1
00:00:39,375 --> 00:00:40,375
!مورينو

2
00:01:12,583 --> 00:01:13,750
!إنصرف

3
00:01:13,750 --> 00:01:16,417
!إنصرف لِمنزلك إلى سرير القشّ

4
00:01:24,250 --> 00:01:25,333
!إخرس

5
00:02:02,592 --> 00:02:05,554
<b><font color="#ff9b27">* أفلام يونيفرسال العالميّة *
تُقدّم</font></b>

6
00:02:16,527 --> 00:02:19,565
<b><font color="#00ff12">** إستر ويليامز **</font></b>

7
00:02:19,842 --> 00:02:21,774
<b><font color="#00ff12">** جيف شاندلر **</font></b>

8
00:02:23,475 --> 00:02:28,876
<b><font color="#4af4ff">** رياح باردة فى عدن **</font></b>

9
00:02:29,616 --> 00:02:32,316
<b><font color="#00ff12">:بطولة
** روزانا بوديستا **</font></b>

10
00:02:32,694 --> 00:02:34,986
<b><font color="#00ff12">** كارلوس طومسون **</font></b>

11
00:02:36,680 --> 00:02:40,737
<b><font color="#00ff12">** ريك باتاليا **</font></b>

12
00:02:42,310 --> 00:02:45,181
<b><font color="#00ff12">** إدواردو دى فيليبّو **</font></b>

13
00:03:12,926 --> 00:03:16,289
<b><font color="#00ff12">:إخراج
** ريتشارد ويلسون **</font></b>

14
00:03:16,290 --> 00:03:20,290
<b><font color="#ff9b27">ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر: 03-07-2023
weshahym@gmail.com</font></b>

15
00:03:53,250 --> 00:03:54,667
!أعرف، أعرف

16
00:04:01,667 --> 00:04:03,208
.لا مزيد مِن النظرات الخبيثة اليوم

17
00:04:03,208 --> 00:04:04,042
.إذهبوا يا أولاد

18
00:04:09,833 --> 00:04:11,042
!السحّاب

19
00:04:34,292 --> 00:04:36,875
.لو لا يُمكن تصوير روما خِلال يوم فلن يكون خطأى

20
00:04:47,417 --> 00:04:48,250
.إلى اللقاء

21
00:04:48,250 --> 00:04:49,083
.إلى اللقاء

22
00:05:01,792 --> 00:05:04,292
# ...إلمسنى #

23
00:05:04,292 --> 00:05:09,292
# ...إنّه كالسِحر عندما تلمسنى #

24
00:05:09,333 --> 00:05:14,333
# ...كُنتُ مِلكك مِن أوّل لحظة عرفتك فيها #

25
00:05:15,292 --> 00:05:20,208
# ...لمستك السِحريّة #

26
00:05:20,208 --> 00:05:22,375
# ...تمسكنى #

27
00:05:26,792 --> 00:05:28,875
.الدخول عن طريق الدعوة فقط

28
00:05:30,167 --> 00:05:31,875
...كلفنى حِفنة مِن الليرات لإقناع

29
00:05:31,875 --> 00:05:34,875
.مالكة منزلكِ أنّنى حقّاً صديق قديم

30
00:05:34,875 --> 00:05:36,625
.حسناً، صديق لِصديق قديم

31
00:05:36,625 --> 00:05:38,292
.والاس دراكر

32
00:05:38,292 --> 00:05:41,208
.حامِل الأخبار من ويليام وينثروب الثانى

33
00:05:41,208 --> 00:05:43,292
.قامت بِمنحه الطلاق

34
00:05:43,292 --> 00:05:44,208
.ليس تماماً

35
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
أيحتاج سفيراً لِيُخبرنى بِهذا؟

36
00:05:52,625 --> 00:05:53,750
متى سمعتُ هذا؟

37
00:05:53,750 --> 00:05:55,083
.يوم الإثنين

38
00:05:55,083 --> 00:05:56,958
.رسالة طويلة لِلغاية

39
00:05:57,000 --> 00:05:58,917
.قام بالتلميح أنّك قد غادرت على عجل

40
00:06:00,042 --> 00:06:02,833
.قال أن أُخبركِ أنّكِ مازلتِ فتاته رقم واحد

41
00:06:02,833 --> 00:06:04,292
...وأنّه يحتفظ بِقلب آخر لأجل قلب

42
00:06:04,292 --> 00:06:05,500
.زوجته هذا الأسبوع

43
00:06:07,458 --> 00:06:08,292
.آخر

44
00:06:08,292 --> 00:06:10,792
ماذا عن تِلك الساحرة فى المِزود؟
*معلف الماشية*

45
00:06:10,792 --> 00:06:13,250
.على أىّ حال، بيلى ليس له مزاج لِلإنتظار

46
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
.توسّل إلىّ لأن أطير إلى هُنا

47
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
.أجد فتاته

48
00:06:15,875 --> 00:06:16,708
.أُرسلها لِلوطن

49
00:06:19,833 --> 00:06:21,750
لماذا أنت يا سيّد دراكر؟

50
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
...بِالتأكيد سمعتى بيلى وهو يتحدّث

51
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
.حول صداقتنا القديمة عبر المحيط الأطلنطى

52
00:06:26,292 --> 00:06:27,417
...قُمنا بِإدارة شراكة مُزدهرة

53
00:06:27,417 --> 00:06:29,625
.بين نيويورك ولندن لِسنوات

54
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
.مُتخصّصة فى السُفن والمعادن

55
00:06:32,458 --> 00:06:35,333
.ناقلات البترول خفيفة الإستخدام وحديد الخُردة

56
00:06:35,333 --> 00:06:36,375
.وبِالطبع الحُبّ

57
00:06:37,750 --> 00:06:39,917
هل قُمتِ بِعمل تسجيلات أُخرى؟

58
00:06:39,917 --> 00:06:40,750
.لا

59
00:06:41,625 --> 00:06:44,500
كيف يتعامل بيلى مع أموره الجانبيّة؟

60
00:06:44,500 --> 00:06:46,583
ماذا تُدعى شركة تسجيل إسطواناته؟

61
00:06:46,583 --> 00:06:47,542
.علامة خاصّة

62
00:06:48,667 --> 00:06:49,583
...أنا مُتأكّدة أنّك تعرف أنّه لم

63
00:06:49,583 --> 00:06:51,792
.يدخُلها بِدافع الرِبح

64
00:06:51,792 --> 00:06:52,958
...حسناً، سأقول أنّها المرّة الأولى

65
00:06:52,958 --> 00:06:54,167
.الذى يعثر فيها على موهبة

66
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
.وقد كان يبحث لفترة طويلة جدّاً

67
00:06:58,833 --> 00:07:00,917
.شئ آخر فى حقيبتى

68
00:07:00,917 --> 00:07:02,708
.لقد كلّفنى بِإعطاءكِ هذه

69
00:07:03,542 --> 00:07:04,667
.قُبلة مِن الفتى بيلى

70
00:07:07,917 --> 00:07:11,583
# ...لمستك السِحريّة #

71
00:07:11,583 --> 00:07:12,708
...حسناً، يجب أن أقول أنّنى أفهم

72
00:07:12,708 --> 00:07:14,875
.لماذا يُريدكِ أن تعودى بِسرعة

73
00:07:14,875 --> 00:07:17,083
كيف يُمكنك أن تُسئ الفهم؟

74
00:07:18,042 --> 00:07:20,042
...أتعرفين، لدىّ حدس بِأنّ بيلى

75
00:07:20,042 --> 00:07:22,333
.أرسل الرجُل الخطأ فى هذه المُهمّة

76
00:07:22,333 --> 00:07:24,833
...لكن الآن بِما أنّنا وجهاً لِوجه

77
00:07:24,833 --> 00:07:26,958
لا أستطيع منع نفسى مِن التساؤل
...لو تعرفين أنّ بيللى

78
00:07:26,958 --> 00:07:29,792
.كان يتكلّم عن طلاقه فى العشرة سنوات الأخيرة

79
00:07:29,792 --> 00:07:32,083
.وفيما بينى وبينكِ ذلك كُلّ ما سيحدُث على الإطلاق

80
00:07:32,083 --> 00:07:32,917
.الكلام

81
00:07:34,000 --> 00:07:35,958
...أعنى أن أقول أنّ هذه أوّل مرّة

82
00:07:35,958 --> 00:07:38,208
.أكون فيها مُمزّقاً بين الولاء والصدق

83
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
.لا تُعذّب نفسك يا سيّد دراكر

84
00:07:39,958 --> 00:07:41,375
.والى

85
00:07:41,375 --> 00:07:42,958
.والى

86
00:07:42,958 --> 00:07:45,083
...أُنظر، عرفتُ مِنذُ وقتٍ طويل

87
00:07:45,083 --> 00:07:47,042
.أنّنى سأعود لِلوطن عاجلاً أم آجلاً

88
00:07:48,000 --> 00:07:51,458
.لكن عندما سأعود لِلوطن لن أعود لِلوطن لأجل ويليام الثانى

89
00:07:51,458 --> 00:07:53,875
.ليس عاجلاً، ليس آجلاً، ليس أبداً

90
00:07:53,875 --> 00:07:55,500
.أتعجّب

91
00:07:55,500 --> 00:07:58,542
.حسناً، ذلك يفتح الآفاق

92
00:07:58,542 --> 00:08:01,458
.ها أنا مع ثلاثة 3 أسابيع مِن الترفيه أمامى

93
00:08:01,458 --> 00:08:02,917
...كُنتُ أُفكّر فى تغيير المقعد
*سرعة العودة*

94
00:08:02,917 --> 00:08:04,917
.لكن فجأة بدت روما أكثر جاذبيّة

95
00:08:05,833 --> 00:08:07,917
...ما لم تكُن حفلة يخوت طائشة

96
00:08:07,917 --> 00:08:09,167
.تصادف وأن تروق لكِ

97
00:08:11,125 --> 00:08:13,542
ألم يُخبرك بيل أنّنى فتاة عاملة؟

98
00:08:13,542 --> 00:08:16,125
كُنتُ هكذا على الدوام، أنّنى أكسب لُقمة عيشى؟

99
00:08:16,125 --> 00:08:17,292
.أنا عارضة أزياء

100
00:08:17,292 --> 00:08:18,667
بِموهبة مِثل هذه؟

101
00:08:20,583 --> 00:08:21,542
.أكثر مِمّا يكفى

102
00:08:23,083 --> 00:08:24,208
.إذاً فأنتِ عارضة

103
00:08:24,208 --> 00:08:25,792
.أنا حُصان ملابس

104
00:08:25,792 --> 00:08:27,583
.طريقة عملى مِثل الحُصان

105
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
...فى واقع الأمر عملتُ 10 ساعات اليوم

106
00:08:29,375 --> 00:08:31,167
.وأنا مُرهقة جِدّاً

107
00:08:31,167 --> 00:08:32,458
.لِذا لو تسمح لى

108
00:08:32,458 --> 00:08:34,917
.حسناً، أفترض أنّ هذا لن ينجح بِأىّ حال

109
00:08:34,917 --> 00:08:36,083
...سيكون بيلى غاضباً عندما يسمع

110
00:08:36,083 --> 00:08:37,583
.أن فتاته قد أفلتت مِن الزمام

111
00:08:41,417 --> 00:08:42,625
.حفلة اليخت هذه

112
00:08:43,583 --> 00:08:45,708
صغيرة، حميميّة كما أفترض، صحيح؟

113
00:08:45,708 --> 00:08:46,917
.على العكس

114
00:08:46,917 --> 00:08:49,958
...مجموعة كاملة مِن نجوم السينما، أسماء قديمة

115
00:08:49,958 --> 00:08:53,792
.غواصين ذو تجاعيد قديمة، وآكسيل جينسين بِنفسه
*مُؤلّف روائى نرويجى وملياردير*

116
00:08:54,875 --> 00:08:57,583
.قارب آكسيل الصغير سيُبحر إلى مايوركا الأسبوع القادم

117
00:08:57,583 --> 00:08:59,083
"سليبس 30"

118
00:08:59,083 --> 00:09:00,333
...لو كُنتِ تُريدين، يُمكنكِ أن تفقدينى

119
00:09:00,333 --> 00:09:01,667
.بِسهولة كبيرة

120
00:09:04,958 --> 00:09:07,042
.ثلاثة أسابيع مِن الشمس والمرح فى الجُزر اليونانيّة

121
00:09:07,042 --> 00:09:07,958
ألم تربحى مِثلها؟

122
00:09:07,958 --> 00:09:09,917
فى 10 ساعات عمل يوميّاً فى كم سنة؟

123
00:09:12,583 --> 00:09:13,417
لِمَ لا؟

124
00:09:15,208 --> 00:09:16,042
.لِمَ لا

125
00:09:17,625 --> 00:09:20,125
...ذلك لو لا تُمانع فى الإتّصال بِالفتى بيلى

126
00:09:20,125 --> 00:09:22,458
.وتُخبره بِالتطوّرات

127
00:09:22,458 --> 00:09:23,667
.صحيح

128
00:09:23,667 --> 00:09:25,667
.سأقوم بِنقل الأخبار إلى الفتى بيلى

129
00:09:25,667 --> 00:09:27,292
.لقد أخرجنى مِن رحلتى الأخيرة فى باريس

130
00:09:29,208 --> 00:09:30,625
.وسوف نطير إلى مايوركا

131
00:09:30,625 --> 00:09:32,167
.عِندى طائرة

132
00:09:32,167 --> 00:09:33,167
الآن هل نرقص؟

133
00:10:12,417 --> 00:10:14,167
.أوشكت العاصفة على الإنتهاء

134
00:10:24,458 --> 00:10:25,292
.شُكراً

135
00:10:40,292 --> 00:10:41,792
.الإسباجيتى فى علب

136
00:10:55,667 --> 00:10:57,750
.جيّد جِداً لِلمعنويّات

137
00:10:59,333 --> 00:11:01,583
.تناول شراباً يا مورينو

138
00:11:01,583 --> 00:11:02,417
.لا، أشكرك

139
00:11:03,333 --> 00:11:05,375
ولا حتّى مشروب صغير؟

140
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
.صُبّ لى يا جدّىّ

141
00:11:08,958 --> 00:11:10,708
.أنا إمرأة فى كامل البلوغ

142
00:11:11,625 --> 00:11:15,042
.عندما تحصُلين على الخاتم، ذلك حينما يكون البلوغ كاملاً

143
00:11:15,042 --> 00:11:16,958
حتّى هذا الحين، لأجل الأطفال؟

144
00:11:18,250 --> 00:11:19,750
.النبيذ

145
00:11:19,750 --> 00:11:21,667
.لكن يجب أُدرّب نفسى

146
00:11:22,625 --> 00:11:24,917
...ماذا لو فى ليلة زفافى تناولت

147
00:11:24,917 --> 00:11:27,875
أول شراب سوسسيتى لىَ ثُمّ تقيِأته، ماذا؟

148
00:11:29,292 --> 00:11:33,208
.التقيُّؤ أمر جليل ويُصبح لِصالح العذارى

149
00:11:47,083 --> 00:11:48,292
.جيّد

150
00:11:51,917 --> 00:11:52,750
.طائرة

151
00:11:54,292 --> 00:11:55,208
.نفذ وقودها

152
00:11:59,958 --> 00:12:00,792
.إبقى هُنا

153
00:12:52,375 --> 00:12:53,792
.مرحباً هُناك

154
00:12:53,792 --> 00:12:55,458
هل أنتِ بِخير؟

155
00:12:56,833 --> 00:12:58,375
.نعم

156
00:13:01,500 --> 00:13:03,333
!والى بِالداخل

157
00:13:03,333 --> 00:13:04,167
.مورينو

158
00:13:09,292 --> 00:13:12,375
!لا، لا، لا تلمسى أنظمة الكهرباء أبداً فى طائرة مٌحطّمة

