1
00:00:26,818 --> 00:00:33,450
‫<font color="#ffff00"><b>عمالقة ولُعَب</b></font>

2
00:00:33,575 --> 00:01:13,249
‫<font color="#72ff3a">IG: @kinoofthespirits
‫Twitter: @mer5o5o</font>

3
00:00:40,874 --> 00:00:44,795
‫

4
00:00:44,920 --> 00:00:48,799
‫

5
00:00:48,924 --> 00:00:52,803
‫

6
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
‫

7
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
‫

8
00:00:58,225 --> 00:01:02,145
‫

9
00:01:02,271 --> 00:01:06,108
‫

10
00:01:06,233 --> 00:01:10,237
‫

11
00:01:14,283 --> 00:01:20,914
‫إخراج ياسوزو ماسومورا

12
00:02:02,664 --> 00:02:07,044
‫انظر إلى هذا الحشد!
‫طوفان من البشرية!

13
00:02:07,711 --> 00:02:12,215
‫كلما تناولوا المزيد من الشوكولاتة والكراميل
‫، كلما ازدهرنا.

14
00:02:12,341 --> 00:02:14,760
‫بالنسبة لي ، يبدون مثل الكراميل.

15
00:02:14,885 --> 00:02:17,304
‫ها هو بيان الميزانية.

16
00:02:17,429 --> 00:02:23,226
‫أنا أعرف. تظهر الأرقام
‫أن سجلات مبيعاتنا تزداد سوءًا.

17
00:02:23,352 --> 00:02:24,978
‫ونحن المسؤولون.

18
00:02:25,604 --> 00:02:29,691
‫كنا مفرطين
‫في التفاؤل وكسولين.

19
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
‫لكنك المسؤول الاكبر.

20
00:02:32,402 --> 00:02:36,823
‫لم تقم بأي حملات دعائية لافتة للنظر .

21
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
‫- اسف تاخرت عليك.
‫- لكننا فعلنا ما في وسعنا.

22
00:02:39,951 --> 00:02:45,082
‫الناس يحبون الكراميل.
‫سوف يستمرون في شرائها إلى الأبد.

23
00:02:45,207 --> 00:02:47,501
‫لكن الاخرون يصنعون الحلوى أيضًا.

24
00:02:47,626 --> 00:02:50,671
‫ كل من أبولو وجيانت كراميل يصنعون.

25
00:02:50,796 --> 00:02:56,134
‫يحتوي خط أبولو الجديد على
‫العديد من النكهات في ان واحد.

26
00:02:56,259 --> 00:02:59,846
‫يتغير المذاق
‫عندما تأكلها.

27
00:02:59,971 --> 00:03:02,808
‫لا يمكننا الجلوس والانتظار.

28
00:03:03,600 --> 00:03:06,061
‫- حان الوقت يا سيدي.
‫- اعذرني.

29
00:03:07,688 --> 00:03:08,939
‫للتوقيع يا سيدي.

30
00:03:13,276 --> 00:03:14,820
‫معده مضطربة؟

31
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
‫إنه عمري.

32
00:03:17,739 --> 00:03:22,869
‫بدأت عندما بدأت مبيعاتنا في
‫الانخفاض قبل بضع سنوات ...

33
00:03:22,994 --> 00:03:25,247
‫لا تلوم معدتك
‫على الكراميل.

34
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
‫السوق مفتوح على مصراعيه! صحيح؟

35
00:04:09,708 --> 00:04:12,252
‫عالم الحلويات

36
00:04:20,343 --> 00:04:23,430
‫لا تزال مبيعات الكراميل لدينا جيدة.

37
00:04:23,555 --> 00:04:26,057
‫لكن كلما كان اكثر أفضل ، أليس كذلك؟

38
00:04:26,183 --> 00:04:29,269
‫كل الشركات المصنعة الثلاثة
‫لديهم حملات مبيعات.

39
00:04:29,394 --> 00:04:34,316
‫يجب علينا التغلب على المنافسين.
‫خاصة خط أبولو ثلاثي النكهة.

40
00:04:34,441 --> 00:04:40,071
‫والطريقة لترويج ذلك
‫هي من خلال نوع من المسابقة.

41
00:04:40,197 --> 00:04:45,702
‫أريد بعض الأفكار حول الجوائز
‫لاجتماع الغد.

42
00:04:51,458 --> 00:04:55,128
‫وكالة إعلانات نيو جابان؟
‫عالم الحلويات هنا.

43
00:04:55,253 --> 00:04:58,882
‫تعطلت لافتة النيون الخاصة بنا في شيناغاوا .

44
00:04:59,007 --> 00:05:01,384
‫حرف "ر" و "و" في "وورد" انطفأوا.

45
00:05:02,302 --> 00:05:05,347
‫الأسلاك مضروبة!
‫تُقرَأ "اولد <font color="#ffff00">(قديم)</font>".

46
00:05:05,472 --> 00:05:08,266
‫لكننا لسنا قدامى ، أليس كذلك؟

47
00:05:09,392 --> 00:05:14,022
‫يفضل الناس تلك
‫الحلوى الأمريكية على الكراميل خاصتنا.

48
00:05:14,147 --> 00:05:17,484
‫إنهم يحرزون تقدمًا ،
‫ونحن متخلفون عن الركب.

49
00:05:17,609 --> 00:05:20,695
‫- بماذا يفكر الرئيس؟
‫- انه يتصرف بجنون.

50
00:05:20,821 --> 00:05:25,992
‫المدراء أيضا.
‫كلهم أقاربه ، على أي حال.

51
00:05:26,117 --> 00:05:30,038
‫إذا لم تكن قريبه ،
‫فلن تستمر.

52
00:05:30,163 --> 00:05:33,250
‫لماذا لم يُطرَد مديرنا؟

53
00:05:33,375 --> 00:05:35,460
‫إنه ابن عم الرئيس الثاني.

54
00:05:35,585 --> 00:05:37,963
‫لا كراميل لمعدته الضعيفة.

55
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
‫لكن في الواقع ، هو ...

56
00:05:40,465 --> 00:05:44,886
‫الرئيس يبلغ من العمر 38 عامًا فقط لكنه يحقق نتائج
‫سريعة. هل تعرف لماذا؟

57
00:05:45,011 --> 00:05:49,140
‫ببساطة. لانه ذهب وتزوج
‫ابنة المدير.

58
00:05:51,810 --> 00:05:53,019
‫رئيس!

59
00:05:53,645 --> 00:05:57,399
‫هذه القصص المصورة تعطي نتائج إعلانية جيدة.

60
00:05:57,524 --> 00:05:59,234
‫راديو السيارة الشهري أيضا.

61
00:05:59,359 --> 00:06:00,986
‫منشور هذا الشهر.

62
00:06:01,111 --> 00:06:03,154
‫هل لعبت الرجبي في المدرسة؟

63
00:06:03,280 --> 00:06:05,907
‫- نعم كمهاجم.
‫- لقد لعبت كقلب دفاع.

64
00:06:06,032 --> 00:06:07,576
‫لنذهب لشرب الشاي.

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,997
‫لقد كان هنا لمدة أسبوع فقط.

66
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
‫كان يجب أن ألعب الرجبي.

67
00:06:15,876 --> 00:06:20,380
‫أي فكرة عن الجوائز؟
‫أجهزة عرض فيلم 8 مم اصبحت قديمة الطراز.

68
00:06:20,505 --> 00:06:24,926
‫شيء جديد.
‫مفهوم جديد كليا.

69
00:06:25,051 --> 00:06:29,389
‫الجوائز؟ إنهم لا يلجأون أبدًا
‫إلى تلك الحيلة القديمة في الخارج.

70
00:06:29,514 --> 00:06:32,225
‫- عندما يتعلق الأمر بالكراميل ...
‫- ارفع يدك!

71
00:06:33,393 --> 00:06:35,604
‫صنع في الولايات المتحدة الأمريكية. جيد جدا.

72
00:06:37,022 --> 00:06:39,065
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

73
00:06:44,696 --> 00:06:47,032
‫لكن هذه اليابان ، وليس الخارج.

74
00:06:47,157 --> 00:06:51,161
‫هنا ، معركة يائسة
‫فقط من أجل البقاء.

75
00:06:51,286 --> 00:06:52,746
‫- لكن ...
‫- بدون لكن .

76
00:06:52,871 --> 00:06:56,166
‫يمكن ضربنا في أي لحظة.

77
00:06:56,291 --> 00:06:59,085
‫من يبيع
‫اكثر من الكراميل ينجو.

78
00:06:59,210 --> 00:07:00,378
‫لكن...

79
00:07:01,212 --> 00:07:02,547
‫أتحب الفتيات؟

80
00:07:03,131 --> 00:07:04,382
‫نعم.

81
00:07:04,507 --> 00:07:05,967
‫ماذا عنها؟

82
00:07:18,480 --> 00:07:20,690
‫- تلك التي تشبه  كابا؟ 
‫- أحضرها.
‫<font color="#ffff00">(كابا: مخلوق زاحف من الاساطير اليابانية)</font>

83
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
‫- هنا؟
‫- هيا!

84
00:07:29,574 --> 00:07:31,451
‫- أهلاً!
‫- مرحبًا.

85
00:07:31,576 --> 00:07:33,870
‫- ماذا عن كوب شاي؟
‫- ًلا شكرا.

86
00:07:33,995 --> 00:07:35,372
‫- لن نستغرق وقتا طويلا.
‫- لا.

87
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
‫- خمس دقائق.
‫- قلت لا!

88
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
‫- أنا لستُ غريب الأطوار.
‫- الشرطة!

89
00:08:02,399 --> 00:08:05,360
‫حقًا؟ لديها عملية تجميل أنف؟

90
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
‫وجفونها ايضا.

91
00:08:07,654 --> 00:08:11,241
‫لقد أعادت بناء وجهها بالكامل
‫من الألف إلى الياء.

92
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
‫هذا مريع!

93
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
‫- خاب ظنك؟
‫- لن أشاهد أفلامها.

94
00:08:15,620 --> 00:08:17,664
‫- قاسية! ماذا أحضر لكِ؟
‫- ليمونادة.

95
00:08:17,789 --> 00:08:19,958
‫عصير الليمون أفضل. واحد من فضلك.

96
00:08:20,583 --> 00:08:22,502
‫سأرسل لكِ بعض تذاكر السينما.

97
00:08:23,670 --> 00:08:26,381
‫- أين تعيشين؟
‫- فوكاجاوا.

98
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
‫سأكتبها.

99
00:08:28,758 --> 00:08:31,261
‫مكان عملي أفضل.
‫سوف يسرقهم أخي.

100
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
‫حسناً.
‫اذهب واجلب علبة من الشوكولاتة.

101
00:08:34,514 --> 00:08:36,391
‫بالإضافة إلى الأفلام ، أحب السيارات أيضًا.

102
00:08:36,516 --> 00:08:39,436
‫لذلك حصلت على وظيفة في شركة سيارات أجرة.
‫أكسب 4000 ين في الشهر.

103
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
‫رقم الهاتف أيضا.

104
00:08:40,937 --> 00:08:44,816
‫لقد أمضيتُ هناك عامين ، ولم
‫احصل على أي زيادة. إنهم في طريقهم للإفلاس.

105
00:08:44,941 --> 00:08:48,361
‫سبع سيارات أجرة فقط ،
‫وهم يعاملوننا كالعبيد.

106
00:08:48,486 --> 00:08:50,780
‫- أقوم بالتغيب بشكل مستمر.
‫- التغيب؟

107
00:08:50,905 --> 00:08:52,032
‫نعم ، اتغيب عن العمل.

108
00:08:54,159 --> 00:08:55,744
‫خط يدكِ ذكوري جدا.

109
00:08:57,162 --> 00:09:00,790
‫كل السائقين منحرفين.
‫أنا أتجاهلهم.

110
00:09:01,458 --> 00:09:04,377
‫كان هناك رجل لطيف ،
‫لكنه استقال.

111
00:09:04,502 --> 00:09:07,922
‫إنه يشبهه تمامًا ،
‫حتى أنه يمشي مثله.

112
00:09:08,048 --> 00:09:09,507
‫مثل من؟

113
00:09:09,632 --> 00:09:11,092
‫إنه سر ، أليس كذلك؟

114
00:09:11,217 --> 00:09:13,887
‫ بالتأكيد.
‫هدية لكِ.

115
00:09:14,012 --> 00:09:17,307
‫شكرًا. من الافضل لي ان اغادر.

116
00:09:17,432 --> 00:09:20,185
‫- هل سترسل تلك التذاكر حقًا؟
‫- انا اعدك.

117
00:09:20,310 --> 00:09:21,519
‫سأكون في انتظارهم!

118
00:09:22,312 --> 00:09:23,730
‫أسنانها فاسدة!

119
00:09:23,855 --> 00:09:27,525
‫- عيون مرحة ولسان طويل.
‫- لقد لقطتها في لمح البصر.

120
00:09:27,650 --> 00:09:31,738
‫بعد أن رفضتك ،
‫قلتُ إنكَ تحبها.

121
00:09:31,863 --> 00:09:34,908
‫شعرتْ بالسوء ، فأخرجت
‫لسانها ورافقتني.

122
00:09:35,033 --> 00:09:36,076
‫أنا حقا فجرت ذلك!

123
00:09:36,201 --> 00:09:38,578
‫قد تكون مناسبة لنا.
‫دعنا نعطيها اختبار الكاميرا!

124
00:09:54,260 --> 00:09:55,720
‫اهلا!

125
00:09:59,015 --> 00:10:00,600
‫رائع!

126
00:10:00,725 --> 00:10:03,978
‫- دعنا نذهب للشرب مثل اوقات الكلية!
‫- نعم!

127
00:10:23,998 --> 00:10:26,084
‫- مستمتع؟
‫- لا. هذا ممل.

128
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
‫إنهم يتصرفون مثل الحمقى.

129
00:10:28,503 --> 00:10:31,506
‫لماذا أحببنا المكان هنا كطلاب؟

130
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
‫كان لدينا وقت فراغ.

131
00:10:34,467 --> 00:10:36,928
‫كيف حال جيانت كراميل؟
‫التحضير لحملة؟

132
00:10:37,053 --> 00:10:38,930
‫ألسنا دائما؟

133
00:10:39,055 --> 00:10:41,266
‫- ما هي الجائزة؟
‫- حيوانات حية.

134
00:10:41,391 --> 00:10:43,935
‫السناجب وخنازير غينيا والقردة الصغيرة.

135
00:10:44,060 --> 00:10:45,603
‫- وعالم الحلويات؟
‫- لم يقرروا بعد.

136
00:10:46,354 --> 00:10:48,231
‫-  فتاة حملة؟
‫- ليس بعد.

137
00:10:49,357 --> 00:10:50,567
‫أنت بطيء أليس كذلك؟

138
00:10:50,692 --> 00:10:53,278
‫نحن حريصون. نحن نهدف إلى الفوز.

139
00:10:53,403 --> 00:10:58,324
‫أنت ونحن وأبولو.
‫هذه الحملة القادمة ستكون حربا.

140
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
‫ماذا جرى؟

141
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
‫أنت لا تخبأ شيء عني؟

142
00:11:03,621 --> 00:11:05,623
‫أنا؟ لماذا افعل ذلك؟

143
00:11:05,748 --> 00:11:09,210
‫لقد كنا أصدقاء منذ الإعدادية ،
‫بالتأكيد ، لكننا أيضًا خصوم.

144
00:11:09,335 --> 00:11:12,964
‫وكلانا مسؤول عن الدعاية.

145
00:11:15,341 --> 00:11:16,593
‫يوكوياما!

146
00:11:17,343 --> 00:11:18,678
‫أنا آسف. اغفر لي.

147
00:11:20,763 --> 00:11:25,810
‫تعال. نحن بالغون الآن.
‫دعنا نذهب إلى مكان للبالغين اكثر.

148
00:11:25,935 --> 00:11:29,397
‫لا أحب أن نشك في بعضنا البعض.

149
00:11:29,522 --> 00:11:32,233
‫- حَسَنًا. لكن إذا ...
‫- إذا؟

150
00:11:34,027 --> 00:11:35,904
‫ازعجني وسيكون هناك قتال!
‫هيا.

151
00:11:52,253 --> 00:11:53,963
‫جميع المشروبات مجانية.

152
00:11:54,589 --> 00:11:56,549
‫جيانت يدفع الفاتورة.

153
00:11:56,674 --> 00:11:59,344
‫نحن لا نختلط حقًا ،
‫لكن رئيسك يأتي غالبًا إلى هنا.

154
00:11:59,469 --> 00:12:01,012
‫سيد جودا؟ رجل عظيم.

155
00:12:01,137 --> 00:12:04,557
‫- أوه حقا؟
‫- انا احترمه. أتمنى أن أكون جيدا مثله.

156
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
‫مساء الخير.

157
00:12:06,726 --> 00:12:09,854
‫هذه ماسامي كوراهاشي
‫من دعاية أبولو.

158
00:12:09,979 --> 00:12:12,148
‫- أنا نيشي من عالم الحلويات.
‫- خمر!

159
00:12:13,483 --> 00:12:16,069
‫- أنتَ في الدعاية؟
‫- نعم ، أنا جديد مثل يوكوياما.

160
00:12:16,194 --> 00:12:17,403
‫- هل ستتعامل مع الوضع؟
‫- هاه؟

161
00:12:17,528 --> 00:12:19,822
‫أنت لا تبدو قاسيا.

162
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
‫اتشتري فكرة جيدة؟

163
00:12:24,494 --> 00:12:26,120
‫- لحملة؟
‫- صفقة لك.

164
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
‫لقد قررنا بالفعل. قومي ببيعها لعالم الحلويات.

165
00:12:28,206 --> 00:12:29,832
‫دعونا لا نتحدث عن العمل.

166
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
‫- ولم لا؟
‫- إنه وقت فراغنا.

167
00:12:32,043 --> 00:12:34,963
‫عليك أن تعمل أثناء نومك
‫لتضع الطعام على المائدة في اليابان.

168
00:12:35,088 --> 00:12:37,382
‫- سوف تعتاد عليها.
‫- أنت ناعم جدا.

169
00:12:37,882 --> 00:12:39,968
‫حسنًا ، دعينا نرى ما إذا كنتُ ناعماً أم لا.

170
00:12:40,093 --> 00:12:42,804
‫- الطفل يلعب.
‫- لا تهينيني.

171
00:12:42,929 --> 00:12:44,889
‫لم تكن إهانة. رأيي فقط.

172
00:12:45,014 --> 00:12:47,392
‫ما هي فكرتك؟ سأشتريها.

