﻿1
00:00:00,056 --> 00:00:30,256
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:51,677 --> 00:00:52,946
اسمع يا (تاماسو)

3
00:00:52,970 --> 00:00:55,824
هل علينا حقاً الصيد قرب الجزيرة؟

4
00:00:55,848 --> 00:00:58,034
.لا داعي للقلق -
لا أعلم -

5
00:00:58,058 --> 00:01:00,161
ماذا لو كانت القصص القديمة حقيقية؟

6
00:01:00,185 --> 00:01:04,082
بحقك يا (جياكومو)
هل تؤمن حقاً بوحوش البحر؟

7
00:01:04,106 --> 00:01:06,918
يوجد العديد من الأشياء الغريبة
في هذه المياه

8
00:01:06,942 --> 00:01:08,586
جَميعها مجرد قصص

9
00:01:08,610 --> 00:01:11,548
حتى تمنعنا الحكايات الطويلة
من مكان الصيد الرائع

10
00:01:11,572 --> 00:01:15,365
... (لكن يا (توماسو  -
إننا بخير -

11
00:01:19,621 --> 00:01:23,707
.ذلك أفضل

12
00:01:48,483 --> 00:01:52,110
ما هذا؟

13
00:02:16,011 --> 00:02:19,032
لقد أخطأت الهدف، لنذهب
قبل أن يعود إلينا

14
00:02:19,056 --> 00:02:23,495
أخبرتك انهم حقيقيون -
!يا له من وحش -

15
00:02:23,519 --> 00:02:26,728
!مرعب

16
00:02:33,403 --> 00:02:36,007
!السمك خارج المزرعة
!السمك خارج المزرعة

17
00:02:36,031 --> 00:02:37,175
!لا، لا

18
00:02:37,199 --> 00:02:39,344
!ستقتلني أمي

19
00:02:39,368 --> 00:02:40,970
!(كاترينا)

20
00:02:40,994 --> 00:02:44,871
انتظري

21
00:02:45,999 --> 00:02:47,727
(صباح الخير يا سيد (برانزينو

22
00:02:47,751 --> 00:02:49,687
وأنا آسف

23
00:02:49,711 --> 00:02:51,064
كيف حال السيدة (برانزينو)؟

24
00:02:51,088 --> 00:02:54,172
مرحباً يا (لوكا)

25
00:02:59,012 --> 00:03:00,573
... معذرة يا سيدتي، هل

26
00:03:00,597 --> 00:03:03,723
أجل

27
00:03:06,270 --> 00:03:08,248
!(جوزيبي)، عُد إلى هنا

28
00:03:08,272 --> 00:03:10,834
أترغب في الهرب
مثل صديقك (إنريكو)؟

29
00:03:10,858 --> 00:03:14,671
.لديّ أخبارك لك
.. إما أنه ميت أو إنه

30
00:03:14,695 --> 00:03:18,174
بالخارج في مكان ما يرى العالم

31
00:03:18,198 --> 00:03:20,760
ولكنه غالباً ميت

32
00:03:20,784 --> 00:03:23,179
حسنًا، الجميع حاضرون

33
00:03:23,203 --> 00:03:26,641
لمَ تبتسمين يا (موناليزا)؟

34
00:03:26,665 --> 00:03:29,769
أهناك أحد آخر بالداخل؟

35
00:03:29,793 --> 00:03:35,400
!(جوسيبي)
عما تحدثنا للتو؟

36
00:03:35,424 --> 00:03:37,819
(جوسيبي)

37
00:03:37,843 --> 00:03:41,595
حسنًا. لننطلق

38
00:03:43,006 --> 00:03:46,244
<b>".. ديزني تقدم"</b>

39
00:03:46,268 --> 00:03:49,497
مرحباً -
صباح الخير -

40
00:03:49,521 --> 00:03:52,917
مرحباً يا سيدة (أراجوستا) -
مرحباً يا (لوكا) -

41
00:03:52,941 --> 00:03:56,041
<b>"مع استديوهات بيكسار للأنيميشن"</b>

42
00:03:56,528 --> 00:03:58,976
صباح الخير -
صباح الخير -

43
00:03:59,000 --> 00:04:04,506
<b>// لــوكا //</b>

44
00:04:14,713 --> 00:04:18,423
حسنًا. الطريق آمن

45
00:04:22,930 --> 00:04:26,201
أخبروني إذا كنتم
بحاجة إلى أي شيء

46
00:04:26,225 --> 00:04:28,036
أي أحد؟

47
00:04:28,060 --> 00:04:31,978
لا؟ حسنًا

48
00:04:46,912 --> 00:04:50,413
... (جوسيبي)

49
00:05:38,130 --> 00:05:42,549
وحوش الأرض! ليختبئ
!الجميع تحت الصخرة

50
00:06:12,372 --> 00:06:14,058
!(لوكا)

51
00:06:14,082 --> 00:06:16,019
الغداء جاهز

52
00:06:16,043 --> 00:06:19,294
.سآتي حالاً

53
00:06:23,258 --> 00:06:26,927
هيّا! علينا العودة

54
00:06:28,847 --> 00:06:31,159
لقد تأخرت دقيقتين
أكان هناك قارب؟

55
00:06:31,183 --> 00:06:32,327
هل اختبئت؟ -
أجل يا أمي -

56
00:06:32,351 --> 00:06:34,913
...لأنهم حتى إن لمحوك

57
00:06:34,937 --> 00:06:36,831
أتعتقد أنهم قادمون للتعرف على
أصدقاء جدد، أليس كذلك؟

58
00:06:36,855 --> 00:06:38,374
لا -
للتحدث قليلاً؟ -

59
00:06:38,398 --> 00:06:39,459
لا -
لا -

60
00:06:39,483 --> 00:06:42,212
إنهم قادمون للقتل
وأتاكد فقط أنك تعلم

61
00:06:42,236 --> 00:06:43,296
شكراً يا أمي

62
00:06:43,320 --> 00:06:46,216
حينما كنت طفلة
مر أسبوعين دون أن نرى قارباً

63
00:06:46,240 --> 00:06:48,259
ودعني أخبرك
لم لم يكن بها محركات

64
00:06:48,283 --> 00:06:50,845
مجرد وحوش أرضية
مبللة بالعرق بمجداف

65
00:06:50,869 --> 00:06:53,014
مرحباً يا جدتي -
مرحباً يا فقاعتي -

66
00:06:53,038 --> 00:06:54,724
مرحباً يا أبي -
(لوكا) -

67
00:06:54,748 --> 00:06:57,769
(انظر إلى (بينشي بيسا
إنها تسلخ قشرتها

68
00:06:57,793 --> 00:06:59,938
!إنها رائعة

69
00:06:59,962 --> 00:07:03,233
والآن، ها هو بطل عرض السلطعون
إذ كنت سأفوز فعلا

70
00:07:03,257 --> 00:07:05,026
!رائع

71
00:07:05,050 --> 00:07:06,861
لا تنظر إلى عينيها -
آسف -

72
00:07:06,885 --> 00:07:11,866
لكن لا تعتذر، ستشعر بالضعف

73
00:07:11,890 --> 00:07:13,368
(هيّا، تتناول الطعام يا (لوكا

74
00:07:13,392 --> 00:07:16,162
يجدر بنا هزيمة قطيع (البرانزينو)
في عرض السلطعون هذا العام

75
00:07:16,186 --> 00:07:20,834
يظن الجميع أن (بيانكا برانزينو) رائعة
لأنها الحائزة على جائزة السلطعون

76
00:07:20,858 --> 00:07:23,837
!وتقليد الدولفين المذهل. رجاء

77
00:07:23,861 --> 00:07:26,631
ألا يمكن لأي أحد القيام بهذا؟

78
00:07:26,655 --> 00:07:27,715
حقاً؟

79
00:07:27,739 --> 00:07:31,719
لا أعرف لمَ صوت الدلافين هكذا
لماذا لا يتحدثون وحسب؟

80
00:07:31,743 --> 00:07:34,264
!(لوكا)
ماذا يدور في ذهنك؟

81
00:07:34,288 --> 00:07:38,184
...كنت فقط أتساءل

82
00:07:38,208 --> 00:07:40,812
من أين تأتي القوارب؟

83
00:07:40,836 --> 00:07:43,898
مدينة الوحوش الأرضية
إنها فوق اليابسة

84
00:07:43,922 --> 00:07:45,900
لقد هزمت رجل
في لعبة الأوراق ذات مرة

85
00:07:45,924 --> 00:07:47,777
ماذا تفعلين يا أمي؟

86
00:07:47,801 --> 00:07:49,904
لقد كبر بما يكفي ليعلم عن الأمر

87
00:07:49,928 --> 00:07:54,409
هل ذهبتِ لليابسة وقمت بالتغيير؟ -
!لا! انتهى الأمر! اصمت -

88
00:07:54,433 --> 00:07:56,369
انتابنى الفضول فقط

89
00:07:56,393 --> 00:07:58,872
حسنًا، يقبضون على
الأسماك الفضولية

90
00:07:58,896 --> 00:08:01,457
إننا لا نتحدث ولا نفكر
ولا نناقش ولا نتأمل

91
00:08:01,481 --> 00:08:04,127
ولا نذهب إلى أي مكان
قُرب اليابسة، فهمت؟

92
00:08:04,151 --> 00:08:05,378
أجل يا أمي

93
00:08:05,402 --> 00:08:09,529
خذ. لنعود إلى العمل الآن

94
00:08:11,700 --> 00:08:14,762
!أنت

95
00:08:14,786 --> 00:08:18,433
انظر في عيناي
تعلم أنني أحبك، صحيح؟

96
00:08:18,457 --> 00:08:21,708
أعلم يا أمي

97
00:08:23,712 --> 00:08:30,091
إننا قلقون عليه قليلاً، صحيح؟ -
لا شكراً! لقد شبعت -

98
00:09:22,521 --> 00:09:27,168
لا بأس. لست بشرياً -
حمداً للرب -

99
00:09:27,192 --> 00:09:30,527
خذ، أمسك هذه

100
00:09:33,323 --> 00:09:36,302
هل تعيش هنا؟

101
00:09:36,326 --> 00:09:41,079
في هذا المكان؟
لا، أتيت فقط من أجل أغراضي

102
00:09:41,164 --> 00:09:45,584
مهلا! انتظر، إنها لي

103
00:09:48,630 --> 00:09:50,900
...يا سيدي؟ لقد نسيت رمحك

104
00:09:50,924 --> 00:09:52,360
أجل. شكراً لك

105
00:09:52,384 --> 00:09:56,178
ماذا؟ ماذا تفعل؟

106
00:10:01,810 --> 00:10:02,871
!لا، لا

107
00:10:02,895 --> 00:10:06,813
!لا

108
00:10:06,982 --> 00:10:08,585
!ساعدني

109
00:10:08,609 --> 00:10:10,086
أهذه اول مرة؟

110
00:10:10,110 --> 00:10:13,298
بالطبع أول مرة! أنا طفل مطيع

111
00:10:13,322 --> 00:10:17,866
!اهدأ
وتنفس

112
00:10:39,806 --> 00:10:42,785
حسنًا؟ أليس هذا رائع؟

113
00:10:42,809 --> 00:10:43,870
لا

114
00:10:43,894 --> 00:10:47,123
الأمر سيء. لا ينبغي
لي التواجد هنا

115
00:10:47,147 --> 00:10:50,148
.طاب يومك

116
00:10:54,488 --> 00:10:57,656
.شكراً لك

117
00:10:57,699 --> 00:11:01,910
.طاب يومك، مرة أخرى

118
00:11:08,210 --> 00:11:10,021
!يا جدتي

119
00:11:10,045 --> 00:11:13,296
...هل ذهبتِ حقاً إلى

120
00:11:26,019 --> 00:11:30,083
حسنًا، جميعاً. هذا هو (سموكا)