159
00:13:13,250 --> 00:13:14,042
!ساقى تُؤلمنى

160
00:13:14,083 --> 00:13:15,042
.لورا، لا أستطيع الحركة

161
00:13:15,042 --> 00:13:16,708
.والى

162
00:13:16,708 --> 00:13:19,625
.إنّها قطعة معدنية تُمسك بِك كخُطّاف

163
00:13:19,625 --> 00:13:21,708
.لا أعرف كيف سنقوم بِإخراج ذلك

164
00:13:23,417 --> 00:13:24,250
.راقبى الغجريّة

165
00:13:24,250 --> 00:13:25,083
أين محفظتى؟

166
00:13:26,000 --> 00:13:28,667
.والى، أرجوك

167
00:13:28,667 --> 00:13:29,500
.شُكراً

168
00:13:29,500 --> 00:13:30,333
.شُكراً جزيلاً

169
00:13:30,333 --> 00:13:32,250
!أخرس

170
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
.سأُحضر مور

171
00:13:35,917 --> 00:13:36,750
!لورا

172
00:13:38,833 --> 00:13:39,958
.سأجد شخصاً ما

173
00:13:39,958 --> 00:13:41,250
.فى مكانٍ ما

174
00:13:44,375 --> 00:13:46,208
.لا نحتاج إلىّ غُرباء هُنا

175
00:13:48,500 --> 00:13:49,667
...ما الذى تتحدّثون بِشأنه

176
00:13:49,667 --> 00:13:51,917
.ذلك الرجُل هُناك ربّما ينزف حتّى الموت

177
00:13:53,292 --> 00:13:55,292
.أنا نفسى أُعانى مِن صدمة نوعاً

178
00:13:57,333 --> 00:13:58,417
.إنّه ثرىّ

179
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
.حسناً، دعينا نتعامل معه يا سيّدتى

180
00:14:08,292 --> 00:14:09,667
!إستغرقت وقت طويل بِما يكفى يا صديقى

181
00:14:17,083 --> 00:14:18,292
.كُن رحيماً الآن

182
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
.يُمكنك المُساعدة عن طريق الإغماء

183
00:14:31,792 --> 00:14:34,250
أتعنين أنّ العاصفة قذفتنا كُلّ هذه المسافة إلى هُنا؟

184
00:14:35,542 --> 00:14:37,417
.نعم، نحنُ هُنا مُباشرة بِجوار سردينيا

185
00:14:40,833 --> 00:14:42,250
...أنتِ كريمة مع هذا الشراب يا عزيزتى

186
00:14:42,250 --> 00:14:43,625
.لكن لا تجعلينى أُفرط فيه

187
00:14:55,542 --> 00:14:56,958
أنتم، ما الذى يدور هُنا؟

188
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
ما هذا، غُرفة الرُعب؟

189
00:15:01,333 --> 00:15:03,958
.والى، لا يُمكننا إحضار طبيب هُنا

190
00:15:03,958 --> 00:15:06,708
.لو تُريد لِساقك أن تتعافى يجب أن يتم خياطتها

191
00:15:06,708 --> 00:15:07,542
بِماذا؟

192
00:15:08,542 --> 00:15:10,000
.خيط شبكة أسماك وإبرة

193
00:15:11,208 --> 00:15:12,375
!لا، لن تفعل

194
00:15:13,333 --> 00:15:14,792
.أنا مُسلّح، تعرفين ذلك يا لورا

195
00:15:14,792 --> 00:15:16,667
.سأُملى شروطى الآن

196
00:15:16,667 --> 00:15:18,500
.لا بأس، قُلها واسترخى

197
00:15:19,375 --> 00:15:21,208
.أُنظر، أنت لستُ بِطبيب

198
00:15:21,208 --> 00:15:23,417
!ستُسبّب إصابتى بِتسمُّم الدمّ بِهذا الخنجر

199
00:15:23,417 --> 00:15:24,500
.والى، تناول شراباً

200
00:15:24,500 --> 00:15:25,333
!لا

201
00:15:26,625 --> 00:15:27,875
أنت، ماذا عن المال؟

202
00:15:27,875 --> 00:15:29,083
!مال كثير، ما حقيقى

203
00:15:29,083 --> 00:15:30,583
.لا يُمكن أخذ مصاريف، لا أملك رُخصة

204
00:15:31,875 --> 00:15:32,958
والآن إمسكيه، مِن فضلكِ؟

205
00:15:34,167 --> 00:15:35,625
.آمل أنّك تعرف ما تفعله

206
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
.بِالتأكيد

207
00:15:36,500 --> 00:15:38,292
.كُنتُ مُعتاداً على ربط كرة القدم فى الكُلّية
*الرجبى الأمريكى*

208
00:15:41,958 --> 00:15:44,583
أفعل لنا معروفاً يا والى وقُم بِالإغماء مُجدّداً، مِن فضلك؟

209
00:15:51,542 --> 00:15:52,375
.أُنظر

210
00:15:52,375 --> 00:15:53,500
.تِلك القلعة

211
00:15:53,500 --> 00:15:54,917
...لماذا لا تقوم

212
00:15:54,917 --> 00:15:56,458
...لماذا يجب علينا نُزاحمك بينما توجد

213
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
كُلّ تِلك المساحة بِالأعلى لِنعيش فيها؟

214
00:15:58,500 --> 00:15:59,958
...يكسب أوربانو أجراً سنويّاً زهيداً

215
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
...مِن الحكومة لإبعاد الصيادين المتجوّلين

216
00:16:01,958 --> 00:16:05,333
.والناجون مِن الطائرات المُحطّمة عن هُنا

217
00:16:05,333 --> 00:16:06,500
مَن سيعرف أو يُبالى؟

218
00:16:06,500 --> 00:16:09,375
.سوف تعرفين أو تُبالين لو سقط السقف فوق رأسكِ

219
00:16:09,375 --> 00:16:12,083
.كان لِعائلة مِن واضعى اليد فى بداية القرن

220
00:16:14,500 --> 00:16:17,292
.لا أعتقد أنّ تِلك المدخنة ستتحمّل وزنى

221
00:16:19,667 --> 00:16:21,250
.حسناً

222
00:16:21,250 --> 00:16:22,958
.آمل أنّها ستصمد تحت وزنى

223
00:16:34,042 --> 00:16:36,417
..أوّل مرّة على الأطلاق أرغب أن أُظهر فيها لِباسى الداخلى

224
00:16:44,042 --> 00:16:45,500
.تعرف، لا يُمكننى أن أفهم

225
00:16:45,500 --> 00:16:47,958
.فقط ثلاثتكُم فى هذه الجزيرة بِأكملها

226
00:16:47,958 --> 00:16:49,125
ألا تشعرون بِالوحدة؟

227
00:16:49,125 --> 00:16:49,958
.نحنُ نُحبّها

228
00:17:06,167 --> 00:17:09,292
...لو لم يرى أحدهُم هذه الإشارة البائسة

229
00:17:09,292 --> 00:17:11,333
كم سنظلُّ عالقين هُنا؟

230
00:17:11,333 --> 00:17:13,417
.حوالى خمسة أسابيع

231
00:17:13,417 --> 00:17:14,833
خمسة أسابيع؟

232
00:17:14,833 --> 00:17:16,042
.هذه مزحة

233
00:17:16,042 --> 00:17:18,917
.ليس حتّى الزورق الحكومى لِلجزيرة يجئ فى زيارته القادمة

234
00:17:18,917 --> 00:17:20,208
...لِذلك يجب أن أطلب مِنكِ عدم إستخدام

235
00:17:20,208 --> 00:17:22,167
.أىّ ماء نقى فى غسل شعركِ بِالشامبو مُجدّداً

236
00:17:23,292 --> 00:17:25,750
حسناً، القوارب الأُخرى، ماذا عنهم؟

237
00:17:25,750 --> 00:17:26,583
...والطائرات و

238
00:17:26,583 --> 00:17:28,333
.بعيدين جِدّاً عن المسار

239
00:17:28,333 --> 00:17:29,917
.إلّا إذا لو كُنتِ مفقودة

240
00:17:31,208 --> 00:17:32,792
.لا أعرف يا سيّد مور

241
00:17:32,792 --> 00:17:34,333
...كُنّا نطير إلى مايوركا للإنضمام

242
00:17:34,333 --> 00:17:37,042
.إلى حفل على يخت آكسيل جينسين

243
00:17:37,042 --> 00:17:38,708
.رحلة بحريّة لمُدّة أسبوعين

244
00:17:38,708 --> 00:17:39,792
...لكن الإحتمالات هى

245
00:17:39,792 --> 00:17:41,708
.أنّ آكسيل جينسين هذا لا يقوم بِعّد الرؤوس مُطلقاً

246
00:17:48,833 --> 00:17:50,792
...لو تشعُر بِالتطفُّل كثيراً دعنا نأمل

247
00:17:50,792 --> 00:17:53,417
.أن نحصُل على نتائج قبل نهاية الخمسة أسابيع

248
00:17:53,417 --> 00:17:54,333
.والآن بِشأن والى

249
00:17:54,333 --> 00:17:55,375
.سيكون بِخير

250
00:17:56,292 --> 00:17:59,042
.كما تعرف، قُمتُ بِخياطة مُحكمة

251
00:17:59,042 --> 00:18:01,042
هل كُنتُ خيّاطاً مِن قبل فى الحياة الحضريّة؟

252
00:18:04,958 --> 00:18:08,417
.ما عنيته كان حول ملابس والى

253
00:18:08,417 --> 00:18:09,375
ملابسه؟

254
00:18:09,375 --> 00:18:12,833
...نعم، أعنى ملابسى أيضاً، لِذا لو يُمكنك

255
00:18:12,833 --> 00:18:15,042
.مُساعدتى فى إخراج حقائبنا مِن الطائرة

256
00:18:16,708 --> 00:18:18,667
...لا أعرف ما هى ظروفكُم

257
00:18:18,667 --> 00:18:20,958
.لكن والى لا يتوقّع أىّ شئ مجّاناً

258
00:18:22,417 --> 00:18:24,250
.حقيبتان سيكون لا بأس بِهما

259
00:18:38,792 --> 00:18:41,292
# ...إلمسنى #

260
00:18:41,292 --> 00:18:45,625
# ...إنّه كالسِحر عندما تلمسنى #

261
00:18:48,500 --> 00:18:49,708
.شُكراً

262
00:18:49,708 --> 00:18:51,125
.ولا حتّى قليلاً

263
00:18:57,792 --> 00:18:59,500
.كُن مُؤدّباً

264
00:18:59,500 --> 00:19:00,667
.تكلّم الإنجليزيّة

265
00:19:01,708 --> 00:19:02,542
.نعم

266
00:19:07,417 --> 00:19:09,417
.ذلك هو الجُزء الذى أحصُل عليه كُلّ مرّة

267
00:19:10,333 --> 00:19:11,167
.هُناُ مُباشرةً

268
00:19:19,667 --> 00:19:22,000
...أتعرفين يا لورا، تتلاعب بى فكرة

269
00:19:22,000 --> 00:19:24,708
أنّ مور ربّما قد أصاب فى إختيار
.وسيلة حياة عقلانيّة

270
00:19:24,708 --> 00:19:26,500
.يُمكننى أن أسعى لها الآن

271
00:19:26,500 --> 00:19:27,333
.عدا

272
00:19:29,458 --> 00:19:33,042
.الويسكى يتدفّق كالماء هُنا، ولا تلمس قطرة مُطلقاً

273
00:19:33,042 --> 00:19:34,417
.هذا يُضايقنى

274
00:19:34,417 --> 00:19:35,958
.روّاد الشاطئ دائماً يشربون

275
00:19:37,833 --> 00:19:40,500
لماذا لا تُحاول أن تتجوّل قليلاً بِالجوار؟

276
00:19:40,500 --> 00:19:41,792
.مُبكّر لِلغاية يا عزيزتى

277
00:19:41,792 --> 00:19:44,208
لا، بِجِدّيّة، كيف عن مُخطّط مور لِلحياة؟

278
00:19:44,208 --> 00:19:45,042
.يجذبنى

279
00:19:46,208 --> 00:19:47,882
...أتعتقدين أنّكِ تستطيعين الإستقرار فى جزيرة مُنعزلة

280
00:19:47,883 --> 00:19:49,667
بدلاً مِن مايوركا يا لورا؟

281
00:19:49,667 --> 00:19:52,583
فكرة أنّك قد تعيش بِطريقة رخيصة
.لِلغاية كهذه تُلجمنى نوعاً

282
00:20:01,125 --> 00:20:02,875
.لا، لا يا طفلتى

283
00:20:02,875 --> 00:20:04,000
.إبقى هُنا

284
00:20:07,375 --> 00:20:11,625
.إشرب هذا ونِم جيّداً يا رجُل الأعمال

285
00:20:11,625 --> 00:20:12,917
.أشكرك يا جدّىّ

286
00:20:15,500 --> 00:20:18,375
.جيّد جيّد جيّد، نوم نوم نوم

287
00:20:20,625 --> 00:20:22,042
.جيّد جِدّاً

288
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
.جيّد جِدّاً

289
00:20:31,875 --> 00:20:33,958
إذاً أنتِ لا تستمتعين بِمُجاملتى لِـ مور؟

290
00:20:36,417 --> 00:20:38,167
.علىّ أن أعيش هُنا أيضاً كما تعرف

291
00:20:41,167 --> 00:20:42,333
أين تذهبين؟

292
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
.لِلحصول على بعض الهواء النقى