173
00:12:47,517 --> 00:12:48,851
‫- بكم؟
‫- هذا يعتمد.

174
00:12:49,769 --> 00:12:51,145
‫بدلات الفضاء.

175
00:12:51,271 --> 00:12:53,231
‫هذا رائع! الاطفال سيحبونها!

176
00:12:53,940 --> 00:12:56,401
‫بلا ثمن. هديتي.

177
00:12:56,859 --> 00:12:58,569
‫نخب أبولو!

178
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
‫- جيانت!
‫- عالم الحلويات!

179
00:13:03,658 --> 00:13:06,286
‫عالم الحلويات

180
00:13:06,411 --> 00:13:10,456
‫بدلات الفضاء؟
‫هذه فكرة جيدة.

181
00:13:10,957 --> 00:13:13,668
‫لا أستطيع أن أخون صديقي بإخبارك
‫بما يخططه جيانت ،

182
00:13:13,793 --> 00:13:16,796
‫لكنهم يقدمون جوائز أيضًا.
‫لكن بدلات الفضاء مثيرة اكثر ...

183
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
‫انهم يقدمون الحيوانات الحية.

184
00:13:18,589 --> 00:13:20,091
‫اذن تعلم؟

185
00:13:20,216 --> 00:13:22,260
‫سيدي ، إنهم ينتظرون في غرفة الاجتماعات.

186
00:13:22,385 --> 00:13:25,763
‫أبولو هم الذين أريد أن أعرف عنهم.
‫لا توجد معلومات حتى الآن.

187
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
‫هذا غير طبيعي. ما الذي يخططون له؟

188
00:13:28,182 --> 00:13:32,061
‫سأكتشف ذلك. سألقي بنفسي فيه ،
‫بدءًا من اليوم.

189
00:13:32,186 --> 00:13:33,646
‫قدم افضل ما لديك.

190
00:13:34,981 --> 00:13:37,942
‫يا رئيس ، هل أبدو حقا بهذه النعومة؟

191
00:13:39,152 --> 00:13:41,654
‫أنت شبه حازم في أحسن الأحوال.

192
00:13:41,779 --> 00:13:44,907
‫بالصدفة ، فكرتُ أيضًا
‫في بدلات الفضاء.

193
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
‫لقد كنا نبحث في هذا الأمر
‫لمدة ثلاثة أشهر.

194
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
‫الاجتماع جاري

195
00:14:01,591 --> 00:14:04,469
‫على أي حال ، نريد استنتاجات!

196
00:14:04,594 --> 00:14:06,054
‫أرني الكتيب.

197
00:14:06,179 --> 00:14:09,432
‫ماذا عن الغرب المتوحش ،
‫والبنادق كجوائز؟

198
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
‫سوف تشكو الأمهات!

199
00:14:10,808 --> 00:14:12,769
‫سيتم حظرهم في اليوم التالي.

200
00:14:12,894 --> 00:14:15,563
‫لعبة البيسبول إذن. الفانيلات كجوائز ...

201
00:14:16,564 --> 00:14:18,608
‫تكلم يا رجل!

202
00:14:18,733 --> 00:14:20,068
‫صنارات الصيد؟

203
00:14:20,193 --> 00:14:24,489
‫الأطفال لا يصطادون. أنا لا أحب ذلك أيضًا.
‫إلا إذا كنتُ أصطاد من أجل النساء!

204
00:14:24,614 --> 00:14:25,740
‫إنها مسؤوليتك!

205
00:14:25,865 --> 00:14:28,368
‫أشكركم على مساهماتكم ،
‫أيها السادة ،

206
00:14:28,493 --> 00:14:31,496
‫ولكن دعونا نسمع ما هي خطة السيد جودا.

207
00:14:31,621 --> 00:14:33,206
‫شكرًا.

208
00:14:33,331 --> 00:14:36,125
‫- حان الوقت لدوائك.
‫- ياله من تفاني.

209
00:14:36,250 --> 00:14:39,337
‫- هل أمعائك بهذا السوء؟
‫- معدة وليس الأمعاء. صحيح؟

210
00:14:41,464 --> 00:14:46,135
‫جوائز مثل قمصان البيسبول ،
‫والمجاهر ،

211
00:14:46,260 --> 00:14:51,766
‫معدات الصيد والبنادق والنساء.
‫كلهم يفتقرون إلى شيء أساسي.

212
00:14:51,891 --> 00:14:55,186
‫لا يمكن لأي منهم أن يتفوق على
‫ ملكة الحلوى لأبولو.

213
00:14:55,311 --> 00:14:58,314
‫-  هل ستصل الى المقصد!
‫- اهدأ.

214
00:14:58,439 --> 00:15:03,444
‫لقد كنتُ أبحث في ما
‫يثير الأطفال منذ شهور.

215
00:15:03,569 --> 00:15:06,280
‫لقد قمتُ بفحص التلفزيون والراديو والأفلام
‫والصحافة والمجلات.

216
00:15:06,406 --> 00:15:09,909
‫دخلتُ عالم الأطفال
‫لإجراء البحوث ،

217
00:15:10,034 --> 00:15:11,744
‫وظهرت إجابة واضحة.

218
00:15:11,869 --> 00:15:13,079
‫- وهي ...
‫- نعم؟

219
00:15:13,204 --> 00:15:14,872
‫العلوم! السماء! الفضاء!

220
00:15:14,997 --> 00:15:17,125
‫- مثل الأقمار الصناعية؟
‫- عوالم جديدة!

221
00:15:21,838 --> 00:15:25,758
‫يمكن أن تكون الجوائز بدلات فضائية
‫وبنادق أشعة وما إلى ذلك.

222
00:15:25,883 --> 00:15:30,388
‫قديمة طراز بالنسبة للأمريكيين ، لكنها معروفة فقط
‫للأطفال اليابانيين في القصص المصورة.

223
00:15:30,513 --> 00:15:32,640
‫أولاً وقبل كل شيء ، إنها فكرة جديدة.

224
00:15:32,765 --> 00:15:36,185
‫ثانيًا ، ستقيم إحدى الصحف
‫معرضًا للفضاء يستهدف الأطفال في الجوار.

225
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
‫ستكون هناك أقمار صناعية وصواريخ.

226
00:15:39,313 --> 00:15:42,817
‫إذا تعاونا معهم ، فسنوفر
‫ التسويق ونحصل على نتائج أفضل.

227
00:15:42,942 --> 00:15:47,780
‫ثالثًا ، إذا قمنا برعاية قصص الفضاء
‫في مجلات الأطفال المصورة ،

228
00:15:47,905 --> 00:15:49,490
‫سوف تسير بشكل جيد مع رابطة الآباء والمعلمين أيضًا.

229
00:15:49,949 --> 00:15:53,870
‫أعتقد أن الفكرة سليمة
‫وجديدة وفريدة من نوعها.

230
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
‫ما هذه المادة؟

231
00:15:55,413 --> 00:15:56,831
‫بلاستيك. لدينا تقديرات التكلفة.

232
00:15:56,956 --> 00:15:58,040
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم سيدي!

233
00:15:58,166 --> 00:15:59,667
‫هذا بالتاكيد سيحدث نجاحا!

234
00:15:59,792 --> 00:16:02,837
‫- نعم ، لكن ...
‫- أنت غير موافق؟

235
00:16:03,963 --> 00:16:07,925
‫قد يحبها الأطفال الأمريكيون ،
‫لكن هل سيحبها الأطفال اليابانيون؟

236
00:16:08,050 --> 00:16:10,553
‫استمع لنفسك! أنتَ عتيق جدا.

237
00:16:10,678 --> 00:16:13,181
‫أمريكا هي اليابان.

238
00:16:13,306 --> 00:16:15,266
‫ربما ، ولكن ...

239
00:16:15,391 --> 00:16:16,851
‫أرى!

240
00:16:16,976 --> 00:16:18,519
‫شركتنا عمرها 40 سنة.

241
00:16:18,644 --> 00:16:21,189
‫كما يشير الاسم ،
‫ العالم هو سوقنا.

242
00:16:21,314 --> 00:16:25,860
‫لقد حاولنا قيادة الشباب.
‫لكن ليس بعد الآن.

243
00:16:25,985 --> 00:16:31,073
‫لقد انتهى وقتنا. بادئ ذي بدء ،
‫لا يمكننا ربط الكراميل بالفضاء.

244
00:16:31,199 --> 00:16:32,283
‫هل نصوت؟

245
00:16:32,408 --> 00:16:34,410
‫- أنا مع الفضاء.
‫- أنا أيضاً!

246
00:16:35,119 --> 00:16:37,580
‫الرئيس موافق.

247
00:16:37,705 --> 00:16:41,250
‫سيكون النص جاهزًا في غضون أسبوع.
‫نحن بحاجة إلى عارضة للملصق أيضًا.

248
00:16:41,375 --> 00:16:44,045
‫لدى جودا مبادرة جيدة
‫بخصوص العارضة أيضًا.

249
00:16:44,170 --> 00:16:45,755
‫صحيح يا جودا؟

250
00:16:54,805 --> 00:16:57,517
‫هاي! هذا يثير الشهية.

251
00:16:57,642 --> 00:17:00,061
‫- ما هو؟
‫- خزانات الحليب الخاصة بكِ.

252
00:17:04,398 --> 00:17:06,442
‫مرحبا! كيف العمل؟

253
00:17:06,567 --> 00:17:10,071
‫سيء. عملتُ طوال الليل
‫مقابل 800 ين.

254
00:17:11,906 --> 00:17:13,366
‫- اسكتي!
‫- صباح الخير.

255
00:17:13,491 --> 00:17:15,701
‫نحن نتجه نحو ازمة.

256
00:17:17,036 --> 00:17:21,290
‫يو تشان! كين تشان!
‫لابد أنكم جوعى. هنا بعض الطعام.

257
00:17:22,083 --> 00:17:24,752
‫- انتِ! شاي!
‫- حضرّه بنفسك.

258
00:17:25,962 --> 00:17:28,798
‫- أوه! سيكون ذلك أجرة.
‫- أو حادث آخر.

259
00:17:28,923 --> 00:17:31,175
‫مرحبا ، كوتو تاكسي؟

260
00:17:31,801 --> 00:17:34,095
‫أوه ، سيد جودا؟ نعم هذه انا.

261
00:17:34,220 --> 00:17:37,431
‫هاه؟ سوف تأخذني؟
‫سأكون بالانتظار!

262
00:17:37,890 --> 00:17:39,559
‫هذا ليس حادث.

263
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
‫وليست أجرة كذلك.

264
00:17:41,394 --> 00:17:42,436
‫بالتاكيد!

265
00:17:42,562 --> 00:17:45,523
‫انتِ! تغيبي عن العمل وسيتم خصم 200 ين
‫من راتبك!

266
00:17:45,648 --> 00:17:46,732
‫افعلها!

267
00:17:47,358 --> 00:17:49,819
‫! العمل بطيء بالتأكيد.

268
00:17:49,944 --> 00:17:51,487
‫أشبه بالركود.

269
00:17:53,781 --> 00:17:55,491
‫هل انتظرتَ طويلا؟

270
00:17:55,616 --> 00:17:56,659
‫لا. من فضلك ، ادخلي.

271
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
‫رائع! يا لها من سيارة جميلة!

272
00:18:02,957 --> 00:18:04,542
‫أهلاً .

273
00:18:07,712 --> 00:18:09,672
‫التذاكر التي وعدتكِ بها.

274
00:18:11,090 --> 00:18:13,175
‫أنذهب في جولة بالسيارة؟

275
00:18:13,301 --> 00:18:16,387
‫رائع! رائع!
‫هذا التنجيد!

276
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
‫مرحبا يا أولاد!

277
00:18:23,311 --> 00:18:25,062
‫- من تلك؟
‫- مخبول ما.

278
00:18:28,816 --> 00:18:30,109
‫اختبار الكاميرا؟

279
00:18:30,234 --> 00:18:31,861
‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. لا تقلقي.

280
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
‫أوه لا!

281
00:18:33,362 --> 00:18:35,781
‫إذا سارت الأمور على ما يرام ، فقد نوظفكِ
‫كفتاة ملصق لدينا.

282
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
‫دعني اخرج. انا ذاهبة الي البيت!

283
00:18:38,618 --> 00:18:41,954
‫- قد تكون هذه فرصتكِ الكبيرة.
‫- ليس في هذه الملابس!

284
00:18:42,079 --> 00:18:45,791
‫-تبدين رائعة.
‫- لكن شعري ... مكياج ... لا صور!

285
00:18:45,916 --> 00:18:47,752
‫لدينا كل شيء في الاستوديو.

286
00:18:47,877 --> 00:18:49,545
‫في وقت آخر.

287
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
‫- دعني أذهب!
‫- فقط انسي أمر الكاميرا.

288
00:18:55,176 --> 00:18:59,388
‫كل ما عليكِ فعله هو تناول الحلوى
‫وإخراج لسانك.

289
00:18:59,513 --> 00:19:01,307
‫سنفعل الباقي.

290
00:19:02,683 --> 00:19:06,771
‫لا! دعني اذهب!
‫أنت تنتهك حقوقي!

291
00:19:10,316 --> 00:19:11,901
‫أيها الحمقى!

292
00:19:12,026 --> 00:19:13,653
‫دعوني اذهب!

293
00:19:16,447 --> 00:19:18,324
‫هل انتهيت؟

294
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
‫يمكنك أن تحظي بقسط من النوم قليلا.
‫أنت تفقدين قوامك.

295
00:19:35,341 --> 00:19:39,762
‫المصور هاروكاوا
‫يلتقط صورا لبشرة الممثلات الخشنة.

296
00:19:39,887 --> 00:19:43,474
‫وعارضات الازياء في فساتينهن
‫يأكلن البطاطا الحلوة.

297
00:19:44,141 --> 00:19:45,851
‫يلتقط ما تكرهه النساء.

298
00:19:46,894 --> 00:19:48,813
‫لكن الفتيات يعشقونه.

299
00:19:51,649 --> 00:19:52,692
‫طفل رديء آخر؟

300
00:19:53,317 --> 00:19:57,196
‫- كيف حال والد زوجتك؟
‫- ليس على ما يرام.

301
00:19:58,322 --> 00:20:01,242
‫كانوا يسمونه
‫شيطان الدعاية.

302
00:20:01,367 --> 00:20:04,328
‫هو من جعلني أبدأ.
‫يجب أن أذهب لرؤيته.

303
00:20:05,121 --> 00:20:09,417
‫لكني مشغول. العمل ،
‫والكثير من النساء لخدمتهن.

304
00:20:12,420 --> 00:20:13,754
‫أي نوع من "الخدمة"؟

305
00:20:14,380 --> 00:20:16,257
‫أمور الجسد.

306
00:20:17,091 --> 00:20:19,135
‫والقلب ايضا.

307
00:20:19,260 --> 00:20:20,720
‫- كم عمرك؟
‫- أنا 18.

308
00:20:20,845 --> 00:20:22,763
‫- اسمك؟
‫- كيوكو.

309
00:20:22,888 --> 00:20:24,682
‫كان حبي الأول كيوكو.

310
00:20:24,807 --> 00:20:26,434
‫أي حب أول؟

311
00:20:26,559 --> 00:20:28,477
‫كان لي حب أول آخر في الليلة الماضية.

312
00:20:28,602 --> 00:20:32,273
‫لكنها كانت نتنة.
‫كان ممارسة الحب عذابًا خالصًا.

313
00:20:34,150 --> 00:20:35,359
‫تعالي معي.

314
00:20:37,820 --> 00:20:39,238
‫- ابقى معي.
‫- أنا؟

315
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
‫وإلا سيغمى علي!

316
00:20:41,073 --> 00:20:42,742
‫- خلال دقيقة.
‫- اوعدني.

317
00:20:43,784 --> 00:20:45,161
‫لا تنسى!

318
00:20:47,913 --> 00:20:49,331
‫هذا لن ينجح!

319
00:20:49,457 --> 00:20:52,793
‫- انها معجبة بك.
‫- لا ، من فضلك. انها تقززني.

320
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
‫لقد رأيتها
‫بالعين المجردة فقط.

321
00:20:55,212 --> 00:20:57,965
‫هاروكاوا يصنع العجائب بالكاميرا
‫الخاصة به. وشخصيتها!

322
00:20:58,090 --> 00:21:01,385
‫ستكون تعويذتنا.
‫كن صديقها.

323
00:21:02,803 --> 00:21:04,930
‫مرحبا أيها السادة!

324
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
‫هاي! إنهن فتيات عالم الحلويات الجدد.

325
00:21:11,061 --> 00:21:12,563
‫ليسوا جيدين كثيرًا.

326
00:21:12,688 --> 00:21:14,690
‫الثالثة على اليمين شجاعة.

327
00:21:14,815 --> 00:21:18,235
‫المدراء هنا كلهم ​​لديهم ذوق سيء.

328
00:21:18,360 --> 00:21:20,988
‫لا تقلق.
‫اكتشف جودا فتاة جديدة.

329
00:21:21,113 --> 00:21:23,449
‫- من؟
‫- لا استطيع القول. لا يزال سرا.

330
00:21:23,574 --> 00:21:25,993
‫- أنتَ تعلم ، أنت فتاه الذهبي.
‫- ماذا؟

331
00:21:26,118 --> 00:21:29,872
‫الان الان. لنكن جميعًا أصدقاء يا رفاق.

332
00:21:29,997 --> 00:21:33,959
‫نحن الباعة بحاجة إلى مساعدة
‫ أهل الدعاية.

333
00:21:34,418 --> 00:21:37,880
‫ملصقاتك وإعلاناتك التلفزيونية
‫هي المدفعية.

334
00:21:38,005 --> 00:21:39,590
‫نحن الباعة المشاة.

335
00:21:39,715 --> 00:21:42,426
‫لكن هناك دائمًا عقبات
‫في ساحة المعركة

336
00:21:42,551 --> 00:21:45,179
‫يمكن أن تضر بمبيعات الحلوى.
‫اسمح لي أن أشرح.

337
00:21:45,805 --> 00:21:48,140
‫لنفترض أن قنبلة ذرية
‫امطرت السماء في يوم عطلة رسمية.

338
00:21:48,724 --> 00:21:51,644
‫أنا لا أبيع الحلوى
‫لأي متجولون ، أليس كذلك؟

339
00:21:52,228 --> 00:21:54,605
‫المطر لا يوقف البنائين.

340
00:21:54,730 --> 00:21:57,942
‫تقلل إضرابات السكك الحديدية من مبيعاتنا أيضًا.

