1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 2022

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:00:38,821 --> 00:00:40,649
كان هناك حادث.

4
00:00:41,911 --> 00:00:45,219
أعتقد أنني بحاجة
إلى سيارة إسعاف ، بسرعة.

5
00:00:45,262 --> 00:00:47,656
حسنًا ، ابق هادئًا.

6
00:00:47,699 --> 00:00:49,049
أخبرني بما حدث.

7
00:00:50,180 --> 00:00:51,442
هناك

8
00:00:52,791 --> 00:00:54,054
يا إلهي. مم.

9
00:00:54,793 --> 00:00:56,839
أعتقد أنه مات.

10
00:02:34,458 --> 00:02:36,330
أغنية رائعة.

11
00:02:36,373 --> 00:02:39,420
شكرًا على الاتصال
بهذا ، السيد ليتيير.

12
00:02:39,463 --> 00:02:40,899
أختيار عظيم.

13
00:02:40,943 --> 00:02:43,337
خيار رائع بالفعل.

14
00:02:43,380 --> 00:02:46,209
حسنًا ، لا يزال لدينا ما
يزيد قليلاً عن ساعة معًا ،

15
00:02:46,253 --> 00:02:48,124
وأعدك ،
سأكون معك

16
00:02:48,168 --> 00:02:51,214
كل دقيقة من تلك الساعة
حتى النهاية.

17
00:02:51,258 --> 00:02:53,216
لذا ، إذا كنت تقوم
بالمتابعة فقط ، فمرحبًا بك.

18
00:02:53,260 --> 00:02:55,000
صباح الخير.
سعيد لأنك معنا.

19
00:02:55,044 --> 00:02:57,133
دعنا نبدأ يومك.

20
00:03:02,617 --> 00:03:04,706
تحديث سريع
لإغلاق الطرق الآن.

21
00:03:08,536 --> 00:03:10,233
أخبار عاجلة.

22
00:03:10,277 --> 00:03:12,844
لقد تلقينا مكالمة للتو
بشأن حادث خطير

23
00:03:12,888 --> 00:03:14,977
الذي حدث الليلة الماضية.

24
00:03:15,020 --> 00:03:17,588
نحن أول
من قدم لك هذه القصة.

25
00:03:17,632 --> 00:03:19,982
يمكننا تأكيد
وقوع الحادث

26
00:03:20,025 --> 00:03:21,940
في مكان ما قبالة الساحل.

27
00:03:21,984 --> 00:03:24,813
يوجد حاليًا
شخص واحد في العناية المركزة.

28
00:03:24,856 --> 00:03:27,032
على الرغم من أن
حالتهم غير معروفة ،

29
00:03:27,076 --> 00:03:28,860
يعتقد
أنهم يكافحون

30
00:03:36,303 --> 00:03:38,305
 إعطاء دعم حيوي للحياة.

31
00:03:38,348 --> 00:03:40,002
يمكننا فقط أن نأمل -

32
00:03:44,311 --> 00:03:46,182
 كما هو الحال مع أي حدث من هذا القبيل

33
00:03:46,226 --> 00:03:49,620
في هذا المجتمع الصغير ،
إنها حقًا مأساة.

34
00:03:49,664 --> 00:03:51,622
يعلم الجميع ما حدث

35
00:03:53,407 --> 00:03:56,540
 من الواضح أن الأسرة
ستدمر.

36
00:03:56,584 --> 00:03:59,848
الحشود
تتجمع بالفعل.

37
00:03:59,891 --> 00:04:02,981
تنصح الشرطة
الناس بالابتعاد.

38
00:04:04,331 --> 00:04:06,115
إذن ، ما الذي سيأتي بعد ذلك

39
00:04:06,158 --> 00:04:09,205
حسنًا ، سنجري اختبارنا
اليومي كالمعتاد.

40
00:04:09,249 --> 00:04:10,989
لكن أولاً ، المزيد من الموسيقى.

41
00:04:11,033 --> 00:04:13,165
هذا هو فكرة جيدة.
إنه مفضل.

42
00:04:20,695 --> 00:04:23,654
 لم أهتم
إلى أين تريد الذهاب

43
00:04:23,698 --> 00:04:26,570
 طالما
كنت بجانبها 

44
00:04:26,614 --> 00:04:29,617
 أخذتني إلى الغابة

45
00:04:29,660 --> 00:04:32,620
إلى مكان
يمكن أن نعيش فيه 

46
00:04:32,663 --> 00:04:35,275
وأشعلنا النار

47
00:04:35,318 --> 00:04:37,581
واحترق طوال الليل

48
00:04:37,625 --> 00:04:39,844
 مثل رغبتنا المتوهجة

49
00:04:39,888 --> 00:04:43,239
 ثم
أخذتني إلى غرفتها

50
00:04:43,283 --> 00:04:44,936
أين أوقفتها


51
00:04:44,980 --> 00:04:48,462
ويقال كوني حبي

52
00:04:48,505 --> 00:04:51,465
 وسآخذك
إلى قاع المحيط

53
00:04:51,508 --> 00:04:57,297
 خذ وقتك معي

54
00:04:57,340 --> 00:05:01,866
 وأنا أعلم أنك مجروح
وأنا أيضًا 

55
00:05:01,910 --> 00:05:04,652
 نحن حساسون
مثل بعضنا البعض

56
00:05:04,695 --> 00:05:07,829
 وأنا أعلم أنه
يمكننا المضي قدمًا 

57
00:05:07,872 --> 00:05:10,440
 معا

58
00:05:22,322 --> 00:05:24,933
 كن حبي

59
00:05:24,976 --> 00:05:28,502
 وسآخذك
إلى قاع المحيط

60
00:05:28,545 --> 00:05:34,334
 خذ وقتك معي

61
00:05:34,377 --> 00:05:38,816
 وأنا أعلم أنك مجروح
حسنًا ، أنا أيضًا 

62
00:05:38,860 --> 00:05:42,385
 نحن حساسون
مثل بعضنا البعض

63
00:05:42,429 --> 00:05:44,648
 وأنا أعلم أنه
يمكننا المضي قدمًا 

64
00:05:45,606 --> 00:05:47,303
 معا

65
00:05:47,347 --> 00:05:50,132
 كن حبي

66
00:05:50,175 --> 00:05:53,440
 وسآخذك
إلى قاع المحيط

67
00:05:53,483 --> 00:05:57,574
 خذ وقتك معي

68
00:05:59,097 --> 00:06:02,100
 وأنا أعلم أنك مجروح

69
00:08:13,928 --> 00:08:15,407
كنت تقشر
بلدي البيرة مرة أخرى

70
00:08:16,147 --> 00:08:17,453
لا.

71
00:08:17,497 --> 00:08:18,672
أه ، لقد كنت بالخارج
معظم اليوم.

72
00:08:19,977 --> 00:08:22,937
نعم بحث عن عمل

73
00:08:24,678 --> 00:08:26,462
نعم ، لم أعتقد ذلك.

74
00:08:26,506 --> 00:08:27,985
خذ لي بيرة للخلف.

75
00:09:00,844 --> 00:09:02,498
إذن ، ما كل هذا إذن

76
00:09:03,064 --> 00:09:04,587
إنها قصة جديدة أعمل عليها.

77
00:09:05,196 --> 00:09:06,589
قصة

78
00:09:06,633 --> 00:09:07,808
سأخبرك قصة.

79
00:09:09,461 --> 00:09:13,204
رجل عجوز يكسر ظهره بينما
يتسكع ابنه في المنزل.

80
00:09:16,643 --> 00:09:19,254
يذهب في ذلك الحين.
اخبرني القصة.

81
00:09:20,516 --> 00:09:21,996
كان هناك
حادث الليلة الماضية.

82
00:09:22,039 --> 00:09:23,214
أسفل أحد الخلجان.

83
00:09:24,215 --> 00:09:25,521
مجرد إجراء القليل
من البحث حوله ،

84
00:09:25,956 --> 00:09:27,305
معرفة ما إذا كانوا في
خارج الترخيص أو شيء من هذا القبيل.

85
00:09:28,219 --> 00:09:29,525
هل سبق أن زرت Fermain.

86
00:09:29,569 --> 00:09:30,918
كان على الدراجة هناك.

87
00:09:32,397 --> 00:09:34,269
لم أجد أي شيء عليها.
لكنني كنت أفكر ربما

88
00:09:34,312 --> 00:09:36,227
إذا كان بإمكاني التقاط بعض الصور
للمشهد الذي حدث فيه ،

89
00:09:36,271 --> 00:09:38,142
- إذن قد أكون قادرًا على -
- كم من الوقت مكثت هناك

90
00:09:39,187 --> 00:09:40,275
معظم اليوم.

91
00:09:41,189 --> 00:09:43,408
هل يمكن أن تفعل مع يد
على القارب اليوم.

92
00:09:43,452 --> 00:09:45,062
أعني ، أنت
قلت أنك مشغول.

93
00:09:45,106 --> 00:09:46,934
حسنًا ، لقد كنت مشغولًا.

94
00:09:46,977 --> 00:09:48,849
حسنًا ، مشغول بفعل ماذا يا أليكس

95
00:09:48,892 --> 00:09:52,853
تبحث عن ماذا
ماذا ، مطاردة سيارات الإسعاف

96
00:09:52,896 --> 00:09:54,768
هل تفعل أي شيء على الإطلاق لتقول
أنك صنعته بالأبيض والأسود

97
00:09:54,811 --> 00:09:56,987
أحتاج القصة يا أبي.
إنه لتطبيق.

98
00:09:57,031 --> 00:09:59,337
استيقظ يا أليكس.

99
00:09:59,381 --> 00:10:01,122
لا أعرف كيف أشرح ،
لكنك لن -

100
00:10:01,165 --> 00:10:03,428
إنه الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله يا أبي.

101
00:10:07,911 --> 00:10:09,565
لن أتشاجر
معك على هذا.

102
00:10:11,045 --> 00:10:13,308
انا لست غاضبا.

103
00:10:14,483 --> 00:10:16,006
أنا - أنا فقط قلق.

104
00:10:16,050 --> 00:10:19,270
أعني ، أنت تعيش
في عالم خيالي ، يا فتى.

105
00:10:20,054 --> 00:10:22,143
أعني ، الحياة ليست كإحدى
صورك.

106
00:10:22,839 --> 00:10:23,884
انها ليست جميلة.

107
00:10:24,667 --> 00:10:26,277
نحن لا نتحكم في كيف أو ماذا.

108
00:10:26,321 --> 00:10:27,409
أعرف ذلك يا أبي.

109
00:10:28,149 --> 00:10:29,629
-أنا أعرف.
-يبدو لي

110
00:10:29,672 --> 00:10:30,978
كنت تنام
خلال كل هذا.

111
00:10:32,632 --> 00:10:35,460
لقد حصلت على كل ما تحتاجه
في أي وقت مضى إليك.

112
00:10:36,157 --> 00:10:38,072
كنت حرًا في -
الجلوس على الشاطئ

113
00:10:38,115 --> 00:10:41,684
وتحلم بأحلامك الكبيرة
في الصحف ،

114
00:10:41,728 --> 00:10:43,468
المدن ، و والكتابة.

115
00:10:45,340 --> 00:10:48,909
لا. بينما تعيش هنا
في منزلي ، ستكسب.