293
00:20:46,542 --> 00:20:49,458
لا تُفكّرين فى إلتماس العُذر لى، صحيح؟

294
00:21:14,458 --> 00:21:15,292
...أيُّها

295
00:21:51,875 --> 00:21:53,542
.قُمتُ بِنزع لِباسى الداخلى مِن على المدخنة

296
00:21:54,667 --> 00:21:56,958
ماذا عن إشارتنا البائسة يا مور؟

297
00:21:56,958 --> 00:21:58,625
لابُدّ وأنّه طار، صحيح؟

298
00:21:58,625 --> 00:21:59,458
.لا

299
00:22:00,583 --> 00:22:02,333
لماذا تكذب حوله؟

300
00:22:02,333 --> 00:22:03,583
حول ماذا؟

301
00:22:03,583 --> 00:22:04,833
!لِباسى الداخلى

302
00:22:04,833 --> 00:22:05,958
!لِباسى الداخلى

303
00:22:05,958 --> 00:22:07,583
...ربّما قد أسأم مِن هذا الموضوع

304
00:22:07,583 --> 00:22:09,500
.وأقوم بِدفعكِ إلى المياه المُظلمة بِالأسفل

305
00:22:09,500 --> 00:22:10,875
.بِالتأكيد تستطيع

306
00:22:10,875 --> 00:22:13,000
.وتستطيع أن تقتلنى بِهذا السلاح أيضاً

307
00:22:13,000 --> 00:22:14,833
ما سبب ذلك؟

308
00:22:14,833 --> 00:22:17,292
لماذا تحتفظ بِه دائماً معك؟

309
00:22:17,292 --> 00:22:18,250
.أصطاد الحِملان

310
00:22:24,042 --> 00:22:25,417
...على الأقّل سيكون هذه عُذراً ما

311
00:22:25,417 --> 00:22:27,583
.لِوضع حدّ لِنظام التجويع الغِذائى هذا

312
00:22:28,542 --> 00:22:30,333
...رمل لاذع يطير

313
00:22:30,333 --> 00:22:34,125
...ورمل فى طعامك، رمل فى فراشك، رمل

314
00:22:34,125 --> 00:22:35,958
.سيّدتى، لا تتضايقى كثيراً

315
00:22:35,958 --> 00:22:37,542
.سيصل الزورق الحكومى هُنا عندما يصل

316
00:22:37,542 --> 00:22:38,375
...والطريقة التى نعيش بِها هى الطريقة

317
00:22:38,375 --> 00:22:40,542
.التى سنستمر بِالعيش بها، لِذا أوقفى الكلام

318
00:22:40,542 --> 00:22:42,208
.إذاً لا تنزع الإشارات

319
00:23:00,958 --> 00:23:03,208
.كان هذا قِصر نظر مِنك

320
00:23:03,208 --> 00:23:04,542
.لكنّه مُلائم مناسب لِلشخصيّة

321
00:23:05,875 --> 00:23:07,792
.لقد نسيتُ منذُ متى كُنتُ أعرفك

322
00:23:09,042 --> 00:23:09,875
تعرفينى؟

323
00:23:09,875 --> 00:23:12,917
.نعم، لقد عرفت الثرى والفقير، المُتزوّج والأعزب

324
00:23:13,750 --> 00:23:16,000
.أنتُم ذِئاب وحيدة

325
00:23:16,000 --> 00:23:17,958
ما الذى تفعله هُنا؟

326
00:23:17,958 --> 00:23:20,125
.أنت تنتمى لِجزيرة ليس فيها أحد

327
00:23:21,875 --> 00:23:23,875
.هذا بِالضبط ما كُنتُ أبحث عنه

328
00:23:23,875 --> 00:23:25,708
.خُذى حتّى لا تضلّى الطريق

329
00:23:38,250 --> 00:23:39,083
.لقد توقّف

330
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
.لا تُصدّقى هذا

331
00:23:40,333 --> 00:23:42,417
.يُمكنها أن تُمطر لأسابيع فى أماكن الحشرات هذه

332
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
.أُنظرى لِهذه الشمس

333
00:23:45,333 --> 00:23:46,375
.لاسعة

334
00:23:46,375 --> 00:23:48,500
.غرقنا لِمُدّة يومين والآن يتم سلقنا

335
00:23:52,083 --> 00:23:54,042
الآن، لماذا هو مُلتصق بِهذا كُلّ يوم؟

336
00:23:57,167 --> 00:23:58,958
.يقول أنّه يبحث عن مُزارع تمور

337
00:23:58,958 --> 00:24:00,292
.مُزارع تمور

338
00:24:01,167 --> 00:24:02,292
مُزارع تمور؟

339
00:24:03,917 --> 00:24:08,250
.لا أفهم أىّ شئ مِن هذه المُؤامرة البدائيّة، حتى الآن

340
00:24:08,250 --> 00:24:09,625
.لكن أنوى هذا بِشكل جيّد

341
00:24:10,833 --> 00:24:12,917
.كم تتألّق فى الشدائد

342
00:24:12,917 --> 00:24:14,250
.يعمينى عن خطأك

343
00:24:14,250 --> 00:24:15,708
ما يعنى هذا؟

344
00:24:15,708 --> 00:24:16,625
ما الذى تفعليه؟

345
00:24:18,333 --> 00:24:20,625
.لابُد وأن يجذب هذا عين أحد البحّارة المُتجوّلين

346
00:24:20,625 --> 00:24:21,792
...أُنظرى الآن، قُلتِ أنّه لو توقّف المطر

347
00:24:21,792 --> 00:24:23,333
.سنذهب فى أوّل جولة طويلة اليوم

348
00:24:23,333 --> 00:24:24,667
.سوف أعود

349
00:25:32,750 --> 00:25:34,917
.حمّام الشامبو القادم على حِساب المنزل

350
00:25:48,250 --> 00:25:49,083
.مور

351
00:25:49,083 --> 00:25:49,917
نعم؟

352
00:25:49,917 --> 00:25:52,625
.هذا مُجرّد سُؤال، وليس جرس الجولة القادمة

353
00:25:52,625 --> 00:25:53,458
.ألقيه

354
00:25:55,083 --> 00:25:58,417
بِإسم فُضولى الخاص، ما الذى تفعله هُنا؟

355
00:25:59,750 --> 00:26:01,542
...حسناً، يقولون أنّ كُلّ رجُل يحلم بِالهرب

356
00:26:01,542 --> 00:26:04,167
.إلى جزيرة مُنعزلة فى وقتٍ ما فى حياته

357
00:26:04,167 --> 00:26:05,917
.وأنا الشخص الذى فعلها، هذا كُلّ شئ

358
00:26:07,375 --> 00:26:09,250
.عدا أنّ جزيرتك ليس مُنعزلة

359
00:26:10,792 --> 00:26:11,750
.مِن حُسن حظّى

360
00:26:13,542 --> 00:26:16,875
.الآن دعنا نحصُل على السبب الحقيقى لِوجودك هُنا

361
00:26:16,875 --> 00:26:18,917
ومَن فى عجلة؟

362
00:26:18,917 --> 00:26:19,833
لماذا أنتِ فى عجلة؟

363
00:26:21,583 --> 00:26:23,417
.لقد وصلتُ لِهذا الحدّ

364
00:26:23,417 --> 00:26:25,917
...لِذا عندما يُبحر يخت آكسيل جينسين

365
00:26:25,917 --> 00:26:28,125
.إلى مايوركا أُريد أن أكون عليه، هذا كُلّ شئ

366
00:26:30,458 --> 00:26:33,250
.هُناك شئ فى طريقة قولكِ آكسيل جينسين

367
00:26:33,250 --> 00:26:34,292
.فى اليوم السابق أيضاً

368
00:26:35,167 --> 00:26:36,375
.لا يُهمّ مَن يقولها

369
00:26:37,417 --> 00:26:40,333
.لا يزال يعنى نفس الشئ، 100 مليون دولار

370
00:26:41,208 --> 00:26:42,833
.يُعجبكِ سماع ذلك الصوت

371
00:26:44,083 --> 00:26:45,958
.حتّى الآن لم أحصُل إلّا على الصّدى

372
00:26:47,917 --> 00:26:49,458
...ستكونين قادرة على ترويج نفسكِ

373
00:26:49,458 --> 00:26:51,167
.بِطريق آخر إلى اِلعرض الكبير

374
00:26:51,167 --> 00:26:52,708
.أنتِ جميلة، تِلك هى التذكرة

375
00:26:52,708 --> 00:26:54,917
...أهذه النقطة حيثُ تقول الفتاة

376
00:26:56,167 --> 00:26:59,083
".أرجوك لا تحكُم على المظاهر"

377
00:27:00,083 --> 00:27:02,167
"... أنا لم أستغلّ هذا كثيراً"

378
00:27:02,167 --> 00:27:03,875
أكثر مِمّا قاموا بِإستغلالى"؟"

379
00:27:06,917 --> 00:27:08,917
ما المُفترض أن يعنيه ذلك؟

380
00:27:08,917 --> 00:27:10,542
.أحدث طراز فى الإشارات

381
00:27:11,417 --> 00:27:13,250
هل تُمانع بِمُساعدتى؟

382
00:27:13,250 --> 00:27:14,083
.بِالتأكيد

383
00:27:35,208 --> 00:27:37,208
دعنا نأمل أن يبقى هذه المرّة، صحيح؟

384
00:27:47,583 --> 00:27:48,417
.هكذا

385
00:28:02,250 --> 00:28:04,958
.إذاً، فقد سئمتِ مِن عدم إستغلال الفرص

386
00:28:06,250 --> 00:28:08,625
...الآن، بدلاً مِن إهدار مُمتلكاتكِ الماديّة

387
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
.ستقومين بِإستثمارهُم

388
00:28:11,125 --> 00:28:13,833
أعتقد أنّها النقطة التى تصل لها
.مُعظم النساء عاجلاً أو آجلاً

389
00:28:20,292 --> 00:28:23,208
بِالمُناسبة، ما دور والى فى حملتكِ الترويجيّة؟

390
00:28:23,208 --> 00:28:24,542
مُدير أم مُجرّد وكيل؟

391
00:28:37,000 --> 00:28:38,417
...يُمكنكِ المُراهنة أنّه أنزل تِلك الإشارات

392
00:28:38,417 --> 00:28:41,583
فقط لأجل اللمسات التى يحصُل عليها
.بِمُساعدتكِ فى وضعها

393
00:28:41,583 --> 00:28:42,417
.ها هو يبدأ

394
00:28:42,417 --> 00:28:43,542
.المِنظار مُجدّداً

395
00:28:43,542 --> 00:28:45,583
.لقد أخبرنى ما يفعله مُزارع التمور

396
00:28:45,583 --> 00:28:48,625
.إنّه يغطس لأجل "بلح البحر" تمور البحر

397
00:28:48,625 --> 00:28:50,667
.مُحار صغير يعيش فى قاع المحيط

398
00:28:50,667 --> 00:28:52,500
.ذلك ما يفعله مُزارع التمور

399
00:28:52,500 --> 00:28:53,792
إذاً لماذا الإنتباة طوال 24 ساعة؟

400
00:28:53,792 --> 00:28:56,208
.فجأة خذلته لغته الإنجليزيّة

401
00:28:57,167 --> 00:28:58,875
.فى الواقع هو أميركى

402
00:28:58,875 --> 00:29:01,958
مِثل مُعظم الإيطاليين الآخرين فقد عاش
.بعض السنوات فى أميريكا

403
00:29:01,958 --> 00:29:03,583
.لكنّه أخبرنى بِما يكفى

404
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
.كُلّ شئ عدا ما أردتُ معرفته

405
00:29:05,750 --> 00:29:06,833
مَن هو مور؟

406
00:29:08,125 --> 00:29:10,708
.والى، هذا بعيد بِما يكفى لأوّل مرّة لك

407
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
.لا، لا

408
00:29:11,708 --> 00:29:13,333
.أُريد أن أرى ما بعد هذا الطريق

409
00:29:13,333 --> 00:29:15,542
.إلّا لو سبق لكِ إلقاء نظرة

410
00:29:15,542 --> 00:29:16,375
.لا، ليس بعد

411
00:29:24,042 --> 00:29:25,958
.إعتاد أن يكون ممرّاً يُؤدّى للأسفل

412
00:29:29,083 --> 00:29:30,333
.وتمّ إخفاؤه

413
00:29:41,625 --> 00:29:42,458
.يخت

414
00:29:43,292 --> 00:29:44,833
.يختُ للإبحار فى المُحيط

415
00:29:46,250 --> 00:29:48,250
ما هو، حُطام؟

416
00:29:48,250 --> 00:29:49,792
.تم سحبه لِلشاطئ

417
00:29:49,792 --> 00:29:52,292
.تم سحبه عمداً ودائماً لِلشاطئ

418
00:29:52,292 --> 00:29:54,333
.هيّا، دعينا نُلقى نظرة

419
00:29:54,333 --> 00:29:55,917
.أخبرتكِ بِهذا

420
00:29:55,917 --> 00:29:57,875
...لا يوجد رجُل يستطيع الإبحار بِه مُجدّداً إلّا لو

421
00:29:57,875 --> 00:30:00,458
.كان بحاراً أفضل مِن الرجُل الذى وضعه هُنا

422
00:30:00,500 --> 00:30:01,667
...لابّد وأنّه أبحر بِه لِلداخل هُنا

423
00:30:01,667 --> 00:30:03,792
.بِكُلّ الأشرعة مفرودة أثناء المدّ العالى

424
00:30:04,833 --> 00:30:06,417
.وهذا يتطلب بعض الجُهد يا لورا

425
00:30:07,417 --> 00:30:09,708
مِن الصعب تصديق هذا، صحيح؟

426
00:30:09,708 --> 00:30:10,542
.لا

427
00:30:12,167 --> 00:30:14,542
هل لا يوجد شئ غريب لا يتمّ تصديقه بِشان مور؟

428
00:30:17,625 --> 00:30:18,917
"برديدو"

429
00:30:18,917 --> 00:30:20,208
.لابُد وأنّ هذا يدُقّ جرساً ما

430
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
.لا يفعل

431
00:30:22,333 --> 00:30:23,375
."معناه "ضائع

432
00:30:24,375 --> 00:30:27,167
.حسناً، لقد وجدناه

433
00:30:27,167 --> 00:30:28,000
...ويُمكنكِ المُراهنة أنّه سبب

434
00:30:28,000 --> 00:30:30,375
.قيامه بِتمويه ذلك الممرّ بِالأعلى هُناك

435
00:30:30,375 --> 00:30:31,542
.لم يكُن يُريدنا أن نجده

436
00:30:35,208 --> 00:30:36,042
.هيّا

437
00:30:36,042 --> 00:30:37,458
أتعرفين ما تريه؟

438
00:30:39,125 --> 00:30:40,833
.تشطيب بِخشب الماهوجنى

439
00:30:40,833 --> 00:30:42,417
.قمرات عميقة

440
00:30:42,417 --> 00:30:44,083
.قاع نُحاسى

441
00:30:44,083 --> 00:30:45,917
!كان هذا سفينة

442
00:30:45,917 --> 00:30:47,833
.يُمكنه أن يذهب لأىّ مكان

443
00:30:47,833 --> 00:30:50,917
.لو كان قاطع طريق فبِالتأكيد ليس لأجل الفول السودانى

444
00:30:52,583 --> 00:30:53,417
.قاطع طريق

445
00:30:55,542 --> 00:30:57,708
.طريقة إجرامية تِلك التى تخلّى بِها عن هذا القارب

446
00:31:04,875 --> 00:31:07,583
أفترض أنّه أحد عُلماء الذرّة المُختفين أولئك؟

447
00:31:08,500 --> 00:31:10,333
.لا يوجد سِجلّ لِلمركب هُنا

448
00:31:12,958 --> 00:31:14,750
...بِأىّ حال، فهو شاب لم يتردّد أبداً

449
00:31:14,750 --> 00:31:17,000
.عندما سأله نادل البار عمّا يُريده

450
00:31:17,000 --> 00:31:19,250
."ربّما أسمه الأخير حقّاً "قعر الزجاجة

451
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
.توجد علامات هامشيّة

452
00:31:26,333 --> 00:31:31,250
"...".الخير يكُمن فى الحِفاظ على الحياة ومُساعدتها وتحسينها"

453
00:31:32,125 --> 00:31:36,750
".وأنّ تدمير الحياة وإيذاءها وإعاقتها هو شرّ"

454
00:31:36,750 --> 00:31:39,417
الآن فقط متى ولماذا توقّف عن الشُرب؟

455
00:31:43,167 --> 00:31:46,208
.وسام صليب الخدمة المُتميّزة

456
00:31:46,250 --> 00:31:47,542
!أُنظرى

457
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
".لأجل البسالة"