341
00:21:58,067 --> 00:22:01,403
‫وماذا لو غرق قارب الاحلام؟

342
00:22:01,529 --> 00:22:04,156
‫مبيعاتنا تغرق مع الركاب.

343
00:22:04,281 --> 00:22:07,660
‫أو زلزال أو حريق
‫أو حتى أسوأ ،

344
00:22:07,785 --> 00:22:10,663
‫إعصار ، تخصص اليابان نفسها.

345
00:22:10,788 --> 00:22:13,833
‫لدينا الكثير من الكوارث
‫لمثل هذا البلد الصغير.

346
00:22:13,958 --> 00:22:17,253
‫صحيح. وإذا لم
‫يحدث شيء من هذا القبيل على الإطلاق ،

347
00:22:17,378 --> 00:22:23,133
‫سيكون هناك الكثير من الفاكهة
‫ولن يأكل أطفال المزارعين الحلوى.

348
00:22:23,259 --> 00:22:25,886
‫- مستحيل!
‫- إنها ليست مسألة تضحك.

349
00:22:27,137 --> 00:22:29,765
‫باختصار ، لقد وصلت الرأسمالية إلى نهايتها.

350
00:22:29,890 --> 00:22:34,186
‫ استمتع بالكراميل الفضي اللذيذ! 

351
00:22:34,645 --> 00:22:38,107
‫ الجميع يحب الكراميل الفضي لجاينت!

352
00:22:38,232 --> 00:22:43,195
‫المذاق الغريب للمناطق الاستوائية
‫ الكراميل الفضي!

353
00:22:43,320 --> 00:22:48,158
‫ مباهج المناطق المدارية ،
‫يجلبها لك جيانت!

354
00:22:48,284 --> 00:22:52,580
‫الكراميل الفضي ليس فقط طعمه جيد ،
‫إنه رومانسي!

355
00:22:52,705 --> 00:22:56,041
‫الجميع يحب الكراميل الفضي لجاينت

356
00:22:56,166 --> 00:23:00,170
‫يساعد الكراميل الفضي على إنعاشك

357
00:23:00,296 --> 00:23:04,008
‫عندما تتعب من التظاهر.

358
00:23:04,133 --> 00:23:06,427
‫استمتع اليوم بالكراميل الفضي!

359
00:23:08,387 --> 00:23:11,432
‫إنهم يغزون أراضينا!

360
00:23:12,391 --> 00:23:14,018
‫ماذا تفعل؟

361
00:23:32,578 --> 00:23:36,206
‫ أتعرف لماذا تفضل الفتيات
‫أصدقائهن الأجانب؟

362
00:23:36,874 --> 00:23:41,295
‫من الواضح. أجسامهم
‫مختلفة تمامًا.

363
00:23:41,420 --> 00:23:44,965
‫الرجال اليابانيون لديهم أرجل قصيرة متعرجة.

364
00:23:45,633 --> 00:23:48,427
‫معظمنا نحيف
‫ونبدو مكتئبين.

365
00:23:49,470 --> 00:23:51,513
‫نحن نجني أموالاً أقل.

366
00:23:52,806 --> 00:23:55,893
‫يكسب الأمريكيون 100000 ين في الأسبوع.

367
00:23:56,018 --> 00:23:58,562
‫يتقاضى هيديكي يوكاوا الحائز على جائزة نوبل
‫40000 في الشهر.

368
00:23:59,563 --> 00:24:02,524
‫لا عجب أن الفتيات لا يحبوننا.

369
00:24:03,525 --> 00:24:04,693
‫أنا ذاهب للتبول.

370
00:24:08,405 --> 00:24:11,617
‫مساء الخير يا فتى. مساء الخير.

371
00:24:12,493 --> 00:24:14,411
‫إنهم من أبولو. انت تعرفها؟

372
00:24:14,536 --> 00:24:16,121
‫نعم. التقينا هنا.

373
00:24:21,043 --> 00:24:22,086
‫نعم سيدي؟

374
00:24:29,635 --> 00:24:33,222
‫العودة إلى العمل.
‫هذه صور كيوكو.

375
00:24:36,600 --> 00:24:39,937
‫تبدو جيدة
‫من خلال عدسة الكاميرا.

376
00:24:40,062 --> 00:24:43,565
‫بالإضافة إلى ذلك ، يمكنها أن تلعق أنفها.

377
00:24:43,691 --> 00:24:46,902
‫- تلعق أنفها؟
‫-  جيدة في ذلك أيضا.

378
00:24:50,781 --> 00:24:52,825
‫- جيد.
‫- ستفعل.

379
00:24:52,950 --> 00:24:55,911
‫ياله من فم كبير.
‫يمكنها أن تبتلع لفة.

380
00:24:56,036 --> 00:24:59,707
‫أنا خبير في جعل المرأة تضحك
‫وجعلها تبكي.

381
00:24:59,832 --> 00:25:01,333
‫سأعمل معها.

382
00:25:01,458 --> 00:25:04,003
‫ابذل قصارى جهدك. سوف ندفع لك جيدا.

383
00:25:05,337 --> 00:25:06,588
‫سأبدأ غدا.

384
00:25:09,008 --> 00:25:12,720
‫نيشيدا سيساعدك.
‫آسف إنه يوم الأحد.

385
00:25:12,845 --> 00:25:13,887
‫لا مشكلة.

386
00:25:14,013 --> 00:25:16,098
‫امنحها بعض الروح القتالية.

387
00:25:18,517 --> 00:25:21,687
‫- ابعد يديك عنها.
‫- بالطبع!

388
00:25:22,438 --> 00:25:23,897
‫سأذهب للتجسس على أبولو.

389
00:25:24,398 --> 00:25:27,359
‫تلك الولاعة مثلك تمامًا.
‫مزعجة!

390
00:25:27,860 --> 00:25:30,070
‫صب الجعة يا فتى. هيا!

391
00:25:35,743 --> 00:25:37,369
‫- مستعد؟
‫- نعم!

392
00:25:44,460 --> 00:25:45,961
‫هذه هي هناك.

393
00:25:49,048 --> 00:25:52,593
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما تراه في كيوكو.

394
00:25:52,718 --> 00:25:55,095
‫لكن لك مطلق الحرية في التقاط الصور
‫أو أي شيء تريده.

395
00:25:55,220 --> 00:25:56,638
‫هدية صغيرة للجميع.

396
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
‫- إنها لي!
‫- لا! مِلكِي!

397
00:26:00,267 --> 00:26:02,478
‫اوقف هذا! اسكت!

398
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
‫لا تبكي. سأعطيك المعكرونة.

399
00:26:09,777 --> 00:26:11,695
‫لا لن تفعلي!

400
00:26:11,820 --> 00:26:13,322
‫هاي!

401
00:26:13,447 --> 00:26:15,616
‫توقف عن ذلك وساعدني!

402
00:26:17,993 --> 00:26:19,161
‫ماذا بعد ذلك بالضبط؟

403
00:26:19,286 --> 00:26:21,955
‫- يمكنك العودة إلى المنزل.
‫- أتمنى لو أستطيع.

404
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
‫لسنا بحاجة لك.

405
00:26:23,332 --> 00:26:25,834
‫- هل من الممكن ان ات؟
‫- لماذا تسألين حتى؟

406
00:26:25,959 --> 00:26:29,755
‫- خذ السيارة. الفتاة تبقى هنا.
‫- حقًا؟

407
00:26:29,880 --> 00:26:31,298
‫- خذنى.
‫- لا تكوني غبية.

408
00:26:31,423 --> 00:26:33,759
‫سأحضر السيارة إلى الاستوديو الليلة.

409
00:26:33,884 --> 00:26:35,385
‫انتظر! نيشي!

410
00:26:35,511 --> 00:26:37,179
‫تعالي. قفي هنا.

411
00:26:38,764 --> 00:26:40,349
‫الغرفة أفضل فوضوية.

412
00:26:40,474 --> 00:26:42,101
‫- لكنها قذرة للغاية.
‫- لا بأس.

413
00:26:42,851 --> 00:26:44,228
‫ألافضل ان اتهندم ...

414
00:26:44,937 --> 00:26:47,397
‫نحن لا نصورك. للاسف.

415
00:26:48,023 --> 00:26:49,817
‫يديكِ على وركك. انظري لاعلى!

416
00:27:14,258 --> 00:27:15,425
‫ماذا تفعلين؟

417
00:27:15,926 --> 00:27:20,973
‫أحتاج هواء نقي. غدا سأعود
‫إلى الغابة الخرسانية.

418
00:27:21,098 --> 00:27:22,933
‫لا يمكنكِ تخزين الهواء.

419
00:27:23,058 --> 00:27:24,560
‫يمكن للفتيات بالتأكيد.

420
00:27:25,602 --> 00:27:27,020
‫لماذا دعوتني؟

421
00:27:27,729 --> 00:27:29,273
‫هل تحتاجين لسبب؟

422
00:27:29,398 --> 00:27:32,985
‫لا. أليست السماء جميلة؟

423
00:27:33,110 --> 00:27:34,945
‫أنتِ رومانسية جدا اليوم.

424
00:27:35,487 --> 00:27:37,281
‫أنا امرأة ، كما تعلم.

425
00:27:37,406 --> 00:27:38,907
‫نعم أستطيع أن أرى.

426
00:27:39,032 --> 00:27:41,160
‫أنت تبدو ناضجاً جدًا.

427
00:27:47,374 --> 00:27:48,709
‫هل ما زلتُ طفلا الآن؟

428
00:27:48,834 --> 00:27:50,169
‫تنبعث منك رائحة الحليب.

429
00:27:50,294 --> 00:27:53,547
‫- لديكِ رد لكل شيء.
‫- هيا ، اخدعني.

430
00:27:59,136 --> 00:28:01,430
‫إذن ، ما هي الجوائز التي قررها أبولو؟

431
00:28:01,972 --> 00:28:04,308
‫هل هذا هو السبب في أنك قبلتني؟

432
00:28:04,433 --> 00:28:05,851
‫لا إطلاقا.

433
00:28:06,351 --> 00:28:08,228
‫- لماذا اذن؟
‫- لانني معجب بك.

434
00:28:10,063 --> 00:28:11,607
‫ما زلنا لم نقرر.

435
00:28:11,732 --> 00:28:14,276
‫- كاذبة!
‫- لا، هذا صحيح. إنها فوضى.

436
00:28:15,235 --> 00:28:17,070
‫لكن سمعت أن عالم الحلوى قرر ، أليس كذلك؟

437
00:28:17,821 --> 00:28:19,072
‫هل انتشر الخبر بالفعل؟

438
00:28:19,198 --> 00:28:23,785
‫لا يعرفه إلا من هو مثله. ماذا
‫ستكون ، السناجب أم بدلات الفضاء؟

439
00:28:23,911 --> 00:28:27,122
‫- بدلات الفضاء. على نطاق أوسع بكثير.
‫- صحيح!

440
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
‫أعني ، إنه الفضاء ، بعد كل شيء.

441
00:28:33,754 --> 00:28:35,839
‫دعنا ننسى العمل.

442
00:28:37,299 --> 00:28:40,093
‫لدينا أشياء أكثر أهمية
‫للقيام بها.

443
00:28:44,806 --> 00:28:47,851
‫يوم في حياة مراهق لطيف

444
00:29:00,614 --> 00:29:02,741
‫إنها لطيفة ، أليس كذلك؟

445
00:29:02,866 --> 00:29:05,369
‫بالتأكيد. عار ليس هناك لقطات عارية.

446
00:29:11,458 --> 00:29:15,629
‫هذه المدينة مملة جدا!
‫لا يحدث شيء على الإطلاق.

447
00:29:15,754 --> 00:29:19,383
‫ليس هناك الكثير للفقراء امثالنا.

448
00:29:21,635 --> 00:29:23,512
‫إنها فاتنة جميلة المظهر.

449
00:29:23,637 --> 00:29:25,430
‫انها تبدو مخبولة تماماً.

450
00:29:25,555 --> 00:29:27,683
‫نعم. مثلكِ تماما!

451
00:29:30,143 --> 00:29:32,437
‫أنا لستُ معتادة على هذا ...

452
00:29:32,562 --> 00:29:34,398
‫لا تقلقي. إنها لقطات جيدة.

453
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
‫أوه لا! أنا آكل المعكرونة!

454
00:29:38,944 --> 00:29:41,113
‫كان هذا في تسجيل إذاعي!
‫كان محرجا.

455
00:29:41,238 --> 00:29:44,241
‫كان السيد هاروكاوا يصرخ بصوت عالٍ
‫أمام الجميع.

456
00:29:48,829 --> 00:29:52,582
‫أنا أحب موسيقى الروك أند رول ، كاليبسو ، أيا كان.
‫أنا أحب الإثارة!

457
00:29:53,667 --> 00:29:54,710
‫التالي رجاء.

458
00:29:54,835 --> 00:29:56,753
‫اذهب ، مايتي ماوس!

459
00:29:56,878 --> 00:29:57,963
‫توقف عن ذلك!

460
00:30:08,307 --> 00:30:09,641
‫انظري للاعلى.

461
00:30:17,607 --> 00:30:20,569
‫- مهلا ، هل رأى نيشي هذه؟
‫- لقد فعل.

462
00:30:20,694 --> 00:30:23,155
‫- ماذا قال؟
‫- "أفضل بكثير من الحقيقة."

463
00:30:23,280 --> 00:30:26,158
‫ياله من لئيم! أين هو الآن؟

464
00:30:26,283 --> 00:30:28,035
‫في المصنع. هل تريدين رؤيته؟

465
00:30:29,661 --> 00:30:31,455
‫بالمناسبة ، إنها ليست مشكلة كبيرة ،

466
00:30:31,580 --> 00:30:34,833
‫ولكن قد تبدأين في جذب
‫جميع أنواع الزوار قريبًا.

467
00:30:34,958 --> 00:30:36,043
‫مثل من؟

468
00:30:36,168 --> 00:30:39,379
‫لا يهم من يأتي ،
‫لا تذكري اسم عالم الحلويات.

469
00:30:39,838 --> 00:30:44,384
‫فقط قولي أن هاروكاوا اكتشفكِ
‫بمفرده.

470
00:30:44,509 --> 00:30:46,219
‫أنا لا أجيد الكذب.

471
00:30:46,345 --> 00:30:49,014
‫شيء اخر. إذا سألوا
‫عن عائلتك ، أخبريهم بذلك.

472
00:30:49,681 --> 00:30:53,185
‫أولاً ، لم تتشاجري أبدًا
‫مع إخوتك ولو لمرة .

473
00:30:53,310 --> 00:30:56,605
‫ثانيًا ، أنتِ تعملين في شركة سيارات الأجرة
‫لرعاية والدكِ المريض.

474
00:30:56,730 --> 00:31:01,693
‫- كل أموالكِ تذهب إلى عائلتك.
‫- أنفقها على نفسي. أنا أكسبها.

475
00:31:01,818 --> 00:31:03,737
‫لا تقولي ذلك مرة أخرى.

476
00:31:03,862 --> 00:31:05,364
‫هذا صعب.

477
00:31:07,616 --> 00:31:10,410
‫- انا ذاهبة. حبيبي ينتظرني.
‫- حبيبك؟

478
00:31:10,535 --> 00:31:13,747
‫أربعة منهم ، في الواقع.
‫الضفادع الصغيرة خاصتي!

479
00:31:17,167 --> 00:31:18,210
‫القليل من يعرف كل شيء!

480
00:31:20,170 --> 00:31:23,673
‫مجلتك مليئة بالهراء.

481
00:31:23,799 --> 00:31:25,217
‫اين وجدتها؟

482
00:31:25,342 --> 00:31:27,219
‫تم بيع هذه النسخة.

483
00:31:27,344 --> 00:31:32,057
‫كتب بايرون قصائده
‫بينما كان يعذب نفسه.

484
00:31:32,724 --> 00:31:36,978
‫يفكر درايدن في أفكار لمسرحياته
‫أثناء قيادته على الطريق السريع.

485
00:31:37,104 --> 00:31:41,691
‫تم بيع نسخ من جلسة التصوير الخاصة بها
‫اكثر من أي شخص آخر منذ جيمس دين.

486
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
‫كيوكو شيما لديها شخصية.

487
00:31:43,902 --> 00:31:47,114
‫ موسيت كان يتأمل محاطا
‫بالكتب.

488
00:31:47,239 --> 00:31:51,410
‫الروائيون اليابانيون يتأملون
‫في المرحاض.

489
00:31:51,535 --> 00:31:53,745
‫إنها شابة ، إنها جديدة.

490
00:31:53,870 --> 00:31:55,151
‫بالتأكيد لديك عين على الموهبة!

491
00:31:55,205 --> 00:31:59,292
‫إنها لا تختلف
‫عن أي فتاة أخرى في عمرها.

492
00:31:59,418 --> 00:32:03,713
‫الفرق الوحيد هو
‫أنها تحتفظ بالضفادع الصغيرة.

493
00:32:03,839 --> 00:32:05,465
‫- الضفادع الصغيرة؟
‫- هذا رائع!

494
00:32:05,590 --> 00:32:09,678
‫ الضفادع البشعة.
‫يأكلون البونيتو ​​المجفف.

495
00:32:09,803 --> 00:32:11,304
‫- رقائق السمك؟
‫- هذا رائع أيضًا!

496
00:32:11,430 --> 00:32:12,597
‫رقائق بونيتو ​​مجففة.

497
00:32:13,557 --> 00:32:14,975
‫على ماذا تصرفين نقودك؟

498
00:32:15,100 --> 00:32:17,394
‫أعطيها كلها لعائلتي. والدي مريض.

499
00:32:17,519 --> 00:32:21,273
‫يا لها من شابة حلوة وصادقة.

500
00:32:21,398 --> 00:32:24,901
‫بهذا ينتهي تقرير اليوم الخاص.

501
00:32:25,402 --> 00:32:27,988
‫ارينا الضفادع الصغيرة.
‫بسرعة ، التقط صورة!

502
00:32:30,657 --> 00:32:32,284
‫مات يو تشان!

503
00:32:32,409 --> 00:32:35,036
‫- مات؟
‫- نعم مات!

504
00:32:35,162 --> 00:32:36,580
‫هيا! صورة ، صورة!

505
00:32:41,543 --> 00:32:43,920
‫كيف تعيش اليابان أسبوعيًا ؟

506
00:32:44,754 --> 00:32:48,008
‫المعايير الدولية
‫هي شكل من أشكال السيطرة.

507
00:32:48,133 --> 00:32:49,968
‫إنها تعمل.

508
00:32:50,093 --> 00:32:53,221
‫لوضعها في شروط الشخص العادي ...