121
00:11:30,107 --> 00:11:35,026
أجل. إنه المسؤول الآن. فهمتم؟

122
00:11:56,842 --> 00:11:58,319
كان أمرًا صعب الرؤية

123
00:11:58,343 --> 00:11:59,779
خذ

124
00:11:59,803 --> 00:12:02,804
.تعال

125
00:12:30,542 --> 00:12:31,603
انتظر

126
00:12:31,627 --> 00:12:34,564
يبدو وكأنه ما زال هنا -
أجل يسمى بالذيل الوهمي -

127
00:12:34,588 --> 00:12:37,589
ستعتاد عليه

128
00:12:38,091 --> 00:12:40,028
حسنًا، ابدأ المشي

129
00:12:40,052 --> 00:12:42,906
لا تقلق، إنك محظوظ
أنا اخترعته في الأساس

130
00:12:42,930 --> 00:12:45,617
كبداية، ضع كل
شيء فوق الآخر

131
00:12:45,641 --> 00:12:49,226
مثل كومة من الصخور

132
00:12:50,395 --> 00:12:52,290
رائع! أقصد لا بأس، أيا كان

133
00:12:52,314 --> 00:12:56,461
والآن، السير مثل السباحة
لكن دون الزعانف أو الذيل

134
00:12:56,485 --> 00:12:59,464
كما أنه لا يوجد مياه
خلاف ذلك، إنه نفس الشيء بالضبط

135
00:12:59,488 --> 00:13:02,614
حاول

136
00:13:02,658 --> 00:13:05,220
ليس هكذا. حاول مجدداً

137
00:13:05,244 --> 00:13:07,639
حاول أن تجعل التحكم برأسك

138
00:13:07,663 --> 00:13:11,226
لا بالبطن أكثر

139
00:13:11,250 --> 00:13:13,228
هذا... هذا استلقاء على الأرض

140
00:13:13,252 --> 00:13:14,312
ما رأيك بهذا؟

141
00:13:14,336 --> 00:13:18,107
خذ خطوة دون التفكير بها
لا، لا تفكر في الأمر

142
00:13:18,131 --> 00:13:20,109
لا أعرف كيف لا أفكر في شيء

143
00:13:20,133 --> 00:13:22,487
حسنًا، راقب هذا

144
00:13:22,511 --> 00:13:24,531
ضع قدميك إلى المكان الذي
تريد الذهاب إليه، حسنًا؟

145
00:13:24,555 --> 00:13:29,766
ثم تمالك نفسك
قبل أن تسقط

146
00:13:30,853 --> 00:13:33,937
أجل، هذا صحيح

147
00:13:37,276 --> 00:13:39,087
رائع

148
00:13:39,111 --> 00:13:42,382
أجل -
أنا...نجحت -

149
00:13:42,406 --> 00:13:48,034
مقبول يا فتى. (ألبرتو سكورفانو) -
(لوكا باغورو) -

150
00:13:48,996 --> 00:13:51,599
،إنه شيء بشري
أنا خبير إلى حد ما

151
00:13:51,623 --> 00:13:54,185
ماذا تعني؟

152
00:13:54,209 --> 00:13:59,566
الذي قلته للتو؟ -
هيا، سأريك بعض الأغراض -

153
00:13:59,590 --> 00:14:01,693
!بحق الآلهة

154
00:14:01,717 --> 00:14:04,154
أتسكن هنا؟ -
أجل. أنا وأبي -

155
00:14:04,178 --> 00:14:06,990
،لا يبقى هنا كثيراً
لذأ أفعل ما أريد تقريبًا

156
00:14:07,014 --> 00:14:09,492
أليس هذا خطيراً؟ -
أجل إنه مثالي -

157
00:14:09,516 --> 00:14:11,703
كل شيء رائع فوق اليابسة

158
00:14:11,727 --> 00:14:13,955
مثل ماذا؟

159
00:14:13,979 --> 00:14:17,230
الهواء

160
00:14:18,066 --> 00:14:22,402
الجاذبية! معروفة أيضاً بالسقوط

161
00:14:22,905 --> 00:14:25,967
السماء والسحب والشمس

162
00:14:25,991 --> 00:14:31,097
لا تنظر إليها
أمزح فقط. انظر إليها بالتأكيد

163
00:14:31,121 --> 00:14:35,999
وبعد ذلك، يوجد أشياء بشرية

164
00:14:39,463 --> 00:14:40,523
كما ترى

165
00:14:40,547 --> 00:14:45,425
،كنت أجمعها منذ وقت طويل
ويمكنك ان تسألني أي شيء

166
00:14:47,638 --> 00:14:50,200
هذه آلة "سيدة الغناء السحرية"

167
00:14:50,224 --> 00:14:54,120
إنها معطوبة للآسف

168
00:14:54,144 --> 00:14:58,522
رائع! لقد أصلحتها

169
00:15:06,114 --> 00:15:07,175
ما هذا؟

170
00:15:07,199 --> 00:15:10,261
إنه أفضل شيء
اخترعه البشر على الإطلاق

171
00:15:10,285 --> 00:15:11,679
"الـ"فيسبا

172
00:15:11,703 --> 00:15:15,600
تجلس عليها وتنقلك إلى
أي مكان تريد الذهاب إليه

173
00:15:15,624 --> 00:15:19,334
في هذا العالم السيء بأكمله

174
00:15:19,419 --> 00:15:23,463
"الفيسبا هي الحرية"

175
00:15:30,806 --> 00:15:34,015
أجل

176
00:15:34,518 --> 00:15:35,578
رائعة، أليس كذلك؟

177
00:15:35,602 --> 00:15:39,749
أجل

178
00:15:39,773 --> 00:15:44,754
هل ستصنع واحدة؟
أظن لديك جميع القطع

179
00:15:44,778 --> 00:15:46,422
!أنا لدي بالفعل القِطع

180
00:15:46,446 --> 00:15:48,550
سأصنع واحدة! أترغب في مساعدتي؟

181
00:15:48,574 --> 00:15:52,303
أنا؟ أجل! تمهل، لا يمكنني

182
00:15:52,327 --> 00:15:54,264
عليّ الذهاب إلى المنزل -
في هذه اللحظة؟ -

183
00:15:54,288 --> 00:15:58,101
أجل، إن اكتشف والداي
... أنني كنت هنا

184
00:15:58,125 --> 00:16:02,752
سيكون الوضع سيئاً
.. لذا، شكراً لك، لكن

185
00:16:03,088 --> 00:16:06,968
.الوداع للأبد

186
00:16:06,992 --> 00:16:08,570
<b>".. بعد مرور ساعة"</b>

187
00:16:08,594 --> 00:16:11,739
حسنًا، لكن عليّ
الذهاب حقاً الآن

188
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
حسناً. إلى اللقاء

189
00:16:12,891 --> 00:16:14,659
<b>"... بعد مرور 54 دقيقة"</b>

190
00:16:14,683 --> 00:16:18,937
حقاً، عليّ الذهاب الآن -
حسنًا، أراك لاحقاً -

191
00:16:18,938 --> 00:16:21,833
".. بعد مرور ساعتين"

192
00:16:21,857 --> 00:16:25,170
إنها أجمل من الصورة حتى  -
أجل، إنها كذلك -

193
00:16:25,194 --> 00:16:27,463
عليّ الذهاب

194
00:16:27,487 --> 00:16:30,780
.أراك غداً

195
00:16:34,620 --> 00:16:37,390
أين كنت يا (لوكا)؟

196
00:16:37,414 --> 00:16:39,184
<i>!لا تقل اليابسة</i>

197
00:16:39,208 --> 00:16:40,643
اليابسة

198
00:16:40,667 --> 00:16:42,562
ماذا قلت للتو؟

199
00:16:42,586 --> 00:16:44,939
ماذا حدث لقدمك؟

200
00:16:44,963 --> 00:16:46,733
(لوكا)

201
00:16:46,757 --> 00:16:49,611
...أنا -
هل ستخبرنا أين كنت؟ -

202
00:16:49,635 --> 00:16:53,490
إنه خطأي، أرسلته
للبحث عن خيار البحر

203
00:16:53,514 --> 00:16:56,493
صحيح! آسف يا جدتي
لم أتمكن من العثور عليه

204
00:16:56,517 --> 00:17:00,455
أمي، ربما تكون حياته
أهم من مقبلاتك

205
00:17:00,479 --> 00:17:03,939
شكراً لكِ

206
00:17:09,238 --> 00:17:13,843
كيف أنزلتها لأسفل؟ -
قدتها لأسفل -

207
00:17:13,867 --> 00:17:15,720
لم أفعل

208
00:17:15,744 --> 00:17:17,972
لكني دفعتها من النافذة الخلفية

209
00:17:17,996 --> 00:17:21,392
استغرقت وقتًا لإعادة تجميعها
لكنها على ما يرام الآن

210
00:17:21,416 --> 00:17:24,626
هل أنت جاهز لركوبها؟

211
00:17:26,088 --> 00:17:30,485
حسنًا، شكراً لك، لكن لا شكر لك

212
00:17:30,509 --> 00:17:37,264
أقصد، أعتقد ربما سأموت -
حسنًا، سأركبها. أمسك المنحدر -

213
00:17:37,766 --> 00:17:42,997
سيدي، ربما علينا النوم عليه؟ -
مهما فعلت، لا تتحرك -

214
00:17:43,021 --> 00:17:45,708
لست الشخص الذي تريده هنا
...أنا من مبتكري الأفكار

215
00:17:45,732 --> 00:17:49,776
!حُذيني أيتها الجاذبية

216
00:17:53,407 --> 00:17:57,033
هذا طبيعي! ابق منتبهاً

217
00:17:59,288 --> 00:18:02,497
لا تتحرك

218
00:18:05,544 --> 00:18:09,921
لقد مات! لقد قتلته

219
00:18:10,174 --> 00:18:14,195
مهلاً. أكان ذلك جيداً؟  -
أرأيت الارتفاع الذي كنت عليه؟ -

220
00:18:14,219 --> 00:18:15,947
إنحدار رائع

221
00:18:15,971 --> 00:18:19,472
!هيا، لنصنع واحدة أخرى

222
00:18:50,589 --> 00:18:54,257
هيّا يا (لوكا)

223
00:19:21,370 --> 00:19:25,558
<i>ما خطبك أيّها الغبي؟</i>

224
00:19:25,582 --> 00:19:30,043
ما خطبك أيّها الغبي؟

225
00:19:39,805 --> 00:19:41,449
اسمع، سنركب معاً

226
00:19:41,473 --> 00:19:43,326
إذا لم تجلس في الخلف
وتتشبث بالجزء الأمامي

227
00:19:43,350 --> 00:19:47,622
ستتفكك (الفيسبا) بأكملها -
ومن سيمسك بالمنحدر؟ -

228
00:19:47,646 --> 00:19:50,166
السلحفاة. هيّا
إنه أسرع مما يبدو

229
00:19:50,190 --> 00:19:54,170
حسنًا، لنبدأ

230
00:19:54,194 --> 00:19:55,797
هل ستأتي؟

231
00:19:55,821 --> 00:19:58,258
لا. لا يمكنني فعلها
أبداً حتى ولو بعد مليون سنة

232
00:19:58,282 --> 00:20:00,176
مهلاً، أعلم مشكلتك

233
00:20:00,200 --> 00:20:01,845
لديك تردد (برونو) في رأسك

234
00:20:01,869 --> 00:20:03,221
(برونو)؟ -
أجل -

235
00:20:03,245 --> 00:20:04,472
ينتابني هذا التردد أحياناً

236
00:20:04,496 --> 00:20:07,016
(لا يمكنك يا (ألبرتو
(ستموت يا (ألبرتو

237
00:20:07,040 --> 00:20:09,018
لا تضع هذا في فمك يا (ألبرتو)

238
00:20:09,042 --> 00:20:13,231
الأمر بسيط يا (لوكا)
لا تنصت إلى (برونو) الأحمق

