04,334
‫أجل

215
00:19:04,418 --> 00:19:07,045
‫يفترض بي الخروج بمعدية إلى منصة النفط من هنا

216
00:19:07,129 --> 00:19:11,717
‫أجل، "تشوكو" على الشاطئ، بانتظارك، هناك

217
00:19:13,343 --> 00:19:16,054
‫أسدني خدمة، اتصل بالمنصة، وأعلمهم بقدومي

218
00:19:16,138 --> 00:19:16,805
‫حتماً

219
00:19:16,889 --> 00:19:17,973
‫شكراً

220
00:19:18,056 --> 00:19:19,391
‫على الرحب والسعة

221
00:19:34,239 --> 00:19:35,365
‫مرحباً

222
00:19:36,825 --> 00:19:38,201
‫مرحباً يا رجل

223
00:19:38,285 --> 00:19:41,496
‫"بول ستيرجيس"، من "نيكسون" للنفط

224
00:19:41,538 --> 00:19:44,207
‫أجل، أظنك اصطحبتني إلى المنصة منذ بضعة أعوام، صحيح؟

225
00:19:44,291 --> 00:19:44,875
‫أجل سيدي

226
00:19:44,958 --> 00:19:48,337
‫- لننطلق، أريد العودة قبل المغيب
‫- حسناً

227
00:19:49,046 --> 00:19:51,715
‫شركة النفط "نيكسون"

228
00:19:52,591 --> 00:19:55,344
‫- أنت جاهز؟
‫- أنتظر الموجة

229
00:20:00,599 --> 00:20:03,226
‫إذاً ماذا حصل هنا؟

230
00:20:04,561 --> 00:20:05,854
‫ماذا تقصد سيدي؟

231
00:20:06,438 --> 00:20:10,859
‫ماذا أقصد؟ أقصد أين المراكب؟ أين ذهب جميع صيادي السمك؟

232
00:20:10,943 --> 00:20:12,611
‫أين ذهب جميع الذين كانوا يعيشون هنا؟

233
00:20:14,905 --> 00:20:18,825
‫ازدادت الأمور سوءاً إلى حد كبير سيدي

234
00:20:19,242 --> 00:20:21,745
‫ماذا تقصد بأن الأمور ازدادت سوءاً؟

235
00:20:25,916 --> 00:20:27,376
‫"إل ديامانتي"

236
00:20:29,169 --> 00:20:31,129
‫{\an8}أيقظت الشرير

237
00:20:31,922 --> 00:20:33,256
‫الشرير؟

238
00:20:34,883 --> 00:20:35,926
‫الشرير

239
00:20:38,178 --> 00:20:39,179
‫حسناً

240
00:20:59,741 --> 00:21:03,203
‫أنا مرتبك، أخبرني لما نتوقف

241
00:21:05,330 --> 00:21:06,832
‫آسف سيدي

242
00:21:09,167 --> 00:21:10,836
‫لا يمكنني تجاوز هذه النقطة

243
00:21:10,961 --> 00:21:13,296
‫- لمَ لا؟
‫- تأثيرات سيئة

244
00:21:13,505 --> 00:21:15,382
‫- تأثيرات سيئة؟
‫- أجل

245
00:21:15,549 --> 00:21:18,135
‫اسمع "شوكو"، إن كنت تريد المزيد من المال، معي المال

246
00:21:18,260 --> 00:21:20,804
‫لا، لا، سيدي، لا أستطيع

247
00:21:21,013 --> 00:21:24,433
‫لكن المركب جاهز، تفقدت كل شيء

248
00:21:24,558 --> 00:21:26,226
‫المحرك قوي جداً

249
00:21:28,979 --> 00:21:32,315
‫أترى؟ "بيبي" بانتظارك على المنصة

250
00:21:33,692 --> 00:21:35,360
‫أجل، أعرف "بيبي"

251
00:21:35,819 --> 00:21:38,739
‫يعرف كل شيء، إنه رجل صالح

252
00:21:40,741 --> 00:21:42,034
‫اتصل بي حين تجهز

253
00:21:42,117 --> 00:21:43,744
‫تعلم أنه لا إرسال خلوي هنا، صحيح؟

254
00:21:43,827 --> 00:21:45,996
‫أجل، لكن اتصل بي بالجهاز اللاسلكي

255
00:21:46,079 --> 00:21:48,749
‫انس الأمر، سأعود بمفردي

256
00:21:49,249 --> 00:21:51,877
‫- شكراً على لا شيء
‫- على الرحب والسعة

257
00:22:10,645 --> 00:22:12,314
‫"تلالوك" هو إله المطر

258
00:22:12,522 --> 00:22:14,983
‫اسمه يعني رحيق الأرض

259
00:22:15,067 --> 00:22:18,445
‫إنه من أقدم وأروع الآلهة في هيكل الـ"أزتيك"

260
00:22:18,987 --> 00:22:22,115
‫يعود إلى 2500 عام

261
00:22:22,741 --> 00:22:25,660
‫كان المعطي الكريم للحياة والمياه

262
00:22:26,286 --> 00:22:28,622
‫كان الناس يخشونه جداً أيضاً

263
00:22:28,705 --> 00:22:32,125
‫كان قادراً على وقف المطر والتسبب بالجفاف والمجاعة

264
00:22:32,417 --> 00:22:37,047
‫كان قادراً على إنزال البرق على الأرض
‫والتسبب بأعاصير مدمرة

265
00:22:37,255 --> 00:22:39,591
‫أطلقوا كذلك اسم جبل تيمناً بـ"تالوك"

266
00:22:39,841 --> 00:22:41,676
‫اسمه "تلالوك" عزيزي

267
00:22:42,385 --> 00:22:46,223
‫هناك شيء غريب، ما الذي لا أفهمه هنا؟

268
00:22:46,765 --> 00:22:48,266
‫ما من طيور

269
00:22:48,975 --> 00:22:51,394
‫كان حاكم الشمس الثالثة

270
00:22:51,728 --> 00:22:57,150
‫وذلك الرجل الآخر الذي
‫لن أحاول لفظ اسمه حتى، سرق حبيبته

271
00:22:57,317 --> 00:22:59,194
‫ولاحقاً، ازداد غيظاً إلى حد شديد

272
00:22:59,277 --> 00:23:04,616
‫بحيث تجاهل صلوات جميع طالبي المطر، مذهل

273
00:23:05,450 --> 00:23:07,577
‫لا، بل هذا سلوك سيء

274
00:23:08,245 --> 00:23:10,288
‫هذا شبيه بخيانة "روس" لـ"رايتشل"

275
00:23:10,372 --> 00:23:13,542
‫لم يخنها، كانا في فترة استراحة

276
00:23:16,128 --> 00:23:19,214
‫- علي دخول الحمام
‫- أسرع، حسناً؟

277
00:23:21,716 --> 00:23:23,385
‫هذا الفتى مثير للإعجاب

278
00:23:24,845 --> 00:23:27,806
‫هل تتشاجران بسبب "رايتشل" و"روس"؟

279
00:23:29,683 --> 00:23:31,893
‫حسناً، هذا يكفي

280
00:23:35,021 --> 00:23:36,606
‫أيمكنك فعل ذلك؟

281
00:23:36,857 --> 00:23:38,150
‫{\an8}انظر إلى هذا

282
00:23:43,780 --> 00:23:45,073
‫{\an8}الجو حار، صحيح؟

283
00:23:45,615 --> 00:23:46,616
‫{\an8}حتماً

284
00:23:47,826 --> 00:23:48,702
‫{\an8}أتسمحين لي؟

285
00:23:49,703 --> 00:23:51,621
‫{\an8}ننتظر زوجي

286
00:23:55,750 --> 00:23:57,377
‫{\an8}لا أرى أي زوج هنا

287
00:24:01,756 --> 00:24:03,091
‫{\an8}أتبحثين عن واحد؟

288
00:24:03,884 --> 00:24:06,178
‫{\an8}دعنا وشأننا رجاء

289
00:24:06,261 --> 00:24:07,554
‫{\an8}ماذا تفعل؟

290
00:24:08,054 --> 00:24:09,556
‫{\an8}تقلل من احترامنا

291
00:24:14,144 --> 00:24:15,812
‫{\an8}أبعد يديك عنها

292
00:24:16,313 --> 00:24:18,190
‫{\an8}أفلتها! قلت لك أن تفلتها

293
00:24:19,608 --> 00:24:21,151
‫"أودري"، قفي خلفي

294
00:24:21,860 --> 00:24:22,611
‫تعالي

295
00:24:23,904 --> 00:24:26,489
‫{\an8}ابق بعيداً

296
00:24:26,531 --> 00:24:27,782
‫"تومي"، تعال

297
00:24:27,866 --> 00:24:30,285
‫ابق هنا، ابق معي

298
00:24:30,660 --> 00:24:32,120
‫{\an8}ابقيا معي

299
00:24:32,662 --> 00:24:34,289
‫{\an8}ألهذا السبب دفع لك زوجي أيها السافل؟

300
00:24:34,873 --> 00:24:35,790
‫{\an8}لازم مكانك

301
00:24:39,920 --> 00:24:40,879
‫اركضا

302
00:24:49,804 --> 00:24:50,722
‫أمي؟

303
00:24:55,518 --> 00:24:57,812
‫"أودري"، "أودري"، اركضي

304
00:24:58,271 --> 00:25:00,607
‫أجانب سفلة

305
00:25:02,025 --> 00:25:02,901
‫أمي؟

306
00:25:04,069 --> 00:25:06,404
‫أمي؟ أمي، أظنهم يتبعوننا

307
00:25:06,488 --> 00:25:09,532
‫تجاهليهم "أودري"، لا يحق لأحد الاعتداء عليك أبداً

308
00:25:09,616 --> 00:25:11,034
‫أو حتى التقليل من احترامك، حسناً؟

309
00:25:11,076 --> 00:25:12,452
‫وهذا الأمر ينطبق عليك أيضاً

310
00:25:12,535 --> 00:25:14,537
‫سأخرجنا من هنا، أعدك

311
00:25:15,747 --> 00:25:20,085
‫{\an8}مرحباً سيدي، سيدي أيمكنك أخذنا إلى المنصة؟

312
00:25:20,794 --> 00:25:22,003
‫{\an8}- إلى "إل ديامانتي"؟
‫- أجل

313
00:25:22,087 --> 00:25:22,712
‫{\an8}لا، لا، أستطيع

314
00:25:23,129 --> 00:25:24,547
‫{\an8}لا، لا، أرجوك، أجل

315
00:25:26,174 --> 00:25:27,175
‫{\an8}أرجوك الأمر طارئ

316
00:25:27,259 --> 00:25:28,009
‫{\an8}أمي

317
00:25:28,426 --> 00:25:29,886
‫سأهتم بالأمر عزيزتي، حسناً؟

318
00:25:29,970 --> 00:25:31,137
‫{\an8}هاك، من فضلك

319
00:25:37,018 --> 00:25:38,270
‫{\an8}- اصعدوا
‫- شكراً جزيلاً

320
00:26:43,084 --> 00:26:45,253
‫يا إلهي، أين الجميع؟

321
00:27:01,353 --> 00:27:03,229
‫مرحباً؟

322
00:27:07,817 --> 00:27:09,069
‫"بيبي"؟

323
00:27:15,992 --> 00:27:17,786
‫هل من أحد؟

324
00:27:25,627 --> 00:27:27,796
‫ما هذا؟

325
00:27:30,006 --> 00:27:31,174
‫"بيبي"؟

326
00:27:33,927 --> 00:27:36,346
‫لن تقبل الشركة بهذا

327
00:27:38,264 --> 00:27:39,474
‫مرحباً؟

328
00:27:44,229 --> 00:27:45,647
‫"بيبي"؟

329
00:27:48,358 --> 00:27:50,652
‫مرحباً "بيبي"؟

330
00:27:52,112 --> 00:27:54,614
‫مرحباً؟ "بيبي"؟

331
00:27:57,826 --> 00:27:58,910
‫"بيبي"؟

332
00:28:03,206 --> 00:28:04,833
‫هل من أحد هنا؟

333
00:28:11,297 --> 00:28:12,674
‫"بيبي"؟

334
00:28:21,724 --> 00:28:23,601
‫مرحباً يا صغيرة، أنت هنا بمفردك؟

335
00:28:23,893 --> 00:28:26,521
‫لا، ليس كذلك، ليس كذلك

336
00:28:26,896 --> 00:28:29,482
‫تمهلا بذلك، أبحث عن "بيبي" وحسب

337
00:28:29,566 --> 00:28:30,775
‫مات "بيبي"

