﻿1
00:00:29,071 --> 00:00:30,656
‫توقفوا!‬

2
00:00:30,822 --> 00:00:32,406
‫توقفوا!‬

3
00:00:38,497 --> 00:00:41,500
‫"إلومينايشن"!‬

4
00:01:11,822 --> 00:01:13,365
‫يا للأولاد‬

5
00:01:13,949 --> 00:01:15,742
‫يحبهم الجميع، صحيح؟‬

6
00:01:15,951 --> 00:01:17,661
‫تحبون الأولاد على الأرجح‬

7
00:01:18,704 --> 00:01:19,705
‫علي أن أقر...‬

8
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
‫لا أحبهم‬

9
00:01:22,749 --> 00:01:25,002
‫هذا أنا بالمناسبة، أنا "ماكس"‬

10
00:01:25,169 --> 00:01:26,336
‫أنا الكلب الصغير هناك‬

11
00:01:26,503 --> 00:01:29,798
‫وأنا ممتن لأنني غير منسحق
‫تحت حفنة من الأولاد‬

12
00:01:31,550 --> 00:01:33,677
‫- انتظروني!
‫- أتصدق ذلك؟‬

13
00:01:34,011 --> 00:01:35,888
‫يبدو وجود ولد معك أمرا مسليا‬

14
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
‫لا يا صاح، ليس مسليا‬

15
00:01:37,806 --> 00:01:40,058
‫صدقني، حين يحضر البشر ولدا إلى المنزل‬

16
00:01:40,225 --> 00:01:41,685
‫تتغير حياتك بالكامل‬

17
00:01:45,272 --> 00:01:47,399
‫رأيت ذلك مليار مرة‬

18
00:01:47,482 --> 00:01:48,901
‫هذا يؤثر فيك‬

19
00:01:50,861 --> 00:01:53,238
‫خلتني لن أضطر أبدا إلى القلق بشأن ذلك‬

20
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
‫لكن ذات يوم...‬

21
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
‫- صاحبتي "كايتي"...
‫- مرحبا‬

22
00:01:58,994 --> 00:01:59,953
‫...قابلت "شكري"‬

23
00:02:00,579 --> 00:02:01,788
‫هل أنت بخير؟‬

24
00:02:03,874 --> 00:02:04,917
‫أجل‬

25
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
‫- بعد فترة من الوقت، تزوجا
‫- مرحبا يا جماعة!‬

26
00:02:08,377 --> 00:02:10,380
‫وهو أمر رائع، إن "شكري" فعلا...‬

27
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
‫إنه شاب صالح‬

28
00:02:13,842 --> 00:02:15,385
‫لكن بعد ذلك...‬

29
00:02:16,261 --> 00:02:17,471
‫حصل أمر ما‬

30
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
‫رزقت "كايتي" و"شكري" بطفل‬

31
00:02:30,442 --> 00:02:31,443
‫يدعى "حسام"‬

32
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
‫في البداية كان ينام طوال الوقت‬

33
00:02:37,658 --> 00:02:41,119
‫يحلم بما يحلم به الأطفال أيا كان‬

34
00:02:41,328 --> 00:02:42,579
‫من هو الطفل الظريف؟‬

35
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
‫- كانت له مكانته...
‫- يا لك من ظريف‬

36
00:02:45,249 --> 00:02:46,708
‫وكانت لي مكانتي‬

37
00:02:47,668 --> 00:02:50,212
‫بدا لي أن كل شيء يسير على ما يرام‬

38
00:02:52,923 --> 00:02:54,174
‫ماذا؟‬

39
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
‫إلى أن بدأ يتكلم‬

40
00:03:02,140 --> 00:03:05,060
‫في النهاية، بدأ يزحف على الأرض‬

41
00:03:06,270 --> 00:03:07,521
‫نوعا ما‬

42
00:03:08,772 --> 00:03:11,900
‫وفجأة، ما عاد منزلي الخاص آمنا‬

43
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
‫كان وحش صغير يستولي عليه‬

44
00:03:16,488 --> 00:03:19,032
‫بذلت قصارى جهدي للبقاء على مسافة آمنة منه‬

45
00:03:26,582 --> 00:03:28,375
‫لكن ذات يوم...‬

46
00:03:29,042 --> 00:03:31,587
‫فعل "حسام" أمرا لم أتوقعه قط‬

47
00:03:31,753 --> 00:03:32,963
‫"ماكس"!‬

48
00:03:34,673 --> 00:03:36,133
‫أحبك يا "ماكس"‬

49
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
‫ومنذ ذلك الحين...‬

50
00:03:39,261 --> 00:03:40,470
‫تغير كل شيء‬

51
00:03:44,600 --> 00:03:47,853
‫أصبحت و"بارون" أشبه بمثل أعلى له‬

52
00:03:50,522 --> 00:03:53,317
‫ماذا عساي أن أقول؟ الولد معجب بي‬

53
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
‫نحاول أن نشكل تأثيرا إيجابيا عليه‬

54
00:04:09,124 --> 00:04:10,834
‫ونساعده متى استطعنا ذلك‬

55
00:04:14,087 --> 00:04:16,339
‫يفهمنا هذا الولد‬

56
00:04:19,426 --> 00:04:20,511
‫فقاعات!‬

57
00:04:20,594 --> 00:04:22,346
‫أجل، نحن نتسلى‬

58
00:04:22,471 --> 00:04:23,388
‫فقاعات!‬

59
00:04:23,805 --> 00:04:26,975
‫وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأولاد‬

60
00:04:27,142 --> 00:04:30,521
‫أتكلم عن هذا الولد، هذا هو ولدي‬

61
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
‫إنه كامل‬

62
00:04:33,398 --> 00:04:36,777
‫ولن أسمح بحصول أي مكروه له يوما‬

63
00:04:38,111 --> 00:04:41,782
‫لكن علي القول،
‫حماية "حسام" كان عملا بدوام كامل‬

64
00:04:44,910 --> 00:04:46,119
‫لا‬

65
00:04:56,797 --> 00:04:58,340
‫حسنا‬

66
00:04:58,799 --> 00:04:59,800
‫مرحبا‬

67
00:04:59,883 --> 00:05:01,301
‫كل شيء جيد‬

68
00:05:01,385 --> 00:05:03,846
‫لا نريد أي متاعب‬

69
00:05:06,265 --> 00:05:07,391
‫"حسام"؟‬

70
00:05:08,559 --> 00:05:09,643
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

71
00:05:09,726 --> 00:05:12,396
‫أكان العالم دوما خطيرا هكذا؟‬

72
00:05:25,993 --> 00:05:27,369
‫كلب صالح‬

73
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
‫لا!‬

74
00:06:36,480 --> 00:06:37,523
‫لا‬

75
00:06:48,325 --> 00:06:49,868
‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

76
00:06:50,536 --> 00:06:53,330
‫من أفضل أرنب في العالم بأسره؟‬

77
00:07:05,384 --> 00:07:07,344
‫خذ هذا أيها الشرير!‬

78
00:07:07,511 --> 00:07:09,471
‫أنفيك إلى الشمس!‬

79
00:07:10,222 --> 00:07:11,473
‫أجل!‬

80
00:07:16,937 --> 00:07:18,313
‫ارفع أذنيك‬

81
00:07:32,327 --> 00:07:36,039
‫أدعو لانعقاد
‫اجتماع أصدقاء الحيوانات الأبطال!‬

82
00:07:36,164 --> 00:07:39,293
‫أيها القائد "هورسي"،
‫اقرأ موجز اجتماعنا الأخير‬

83
00:07:41,211 --> 00:07:42,254
‫شكرا‬

84
00:07:42,337 --> 00:07:44,631
‫تذكروا جميعا أن الجريمة منتشرة في العالم‬

85
00:07:44,798 --> 00:07:46,008
‫علينا أن نستعد!‬

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
‫هيا يا "مولي"، حان وقت الذهاب‬

87
00:07:47,718 --> 00:07:49,803
‫سأتأخر على المدرسة!‬

88
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
‫أيها الكابتن "سنوبول"،
‫تول زمام الأمور في غيابي‬

89
00:07:56,852 --> 00:08:00,981
‫أولا، أرحب بعودة "الرعد الأبيض" من الغسالة‬

90
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
‫الذي وضع هناك مع بطانية حمراء‬

91
00:08:03,400 --> 00:08:05,652
‫لذا سيعرف من الآن باسم...‬

92
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
‫"الرعد الزهري"‬

93
00:08:07,988 --> 00:08:10,741
‫حسنا، سأتفقد المحيط‬

94
00:08:16,246 --> 00:08:18,874
‫صباح الخير يا "نيويورك"!‬

95
00:08:24,963 --> 00:08:26,298
‫"سنوبول"‬

96
00:08:26,381 --> 00:08:28,926
‫مرحبا يا "سنوبول"، ماذا تفعل؟‬

97
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟‬

98
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
‫أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير‬

99
00:08:32,804 --> 00:08:34,515
‫أنجز أعمال البطل الخارق‬

100
00:08:36,225 --> 00:08:39,269
‫دعني أخبرك أمرا،
‫إن تسبب أحد بالمتاعب هنا...‬

101
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
‫سيواجه شركائي‬

102
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
‫أتكلم عن "بو" و"أوردر"‬

103
00:08:45,692 --> 00:08:49,613
‫حسنا، تعلم أن صاحبتك تلعب لعبة
‫البطل الخارق فحسب‬

104
00:08:49,780 --> 00:08:52,783
‫ترتدي ثياب نوم بصور بطل خارق فحسب‬

105
00:08:53,784 --> 00:08:55,661
‫أيها الكلب الصغير، أنت ساذج جدا!‬

106
00:08:55,744 --> 00:08:59,081
‫أرشدني إلى أي حيوان بحاجة إلى مساعدتي‬

107
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
‫وتراجع!‬

108
00:09:02,709 --> 00:09:04,044
‫ضربة مميتة!‬

109
00:09:07,381 --> 00:09:09,925
‫حسنا، فهمت‬

110
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
‫إذن، هل ذهب ولدك إلى المدرسة؟‬

111
00:09:12,761 --> 00:09:14,763
‫أجل، لا، لديها امتحان اليوم‬

112
00:09:14,847 --> 00:09:17,182
‫تهجئة بمستوى متقدم، ستتفوق فيه‬

113
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
‫تعلم أنها تكتب إجاباتها بالحبر‬

114
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
‫إنها واثقة إلى هذا الحد من نفسها‬

115
00:09:21,603 --> 00:09:25,232
‫يبدو ذلك ذكيا جدا،
‫لكن أتعلم؟ "حسام" ذكي أيضا‬

116
00:09:25,315 --> 00:09:27,359
‫في الواقع، سمعت "كايتي" تقول‬

117
00:09:27,526 --> 00:09:31,238
‫إن مقاس رأس "حسام" ضمن نسبة الـ80 بالمئة‬

118
00:09:31,947 --> 00:09:34,116
‫هذا رائع، هذا رأس كبير‬

119
00:09:34,283 --> 00:09:36,660
‫إليك سؤال سريع، أما زال يبول في كل مكان؟‬

120
00:09:36,743 --> 00:09:38,203
‫ألا يمكنه ضبط مثانته؟‬

121
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
‫أجل، يبول‬

122
00:09:40,581 --> 00:09:43,000
‫لكن تعلم جميع الحيوانات الأليفة أن التبول‬

123
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
‫يعني الملكية‬

124
00:09:44,168 --> 00:09:46,044
‫لذا "حسام" يخطط مسبقا‬

125
00:09:46,211 --> 00:09:48,964
‫أجل، حري بك أن تدربه قبل بدء الإعدادية‬

126
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
‫لا تريد أن يعرف "حسام"
‫بأنه من الأولاد الذين يبولون على أنفسهم‬

127
00:09:52,050 --> 00:09:54,595
‫أجل طبعا، مهلا، الإعدادية؟‬

128
00:09:54,720 --> 00:09:56,471
‫أجل، يناهز تلك السن‬

129
00:09:56,638 --> 00:09:58,974
‫يغادر صغير الطائر العش أيها الكلب الصغير‬

130
00:09:59,057 --> 00:10:01,977
‫لا، سيلازم صغير الطائر مكانه‬

131
00:10:02,144 --> 00:10:04,646
‫لا يحتاج إلى الإعدادية، سوف...‬

132
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
‫يبقى في المنزل معي، بأمان‬