116
00:10:49,387 --> 00:10:51,476
وإذا كان هذا على متن القارب
معي ، فليكن.

117
00:10:51,520 --> 00:10:52,913
لا تريد.
-ماذا

118
00:10:54,088 --> 00:10:56,525
أنا لا أحاول
أن أغضبك يا أبي.

119
00:10:56,568 --> 00:10:58,658
- أعلم -
- أنا متعب جدًا من هذا الآن.

120
00:10:59,223 --> 00:11:00,398
أراك في الصباح.

121
00:11:00,442 --> 00:11:01,573
إذا كنت مستيقظًا.

122
00:13:20,408 --> 00:13:21,539
مرحبًا

123
00:13:22,671 --> 00:13:25,805
أليكس طبعا أكيد.
سألتقطه الآن.

124
00:13:30,897 --> 00:13:32,115
أليكس

125
00:13:32,159 --> 00:13:33,813
شخص ما على الهاتف من أجلك.

126
00:13:46,869 --> 00:13:48,610
من هذا
-مرحبا أليكس.

127
00:13:48,653 --> 00:13:50,046
أنا كارل
من الصحافة الوطنية.

128
00:13:50,090 --> 00:13:51,439
هل الوقت مناسب الآن للتحدث

129
00:13:51,482 --> 00:13:54,224
نعم بالطبع.
كيف تجري الامور

130
00:13:54,268 --> 00:13:56,705
أه حسنًا أولاً
أريد أن أقول ذلك

131
00:13:56,748 --> 00:13:59,882
نحن نحب العينات
التي أرسلتها حتى الآن

132
00:13:59,926 --> 00:14:03,103
وأود أن أعرض عليك
منصب مراسل مبتدئ.

133
00:14:03,146 --> 00:14:05,235
حقًا أجل - أجل.
شكرًا لك.

134
00:14:06,933 --> 00:14:08,630
شكراً جزيلاً.

135
00:14:08,673 --> 00:14:10,327
لا تقلق يا أليكس.

136
00:14:10,371 --> 00:14:14,157
لدينا مكتب رائع
في العاصمة ،

137
00:14:14,201 --> 00:14:16,116
وأنا متأكد من
أنك ستكون مناسبًا تمامًا.

138
00:14:17,073 --> 00:14:19,336
نعم بالطبع - بالطبع.
حسنا .. أتمنى ذلك.

139
00:14:19,380 --> 00:14:21,121
شيء واحد أحتاجه
منك ، رغم ذلك ،

140
00:14:21,164 --> 00:14:22,949
هي بعض مواد الكتابة الجديدة.

141
00:14:22,992 --> 00:14:25,038
شيء أكثر غرابة
من عملك المعتاد.

142
00:14:25,081 --> 00:14:27,518
إنه تمرين نطلب
من جميع كتابنا الجدد القيام به.

143
00:14:28,171 --> 00:14:31,261
مثل نوع ما -
شيء أكبر

144
00:14:31,305 --> 00:14:33,655
-يمين.
-حسنا آه نعم.

145
00:14:33,698 --> 00:14:35,787
آه ، هذا هذه
هذه طريقة واحدة لوضعها.

146
00:14:39,226 --> 00:14:41,358
أعتقد أنني حصلت على الشيء الوحيد.

147
00:14:41,402 --> 00:14:43,273
جيد.

148
00:14:43,317 --> 00:14:45,319
جيد. حسنًا ، نحن أه
نتطلع إلى قراءته.

149
00:14:46,146 --> 00:14:47,799
حسنًا ، شكرًا على الاتصال.

150
00:14:47,843 --> 00:14:50,280
-حسنًا. شكرًا.
-هتافات.

151
00:14:52,979 --> 00:14:54,284
من كان هذا

152
00:14:55,285 --> 00:14:56,983
إنها هذه الوظيفة
التي تقدمت لها.

153
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
لمن

154
00:14:58,593 --> 00:14:59,681
الصحافة الوطنية.

155
00:15:00,551 --> 00:15:03,337
الصحافة الوطنية
ليست جريدة محلية

156
00:15:03,380 --> 00:15:05,295
نعم. لذلك ، من الواضح
أنني يجب أن أنتقل إلى البر الرئيسي.

157
00:15:05,339 --> 00:15:07,036
إنهم في إحدى
المدن هناك.

158
00:15:07,080 --> 00:15:08,995
-سأنتظر-
-حسناً ، لماذا أنت ذاهب إلى هناك

159
00:15:09,038 --> 00:15:10,474
لقطة أفضل ، كما تعلم.

160
00:15:11,345 --> 00:15:12,520
لا أستطيع فعل ما أفعله حقًا

161
00:15:12,563 --> 00:15:13,956
-رغب في القيام به هنا.
-لا

162
00:15:14,000 --> 00:15:15,392
لا يمكنني كتابة
تقرير مهني هنا.

163
00:15:15,436 --> 00:15:17,699
لا أعرف ، ماذا -
لا أعرف.

164
00:15:18,656 --> 00:15:20,658
بعيدًا قليلاً ،
ألا تعتقد ذلك ، للحصول على وظيفة

165
00:15:21,355 --> 00:15:22,356
تغيير جيد.

166
00:15:25,011 --> 00:15:27,274
إنه هذا المكان ، حسنًا

167
00:15:28,014 --> 00:15:29,363
لا أستطيع تحمله.

168
00:15:29,406 --> 00:15:31,495
هذا المكان
هو منزلنا.

169
00:15:31,539 --> 00:15:32,627
إنه ليس بيتي.

170
00:15:35,064 --> 00:15:36,979
حسنًا ، أولًا آني و 

171
00:15:38,198 --> 00:15:39,460
حسنًا ، أنت الآن.

172
00:15:41,766 --> 00:15:43,333
أوه ، المسيح ، بني.

173
00:15:43,377 --> 00:15:45,031
هل أنت مستميت للغاية لتتركني

174
00:15:45,074 --> 00:15:47,120
-حق هنا لوحدي
- أنا بحاجة إلى حياتي الخاصة يا أبي.

175
00:15:47,163 --> 00:15:49,557
وأنت لا تريدني
أن أكون جزءًا من تلك الحياة ، إيه

176
00:15:49,600 --> 00:15:50,862
من الأفضل قطعه بأي ثمن.

177
00:15:50,906 --> 00:15:52,734
أنت فقط نصف تجعله مغريًا.

178
00:15:52,777 --> 00:15:55,606
أنا أعبد كل يوم ،
في البحر ،

179
00:15:55,650 --> 00:15:57,304
في كل الظروف الجوية من أجلك.

180
00:15:59,088 --> 00:16:01,047
أنا - أضع يديّ
على الحبال ، و

181
00:16:01,090 --> 00:16:03,397
وأقطع أصابعي
على خطافات الأسماك كلها من أجلك.

182
00:16:04,006 --> 00:16:06,487
لقد بنيت حياة كاملة هنا
من أجلك ، وليس من أجلي.

183
00:16:06,530 --> 00:16:07,662
نعم.

184
00:16:11,840 --> 00:16:12,928
لا اريدها.

185
00:16:26,115 --> 00:16:27,421
حسنًا ، اسمع.

186
00:16:29,597 --> 00:16:31,686
لقد عشت هنا طوال حياتي.

187
00:16:35,124 --> 00:16:36,734
أعني ، y

188
00:16:37,344 --> 00:16:41,043
لم يكن جدك
صياد سمك ، اتفقنا

189
00:16:42,218 --> 00:16:44,612
أعني ، ح- كان
ينمو في الأشياء.

190
00:16:45,221 --> 00:16:46,788
الطماطم ، بجميع أنواعها.

191
00:16:46,831 --> 00:16:48,659
و- ولاحقًا ،
نوع من

192
00:16:48,703 --> 00:16:49,834
نوع من الزهور.

193
00:16:52,141 --> 00:16:54,317
لأن هذا هو المكان الذي
كان فيه المال.

194
00:16:56,276 --> 00:16:57,277
ليست كذلك

195
00:16:58,191 --> 00:17:00,367
أنا لا أقول اذهب إلى الصيد.

196
00:17:00,410 --> 00:17:01,672
أنا لا أقول ذلك.

197
00:17:02,630 --> 00:17:05,198
أعني ، أود
أن تخرج معي إلى هناك و

198
00:17:05,241 --> 00:17:06,764
والدخول في الصيد ، ولكن 

199
00:17:10,159 --> 00:17:14,250
إذا كانت هي الصحافة ،
حسنًا ، إنها الصحافة.

200
00:17:16,992 --> 00:17:18,080
انه فقط

201
00:17:19,516 --> 00:17:21,083
لقد ولدنا جميعًا هنا.

202
00:17:22,693 --> 00:17:25,305
آه ، لم نغادر الخليج أبدًا ،
على حد علمي.

203
00:17:25,348 --> 00:17:27,785
كل شيء هنا.
هذا الخليج. بيريل.

204
00:17:29,178 --> 00:17:30,788
وأنت تعلم ،
أطفالك يريدون ذلك

205
00:17:30,832 --> 00:17:32,442
لديك ما كبرت.

206
00:17:33,226 --> 00:17:34,836
هذا ليس عدلاً ،
أعني ، لقد قضيت

207
00:17:34,879 --> 00:17:36,533
حياتك كلها هنا.

208
00:17:36,577 --> 00:17:38,492
لا أستطيع أن أفعل
ما أريد فعله حقًا هنا.

209
00:17:38,535 --> 00:17:39,971
تخيل - افترض
أنك لا تستطيع الصيد هنا.

210
00:17:40,015 --> 00:17:41,321
أنت ترحل ، أليس كذلك

211
00:17:41,364 --> 00:17:43,149
الآن ، هذا بالضبط
ما أقوله.

212
00:17:43,192 --> 00:17:44,846
أنا - سأحصل على وظيفة مختلفة.

213
00:17:44,889 --> 00:17:46,500
الزراعة.

214
00:17:46,543 --> 00:17:48,371
Wh - كل ما يجلب لي المال
لإبقائنا مستمرين.

215
00:17:48,415 --> 00:17:50,982
-هذه ليست طريقة عمله.
هذا بالضبط كيف يعمل.

216
00:17:53,811 --> 00:17:56,292
الآن ، يجب أن أخرج
بينما لا يزال المد جيدًا.

217
00:17:57,293 --> 00:17:58,512
سوف اعود لاحقا.

218
00:18:00,079 --> 00:18:02,037
هل حقا سوف
تتخلى عن كل هذا

219
00:20:35,799 --> 00:20:38,367
الجزء الوحيد
من والدتي الذي عالق معي

220
00:20:38,411 --> 00:20:40,761
كانت عيناها الزرقاوان
اللذان رأيته دائمًا

221
00:20:40,804 --> 00:20:44,330
عندما نظرت في
عمق المحيط.

222
00:20:44,373 --> 00:20:49,291
كثيرًا ما أسأل نفسي ، ماذا سأقول
إذا رأيتها مرة أخرى

223
00:20:49,335 --> 00:20:51,989
وغالبًا ما تخشى
أن تنسى من أكون

224
00:20:52,033 --> 00:20:53,295
إذا التقينا في حياة أخرى.