458
00:31:53,792 --> 00:31:56,708
.لقد تسبب الكحول بِتآكُل النقش بِأىّ حال

459
00:31:56,750 --> 00:31:58,958
.فكّرى فيما قد تفعله هذه المادة بِمعدتكِ

460
00:32:02,917 --> 00:32:05,792
.حسناً، لو هو راغب فى ترك "بيرديدو" يتعفّن هُنا

461
00:32:05,792 --> 00:32:07,292
فربّما قد يجعلنا نستعيره، صحيح؟

462
00:32:08,167 --> 00:32:09,125
...لكّنك قُلت أنّها قد تتطلّب

463
00:32:09,125 --> 00:32:10,667
...سيحتاج لِرجُل أفضل لِلإبحار بِه

464
00:32:10,667 --> 00:32:12,167
.مِن الرجُل الذى وضعه هُنا

465
00:32:12,958 --> 00:32:14,625
.وهذا هو أنا

466
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
.لكن أوّل شئ يا حبيبتى، أنّ نجعله يُعيرنا إيّاه

467
00:32:19,000 --> 00:32:19,875
.وهذا هو أنتِ

468
00:32:19,875 --> 00:32:21,042
أنا؟

469
00:32:21,042 --> 00:32:22,208
...لا، أُنظر يا والى، أنا

470
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
.لا يوجد داعى لِلعجلة

471
00:32:24,375 --> 00:32:27,167
لن تقومى بِإهدار الخصوصيّة، صحيح؟

472
00:32:27,167 --> 00:32:28,875
.الخصوصيّة الجميلة

473
00:32:28,875 --> 00:32:30,875
...والى، هذه ليست حقّاً خصوصيّة

474
00:32:30,875 --> 00:32:33,208
...ومور عُرضة لأن يُذكُرنا بِهذا فى أىّ

475
00:32:35,125 --> 00:32:36,375
.لا بأس

476
00:32:36,375 --> 00:32:37,750
.سوف أطلب مِنه القارب

477
00:32:39,250 --> 00:32:40,083
.الآن

478
00:32:41,417 --> 00:32:42,250
.إنطلقى

479
00:32:43,333 --> 00:32:44,958
.سأتطفّل هُنا أطول قليلاً

480
00:32:50,042 --> 00:32:51,333
والى؟

481
00:32:52,750 --> 00:32:55,708
لو ذكر المال، ما الذى ترغب فى دفعه؟

482
00:32:55,708 --> 00:32:57,250
.سأترك هذا الأمر لكِ

483
00:32:58,167 --> 00:33:00,125
.فيما بينى وبينكِ سأقوم بِدفع الكثير

484
00:33:00,958 --> 00:33:02,542
.لِتأمين إستثمارى الحالى

485
00:33:31,292 --> 00:33:36,292
.مرحباً

486
00:33:37,167 --> 00:33:38,958
أين الجميع؟

487
00:33:38,958 --> 00:33:42,167
.يصطادون السرطانات لأجل حِساء السمك

488
00:33:43,542 --> 00:33:45,000
حساء سمك مُجدّداً، صحيح؟

489
00:33:45,917 --> 00:33:50,417
.البِقالة حول هذا المطبخ تزداد سوءاً

490
00:33:50,417 --> 00:33:51,542
.وأكثر مِن ذلك

491
00:33:53,833 --> 00:33:58,667
الذى سيأكله ثلاثة فى خمسة أيّام
.سيأكله خمسة فى ثلاثة أيّام

492
00:34:02,542 --> 00:34:05,708
.لكن لا تُزعجى ضميركِ

493
00:34:05,750 --> 00:34:07,917
.أنتِ فى منزلكِ

494
00:34:09,750 --> 00:34:11,167
.هُنا، إجلس

495
00:34:13,375 --> 00:34:14,625
.أشكركِ، أشكركِ -
هل أنت بِخير؟ -

496
00:34:14,625 --> 00:34:16,542
.أشكركِ، أشكركِ، أشكركِ

497
00:34:22,958 --> 00:34:24,167
.سيّد أوربانو

498
00:34:25,250 --> 00:34:26,083
.أخبرنى

499
00:34:27,083 --> 00:34:29,208
...ألا تعتقد أنّنى ذات تأثير سيّئ

500
00:34:29,208 --> 00:34:32,292
...بِالجوار هُنا مع أصبع الشفاه خاصتى و

501
00:34:32,292 --> 00:34:33,125
.حسناً، أنت تعرف

502
00:34:34,750 --> 00:34:36,708
.الثقافات تختلف

503
00:34:36,708 --> 00:34:38,333
.أنتِ بريئة أيضاً

504
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
.بِطريقتكِ

505
00:34:41,875 --> 00:34:43,250
.ما أرمى إليه

506
00:34:44,458 --> 00:34:47,667
هل تُساعدنى فى إقناع السيّد مور فى إعارتنا قاربه؟

507
00:34:47,667 --> 00:34:49,333
.لقد وجدناه اليوم

508
00:34:49,333 --> 00:34:50,750
تُقنعيه؟

509
00:34:50,750 --> 00:34:53,083
.سيكون سعيداً لِرُؤيتكِ ترحلين

510
00:34:53,083 --> 00:34:54,875
.لو هذه رغبتكِ

511
00:34:54,875 --> 00:34:55,708
نعم؟

512
00:34:55,708 --> 00:34:58,667
إذاً لماذا نزع لِباسى الداخلى الثانى عن تِلك المدخنة؟

513
00:34:58,667 --> 00:35:00,583
.ريح قويّة

514
00:35:02,750 --> 00:35:03,917
.إلى البحر

515
00:35:06,042 --> 00:35:08,667
.حسناً، بِأىّ حال، نحتاج القارب

516
00:35:10,083 --> 00:35:12,667
.أوربانو، نُريد الخروج

517
00:35:14,167 --> 00:35:15,375
.جيّد

518
00:35:15,375 --> 00:35:16,750
.أفهم الآن

519
00:35:16,750 --> 00:35:20,292
.لا تُريدين مِن الغُرباء مُشاهدة غراميّاتكِ

520
00:35:20,292 --> 00:35:22,583
.سعادتكِ

521
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
.دعنا نقولها بِطريقة أُخرى

522
00:35:25,750 --> 00:35:27,667
.أكره المكان هُنا

523
00:35:30,375 --> 00:35:32,292
.أوربانو، أرجوك

524
00:35:32,292 --> 00:35:34,458
.تعرف كيف تتعامل معه

525
00:35:34,458 --> 00:35:36,250
...لو يُمكنك فقط التحدُّث معه بِالطريقة المُناسبة

526
00:35:36,250 --> 00:35:37,833
...وفى الوقت المُناسب، فأنا مُتأكّدة

527
00:35:37,875 --> 00:35:40,042
!أنت، صيد جيّد

528
00:35:40,042 --> 00:35:40,875
!جيّد

529
00:35:42,208 --> 00:35:43,458
.أُنظر لِأُولئك

530
00:35:43,458 --> 00:35:45,792
!جيّد، جيّد، جميل

531
00:35:50,708 --> 00:35:51,542
.يا صديقى

532
00:35:51,542 --> 00:35:52,375
نعم؟

533
00:35:52,375 --> 00:35:53,208
هل يُمكنهُم إستعارة القارب؟

534
00:35:53,208 --> 00:35:54,125
.بِالتأكيد

535
00:35:54,125 --> 00:35:54,958
.جيّد

536
00:35:58,542 --> 00:36:03,375
سيّد مور، لو أنت مُتحمّس لِلغاية
...لِإلقاءنا مِن على ظهرك

537
00:36:03,375 --> 00:36:05,750
لماذا لم تُفكّر فى إعارة القارب لنا؟

538
00:36:05,750 --> 00:36:08,292
.هُناك كثير مِن العمل لإصلاحه والإبحار بِه

539
00:36:08,292 --> 00:36:09,625
.يستطيع والى فِعله

540
00:36:09,625 --> 00:36:10,792
.لا أظُنّ أنّه يستطيع

541
00:36:11,917 --> 00:36:13,583
...إنّه رجُل أفضل مِنـ

542
00:36:14,583 --> 00:36:15,417
.مِمّا تعتقد

543
00:36:29,000 --> 00:36:31,667
آسف لإستعجالك أيّها الفتى الكبير
.لكن اليوم هو يوم عمل

544
00:36:43,125 --> 00:36:43,958
.خُذى

545
00:36:43,958 --> 00:36:46,000
.لو يُناسبك، فارتديه بِصحة وعافية

546
00:36:46,000 --> 00:36:47,375
.الجوّ حار لأجل التنّورات

547
00:36:52,875 --> 00:36:54,208
.يا مور

548
00:36:54,208 --> 00:36:55,125
نعم؟

549
00:36:55,125 --> 00:36:56,958
..."بِما أنّك هجرت "برديدو

550
00:36:56,958 --> 00:37:00,250
إلى الأبد على ما يبدو، هل تُفكّر فى بيعها؟

551
00:37:01,083 --> 00:37:02,708
.سأضع هذا فى الإعتبار

552
00:37:02,708 --> 00:37:04,167
...بِالطبع سيتطلّب هذا بعض التلاعُب

553
00:37:04,167 --> 00:37:06,792
فى الأوراق، لكن لو كان السعر مُناسباً؟

554
00:37:07,750 --> 00:37:10,417
تسجيلك مضبوط كما أفترض، صحيح؟

555
00:37:10,417 --> 00:37:11,958
هل لديك الأوراق؟

556
00:37:12,000 --> 00:37:13,125
...سوف نتلاعب بِالأوراق

557
00:37:13,125 --> 00:37:14,500
.عندما نقوم بِالصفقة

558
00:37:14,500 --> 00:37:15,500
ومتى سيكون ذلك؟

559
00:37:17,708 --> 00:37:19,083
.بعد أن تقوم بالإقلاع بِها

560
00:37:23,958 --> 00:37:25,583
.لا بأس، دعونا نتحرّك

561
00:37:26,500 --> 00:37:27,750
بِدون إفطار؟

562
00:37:27,750 --> 00:37:29,250
.أنتِ التى تقولين أنّنا نأكُل أكثر مِن اللازم

563
00:37:29,250 --> 00:37:30,417
.سنكتفى بِالغذاء

564
00:37:59,333 --> 00:38:00,167
.مورينو

565
00:38:04,917 --> 00:38:05,750
هل أعجبك؟

566
00:38:23,292 --> 00:38:25,542
دعنا نُشجّع الإبحار المُبكّر، هل فعلنا؟

567
00:38:27,583 --> 00:38:28,417
!لورا

568
00:38:33,083 --> 00:38:36,125
.شخص ما قام بِسكب الماء فى كُلّ إسطوانة

569
00:38:36,125 --> 00:38:37,667
شخصٌ ما، كما أقول؟

570
00:38:37,667 --> 00:38:39,333
.هذا المُهرّج قام مِن مقعده

571
00:38:39,333 --> 00:38:40,375
مور؟

572
00:38:40,375 --> 00:38:41,875
.لا يبدو بِهذا الجنون

573
00:38:41,875 --> 00:38:43,208
أتُطلقين عليه عاقل؟

574
00:38:43,208 --> 00:38:44,917
...عندما سرق أجهزة إنقاذنا ليلة التحطُّم

575
00:38:44,917 --> 00:38:46,667
عندما أخفى القارب ثُمّ وافق على إعارته؟

576
00:38:46,667 --> 00:38:48,500
الإشارات المُختفيّة؟

577
00:38:48,500 --> 00:38:50,625
.إنّه ماكر، أُؤكّد لكِ

578
00:38:50,625 --> 00:38:52,792
.خُذى ذلك الحديث المُزدوج عن بيع القارب لى

579
00:38:52,792 --> 00:38:54,875
.لا يُريد أن يجعلنى أطّلع على أوراق السفينة

580
00:38:54,875 --> 00:38:57,250
.إنّه غير قانونى تغيير إسم القارب كما تعرفين

581
00:38:57,250 --> 00:38:58,875
ولماذا يرغب فى تغييره؟

582
00:38:59,750 --> 00:39:02,000
ما الذى يفعله بِقارب كهذا؟

583
00:39:02,000 --> 00:39:03,917
.إنّه مُحتال، ذلك هو السبب

584
00:39:03,917 --> 00:39:05,125
.قُلت لِلتوّ أنّه كان مجنوناً

585
00:39:05,125 --> 00:39:06,458
.إذاً فهو مُحتال مجنون

586
00:39:19,958 --> 00:39:21,750
.لا تغضبى يا حلوتى

587
00:39:21,750 --> 00:39:22,750
.لن يستطيع إيقافنا

588
00:39:23,667 --> 00:39:25,833
.قال أوربانو أنّ المدّ العالى سيكون الأسبوع القادم

589
00:39:25,833 --> 00:39:27,458
.سنكون مُستعدّين

590
00:39:27,458 --> 00:39:30,750
.والى، سنقوم فقط بِالإبحار بِها لِلبرّ الرئيسى

591
00:39:30,750 --> 00:39:32,458
.هذا الحديث عن الشراء

592
00:39:32,458 --> 00:39:34,708
أعنى هل يستحقّ؟

593
00:39:34,708 --> 00:39:35,708
.أُريد هذا اليخت

594
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
.إنّه إكتشاف حقيقى

595
00:39:39,542 --> 00:39:40,917
...لكنّنى لن أشترى بِآلاف الدولارات

596
00:39:40,917 --> 00:39:43,375
.لِقارب أركبه بِمفردى

597
00:39:43,375 --> 00:39:44,208
.إذاً أخبرينى

598
00:39:45,625 --> 00:39:46,500
هل يستحقّ هذا؟

599
00:39:48,250 --> 00:39:50,208
.أستطيع تعليمكِ كُلّ ما أعرفه عن الإبحار

600
00:39:50,208 --> 00:39:52,958
.والى، كُن لطيفاُ كما كُنتُ مِن قبل

601
00:39:52,958 --> 00:39:54,708
...مِثلما تكون على مائدة ذات شموع

602
00:39:54,708 --> 00:39:56,083
ذات تكلفة عالية؟

603
00:39:57,292 --> 00:39:59,583
أنتِ لا تعرفينى بعد حقّاً، صحيح؟

604
00:39:59,583 --> 00:40:01,333
.أنا شخصيّة صعبة بِطريقتى الخاصّة

605
00:40:02,417 --> 00:40:03,250
.لا تنسى هذا

606
00:40:16,917 --> 00:40:18,333
مُجرّد خنزير مُحطّم، صحيح؟

607
00:40:19,750 --> 00:40:20,958
.لا يُمكنكِ خِداعى

608
00:40:20,958 --> 00:40:21,792
.إنّه مور

609
00:40:23,042 --> 00:40:24,250
ماذا تعنى بِـ مور؟

610
00:40:24,250 --> 00:40:25,208
.أنا لستُ أحمقاً بِالكامل

611
00:40:25,208 --> 00:40:26,792
.لقد سمحتى لِهذا الوغد أن يدخل تحت جِلدكِ

612
00:40:26,792 --> 00:40:27,958
لماذا لا تعترفى بِهذا؟

613
00:40:30,917 --> 00:40:31,750
.إعترفى بِهذا يا لورا

614
00:40:42,208 --> 00:40:43,042
.أنتِ

615
00:40:53,417 --> 00:40:54,583
هل أنتّ بِمزاج لِتناول الطعام؟

616
00:40:56,083 --> 00:40:57,375
مَن كان هذا؟

617
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
.أوربانو

618
00:40:58,250 --> 00:41:00,042
أوربانو ينزل لأسفل هذه الصخور؟

619
00:41:00,042 --> 00:41:01,250
.لقد كان مور

620
00:41:01,250 --> 00:41:02,542
...فى واقع الأمر أعتقد أنها كانت كوستانزا

621
00:41:02,542 --> 00:41:03,667
.أعرف أنّه كان مور

622
00:41:04,667 --> 00:41:08,958
ما لا أعرفه هو هل كانت القُبلة لأجلى أم لأجله؟

623
00:41:17,792 --> 00:41:20,083
.لقد أنزله مُجدّداً

624
00:41:20,083 --> 00:41:22,167
.لورا، أُحذّركِ، إنّه خطير

625
00:41:22,167 --> 00:41:23,625
.غالباً إنفصام شخصيّة

626
00:41:23,625 --> 00:41:25,542
.يده اليُمنى لا تعرف ما تفعله يده اليُسرى

627
00:41:25,542 --> 00:41:27,750
.حسناً، أضحكى لو تُريدين

628
00:41:27,750 --> 00:41:29,625
.أُريد، لكن لا أستطيع

629
00:41:33,424 --> 00:41:36,424
<b><font color="#ff291f">ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر: 03-07-2023
weshahym@gmail.com</font></b>