509
00:32:57,058 --> 00:33:00,770
‫هاه! الآن هذا وجه جميل.
‫بروليتاري جدا.

510
00:33:00,896 --> 00:33:02,564
‫دعنا نرى.

511
00:33:03,315 --> 00:33:05,609
‫"تعطي الراتب لأبيها المريض".

512
00:33:05,734 --> 00:33:08,987
‫لديها قلب أيضا.
‫هذا نادر هذه الأيام.

513
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
‫تستحق الاشادة.
‫لم الاجظ ذلك.

514
00:33:14,075 --> 00:33:16,578
‫لم أفكر أبدًا في أن الوجه المضحك
‫سيكون محبوبًا جدًا.

515
00:33:18,371 --> 00:33:20,707
‫أنت رائع! عبقري!

516
00:33:22,083 --> 00:33:27,255
‫هل تعرف كم عدد الصحف
‫والمجلات الموجودة في اليابان؟

517
00:33:27,380 --> 00:33:29,591
‫كم عدد الصفحات في المجموع؟

518
00:33:29,716 --> 00:33:33,053
‫هل سبق لك أن حاولت عد
‫شركات الراديو والتلفزيون والتسجيل والأفلام؟

519
00:33:33,178 --> 00:33:35,096
‫- لا أستطيع القول.
‫- صباح الخير!

520
00:33:36,097 --> 00:33:38,850
‫ياباننا الصغيرة مليئة بهم.

521
00:33:38,975 --> 00:33:40,852
‫و المحررين والمنتجين

522
00:33:40,977 --> 00:33:46,441
‫يجب أن يستمروا في
‫برامج الطباعة والبث

523
00:33:46,566 --> 00:33:48,902
‫إذا لم يفعلوا ، فهم عاطلون عن العمل.

524
00:33:49,027 --> 00:33:53,615
‫إنهم حريصون على العثور على النجوم.
‫وإذا لم يتمكنوا من ذلك ، فإنهم يصنعونهم.

525
00:33:53,740 --> 00:33:57,077
‫الكتاب الحائزون على جوائز ، والمثليين ،
‫والقتلة ... يمكن أن يكونوا جميعًا نجومًا وأبطالًا.

526
00:33:58,203 --> 00:34:00,997
‫لم لا كيوكو؟ سنجعلها
‫نجمة أكبر.

527
00:34:01,122 --> 00:34:02,249
‫هذه ليست سوى البداية.

528
00:34:04,876 --> 00:34:07,003
‫- صباح الخير.
‫-  صباح الخير.

529
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
‫مرحبًا؟ أحضر لي أزياء القرن العشرين.

530
00:34:09,881 --> 00:34:11,925
‫- هل وجدت عارضة؟
‫- نعم.

531
00:34:13,468 --> 00:34:15,971
‫زارتني ابنتي.

532
00:34:18,807 --> 00:34:20,517
‫هذا أنت يا أوكودا؟

533
00:34:20,642 --> 00:34:24,062
‫إنا جودا. مر وقت طويل.
‫ماذا عن مشروب الليلة؟

534
00:34:24,688 --> 00:34:27,774
‫أريد أن أقدم لك عارضة جديدة.
‫لكن ابق الامر سراً.

535
00:34:27,899 --> 00:34:29,276
‫تمام. اراك لاحقا.

536
00:34:30,402 --> 00:34:32,070
‫أنت تبقى متأخراً كل يوم.

537
00:34:32,195 --> 00:34:34,698
‫أعلم أنك مشغول ،
‫لكن اذهب إلى المنزل مبكرًا من وقت لآخر.

538
00:34:36,533 --> 00:34:41,079
‫أنا أقول هذا بصفتي والد زوجتك ،
‫وليس رئيسك في العمل.

539
00:34:41,913 --> 00:34:45,292
‫ها أنت ذا! لقد وجدتك أخيرًا!

540
00:34:45,417 --> 00:34:50,672
‫أعمل لي معروفا.
‫ضع اعلانا في صحيفتي

541
00:34:51,548 --> 00:34:53,758
‫- لو سمحت.
‫- تحدث إلى المدير.

542
00:34:53,883 --> 00:34:56,636
‫إذا قلتَ نعم ، فسوف يوافق.

543
00:34:57,095 --> 00:35:00,432
‫سيتقاعد قريبًا ، على أي حال.

544
00:35:00,557 --> 00:35:02,475
‫لا أشعر أني على ما يرام. راقب العمل في غيابي.

545
00:35:04,311 --> 00:35:05,478
‫هل كان هذا المدير؟

546
00:35:06,354 --> 00:35:11,818
‫كل صباح لديها
‫تحية مبهجة ومشرقة لي وهي تمشي.

547
00:35:11,943 --> 00:35:16,698
‫لقد عرفتها طوال حياتها ،
‫إنها فتاة جيدة.

548
00:35:16,823 --> 00:35:19,284
‫جارتها ، بائعة زهور.

549
00:35:19,409 --> 00:35:23,872
‫محبوبة من قبل زملائها في العمل ،
‫والأصدقاء ، والمعلمين ، والجميع ...

550
00:35:26,207 --> 00:35:27,792
‫لا تشربي!

551
00:35:27,917 --> 00:35:29,628
‫لكني عطشانة.

552
00:35:30,253 --> 00:35:33,423
‫اعد مرة أخرى. من "أحبها ..."

553
00:35:37,719 --> 00:35:39,262
‫من أعطاها الماء؟

554
00:35:41,222 --> 00:35:46,102
‫إنها زهرة ثمينة
‫تضيء المدينة بأكملها.

555
00:35:46,227 --> 00:35:47,937
‫هذه هي كيوكو.

556
00:35:49,105 --> 00:35:54,069
‫اريد ان اكون سعيدة.
‫أريد الناس في ...

557
00:35:54,778 --> 00:35:56,047
‫- ما هذا ؟
‫- "بيئة".

558
00:35:56,071 --> 00:35:59,366
‫هيا! لقد تدربنا على كل هذا!

559
00:35:59,491 --> 00:36:01,743
‫آسفة. انا متوترة.

560
00:36:01,868 --> 00:36:03,328
‫إبدأي من جديد.

561
00:36:05,288 --> 00:36:07,207
‫اريد ان اكون سعيدة.

562
00:36:07,332 --> 00:36:12,796
‫أريد أن يكون الناس في بيئتي
‫سعداء أيضًا.

563
00:36:12,921 --> 00:36:17,384
‫أسأل النجوم المتلألئة في الليل ...

564
00:36:17,509 --> 00:36:21,596
‫ما زال أبولو لم يقرر جائزة.
‫نحن متقدمين عليهم.

565
00:36:21,721 --> 00:36:23,765
‫حقًا؟ هل أنت متأكد؟

566
00:36:23,890 --> 00:36:25,392
‫صدقني ، أنا أعلم.

567
00:36:25,892 --> 00:36:29,771
‫لماذا يقاتل الناس
‫ويخدعون بعضهم البعض؟

568
00:36:30,605 --> 00:36:36,820
‫لماذا لا يثقون ببعضهم البعض
‫ويعملون على تحسين العالم؟

569
00:36:38,446 --> 00:36:40,573
‫النجوم لا تعطي إجابة.

570
00:36:41,282 --> 00:36:44,369
‫وأنا لا أعرف لماذا ...

571
00:36:45,286 --> 00:36:46,538
‫قريبا ستعرفين يا طفلة.

572
00:36:57,048 --> 00:36:58,758
‫كيف كنت؟ جيدة؟

573
00:36:58,883 --> 00:37:00,635
‫عظيمة لأول مرة.

574
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
‫عطشانة. ماء!

575
00:37:02,762 --> 00:37:04,848
‫- قادم.
‫- هاي!

576
00:37:07,267 --> 00:37:08,560
‫انظروا من هنا!

577
00:37:10,687 --> 00:37:12,522
‫قابلني عند الباب لاحقا

578
00:37:14,607 --> 00:37:17,152
‫أنتِ في عرض أزياء يوم الخميس.

579
00:37:17,277 --> 00:37:18,528
‫من كانت هذه؟

580
00:37:18,653 --> 00:37:21,364
‫يجب أن يكون شخص ما على اتصال
‫مع التفاصيل.

581
00:37:21,489 --> 00:37:22,699
‫حسنا اراكم لاحقا.

582
00:37:24,242 --> 00:37:27,620
‫- هل أحضر لكِ شيئًا لطيفًا لتأكليه؟
‫- انا لستُ جائعة.

583
00:37:30,331 --> 00:37:33,001
‫انت! أريد أن أكون في دراما تلفزيونية بعد ذلك!

584
00:37:38,465 --> 00:37:41,009
‫- من أين أنت؟
‫- شيزوكا ، في الارياف.

585
00:37:42,802 --> 00:37:44,053
‫مرر السجائر.

586
00:37:45,263 --> 00:37:47,307
‫هل حقًا لم يستقر أبولو على الجائزة؟

587
00:37:47,432 --> 00:37:50,477
‫ليس لدي أي فكرة عما يفعله رئيسي.

588
00:37:56,024 --> 00:37:57,233
‫- كانت لطيفة.
‫- هاه؟

589
00:37:57,358 --> 00:38:00,236
‫- تلك الفتاة.
‫- صاحبة الأسنان الفاسدة؟

590
00:38:00,904 --> 00:38:02,989
‫- من هي؟
‫- لا احد.

591
00:38:03,114 --> 00:38:05,617
‫- أنا أعتني بها.
‫- ماذا يعني ذلك؟

592
00:38:05,742 --> 00:38:08,244
‫- لا استطيع ان اقول. لكنك سترين قريبًا.
‫- حقاً؟

593
00:38:08,953 --> 00:38:10,121
‫حسنًا ، سأراك لاحقًا.

594
00:38:10,830 --> 00:38:12,040
‫ما الخطب؟

595
00:38:12,749 --> 00:38:15,585
‫أنا لا أتعامل مع مخادعين.
‫بلغها تحياتي.

596
00:38:16,044 --> 00:38:17,337
‫لقد فهمتِ الأمر بشكل خاطئ!

597
00:38:17,462 --> 00:38:19,923
‫حقاً؟ لا تعرفين من هي؟

598
00:38:20,048 --> 00:38:22,217
‫أنتِ عمياء بالنسبة لمروج دعايات.

599
00:38:22,342 --> 00:38:25,845
‫إنها ذلك الإحساس الجديد
‫في جميع المجلات.

600
00:38:25,970 --> 00:38:27,639
‫اذن لماذا كانت معك؟

601
00:38:27,764 --> 00:38:30,016
‫- كنتُ معها.
‫- ماهو الفرق؟

602
00:38:31,810 --> 00:38:34,312
‫- هل انتِ غيورة؟
‫- ربما أنا كذلك.

603
00:38:34,437 --> 00:38:35,480
‫هذا سخيف!

604
00:38:38,149 --> 00:38:40,109
‫أنتِ لست نبيهة جدًا.

605
00:38:43,613 --> 00:38:47,033
‫فقط بيني وبينك.
‫ستكون  ...

606
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
‫- فتاة الملصق الخاصة بكم ، أليس كذلك؟
‫- هاه؟

607
00:38:49,410 --> 00:38:51,621
‫- هل وقعت عقدا؟
‫- هل علمتِ؟

608
00:38:51,746 --> 00:38:54,123
‫لقد خمنت ذلك من وجهك الآن.

609
00:38:54,916 --> 00:38:57,126
‫لا تجرؤي على إخبار أي شخص. تمام؟

610
00:38:57,252 --> 00:38:58,461
‫تمام.

611
00:39:03,216 --> 00:39:05,134
‫هل تحبني؟

612
00:39:06,761 --> 00:39:08,304
‫نعم إلى حد كبير!

613
00:39:12,100 --> 00:39:15,019
‫لذلك عندما تعرفين
‫ما هي جائزة أبولو ، أخبريني!

614
00:39:28,616 --> 00:39:35,540
‫نحن على ثقة تامة من أن منتجاتنا
‫تتفوق على كل من أبولو و جيانت.

615
00:39:35,665 --> 00:39:39,210
‫لذلك نحن نعتمد عليك
‫في نهاية التسويق!

616
00:39:39,335 --> 00:39:42,797
‫يجب أن يكون الأمر صعبًا مع رجل مثل هذا
‫كمديرك.

617
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
‫صور من هنا.

618
00:40:14,537 --> 00:40:18,333
‫- انت!
‫- أوه! لم أكن أعلم أنك تحب الموضة.

619
00:40:18,458 --> 00:40:21,377
‫أرسلني مديري هنا لتوظيف عارضة أزياء.
‫كيو الشهيرة ...

620
00:40:21,502 --> 00:40:23,755
‫انسى ذلك. لديها راعي بالفعل.

621
00:40:23,880 --> 00:40:25,632
‫حقًا؟ لم أكن أعرف.

622
00:40:25,757 --> 00:40:28,051
‫لكن يمكنكَ تقديمنا على أي حال ،
‫أليس كذلك؟

623
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
‫- لقد تغيرتَ حقا.
‫- كيف؟

624
00:40:31,137 --> 00:40:34,766
‫- تغيرت فقط.
‫- حسنًا ، هذا هو عملي. اضطررت.

625
00:40:41,147 --> 00:40:44,567
‫النجوم المشهودون
‫لهم بالآلاف من المعجبين.

626
00:40:44,692 --> 00:40:46,778
‫إنهم يحبون نجومهم.

627
00:40:46,903 --> 00:40:51,032
‫صحيح. إنهم يجمعون ملصقات
‫النجوم التي يحبونها.

628
00:40:51,491 --> 00:40:54,202
‫- لذا لا أريد أن أستخدمها في الملصقات.
‫- ماذا علينا ان نفعل؟

629
00:40:54,327 --> 00:40:59,165
‫المشجعون ينظرون إلى النجم ،
‫وليس السلع التي يعلنون عنها.

630
00:40:59,290 --> 00:41:00,541
‫هذا هراء.

631
00:41:00,667 --> 00:41:01,709
‫هل نرى؟

632
00:41:01,834 --> 00:41:04,253
‫  نجوم الرياضة الكبار امثال ،
‫واكانوياما وناكاجيما ،

633
00:41:04,379 --> 00:41:06,506
‫لماذا يقومون بالدعاية حاليا ولمن؟

634
00:41:07,131 --> 00:41:09,801
‫هذا ليس برنامج اختبارات!

635
00:41:09,926 --> 00:41:13,513
‫المغنون والنجوم ولاعبو البيسبول
‫ومغنيو الجاز ومصارعو السومو ...

636
00:41:14,305 --> 00:41:17,767
‫يبيعون كل شيء
‫من عصير الفاكهة إلى أحمر الشفاه.

637
00:41:17,892 --> 00:41:20,561
‫أراهن أنهم سيفعلون دور شواهد القبور ايضا
‫إذا دفعت لهم مقابل ذلك.

638
00:41:20,687 --> 00:41:25,316
‫لكنهم موجودون في العديد من الإعلانات
‫بحيث لا يمكن للأشخاص ربط نجم بمنتج.

639
00:41:25,775 --> 00:41:29,153
‫لهذا السبب لن أستخدم نجمة
‫في هذه الحملة.

640
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
‫نحن لسنا هنا لبيع الصور.

641
00:41:31,739 --> 00:41:36,285
‫باختصار ، تريد شخصية جديدة
‫لم تظهر في إعلانات أخرى؟

642
00:41:36,411 --> 00:41:38,705
‫- نعم سيدي.
‫- وجه جديد ، أليس كذلك؟

643
00:41:38,830 --> 00:41:43,501
‫حسنًا ، أرنا نجمك الجديد.
‫ضقت ذرعا من ذلك.

644
00:41:51,050 --> 00:41:52,927
‫كان يجب أن تظهر لنا هذه
‫منذ البداية.

645
00:41:53,052 --> 00:41:55,054
‫إنه يعرف ما يفعله.

646
00:41:55,179 --> 00:41:57,098
‫على أي حال ، لقد رأيتُ
‫وجهها المضحك في كل مكان.

647
00:41:57,223 --> 00:41:59,017
‫هل أنت متأكد من أنها حرة؟

648
00:41:59,142 --> 00:42:00,727
‫وجدتها خارج هذا المبنى.

649
00:42:00,852 --> 00:42:04,022
‫لقد جعلتُها بالفعل عارضة صور ،
‫عارضة أزياء ، نجمة راديو ...

650
00:42:04,480 --> 00:42:06,024
‫ماذا يعتقد الجميع؟

651
00:42:06,149 --> 00:42:10,695
‫لا يهم في هذه المرحلة.
‫علينا أن نطلق حملتنا الآن.

652
00:42:10,820 --> 00:42:12,822
‫- حسنا إذن. مقرر؟
‫- صحيح.

653
00:42:12,947 --> 00:42:14,532
‫أنظر إلى الصور.

654
00:42:27,378 --> 00:42:29,547
‫كيوكو ، ادفعي الأجرة!

655
00:42:29,672 --> 00:42:31,382
‫لا تكن بخيل جدا.

656
00:42:35,762 --> 00:42:37,138
‫كل شيء جاهز؟

657
00:42:38,806 --> 00:42:42,226
‫ناصعة البياض هنا.
‫سوف نتوجه الآن.

658
00:42:43,686 --> 00:42:46,022
‫لماذا طلبتني هنا فجأة؟
‫اي شيء مشوق؟

659
00:42:46,147 --> 00:42:48,983
‫ستكونين وجه
‫شركتنا.

660
00:42:51,569 --> 00:42:55,114
‫هناك عقد في انتظارك.
‫سيتم الدفع لكِ فقط مقابل التوقيع عليه.

661
00:42:55,239 --> 00:42:56,824
‫- كم ثمن؟
‫- 200 الف ين.

662
00:43:01,204 --> 00:43:02,580
‫سأشتري المفرقعات!

663
00:43:05,583 --> 00:43:11,047
‫خمسة أصفار ، صحيح؟ لا تتفاجأي.
‫نحن فقط ندفع ما تستحقيه.

664
00:43:11,172 --> 00:43:13,800
‫إذا كان لديكِ أي مشاكل
‫مع العقد ، فمن الأفضل أن تقولي ذلك الآن.

665
00:43:13,925 --> 00:43:15,718
‫لكِ الحرية في الظهور في أي مجلات ،

666
00:43:15,843 --> 00:43:19,472
‫لكن يُحظر عليك
‫الإعلان عن أي منتجات.

667
00:43:19,597 --> 00:43:20,723
‫إذا كنتِ توافقين ، وقعي.

668
00:43:20,848 --> 00:43:22,266
‫سأترك وظيفتي!