225
00:20:55,341 --> 00:20:57,081
كانت أيامي محدودة ،

226
00:20:57,125 --> 00:20:59,954
ولا يمكنني الاستمتاع إلا
بالوقت المتبقي

227
00:20:59,997 --> 00:21:01,869
تشمس في الشمس

228
00:21:01,912 --> 00:21:06,352
وأسأل نفسي مرارًا وتكرارًا ،

229
00:21:06,395 --> 00:21:07,570
ماذا إذا

230
00:21:39,210 --> 00:21:41,561
-انت جائع
-لا ، فقط القهوة بخير.

231
00:21:42,213 --> 00:21:43,998
قطعة كعكة

232
00:21:45,956 --> 00:21:47,654
اذن كيف كان العمل
هذا يحتاج إلى القليل من السكر.

233
00:21:48,437 --> 00:21:50,874
اه ، لا تحتاج

234
00:21:51,571 --> 00:21:53,181
هذا كثير قليلاً.

235
00:21:53,224 --> 00:21:54,617
كيف هي الامور في المكتب

236
00:21:54,661 --> 00:21:56,663
نعم. نعم ، كالمعتاد.

237
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
حصلت على هذا العميل
ولن تتوقف

238
00:21:59,056 --> 00:22:01,145
ضجيجا حول
مدى افتقادها لزوجتها.

239
00:22:01,189 --> 00:22:04,627
أعتقد أنه ، آه ،
هل تتذكر فريزر 

240
00:22:04,671 --> 00:22:06,325
فريزر تورود
من العام أعلاه

241
00:22:06,890 --> 00:22:08,718
حسنًا ، إنها أخته الكبرى.

242
00:22:08,762 --> 00:22:10,981
نعم ، باركوها ، لكن في كل مرة
تأتي فيها هي نفسها.

243
00:22:12,069 --> 00:22:14,855
لكن زوجته حصلت على وظيفة في البحر ،
وهذا عادل بما فيه الكفاية. أنت تعرف

244
00:22:15,595 --> 00:22:17,336
لا أستطيع أن أتخيل
البقاء بعيدًا لفترة طويلة.

245
00:22:18,554 --> 00:22:19,773
سأستمتع به.

246
00:22:20,991 --> 00:22:22,950
ماذا ، الابتعاد عني

247
00:22:22,993 --> 00:22:25,169
ليس هذا الجزء. هل لك بارد
لي بارد قليلا.

248
00:22:27,911 --> 00:22:29,826
هل التقطت أي صور جيدة مؤخرًا

249
00:22:29,870 --> 00:22:32,394
إيه ، لا ، ليس - ليس بعد فترة.

250
00:22:32,438 --> 00:22:35,136
أوه. كنت أحب ذلك
عندما أخذت خاصتي.

251
00:22:35,179 --> 00:22:37,704
- التقط
صورتي -.

252
00:22:37,747 --> 00:22:39,096
أجل ، أجل.

253
00:22:41,142 --> 00:22:42,709
انظر ، إميلي ، أنا ، آه

254
00:22:43,362 --> 00:22:46,843
حصلت على هذه الوظيفة في البر الرئيسي ،
لذا ربما -

255
00:22:46,887 --> 00:22:48,105
إذن ، أنت ذاهب إذن.

256
00:22:48,932 --> 00:22:50,717
من الواضح أنه للعمل.

257
00:22:50,760 --> 00:22:52,414
لا أستطيع أن أفعل
ما أريد فعله حقًا هنا.

258
00:22:52,458 --> 00:22:54,634
كما تعلم ، والدي
دائمًا في حالتي ، و 

259
00:22:54,677 --> 00:22:56,418
حسنًا ، أعتقد
أنه سيكون جيدًا بالنسبة لي. لنا.

260
00:22:57,637 --> 00:22:59,378
لدينا كل ما
نحتاجه هنا.

261
00:23:00,553 --> 00:23:02,206
- كما تعلم ، نحن فقط بحاجة إلى -
- إيميلي ، آه ، أنا -

262
00:23:02,250 --> 00:23:04,426
أعتقد أنني بحاجة إلى
بعض الوقت بعيدًا عن هنا.

263
00:23:04,470 --> 00:23:06,646
كما تعلم ، كل شيء راكد.

264
00:23:07,690 --> 00:23:09,692
دائما تكرار نفس الشيء.

265
00:23:09,736 --> 00:23:11,390
انا أحبها بهذه الصورة.

266
00:23:12,173 --> 00:23:14,393
أنت تعرف إنه مريح.
نحن نعلم ما لدينا.

267
00:23:14,436 --> 00:23:15,394
لا يمكن أن يقف.

268
00:23:19,528 --> 00:23:20,964
انظر ، لا شيء يتغير.

269
00:23:22,662 --> 00:23:24,925
الجميع سعداء دائمًا ،
وراضون بسهولة

270
00:23:24,968 --> 00:23:26,492
مع بعض الوظائف المكتبية المتوسطة.

271
00:23:26,535 --> 00:23:28,581
-ما الخطأ فى ذلك
-لا لا شيء.

272
00:23:28,624 --> 00:23:30,583
هذا ليس عنك يا إميلي.
لا أستطيع 

273
00:23:31,714 --> 00:23:33,629
حسنًا ، هذا لا
يعمل معي ، حسنًا

274
00:23:35,675 --> 00:23:38,242
أنظر حولي ولا أستطيع رؤية
حياة شخص واحد أريدها.

275
00:23:38,286 --> 00:23:39,418
أنت تعرف انها انها

276
00:23:40,854 --> 00:23:42,246
إنه خانق.

277
00:23:43,334 --> 00:23:44,814
إما أن يكون الجميع
في وجهي أو أنا وحدي

278
00:23:44,858 --> 00:23:46,381
لأنه لا يبدو
أن أي شخص آخر يفهم.

279
00:23:47,861 --> 00:23:50,167
هذا ليس كافيًا بالنسبة لي ،
حسنًا إنه لا يكفى.

280
00:23:53,519 --> 00:23:54,650
ألست كافيًا

281
00:23:58,524 --> 00:24:01,222
- أليكس ، نحن محظوظون.
-محظوظ

282
00:24:01,265 --> 00:24:02,963
كنا محظوظين.

283
00:24:03,006 --> 00:24:06,183
حسنًا ، نعم ، نحن محظوظون.
نعم ، حسنًا ، بالتأكيد ، نحن محظوظون.

284
00:24:06,227 --> 00:24:08,359
ربما بطريقة ما.
ولكن إلى أين أذهب ، أليس كذلك

285
00:24:09,056 --> 00:24:10,666
لماذا - لماذا تريد
تعقيد الأمور

286
00:24:10,710 --> 00:24:12,712
ما الذي أعقده
أنا لا أقوم بتعقيد أي شيء.

287
00:24:12,755 --> 00:24:14,888
-يمكن أن يكون الأمر بسيطًا حقًا.
-أستطيع أن أرى ذلك.

288
00:24:16,672 --> 00:24:17,891
هنا

289
00:24:19,545 --> 00:24:20,720
ليس هناك تقدم.

290
00:24:22,939 --> 00:24:24,985
في كل مرة ألتقي
بالناس ، إنه أه

291
00:24:26,508 --> 00:24:28,205
إنهم - هم نفس كبار السن ،
لم يحدث شيء

292
00:24:28,249 --> 00:24:30,338
منذ آخر مرة تحدثنا فيها ،
إنه - إنه أمر محزن.

293
00:24:31,382 --> 00:24:32,558
لا يوجد تقدم ،
حسنًا

294
00:24:32,601 --> 00:24:34,081
لا شيء يتغير.

295
00:24:34,864 --> 00:24:37,171
انها مثل - انها مثل جوش.
هو ، أم 

296
00:24:37,214 --> 00:24:38,694
من جوش
-طومسون.

297
00:24:38,738 --> 00:24:40,522
انه هو

298
00:24:40,566 --> 00:24:42,306
إنه مجرد عامل بناء.

299
00:24:42,350 --> 00:24:44,221
إنه مجرد عامل بناء.
ثيريس حرج في ذلك.

300
00:24:44,265 --> 00:24:46,180
لا ، لا ، لكنه -
من الواضح ، نعم ، إنه

301
00:24:46,223 --> 00:24:47,616
هذا ما يريد أن يفعله.

302
00:24:47,660 --> 00:24:49,531
أعني ، هذا جيد. أنا

303
00:24:49,575 --> 00:24:51,054
-لا أهتم.
-حسنا ، يبدو أنك تهتم.

304
00:24:51,098 --> 00:24:53,535
لا ، لا ، م - وجهة نظري هي
أنه يبدو جيدًا في ذلك.

305
00:24:53,579 --> 00:24:56,799
أعني ، أنا - لا أعرف
الرجل ، لكن يجب أن يعمل بجد.

306
00:24:56,843 --> 00:24:58,366
يمكنه فعل أي شيء.
كان بإمكانه فعل أي شيء.

307
00:24:58,409 --> 00:24:59,541
إنه مثل أحد
أذكى الرجال في المدرسة.

308
00:24:59,585 --> 00:25:01,325
يمكن أن تفعل أي شيء.

309
00:25:01,369 --> 00:25:02,631
حسنًا ، ربما لم يكن
يريد فعل أي شيء آخر.

310
00:25:04,590 --> 00:25:05,678
ربما.

311
00:25:06,766 --> 00:25:08,768
هذا فقط 

312
00:25:10,639 --> 00:25:11,988
بسيط ، هل تفهمني

313
00:25:12,032 --> 00:25:13,816
انها مجرد البقاء هنا.

314
00:25:14,600 --> 00:25:15,905
على الجزيرة.

315
00:25:16,515 --> 00:25:19,474
إنهم نفس الأشخاص الذين يقومون
بنفس الوظيفة التي وُلد من أجلها ،

316
00:25:19,518 --> 00:25:21,084
ثم في عطلة نهاية الأسبوع ،
يشربون أنفسهم للنوم.

317
00:25:21,128 --> 00:25:22,477
إنه نفس الشيء دائمًا.

318
00:25:22,521 --> 00:25:23,870
ما زلت تفعل
نفس الشيء.

319
00:25:25,436 --> 00:25:26,786
لا شيء يتغير هنا. أبدًا.

320
00:25:28,701 --> 00:25:30,616
الجميع دائمًا
في المكان الذي تركته فيه آخر مرة.

321
00:25:30,659 --> 00:25:32,574
حرفيا ، تصطدم
بهم في نفس الحانة

322
00:25:32,618 --> 00:25:34,141
عشية عيد الميلاد وهذا كل شيء.

323
00:25:34,184 --> 00:25:36,056
لا شيء يتغير.

324
00:25:36,099 --> 00:25:38,058
لماذا تريد ذلك

325
00:25:38,101 --> 00:25:39,712
أليكس ، يبدو أنك على حافة الهاوية حقًا.

326
00:25:45,152 --> 00:25:46,283
انه فقط

327
00:25:48,459 --> 00:25:49,722
لقد كان كل شيء كثيرًا.

328
00:25:49,765 --> 00:25:51,854
أنت تعرف
الأسابيع القليلة الماضية.

329
00:25:59,732 --> 00:26:00,994
حصلت على هذا.

330
00:26:02,386 --> 00:26:05,041
أليكس ، لا أعلم
إذا كنت ستسمع هذا ،

331
00:26:05,825 --> 00:26:07,087
لكننا جميعًا هنا.

