1
00:00:00,400 --> 00:00:04,000
البرنامج التالي يحتوي على
مشاهد مؤلمة.

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 2023

3
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

4
00:00:21,320 --> 00:00:24,560
القضية الجنائية 19504 ،

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,440
الولايات المتحدة
ضد زيد السفاريني.

6
00:00:28,920 --> 00:00:32,200
مرحبًا بكم في
محكمة مقاطعة الولايات المتحدة.

7
00:00:32,200 --> 00:00:36,280
أدعو أي شخص يرغب في
التحدث إلى المحكمة اليوم للقيام بذلك.

8
00:00:43,800 --> 00:00:46,320
نحن لا نتحدث عنها ابدا

9
00:00:48,960 --> 00:00:51,080
لقد مرت 35 سنة.

10
00:00:52,640 --> 00:00:55,160
لكن بعض الأشياء تبقى في الذاكرة.

11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
السيد مايزل.
شكرا لك حضرتك.

12
00:00:58,760 --> 00:01:01,040
نحن هنا لنتذكر.

13
00:01:01,040 --> 00:01:05,400
وردت تقارير عن
الاختطاف الواضح لطائرة بان أمريكان 747.

14
00:01:05,400 --> 00:01:08,040
نحن هنا لنعيد فرز الأصوات.

15
00:01:11,240 --> 00:01:12,880
نحن هنا لنشهد.

16
00:01:15,320 --> 00:01:18,400
نحن هنا لمعاقبة.

17
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
أتمنى أن يعاني.

18
00:01:21,760 --> 00:01:25,400
نحن هنا من أجل العدالة.
سفاريني

19
00:01:40,760 --> 00:01:45,960
رحلة TWA رقم 847 مع 39 أمريكيًا
تم احتجازهم كرهائن لمدة 17 يومًا.

20
00:01:45,960 --> 00:01:49,200
مطار روما ،
بعد أيام قليلة من عيد الميلاد.

21
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
هذا
الموقف الدراماتيكي والخطير بشكل لا يصدق 

22
00:01:51,840 --> 00:01:53,480
الناس محتجزون هنا
كرهائن 

23
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
الإرهابيون ليسوا مقاتلين من أجل الحرية
أو أي شيء آخر.

24
00:02:05,800 --> 00:02:09,800
فلسطين ساحة معركة
وهي أرضنا.

25
00:02:11,720 --> 00:02:15,120
صبي يبلغ من العمر عشر سنوات يرث مسدس
فدائيي القتلى.

26
00:02:15,120 --> 00:02:17,720
يمكن أن يصبح إرهابيا.

27
00:02:23,760 --> 00:02:26,560
مع انتشار الإرهاب
في الشرق الأوسط ،

28
00:02:26,560 --> 00:02:30,600
من المؤكد أن الثمانينيات أصبحت عصر
هجوم شركة الطيران.

29
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
آمل ألا يحدث شيء.
أعتقد أننا سنكون بخير.

30
00:02:33,400 --> 00:02:36,760
وبطبيعة الحال ، فإن ليبيا لها دور
في معظم فطائر الإرهاب.

31
00:02:38,200 --> 00:02:41,520
رفاقي الأمريكيون ،
الساعة السابعة مساء اليوم ،

32
00:02:41,520 --> 00:02:45,320
شنت القوات الجوية والبحرية
سلسلة من الضربات

33
00:02:45,320 --> 00:02:47,160
ضد معمر القذافي.

34
00:02:48,160 --> 00:02:51,720
اقتحام
مقر العقيد القذافي بطرابلس

35
00:02:51,720 --> 00:02:56,280
قتل ابنة بالتبني.

36
00:02:56,280 --> 00:02:59,560
هذا الإجراء الوقائي
سيوفر له الحوافز

37
00:02:59,560 --> 00:03:02,040
وأسباب تغيير
سلوكه الإجرامي.

38
00:03:39,560 --> 00:03:42,840
كانت كراتشي فقط لنقل
الركاب وإنزال الناس

39
00:03:42,840 --> 00:03:44,960
من بومباي ، ثم تابع.

40
00:03:49,240 --> 00:03:51,600
كنت يائسة للوصول إلى المنزل.

41
00:03:51,600 --> 00:03:54,880
كان لدي صديقان
يتنزهان معي في باكستان.

42
00:03:55,880 --> 00:03:57,960
كنا قد مشينا
إلى معسكر قاعدة Broad Peak ،

43
00:03:57,960 --> 00:03:59,560
الذي يقع مباشرة عند سفح K2.

44
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
كل يوم كان الجو حارا بشكل لا يصدق.

45
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
لم نتناول وجبة لائقة.

46
00:04:08,040 --> 00:04:12,280
وشعرت بالإرهاق
في نهاية كل ذلك.

47
00:04:14,280 --> 00:04:17,560
قالت امرأة في مكتب بان آم ،

48
00:04:17,560 --> 00:04:21,160
نعم ، لدي رحلة من كراتشي
إلى فرانكفورت إلى لندن.

49
00:04:21,160 --> 00:04:24,680
كان مقعدًا في درجة رجال الأعمال.
لم أكن قد سافرت في درجة الأعمال مطلقًا.

50
00:04:24,680 --> 00:04:27,680
وفكرت ، هذا رائع.

51
00:04:40,040 --> 00:04:44,560
جعلت والداي
يشترون لي تذكرة سفر إلى الهند

52
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
وأقضي عطلتي الصيفية هناك.

53
00:04:48,280 --> 00:04:51,600
كان صيفا عظيما.
لكنك تريد العودة إلى المنزل.

54
00:04:53,160 --> 00:04:55,440
كنت أسافر
وأنا قاصر غير مصحوب بذويتي.

55
00:04:56,920 --> 00:05:00,240
كان علي حقًا إقناع أمي
بإرسالها لي.

56
00:05:02,440 --> 00:05:05,160
أنا طفلها الوحيد. أخبرتها،

57
00:05:05,160 --> 00:05:07,920
ستكون رائعة ،
سأكون ولدا طيبا.

58
00:05:07,920 --> 00:05:10,560
الشيء الوحيد الذي كانت والدتي
حريصة جدًا عليه هو ،

59
00:05:10,560 --> 00:05:13,360
مرحبًا ، اسمع ،
أريدك أن تعود ،

60
00:05:13,360 --> 00:05:18,840
لذلك لا تفقد جواز سفرك يا
دويجال أو غير ذلك .

61
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
كنا نسافر
إلى الولايات المتحدة في ذلك اليوم.

62
00:05:25,520 --> 00:05:29,280
أنهيت درجة الماجستير
وانتهت من تعليمها

63
00:05:29,280 --> 00:05:33,440
ثم قررنا الانتقال إلى هناك
لإجراء دراسات أفضل.

64
00:05:33,440 --> 00:05:37,200
كنا نجلس في مقعد الممر
في الدرجة المتوسطة في الدرجة الاقتصادية.

65
00:05:37,200 --> 00:05:42,400
اختي سناء و اخي عمران.
ثلاثة منا.

66
00:05:42,400 --> 00:05:44,440
كان عمري 24 عامًا.

67
00:05:45,480 --> 00:05:50,000
كان عمري 24 ولدت عام 62 ، لذا 

68
00:05:51,080 --> 00:05:53,960
لا أعرف كم كان عمري.
توقفت عن عد عمري.

69
00:06:09,520 --> 00:06:12,680
أول ما سمعته
كان الصراخ.

70
00:06:12,680 --> 00:06:15,720
تحرك أو نقتل

71
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
سمعنا إطلاق نار آلي.

72
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
امضي

73
00:06:19,840 --> 00:06:23,200
ورأيت رجل الأمن
ممسكًا بأحد الركاب.

74
00:06:23,200 --> 00:06:25,600
كان فكرتي الأولى

75
00:06:25,600 --> 00:06:28,080
ربما كان الراكب مجرمًا
أو شيء من هذا القبيل.

76
00:06:28,080 --> 00:06:32,040
تحت الجميع يجلسون

77
00:06:32,040 --> 00:06:34,480
رأيت رجلاً يكافح
مع أحد مضيفات الطيران

78
00:06:34,480 --> 00:06:36,520
في المدخل الثاني.

79
00:06:36,520 --> 00:06:39,040
لم أفكر ،
نوعا ما ، في الهروب.

80
00:06:39,040 --> 00:06:42,440
حدقت به وفكرت ،
هذا رجل يحمل مسدسًا.

81
00:06:42,440 --> 00:06:44,240
الجميع ينزل

82
00:06:44,240 --> 00:06:47,080
ورائي ، في المدخل الأمامي ،

83
00:06:47,080 --> 00:06:50,720
كان هناك رجل آخر يرتدي
زيه العسكري ويحمل بندقية.

84
00:06:50,720 --> 00:06:54,560
اعتقدت أنه كان بجانبي.
لقد تم اختطافك

85
00:06:54,560 --> 00:06:59,120
كان هناك أربعة منهم على متن الطائرة.
جاء رجلان من الأمام.

86
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
أنظر للأسفل لا تنظر إلي

87
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
ثم كان هناك رجلان
في الخلف.

88
00:07:03,440 --> 00:07:07,800
كانوا يرتدون الزي الأزرق
والزي الأزرق الفاتح.

89
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
أنظر للأسفل

90
00:07:09,120 --> 00:07:12,880
يبدون مثل رجال السلامة. هم
رجال الشرطة. ماذا يحدث

91
00:07:12,880 --> 00:07:15,520
الجميع يجلسون

92
00:07:15,520 --> 00:07:17,760
اجلس ارفع يديك

93
00:07:17,760 --> 00:07:21,400
رأيت رجلاً يصيح ، ارفعوا أيديكم

94
00:07:21,400 --> 00:07:23,640
ارفعوا أيديكم هكذا. مثل هذا.

95
00:07:23,640 --> 00:07:27,520
أعلى
رأينا مثل القنبلة اليدوية.

96
00:07:27,520 --> 00:07:32,000
وكانت هذه هي النقطة
عندما تجمدت للتو.

97
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
لا تنظر إلي أعلى أعلى أعلى

98
00:07:35,200 --> 00:07:37,960
بدا أحد الرجال وكأنه طفل.

99
00:07:37,960 --> 00:07:40,120
لا أحد يتحرك

100
00:07:40,120 --> 00:07:44,800
الشاب الخاطف
نظر في عيني.

101
00:07:46,040 --> 00:07:49,960
من الصعب جدا بالنسبة لي أن أنسى.

102
00:07:49,960 --> 00:07:52,080
لا تنظر إلي
ماذا أخبرتك

103
00:07:52,080 --> 00:07:55,800
وكان قاسياً بعض الشيء ، كما تعلم.
قليلا قاسية

104
00:07:57,280 --> 00:08:01,120
خطف
أي شخص يتحرك ويتأذى

105
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
دماغي البالغ من العمر 11 عامًا

106
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
كان معتادًا على إجراء التدريبات ،

107
00:08:06,280 --> 00:08:08,600
تدريبات حريق في المدرسة ،
تدريبات الزلزال.

108
00:08:08,600 --> 00:08:11,880
آه ، إنه مجرد تدريب آخر.
إنه تدريب على الاختطاف.

109
00:08:13,320 --> 00:08:16,640
أتذكر الأطفال الآخرين
الذين بدأوا في البكاء

110
00:08:16,640 --> 00:08:21,440
وأتذكر في ذلك الوقت وأنا
أفتخر بنفسي لأنني لم أكن أبكي.

111
00:08:21,440 --> 00:08:23,960
أنت أيضاً أنظر للأسفل لا تتحرك

112
00:08:23,960 --> 00:08:27,920
لقد قمت بالاتصال برقم الطوارئ
الخاص بقمرة القيادة.

113
00:08:29,360 --> 00:08:32,320
ثم أعطيت رمز
الاختطاف.

114
00:08:34,040 --> 00:08:39,000
في طائرة 747 ، يوجد طاقم قمرة القيادة
في الطابق العلوي.

115
00:08:39,000 --> 00:08:42,480
لذلك لن يكونوا قادرين على رؤية
ما كان يحدث على السطح الرئيسي.

116
00:08:43,600 --> 00:08:47,520
مهندس رحلتي ،
عاد مباشرة في قمرة القيادة

117
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
وكان في حالة ذعر.

118
00:08:50,800 --> 00:08:53,520
شعرت بالخوف الشديد.

119
00:08:55,320 --> 00:08:57,880
وبعد ذلك حصلنا على
الإعلان الأول باللغة الإنجليزية.

120
00:08:58,960 --> 00:09:01,640
سيداتي وسادتي ،
المجموعة المسؤولة تعتذر

121
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
للإزعاج.
حجتهم ليست معك.

122
00:09:04,960 --> 00:09:07,000
إنهم لا يرغبون في إيذاء أحد.

123
00:09:07,000 --> 00:09:10,120
ولكن إذا قمت بأي حركة مفاجئة ،
فسيتم إطلاق النار عليك .

124
00:09:19,000 --> 00:09:23,160
عندما رأيت أن إعلان بان آم
قال إنهم يوظفون

125
00:09:23,160 --> 00:09:25,920
مضيفات الطيران
من مومباي ، الهند ،

126
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
كنت متشوقة لل.

127
00:09:29,880 --> 00:09:33,800
كانت بان آم شركة نقل دولية.
إنه نوع من صنع التاريخ.

128
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
كان هناك 10000 طلب.

129
00:09:38,040 --> 00:09:40,320
لم يفعلوا
شيئًا كهذا من قبل.

130
00:09:40,320 --> 00:09:43,880
لم يكن لديهم سوى
مضيفات طيران من الولايات المتحدة.

131
00:09:46,920 --> 00:09:51,800
ولدت في بومباي. لطالما
أردت أن أكون مضيفة طيران.

132
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
كانت بان آم أسطورة.

133
00:09:56,040 --> 00:10:00,440
في أي مكان في العالم ذهبت إليه ،
هناك اسمان يعرفهما الناس.

134
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
كوكا كولا وبان آم.

135
00:10:03,680 --> 00:10:07,160
المزيد من الأناقة ،
مزيد من الرفاهية في السماء.

136
00:10:08,160 --> 00:10:12,320
اشتهرت بكونها واحدة
من أفضل شركات الطيران في العالم.

137
00:10:14,400 --> 00:10:17,680
مرموقة للغاية ،
تريد أن تقدم أفضل ما لديك.

138
00:10:19,320 --> 00:10:22,120
لأن كونك أمريكا ،
كان عليك أن تكون نحيفًا للغاية.

139
00:10:22,120 --> 00:10:25,080
كان عليك أن تنظر بطريقة معينة.
كان عليك ارتداء ملابس بطريقة معينة.

140
00:10:25,080 --> 00:10:27,760
كان عليك أن تتصرف بطريقة معينة.

141
00:10:29,800 --> 00:10:34,520
كنا مجموعة من الشباب
المتحمسين والمتحمسين.

142
00:10:35,800 --> 00:10:38,080
كنت على سطح القمر.

143
00:10:38,080 --> 00:10:39,880
حلم تحقق.