239
00:20:13,255 --> 00:20:15,775
لماذا اسمه (برونو)؟ -
لا أبالي. الأمر لا يهم -

240
00:20:15,799 --> 00:20:16,943
ناديه كما تريد

241
00:20:16,967 --> 00:20:21,386
"دعه يصمت. قل له "أصمت يا برونو

242
00:20:22,014 --> 00:20:23,199
!(أصمت يا (برونو

243
00:20:23,223 --> 00:20:25,493
"بصوت أعلى، "أصمت يا (برونو)

244
00:20:25,517 --> 00:20:27,704
أصمت يا (برونو) -
أصمت يا (برونو) -

245
00:20:27,728 --> 00:20:28,788
أصمت يا (برونو)

246
00:20:28,812 --> 00:20:31,374
ألا تزال تسمعه؟ -
لا، أسمعك أنت فقط -

247
00:20:31,398 --> 00:20:35,483
جيد! والآن، تشبث

248
00:20:35,694 --> 00:20:39,237
ها نحن ذا

249
00:20:41,533 --> 00:20:45,493
أجل

250
00:20:46,622 --> 00:20:48,057
!(أصمت يا (برونو

251
00:20:48,081 --> 00:20:49,142
!(أصمت يا (برونو

252
00:20:49,166 --> 00:20:52,876
!(أصمت يا (برونو

253
00:21:12,523 --> 00:21:14,626
!مرحى

254
00:21:14,650 --> 00:21:17,587
!أجل! إننا على قيد الحياة
لا أصدق ذلك

255
00:21:17,611 --> 00:21:21,404
!خذ هذا يا (برونو) -
أجل -

256
00:21:23,158 --> 00:21:25,720
ما كل هذه الأضواء الصغيرة؟

257
00:21:25,744 --> 00:21:29,641
أسماك الأنشوفة. يذهبون إلى النوم

258
00:21:29,665 --> 00:21:31,017
حقاً؟ -
أجل -

259
00:21:31,041 --> 00:21:34,896
،وتحميهم السمكة الكبيرة
لقد لمستها ذات مرة

260
00:21:34,920 --> 00:21:37,273
لا أعلم، تبدو مثل السمكة

261
00:21:37,297 --> 00:21:41,611
،حياتك أفضل بكثير من حياتي
لم أذهب إلى أي مكان قط

262
00:21:41,635 --> 00:21:44,823
لقد حلمت بهذا فقط -
جئت إلى هنا -

263
00:21:44,847 --> 00:21:46,574
الفضل يعود لك

264
00:21:46,598 --> 00:21:51,017
هذا وإلا، ما كنت
لأرى أي من هذا مطلقاً

265
00:21:53,230 --> 00:21:54,999
هل سبق وذهبت
إلى المدينة البشرية؟

266
00:21:55,023 --> 00:21:56,084
أجل

267
00:21:56,108 --> 00:21:57,585
لا

268
00:21:57,609 --> 00:22:00,004
ولكن أخبرني أبي
كل شيء عنها

269
00:22:00,028 --> 00:22:02,549
لهذا، إنني خبير إلى حد ما

270
00:22:02,573 --> 00:22:04,467
يبدو أن والدك رائع

271
00:22:04,491 --> 00:22:06,761
أنت محظوظ لأنه
يسمح لك بفعل ما تريد

272
00:22:06,785 --> 00:22:09,870
.أجل. بالطبع

273
00:22:11,790 --> 00:22:13,852
أتتذكر المرة التي
كدنا نصطدم بتلك الصخرة؟

274
00:22:13,876 --> 00:22:15,311
وكنا نطير في الهواء

275
00:22:15,335 --> 00:22:20,338
"وأنا كنت أقول "أجل
"وأنت تقول "لا

276
00:22:20,883 --> 00:22:23,528
ألن يكون من الرائع
أن تمتلك "فيسبا" حقيقية؟

277
00:22:23,552 --> 00:22:27,157
.أجل. إنه الحلم

278
00:22:27,181 --> 00:22:30,307
.أجل

279
00:22:37,149 --> 00:22:40,901
!انظر يا (لوكا)

280
00:22:41,737 --> 00:22:45,572
!فيسبا" حُرة"

281
00:22:46,617 --> 00:22:49,012
.(تولي القيادة يا (لوكا

282
00:22:49,036 --> 00:22:53,163
أجل، يا رجل

283
00:22:54,583 --> 00:22:57,020
هيّا! أسرع

284
00:22:57,044 --> 00:23:02,047
أجل

285
00:23:16,647 --> 00:23:19,792
.أنا أفعلها يا (ألبرتو)، لقد نجحت

286
00:23:19,816 --> 00:23:22,817
(ألبرتو)؟

287
00:23:27,783 --> 00:23:30,678
!لا، لقد غلبني النعاس

288
00:23:30,702 --> 00:23:33,954
ماذا؟

289
00:23:43,549 --> 00:23:46,402
هل علينا فعلاً الخوض
في هذا يا (دانيلا)؟

290
00:23:46,426 --> 00:23:50,865
في ماذا؟ -
.أنت في ورطة كبيرة يا بُني -

291
00:23:50,889 --> 00:23:56,371
يجب أن تَعدنا بألا تتسلل
إلى اليابسة مرة أخرى

292
00:23:56,395 --> 00:24:01,376
أنا آسف حقًا ولعلمَكما
اليابسة ليست بهذه الخطورة

293
00:24:01,400 --> 00:24:02,585
.ربما أريها لكما

294
00:24:02,609 --> 00:24:07,006
.لقد أخبرتك، ابننا يتمنى الموت -
!ولكن يا أمي، نحن حذرين دومًا -

295
00:24:07,030 --> 00:24:08,967
نحن"؟"

296
00:24:08,991 --> 00:24:14,097
(أنا وصديقي (ألبرتو
ولكن لا بأس، إنه واحد منا

297
00:24:14,121 --> 00:24:18,184
أجل، كالعادة يوجد
عامل مؤثر سيء

298
00:24:18,208 --> 00:24:21,646
من الجيد أنّك أرسلت
بطلبي عندما عرفت

299
00:24:21,670 --> 00:24:25,316
يا (لوكا)، هذا أخي
.(إنه عمّك (أوغو

300
00:24:25,340 --> 00:24:29,404
أشكرك مجددًا لقطع
كل هذه المسافة في وقت قصير

301
00:24:29,428 --> 00:24:32,031
.بالطبع
(مرحبا يا (لوكا

302
00:24:32,055 --> 00:24:36,494
.. من الجيد فعلاً

303
00:24:36,518 --> 00:24:38,746
أريدك أن تضربه
(في قلبه يا (لوكا

304
00:24:38,770 --> 00:24:40,832
هذا صحيح، ذو اللون
الأحمر، إلكمه

305
00:24:40,856 --> 00:24:44,043
!أقوى

306
00:24:44,067 --> 00:24:46,880
.أشكرك على هذا
يوجد الكثير من الأكسجن هنا

307
00:24:46,904 --> 00:24:51,217
،على عكس الأعماق
كما ستتعلم لاحقًا

308
00:24:51,241 --> 00:24:52,302
ماذا؟

309
00:24:52,326 --> 00:24:56,306
،بكل تأكيد لا يوجد ضوء شمس
فلا يوجد ما تراه من الأساس

310
00:24:56,330 --> 00:25:00,810
أو تفعله، ستكون أنت
وأفكارك فقط

311
00:25:00,834 --> 00:25:04,230
وكُل بواقي جثث
الحيتان التي يمكنك أكلها

312
00:25:04,254 --> 00:25:07,025
أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك

313
00:25:07,049 --> 00:25:10,778
لا يمكنك إبعادها
.. ولا يمكنك رؤيتها، لذا لو

314
00:25:10,802 --> 00:25:13,865
،لو كان الفم مفتوحًا
ستدخل إليه قطع الجثث

315
00:25:13,889 --> 00:25:16,910
أجل، لذيذة وأوصي بها

316
00:25:16,934 --> 00:25:20,413
هيّا، لا يوجد وقت لإضاعته -
أمي، ما الذي يعنيه؟ -

317
00:25:20,437 --> 00:25:23,666
ستذهب للمكوث مع عمّك
أوغو) لبقية الموسم)

318
00:25:23,690 --> 00:25:24,834
لا، لا أستطيع

319
00:25:24,858 --> 00:25:27,420
،إذن موسمين
أتريد أن يكونوا ثلاثة؟

320
00:25:27,444 --> 00:25:28,880
لماذا تفعلين هذا؟

321
00:25:28,904 --> 00:25:31,758
(العالم مكان خطير جدًا يا (لوكا

322
00:25:31,782 --> 00:25:35,970
حتى لو أجبرت على إرسالك
.إلى قاع المحيط لأبقيك آمِنًا

323
00:25:35,994 --> 00:25:40,517
!لا تعرفين الوضع بالأعلى -
.أنا أعرفك وأعرف ما هو الصالح لك -

324
00:25:40,541 --> 00:25:43,603
.لقد انتهى

325
00:25:43,627 --> 00:25:46,564
!اسمع، انظر في عيناي

326
00:25:46,588 --> 00:25:50,757
تعرف أنني أحبّك، صحيح؟

327
00:26:02,271 --> 00:26:04,165
!سيرسلونني إلى الأعماق

328
00:26:04,189 --> 00:26:05,875
!لأعيش مع عمي غريب الأطوار

329
00:26:05,899 --> 00:26:07,544
ما عساي أن أفعل؟ -
تبقى؟ -

330
00:26:07,568 --> 00:26:09,420
على اليابسة؟
سيأتون بحثًا عني

331
00:26:09,444 --> 00:26:11,589
حسنًا، قد يكون هذا حقيقة

332
00:26:11,613 --> 00:26:16,052
ولكن هل سيأتون
باحثين عنّك هناك؟

333
00:26:16,076 --> 00:26:17,887
!محال! هذا جنون

334
00:26:17,911 --> 00:26:20,473
أعني! لابد أن ذلك
"المكان مملوء بدراجات الـ"فيسبا

335
00:26:20,497 --> 00:26:22,517
!لابد من تواجد واحدة لنا

336
00:26:22,541 --> 00:26:24,435
!فيسبا حقيقية

337
00:26:24,459 --> 00:26:28,898
هل بوسعنا النجاة هناك؟  -
أنا وأنت؟ يمكننا فعل المستحيل -

338
00:26:28,922 --> 00:26:31,818
"سنسبح مباشرة إلى "مدينة الفيسبا
(ونتعقب السيد (فيسبا

339
00:26:31,842 --> 00:26:34,028
رويدك، هل تظن فعلاً
أن هناك السيد "فيسبا"؟

340
00:26:34,052 --> 00:26:36,030
يبدو منطقيًا، صحيح؟ -
نعم. أكمل -

341
00:26:36,054 --> 00:26:40,034
"ونقول له: "سيد فيسبا
!اصنع لنا واحدة من هذه

342
00:26:40,058 --> 00:26:42,912
يا للروعة! هذا أعظم
.رسم رأيته في حياتي

343
00:26:42,936 --> 00:26:45,957
(أعرف، يا (لوكا
فكّر في الأمر

344
00:26:45,981 --> 00:26:50,670
،سنذهب كل يوم إلى مكانِ جديد
وننام كل ليلة تحت السَمك

345
00:26:50,694 --> 00:26:54,299
<i>،ولا يملي أحدهم أوامره علينا
أنا وأنت فقط في العالم</i>