332
00:26:08,131 --> 00:26:09,568
أنا والدك.

333
00:26:10,786 --> 00:26:13,049
مهما حدث ، إذا -
إذا كنت بحاجة إلى القليل من الوقت ،

334
00:26:13,093 --> 00:26:14,268
سنبقى هنا.

335
00:26:16,052 --> 00:26:17,445
فقط لا تأخذ وقتا طويلا.

336
00:26:21,449 --> 00:26:24,234
اسمع ، سأذهب ، لكني سأراك
قبل أن تغادر ، حسنًا

337
00:26:24,278 --> 00:26:25,627
أنت تغادر بالفعل

338
00:26:25,671 --> 00:26:27,324
نعم.
حان الوقت للذهاب.

339
00:26:29,065 --> 00:26:30,240
أنا آسف.

340
00:26:32,025 --> 00:26:33,374
أنا - لم أقصد 

341
00:26:36,986 --> 00:26:38,379
لنتمشى. نعم

342
00:26:39,206 --> 00:26:41,643
إنه يوم جيد لذلك.
شيء سأفتقده.

343
00:27:13,719 --> 00:27:15,634
تخيل أننا نعيش
في مكان مثل هذا.

344
00:27:16,635 --> 00:27:17,679
يمكن للفتاة أن تحلم.

345
00:27:18,419 --> 00:27:19,986
نحن لا نتقاضى رواتبنا
مقابل الحلم يا إميلي.

346
00:27:21,335 --> 00:27:23,424
في يوم من الأيام سنعيش
في منزل جميل مثل هذا.

347
00:27:23,467 --> 00:27:25,078
ثق بي.
مجرد مسألة وقت.

348
00:27:26,470 --> 00:27:28,647
نعم متى

349
00:27:30,170 --> 00:27:31,345
بمجرد أن أقوم بذلك.

350
00:27:32,215 --> 00:27:33,652
لن تقلق
بشأن الأشياء الصغيرة.

351
00:27:35,262 --> 00:27:36,872
أعتقد أنك تتقدم
على نفسك قليلاً.

352
00:27:37,394 --> 00:27:39,527
قليلا كبيرة جدا لهذه الجزيرة ، إيه

353
00:27:40,354 --> 00:27:43,270
نعم ، سأصدق ذلك
عندما أراه.

354
00:32:00,179 --> 00:32:01,484
أب.

355
00:32:02,355 --> 00:32:04,183
وجدت هذا على الشاطئ.

356
00:32:04,226 --> 00:32:05,967
الواحد من اليوم الآخر.
قصتي الكبيرة. هذا يمكن أن يكون كبيرا.

357
00:32:06,011 --> 00:32:07,621
- أليكس.
- لا ، لا ، لا ، اسمع ، استمع.

358
00:32:07,664 --> 00:32:10,319
الوظيفة تحتاج إلى شيء أكبر.
شيء جاد.

359
00:32:10,363 --> 00:32:12,800
وأعتقد -
حسنًا ، أنا - أعتقد -

360
00:32:13,627 --> 00:32:15,150
أن هناك
شيئًا ما هنا حقًا.

361
00:32:15,194 --> 00:32:17,544
- إذا كان بإمكاني البدء في -
- تمرير ورق الصنفرة.

362
00:32:18,501 --> 00:32:19,589
يمين.

363
00:32:23,985 --> 00:32:26,205
أعني ، أنظر إلى بقع الدم.
أعتقد أنه من

364
00:32:26,248 --> 00:32:27,946
حسنًا ، بالتأكيد يجب عليك
تسليمها للشرطة

365
00:32:27,989 --> 00:32:29,338
- وأخبرهم عنها.
-هذا هو الشيء.

366
00:32:29,382 --> 00:32:31,079
أعتقد أن الشرطة تعرف.

367
00:32:31,123 --> 00:32:32,254
أعتقد أنهم يمكن أن يتستروا
على ما حدث بالفعل.

368
00:32:32,298 --> 00:32:33,342
كنا آه ، كما تعلم.

369
00:32:33,386 --> 00:32:34,822
من المرجح أن تعرف.

370
00:32:34,865 --> 00:32:36,911
فكر في الأمر.
ال - يمكن أن يكونوا 

371
00:32:36,955 --> 00:32:38,652
ماذا لو
كان المشتبه به قريب منهم

372
00:32:38,695 --> 00:32:40,610
ماذا لو قاموا بالتستر على
ما حدث بالفعل ،

373
00:32:40,654 --> 00:32:42,047
- تنتظر أن تنفجر
- أليكس ، أنت بحاجة إلى ترك هذا.

374
00:32:42,569 --> 00:32:45,833
أنت - أنت منجرف
مع كل هذا

375
00:32:45,876 --> 00:32:48,140
هذا الاستحواذ
على الأفكار الصغيرة.

376
00:32:49,228 --> 00:32:51,056
أعتقد أنك تفتقد
الصورة الأكبر.

377
00:32:51,795 --> 00:32:53,536
تحتاج
إلى التركيز على نفسك

378
00:32:53,580 --> 00:32:55,103
هذا حقيقي يا أبي
سمعت ذلك على الراديو

379
00:32:55,147 --> 00:32:56,583
عندما حدث ذلك لأول مرة
ولم يحدث شيء منذ ذلك الحين.

380
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
لا شيء منذ ذلك الحين.
ليس - ليس في الصحافة-

381
00:32:58,324 --> 00:33:00,021
هل سبق لك أن توقفت
عن التفكير في أنك ربما تحتاج

382
00:33:00,065 --> 00:33:02,458
قصة سيئة للغاية
تقوم بتأليفها

383
00:33:19,998 --> 00:33:22,609
اسمع ، أنا - أحاول
أن أتوقف قليلاً.

384
00:33:23,262 --> 00:33:24,872
هل - هل يمكنك
ترك هذا بمفرده

385
00:33:24,915 --> 00:33:26,613
أنت لست قلقًا
من وجود قاتل بالخارج

386
00:33:26,656 --> 00:33:27,918
- من سيأتي -
- لا ، أنا قلق أكثر

387
00:33:27,962 --> 00:33:29,311
-حول ما يحدث-
-أبي

388
00:33:29,355 --> 00:33:31,052
عليك أن تأخذ
هذه القصة على محمل الجد.

389
00:33:31,096 --> 00:33:32,793
هذه قصتي الجادة
وأنا أعلمها صدقني.

390
00:33:34,012 --> 00:33:35,535
علي فقط معرفة
ما حدث بالفعل.

391
00:33:38,755 --> 00:33:39,887
ما الذي نعرفه

392
00:33:40,540 --> 00:33:42,063
نحن نعلم أنه كان هناك حادث.
نحن نعرف ذلك.

393
00:33:42,107 --> 00:33:43,717
والآن هناك سكين
عليه دم ، يمكننا

394
00:33:43,760 --> 00:33:45,240
لا يمكننا افتراض أي شيء.

395
00:33:45,806 --> 00:33:48,200
ث - هناك
نصل صياد ملطخ بالدماء

396
00:33:48,243 --> 00:33:49,766
التي وجدتها على الشاطئ.

397
00:33:49,810 --> 00:33:50,985
هل هذا كل ما لديك.

398
00:33:51,942 --> 00:33:53,422
ليس من المستغرب ، أليس كذلك

399
00:33:53,466 --> 00:33:55,120
على جزيرة
حيث يصطاد الناس

400
00:33:55,163 --> 00:33:57,122
أنك وجدت
نصل صياد ملطخ بالدماء.

401
00:33:57,165 --> 00:33:58,079
إنه غطاء.

402
00:33:58,949 --> 00:34:00,821
عندما سمعته لأول مرة
في الراديو ذهبت مباشرة

403
00:34:00,864 --> 00:34:02,692
إلى مكان حدوث ذلك ،
وقاموا بإزالة كل شيء.

404
00:34:02,736 --> 00:34:04,912
أستمع إلى الراديو
معظم اليوم

405
00:34:04,955 --> 00:34:06,305
ولم أسمع شيئًا أبدًا.

406
00:34:10,178 --> 00:34:11,353
W - حسنًا ، هناك قصة هناك.

407
00:34:12,180 --> 00:34:13,225
يجب أن يكون.

408
00:34:16,228 --> 00:34:17,359
انا مشتاق لشيئ ما.

409
00:34:21,885 --> 00:34:24,584
ماذا لو لم يحدث ذلك بعد
ماذا لو كان ينتظر هذا

410
00:34:24,627 --> 00:34:27,587
يمكن أن يكون نوعًا ما - آه ،
- يمكن أن يكون رنجة حمراء.

411
00:34:27,630 --> 00:34:29,676
ماذا ، أنا - أحاول
أن أجمع معًا

412
00:34:29,719 --> 00:34:31,199
لأن هذا من شأنه أن يفسر
لماذا لا أحد يعرف حتى الآن.

413
00:34:31,243 --> 00:34:33,114
أشعر أن القصة
تبدو غير متزامنة.

414
00:34:33,158 --> 00:34:35,073
لا ، لا أعتقد أن
هذا سيكون

415
00:34:35,116 --> 00:34:36,944
إنه مثل déjà vu ثم -
ثم في الاتجاه المعاكس ، و 

416
00:34:36,987 --> 00:34:39,425
لا شئ من هذا منطقي.
فقط إلى أين أنت متجه

417
00:34:39,468 --> 00:34:40,948
أحتاج إلى التفكير
في بعض الأشياء من خلال.

418
00:35:17,506 --> 00:35:21,075
عقلي لا يزال يفكر
لكن جسدي لن يستمع.

419
00:35:21,119 --> 00:35:24,818
أنا محاصر في عدد لا يحصى
من اللاوعي القديم.

420
00:35:24,861 --> 00:35:27,951
وبينما
تشرق الشمس ليوم جديد ،

421
00:35:27,995 --> 00:35:31,172
أنا عالق هنا ،
في بحر من الفوضى.

422
00:36:25,095 --> 00:36:26,271
كلكم معبأون ، إذن

423
00:36:26,967 --> 00:36:28,447
علم.

424
00:36:28,490 --> 00:36:29,839
مجرد أخذ
حقيبة سفر كبيرة ، مثل.

425
00:36:31,754 --> 00:36:33,539
إذن ، هذا هو.

426
00:36:34,888 --> 00:36:36,455
هل ستفتقدها
ولو قليلاً

427
00:36:36,498 --> 00:36:38,239
لا ،
لا أستطيع الانتظار للخروج من هنا.

428
00:36:39,284 --> 00:36:41,199
آسف ، أنا -
لم أقصد الأمر على هذا النحو.

429
00:36:41,242 --> 00:36:43,549
أعني ، من الواضح ،
نعم ، سأفتقدها قليلاً.

430
00:36:44,724 --> 00:36:46,421
المكان و 

431
00:36:46,465 --> 00:36:49,076
حسنًا ، لن تكون أبدًا
صيادًا ، أليس كذلك

432
00:36:49,598 --> 00:36:51,644
مشغول جدًا في التقاط صور
لجميع القوارب.

433
00:36:52,253 --> 00:36:53,689
وأنا لا ألومك.

434
00:36:53,733 --> 00:36:54,995
أنا لا أحب
البحر كثيرًا أيضًا.