669
00:43:22,892 --> 00:43:25,603
‫دعتني أبولو للكراميل
‫في ذلك اليوم أيضًا.

670
00:43:25,728 --> 00:43:27,146
‫- هاه؟
‫- امراة.

671
00:43:27,271 --> 00:43:30,024
‫بدت مخيفة.
‫قالت إنها تريد مقابلتي.

672
00:43:30,149 --> 00:43:32,235
‫- هاه؟
‫- ختمك.

673
00:43:32,860 --> 00:43:34,779
‫أتساءل ماذا تريد؟
‫لكنها ليست مشكلة كبيرة.

674
00:43:34,904 --> 00:43:37,365
‫أبولو هو عدونا ، أليس كذلك؟
‫من الأفضل ألا أقابلها.

675
00:43:37,490 --> 00:43:38,699
‫اختمي هنا وهنا.

676
00:43:43,162 --> 00:43:44,705
‫يمكنكِ رؤيتها إذا أردت.

677
00:43:44,831 --> 00:43:46,249
‫لقد افسدت ذلك.

678
00:43:46,374 --> 00:43:47,500
‫سيدي!

679
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
‫- مع السلامة.
‫- أراك غدا.

680
00:44:03,015 --> 00:44:04,475
‫ما الخطب؟

681
00:44:08,604 --> 00:44:11,816
‫هل أنتِ من دعا كيوكو؟
‫قولي لي أنه لم يكن انت.

682
00:44:11,941 --> 00:44:13,901
‫فعلتُ. وماذا في ذلك؟

683
00:44:14,026 --> 00:44:15,403
‫ما مشكلتك؟

684
00:44:16,028 --> 00:44:21,075
‫إنها شخصية قابلة للتسويق ،
‫بالطبع فعلتُ ذلك. ما الخطأ فى ذلك؟

685
00:44:21,617 --> 00:44:24,662
‫يمكنكِ حتى بيع حبنا
‫للربح ، أليس كذلك؟

686
00:44:24,787 --> 00:44:29,625
‫ماذا عنك؟ انظر في عيني
‫وقل أنكَ لم تحاول استغلالي؟

687
00:44:29,750 --> 00:44:31,169
‫لكن على الأقل لعبتُ بشكل عادل.

688
00:44:31,294 --> 00:44:34,505
‫عاجلاً أم آجلاً ستفعل ما فعلته.

689
00:44:34,630 --> 00:44:37,717
‫حسنًا ، أخبريني ، إذن.
‫ما هي جائزة أبولو؟

690
00:44:39,302 --> 00:44:43,139
‫بالتأكيد ، يمكنني إخبارك.
‫ستصدر قريباً.

691
00:44:44,056 --> 00:44:45,975
‫ألن تحبطكم جميعًا ، على أي حال؟

692
00:44:46,100 --> 00:44:48,644
‫من يهتم؟ فقط أخبريني! ما هي؟

693
00:44:48,769 --> 00:44:53,149
‫اربح حياة مدعومة.
‫من المهد إلى العرس.

694
00:44:55,651 --> 00:44:57,695
‫كانت فكرتي. راضي الآن؟

695
00:44:58,821 --> 00:45:02,700
‫نيشي! هذا لا يؤثر بالضرورة على
‫علاقتنا.

696
00:45:02,825 --> 00:45:04,785
‫دعنا نستمر في رؤية بعضنا البعض.

697
00:45:16,214 --> 00:45:20,092
‫فكرة عظيمة. يمكن لشخص واحد فقط
‫من بين مليون أن يفوز بذلك ،

698
00:45:20,218 --> 00:45:22,011
‫والمستهلكون يعرفون ذلك ،
‫اطفالًا وبالغين.

699
00:45:22,136 --> 00:45:24,597
‫ولكن إذا قارنتَ العروض الثلاثة ،

700
00:45:24,722 --> 00:45:28,684
‫الأم الفقيرة والمتعبة ستختار
‫أبولو إذا طلبَ طفلها الكراميل.

701
00:45:30,228 --> 00:45:32,813
‫لن تحسن بدلة الفضاء من
‫جودة حياتك.

702
00:45:33,314 --> 00:45:34,675
‫ستكون هذه معركة صعبة.

703
00:45:35,149 --> 00:45:37,902
‫المعارك دائما كذلك. أنا لست قلقا.

704
00:45:38,027 --> 00:45:43,574
‫لديكَ الروح القتالية!
‫أنت تعطيني بعض التشجيع.

705
00:45:47,245 --> 00:45:48,537
‫الشاي الخاص بك.

706
00:45:49,455 --> 00:45:53,000
‫إذا كان لدينا ابنة ،
‫أريدها أن تتزوج نيشي.

707
00:45:53,793 --> 00:45:56,796
‫نعم ، هذا من شأنه أن يضعه
‫على المسار السريع.

708
00:45:57,380 --> 00:46:00,174
‫صحيح. هذه هي الطريقة.

709
00:46:03,511 --> 00:46:06,138
‫للأسف هي عاقر.
‫حظي السئ!

710
00:46:12,603 --> 00:46:16,440
‫يمكنكِ الترشح لملكة جمال مارس ،
‫وستفوزين.

711
00:46:18,985 --> 00:46:24,323
‫انظري بهذا الطريق. اسحبي ذقنك.
‫الآن استرخي وابتسمي.

712
00:46:26,575 --> 00:46:28,160
‫أنت نجمة ، أتذكري؟

713
00:46:28,286 --> 00:46:31,789
‫هل تحبين مصارعة السومو؟
‫دعينا نذهب في وقت ما.

714
00:46:32,456 --> 00:46:34,041
‫رأيتُ مباراة مرة.

715
00:46:34,625 --> 00:46:38,337
‫أحد المصارعين فقد مئزره.

716
00:46:38,879 --> 00:46:40,548
‫تستطيع أن ترى الكثير!

717
00:46:44,218 --> 00:46:47,263
‫بلمح البصر!

718
00:46:56,647 --> 00:46:59,191
‫مرحبًا؟ إنه لك. من أوساكا.

719
00:47:00,192 --> 00:47:04,488
‫بلاستيك اليابان؟
‫حول بدلات الفضاء ...

720
00:47:04,613 --> 00:47:08,034
‫أعتقد أن جودا أخطأ هذه المرة.

721
00:47:08,159 --> 00:47:11,329
‫هذه الصورة ستضرب على وتر حساس
‫لدى السكان.

722
00:47:11,454 --> 00:47:13,956
‫أولاً ، إنها ليست نجمة بعيدة المنال.

723
00:47:14,081 --> 00:47:16,625
‫ثانيًا ، إنها فتاة مع لعبة صبي.

724
00:47:16,751 --> 00:47:19,211
‫ثالثًا ، عفّن الكراميل أسنانها.

725
00:47:19,337 --> 00:47:22,423
‫جودا عبقري.
‫إنها فكرة أصلية تمامًا.

726
00:47:22,548 --> 00:47:24,842
‫هذا سيحدث ضجة.
‫أنا أضمن ذلك!

727
00:47:25,509 --> 00:47:27,887
‫بالتأكيد ، إنها منعشة وساحرة.

728
00:47:28,012 --> 00:47:31,265
‫لكننا لا نضرب أبولو
‫معها أو مع بدلات الفضاء.

729
00:47:31,390 --> 00:47:35,728
‫نحن نركز على ألعاب الأطفال ،
‫هم قد استهدفوا الكبار.

730
00:47:35,853 --> 00:47:39,106
‫يحصل أبولو على النساء و رابطة الاباء والمعلمين
‫والجماعات الدينية.

731
00:47:39,231 --> 00:47:40,274
‫أنت المسؤول يا ياشيرو.

732
00:47:40,399 --> 00:47:42,985
‫كيف يمكنكَ ترك هذا يحدث؟ هاه؟

733
00:48:05,216 --> 00:48:08,928
‫فكرة أبولو رائعة ،
‫وفكرتنا معتدلة.

734
00:48:10,262 --> 00:48:13,140
‫نحن لا نشارك
‫في العمل الخيري.

735
00:48:13,265 --> 00:48:16,185
‫نحن نبيع الكراميل. هذا هو بيت القصيد.

736
00:48:16,310 --> 00:48:18,521
‫هل سيعمل هذا؟ هل أنت واثق؟

737
00:48:18,646 --> 00:48:19,897
‫ سوف احاول.

738
00:48:24,693 --> 00:48:25,861
‫جودا ، انتظر.

739
00:48:27,279 --> 00:48:28,948
‫- هذا في سرية تامة.
‫- نعم.

740
00:48:29,615 --> 00:48:32,827
‫سنقوم بترقيتك
‫إلى مدير الدعاية.

741
00:48:33,619 --> 00:48:36,497
‫الرئيس سوف يرحب بذلك.

742
00:48:36,622 --> 00:48:38,040
‫- لكن ...
‫- لا بأس.

743
00:48:38,165 --> 00:48:40,793
‫ياشيرو سوف يكون بخير.

744
00:48:41,669 --> 00:48:44,797
‫نحن نعتمد عليك. تمام؟

745
00:48:44,922 --> 00:48:47,174
‫بدلات الفضاء مقابل الحيوانات الحية
‫مقابل المعيشة المدعومة

746
00:48:47,299 --> 00:48:48,134
‫افتتاح معرض الفضاء العالمي

747
00:48:48,259 --> 00:48:49,468
‫حلويات جيانت

748
00:48:49,593 --> 00:48:50,904
‫عالم الحلويات  - معك
‫في الحقول والجبال

749
00:48:50,928 --> 00:48:51,804
‫حلويات جيانت

750
00:48:51,929 --> 00:48:53,198
‫دعوة عالم الحلويات
‫للفضاء

751
00:48:53,222 --> 00:48:54,822
‫دعوة حلويات جيانت 
‫إلى حديقة الحيوان

752
00:48:56,517 --> 00:48:58,394
‫أبولو كوين كاندي

753
00:48:58,519 --> 00:49:01,021
‫أبولو كوين كاندي

754
00:49:01,147 --> 00:49:03,149
‫عالم الحلويات

755
00:49:03,274 --> 00:49:05,192
‫شوكولاتة جيانت

756
00:49:05,317 --> 00:49:06,986
‫حلوى أبولو

757
00:49:39,059 --> 00:49:42,480
‫جرب الكراميل الفضي اليوم!

758
00:49:44,982 --> 00:49:51,572
‫يقدم لك جيانت العديد من الجوائز الضخمة!

759
00:49:52,156 --> 00:49:57,661
‫القرود الصغيرة والأرانب
‫وخنازير غينيا والسناجب وأكثر من ذلك بكثير!

760
00:49:59,914 --> 00:50:04,543
‫ عالم الحلويات يفخر
‫بتقديم هذه الجوائز المثيرة!

761
00:50:04,668 --> 00:50:07,505
‫ طقم بدلة الفضاء

762
00:50:07,630 --> 00:50:12,718
‫ بما في ذلك خوذة فضاء ومسدس أشعة ،
‫بالإضافة إلى صواريخ معبأة بالكراميل. 

763
00:50:12,843 --> 00:50:15,596
‫ودعوات مجانية إلى القبة السماوية.

764
00:50:15,721 --> 00:50:18,516
‫عالم الكراميل هو الأفضل!

765
00:50:22,186 --> 00:50:23,521
‫حبوب منشطة؟

766
00:50:25,648 --> 00:50:27,608
‫لم أنم منذ ثلاثة أيام.

767
00:50:29,735 --> 00:50:32,780
‫ الجميع يحب
‫حلوى الكراميل لجيانت!

768
00:50:33,322 --> 00:50:38,452
‫ الطعم الغريب للمناطق الاستوائية! 

769
00:50:38,577 --> 00:50:42,915
‫ العملاق يجلب لك مباهج
‫المناطق الاستوائية! 

770
00:50:45,751 --> 00:50:52,841
‫عرض بدلة الفضاء

771
00:50:53,926 --> 00:50:59,515
‫استمتع بالكراميل الفضي اللذيذ!

772
00:50:59,640 --> 00:51:03,143
‫الجميع يحب
‫حلوى الكراميل لجيانت!

773
00:51:03,269 --> 00:51:05,563
‫الطعم الغريب للمناطق الاستوائية!

774
00:51:09,775 --> 00:51:13,237
‫ عالم الكراميل 

775
00:51:13,904 --> 00:51:17,533
‫ عالم الكراميل 

776
00:51:17,658 --> 00:51:19,702
‫ دعونا نستمتع 

777
00:51:20,911 --> 00:51:22,288
‫كيف تشعر؟

778
00:51:24,748 --> 00:51:28,544
‫نحن نحارب مع جيانت في
‫الشوارع ، حيث تقتُل أو تُقتَل.

779
00:51:28,669 --> 00:51:31,171
‫لكن انظر إلى أبولو.

780
00:51:32,298 --> 00:51:35,801
‫يفعلون كل ذلك خلال اللوحات الإعلانية.
‫الاوغاد المتعالين!

781
00:51:38,887 --> 00:51:44,893
‫اربح حياة مدعومة ،
‫من المهد إلى الزفاف

782
00:51:45,019 --> 00:51:48,814
‫أبولو كوين كاندي

783
00:52:12,921 --> 00:52:14,923
‫اهلا بك في اليابان!

784
00:52:45,454 --> 00:52:47,456
‫شوكولاتة حليب العالم

785
00:52:47,581 --> 00:52:49,667
‫ياي! الى الامام يا فريق!

786
00:52:50,709 --> 00:52:54,463
‫- بروفة تليفزيونية. دعينا نذهب!
‫- هاي! أنا أحب قبعتك أفضل.

787
00:52:54,588 --> 00:52:56,006
‫الرئيس ينتظر. هيا.

788
00:52:56,131 --> 00:52:57,800
‫لكن اللعبة بدأت للتو.

789
00:52:57,925 --> 00:53:00,344
‫أتيتِ هنا لتوزيع الزهور
‫وليس لمشاهدة المباراة.

790
00:53:00,803 --> 00:53:03,931
‫- ألا أحصل على أي وقت لنفسي؟
‫- بالطبع لا. أنتِ مشهورة الآن.

791
00:53:04,056 --> 00:53:06,308
‫انت ، ألا تريد التغيب عن العمل
‫ومشاهدتها معي؟

792
00:53:06,433 --> 00:53:08,811
‫- تحلي ببعض الانضباط.
‫- ساعدني إذن.

793
00:53:16,276 --> 00:53:19,363
‫ما هي مشكلتك؟
‫مهلا، الا اعرفكِ

794
00:53:19,488 --> 00:53:20,572
‫انزعي النظارات.

795
00:53:20,698 --> 00:53:22,866
‫أنا كيوكو شيما. سعيدة بلقائك!

796
00:53:23,617 --> 00:53:25,452
‫سجل مرة أخرى.

797
00:53:25,577 --> 00:53:28,455
‫- اسقط ميتا! أنت لا قيمة لك!
‫-  أحمق لعين!

798
00:53:34,461 --> 00:53:35,796
‫آسف لقد تأخرنا.

799
00:53:38,507 --> 00:53:41,051
‫- أرادت مشاهدة المباراة.
‫- هذا ليس صحيحا.

800
00:53:41,176 --> 00:53:43,220
‫يمكنكِ الراحة لاحقًا.

801
00:53:43,345 --> 00:53:46,014
‫لم يكن أنا. إنه خطأ نشي.

802
00:53:46,974 --> 00:53:48,517
‫ما هذه؟

803
00:53:51,895 --> 00:53:56,650
‫مهدئات؟ هل يجب
‫خلطها مع المنشطات ؟

804
00:53:59,528 --> 00:54:01,029
‫تبدو منهك.

805
00:54:01,613 --> 00:54:04,199
‫انت يافع. أنا أحسدك.

806
00:54:13,167 --> 00:54:15,836
‫تتمتع أبولو بتقدم واضح
‫بفضل الجائزة الكبرى

807
00:54:28,557 --> 00:54:33,687
‫هل تنتعش المبيعات؟ بالطبع.
‫عمل الدعاية يثمر .

808
00:54:33,812 --> 00:54:36,356
‫لكن حملتنا تكلّف أكثر
‫من أبولو ،

809
00:54:36,899 --> 00:54:42,404
‫وهم يبيعون أكثر.
‫إنهم يحصلون على نتائج أفضل.

810
00:54:43,739 --> 00:54:47,117
‫تماشيتُ معك.
‫لقد دعمتك.

811
00:54:47,242 --> 00:54:49,703
‫لذا فالأمر متروك لك للتغلب على أبولو!

812
00:54:59,421 --> 00:55:02,216
‫تبدو الأمور سيئة.

813
00:55:02,341 --> 00:55:04,593
‫وضع ميؤوس منه.

814
00:55:07,221 --> 00:55:10,182
‫مات آخر الضفادع الصغيرة أيضًا.

815
00:55:19,566 --> 00:55:21,985
‫الرسوم الخاصة بك. إذا كنت ستوقع الإيصال.

816
00:55:22,861 --> 00:55:25,239
‫حتى أنك تدفع للناس متأخرًا الآن.

817
00:55:26,114 --> 00:55:31,203
‫نحن ننفق الكثير على التسويق ،
‫وندعم تجار التجزئة لدينا ماليًا.

818
00:55:33,372 --> 00:55:35,249
‫على الأقل أنتَ تكسب المال.

819
00:55:36,625 --> 00:55:38,293
‫أنا أكره التلفاز.

820
00:55:38,418 --> 00:55:40,295
‫التلفزيون مثالي للدعاية.

821
00:55:40,420 --> 00:55:43,882
‫إنه يضع كيوكو والكراميل
‫مباشرة في غرف معيشة الناس.

822
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
‫أسنانها الفاسدة أيضا.

823
00:55:47,761 --> 00:55:49,680
‫لديك أكياس تحت عينيك.

824
00:55:52,391 --> 00:55:54,393
‫من الجيد ألا أكون الوحيد بعد الآن.

825
00:55:56,270 --> 00:56:00,774
‫انظر إليها.
‫إنها لا تخاف من أي شيء.

826
00:56:01,733 --> 00:56:05,612
‫بينما انت تعمل بجد ،
‫فإنها تتحول.

827
00:56:06,238 --> 00:56:09,241
‫لقد تحولت من شرغوف إلى ضفدع.

828
00:56:51,992 --> 00:56:55,871
‫الطريقة السريعة للنجاح في عرض
‫الأعمال هو بوجود ثلاثة عشاق.

829
00:56:55,996 --> 00:56:58,040
‫منتج وكاتب وناقد.

830
00:56:58,165 --> 00:57:01,293
‫- لو كان هناك منتج وسيم.
‫- تلك هي المشكلة.