338
00:28:31,484 --> 00:28:32,527
‫من أنت يا رجل؟

339
00:28:33,403 --> 00:28:35,613
‫أدعى "بول ستيرجيس"، أنا مع "نيكسون" للنفط

340
00:28:36,531 --> 00:28:40,076
‫ماذا يجري هنا؟ ألم يعلمكم مدير المرفأ بأنني آت؟

341
00:28:42,245 --> 00:28:43,288
‫لا

342
00:28:44,539 --> 00:28:46,332
‫جهازنا اللاسلكي معطل

343
00:28:46,416 --> 00:28:48,585
‫لم أخلني قد أرى رجلاً من الشركة مجدداً

344
00:28:49,043 --> 00:28:51,379
‫أتيت لإجراء التدقيق

345
00:28:51,463 --> 00:28:52,922
‫- حقاً؟
‫- أجل

346
00:28:53,506 --> 00:28:55,175
‫تأخرت بعض الشيء يا رجل

347
00:28:55,216 --> 00:28:56,718
‫أتيت بمفردك؟

348
00:28:57,635 --> 00:28:59,637
‫أجل، بالطبع أتيت بمفردي

349
00:29:00,096 --> 00:29:01,598
‫أين الجميع؟

350
00:29:03,141 --> 00:29:04,601
‫كيف وصلت إلى هنا؟

351
00:29:06,186 --> 00:29:08,062
‫بالزورق الآلي الصغير

352
00:29:11,691 --> 00:29:12,817
‫تباً

353
00:29:17,322 --> 00:29:19,908
‫تباً؟ ما الأمر؟

354
00:29:26,289 --> 00:29:27,499
‫هذه عائلتك؟

355
00:29:27,749 --> 00:29:29,626
‫عائلة؟ أرني

356
00:29:32,086 --> 00:29:33,671
‫أجل، ما هذا؟

357
00:29:47,852 --> 00:29:49,687
‫"تومي"، ابتعد عن الحافة، حسناً؟

358
00:29:52,398 --> 00:29:54,025
‫أمي، ما هذا؟

359
00:29:58,821 --> 00:29:59,822
‫ألم تسمعني؟

360
00:29:59,864 --> 00:30:01,032
‫أمي؟

361
00:30:09,499 --> 00:30:10,542
‫ماذا تفعل؟

362
00:30:12,877 --> 00:30:16,172
‫لماذا تفعل هذا؟ كف عن فعل هذا، ما هذا؟

363
00:30:17,382 --> 00:30:19,050
‫هناك أبي وبعض الرجال الآخرون

364
00:30:19,133 --> 00:30:19,968
‫حقاً؟

365
00:30:21,553 --> 00:30:22,637
‫ماذا يحصل؟

366
00:30:24,639 --> 00:30:26,266
‫مهلاً، مهلاً

367
00:30:27,475 --> 00:30:28,560
‫أمي، ماذا يجري؟

368
00:30:28,643 --> 00:30:30,728
‫لا أعلم صغيري، لكن تشبث

369
00:30:31,145 --> 00:30:32,730
‫من أين يأتي ذلك؟

370
00:30:32,814 --> 00:30:34,482
‫ليس من أين، بل ماذا؟

371
00:30:39,404 --> 00:30:40,780
‫{\an8}مهلاً، ما خطبك؟

372
00:30:40,863 --> 00:30:42,657
‫{\an8}هل أنتما بخير؟ أبقوا يديكما في الزورق

373
00:30:43,491 --> 00:30:44,826
‫أسرع

374
00:30:46,828 --> 00:30:48,246
‫أسرع

375
00:30:48,538 --> 00:30:49,372
‫هيا، اصعدوا

376
00:30:49,581 --> 00:30:51,207
‫اذهبا مع والدكما، اذهبا مع والدكما

377
00:30:53,334 --> 00:30:54,043
‫ماذا يحصل عزيزي؟

378
00:30:54,085 --> 00:30:56,296
‫عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

379
00:30:57,672 --> 00:30:58,798
‫ما هذا؟

380
00:31:00,174 --> 00:31:01,217
‫أمي؟

381
00:31:01,634 --> 00:31:04,512
‫- لمَ أتيتم؟
‫- لم نستطع البقاء هناك، حسناً؟

382
00:31:10,768 --> 00:31:11,686
‫أمي

383
00:31:20,320 --> 00:31:23,323
‫كان هناك... جثة، هناك جثث

384
00:31:23,406 --> 00:31:24,699
‫جميعهم ماتوا، كان هناك...

385
00:31:24,782 --> 00:31:26,451
‫لا يوجد شيء هناك

386
00:31:26,534 --> 00:31:28,077
‫- تنفسي وحسب، تنفسي
‫- لكن كان هناك...

387
00:31:28,161 --> 00:31:30,580
‫- عزيزتي، تنفسي وحسب
‫- لكنني رأيتهم جميعاً

388
00:31:30,663 --> 00:31:32,290
‫تنفسي، إنها العاصفة، لا بأس

389
00:31:32,415 --> 00:31:33,708
‫حسناً، لنساعدها لتنهض

390
00:31:33,750 --> 00:31:35,251
‫أنت بخير، أنت بخير

391
00:31:35,668 --> 00:31:36,419
‫سأنظفها

392
00:31:36,502 --> 00:31:38,796
‫سنقوم بتنظيفك، حسناً؟

393
00:31:41,382 --> 00:31:43,718
‫سآتي إليك بعد قليل، حسناً؟

394
00:31:44,302 --> 00:31:46,179
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أجل، ماذا يجري؟

395
00:31:46,220 --> 00:31:48,556
‫ما الذي أغرق الزورق؟ ماذا يجري؟

396
00:31:48,640 --> 00:31:50,266
‫ماذا رأت؟

397
00:31:50,350 --> 00:31:53,394
‫- لا تريدان أن تعرفا
‫- لا، نريد أن نعرف، ماذا يجري؟

398
00:31:54,520 --> 00:31:55,605
‫ما الأمر؟

399
00:32:09,952 --> 00:32:10,787
‫ما هذا؟

400
00:32:25,468 --> 00:32:26,636
‫يا إلهي

401
00:32:29,681 --> 00:32:31,057
‫يا إلهي

402
00:32:31,557 --> 00:32:34,519
‫لا، إنه الشرير الأسود

403
00:32:35,728 --> 00:32:36,854
‫أين ولداي؟

404
00:33:08,261 --> 00:33:09,387
‫شكراً

405
00:33:10,263 --> 00:33:11,347
‫على الرحب والسعة

406
00:33:17,937 --> 00:33:19,272
‫حذاري، إنه ساخن

407
00:33:24,152 --> 00:33:25,611
‫عزيزي، هاك

408
00:33:28,072 --> 00:33:30,158
‫لم أكن غاضبة منك هناك، حسناً؟

409
00:34:18,539 --> 00:34:20,625
‫لا تحاول فهم الأمر، يا رجل

410
00:34:21,876 --> 00:34:24,086
‫تقبل فقط أنه حقيقي وحي

411
00:34:25,671 --> 00:34:27,423
‫كم مضى على وجوده في الخارج؟

412
00:34:28,299 --> 00:34:31,928
‫لا أعلم، ما عدت أذكر

413
00:34:36,182 --> 00:34:37,725
‫أدعى "تشاتو"

414
00:34:41,270 --> 00:34:42,230
‫"تشاتو"

415
00:34:43,815 --> 00:34:45,733
‫وأين سائر أفراد الطاقم؟

416
00:34:45,817 --> 00:34:48,736
‫رحلوا، نجح البعض في إخلاء المكان

417
00:34:48,820 --> 00:34:51,155
‫ولم يكن آخرون محظوظين جداً

418
00:34:51,489 --> 00:34:54,450
‫أنا و"جونيور" كنا الوحيدين الذكيين بما يكفي للبقاء

419
00:34:55,451 --> 00:34:56,536
‫ذكيان بما يكفي؟

420
00:34:58,079 --> 00:34:58,996
‫"بول"؟

421
00:35:00,164 --> 00:35:03,251
‫لا أتلقى أي إرسال، ما من إرسال

422
00:35:03,668 --> 00:35:04,710
‫ما من إرسال خلوي

423
00:35:06,462 --> 00:35:09,465
‫ماذا يجري؟ ما ذلك الشيء الذي رأيناه؟

424
00:35:09,966 --> 00:35:11,175
‫لا أعلم

425
00:35:11,842 --> 00:35:15,763
‫ذلك الرجل المسكين
‫طلبت منه القدوم إلى هنا وأسأت معاملته

426
00:35:15,805 --> 00:35:18,558
‫لا، لا، عزيزتي، اسمعيني، اسمعيني

427
00:35:19,016 --> 00:35:22,353
‫ليست غلطتك، ما كان بوسعك أن تعرفي
‫لم يكن بوسع أي منا معرفة ذلك

428
00:35:23,729 --> 00:35:25,106
‫ما هذا إذاً؟

429
00:35:27,066 --> 00:35:28,609
‫سمكة قرش من نوع ما

430
00:35:29,110 --> 00:35:30,695
‫ليست سمكة قرش

431
00:35:32,530 --> 00:35:33,614
‫إنه "ميغالودون"

432
00:35:34,156 --> 00:35:35,783
‫لا وجود لها

433
00:35:36,409 --> 00:35:39,078
‫يا جماعة، قلت لكما أن تبقيا في الداخل،
‫ماذا تفعلان هنا؟

434
00:35:39,202 --> 00:35:41,329
‫اسمع، لا بد من وجود طريقة أخرى لمغادرة هذه المنصة

435
00:35:41,414 --> 00:35:43,331
‫أتخالنا كنا لنكون هنا لو كانت هناك طريقة أخرى؟

436
00:35:43,415 --> 00:35:46,501
‫تعطل الجهاز اللاسلكي منذ أسابيع، جرى تجاهل اتصالاتنا

437
00:35:46,586 --> 00:35:47,253
‫تجاهلها؟

438
00:35:47,336 --> 00:35:49,170
‫ماذا تقصد؟ ماذا عن هاتف الأقمار الصناعية؟

439
00:35:49,255 --> 00:35:50,714
‫أخذوه مع الطاقم

440
00:35:50,798 --> 00:35:54,051
‫اسمع، إن كنت ستطرح علي الأسئلة عن المراكب، الهواتف

441
00:35:54,176 --> 00:35:57,763
‫أو أية وسيلة أخرى لمغادرة هذه المنصة،
‫سنبقى هنا لوقت طويل

442
00:35:58,139 --> 00:35:59,556
‫من هذا الصغير؟

443
00:35:59,597 --> 00:36:00,891
‫إنه "تورو"