133
00:10:07,566 --> 00:10:08,650
‫"ماكس"‬

134
00:10:08,859 --> 00:10:11,778
‫ليست بمشكلة، لا داع لتبالغ في ردة فعلك‬

135
00:10:11,862 --> 00:10:13,864
‫لكن "حسام" رحل للتو‬

136
00:10:14,072 --> 00:10:15,699
‫مهلا، ماذا؟ إلى أين ذهب؟‬

137
00:10:15,782 --> 00:10:17,618
‫لا أعلم، لا يخبرون الكلب أي تفاصيل أبدا‬

138
00:10:17,743 --> 00:10:19,536
‫حسنا‬

139
00:10:21,246 --> 00:10:22,623
‫المقر الرئيس إلى جميع الوحدات!‬

140
00:10:22,789 --> 00:10:25,667
‫ترك الطرد المبنى، هل يراه أحد؟‬

141
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
‫لا أراه، حول‬

142
00:10:33,759 --> 00:10:35,594
‫ليس في كيس البطاطا هذا‬

143
00:10:35,886 --> 00:10:37,763
‫- حول!
‫- حسنا، تابعوا...‬

144
00:10:37,846 --> 00:10:39,598
‫مهلا، لم قد يكون في كيس بطاطا؟‬

145
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
‫المقر الرئيس، هنا "المراقبة"‬

146
00:10:41,183 --> 00:10:42,309
‫لا تقلق‬

147
00:10:46,897 --> 00:10:49,525
‫أراقب الطرد منذ مغادرته المبنى‬

148
00:10:49,608 --> 00:10:50,526
‫حول‬

149
00:11:01,662 --> 00:11:03,121
‫العنصر في أمان تام‬

150
00:11:03,205 --> 00:11:05,707
‫يستمتع بما يبدو أنها قطعة بسكويت بشكل موظ‬

151
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
‫هاك‬

152
00:11:07,209 --> 00:11:08,252
‫لا، مهلا‬

153
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
‫إنه رنة‬

154
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
‫حسنا، شكرا يا "نعمان"‬

155
00:11:14,216 --> 00:11:15,801
‫تحك مجددا يا صاح‬

156
00:11:16,802 --> 00:11:19,930
‫أنا فقط... لا أحب أن يخرجوه من دوني‬

157
00:11:20,013 --> 00:11:20,931
‫مرحبا يا "بارون"!‬

158
00:11:22,975 --> 00:11:25,894
‫- ما هذه؟
‫- أعرفها، إنها كرة!‬

159
00:11:26,436 --> 00:11:27,521
‫اذهب واجلبها!‬

160
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
‫"ماكسي"، ما رأيك بالذهاب في نزهة؟‬

161
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
‫علي القول، هذا جميل‬

162
00:11:40,284 --> 00:11:42,703
‫من الجميل أن أمدد عضلات الساقين‬

163
00:11:42,786 --> 00:11:46,498
‫كلا، لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري!‬

164
00:11:46,665 --> 00:11:48,000
‫الطبيب البيطري، لا!‬

165
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
‫لا!‬

166
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
‫هذا غير جيد، خدعتني!‬

167
00:11:51,837 --> 00:11:53,839
‫"ماكسي"، هيا يا صغيري‬

168
00:11:55,799 --> 00:11:59,678
‫كنت متوترا جدا مؤخرا،
‫لكن الطبيب البيطري سيساعدك‬

169
00:11:59,803 --> 00:12:01,180
‫هيا يا صغيري‬

170
00:12:01,263 --> 00:12:02,472
‫د. "فرانسيس" - طبيب بيطري‬

171
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
‫حسنا‬

172
00:12:22,451 --> 00:12:23,869
‫أهذه أول مرة تأتي إلى هنا؟‬

173
00:12:24,453 --> 00:12:29,333
‫- أجل
‫- د. "فرانسيس" أفضل طبيب بيطري‬

174
00:12:29,416 --> 00:12:32,503
‫ستحبه، إنه متخصص في الاختلال السلوكي‬

175
00:12:32,836 --> 00:12:35,464
‫- اختلال سلوكي؟
‫- أجل‬

176
00:12:35,547 --> 00:12:39,134
‫لكنني لا أعاني اختلالا سلوكيا، أقصد...‬

177
00:12:39,218 --> 00:12:43,013
‫أقصد أنني أقلق قليلا،
‫بالطبع لكن العالم خطير‬

178
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
‫ستكون مجنونا إن لم تقلق‬

179
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
‫أجل، أنا بخير أيضا‬

180
00:12:47,476 --> 00:12:49,603
‫صاحبتي هي المجنونة، تعلم، أنا...‬

181
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
‫أحضرت لها طائرا نافقا، فرمته خارجا‬

182
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
‫أحضرت لها فأرا نافقا، فرمته في النفاية‬

183
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
‫أما من شيء أفعله يرضيك يا أمي؟‬

184
00:12:58,737 --> 00:13:00,781
‫حسنا...‬

185
00:13:01,031 --> 00:13:04,034
‫أركض وأركض وأخرج‬

186
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
‫ولم أذهب إلى أي مكان‬

187
00:13:06,537 --> 00:13:07,704
‫لا مكان!‬

188
00:13:09,456 --> 00:13:12,125
‫يقول صاحبي دوما، أنت كلب صالح‬

189
00:13:12,209 --> 00:13:16,338
‫وأشعر بأنني كلب صالح،
‫لكن ماذا إن كنت شريرا؟‬

190
00:13:16,547 --> 00:13:18,423
‫ماذا إن كنت كلبا شريرا؟‬

191
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
‫نشعل الحرائق‬

192
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
‫"ماكس"؟‬

193
00:13:30,727 --> 00:13:32,187
‫تعال‬

194
00:13:40,737 --> 00:13:41,905
‫أعلم يا صاحبي‬

195
00:13:41,989 --> 00:13:45,659
‫حتى نتخلص من هذا الحكاك فحسب، حسنا؟‬

196
00:13:53,709 --> 00:13:54,751
‫"نحولة"!‬

197
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
‫"ماكس"!‬

198
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
‫"ماكس"، لن تصدق ذلك أبدا‬

199
00:14:20,485 --> 00:14:21,570
‫يروقني كوزك‬

200
00:14:21,653 --> 00:14:23,739
‫اسمع، سمعت "شكري" يخبر "حسام"‬

201
00:14:23,822 --> 00:14:25,657
‫أننا ذاهبون في رحلة‬

202
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
‫حقا؟ سنذهب بالسيارة؟‬

203
00:14:27,784 --> 00:14:29,703
‫سنذهب بالسيارة!‬

204
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
‫سيارة!‬

205
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
‫تعلم، الحياة غريبة‬

206
00:14:34,166 --> 00:14:35,709
‫في لحظة يضعون لك كوزا‬

207
00:14:35,792 --> 00:14:37,461
‫وفي اللحظة التالية بوسعك الصعود في سيارة‬

208
00:14:37,669 --> 00:14:40,881
‫أشعر أنها مخصصة لك، تماما!‬

209
00:14:41,173 --> 00:14:43,342
‫- أجل!
‫- هذا مذهل!‬

210
00:14:45,177 --> 00:14:47,012
‫سأعود بعد قليل‬

211
00:14:49,973 --> 00:14:51,225
‫"كلوي"؟‬

212
00:14:53,435 --> 00:14:55,270
‫"كلوي"، سأذهب في رحلة وأنا...‬

213
00:14:56,522 --> 00:14:58,106
‫كنت أتساءل إن...‬

214
00:14:58,774 --> 00:15:00,567
‫هلا تهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

215
00:15:04,154 --> 00:15:06,281
‫مرحبا يا "ماكس"، أكنت تقول شيئا؟‬

216
00:15:06,365 --> 00:15:08,825
‫أجل، كنت أتساءل إن أمكنك... يا للهول!‬

217
00:15:08,909 --> 00:15:10,536
‫حسنا، لا عليك‬

218
00:15:11,078 --> 00:15:13,455
‫ما هذا الشيء السخيف على رأسك؟‬

219
00:15:16,667 --> 00:15:17,876
‫"غيدجت"؟‬

220
00:15:20,879 --> 00:15:23,340
‫"غيدجت"؟ أنت في المنزل؟‬

221
00:15:25,050 --> 00:15:26,260
‫"غيدجت"؟‬

222
00:15:35,769 --> 00:15:36,979
‫مرحبا يا "ماكس"‬

223
00:15:37,604 --> 00:15:38,689
‫أتريد الانضمام إلي؟‬

224
00:15:38,772 --> 00:15:41,608
‫أتعلمين؟ ليتني أستطيع ذلك، لكن اسمعي...‬

225
00:15:41,692 --> 00:15:43,235
‫سأذهب في رحلة!‬

226
00:15:43,360 --> 00:15:44,486
‫حقا؟‬

227
00:15:44,653 --> 00:15:46,280
‫أجل، إنها مهمة جدا!‬

228
00:15:46,363 --> 00:15:49,575
‫كنت أتساءل
‫إن أمكنك رعاية "نحولة" في غيابي؟‬

229
00:15:51,535 --> 00:15:53,245
‫إنه ظريف جدا‬

230
00:15:53,453 --> 00:15:56,373
‫أعلم، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره‬

231
00:15:56,540 --> 00:15:57,666
‫وهذا الوجه الصغير؟‬

232
00:15:57,749 --> 00:16:01,295
‫وجهه الصغير، وهل أنت جاهزة؟‬

233
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
‫رائع، أحببته!‬

234
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
‫أحببته على الفور‬

235
00:16:07,676 --> 00:16:09,720
‫كأننا والداه، كأنك الأب وأنا الأم‬

236
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
‫ونحن على علاقة وهذا طفلنا‬

237
00:16:11,972 --> 00:16:14,474
‫- حسنا...
‫- الأمر هكذا تماما، بالتحديد!‬

238
00:16:14,641 --> 00:16:16,560
‫إنه... حسنا، أجل‬

239
00:16:16,643 --> 00:16:18,687
‫أجل، هذا بالتحديد هو الوضع‬

240
00:16:19,146 --> 00:16:22,149
‫إذن، ستهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

241
00:16:22,232 --> 00:16:24,651
‫"ماكس"، اذهب واستمتع بوقتك‬

242
00:16:24,735 --> 00:16:27,362
‫واعلم أنني سأهتم بالأمر‬

243
00:16:27,613 --> 00:16:29,531
‫شكرا يا "غيدجت"، أراك لاحقا!‬

244
00:16:29,990 --> 00:16:33,368
‫سأدافع عن "نحولة" بحياتي‬

245
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
‫هيا يا "بارون"، اذهب!‬

246
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
‫أجل، كيف حالك يا "حسام"؟‬

247
00:16:53,680 --> 00:16:56,391
‫- رائع!
‫- هذا التعبير الصحيح‬

248
00:16:58,519 --> 00:16:59,394
‫حسنا‬

249
00:17:01,230 --> 00:17:02,773
‫- أجل!
‫- ها نحن أولاء!‬

250
00:17:05,943 --> 00:17:08,278
‫- مرحبا
‫- أنا في سيارة!‬

251
00:17:08,362 --> 00:17:09,530
‫نحن أيضا!‬

252
00:17:09,695 --> 00:17:11,448
‫أحب السيارة!‬

253
00:17:11,531 --> 00:17:12,950
‫إنها الأروع!‬

254
00:17:13,032 --> 00:17:14,034
‫أجل!‬

255
00:17:28,257 --> 00:17:29,591
‫منطقة استراحة‬

256
00:17:31,969 --> 00:17:34,513
‫- حسنا، هيا يا رفاق، أسرعوا
‫- حسنا، ها نحن أولاء‬

257
00:17:39,518 --> 00:17:41,562
‫لا، من هنا يا صاحبي، هيا‬

258
00:17:41,645 --> 00:17:42,855
‫لا!‬

259
00:18:18,348 --> 00:18:19,391
‫لا!‬

260
00:18:19,474 --> 00:18:20,601
‫لا!‬

261
00:18:21,476 --> 00:18:22,644
‫لا!‬

262
00:18:24,396 --> 00:18:26,231
‫لا!‬

263
00:18:29,318 --> 00:18:31,612
‫لا!‬

264
00:18:38,702 --> 00:18:41,038
‫"غيدجت"، ماذا فعلت؟‬

265
00:19:00,599 --> 00:19:02,518
‫حسنا‬

266
00:19:52,901 --> 00:19:56,029
‫عزيزي "نحولة"‬

267
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
‫2 كيلوغرام‬

268
00:20:01,159 --> 00:20:03,537
‫سأكون أول أرنب لديه مؤخرة مفتولة العضلات‬

269
00:20:03,620 --> 00:20:07,875
‫لا أعلم حتى ما هي عضلات المؤخرة،
‫لكنها خاصتي ستكون مفتولة‬

270
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
‫أجل‬

271
00:20:09,877 --> 00:20:11,378
‫هذا مذهل‬

272
00:20:11,461 --> 00:20:12,504
‫دعيني أخبرك أمرا‬

273
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
‫سينظر المجرمون إلى مؤخرتي‬

274
00:20:16,175 --> 00:20:17,718
‫وسيذعنون‬

275
00:20:18,802 --> 00:20:21,471
‫حسنا، واضح أنه ملصق بالأرض‬

276
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
‫عذرا أيها الأرنب وأيتها الهرة‬