144
00:10:46,360 --> 00:10:48,960
كانت تلك الرابطة التي شاركناها.

145
00:10:53,800 --> 00:10:55,920
لقد كان حوالي شهرين ونصف

146
00:10:55,920 --> 00:10:59,400
لقد بدأنا كطاقم كامل الأهلية.

147
00:10:59,400 --> 00:11:02,360
لقد قمت
بحوالي ثماني أو تسع رحلات.

148
00:11:02,360 --> 00:11:04,760
من 10 إلى 12 رحلة.

149
00:11:06,800 --> 00:11:09,680
أنا فقط  أحببته.
أنا فقط أحب ذلك.

150
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
ابقوا أيديكم مرفوعة ، جميعكم

151
00:11:14,040 --> 00:11:16,680
لا تنظر إلي أنظر للأسفل

152
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
صاح أحدهم
بقائمة التعليمات.

153
00:11:24,640 --> 00:11:29,520
بدا لي وكأن هذا هو
زعيم الإرهابيين.

154
00:11:29,520 --> 00:11:31,280
لم أرغب في النظر في عينيه.

155
00:11:31,280 --> 00:11:33,200
يتحرك. انت تعال

156
00:11:33,200 --> 00:11:38,480
كان هو الصفقة الحقيقية.
سريع يأتي أين الطيارون

157
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
طائرة على الأرض
معطلة بشكل فعال ،

158
00:11:52,320 --> 00:11:56,080
هو الحل الأفضل
لتقليل مخاطر إيذاء الرهائن.

159
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
كنا نعلم أنه يتعين علينا القيام
بكل ما في وسعنا

160
00:12:01,600 --> 00:12:05,840
لجعل هذه الطائرة غير صالحة للاستعمال
والخروج والخروج من هنا.

161
00:12:05,840 --> 00:12:09,120
' تقل احتمالات البقاء على قيد الحياة بشكل كبير

162
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
عندما تكون الطائرة في الجو.

163
00:12:11,560 --> 00:12:13,120
افتح الباب. افتحه

164
00:12:13,120 --> 00:12:16,200
تذكر إبقاء الخاطف
خارج قمرة القيادة إن أمكن.

165
00:12:16,200 --> 00:12:19,280
افتح الباب
كابتن ، هل تسمعني

166
00:12:23,320 --> 00:12:26,040
مفتاح.
ليس لدي مفتاح يا سيدي.

167
00:12:26,040 --> 00:12:28,800
قائد المنتخب.
افتح الباب.

168
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
كان لدي المفتاح طوال الوقت.

169
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
افتح الباب.
ليس لدي إمكانية الوصول.

170
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
افتح الباب.
أطلب منهم فتح الباب.

171
00:12:36,840 --> 00:12:39,280
كابتن ، هل يمكنك القدوم إلى الباب ، - من فضلك
- تحرك تحرك

172
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
أضعف باب في العالم.

173
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
لقد دفعني جانبًا
وركلها للداخل.

174
00:12:48,040 --> 00:12:50,520
في التدريب الأمني ??،
تم إخبار أفراد الطاقم

175
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
للنظر في احتمالات
الهروب.

176
00:12:59,320 --> 00:13:03,040
كان في حالة صدمة.
مثل ، الآن ماذا أفعل

177
00:13:03,040 --> 00:13:05,120
أنت ترتدي القبعة.

178
00:13:05,120 --> 00:13:09,360
أنا لست القبطان ،
لا يمكنني الطيران بالطائرة ، لذا لا.

179
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
يتحرك.

180
00:13:24,800 --> 00:13:27,480
معرفتك بعمليات الاختطاف السابقة ،

181
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
إجراءات الطوارئ
ومعدات الطائرات

182
00:13:30,480 --> 00:13:33,040
سيساعدك
على تقييم الوضع

183
00:13:33,040 --> 00:13:36,000
واتخاذ الإجراءات
التي تعتقد أنها مناسبة

184
00:13:36,000 --> 00:13:38,680
من أجل تقليل الخطر.

185
00:13:38,680 --> 00:13:41,680
كان طاقم قمرة القيادة قد غادر
وعرفت كيف سيكونون

186
00:13:41,680 --> 00:13:44,040
لأننا تعلمنا ذلك في التدريب.

187
00:13:44,040 --> 00:13:46,760
شعرت بأنني مهجور ،

188
00:13:46,760 --> 00:13:52,520
أنهم تركونا للتعامل مع
هذه المحنة بمفردنا.

189
00:13:55,040 --> 00:13:57,400
كان من الصعب مغادرة قمرة القيادة ،

190
00:13:57,400 --> 00:14:02,080
لترك المضيفات
مع هؤلاء الإرهابيين.

191
00:14:02,080 --> 00:14:04,920
تشعر وكأنك تتخلى عنهم.

192
00:14:07,080 --> 00:14:11,440
أنت لا تعرف ما الذي سيحدث ،
وماذا بعد ذلك.

193
00:14:16,520 --> 00:14:20,240
استيقظوا جميعا. من مقاعدك.
يتحرك

194
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
أعلى يتحرك

195
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
من الواضح أنه ليس من الممكن
التخطيط لمسار عمل محدد

196
00:14:25,200 --> 00:14:27,720
لكل حالة طوارئ.
يتحرك

197
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
كل حالة فريدة من نوعها

198
00:14:29,680 --> 00:14:33,480
ويجب إصدار الأحكام المناسبة
للوضع.

199
00:14:33,480 --> 00:14:38,160
- تحرك - أرادوا
أن يتم جمع الركاب في مكان واحد.

200
00:14:38,160 --> 00:14:40,720
يتحرك
سردين معا في الوسط.

201
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
يمشي.

202
00:14:43,680 --> 00:14:46,080
ارفع يديك.

203
00:14:46,080 --> 00:14:50,200
كان الناس يتزاحمون.
لم يكن هناك مكان للتحرك.

204
00:14:54,480 --> 00:14:57,000
هذا نوع عندما ضربني ، مثل ،

205
00:14:57,000 --> 00:14:59,840
حسنًا ، ربما هذا ليس تدريبًا.

206
00:15:01,520 --> 00:15:05,440
كان هناك إعلان
لخفض ستائر النوافذ.

207
00:15:07,800 --> 00:15:11,160
لم يكن بإمكان الناس في الخارج رؤية ما في الداخل ،
ولم نتمكن من الرؤية.

208
00:15:11,160 --> 00:15:14,000
تم عزلنا.

209
00:15:17,960 --> 00:15:23,800
هذا النوع من الانزعاج من
الخوف الشديد ، هو حقًا لك.

210
00:15:26,480 --> 00:15:29,760
أردت فقط النهوض والصراخ.

211
00:15:32,840 --> 00:15:36,200
الموسيقى اللطيفة
التي اعتادوا تشغيلها

212
00:15:36,200 --> 00:15:39,640
قبل الإقلاع
كانت في هذه الحلقة اللانهائية.

213
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
ذا إنترتينر

214
00:15:43,880 --> 00:15:46,880
اللعب مرارا وتكرارا.

215
00:15:46,880 --> 00:15:50,600
لقد لعبت فقط طوال اليوم.

216
00:15:51,760 --> 00:15:53,680
مجددا ومجددا ومجددا.

217
00:15:53,680 --> 00:15:57,400
لا تنظر إلي

218
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
'الآن أنت تعرف.

219
00:16:05,240 --> 00:16:09,320
ستجلب لك بان آم
أول طائرة 747. '

220
00:16:09,320 --> 00:16:13,080
قضيت 30 عامًا
مع خطوط بان أمريكان العالمية 

221
00:16:14,080 --> 00:16:18,600
 العمل على طائرات بوينج 707 ، 747 ،

222
00:16:18,600 --> 00:16:23,360
سواء كانت كهربائية أو
لاسلكية أو ميكانيكية ، سمها ما شئت ،

223
00:16:23,360 --> 00:16:25,720
العمل جسديًا على متن الطائرة.

224
00:16:27,160 --> 00:16:32,080
في عام 1982 ، تم تعييني رئيسًا
لمنظمة بان أمريكان لباكستان

225
00:16:32,080 --> 00:16:34,560
وإيران وأفغانستان.

226
00:16:37,880 --> 00:16:42,120
في ذلك اليوم بالذات ،
كنت في المنزل.

227
00:16:42,120 --> 00:16:46,040
أيقظوني.
ذهبت على الفور إلى المطار.

228
00:16:47,760 --> 00:16:52,440
لا بد أنني وصلت بعد نصف ساعة
من وقوع الحادث.

229
00:16:54,280 --> 00:16:58,440
لم يكن أحد يعلم في ذلك الوقت أنهم
خاطفين أو ما يريدون.

230
00:17:01,960 --> 00:17:07,360
فُتح الباب وأخذ أحد
أفراد الطاقم  نادى 

231
00:17:07,360 --> 00:17:10,640
من فضلك تعال وتحدث معنا.

232
00:17:12,040 --> 00:17:15,320
ولم يكن هناك شيء يأتي من
أي من المسؤولين الحكوميين

233
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
لقول ما يجب علينا القيام به.

234
00:17:17,480 --> 00:17:20,040
كانت مسؤوليتهم.

235
00:17:20,040 --> 00:17:22,600
ليس لي أن أفعل ذلك.

236
00:17:24,560 --> 00:17:28,720
الخاطف الرئيسي ،
لم يكن راغبًا في 

237
00:17:28,720 --> 00:17:33,160
للتحدث عبر مكبر الصوت ،
وكنت أتحدث على مكبر الصوت.

238
00:17:33,160 --> 00:17:36,000
من فضلك تعال وتحدث معنا.

239
00:17:37,800 --> 00:17:41,560
فكرت ، إذا لم أخرج إلى هناك

240
00:17:41,560 --> 00:17:44,240
وإذا استمر هؤلاء في المناداة ،

241
00:17:44,240 --> 00:17:46,800
قد يفعل شيئًا جذريًا 

242
00:17:47,880 --> 00:17:50,320
 لأنه لم يكن أحد يأتي
أمامه .

243
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
من فضلك شخص ما.

244
00:17:54,040 --> 00:17:57,120
فقلت: يجب أن أخرج
وأتحدث معهم.

245
00:18:03,760 --> 00:18:06,880
لم يقولوا لا تفعلوا ذلك
أو أي شيء من هذا القبيل.

246
00:18:06,880 --> 00:18:09,400
قالوا ، شكرا جزيلا لك.

247
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
يقول أين طاقم
الطائرة

248
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
كنت مرعوبا.

249
00:18:19,560 --> 00:18:21,840
أنا أيضًا أردت عودة القبطان.

250
00:18:21,840 --> 00:18:24,520
ليس لدي أي فكرة
إلى أين ذهب الطاقم.

251
00:18:26,000 --> 00:18:30,320
كل ما أعرفه هو أنهم نزلوا من
الطائرة وذهبوا إلى مكان ما.

252
00:18:32,880 --> 00:18:35,400
كنت أكذب بالطبع.

253
00:18:36,440 --> 00:18:39,480
لم أكن لأخبره أنهم
في مكتبي.

254
00:18:39,480 --> 00:18:42,040
كانت الفكرة كلها لكسب الوقت.

255
00:18:42,040 --> 00:18:45,360
لأن ما سنفعله بعد ذلك
سيعتمد عليه

256
00:18:45,360 --> 00:18:47,480
ما قررت حكومة باكستان.

257
00:18:50,840 --> 00:18:54,320
عندما عدت ، أرادوا أن
يعرفوا ، من هو ماذا فعل 

258
00:18:54,320 --> 00:18:58,520
وأخبرتهم أنه يبدو أنه
من بعض دول الشرق الأوسط.

259
00:19:00,720 --> 00:19:03,840
أصدر المسؤول الحكومي
تعليمات للشرطة

260
00:19:03,840 --> 00:19:07,080
للذهاب إلى كل فندق في كراتشي.

261
00:19:08,240 --> 00:19:12,160
كان علينا العثور على جواز السفر
الذي يجب على الراكب تقديمه

262
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
عندما يدخل الفندق.

263
00:19:14,760 --> 00:19:17,640
الحمد لله أنهم مكثوا
في فندق تاج محل

264
00:19:17,640 --> 00:19:19,840
على طريق المطار الرئيسي.

265
00:19:20,880 --> 00:19:24,160
كان من السهل حلها لأنهم
جميعًا قاموا بتسجيل الوصول معًا

266
00:19:24,160 --> 00:19:28,160
وكان لديهم جميعًا نفس
نوع جواز السفر معهم.

267
00:19:28,160 --> 00:19:30,680
كانوا فلسطينيين.

268
00:19:30,680 --> 00:19:33,000
لقد تلقينا للتو كلمة
من وكالة أسوشيتد برس

269
00:19:33,000 --> 00:19:36,240
اختطاف الليلة
في كراتشي ، باكستان.

270
00:19:36,240 --> 00:19:39,520
A Pan Am 747 ، الرحلة 73 ،

271
00:19:39,520 --> 00:19:41,840
مع 390 راكبًا على متنها.

272
00:19:41,840 --> 00:19:43,800
لقد تلقينا للتو
صور الأقمار الصناعية

273
00:19:43,800 --> 00:19:46,400
من المشهد في مطار كراتشي ،
حيث يحتجز الخاطفون

274
00:19:46,400 --> 00:19:50,120
طائرة عملاقة من طراز بان آم
وعلى متنها ما يقرب من 400 شخص.

275
00:19:51,280 --> 00:19:53,760
يوجد مطار كراتشي
في باكستان.

276
00:19:54,760 --> 00:19:56,480
هناك الطائرات.

277
00:19:58,880 --> 00:20:01,440
عادوا
ومعهم نسخ من جواز السفر

278
00:20:01,440 --> 00:20:03,920
وقلت:
نعم ، هذا هو السيد.

279
00:20:05,280 --> 00:20:07,440
كان اسمه سفاريني.

280
00:20:33,560 --> 00:20:37,280
المسلحين الفلسطينيين يصرون
على أن أعمالهم عنف

281
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
هي الطريقة الوحيدة التي يمكنهم من خلالها لفت
انتباه العالم إلى قضيتهم.

282
00:20:59,480 --> 00:21:02,840
أبو نضال هو أخطر
إرهابي في العالم في الوقت الحاضر

283
00:21:02,840 --> 00:21:05,360
ومجموعته هي
الأكثر تهورًا وخطورة من نواحٍ كثيرة

284
00:21:05,360 --> 00:21:08,800
من جميع الفصائل الفلسطينية.

285
00:21:08,800 --> 00:21:11,960
مطار روما ،
بعد أيام قليلة من عيد الميلاد.

286
00:21:11,960 --> 00:21:15,080
الرحلة الكابوسية للسفينة
السياحية المخطوفة أشيل لاورو.

287
00:21:15,080 --> 00:21:19,840
رحلة TWA رقم 847 ، مع 39 أمريكيًا ،
تم احتجازهم كرهائن لمدة 17 يومًا.

288
00:21:21,320 --> 00:21:23,800
الإرهابيون ليسوا مقاتلين

289
00:21:23,800 --> 00:21:26,680
أو مناضلين من أجل الحرية
أو أي شيء آخر.