444
00:36:01,517 --> 00:36:03,311
‫هذا اسم صلب لكلب صغير

445
00:36:03,727 --> 00:36:04,811
‫{\an8}أتظن ذلك؟

446
00:36:05,396 --> 00:36:06,939
‫إذاً لا تحدق في عينه

447
00:36:13,779 --> 00:36:15,948
‫ماذا؟ أتخالني اختلقت ذلك؟

448
00:36:19,243 --> 00:36:21,329
‫أظنه ليس صلباً جداً في النهاية

449
00:36:24,457 --> 00:36:27,209
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنها آتية من الدعامة الجنوبية

450
00:36:27,293 --> 00:36:28,210
‫يحاول إسقاط المنصة

451
00:36:28,294 --> 00:36:30,046
‫الدعامة الجنوبية تثبت الخط الاحتياطي

452
00:36:30,129 --> 00:36:32,506
‫"إينيس"، أنزلي الولدين إلى الطابق السفلي
‫وضعيهما في الداخل، حسناً؟

453
00:36:32,590 --> 00:36:34,592
‫- سأجد حلاً لهذه المسألة
‫- أجل، حسناً

454
00:36:34,675 --> 00:36:36,010
‫- أين؟
‫- سندخل

455
00:36:36,052 --> 00:36:37,928
‫ما وظيفتكما في المنصة بالتحديد؟

456
00:36:38,304 --> 00:36:39,764
‫أفعل كل ما يلزم

457
00:36:40,056 --> 00:36:43,309
‫أنا وصديقي نحاول الحؤول
‫دون سقوط قطعة الخردة هذه في المحيط

458
00:36:43,392 --> 00:36:45,311
‫هذا تصريح مكبوت

459
00:36:45,394 --> 00:36:47,396
‫أعلمني بإيجاز بتقسيم "ديامانتي"

460
00:36:47,480 --> 00:36:50,524
‫غرفة التحكم، الغرفة الكهربائية
‫غرفة الأقمار الصناعية المعيارية، وما إلى ذلك

461
00:36:50,608 --> 00:36:53,402
‫بإيجاز؟ لا شيء يعمل، هذا هو التقسيم بإيجاز

462
00:36:53,778 --> 00:36:55,112
‫لا شيء يعمل

463
00:36:56,072 --> 00:36:58,908
‫وكم من مرة يضرب هذا الشيء المنصة؟

464
00:36:58,991 --> 00:37:00,159
‫{\an8}كثيراً

465
00:37:00,242 --> 00:37:01,702
‫{\an8}يهاجم الشرير متى يريد ذلك

466
00:37:01,786 --> 00:37:02,787
‫ماذا عن حجم الإنتاج؟

467
00:37:02,870 --> 00:37:04,914
‫صفر، يحصل تسرب النفط بلا توقف
‫في الأشهر القليلة الماضية

468
00:37:05,039 --> 00:37:08,292
‫صفر؟ أتمازحني؟

469
00:37:08,376 --> 00:37:11,003
‫هذه المنصة تسرب النفط بهذه الكمية منذ أشهر؟

470
00:37:11,962 --> 00:37:14,715
‫جميع السفلة في "نيكسون" للنفط
‫كانوا يعرفون كل شيء عن الأمر

471
00:37:14,799 --> 00:37:17,551
‫تساءلنا وحسب لما لم ترسلوا قط الموارد اللازمة لإصلاحها

472
00:37:17,635 --> 00:37:18,886
‫هذا سخيف

473
00:37:18,969 --> 00:37:21,263
‫أيبدو لك كل هذا الضرر سخيفاً يا رجل؟

474
00:37:22,306 --> 00:37:24,642
‫دعني أخبرك أمراً، ترعرعنا هنا

475
00:37:25,267 --> 00:37:26,977
‫{\an8}جميعنا عائلة هنا

476
00:37:27,061 --> 00:37:29,438
‫{\an8}لذا حين سمعنا بالمشاكل التي يتعرض لها هذا المكان

477
00:37:29,522 --> 00:37:30,898
‫عدنا إلى هنا

478
00:37:31,315 --> 00:37:32,358
‫لرؤية كل هذا؟ لا، لا

479
00:37:32,566 --> 00:37:33,734
‫{\an8}لا تتظاهر بالغباء، أيها الأجنبي

480
00:37:34,110 --> 00:37:35,444
‫آسف يا رجل

481
00:37:37,530 --> 00:37:38,989
‫إن نجونا من هذا الأمر

482
00:37:39,281 --> 00:37:43,327
‫سأجمع جميع السفلة المسؤولين وسأطعم أعضاءهم لـ"تورو"

483
00:37:49,959 --> 00:37:50,710
‫يا إلهي

484
00:37:50,793 --> 00:37:52,378
‫أجل، تكسرت الدعامات

485
00:37:52,753 --> 00:37:54,547
‫لا أظنها تستطيع تحمل المزيد من العقاب

486
00:37:54,630 --> 00:37:58,092
‫لا، لا بأس هي معدة لتحمل إعصار من الفئة الخامسة

487
00:38:02,430 --> 00:38:04,557
‫أيبدو لك إعصاراً من الفئة الخامسة؟

488
00:38:04,849 --> 00:38:06,851
‫ما زال الخط الاحتياطي يعمل

489
00:38:09,854 --> 00:38:11,147
‫ها قد أتلف الخط الاحتياطي

490
00:38:13,190 --> 00:38:14,316
‫تباً

491
00:38:14,483 --> 00:38:15,818
‫ماذا نفعل الآن؟

492
00:38:18,738 --> 00:38:19,989
‫نحتاج إلى الطاقة

493
00:38:20,322 --> 00:38:23,951
‫بدون الخط الاحتياطي، لن يعمل المولد الاحتياطي

494
00:38:24,034 --> 00:38:25,244
‫أين هو؟

495
00:38:25,369 --> 00:38:27,997
‫هذا الخط، هذا الخط هنا

496
00:38:28,122 --> 00:38:30,458
‫ثم بوسعي إصلاح الجهاز اللاسلكي وإعادة وصله
‫وبوسعنا الاتصال لطلب المساعدة

497
00:38:32,001 --> 00:38:33,544
‫أتقصد الغوص؟

498
00:38:33,878 --> 00:38:35,421
‫{\an8}كيف عسانا ننزل إلى هناك غير ذلك؟

499
00:38:36,005 --> 00:38:37,506
‫أما زال جرس الغطس شغالاً؟

500
00:38:37,590 --> 00:38:38,424
‫"سيمون"

501
00:38:39,091 --> 00:38:40,509
‫{\an8}سأذهب لجلب الخزانات

502
00:38:40,801 --> 00:38:43,220
‫أبي، علبة طعام

503
00:38:44,346 --> 00:38:47,016
‫أجل بني، هذا ما يأكلونه هنا

504
00:38:47,099 --> 00:38:50,770
‫ليست طبق جدتي الـ"إنشيلادا" لكنها ستشبعك

505
00:38:51,312 --> 00:38:52,938
‫مرحباً، نحن أفضل بكثير، صحيح عزيزتي؟

506
00:38:53,022 --> 00:38:54,648
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

507
00:38:55,775 --> 00:38:58,819
‫إذاً اسمعي، أظنني وجدت طريقة
‫لإصلاح الجهاز اللاسلكي وإخراجنا من هنا

508
00:38:58,903 --> 00:38:59,862
‫ماذا؟

509
00:38:59,945 --> 00:39:01,238
‫إذاً لدينا خطة، حسناً؟

510
00:39:01,322 --> 00:39:04,867
‫مهلاً، لماذا لا نفتح هذه النافذة
‫لكي ندخل النور إلى المكان؟

511
00:39:04,992 --> 00:39:05,993
‫ساعداني

512
00:39:07,203 --> 00:39:08,996
‫إن أمكننا إصلاح الخط الاحتياطي

513
00:39:09,121 --> 00:39:11,248
‫علينا إنجاز بعض العمل في الأسفل

514
00:39:11,499 --> 00:39:12,708
‫أتجيد اللحام؟

515
00:39:13,083 --> 00:39:14,376
‫قليلاً، أجل

516
00:39:14,919 --> 00:39:19,548
‫قليلاً؟ لا بأس، سننزل وابق في الأعلى

517
00:39:19,882 --> 00:39:20,925
‫سنكون أسرع

518
00:39:22,134 --> 00:39:24,136
‫سأعد الخزانات

519
00:39:25,346 --> 00:39:28,849
‫حسناً، إذاً سأسحبك بالجرس، وأنت أصلح الخط

520
00:39:28,974 --> 00:39:32,895
‫مهلاً، لن تنزل إلى الأسفل في الواقع
‫هل نسيت للتو بشأن سمكة القرش بوزن 70 طناً؟

521
00:39:32,978 --> 00:39:36,440
‫عزيزتي، الجرس على هذه المنصة
‫مصنوع من فولاذ غليظ بحبيبات رفيعة

522
00:39:36,482 --> 00:39:38,734
‫أود رؤية تلك السمكة تعضه

523
00:39:39,360 --> 00:39:40,694
‫- سيسير الأمر على ما يرام
‫- "بول"

524
00:39:41,320 --> 00:39:42,488
‫سيسير الأمر على ما يرام

525
00:39:42,571 --> 00:39:43,364
‫أيها الولدان

526
00:39:43,447 --> 00:39:46,742
‫يوجد لوح شطرنج، بعض الكتب والألعاب
‫إن أردتما استعمالها

527
00:39:46,826 --> 00:39:49,119
‫لا نحاول أن نأخذ راحتنا هنا

528
00:39:50,830 --> 00:39:52,122
‫آسفة، أنا...

529
00:39:52,706 --> 00:39:55,084
‫في الواقع، إنها فكرة رائعة

530
00:39:56,168 --> 00:39:58,420
‫لماذا قد تهتم سمكة قرش إلى هذا الحد بمنصة نفط؟

531
00:39:58,796 --> 00:39:59,755
‫حسناً...

532
00:40:01,590 --> 00:40:05,553
‫شركتك، هذه المنصة كانت تهدف إلى توفير الوظائف

533
00:40:06,178 --> 00:40:08,055
‫مستقبل أفضل لـ"باهيا أزول"

534
00:40:10,724 --> 00:40:12,434
‫وحصل ذلك في البداية

535
00:40:14,019 --> 00:40:17,648
‫إلى أن بدأت وكالة معايير الضبط تتدخل أكثر فأكثر

536
00:40:20,568 --> 00:40:22,444
‫لم يكترث أحد لأمرنا، لا أحد

537
00:40:24,113 --> 00:40:29,577
‫ليست مجرد أية سمكة قرش، ليس مجرد "ميغالودون"

538
00:40:31,287 --> 00:40:32,580
‫ما هو إذاً؟

539
00:40:33,789 --> 00:40:35,416
‫إنه أكثر بكثير من ذلك

540
00:40:37,918 --> 00:40:38,627
‫إنه لعنة

541
00:40:40,462 --> 00:40:44,341
‫لعنة؟ بربك يا رجل، ليس الوقت مناسباً لهذا

542
00:40:44,425 --> 00:40:46,802
‫"بول"، دعه يتكلم، من فضلك

543
00:40:46,969 --> 00:40:48,929
‫الشرير هو اختصار

544
00:40:50,973 --> 00:40:52,474
‫إنه ثأر إله قديم

545
00:40:53,225 --> 00:40:58,397
‫حين كنت صغيراً،
‫كانت جدتي تخبرني دوماً قصصاً عن إله المطر

546
00:40:58,480 --> 00:40:59,732
‫"تالوك"

547
00:40:59,815 --> 00:41:00,816
‫"تلالوك"