630
00:41:42,792 --> 00:41:43,750
أىّ حظّ؟

631
00:41:51,125 --> 00:41:53,792
.فقط أنّ المحار لا يُحبّنى

632
00:41:53,792 --> 00:41:55,750
.لطيف مِنكِ أن تتطوّعى لِهذا

633
00:41:55,750 --> 00:41:57,500
.لكن الصيد ضعيف على هذا الشاطئ

634
00:41:59,083 --> 00:41:59,917
أين والى؟

635
00:42:03,083 --> 00:42:05,500
.إختفت لِفافة أسلاك هذا الصباح

636
00:42:06,417 --> 00:42:07,542
.كانت هُنا ليلة أمس

637
00:42:08,542 --> 00:42:10,083
.ذهب لِيُحضر بعضهم

638
00:42:10,083 --> 00:42:11,125
إلى الطائرة؟

639
00:42:11,125 --> 00:42:12,708
.لا، إلى شجرة الأسلاك

640
00:42:15,208 --> 00:42:17,042
.أعطه هذا

641
00:42:17,042 --> 00:42:18,292
فيم تُستخدم؟

642
00:42:18,292 --> 00:42:19,708
.خرطوم عادِم، سوف يحتاجه

643
00:42:19,708 --> 00:42:21,250
.كُنتُ أستخدمه فى الحوض

644
00:42:22,750 --> 00:42:24,250
.أنت مُتعاون جِدّاً

645
00:42:24,250 --> 00:42:27,000
.لو يوجد شئ آخر تحتاجيه فقط أُصرخى

646
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
!أسلاك

647
00:42:28,958 --> 00:42:30,292
.آسف، ليس لدىّ أيّاً مِنها

648
00:42:31,750 --> 00:42:33,792
.حسناً، يجب أن أقول لك هذا

649
00:42:33,792 --> 00:42:36,125
.أنت ملئ بِالمُفاجآت الصغيرة

650
00:42:36,125 --> 00:42:40,125
.أسلاك تختفى ثُمّ خرطوم يظهر

651
00:42:40,125 --> 00:42:42,625
أتعتقد أنّنى سأجد القطعة الناقصة أبداً؟

652
00:42:42,625 --> 00:42:45,750
شئ ما سيُمكنّنى مِن فهم بعض الشئ عنك؟

653
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
.لو فعلتِ، فرجاءاً إجعلينى أوّل مَن يعرف

654
00:42:48,250 --> 00:42:49,083
!أنت

655
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
!مرحباً يا مَن هُناك

656
00:42:50,250 --> 00:42:51,083
!أنت

657
00:42:53,167 --> 00:42:54,000
!أنت

658
00:42:56,667 --> 00:42:57,625
!إستمر بِالقدوم

659
00:42:57,667 --> 00:42:59,292
!إستمر بِالقدوم

660
00:42:59,292 --> 00:43:00,208
!تقدّم

661
00:43:02,708 --> 00:43:03,542
!تعال

662
00:43:08,167 --> 00:43:09,292
!لا تُطلق

663
00:43:09,292 --> 00:43:11,250
!لا تُطلق، أنا صديق

664
00:43:11,250 --> 00:43:12,083
!نحتاج مُساعدة

665
00:43:19,958 --> 00:43:20,792
!توقّف

666
00:43:20,792 --> 00:43:21,625
!لا تُطلق

667
00:43:21,625 --> 00:43:23,875
ما خطبك؟

668
00:43:27,417 --> 00:43:29,250
!سيقترب وسيقوم بِقتلك

669
00:43:29,250 --> 00:43:34,250
هل فهمت؟

670
00:43:43,000 --> 00:43:47,667
.حسناً، مع تصويبى فأنا عُرضة لأن أقتله

671
00:43:47,667 --> 00:43:49,000
!تعال

672
00:43:54,375 --> 00:43:55,875
!إلى اللقاء أيُّها الصغير

673
00:44:00,708 --> 00:44:02,833
.شُكراً على الخدمة السريعة يا حبيبتى

674
00:44:02,833 --> 00:44:05,000
.لأجل لا شئ يا حبيبى

675
00:44:10,250 --> 00:44:12,250
.أولّاً لِباسى الداخلى النايلون

676
00:44:12,250 --> 00:44:13,833
.ثُمّ ثوبى الدانتيل

677
00:44:13,833 --> 00:44:14,792
.والآن جِلدى

678
00:44:16,875 --> 00:44:19,458
...ماء فى الإسطوانات، سلك موزّع مسروق

679
00:44:19,458 --> 00:44:21,250
!والآن هجوم مُسلّح على قارب إنقاذ

680
00:44:21,250 --> 00:44:22,667
!تستمر بِإبقائنا هُنا وأعرف لماذا

681
00:44:22,667 --> 00:44:23,500
لماذا؟

682
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
!والى

683
00:44:24,500 --> 00:44:25,333
لماذا؟

684
00:44:25,333 --> 00:44:26,167
!لأنّك مجنون

685
00:44:29,833 --> 00:44:31,333
...الذى كُنتُ تُرحّب بِه كبعثة إنقاذ

686
00:44:31,333 --> 00:44:32,500
.هو رجُل يُريد أن يقتُلتى

687
00:44:32,500 --> 00:44:33,708
...كان بِمقدوره إخراجنا مِن هُنا

688
00:44:33,708 --> 00:44:35,583
لكن حينها لن تستطيع بيع قاربك لنا، صحيح؟

689
00:44:35,583 --> 00:44:36,417
.كفى يا والى

690
00:44:36,417 --> 00:44:37,542
.أبعد مِمّا تعتقد

691
00:44:38,583 --> 00:44:40,125
...لا تنسى، لقد تعهّدتُ شفهيّاً

692
00:44:40,125 --> 00:44:41,708
."أن تبيع لنا "بيرديدو

693
00:44:41,708 --> 00:44:43,667
.لورا، أنتِ شاهِدتى

694
00:44:43,667 --> 00:44:45,167
لورا، أين تذهبين؟

695
00:44:45,167 --> 00:44:46,250
.إلى القارب

696
00:44:46,250 --> 00:44:47,875
.أحتاج شراباً

697
00:44:47,875 --> 00:44:49,333
.جيّد، دعينا نشرب معاً

698
00:45:38,417 --> 00:45:41,208
.عِندى عِلاج لِما يُضايقكِ

699
00:45:42,625 --> 00:45:44,625
.سمكة سردين نيّئة

700
00:45:44,625 --> 00:45:47,958
.تبتلعيها بِالكامل مع لبن ماعز

701
00:45:50,917 --> 00:45:52,417
.أشكرك، سأتخطّى الإفطار

702
00:46:04,625 --> 00:46:06,875
.صحّىّ بِما يُثير الإشمئزاز

703
00:46:06,875 --> 00:46:09,083
...يقومون بِتدريب أنفُسهُم

704
00:46:09,083 --> 00:46:12,708
.ليسبحوا حول النقطة غداً

705
00:46:12,708 --> 00:46:13,542
لماذا؟

706
00:46:14,458 --> 00:46:15,958
.فقط يفعلوا هذا الشئ

707
00:46:20,917 --> 00:46:23,708
.ذلك الرجُل فى القارب بِالأمس

708
00:46:23,708 --> 00:46:24,917
هل هو مُزارع التمور؟

709
00:46:25,792 --> 00:46:27,292
.جافينو

710
00:46:28,625 --> 00:46:30,250
هل يُريد أن يقتُل مور؟

711
00:46:30,250 --> 00:46:34,708
.مُنذُ خمسة سنوات وجافينو يأتى ويذهب

712
00:46:34,708 --> 00:46:39,708
.فيما بين الشاحنات النهاريّة وقريته فى سردينيا

713
00:46:39,792 --> 00:46:44,417
.ليس لديه أىّ شك أنّ كوستانزا ستكون زوجته

714
00:46:44,417 --> 00:46:46,875
.فقط هو ينتظرها أن تكبر قليلاً

715
00:46:46,875 --> 00:46:49,375
.فى يوم يأتى وينظر ويرى

716
00:46:49,375 --> 00:46:50,958
.مِثل ذلك

717
00:46:50,958 --> 00:46:53,333
".زحفت الحيّة داخل الجنّة"

718
00:46:54,167 --> 00:46:56,625
.يأتى غريب، يبقى صديق

719
00:46:56,625 --> 00:47:00,083
....أسبوع، إثنان، ثُمّ طاخ

720
00:47:00,083 --> 00:47:02,458
.إكتشف مور أنّه جافينو

721
00:47:02,458 --> 00:47:05,083
.قال سأذهب، قالت كوستانزا أنت تبقى

722
00:47:05,083 --> 00:47:07,333
...لم أعد هذا السردينيى بِشئ

723
00:47:07,333 --> 00:47:09,250
.لِذا مور يُدافع عن نفسه

724
00:47:11,333 --> 00:47:14,083
لكن هل جافينو يُطلق لأجل القتل؟

725
00:47:14,083 --> 00:47:15,917
.إنّه يُدافع عن شرفه

726
00:47:15,917 --> 00:47:17,958
.نعم، إنّه يُطلق لأجل القتل

727
00:47:18,000 --> 00:47:19,583
.يعرف مور

728
00:47:19,583 --> 00:47:21,875
.لِذلك هو يُراقب

729
00:47:26,417 --> 00:47:30,125
.وهكذا الحال حتّى المراسم فى الربيع

730
00:47:30,125 --> 00:47:32,000
.عندما ترتبط حياتها مع مور

731
00:47:33,292 --> 00:47:35,625
.ربّما حينها يتوقّف جافينو عن الإطلاق

732
00:47:37,542 --> 00:47:38,375
.ربّما لا

733
00:47:44,958 --> 00:47:45,792
.حسناً

734
00:47:47,625 --> 00:47:50,000
.بِدون مخاطر لن تجنى شيئاً

735
00:47:51,917 --> 00:47:53,625
.قول مأثور مِن سردينيا

736
00:48:28,250 --> 00:48:29,958
أتقومين بِالتشمُّس قليلاً؟

737
00:48:30,000 --> 00:48:31,167
.لا

738
00:48:31,167 --> 00:48:33,750
.سأقوم بِالسباحة حول النقطة

739
00:48:33,750 --> 00:48:34,958
لماذا؟

740
00:48:34,958 --> 00:48:36,833
.فقط لأفعل المِثل

741
00:48:36,833 --> 00:48:39,250
لا أقول أنّك لستِ بِحالة جيّدة، لكن لِلسباحة؟

742
00:48:39,250 --> 00:48:40,208
.لا تُحاولى اليوم

743
00:48:44,083 --> 00:48:44,958
!بحر هائج

744
00:48:47,375 --> 00:48:49,375
.إنتبهى لِلتيّار، إنّه قوى

745
00:48:49,375 --> 00:48:51,042
!خُذى دائرة كبيرة حول النقطة

746
00:48:52,875 --> 00:48:53,875
.أشكرك

747
00:51:00,417 --> 00:51:01,833
.ما رأيك فى ذلك

748
00:51:03,417 --> 00:51:04,667
.ما رأيك فى ذلك

749
00:51:06,833 --> 00:51:07,667
!لورا

750
00:51:14,542 --> 00:51:16,250
!أنا واثق أنّكِ إستمتعتِ بِسباحتكِ

751
00:51:17,083 --> 00:51:18,917
أتعرفين أسلاك المُوزّع تِلك؟

752
00:51:18,917 --> 00:51:20,250
!هذا المره تم قطعها

753
00:51:21,292 --> 00:51:23,292
.توجد طريقة لِجنونه

754
00:51:23,292 --> 00:51:25,750
.يودّ أن يرانى أفقد عقلى

755
00:51:25,750 --> 00:51:29,042
.لو أتلف المُوزّع بِالكامل أو المُحرّك

756
00:51:29,042 --> 00:51:30,875
.لكن لا، لقد قطع التوصيلات

757
00:51:31,875 --> 00:51:33,125
.سوف أستدعيه لأجل هذا

758
00:51:33,125 --> 00:51:34,125
!يجب أن أستدعيه

759
00:51:34,125 --> 00:51:35,125
!سوف أُقاضيه

760
00:52:04,250 --> 00:52:06,417
.آسفة أنّنى قد أقلقتك

761
00:52:09,500 --> 00:52:10,583
.هذه كذبة

762
00:52:22,917 --> 00:52:25,833
.لا أُبالى بِمَن تكون

763
00:52:25,833 --> 00:52:27,167
وما أنا؟

764
00:52:27,208 --> 00:52:29,042
.لا أعرف

765
00:52:29,042 --> 00:52:30,208
...يجب أن أُبالى، لكن أنا

766
00:52:36,875 --> 00:52:39,250
كُلّ واحد لديه مشاكله، صحيح؟

767
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
.بِالتأكيد

768
00:52:40,125 --> 00:52:41,708
.مشاكلى تخُصّنى، ليست لأحد آخر

769
00:52:41,708 --> 00:52:42,542
.هذا غير حقيقى

770
00:52:42,542 --> 00:52:43,708
.لا يُمكنك أن تعيش بِهذه الطريقة

771
00:52:43,708 --> 00:52:45,458
.سأعيش

772
00:52:45,500 --> 00:52:47,208
بِهذا الشكل؟

773
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
...فوق كومة مِن الصخور مع طفلة جميلة تقوم بِتسليتك