435
00:36:55,735 --> 00:36:58,825
تسمع أشياء ، أليس كذلك
الناس يتأذون هناك.

436
00:36:59,913 --> 00:37:01,915
-ماذا تقصد
-أوه ، مجرد قصص.

437
00:37:01,958 --> 00:37:03,003
أعني ، مثل -

438
00:37:04,265 --> 00:37:05,223
كيف حال ابيك

439
00:37:08,922 --> 00:37:11,098
لا أعلم ، لأكون صادقًا. أنا

440
00:37:13,361 --> 00:37:15,668
لقد كان يشرب كثيرا.
أكثر بكثير من المعتاد.

441
00:37:18,410 --> 00:37:20,281
إنها أشياء من هذا القبيل ،
يجب أن أبتعد عنها ،

442
00:37:20,325 --> 00:37:21,326
لكنني متأكد من
أنه سيكون على ما يرام.

443
00:37:22,457 --> 00:37:24,111
أفترض
أنها طريقة تعامله ، أليس كذلك

444
00:37:24,720 --> 00:37:26,069
إنه مثل عمي.

445
00:37:26,113 --> 00:37:27,810
هل هذا الذي
به البقر و

446
00:37:27,854 --> 00:37:29,203
أجل ، أجل.

447
00:37:31,336 --> 00:37:34,121
هل تتذكر ذلك الوقت
الذي اعتقد فيه أنه يمكن أن يتفوق علي

448
00:37:34,164 --> 00:37:35,731
يراهن أنه يستطيع عبور
الملعب

449
00:37:35,775 --> 00:37:37,298
ونعود مرة أخرى
قبل أن نلاحظ ذلك.

450
00:37:37,342 --> 00:37:39,300
هل كان ذلك في
حفل الشواء العائلي الذي أخذتك إليه

451
00:37:39,344 --> 00:37:41,302
- متى سألتني لأول مرة
-نعم ، قبل خمس أو ست سنوات.

452
00:37:41,346 --> 00:37:42,869
-نعم.
-جيز.

453
00:37:42,912 --> 00:37:44,392
هو - هو -
حاول القفز على السياج ،

454
00:37:44,436 --> 00:37:46,176
وأعتقد أنه لا يزال يحمل
الزجاجة في يده.

455
00:37:46,220 --> 00:37:48,048
لا ، لا ، لا ، ألقى
الزجاجة فوق السياج.

456
00:37:48,091 --> 00:37:49,789
أوه ، نعم ،
لقد رأى الكرة قادمة

457
00:37:49,832 --> 00:37:52,008
وانطلق بسرعة ،
ثم ألقى الزجاجة.

458
00:37:52,052 --> 00:37:53,271
نعم.

459
00:37:56,404 --> 00:37:58,363
نعم ، نعتقد جميعًا أننا نتجه
نحو شيء مختلف ،

460
00:37:58,406 --> 00:38:00,843
لكن ربما لا يوجد

461
00:38:00,887 --> 00:38:03,324
الكثير من الخيارات
مع المسارات في النهاية.

462
00:38:06,371 --> 00:38:07,502
هذا ما كنت أقوله.

463
00:38:08,938 --> 00:38:10,113
إنها الخيارات.

464
00:38:11,941 --> 00:38:13,291
ليس هناك الكثير
للاختيار من هنا.

465
00:38:14,814 --> 00:38:16,816
ما زلت أحبه هنا.

466
00:38:18,296 --> 00:38:19,645
لم
أكن في أي مكان آخر.

467
00:38:19,688 --> 00:38:21,342
أجل ، لكن لماذا أنا
هذا بيتي.

468
00:38:22,038 --> 00:38:24,040
كل ما أريده
وكل شخص أحتاجه موجود هنا.

469
00:38:25,999 --> 00:38:27,043
لا بد لي من الخروج.

470
00:38:29,350 --> 00:38:30,308
أنا فقط يجب أن أذهب.

471
00:38:40,100 --> 00:38:41,144
قصتي فشلت.

472
00:38:45,410 --> 00:38:46,846
لا أعلم ،
ربما تبدو أكثر

473
00:38:46,889 --> 00:38:48,369
في السكين الشيء
قبل أن تغادر.

474
00:38:48,413 --> 00:38:49,718
- لا ، النصل كان فقط -
- لا ، صدقني.

475
00:38:49,762 --> 00:38:50,806
فقط فكر في الأمر.

476
00:38:53,896 --> 00:38:56,072
وأنا -
أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل.

477
00:38:57,900 --> 00:38:58,945
بالتأكيد.

478
00:39:00,294 --> 00:39:01,339
إميلي ، أنا ، آه

479
00:39:03,384 --> 00:39:04,472
اريد ان اعود واحضر لك.

480
00:39:05,908 --> 00:39:07,388
لن أتركك
هنا بمفردك.

481
00:39:08,868 --> 00:39:09,912
شكرا أليكس.

482
00:39:11,044 --> 00:39:13,699
لكن دعنا فقط نرى ما سيحدث.

483
00:39:13,742 --> 00:39:15,222
-أنت لا تعرف أبدا.
-نعم. أنت على

484
00:39:15,265 --> 00:39:17,180
إنه ، آه -
إنه ليس خياري فقط.

485
00:39:18,181 --> 00:39:19,226
سوف نرى ماذا سيحدث.

486
00:39:21,489 --> 00:39:22,534
لذا

487
00:39:24,057 --> 00:39:25,624
ربما أراك على الجانب الآخر.

488
00:39:27,103 --> 00:39:28,104
حظ سعيد.

489
00:39:29,062 --> 00:39:30,759
حاول ألا تغلق كثيرًا.

490
00:39:32,195 --> 00:39:33,719
-ماذا
-جيد أنك علمت،

491
00:39:33,762 --> 00:39:35,764
فقط لا تأخذ إلى الأبد ،
هذا كل ما أقوله.

492
00:39:36,983 --> 00:39:38,332
أعود عندما تستطيع ، حسنًا

493
00:39:40,247 --> 00:39:41,291
سافتقدك.

494
00:39:42,510 --> 00:39:43,555
سأراك قريبا.

495
00:39:52,390 --> 00:39:54,304
أمامك مستقبل كبير
يا أليكس.

496
00:39:54,914 --> 00:39:57,743
إميلي ، أنا - سأعود.

497
00:39:59,484 --> 00:40:00,702
نعم أنا آمل ذلك.

498
00:40:02,095 --> 00:40:03,575
أراك قريبا ،
حسنا

499
00:40:06,273 --> 00:40:07,317
لا ، لن تفعل.

500
00:40:08,623 --> 00:40:10,451
تعال. أنت -
أنت بصراحة تتوقعني

501
00:40:10,495 --> 00:40:12,105
أن تصدق أنك لن
تنساني

502
00:40:12,932 --> 00:40:14,673
الكثير من الفتيات يركضن.

503
00:40:14,716 --> 00:40:16,022
لن تتمكن من تذكر
اسمي بعد أسبوع.

504
00:40:16,065 --> 00:40:17,502
إميلي ، الأمر ليس كذلك.

505
00:40:18,764 --> 00:40:20,200
لقد كنا معًا
منذ أن كنا أطفالًا.

506
00:40:21,680 --> 00:40:24,117
أليكس ، أريدك أن تعدني بأنك
ستعود.

507
00:40:25,553 --> 00:40:26,989
احتاجك هنا.

508
00:40:28,817 --> 00:40:31,254
نعم. أعدك.

509
00:40:31,646 --> 00:40:32,691
نعم

510
00:40:33,648 --> 00:40:35,084
لم أستطع تخيل أي شخص آخر.

511
00:40:38,087 --> 00:40:39,524
إميلي ، أنا

512
00:40:42,309 --> 00:40:44,398
لن
أخبرك بهذا قبل أن أذهب ،

513
00:40:44,442 --> 00:40:47,009
ولكن ، حسنًا ،
يبدو الآن أنه وقت مناسب.

514
00:40:49,447 --> 00:40:50,491
ماذا

515
00:40:54,060 --> 00:40:55,191
اريد الانخراط.

516
00:40:58,543 --> 00:41:00,283
بمجرد أن أقيم
في البر الرئيسي ،

517
00:41:00,327 --> 00:41:01,589
سأعود من أجلك

518
00:41:01,633 --> 00:41:02,634
وسنبدأ
حياة جديدة.

519
00:41:05,288 --> 00:41:06,725
أليكس ، هل أنت جاد

520
00:41:06,768 --> 00:41:07,856
أخطر من أي شيء.

521
00:41:12,165 --> 00:41:13,209
حسنًا

522
00:41:15,081 --> 00:41:16,125
ماذا تقول

523
00:41:19,564 --> 00:41:21,174
-نعم.
-نعم

524
00:43:10,805 --> 00:43:12,024
حسنًا هل يمكنني المساعدة

525
00:43:16,463 --> 00:43:17,943
أوه. اليكس.

526
00:43:18,508 --> 00:43:20,206
وقت طويل لا رؤية.
كيف حالك ايها الشاب

527
00:43:20,249 --> 00:43:22,991
نعم ، لقد مرت الأعمار.
كيف هو كل شيء مع المحل

528
00:43:23,035 --> 00:43:24,645
إنها نفس المرة الأخيرة
التي أتيت فيها إلى هنا.

529
00:43:25,515 --> 00:43:27,126
لا تصطاد
مع رجلك العجوز بعد الآن

530
00:43:27,169 --> 00:43:29,432
لا لا لا. ليس كثيرا.

531
00:43:29,476 --> 00:43:31,434
نوع من التركيز
على أشياء أخرى مؤخرًا.

532
00:43:31,478 --> 00:43:33,175
كيف حال ابيك

533
00:43:33,219 --> 00:43:35,700
ظهر لفترة وجيزة الأسبوع الماضي
لشراء بعض المعاوضة الجديدة.

534
00:43:35,743 --> 00:43:37,702
نعم ، حسنًا ،
إنه بخير ،

535
00:43:37,745 --> 00:43:39,268
كل الأشياء في الاعتبار.

536
00:43:39,312 --> 00:43:40,792
أجل ، حسنًا ،
يبقي نفسه مشغولاً ، أنا متأكد.

537
00:43:41,793 --> 00:43:43,272
لا أحد للأيدي العاطلة.

538
00:43:45,797 --> 00:43:49,061
لذا ، آه ، أحد أفضل السرطانات
التي رأيتها على الإطلاق ، كما تعلم.

539
00:43:49,104 --> 00:43:50,410
أنا متأكد من أنه كذلك.

540
00:43:50,453 --> 00:43:51,498
جلالة الملك.

541
00:43:53,239 --> 00:43:54,588
كما تعلم ،
لقد سألته عدة مرات

542
00:43:54,632 --> 00:43:55,720
لمساعدتي في المتجر.

543
00:43:56,329 --> 00:43:58,113
إنه يكبر قليلاً
في البحر كل يوم.

544
00:43:59,724 --> 00:44:00,986
تبحث عن أي عمل بدوام جزئي

545
00:44:01,029 --> 00:44:02,161
اه لا ليس تماما.

546
00:44:02,204 --> 00:44:04,729
انظر ، آندي ، أنا ، أم ،

547
00:44:04,772 --> 00:44:06,556
لقد وجدت هذا
على الشاطئ في ذلك اليوم.