548
00:41:01,317 --> 00:41:02,443
‫هيا عزيزي، تعال إلى هنا

549
00:41:02,526 --> 00:41:06,405
‫كانت جدتي تذكرني دوماً أن "تلالوك" لم يكن مجرد أي إله

550
00:41:07,489 --> 00:41:08,949
‫كان معطي الحياة

551
00:41:09,950 --> 00:41:13,537
‫بأن دموعه كانت تشكل المحيطات، البحيرات، الأنهر

552
00:41:14,246 --> 00:41:18,125
‫وبأن الأهم من كل ذلك، نصلي فقط لأجل ما نحتاج إليه

553
00:41:18,500 --> 00:41:19,543
‫ولا نطلب أكثر أبداً

554
00:41:20,753 --> 00:41:23,047
‫منذ آلاف الأعوام، لم يكن الوضع هكذا

555
00:41:23,631 --> 00:41:25,466
‫حصل طوفان عظيم

556
00:41:26,425 --> 00:41:29,553
‫طوفان لم تسببه الطبيعة

557
00:41:30,679 --> 00:41:31,805
‫بل السخط

558
00:41:32,139 --> 00:41:33,098
‫السخط؟

559
00:41:34,391 --> 00:41:35,434
‫{\an8}لماذا؟

560
00:41:35,893 --> 00:41:40,064
‫لأن الناس أخذوا الكثير، قطعوا جميع الأشجار

561
00:41:41,023 --> 00:41:44,735
‫بدلاً من أخذ ما يحتاجون إليه للأكل وحسب
‫قتلوا جميع الحيوانات

562
00:41:45,319 --> 00:41:47,446
‫وحاولوا التحكم بالأنهر والبحيرات

563
00:41:48,489 --> 00:41:50,282
‫خالوا أنهم مسيطرون

564
00:41:51,283 --> 00:41:53,077
‫خلنا أننا الآلهة

565
00:41:54,495 --> 00:41:56,038
‫هذا ما أثار سخطه

566
00:41:57,039 --> 00:41:59,166
‫وجرى تجاهل تحذيرات "تلالوك"

567
00:41:59,583 --> 00:42:02,670
‫إلى أن... إلى أن ولد الشرير الأسود

568
00:42:02,753 --> 00:42:03,879
‫ها نحنذا

569
00:42:04,088 --> 00:42:06,632
‫أعاده "تلالوك" بنفسه من الانقراض

570
00:42:07,257 --> 00:42:10,594
‫أترى؟ ليس "ميغالودون" عادياً

571
00:42:10,678 --> 00:42:14,181
‫يجعلك تتخيل أشياء، يمارس الألاعيب بذهنك

572
00:42:14,264 --> 00:42:15,391
‫من فضلك

573
00:42:15,474 --> 00:42:16,809
‫ألا تصدقني؟

574
00:42:17,142 --> 00:42:19,436
‫لنسأل ابنتك عما رأته، لنسألها

575
00:42:20,104 --> 00:42:21,647
‫ماذا رأيت "بول"؟

576
00:42:24,024 --> 00:42:27,861
‫ندمر عالم "تلالوك"

577
00:42:28,487 --> 00:42:31,156
‫والآن عاد الشرير لحمايته

578
00:42:31,281 --> 00:42:32,700
‫كيف سنردعه؟

579
00:42:33,117 --> 00:42:34,702
‫الطريقة الوحيدة لردعه هي بقتله

580
00:42:35,285 --> 00:42:37,788
‫لكن قتل الشرير لن يردع "تلالوك"

581
00:42:37,871 --> 00:42:41,750
‫سيستمر في الأخذ بالثأر إلى أن تقدم ذبيحة نهائية

582
00:42:42,418 --> 00:42:43,669
‫رأيتم ذلك الآن

583
00:42:43,752 --> 00:42:46,255
‫هذا المكان بأسره أرض خراب

584
00:42:46,630 --> 00:42:49,675
‫وكل ما كان مقدساً وأعطانا الحياة

585
00:42:51,093 --> 00:42:52,428
‫قد قتل

586
00:42:53,095 --> 00:42:56,557
‫إنه "تالوك"، لذا كان الغبار منتشراً في "باهيا"

587
00:42:56,640 --> 00:42:58,350
‫ما كان "تالوك" يسمح للمطر بالهطول

588
00:42:58,684 --> 00:42:59,810
‫{\an8}يا فتى

589
00:43:00,185 --> 00:43:02,438
‫اسمه "تلالوك"

590
00:43:04,148 --> 00:43:05,983
‫"تلالوك"

591
00:43:06,859 --> 00:43:10,279
‫"تلا"

592
00:43:10,904 --> 00:43:14,033
‫"تلا"

593
00:43:14,158 --> 00:43:14,867
‫"لوك"

594
00:43:14,950 --> 00:43:15,909
‫"تلالوك"

595
00:43:15,993 --> 00:43:18,120
‫مفهوم؟ رائع

596
00:43:18,912 --> 00:43:20,414
‫ما هذا؟

597
00:43:21,665 --> 00:43:22,541
‫{\an8}إنها قلادة

598
00:43:23,792 --> 00:43:25,127
‫{\an8}لجلب الحظ الجيد

599
00:43:25,836 --> 00:43:27,046
‫شكراً

600
00:43:27,921 --> 00:43:29,506
‫"تلالوك"

601
00:43:29,590 --> 00:43:30,591
‫هذا يكفي

602
00:43:30,674 --> 00:43:32,426
‫إذاً هذا هو جوابك؟

603
00:43:32,509 --> 00:43:34,595
‫كل السوء الذي حصل في هذا العالم؟

604
00:43:34,803 --> 00:43:35,846
‫لا، لا، هيا يا رجل

605
00:43:35,929 --> 00:43:38,057
‫آلهة غاضبة؟ ذبيحة نهائية؟

606
00:43:38,182 --> 00:43:41,685
‫- "بول"، هلا تتوقف من فضلك
‫- لا، لا، لن أجلس هنا وأصغي إليه

607
00:43:41,769 --> 00:43:44,772
‫يملأ عقول ولدينا بترهات خرافية

608
00:43:44,938 --> 00:43:46,982
‫لديهم ما يكفي من المشاكل للقلق بشأنها أصلاً

609
00:43:47,066 --> 00:43:48,817
‫افتح عينيك يا رجل

610
00:43:49,109 --> 00:43:51,487
‫ندمر كوكبنا الخاص

611
00:43:55,783 --> 00:43:58,077
‫علينا إنجاز الأمر الآن، علينا إنجاز الأمر

612
00:44:03,832 --> 00:44:05,751
‫لا، لا، لا

613
00:44:06,043 --> 00:44:10,297
‫لا تصغوا إلى ما يقوله، فقد صوابه

614
00:44:10,380 --> 00:44:12,299
‫هل أنت واثق من ذلك؟

615
00:44:12,382 --> 00:44:15,135
‫عزيزي، لا يمكننا نكران ما نتعامل معه

616
00:44:15,219 --> 00:44:18,305
‫هناك سمكة قرش عملاقة في الخارج ورأيتها بنفسك

617
00:44:22,101 --> 00:44:23,018
‫"بول"

618
00:44:33,654 --> 00:44:35,155
‫يعمل الجرس بالبطارية

619
00:44:41,537 --> 00:44:45,624
‫ما رأيك؟ إن أخفضته يدوياً،
‫يضيء المكان بشكل أفضل في الأسفل

620
00:44:45,707 --> 00:44:47,251
‫إذاً تعتقد أنه "تلالوك"؟

621
00:44:48,127 --> 00:44:51,213
‫لا لكنني أجيد تمييز سمكة قرش ضخمة حين أراها

622
00:44:56,593 --> 00:44:58,679
‫يبدو أنه يحبك يا رجل

623
00:44:59,138 --> 00:45:01,682
‫- يصدر الضجيج دوماً بوجودك
‫- مضحك

624
00:45:02,474 --> 00:45:05,519
‫تذكر، صمامات السحب على عمق 61 متراً

625
00:45:05,602 --> 00:45:07,729
‫لا، لا، أكثر، 75 متراً

626
00:45:08,063 --> 00:45:11,108
‫- أتعمل أجهزة الاتصال هذه؟
‫- لا لكن لدينا كاميرات

627
00:45:11,191 --> 00:45:12,526
‫بوسعك مشاهدتنا بهذه

628
00:45:12,818 --> 00:45:13,735
‫سنبعث لك بإشارة حين نتوقف

629
00:45:13,819 --> 00:45:14,695
‫{\an8}مفهوم؟

630
00:45:15,362 --> 00:45:16,321
‫{\an8}أجل، مفهوم

631
00:46:11,210 --> 00:46:12,252
‫حسناً

632
00:46:12,878 --> 00:46:14,296
‫قليلاً، قليلاً

633
00:46:21,887 --> 00:46:22,679
‫{\an8}من ينزل أولاً؟

634
00:46:24,097 --> 00:46:25,182
‫{\an8}أنت بالطبع

635
00:46:26,433 --> 00:46:27,351
‫{\an8}لمَ أنا؟

636
00:46:28,352 --> 00:46:30,312
‫{\an8}لا أريد جعل "تورو" يتيماً

637
00:46:34,566 --> 00:46:35,525
‫{\an8}سأساعدك

638
00:47:36,795 --> 00:47:38,422
‫أسمعك، أيها الصلب

639
00:48:07,993 --> 00:48:08,744
‫ما هذا؟

640
00:50:03,984 --> 00:50:06,153
‫هيا

641
00:50:15,996 --> 00:50:16,997
‫لازما مكانكما

642
00:50:17,080 --> 00:50:18,123
‫ماذا حصل؟

643
00:50:19,374 --> 00:50:20,250
‫"شاتو"

644
00:50:21,460 --> 00:50:23,462
‫أين "جونيور"؟ أين "جونيور"؟

645
00:50:23,545 --> 00:50:24,296
‫هل أنت بخير؟

646
00:50:24,713 --> 00:50:27,132
‫أين "جونيور"؟ أين هو؟ "جونيور"؟

647
00:50:29,092 --> 00:50:31,344
‫- "جونيور"
‫- ساعده ليخرج، ساعده

648
00:50:31,428 --> 00:50:33,555
‫- "جونيور"
‫- ساعده ليخرج، ساعده

649
00:50:33,638 --> 00:50:34,598
‫"جونيور"

650
00:50:35,223 --> 00:50:36,141
‫ماذا؟

651
00:50:39,227 --> 00:50:40,479
‫ساعده

652
00:50:45,400 --> 00:50:47,110
‫يا إلهي

653
00:50:54,618 --> 00:50:55,577
‫"جونيور"

654
00:50:58,955 --> 00:51:02,792
‫ما الخطب "أودري"؟

655
00:51:03,627 --> 00:51:04,878
‫لا، لا شيء

656
00:51:05,587 --> 00:51:07,589
‫عراك آخر من عراكات والدينا

657
00:51:12,511 --> 00:51:14,262
‫يا إلهي

658
00:51:18,225 --> 00:51:20,227
‫لن تأخذ مني عائلتي

659
00:51:31,029 --> 00:51:34,324
‫لم يكن يستحق أن يموت هكذا "بول"...