346
00:26:54,323 --> 00:26:56,551
<i>!أحرار</i>

347
00:26:56,575 --> 00:27:00,452
!خُذيني يا جاذبية

348
00:27:05,125 --> 00:27:08,376
!(أصمُت يا (برونو

349
00:27:10,047 --> 00:27:13,131
!مرحى

350
00:27:21,683 --> 00:27:25,352
!تعال

351
00:27:50,087 --> 00:27:53,964
!أجل

352
00:28:03,892 --> 00:28:08,103
ما هذا يا أبي؟

353
00:28:08,438 --> 00:28:11,857
كيف سندخل؟

354
00:28:23,203 --> 00:28:28,373
،سيكون هذا سهلاً
لا تبلل نفسك بالماء فحسب

355
00:28:35,215 --> 00:28:37,152
في الواقع، تبدو هذه
البلدة مزدحمة قليلاً

356
00:28:37,176 --> 00:28:38,987
<i>!(أنت! اصمت يا (برونو</i>

357
00:28:39,011 --> 00:28:42,721
ما مشكلتكما يا أغبياء؟

358
00:28:43,515 --> 00:28:45,118
!لقد نجحت -
أترى؟ -

359
00:28:45,142 --> 00:28:49,186
.عليك إتباعي فحسب

360
00:28:59,022 --> 00:29:02,922
<b>"دخول"</b>

361
00:29:03,923 --> 00:29:07,523
<b>"شارع ريفيلو"</b>

362
00:29:14,024 --> 00:29:15,899
<b>"ألبان سان جورجيو"</b>

363
00:29:15,923 --> 00:29:18,193
،بلدة بشرية عادية
رائعة أليس كذلك؟

364
00:29:18,217 --> 00:29:21,988
اسمع، افعلها الآن
قُل ذلك السؤال فحسب

365
00:29:22,012 --> 00:29:27,432
<i>سيداتي، ما مشكلتكما يا غبيتان؟</i>

366
00:29:33,815 --> 00:29:37,234
ربما قلته بشكلِ خاطئ؟

367
00:29:51,083 --> 00:29:55,522
!(هذا خَطر جدًا يا (ألبرتو
لنغادر من هنا

368
00:29:55,546 --> 00:29:58,588
وإلى أين نذهب؟

369
00:29:59,477 --> 00:30:02,678
<b>"فيسبا"</b>

370
00:30:02,761 --> 00:30:05,929
!"إنه السيد "فيسبا

371
00:30:06,265 --> 00:30:09,160
!تبًا! ها نحن نبدأ

372
00:30:09,184 --> 00:30:13,540
!يا إلهي! أرجوك كفانا سباقات

373
00:30:13,564 --> 00:30:17,065
!مرحبا! مرحبا

374
00:30:18,735 --> 00:30:21,756
!فخر (بورتوروسو) قادم

375
00:30:21,780 --> 00:30:23,341
!مرحبا يا جميلات

376
00:30:23,365 --> 00:30:26,700
!أنتن تُشعراني بالخجل

377
00:30:26,827 --> 00:30:32,267
والآن من يريد أن يُشاهدني
وأنا أتناول شطيرة عملاقة؟

378
00:30:32,291 --> 00:30:36,020
ها هي! سنستطيع
.رؤية العالم بها

379
00:30:36,044 --> 00:30:39,629
أنت، قليل من المساعدة؟

380
00:30:46,513 --> 00:30:48,825
يا للهول! تحدثي
معي يا (إركول)، هل تأذيتِ؟

381
00:30:48,849 --> 00:30:49,909
.. حسنًا، رأسي به -

382
00:30:49,933 --> 00:30:52,287
!ليس أنت يا سمين
!ابتعد عن الطريق

383
00:30:52,311 --> 00:30:57,250
عزيزتي، إذا كان
.. ولو خدش واحد بكِ

384
00:30:57,274 --> 00:30:59,794
!أحدهم حالفه الحظ اليوم

385
00:30:59,818 --> 00:31:03,028
من المحظوظ؟

386
00:31:03,280 --> 00:31:09,326
!غرباء عن البلدة
دعوني أرحب بكما

387
00:31:10,162 --> 00:31:11,264
شيتشو)؟)

388
00:31:11,288 --> 00:31:14,517
سعيد بمقابلتكما
يا رقم واحد ورقم اثنين

389
00:31:14,541 --> 00:31:16,603
!ملابسكما العصرية تُعجبني

390
00:31:16,627 --> 00:31:19,606
من أين حَصلتما عليها؟ من جثة؟

391
00:31:19,630 --> 00:31:20,690
!جثة شخص

392
00:31:20,714 --> 00:31:21,774
أمزح

393
00:31:21,798 --> 00:31:26,279
.. "اسمع يا سيد "فيسبا -
سيد (فيسبا)؟ -

394
00:31:26,303 --> 00:31:27,572
!هذا الرجل مضحك

395
00:31:27,596 --> 00:31:31,576
(أنا (إركول فيسكونتي
الفائز بكأس (بورتورسو) خمس مرات

396
00:31:31,600 --> 00:31:35,622
كأس ماذا؟ -
!(كأس (بورتوروسو -

397
00:31:35,646 --> 00:31:40,315
كيف دفعت ثمن
دراجتي الجميلة في نظرك؟

398
00:31:40,484 --> 00:31:43,171
!أنت، توقف عن النظر
فلا تستحق جمالها

399
00:31:43,195 --> 00:31:45,632
.. أنا

400
00:31:45,656 --> 00:31:47,342
!أحبته

401
00:31:47,366 --> 00:31:49,135
لا يمكن للصغير
!إخراج كلمة واحدة حتى

402
00:31:49,159 --> 00:31:52,847
ورائحته تشبه رائحة
!محل السمك

403
00:31:52,871 --> 00:31:57,018
!أنت، رائحة صديقي رائعة -
آسف، سأعوضه عن ذلك -

404
00:31:57,042 --> 00:32:00,063
(شيتشو) و(غيدو) -
ماذا تفعلان؟ -

405
00:32:00,087 --> 00:32:01,147
!(لوكا) -
!(ألبرتو) -

406
00:32:01,171 --> 00:32:02,357
حمام صغير فحسب

407
00:32:02,381 --> 00:32:05,715
كلا، كلا -
إنه ممتع -

408
00:32:06,927 --> 00:32:08,404
!كلا

409
00:32:08,428 --> 00:32:10,657
<i>!(هذا يكفي يا (إركولي</i>

410
00:32:10,681 --> 00:32:17,163
انظروا من وصل، إنها القذرة
هكذا تتدربين للسباق؟

411
00:32:17,187 --> 00:32:18,498
عهدك من الإرهاب

412
00:32:18,522 --> 00:32:20,208
!اقتربت نهايته ... -
"اقتربت نهايته" -

413
00:32:20,232 --> 00:32:23,127
أتقصدين مثل عامِ مضى؟
عندما استسلمتِ في منتصف السباق؟

414
00:32:23,151 --> 00:32:26,047
لأنكِ لم تتوقفي
عن التقيؤ؟

415
00:32:26,071 --> 00:32:28,633
.لم أستسلم
لقد أجبروني على التوقف

416
00:32:28,657 --> 00:32:32,303
وهذا أسوأ، والآن اذهبي
أنا أمرح مع أصدقائي الجُدد

417
00:32:32,327 --> 00:32:34,180
!إنهم سيأتون معي

418
00:32:34,204 --> 00:32:38,142
.اقفزوا، قد أحتاج الوزن الثقيل

419
00:32:38,166 --> 00:32:41,855
حسنًا، ابدأي نادي جديد
!للفاشلين

420
00:32:41,879 --> 00:32:44,566
أيتها الرئيسة، ثمة مشاهدة
آخرى في المرفأ هذه المرة

421
00:32:44,590 --> 00:32:48,987
.أعرف، نحن نضع جائزة لها
أحدهم سيفوز بجائزة لطيفة

422
00:32:49,011 --> 00:32:51,781
أنا! أنا أفوز بالجوائز
!(شيتشو)

423
00:32:51,805 --> 00:32:55,034
!أحضر حِربة والدك
.سنذهب لإصطياد وحش بجر

424
00:32:55,058 --> 00:32:56,244
<i>.أجل</i>

425
00:32:56,268 --> 00:32:59,581
ذلك الأبله يظن نفسه بارعًا
،لأنه يفوز بالسباق دومًا

426
00:32:59,605 --> 00:33:04,627
والذي لن يحدث مجددًا
!لأنه كبير في السن وأصبح أحمقًا أكثر

427
00:33:04,651 --> 00:33:08,047
تعلمان، ينبغي علينا نحن المستضعفين
أن نعتني ببعضنا البعض، صحيح؟

428
00:33:08,071 --> 00:33:09,549
ما الذي أسفل الكلب؟

429
00:33:09,573 --> 00:33:10,633
"مستضعفين"

430
00:33:10,657 --> 00:33:13,261
كما تعلمان، الأطفال المختلفون
،ذوي الملابس الغريبة

431
00:33:13,285 --> 00:33:16,723
أو تفوح منهم رائحة
العرق أكثر من الطبيعي

432
00:33:16,747 --> 00:33:18,641
أهذا مبالغ؟
إنه مبالغ جدًا

433
00:33:18,665 --> 00:33:22,187
هل جئتم البلدة من أجل السباق؟

434
00:33:22,211 --> 00:33:25,482
كأس (بورتوروسو)؟

435
00:33:25,506 --> 00:33:27,317
حسنًا، كان حديثًا شيقًا

436
00:33:27,341 --> 00:33:31,905
،ينبغي عليّ تسليم هذه
وأتدرب دومًا، أتفهمان؟

437
00:33:31,929 --> 00:33:34,699
يجب أن نسألها عن
سباق كأس (بورتورسو) هذا

438
00:33:34,723 --> 00:33:38,786
هكذا استطاع ذلك البشري
"المزعج أن يحصل على الـ"فيسبا

439
00:33:38,810 --> 00:33:41,811
!(جوليا)

440
00:33:42,314 --> 00:33:43,541
شكرًا -
!وداعًا -

441
00:33:43,565 --> 00:33:47,337
مرحبا يا (سبيوليا)؟ -
(جوليا)، أدعى (جوليا) -

442
00:33:47,361 --> 00:33:52,091
حسنًا، عندما تتسابقين
في الكأس، ما الجائزة؟

443
00:33:52,115 --> 00:33:55,261
المال، مال الجائزة

444
00:33:55,285 --> 00:33:56,346
.حسنًا

445
00:33:56,370 --> 00:33:58,181
!لا، لا، أكمل كلامك -
ماذا؟ لماذا؟ -

446
00:33:58,205 --> 00:34:00,391
!اسألها عن مال الجائزة -
ولكن لا فائدة منه -

447
00:34:00,415 --> 00:34:02,060
"ربما هذا ما يصبح "فيسبا -
.. كيف له أن يصبح -

448
00:34:02,084 --> 00:34:03,770
!اسألها وحسب -
حسناً، حسناً -

449
00:34:03,794 --> 00:34:05,563
مرحبا مجدداً -
.أهلاً -

450
00:34:05,587 --> 00:34:08,942
هل يمكننا تحول المال
إلى أي شيء آخر؟

451
00:34:08,966 --> 00:34:11,861
.. شيء مثل -
.هذا -

452
00:34:11,885 --> 00:34:16,680
كلا ولكن بوسعك
شِراء هذه به

453
00:34:29,611 --> 00:34:32,090
إنها فائقة الجمال -
أجل، نريدها -

454
00:34:32,114 --> 00:34:35,301
عظيم، سنفوز بالسابق إذن

455
00:34:35,325 --> 00:34:38,137
(عليكما هزيمة (إركولي -
حسنًا، سنهزمه إذن -

456
00:34:38,161 --> 00:34:41,558
حقًا؟ هذا الشخص
(يظن أن بوسعه هزيمة (إركولي

457
00:34:41,582 --> 00:34:43,268
!أولاً، خذوا دوركما

458
00:34:43,292 --> 00:34:46,855
كل صيف، يجعل ذلك
الأخرق حياتي بائسة

459
00:34:46,879 --> 00:34:50,733
!لا، لن يطيح به أحد غيّري

460
00:34:50,757 --> 00:34:52,944
ثانيًا، هذا ليس سباقًا عاديًا

461
00:34:52,968 --> 00:34:56,072
إنه سباق إيطالي ثلاثي
ملحمي مرهق وتقليدي

462
00:34:56,096 --> 00:34:59,159
السباحة وركوب الدراجات
وتناول المعكرونة

463
00:34:59,183 --> 00:35:04,622
لذا ستحتاجان لزميل فريق -
.سنجد حلاً، شكرًا أيتها الفتاة البشرية -