774
00:52:49,583 --> 00:52:51,917
ورجُل مُسنّ حكيم ليُفكّر بِالنيابة عنك؟

775
00:52:52,833 --> 00:52:54,250
...ما الذى سيحدُث عندما والى

776
00:52:54,250 --> 00:52:56,250
ولورا يبدأون فى الإزدحام؟

777
00:52:56,250 --> 00:52:58,042
هل ستستمرّ بِالتحرُّك؟

778
00:52:58,042 --> 00:52:59,917
ماذا سيحدُث عندما يهبط جافينو فى النهاية؟

779
00:52:59,917 --> 00:53:01,958
هل ستظل تُخطئه بِهذا السلاح؟

780
00:53:04,208 --> 00:53:06,167
.سأحل الأمر بِطريقتى الخاصّة

781
00:53:07,125 --> 00:53:09,083
.فقط لا تخلطى مشاكلكِ بِمشاكلى

782
00:53:09,083 --> 00:53:10,208
.لديكِ رُؤية واضحة

783
00:53:10,250 --> 00:53:11,417
.آكسيل جينسين وإلّا فلا

784
00:53:11,417 --> 00:53:12,792
.إبقى على هذا، سوف يأتى بِثماره

785
00:53:16,458 --> 00:53:17,792
!رأيت هذا

786
00:53:17,792 --> 00:53:18,875
.وأنا معك الآن

787
00:53:18,875 --> 00:53:21,458
.إنّه ليس المال ولن يخيل علىّ هذا العرض المجنون

788
00:53:21,458 --> 00:53:23,250
.أنت سادىّ وفاسق

789
00:53:23,250 --> 00:53:25,083
.وضعتُ عينك على لورا مُنذُ البداية

790
00:53:25,083 --> 00:53:26,542
...وقطعتُ الأسلاك حتّى تُبقيها هُنا

791
00:53:26,542 --> 00:53:28,125
.حتّى يُمكنك وضع قفازك القذر عليها

792
00:53:28,125 --> 00:53:29,958
!لن تفلت مِن هذا

793
00:53:32,208 --> 00:53:34,125
.الحياة البدائيّة، نعم

794
00:53:34,125 --> 00:53:36,292
!لكن خُذ إمرأة رجُل آخر لِتحسين السلالة

795
00:53:54,625 --> 00:53:56,708
...بعد إعادة التفكير، ستبحثين طويلاً قبل أن تجدى

796
00:53:56,708 --> 00:53:59,042
.شخص ما أفضل مِن والى يُلائمكِ

797
00:54:29,500 --> 00:54:31,167
.لقد سبحنا حول النقطة

798
00:54:31,167 --> 00:54:33,208
.إنخفض المدّ

799
00:54:33,208 --> 00:54:34,250
.حسناً

800
00:54:34,250 --> 00:54:35,833
.عمل هندسى جميل

801
00:54:36,792 --> 00:54:38,500
...بِمشيئة الله ثُمّ المدّ

802
00:54:38,500 --> 00:54:40,750
.سنكون قد ذهبنا فى نهاية الأسبوع

803
00:54:40,750 --> 00:54:42,708
.يقوم أوربانو بِالتخطيط لِعشاء وداع

804
00:54:42,708 --> 00:54:46,333
.كنوع مِن دع ما فات قد فات

805
00:54:46,333 --> 00:54:47,917
وفّروا قليل مِن الوقت له، صحيح؟

806
00:54:47,917 --> 00:54:48,750
.تعالِ

807
00:54:52,208 --> 00:54:54,792
.شئ ما حسّن مِن شخصيّته

808
00:54:54,792 --> 00:54:57,125
أيُمكن أن يكون إحتمال رؤيتنا لآخر مرّة؟

809
00:54:59,125 --> 00:55:00,542
!حسناً يا لورا

810
00:55:21,125 --> 00:55:23,250
....والى، سأذهب وأغتسل لأجل

811
00:55:23,250 --> 00:55:24,917
.عشاء الوداع

812
00:55:24,917 --> 00:55:25,958
كلمة جميلة، صحيح؟

813
00:55:25,958 --> 00:55:26,792
.نعم

814
00:55:26,792 --> 00:55:27,625
هل ستأتى؟

815
00:55:28,750 --> 00:55:31,292
...أُنظرى، بعد النوم فى القارب مُنذ المشاجرة

816
00:55:31,292 --> 00:55:34,167
.لا أُريد ترك القارب بدون حراسة الآن

817
00:55:34,167 --> 00:55:35,833
.خُذى، إعطى هذا إلى مور

818
00:55:38,625 --> 00:55:40,125
خمسة آلاف دولار؟

819
00:55:40,125 --> 00:55:41,292
دُفعة؟

820
00:55:41,292 --> 00:55:42,500
...الآن دعينا نرى أىّ نوع مِن الأوراق

821
00:55:42,500 --> 00:55:43,875
.والشروط التى ستُخفّض السعر

822
00:55:44,917 --> 00:55:47,250
.حسناً، سأرى ما سيحدُث

823
00:55:49,208 --> 00:55:50,750
.كُونى مُبكّرة هُنا لأجل النقل

824
00:55:50,750 --> 00:55:51,583
.نعم

825
00:55:53,083 --> 00:55:54,417
.المدّ العالى سيكون حوالى الظُهر

826
00:56:01,750 --> 00:56:02,958
أترين ما هذا؟

827
00:56:03,875 --> 00:56:04,708
.دهان تصحيحى

828
00:56:05,625 --> 00:56:06,625
إذاً؟

829
00:56:06,625 --> 00:56:09,208
.أُراهن بِعشرة لواحد أنّ هُناك إسم آخر أسفله

830
00:56:09,208 --> 00:56:12,083
.وعِندى بِالضبط فكرة دقيقة ومُثيرة عمّا سيكون

831
00:56:12,917 --> 00:56:14,833
.لكن لن أقوله قبل أن أتأكّد

832
00:56:17,708 --> 00:56:19,958
هل تجمعين ما تبقّى مِن أمتعتنا؟

833
00:56:37,125 --> 00:56:38,500
.هاتى

834
00:56:38,500 --> 00:56:39,542
.دعينى أفعل ذلك

835
00:56:39,542 --> 00:56:40,917
.لا، لا، لا

836
00:56:40,917 --> 00:56:42,917
.أنتِ ضيفة الشرف

837
00:56:44,208 --> 00:56:45,042
.مور

838
00:56:45,042 --> 00:56:47,417
.رقصة وداع مع الضيفة

839
00:57:18,708 --> 00:57:19,542
!جاهزين

840
00:57:32,833 --> 00:57:34,458
أين والى؟

841
00:57:34,458 --> 00:57:36,458
.لقد إحتفظتُ بِهذه لأجله

842
00:57:36,500 --> 00:57:39,792
.حسناً، سيكون علىّ أن آخذ له بعضها

843
00:57:39,792 --> 00:57:41,958
.إنّه مشغول لِلغاية حتّى آخر دقيقة فى القارب

844
00:57:42,000 --> 00:57:44,333
.طلب منكُم أن تعذروه

845
00:57:45,625 --> 00:57:49,125
...وأُريد أن أقول بِالنيابة عنّى وعن والى

846
00:57:49,125 --> 00:57:51,958
...أنّنا نعرف مِقدار عدم الراحة

847
00:57:51,958 --> 00:57:53,875
.والإزعاج الذى سبّبناه لكُم

848
00:57:55,917 --> 00:57:59,167
.وسنكون دائماً مُمتنّون لكُم

849
00:57:59,167 --> 00:58:00,708
.إنتِ تُبالغين يا عزيزتى

850
00:58:02,083 --> 00:58:05,083
.هذا لأجل الإقلاع الناجح

851
00:58:07,208 --> 00:58:08,042
.إنتظر، إنتظر

852
00:58:16,375 --> 00:58:19,750
.إذاً بِما أنّنا مُتأكّدون أنّه إقلاع قانونى مِثالى

853
00:58:20,667 --> 00:58:21,500
.خُذ

854
00:58:21,500 --> 00:58:23,625
.دُفعة والى

855
00:58:23,625 --> 00:58:26,417
...وأفترض أنّه يُريد أن يعرف عن الحِساب

856
00:58:26,417 --> 00:58:29,125
.ويرى الأوراق والأشياء مِن هذا القبيل

857
00:58:29,125 --> 00:58:30,917
.الرحلة إلى مايوركا على حِسابى

858
00:58:31,792 --> 00:58:32,625
ماذا؟

859
00:58:32,625 --> 00:58:34,667
.أخبرى والى أن يربط اليخت فى نادى نوتيكال

860
00:58:34,667 --> 00:58:37,667
."ويُرسل ملحوظة بِوصولكُم عن طريق القارب "إيلينا

861
00:58:38,500 --> 00:58:40,542
.سأقوم بِتمزيق هذا عندما أسمع ذلك

862
00:58:40,542 --> 00:58:42,583
لكن لماذا عليك هذا؟

863
00:58:42,583 --> 00:58:44,792
."يُريد والى شراء "بيرديدو

864
00:58:44,792 --> 00:58:46,500
.لابد وأنّنا سنختلف حول السعر

865
00:58:46,500 --> 00:58:48,750
حسناً، كيف يُمكن أن تكون مُتأكّداً؟

866
00:58:48,750 --> 00:58:49,750
...حسناً، دعينا نوفّر على أنفُسنا

867
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
الإحتمال الغير سار، هلا فعلنا؟

868
00:58:53,167 --> 00:58:54,708
نثق فى بعضنا البعض، صحيح؟

869
00:58:54,708 --> 00:58:55,583
.قطعاً

870
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
.لِتسقُط ميّتاً

871
00:58:58,500 --> 00:59:00,417
.إنجليزيّتكِ تُصبح أفضل وأفضل

872
00:59:01,958 --> 00:59:03,042
.الآن

873
00:59:05,208 --> 00:59:08,167
.لأجل رحلتكِ العذراء
*الأولى*

874
00:59:09,500 --> 00:59:10,333
.شُكراً

875
00:59:11,375 --> 00:59:13,375
.وسأشرب لأجل أُمّكُم جميعاً

876
00:59:13,375 --> 00:59:14,500
.أيّا كانت

877
01:00:44,664 --> 01:00:47,106
"آيلاندر 3"

878
01:01:05,417 --> 01:01:07,278
"آيلاندر 3"

879
01:01:07,958 --> 01:01:09,542
.ماذا تعرف

880
01:01:15,708 --> 01:01:17,583
.حسناً، مرحباً بِكِ

881
01:01:18,792 --> 01:01:19,625
.أخرس

882
01:01:21,750 --> 01:01:24,833
كم مرّة سبق لكِ رُؤية أضواء كهربائيّة؟

883
01:01:24,833 --> 01:01:25,750
.مرّات عديدة

884
01:01:27,833 --> 01:01:28,875
.أربعة

885
01:01:28,875 --> 01:01:30,375
ماذا عن المذياع؟

886
01:01:30,375 --> 01:01:32,000
هل سمعتِ مِذياع مِن قبل؟

887
01:01:32,000 --> 01:01:34,458
.كان مور يُخبّئ مفاتيح تغيير المحطّات، لكن وجدتهُم

888
01:01:34,458 --> 01:01:36,625
.أنتِ، سأقوم بِتشغيل المامبو فى القمرة

889
01:01:36,625 --> 01:01:37,458
أتفهمين؟

890
01:01:37,458 --> 01:01:38,417
.هزّ الساق، شوب شوب
*رقصات*

891
01:01:55,000 --> 01:01:56,083
موسيقى جميلة، صحيح؟

892
01:01:58,625 --> 01:02:00,208
.شوب شوب

893
01:02:00,208 --> 01:02:02,250
.هذا سوف يُخفّف مِن أخبارى الكبيرة

894
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
.خُذى

895
01:02:15,417 --> 01:02:16,250
.شوب

896
01:02:21,417 --> 01:02:22,875
.إسمه ليس مور

897
01:02:26,958 --> 01:02:29,208
.لم يسمع أحد عن مور

898
01:02:29,208 --> 01:02:31,750
...لكن مَن لم يسمع عن سكوت مورهاوس

899
01:02:31,750 --> 01:02:34,083
مالِك "آيلاندر 1" و 2 و 3؟

900
01:02:34,083 --> 01:02:35,542
.حُطام مِن لون مُختلف

901
01:02:36,792 --> 01:02:38,958
.لم تعرفى يا حُلوتى

902
01:02:38,958 --> 01:02:41,000
.لكنِكِ إذا لم تسمعى مِذياع مِن قبل

903
01:02:42,000 --> 01:02:43,333
.لقد عثرتى على منجم ذهب

904
01:02:44,417 --> 01:02:46,125
.منجم ذهب مُستهلك

905
01:02:47,792 --> 01:02:51,875
.أنت لا تُعجبنى

906
01:02:51,875 --> 01:02:54,583
.رجُل "مُشاة البحريّة" خاصتكِ مُعتدل كما يبدو

907
01:02:54,583 --> 01:02:55,625
.عرفت هذا

908
01:02:55,625 --> 01:02:57,667
.إنّه مجنون مِثل صانع القُبعّات
*قصّة آليس فى بلاد العجائب*

909
01:02:57,667 --> 01:02:59,167
.مجنون مِن الذنب

910
01:02:59,167 --> 01:03:01,292
.مجنون مِن الندم

911
01:03:01,292 --> 01:03:02,333
.مجنون بِكِ

912
01:03:03,500 --> 01:03:05,875
.وهُنا حيث يجب أن تقومى بِتسليمها له

913
01:03:05,875 --> 01:03:07,208
.بِدائيّتكِ الجميلة

914
01:03:08,208 --> 01:03:09,042
.أيتُها الجميلة

915
01:03:15,333 --> 01:03:16,667
.إحترسى مِن فضلكِ

916
01:03:17,833 --> 01:03:19,333
.أعلى

917
01:03:19,333 --> 01:03:20,583
.شوب شوب شوب

918
01:03:58,667 --> 01:03:59,500
.شوب شوب

919
01:04:07,333 --> 01:04:08,250
مورهاوس؟

920
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
.أنا الآن خبيرة أيضاً

921
01:04:15,542 --> 01:04:18,833
.تم تقبيلى مِن سائحين

922
01:04:18,833 --> 01:04:19,667
كيف؟

923
01:04:19,667 --> 01:04:20,625
كيف كان الأمر؟

924
01:04:22,208 --> 01:04:23,958
.مثلما أُقبّل أوربانو

925
01:04:34,417 --> 01:04:37,042
.أقوم بِتدريب نفسى لأجل كوب زفافى

926
01:04:38,542 --> 01:04:42,125
.مِثل شُرب الماء

927
01:05:05,917 --> 01:05:07,875
.إنّه بحرّىّ بعض الشئ عن ذوقى

928
01:05:07,875 --> 01:05:10,042
.كُنتُ أتمنّى أن أجد دفتر قُصاصاتك بدلاً مِنه

929
01:05:11,250 --> 01:05:13,000
.قلتُ أنّنى لا أُبالى بِمَن كُنت

930
01:05:14,625 --> 01:05:17,250
.لكن مع كُلّ الأشياء التى دخلت عقلى، رائع

931
01:05:18,958 --> 01:05:22,292
عجباً، كُل شئ حصل عليه آكسيل جينسين
.حصلتُ على أكثر مِنه

932
01:05:23,417 --> 01:05:26,042
.مال، فتيات، مشاكل

933
01:05:26,042 --> 01:05:27,583
.سكوت مورهاوس

934
01:05:27,583 --> 01:05:29,917
.الفتى اللعوب الأصلى فى العالم الغربى

935
01:05:31,000 --> 01:05:32,292
...يجب أن تُخبرى والى أن يُقلع

936
01:05:32,292 --> 01:05:35,125
.بِهذا القارب غداً سواء بِالجحيم أو مع الماء العالى