277
00:20:24,308 --> 00:20:27,019
‫هل يعرف أي منكما الكابتن "سنوبول"؟‬

278
00:20:27,352 --> 00:20:28,562
‫أجل‬

279
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
‫أجل، نعرفه‬

280
00:20:29,855 --> 00:20:31,190
‫وها نحن أولاء‬

281
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
‫جيد!‬

282
00:20:33,108 --> 00:20:35,861
‫أدعى "زهرة"، وعلي مكالمته فعلا‬

283
00:20:36,653 --> 00:20:39,323
‫حيوان مسكين ضعيف بحاجة إلى إنقاذ‬

284
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
‫ماذا؟ أتقولين...‬

285
00:20:41,074 --> 00:20:45,829
‫أجل، أريد الكابتن "سنوبول"
‫لعملية إنقاذ سرية‬

286
00:20:46,663 --> 00:20:47,831
‫حسنا، علي الذهاب‬

287
00:20:47,915 --> 00:20:49,708
‫لكن تشرفت بمعرفتك، ماذا كان اسمك؟‬

288
00:20:49,833 --> 00:20:51,835
‫حسنا، أنت لا تسمعني، اسمي "زهرة"‬

289
00:20:52,002 --> 00:20:53,253
‫لا يهم، حسنا‬

290
00:20:53,462 --> 00:20:55,923
‫علي إقناع الشخص بجلب أغراض
‫لفعل أشياء، علي...‬

291
00:20:56,465 --> 00:20:57,466
‫وداعا‬

292
00:20:59,343 --> 00:21:02,387
‫- كان ذلك غريبا
‫- أختاه، سيزداد الوضع غرابة‬

293
00:21:09,728 --> 00:21:11,438
‫حان وقت "سنو" يا أعزائي‬

294
00:21:26,787 --> 00:21:27,955
‫النجدة!‬

295
00:21:28,872 --> 00:21:29,998
‫هل من أحد جائع؟‬

296
00:21:44,137 --> 00:21:46,682
‫"سنوبول"‬

297
00:21:49,476 --> 00:21:50,561
‫هل هو بخير؟‬

298
00:21:50,644 --> 00:21:52,563
‫على الإطلاق، لا‬

299
00:21:55,190 --> 00:21:56,775
‫مرحبا أيها المواطنون‬

300
00:21:57,109 --> 00:21:58,360
‫من هذا؟‬

301
00:21:59,486 --> 00:22:02,948
‫أنا الكابتن "سنوبول"،
‫سمعت أن أحدا يريد مساعدتي‬

302
00:22:03,198 --> 00:22:04,199
‫أنا هي‬

303
00:22:04,283 --> 00:22:05,826
‫جيد جدا‬

304
00:22:06,243 --> 00:22:08,537
‫أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني قصتك‬

305
00:22:09,037 --> 00:22:14,209
‫حسنا. بدأ كل شيء حين كنت عائدة من العطلة‬

306
00:22:18,046 --> 00:22:21,300
‫كان البشر مخفيين بأمان في حجرة فوقية‬

307
00:22:21,508 --> 00:22:23,886
‫وكنا ننبش أغراض أصحابنا‬

308
00:22:24,595 --> 00:22:26,972
‫يلوم البشر شركة الطيران دوما‬

309
00:22:28,932 --> 00:22:29,892
‫ماذا لديك؟‬

310
00:22:30,225 --> 00:22:33,270
‫سأقايض جوربين بسروال تمارين قصير‬

311
00:22:33,395 --> 00:22:35,063
‫هل هما نظيفان أم قذران؟‬

312
00:22:35,272 --> 00:22:36,565
‫ليسا نظيفين‬

313
00:22:37,816 --> 00:22:39,985
‫لا، إنهما مقرفان‬

314
00:22:40,903 --> 00:22:43,113
‫ثم سمعت ضجة‬

315
00:22:52,497 --> 00:22:55,792
‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد‬

316
00:23:06,303 --> 00:23:08,347
‫لا أجيد لغة الحيوانات البرية‬

317
00:23:09,223 --> 00:23:13,936
‫لكن حسب ما فهمت،
‫كان جرو نمر رائعا وخائفا يدعى "هو"‬

318
00:23:14,811 --> 00:23:18,273
‫كان هذا السنوري الصغير المسكين
‫محتجزا رغما عنه‬

319
00:23:19,358 --> 00:23:21,026
‫هذا أمر لا يصدق‬

320
00:23:21,109 --> 00:23:22,152
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

321
00:23:22,236 --> 00:23:24,530
‫لا، أقصد أنني حرفيا لا أصدق شيئا من ذلك‬

322
00:23:24,613 --> 00:23:27,574
‫لا أقصد الإهانة، أو ربما بلى،
‫يناسبني الأمران‬

323
00:23:27,783 --> 00:23:31,328
‫عذرا، شعرت بالإهانة حتما‬

324
00:23:31,495 --> 00:23:33,789
‫حصلت تلك القصة وتزداد سوءا‬

325
00:23:34,456 --> 00:23:37,459
‫بعد أن هبطت الطائرة، رأيت "هو" مجددا‬

326
00:23:39,461 --> 00:23:40,963
‫كانوا يحضرونه إلى مالكه الجديد‬

327
00:23:41,046 --> 00:23:42,172
‫تستغرقون وقتا طويلا أيها المهرجون!‬

328
00:23:42,256 --> 00:23:44,550
‫- وهذا الرجل...
‫- يكلفني الوقت مالا!‬

329
00:23:44,633 --> 00:23:48,720
‫اسمعا، كان ذلك الرجل بمثابة الشر‬

330
00:23:48,804 --> 00:23:51,348
‫المجسد في مجال السيرك‬

331
00:23:51,723 --> 00:23:54,059
‫يحتاج ذلك النمر إلى الكابتن "سنوبول"‬

332
00:23:54,142 --> 00:23:55,811
‫"زهرة"، لنذهب‬

333
00:23:55,894 --> 00:23:56,937
‫أجل!‬

334
00:23:58,272 --> 00:24:00,691
‫- لنحرر ذلك النمر
‫- أو نموت أثناء المحاولة‬

335
00:24:00,774 --> 00:24:03,318
‫- أقصد...
‫- قد يحصل ذلك‬

336
00:24:03,485 --> 00:24:04,695
‫أنت على الأرجح‬

337
00:24:04,778 --> 00:24:07,281
‫ترتدي بزة زاهية، سيلحظك الجميع‬

338
00:24:07,364 --> 00:24:08,740
‫أما أنا فسأكون بخير‬

339
00:24:25,340 --> 00:24:27,009
‫يا جماعة، نحن هنا‬

340
00:24:27,551 --> 00:24:28,886
‫رائع!‬

341
00:24:35,100 --> 00:24:36,393
‫مرحبا!‬

342
00:24:36,810 --> 00:24:38,353
‫ها هو العم "شيب"‬

343
00:24:38,437 --> 00:24:40,272
‫أهلا بك في المزرعة‬

344
00:24:41,064 --> 00:24:43,066
‫أين رجلي الصغير؟‬

345
00:24:53,702 --> 00:24:56,330
‫رائع!‬

346
00:24:56,413 --> 00:24:57,831
‫انظر إلى هذا المكان‬

347
00:24:57,915 --> 00:24:59,208
‫أجل، إنه...‬

348
00:25:00,876 --> 00:25:03,337
‫هذه الكثير من الروائح
‫التي لم أشمها سابقا قط‬

349
00:25:03,504 --> 00:25:05,088
‫أنفي مرتبك جدا!‬

350
00:25:05,172 --> 00:25:06,381
‫وسعيد!‬

351
00:25:06,840 --> 00:25:09,051
‫هيا يا "ماكس"، لنستكشف المكان‬

352
00:25:10,302 --> 00:25:11,595
‫أجل!‬

353
00:25:11,678 --> 00:25:12,971
‫انتظر‬

354
00:25:16,892 --> 00:25:19,269
‫مرحبا أيتها البقرة، خوار!‬

355
00:25:22,064 --> 00:25:24,858
‫أنت بقرة، يفترض بك أن تخوري‬

356
00:25:25,859 --> 00:25:26,902
‫عواء‬

357
00:25:27,027 --> 00:25:29,196
‫- ماذا؟
‫- أنا كلب‬

358
00:25:29,279 --> 00:25:31,615
‫أهز بذيلي كالأبله‬

359
00:25:33,325 --> 00:25:34,868
‫حسنا، اسمعي، هذا ليس لطيفا‬

360
00:25:34,993 --> 00:25:37,788
‫هل سترمي كرة؟ أرجوك، ارم كرة‬

361
00:25:37,871 --> 00:25:41,041
‫وسأطاردها لأن دماغي بحجم براز جرذ‬

362
00:25:41,917 --> 00:25:44,044
‫حسنا، أجل، فهمت، أوضحت قصدك‬

363
00:25:44,127 --> 00:25:45,712
‫انظر، أبول على شجرة‬

364
00:25:45,921 --> 00:25:47,548
‫- حسنا، أجل، رائع، سأرحل الآن
‫- أملك الشجرة‬

365
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
‫أظنني سأحدق بالباب إلى حين عودتك‬

366
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
‫أفتقد "نيويورك"‬

367
00:25:52,094 --> 00:25:54,763
‫ربما استراحة من المدينة هي ما يلزمك‬

368
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
‫هذا المكان...‬

369
00:25:57,307 --> 00:25:58,183
‫ماذا؟‬

370
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
‫لا!‬

371
00:26:13,073 --> 00:26:15,951
‫"بارون"، ماذا فعلت؟‬

372
00:26:35,179 --> 00:26:37,347
‫العشاء جاهز!‬

373
00:26:43,353 --> 00:26:45,898
‫"كلوي"، أحتاج إلى مساعدتك‬

374
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
‫"كلوي"!‬

375
00:26:51,069 --> 00:26:53,780
‫"كلوي"؟ "كلوي"، هل أنت بخير؟‬

376
00:26:55,532 --> 00:26:57,159
‫عذرا، أنا...‬

377
00:26:57,242 --> 00:26:58,285
‫أنا...‬

378
00:26:58,368 --> 00:27:00,662
‫سريعا، لماذا يوجد غطاء مصباح على رأسك؟‬

379
00:27:01,413 --> 00:27:04,124
‫اسمعي يا "غيدجت"، عزيزتي...‬

380
00:27:04,208 --> 00:27:05,834
‫علي أن أكون صريحة معك‬

381
00:27:05,918 --> 00:27:10,297
‫لربما أعطاني مالكي النعناع البري
‫الذي تحبه القطط‬

382
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
‫حسنا، فهمت، هذا رائع‬

383
00:27:16,428 --> 00:27:18,430
‫- اسمعي
‫- هذا رائع يا "غيدجت"‬

384
00:27:18,555 --> 00:27:20,766
‫كل شيء رائع‬

385
00:27:20,849 --> 00:27:22,142
‫حسنا‬

386
00:27:22,601 --> 00:27:24,686
‫- أتسمعين ذلك؟
‫- أسمع ماذا؟‬

387
00:27:24,895 --> 00:27:27,231
‫هذا أشبه بمحرك صغير‬

388
00:27:27,606 --> 00:27:29,107
‫له صوت دندنة‬

389
00:27:29,733 --> 00:27:32,486
‫لست... لا أعلم ما...‬

390
00:27:32,694 --> 00:27:34,655
‫"كلوي"، تخرخرين‬

391
00:27:35,322 --> 00:27:36,907
‫- هذه أنت
‫- ماذا؟‬

392
00:27:37,074 --> 00:27:38,408
‫هذه أنا؟‬

393
00:27:38,492 --> 00:27:41,036
‫أي الصوت الصادر من داخلي؟‬

394
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
‫أجل‬

395
00:27:42,579 --> 00:27:45,165
‫ما الأصوات الأخرى التي بوسعي
‫إصدارها أيضا يا ترى؟‬

396
00:27:46,708 --> 00:27:50,045
‫طلب مني "ماكس" الاهتمام بـ"نحولة" ثم...‬

397
00:27:51,755 --> 00:27:52,798
‫"كلوي"، هلا تسمعين؟‬

398
00:27:55,175 --> 00:27:56,260
‫توقفي رجاء‬

399
00:28:01,431 --> 00:28:02,516
‫هل انتهيت؟‬

400
00:28:04,017 --> 00:28:07,396
‫هذا مهم، أضعت "نحولة"‬

401
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
‫علي استعادته، لكن لفعل ذلك...‬

402
00:28:10,607 --> 00:28:11,567
‫"كلوي"...‬

403
00:28:12,568 --> 00:28:14,736
‫أريدك أن تعلميني...‬

404
00:28:14,820 --> 00:28:16,655
‫كيف أتصرف كالهررة‬

405
00:28:20,284 --> 00:28:21,743
‫ها نحن أولاء، سأنال منك‬

406
00:28:28,500 --> 00:28:31,628
‫- "ماكس"، هيا حاول التقاط يراعة
‫- أنا فقط...‬

407
00:28:31,795 --> 00:28:34,506
‫يبدو ذلك رائعا،
‫لكن أظن أن "حسام" يريدني قربه‬