660
00:51:37,827 --> 00:51:40,330
‫كان يحاول مساعدتنا

661
00:51:42,332 --> 00:51:44,584
‫لم يكن يستحق أن يموت هكذا

662
00:51:50,799 --> 00:51:52,842
‫لم يكن يستحق ذلك

663
00:51:55,720 --> 00:52:00,350
‫عزيزتي، ما عساي أقول؟
‫سيسير كل شيء على ما يرام

664
00:52:01,476 --> 00:52:03,311
‫لا تنفك تقول لي ذلك "بول"

665
00:52:03,395 --> 00:52:07,023
‫لكنه غير صحيح، ليس على ما يرام، ليس على ما يرام

666
00:52:08,483 --> 00:52:13,947
‫"بول"، لا أطلب منك أن تتقبل بالكامل ما يقوله

667
00:52:14,030 --> 00:52:16,866
‫لكن لا يمكنك أن تقول لي إن هذا أمر طبيعي، هيا

668
00:52:16,950 --> 00:52:18,827
‫كيف يساعدك ذلك؟ كيف يساعدك ذلك؟

669
00:52:18,910 --> 00:52:22,455
‫لا أعلم، لكن هناك أشياء لا يمكننا تفسيرها

670
00:52:22,539 --> 00:52:25,458
‫أريدك وحسب أن تقر بذلك، أقله أثناء وجودنا هنا

671
00:52:25,542 --> 00:52:27,877
‫هنا؟ لا يفترض بك التواجد هنا

672
00:52:27,961 --> 00:52:30,338
‫قلت لك بوضوح أن تنتظري مع الولدين

673
00:52:30,422 --> 00:52:32,841
‫وتجاهلت كلامي بشكل أعمى

674
00:52:37,679 --> 00:52:43,351
‫أنت محق، أنت محق، آسفة، آسفة جداً

675
00:52:44,769 --> 00:52:47,647
‫لكنني لم أستطع البقاء هناك مع أولئك الثملين

676
00:52:47,731 --> 00:52:48,940
‫وعبدة ملكة "الموت المبجل"

677
00:52:48,982 --> 00:52:53,570
‫لم أستطع ذلك،
‫وقلت لي إن الأمر سيستغرق ساعتين كأقصى حد

678
00:52:56,656 --> 00:52:58,283
‫خلته كذلك

679
00:52:58,783 --> 00:53:01,494
‫خلت كذلك، خلته كذلك حقاً

680
00:53:01,870 --> 00:53:08,168
‫آسف، آسف، أعلم أنك خائفة

681
00:53:11,254 --> 00:53:15,592
‫لا يتعلق الأمر بنا وحسب، بل بالولدين

682
00:53:17,218 --> 00:53:20,138
‫عزيزي، إن حصل لهما مكروه

683
00:53:20,639 --> 00:53:22,599
‫لا أعلم ما قد أفعله

684
00:53:22,682 --> 00:53:24,392
‫أعمل على ذلك

685
00:53:24,476 --> 00:53:27,187
‫أعدك، أعمل على ذلك

686
00:53:29,856 --> 00:53:32,108
‫هل انتهيتما من التجادل؟

687
00:53:34,235 --> 00:53:36,821
‫لا، لا، لا نتجادل

688
00:53:37,947 --> 00:53:39,532
‫- ما هذا؟
‫- قهوة

689
00:53:39,616 --> 00:53:42,786
‫قهوة لي؟ شكراً

690
00:53:42,911 --> 00:53:45,038
‫علي تفقد "تورو"

691
00:53:45,121 --> 00:53:46,831
‫بالمناسبة، أين "جونيور"؟

692
00:53:54,881 --> 00:53:58,927
‫إنه في غرفة الكهرباء، سيعود قريباً "تومي"

693
00:53:59,427 --> 00:54:00,470
‫حسناً

694
00:54:22,784 --> 00:54:23,952
‫قميص جديد؟

695
00:54:27,956 --> 00:54:29,916
‫أعطاني "جونيور" ذلك القميص

696
00:54:31,084 --> 00:54:31,793
‫تباً

697
00:54:31,918 --> 00:54:33,211
‫لا يمكنني ارتداؤه الآن

698
00:54:34,003 --> 00:54:38,007
‫آسف يا رجل، آسف بشأن شريكك

699
00:54:41,594 --> 00:54:46,349
‫منحني عشرين عاماً من حياته

700
00:54:49,269 --> 00:54:51,813
‫قابلته في الجنوب في منصة حين كان بعمر العشرين

701
00:54:52,272 --> 00:54:53,648
‫لم يشتك قط

702
00:54:55,024 --> 00:54:57,068
‫وكان ينفذ دوماً ما أطلبه منه

703
00:55:01,531 --> 00:55:02,574
‫هل رأيت ذلك؟

704
00:55:05,952 --> 00:55:06,911
‫أجل

705
00:55:09,831 --> 00:55:11,666
‫إنها قوة نار كافية لتدمير

706
00:55:11,750 --> 00:55:13,168
‫{\an8}بلدة صغيرة

707
00:55:15,920 --> 00:55:16,838
‫لماذا؟

708
00:55:20,133 --> 00:55:22,010
‫كم من الوقت لدينا؟

709
00:55:24,137 --> 00:55:25,138
‫لا أعلم

710
00:55:33,354 --> 00:55:34,230
‫انظر

711
00:55:35,356 --> 00:55:37,442
‫هنا، هنا، اجلب مسدسك

712
00:55:37,609 --> 00:55:38,902
‫اجلب مسدسك مطلق الشرارات

713
00:55:38,985 --> 00:55:39,986
‫لا، لا

714
00:55:40,570 --> 00:55:42,822
‫لا يوجد شيء هناك، لا

715
00:55:42,906 --> 00:55:44,032
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني هذا

716
00:55:44,115 --> 00:55:45,533
‫توجد سفينة هناك، ألا تراها؟

717
00:55:45,617 --> 00:55:46,993
‫- هناك، انظر
‫- إنه سراب

718
00:55:47,076 --> 00:55:48,828
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- انظر

719
00:55:54,667 --> 00:55:58,838
‫كم من مرة علي أن أخبرك؟ يجعلك تتخيل أشياء

720
00:55:59,589 --> 00:56:01,758
‫يمارس الألاعيب بذهنك

721
00:56:03,092 --> 00:56:07,722
‫الرجال الوحيدون الذين بوسعنا الاعتماد عليهم الآن

722
00:56:09,349 --> 00:56:10,391
‫{\an8}هما أنت وأنا

723
00:56:14,979 --> 00:56:19,442
‫الشرير، رشح النفط، إنها أمنا الطبيعة تحملنا المسؤولية

724
00:56:21,611 --> 00:56:23,029
‫هذه مشكلتنا

725
00:56:28,451 --> 00:56:29,494
‫رشح النفط؟

726
00:56:30,787 --> 00:56:32,914
‫تباً لرشح النفط

727
00:56:33,248 --> 00:56:35,917
‫ليست غلطتي، لست القدير

728
00:56:36,751 --> 00:56:39,212
‫لم أصنع ذلك الشيء هناك

729
00:56:40,380 --> 00:56:41,589
‫لست القدير

730
00:56:42,423 --> 00:56:44,425
‫أنت بالأحرى دمية

731
00:56:46,302 --> 00:56:51,140
‫أجل، أجل، أجل يا رجل
‫جميعنا دمى في نهاية اليوم

732
00:56:51,224 --> 00:56:53,268
‫دمية الشركة

733
00:56:54,227 --> 00:56:56,688
‫أتخال أن القدير يكترث لهذه الساعة اللامعة؟

734
00:56:57,188 --> 00:57:00,441
‫أو سياراتك بالدفع الرباعي؟
‫أو هذا القميص الأحمر الجميل؟

735
00:57:00,525 --> 00:57:03,695
‫سددت ما علي يا رجل، استحققت كل هذا

736
00:57:03,778 --> 00:57:06,865
‫لذا خذ ترهات الخرافية الـ"أزتيك"

737
00:57:06,948 --> 00:57:08,157
‫واذهب إلى الجحيم

738
00:57:08,241 --> 00:57:10,994
‫لأنني لن أفقد أياً من هذه

739
00:57:11,077 --> 00:57:12,871
‫على الإطلاق، وهذا لون خمري

740
00:57:14,664 --> 00:57:17,125
‫تجهل ما لديك، صحيح؟

741
00:57:17,208 --> 00:57:20,128
‫توقفا، توقفا، ماذا يجري هنا؟

742
00:57:22,547 --> 00:57:24,424
‫سأخبرك بما يجري

743
00:57:25,925 --> 00:57:26,843
‫هذا

744
00:57:28,386 --> 00:57:29,637
‫هذا بكامله

745
00:57:30,680 --> 00:57:33,975
‫إنه مجرد عدم كفاءة

746
00:57:34,058 --> 00:57:35,685
‫إنه إهمال

747
00:57:36,019 --> 00:57:37,395
‫إنه سوء إدارة

748
00:57:38,688 --> 00:57:40,732
‫هذا ما هو عليه، وذلك الشيء في الخارج

749
00:57:40,815 --> 00:57:43,985
‫هو مجرد مخلوق متحول ناجم عن كل هذا

750
00:57:58,416 --> 00:57:59,459
‫"تومي"

751
00:57:59,876 --> 00:58:01,419
‫لست جائعاً

752
00:58:01,753 --> 00:58:02,754
‫عليك أن تأكل

753
00:58:05,131 --> 00:58:06,549
‫أتريد الطعام؟

754
00:58:06,966 --> 00:58:08,009
‫ما هذا؟

755
00:58:08,217 --> 00:58:11,596
‫- لازانيا نباتية، أتريد؟
‫- لا، أعطيها لـ"تورو"

756
00:58:11,763 --> 00:58:13,598
‫هل سنرحل الآن؟

757
00:58:14,265 --> 00:58:18,895
‫أجل، لكن على والدكما إنجاز بعض العمل أولاً، مفهوم؟

758
00:58:23,733 --> 00:58:24,817
‫- أبي؟
‫- أجل؟

759
00:58:24,901 --> 00:58:26,819
‫- ماذا حصل لفمك؟
‫- ماذا؟

760
00:58:26,903 --> 00:58:28,112
‫فمك

761
00:58:29,489 --> 00:58:31,324
‫انزلقت على السطح

762
00:58:33,034 --> 00:58:35,036
‫هل سنموت أبي؟

763
00:58:35,244 --> 00:58:36,829
‫ماذا عزيزي؟

764
00:58:37,497 --> 00:58:39,290
‫هيا، هيا، لا

765
00:58:39,540 --> 00:58:40,625
‫بني

766
00:58:41,000 --> 00:58:43,836
‫أي سؤال هذا؟ لا، لا، اسمعني

767
00:58:44,128 --> 00:58:47,799
‫أحياناً تعطينا الحياة مشاكل
‫هي أضخم مما نخال أنه بوسعنا توليه

768
00:58:47,882 --> 00:58:51,427
‫لكن علينا أن نركز وحسب، ونأخذ وقتنا ونجد حلاً

769
00:58:51,803 --> 00:58:53,888
‫هذا أشبه بلعبة الشطرنج، تعلم؟

770
00:58:53,972 --> 00:58:57,141
‫- مع ملك وجيشه، صحيح أبي؟
‫- تماماً حبيبتي

771
00:58:57,225 --> 00:59:00,019
‫وعلى جميع القطع العمل مع بعضها لكي نفوز

772
00:59:00,228 --> 00:59:03,481
‫أجل لكن يجب القيام بتضحيات لحماية الملك

773
00:59:03,564 --> 00:59:04,941
‫ماذا؟

774
00:59:05,191 --> 00:59:08,277
‫وفي حالة "تلالوك"، كان يفضل الأولاد

775
00:59:08,361 --> 00:59:12,073
‫ودموع الأولاد هي التي صنعت الأنهر ومجاري المياه