937
01:05:35,125 --> 01:05:35,958
.صحيح

938
01:05:37,458 --> 01:05:38,958
.سأقوم فقط بِجمع حُطامنا

939
01:05:42,042 --> 01:05:43,958
.كم أحببتك الصُحف

940
01:05:44,958 --> 01:05:49,333
كُنتُ مُدرّساُ فى مدرسة آيوا، أليس كذلك؟

941
01:05:49,333 --> 01:05:52,375
.كُلّ تِلك وحيد القرن والنساء

942
01:05:52,375 --> 01:05:56,208
.الذى جمعتهُم مِن رحلات السفارى فى أفريقيا ومايفير

943
01:05:57,083 --> 01:05:58,875
.حتّى فى الحرب

944
01:05:58,875 --> 01:06:00,958
...ألم تكُن دائماً تقفز بِالمظلّات فى

945
01:06:00,958 --> 01:06:04,125
جُزر غريبة وتأخُذها لِنفسك؟

946
01:06:04,125 --> 01:06:05,333
...لا، جِئتُ مع المُسعفين

947
01:06:05,333 --> 01:06:07,167
.لِلمُساعدة فى علاج الأبطال

948
01:06:09,167 --> 01:06:10,792
الطبيب مورهاوس؟

949
01:06:12,375 --> 01:06:14,667
.لكن لا تكُن مُتواضعاً

950
01:06:14,667 --> 01:06:15,792
..لقد رأيتُ الوسام

951
01:06:15,792 --> 01:06:17,083
...لِلإصطدام بِطريق الخطأ مع

952
01:06:17,083 --> 01:06:18,917
.دورية لِلعدوّ فى غينيا الجديدة

953
01:06:18,917 --> 01:06:21,208
.كما حصلتُ أيضاً على ديدان معويّة مِن هذا الشِجار

954
01:06:21,208 --> 01:06:22,958
.وزوجة أيضاً أكاد أتذكّرها

955
01:06:23,958 --> 01:06:27,750
.إبنة المُبشّر التى قامت بِإخفائك لِتُنقذ حياتك

956
01:06:27,750 --> 01:06:30,083
تقرأين الصُحف فعلاً، صحيح؟

957
01:06:30,083 --> 01:06:31,875
.نعم، أفعل

958
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
.لكنّها لا تُخبرنا بِكُلّ شئ

959
01:06:35,542 --> 01:06:37,667
...لم تقول أىّ شئ عن المُسعفين

960
01:06:37,667 --> 01:06:40,875
.أو أنّك كُنتُ تُمارس مهنة الطبّ

961
01:06:40,875 --> 01:06:42,083
...لو أنّ زوجتك كانت

962
01:06:42,083 --> 01:06:44,792
.أغفرى لى لو لم أُحيطكِ عِلماً بِكُل غراميّاتى

963
01:06:46,042 --> 01:06:48,708
دعينا نرى، هل قُمتُ بِالمُمارسة؟

964
01:06:48,708 --> 01:06:50,667
.لا، لأنّنى لم أكُن مُتدرّباً قط

965
01:06:50,667 --> 01:06:51,792
كُنتُ مشغولاً بِشدّة بِعرض

966
01:06:51,792 --> 01:06:54,750
.العالم الكبير السمين لإبنة المُبشّر

967
01:06:54,750 --> 01:06:56,167
.إلسا مورهاوس

968
01:06:57,000 --> 01:06:58,458
.الصُحف أحبتها أيضاً

969
01:06:59,667 --> 01:07:00,958
هل أعجبها العالم؟

970
01:07:00,958 --> 01:07:02,708
.ليس فى الحال

971
01:07:02,708 --> 01:07:05,083
.كُلّ مشهد وصوت كان يُربكها

972
01:07:05,083 --> 01:07:06,583
.حتّى صوت المال

973
01:07:06,583 --> 01:07:08,708
.لو يُمكنكِ تصديق ذلك

974
01:07:08,708 --> 01:07:09,875
.لا بأس

975
01:07:09,875 --> 01:07:10,708
.آسفة لأنّنى سألت

976
01:07:10,708 --> 01:07:11,542
.لكنّكِ فعلتِ

977
01:07:13,250 --> 01:07:15,583
.مِن حيثُ أتت فإنّ إثنان وإثنان يُصبحان أربعة

978
01:07:15,583 --> 01:07:18,000
.إثنان هى صُحبة، ثلاثة كانت زِحاماً

979
01:07:18,208 --> 01:07:20,000
.مُعادلات بسيطة

980
01:07:20,000 --> 01:07:22,125
.لكنّنى علّمتها رياضيّات أعلى

981
01:07:22,125 --> 01:07:24,124
.أنّ بِالرغم مِن أنّ إثنان كانت صُحبة فإنّ ثلاثة تعنى حفلة

982
01:07:24,125 --> 01:07:26,042
.وما يُمكن أن يشتريه المال

983
01:07:26,042 --> 01:07:27,200
.أىّ شخص

984
01:07:27,833 --> 01:07:30,417
حتّى أخيراً لم تعُودى تستطيعبن تمييز كلامها

985
01:07:30,417 --> 01:07:32,958
.ممّا تقوله أىّ واحدة مِن زوجات والى الأربع

986
01:07:33,000 --> 01:07:33,833
.أو أنت

987
01:07:42,083 --> 01:07:43,500
.إنتهى هذا مُنذُ ثلاثة سنوات

988
01:07:45,458 --> 01:07:48,708
.قُمتُ أنت وإلسا بِالإبحار فى "آيلاندر" مُتجهين إلى بورتوفينو

989
01:07:48,708 --> 01:07:50,333
.فقط أنتُما الإثنان

990
01:07:50,333 --> 01:07:51,708
.ثُم كان لا شئ

991
01:07:53,417 --> 01:07:55,875
.إنتهى هُناك لأنّنى قتلتها

992
01:07:55,875 --> 01:07:57,458
...لا، لم يكُن ذلك ما قالته الصُحف

993
01:07:58,833 --> 01:07:59,750
.كانت هُناك عاصفة

994
01:07:59,750 --> 01:08:01,250
!وكُنتُ مخموراً

995
01:08:02,333 --> 01:08:04,125
...أعطونى فى التحقيق عقوبة خفيفة ثُم أطلقونى

996
01:08:04,125 --> 01:08:06,583
...لكن سواء كانت قد جرفها البحر

997
01:08:06,583 --> 01:08:08,292
.أو سقطت أو قفزت، فأنا تسبّبتُ فى هذا

998
01:08:10,417 --> 01:08:11,958
.ثلاثة سنوات مُدّة طويلة

999
01:08:13,292 --> 01:08:14,542
.لم يُساعد أىّ شئ

1000
01:08:15,583 --> 01:08:17,667
...جزيرة مُنعزلة، الركوب فى العربات

1001
01:08:17,667 --> 01:08:19,875
.وحتّى تغيير الأسماء

1002
01:08:19,875 --> 01:08:21,667
!لم تكُن أسماء، كانت أرواح

1003
01:08:24,958 --> 01:08:26,417
.أرواح

1004
01:08:26,417 --> 01:08:27,250
.أرواح

1005
01:08:29,042 --> 01:08:31,000
.العالم أو جزيرة

1006
01:08:31,000 --> 01:08:32,625
.ستقوم بِتشكيله لِيتلائم

1007
01:08:33,958 --> 01:08:36,667
.والآن قد وجدتُ بريئة أُخرى

1008
01:08:36,667 --> 01:08:39,917
.وتقوم بِالفعل بِتعليمها الرياضيّات العالية

1009
01:08:39,917 --> 01:08:41,708
.أخبرنى بِشئ يا مور

1010
01:08:41,750 --> 01:08:43,667
...كم مُثلّث يُمكنك إخراجه

1011
01:08:43,667 --> 01:08:45,708
مِن سُكّان عددهُم الكُلّى ستّة؟

1012
01:08:46,625 --> 01:08:47,458
!أخبرنى

1013
01:08:48,375 --> 01:08:49,750
ما الذى تغيّر يا مور؟

1014
01:08:50,792 --> 01:08:52,667
.خِلاف المشهد وإسمك

1015
01:08:54,917 --> 01:08:57,042
أين وسام حُسن السلوك خاصّتك؟

1016
01:09:01,917 --> 01:09:02,750
.أُغربى

1017
01:09:04,000 --> 01:09:05,625
.هيّا، أُغربى

1018
01:09:48,583 --> 01:09:50,958
.على الأقلّ أعطينى إجابة واحدة مُباشرة

1019
01:09:50,958 --> 01:09:53,167
هل إكتشفتُ مريضاً نفسيّاً فى المكان أم لا؟

1020
01:09:54,125 --> 01:09:56,458
.دعنا نتّفق أنّه شخص غريب حقّاً

1021
01:09:56,458 --> 01:09:57,708
.لا تُراوغى الآن يا لورا

1022
01:09:59,125 --> 01:10:00,375
.أنا هُنا يا والى

1023
01:10:00,375 --> 01:10:02,083
.مايوركا لازمة

1024
01:10:02,083 --> 01:10:05,000
.لا أُشير لِكيفيّة تخلُّصه مِن زوجته

1025
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
.كان أرخص مِن الطلاق

1026
01:10:07,000 --> 01:10:10,125
.ما أتكلّم عنه هو كيفيّة التخلُّص مِن أمواله

1027
01:10:10,125 --> 01:10:11,750
ما الذى تتكلّم عنه؟

1028
01:10:12,583 --> 01:10:15,250
.لقد وهب كُلّ أمواله

1029
01:10:15,250 --> 01:10:16,958
.كُلّ أمواله

1030
01:10:16,958 --> 01:10:18,500
...كُلّها لأجل نزوة جنونيّة مِن شأنها

1031
01:10:18,500 --> 01:10:20,292
.أن تُنقذ زواجه أو زوجته

1032
01:10:20,292 --> 01:10:21,375
.كائن ثابت

1033
01:10:22,250 --> 01:10:24,417
.كانت تُريد الإحتفاظ بِالمال، فتاة عاقلة

1034
01:10:24,417 --> 01:10:26,708
كيف تعرف الكثير عن هذا الأمر؟

1035
01:10:26,750 --> 01:10:28,000
...أقرّ فى التحقيق

1036
01:10:28,000 --> 01:10:31,125
.أنّهُم كانا يتشاجران لِعدّة أيّام

1037
01:10:31,125 --> 01:10:32,458
.لم تكُن مُجرّد هبة

1038
01:10:33,292 --> 01:10:34,625
.إنّه لِمَن أعطاه إيّاه

1039
01:10:34,625 --> 01:10:35,958
.إنّه كيف أعطاه إيّاه

1040
01:10:37,083 --> 01:10:39,458
!لورا، إنّه يتحرّك

1041
01:11:08,875 --> 01:11:09,708
!خُذى

1042
01:11:40,875 --> 01:11:43,458
!لو قُمتُ بِالإقلاع بِه، عندما أقوم بِالإقلاع بِه

1043
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
!حسناً أيّها المُهرّج، لقد أقلعت

1044
01:11:51,917 --> 01:11:53,208
أين هُم؟

1045
01:11:53,208 --> 01:11:54,042
.والى

1046
01:11:54,875 --> 01:11:55,875
ماذا؟

1047
01:11:56,708 --> 01:11:58,000
لِمَن أعطى مور أمواله؟

1048
01:11:58,000 --> 01:11:58,958
.مَن يُبالى

1049
01:12:00,375 --> 01:12:01,542
!لقد فعلناها يا لورا

1050
01:12:01,542 --> 01:12:04,417
والى، لِمَن أعطى مور أمواله؟

1051
01:12:04,417 --> 01:12:06,500
.مُؤسسة طبيّة ما واسعة الإنتشار

1052
01:12:06,500 --> 01:12:07,958
.أخبرنى

1053
01:12:07,958 --> 01:12:10,958
.أقام نظام العيادات المجّانى هذا فى الجنوب

1054
01:12:10,958 --> 01:12:13,042
ولايتىّ كارولينا فى الجنوب، صحيح؟
*الجنوبيّة والشمالية*

1055
01:12:13,042 --> 01:12:13,875
.نعم

1056
01:12:13,875 --> 01:12:15,792
...ألقى كُلّ شئ فى نفس التلال المنكوبة

1057
01:12:15,792 --> 01:12:18,542
.التى كان مورهاوس يتعرّق فيها

1058
01:12:18,542 --> 01:12:20,375
.ولم يكُن الأمر مُجرّد تهرُّب ضريبى

1059
01:12:23,958 --> 01:12:25,417
أنتِ فتاة مُميّزة، أتعرفين ذلك؟

1060
01:12:26,375 --> 01:12:28,333
.رفيق رحلة بحريّة خفيف الوزن

1061
01:12:29,292 --> 01:12:30,125
.خطأى

1062
01:12:31,292 --> 01:12:33,375
.أنتِ صعبة، لكن إمرأة مُجزية

1063
01:12:34,667 --> 01:12:36,750
...تِلك الأيّام القليلة الماضية مِن العمل جنباً إلى جنب معكِ

1064
01:12:36,750 --> 01:12:39,375
.ساعدتنى فى إتّخاذ قرار فى أمرٍ ما

1065
01:12:40,667 --> 01:12:42,375
هذا سوف يستمر، أليس كذلك يا والى؟

1066
01:12:42,375 --> 01:12:43,250
.بِالتأكيد

1067
01:12:43,250 --> 01:12:46,167
...فقط سأقوم بِتحصينكِ ضِدّ أىّ عروض زواج

1068
01:12:46,167 --> 01:12:48,750
.قد تأتى فى طريقكِ مِن هُنا إلى البرّ الرئيسى

1069
01:12:48,750 --> 01:12:51,167
.سأكون مُستعدّة بِإجابة مِن كلمة واحدة

1070
01:12:51,167 --> 01:12:52,583
!هذه فتاتى

1071
01:12:52,583 --> 01:12:56,583
.لو أقول هذا عنّى، فأنا صيد أفضل مِن مور

1072
01:12:56,583 --> 01:12:58,583
.أنا مُتمسّك بِأموالى

1073
01:12:58,583 --> 01:12:59,958
.الإجابة ستكون لا

1074
01:13:00,958 --> 01:13:02,667
.لا أعتقد أنّكِ قد فهمتينى

1075
01:13:03,833 --> 01:13:08,792
.فقط أنزلنى فى أىّ مكان يُمكننى شراء تذكرة لِموطنى

1076
01:13:09,792 --> 01:13:11,833
...لستِ بِالمُصادفة تقومين

1077
01:13:11,833 --> 01:13:12,833
.نعم، أنتِ كذلك

1078
01:13:14,042 --> 01:13:16,167
.ستعودين سريعاً إلى الفتى بيلى

1079
01:13:16,167 --> 01:13:17,958
بيلى؟

1080
01:13:18,000 --> 01:13:19,458
.بيل

1081
01:13:19,458 --> 01:13:21,667
.لا، لن أعود إلى بيل

1082
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
.فقط سأعود

1083
01:13:27,167 --> 01:13:30,458
...لو صادفتُ رجُلاً آخر بِحجم رجُل

1084
01:13:30,500 --> 01:13:32,542
.آمل أن أكون مُرتدية وسام حُسن السلوك خاصتى

1085
01:13:33,708 --> 01:13:37,375
.الآن عرفت لماذا رجعت تسيرين الهوينى ليلة أمس

1086
01:13:37,375 --> 01:13:39,917
.لقد صنعتِ مسرحيّة لأجل مور وقد إختار كوستانزا