548
00:44:07,862 --> 00:44:11,474
واه ، حسنًا ،
أعتقد أنه ربما تم استخدامه

549
00:44:11,518 --> 00:44:15,043
في نوع من الجرائم
من نوع ما.

550
00:44:15,087 --> 00:44:17,872
إنها - إنها قصة
أحاول تغطيتها.

551
00:44:17,916 --> 00:44:19,569
يبدو أن السكاكين
التي اعتدت رؤيتها هنا

552
00:44:19,613 --> 00:44:21,093
-عندما جئت مع والدي.
- اليكس.

553
00:44:22,050 --> 00:44:23,486
ما الذي تفعله هنا

554
00:44:23,530 --> 00:44:25,401
هل تحاول
إثارة المشاكل

555
00:44:25,445 --> 00:44:26,881
لا ، لقد اعتقدت أنك قد
تكون قادرًا على مساعدتي في هذا الأمر.

556
00:44:26,925 --> 00:44:28,100
حسنًا ،
لا أتذكر بيعه.

557
00:44:28,143 --> 00:44:30,145
لكنها بالتأكيد واحدة

558
00:44:30,189 --> 00:44:33,975
أليكس ، كما قلت ،
إنه ليس ملكي

559
00:44:35,498 --> 00:44:37,065
ربما
تعرف نفسك من هو.

560
00:44:38,458 --> 00:44:41,809
اسمع ، بني ، لا تذهب
للعبث بالأشياء ، أليس كذلك

561
00:44:43,245 --> 00:44:45,639
ايه
أنت فقط ستسبب الانزعاج.

562
00:44:46,466 --> 00:44:47,946
ولا تذكر هذا
لرجلك العجوز

563
00:44:47,989 --> 00:44:49,251
لديه ما يكفي في ذهنه.

564
00:44:49,817 --> 00:44:51,384
-أفضل رد لي.
-لا ، هذا جيد

565
00:44:51,427 --> 00:44:52,733
تعال الى هنا

566
00:44:53,255 --> 00:44:54,300
أعتقد أنه آمن معي.

567
00:45:14,842 --> 00:45:15,887
انت متاخر.

568
00:45:22,850 --> 00:45:24,504
هل تعتقد أنه يمكنك
المشي بهذه الطريقة

569
00:45:25,287 --> 00:45:26,985
- أليكس ، أنا أتحدث معك.
ما الأمر يا أبي

570
00:45:27,028 --> 00:45:28,334
حسنًا ، ماذا تعتقد أنك
تفعل ،

571
00:45:28,377 --> 00:45:29,596
قادم في هذا الوقت

572
00:45:30,597 --> 00:45:31,946
تم فرز بعض الأشياء.

573
00:45:31,990 --> 00:45:33,948
آسف. من تظن نفسك

574
00:45:34,775 --> 00:45:37,430
أنت تعلم أنك تعيش حياة أخرى.

575
00:45:37,473 --> 00:45:39,780
لست متأكدا
من أنت نصف الوقت.

576
00:45:39,824 --> 00:45:41,434
أنا أسأل أين كنت.

577
00:45:41,477 --> 00:45:42,827
كنت في متجر آندي.

578
00:45:42,870 --> 00:45:44,393
-آندي
-نعم.

579
00:45:44,437 --> 00:45:46,091
حسنًا ،
ما الذي كنت تفعله هناك

580
00:45:47,527 --> 00:45:48,571
يظهر له هذا.

581
00:45:56,362 --> 00:45:57,493
اللعنة ، أليكس.

582
00:45:58,756 --> 00:46:00,540
انتهى هذا التحقيق.

583
00:46:01,280 --> 00:46:02,672
ينتهي الآن.

584
00:46:04,022 --> 00:46:06,894
أنا - سئمت
من ألعابك.

585
00:46:06,938 --> 00:46:08,940
أعني ، أنت -
كنت تطغى على أنفك

586
00:46:08,983 --> 00:46:11,594
حيث لم يكن يجب أن يكون
وذهب بعيدًا جدًا.

587
00:46:12,770 --> 00:46:14,946
لا يهمني
إذا كان هذا هو شغفك.

588
00:46:15,729 --> 00:46:17,949
هذا يتوقف الآن

589
00:46:17,992 --> 00:46:19,298
هل تسمعني يا أليكس

590
00:46:19,341 --> 00:46:20,821
ما الذي يميز
هذا السكين

591
00:46:20,865 --> 00:46:21,822
أن آندي لا يريدني
أن أعرف عنه

592
00:46:24,172 --> 00:46:25,304
ما الذي تخفيه عني

593
00:46:26,740 --> 00:46:29,177
هذا هذا ليس مهمًا.

594
00:46:29,221 --> 00:46:32,398
أعني ، أنت ذاهب
للهذيان ، يا بني ، هل تعرف ذلك

595
00:46:33,051 --> 00:46:35,923
هذا الشيء اللعين كله
يجعلك مجنون.

596
00:46:35,967 --> 00:46:37,795
من أنت
لتخبرني ماذا أفعل

597
00:46:37,838 --> 00:46:39,884
أنت لم تظهر أي اهتمام
بقصصي حتى الآن.

598
00:46:41,581 --> 00:46:42,625
لم تكن في الجوار أبدًا.

599
00:46:44,366 --> 00:46:46,716
قامت أمي بتربيتي ، لقد
دعمت دائمًا ما أريد القيام به.

600
00:46:47,456 --> 00:46:48,980
أنا - لم أكن في الجوار لأن

601
00:46:49,023 --> 00:46:50,895
لأنني كنت في الخارج للعمل ،
أتذكر

602
00:46:50,938 --> 00:46:52,113
تحاول أن تقدم لك.

603
00:46:52,157 --> 00:46:53,201
نعم.

604
00:46:53,941 --> 00:46:54,899
بالتأكيد.

605
00:46:59,555 --> 00:47:01,383
كما تعلم ، من السهل
عليك أن تقف هناك

606
00:47:01,427 --> 00:47:03,472
وأخبرني
ماذا أفعل لأن كل شيء

607
00:47:03,516 --> 00:47:05,605
كل ما تفعله
تم إعطاؤه لك فقط.

608
00:47:06,780 --> 00:47:08,216
لم تضطر أبدًا إلى مطاردة
أي شيء

609
00:47:08,260 --> 00:47:09,565
لم يكن ذلك
أمامك مباشرة.

610
00:47:10,392 --> 00:47:13,221
كما تعلم ، أنا لا أفعل أنا لا
أجلس هناك فقط على الشرفة ،

611
00:47:13,265 --> 00:47:14,614
مشاهدة المد يخرج

612
00:47:14,657 --> 00:47:15,920
وانتظار
عودته.

613
00:47:15,963 --> 00:47:16,877
أنت تعرف ،
أنا أحقق. أظن.

614
00:47:18,096 --> 00:47:21,055
أنت فقط تجلس هنا
وتفك ربط حبل واحد

615
00:47:21,099 --> 00:47:22,491
بينما تشرب
بضع بيرة.

616
00:47:22,535 --> 00:47:24,363
وبعد ذلك
لبضع ساعات في اليوم ،

617
00:47:24,406 --> 00:47:26,147
تأخذ أنت ورفاقك قاربك
وأنت تطير حول الخليج.

618
00:47:26,191 --> 00:47:28,323
أوه ، ليس الكثير من الصيد اليوم.
هذا لطيف يا أبي.

619
00:47:28,367 --> 00:47:30,891
لماذا هذا إذن ، أليس كذلك
لماذا لا تصطاد السمك

620
00:47:37,289 --> 00:47:38,856
شيء ما حدث
في هذه الجزيرة.

621
00:47:40,901 --> 00:47:42,207
أنا لم
أحسبها للتو.

622
00:47:44,252 --> 00:47:46,037
لكنني سأكتشف ذلك.
سأكتشف ذلك.

623
00:47:46,080 --> 00:47:47,125
هل تسمعني يا أبي

624
00:47:50,955 --> 00:47:51,999
أنت تعرف

625
00:47:53,958 --> 00:47:55,611
لم تساعدني أبدًا
في أي شيء.

626
00:47:57,831 --> 00:47:58,876
منذ أن كنت صغيرا.

627
00:48:01,487 --> 00:48:02,531
أمي تقرأ معي.

628
00:48:04,838 --> 00:48:06,187
لقد أظهرت لي العالم.

629
00:48:06,231 --> 00:48:07,841
لقد أظهرت لي
كيف يعمل العالم.

630
00:48:07,885 --> 00:48:09,669
وأنت فقط -
لقد أريتني للتو هذا الخليج

631
00:48:09,712 --> 00:48:11,889
وكيفية قلب بعض الصخور.
ما فائدة ذلك ، هاه

632
00:48:11,932 --> 00:48:13,238
لست مضطرًا لإثبات
أي شيء لك.

633
00:48:13,281 --> 00:48:14,326
أنا لا.

634
00:48:18,417 --> 00:48:19,897
لماذا يجب أن أتبع
ما فعلته

635
00:48:21,159 --> 00:48:22,812
أنت لم تفعل شيئًا لي.

636
00:48:22,856 --> 00:48:23,901
لا شئ

637
00:48:30,690 --> 00:48:33,388
فقط دعني أفعل
ما يجب علي فعله.

638
00:48:42,223 --> 00:48:44,138
لذلك ، نحن نعرف الآن أين نقف.

639
00:48:48,142 --> 00:48:49,709
أنا لا
أعيقك بعد الآن.

640
00:48:51,667 --> 00:48:52,712
الأبواب مفتوحة.

641
00:48:54,279 --> 00:48:55,933
لقد فقدت بالفعل شخصًا أحببته.

642
00:48:57,412 --> 00:48:59,197
لن يكون الأمر صعبًا
في المرة الثانية.

643
00:49:18,085 --> 00:49:20,044
كانت أمي
تقرأ لي الشعر دائمًا.

644
00:49:21,523 --> 00:49:23,003
الآن كلماتها منطقية.

645
00:49:24,091 --> 00:49:25,049
كل ما أسمعه.

646
00:49:26,224 --> 00:49:27,703
الصوت الوحيد الذي أتذكره.

647
00:49:30,489 --> 00:49:33,492
اريد ان اقول لكم
ما هو معروف بالمحيط.

648
00:49:33,535 --> 00:49:37,278
الحياة في صندوق الجواهر
لا نهاية لها مثل الرمال.

649
00:49:37,322 --> 00:49:40,064
لا تعد ولا تحصى ونقية.

650
00:49:40,107 --> 00:49:42,066
وبين
العنب الذي يقطر من الدماء

651
00:49:42,109 --> 00:49:45,025
لقد صقل الوقت
صلابة البتلة.

652
00:49:45,069 --> 00:49:47,549
صنع قناديل البحر
المليئة بالضوء.

653
00:49:47,593 --> 00:49:49,899
وبباقة
من خيوط المرجان

654
00:49:49,943 --> 00:49:53,338
فك عقدها ،
يسقط خيط موسيقي

655
00:49:53,381 --> 00:49:57,124
من قرن مصنوع من
عرق اللؤلؤ اللامتناهي.