776
00:59:12,532 --> 00:59:13,658
‫مجاري المياه

777
00:59:13,700 --> 00:59:15,159
‫أتخاله ما سيحصل لك؟

778
00:59:15,410 --> 00:59:19,914
‫كان الـ"أزتيك" يقتلعون أظافر أولادهم

779
00:59:20,248 --> 00:59:23,918
‫لدفعهم إلى البكاء مباشرة قبل نحر أعناقهم

780
00:59:24,002 --> 00:59:25,169
‫بني، بني

781
00:59:25,420 --> 00:59:28,506
‫اسمعني، لن تحصل أية تضحية اليوم، حسناً؟

782
00:59:30,216 --> 00:59:31,509
‫أجل أبي

783
00:59:34,470 --> 00:59:36,180
‫وحين تعود، يمكننا الرحيل؟

784
00:59:36,431 --> 00:59:39,600
‫تماماً، هذا ما أحاول تسويته

785
00:59:39,684 --> 00:59:42,895
‫- اسمعا، أتريدان المساعدة؟
‫- أجل

786
00:59:43,271 --> 00:59:47,900
‫حسناً، إذاً فتشا في أرجاء المكان
‫وجدا أي شيء قد يساعدنا في مغادرة هذه المنصة

787
00:59:48,359 --> 00:59:50,903
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعلم

788
00:59:51,029 --> 00:59:52,697
‫أنتما ذكيان، عليكما معرفة ذلك

789
00:59:52,780 --> 00:59:53,448
‫حسناً

790
00:59:53,823 --> 00:59:55,366
‫مجاري مائية

791
00:59:56,034 --> 00:59:59,245
‫صغيري، أتريد مساعدة أختك؟

792
01:00:02,331 --> 01:00:05,043
‫لا أريدك أن تقلق بأي شأن، حسناً؟

793
01:00:05,501 --> 01:00:06,794
‫سأعود بعد قليل

794
01:00:19,932 --> 01:00:20,808
‫"بول"؟

795
01:00:22,143 --> 01:00:22,977
‫"بول"

796
01:00:24,062 --> 01:00:27,648
‫هيا عزيزي، لا يمكنك فعل هذا بمفردك

797
01:00:27,774 --> 01:00:28,733
‫لمَ لا؟

798
01:00:28,775 --> 01:00:31,069
‫إن كان عملاً جماعياً، دعه يساعدك

799
01:00:31,527 --> 01:00:33,905
‫لكي يصفعني مجدداً؟

800
01:00:35,615 --> 01:00:36,741
‫"بول"

801
01:00:41,037 --> 01:00:42,330
‫{\an8}سأساعده

802
01:00:46,709 --> 01:00:48,419
‫أتريد إخباري بما تفعله؟

803
01:00:48,961 --> 01:00:50,421
‫لدي خطة جديدة

804
01:00:50,588 --> 01:00:52,298
‫سبق أن ناقشنا الأمر

805
01:00:52,548 --> 01:00:54,801
‫أريتك كل خريطة وجدتها

806
01:00:54,842 --> 01:00:56,135
‫عمَ تبحث؟

807
01:00:57,720 --> 01:00:59,388
‫- ممرات مائية
‫- ماذا؟

808
01:01:00,264 --> 01:01:01,766
‫ممرات مائية

809
01:01:01,891 --> 01:01:04,310
‫صحيح، المولد

810
01:01:09,440 --> 01:01:11,692
‫قناة التصريف، أين قناة التصريف؟

811
01:01:12,360 --> 01:01:13,653
‫قناة التصريف، حسناً

812
01:01:15,446 --> 01:01:19,325
‫إن أمكنني تغيير مسار نظام التبريد
‫بوسعي تشغيل المولد

813
01:01:21,410 --> 01:01:23,955
‫حسناً يا رجل، حسناً

814
01:01:27,083 --> 01:01:29,127
‫ربما بوسعنا إصلاح جهاز الاتصال

815
01:01:34,632 --> 01:01:35,675
‫إنه عالق

816
01:02:30,188 --> 01:02:33,274
‫استنتاج، عواقب عالمية لا مثيل لها، طارئ

817
01:02:33,357 --> 01:02:35,985
‫أزمة إنسانية، تضرر مشبوه بالجنين، تضرر حاد للأعضاء

818
01:03:09,852 --> 01:03:11,103
‫وماذا نفعل الآن؟

819
01:03:13,689 --> 01:03:15,441
‫تجيد اللحام، صحيح؟

820
01:03:35,711 --> 01:03:37,922
‫سيد "شاتو"

821
01:03:39,548 --> 01:03:40,841
‫أنا...

822
01:03:40,925 --> 01:03:42,718
‫أمي، هل وجدت شيئاً؟

823
01:03:42,802 --> 01:03:43,970
‫"أودري"

824
01:03:46,722 --> 01:03:48,140
‫أمي

825
01:03:50,142 --> 01:03:52,103
‫أبي

826
01:03:53,688 --> 01:03:55,731
‫و"تلالوك"

827
01:03:55,815 --> 01:03:57,817
‫"تومي"، هل وجدت أي...

828
01:04:01,696 --> 01:04:02,863
‫"تومي"؟

829
01:04:03,239 --> 01:04:05,658
‫خطر عام، تدابير التعريف
‫لا تبلغ عن الحادث، أوامر تنفيذية

830
01:04:05,700 --> 01:04:06,951
‫تقرير السلامة السنوي، في منصة الحفر عن النفط

831
01:04:10,538 --> 01:04:11,289
‫يا إله البحر

832
01:04:11,372 --> 01:04:15,376
‫امنحنا إذن المرور بتواضع عبر بحرك المائج

833
01:04:15,668 --> 01:04:17,753
‫سامحنا، "تلالوك"

834
01:04:34,979 --> 01:04:36,814
‫33 بالمئة غير آمن للعمل، وقف العمليات

835
01:04:39,233 --> 01:04:39,900
‫"تومي"؟

836
01:04:40,067 --> 01:04:41,402
‫نفط أقل

837
01:04:42,111 --> 01:04:43,612
‫لا أعلم إن كان الأمر سينجح

838
01:04:45,239 --> 01:04:46,657
‫الظروف آمنة، تابعوا العمليات

839
01:04:46,741 --> 01:04:48,159
‫"بول ستيرجيس"، المدقق بالتركيب

840
01:04:56,625 --> 01:04:58,294
‫"تومي"؟

841
01:04:59,337 --> 01:05:00,421
‫"تومي"

842
01:05:01,172 --> 01:05:02,340
‫النجدة "أودري"

843
01:05:02,423 --> 01:05:04,425
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم، خلته معك

844
01:05:04,508 --> 01:05:05,593
‫لا، "تومي"؟

845
01:05:05,718 --> 01:05:07,178
‫- "تومي"
‫- النجدة

846
01:05:08,804 --> 01:05:11,349
‫"إينيس"

847
01:05:13,434 --> 01:05:15,478
‫أمي، ساعديني

848
01:05:30,993 --> 01:05:31,994
‫أمي

849
01:05:33,329 --> 01:05:34,330
‫هيا

850
01:05:36,540 --> 01:05:39,460
‫ها قد أتى يا رجل، هيا، هيا

851
01:05:41,587 --> 01:05:42,296
‫اذهب

852
01:05:42,421 --> 01:05:43,422
‫هيا، هيا

853
01:05:45,007 --> 01:05:46,008
‫هيا، هيا

854
01:06:14,954 --> 01:06:18,290
‫كيف حال قرصاني الصغير؟
‫سأتولى الأمر، اذهبي واغتسلي

855
01:06:18,874 --> 01:06:21,585
‫- هيا، ما الخطب؟ ما الأمر؟
‫- لا شيء

856
01:06:21,669 --> 01:06:23,129
‫عزيزتي، وجدت حلاً للتو...

857
01:06:23,212 --> 01:06:26,257
‫- تجاهلت جميع التحذيرات "بول"
‫- ماذا؟

858
01:06:26,799 --> 01:06:29,510
‫أية تحذيرات؟ عمَ تتكلمين؟

859
01:06:29,552 --> 01:06:31,512
‫رأيت تواقيعك

860
01:06:31,595 --> 01:06:33,055
‫تواقيعي؟

861
01:06:33,389 --> 01:06:36,267
‫- هل ستنكر الأمر الآن؟
‫- أنكر ماذا؟

862
01:06:36,725 --> 01:06:39,854
‫- عزيزتي، لا أعلم عما تتكلمين
‫- كان بوسعك تجنب حصول هذا الأمر

863
01:06:39,937 --> 01:06:42,064
‫تجنب ماذا؟ عزيزتي، لا أعلم عما تتكلمين

864
01:06:42,148 --> 01:06:45,776
‫رأيت تواقيعك على تقرير السلامة

865
01:06:47,862 --> 01:06:49,238
‫أتريد أن تشرح لي؟

866
01:06:53,325 --> 01:06:57,538
‫- الأمر معقد
‫- لا، لا تخبرني بتلك الترهات

867
01:06:57,621 --> 01:06:58,956
‫ماذا يجري أمي؟

868
01:07:01,167 --> 01:07:03,502
‫اسمعيني "إينيس"، لا تفعلي هذا، ليس الآن

869
01:07:03,586 --> 01:07:04,420
‫أمي؟

870
01:07:04,503 --> 01:07:06,380
‫اسمعيني، بوسعنا التكلم عن الأمر حين نخرج من هنا

871
01:07:06,464 --> 01:07:08,674
‫- يجدر بهما أن يعرفا
‫- ماذا؟ لا

872
01:07:08,757 --> 01:07:11,469
‫- لئلا يفعلا أمراً مماثلاً أبداً
‫- أرجوك عزيزتي، أرجوك

873
01:07:11,552 --> 01:07:16,515
‫أخبرهما، أخبرهما أنك كنت توقع
‫على هذه الأعمال المروعة طوال تلك الأعوام

874
01:07:16,599 --> 01:07:17,433
‫أبي؟

875
01:07:17,516 --> 01:07:19,935
‫- ألم تفعل ذلك؟
‫- حسناً، فعلت ذلك

876
01:07:20,019 --> 01:07:22,563
‫هاك، هذا ما تريدين سماعه؟
‫أرجوك، دعينا لا نتكلم عن الأمر الآن

877
01:07:22,646 --> 01:07:25,483
‫- لماذا؟
‫- لأنه يمكننا التكلم عن الأمر لاحقاً

878
01:07:25,816 --> 01:07:30,237
‫- لأنه عملي
‫- لا، ليس عملك، ليس عملك

879
01:07:30,321 --> 01:07:33,574
‫عملك هو إقفال أماكن مماثلة

880
01:07:34,200 --> 01:07:38,120
‫أتعلم ما فعلته؟ بنا؟

881
01:07:38,871 --> 01:07:40,331
‫انظر حولك "بول"

882
01:07:40,414 --> 01:07:43,417
‫هناك أشخاص يموتون بسبب هذا، يموتون

883
01:07:43,501 --> 01:07:46,295
‫لم يكن لدي خيار

884
01:07:47,129 --> 01:07:49,298
‫- فعلت ذلك لأجلنا، لأجلهما
‫- خسروا كل شيء

885
01:07:49,381 --> 01:07:51,467
‫فعلته لكي نحظى بحياة أفضل

886
01:07:51,550 --> 01:07:54,094
‫- على حساب حياة الآخرين؟
‫- لم يكن لدي خيار

887
01:07:54,178 --> 01:07:57,640
‫لا، كان لديك خيار، كان لديك خيار

888
01:07:58,724 --> 01:08:00,935
‫فعلت ذلك لأجل نفسك "بول"

889
01:08:03,562 --> 01:08:07,691
‫أنت هو الوحش، ليس ذلك الشيء في الخارج

890
01:08:48,816 --> 01:08:50,776
‫لن ننجو، أليس كذلك؟

891
01:08:52,236 --> 01:08:53,404
‫لا سيدي

892
01:08:56,824 --> 01:09:00,995
‫أول مرة دققت في "ديامانتي"،
‫كان أول عام لي في هذه الوظيفة

893
01:09:05,291 --> 01:09:06,333
‫كانت جميلة

894
01:09:23,642 --> 01:09:25,686
‫كانت جميلة

895
01:09:27,104 --> 01:09:31,066
‫لأنها بنيت خارج إطار الصلاحية الفدرالية

896
01:09:31,650 --> 01:09:34,695
‫وأرجعت الوكالة كل تلك الأنظمة

897
01:09:35,237 --> 01:09:41,160
‫تمكن لشركات مثل "نيكسون" للنفط
‫من القدوم إلى أماكن مماثلة

898
01:09:41,243 --> 01:09:43,537
‫وتطبيق عمليات التدقيق الذاتي الخاصة بها

899
01:09:47,249 --> 01:09:53,422
‫في أول اختبار لها، أخفقت إلى حد كبير

900
01:09:54,465 --> 01:09:59,803
‫أملت أنني مع الوقت
‫سأتمكن من المساعدة على إنجاز تحسينات لها

901
01:10:04,141 --> 01:10:07,853
‫لذا حين عدت إلى الشاطئ، قمت بصياغة تقريري

902
01:10:08,771 --> 01:10:12,107
‫أدرجت جميع مخاطر "ديامانتي"...