408
00:28:34,673 --> 00:28:38,385
‫إنه مصاب بالهلع كونه في هذا المكان الغريب‬

409
00:28:38,677 --> 00:28:40,262
‫أظنه سيكون بخير‬

410
00:28:40,345 --> 00:28:42,681
‫وهذه ستقفز‬

411
00:28:43,599 --> 00:28:45,767
‫حسنا، واحدة فقط‬

412
00:28:47,936 --> 00:28:49,229
‫أجل، أنا...‬

413
00:29:03,452 --> 00:29:05,329
‫مرحبا‬

414
00:29:05,454 --> 00:29:07,998
‫يملك الكلب أمرين في الحياة‬

415
00:29:08,165 --> 00:29:10,876
‫زبدية المياه وكرامته‬

416
00:29:10,959 --> 00:29:13,712
‫إن سلبوه إحداهما، يخسر الأخرى‬

417
00:29:13,921 --> 00:29:16,632
‫كنت أجهل أنها زبديتك‬

418
00:29:16,798 --> 00:29:20,844
‫ماذا؟ هل يحجب الكوز رؤياك؟ اسمي على الجانب‬

419
00:29:21,762 --> 00:29:24,848
‫نحن آسفون جدا يا سيد "دجاجة"‬

420
00:29:24,932 --> 00:29:28,143
‫لا أدعى "دجاجة"، هل أبدو لك دجاجة؟‬

421
00:29:28,227 --> 00:29:30,312
‫- كلا، لا يا سيدي
‫- لا، على الإطلاق‬

422
00:29:31,313 --> 00:29:32,814
‫أدعى "ديك"‬

423
00:29:33,190 --> 00:29:35,192
‫حسنا، أنا "ماكس" وهذا...‬

424
00:29:35,317 --> 00:29:37,236
‫ماذا يفعل هذا الولد في القفص؟‬

425
00:29:37,569 --> 00:29:39,655
‫هل يعاني خطبا؟ هل هو مصاب بحمى؟‬

426
00:29:40,906 --> 00:29:43,909
‫هذا "حسام"، يحب الركض‬

427
00:29:44,117 --> 00:29:45,327
‫إذن دعه يركض‬

428
00:29:45,410 --> 00:29:47,496
‫حسنا، "حسام" سريع جدا في الركض‬

429
00:29:47,663 --> 00:29:49,498
‫ما أن نرمش بأعيننا حتى يتسلق شجرة‬

430
00:29:49,623 --> 00:29:52,334
‫إذن يمكن للولد تسلق شجرة، ما المشكلة؟‬

431
00:29:52,417 --> 00:29:54,294
‫- قد يسقط
‫- هذا ممكن‬

432
00:29:54,378 --> 00:29:55,379
‫ثم سيؤذي نفسه‬

433
00:29:55,462 --> 00:29:59,258
‫إذا تسلق عاليا جدا على تلك الشجرة المفترضة‬

434
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
‫وتأذى الولد، سيتعلم عدم تكرار الأمر‬

435
00:30:02,135 --> 00:30:04,388
‫أتعلم كم كبلا كهربائيا مضغت؟‬

436
00:30:04,763 --> 00:30:07,349
‫العديد منها؟‬

437
00:30:07,766 --> 00:30:08,851
‫واحد‬

438
00:30:08,934 --> 00:30:10,227
‫صعقني‬

439
00:30:10,394 --> 00:30:13,856
‫سرت إلى الخلف لأسبوع
‫لكنني لم أمضغ سلكا مجددا‬

440
00:30:13,939 --> 00:30:17,526
‫أحسنت صنيعا، مما يفسر لنا الكثير‬

441
00:30:17,609 --> 00:30:21,655
‫لكنني أحب حماية "حسام" من كل شيء...‬

442
00:30:22,656 --> 00:30:23,949
‫هذا أنت...‬

443
00:30:24,032 --> 00:30:26,034
‫وأنت مخطئ‬

444
00:30:28,245 --> 00:30:29,872
‫أتصدق هذا الرفيق؟‬

445
00:30:29,955 --> 00:30:31,748
‫أجل، كان رائعا‬

446
00:30:31,874 --> 00:30:33,125
‫لا، لم يكن كذلك‬

447
00:30:33,208 --> 00:30:36,044
‫أعلم، لم يكن كذلك على الإطلاق‬

448
00:30:37,754 --> 00:30:38,797
‫هيا‬

449
00:30:39,381 --> 00:30:40,799
‫لندخل هذا الصغير‬

450
00:30:41,508 --> 00:30:42,634
‫شكرا‬

451
00:30:44,553 --> 00:30:45,679
‫انتظرا‬

452
00:30:45,762 --> 00:30:47,139
‫تنام الكلاب خارجا‬

453
00:30:47,639 --> 00:30:49,141
‫المعذرة؟‬

454
00:30:50,142 --> 00:30:54,271
‫حسنا، مهلا، لنناقش الأمر بعقلانية...‬

455
00:31:01,278 --> 00:31:02,988
‫حسنا، وصلنا‬

456
00:31:03,155 --> 00:31:06,116
‫في وقت قياسي أيضا، بفضل "بانيموبيل"‬

457
00:31:06,283 --> 00:31:07,701
‫أجل!‬

458
00:31:08,869 --> 00:31:10,871
‫نظام التسلل، هيا بنا!‬

459
00:31:11,747 --> 00:31:14,791
‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد
‫مرحبا بكم في أكبر عرض سيرك‬

460
00:31:32,976 --> 00:31:34,311
‫أنت متوتر‬

461
00:31:34,561 --> 00:31:36,647
‫قصدت... هذا رائع!‬

462
00:31:36,813 --> 00:31:40,192
‫أو انظري إلى ذلك الشيء الذي لا يرعبني‬

463
00:31:40,275 --> 00:31:43,278
‫أو ثمة غلاف سكاكر على الأرض‬

464
00:31:43,362 --> 00:31:45,739
‫رأيت؟ إنه مجرد أمر أفعله‬

465
00:31:47,157 --> 00:31:49,535
‫هيا أيها النمر الغبي‬

466
00:31:50,619 --> 00:31:52,496
‫ها هو، لنذهب!‬

467
00:31:54,456 --> 00:31:56,959
‫ليس لدينا الليل بطوله‬

468
00:32:01,588 --> 00:32:03,465
‫لنذهب!‬

469
00:32:03,882 --> 00:32:06,426
‫تهدر وقت "سيرج"‬

470
00:32:10,305 --> 00:32:11,890
‫علينا فعل شيء‬

471
00:32:20,816 --> 00:32:21,900
‫هيا بنا‬

472
00:32:27,281 --> 00:32:28,991
‫سنحاول مجددا غدا‬

473
00:32:29,157 --> 00:32:33,537
‫إن لم يؤد النمر الحيلة، يصبح النمر سجادة‬

474
00:32:36,957 --> 00:32:39,251
‫لا تبعدوا النمر عن نظركم‬

475
00:32:51,972 --> 00:32:53,348
‫لا بأس يا "هو"‬

476
00:32:53,515 --> 00:32:56,351
‫هذه أنا، "زهرة"، من الطائرة‬

477
00:33:01,815 --> 00:33:04,401
‫ابتعدي عن النمر‬

478
00:33:04,818 --> 00:33:06,904
‫اهتم بشؤونك أيها الذئب‬

479
00:34:26,942 --> 00:34:28,360
‫سأموت!‬

480
00:34:33,824 --> 00:34:34,699
‫تشغيل‬

481
00:34:39,621 --> 00:34:42,748
‫- جلبت المفاتيح، لنذهب!
‫- ماذا؟‬

482
00:34:44,083 --> 00:34:45,835
‫قلت إنني جلبت المفاتيح‬

483
00:34:46,003 --> 00:34:47,629
‫هيا بنا، لنذهب‬

484
00:34:48,130 --> 00:34:50,674
‫حسنا، أجل، بالطبع‬

485
00:35:01,977 --> 00:35:03,270
‫أجل، حتما!‬

486
00:35:03,353 --> 00:35:04,646
‫هاك!‬

487
00:35:06,523 --> 00:35:07,983
‫أتعلم ما تعلمته اليوم؟‬

488
00:35:08,317 --> 00:35:09,651
‫الذئاب حقيرة‬

489
00:35:31,590 --> 00:35:32,758
‫"بارون"‬

490
00:35:35,302 --> 00:35:38,013
‫"بارون"، أظن أنه يجدر بنا تفقد "حسام"‬

491
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
‫- "بارون"!
‫- أمسكت بك أخيرا يا ذيلي‬

492
00:36:02,037 --> 00:36:03,121
‫ما هذا؟‬

493
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
‫حسنا‬

494
00:36:12,464 --> 00:36:13,715
‫ماذا؟‬

495
00:36:39,032 --> 00:36:40,784
‫مهلا، لا‬

496
00:36:40,868 --> 00:36:43,245
‫أرجوك، لا تريد التهامي، أنا هزيل‬

497
00:36:43,328 --> 00:36:45,080
‫لا!‬

498
00:37:00,721 --> 00:37:03,348
‫شكرا، كانت له الأفضلية علي‬

499
00:37:03,807 --> 00:37:06,894
‫أظنه... لم أستطع رؤيته بسبب الكوز‬

500
00:37:06,977 --> 00:37:08,270
‫إذن تخلص من الكوز‬

501
00:37:08,353 --> 00:37:09,980
‫كنت لأفعل ذلك‬

502
00:37:10,063 --> 00:37:13,192
‫كنت لأفعل ذلك،
‫لكن معالجتي قالت إنني بحاجة إليه‬

503
00:37:13,483 --> 00:37:16,111
‫حسنا...‬

504
00:37:16,278 --> 00:37:17,696
‫هذا منطقي‬

505
00:37:17,779 --> 00:37:21,408
‫أجل، إنه جهاز طبي، أولئك الأطباء...‬

506
00:37:22,075 --> 00:37:24,745
‫هاك، شفيت‬

507
00:37:24,995 --> 00:37:26,330
‫مرحى‬

508
00:37:28,707 --> 00:37:29,833
‫لست من محبيها‬

509
00:37:29,917 --> 00:37:32,252
‫لست من محبي المزرعة‬

510
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
‫حسنا، الذيل‬

511
00:37:41,261 --> 00:37:42,429
‫الأذنان‬

512
00:37:42,513 --> 00:37:43,889
‫وها أنت ذي‬

513
00:37:44,431 --> 00:37:47,935
‫"غيدجت"، تشبهين هرة إلى حد كبير، هذا جنون!‬

514
00:37:48,101 --> 00:37:50,145
‫أجل، من كان ليعلم ذلك؟ هذا سهل جدا‬

515
00:37:50,229 --> 00:37:51,980
‫مهلا، انتظري‬

516
00:37:52,064 --> 00:37:54,733
‫سيتطلب الأمر
‫أكثر من أذنين زائفتين وجورب، حسنا؟‬

517
00:37:54,816 --> 00:37:58,111
‫- عليك أن تتعلمي كيفية التصرف كهرة
‫- حسنا‬

518
00:37:58,195 --> 00:38:00,280
‫حسنا يا "غيدج"، سأعرض عليك بعض الأوضاع‬

519
00:38:00,364 --> 00:38:03,700
‫- وستظهرين ردة فعل شبيهة بالهررة
‫- فهمت‬

520
00:38:05,327 --> 00:38:06,286
‫اجلبيها‬

521
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
‫- أجل!
‫- سأجلبها!‬

522
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
‫- "غيدجت"، ابقي
‫- لكن...‬

523
00:38:10,874 --> 00:38:14,378
‫كلا، لا تهتم الهررة بجلب الأشياء،
‫الجلب للأغبياء‬

524
00:38:14,670 --> 00:38:15,671
‫أجل!‬

525
00:38:16,713 --> 00:38:18,006
‫أنت أفضل من ذلك‬

526
00:38:18,215 --> 00:38:20,592
‫لأنك هرة‬

527
00:38:29,810 --> 00:38:33,355
‫ترين، تسقط الكلاب بشكل أخرق بالكامل‬

528
00:38:33,438 --> 00:38:35,482
‫بينما تسقط الهررة على قوائمها‬

529
00:38:35,649 --> 00:38:36,692
‫حقا؟ كيف...‬

530
00:38:39,319 --> 00:38:40,988
‫أجل، نجحت!‬

531
00:38:41,154 --> 00:38:43,156
‫نزلت على قوائمي، أجل!‬

532
00:38:43,490 --> 00:38:44,491
‫أحسنت صنيعا!‬

533
00:38:44,575 --> 00:38:47,452
‫حقا يا جماعة، أظنني كسرت شيئا‬

534
00:38:47,995 --> 00:38:50,080
‫عليك ذلك، إنه واقع الحال‬

535
00:38:50,163 --> 00:38:52,416
‫حتما لا، لن يحصل ذلك أبدا‬

536
00:38:52,666 --> 00:38:54,334
‫يا جماعة، وجدت تحليات‬

537
00:38:54,877 --> 00:38:56,712
‫"محسن"!‬

538
00:38:58,130 --> 00:39:00,841
‫حسنا يا "غيدجت"، كلي "سويتبي"‬

539
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
‫ماذا؟‬

540
00:39:03,510 --> 00:39:06,138
‫تأكل الهررة الطيور. إنها الطبيعة‬

541
00:39:07,222 --> 00:39:09,016
‫- أجل، لا أريد ذلك
‫- لا‬

542
00:39:09,099 --> 00:39:11,852
‫امتنعت عن استعمال صندوق البراز،
‫لذا عليك فعل هذا‬