464
00:35:04,646 --> 00:35:09,210
(مهلاً، مهلاً، انتظر يا (ألبرتو
ما رأيك لو انضمننا لفريقها؟

465
00:35:09,234 --> 00:35:10,336
<i>!شكرًا! أراك لاحقًا</i>

466
00:35:10,360 --> 00:35:12,046
.لدي فكرة أفضل

467
00:35:12,070 --> 00:35:14,799
!أنت يا .. فتاة -
!يا إلهي -

468
00:35:14,823 --> 00:35:20,827
تهاني، ستنضمين إلى فريقنا -
.أنا أتسابق بمفردي -

469
00:35:24,082 --> 00:35:26,519
ولكن بوسعنا أن نكون
مستضعفين أيضًا

470
00:35:26,543 --> 00:35:27,812
.(لا بأس يا (لوكا

471
00:35:27,836 --> 00:35:30,273
تفضّل أن تخوض السباق
كله بمفردها مجددًا

472
00:35:30,297 --> 00:35:32,025
وربما لن تتقيأ كثيرًا هذه المرة

473
00:35:32,049 --> 00:35:35,467
!تمهل

474
00:35:36,011 --> 00:35:41,515
تُريدان أن تكونا في فريقي؟
.لنرَّ ما لديكما

475
00:35:45,229 --> 00:35:47,332
حسنًا، حاول القفز عليها

476
00:35:47,356 --> 00:35:51,920
لا، لا، لا
!عليك أن تُريها بأنك المتحكّم

477
00:35:51,944 --> 00:35:53,546
!يا للهول

478
00:35:53,570 --> 00:35:59,115
انظر لفوق، النظر لأسفل
ما يجعلك تسقط

479
00:36:03,288 --> 00:36:06,017
!أنا أفعلها

480
00:36:06,041 --> 00:36:08,812
هل يمكننا الانضمام للفريق؟ -
ليس بعد -

481
00:36:08,836 --> 00:36:13,316
هل يمكنك تفادي العقبات؟
أو اعترضت سيدة عجوز طريقك؟

482
00:36:13,340 --> 00:36:15,985
هل يمكنك تحمّل الاعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟

483
00:36:16,009 --> 00:36:18,029
دراجة جميلة يا رقم"
"واحد ورقم اثنين

484
00:36:18,053 --> 00:36:20,949
"كنت أمزح، دراجتك وصمة عار"

485
00:36:20,973 --> 00:36:24,410
وأخيرًا، هل يمكنك تجاوز
التضاريس الشيطانية الصعبة للدورة؟

486
00:36:24,434 --> 00:36:27,811
<i>!(أصمت يا (برونو</i>

487
00:36:36,363 --> 00:36:39,008
توقفا، ماذا عنك؟
هل يُمكنك السباحة حتى؟

488
00:36:39,032 --> 00:36:42,929
.. اجل، أنا بارع
السوء في السباحة

489
00:36:42,953 --> 00:36:46,850
،لا يمكنك السباحة
!وأنت بالكاد تركب دراجة

490
00:36:46,874 --> 00:36:50,228
أعني، من أين أنتما حتى؟ -
!لن نخبرك بأسرارنا -

491
00:36:50,252 --> 00:36:52,105
نحن هاربان -
هاربان؟ -

492
00:36:52,129 --> 00:36:54,107
.. لا أعرف يا فتية

493
00:36:54,131 --> 00:36:55,400
أرجوكِ؟

494
00:36:55,424 --> 00:36:57,986
كانت ستُرسلني
عائلتي إلى مكانِ مريع

495
00:36:58,010 --> 00:36:59,988
بعيدًا عن كل ما أحب

496
00:37:00,012 --> 00:37:04,909
،ولكن إذا فُزنا بهذا السباق
سنكون أحرار

497
00:37:04,933 --> 00:37:08,246
،حياتي رائعة للغاية
أنا اساعده وحسب

498
00:37:08,270 --> 00:37:10,206
أعطني فرصة أخرى فقط

499
00:37:10,230 --> 00:37:11,833
.كلا

500
00:37:11,857 --> 00:37:13,626
أنتما تريدان الفوز
كما أريد بشدة

501
00:37:13,650 --> 00:37:16,087
لديكما ذلك النهم، وهذا أهم شيء

502
00:37:16,111 --> 00:37:17,505
.أنا جائع بكل تأكيد

503
00:37:17,529 --> 00:37:20,383
ممتاز! أنت ستأكل
وأنت تقود الدراجة وأنا أسبح

504
00:37:20,407 --> 00:37:23,636
مُستضعفين؟

505
00:37:23,660 --> 00:37:25,346
!مستضعفين

506
00:37:25,370 --> 00:37:27,765
والآن نحتاج أموال
رسوم الدخول

507
00:37:27,789 --> 00:37:31,291
!من أبي

508
00:37:38,550 --> 00:37:41,696
حسنًا، اتركوا الكلام ليّ
وتصرّفوا بعفوية

509
00:37:41,720 --> 00:37:43,239
.إنه لا يتفق مع الخوف

510
00:37:43,263 --> 00:37:46,242
مرحبا يا أبي، أحضرت
بعض الأصدقاء على العشاء

511
00:37:46,266 --> 00:37:49,851
أهناك ما يكفي لأربعة؟

512
00:37:51,897 --> 00:37:55,649
.. ما خطبك أيّها

513
00:38:01,323 --> 00:38:03,843
ما الذي يقتله في رأيك بهؤلاء؟

514
00:38:03,867 --> 00:38:08,097
أي شيء يسبح
هل رأيتِ الجريدة اليوم؟

515
00:38:08,121 --> 00:38:10,808
هذه الصورة مزورة يا أبي

516
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
(يتظاهر الجميع في (بورتوروسو
أن وحوش البحر موجودة

517
00:38:14,087 --> 00:38:16,564
<b>"رؤية وحوش عند الجزيرة"</b>

518
00:38:16,588 --> 00:38:20,674
حسنًا، أنا لا أتظاهر

519
00:38:32,354 --> 00:38:35,689
انزلقت

520
00:38:41,822 --> 00:38:43,341
.العشاء جاهز

521
00:38:43,365 --> 00:38:46,992
.معركونة الترينيته

522
00:39:17,357 --> 00:39:19,669
حسنًا

523
00:39:19,693 --> 00:39:24,007
قُلتم ما هو موطنكم يا أولاد؟

524
00:39:24,031 --> 00:39:26,634
(إنهم .. زملاء مدرسة من (جنوة

525
00:39:26,658 --> 00:39:28,428
.. (لوكا) و

526
00:39:28,452 --> 00:39:30,972
(ألبرتو) -
!(ألبرتو) -

527
00:39:30,996 --> 00:39:34,726
وما الذي جاء بكما إلى (بورتوروسو)؟

528
00:39:34,750 --> 00:39:37,979
،من الغريب أنّك تسأل
جائوا من أجل السباق

529
00:39:38,003 --> 00:39:40,523
السباق؟ -
نعم -

530
00:39:40,547 --> 00:39:43,234
أتعرف؟ لا داعي للقلق حيال ذلك

531
00:39:43,258 --> 00:39:45,487
"لا أقلق حيال ذلك؟"

532
00:39:45,511 --> 00:39:47,572
.لا داعي للقلق

533
00:39:47,596 --> 00:39:52,535
.(كلمة يا (جوليتا

534
00:39:52,559 --> 00:39:54,537
لا أريدك أن تدخلي
السباق مجددًا

535
00:39:54,561 --> 00:39:55,788
تصبحين متضايقة جدًا

536
00:39:55,812 --> 00:39:58,333
أرجوك يا أبي
لدي فريق الآن

537
00:39:58,357 --> 00:40:01,419
،هناك أيضًا رسوم الدخول
ينقصنا المال

538
00:40:01,443 --> 00:40:03,630
سأعمل فترتين في
مطعم البيشريا، أيًا كان ما تحتاج

539
00:40:03,654 --> 00:40:06,049
لا أستطيع بيع ما ليس لدي

540
00:40:06,073 --> 00:40:10,408
ما أريده هو صيد
المزيد من السمك

541
00:40:10,786 --> 00:40:12,472
المعذرة؟

542
00:40:12,496 --> 00:40:15,433
يمكننا المساعدة -
هل تعرفان عن السَمك؟ -

543
00:40:15,457 --> 00:40:17,352
نحن؟ نعرف الكثير من السمك

544
00:40:17,376 --> 00:40:21,397
هل يمكن
لهذا الوجه أن يخسر؟

545
00:40:21,421 --> 00:40:24,317
أتريدان العمل؟
سأوفر لكما العمل

546
00:40:24,341 --> 00:40:25,902
حقًا؟

547
00:40:25,926 --> 00:40:29,636
شكرًا يا أبي

548
00:40:30,889 --> 00:40:33,201
.. مكيافيلي)! لا تفعل)

549
00:40:33,225 --> 00:40:37,644
!(كلا! (مكيافلي

550
00:40:38,063 --> 00:40:41,417
،آسفة على ما فعله القط
لا أدري ما الذي أًصابه

551
00:40:41,441 --> 00:40:45,922
.. لا بأس، سنعود إلى

552
00:40:45,946 --> 00:40:50,176
هل تريدان مكانًا للمكوث؟

553
00:40:50,200 --> 00:40:51,386
!رائع

554
00:40:51,410 --> 00:40:53,888
.. آسفة، هذا

555
00:40:53,912 --> 00:40:57,809
مخبئك -
أجل، مخبئي -

556
00:40:57,833 --> 00:41:01,751
.طاب مساءكم يا فتية

557
00:41:02,588 --> 00:41:07,299
.انزلقت، أراكما في الصباح

558
00:41:07,342 --> 00:41:08,903
.كان ذلك وشيكًا -
أدري -

559
00:41:08,927 --> 00:41:12,407
ما هو حجم ذلك الأب البشري؟
!إنه يقتل الأشياء بلا شك

560
00:41:12,431 --> 00:41:14,325
ظننت أننا سنموت
في كل مرة

561
00:41:14,349 --> 00:41:17,245
اهدأ، نحن بارعان
للغاية في أمور البشر هذه

562
00:41:17,269 --> 00:41:20,623
أجل، أنت مُحق
هل رأيتني على الدراجة؟

563
00:41:20,647 --> 00:41:23,251
"قالت (جوليا): "انظر لفوق
وفجأة كنت أركبها

564
00:41:23,275 --> 00:41:26,629
أجل، أجل ستكون دراجتنا
النارية أفضل بكثير من الدراجة حتى

565
00:41:26,653 --> 00:41:31,009
،لأنه بمجرد أن نُحضرها
سنرحل من هنا

566
00:41:31,033 --> 00:41:35,660
لا أطيق الانتظار

567
00:41:50,052 --> 00:41:53,781
كيف تخبره أمي ببلدة
المجانين المتعطشين للدماء؟

568
00:41:53,805 --> 00:41:55,950
!مازلت لا أصدق أنّه فعل هذا

569
00:41:55,974 --> 00:41:58,286
.هذه ليست طِباعه -
كن حذر وحسب -

570
00:41:58,310 --> 00:42:01,581
سيكون هنا عدد
كبير من الوحوش بكل مكان

571
00:42:01,605 --> 00:42:04,626
!(انتظري يا (دانيلا -
!كلا! ليس اليوم يا وحش الأرض -

572
00:42:04,650 --> 00:42:06,211
!هذا أنا

573
00:42:06,235 --> 00:42:09,172
!لقد أخفتني حتى الموت -
ويجي، أنتِ قوية -

574
00:42:09,196 --> 00:42:13,635
آسفة، كنت منفعلة قليلاً -
لا، أردت ذلك، جعلني أستفيق -