831
00:57:04,838 --> 00:57:06,256
‫البكرة التالية!

832
00:57:07,716 --> 00:57:09,092
‫أنا متعبة.

833
00:57:10,135 --> 00:57:13,722
‫لكني أحب التلفاز ، فلا أحد يأتي ليطلب
‫استرداد أمواله.

834
00:57:20,896 --> 00:57:24,608
‫راقصة ميؤوس منها ، لكنها تضحك جيدًا.

835
00:57:29,738 --> 00:57:30,906
‫شكرًا.

836
00:57:31,031 --> 00:57:33,283
‫آسفة ، لم يكن ذلك جيدًا.

837
00:57:33,408 --> 00:57:35,160
‫- اعذرني.
‫- أنتِ ما زلت هنا؟

838
00:57:35,285 --> 00:57:37,537
‫يمكنك الانتظار؟ أنا بحاجة للتحدث معه.

839
00:57:37,663 --> 00:57:39,206
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا...

840
00:57:39,331 --> 00:57:41,625
‫- منتجة.
‫- إنها ليست امرأة.

841
00:57:41,750 --> 00:57:43,502
‫- ما هي اذن؟
‫- آلة.

842
00:57:49,341 --> 00:57:51,218
‫يا أماه!

843
00:57:51,343 --> 00:57:54,638
‫لا! هذا ليس كيف تسير الامور.

844
00:57:54,763 --> 00:57:57,599
‫الا تفهم؟ افعلها بهذه الطريقة.

845
00:57:59,393 --> 00:58:03,480
‫يا أماه! فهمتها؟

846
00:58:03,605 --> 00:58:07,734
‫حسنًا ، هل تريد المزيد من الصور المقربة؟
‫لا مشكلة.

847
00:58:07,859 --> 00:58:09,236
‫ليس أنا بل الرئيس.

848
00:58:09,861 --> 00:58:11,488
‫- انتهى؟
‫- خمس دقائق.

849
00:58:11,613 --> 00:58:13,407
‫من كانت تلك المرأة؟

850
00:58:14,908 --> 00:58:16,201
‫أوه ، تلك الممثلة القديمة؟

851
00:58:16,660 --> 00:58:20,163
‫أعتقد أنك لن تعرف.
‫اعتادت أن تكون فتاة الملصق الخاصة بكم.

852
00:58:20,789 --> 00:58:26,044
‫ما زالت لم تدرك أن نجمها قد تلاشى.
‫إنه عمل شاق.

853
00:58:26,169 --> 00:58:28,088
‫إنها تبحث عن عمل.

854
00:58:29,297 --> 00:58:33,635
‫لكن لا يمكننا توظيفها ،
‫وهي تزعجني باستمرار.

855
00:58:33,760 --> 00:58:35,721
‫يا أماه!

856
00:58:40,684 --> 00:58:42,978
‫هل ستأتي للتسوق معي؟

857
00:58:44,354 --> 00:58:46,314
‫توقيع من فضلك!

858
00:58:59,870 --> 00:59:02,456
‫اراكم لاحقا يا اطفال! دعنا نذهب.

859
00:59:02,581 --> 00:59:04,249
‫الى ماذا تنظر؟

860
00:59:07,544 --> 00:59:08,587
‫هيا.

861
00:59:15,844 --> 00:59:20,098
‫أريد دراسة البيانو والرقص
‫والتمثيل بشكل طبيعي. والغناء أيضا!

862
00:59:20,223 --> 00:59:22,142
‫الجاز أولا.

863
00:59:22,267 --> 00:59:24,561
‫على ما يبدو كل النجوم
‫بحاجة لغناء موسيقى الجاز الآن.

864
00:59:24,686 --> 00:59:25,854
‫من قال هذا؟

865
00:59:25,979 --> 00:59:28,356
‫أنا لست غبية
‫كما يعتقد الجميع.

866
00:59:28,482 --> 00:59:31,443
‫إذا كنتِ ستصبحين مغني جاز ،
‫اتركي الكوميديا ​​جانباً وتعلمي اللغة الإنجليزية.

867
00:59:31,568 --> 00:59:33,820
‫صحيح! فكرتُ بنفس الشيء.

868
00:59:34,362 --> 00:59:36,406
‫- هل لديك قاموس؟
‫- لا.

869
00:59:36,531 --> 00:59:37,574
‫اختر واحدا من أجلي؟

870
00:59:42,370 --> 00:59:44,790
‫- هل هذا فرنسي؟
‫- ألماني.

871
00:59:45,415 --> 00:59:47,584
‫- إذن هذا ألماني؟
‫- فرنسي.

872
00:59:51,630 --> 00:59:53,215
‫ماذا عن هذا؟

873
00:59:53,340 --> 00:59:55,050
‫إنجليزي؟

874
00:59:55,175 --> 00:59:58,220
‫هاه؟ كيف
‫تختلف الإنجليزية-اليابانية عن اليابانية-الإنجليزية؟

875
00:59:58,345 --> 00:59:59,471
‫هاه؟

876
01:00:00,305 --> 01:00:02,307
‫عرفت! الإنجليزية-اليابانية
‫أغلى!

877
01:00:02,432 --> 01:00:03,892
‫ماذا علموكِ في المدرسة؟

878
01:00:04,017 --> 01:00:06,019
‫كيف لي ان اعرف؟
‫كل شيء متشابه ، أليس كذلك؟

879
01:00:06,144 --> 01:00:08,605
‫حسنًا ، ستتعلمين قريبًا بما يكفي.
‫سنأخذ هذا.

880
01:00:08,730 --> 01:00:12,067
‫- كيوكو شيما؟ هل ستوقعين هذا؟
‫- كيوكو! نحن نحبك!

881
01:00:27,415 --> 01:00:30,836
‫مهلا ، هل تعرف كم
‫أجني في الشهر؟

882
01:00:30,961 --> 01:00:32,170
‫لا.

883
01:00:32,295 --> 01:00:37,759
‫مع الراديو والتلفزيون والمجلات
‫والملصقات ، ربحت 500000 ين.

884
01:00:39,427 --> 01:00:43,640
‫يمكنني شراء معاطف الفراء والعطور
‫والمجوهرات والسيارات ... أي شيء!

885
01:00:43,765 --> 01:00:46,184
‫صحيح. الشمس تدور حولك.

886
01:00:48,061 --> 01:00:51,189
‫- ولكن هناك شيء واحد لا يمكنني الحصول عليه.
‫- ماذا؟

887
01:00:52,607 --> 01:00:55,235
‫- أنتَ نيشي.
‫- هاه؟

888
01:00:55,360 --> 01:00:57,362
‫هل ستكون حبيبي؟

889
01:00:57,487 --> 01:00:59,281
‫مستحيل ، لا شكرا.

890
01:00:59,406 --> 01:01:02,159
‫ولم لا؟ ألم يكن الأمر جميلاً ،
‫كنتَ مرافقي؟

891
01:01:02,284 --> 01:01:03,493
‫أنا أفضّل أن أبقى مرافقك.

892
01:01:04,911 --> 01:01:09,040
‫أنا مغرمة بك ،
‫لكنكَ تنظر إليّ ببرود.

893
01:01:09,166 --> 01:01:11,001
‫أنتِ سلعة قابلة للبيع.

894
01:01:11,877 --> 01:01:14,087
‫لا أرى بطاقة سعر.

895
01:01:14,629 --> 01:01:16,840
‫ليس عليكِ أن تملكي
‫كل شيء ، أليس كذلك؟

896
01:01:16,965 --> 01:01:18,925
‫لكن أنا أريدك. الآن أخبرني.

897
01:01:19,634 --> 01:01:21,386
‫هل انتَ معجب بي ام لا؟

898
01:01:22,095 --> 01:01:24,514
‫لدي مهنتي. وامرأة.

899
01:01:28,810 --> 01:01:30,645
‫هذا لا يهم.

900
01:01:30,770 --> 01:01:32,480
‫هل تحبني ام لا؟

901
01:01:32,606 --> 01:01:33,940
‫لا.

902
01:01:34,065 --> 01:01:38,028
‫هذا غريب.
‫لا أصدق ذلك.

903
01:01:38,612 --> 01:01:39,863
‫أنت تحبين نفسك.

904
01:01:39,988 --> 01:01:43,742
‫أفضل من شخص لا
‫يحب نفسه. أستحبني ام لا ؟

905
01:01:43,867 --> 01:01:45,160
‫لا.

906
01:01:45,285 --> 01:01:47,162
‫لن تندم على ذلك.

907
01:01:47,871 --> 01:01:51,291
‫سأشتري لك أي شيء.
‫افعلُ أي شيء. أعني ذلك.

908
01:01:52,459 --> 01:01:57,839
‫لا تهينيني. قد تكونين نجمة ،
‫لكنكِ ما زلت طفلاً بأسنان فاسدة.

909
01:01:58,423 --> 01:02:01,264
‫إذا كان لديك وقت للرجال ، فلماذا لا تتدربين
‫على ترانيم الاطفال خاصتك؟

910
01:02:01,343 --> 01:02:03,887
‫- يجب أن يلتزم الأطفال بأشياء الأطفال.
‫- أنا طفل؟

911
01:02:04,012 --> 01:02:07,974
‫نعم طفل.
‫لقد دخل النجاح إلى رأسك.

912
01:02:08,475 --> 01:02:09,684
‫هل هو موجود الآن؟

913
01:02:11,645 --> 01:02:13,855
‫أنت فقط لا تفهمني.

914
01:02:13,980 --> 01:02:15,732
‫حسناً! أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى!

915
01:02:16,441 --> 01:02:17,484
‫انتِ!

916
01:02:20,612 --> 01:02:21,905
‫أنت أحمق لعين!

917
01:02:22,530 --> 01:02:25,325
‫كان هذا خطأك!
‫انتبه اكثر!

918
01:02:35,919 --> 01:02:40,924
‫هذا نموذج لمعرض الفضاء.
‫سينتهون من بنائه في غضون أسبوع.

919
01:02:41,049 --> 01:02:43,468
‫الصواريخ والأقمار الصناعية والمحطات الفضائية ...

920
01:02:43,593 --> 01:02:46,346
‫إذا كانت لديك أي أفكار جيدة ،
‫فقد حان الوقت لمشاركتها.

921
01:02:46,471 --> 01:02:49,516
‫انها كبيرة جدا. لا يمكننا تحملها.

922
01:02:49,641 --> 01:02:51,893
‫سوف يدفعون. لا تقلق.

923
01:02:52,018 --> 01:02:55,397
‫على أي حال ، نيشي. أين ناصعة البياض؟
‫لم أرها منذ فترة.

924
01:02:55,522 --> 01:02:58,483
‫- سنحتاجها للمعرض.
‫- رئيس!

925
01:02:59,192 --> 01:03:03,488
‫أخبار كبيرة!
‫مصنع أبولو يحترق!

926
01:03:04,447 --> 01:03:06,032
‫ أبولو يتحول إلى رماد

927
01:03:06,157 --> 01:03:08,368
‫الحملة سيتم التخلي عنها؟

928
01:03:08,493 --> 01:03:13,790
‫أكبر ضرر واجهناه في أبولو

929
01:03:14,249 --> 01:03:17,460
‫هو ان تكون آلات بيع الحلوى لدينا
‫فارغة.

930
01:03:17,961 --> 01:03:20,005
‫بدون فائدة ، في وضع الخمول.

931
01:03:20,130 --> 01:03:24,217
‫توقف الإنتاج على خطنا الجديد أبولو كوين تمامًا.

932
01:03:24,342 --> 01:03:26,177
‫يا لها من كارثة!

933
01:03:27,304 --> 01:03:31,933
‫المشكلة أنه
‫إذا لم يكن لدينا كوين كاندي للبيع ،

934
01:03:32,058 --> 01:03:36,980
‫الجائزة التي نقدمها
‫ستكون بلا معنى.

935
01:03:37,105 --> 01:03:42,152
‫كنا نكسب حرب المبيعات
‫ضد جيانت و عالم الحلويات بمسافة ميل.

936
01:03:42,277 --> 01:03:44,112
‫لكن ليس بعد الآن!

937
01:03:44,237 --> 01:03:46,197
‫يا لها من كارثة!

938
01:03:46,323 --> 01:03:47,824
‫كم لدينا في المخزون؟

939
01:03:47,949 --> 01:03:49,075
‫لا شئ.

940
01:03:49,576 --> 01:03:51,828
‫- كم من الوقت لإعادة بناء المصنع؟
‫- ستة أشهر.

941
01:03:53,330 --> 01:03:55,665
‫يا لها من كارثة! يا لها من كارثة!

942
01:03:56,458 --> 01:03:58,752
‫- ستة أشهر!
‫- لقد دخلوا في حالة سبات.

943
01:03:58,877 --> 01:04:00,337
‫هذه فرصتنا الكبيرة!

944
01:04:00,462 --> 01:04:04,799
‫إنها الرياضيات الأساسية! ثلاثة خيول
‫تأكل التبن. واحد منهم يصاب بالمرض.

945
01:04:04,924 --> 01:04:07,218
‫هذا يترك الكثير للاثنين الآخرين!

946
01:04:07,344 --> 01:04:09,512
‫دعونا ندمّر أبولو الآن ،
‫بينما نستطيع!

947
01:04:09,637 --> 01:04:12,515
‫- هل يمكننا إنتاج المزيد؟
‫- لا مشكلة.

948
01:04:12,640 --> 01:04:15,727
‫حملتهم كلها في حالة يرثى لها.

949
01:04:15,852 --> 01:04:17,520
‫أبولو في حالة حرجة.

950
01:04:17,645 --> 01:04:21,983
‫سوف نسحقهم
‫ونسيطر على السوق!

951
01:04:22,108 --> 01:04:23,943
‫ياشيرو ، جودا! نحن نعتمد عليكم!

952
01:04:24,069 --> 01:04:28,948
‫نعم ، لكن ألا يجب أن يكون هناك بعض الشرف
‫بين المنافسين؟ الاخلاق اقصد؟

953
01:04:29,074 --> 01:04:30,158
‫هاه؟

954
01:04:30,283 --> 01:04:33,953
‫ليس علينا التصرف مثل اللصوص.

955
01:04:34,537 --> 01:04:39,250
‫لديهم تاريخ طويل وحافل.
‫ألا يجب علينا ...؟

956
01:04:39,376 --> 01:04:40,418
‫ألا يجب علينا ماذا؟

957
01:04:40,543 --> 01:04:45,715
‫كان هناك اثنان من اللوردات المتنافسين
‫يساعد كل منهما الآخر

958
01:04:46,174 --> 01:04:48,802
‫عندما اجتاحت المجاعة الأرض.

959
01:04:49,594 --> 01:04:51,596
‫روح بوشيدو؟

960
01:04:51,721 --> 01:04:54,307
‫روح رياضية. اللعب العادل.

961
01:04:54,432 --> 01:04:57,811
‫الشرف واللياقة
‫التي ذكرتها ، أليس كذلك؟

962
01:04:57,936 --> 01:05:00,146
‫هل نحن هنا لمناقشة الفلسفة؟

963
01:05:00,271 --> 01:05:01,981
‫لا ، كل ما أقوله هو ...

964
01:05:02,107 --> 01:05:04,275
‫لم نعد نعيش
‫في زمن إقطاعي.

965
01:05:04,401 --> 01:05:08,822
‫إذا فعلنا ما تقترحه ،
‫فإن جيانت سيمشي فوق رؤوسنا.

966
01:05:09,364 --> 01:05:13,576
‫ليس لدينا سوى مسار واحد للعمل.
‫المزيد من الدعاية ، المزيد من المبيعات!

967
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
‫- بيع ، بيع ، بيع ...
‫- مازلتَ شابا.

968
01:05:16,204 --> 01:05:17,247
‫شاب؟

969
01:05:17,372 --> 01:05:20,083
‫كل ما تفكر به هو الدعاية.

970
01:05:20,625 --> 01:05:21,668
‫ما وجهة نظرك؟

971
01:05:21,793 --> 01:05:23,211
‫هناك حد للمبيعات.

972
01:05:23,336 --> 01:05:25,964
‫بعد نقطة معينة ،
‫لن يشتري الناس.

973
01:05:26,673 --> 01:05:29,175
‫لا يريد الجميع أكل الكراميل.

974
01:05:31,261 --> 01:05:34,431
‫أنتَ فاتك الزمن.
‫أنت لا تفهم عصر الإعلام.

975
01:05:34,556 --> 01:05:35,682
‫استمع.

976
01:05:35,807 --> 01:05:39,227
‫الناس المعاصرون أسوأ من الأطفال.
‫أسوأ من الكلاب. لماذا؟

977
01:05:39,352 --> 01:05:41,187
‫لأنهم لا يفكرون.

978
01:05:41,312 --> 01:05:44,774
‫إنهم يعملون كالعبيد في النهار ،
‫ويسكرون ويلعبون الباتشينكو في الليل.

979
01:05:44,899 --> 01:05:46,985
‫أو يستمعون إلى الراديو أو يشاهدون التلفاز.

980
01:05:47,110 --> 01:05:50,488
‫متى لديهم الوقت للتفكير؟
‫رؤوسهم فارغة.

981
01:05:51,197 --> 01:05:52,782
‫هنا يأتي دورنا.

982
01:05:52,907 --> 01:05:56,494
‫سندّق رسالتنا
‫في رؤوسهم مرارًا وتكرارًا.

983
01:05:56,619 --> 01:06:00,915
‫"الكراميل اللذيذ ، الكراميل المغذي ،
‫الكراميل العالمي. العالم ، العالم ، العالم!"

984
01:06:02,250 --> 01:06:06,880
‫وبذلك في كل مرة يرون فيها علبة ،
‫سيشترونها تلقائيًا.

985
01:06:08,214 --> 01:06:09,757
‫هل فهمت الان؟

986
01:06:09,883 --> 01:06:13,344
‫يمكننا التحكم بهم
‫بالراديو والتلفزيون والأفلام.

987
01:06:13,470 --> 01:06:16,514
‫يمكننا أن نجعل العامة تفكر وتشعر
‫بما نريد.

988
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
‫الإعلام هو الديكتاتور
‫إمبراطور العصر الحديث!

989
01:06:19,184 --> 01:06:21,895
‫يا له من غرور! أنت مغرور جدا.

990
01:06:22,020 --> 01:06:23,521
‫لدي إيمان بالعصر الحديث.

991
01:06:23,646 --> 01:06:27,108
‫- هل يمكنكَ بيع المزيد من الكراميل؟
‫- بالتأكيد.

992
01:06:27,233 --> 01:06:28,776
‫لا لا نستطيع.