543
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
‫- لكن...
‫- لكن افعلي ذلك!‬

544
00:39:14,354 --> 00:39:16,565
‫هل ستجبرينها حقا على أكل "سويتبي"؟‬

545
00:39:16,732 --> 00:39:18,775
‫لا، بالطبع لا، أصيبها بالهلع فحسب‬

546
00:39:18,859 --> 00:39:20,569
‫حسنا، ما التالي؟‬

547
00:39:20,777 --> 00:39:21,987
‫"غيدجت"، لا، هذا...‬

548
00:39:22,070 --> 00:39:23,739
‫كلبة سيئة، كلبة هرة سيئة!‬

549
00:39:29,745 --> 00:39:30,954
‫آسفة‬

550
00:39:31,496 --> 00:39:32,664
‫إلى فوق!‬

551
00:39:32,748 --> 00:39:34,374
‫ضعي الذيل على الوجه‬

552
00:39:34,541 --> 00:39:36,210
‫حسنا، لامسي الكوب بالمؤخرة‬

553
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
‫سيري على لوحة المفاتيح‬

554
00:39:39,755 --> 00:39:41,006
‫ها أنت ذي‬

555
00:39:42,049 --> 00:39:43,342
‫القهوة على الكمبيوتر‬

556
00:39:43,634 --> 00:39:45,802
‫- وانزلي
‫- جميل‬

557
00:39:45,886 --> 00:39:47,554
‫أجل، أحسنت!‬

558
00:39:47,721 --> 00:39:51,517
‫"غيدجت"، تشبهين الهرة
‫بقدر ما يمكن لكلبة ذلك‬

559
00:39:51,975 --> 00:39:54,269
‫رائع، والآن حوليني إلى قارض‬

560
00:39:54,353 --> 00:39:55,604
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

561
00:40:02,402 --> 00:40:05,155
‫أجل، أنجزت المهمة الأولى‬

562
00:40:05,364 --> 00:40:07,616
‫كانت سهلة، سهلة جدا؟‬

563
00:40:07,783 --> 00:40:09,910
‫ربما، ربما كانت كذلك‬

564
00:40:16,375 --> 00:40:18,377
‫مرحبا أيها الضخم، ماذا فعلت؟‬

565
00:40:18,544 --> 00:40:19,962
‫أنقذت نمرا للتو‬

566
00:40:20,128 --> 00:40:22,506
‫كلا، لا أحاول التبجح حتى،
‫أخبرك بما حصل فحسب‬

567
00:40:22,714 --> 00:40:24,132
‫هذه المشكلة حين يكون المرء رائعا‬

568
00:40:24,299 --> 00:40:28,303
‫حين يكون المرء رائعا ويقول الحقيقة،
‫يبدو كأنه يتبجح‬

569
00:40:28,512 --> 00:40:30,347
‫أخبرني حين تنتهي من التبجح‬

570
00:40:30,514 --> 00:40:32,766
‫لأنه علينا إيجاد مكان آمن لـ"هو"‬

571
00:40:32,975 --> 00:40:34,768
‫ماذا؟ عم تتكلمين؟‬

572
00:40:39,189 --> 00:40:40,232
‫أجل‬

573
00:40:40,315 --> 00:40:42,109
‫ذلك الرفيق، أجل‬

574
00:40:43,360 --> 00:40:44,695
‫أجل‬

575
00:40:44,862 --> 00:40:47,739
‫عرفت ذلك،
‫أعرف صديقا لا يعود مالكه إلى المنزل أبدا‬

576
00:40:47,906 --> 00:40:49,116
‫أجل، بوسعنا أخذه إلى هناك‬

577
00:40:49,199 --> 00:40:50,367
‫تبدو خطة جيدة‬

578
00:40:50,450 --> 00:40:52,411
‫تشغيل قوة الأرنب الخارق‬

579
00:40:59,793 --> 00:41:01,086
‫انتظر هنا يا صاح‬

580
00:41:04,089 --> 00:41:05,549
‫سنعود بعد قليل، حسنا؟‬

581
00:41:07,259 --> 00:41:09,761
‫أنا جرو ظريف ولطيف‬

582
00:41:09,845 --> 00:41:12,222
‫أتوسل بلطف وأحصل على تحلية‬

583
00:41:12,306 --> 00:41:13,724
‫هيا‬

584
00:41:14,308 --> 00:41:15,851
‫هيا‬

585
00:41:16,268 --> 00:41:17,352
‫مرحبا يا "جدو"‬

586
00:41:17,436 --> 00:41:19,688
‫- من هذا؟
‫- أرنب!‬

587
00:41:21,648 --> 00:41:23,692
‫أنا بطل، أريدكم أن تحترموا ذلك!‬

588
00:41:23,775 --> 00:41:25,819
‫حسنا‬

589
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
‫تأهب!‬

590
00:41:29,781 --> 00:41:32,075
‫بدأت مدرسة الجراء‬

591
00:41:32,159 --> 00:41:33,285
‫مدرسة الجراء؟‬

592
00:41:33,368 --> 00:41:36,205
‫والآن القسم اليومي، أعد...‬

593
00:41:36,371 --> 00:41:37,748
‫أعد...‬

594
00:41:37,831 --> 00:41:39,249
‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

595
00:41:39,333 --> 00:41:40,667
‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

596
00:41:40,751 --> 00:41:44,379
‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

597
00:41:44,588 --> 00:41:48,800
‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

598
00:41:48,884 --> 00:41:51,345
‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

599
00:41:51,428 --> 00:41:54,515
‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

600
00:41:54,640 --> 00:41:56,725
‫حسنا، والآن امتحان "جدو"!‬

601
00:41:56,808 --> 00:41:59,853
‫خبأ "مايرون" الجوارب في كامل أرجاء الغرفة‬

602
00:41:59,937 --> 00:42:01,980
‫ماذا نفعل بجوارب البشر؟‬

603
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
‫أنا‬

604
00:42:03,941 --> 00:42:05,400
‫أجيبي يا "أميرة"‬

605
00:42:05,901 --> 00:42:09,238
‫- نخفيها يا سيد "جدو"
‫- صحيح!‬

606
00:42:09,321 --> 00:42:11,323
‫ولماذا نخفيها؟‬

607
00:42:11,406 --> 00:42:16,537
‫عدم معرفة مكان وجود الجوارب
‫يصيب البشر بالاضطراب‬

608
00:42:16,620 --> 00:42:19,206
‫أجل بالفعل، لندعهم دوما في حالة تخمين‬

609
00:42:19,289 --> 00:42:21,041
‫والآن ابحثوا عن تلك الجوارب‬

610
00:42:21,667 --> 00:42:23,168
‫ماذا؟ حسنا‬

611
00:42:23,335 --> 00:42:24,461
‫"جدو"، ما هذا...‬

612
00:42:24,586 --> 00:42:26,755
‫حسنا هذا يكفي، ماذا يجري؟‬

613
00:42:26,839 --> 00:42:29,174
‫أجل، جلب مالكي جروا جديدا‬

614
00:42:29,633 --> 00:42:31,176
‫أدعى "تايني"‬

615
00:42:31,301 --> 00:42:32,803
‫لا أحد يكترث‬

616
00:42:33,053 --> 00:42:36,598
‫كنت أعلم "تايني" ألا يخضع لأحد،
‫انتشر الخبر‬

617
00:42:36,682 --> 00:42:40,227
‫وفجأة أتت جميع جراء
‫منطقة الولايات الثلاث إلى بابي‬

618
00:42:40,394 --> 00:42:41,395
‫أجل‬

619
00:42:42,312 --> 00:42:43,480
‫بروفسور "جدو"؟‬

620
00:42:43,564 --> 00:42:44,731
‫أجل يا "بيكلز"؟‬

621
00:42:44,815 --> 00:42:46,149
‫أريد أن أتغوط‬

622
00:42:46,358 --> 00:42:48,402
‫تعرف أين تفعل ذلك‬

623
00:42:48,569 --> 00:42:49,820
‫جد حذاء‬

624
00:42:51,613 --> 00:42:53,031
‫هذا لطيف جدا‬

625
00:42:53,115 --> 00:42:54,408
‫أجل، إنهم لطفاء...‬

626
00:42:54,491 --> 00:42:57,035
‫يا للهول، ما هذا؟‬

627
00:42:57,286 --> 00:42:58,787
‫"مايرون"! البوق!‬

628
00:42:58,996 --> 00:43:00,122
‫بوق‬

629
00:43:07,004 --> 00:43:09,298
‫لا، انظر، لا بأس‬

630
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
‫هذا المخلوق الجميل هو "هو"‬

631
00:43:11,967 --> 00:43:13,927
‫والخبر السار‬

632
00:43:14,761 --> 00:43:16,138
‫هو أنه سيبقى معك‬

633
00:43:16,221 --> 00:43:19,391
‫أخرج هذا النمر من هنا
‫قبل أن يحدث مزيدا من الضرر‬

634
00:43:19,474 --> 00:43:21,018
‫لكن لا مكان آخر نأخذه إليه‬

635
00:43:21,185 --> 00:43:22,853
‫لن يبقى هنا‬

636
00:43:23,020 --> 00:43:25,355
‫أيها الهر!‬

637
00:43:25,522 --> 00:43:26,690
‫لا تتعلقوا به‬

638
00:43:26,899 --> 00:43:28,442
‫سيخرج ذلك الشيء من هنا‬

639
00:43:32,112 --> 00:43:35,157
‫"بيكلز"، هل تغوطت في حذاء؟‬

640
00:43:35,240 --> 00:43:36,783
‫تغوطت في حذاء طويل‬

641
00:43:36,950 --> 00:43:39,286
‫لن يجدها مالكك لأسابيع‬

642
00:43:42,414 --> 00:43:43,457
‫هل تبكي؟‬

643
00:43:43,540 --> 00:43:45,792
‫ماذا؟ لا، أنت تبكين‬

644
00:43:46,752 --> 00:43:49,922
‫لكنني فخور جدا بـ"بيكلز"‬

645
00:43:50,964 --> 00:43:54,676
‫أرجوك يا سيد "جدو"،
‫أيمكن للنمر البقاء معنا؟‬

646
00:43:54,843 --> 00:43:58,430
‫- أرجوك؟
‫- أرجوك؟‬

647
00:44:00,307 --> 00:44:01,433
‫"مايرون"، أشح بنظرك‬

648
00:44:04,978 --> 00:44:06,647
‫تبا‬

649
00:44:07,272 --> 00:44:09,775
‫حسنا، ليلة واحدة‬

650
00:44:09,858 --> 00:44:11,068
‫أجل!‬

651
00:44:12,653 --> 00:44:15,072
‫أحسنت تعليمكم‬

652
00:44:34,800 --> 00:44:37,594
‫أعطي الذئاب مهمة واحدة‬

653
00:44:38,053 --> 00:44:39,930
‫حراسة نمر أبيض‬

654
00:44:40,013 --> 00:44:43,267
‫وأخفقت أيتها الذئاب‬

655
00:44:43,559 --> 00:44:48,063
‫ربما يجدر بي جعل القرد البهلوان
‫رئيس الحرس؟‬

656
00:44:48,146 --> 00:44:50,482
‫ما قولك يا "سيرج" الصغير؟‬

657
00:44:51,775 --> 00:44:54,611
‫أجل، أنت ذكي جدا‬

658
00:44:55,070 --> 00:44:57,281
‫ويوجد هذا الصغير‬

659
00:44:57,614 --> 00:44:59,825
‫أنت أسوأ ذئب على الإطلاق‬

660
00:45:00,534 --> 00:45:02,077
‫أقسم إنني...‬

661
00:45:06,707 --> 00:45:08,083
‫ما هذا؟‬

662
00:45:10,878 --> 00:45:14,256
‫هذا من سارق النمر‬

663
00:45:15,340 --> 00:45:16,800
‫أجل، شموه‬

664
00:45:25,934 --> 00:45:28,020
‫أعيدوا إلي ذلك النمر!‬

665
00:45:28,103 --> 00:45:30,898
‫وإن لم تعيدوه، ذلك الذئب...‬

666
00:45:31,940 --> 00:45:34,985
‫سيكون معطفا جديدا لـ"سيرج" الصغير‬

667
00:45:49,666 --> 00:45:52,085
‫هذا جيد، عليك أن تجرب ذلك‬

668
00:45:55,172 --> 00:45:56,840
‫"ماكس"، كتاب!‬

669
00:45:56,924 --> 00:45:57,966
‫"ذات الرداء الأحمر
‫وغيرها من القصص الخرافية"‬