290
00:21:26,680 --> 00:21:31,920
إنهم إرهابيون ويجب
تحديد هويتهم على هذا النحو.

291
00:21:53,240 --> 00:21:57,120
? بيت الشجعان ?

292
00:22:06,960 --> 00:22:10,920
أراد Safarini معرفة
ما إذا كانوا على الأخبار.

293
00:22:22,520 --> 00:22:24,800
كان الاختطاف شيئًا
ما حدث.

294
00:22:26,400 --> 00:22:31,040
كنت أعلم أن هذه قد تكون
مشكلة الغربيين.

295
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
كان هناك رجل باكستاني
وابنته جالسة

296
00:22:36,080 --> 00:22:38,240
فقط بجانبي على الأرض.

297
00:22:41,640 --> 00:22:45,960
ربما كانوا ينظرون إلي وهم
يفكرون ، إنه أمامنا.

298
00:22:48,880 --> 00:22:52,000
كنت جالسًا بجانب
رجل في منتصف العمر وزوجته.

299
00:22:53,600 --> 00:22:57,440
أنا فقط همست للرجل ،
من أين أنت

300
00:22:57,440 --> 00:23:00,480
وتمتم مرة أخرى ،
أمريكا الشمالية.

301
00:23:04,640 --> 00:23:08,040
إنه ليس شيئًا أفتخر به ،
أعتقد أنه ، كما تعلم ،

302
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
أفضل
أن يكون الأمريكيون أمامي ،

303
00:23:10,080 --> 00:23:14,280
لكن  عندما يتعلق الأمر بذلك ،
فهذا ما تفعله.

304
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
أنت تعمل على الاحتمالات.

305
00:23:21,480 --> 00:23:24,240
في المرة الثانية
عندما ذهبت تحدثت إليه ،

306
00:23:24,240 --> 00:23:28,160
كان مطلبه تواصلًا أفضل.

307
00:23:29,160 --> 00:23:30,240
نعم

308
00:23:30,240 --> 00:23:33,400
لم يكن جيدًا في اللغة الإنجليزية.
كان يسأل الفتاة

309
00:23:33,400 --> 00:23:35,560
ماذا كنت أقول. وقلت،

310
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
هل من الجيد أن أقف على
قمة الدرج وأتحدث إليكم

311
00:23:39,840 --> 00:23:41,040
لا

312
00:23:45,120 --> 00:23:48,200
سأعطيك جهاز اتصال لاسلكي.
لا

313
00:23:48,200 --> 00:23:54,280
كان غاضبًا وقال إنه يريد
السفر إلى لارنكا ، قبرص.

314
00:23:54,280 --> 00:23:58,360
وقال إن
هناك الكثير من أصدقائهم

315
00:23:58,360 --> 00:24:02,040
الذين تم سجنهم في لارنكا.

316
00:24:02,040 --> 00:24:05,120
وهم يريدون الذهاب إلى هناك
لإطلاق سراحهم.

317
00:24:05,120 --> 00:24:07,520
فقال: أين الطاقم

318
00:24:07,520 --> 00:24:10,000
اريد ان يعود الطاقم
ليخرج الطائرة .

319
00:24:10,000 --> 00:24:13,640
سألته: هل تفكر في
السماح للنساء والأطفال بالرحيل

320
00:24:13,640 --> 00:24:15,320
لا

321
00:24:16,760 --> 00:24:18,880
وأغلق الباب.

322
00:24:25,760 --> 00:24:28,840
كان نهج المسؤولين الباكستانيين
،

323
00:24:28,840 --> 00:24:33,040
دعنا نعيد الطاقم
ودعنا نطير بالطائرة.

324
00:24:33,040 --> 00:24:36,720
شعروا أنه إذا حدث أي شيء
للطائرة

325
00:24:36,720 --> 00:24:41,320
على الأراضي الباكستانية ،
سينزعج الأمريكيون.

326
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
أخبرني المسؤولون
أنه إذا لزم الأمر ،

327
00:24:46,800 --> 00:24:50,480
سيحصلون على طاقم متطوع
يطير بالطائرة.

328
00:24:50,480 --> 00:24:53,400
وقلت:
أنا أتحمل المسؤولية

329
00:24:53,400 --> 00:24:55,680
300 شخص على متن تلك الطائرة.

330
00:24:55,680 --> 00:24:58,480
الآن الطائرة على الأرض
ويمكننا التفاوض ،

331
00:24:58,480 --> 00:25:00,720
يمكننا التحدث وحل المشكلة.

332
00:25:00,720 --> 00:25:03,840
ولكن بمجرد أن تصل إلى الجو ،
لا أحد يتحكم في تلك الطائرة .

333
00:25:16,760 --> 00:25:21,280
ظل سافاريني يحاول معرفة
ما إذا كان في الأخبار.

334
00:25:22,520 --> 00:25:24,200
لكن لم يكن هناك شيء.

335
00:25:26,000 --> 00:25:29,840
وأول شخص في الممر
أمسك به وظهر في المقدمة.

336
00:25:31,280 --> 00:25:35,160
متوسط ??الطول.
يبدو وكأنه شخص من الهند.

337
00:25:35,160 --> 00:25:37,200
وكانوا يأخذونه.

338
00:25:47,240 --> 00:25:50,880
قال سفاريني ،
إذا لم تحصل على الطيارين ،

339
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
سأطلق النار عليه .

340
00:26:03,720 --> 00:26:07,680
كان مرعوبًا جدًا
وتطلع إلي 

341
00:26:07,680 --> 00:26:09,880
لدعمه ، لتهدئته.

342
00:26:13,720 --> 00:26:18,480
قلت له ، لا تقلق.
أنا هنا. لن يحدث شيء.

343
00:26:21,200 --> 00:26:24,440
سأله: لماذا تبكين
هل أنت رجل

344
00:26:26,800 --> 00:26:30,320
لقد كان فقط  كان من المحزن رؤيته.

345
00:26:32,440 --> 00:26:36,400
أخبرني أنه كان مسافرًا
مع جدته المسنة.

346
00:26:37,720 --> 00:26:42,480
وسألت إذا كنت سأعتني بها
في حالة حدوث أي شيء له.

347
00:26:47,120 --> 00:26:49,360
أكدت له أنني سأفعل.

348
00:26:56,600 --> 00:26:58,920
قلت: إذا أطلقت النار عليه ،

349
00:26:58,920 --> 00:27:02,720
سيكون من الصعب للغاية إقناع
حكومة باكستان

350
00:27:02,720 --> 00:27:05,760
للعثور على شخص ما
ليطير بالطائرة .

351
00:27:07,760 --> 00:27:12,160
أعطني 20 دقيقة ، سأعود
إلى المسؤولين ، وأتحدث معهم ،

352
00:27:12,160 --> 00:27:14,280
وبعد ذلك ربما
يمكننا حل هذا الأمر .

353
00:27:15,520 --> 00:27:18,000
فقال: حسنًا.
نعم

354
00:27:37,400 --> 00:27:39,440
أطلق عليه الرصاص في رأسه.

355
00:27:41,840 --> 00:27:46,680
وسقط هذا الشاب.
انهار عند قدمي.

356
00:27:49,120 --> 00:27:51,160
وثم

357
00:27:51,160 --> 00:27:54,840
ركل السفاريني جسده.

358
00:28:09,200 --> 00:28:11,640
وكانت تلك نقطة التحول.

359
00:28:11,640 --> 00:28:13,960
لأنه قال أيضًا:

360
00:28:13,960 --> 00:28:18,040
كل 20 دقيقة ، سأحضر
راكبًا وأطلق النار عليهم.

361
00:28:19,040 --> 00:28:21,280
الآن كان الوضع
مختلفًا تمامًا.

362
00:28:24,360 --> 00:28:28,680
قال أحدهم: قتلوا شخصًا ،
وأصيب أحدهم بالرصاص.

363
00:28:30,000 --> 00:28:34,160
لا أتذكر أنني سمعت طلقة ،
ولكن حقيقة ذلك

364
00:28:34,160 --> 00:28:38,920
لقد بدأوا في قتل الناس
جعلني أشعر بالتوتر حقًا.

365
00:28:38,920 --> 00:28:41,880
أي خطأ ارتكبت
كان أكبر فكرة.

366
00:28:41,880 --> 00:28:44,920
مثل ، يا إلهي ، كيف أوقعت
نفسي في هذا الموقف

367
00:28:46,000 --> 00:28:49,120
لماذا أخبرت أمي
أنني أريد الذهاب إلى الهند 

368
00:28:54,360 --> 00:28:57,040
جلست في ذلك المقعد ، شعرت 

369
00:28:58,680 --> 00:29:04,840
 خائفة للغاية ، وشعرت أنني يجب
أن أحاول السيطرة على نفسي.

370
00:29:04,840 --> 00:29:09,320
كان سافاريني  غاضبًا.

371
00:29:09,320 --> 00:29:11,440
لقد جعلوني أفعل ذلك.
وجعلوني أفعل ذلك.

372
00:29:11,440 --> 00:29:14,480
لم أكن أريد أن أفعل ذلك.
جعلوني أقوم بها.

373
00:29:14,480 --> 00:29:18,920
كان يتحدث عن الأمريكيين
والإسرائيليين.

374
00:30:02,400 --> 00:30:05,800
أخبرني سفاريني
أن أحضر جوازات السفر.

375
00:30:06,960 --> 00:30:11,000
أراد أمريكيين بيض
أو إسرائيليين.

376
00:30:17,840 --> 00:30:21,640
أخذت جواز سفري البريطاني
من جيبي.

377
00:30:21,640 --> 00:30:26,040
اعتقدت أن هذه كانت طائرة من طراز بان أمريكان
وستكون مليئة بالأمريكيين.

378
00:30:42,440 --> 00:30:44,920
إذا كانوا من الأمريكيين البيض ،

379
00:30:44,920 --> 00:30:48,480
لقد أسقطت للتو جوازات سفرهم
في أحضانهم.

380
00:30:48,480 --> 00:30:52,640
تمكنت من إسقاط
عدد غير قليل بهذه الطريقة.

381
00:30:56,080 --> 00:30:59,960
سمعت ، صن شاين ، تعال.
تعال ، تعال.

382
00:31:05,320 --> 00:31:07,200
أعطني جواز سفر أمريكي.

383
00:31:12,560 --> 00:31:15,600
كنت أرغب في محاولة
إخفاء جوازات السفر.

384
00:31:16,920 --> 00:31:20,880
كنت أعلم أن هناك خطر.
كنت أعرف الطريقة التي كان يقف بها ،

385
00:31:20,880 --> 00:31:23,480
يمكنه أن يستدير في اللحظة الخطأ
ويراني ،

386
00:31:23,480 --> 00:31:28,000
لكن  كنت أحاول منع
الركاب من 

387
00:31:29,280 --> 00:31:31,560
التعرض للقتل.

388
00:31:32,680 --> 00:31:35,280
وقمت بإخفائهم تحت المقعد.

389
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
قلت ،
كل هؤلاء الأمريكيون الهنود ،

390
00:31:43,080 --> 00:31:45,480
لذلك لا يوجد أميركيون بيض
على متن الطائرة .

391
00:31:53,240 --> 00:31:56,280
قال: من هؤلاء البيض
على متن الطائرة

392
00:31:58,160 --> 00:32:01,440
أوضحنا له أنهم
من جنسيات مختلفة.

393
00:32:01,440 --> 00:32:05,560
كما تعلم ، كان بعضهم بريطانيًا ،
وبعضهم إيطالي ، وكان هناك كنديون.

394
00:32:06,920 --> 00:32:09,000
كان إحباطه يتراكم

395
00:32:09,000 --> 00:32:10,960
لأنهم استقلوا
طائرة

396
00:32:10,960 --> 00:32:12,880
التي ليس لديها طاقم أمريكي ،

397
00:32:12,880 --> 00:32:15,640
لا يوجد عدد كافٍ من الركاب الأمريكيين ،

398
00:32:15,640 --> 00:32:18,280
غادر طاقم قمرة القيادة الذين كانوا هناك.

399
00:32:20,280 --> 00:32:22,920
لم يكن يعرف ماذا يفعل الآن.

400
00:32:22,920 --> 00:32:25,680
لا يوجد أميركيون. ماذا الآن

401
00:32:30,080 --> 00:32:32,400
هل يستطيع مايكل جون ثكستون

402
00:32:32,400 --> 00:32:34,760
الرجاء شق طريقه
إلى مقدمة الطائرة .

403
00:32:34,760 --> 00:32:38,480
أعتقد أنني كنت  مخدرًا
عند سماع اسمي.

404
00:32:45,000 --> 00:32:48,960
كنت أحاول إقناع نفسي بوجود
تفسير بريء

405
00:32:48,960 --> 00:32:51,200
وربما كانوا سيسمحون
لي بالخروج من الطائرة.

406
00:32:51,200 --> 00:32:55,000
Erm  لكن 
ظللت أعود إلى الحقيقة

407
00:32:55,000 --> 00:32:58,360
أنهم بالتأكيد كانوا يختارونني
ليطلقوا النار علي.

408
00:32:58,360 --> 00:33:03,960
وليس من الممكن حقًا
وصف شعور ذلك بالكلمات.

409
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
وزارة الخارجية في واشنطن
تتابع عن كثب

410
00:33:28,880 --> 00:33:31,440
الاستيلاء
على طائرة جامبو بان امريكان.

411
00:33:31,440 --> 00:33:34,760
طالب أربعة مسلحين يتحدثون العربية
بنقلهم جوا إلى قبرص.

412
00:33:34,760 --> 00:33:37,400
الخاطفون
يرتدون زي حراس الأمن ،

413
00:33:37,400 --> 00:33:40,800
استلمت الطائرة بعد وقت قصير من
توقفها في كراتشي.

414
00:33:40,800 --> 00:33:43,200
من المعروف أن لديهم
أسلحة آلية معهم

415
00:33:43,200 --> 00:33:46,040
وأطلقوا النار بالفعل على راكب واحد
من خلال رأسه.

416
00:34:12,400 --> 00:34:15,480
شعرت  باليأس المطلق.

417
00:34:20,160 --> 00:34:24,280
وقلت ، والدي
ليس لديهما أحد آخر. من فضلك لا تؤذيني.

418
00:34:26,520 --> 00:34:30,880
وحاولت أن أقول شيئًا
عن وفاة أخي.

419
00:34:31,920 --> 00:34:35,320
لكنه لوّح بيده وكأنه
يقول ، ليس لدي وقت لذلك.

420
00:34:38,600 --> 00:34:40,840
كان بيتر أكبر مني بست سنوات.

421
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
كان هو من
فعل الأشياء المثيرة.

422
00:34:47,880 --> 00:34:51,880
كان الطبيب
في رحلة استكشافية إلى K2

423
00:34:51,880 --> 00:34:55,240
في عام 1983

424
00:34:55,240 --> 00:34:58,480
ومات من مرض المرتفعات.

425
00:35:03,160 --> 00:35:07,160
في عام 1986 ، كنت قد أخذت إجازة الصيف
للذهاب في رحلة استكشافية لتسلق الجبال

426
00:35:07,160 --> 00:35:09,280
إلى كاراكورام هيمالايا.