656
00:49:57,168 --> 00:49:59,300
ولا شيء
سوى الشبكة الفارغة

657
00:49:59,344 --> 00:50:01,302
الذي مضى
أمام أعين البشر 

658
00:50:02,564 --> 00:50:04,349
ميت في الضوء الخافت ،

659
00:50:04,392 --> 00:50:07,221
بأصابع معتادة
على المثلث ،

660
00:50:07,265 --> 00:50:10,094
خط طول الكرة الأرضية الخجولة
البرتقالية.

661
00:50:11,269 --> 00:50:12,966
كنت مثلك.

662
00:50:13,010 --> 00:50:15,795
التحقيق في النجم اللامتناهي.

663
00:50:15,838 --> 00:50:18,058
وفي شبكتي
بالليل 

664
00:50:19,146 --> 00:50:20,191
استيقظت عارية.

665
00:50:21,366 --> 00:50:22,976
كل ما تم القبض عليه ،

666
00:50:23,020 --> 00:50:25,848
سمكة محاصرة في الريح.

667
00:50:50,960 --> 00:50:52,788
لا تستطيع النوم

668
00:50:54,051 --> 00:50:55,530
اه لا.

669
00:50:58,533 --> 00:51:00,927
قليلا الحارة.
كان لدي حلم غريب.

670
00:51:17,944 --> 00:51:19,163
العودة الى السرير

671
00:51:23,558 --> 00:51:25,038
اجلس معي إذا لم تستطع النوم.

672
00:51:27,171 --> 00:51:30,217
قد نقضي بعض الوقت
معًا بينما لا يزال بإمكاننا ذلك.

673
00:51:33,351 --> 00:51:34,395
بالتأكيد.

674
00:51:36,528 --> 00:51:37,659
سأجلس قليلا.

675
00:51:49,584 --> 00:51:50,629
لماذا الصوت مغلق

676
00:51:52,283 --> 00:51:53,806
دائما أوقفه في الليل.

677
00:51:55,938 --> 00:51:57,026
لا أريد أن أبقيك مستيقظًا.

678
00:52:00,726 --> 00:52:03,250
لقد لاحظت
أنك كنت تستيقظ كثيرًا.

679
00:52:05,034 --> 00:52:06,079
كوابيس

680
00:52:26,969 --> 00:52:28,057
أعلم أننا لم 

681
00:52:30,495 --> 00:52:33,628
تحدثت حقا
عن وفاتها.

682
00:52:38,807 --> 00:52:39,939
لكن صدقني 

683
00:52:41,723 --> 00:52:42,768
لقد كان صعبًا.

684
00:52:47,555 --> 00:52:48,687
أوه ، أنا أفتقدها أيضًا.

685
00:52:56,564 --> 00:52:58,218
وأنا أعلم
أنني كنت صعبًا عليك.

686
00:53:03,310 --> 00:53:04,920
لا أريد
أن أتركك تفلت من أيدينا.

687
00:53:08,097 --> 00:53:10,143
فقط لا

688
00:53:10,187 --> 00:53:13,233
أنا لست - لست مستعدًا
بعد لأن أكون أنا.

689
00:53:15,366 --> 00:53:16,584
هل ترى ما أقوله

690
00:53:22,329 --> 00:53:25,506
لقد وعدت
أنني سأفعل كل شيء بشكل صحيح.

691
00:53:29,597 --> 00:53:30,642
ليبقينا 

692
00:53:33,558 --> 00:53:34,646
هذه العائلة

693
00:53:36,996 --> 00:53:38,084
معاً.

694
00:53:44,960 --> 00:53:46,179
لمنعك من المغادرة.

695
00:53:51,228 --> 00:53:53,360
أعلم أنك تريد
مطاردة هذه الوظيفة ، حسنًا 

696
00:53:59,323 --> 00:54:00,541
ما هو الهدف من كل هذا

697
00:54:08,245 --> 00:54:09,289
أنا عملت

698
00:54:10,377 --> 00:54:12,466
من الصعب جدًا تكوين أسرة.

699
00:54:16,165 --> 00:54:18,167
الآن ، ليس لدي ما
أعرضه عليه.

700
00:54:21,780 --> 00:54:24,609
مجرد - زوجة ميتة 

701
00:54:25,958 --> 00:54:27,481
-والابن الذي
-أبي ، إنه

702
00:54:27,525 --> 00:54:28,613
لا تستمع.

703
00:54:31,572 --> 00:54:34,619
الابن الذي يتصرف وكأنني
ميت معظم الوقت.

704
00:54:39,363 --> 00:54:40,407
هذا البيت.

705
00:54:42,757 --> 00:54:43,802
هذا الخليج.

706
00:54:46,413 --> 00:54:47,458
حياتي.

707
00:54:54,856 --> 00:54:56,336
لا شيء ، حقًا.

708
00:55:16,574 --> 00:55:18,402
وسأعطي كل شيء 

709
00:55:21,840 --> 00:55:23,755
لنعود نحن الثلاثة
معًا 

710
00:55:27,367 --> 00:55:28,586
كما كانت عليه من قبل.

711
00:55:38,073 --> 00:55:39,248
أبي ، أنا آسف.

712
00:55:40,032 --> 00:55:41,729
أنا ، لكن 

713
00:55:43,252 --> 00:55:44,297
لا بد لي من القيام بذلك.

714
00:55:46,560 --> 00:55:47,822
هذا ما أرادته أمي.

715
00:55:50,434 --> 00:55:51,783
لا بد لي من مغادرة الجزيرة.

716
00:55:56,004 --> 00:55:57,049
أعرف يا بني.

717
00:55:59,834 --> 00:56:00,879
أنا أعرف.

718
00:56:05,492 --> 00:56:08,365
لا أريد
أن تكون ذكرياتك الأخيرة عن الوطن هكذا.

719
00:56:13,500 --> 00:56:16,416
اه لماذا - لماذا

720
00:56:16,460 --> 00:56:18,592
لماذا لا نخرج
في القارب مرة أخرى الليلة ، إيه

721
00:56:19,985 --> 00:56:21,160
مثل العصور القديمة.

722
00:56:24,337 --> 00:56:26,121
يمكنك التظاهر
بأنك طفل مرة أخرى و 

723
00:56:27,471 --> 00:56:30,561
سأتظاهر وكأنني لم أرتكب
الكثير من الأخطاء الغبية.

724
00:56:33,607 --> 00:56:36,697
ستفتقد
المحيط المفتوح في المدينة الكبيرة.

725
00:56:36,741 --> 00:56:38,438
-وأنا أعلم ذلك.
- لست متأكدا يا أبي.

726
00:56:38,482 --> 00:56:40,571
الآن متأخر قليلا.
-آه ، اخرج منه.

727
00:56:41,398 --> 00:56:43,487
سيكون لدينا الخليج لأنفسنا.

728
00:56:50,494 --> 00:56:51,930
لقد حان وقت متأخر.

729
00:56:53,322 --> 00:56:54,715
نحن نتناول مشروبًا معًا.

730
01:00:50,124 --> 01:00:51,169
ماما.

731
01:00:56,957 --> 01:00:59,177
لا لا

732
01:01:55,276 --> 01:01:58,584
هنا يا بني.
تناول مشروب. ضعك على حق.

733
01:02:06,026 --> 01:02:07,549
كيف تشرب هذا

734
01:02:07,593 --> 01:02:09,334
يتحسن مع تقدمك.

735
01:02:10,944 --> 01:02:12,032
بالتأكيد يفعل.

736
01:02:16,820 --> 01:02:19,431
أنت تعلم ، كبرت ،

737
01:02:19,474 --> 01:02:21,607
لم أستطع الانتظار
للحصول على القارب مع بلدي.

738
01:02:23,087 --> 01:02:24,784
سماع قصصه ،

739
01:02:25,698 --> 01:02:27,265
التعرف على مغامراته.

740
01:02:29,833 --> 01:02:33,053
المشكلة الآن هي أن
الأطفال لديهم الكثير من الخيارات.

741
01:02:34,054 --> 01:02:36,100
دائما ما تكون رؤوسهم
عالقة هنا وهناك.

742
01:02:38,189 --> 01:02:40,626
لا تهتم
بما يهم حقًا.

743
01:02:41,409 --> 01:02:42,454
مثل ماذا

744
01:02:43,150 --> 01:02:44,195
هذا.

745
01:02:45,065 --> 01:02:46,110
ثقافتنا.

746
01:02:46,763 --> 01:02:47,807
ميراثنا.

747
01:02:50,549 --> 01:02:54,509
كبرت ، شعرت بشرف
أن أعتبر نفسي صيادًا.

748
01:02:57,164 --> 01:02:58,687
لا أحد يأخذك على محمل الجد الآن.

749
01:02:59,906 --> 01:03:01,212
لم يفت الأوان بعد
لفعل شيء جديد.

750
01:03:01,821 --> 01:03:03,518
مثل ماذا

751
01:03:04,302 --> 01:03:05,912
أليكس ، أنا لست شابًا بعد الآن.

752
01:03:07,392 --> 01:03:09,481
لديك بقية حياتك
لاتخاذ القرارات.

753
01:03:10,699 --> 01:03:11,744
أنا لا.

754
01:03:15,835 --> 01:03:18,098
تعتقد أن رجلك العجوز متشرد ،
أليس كذلك

755
01:03:18,142 --> 01:03:19,186
أنا لم أقل ذلك أبدا.

756
01:03:26,890 --> 01:03:28,021
فقط جميلة ، أليس كذلك

757
01:03:32,504 --> 01:03:34,811
كما تعلم ، سيأتي الناس في حياتك
ويذهبون.

758
01:03:36,160 --> 01:03:37,901
البحر دائما هو نفسه.

759
01:03:43,950 --> 01:03:46,039
شيء واحد
لن تفهمه أبدًا يا أليكس.

760
01:03:46,910 --> 01:03:47,954
حثالة.

761
01:03:50,696 --> 01:03:52,785
أنت تعرف ما أعنيه
عندما أقول حثالة ، إيه

762
01:03:54,352 --> 01:03:55,396
أنت تفعل ، أليس كذلك

763
01:03:56,789 --> 01:03:57,877
انهم في كل مكان.

764
01:03:58,878 --> 01:03:59,879
انها في كل مكان.

765
01:04:00,967 --> 01:04:03,752
أعني أن مغادرة الجزيرة
لن يغير ذلك.

766
01:04:04,971 --> 01:04:06,494
إنه ليس أفضل من هناك.

767
01:04:07,278 --> 01:04:08,845
هم فقط مثلنا.

768
01:04:10,324 --> 01:04:13,545
وينظرون إلينا
في بيوتهم الزجاجية 

769
01:04:15,068 --> 01:04:16,243
لكننا جميعًا متشابهون.

770
01:04:18,245 --> 01:04:19,290
مذنبون.

771
01:04:20,204 --> 01:04:21,422
هذا ليس سبب مغادرتي.

772
01:04:22,423 --> 01:04:23,468
لماذا هاه

773
01:04:24,991 --> 01:04:26,514
من أجل حياة لي ،
أنا لا أفهم

774
01:04:26,558 --> 01:04:27,907
لماذا تريد
ترك والدك.

775
01:04:28,865 --> 01:04:31,128
لقد عرضت عليك الجنة

776
01:04:31,171 --> 01:04:32,869
ومنزل جيد للنمو فيه.

777
01:04:34,131 --> 01:04:35,306
لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال.