670
00:45:58,050 --> 00:45:59,468
‫اقلبه مجددا‬

671
00:45:59,551 --> 00:46:02,554
‫آسف يا "حسام"، لا نجيد القراءة‬

672
00:46:02,638 --> 00:46:06,266
‫مهلا لحظة،
‫لا سبب يمنعنا من حل الأمر معا، صحيح؟‬

673
00:46:08,018 --> 00:46:12,189
‫الصفحة الأولى،
‫توجد فتاة صغيرة في رداء أحمر‬

674
00:46:12,397 --> 00:46:14,399
‫تجول في الغابة‬

675
00:46:14,483 --> 00:46:17,819
‫معها بعض الطعام، انظر، لديها طعام!‬

676
00:46:19,613 --> 00:46:23,992
‫وانظر إلى ذلك، جلبت الطعام إلى...‬

677
00:46:24,826 --> 00:46:26,620
‫من هذا؟‬

678
00:46:26,787 --> 00:46:28,497
‫يبدو أنها جدتها‬

679
00:46:28,580 --> 00:46:32,167
‫هذا صحيح، هذا لطيف، إنها...‬

680
00:46:33,126 --> 00:46:35,003
‫إذن للجدة ذئب أليف؟‬

681
00:46:35,087 --> 00:46:36,672
‫كانت الزيارة جميلة جدا،
‫عادت الصغيرة إلى المنزل‬

682
00:46:36,755 --> 00:46:38,298
‫لم يتم التهام أحد، النهاية!‬

683
00:46:38,382 --> 00:46:39,508
‫لا‬

684
00:46:39,591 --> 00:46:41,176
‫لا تسير القصة هكذا‬

685
00:46:41,260 --> 00:46:42,970
‫سنهتم بالأمر، شكرا‬

686
00:46:43,053 --> 00:46:44,805
‫أراد ذلك الذئب التهام الصغيرة‬

687
00:46:44,888 --> 00:46:46,974
‫لا، شكرا يا "ديك"!‬

688
00:46:47,057 --> 00:46:48,934
‫سبق أن أكل الجدة‬

689
00:46:49,017 --> 00:46:51,562
‫ثم انتحل شخصية العجوز‬

690
00:46:52,104 --> 00:46:55,315
‫- لا!
‫- لا تصب صغيري بالهلع‬

691
00:46:55,399 --> 00:46:57,442
‫خذ هذا أيها الذئب‬

692
00:46:58,068 --> 00:46:59,653
‫يبدو لي الولد بخير‬

693
00:46:59,736 --> 00:47:02,239
‫أنت الذي يخاف من كل شيء‬

694
00:47:02,489 --> 00:47:04,074
‫لست كذلك، أنا...‬

695
00:47:04,157 --> 00:47:05,450
‫أخبره يا "بارون"‬

696
00:47:05,534 --> 00:47:08,120
‫أجل، لا يخاف "ماكس" من كل شيء‬

697
00:47:08,203 --> 00:47:10,497
‫بوسعي التفكير في...‬

698
00:47:10,747 --> 00:47:12,666
‫أجل، توجد بعض الأمور...‬

699
00:47:12,833 --> 00:47:15,127
‫- توجد بعض الأمور...
‫- حسنا، شكرا‬

700
00:47:15,210 --> 00:47:16,378
‫على الرحب والسعة‬

701
00:47:23,510 --> 00:47:26,096
‫حسنا، حان الوقت، هل أنت جاهز؟‬

702
00:47:26,180 --> 00:47:27,764
‫تلقيتك‬

703
00:47:38,901 --> 00:47:40,861
‫أنت هرة صالحة‬

704
00:47:59,630 --> 00:48:01,215
‫"نحولة"!‬

705
00:48:19,399 --> 00:48:20,526
‫يا للهول‬

706
00:48:25,447 --> 00:48:27,533
‫حسنا، هيا يا "غيدجت"‬

707
00:48:40,963 --> 00:48:42,840
‫"نعمان"، الآن!‬

708
00:48:42,923 --> 00:48:44,341
‫لك ذلك يا أختاه‬

709
00:49:00,399 --> 00:49:01,441
‫"نحولة"!‬

710
00:49:10,659 --> 00:49:11,743
‫حسنا‬

711
00:49:11,827 --> 00:49:12,911
‫حان وقت تنفيذ الخطة البديلة‬

712
00:49:12,995 --> 00:49:14,705
‫سنبدأ بالخطة البديلة‬

713
00:49:25,674 --> 00:49:27,885
‫التقطت النقطة الحمراء‬

714
00:49:27,968 --> 00:49:29,178
‫رائع!‬

715
00:49:39,688 --> 00:49:41,940
‫إنها المختارة‬

716
00:49:42,024 --> 00:49:44,359
‫تحية للملكة!‬

717
00:49:45,777 --> 00:49:48,030
‫تحية للملكة!‬

718
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
‫تحية للملكة "غيدجت"‬

719
00:50:17,643 --> 00:50:19,770
‫ادخلوا، أسرع!‬

720
00:50:20,020 --> 00:50:21,647
‫"ماكس"، هل رأيت ذلك؟‬

721
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
‫أجل‬

722
00:50:22,898 --> 00:50:24,233
‫رائع بالفعل!‬

723
00:50:24,399 --> 00:50:26,151
‫ليس بالأمر المهم‬

724
00:50:29,696 --> 00:50:30,864
‫تحركوا!‬

725
00:50:32,282 --> 00:50:33,617
‫تحركوا!‬

726
00:50:38,747 --> 00:50:40,541
‫تبا!‬

727
00:50:46,880 --> 00:50:48,715
‫انظر، خرج ذلك الضخم‬

728
00:50:48,799 --> 00:50:50,008
‫حري بنا أن نستدعي "ديك"‬

729
00:50:50,092 --> 00:50:51,677
‫كلا، لا داع لفعل ذلك‬

730
00:50:51,844 --> 00:50:53,220
‫بوسعي تولي الأمر‬

731
00:50:53,554 --> 00:50:56,056
‫يا سيد، عد إلى الداخل!‬

732
00:50:56,139 --> 00:50:57,349
‫هيا!‬

733
00:50:57,641 --> 00:50:58,809
‫أجل!‬

734
00:50:59,351 --> 00:51:00,769
‫تقوم بعمل رائع‬

735
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
‫انزل تحته‬

736
00:51:02,813 --> 00:51:04,022
‫لنذهب!‬

737
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
‫أظنه تحرك قليلا‬

738
00:51:06,942 --> 00:51:09,278
‫إياك أن... لا تتجاهلني‬

739
00:51:12,698 --> 00:51:14,324
‫هيا‬

740
00:51:16,076 --> 00:51:17,077
‫أجل‬

741
00:51:17,160 --> 00:51:18,829
‫والآن اهتم بالجزء الأمامي، لا، الخلفي‬

742
00:51:18,912 --> 00:51:20,080
‫والآن، إلى الجانب‬

743
00:51:20,163 --> 00:51:23,750
‫"ماكس"، "ديك" يقضم الأبقار
‫لدفعها إلى التحرك‬

744
00:51:23,959 --> 00:51:25,210
‫حقا؟‬

745
00:51:25,294 --> 00:51:26,628
‫يبدو ذلك فظيعا، لكن...‬

746
00:51:26,712 --> 00:51:28,839
‫حسنا أيها الخنزير، طلبت ذلك بنفسك‬

747
00:51:41,894 --> 00:51:44,271
‫- "ماكس"، هل أنت بخير؟
‫- أجل‬

748
00:51:44,855 --> 00:51:47,524
‫- ماذا يجري؟
‫- لا تقلق، أنا بخير‬

749
00:51:47,608 --> 00:51:49,067
‫تركت جميع الخراف تخرج!‬

750
00:51:49,151 --> 00:51:51,278
‫- حقا؟
‫- مهلا!‬

751
00:51:52,362 --> 00:51:54,615
‫عودوا إلى الداخل، هيا‬

752
00:51:54,907 --> 00:51:56,783
‫مهلا، أين "قطنة"؟‬

753
00:51:56,950 --> 00:51:58,869
‫ذهب إلى الغابة‬

754
00:52:00,412 --> 00:52:02,372
‫أنت... رافقني‬

755
00:52:02,664 --> 00:52:04,750
‫إلى أين نذهب؟‬

756
00:52:04,833 --> 00:52:06,418
‫سنستعيد "قطنة"‬

757
00:52:06,752 --> 00:52:08,337
‫رائع‬

758
00:52:08,587 --> 00:52:09,796
‫هيا يا "بارون"‬

759
00:52:09,880 --> 00:52:11,548
‫- "بارون"، اجلس!
‫- أجل‬

760
00:52:11,632 --> 00:52:14,301
‫سنذهب بمفردنا‬

761
00:52:14,384 --> 00:52:15,802
‫يا للهول‬

762
00:52:16,470 --> 00:52:17,513
‫هيا‬

763
00:52:18,514 --> 00:52:19,598
‫رائع‬

764
00:52:20,557 --> 00:52:21,683
‫وداعا!‬

765
00:52:26,813 --> 00:52:29,107
‫"قطنة"، أين أنت؟‬

766
00:52:32,069 --> 00:52:33,946
‫هيا، أسرع!‬

767
00:52:37,574 --> 00:52:38,742
‫حسنا‬

768
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
‫اقفز!‬

769
00:52:40,285 --> 00:52:41,411
‫أجل‬

770
00:52:50,504 --> 00:52:52,798
‫تزداد الرائحة قوة، "قطنة" قريب‬

771
00:52:56,051 --> 00:52:57,511
‫يا للهول‬

772
00:52:59,263 --> 00:53:00,305
‫بوسعي فعل ذلك‬

773
00:53:01,682 --> 00:53:03,517
‫بوسعي ذلك‬

774
00:53:12,234 --> 00:53:13,235
‫"ديك"...‬

775
00:53:13,318 --> 00:53:15,612
‫أتعلم؟ اذهب من دوني فحسب‬

776
00:53:15,696 --> 00:53:16,947
‫لا، لن تستسلم‬

777
00:53:17,030 --> 00:53:18,323
‫أجل، لكن...‬

778
00:53:18,490 --> 00:53:19,908
‫اتبعني!‬

779
00:53:26,957 --> 00:53:30,127
‫"قطنة"، ماذا تفعل في الأسفل؟‬

780
00:53:30,794 --> 00:53:32,880
‫يوجد تفاح في هذه الشجرة!‬

781
00:53:33,714 --> 00:53:35,632
‫حسنا، لا تصب بالهلع‬

782
00:53:36,216 --> 00:53:37,509
‫يا للهول‬

783
00:53:37,593 --> 00:53:40,679
‫- سينزل "ماكس" لإنقاذك
‫- مهلا، ماذا؟‬

784
00:53:40,846 --> 00:53:43,182
‫لا يمكن لتلك الشجرة أن تحتمل وزني‬

785
00:53:43,265 --> 00:53:44,766
‫انزل إلى هناك‬

786
00:53:50,564 --> 00:53:52,065
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

787
00:53:52,441 --> 00:53:53,692
‫بالطبع يمكنك ذلك‬

788
00:53:53,775 --> 00:53:56,403
‫اعتبرها لعبة جلب‬

789
00:53:56,653 --> 00:53:58,864
‫والآن اجلب الخروف‬

790
00:53:59,156 --> 00:54:00,657
‫لا‬

791
00:54:00,741 --> 00:54:03,368
‫المكان مرتفع جدا‬

792
00:54:03,452 --> 00:54:04,786
‫وأنا خائف جدا‬

793
00:54:05,245 --> 00:54:07,164
‫"ماكس"، إليك حيلة‬

794
00:54:07,331 --> 00:54:12,169
‫أول خطوة نحو تجاوز الخوف
‫هو التظاهر أنك غير خائف‬