427
00:35:09,280 --> 00:35:14,240
أردت  أردت أن أرى
أين مات وأن أقول وداعا.

428
00:35:21,160 --> 00:35:24,920
كنت مقتنعًا تمامًا
أنني سأموت.

429
00:35:27,920 --> 00:35:30,920
الشيء الرئيسي الذي فكرت فيه
في تلك اللحظة

430
00:35:30,920 --> 00:35:34,360
كم كنت آسفًا لوالدي.

431
00:35:35,640 --> 00:35:39,280
فكرت في 
ما مروا به ،

432
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
ما مررنا به جميعًا ،
عندما مات أخي.

433
00:35:43,200 --> 00:35:45,560
لقد شعرت بالحزن الشديد

434
00:35:45,560 --> 00:35:48,760
أنهم فقدوا أخي الأكبر

435
00:35:48,760 --> 00:35:51,400
والآن سيفقدونني
أيضًا.

436
00:35:56,280 --> 00:35:58,960
همست
لأحد مضيفات الطيران ،

437
00:35:58,960 --> 00:36:03,000
من فضلك قل لعائلتي
أنني أحبهم كثيرا.

438
00:36:25,120 --> 00:36:27,440
لقد جعلني أفتح الباب.

439
00:36:28,840 --> 00:36:33,360
وقفت سفاريني أحد المضيفات
في ضوء النهار

440
00:36:33,360 --> 00:36:37,600
وكانت تتحدث عبر مكبر الصوت

441
00:36:37,600 --> 00:36:40,120
لشخص كان تحت الطائرة.

442
00:36:41,120 --> 00:36:42,720
نعم

443
00:36:42,720 --> 00:36:48,440
استخدم سافاريني مايك ثيكستون
كدعوة لفيراف.

444
00:36:49,520 --> 00:36:51,320
قال لي أن أخبرك 

445
00:36:51,320 --> 00:36:55,080
أنت لا تحصل على الطيارين ،
سأطلق النار  هو.

446
00:37:00,560 --> 00:37:03,240
اعتقدت أن سافاريني
سيطلق النار علي

447
00:37:03,240 --> 00:37:05,440
وأنا فقط أنتظر
حدوث ذلك.

448
00:37:08,360 --> 00:37:12,640
في تلك المرحلة ، أعتقد أنني فعلت

449
00:37:12,640 --> 00:37:15,440
أحد أصعب القرارات
في حياتي.

450
00:37:16,920 --> 00:37:19,760
لم يكن لدي اي خيار.

451
00:37:20,800 --> 00:37:23,480
هناك موظف
على متن الطائرة.

452
00:37:24,640 --> 00:37:28,040
أخبرته عن أحد طاقمي ،

453
00:37:28,040 --> 00:37:33,040
مهيرجي خاراس ،
عامل صيانة طائرات ،

454
00:37:33,040 --> 00:37:36,440
محاصرين بالداخل
عندما أخذ الخاطفون الطائرة ،

455
00:37:36,440 --> 00:37:40,000
الذين سيعملون
الاتصالات اللاسلكية قمرة القيادة.

456
00:37:40,000 --> 00:37:43,640
على الأقل الآن سيتم استرضائه

457
00:37:43,640 --> 00:37:45,920
مع تواصل أفضل ،
وهو ما أراده ،

458
00:37:45,920 --> 00:37:49,640
وكان يهدأ
ولا يطلق النار على أي شخص آخر.

459
00:37:53,240 --> 00:37:54,560
يتحرك.

460
00:37:59,240 --> 00:38:01,720
مرحبًا

461
00:38:01,720 --> 00:38:05,440
رحلة 73.
الرحلة 73 ، يمكنني سماعك.

462
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
الطريقة التي تم إنشاؤها كانت

463
00:38:09,240 --> 00:38:12,480
كانوا يتصلون
بمكتب عمليات بان آم.

464
00:38:12,480 --> 00:38:15,440
رحلة بان آم 73.

465
00:38:15,440 --> 00:38:18,880
لم يكن سفاريني يتحدث الإنجليزية بطلاقة.

466
00:38:18,880 --> 00:38:22,320
أراد التحدث مع شخص ما
باللغة العربية.

467
00:38:24,480 --> 00:38:29,000
في النهاية ، قال أحدهم ،
حسنًا ، وجدنا رجل نبيل

468
00:38:29,000 --> 00:38:32,720
الذين اعتادوا العمل
في الخطوط الجوية العربية السعودية

469
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
في خدمات تقديم الطعام الخاصة بهم .

470
00:38:35,320 --> 00:38:39,680
وشدناه
ليأتي ويتحدث معه

471
00:38:39,680 --> 00:38:42,800
من مكتب العمليات
باللغة العربية.

472
00:38:42,800 --> 00:38:45,760
لم يفعل الرجل
شيئًا كهذا أبدًا.

473
00:39:14,000 --> 00:39:20,160
بحلول ذلك الوقت ، كان مسؤول حكومي بالفعل في مكتب العمليات الخاص بي.

474
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
كان يقول له
ما يقول للخاطفين.

475
00:39:24,480 --> 00:39:29,640
الآن لا أستطيع التحدث إليه ،
لا أعرف ما يقوله.

476
00:39:29,640 --> 00:39:32,760
كان هذا هو الشيء الأكثر هزيمة
بالنسبة لي.

477
00:40:12,280 --> 00:40:15,200
في تلك المرحلة ، بالطبع ،
ما زلنا لا نعرف

478
00:40:15,200 --> 00:40:18,760
بالضبط من
كان هؤلاء الشعب الفلسطيني

479
00:40:18,760 --> 00:40:22,240
لأنه لم تتقدم أي مجموعة
للمطالبة بالمسؤولية.

480
00:40:24,520 --> 00:40:26,720
بدأوا القتل
في وقت مبكر جدا.

481
00:40:26,720 --> 00:40:30,600
يجب أن يعني ذلك أنهم إحدى
عصابات الشرق الأوسط المحترفة.

482
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
من المحتمل عصابة أبو نضال.

483
00:40:35,000 --> 00:40:39,680
Pan Am 73 في سبتمبر 1986 ،
إنه ليس حدثًا لمرة واحدة.

484
00:40:40,720 --> 00:40:44,560
ليبيا لديها اصبع في معظم
الفطائر الإرهابية بطريقة أو بأخرى.

485
00:40:45,640 --> 00:40:50,040
كان ريغان والقذافي يواجهان بعضهما البعض.

486
00:40:50,040 --> 00:40:52,400
مثل الدبابير في زجاجة.

487
00:40:53,440 --> 00:40:55,920
أراد القذافي أن يكون القائد

488
00:40:55,920 --> 00:40:59,240
العالم الراديكالي
ضد الغرب.

489
00:40:59,240 --> 00:41:02,400
يمتلك كلب الشرق الأوسط هذا


490
00:41:02,400 --> 00:41:05,720
حاول ريغان عمدا مقارنة
القذافي بكلب ،

491
00:41:05,720 --> 00:41:08,040
وهي في الثقافة العربية
من أكبر الإهانات

492
00:41:08,040 --> 00:41:10,400
يمكنك أن تجعل لرجل.

493
00:41:10,400 --> 00:41:13,560
استمرت اللعبة في النهوض
والارتقاء والارتفاع.

494
00:41:13,560 --> 00:41:16,800
في مطار فيينا
ألقى ثلاثة رجال أربع قنابل يدوية ،

495
00:41:16,800 --> 00:41:19,240
فتحت
ببنادق كلاشينكوف 

496
00:41:19,240 --> 00:41:23,880
ليبيا كانت وراء الهجوم
على مطاري روما وفيينا.

497
00:41:23,880 --> 00:41:26,440
كانت ليبيا تستهدف
العسكريين الأمريكيين.

498
00:41:26,440 --> 00:41:28,480
حطام ملهى ليلي
في برلين ،

499
00:41:28,480 --> 00:41:30,800
مكان تجمع
الجنود الأمريكيين الشباب.

500
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
لقد ثبت أن ليبيا كانت متخلفة

501
00:41:32,600 --> 00:41:35,600
تفجير La Belle Disco
في برلين الغربية عام 1986.

502
00:41:36,640 --> 00:41:39,600
قرر الرئيس ريغان
أن يدلي ببيان.

503
00:41:41,240 --> 00:41:42,760
وقتل القذافي.

504
00:41:44,640 --> 00:41:48,280
إخواني الأمريكان ،
الساعة السابعة مساء اليوم 

505
00:41:49,280 --> 00:41:52,040
 شنت القوات الجوية والبحرية
سلسلة من الضربات

506
00:41:52,040 --> 00:41:53,960
ضد معمر القذافي.

507
00:41:53,960 --> 00:41:55,920
بواسطة جولي ، كنا سنظهر

508
00:41:55,920 --> 00:41:58,880
الكلب المجنون في الشرق الأوسط
ظهر أمريكا.

509
00:41:58,880 --> 00:42:02,080
لكن الغارة على طرابلس
كانت فاشلة.

510
00:42:02,080 --> 00:42:04,840
وإذا كنت ستطارد
الملك ،

511
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
من الأفضل أن تقتله.

512
00:42:08,640 --> 00:42:11,360
أدرك القذافي أن هذا أمر شخصي.

513
00:42:12,840 --> 00:42:14,960
لقد حان وقت الثأر.

514
00:42:14,960 --> 00:42:18,120
لكن كان من الأسهل بكثير
التعاقد على الإرهاب.

515
00:42:29,840 --> 00:42:33,720
من خلال إزالة خطوة واحدة ، هناك
عدد أقل من بصمات الأصابع ، وحمض نووي أقل.

516
00:42:51,200 --> 00:42:53,640
سأعطيه X مليون دولار ،

517
00:42:53,640 --> 00:42:57,200
وأبو نضال الذي
لم يذهب هو بنفسه في هذه المهمات ،

518
00:42:57,200 --> 00:43:00,520
لكنه كان يجند الشباب المؤمنين
لتنفيذها.

519
00:43:01,960 --> 00:43:05,440
كانت بان آم هي الناقل الرئيسي للولايات المتحدة.

520
00:43:07,240 --> 00:43:10,720
بعد خمسة أشهر من
مداهمة القذافي ،

521
00:43:10,720 --> 00:43:14,080
وقع الهجوم على بان آم 73
في كراتشي بباكستان.

522
00:43:31,440 --> 00:43:34,640
في وقت ما من اليوم ،
كانوا سيقدمون طلبًا ،

523
00:43:34,640 --> 00:43:38,360
لن يتم مقابلته ،
وكانوا يطلقون النار علي.

524
00:43:43,960 --> 00:43:46,440
كان لدي هذا الفكر القوي حقًا

525
00:43:46,440 --> 00:43:50,040
أنه لا ينبغي أن تدع
الشمس تغرب على غضبك.

526
00:43:53,080 --> 00:43:55,520
وأود أن أعرض
مصافحة سفاريني

527
00:43:55,520 --> 00:43:57,400
إذا نزل
وقال إنه سيطلق النار علي.

528
00:43:59,040 --> 00:44:02,120
كنت أعرف كيف كان من المفترض أن يتصرف رجل بريطاني

529
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
في هذا النوع من الأطراف.

530
00:44:05,360 --> 00:44:07,480
ربما كان هذا مجرد هراء ،

531
00:44:07,480 --> 00:44:11,440
لكن  وجدت الأمر مريحًا
في تلك اللحظة.

532
00:44:14,720 --> 00:44:18,080
من المهم جدًا التأكد
من هدوء الخاطفين

533
00:44:18,080 --> 00:44:21,360
ولديهم ثقة فيك.
أعتقد أننا أنشأنا

534
00:44:21,360 --> 00:44:24,920
هذا النوع من الوئام.
يبقى الوضع على حاله.

535
00:44:24,920 --> 00:44:29,880
إنهم يريدون أن يأتي الطاقم الأمريكي
ويأخذهم بعيدًا.

536
00:44:31,120 --> 00:44:35,440
مسؤول الحكومة الذي
كان يجلس في مكتب بانام ،

537
00:44:35,440 --> 00:44:39,400
كان يتلقى تعليمات
من حكومة باكستان.

538
00:44:40,440 --> 00:44:44,040
كان خوفي ، إلى متى سنتواصل
معهم

539
00:44:44,040 --> 00:44:47,400
دون أن نعرف ما هو
الشيء التالي الذي نريد أن نفعله 

540
00:44:49,560 --> 00:44:53,080
لذلك ذهبت لرؤية حاكم الولاية ،

541
00:44:53,080 --> 00:44:55,280
الذي كان في المطار.

542
00:44:55,280 --> 00:44:58,600
ذهبت لأطلب منه أن يخبرني
ما هي الخطة ب

543
00:44:59,600 --> 00:45:03,040
قيل لي ، أنا آسف ، لا يمكنك
التحدث إلى الحاكم الآن.

544
00:45:03,040 --> 00:45:05,080
إنه يتناول غدائه .

545
00:45:05,080 --> 00:45:07,200
بدون تفكير ، قلت للتو ،

546
00:45:07,200 --> 00:45:10,840
حياة 300 شخص على المحك
وهو يتناول غدائه

547
00:45:14,560 --> 00:45:19,200
يوجد في ذيل الطائرة
وحدة طاقة الطائرة.

548
00:45:20,880 --> 00:45:24,800
وهذه الوحدة
تزود الطاقة الكهربائية

549
00:45:24,800 --> 00:45:28,160
وطاقة تكييف الهواء
للطائرة

550
00:45:28,160 --> 00:45:30,200
بينما هو على الأرض.

551
00:45:31,200 --> 00:45:36,280
تم تصميم APU للعمل
لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات تقريبًا.

552
00:45:36,280 --> 00:45:40,560
إنه غير مصمم للعمل
لمدة 15 ساعة أو 16 ساعة.

553
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
إذا فشل APU ،

554
00:45:44,200 --> 00:45:46,440
ستسخن الطائرة بسرعة

555
00:45:46,440 --> 00:45:51,480
وسيكون الجو حارًا بدرجة خانقة في الداخل
مع عدم قدرة الأشخاص على التنفس.

556
00:45:53,080 --> 00:45:55,560
ولن يكون هناك اتصال لاسلكي.

557
00:45:55,560 --> 00:45:58,080
لا اتصال. لا شئ.

558
00:46:00,440 --> 00:46:02,880
لقد تحدثت مع مسؤول حكومي.

559
00:46:02,880 --> 00:46:06,320
قلت: نحتاج إلى
توصيل وحدة طاقة أرضية

560
00:46:06,320 --> 00:46:09,880
فقط في حالة إغلاق وحدة طاقة الطائرة .

561
00:46:09,880 --> 00:46:14,200
وقال: لا أريد
أي قطعة من المعدات

562
00:46:14,200 --> 00:46:17,120
أو مركبة بالقرب من الطائرة .

563
00:46:25,400 --> 00:46:28,880
ولدي هذه النسخة المتأخرة
التي تم تسليمها لي للتو.