778
01:04:36,220 --> 01:04:37,264
تكلم.

779
01:04:38,396 --> 01:04:39,701
يمكنك التحدث معي ، أليس كذلك

780
01:04:39,745 --> 01:04:41,268
لا أستطيع فقط

781
01:04:41,312 --> 01:04:43,967
أم أنني سأقف هنا ،
أنا - أتحدث ،

782
01:04:44,010 --> 01:04:46,273
و- و- وأنت
عيناك نصف مغمضتين

783
01:04:56,414 --> 01:04:58,938
أشعر في الصباح

784
01:05:01,767 --> 01:05:02,942
أشعر أنني لا أستطيع الاستيقاظ.

785
01:05:06,554 --> 01:05:08,078
خاصة عندما تشعر

786
01:05:08,121 --> 01:05:10,645
أحيانًا أشعر
أنني لا أستطيع الاستمرار في الدفع.

787
01:05:11,559 --> 01:05:12,909
خاصة عندما تطلب مني ذلك.

788
01:05:17,435 --> 01:05:21,004
منذ وفاة أمي ،
لا أشعر أن هذا 

789
01:05:22,353 --> 01:05:23,397
بيت

790
01:05:24,616 --> 01:05:25,660
أي أكثر من ذلك.

791
01:05:29,099 --> 01:05:30,578
هذا ليس بيتي بعد الآن.

792
01:05:41,763 --> 01:05:43,156
لا أستطيع أن أكون هنا بدونها.

793
01:05:48,248 --> 01:05:49,902
في رأيك ، كيف أشعر ، إيه

794
01:05:51,338 --> 01:05:52,383
هاه

795
01:05:54,124 --> 01:05:55,952
أنت لم تسأل أبدًا
كيف يشعر رجلك العجوز

796
01:05:55,995 --> 01:05:57,083
حول أي من هذا.

797
01:06:00,086 --> 01:06:03,089
هي قد كانت لي.
أعتقد أنك نسيت ذلك.

798
01:06:04,003 --> 01:06:06,005
أحببتها طوال حياتي.

799
01:06:06,832 --> 01:06:07,964
كانت كل شيء بالنسبة لي.

800
01:06:09,661 --> 01:06:11,358
عشت حياتي من أجلها.

801
01:06:12,403 --> 01:06:14,579
وأنت كل ما تركته وراءها.

802
01:06:15,232 --> 01:06:17,495
لا أستطيع البقاء.
-أنت قلت.

803
01:06:17,538 --> 01:06:19,497
نعم ، وماذا حدث
لقبولك ذلك

804
01:06:19,540 --> 01:06:21,064
لا أستطيع البقاء.
-و أنا

805
01:06:21,107 --> 01:06:23,283
-ماذا تعني لك
هل أبقى هنا إلى الأبد

806
01:06:23,936 --> 01:06:25,633
افعل ما تريد.

807
01:06:25,677 --> 01:06:27,896
عندما تكون أبًا ،
فأنت لا تفعل ما تريد.

808
01:06:28,549 --> 01:06:30,290
أنت تفعل ما هو أفضل
لعائلتك.

809
01:06:30,334 --> 01:06:32,075
حسنًا ، هذا هو الأفضل
بالنسبة لي يا أبي ، حسنًا

810
01:06:32,118 --> 01:06:33,467
لا أعرف
كيف أخبرك بذلك.

811
01:06:33,511 --> 01:06:34,555
هذا هو الأفضل بالنسبة لي

812
01:06:36,035 --> 01:06:37,602
أوه ، أحسنت يا بني.

813
01:06:38,168 --> 01:06:40,735
أنت
رجل كبير وقوي الآن ، إذن ، أليس كذلك

814
01:06:40,779 --> 01:06:42,433
لا تحتاج إلى رجلك العجوز بعد الآن.

815
01:06:42,999 --> 01:06:44,652
ما هو الأفضل لك

816
01:06:46,611 --> 01:06:48,004
ما هو شعورك ، إيه

817
01:06:48,047 --> 01:06:49,701
ليكون الرجل الكبير

818
01:06:49,744 --> 01:06:51,181
أبي ، توقف ، أنت في حالة سكر.
فقط ركز على القارب.

819
01:06:51,224 --> 01:06:52,747
آه ، هيا يا أليكس.

820
01:06:52,791 --> 01:06:54,227
دعنا نضحك
على ليلتك الماضية ، أليس كذلك

821
01:06:54,271 --> 01:06:55,707
لقد اكتفيت ،
فقط اقلب القارب

822
01:06:55,750 --> 01:06:57,056
- وارجعنا إلينا
.

823
01:06:57,100 --> 01:06:59,406
لا ، أريد أن أخرج أكثر.

824
01:06:59,450 --> 01:07:01,539
-هذا ما اريد.
-هذا يكفي.

825
01:07:01,582 --> 01:07:03,106
تريد القارورة

826
01:07:03,149 --> 01:07:06,022
هنا أعتبر.
تعتقد أنك أكبر مني

827
01:07:06,631 --> 01:07:07,936
تعتقد أنك أفضل مني

828
01:07:08,502 --> 01:07:11,331
أنا عجوز أحمق ،
أتبول بحياته.

829
01:07:12,332 --> 01:07:14,421
هل تعتقد أن العيش هنا هو ألم

830
01:07:15,292 --> 01:07:17,816
أنت لا تعرف ما
هو نصف الشعور بالألم.

831
01:07:18,904 --> 01:07:19,948
كان لدي كل شيء

832
01:07:20,819 --> 01:07:23,517
حب حياتي.
والآن ذهبت

833
01:07:24,431 --> 01:07:27,173
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي يخدر الألم.

834
01:07:27,217 --> 01:07:28,479
ليس ابني

835
01:07:29,610 --> 01:07:32,091
انظر إليَّ
يمكنك الاستماع إلى لي

836
01:07:32,135 --> 01:07:33,092
-ابتعد عني
-هاه

837
01:07:33,614 --> 01:07:36,313
أوه ، إذا كنت لا تستطيع
مواجهة صياد ،

838
01:07:36,356 --> 01:07:37,966
كيف ستتعامل مع
المدينة الكبيرة يا بني

839
01:07:38,010 --> 01:07:39,533
ابتعد عني يا أبي.
أنت مخمور.

840
01:07:39,577 --> 01:07:40,708
هل تريد الالتفاف حولي
أخرجني يا أبي

841
01:07:40,752 --> 01:07:42,841
-أب
-لا قلت لا.

842
01:07:42,884 --> 01:07:45,974
-تعال استرجل استرجل
-أب

843
01:07:46,018 --> 01:07:47,106
استرجل

844
01:08:32,673 --> 01:08:36,199
قيل لي ذات مرة أن السعادة
هي التخفيف من الألم.

845
01:08:36,242 --> 01:08:38,636
أعلم أن والدتي شعرت
بالخلود من العذاب

846
01:08:38,679 --> 01:08:42,030
قبل وفاتها ،
لكنها الآن حرة.

847
01:08:42,074 --> 01:08:44,337
كل ما يمكنني فعله هو النظر
إلى حياتي على حقيقتها.

848
01:08:45,425 --> 01:08:47,514
قصة.

849
01:08:47,558 --> 01:08:49,429
دائمًا ما يكون مصير الشخصية غير واضح ،

850
01:08:49,473 --> 01:08:52,780
لكن الكلمات تعيش الى الابد.

851
01:08:52,824 --> 01:08:54,695
أعتقد أن هذا ما جذبني
لكوني كاتبًا.

852
01:08:56,219 --> 01:08:57,524
بينما آخذ سقوطي 

853
01:08:59,004 --> 01:09:00,701
دع هذه تكون كلماتي الأخيرة.

854
01:09:53,014 --> 01:09:54,059
يمين.

855
01:12:41,444 --> 01:12:44,316
 لم أهتم
إلى أين تريد الذهاب

856
01:12:44,360 --> 01:12:47,580
 طالما
كنت بجانبها 

857
01:12:47,624 --> 01:12:50,453
 أخذتني إلى الغابة

858
01:12:50,496 --> 01:12:53,369
إلى مكان
يمكن أن نعيش فيه 

859
01:12:53,412 --> 01:12:56,284
وأشعلنا النار

860
01:12:56,328 --> 01:13:00,027
 واحترق طوال الليل
مثل رغبتنا المتوهجة

861
01:13:00,071 --> 01:13:03,814
 ثم أخذتني
إلى غرفتها

862
01:13:03,857 --> 01:13:06,207
حيث توقفت ،
افترضت وقالت 

863
01:13:06,251 --> 01:13:08,949
 كن حبي

864
01:13:08,993 --> 01:13:12,475
 وسآخذك
إلى قاع المحيط

865
01:13:12,518 --> 01:13:18,350
 خذ وقتك معي

866
01:13:18,394 --> 01:13:21,788
 وأنا أعلم أنك مجروح

867
01:13:21,832 --> 01:13:26,140
 حسنًا ، أنا أيضًا ، نحن
حساسون مثل بعضنا البعض 

868
01:13:26,184 --> 01:13:31,407
 وأنا أعلم أنه
يمكننا المضي قدمًا معًا

869
01:13:44,158 --> 01:13:46,987
تجاهلت الأمر
وبدأت في البكاء 

870
01:13:47,031 --> 01:13:49,990
 كان بإمكاني رؤية
هذا الوميض في عينيها 

871
01:13:50,034 --> 01:13:53,254
الأيدي الدافئة
أصابتني بالرعب 

872
01:13:53,298 --> 01:13:55,779
مع تقدمنا
في الليل 

873
01:13:55,822 --> 01:13:59,260
ونتوسل ونتوسل

874
01:13:59,304 --> 01:14:03,134
 حسنًا ، يا عزيزتي ، هذا
ما لا تحتاجه فقط

875
01:14:03,177 --> 01:14:06,006
 لقد تجمعت عارية
على الأرض 

876
01:14:06,050 --> 01:14:08,444
 لكني أردت المزيد

877
01:14:08,487 --> 01:14:11,882
 قلت كوني حبي

878
01:14:11,925 --> 01:14:15,189
 وسآخذك
إلى قاع المحيط

879
01:14:15,233 --> 01:14:20,934
 خذ وقتك معي

880
01:14:20,978 --> 01:14:24,503
 وأنا أعلم أنك مجروح

881
01:14:24,547 --> 01:14:28,768
 لكنني أيضًا ، نحن
حساسون مثل بعضنا البعض

882
01:14:28,812 --> 01:14:33,860
 وأنا أعلم أنه يمكننا
المضي قدمًا معًا

883
01:14:58,885 --> 01:15:01,932
 كن حبي

884
01:15:01,975 --> 01:15:05,370
 حسنًا ، سآخذك
إلى قاع المحيط 

885
01:15:05,413 --> 01:15:11,332
 خذ وقتك معي

886
01:15:11,376 --> 01:15:14,814
 وأنا أعلم أنك مجروح

887
01:15:14,858 --> 01:15:19,123
 حسنًا ، أنا أيضًا ، نحن
حساسون مثل بعضنا البعض 

888
01:15:19,166 --> 01:15:24,520
 وأنا أعلم أنه يمكننا
المضي قدمًا معًا

889
01:15:24,521 --> 01:15:34,521
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