795
00:54:14,463 --> 00:54:16,548
‫إذن، هل أنت خائف؟‬

796
00:54:17,049 --> 00:54:18,383
‫لا‬

797
00:54:18,467 --> 00:54:19,843
‫هل أنت خائف؟‬

798
00:54:20,761 --> 00:54:22,888
‫لا، لست كذلك!‬

799
00:54:22,971 --> 00:54:25,265
‫أحسنت قولا، اذهب واجلب "قطنة"!‬

800
00:54:26,308 --> 00:54:27,684
‫أسرع!‬

801
00:54:27,893 --> 00:54:29,895
‫حسنا‬

802
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
‫مرحبا‬

803
00:54:34,816 --> 00:54:36,235
‫حسنا‬

804
00:54:43,951 --> 00:54:45,994
‫لا!‬

805
00:54:49,748 --> 00:54:52,835
‫اسمع يا "قطنة"، سر نحوي، حسنا؟‬

806
00:54:52,918 --> 00:54:53,961
‫حسنا، بالطبع‬

807
00:54:54,211 --> 00:54:55,838
‫لكن قائمي عالق‬

808
00:54:56,672 --> 00:54:58,423
‫قائمه عالق!‬

809
00:54:58,507 --> 00:55:00,050
‫أفلته إذن‬

810
00:55:15,148 --> 00:55:16,441
‫تشبثا!‬

811
00:55:21,071 --> 00:55:23,282
‫حسنا، اسمع يا "قطنة"، علينا أن...‬

812
00:55:25,033 --> 00:55:26,159
‫أسرع!‬

813
00:55:37,713 --> 00:55:38,881
‫هيا!‬

814
00:56:02,070 --> 00:56:03,155
‫حسنا‬

815
00:56:03,447 --> 00:56:05,199
‫نحن على قيد الحياة‬

816
00:56:06,325 --> 00:56:07,451
‫أجل‬

817
00:56:08,744 --> 00:56:10,621
‫أجل نحن... لا!‬

818
00:56:13,373 --> 00:56:14,708
‫أجل، نحن كذلك!‬

819
00:56:19,129 --> 00:56:20,214
‫"ماكس"؟‬

820
00:56:30,974 --> 00:56:32,059
‫"ماكس"!‬

821
00:56:32,768 --> 00:56:35,187
‫- عد إلى حظيرتك يا "قطنة"
‫- حسنا‬

822
00:56:35,354 --> 00:56:36,897
‫لا، من الناحية الأخرى يا "قطنة"‬

823
00:56:36,980 --> 00:56:38,065
‫حسنا!‬

824
00:56:40,108 --> 00:56:42,319
‫إذن، كيف سار الأمر؟ ماذا حصل؟‬

825
00:56:42,402 --> 00:56:44,530
‫كان الأمر حادا جدا!‬

826
00:56:44,613 --> 00:56:45,572
‫أخبره يا "ديك"‬

827
00:56:46,031 --> 00:56:48,617
‫حصلت بعض الأمور...‬

828
00:56:48,700 --> 00:56:50,202
‫والآن انتهت‬

829
00:56:50,285 --> 00:56:54,039
‫إنه بارع فعلا في سرد حكاية‬

830
00:56:54,122 --> 00:56:55,374
‫أليس كذلك؟‬

831
00:57:02,339 --> 00:57:04,341
‫إننا نقترب‬

832
00:57:09,930 --> 00:57:13,350
‫إذن كنت هناك، محاطة بذئاب شريرة‬

833
00:57:13,433 --> 00:57:15,310
‫تسألون، هل شعرت بالخوف؟‬

834
00:57:15,394 --> 00:57:16,770
‫لم يسأل أحد شيئا‬

835
00:57:16,854 --> 00:57:18,939
‫أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب‬

836
00:57:19,231 --> 00:57:20,732
‫كنت خائفة‬

837
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
‫لكنني أنقذت ذلك النمر بأي حال‬

838
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
‫هل أنا بطلة؟ لا يجدر بي قول ذلك‬

839
00:57:27,281 --> 00:57:29,741
‫"بوبو"، أتسمعيني؟‬

840
00:57:29,908 --> 00:57:30,993
‫أجل‬

841
00:57:31,076 --> 00:57:34,705
‫كفي عن الحفر للحظة "بوبو"،
‫وقد تتعلمين شيئا‬

842
00:57:35,122 --> 00:57:36,164
‫كما كنت أقول...‬

843
00:57:37,082 --> 00:57:38,125
‫ذئب!‬

844
00:57:38,208 --> 00:57:40,711
‫هذا ما كنت أتكلم عنه، ذئاب‬

845
00:57:47,509 --> 00:57:48,635
‫مخرج - نراكم قريبا‬

846
00:58:07,779 --> 00:58:08,864
‫هناك!‬

847
00:58:22,336 --> 00:58:24,963
‫أين النمر؟‬

848
00:58:25,297 --> 00:58:26,673
‫ها هو!‬

849
00:58:29,009 --> 00:58:30,093
‫ماذا؟‬

850
00:58:30,636 --> 00:58:33,680
‫- مهلا!
‫- وداعا أيها السفلة!‬

851
00:58:40,771 --> 00:58:44,316
‫خذ هذا، هذا تدريب رائع، حسنا؟‬

852
00:58:44,399 --> 00:58:45,943
‫أصقل ردات فعلي‬

853
00:58:46,777 --> 00:58:47,778
‫انتصار لا شائبة فيه‬

854
00:58:47,861 --> 00:58:49,112
‫ضربة قاضية - يفوز اللاعب الأول‬

855
00:58:49,321 --> 00:58:52,032
‫تركت أرنبا يتغلب عليك، لا تعرف ذلك حتى!‬

856
00:58:52,908 --> 00:58:54,201
‫قطع البيتزا الصغيرة!‬

857
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
‫ما هذا؟‬

858
00:59:01,667 --> 00:59:03,752
‫مرحبا يا "سنوبول"‬

859
00:59:04,753 --> 00:59:07,297
‫مرحبا يا "جدو"، ماذا... ماذا يجري؟‬

860
00:59:07,381 --> 00:59:10,008
‫أعيد إليك نمرك العملاق فحسب‬

861
00:59:10,175 --> 00:59:13,512
‫إليك قصة مضحكة، أتلف لي شقتي‬

862
00:59:13,595 --> 00:59:16,598
‫التهم شاشة مسطحة كأنها قطعة "بيتا"‬

863
00:59:16,890 --> 00:59:18,392
‫مؤسف!‬

864
00:59:18,475 --> 00:59:21,353
‫فعلت ذلك الآن، أثرت غضب "بيكلز"‬

865
00:59:23,188 --> 00:59:24,565
‫هل أنت متأكد أنه نمري؟‬

866
00:59:24,648 --> 00:59:25,774
‫لأنني لا أعلم إن كان...‬

867
00:59:25,899 --> 00:59:27,442
‫لنذهب أيها الصف...‬

868
00:59:28,277 --> 00:59:30,028
‫بحقك أيها العجوز، لا تفعل ذلك‬

869
00:59:31,196 --> 00:59:32,573
‫مهلا!‬

870
00:59:32,656 --> 00:59:33,782
‫أرجوك‬

871
00:59:37,119 --> 00:59:38,370
‫مرحبا‬

872
00:59:39,204 --> 00:59:40,455
‫كيف حالك؟‬

873
00:59:49,089 --> 00:59:50,632
‫سأعود إلى قطع البيتزا الصغيرة‬

874
00:59:50,716 --> 00:59:53,260
‫وسأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، حسنا؟‬

875
00:59:55,512 --> 00:59:56,847
‫حللت المشكلة‬

876
00:59:56,930 --> 00:59:58,140
‫"سنوبول"؟‬

877
00:59:59,308 --> 01:00:00,475
‫الكلبة المنتفخة؟‬

878
01:00:00,976 --> 01:00:03,353
‫ماذا تفعل في شقة "ماكس"؟‬

879
01:00:03,562 --> 01:00:04,605
‫لا شيء‬

880
01:00:04,688 --> 01:00:07,399
‫لماذا تتسكعين مع كل هررة الكون؟‬

881
01:00:08,859 --> 01:00:11,320
‫تعلم، بلا سبب...‬

882
01:00:12,487 --> 01:00:13,947
‫حسنا‬

883
01:00:14,364 --> 01:00:15,949
‫حسنا‬

884
01:00:16,658 --> 01:00:18,744
‫حسنا‬

885
01:00:29,213 --> 01:00:30,464
‫مرحبا يا "ديك"‬

886
01:00:30,547 --> 01:00:33,133
‫مرحبا يا فتى، أحسنت صنيعا اليوم‬

887
01:00:33,342 --> 01:00:36,678
‫حقا؟ علي أن اقر أنني أشعر بارتياح كبير‬

888
01:00:36,762 --> 01:00:40,224
‫ما عدت متوترا جدا في المزرعة أو حولك...‬

889
01:00:40,474 --> 01:00:43,393
‫الديك الرومي الذي لا يكف عن اللحاق بي‬

890
01:00:44,895 --> 01:00:46,230
‫أجل، أراك...‬

891
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
‫يا غريب الأطوار‬

892
01:00:53,111 --> 01:00:56,740
‫بأي حال،
‫سمعت "كايتي" تقول إننا سنرحل غدا و...‬

893
01:00:58,784 --> 01:01:00,494
‫أتريدني...‬

894
01:01:00,577 --> 01:01:01,954
‫أتريدني أن أرحل؟‬

895
01:01:02,538 --> 01:01:04,331
‫هذا ما نفعله هنا‬

896
01:01:04,623 --> 01:01:05,749
‫أتريد الانضمام إلي؟‬

897
01:01:06,375 --> 01:01:08,377
‫أجل، حسنا، رائع‬

898
01:01:13,298 --> 01:01:14,716
‫هل أنت جاهز للمحاولة؟‬

899
01:01:18,679 --> 01:01:21,056
‫هيا يا فتى، بحدة أكبر‬

900
01:01:21,223 --> 01:01:22,975
‫حسنا، سأفعل ذلك‬

901
01:01:27,062 --> 01:01:28,480
‫ها أنت ذا‬

902
01:01:46,206 --> 01:01:47,374
‫رائع‬

903
01:01:59,595 --> 01:02:01,597
‫حسنا، هيا كلاكما‬

904
01:02:08,478 --> 01:02:09,646
‫ما رأيك؟‬

905
01:02:09,730 --> 01:02:11,064
‫"ماكس"، هذا رائع جدا‬

906
01:02:11,148 --> 01:02:12,858
‫أين ذهب "ماكس"؟‬

907
01:02:12,941 --> 01:02:16,195
‫ومن أدخل راعي البقر الرائع هذا
‫إلى السيارة؟‬

908
01:02:19,239 --> 01:02:22,367
‫- وداعا يا عمي "شيب"
‫- وداعا، إلى اللقاء!‬

909
01:02:25,370 --> 01:02:26,872
‫وداعا يا "ديك"‬

910
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
‫وشكرا لك!‬

911
01:02:30,834 --> 01:02:32,085
‫وداعا‬

912
01:02:36,048 --> 01:02:38,467
‫اهتم بشأنك أيها الديك الرومي‬

913
01:02:38,717 --> 01:02:40,594
‫أنا متأثر بعض الشيء‬

914
01:02:44,389 --> 01:02:46,558
‫حسنا، انتهت اللحظة‬

915
01:03:08,080 --> 01:03:09,456
‫ها أنت ذا يا صغيري‬

916
01:03:17,297 --> 01:03:18,715
‫تسرني العودة إلى المنزل‬

917
01:03:18,799 --> 01:03:20,050
‫تسرني جدا...‬

918
01:03:29,893 --> 01:03:30,978
‫اصمتي‬

919
01:03:31,061 --> 01:03:32,396
‫اصمت أنت‬

920
01:03:37,568 --> 01:03:38,610
‫"سنوبول"؟‬

921
01:03:41,697 --> 01:03:43,282
‫مرحبا، ماذا...‬

922
01:03:43,907 --> 01:03:45,576
‫مرحبا أيها الكلب الصغير!‬

923
01:03:45,659 --> 01:03:48,620
‫ماذا تفعل مع نمر في شقتي؟‬

924
01:03:48,704 --> 01:03:52,416
‫لماذا عدت من رحلتك بهذه السرعة؟‬

925
01:03:52,499 --> 01:03:53,834
‫ما دمنا نوجه أصابع الاتهام...‬

926
01:03:54,001 --> 01:03:55,711
‫مهلا، لا وقت لدينا لهذا‬

927
01:03:55,878 --> 01:03:58,630
‫نحاول إخفاء "هو"
‫قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا‬

928
01:03:58,839 --> 01:04:00,465
‫ذئاب السيرك؟‬

929
01:04:00,549 --> 01:04:02,843
‫تعلم أنه لدي حياة بغيابك،
‫صحيح أيها الكلب الصغير؟‬

930
01:04:02,926 --> 01:04:04,052
‫أجل، حسنا، لكن...‬

931
01:04:04,136 --> 01:04:05,846
‫أيها الكابتن "سنوبول"، وصلوا‬

932
01:04:05,929 --> 01:04:07,055
‫ماذا؟‬

933
01:04:07,723 --> 01:04:08,932
‫ذئاب!‬

934
01:04:09,016 --> 01:04:11,852
‫لا!‬

935
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
‫لا، سيقتلوننا يا "هو"!‬