993
01:06:28,902 --> 01:06:33,364
‫سيدي ، لقد كنتَ رجلاً عظيماً
‫ولكن الزمن تجاوزك.

994
01:06:33,490 --> 01:06:36,075
‫أنتَ منقرض. مصدر إزعاج.
‫يجب عليك الاستقالة!

995
01:06:36,201 --> 01:06:37,660
‫ماذا تـ...؟

996
01:06:43,041 --> 01:06:44,459
‫اعذروني.

997
01:06:53,301 --> 01:06:55,637
‫حسنًا ، جودا ، افعلها على طريقتك.

998
01:06:55,762 --> 01:06:59,057
‫ولكن تأكد من مضاعفة مبيعاتنا.
‫حسنًا؟

999
01:07:48,147 --> 01:07:52,318
‫ارتفع الإنتاج ،
‫لكننا لا نهدد أبولو.

1000
01:07:52,443 --> 01:07:54,070
‫إنها مجرد صدفة.

1001
01:07:54,195 --> 01:07:55,655
‫أليس هذا قاسيا قليلا؟

1002
01:07:55,780 --> 01:07:59,867
‫إنها سياستنا! أنت فقط تستمر
‫في وضع اسمنا هناك.

1003
01:07:59,993 --> 01:08:02,787
‫الرحمة ، الخوف ، ضبط النفس ،
‫التسوية ، الثقة ...

1004
01:08:02,912 --> 01:08:04,914
‫لا تحتاج الدعاية إلى معرفة هذه الكلمات!

1005
01:08:18,928 --> 01:08:21,806
‫ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟
‫ليساعدنا شخص ما!

1006
01:08:21,931 --> 01:08:24,100
‫ مسكينة! نحن بحاجة للمساعدة!

1007
01:08:27,395 --> 01:08:30,690
‫من سيفوز؟ عالم الحلويات ام جيانت

1008
01:08:32,358 --> 01:08:34,944
‫لدينا مخزون كبير ،
‫لكن مبيعاتنا تتباطأ!

1009
01:08:35,069 --> 01:08:38,114
‫هذا مؤقت فقط.
‫أبولو خارج السباق.

1010
01:08:38,239 --> 01:08:42,785
‫المبيعات هي كل شيء.
‫ارفع عمولة الجملة.

1011
01:08:42,910 --> 01:08:46,080
‫ادع للعشاء المشترين المهمين.

1012
01:08:46,205 --> 01:08:48,499
‫المبيعات هي كل شيء! بيع!

1013
01:09:05,058 --> 01:09:08,519
‫زيادة المبيعات كلها تعتمد
‫عليكم يا رجال.

1014
01:09:11,356 --> 01:09:13,900
‫نحن نبذل قصارى جهدنا أيضًا
‫لزيادة الإنتاج.

1015
01:09:35,963 --> 01:09:38,424
‫بيع! علينا أن نبيع!

1016
01:09:39,217 --> 01:09:41,219
‫جرب كراميل العالم!

1017
01:09:42,637 --> 01:09:45,473
‫كراميل جيانت الفضي لذيذ!

1018
01:10:12,709 --> 01:10:13,835
‫اعذروني لحظة.

1019
01:10:19,882 --> 01:10:22,301
‫أوه ، انظر من هنا!

1020
01:10:22,844 --> 01:10:24,345
‫- دعني أسكب لك الشراب.
‫- شكرًا.

1021
01:10:33,813 --> 01:10:37,400
‫عالم

1022
01:10:43,531 --> 01:10:46,576
‫عالم الحلويات

1023
01:10:47,493 --> 01:10:52,081
‫الكراميل

1024
01:10:59,756 --> 01:11:03,217
‫يبدو ان جيانت و عالم الحلويات
‫أصبحا مجنونين.

1025
01:11:03,342 --> 01:11:07,221
‫انها لا تبدو ، لقد جنوا بالفعل!
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

1026
01:11:07,346 --> 01:11:08,473
‫نحاول البقاء على قيد الحياة.

1027
01:11:08,598 --> 01:11:10,391
‫نحن نضع الخناق
‫حول أعناقنا.

1028
01:11:10,516 --> 01:11:12,393
‫هذه فقط كيف تسير الأمور هذه الأيام.

1029
01:11:12,518 --> 01:11:14,937
‫هذه فقط كيف تسير الأمور؟
‫ ليس بالنسبة لي.

1030
01:11:15,062 --> 01:11:17,356
‫دعينا نتوقف عن العبث
‫بهذا الشكل ، من فضلك.

1031
01:11:17,482 --> 01:11:18,816
‫تزوجيني!

1032
01:11:18,941 --> 01:11:20,151
‫لا بد لي من رفضك.

1033
01:11:20,276 --> 01:11:21,486
‫الا تحبيني

1034
01:11:21,611 --> 01:11:24,363
‫عندما أتزوج ، أريد ترك وظيفتي
‫لأكون زوجة مناسبة.

1035
01:11:25,156 --> 01:11:27,237
‫لكن هل يمكنك وضع الطعام على الطاولة
‫براتبك؟

1036
01:11:27,325 --> 01:11:29,076
‫ما الخطأ في أن تكون فقيرًا؟

1037
01:11:30,286 --> 01:11:32,789
‫أنتَ لطيف ، لكنك ساذج.

1038
01:11:33,331 --> 01:11:36,417
‫لماذا تتزوج وتعيش مثل الفقراء؟
‫أنا أحب الأشياء كما هي.

1039
01:11:36,542 --> 01:11:38,753
‫خداع بعضنا البعض
‫واستغلال بعضنا البعض؟

1040
01:11:38,878 --> 01:11:40,880
‫العمل عمل والحب حب.

1041
01:11:41,005 --> 01:11:44,300
‫نحن نحب كما نغش.
‫إنه أمر مثير للغاية!

1042
01:11:44,425 --> 01:11:46,093
‫حب من هذا القبيل سوف يستمر.

1043
01:11:46,219 --> 01:11:48,054
‫لا ، كل هذا هراء!

1044
01:11:49,180 --> 01:11:51,766
‫إليك بعض النصائح ، بصفتي حبيبتك.

1045
01:11:52,308 --> 01:11:55,770
‫إذا توقفنا وفكرنا ،
‫فسوف يتم سحقنا.

1046
01:11:57,230 --> 01:12:00,358
‫هل تعلم أن كيوكو شيما
‫وجدت لنفسها مديرا؟

1047
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
‫حقًا؟

1048
01:12:04,904 --> 01:12:09,367
‫أنا أكره رؤيتك هكذا.
‫يجعلني أرغب في تحفيزك!

1049
01:12:11,536 --> 01:12:13,329
‫أعتقد أنني أحبك ، بعد كل شيء.

1050
01:12:15,873 --> 01:12:18,251
‫توقفت المبيعات.

1051
01:12:18,376 --> 01:12:21,003
‫علاوة على ذلك ، قيل لي إن تجار التجزئة
‫بدأوا في إغراق المخزون.

1052
01:12:21,128 --> 01:12:23,089
‫انهم يبيعون بذعر.

1053
01:12:23,214 --> 01:12:26,843
‫قد تنخفض الأسعار.
‫لكن لا يمكننا التراجع.

1054
01:12:27,385 --> 01:12:31,264
‫الموعد النهائي للمسابقة قريبًا.
‫أريد أن أقدم دفعة أخيرة.

1055
01:12:31,848 --> 01:12:33,391
‫افتتح معرض الفضاء أمس ،

1056
01:12:33,516 --> 01:12:35,893
‫لكننا بحاجة إلى تمديده ،
‫وتوسيع نطاقه ...

1057
01:12:36,018 --> 01:12:37,353
‫جيد جدا.

1058
01:12:37,478 --> 01:12:39,605
‫- لكن بميزانية أصغر.
‫- هاه؟

1059
01:12:39,730 --> 01:12:41,941
‫مع ما يكفي من المال ،
‫حتى الطفل يمكنه فعل ذلك.

1060
01:12:42,066 --> 01:12:44,402
‫مهمتك هي أن تفعل ذلك
‫دون إنفاق ثروة!

1061
01:12:44,527 --> 01:12:46,529
‫- لكن ...
‫- جودا.

1062
01:12:46,654 --> 01:12:50,491
‫عن ترقيتك
‫إلى مدير دعاية ...

1063
01:12:51,200 --> 01:12:52,827
‫وافق الرئيس.

1064
01:12:52,952 --> 01:12:57,206
‫لذا فهذه هي فرصتك
‫لإظهار معدنك !

1065
01:12:57,331 --> 01:13:00,001
‫اسمح لي ان اجربه!

1066
01:13:00,126 --> 01:13:02,378
‫لا ، أريد أن أركبه!

1067
01:13:02,837 --> 01:13:04,505
‫لا ، سوف توسخه.

1068
01:13:04,630 --> 01:13:05,798
‫لا ، لن أفعل.

1069
01:13:05,923 --> 01:13:07,425
‫فقط لدقيقة.

1070
01:13:10,970 --> 01:13:12,680
‫- هل أختك بالجوار؟
‫- لا.

1071
01:13:15,516 --> 01:13:17,602
‫سوف تكسره إذا ركبت.

1072
01:13:24,025 --> 01:13:25,985
‫هي ليست هنا؟

1073
01:13:26,110 --> 01:13:29,739
‫انتقلت.
‫إنه قذر للغاية بالنسبة لها.

1074
01:13:29,864 --> 01:13:30,907
‫انتقلت إلى أين؟

1075
01:13:31,032 --> 01:13:36,662
‫ليس لدينا أي فكرة ، لكنها ترسل اناساً
‫لنا برسائل.

1076
01:13:36,787 --> 01:13:39,457
‫- من؟
‫- أناس مختلفون.

1077
01:13:40,249 --> 01:13:43,127
‫إذا تواصلت ، هل ستطلبون منها
‫الاتصال بعالم الحلويات؟

1078
01:13:43,252 --> 01:13:44,295
‫تمام.

1079
01:13:46,047 --> 01:13:48,466
‫كن حذرا مع ذلك! إنه ثمين للغاية.

1080
01:13:52,428 --> 01:13:57,224
‫نحن ننتقل أيضا.
‫هذا ليس مكان لوالدي كيوكو.

1081
01:13:57,350 --> 01:14:00,436
‫احرص.
‫لا تحمل أشياء ثقيلة.

1082
01:14:02,730 --> 01:14:04,982
‫لقد احتاج فقط إلى بعض الغذاء.

1083
01:14:05,107 --> 01:14:07,526
‫من المؤكد أن المال شفاه.

1084
01:14:08,235 --> 01:14:10,196
‫هيا ، اتصل بسيارة أجرة!

1085
01:14:10,321 --> 01:14:11,489
‫حسنا حسنا.

1086
01:14:29,090 --> 01:14:31,050
‫- انظروا ، هذه كيوكو شيما.
‫- حقًا؟

1087
01:14:31,175 --> 01:14:32,927
‫إنها تبث الأجواء.

1088
01:14:34,387 --> 01:14:37,723
‫- من فضلك هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- ةليس الان يا عزيزتي. أنا مشغولة.

1089
01:14:39,058 --> 01:14:40,810
‫- انها متكبرة جدا!
‫- نعم!

1090
01:14:48,609 --> 01:14:52,029
‫لا يهمني كم أنتِ مشغولة ،
‫كان يمكن أن تخبرينا بعنوانكِ الجديد.

1091
01:14:52,154 --> 01:14:53,948
‫اين كنتِ؟

1092
01:14:54,073 --> 01:14:55,741
‫أنا حقا لم يكن لدي لحظة لاضيعها.

1093
01:14:55,866 --> 01:14:58,703
‫على أي حال ، دعينا نصل إلى النقطة.
‫هل تلقيتِ رسالتي؟

1094
01:14:58,828 --> 01:15:01,747
‫أنتِ تعلمين أنه يجب أن تكوني هناك
‫من أجل سحب الجوائز ، أليس كذلك؟

1095
01:15:01,872 --> 01:15:04,041
‫أريد مساعدتكِ خلال العشرة أيام
‫حتى ذلك الحين.

1096
01:15:04,166 --> 01:15:05,501
‫انها بسيطة بما فيه الكفاية.

1097
01:15:05,626 --> 01:15:09,380
‫ارتدِ بدلة الفضاء ووزعي
‫الكراميل في معرض الفضاء.

1098
01:15:10,006 --> 01:15:12,967
‫من الساعة 10:00 صباحًا حتى 4:00 مساءً كل يوم.
‫حسنًا؟

1099
01:15:15,720 --> 01:15:19,640
‫حسنًا ، لنجعله أسبوعًا.
‫ربما أنتِ مشغولة.

1100
01:15:19,765 --> 01:15:22,268
‫- تلك ربما تكون مشكلة.
‫- لماذا؟

1101
01:15:22,768 --> 01:15:27,273
‫العمل في الراديو والتلفزيون سريع وسهل ،
‫لكن لا يمكنني الوقوف طوال اليوم.

1102
01:15:27,398 --> 01:15:29,066
‫يمكنكِ أن تستريحي في فترات الراحة ، بالطبع.

1103
01:15:29,191 --> 01:15:32,194
‫سأكون متعبة جدًا بحيث لا يمكنني التسجيل.
‫سيكون صوتي أجش.

1104
01:15:32,319 --> 01:15:33,362
‫تسجيل؟

1105
01:15:33,863 --> 01:15:36,824
‫عرضت علي إحدى شركات التسجيلات صفقة
‫لعمل تسجيل لموسيقى الجاز.

1106
01:15:36,949 --> 01:15:38,242
‫أنا آخذ دروساً.

1107
01:15:45,875 --> 01:15:48,377
‫مغني جاز ، هاه؟ جيدة بالنسبة لك.

1108
01:15:49,837 --> 01:15:53,549
‫لكنكِ ملزمة بعقدنا.

1109
01:15:53,674 --> 01:15:57,261
‫التزامكِ تجاهنا يأتي أولاً.
‫مفهوم؟

1110
01:15:57,887 --> 01:15:58,929
‫لا احب ان اقول هذا

1111
01:15:59,055 --> 01:16:02,016
‫لكن أنا من اكتشفكِ
‫وجعلكِ نجمة.

1112
01:16:02,141 --> 01:16:05,519
‫بغض النظر عن العقد ،
‫ماذا عن ما تدينين لي به؟

1113
01:16:06,437 --> 01:16:07,605
‫اسمح لي أن أذكرك

1114
01:16:07,730 --> 01:16:10,941
‫طوال هذا الوقت كنتُ أعطي
‫الكراميل في بدلة الفضاء ،

1115
01:16:11,067 --> 01:16:13,694
‫لم يكن هذا في العقد.

1116
01:16:14,695 --> 01:16:18,449
‫يغطي العقد الصحف
‫والمجلات والراديو والتلفزيون فقط.

1117
01:16:18,574 --> 01:16:22,995
‫أنا لم أقم بالتوقيع لأكون بائعة متجولة.
‫كان هذا بالماضي.

1118
01:16:23,996 --> 01:16:25,164
‫يا عزيزي.

1119
01:16:29,668 --> 01:16:32,213
‫حسنًا ، اسمعي ، دعينا ننسى العقد.

1120
01:16:32,755 --> 01:16:36,425
‫لكننا نريدكِ حقًا
‫أن تكوني على الأرض من أجلنا.

1121
01:16:37,301 --> 01:16:40,304
‫سأدفع لكِ رسومًا منفصلة.
‫ما هو سعرك؟

1122
01:16:43,224 --> 01:16:44,767
‫هنا.

1123
01:16:49,730 --> 01:16:53,067
‫شخص ما وضعكِ على هذا. من؟

1124
01:16:53,192 --> 01:16:55,152
‫لا تهتم.

1125
01:16:55,277 --> 01:16:57,822
‫إذا كانت هذه الرسوم مقبولة ، فأنا لكم.

1126
01:17:01,408 --> 01:17:03,702
‫لقد تغيرت. هي تخيفني.

1127
01:17:04,411 --> 01:17:05,663
‫تم تخفيض ميزانيتنا ،

1128
01:17:05,788 --> 01:17:08,040
‫لكن خيارنا الوحيد هو
‫الاستمرار في استخدامها واستخدامها!

1129
01:17:08,165 --> 01:17:09,625
‫كم طلبت؟

1130
01:17:10,126 --> 01:17:13,629
‫ليس لدينا المال. أنا لا أنفق
‫فلساً واحداً أكثر مما أحتاجه عليها!

1131
01:17:17,550 --> 01:17:19,760
‫لكن لا يمكننا اجبارها
‫إذا لم تكن في العقد.

1132
01:17:19,885 --> 01:17:21,095
‫علينا أن.

1133
01:17:21,220 --> 01:17:22,555
‫هل هناك طريقة ؟

1134
01:17:24,390 --> 01:17:25,683
‫هنالك.

1135
01:17:26,559 --> 01:17:27,810
‫- أنتَ!
‫- هاه؟

1136
01:17:29,395 --> 01:17:32,565
‫واعدها. قبّلها. اطرحها!

1137
01:17:33,190 --> 01:17:34,233
‫هل أنت جاد؟

1138
01:17:35,109 --> 01:17:39,405
‫انها تحبك. لهذا السبب
‫جعلتكَ ترافقها في كل مكان.

1139
01:17:39,530 --> 01:17:41,448
‫لكي لا  تسيء السلوك.

1140
01:17:41,574 --> 01:17:44,577
‫لكنك تهربت.
‫والآن انظر إلى ما حدث!

1141
01:17:44,702 --> 01:17:46,537
‫من واجبك فرز هذه الفوضى!

1142
01:17:46,662 --> 01:17:48,247
‫لا! لن أفعل ذلك!

1143
01:17:48,372 --> 01:17:49,999
‫لا يمكنك الرفض.

1144
01:17:50,124 --> 01:17:52,751
‫لقد أخبرتني أن أبعد يدي عنها.

1145
01:17:52,877 --> 01:17:54,503
‫هذا كان بالسابق!

1146
01:17:54,628 --> 01:17:56,172
‫انا لا احبها.

1147
01:17:56,297 --> 01:17:58,340
‫لديها جسم جيد.

1148
01:17:58,465 --> 01:17:59,592
‫جوابي هو لا!

1149
01:18:00,050 --> 01:18:01,510
‫هذا امر!

1150
01:18:03,095 --> 01:18:04,930
‫اعتبارًا من اليوم ، أنا مدير الدعاية.

1151
01:18:06,307 --> 01:18:08,851
‫هذا هو مديرك ...
‫لا ، هذا أمر شركتك!

1152
01:18:09,810 --> 01:18:13,063
‫نم معها وتحكم بها.