575
00:42:13,659 --> 00:42:18,097
!شكلنا يبدو مرعبًا -
!مقرف -

576
00:42:18,121 --> 00:42:21,915
هيّا، لنبحث عن ابننا

577
00:42:36,181 --> 00:42:39,118
!لا! لا
!ألبرتو) استيقظ)

578
00:42:39,142 --> 00:42:42,978
!ماذا؟ السماء كانت تسرّب ماء

579
00:42:56,159 --> 00:42:57,679
!ها أنتما

580
00:42:57,703 --> 00:43:00,515
صباح الخير -
حسنًا يا أولاد -

581
00:43:00,539 --> 00:43:02,559
،لو أدرتما رسوم الدخول
عليكما إستحقاقها

582
00:43:02,583 --> 00:43:03,643
.. (جوليت) -
!على الفور -

583
00:43:03,667 --> 00:43:06,104
!ستقومين بالتسليم .. -
!بالفعل بدأت! وداعا -

584
00:43:06,128 --> 00:43:09,357
.أنتما الاثنان ستأتيان معي

585
00:43:09,381 --> 00:43:11,234
سأحصل على أي سكين؟

586
00:43:11,258 --> 00:43:14,320
.ولا واحدة

587
00:43:14,344 --> 00:43:15,780
!(صباح الخير يا (ماسيمو

588
00:43:15,804 --> 00:43:19,909
انتبه جيدًا لتلك الوحوش، اتفقنا؟
نحن نعتمد عليك

589
00:43:19,933 --> 00:43:23,037
(لا تقلق يا (توماسو
!كل أعيني مفتوحة

590
00:43:23,061 --> 00:43:26,479
!لن يهربوا

591
00:43:33,822 --> 00:43:39,367
.هذه ليست بنزهة
كونا ذوَيْ نفع

592
00:43:50,422 --> 00:43:54,674
.يا أنت، لا أريد أي تصرفات حمقاء بالخلف

593
00:44:14,863 --> 00:44:18,468
إلتهمه وحش بحري -
ماذا؟ -

594
00:44:18,492 --> 00:44:24,496
كلّا، وُلِدتُ هكذا

595
00:44:28,961 --> 00:44:35,235
سحقًّا، صيد اليوم ليس كافيًا -
ربما لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة؟ -

596
00:44:35,259 --> 00:44:38,196
،نعلم أنها ليست مسكونة
لكن الأسماك تعتقد هذا

597
00:44:38,220 --> 00:44:43,890
،بهذا الوقت من اليوم
ستكون معظم الأسماك هناك

598
00:44:46,103 --> 00:44:49,563
(مرحبًا، يا (جوليا -
مرحبًا -

599
00:44:51,233 --> 00:44:52,961
!رقم قياسي جديد لي

600
00:44:52,985 --> 00:44:57,387
!"ما هذا بحقّ "بيكورينو

601
00:44:58,407 --> 00:45:01,094
صديقاك يعرفا السمك فعلاً

602
00:45:01,118 --> 00:45:06,079
!ممتاز
فلنذهب للاشتراك

603
00:45:10,836 --> 00:45:13,857
.حسنًا، حسنًا
(والآن، ما خطتكِ؟ فكِري، يا (دانيلا

604
00:45:13,881 --> 00:45:17,235
.دائمًا ما تفعلين كل شيء
أريد فعل شيئًا

605
00:45:17,259 --> 00:45:22,824
متأكد؟ -
نعم، سأتولى هذا الأمر -

606
00:45:22,848 --> 00:45:25,243
مرحبًا، يا فتى

607
00:45:25,267 --> 00:45:27,245
أنت لا تخدع أحدًا -
(يا (لورينزو -

608
00:45:27,269 --> 00:45:29,372
أظننتَ أنه يمكنك
الهروب بفعلتك؟

609
00:45:29,396 --> 00:45:31,525
.. (رينزو) -
أظننتَ أننا لن نعثر عليك؟ -

610
00:45:31,549 --> 00:45:32,917
حسنًا، إليك الأمر -
.. لا أظن -

611
00:45:32,941 --> 00:45:37,107
آن الأوان لعودتنا إلى ديارنا

612
00:45:44,077 --> 00:45:49,559
!فليكُن هذا درسًا لك -
!هيّا، اركض قبل أن تأتي أمه -

613
00:45:49,583 --> 00:45:56,338
اتضح أنني لم أفلح -
.. ولكني سأفلح، سأعرف ابني حينما -

614
00:45:57,341 --> 00:45:59,027
أراه ..

615
00:45:59,051 --> 00:46:00,320
!سحقًا

616
00:46:00,344 --> 00:46:03,156
،شكرًا، يا أبي
هيّا، يجب أن نُسرِع

617
00:46:03,180 --> 00:46:07,098
حسنًا

618
00:46:07,392 --> 00:46:09,204
!أيها البورتوروسونيون

619
00:46:09,228 --> 00:46:11,873
!(هذا أنا، (جورجيو جورجيوني

620
00:46:11,897 --> 00:46:16,586
،قاتل وحوش البحر
!وموّرد المعكرونة المحبوب

621
00:46:16,610 --> 00:46:20,298
قاتل وحوش البحر؟ -
(إنها الآنسة (مارسيغليزي -

622
00:46:20,322 --> 00:46:24,135
.تعمل لدى راعي السباق
هذا سيطول جدًا

623
00:46:24,159 --> 00:46:27,931
،"أجود أنواع المعكرونة في "ليغوريا
وبثمن يمكن لكل أسرة تحمله

624
00:46:27,955 --> 00:46:29,307
!ادخلي في القوانين

625
00:46:29,331 --> 00:46:32,268
إنه الحماس، أحبّ رؤيته

626
00:46:32,292 --> 00:46:38,274
للفوز بسباقي الشهير، على فريقكم
أن يكون أول مَن يتحدى مياه الخليج الغادرة

627
00:46:38,298 --> 00:46:44,614
ويتناول وعاءً من معكرونتي اللذيذة
!ويركب إلى قمة جبل "بورتوروسو" ويعودا

628
00:46:44,638 --> 00:46:49,202
!يبدو كل هذا صعبًا -
أجل، صعبًا للخسارة، لأننا سنفوز -

629
00:46:49,226 --> 00:46:50,370
أحبّ ثقتك بنفسك

630
00:46:50,394 --> 00:46:53,581
.. ولكن لا تنسيا، سيكون علينا عبور -
البطل يمُرّ -

631
00:46:53,605 --> 00:46:56,793
!مرحبًا! مرحبًا -
(إركولي) -

632
00:46:56,817 --> 00:47:00,505
ألم تعُد كبيرًا في السن، يا (إركولي)؟ -
آنستي، أنا في السادسة عشرة من عمري -

633
00:47:00,529 --> 00:47:03,800
قلتَ هذا بالعام الماضي -
ولكن هذا حقيقي، هذا العام -

634
00:47:03,824 --> 00:47:06,010
ربما تُفَضِلون توفير أموالكم، يا أولاد

635
00:47:06,034 --> 00:47:10,056
سيحطم (إركولي) الرقم القياسي
هذا العام ليكون السادس على التوالي

636
00:47:10,080 --> 00:47:12,600
كلّا، لا أصدق هذا

637
00:47:12,624 --> 00:47:16,521
أتعاونتِ مع هذَين المشردَين؟ -
تجاهليه -

638
00:47:16,545 --> 00:47:17,897
أتمنى لو كان بمقدوركِ تجاهلي

639
00:47:17,921 --> 00:47:24,028
مؤسف لأنه على أصدقائك دفع ضريبة
غريبي الأطوار من خارج المدينة

640
00:47:24,052 --> 00:47:26,281
!(يا (إركولي
!عليك إعادتها

641
00:47:26,305 --> 00:47:28,032
ليس على (إركولي) فعل أي شيء

642
00:47:28,056 --> 00:47:32,495
(أولاً، لأنه بطل كأس (بورتوروسو
واثنين، حياته مذهلة والجميع يحبّونه

643
00:47:32,519 --> 00:47:34,998
إنهم لا يحبّونك بل يهابونك

644
00:47:35,022 --> 00:47:38,793
.ارفعوا أيديكم لو كنتم تحبّونني
!أترين؟ الجميع

645
00:47:38,817 --> 00:47:42,130
حتى أنت -
(طفح الكيل، هيّا، يا (لوكا -

646
00:47:42,154 --> 00:47:45,175
.المشردان يريدان التعارك
!مذهل

647
00:47:45,199 --> 00:47:46,926
ألبرتو)؟) -
(أصمت، يا (برونو -

648
00:47:46,950 --> 00:47:48,678
.تذكر، هذا من أجل الـ"فيسبا" خاصتنا

649
00:47:48,702 --> 00:47:50,949
توقف -
فيسبا"؟" -

650
00:47:50,973 --> 00:47:52,807
لا يمكن لقمامة
"أمثالكم قيادة "فيسبا

651
00:47:52,831 --> 00:47:55,823
(أنت تخشى يا (إركولي
..أن نضع نهاية لـ

652
00:47:55,847 --> 00:47:58,609
لإمبراطوريتك الظالمة الشريرة -
"لإمبراطوريتي الظالمة الشريرة" -

653
00:47:58,633 --> 00:47:59,606
هل مِن أي شيء جديد؟

654
00:47:59,630 --> 00:48:03,026
.نعم، إليك واحدة جديدة
.. تبدو

655
00:48:03,050 --> 00:48:06,968
سمك السلور -
!سمك السلور -

656
00:48:07,596 --> 00:48:12,535
يعيشون في القاع، ولديهم
شاربان صغيران ينظران للأسفل أيضًا

657
00:48:12,559 --> 00:48:16,164
!اخرسوا

658
00:48:16,188 --> 00:48:20,710
،اسمع يا فتى
أتناول أطفالًا مثلك على الفطور

659
00:48:20,734 --> 00:48:27,133
!أغمسهم في الشيكولاتة وأتناولهم

660
00:48:27,157 --> 00:48:35,157
.اشتركوا وستكون مهمتي هي تدميركم
سيكون سباقًا جميلًا، صحيح؟

661
00:48:35,415 --> 00:48:40,438
.أعتذر، لا توقيعات اليوم
بإمكانك إنزال يديك

662
00:48:40,462 --> 00:48:45,924
!(لوكا)
!أحسنت! لقد فعلناها

663
00:48:46,468 --> 00:48:49,489
(جوليا ماركوفالدو) -
مرحبًا، يا (جوليا)، فريق من واحد؟ -

664
00:48:49,513 --> 00:48:50,907
ليس اليوم

665
00:48:50,931 --> 00:48:54,118
(لوكا باغورو) -
(ألبرتو سكورفانو) -

666
00:48:54,142 --> 00:48:58,645
،حسنًا، يا رفيقايّ
لدينا أسبوعان لنتمرن فيهما

667
00:48:59,022 --> 00:49:01,501
،أنا لها
انتظرا، ماذا؟

668
00:49:01,525 --> 00:49:04,879
.يغيرون المعكرونة كل عامٍ
علينا الاستعداد لأي شيء

669
00:49:04,903 --> 00:49:10,009
،قد تكون كانيلوني أو "بنا" أو فوسيلي
!أو تروفي، أو حتى لازانيا

670
00:49:10,033 --> 00:49:18,033
.ويجب استخدام شوكة. إنها القوانين -
.القوانين هي للتحكم بالناس -

671
00:49:27,968 --> 00:49:32,808
.يا ويحي، لا، لا أستطيع -
أعرف، أعرف -

672
00:49:32,832 --> 00:49:36,959
...وتذكر، يا فتى

673
00:49:37,102 --> 00:49:40,540
تشجّع يا (لوكا)، لا تتركه
يعبث بعقلك، بإمكانك فعلها