1087
01:13:53,875 --> 01:13:55,083
.كوستانزا

1088
01:14:10,875 --> 01:14:11,958
.والى

1089
01:14:11,958 --> 01:14:12,833
.أُنظر

1090
01:14:14,125 --> 01:14:14,958
.ماذا تعرف

1091
01:14:14,958 --> 01:14:15,792
.ضعنى على الشاطئ

1092
01:14:17,083 --> 01:14:18,167
.على الفور يا سيّدى

1093
01:14:18,167 --> 01:14:19,458
.لا يا والى، أنت لا تفهم

1094
01:14:19,458 --> 01:14:20,833
.لقد أخذتُ سلاح مور

1095
01:14:20,833 --> 01:14:22,458
مِن أين لكِ هذه البراعة؟

1096
01:14:36,333 --> 01:14:37,167
.والى

1097
01:14:37,167 --> 01:14:38,042
نعم؟

1098
01:14:38,042 --> 01:14:39,042
.إستدر

1099
01:14:40,333 --> 01:14:41,875
.سأقوم بِإعادة هذا يا والى

1100
01:14:44,042 --> 01:14:45,625
...والآن بعد أن برهنتى أنّكِ لا تعرفينى على الإطلاق

1101
01:14:45,625 --> 01:14:47,125
.عودى إلى القمرة

1102
01:14:47,125 --> 01:14:48,625
.سوف يقتله جافينو يا والى

1103
01:14:48,625 --> 01:14:49,542
.إذهبى للأسفل

1104
01:15:07,667 --> 01:15:08,500
!لورا

1105
01:15:08,500 --> 01:15:09,375
!عودى إلى هُنا

1106
01:15:09,375 --> 01:15:11,417
!أنا أُحذّركِ

1107
01:15:11,458 --> 01:15:12,708
!عودى

1108
01:15:12,708 --> 01:15:13,542
...أنتِ

1109
01:15:14,667 --> 01:15:16,167
!حسناً، يُمكنكِ أن تتعفّنى هُنا

1110
01:15:16,167 --> 01:15:17,417
!كِلاكُما

1111
01:15:17,417 --> 01:15:18,833
!أنّه ميتّ بِالفعل

1112
01:15:32,833 --> 01:15:34,458
.كُنتُ آمل أن يتّصل أوّلاً

1113
01:15:39,792 --> 01:15:41,167
هل نسيتِ قفازكِ؟

1114
01:15:47,875 --> 01:15:48,875
.لقد أخذتُ سِلاحك

1115
01:15:50,750 --> 01:15:51,833
.أنت مخمور

1116
01:15:51,833 --> 01:15:52,917
!إنتظر، إنتظر

1117
01:15:53,792 --> 01:15:55,208
!أنا صديقك يا صديقى

1118
01:15:57,125 --> 01:15:58,292
سِلاح مور، أترى؟

1119
01:15:58,292 --> 01:15:59,125
!لأجلك

1120
01:16:02,292 --> 01:16:04,208
.إعتقدتُ أنّك ستُحاول إيقافنا

1121
01:16:04,250 --> 01:16:06,292
كيف يتثنّى لى أن أُخطئه بِدون سلاحى؟

1122
01:16:09,625 --> 01:16:11,917
.لن تقوم بِمُحاربة الرُصاص بِذلك

1123
01:16:11,917 --> 01:16:14,042
.خائنة مور

1124
01:16:14,042 --> 01:16:15,167
.سارقة سلاحه

1125
01:16:16,125 --> 01:16:17,000
.أنتِ نكرة

1126
01:16:17,000 --> 01:16:19,125
.حسناً، أنا نكرة

1127
01:16:19,125 --> 01:16:20,250
.لكنّه شئ ما

1128
01:16:21,167 --> 01:16:22,792
أتعرفين أنّه طبيب؟

1129
01:16:24,833 --> 01:16:26,500
.أرجوك يا أوربانو

1130
01:16:28,417 --> 01:16:30,333
.كوستانزا، هذا لم يكُن يجب أن يحدث

1131
01:16:30,333 --> 01:16:31,167
...يُمكنك

1132
01:16:32,667 --> 01:16:34,750
...المسكن والطعام لأجل السيّد والاس دراكر

1133
01:16:34,750 --> 01:16:38,125
.وضيفته

1134
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
.على حِساب المنزل

1135
01:16:38,958 --> 01:16:40,167
.لا

1136
01:16:40,167 --> 01:16:41,917
.توقيعك أسفل توقيعى

1137
01:16:43,417 --> 01:16:44,250
.بِالتأكيد

1138
01:16:44,250 --> 01:16:46,875
.تُسوّى مسألة المال ثم تذهب لِتقتُل نفسك

1139
01:16:46,875 --> 01:16:49,000
.ذلك سيحلّ كُل مشاكلك

1140
01:16:49,000 --> 01:16:50,500
.إخرسى

1141
01:16:50,500 --> 01:16:51,708
!لا تتكلّم، قاتِل

1142
01:17:09,708 --> 01:17:10,708
.خُذ

1143
01:17:10,708 --> 01:17:11,625
.خُذه

1144
01:17:11,625 --> 01:17:12,458
.خُذه

1145
01:17:24,292 --> 01:17:25,250
.أُنظر

1146
01:17:25,250 --> 01:17:26,333
.صخرة الشاطئ

1147
01:17:27,792 --> 01:17:29,083
.أُترك القارب

1148
01:17:30,125 --> 01:17:31,958
أُتركه هُناك، مفهوم؟

1149
01:17:33,375 --> 01:17:34,750
.سأبحث عن مور

1150
01:17:35,625 --> 01:17:38,125
.لو رأيتُ مور، أقوم بِإشارة

1151
01:17:43,292 --> 01:17:44,125
مفهوم؟

1152
01:17:46,500 --> 01:17:47,500
.فهمت

1153
01:18:07,417 --> 01:18:09,292
.هذا أقصى ما تذهبى إليه

1154
01:18:09,292 --> 01:18:12,583
هل أنت خائف مِن الموت؟

1155
01:18:12,583 --> 01:18:13,417
.لا

1156
01:18:14,917 --> 01:18:17,958
.لو سمحتُ أن يقوم جافينو بِإختطافى

1157
01:18:19,125 --> 01:18:20,250
.سوف تنجو

1158
01:18:21,250 --> 01:18:22,750
.أتمنّى لو كان بِهذه البساطة

1159
01:18:22,750 --> 01:18:26,625
لكنّك لم تقصُد أبداً أن تقتل جافينو فى أىّ وقت، صحيح؟

1160
01:18:26,625 --> 01:18:27,458
.لم أضطّر أبداً لِهذا

1161
01:18:27,458 --> 01:18:30,125
.لكنّك لم تُحاول أبداً بِالطريقة التى يُحاول قتلك بِها

1162
01:18:31,292 --> 01:18:32,583
...كوستانزا، لقد سألتِ

1163
01:18:33,625 --> 01:18:36,250
أتُريدين مِنّى حقّاً أن أقتل جافينو؟

1164
01:18:36,250 --> 01:18:38,500
.فقط أقوم بِإخبارك يا مورينو

1165
01:18:38,500 --> 01:18:42,250
.بِسبب حُبّه لى كان يُحاول قتلك

1166
01:18:42,250 --> 01:18:45,958
.لو لعبت الحرب والحُبّ مُجدّداً ستموت

1167
01:18:47,500 --> 01:18:48,333
.أعرف

1168
01:18:59,292 --> 01:19:01,375
.إذهبى أيّتُها الصغيرة

1169
01:19:01,375 --> 01:19:02,542
.سأذهب يا حبيبى

1170
01:19:44,500 --> 01:19:47,583
...أوربانو، لو هى حقّاً مسألة حياة أو موت

1171
01:19:47,583 --> 01:19:49,125
إذاً لماذا لا يهرب؟

1172
01:19:51,417 --> 01:19:53,333
!ليس أيّاً مِن هذا حقيقى

1173
01:19:53,333 --> 01:19:54,167
.إنّه حقيقى

1174
01:19:55,417 --> 01:19:57,833
.بقى لِكى يُدافع عن شرفه

1175
01:19:57,833 --> 01:19:58,875
شرفه؟

1176
01:19:58,875 --> 01:20:00,667
أىّ شرف؟

1177
01:20:00,667 --> 01:20:03,167
.الذى يُريد جافينو أن يِقاتل لأجله

1178
01:20:03,167 --> 01:20:05,958
...و مور، بعد وضع قيمة

1179
01:20:05,958 --> 01:20:10,458
.لِكُلّ ما وجده هُنا، لن يهرب

1180
01:20:10,458 --> 01:20:13,083
.كُلّ رجُل يُدافع عن شرفه

1181
01:20:13,083 --> 01:20:15,958
لكن ما الفائدة لو مات وهو يُدافع عنه؟

1182
01:20:15,958 --> 01:20:18,333
ما الفائدة مِن الحياة بدونه؟

1183
01:20:28,083 --> 01:20:29,792
.لن يقوم بِإيذاءكِ

1184
01:20:29,792 --> 01:20:31,208
.إنّه يبحث عن طلقات

1185
01:21:06,167 --> 01:21:07,542
.أوربانو

1186
01:21:07,542 --> 01:21:10,792
...إسأله مِن حيثُ جاء

1187
01:21:10,792 --> 01:21:13,333
هل تُسمّى هذه رياضة التصويب على البطّات الجالسة؟

1188
01:21:40,542 --> 01:21:42,250
.كُنتُ أعرف أنّكِ ستأتين زاحفة

1189
01:21:43,667 --> 01:21:45,083
.أشكرك على الإنتظار

1190
01:21:45,083 --> 01:21:46,208
.لا تُفكّرى فى هذا

1191
01:21:47,583 --> 01:21:50,042
أتعتقدين أنّنى أرغب أن يفوتنى نهاية العرض؟

1192
01:21:50,042 --> 01:21:51,750
بعد ما جعلتمونى كِلاكُما أمُرّ بِه؟

1193
01:21:53,292 --> 01:21:55,667
هل يُمكننى الصعود الآن يا كابتن بلاى؟

1194
01:24:22,667 --> 01:24:23,500
والى؟

1195
01:24:24,833 --> 01:24:28,250
أنت لا تنوى حقيقة إستخدام هذه البندقيّة، صحيح؟

1196
01:24:28,250 --> 01:24:29,708
.أرجوك ضعها جانباً ودعنا نتحدّث

1197
01:24:29,750 --> 01:24:31,333
.مِثل أُناس مسئولين

1198
01:24:34,542 --> 01:24:35,792
.بِشأننا لو تُريد

1199
01:24:37,833 --> 01:24:40,750
لورا، توقّفى عن إهدار أنفاسكِ، أرجوكِ؟

1200
01:24:40,750 --> 01:24:42,583
.والى، هذا جنون لِلغاية

1201
01:24:42,583 --> 01:24:44,458
.لا أعتقد حقّاً أنّه يحدُث

1202
01:24:45,667 --> 01:24:48,583
...لو قُمتُ بِقتله ستكون هُناك مُحاكمة وتعرف أنّ

1203
01:24:48,583 --> 01:24:50,208
...أعرف أنّه لا توجد محكمة على الأرض

1204
01:24:50,208 --> 01:24:51,875
.لن تقوم بِتبرئتى

1205
01:24:51,875 --> 01:24:54,833
.لا تنسى أنّ مورهاوس مُشتبه فيه بِقتل زوجته

1206
01:25:52,875 --> 01:25:55,125
!إنّه ذاهب إلى حافّة الصيد، فخّ

1207
01:25:55,125 --> 01:25:57,083
!لقد حاصره جافينو

1208
01:28:17,208 --> 01:28:18,875
!جافينو

1209
01:28:25,625 --> 01:28:27,917
!تأكّد مِن أنّك تقتُل الرجل الصحيح

1210
01:28:27,917 --> 01:28:29,167
!لأجل المرأة الصحيحة

1211
01:28:57,083 --> 01:28:57,917
.أشكرك

1212
01:29:15,333 --> 01:29:17,958
.حسناً، أرىّ أنّك أعدت سِلاح مور

1213
01:29:17,958 --> 01:29:19,500
نعم،

1214
01:29:19,500 --> 01:29:20,583
.دعينا نرحل مِن هُنا

1215
01:29:21,500 --> 01:29:22,333
.لِمَ لا

1216
01:29:25,125 --> 01:29:26,208
.إذهب لها

1217
01:29:26,208 --> 01:29:27,917
.سيقوم جانفينو بِإقراضك قاربه

1218
01:29:30,042 --> 01:29:31,792
هذه المرّة لا يُمكنك منعها، صحيح؟

1219
01:29:33,208 --> 01:29:36,042
.كيف لم تكسر رقبتك وأنت تُنزل الإشارات

1220
01:29:36,042 --> 01:29:37,333
إشارات؟

1221
01:29:37,333 --> 01:29:38,458
.قِمصان النوم

1222
01:29:38,458 --> 01:29:39,875
.قِمصان النوم

1223
01:29:39,875 --> 01:29:41,083
.ماء فى الإسطوانات

1224
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
.سلك مسروق، سلك مقطوع

1225
01:29:43,000 --> 01:29:45,167
.يا صديقى، كُنتُ تحتاج وقت

1226
01:29:46,458 --> 01:29:49,000
.الآن تعرف ما أنت

1227
01:29:49,000 --> 01:29:51,250
.أنت حُرّ لأن ترحل أو تبقى

1228
01:29:51,250 --> 01:29:55,125
.حتّى ولو لِتناول مشروب صغير عندما تغيب الشمس

1229
01:30:06,542 --> 01:30:07,708
.صحِبتك عناية الله

1230
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
.أشكرك

1231
01:30:35,917 --> 01:30:37,250
.وداعاً يا مورينو

1232
01:31:02,917 --> 01:31:05,583
!لن يصعد على هذا القارب

1233
01:31:25,292 --> 01:31:26,542
.أنتِ مَن طلب هذا

1234
01:31:26,542 --> 01:31:27,583
.أنا أُقاتل لأجل حياتى

1235
01:31:27,583 --> 01:31:28,750
.ذلك المجنون يكرهنى

1236
01:31:40,500 --> 01:31:41,333
!إبق بعيداً

1237
01:31:55,417 --> 01:31:57,417
!لا أستطيع تلقيم هذا الشئ

1238
01:32:32,667 --> 01:32:33,750
.ها نحنُ نذهب

1239
01:32:35,167 --> 01:32:36,583
إلى أين يا دكتور؟

1240
01:32:36,583 --> 01:32:39,792
...حسناً، إنّه طريق طويل، لكن لماذا لا

1241
01:32:39,792 --> 01:32:42,375
.نرسم مساراً إلى كارولينا الشماليّة

1242
01:32:46,542 --> 01:32:47,625
.إمسكى الدفّة ووجِّهى

1243
01:32:49,708 --> 01:32:51,042
.مرحى كارولينا الشماليّة

1244
01:32:59,042 --> 01:33:02,000
.نُحارب لأجل شرفنا فى كُلّ بوصة مِن الطريق

1245
01:33:14,268 --> 01:33:17,268
<b><font color="#00ff12">** النهـــــايـــــة**</font></b>

1246
01:33:17,269 --> 01:33:20,269
<b><font color="#ff9b27">أرجو أن تكونوا قد إستمتعنُم بِالفيلم وأعجبتكُم الترجمة</font></b>

1247
01:33:20,270 --> 01:33:25,270
<b><font color="#ff9b27">ترجمة: مهندس/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر: 03-07-2023
www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