903
01:10:12,191 --> 01:10:13,025
‫تحذير

904
01:10:13,317 --> 01:10:14,777
‫أو مواطن ضعفها

905
01:10:16,320 --> 01:10:17,529
‫وأحلت التقرير

906
01:10:18,489 --> 01:10:23,202
‫في الصباح التالي، استدعوني إلى مكتب فاخر جداً

907
01:10:23,953 --> 01:10:26,538
‫سألوني إن كنت أحب عملي الجديد

908
01:10:27,414 --> 01:10:30,960
‫إن كنت وزوجتي المستقبلية مستقرين في منزلنا الجميل

909
01:10:31,835 --> 01:10:34,129
‫أعادوا إلي التقرير

910
01:10:35,172 --> 01:10:39,093
‫وآنذاك بدؤوا بالاقتراح علي

911
01:10:40,427 --> 01:10:42,596
‫بأن أغض النظر عن بعض المشاكل في المنصة

912
01:10:43,180 --> 01:10:44,098
‫النتيجة: خطر وشيك

913
01:10:44,181 --> 01:10:49,436
‫ألمحوا بأنني إن لم أفعل ذلك

914
01:10:51,146 --> 01:10:53,148
‫سيجدون شخصاً سيفعل ذلك

915
01:10:55,985 --> 01:10:57,736
‫راجعت تقريري

916
01:10:59,488 --> 01:11:02,533
‫وقعت كل تقرير قدموه لي

917
01:11:03,993 --> 01:11:06,203
‫واستمر الأمر لأعوام

918
01:11:07,830 --> 01:11:12,042
‫كل ذلك لكي يستمر بعض الأثرياء في الشمال في جني الأرباح

919
01:11:12,418 --> 01:11:14,712
‫وتبددت تدريجياً هذه القرية الصغيرة

920
01:11:15,254 --> 01:11:19,383
‫وأديت دوري لكنني كنت أجهل
‫أن الوضع بات سيئاً إلى هذا الحد

921
01:11:25,973 --> 01:11:27,641
‫أترى تلك القنبلة؟

922
01:11:28,100 --> 01:11:29,476
‫تلك الشحنات

923
01:11:29,601 --> 01:11:32,186
‫هي عينها التي استعملناها لعمليات الهدم تحت الماء

924
01:11:39,318 --> 01:11:42,823
‫السفلة الذين أعمل لديهم هم عينهم الذين يحاولون قتلي

925
01:11:45,868 --> 01:11:48,245
‫عرفت من تكون ما إن سمعت باسمك

926
01:11:51,540 --> 01:11:54,959
‫لكنني كنت أجهل أن "نيكسون" للنفط كانت تحاول تفجيرك

927
01:12:04,636 --> 01:12:05,679
‫يا إلهي

928
01:12:07,555 --> 01:12:09,975
‫هذا منطقي بالكامل

929
01:12:10,976 --> 01:12:13,395
‫إنها تواقيعي على الوثائق

930
01:12:14,646 --> 01:12:18,275
‫يتخلصون مني فيحصلون على كبش المحرقة المثالي

931
01:12:20,109 --> 01:12:21,820
‫أجل يا رجل

932
01:12:23,864 --> 01:12:30,287
‫قيمة الرجل لا تقاس بمنزله، بماله أو ملابسه

933
01:12:31,246 --> 01:12:33,623
‫بل بما يفعله في لحظات الضعف والشك

934
01:12:35,459 --> 01:12:37,544
‫توشك أن تخسر عائلتك

935
01:12:38,128 --> 01:12:42,174
‫السؤال الوحيد الذي عليك طرحه على نفسك هو...
‫كيف عساك تصحح الوضع؟

936
01:12:43,258 --> 01:12:45,176
‫كلما أسرعت في إيجاد الجواب

937
01:12:47,429 --> 01:12:49,098
‫ستدرك سريعاً ما عليك فعله

938
01:12:54,269 --> 01:12:55,270
‫{\an8}حسناً...

939
01:12:56,688 --> 01:13:00,109
‫ولا تقلق بشأن القنبلة التي ستفجرنا

940
01:13:04,404 --> 01:13:06,073
‫جهاز تفادي الانفجار

941
01:13:30,389 --> 01:13:32,474
‫- تصيبينني بالتوتر
‫- آسفة

942
01:13:38,438 --> 01:13:41,483
‫يا جماعة، ماذا عن هذا؟

943
01:13:41,567 --> 01:13:43,443
‫لا، لا، ذلك الطوف غير صالح

944
01:13:43,527 --> 01:13:44,695
‫إنه متمزق

945
01:13:47,698 --> 01:13:50,534
‫مهلاً، مهلاً، "تومي"، ساعدني في فتحه

946
01:13:51,785 --> 01:13:53,412
‫استغاثة، استغاثة

947
01:13:53,579 --> 01:13:59,084
‫نحن منصة "إل ديامانتي" لشركة "نيكسون" للنفط

948
01:14:02,588 --> 01:14:03,630
‫نداء استغاثة

949
01:14:11,430 --> 01:14:12,598
‫نداء استغاثة

950
01:14:12,931 --> 01:14:14,016
‫تباً

951
01:14:15,809 --> 01:14:19,021
‫حسناً "تومي"، هلا تأخذ هذا إلى الخلف من فضلك

952
01:14:21,398 --> 01:14:23,233
‫ما الذي تفعلانه؟

953
01:14:23,317 --> 01:14:27,321
‫أمي، اجلبي الأسيتون وسترات النجاة من الخزائن، أرجوك

954
01:14:27,404 --> 01:14:28,405
‫أسيتون؟

955
01:14:30,282 --> 01:14:31,491
‫ماذا نفعل؟

956
01:14:31,700 --> 01:14:33,827
‫نحتاج إلى رقع، الكثير منها

957
01:14:33,911 --> 01:14:35,204
‫ألدينا غراء؟

958
01:14:35,287 --> 01:14:36,705
‫شاهدي وتعلمي

959
01:14:37,748 --> 01:14:39,625
‫عرفت أنك ستجدين الحل الملائم، يا فتاة

960
01:14:40,667 --> 01:14:42,085
‫- هاك
‫- هل وجدت كل شيء؟

961
01:15:28,715 --> 01:15:31,510
‫{\an8}دع "تلالوك" ينهي عمله

962
01:15:42,229 --> 01:15:43,814
‫"أودري"، ألديك أخرى؟

963
01:15:43,897 --> 01:15:45,774
‫- أجل، كم واحدة بعد؟
‫- أعطيني واحدة

964
01:15:46,316 --> 01:15:47,734
‫وأريد واحدة أيضاً

965
01:15:48,402 --> 01:15:49,987
‫يا جماعة، ينجح الأمر فعلاً

966
01:15:50,070 --> 01:15:50,862
‫أجل

967
01:15:54,283 --> 01:15:56,451
‫كم مضى على وجودك هنا؟

968
01:15:56,576 --> 01:15:58,704
‫وتحاول إصلاح الجهاز اللاسلكي الآن؟

969
01:16:01,832 --> 01:16:06,378
‫في الحقيقة، لم ترد أن يأتي أحد إلى هنا، صحيح؟

970
01:16:08,130 --> 01:16:10,966
‫أردت أن تغرق "ديامانتي" طوال الوقت

971
01:16:11,049 --> 01:16:13,260
‫حتى إن كان ذلك يعني غرقك معها

972
01:16:15,512 --> 01:16:16,805
‫لتنقذ شعبك

973
01:16:18,598 --> 01:16:19,975
‫لديك خطة يا رجل؟

974
01:16:20,892 --> 01:16:24,688
‫أجل لدي خطة، سأفجر ذلك اللعين

975
01:16:26,189 --> 01:16:30,319
‫لا يمكنك تفجير تلك المنصة وحسب
‫وتتوقع أن يسير كل شيء على ما يرام

976
01:16:30,402 --> 01:16:32,946
‫بالطبع لا، لذا سأسد الرشح أولاً

977
01:16:33,071 --> 01:16:35,574
‫أجل، وقف الرشح؟ هذا مستحيل

978
01:16:35,657 --> 01:16:39,119
‫واضح أنك لا تعرف شيئاً عن صمامات الإصلاح

979
01:16:39,328 --> 01:16:43,707
‫رأيت شيئاً في الأسفل
‫لا يعرفه أحد سوى أصحاب القمصان الحمراء الغالية

980
01:16:45,000 --> 01:16:46,752
‫تقصد باللون الخمري

981
01:16:46,877 --> 01:16:49,629
‫وأثناء ذلك، إن حالفني الحظ

982
01:16:50,005 --> 01:16:52,716
‫سأسترضي إله المطر الغاضب

983
01:16:53,967 --> 01:16:55,135
‫لكن كيف؟

984
01:16:55,427 --> 01:16:59,723
‫إن أمكنني سد صمام الإصلاح يدوياً على خط المثقاب

985
01:16:59,806 --> 01:17:03,060
‫إنه احتمال بعيد، لكن آمل أن يخفف ما يكفي من الضغط

986
01:17:03,643 --> 01:17:05,979
‫لتشغيل جهاز تجنب الانفجار، وبذلك...