564
00:46:28,880 --> 00:46:31,360
ويقول مسؤولون باكستانيون ان الخاطفين

565
00:46:31,360 --> 00:46:34,480
عرضت إطلاق سراح
ركاب طائرة بان آم

566
00:46:34,480 --> 00:46:39,560
إذا تم إحضار طاقم الطائرة على متن الطائرة
وتم نقلهم جواً إلى قبرص.

567
00:47:01,800 --> 00:47:03,920
اتصلوا به

568
00:47:03,920 --> 00:47:06,240
أن بان آم رتبت
لطاقم متطوع

569
00:47:06,240 --> 00:47:10,360
التي كانت في طريقها من ألمانيا ،
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

570
00:48:13,400 --> 00:48:15,480
بعد الظهر ،

571
00:48:15,480 --> 00:48:18,320
اكتشف الصحفيون
أننا كنا في غرفة العمليات.

572
00:48:18,320 --> 00:48:20,440
كانوا يحاولون الوصول
إلى المكتب.

573
00:48:22,080 --> 00:48:26,800
وغمرت خطوط الهاتف
الناس بلا توقف.

574
00:48:28,880 --> 00:48:30,960
كان لديهم أحباء على متن الطائرة.

575
00:48:36,040 --> 00:48:39,280
كنت في كلية الدراسات العليا في سياتل
في ذلك الوقت.

576
00:48:40,760 --> 00:48:43,360
كانت الساعات مبكرة جدًا
من الصباح.

577
00:48:45,240 --> 00:48:48,080
اتصل بي أخي من تكساس.

578
00:48:49,080 --> 00:48:51,600
وقال:
يبدو أن طائرة بان آم

579
00:48:51,600 --> 00:48:53,840
تم اختطافه في كراتشي .

580
00:48:54,880 --> 00:48:57,160
كان والداي يأتون إلى هنا
لحضور حفل زفاف

581
00:48:57,160 --> 00:49:00,480
وأول رحلة
لكليهما خارج البلاد

582
00:49:00,480 --> 00:49:02,400
كانت رحلة بان آم 73.

583
00:49:02,400 --> 00:49:05,160
لم يكونوا خارج
البلاد من قبل ، لا أحد.

584
00:49:08,600 --> 00:49:12,080
رد الفعل الأول
هو مجرد الكفر الخالص.

585
00:49:12,080 --> 00:49:15,520
ثم هناك هذا

586
00:49:16,520 --> 00:49:18,480
 شعور مطلق بالرعب.

587
00:49:22,080 --> 00:49:26,640
يتم حجز 400 راكب ومضيفي المقصورة في هذه الساعة.

588
00:49:26,640 --> 00:49:30,560
الخاطفون أطلقوا النار على
راكب واحد على ما يبدو

589
00:49:30,560 --> 00:49:33,600
من خلال رأسه
وقذفه من الطائرة.

590
00:49:33,600 --> 00:49:35,880
ركاب كانوا
على متن رحلة إلى نيويورك ،

591
00:49:35,880 --> 00:49:39,160
لكن طاقم قمرة القيادة هرب
قبل الاستيلاء مباشرة.

592
00:49:39,160 --> 00:49:42,000
أليس هذا تقصير في الواجب
بالطبع لا.

593
00:49:42,000 --> 00:49:44,840
فعل قائد الطائرة
بالضبط ما توقعناه منه.

594
00:49:44,840 --> 00:49:48,600
إنه طويل  دعني أنتهي
إنها لعبة Pan Am طويلة الأمد 

595
00:49:48,600 --> 00:49:51,520
كان الجميع يتصل بي.
هل سمعت أي شيء أكثر من ذلك

596
00:49:51,520 --> 00:49:55,600
وطالب الخاطفون
بإحضار طاقم طيران جديد إلى الطائرة

597
00:49:55,600 --> 00:49:57,760
مقابل
بعض الركاب.

598
00:49:57,760 --> 00:50:01,480
وهم يعدون أنه بمجرد
توفير الطاقم لهم ،

599
00:50:01,480 --> 00:50:04,200
أنهم سيطلقون
سراح الركاب.

600
00:50:05,200 --> 00:50:08,560
كل هذه المشاهد المروعة
تمر في ذهنك

601
00:50:08,560 --> 00:50:12,120
إنه أمر مرعب للغاية.

602
00:50:12,120 --> 00:50:14,640
كان والداي على متن تلك الطائرة.

603
00:50:34,360 --> 00:50:37,400
بعد  ساعات عديدة 
أعتقد سبع ، ثماني ساعات ،

604
00:50:37,400 --> 00:50:39,160
كانوا يخففون ، كما تعلم.

605
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
هدأوا.

606
00:50:50,840 --> 00:50:55,160
لفترة طويلة ،
لم يكن لدينا أي طعام أو شراب.

607
00:50:55,160 --> 00:50:58,240
قضينا ساعات طويلة.

608
00:51:03,440 --> 00:51:05,840
هل تريد مشروبا

609
00:51:05,840 --> 00:51:08,400
جعة ويسكي

610
00:51:09,480 --> 00:51:11,640
كوب من الماء سيكون لطيفًا.

611
00:51:13,480 --> 00:51:15,280
أحضر له مشروبًا.

612
00:51:19,760 --> 00:51:22,840
في النهاية ،
أتذكرهم يموتون

613
00:51:22,840 --> 00:51:25,480
أعتقد أنهم كانوا
شطائر خيار وصلصة

614
00:51:25,480 --> 00:51:28,280
أو شيء من هذا القبيل.

615
00:51:33,760 --> 00:51:35,840
لقد أصبحت رتيبة.

616
00:51:43,640 --> 00:51:47,560
يركز عقلك نوعًا
على أشياء مختلفة.

617
00:51:48,880 --> 00:51:51,640
مثل ، واو ، لماذا يستمرون
في تشغيل هذه الأغنية

618
00:51:51,640 --> 00:51:53,400
يجب أن تكون هناك أغنية أخرى .

619
00:51:55,840 --> 00:51:58,080
أنا نوعا ما أغلقت قليلا.

620
00:52:03,160 --> 00:52:05,760
لكن في النهاية ،

621
00:52:05,760 --> 00:52:10,240
سمعت هذا الطفل الذي كان منزعجًا بجانبي .

622
00:52:10,240 --> 00:52:12,400
أردت أن أجعله يشعر بتحسن.

623
00:52:18,280 --> 00:52:21,160
واللعب معه
جعلني أشعر بتحسن.

624
00:52:23,920 --> 00:52:28,920
لحظة من السعادة
في هذا الموقف المتوتر حقًا.

625
00:52:30,760 --> 00:52:34,960
هذا الطفل الصغير ساعدني حقًا.

626
00:52:36,120 --> 00:52:37,560
نعم.

627
00:52:49,160 --> 00:52:52,880
كنت خائفة جدا ، في أعماقي ،

628
00:52:52,880 --> 00:52:55,800
لكن ، كما تعلم ،
كنت أحاول أن أبدو هادئًا.

629
00:52:57,160 --> 00:53:00,320
وتحاول القيام
بواجب أختها الكبرى.

630
00:53:06,000 --> 00:53:08,040
وهذا الوضع ،

631
00:53:08,040 --> 00:53:11,520
كان متعبًا جدًا ومملًا جدًا.

632
00:53:14,720 --> 00:53:19,640
وبدأ أخي عمران
يغضب.

633
00:53:19,640 --> 00:53:24,240
كان يخطط فقط لأخذ البندقية
من الشاب.

634
00:53:28,600 --> 00:53:33,120
كان أخي بطول ستة أقدام
وكان رياضيًا.

635
00:53:33,120 --> 00:53:38,840
لقد كان رياضيًا ولديه كل
صفات الرياضي ، أتعلم

636
00:53:40,000 --> 00:53:43,600
قال ، دعنا نذهب من هذا الجانب ،
سأذهب من هذا الجانب ،

637
00:53:43,600 --> 00:53:45,520
ونأخذ البندقية.

638
00:53:47,840 --> 00:53:50,320
سيقتلوننا على أي حال.

639
00:53:50,320 --> 00:53:53,920
لماذا يجلسون جميعًا
مثل البط 

640
00:53:53,920 --> 00:53:57,920
وما زلت لا أعرف
لماذا الناس في هذا الموقف ،

641
00:53:57,920 --> 00:54:01,880
يجلسون فقط ولا يفعلون شيئًا.
لأن لديهم بنادق.

642
00:54:01,880 --> 00:54:05,520
نعم ، ربما
يموت ثلاثة أشخاص ، أربعة.

643
00:54:12,440 --> 00:54:15,240
كنت خائفة من أن أفقده ، هل تعلم

644
00:54:15,240 --> 00:54:18,520
لم أكن أريد أن يموت أخي الصغير.

645
00:54:20,320 --> 00:54:22,960
لذلك كنت أخبره أن يهدأ.

646
00:54:27,200 --> 00:54:29,600
تشبث.

647
00:54:36,600 --> 00:54:41,040
كانت هناك نقطة
جلس فيها سفاريني أمامي.

648
00:54:42,840 --> 00:54:45,120
هل أنت متزوج

649
00:54:47,360 --> 00:54:48,920
لدي حبيبة.

650
00:54:50,480 --> 00:54:53,720
وقد قال للتو ،
أنا آسف لذلك.

651
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
أنا لا أحب هذا القتال ،
هذا القتل.

652
00:54:56,040 --> 00:54:59,520
أود الخروج للرقص ،
الخروج للشرب ، الخروج مع النساء.

653
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
لكن الأمريكيين والإسرائيليين
سرقوا بلدي ،

654
00:55:03,320 --> 00:55:06,400
وبدون بلدي ،
هذه الأشياء ليست جيدة .

655
00:55:29,360 --> 00:55:32,600
لن
أتغاضى بأي حال عن ما كان يفعله.

656
00:55:34,080 --> 00:55:36,800
لكني أتذكر الشعور 

657
00:55:37,800 --> 00:55:42,720
 آسف له. كان يعتقد أن
الإرهاب سيكون له بعض الخير.

658
00:55:42,720 --> 00:55:46,720
ومع ذلك ، لن يؤدي ذلك إلا إلى زيادة
كل الغضب والمعاناة.

659
00:55:46,720 --> 00:55:49,240
لقد شعرت فقط أن
ذلك كان حزينًا للغاية.

660
00:55:57,720 --> 00:55:59,560
ولكن مع مرور الوقت ،

661
00:55:59,560 --> 00:56:03,520
بطريقة ما كنت قد بدأت
في الحصول على بعض الأمل

662
00:56:03,520 --> 00:56:07,160
أن كل ذلك سوف يحل نفسه سلميا.

663
00:56:13,960 --> 00:56:17,000
بدا أن سفاريني يتحكم
في الموقف.

664
00:56:19,000 --> 00:56:20,520
لا يبدو أنه قلق.

665
00:56:22,080 --> 00:56:27,440
قال: القبطان سيعود
وسنطير إلى قبرص.

666
00:56:27,440 --> 00:56:31,000
ولكن إلى أين تريدون أن تذهبوا جميعًا 
لقد كان يمزح معنا بالفعل.

667
00:56:31,000 --> 00:56:33,120
وأطلق عليه اسم بانكوك.

668
00:56:33,120 --> 00:56:35,440
لأنني أستطيع اصطحابك إلى أي مكان.

669
00:56:37,000 --> 00:56:41,160
قال ، إنه عيد ميلادي الرابع والعشرين.

670
00:56:43,480 --> 00:56:47,760
وطلب مني أن أفتح
زجاجة شمبانيا.

671
00:56:48,760 --> 00:56:50,480
هتافات.

672
00:56:50,480 --> 00:56:53,280
الشمبانيا عادة
للأوقات السعيدة.

673
00:56:54,440 --> 00:56:57,560
لكنني شعرت أنني يجب أن أشرب معه.

674
00:56:59,280 --> 00:57:01,080
بدأ يمزح.

675
00:57:02,400 --> 00:57:07,760
سألني إذا كنت سأذهب
معه إلى الديسكو إذا جاء إلى مومباي.

676
00:57:13,760 --> 00:57:16,920
رأيت حزامًا حول خصره.

677
00:57:18,400 --> 00:57:22,040
سألته ما هذا فقال ،

678
00:57:22,040 --> 00:57:26,000
لقد أعطتني
والدتي هذا لمنع الألم.

679
00:57:30,920 --> 00:57:35,520
من المؤكد أنها بدت وكأنها
تحتوي على ما يكفي من المتفجرات

680
00:57:35,520 --> 00:57:39,200
لتفجير الطائرة بأكملها.

681
00:57:42,960 --> 00:57:45,560
كان هذا هو الشراب الأكثر إرهاقا
في حياتي.

682
00:58:05,080 --> 00:58:08,400
- ما هذا
- لا بأس

683
00:58:08,400 --> 00:58:11,680
فجأة ،
كان هناك صوت مرتفع ومزعج.

684
00:58:11,680 --> 00:58:14,120
يذهب يذهب
نعم.

685
00:58:14,120 --> 00:58:19,160
قلت له: لا بأس. إنه مجرد
شخص يدخن في المرحاض.

686
00:58:24,920 --> 00:58:28,120
أصبح مزاج سفاريني أسوأ بكثير.

687
00:58:28,120 --> 00:58:30,320
أخذني إلى قمرة القيادة.

688
00:58:30,320 --> 00:58:31,360
جندي.

689
00:58:32,760 --> 00:58:34,200
جندي.

690
00:58:34,200 --> 00:58:37,920
كان يخاف من القناصين في الخارج.

691
00:58:42,800 --> 00:58:45,760
صباح الخير. رحلة بان أمريكان 73 ،

692
00:58:45,760 --> 00:58:50,560
اختطفه اربعة
مسلحين قبل نحو 12 ساعة ومازال على الارض 

693
00:58:50,560 --> 00:58:54,600
بالعودة إلى عملية الاختطاف ،
أصدرت شركة بان آم في لندن رقم هاتف

694
00:58:54,600 --> 00:58:57,520
لأي شخص مهتم
بركاب طائرة كراتشي.

695
00:59:19,400 --> 00:59:22,640
اقترحت أن نستمع إلى طلبه

696
00:59:22,640 --> 00:59:26,920
ووضع الأضواء في جميع أنحاء الطائرة
حتى يعرفوا ذلك

697
00:59:26,920 --> 00:59:31,480
لا يوجد حادث غير مرغوب فيه
مخطط لمحاولة اقتحام الطائرة.

698
00:59:33,360 --> 00:59:36,080
لم يستمع المسؤولون.

699
00:59:42,120 --> 00:59:44,440
في هذه المرحلة ،
أعتقد أنه صدق ذلك

700
00:59:44,440 --> 00:59:46,960
ربما المفاوضون
يماطلون.

701
01:00:04,640 --> 01:00:07,040
كان سفاري مستاء.

702
01:00:07,040 --> 01:00:08,920
كليبر 73.

703
01:00:12,040 --> 01:00:14,440
عندما بدأ راديو قمرة القيادة 

704
01:00:14,440 --> 01:00:17,320
كليبر 73 ، تعال ، من فضلك.