936
01:04:14,563 --> 01:04:16,190
‫هذا سيئ جدا‬

937
01:04:16,857 --> 01:04:18,942
‫أقله سنموت معا‬

938
01:04:20,694 --> 01:04:22,571
‫حافظ على رباطة جأشك يا فتى‬

939
01:04:23,614 --> 01:04:25,073
‫حسنا‬

940
01:04:25,324 --> 01:04:26,575
‫نحتاج إلى خطة‬

941
01:04:26,742 --> 01:04:29,244
‫"زهرة"، لنخبئ "هو" على السطح‬

942
01:04:30,412 --> 01:04:32,372
‫إلى أين تذهب أيها الكلب الصغير؟‬

943
01:04:32,456 --> 01:04:33,999
‫أجل، لا أعلم‬

944
01:04:34,082 --> 01:04:38,337
‫لكن أظنني سأحاول استجماع شجاعة "ديك"‬

945
01:04:39,087 --> 01:04:40,172
‫ماذا؟‬

946
01:04:41,673 --> 01:04:42,674
‫حسنا‬

947
01:05:01,193 --> 01:05:02,945
‫صغير جبان‬

948
01:05:11,828 --> 01:05:13,497
‫أسرع يا "هو"!‬

949
01:05:19,211 --> 01:05:20,379
‫حسنا، لنخبئه في...‬

950
01:05:22,923 --> 01:05:24,508
‫إنه غريب الأطوار الصغير فحسب‬

951
01:05:24,800 --> 01:05:27,094
‫لم لا تعد إلى حيث تنتمي يا "بونزو"؟‬

952
01:05:27,261 --> 01:05:28,345
‫لأنني لا أريد أن...‬

953
01:05:37,563 --> 01:05:38,897
‫اهرب يا "هو"!‬

954
01:06:02,588 --> 01:06:05,465
‫كلبة صغيرة جميلة، تروقينني‬

955
01:06:05,549 --> 01:06:09,595
‫ستشاركين في سيركي كقذيفة مدفع‬

956
01:06:13,015 --> 01:06:15,225
‫لن يتعلم هذا الكلب الهجين أبدا‬

957
01:06:18,896 --> 01:06:20,480
‫أيها النمر التافه!‬

958
01:06:30,157 --> 01:06:32,784
‫هذا مثير للشفقة، لنذهب!‬

959
01:06:32,868 --> 01:06:34,536
‫لدينا قطار علينا أن نستقله‬

960
01:06:39,833 --> 01:06:41,543
‫"زهرة"! "هو"!‬

961
01:06:42,336 --> 01:06:44,796
‫ماذا؟ إنهما في شاحنة!‬

962
01:06:45,005 --> 01:06:46,798
‫ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير؟‬

963
01:06:59,186 --> 01:07:01,647
‫انتباه، هنا الكابتن "سنوبول"!‬

964
01:07:02,105 --> 01:07:04,149
‫أنا والكلب الصغير بحاجة إلى الدعم!‬

965
01:07:04,608 --> 01:07:06,527
‫تلقيناك بوضوح، حول!‬

966
01:07:06,693 --> 01:07:09,988
‫نحن ذاهبان إلى السيرك، الحالة طارئة، حول!‬

967
01:07:10,072 --> 01:07:11,156
‫تلقيناك!‬

968
01:07:11,240 --> 01:07:14,076
‫"نحولة"، على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك‬

969
01:07:14,284 --> 01:07:15,369
‫مجددا‬

970
01:07:15,452 --> 01:07:17,496
‫أيتها الهررة، لنفعل ذلك!‬

971
01:07:18,747 --> 01:07:20,374
‫طعام هررة‬

972
01:07:32,511 --> 01:07:35,055
‫هل صغاري جائعون؟‬

973
01:07:37,724 --> 01:07:39,309
‫يا للهول‬

974
01:08:02,624 --> 01:08:04,376
‫ضعوا أحزمة الأمان!‬

975
01:08:04,835 --> 01:08:07,171
‫اصمد يا "ماكس"، نحن آتون!‬

976
01:08:07,337 --> 01:08:08,505
‫أسرعوا!‬

977
01:08:21,310 --> 01:08:22,935
‫أسرعوا أيها المهرجون!‬

978
01:08:25,606 --> 01:08:27,399
‫هيا بنا!‬

979
01:08:29,818 --> 01:08:31,944
‫لـ"سيرج" لعبة جديدة‬

980
01:08:32,863 --> 01:08:36,491
‫سيكون التدريب مسليا أكثر بكثير‬

981
01:08:39,870 --> 01:08:42,456
‫حسنا، لننطلق بهذا العرض‬

982
01:09:14,821 --> 01:09:15,822
‫"سنوبول"!‬

983
01:09:17,658 --> 01:09:18,908
‫هيا، اقفز!‬

984
01:09:23,663 --> 01:09:25,122
‫يا جماعة، ما موقعكم؟‬

985
01:09:25,666 --> 01:09:27,459
‫إنهما على متن قطار متجه شمالا‬

986
01:09:27,584 --> 01:09:30,212
‫- حول
‫- تلقيتك يا "نعمان"، سنذهب إليهما‬

987
01:09:30,420 --> 01:09:31,630
‫استديروا هنا!‬

988
01:09:41,557 --> 01:09:43,100
‫ابق في الخلف أيها الكلب الصغير!‬

989
01:09:43,183 --> 01:09:45,435
‫الكابتن "سنوبول" في...‬

990
01:09:46,144 --> 01:09:47,229
‫"سنوبول"!‬

991
01:09:47,979 --> 01:09:48,981
‫أنا بخير‬

992
01:09:52,609 --> 01:09:53,694
‫أجل‬

993
01:09:53,777 --> 01:09:57,072
‫هل يمكنك إيجاد طريقة
‫للصعود إلى هنا أم أنه يوجد...؟‬

994
01:09:59,575 --> 01:10:00,701
‫ماذا؟‬

995
01:10:03,704 --> 01:10:04,705
‫أيها الكلب الصغير!‬

996
01:10:07,332 --> 01:10:09,209
‫ماذا كان ذلك؟ مرحبا؟‬

997
01:10:10,752 --> 01:10:11,920
‫"زهرة"!‬

998
01:10:12,087 --> 01:10:13,130
‫"سنوبول"!‬

999
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
‫أخرجني من هنا، أنا عالقة‬

1000
01:10:16,216 --> 01:10:18,343
‫حسنا، انظري‬

1001
01:10:18,427 --> 01:10:19,720
‫القرد البهلوان‬

1002
01:11:01,512 --> 01:11:02,846
‫ضربة على الجسم‬

1003
01:11:08,018 --> 01:11:10,479
‫سينتهي الأمر الآن أيها القرد‬

1004
01:11:49,685 --> 01:11:51,687
‫أما زلت موجودا أيها القرد؟‬

1005
01:11:51,854 --> 01:11:53,647
‫لا، إنه هنا!‬

1006
01:11:53,814 --> 01:11:55,941
‫إنه هنا، وهو متقد!‬

1007
01:11:56,233 --> 01:11:58,318
‫أخرجني من هنا!‬

1008
01:12:08,704 --> 01:12:10,539
‫"سنوبول"، الفتيل!‬

1009
01:12:10,622 --> 01:12:11,915
‫حسنا‬

1010
01:12:43,322 --> 01:12:45,699
‫قل وداعا أيها القرد!‬

1011
01:13:59,690 --> 01:14:02,025
‫حسنا أيها الكلب الصغير، هاجمني‬

1012
01:14:06,196 --> 01:14:07,447
‫أيها الكلب الصغير!‬

1013
01:14:15,998 --> 01:14:17,875
‫ابتعد، إليك عني!‬

1014
01:14:17,958 --> 01:14:19,084
‫اذهب!‬

1015
01:14:21,378 --> 01:14:22,462
‫يا للهول!‬

1016
01:14:33,765 --> 01:14:34,850
‫هيا‬

1017
01:14:36,476 --> 01:14:37,561
‫توقفوا!‬

1018
01:14:39,062 --> 01:14:41,106
‫لن تذهبوا إلى أي مكان‬

1019
01:14:41,523 --> 01:14:43,066
‫سئمت منكم‬

1020
01:14:44,318 --> 01:14:46,904
‫سينتهي الأمر هنا والآن!‬

1021
01:14:57,873 --> 01:14:59,041
‫مرحبا يا "ماكس"!‬

1022
01:14:59,124 --> 01:15:00,167
‫"غيدجت"!‬

1023
01:15:01,126 --> 01:15:02,377
‫كان رجلا شريرا، صحيح؟‬

1024
01:15:03,670 --> 01:15:04,963
‫أجل‬

1025
01:15:05,047 --> 01:15:06,215
‫مهلا‬

1026
01:15:07,132 --> 01:15:09,676
‫حسنا‬

1027
01:15:47,673 --> 01:15:50,425
‫حسنا إذن، عادت الأمور إلى طبيعتها‬

1028
01:15:54,888 --> 01:15:56,139
‫أقصد، في الأغلب‬

1029
01:16:03,605 --> 01:16:04,690
‫تعرفون ما يقال‬

1030
01:16:05,232 --> 01:16:06,984
‫حين يقفل باب في وجهكم‬

1031
01:16:07,651 --> 01:16:09,987
‫تنفتح نافذة سيدة تحب الهررة‬

1032
01:16:11,572 --> 01:16:13,782
‫أنت هر صالح!‬

1033
01:16:17,411 --> 01:16:19,413
‫لأن كل شيء يتغير‬

1034
01:16:19,496 --> 01:16:21,039
‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

1035
01:16:21,707 --> 01:16:23,375
‫لا شيء يبقى على حاله لوقت طويل‬

1036
01:16:26,170 --> 01:16:27,754
‫ما إن تعتاد على شيء‬

1037
01:16:28,088 --> 01:16:31,508
‫ما إن تفكر، هكذا هي الحياة‬

1038
01:16:31,967 --> 01:16:34,386
‫حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك‬

1039
01:16:36,930 --> 01:16:38,432
‫ماذا يجري؟ ماذا؟‬

1040
01:16:38,599 --> 01:16:40,058
‫هذا...‬

1041
01:16:40,267 --> 01:16:42,144
‫رائع!‬

1042
01:16:43,353 --> 01:16:44,438
‫هيا يا صغير!‬

1043
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
‫سيكون ذلك مسليا!‬

1044
01:16:46,565 --> 01:16:49,109
‫لا تعرفون أبدا ما ستواجهونه في الحياة‬

1045
01:16:49,985 --> 01:16:51,820
‫ولديكما خياران‬

1046
01:16:52,321 --> 01:16:53,780
‫إما الهرب مما تواجهونه...‬

1047
01:16:57,242 --> 01:16:58,660
‫أو اعتناقه‬

1048
01:16:59,203 --> 01:17:01,246
‫الروضة‬

1049
01:17:03,457 --> 01:17:04,666
‫إنه يوم مهم‬

1050
01:17:06,543 --> 01:17:09,338
‫ابتداء من الآن، لن يبقى أي شيء على حاله‬

1051
01:17:09,505 --> 01:17:10,672
‫رائع!‬

1052
01:17:14,009 --> 01:17:15,427
‫لكنني سأكون شجاعا‬

1053
01:17:18,263 --> 01:17:20,390
‫وسأساعد "حسام" ليكون شجاعا‬

1054
01:17:22,643 --> 01:17:26,104
‫لأنه ولدي، وأريده أن يرى العالم‬

1055
01:17:26,522 --> 01:17:30,234
‫العالم الكبير المخيف والمذهل‬

1056
01:17:33,195 --> 01:17:34,446
‫هل أنت بخير؟‬

1057
01:17:34,696 --> 01:17:37,157
‫أجل، أنا بخير‬

1058
01:17:48,210 --> 01:17:49,378
‫مهلا!‬

1059
01:17:52,339 --> 01:17:53,882
‫كلباي‬

1060
01:17:54,800 --> 01:17:56,218
‫دوما‬

1061
01:17:57,511 --> 01:17:59,388
‫وداعا يا أمي ويا أبي‬

1062
01:19:11,126 --> 01:19:12,961
‫وداعا يا "سنوبول"، وداعا يا سيد "دب"‬

1063
01:19:21,428 --> 01:19:22,554
‫"باندا"‬

1064
01:19:22,763 --> 01:19:25,849
‫"باندا"، "باندا"، "باندا"، "باندا"‬

1065
01:19:26,058 --> 01:19:27,768
‫اسمعوا!‬

1066
01:19:28,519 --> 01:19:30,145
‫لدي نساء في "أتلنتا"‬

1067
01:19:30,229 --> 01:19:31,647
‫ألوي الحبال، أشرب الـ"فانتا"‬

1068
01:19:31,730 --> 01:19:33,440
‫بطاقات اعتماد والمحتالون‬

1069
01:19:33,524 --> 01:19:35,192
‫نجني الكثير من المال في الزمرة‬

1070
01:19:35,275 --> 01:19:36,735
‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"‬

1071
01:19:36,818 --> 01:19:39,446
‫انتظروا لتروها تشبه الـ"باندا"‬

1072
01:19:40,239 --> 01:19:41,782
‫اسمعوا، مئات المحتالين‬

1073
01:19:41,865 --> 01:19:44,451
‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"
‫ما ترونه هو "باندا"‬

1074
01:19:44,535 --> 01:19:47,829
‫الجيوب مليئة يا "داني"
‫أبيع السكاكر والحبوب‬

1075
01:19:47,913 --> 01:19:50,249
‫أنا زير النساء مثل "راندي"‬

1076
01:19:50,916 --> 01:19:52,251
‫"سنوبول"، لقد عدت!‬

1077
01:25:52,653 --> 01:25:54,988
‫حسنا، انتهت اللحظة‬