674
00:49:40,564 --> 00:49:43,918
حسنًا، "اصمت يا برونو". هيّا بنا

675
00:49:43,942 --> 00:49:48,195
!لا أستطيع

676
00:49:54,745 --> 00:49:59,434
أظن البشر يسبحون هكذا؟ -
!هذا محرج -

677
00:49:59,458 --> 00:50:06,087
أهناك أي وحوش بحرية؟ -
لا، ولكنني أرى بعض الطُعم -

678
00:50:06,632 --> 00:50:09,402
!كلّا! إنه (إركولي)! اذهبا

679
00:50:09,426 --> 00:50:11,821
!لوكا)! أسرع! أسرع) -
لِمَ لا نتحرك؟ -

680
00:50:11,845 --> 00:50:15,222
إركولي)؟)

681
00:50:18,018 --> 00:50:19,245
!(غويدو) -
انزلقتُ -

682
00:50:19,269 --> 00:50:24,022
(شيتشو)، اصفع (غويدو)
مجددًا. وكأنك فعلتها عن قَصد

683
00:50:28,035 --> 00:50:31,633
إلى أين ذهب الآخر؟

684
00:50:31,657 --> 00:50:35,325
!(إركولي)

685
00:50:36,662 --> 00:50:39,724
!جوليا)، إنه صوف)
!لا يجب أن يبتل

686
00:50:39,748 --> 00:50:41,810
،)جففه، يا (شيتشو
!فورًا

687
00:50:41,834 --> 00:50:44,354
لوكا)؟ (ألبرتو)؟)

688
00:50:44,378 --> 00:50:47,023
أأنتما بخير؟ -
!نحن بخير، نحن بخير -

689
00:50:47,047 --> 00:50:49,150
حسنًا، أظنّ كفانا تمرينًا اليوم

690
00:50:49,174 --> 00:50:51,277
أجل، أوافقك الرأي -
أجل -

691
00:50:51,301 --> 00:50:56,074
!شيتشيو)، المُحَرِك)
!إنهم يبتعدون ببطء

692
00:50:56,098 --> 00:50:58,451
(غويدو)، اصفع (شيتشو)

693
00:50:58,475 --> 00:51:02,018
!باحتقار

694
00:51:09,319 --> 00:51:12,320
اركليها

695
00:51:15,576 --> 00:51:18,012
لديّ فكرة -
عزيزتي؟ -

696
00:51:18,036 --> 00:51:19,931
!مرحبًا، يا رفاق
أيمكنني اللعب أيضًا؟

697
00:51:19,955 --> 00:51:22,141
!معذرة
لستُ معتادة على استخدام الأقدام

698
00:51:22,165 --> 00:51:24,727
حسنًا

699
00:51:24,751 --> 00:51:28,920
!أعطِني الكرة -
!تعال وخُذها -

700
00:51:30,007 --> 00:51:33,592
ليس طفلنا، ليس طفلنا

701
00:51:47,816 --> 00:51:51,574
!لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل هذا

702
00:51:51,598 --> 00:51:54,090
<i>.بذلتما جهدًا كبيرًا يا فريقي
ستتناولا المعكرونة هذا المساء</i>

703
00:51:54,114 --> 00:51:56,259
<i>أيمكنني تناولها بيدي؟ -
أين قد يكون؟ -</i>

704
00:51:56,283 --> 00:52:00,054
على الأقل فزتِ، على ما أظنّ -
أجل، أظنّ أنني فزتُ -

705
00:52:00,078 --> 00:52:03,872
.هيّا، علينا الاستمرار بالبحث فحسب

706
00:52:08,670 --> 00:52:11,733
ألبرتو)؟)
!أظنّني رأيتُ والداي

707
00:52:11,757 --> 00:52:15,487
مُحال. أخبرتك لن يأتيا إلى هنا -
لكن، ماذا لو أتيا؟ -

708
00:52:15,511 --> 00:52:18,740
سيرسلانّي إلى الأعماق -
اسمع، اهدأ. لن يحدث أبدًا -

709
00:52:18,764 --> 00:52:19,824
حسنًا، يا أولاد

710
00:52:19,848 --> 00:52:22,076
،أحسنتما صنعًا اليوم
لكن، لنتحدث تقنيًا

711
00:52:22,100 --> 00:52:27,332
.يا أولاد، أريد مساعدة بالشباك
!أنت. الكبير والأقوى

712
00:52:27,356 --> 00:52:30,649
فلنذهب -
سأعود مباشرةً -

713
00:52:33,987 --> 00:52:37,884
.سوف نفوز
وسوف تحصل على الفيسبا

714
00:52:37,908 --> 00:52:41,596
لِمَ تريد "فيسبا" مجددًا؟ -
لأنها ستكون مذهلة -

715
00:52:41,620 --> 00:52:44,557
سنذهب أنا و(ألبرتو) كل
يوم إلى مكانِ جديد

716
00:52:44,581 --> 00:52:50,230
وسننام كل ليلة تحت السَمك -
السَمك؟ جيد -

717
00:52:50,254 --> 00:52:52,649
ماذا عنكِ؟
ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟

718
00:52:52,673 --> 00:52:57,028
:سأقف أمام الجميع وأقول
"أخبرتكم إنني سأفوز"

719
00:52:57,052 --> 00:53:00,031
أجل -
وماذا بعد؟ -

720
00:53:00,055 --> 00:53:01,533
هذا كل شيء

721
00:53:01,557 --> 00:53:04,786
كنتُ أعيش مع أمي في
جنوة" أثناء المدرسة"

722
00:53:04,810 --> 00:53:12,460
وكنتُ آتي إلى هنا كل صيف وكان
يراني الجميع مجرد غريبة أطوار أجنبية

723
00:53:12,484 --> 00:53:15,880
أظنني أعرف ذلك الشعور -
حقًّا؟ لهذا السبب، يجب أن نفوز -

724
00:53:15,904 --> 00:53:20,426
.ستهتف البلدة بأسمائنا
!(ستتدمر حياة (إركولي

725
00:53:20,450 --> 00:53:23,847
أعتذر. هل بالغتُ؟
تقول أمي إنني أبالغ أحيانًا

726
00:53:23,871 --> 00:53:27,225
.مُحال، ليس بالنسبة ليّ

727
00:53:27,249 --> 00:53:29,853
أتعرف أنها ليست أسماك، صحيح؟

728
00:53:29,877 --> 00:53:33,523
.قطعًا هي أسماك
أخبرني (ألبرتو) إنها كذلك

729
00:53:33,547 --> 00:53:36,548
.تعال معي

730
00:53:57,070 --> 00:54:00,675
،هذا تيلسكوب
و(برناندي) العجوز يسمح لي باستخدامه

731
00:54:00,699 --> 00:54:05,869
إنه يُقَرِب الأجسام البعيدة، اُنظر

732
00:54:07,748 --> 00:54:10,935
أترى أي أسماك؟ -
ما تلك الأشياء، إذًا؟ -

733
00:54:10,959 --> 00:54:15,064
.إنها نجوم كالشمس
!أجسام عملاقة ومشتعلة

734
00:54:15,088 --> 00:54:21,631
كان (ألبرتو) مخطئًا، إذًا -
وتدور الكواكب حول النجوم -

735
00:54:22,638 --> 00:54:24,616
!انظر

736
00:54:24,640 --> 00:54:28,495
.إنه "زُحَل"، المُفَضَل لديّ
إنه أخف الكواكب

737
00:54:28,519 --> 00:54:34,731
يقولون لو كان به محيط كبير بما يكفي
.لإحتوائه، فسوف يطفو فيه

738
00:54:42,658 --> 00:54:46,034
!(هيّا يا (لوكا

739
00:55:11,436 --> 00:55:13,665
أهكذا تطير الآلات؟ -
نعم -

740
00:55:13,689 --> 00:55:15,774
وثَمَّة قرى كبيرة تسمى مدن؟ -
نعم -

741
00:55:15,798 --> 00:55:19,921
أكبر من "بورتوروسو" أيضًا؟ -
مثل (جنوةا)! أكبر منها عشرون مرة -

742
00:55:19,945 --> 00:55:25,385
ونحن على صخرة كبيرة تدور
حول نجم في "النظام الشمسي"؟

743
00:55:25,409 --> 00:55:26,845
هذا مذهل للغاية، صحيح؟

744
00:55:26,869 --> 00:55:31,599
وهل مِن شيء بعد النظام الشمسي؟ -
مجرد مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية -

745
00:55:31,623 --> 00:55:34,227
وماذا بعد؟ -
!كون مليء بالمجرات -

746
00:55:34,251 --> 00:55:37,772
وماذا بعد؟ -
.. وبعد هذا -

747
00:55:37,796 --> 00:55:38,898
لا أعرف

748
00:55:38,922 --> 00:55:42,652
لكنني سأستخدم تليسكوب مدرستي
في العام المقبل بعلم الفلك المتقدم

749
00:55:42,676 --> 00:55:44,112
.لذا ربما سأعرف

750
00:55:44,136 --> 00:55:47,115
.ذاك الشيء ضخم
أتمنى لو بمقدوري أن أريك إيّاه

751
00:55:47,139 --> 00:55:50,076
!عِديني أنكِ ستخبرينّي بكل ما ترينه

752
00:55:50,100 --> 00:55:54,164
أعتذر. هل بالغتُ؟ -
أبدًا -

753
00:55:54,188 --> 00:55:56,166
،)مرحبًا، يا (لوكا
كنتُ أبحث عنك في كل مكان

754
00:55:56,190 --> 00:55:58,543
أعتذر -
تعال فحسب، هيّا بنا -

755
00:55:58,567 --> 00:56:03,862
هل يمكنني إستعارته؟ الليلة فقط؟

756
00:56:04,156 --> 00:56:07,449
<b>يمكنك الحصول عليه -
"(لوكا)" -</b>

757
00:56:08,994 --> 00:56:13,391
!كتاب "الكون" ملكك -
!مذهل. شكرًا لكِ -

758
00:56:13,415 --> 00:56:17,751
!(لوكا) -
حسنًا -

759
00:56:20,714 --> 00:56:23,776
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
تعال. لديّ شيء لأريك إيّاه -

760
00:56:23,800 --> 00:56:27,155
.لن تصدق هذا
تلك ليست أسماكًا

761
00:56:27,179 --> 00:56:28,281
ماذا؟ -
نعم -

762
00:56:28,305 --> 00:56:30,825
شرحت (جوليا) هذا لي -
إنها نيران -

763
00:56:30,849 --> 00:56:36,937
ولكنها أكبر بمليون مرة -
كلّا، ليست كذلك -

764
00:56:38,065 --> 00:56:41,169
،ستكونين لنا عمّا قريب
أيّتُها الفيسبا الجميلة

765
00:56:41,193 --> 00:56:44,297
،ألقِ نظرة
فكرتُ بكل ما سنحتاجه

766
00:56:44,321 --> 00:56:47,926
وأضفتُ لهيبًا، أيضًا -
!هذا رائع للغاية -

767
00:56:47,950 --> 00:56:52,764
وقد نحضر تيلسكوب أيضًا -
!أجل! إنه يطلق برقًا -

768
00:56:52,788 --> 00:56:55,767
كلّا، كلّا، أنت تنظر من خلاله

769
00:56:55,791 --> 00:56:59,062
تقول (جوليا) ثّمَّة
واحدًا أكبر في مدرستها

770
00:56:59,086 --> 00:57:02,570
انتظر. ماذا لو زرناها هناك؟ -
ولِمَ تريد زيارتها هناك؟ -

771
00:57:02,594 --> 00:57:04,306
يبدو مثيرًا بعض الشيء

772
00:57:04,330 --> 00:57:07,403
"سبب حصولنا على "فيسبا
هو أن نعيش بمفردنا

773
00:57:07,427 --> 00:57:10,073
.لا نحتاج إلى مدرسة
لا نحتاج إلى أي أحد

774
00:57:10,097 --> 00:57:13,743
ألا يمكننا التجربة وحسب؟
فقط لبضعة أيامٍ؟

775
00:57:13,767 --> 00:57:16,412
لوكا)، لا يمكن للوحوش البحرية)
الذهاب إلى المدرسة