705
01:00:17,320 --> 01:00:20,280
 قال لي ، تجاهل ذلك.

706
01:00:24,880 --> 01:00:28,280
كليبر 73 ، تعال ، من فضلك.

707
01:00:28,280 --> 01:00:32,080
في تلك المرحلة ، عرفت 
تعال ، من فضلك.

708
01:00:32,080 --> 01:00:35,080
 كان ذلك الوقت ينفد.

709
01:00:52,800 --> 01:00:56,440
بعد الجري لمدة 15 ساعة أو نحو ذلك 

710
01:00:59,760 --> 01:01:02,320
 تم إغلاق وحدة الطاقة أخيرًا.

711
01:01:17,120 --> 01:01:20,000
يتحرك ما هذا

712
01:01:21,080 --> 01:01:23,600
وأوضح خاراس
أن الكهرباء قد فشلت

713
01:01:23,600 --> 01:01:25,760
وأن إضاءة الطوارئ

714
01:01:25,760 --> 01:01:28,400
لن تدوم أكثر
من 15 دقيقة ،

715
01:01:28,400 --> 01:01:32,720
وبعد ذلك لن يكون من الممكن
استعادة الأضواء على الإطلاق

716
01:01:32,720 --> 01:01:35,600
ولن تكون هناك قوة
للطائرة للإقلاع.

717
01:01:37,160 --> 01:01:39,680
كان هناك ضوء ساطع للغاية

718
01:01:39,680 --> 01:01:42,840
فوق مقعد الضابط الأول مباشرة .

719
01:01:42,840 --> 01:01:44,600
غطاء تغطية الضوء

720
01:01:44,600 --> 01:01:48,040
ويعتقد السفاريني
أن الناس من الخارج

721
01:01:48,040 --> 01:01:50,840
يمكن أن ترى بوضوح شديد
في قمرة القيادة.

722
01:01:52,520 --> 01:01:54,400
كليبر 73.

723
01:01:54,400 --> 01:01:58,280
قالوا: الطائرة لا
تستجيب عندما ننادي.

724
01:01:58,280 --> 01:02:01,000
ربما فشلت APU ،

725
01:02:01,000 --> 01:02:04,680
مما يعني أنه لا توجد طريقة
للتحدث مع الخاطفين .

726
01:02:04,680 --> 01:02:06,240
قلت ، يجب أن ألقي نظرة.

727
01:02:08,440 --> 01:02:09,440
خارج

728
01:02:13,000 --> 01:02:14,680
استيقظ

729
01:02:19,240 --> 01:02:20,600
يتحرك

730
01:02:20,600 --> 01:02:24,600
توقفت الموسيقى ،
توقف صوت التكييف ،

731
01:02:24,600 --> 01:02:27,760
وكانت الأضواء
خافتة بالتأكيد. وكان الجو يزداد سخونة.

732
01:02:28,840 --> 01:02:30,360
يا.

733
01:02:30,360 --> 01:02:32,720
حركه اعلى اعلى

734
01:02:32,720 --> 01:02:36,560
هزني جمال مستيقظًا ، - استمر في دفعني.
- يذهب

735
01:02:37,840 --> 01:02:40,520
اجلس والجميع يسكت

736
01:02:40,520 --> 01:02:43,280
استيقظ. رجعت.

737
01:02:43,280 --> 01:02:47,640
رآني سافاريني في المقدمة
وقال لي أن أذهب إلى الخلف ،

738
01:02:47,640 --> 01:02:49,840
لذلك تسلقت أكثر من شخصين ،

739
01:02:49,840 --> 01:02:52,200
وجعلني أذهب أبعد من ذلك.

740
01:02:52,200 --> 01:02:55,440
قلت ، هل هذا جيد
فيقول: نعم ، أجلس.

741
01:02:59,280 --> 01:03:02,000
رأيت مقعد بجوار النافذة هذه المرة

742
01:03:02,000 --> 01:03:06,200
وفكرت ،
لقد عدت مع الآخرين.

743
01:03:06,200 --> 01:03:08,880
لدي نفس الفرصة مثل أي شخص آخر.

744
01:03:09,920 --> 01:03:11,840
هذا لا يصدق.

745
01:03:12,840 --> 01:03:17,920
جلست على الأرض
وكان خاراس جالسًا أمامي.

746
01:03:22,320 --> 01:03:26,800
أصبح من الصعب حتى أن تأخذ
نفسًا منعشًا لطيفًا من الهواء.

747
01:03:26,800 --> 01:03:29,000
وأردت فقط
الخروج من هناك.

748
01:03:30,880 --> 01:03:33,360
أتذكر وميض الأضواء.

749
01:03:36,360 --> 01:03:38,520
ثم فجأة
توقفوا.

750
01:03:49,520 --> 01:03:51,240
أنت فوق.

751
01:03:52,280 --> 01:03:55,600
قال سفاريني:
أعلنوا.

752
01:03:55,600 --> 01:03:57,960
أحاول استعادة الأنوار .

753
01:03:57,960 --> 01:04:01,760
من فضلك ابق هادئا ولا تتحرك.

754
01:04:03,400 --> 01:04:05,240
يجلس.

755
01:04:05,240 --> 01:04:09,840
عندما وصلت إلى هناك ،
كانت الطائرة في ظلام دامس.

756
01:04:12,440 --> 01:04:15,880
قلت ،
دعونا نضيء أضواء مدرج المطار

757
01:04:15,880 --> 01:04:18,320
حتى يعلموا أنه
لا يوجد شيء يحدث .

758
01:04:18,320 --> 01:04:23,080
قال: لا توجد مفاتيح. قطعنا
الأسلاك لإطفاء الأنوار.

759
01:04:29,520 --> 01:04:34,880
انحنت سيدة أكبر مني إلى الأمام
وقالت بهدوء شديد 

760
01:04:36,640 --> 01:04:39,600
 سوف يقتلوننا الآن ،
أليس كذلك

761
01:04:39,600 --> 01:04:42,320
ربت على ذراعها وقلت ،

762
01:04:42,320 --> 01:04:44,720
لا ، لا. سيكون على ما يرام.

763
01:04:50,120 --> 01:04:52,200
كان الجميع يستعدون لأنفسهم

764
01:04:52,200 --> 01:04:54,560
مهما كان
ما كان سيحدث.

765
01:05:03,440 --> 01:05:07,400
وحصلت على المقعد منخفضًا
بقدر ما استطعت الحصول عليه.

766
01:05:07,400 --> 01:05:09,520
صليت.

767
01:05:09,520 --> 01:05:11,760
صليت باستمرار.

768
01:05:13,080 --> 01:05:16,280
قال لي أخي ،

769
01:05:16,280 --> 01:05:20,200
فقط صلوا إلى الله
واذكروا والدينا.

770
01:05:20,200 --> 01:05:22,400
هذه هي. سوف نموت.

771
01:05:27,960 --> 01:05:30,320
كنت بحاجة لإقناع سفاريني

772
01:05:30,320 --> 01:05:34,440
أننا نبذل قصارى
جهدنا للحصول على الطاقة مرة أخرى.

773
01:05:57,840 --> 01:06:01,480
أنا غريزيًا  أسقطت

774
01:06:01,480 --> 01:06:04,520
بين مقعدي
والمقعد أمامي.

775
01:06:04,520 --> 01:06:07,760
لأن  لم أكن أعرف
ما كان يحدث.

776
01:06:07,760 --> 01:06:13,440
وشعرت بقذائف مدفعية
تضرب ذراعي.

777
01:06:13,440 --> 01:06:15,920
نظرت لأعلى وكان ذلك عندما رأيت

778
01:06:15,920 --> 01:06:20,040
أن الخاطف كان يطلق النار 

779
01:06:20,040 --> 01:06:22,640
في كل مكان بلا هدف.

780
01:06:25,360 --> 01:06:28,800
كان الركاب يعويون.

781
01:06:28,800 --> 01:06:32,880
كان مثل عواء جماعي.
كان غير مكتمل.

782
01:06:34,000 --> 01:06:36,160
الشاب الخاطف 

783
01:06:36,160 --> 01:06:41,040
.. رأيته
يلقي علينا القنبلة اليدوية.

784
01:06:41,040 --> 01:06:45,240
والقنابل اليدوية
على أقدامنا.

785
01:06:46,240 --> 01:06:49,040
أخي
كان يجلس بجواري.

786
01:06:49,040 --> 01:06:52,680
ساقي وساقه ،
كنا جميعًا ، كما تعلمون ،

787
01:06:52,680 --> 01:06:54,800
نسف بقنبلة يدوية.

788
01:06:54,800 --> 01:06:57,160
و  ظننت أنني ميت.

789
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
اعتقدت،

790
01:06:59,120 --> 01:07:02,960
هذا هو.
لا أعتقد أنني سأفعل ذلك.

791
01:07:04,560 --> 01:07:07,680
نظرت إلى الأسفل ورأيت يا صديقي 

792
01:07:08,920 --> 01:07:13,200
 زميل في العمل ،
عامل صيانة بان آم ، خاراس 

793
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
 لم يعد هناك.

794
01:07:25,920 --> 01:07:28,520
بدأ شخص ما يتسلق فوقي

795
01:07:28,520 --> 01:07:30,200
للوصول إلى الممر.

796
01:07:30,200 --> 01:07:33,640
لذلك وصلت إلى الطفل الصغير
الذي كنت ألعب معه.

797
01:07:33,640 --> 01:07:37,360
عندما وصلت إليه ،
رأيته مستلقيًا هناك ،

798
01:07:37,360 --> 01:07:39,160
كما لو كان نائما.

799
01:07:39,160 --> 01:07:42,440
أنا فقط منعته من ذهني.

800
01:07:42,440 --> 01:07:44,680
وواصلت المضي قدمًا.

801
01:07:46,640 --> 01:07:49,720
أشعر ، erm  مذنب.

802
01:07:51,560 --> 01:07:54,560
مثل ، لماذا عشت
ولم أعيش

803
01:08:08,040 --> 01:08:10,320
بدأ الخاطفون
بإلقاء القنابل اليدوية

804
01:08:10,320 --> 01:08:13,200
وإطلاق النار على الناس الذين لا حول لهم ولا قوة
يتجمعون معًا.

805
01:08:14,320 --> 01:08:18,800
عندما فتحت عيني ،
كنت على قيد الحياة وأشعر بألم شديد.

806
01:08:18,800 --> 01:08:23,600
يمكنك أن تتخيل ، إذا انفجرت قنبلة يدوية
على قدميك.

807
01:08:23,600 --> 01:08:27,640
ثم أحاول النهوض من
مقعدي .. أين كنت في ذلك الوقت

808
01:08:27,640 --> 01:08:30,800
كنت على المقعد.
كنتم جميعا ، مثل ، أغمي عليهم.

809
01:08:31,920 --> 01:08:36,600
عندما توقف إطلاق النار
كانت هناك صرخات ألم

810
01:08:36,600 --> 01:08:39,240
يمكن سماعه
في جميع أنحاء المقصورة.

811
01:08:39,240 --> 01:08:43,160
بدأ الناس في النهوض
والركض نحو الأبواب.

812
01:08:43,160 --> 01:08:45,720
أنا فقط أتذكر الجميع

813
01:08:45,720 --> 01:08:49,280
مجرد الازدحام حول الباب ،
في محاولة لفتحه.

814
01:08:49,280 --> 01:08:53,440
شخص ما ، لا أعرف من ،
الطوارئ مفتوحة

815
01:08:53,440 --> 01:08:55,880
والناس يقفزون.

816
01:08:56,920 --> 01:09:00,320
لذلك أسحبها
ورميها من المزلق.

817
01:09:00,320 --> 01:09:03,960
كان الأمر سهلاً بالنسبة لي
لأنها كانت صغيرة الحجم وشابة.

818
01:09:03,960 --> 01:09:06,200
وكان أخي بطول ستة أقدام.

819
01:09:06,200 --> 01:09:09,680
لم يكن من السهل جره ،

820
01:09:09,680 --> 01:09:11,800
لكني لم أستسلم.

821
01:09:13,560 --> 01:09:16,240
الحب يجعلك قويا جدا.

822
01:09:17,640 --> 01:09:19,800
خرجنا بأسرع ما يمكن ،

823
01:09:19,800 --> 01:09:22,440
إما أسفل المزالق أو على
الجناح والقفز من على الحافة

824
01:09:22,440 --> 01:09:24,120
وثم

825
01:09:24,120 --> 01:09:29,280
رأيت رجلاً نبيلاً قفز من الجناح
فسقط

826
01:09:29,280 --> 01:09:33,840
وسمعته يصرخ بصوت عالٍ جدًا
وهو يضرب الأرض.

827
01:09:36,840 --> 01:09:39,680
عندما كنت في الجناح رأيت 

828
01:09:41,360 --> 01:09:43,920
 اثنان من الخاطفين

829
01:09:43,920 --> 01:09:46,520
القفز من الشريحة ،

830
01:09:46,520 --> 01:09:49,080
مع الركاب.

831
01:09:49,080 --> 01:09:53,680
ألقوا كل أسلحتهم
لمحاولة الهرب كأحد الركاب.

832
01:09:55,800 --> 01:09:58,640
أخذت أطفالي
وأخفتهم تحت الكرسي.

833
01:09:58,640 --> 01:10:01,240
وبعد ذلك استطعت أن أرى
أرجلهم وأيديهم ،

834
01:10:01,240 --> 01:10:04,480
لذلك لم أكن أريدهم أن يتأذوا
في أرجلهم وأيديهم ،

835
01:10:04,480 --> 01:10:07,400
لذلك وضعت نفسي فوق 

836
01:10:10,360 --> 01:10:13,680
في مبنى الركاب ،
كان الأمر مجرد فوضى.

837
01:10:15,080 --> 01:10:19,000
أخذوني إلى صالة ، والتي 

838
01:10:19,000 --> 01:10:22,400
التي  كانت مجرد مقاعد مرتبة

839
01:10:22,400 --> 01:10:24,800
والجثث عليها مغطاة ،

840
01:10:24,800 --> 01:10:27,360
وسحبوا كل ملاءة للوراء

841
01:10:27,360 --> 01:10:30,320
لمعرفة ما إذا
كان أي منهم خاطفًا.

842
01:10:30,320 --> 01:10:32,400
ولم يكن أي منهم.

843
01:10:33,440 --> 01:10:35,800
حاول اثنان من الإرهابيين
الفرار.

844
01:10:35,800 --> 01:10:39,000
تم ضربهم وضربهم
من قبل الركاب على الأرض

845
01:10:39,000 --> 01:10:42,920
قبل أن تعتقل
من قبل الشرطة الباكستانية.

846
01:10:43,920 --> 01:10:45,920
قالوا إنهم
ألقوا القبض على بعض الناس.

847
01:10:46,920 --> 01:10:48,920
وأخذوني إلى هذه الشاحنة 

848
01:10:49,920 --> 01:10:52,360
 مع هؤلاء الرجال الثلاثة.

849
01:10:52,360 --> 01:10:55,960
وجعلوهم يقفون
وينظرون إليّ ، وقد تعرفت عليهم.