987
01:17:06,188 --> 01:17:08,732
‫- تسد البئر
‫- تماماً، أسد البئر

988
01:17:08,774 --> 01:17:11,526
‫أجلب القنبلة وأطعمها لذلك السافل

989
01:17:13,445 --> 01:17:14,863
‫ثم ماذا يحصل؟

990
01:17:16,406 --> 01:17:19,576
‫ثم أذهب إلى الجرس

991
01:17:19,659 --> 01:17:21,745
‫يجدر به حمايتي من الانفجار

992
01:17:22,954 --> 01:17:23,830
‫ما تبقى منه

993
01:17:23,914 --> 01:17:29,127
‫ثم نجلب كلانا زجاجة "تيكيلا" ونثمل

994
01:17:29,544 --> 01:17:30,504
‫على حسابك

995
01:17:30,587 --> 01:17:33,965
‫- لا، لا، لن تفعل ذلك
‫- "شاتو"، اسمعني

996
01:17:34,633 --> 01:17:36,051
‫اسمعني بحذر، ستسقط معها

997
01:17:36,134 --> 01:17:37,427
‫اسمعني

998
01:17:38,762 --> 01:17:40,430
‫لديك قلب كبير

999
01:17:40,514 --> 01:17:44,851
‫لكن هذه المنصة، هذا التسرب هو غلطتي

1000
01:17:44,976 --> 01:17:49,064
‫ذلك الشيء في الأسفل، يريدني
‫تعلم ذلك، أنت بين سائر الناس تعلم ذلك

1001
01:17:50,023 --> 01:17:51,733
‫وسينجح هذا الأمر

1002
01:17:51,942 --> 01:17:55,112
‫ما إن أنزل، ضع عائلتي في ذلك الطوف

1003
01:17:55,195 --> 01:17:57,781
‫وأبعدهم عن هذه المنصة، وخذهم إلى مكان آمن

1004
01:17:57,864 --> 01:17:59,324
‫خذ حقيبتي معك

1005
01:18:03,286 --> 01:18:05,914
‫- أبي
‫- أجل صغيري؟

1006
01:18:06,081 --> 01:18:07,457
‫أيعمل هذا؟

1007
01:18:11,503 --> 01:18:15,424
‫- رائع، إنه... هل انتهى؟
‫- أجل

1008
01:18:15,882 --> 01:18:18,218
‫- هل أنت بخير أبي؟
‫- أجل عزيزتي، أنا بخير

1009
01:18:23,598 --> 01:18:25,642
‫أنتم جاهزون لمغادرة هذا المكان؟

1010
01:18:27,769 --> 01:18:32,149
‫يبدو لي كأنه يجدر بنا الصلاة ربما؟

1011
01:18:37,028 --> 01:18:38,363
‫أتجيد الصلاة؟

1012
01:18:39,656 --> 01:18:43,076
‫بعد كل هذه الأعوام
‫التي حاولت فيها إقناعك بالإيمان بشيء

1013
01:18:43,160 --> 01:18:45,787
‫حسناً، أثبت موقفك أخيراً

1014
01:18:45,871 --> 01:18:47,873
‫أنت أيضاً، سيد "شاتو"

1015
01:18:54,337 --> 01:18:55,797
‫{\an8}يا إله البحر

1016
01:18:58,216 --> 01:19:00,302
‫{\an8}يا إله الرحيق

1017
01:19:01,344 --> 01:19:03,680
‫{\an8}يا زهرة الأدريون بشذاك العطر

1018
01:19:04,639 --> 01:19:07,184
‫{\an8}امنحنا التواضع

1019
01:19:08,602 --> 01:19:11,730
‫{\an8}وساعدنا لنعبر بحرك المائج

1020
01:19:15,275 --> 01:19:18,195
‫{\an8}وصولاً إلى مياه البر الصافية

1021
01:19:20,739 --> 01:19:23,742
‫{\an8}نبتهل إليك أيها الإله المبجل

1022
01:19:26,870 --> 01:19:29,456
‫{\an8}سامحنا "تلالوك"

1023
01:19:32,292 --> 01:19:35,295
‫{\an8}سامحنا "تلالوك"

1024
01:19:37,756 --> 01:19:40,759
‫{\an8}سامحنا "تلالوك"

1025
01:19:51,019 --> 01:19:53,104
‫- "بول"، انتظر، لا
‫- اسمعي

1026
01:19:54,105 --> 01:19:57,609
‫ارتكبت أخطاء فظيعة وآسف جداً

1027
01:19:59,861 --> 01:20:02,155
‫هناك قنبلة في المنصة

1028
01:20:03,114 --> 01:20:03,949
‫ماذا؟

1029
01:20:04,616 --> 01:20:08,245
‫لا وقت لدي للشرح الآن، أظنها تساعدنا في الواقع

1030
01:20:08,328 --> 01:20:13,208
‫سأنزل، سأفككها ثم سأدخل إلى الجرس وأرميها

1031
01:20:13,708 --> 01:20:14,834
‫لقتل الوحش

1032
01:20:16,503 --> 01:20:18,630
‫ليس الوحش، أتتذكرين؟

1033
01:20:32,477 --> 01:20:34,980
‫عزيزتي، أنا صافي الذهن

1034
01:20:41,194 --> 01:20:42,237
‫أحبك

1035
01:20:46,825 --> 01:20:49,202
‫والآن خذي الولدين إلى بر الأمان، اذهبي الآن

1036
01:20:56,668 --> 01:20:59,671
‫نفدت لدينا الصهاريج وكان هذا شبه فارغ

1037
01:21:01,339 --> 01:21:02,591
‫سأنجح

1038
01:21:03,883 --> 01:21:06,553
‫كنت أفكر في أمر، إن لم تنج، ماذا يحصل آنذاك؟

1039
01:21:06,636 --> 01:21:08,430
‫آنذاك اعتن بعائلتي

1040
01:21:10,807 --> 01:21:12,642
‫عائلتك أيضاً يا رجل

1041
01:21:13,351 --> 01:21:20,025
‫عدني، مهما حصل في الأسفل،
‫ستبعد عائلتي عن هذه المنصة

1042
01:21:20,567 --> 01:21:21,526
‫اتفقنا؟

1043
01:21:23,361 --> 01:21:24,904
‫اتفقنا يا رجل

1044
01:21:25,030 --> 01:21:27,198
‫إن كان هناك فعلاً إله ساخط

1045
01:21:27,449 --> 01:21:29,534
‫قد يتساهل معنا الآن

1046
01:21:29,743 --> 01:21:31,620
‫لكن الشرير لن يفعل ذلك

1047
01:21:36,833 --> 01:21:37,751
‫ليس لدي بصاق

1048
01:21:44,591 --> 01:21:46,718
‫أراك في الجانب الآخر صديقي

1049
01:21:53,433 --> 01:21:55,226
‫أحبك

1050
01:22:00,106 --> 01:22:01,399
‫أحبك

1051
01:22:18,875 --> 01:22:19,876
‫كل شيء جيد

1052
01:22:21,544 --> 01:22:22,671
‫أراك لاحقاً

1053
01:22:47,821 --> 01:22:49,072
‫حسناً أيتها العائلة، علينا أن نذهب

1054
01:22:49,322 --> 01:22:50,990
‫{\an8}بسرعة، "تورو"، اذهب إلى منزلك

1055
01:22:51,074 --> 01:22:51,783
‫{\an8}"تومي"

1056
01:22:52,033 --> 01:22:53,785
‫{\an8}أسرعوا، لنذهب

1057
01:22:54,327 --> 01:22:56,996
‫حسناً، يا فتى، سأخرجه بالنيابة عنك

1058
01:24:38,765 --> 01:24:40,266
‫هيا بنا، لنجدف

1059
01:24:40,350 --> 01:24:41,601
‫لنذهب

1060
01:24:42,727 --> 01:24:44,562
‫- أنا جاهزة
‫- لنذهب، لنذهب

1061
01:26:32,045 --> 01:26:35,506
‫"نيس"، أتسمعينني؟ "نيس"؟

1062
01:26:35,924 --> 01:26:37,800
‫هل هذا "بول"؟

1063
01:26:39,969 --> 01:26:41,012
‫"بول"؟

1064
01:26:41,471 --> 01:26:46,726
‫عزيزتي، آسف
‫علينا تأجيل احتساء الـ"مارغريتا"، حسناً؟

1065
01:26:47,101 --> 01:26:50,980
‫لا، عم تتكلم؟ التزم بالخطة "بول"، التزم بالخطة

1066
01:26:51,064 --> 01:26:53,650
‫أخشى أنها الخطة

1067
01:26:56,361 --> 01:26:57,403
‫عزيزتي

1068
01:26:57,487 --> 01:27:02,075
‫أخبري "شاتو"، بلدته وشعبه بأنني آسف

1069
01:27:02,158 --> 01:27:03,701
‫وبأن الأمور ستتحسن قريباً

1070
01:27:03,785 --> 01:27:07,288
‫لا، اصعد إلى هنا وأخبره بنفسك

1071
01:27:07,872 --> 01:27:09,332
‫أتسمعني يا رجل؟

1072
01:27:10,291 --> 01:27:12,335
‫تركت لك هدية في حقيبتي

1073
01:27:12,418 --> 01:27:14,796
‫احرص على منحها للأشخاص المعنيين

1074
01:27:15,505 --> 01:27:16,965
‫مرحباً يا صديقي

1075
01:27:17,507 --> 01:27:18,591
‫"أودري"

1076
01:27:20,843 --> 01:27:21,803
‫أبي؟

1077
01:27:21,844 --> 01:27:23,096
‫"أودري"

1078
01:27:25,014 --> 01:27:27,725
‫فتاتي الشابة الرقيقة

1079
01:27:31,229 --> 01:27:33,106
‫هذا طوفك

1080
01:27:33,481 --> 01:27:36,901
‫كنت قادرة على النجاح منذ البداية، تذكري ذلك

1081
01:27:37,235 --> 01:27:38,361
‫سأفعل ذلك

1082
01:27:40,238 --> 01:27:43,241
‫"إل ديامانتي"، منصة التنقيب عن النفط،
‫تقرير السلامة السنوي

1083
01:27:43,324 --> 01:27:45,076
‫"تومي"، مرحباً بني

1084
01:27:45,368 --> 01:27:50,999
‫سنرحل أخيراً لكنني لن أبحر معكم

1085
01:27:52,959 --> 01:27:56,796
‫تركت لك هدية في حقيبتي، حسناً؟

1086
01:27:58,923 --> 01:28:03,386
‫ما يميز القراصنة هي شجاعتهم

1087
01:28:05,138 --> 01:28:06,764
‫جرأتهم

1088
01:28:07,557 --> 01:28:11,144
‫واستعدادهم لاستكشاف العالم مع طاقمهم

1089
01:28:12,270 --> 01:28:16,232
‫بني، أنت القبطان الآن، أتفهم ما أقوله؟

1090
01:28:18,026 --> 01:28:19,235
‫أظن ذلك

1091
01:28:22,363 --> 01:28:23,406
‫عزيزتي

1092
01:28:24,407 --> 01:28:25,450
‫أجل

1093
01:28:27,910 --> 01:28:31,122
‫- كان يجدر بي أن أحجز
‫- لا تفعل ذلك

1094
01:28:31,205 --> 01:28:34,042
‫- كان يجدر بي أن أحجز
‫- أرجوك لا تفعل ذلك

1095
01:28:38,421 --> 01:28:41,090
‫سأتفقد حالك بين الحين والآخر

1096
01:28:43,718 --> 01:28:44,927
‫أحبك

1097
01:28:49,182 --> 01:28:50,683
‫أحبكم جميعاً

1098
01:29:00,151 --> 01:29:05,198
‫اسمعني، أحبك أيضاً، حسناً؟ أحبك أيضاً

1099
01:29:37,271 --> 01:29:38,231
‫أبي

1100
01:30:01,295 --> 01:30:02,463
‫نجح في ذلك

1101
01:30:03,464 --> 01:30:04,882
‫{\an8}إنه شاب أبيض قوي بالفعل

1102
01:30:12,765 --> 01:30:14,767
‫أمي، أمي، انظري

1103
01:30:17,061 --> 01:30:18,104
‫انظري

1104
01:30:18,646 --> 01:30:20,398
‫مهلاً، هنا

1105
01:30:49,802 --> 01:30:51,387
‫هاك الحقيبة

1106
01:30:55,766 --> 01:30:56,976
‫شكراً

1107
01:31:38,434 --> 01:31:41,270
‫سيكون والدكما دوماً معنا، حسناً؟

1108
01:31:43,481 --> 01:31:44,357
‫هنا

1109
01:32:21,102 --> 01:32:23,396
‫أمي، إنها تمطر

1110
01:33:13,446 --> 01:33:18,034
‫"الشيطان الأسود"