1153
01:18:15,983 --> 01:18:17,610
‫سيدي!

1154
01:18:18,319 --> 01:18:20,738
‫أسرع !

1155
01:18:21,238 --> 01:18:22,740
‫اذهب!

1156
01:19:18,420 --> 01:19:24,885
‫ اقرع الطبول ، ها قد جاء الليل

1157
01:19:25,010 --> 01:19:31,392
‫ الجري في الظلام ،
‫من واحد إلى آخر 

1158
01:19:38,315 --> 01:19:44,905
‫ بدون أدنى صوت ،
‫ازحف عليهم وارمهم بالرمح

1159
01:19:45,030 --> 01:19:51,287
‫ بأخف الخطوات ،
‫اقترب منهم واقتلهم 

1160
01:19:51,745 --> 01:19:58,502
‫ دع أنهار الدم تجري منهم 

1161
01:19:58,627 --> 01:20:01,755
‫ النزيف ، النزيف 

1162
01:20:01,880 --> 01:20:05,050
‫ بعها إلى النساء الاصليات

1163
01:20:08,804 --> 01:20:12,182
‫ بعها إلى النساء الاصليات

1164
01:20:15,602 --> 01:20:22,192
‫ النساء الأصليات ،
‫عندما يرون تدفق الدم 

1165
01:20:26,030 --> 01:20:28,949
‫ أوه ، كم سيكونون سعداء 

1166
01:20:29,074 --> 01:20:32,661
‫ يقفزون ويرقصون بفرح 

1167
01:20:45,883 --> 01:20:49,178
‫ ارقص ، ارقص 

1168
01:20:49,303 --> 01:20:52,723
‫ مسّهم إله الموت

1169
01:20:52,848 --> 01:20:55,851
‫ اتركهم ، وتجاهلهم

1170
01:20:55,976 --> 01:20:58,896
‫ لا يمكننا مساعدة الموتى 

1171
01:21:16,330 --> 01:21:23,045
‫ السفر من ظلمة
‫إلى أخرى ، إلى جنازة 

1172
01:21:23,170 --> 01:21:30,135
‫ السفر من ظلمة
‫إلى أخرى ، إلى جنازة 

1173
01:21:44,108 --> 01:21:50,114
‫ تطفو في البحر الأزرق اللازوردي 

1174
01:21:50,239 --> 01:21:54,910
‫ عائمة ...

1175
01:22:30,696 --> 01:22:35,284
‫عندما أغمز ،
‫أريدك أن ترمي اللافتات.

1176
01:22:35,409 --> 01:22:37,119
‫لكن ليس في وجهي.

1177
01:22:37,870 --> 01:22:41,206
‫إذا أصبت بالعمى في سن صغيرة جدًا ، فستصاب آلاف الفتيات بالحزن.

1178
01:22:43,542 --> 01:22:44,877
‫ها هي تأتي!

1179
01:22:45,002 --> 01:22:47,254
‫آنسة شيما! كنتي رائعة!

1180
01:22:59,600 --> 01:23:01,268
‫من الجميل أن أراك.

1181
01:23:01,393 --> 01:23:02,853
‫هل تعلمين لماذا أنا هنا؟

1182
01:23:02,978 --> 01:23:04,646
‫لتدفع لي؟

1183
01:23:04,771 --> 01:23:05,814
‫لا.

1184
01:23:05,939 --> 01:23:08,108
‫أوه؟ لكي تسمعني أغني إذن؟

1185
01:23:08,233 --> 01:23:09,818
‫- لأحبك.
‫- ماذا؟

1186
01:23:09,943 --> 01:23:11,361
‫لممارسة الحب معك.

1187
01:23:11,945 --> 01:23:13,489
‫لا تكن سخيفا.

1188
01:23:19,870 --> 01:23:23,874
‫سعيدة الان؟ أليس هذا ما تريديه؟
‫لديكِ كل شيء في العالم الآن.

1189
01:23:25,792 --> 01:23:29,171
‫يالك من مغرور.
‫لا تتحدث معي هكذا.

1190
01:23:29,630 --> 01:23:32,341
‫أنا لا أهتم بك.

1191
01:23:32,466 --> 01:23:36,178
‫حتى لو كنتَ الأفضل ،
‫فلن أكون مهتمة.

1192
01:23:37,471 --> 01:23:38,805
‫- اغرب عن وجهي!
‫- لا!

1193
01:23:38,931 --> 01:23:40,474
‫- ولم لا؟
‫- أوامر.

1194
01:23:40,599 --> 01:23:42,809
‫- أوه! جودا؟
‫- لا!

1195
01:23:42,935 --> 01:23:44,269
‫اذن من؟

1196
01:23:44,394 --> 01:23:46,939
‫- اسكتي. تعالي معي.
‫- اخرج!

1197
01:23:47,731 --> 01:23:49,650
‫لا أحد يقول لي ماذا أفعل.

1198
01:23:50,609 --> 01:23:54,029
‫تعتقدين أنك نجمة ،
‫لكنكِ مجرد دمية. لعبة.

1199
01:23:54,154 --> 01:23:55,864
‫أنتِ مجرد
‫نكهة وسائل الإعلام لهذا الأسبوع.

1200
01:23:55,989 --> 01:23:59,535
‫وماذا في ذلك؟ لا أمانع
‫أن أكون دمية أو لعبة.

1201
01:23:59,660 --> 01:24:02,329
‫طالما أنني أستمتع ، فهذا يكفي.

1202
01:24:02,454 --> 01:24:07,292
‫استمتع؟ الناس متقلبون.
‫سيجدون قريبًا نجمًا آخر.

1203
01:24:07,417 --> 01:24:09,920
‫وسوف ينتهي بك الأمر كنكرة.

1204
01:24:10,963 --> 01:24:12,631
‫وماذا في ذلك؟

1205
01:24:13,507 --> 01:24:17,594
‫أنت غريب جدا.
‫أنتَ تحسدني ، أليس كذلك؟

1206
01:24:18,595 --> 01:24:23,642
‫أنت نادم على أنك فقدتني؟
‫أنا سعيدة وراضية.

1207
01:24:24,101 --> 01:24:27,688
‫الرجل الذي أحبه يعتني
‫بي وبالأعمال.

1208
01:24:27,813 --> 01:24:28,855
‫ماذا؟

1209
01:24:28,981 --> 01:24:31,400
‫كيف تجرؤ؟ اذهب!

1210
01:24:32,442 --> 01:24:33,527
‫اخرج!

1211
01:24:33,652 --> 01:24:37,781
‫سأفعل. لكن قولي لي شيئًا واحدًا.
‫من وظيفتي أن أعرف.

1212
01:24:37,906 --> 01:24:41,118
‫من هو هذا العاشق؟
‫من يديرك؟

1213
01:24:42,494 --> 01:24:43,745
‫أنا.

1214
01:24:59,761 --> 01:25:01,763
‫انتظر. استمع لي.

1215
01:25:03,015 --> 01:25:04,057
‫اسكت!

1216
01:25:04,182 --> 01:25:05,809
‫لا تنزعج.

1217
01:25:08,645 --> 01:25:13,108
‫لقد خدعتني.
‫اعتقدتُ أننا كنا أصدقاء.

1218
01:25:13,233 --> 01:25:16,361
‫لا يمكنك الاعتماد على الأصدقاء هذه الأيام.

1219
01:25:16,486 --> 01:25:18,196
‫انظر إلى ما أصبحتَ عليه!

1220
01:25:23,201 --> 01:25:25,245
‫هيا ، انضج!

1221
01:25:26,038 --> 01:25:30,292
‫استمع. إنها تقتُل أو تُقتَل.
‫غش أو يتم غشك.

1222
01:25:30,417 --> 01:25:32,419
‫هكذا هو الحال هذه الأيام.

1223
01:25:32,544 --> 01:25:35,547
‫تغيّر ، أو سوف تتخلف عن الركب.

1224
01:25:35,672 --> 01:25:37,883
‫من جعلك هكذا؟

1225
01:25:38,008 --> 01:25:39,968
‫- لقد تركتُ جيانت.
‫- هاه؟

1226
01:25:41,678 --> 01:25:45,057
‫ما هو راتبك؟
‫ماذا عن عشر سنوات؟

1227
01:25:46,058 --> 01:25:50,687
‫وعندما تتقاعد ، لا تزال زريعة صغيرة
‫لم تصل إلى القمة؟

1228
01:25:52,272 --> 01:25:55,317
‫سأفعل أي شيء مقابل المال.

1229
01:25:56,068 --> 01:25:59,029
‫لقد تركتَ كيوكو ، وانا اخذتها.
‫ما الخطأ فى ذلك؟

1230
01:26:00,072 --> 01:26:03,325
‫ما الخطأ في تكوين ثروة؟

1231
01:26:04,242 --> 01:26:06,828
‫أنا أجبر نفسي على القيام بذلك.

1232
01:26:07,663 --> 01:26:11,416
‫يوكوياما! ألا تتذكر
‫كل ما مررنا به؟

1233
01:26:11,541 --> 01:26:14,961
‫لعبنا الركبي معًا
‫وغنينا معًا.

1234
01:26:16,380 --> 01:26:19,841
‫تلك الأيام ولت منذ فترة طويلة.
‫انساهم! وواصل!

1235
01:26:19,966 --> 01:26:24,846
‫لا تضع اللوم علي.
‫ستفهم في يوم من الايام.

1236
01:26:24,971 --> 01:26:26,473
‫أنا أفعل بالفعل.

1237
01:26:42,739 --> 01:26:44,157
‫هل تبكين؟

1238
01:26:46,702 --> 01:26:49,121
‫لا تنسي ، أنتِ نجم.

1239
01:26:49,246 --> 01:26:51,998
‫معجبيك لا يأتون لرؤيتك وأنت
‫تشعرين بالأسف على نفسك.

1240
01:26:52,124 --> 01:26:53,583
‫انا غاضبة.

1241
01:26:53,709 --> 01:26:54,751
‫غاضبة؟

1242
01:26:55,877 --> 01:26:58,672
‫لا فائدة من الغضب والدموع.

1243
01:26:58,797 --> 01:27:01,550
‫البكاء حماقة.
‫والغضب أكثر من ذلك.

1244
01:27:02,175 --> 01:27:04,052
‫أذكى الناس فقط يبتسمون.

1245
01:27:04,594 --> 01:27:06,221
‫ابتسمي ، كيوكو.

1246
01:27:06,346 --> 01:27:09,141
‫ابتسمي وانسي كل شيء.

1247
01:27:10,726 --> 01:27:12,269
‫صحيح! لنعد الى العمل!

1248
01:27:12,394 --> 01:27:16,565
‫المراهقون متقلبون.
‫عليك أن تصارع.

1249
01:27:16,690 --> 01:27:19,067
‫دعنا نرى. نحن سنسافر
‫إلى ناغويا الليلة.

1250
01:27:19,192 --> 01:27:22,654
‫ثم سنعود
‫إلى البرنامج التلفزيوني مساء الغد.

1251
01:27:23,363 --> 01:27:24,698
‫كيوكو!

1252
01:27:26,825 --> 01:27:29,369
‫إنهم رائعون. شكرًا لكم.

1253
01:27:38,670 --> 01:27:41,548
‫مسكن جودا

1254
01:27:43,550 --> 01:27:44,593
‫مرحبًا؟

1255
01:27:47,554 --> 01:27:49,806
‫لم يعد بعد.

1256
01:27:50,390 --> 01:27:53,518
‫كان يسعل دما اليوم ،
‫لذلك اعتقدتُ أنه سيكون في المنزل.

1257
01:27:54,186 --> 01:27:57,522
‫لا ، هو يعود إلى المنزل في وقت متأخر كل ليلة.

1258
01:28:02,068 --> 01:28:04,488
‫هذا فو. إنه اسم سخيف.

1259
01:28:11,912 --> 01:28:14,748
‫أرى مستقبلًا كبيرًا لك.

1260
01:28:14,873 --> 01:28:20,545
‫وسيكون لديكِ
‫صديق ثري ولطيف ووسيم.

1261
01:28:20,670 --> 01:28:21,963
‫تصرفي!

1262
01:28:22,798 --> 01:28:24,633
‫بالمناسبة هذا أنا.

1263
01:28:25,675 --> 01:28:27,260
‫- خمر.
‫- قادم.

1264
01:28:29,763 --> 01:28:31,348
‫هل كان جودا هنا؟

1265
01:28:31,473 --> 01:28:34,142
‫لا أنا بالكاد أراه في الجوار بعد الآن.

1266
01:28:34,643 --> 01:28:37,103
‫انتهت أيامه.

1267
01:28:37,229 --> 01:28:38,688
‫هل يمكنني أن أثير اهتمامك بها؟

1268
01:28:38,814 --> 01:28:41,775
‫إنها كيوكو شيما التالية.

1269
01:28:46,279 --> 01:28:48,532
‫سمعت ان عالم الحلويات فقد كيوكو.

1270
01:28:49,533 --> 01:28:53,912
‫من المؤكد أن جودا ذكي ،
‫لكن كيوكو تفوقت عليه.

1271
01:28:54,996 --> 01:28:59,835
‫فتاة من الأحياء الفقيرة تخدع داهية
‫من شركة كبرى.

1272
01:29:00,669 --> 01:29:03,505
‫إستحقّ ذلك.

1273
01:29:04,548 --> 01:29:08,051
‫إنه يخوض حربًا بمفرده.
‫يا له من أحمق!

1274
01:29:10,136 --> 01:29:13,682
‫أنت فقط مثل الخطمى في عالم الحلويات.

1275
01:29:35,453 --> 01:29:37,038
‫إذن أنت هنا؟

1276
01:29:37,163 --> 01:29:38,415
‫اين كيوكو؟

1277
01:29:38,540 --> 01:29:40,166
‫لم انجح. فشلت.

1278
01:29:40,292 --> 01:29:42,377
‫هذا غير مقبول!

1279
01:29:42,502 --> 01:29:45,463
‫انا اسف سيدي. لكنني بذلت قصارى جهدي.

1280
01:29:45,589 --> 01:29:48,300
‫لا يمكنك التلاعب بي بعد الآن.

1281
01:29:48,425 --> 01:29:50,343
‫هل تعتقد أن الامر سينتهي؟

1282
01:29:50,468 --> 01:29:52,470
‫ستستمر الحملة.

1283
01:29:52,596 --> 01:29:55,223
‫حتى لو عادت كيوكو
‫للعمل معنا ،

1284
01:29:55,348 --> 01:29:57,475
‫ماذا سيتغير؟

1285
01:29:58,101 --> 01:29:59,853
‫سنبيع عدد قليل من الكراميل ،
‫هذا كل شيء.

1286
01:29:59,978 --> 01:30:03,398
‫قوة. مال.
‫سأحصل على ترقية أخرى!

1287
01:30:03,523 --> 01:30:06,026
‫تسعل الدم طوال الوقت؟
‫هل ستعاني من كل ذلك؟

1288
01:30:06,151 --> 01:30:08,194
‫ليس انا. أنا استقيل من هذا العمل!

1289
01:30:08,320 --> 01:30:10,530
‫تستقيل؟ ثم ماذا؟

1290
01:30:10,655 --> 01:30:13,283
‫سأعيش كإنسان.
‫سيكون لحياتي معنى.

1291
01:30:13,408 --> 01:30:16,369
‫هل انت تحلم؟ هذه هي اليابان.

1292
01:30:16,494 --> 01:30:20,540
‫مهما كان
‫العمل بلا معنى أو غير إنساني ، فأنت تفعله أو تتضور جوعًا.

1293
01:30:20,665 --> 01:30:23,752
‫سائقي سيارات الأجرة والمعلمين والجميع.

1294
01:30:23,877 --> 01:30:26,463
‫كلنا نركض مثل المجانين.

1295
01:30:26,588 --> 01:30:28,757
‫هذا ليس ما هو الإنسان.
‫ليس هذا ما كنتَ تعرفه.

1296
01:30:28,882 --> 01:30:30,300
‫أنتَ لم تتزوج من أجل الحب.

1297
01:30:30,425 --> 01:30:33,637
‫لقد مزقت ياشيرو بلا قلب
‫وسرقتَ وظيفته!

1298
01:30:33,762 --> 01:30:37,182
‫وأنا أحترمتك.
‫اردتُ ان اكون مثلك

1299
01:30:37,307 --> 01:30:40,894
‫كم كنتُ أحمق! ليس لديك فكرة
‫عما يعنيه أن تكون إنسانًا.

1300
01:30:41,019 --> 01:30:43,480
‫إذا كانت لديك مشكلة ،
‫فتقبلها مع اليابان ، وليس أنا!

1301
01:30:43,605 --> 01:30:47,901
‫إذا كنت تريد أن تعيش مثل الإنسان ، غادر.
‫اذهب إلى أرض العجائب.

1302
01:30:48,026 --> 01:30:51,279
‫ولكن طالما أنك في اليابان ،
‫فستفعل ما أفعله وتفعل ما أقول!

1303
01:30:51,988 --> 01:30:56,284
‫الآن ، عد إلى كيوكو واجعلها
‫ترتدي بدلة الفضاء هذه!

1304
01:30:56,409 --> 01:30:59,204
‫لا ، لن ينتهي بي الأمر وأنا
‫أسعل الدم مثلك.

1305
01:30:59,329 --> 01:31:01,957
‫وذات يوم
‫سيحدث لك ما حدث لياشيرو.

1306
01:31:02,082 --> 01:31:06,878
‫احمق! يجب ان نبيع الحلوى 
‫يجب ان نفوز

1307
01:31:07,003 --> 01:31:09,547
‫لا لان اضحي بنزاهتي!

1308
01:31:31,736 --> 01:31:33,446
‫انت احمق تماماً!

1309
01:31:33,571 --> 01:31:36,574
‫اخرس! لا استطيع الاعتماد عليك.

1310
01:31:37,742 --> 01:31:40,996
‫سأفعلها بنفسي! سوف انتصر!

1311
01:32:21,619 --> 01:32:26,082
‫اذن انت ياباني بعد كل شيء
‫يمكنك ان تكون خليفتي.

1312
01:32:26,207 --> 01:32:28,001
‫لن اكون مثلك ابداً.

1313
01:32:28,126 --> 01:32:30,128
‫اتعتقد ذلك؟

1314
01:32:38,470 --> 01:32:43,600
‫عالم الحلويات

1315
01:33:17,759 --> 01:33:19,677
‫اعطهم ابتسامة.

1316
01:33:21,471 --> 01:33:22,847
‫ابتسامة براقة.

1317
01:34:04,597 --> 01:34:11,479
‫النهاية