850
01:10:57,800 --> 01:11:01,360
ثم أخذوني للتعرف على
الرجل الرابع.

851
01:11:01,360 --> 01:11:05,680
كان سفاريني في المستشفى ،
حيث أخرجوه على عجلات.

852
01:11:07,720 --> 01:11:10,280
أصيب سفاري.

853
01:11:11,360 --> 01:11:14,520
أطلق عليه أحد رجاله.

854
01:11:15,840 --> 01:11:20,920
في المستشفى ،
كان مشهدًا من الفوضى الكاملة.

855
01:11:23,400 --> 01:11:26,040
كان الأطباء والممرضات
يتعاملون مع المرضى

856
01:11:26,040 --> 01:11:29,520
على الأرض وعلى الأسرة.

857
01:11:29,520 --> 01:11:33,200
عندما كانوا يحاولون إخراج
الشظية من ظهري ،

858
01:11:33,200 --> 01:11:38,160
لقد أصبت بسكتة قلبية وأعلنوا
عن وفاتي سريريًا.

859
01:11:40,760 --> 01:11:45,000
رأيت مضيفة طيران ، نيرجا ،
على الأرض

860
01:11:45,000 --> 01:11:48,560
وذهبت إلى الطبيب وشدته
وقلت ،

861
01:11:48,560 --> 01:11:52,800
تعال وساعدني. وقال:
الجميع هنا حالة حرجة.

862
01:12:02,800 --> 01:12:07,080
ظللت أتصل بكراتشي
للحصول على بعض المعلومات.

863
01:12:10,360 --> 01:12:12,400
في النهاية ، تلقيت مكالمة

864
01:12:12,400 --> 01:12:15,400
قال: والداك في أمان.

865
01:12:16,840 --> 01:12:21,760
بعد أن وصلتني الأخبار ،
كان هذا ارتياحًا هائلاً.

866
01:12:24,720 --> 01:12:29,880
ما زلت أتذكر التفكير ،
هذا ليس حقيقيا.

867
01:12:29,880 --> 01:12:33,360
سأستيقظ خلال دقيقة
وسأعود على تلك الطائرة .

868
01:12:37,280 --> 01:12:41,120
إنها واحدة من أكبر
عمليات الإجلاء الطبي التي شهدتها باكستان على الإطلاق.

869
01:12:41,120 --> 01:12:43,360
لا يزال الكثيرون عاجزين عن الكلام في حالة صدمة.

870
01:12:45,160 --> 01:12:48,040
أيضا في رحلة بومباي ،
رفات أحد القتلى ،

871
01:12:48,040 --> 01:12:50,600
مثل مضيفة هندية تسمى نيرجا ،

872
01:12:50,600 --> 01:12:54,560
نعشها اللوح الخشبي يرتجف
الحزام الناقل في الحجز.

873
01:12:55,880 --> 01:13:00,160
كانت تحاول مساعدة طفلين
على الخروج

874
01:13:00,160 --> 01:13:02,120
أثناء إطلاق النار.

875
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
كانت تحاول إخراجهم
من الباب.

876
01:13:05,600 --> 01:13:07,840
وفي أثناء ذلك ، أصيبت برصاصة.

877
01:13:21,680 --> 01:13:25,160
صباح السبت ،
اتصلت بي أمي.

878
01:13:27,840 --> 01:13:31,440
قالت هادئة جدا 

879
01:13:32,440 --> 01:13:34,520
 كريمة جدا ، وقالت 

880
01:13:35,800 --> 01:13:38,920
  انتهت قصة حياة والدك .

881
01:13:38,920 --> 01:13:41,040
كان هذا أول شيء
يخرج من فمها.

882
01:13:43,000 --> 01:13:45,280
وظللت أقول:
أين هو أين هو

883
01:13:45,280 --> 01:13:47,360
فقالت: لا يوجد بعد.

884
01:13:50,880 --> 01:13:54,920
قالت ،
لا أريدك أن تنزعجي.

885
01:13:56,960 --> 01:14:00,640
سيؤذيني أكثر مما
سيؤذيك إذا فقدته.

886
01:14:01,640 --> 01:14:04,960
أنت معلقة هناك. و 

887
01:14:04,960 --> 01:14:07,080
سآخذ شربة ماء.

888
01:14:14,000 --> 01:14:17,920
نسأل الجميع باستمرار
كيف حال عمران كيف حال عمران

889
01:14:17,920 --> 01:14:21,920
وبعد ذلك اكتشفنا
أن المستشفى كله

890
01:14:21,920 --> 01:14:26,040
تم توجيهه حتى لا يخبرنا
أنه لم يعد معنا.

891
01:14:27,040 --> 01:14:30,320
بعض الشظايا
تصيب رأسه.

892
01:14:30,320 --> 01:14:32,720
أصيب بنوبة قلبية ومات.

893
01:14:34,640 --> 01:14:37,720
خلال ذلك الوقت ،
اعتقدت أنه على قيد الحياة.

894
01:14:50,840 --> 01:14:53,120
ذهبنا إلى فندق شيراتون

895
01:14:53,120 --> 01:14:56,440
حيث كان لديهم نسخة
من الصحيفة المحلية.

896
01:14:56,440 --> 01:14:58,400
كان العنوان يشبه ،

897
01:14:58,400 --> 01:15:02,600
غارة كوماندوز جريئة
تطلق سراح ركاب مختطفين.

898
01:15:03,760 --> 01:15:06,160
اقترب مغاوير الجيش
من الطائرة.

899
01:15:06,160 --> 01:15:09,680
ويبدو أن الخاطفين رأوهم
وبدأوا في إطلاق النار.

900
01:15:09,680 --> 01:15:11,840
واقتحمت الكوماندوز الطائرة.

901
01:15:13,520 --> 01:15:16,080
بعد سماع دوي إطلاق نار
وانفجارات ،

902
01:15:16,080 --> 01:15:18,680
الكوماندوز الباكستاني
اقتحموا الطائرة المنكوبة ،

903
01:15:18,680 --> 01:15:21,080
يطلقون النار من أسلحتهم.

904
01:15:21,080 --> 01:15:23,800
لم يكن هناك كوماندوز هناك
لإنقاذنا.

905
01:15:25,200 --> 01:15:27,400
لا ، لم تكن هناك قوات أمنية
حول الطائرة.

906
01:15:27,400 --> 01:15:30,160
نظرت عندما خرجت ، نظرت
تحت الطائرة وعلى الجانبين.

907
01:15:30,160 --> 01:15:32,480
لم يكن هناك عمل باكستاني
أعرفه.

908
01:15:32,480 --> 01:15:36,240
لم يفعلوا. هذا كله مغالطة.
لم يأتي أي كوماندوز.

909
01:15:36,240 --> 01:15:38,440
يقولون أن
الكذبة تدور حول العالم

910
01:15:38,440 --> 01:15:40,200
قبل أن تلبس الحقيقة سروالها.

911
01:15:40,200 --> 01:15:42,720
اتضح
أن الكوماندوز الباكستانية

912
01:15:42,720 --> 01:15:44,920
كانوا في الواقع يقتحمون الطائرة
في نفس الوقت

913
01:15:44,920 --> 01:15:49,080
كان الركاب المذعورين
يندفعون عبر أبواب الطوارئ.

914
01:15:56,280 --> 01:15:57,880
رجاء تعال هنا.

915
01:15:57,880 --> 01:16:00,000
أوه ، هذا هو المؤتمر الصحفي.

916
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
كيف يمكن لأربعة خاطفين
داخل الطائرة ،

917
01:16:04,280 --> 01:16:07,640
مشغول بإطلاق النار على الركاب ،
وكبح جماح الكوماندوز الخاص بك ،

918
01:16:07,640 --> 01:16:10,760
من كان لديك طوال اليوم
للوصول إلى مكانه

919
01:16:10,760 --> 01:16:14,200
لا تمانع في ذلك ، لكنني لم
أفهم كلمة من لهجتك.

920
01:16:14,200 --> 01:16:17,280
هل يمكن لشخص ما أن يتحدث
بلهجة مختلفة ويسمح لي 

921
01:16:17,280 --> 01:16:19,960
في اللحظة
التي بدأ فيها إطلاق النار ،

922
01:16:19,960 --> 01:16:23,720
الكوماندوز كانوا على
بعد نصف ميل من الطائرة.

923
01:16:23,720 --> 01:16:26,520
لذا بحلول الوقت  يستيقظون

924
01:16:26,520 --> 01:16:29,880
وحملوا أسلحتهم
وركبوا الحافلة وتعالوا إلى هناك ،

925
01:16:29,880 --> 01:16:32,080
لقد انتهى كل شيء.

926
01:16:32,080 --> 01:16:34,480
معي الآن
سفير باكستان في لندن.

927
01:16:34,480 --> 01:16:37,480
كانت هناك انتقادات ،
إلى حد كبير أنها كانت 25 دقيقة

928
01:16:37,480 --> 01:16:40,040
قبل أن يصعد رجالك المميزون
إلى الطائرة بالفعل.

929
01:16:40,040 --> 01:16:43,800
تحدثت إلى وزير الدفاع
وأخبرني

930
01:16:43,800 --> 01:16:46,400
أن الأمر استغرق منهم
ثلاث دقائق بالضبط

931
01:16:46,400 --> 01:16:48,800
للوصول إلى الطائرة

932
01:16:48,800 --> 01:16:51,960
وانقاذ الناس.

933
01:16:51,960 --> 01:16:54,680
السفير ، يجب أن نتوقف عند هذا الحد.
شكرا جزيلا لانضمامك إلينا لك.

934
01:16:56,480 --> 01:17:00,120
وقد أشاد الرئيس ضياء
بالطريقة التي استخدمتها قواته الأمنية

935
01:17:00,120 --> 01:17:02,360
تعاملت مع أزمة الاختطاف.

936
01:17:02,360 --> 01:17:06,480
رأت الحكومة الباكستانية في ذلك الوقت
أن Pan Am 73 يمثل إحراجًا

937
01:17:06,480 --> 01:17:09,160
أنه حدث في حراستهم ،
إذا صح التعبير.

938
01:17:09,160 --> 01:17:11,960
ولا يحبون أن يكونوا محرجين.

939
01:17:11,960 --> 01:17:14,920
إنهم يتعاملون معها بمحاولة
التستر عليها وجعلها تختفي.

940
01:17:14,920 --> 01:17:19,120
أنا فخور جدًا بهم لأنني
أعتقد أن التعامل كان احترافيًا ،

941
01:17:19,120 --> 01:17:21,280
تم التعامل معها بشجاعة ،

942
01:17:21,280 --> 01:17:25,880
وكانت النتيجة تمامًا
كما توقعنا.

943
01:17:26,880 --> 01:17:30,800
ظهر مكتب التحقيقات الفدرالي في كراتشي
وأجرى مقابلات مع الناس.

944
01:17:34,720 --> 01:17:37,400
لكن الجنرال ضياء كان حازمًا جدًا

945
01:17:37,400 --> 01:17:39,800
أن الباكستانيين
سيتعاملون مع الخاطفين.

946
01:17:41,200 --> 01:17:43,120
لدينا الآن قانون فعال للغاية ،

947
01:17:43,120 --> 01:17:45,720
عقوبتها
حكم الإعدام.

948
01:17:45,720 --> 01:17:47,760
لذلك كنت على علم بالمحاكمة

949
01:17:47,760 --> 01:17:52,400
وكنت أعلم أنه
قد تم إدانتهما

950
01:17:52,400 --> 01:17:54,400
وحكم عليهم بالإعدام.

951
01:17:55,440 --> 01:17:57,760
لقد افترضت للتو أن
هذه هي الطريقة التي ستبقى بها.

952
01:17:58,840 --> 01:18:01,520
ولكن بعد التخفيضات المختلفة ،
ظهر ذلك للتو

953
01:18:01,520 --> 01:18:05,600
حُكم عليه بالسجن لمدة 15 عامًا ، وهو
وقت قصير جدًا لجميع تلك الوفيات.

954
01:18:07,360 --> 01:18:09,400
ليبيا اليوم نفت بشكل قاطع

955
01:18:09,400 --> 01:18:12,880
أنها متورطة بأي شكل من الأشكال
في اختطاف كراتشي.

956
01:18:12,880 --> 01:18:17,480
السياسة ، إنها لعبة ذات قواعد
لم يتم تدوينها.

957
01:18:17,480 --> 01:18:21,960
ولهذا السبب
يلعبها الدبلوماسيون المحترفون والسياسيون.

958
01:18:21,960 --> 01:18:24,240
كان مسؤولو الإدارة حذرين للغاية

959
01:18:24,240 --> 01:18:27,000
حول ربط ليبيا
باختطاف طائرة بان أمريكان.

960
01:18:27,000 --> 01:18:31,400
ليبيا والعقيد القذافي ، لا يمكننا
ربط هذا في الوقت الحالي.

961
01:18:31,400 --> 01:18:36,040
- هل ستنظر ، مع ذلك - حسنًا ،
سنكون دائمًا يقظين

962
01:18:36,040 --> 01:18:39,280
في جهودنا لمعرفة
من يرتكب أعمالا إرهابية ،

963
01:18:39,280 --> 01:18:41,360
لمنعهم و 

964
01:18:41,360 --> 01:18:46,720
لماذا كانت الولايات المتحدة مترددة في الإشارة إلى
ليبيا باعتبارها الجاني في Pan Am 73

965
01:18:47,720 --> 01:18:52,000
بصريات. بعبارة أخرى ، أعتقد أنه
كان محرجًا لرونالد ريغان.

966
01:18:52,000 --> 01:18:55,440
أتعلم محاولة قتل القذافي
في طرابلس

967
01:18:55,440 --> 01:18:57,720
كان فاشلا.

968
01:18:57,720 --> 01:18:59,880
اعتقدت أنك علمت القذافي
درسا ،

969
01:18:59,880 --> 01:19:03,040
لكن بعد ثلاثة أشهر ،
هو ، كما تعلم ، يقوم بهذه الأشياء.

970
01:19:06,840 --> 01:19:09,840
لكن تذكر ما كان من المفترض أن يكون Pan Am 73 .

971
01:19:09,840 --> 01:19:14,600
لم يكن من المفترض أن تكون مذبحة
على الأرض في كراتشي بباكستان.

972
01:19:14,600 --> 01:19:17,000
لم يكن هذا ما أراده الإرهابيون .

973
01:19:17,000 --> 01:19:21,440
أرادوا اختطاف طائرة جامبو
محملة بالوقود والركاب ،

974
01:19:21,440 --> 01:19:24,520
تحطيمه في هدف رمزي

975
01:19:24,520 --> 01:19:27,440
في مهمة انتحارية مذهلة ،
إذا صح التعبير ،

976
01:19:27,440 --> 01:19:31,080
ونفعل ذلك بطريقة يتم
بثها حول العالم ،

977
01:19:31,080 --> 01:19:34,680
في كل صحيفة ومحطة تلفزيونية
، لشهور وسنوات.

978
01:19:36,360 --> 01:19:39,880
بوضوح بان آم 73 ، بعد فوات الأوان ،

979
01:19:39,880 --> 01:19:43,680
كان رائدًا لهجمات
11 سبتمبر.

980
01:20:21,120 --> 01:20:24,080
لقد ألقينا القبض على إرهابي معروف ،

981
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
إنه لا ينتمي إلى القاعدة.

982
01:20:30,960 --> 01:20:33,280
ومع ذلك فهو مثال

983
01:20:33,280 --> 01:20:37,160
للحرب الأوسع على الإرهاب
وما نعتزم القيام به.

984
01:20:37,160 --> 01:20:38,840
في رحلة

985
01:20:39,960 --> 01:20:42,960
حصلنا عليه واليوم
الولايات المتحدة الأمريكية

986
01:20:42,960 --> 01:20:45,000
سوف يتهمه بالقتل.

987
01:21:06,520 --> 01:21:09,520
سافرنا إلى واشنطن

988
01:21:09,520 --> 01:21:11,840
من أجل سمعه.

989
01:21:11,840 --> 01:21:14,800
كانوا ينادون
جميع الناجين ،

990
01:21:14,800 --> 01:21:17,280
شهود عيان،

991
01:21:17,280 --> 01:21:20,640
أفراد الأسرة والطاقم

992
01:21:20,640 --> 01:21:23,000
للشهادة في المحكمة.

993
01:21:24,600 --> 01:21:27,920
فكرت ، يجب أن أرى
ما سيحدث له.

994
01:21:27,920 --> 01:21:29,880
لقد كان الرجل
الذي سيطلق علي النار .

995
01:21:29,880 --> 01:21:31,760
لم أرغب في الذهاب.

996
01:21:31,760 --> 01:21:34,400
لم أرغب في رؤية وجهه.

997
01:21:35,400 --> 01:21:38,720
أردته أن يموت.

998
01:21:43,080 --> 01:21:46,160
المدعى عليه سافاريني
مسؤول بشكل مباشر

999
01:21:46,160 --> 01:21:48,680
لوفاة 20 شخصًا ،

1000
01:21:48,680 --> 01:21:54,080
- محاولة قتل
حوالي 358 رهينة آخرين ،

1001
01:21:54,080 --> 01:21:59,440
وإصابة ما لا يقل عن
100 من الناجين من الركاب وأفراد الطاقم.

1002
01:22:01,240 --> 01:22:07,880
كانت صدمة أن أرى سفاريني
مقيداً بالأغلال ، محاطاً بحراس.

1003
01:22:15,000 --> 01:22:16,960
بدا مختلفًا جدًا.

1004
01:22:18,840 --> 01:22:21,360
اعتقدت أنه يبدو
رجلاً محطمًا مثيرًا للشفقة.

1005
01:22:22,600 --> 01:22:25,720
أتذكر أنني وصفته بالقاتل

1006
01:22:25,720 --> 01:22:29,680
وكيف كلف حياة
الكثير من الناس ،

1007
01:22:29,680 --> 01:22:31,560
وكيف أنه لم يؤذهم ،

1008
01:22:31,560 --> 01:22:34,560
لقد أساء إلى أحبائهم
وعائلاتهم.

1009
01:22:34,560 --> 01:22:36,640
تكلم بصوت ميت ،

1010
01:22:36,640 --> 01:22:39,240
مثل ، أنا آسف
لما حدث ، كذا وكذا.

1011
01:22:39,240 --> 01:22:42,600
مثل ، لا ندم على الإطلاق.

1012
01:22:42,600 --> 01:22:46,240
لا أعتقد أنه
كان بإمكانه تقديم أي اعتذار

1013
01:22:46,240 --> 01:22:48,640
سيكون راضيا عن بعد

1014
01:22:48,640 --> 01:22:51,400
الناس الذين
غضبوا منه.

1015
01:22:51,400 --> 01:22:56,280
سأكون صادقًا جدًا ، لم أكن أرغب في
عقوبة الإعدام عليه ،

1016
01:22:56,280 --> 01:23:01,760
ببساطة لأن ذلك سيكون
حلوًا جدًا ومفاجئًا جدًا بالنسبة له.

1017
01:23:01,760 --> 01:23:05,640
السيد سافاريني ،
لقد اعترفت بالذنب.

1018
01:23:05,640 --> 01:23:07,760
هل أنت مستعد للحكم عليك

1019
01:23:09,000 --> 01:23:11,280
الحكم الذي صدر عليه ،

1020
01:23:11,280 --> 01:23:13,920
يبدو تقريبا من القرون الوسطى.

1021
01:23:15,040 --> 01:23:17,400
مجموع الجملة المتفق عليها 

1022
01:23:18,400 --> 01:23:21,600
.. 160 عاما في السجن.

1023
01:23:26,560 --> 01:23:30,320
أشعر بخيبة أمل.
أعتقد أنه يستحق ما هو أسوأ.

1024
01:23:31,320 --> 01:23:32,920
أخبرنا الآن بما قلته للمحكمة

1025
01:23:32,920 --> 01:23:35,200
حول ما تريد أن تفعله
مع المدعى عليه.

1026
01:23:35,200 --> 01:23:37,360
لا ، ليس على الكاميرا.

1027
01:23:39,880 --> 01:23:43,960
سيعيش حياته
يفكر في سبب وجوده هناك.

1028
01:23:43,960 --> 01:23:45,840
وآمل أن يتألم.

1029
01:23:45,840 --> 01:23:50,040
تلقيت مكالمة
من عدة أفراد من العائلة.

1030
01:23:50,040 --> 01:23:52,280
على نحو فعال ،
ما أفعله هو متابعة المطالبات

1031
01:23:52,280 --> 01:23:54,120
ضد الحكومات ذات السيادة.

1032
01:23:54,120 --> 01:23:57,160
جاؤوا إلي وقالوا ، لقد قرأنا
عنك ، وسمعنا عنك.

1033
01:23:57,160 --> 01:24:00,160
هل تعتقد أنه يمكنك تولي
قضيتنا ضد ليبيا من أجل PA73

1034
01:24:00,160 --> 01:24:02,720
هذا ما نريده. عدالة.

1035
01:24:02,720 --> 01:24:05,960
نريد قاضيا ليقول
ان ليبيا فعلت ذلك .

1036
01:24:05,960 --> 01:24:08,840
وكنا قريبين إلى حد ما
من الذهاب إلى المحاكمة.

1037
01:24:09,840 --> 01:24:15,520
لكن  هناك
مرحلة دبلوماسية أكبر خارج قاعة المحكمة.

1038
01:24:15,520 --> 01:24:18,520
السياسة سوف تتغلب على العدالة.

1039
01:24:19,920 --> 01:24:23,960
وبعد 11 سبتمبر ،
تغيرت الأمور بشكل كبير.

1040
01:24:25,120 --> 01:24:28,240
قام بلير برحلته إلى الصحراء
للترحيب بمعمر القذافي

1041
01:24:28,240 --> 01:24:30,360
العودة من البرد.

1042
01:24:31,480 --> 01:24:33,600
لقد خرج القذافي
من تجارة الإرهاب.

1043
01:24:33,600 --> 01:24:36,920
في الواقع كان يتعاون
في ملاحقة القاعدة.

1044
01:24:38,640 --> 01:24:42,400
وعاد إلى المسرح العالمي.
نادِر. قاتل جماعي.

1045
01:24:42,400 --> 01:24:47,600
القذافي تخلى عن أسلحته
وأعطى الغرب ما يريد.

1046
01:24:47,600 --> 01:24:51,320
زيت نظيف ، سهل الحصول عليه ،
رخيص في النقل.

1047
01:24:51,320 --> 01:24:53,720
لديك الآن القذافي
كمصدر للمعلومات

1048
01:24:53,720 --> 01:24:56,240
بدلاً من
التركيز على المعلومات.

1049
01:24:59,000 --> 01:25:03,160
في عام 2008 ، دخل الرئيس بوش والقذافي

1050
01:25:03,160 --> 01:25:05,440
1.5 مليار دولار تسوية

1051
01:25:05,440 --> 01:25:08,720
لحل جميع القضايا العالقة
ضد ليبيا.

1052
01:25:12,360 --> 01:25:15,000
كان Pan Am 73 واحدًا منهم ،

1053
01:25:15,000 --> 01:25:18,680
ولكن
يتم تضمين الأمريكيين فقط في المستوطنة.

1054
01:25:21,920 --> 01:25:24,000
ماذا عن الطعام
وشيء للشرب

1055
01:25:24,000 --> 01:25:26,360
لا بد أن الركاب كانوا يسألون
الكثير من الأسئلة.

1056
01:25:26,360 --> 01:25:28,800
منذ البداية ،
لم يكن هناك ذعر.

1057
01:25:28,800 --> 01:25:32,240
كان الركاب هادئين
وداعمين لجهودنا.

1058
01:25:32,240 --> 01:25:35,800
كنا ، قدر الإمكان ،
بأصوات منخفضة ،

1059
01:25:35,800 --> 01:25:38,000
حفظ الركاب 

1060
01:26:10,040 --> 01:26:14,840
أقاموا حفل توزيع الجوائز
حيث حصل طاقم الخطف على قلم.

1061
01:26:14,840 --> 01:26:17,240
عليها شعار بان آم.

1062
01:26:18,640 --> 01:26:21,800
هدية لك 
أجل. ل

1063
01:26:22,920 --> 01:26:24,920
أيا كان. شجاعتنا.

1064
01:26:24,920 --> 01:26:28,360
لا أعرف ما هو الغرض منه.
كانت مجرد لفتة.

1065
01:26:30,560 --> 01:26:33,720
و ، erm 
نعم ، لقد احتفظت به طوال هذه السنوات.

1066
01:26:35,000 --> 01:26:39,040
وهذه رسالة
من أحد الركاب.

1067
01:26:39,040 --> 01:26:42,160
أريدك أن تعرف
مدى تقديري

1068
01:26:42,160 --> 01:26:43,960
من العمل الشجاع الذي اتخذته

1069
01:26:43,960 --> 01:26:46,640
في إخفاء جوازات سفر
الركاب الأمريكيين.

1070
01:26:46,640 --> 01:26:50,200
خالص شكري
لتفكيرك السريع وشجاعتك.

1071
01:26:50,200 --> 01:26:52,560
آمل أن أسمع منك قريبا.

1072
01:26:56,480 --> 01:27:00,600
هذه رسالة لطيفة.
أجل إنها كذلك. كان  كان لطيفا.

1073
01:27:00,600 --> 01:27:03,480
لم أتوقع أي شيء من هذا القبيل.

1074
01:27:03,480 --> 01:27:06,400
لأن الجميع أصيبوا بصدمة شديدة ،
كما تعلمون.

1075
01:27:06,400 --> 01:27:09,000
لكنها  كانت لطيفة منه.

1076
01:27:15,920 --> 01:27:18,240
أستعيد ذكريات الماضي لما حدث

1077
01:27:18,240 --> 01:27:21,360
وأنا أعتقد أن الكثير منه
كان ذنبًا.

1078
01:27:23,440 --> 01:27:28,760
وأعتقد أن هذا كان أصعب
شيء يجب الاستمرار فيه.

1079
01:27:32,200 --> 01:27:35,400
ليس لأنني نجوت ،
ولكن لأنني لم أستطع فعل المزيد.

1080
01:27:45,720 --> 01:27:49,240
وهذه بعض الرسائل
التي كتبتها واستلمتها

1081
01:27:49,240 --> 01:27:51,560
من زيد السفاريني في السجن.

1082
01:27:53,000 --> 01:27:55,480
في منشأة سوبرماكس.

1083
01:27:56,480 --> 01:28:00,080
لقد كتبت ، حقًا ، لأنني اعتقدت

1084
01:28:00,080 --> 01:28:02,720
إذا قال علنا

1085
01:28:02,720 --> 01:28:05,400
أنه أدرك الآن
أنه كان خطأ ،

1086
01:28:05,400 --> 01:28:08,520
هذا قد يثبط
عزيمة شخص ما في مكان ما

1087
01:28:08,520 --> 01:28:11,080
من فعل شيء مشابه. ERM 

1088
01:28:12,080 --> 01:28:15,440
سألته الأسئلة
التي أردت الإجابة عليها.

1089
01:28:15,440 --> 01:28:19,440
لم أفهم أبدًا سبب
نهاية الاختطاف

1090
01:28:19,440 --> 01:28:21,480
والعنف.

1091
01:28:22,840 --> 01:28:25,560
قال: سأكون أكثر من مسرور

1092
01:28:25,560 --> 01:28:27,880
لمناقشة
أي موضوع ترغب في التحدث عنه معك.

1093
01:28:27,880 --> 01:28:31,400
أعتقد بشدة أن هذا هو
حقك الأساسي في معرفة كل شيء.

1094
01:28:33,000 --> 01:28:35,600
إذا كنت ترغب في ذلك ،
يمكنك أن ترسل لي رقم هاتفك

1095
01:28:35,600 --> 01:28:37,840
وسأحاول الاتصال بك يوما ما .

1096
01:29:09,920 --> 01:29:11,680
نعم.

1097
01:29:27,520 --> 01:29:31,720
أنا فقط أتساءل ، ماذا كنت تأمل
أن يحدث أوه.

1098
01:29:32,720 --> 01:29:34,760
هل تذكر

1099
01:30:27,360 --> 01:30:29,560
كنت أتوقع
أن تطلق النار علي.

1100
01:30:29,560 --> 01:30:31,880
وأنت لم تفعل ، كما تعلم.

1101
01:30:31,880 --> 01:30:34,040
أنت تعيدني مع الآخرين.

1102
01:30:42,280 --> 01:30:44,920
لقد مات أخي في الجبال ، نعم.

1103
01:30:52,040 --> 01:30:53,400
رائع.

1104
01:31:06,920 --> 01:31:10,160
شكرا لك يا زيد. مع السلامة.
وداعا وداعا.

1105
01:31:20,880 --> 01:31:23,400
لا يغير حقًا
مدى فظاعة الأمر

1106
01:31:23,400 --> 01:31:26,400
لكل هؤلاء الناس. فقط

1107
01:31:28,000 --> 01:31:31,480
 يجعلني أشعر
أن أخي أنقذ حياتي.

1108
01:31:42,040 --> 01:31:45,760
هذه صورة لأخي عمران.

1109
01:31:50,560 --> 01:31:54,360
سميت ابني على اسم أخي

1110
01:31:54,360 --> 01:31:57,120
ولديه كل صفات
أخي.

1111
01:31:57,120 --> 01:32:01,400
- إنه شجاع جدا. - يا إلهي.
إنه شيء آخر.

1112
01:32:01,400 --> 01:32:05,040
في بعض الأحيان يشعر وكأن
لديه روحه.

1113
01:32:05,040 --> 01:32:07,080
إنه جريء للغاية.

1114
01:32:07,080 --> 01:32:11,320
إنه لطيف للغاية ورحيم. و

1115
01:32:12,840 --> 01:32:16,360
 في الواقع ،
هو سبب وجودي على قيد الحياة.

1116
01:32:16,361 --> 01:32:26,361
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