776
00:57:16,436 --> 00:57:21,398
ماذا سيحدث عند رؤيتهم
لوجهك السّمكي برأيك؟

777
00:57:22,693 --> 00:57:26,881
،انظروا مَن هنا
وبدون (جوليا) للاختباء وراءها

778
00:57:26,905 --> 00:57:28,591
هيّا، هيّا بنا -
كلّا -

779
00:57:28,615 --> 00:57:32,262
ثَمَّة شيء مريب بكما، إلى جانب
رائحتكما القذرة

780
00:57:32,286 --> 00:57:35,723
أنتما تخفيان شيئًا -
أهو أننا أذكى منك؟ -

781
00:57:35,747 --> 00:57:39,269
،نحن لا نخفي هذا
هذا واضح وضوح الشمس

782
00:57:39,293 --> 00:57:43,064
،يظنّ الناس أنني طيّب
ومرِح طوال الوقت

783
00:57:43,088 --> 00:57:45,119
ولكنني لستُ كذلك في الحقيقة

784
00:57:45,143 --> 00:57:47,527
!توقف -
انتظر دورك، يا فتى -

785
00:57:47,551 --> 00:57:50,029
أريد أن أكون واضحًا

786
00:57:50,053 --> 00:57:56,870
رقم واحد، هذه بلدتي
ورقم اثنين.. لا أريدك بها

787
00:57:56,894 --> 00:57:58,705
!"قلتُ: "توقف

788
00:57:58,729 --> 00:58:05,150
ضع هذا جانبًا يا فتى، ستؤذي نفسك -
!دعوه وشأنه -

789
00:58:05,319 --> 00:58:09,299
اذهبا الآن، قبل أن أُغَيِر رأيي

790
00:58:09,323 --> 00:58:15,035
!لا يريدكما أحد هنا، يا أحمقان
!استمرا بالركض

791
00:58:15,954 --> 00:58:18,600
لِمَ جعلته يغضب؟
!كان من المفترض أن نرحل

792
00:58:18,624 --> 00:58:22,061
.لا، لا، نحن بخير
الأمر كان تحت السيطرة

793
00:58:22,085 --> 00:58:27,172
كل ما عليك فعله
هو اتّباعي، أتتذكر؟

794
00:58:35,224 --> 00:58:38,578
!استيقظا

795
00:58:38,602 --> 00:58:43,063
!هيّا، هيّا! هيّا، يا (ألبرتو)! هيّا

796
00:58:54,993 --> 00:58:58,703
.كلّا

797
00:59:01,792 --> 00:59:06,456
!طاب صباحكما
.الشبكة هيّا

798
00:59:09,508 --> 00:59:13,176
!وحش بحري

799
00:59:19,351 --> 00:59:23,520
ماذا؟ -
أوغو)؟) -

800
00:59:27,568 --> 00:59:32,904
!استيقظا
تبقى يومان على السباق

801
00:59:33,782 --> 00:59:36,992
!"إسبريسو"

802
00:59:40,122 --> 00:59:41,307
!(هيّا، يا (لوكا

803
00:59:41,331 --> 00:59:46,084
!هيّا، هيّا -
!يا أنتم! لا تهتفوا له -

804
00:59:48,213 --> 00:59:53,797
!هذا ممتع -
!يا أحمق -

805
01:00:01,646 --> 01:00:06,844
!انظر -
!هذا مذهل -

806
01:00:13,238 --> 01:00:16,593
.(لا أعرف يا (لورينزو
أكنتُ قاسية عليه؟

807
01:00:16,617 --> 01:00:24,517
.لا، كنتِ تحاولين إبقاءه آمنًا فحسب
إنه خطأي، لم أكُن أعيره الاهتمام المطلوب

808
01:00:24,541 --> 01:00:31,399
كنتُ مَن حاول إبعاده. ما كان ليخطر
ببالي أبدًا أنه سيفعل هذا

809
01:00:31,423 --> 01:00:34,402
.. وكأنه لا يمكنني، نوعًا ما -
!(يمكنك فعلها يا (لوكا -

810
01:00:34,426 --> 01:00:36,267
!معرفة مَن ... يكون

811
01:00:36,291 --> 01:00:37,155
!اذهب، اذهب

812
01:00:37,179 --> 01:00:38,948
!(لوكا) -
!(لوكا) -

813
01:00:38,972 --> 01:00:41,284
!لوكا)، توقف)

814
01:00:41,308 --> 01:00:44,309
<i>!(لوكا)</i>

815
01:00:45,145 --> 01:00:47,999
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
طريق مختصر -

816
01:00:48,023 --> 01:00:52,378
طريق أكثر وعورة وانحدارًا.. هذا يعجبني -
لِمَ لا تتمرن؟ -

817
01:00:52,402 --> 01:00:56,238
.أنا أتمرن طوال الوقت

818
01:01:00,285 --> 01:01:03,431
،)أحسنت، يا (لوكا
كانت هذه أسرع مرة لك

819
01:01:03,455 --> 01:01:05,225
!انظرا، يا رفاق

820
01:01:05,249 --> 01:01:08,144
"إنه القطار إلى "جنوة -
الذي يذهب إلى مدرستكِ؟ -

821
01:01:08,168 --> 01:01:09,229
نعم

822
01:01:09,253 --> 01:01:16,569
كنتُ أتساءل، هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟ -
يستلزم بعض النقود، ولكن أظنّ هذا -

823
01:01:16,593 --> 01:01:21,324
عظيم، شكرًا يا (جوليا) لإظهاركِ لنا
الشيء الممل الذي يأخذنا إلى المكان الرهيب

824
01:01:21,348 --> 01:01:23,284
هلّا ركزنا على ما يهُم الآن؟

825
01:01:23,308 --> 01:01:26,287
،إن خسرنا هذا السباق
فلن نذهب إلى أي مكان

826
01:01:26,311 --> 01:01:28,915
.بحقّ الموتزاريلا
المُنحدر

827
01:01:28,939 --> 01:01:31,084
،أعرف أنه يبدو مخيفًا
.. ولكن إليك ما عليك معرفته

828
01:01:31,108 --> 01:01:33,378
هلّا توقفتِ عن التحكم به؟ -
ما خطبك؟ -

829
01:01:33,402 --> 01:01:37,257
أنا صديقه. أعرف ما يحتاجه -
حقًّا؟ ماذا يحتاج إذن؟ -

830
01:01:37,281 --> 01:01:40,718
يحتاجني. سنفعلها كما فعلنا
في الجزيرة. سنقود معًا

831
01:01:40,742 --> 01:01:42,345
!هيّا بنا -
!كلّا -

832
01:01:42,369 --> 01:01:45,056
!ألبرتو)، توقف) -
!هذا ليس كلامك -

833
01:01:45,080 --> 01:01:49,666
!كلّا! أنا متأكد تمامًا أنه كلامي

834
01:01:53,005 --> 01:01:57,424
!توقف، يا (ألبرتو)! احترس -
!دع يدي -

835
01:02:02,181 --> 01:02:05,827
رباه، ماذا كان ذلك؟

836
01:02:05,851 --> 01:02:08,496
!(ليس الآن يا (شيتشو
!عينك على الماء

837
01:02:08,520 --> 01:02:12,022
!تحرك، تحرك -
.حسنًا -

838
01:02:13,192 --> 01:02:16,421
<i>!لا
!(لوكا)! (ألبرتو)</i>

839
01:02:16,445 --> 01:02:20,113
.سترانا
!هيا

840
01:02:22,826 --> 01:02:25,180
اسمع، كنت أحاول أن أريك
.كيف تفعلها بشكل صحيح

841
01:02:25,204 --> 01:02:26,806
أنت لا تعرف كيف تفعلها
!بشكل صحيح

842
01:02:26,830 --> 01:02:28,224
أوصلتنا أسفل التل، أليس كذلك؟

843
01:02:28,248 --> 01:02:30,393
!لقد تحطمت
!داخل البحر

844
01:02:30,417 --> 01:02:31,561
.لا بأس

845
01:02:31,585 --> 01:02:34,314
!لا شيء بخير
!رآني والدايّ للتو

846
01:02:34,338 --> 01:02:37,484
.(والديك ليس هنا يا (لوكا -
!أنت لا تعرف ما تقول -

847
01:02:37,508 --> 01:02:39,402
!اسمع، هذه المدينة تجعلك تجن

848
01:02:39,426 --> 01:02:42,405
"يجب أن نفوز بالـ"فيسبا
.ونرحل من هنا

849
01:02:42,429 --> 01:02:44,699
هذا لن يشكل أي اختلاف

850
01:02:44,723 --> 01:02:48,058
... لا أريد

851
01:02:49,186 --> 01:02:50,830
.أريد الذهاب إلى المدرسة

852
01:02:50,854 --> 01:02:53,291
هذا مجددًا؟
لا يمكننا الذهاب إلى المدرسة

853
01:02:53,315 --> 01:02:54,751
أنت تخاف وحسب
أنه لا يمكنك فعلها

854
01:02:54,775 --> 01:02:57,629
.لست خائفًا
.أنت الذي تخاف

855
01:02:57,653 --> 01:03:00,946
!أصمت

856
01:03:03,784 --> 01:03:06,387
ماذا سيحدث حين تراك؟
حين يراك أي أحد؟

857
01:03:06,411 --> 01:03:07,805
!ابتعد عني

858
01:03:07,829 --> 01:03:11,748
!أنتما أحيّاء

859
01:03:13,710 --> 01:03:16,147
ليس مسموحًا لك
.بركوب دراجتي مجددًا

860
01:03:16,171 --> 01:03:19,840
.إلتزم بالطعام أيّها الكبير

861
01:03:20,551 --> 01:03:22,737
ما الأمر؟

862
01:03:22,761 --> 01:03:24,113
.لا شيء
.عودي إلى التدريب

863
01:03:24,137 --> 01:03:26,449
في الواقع، نريد
أن نطرح عليكِ سؤالًا

864
01:03:26,473 --> 01:03:30,453
كنّا نتسائل لو بوسعنا القدوم
معك إلى مدرستك؟

865
01:03:30,477 --> 01:03:33,832
!يا للروعة
!تلك أفضل فكرة سمعتها

866
01:03:33,856 --> 01:03:38,108
!أجل
!بالتأكيد

867
01:03:40,487 --> 01:03:44,884
... جوليا)، مدرستك)
هل تقبل كل أنواع الناس؟

868
01:03:44,908 --> 01:03:47,303
أعني، ماذا لو كان
البعض منهم ليسوا بشرًا؟

869
01:03:47,327 --> 01:03:48,471
... (ألبرتو)

870
01:03:48,495 --> 01:03:52,141
ماذا لو كانوا ... لا أعرف
وحوش بحر؟

871
01:03:52,165 --> 01:03:53,226
وحوش بحر؟

872
01:03:53,250 --> 01:03:57,438
أشك أن مدرستك ستقبل
بوحوش البحر، صحيح؟

873
01:03:57,462 --> 01:04:01,192
.(هذه مزحة غريبة يا (ألبرتو -
.أجل، أعرف، من الصعب تخيّلها -

874
01:04:01,216 --> 01:04:02,443
!دعيني أريك

875
01:04:02,467 --> 01:04:04,779
!لا

876
01:04:04,803 --> 01:04:06,489
.بحقك -
.جوليا)، انتظري) -

877
01:04:06,513 --> 01:04:10,265
.الوقت يداهمنا لنلهو هنا

878
01:04:15,564 --> 01:04:17,000
!النجدة

879
01:04:17,024 --> 01:04:18,251
!لا تؤذينا

880
01:04:18,275 --> 01:04:21,171
...أترين؟ عرفت أن هذا -
!وحش بحر -

881
01:04:21,195 --> 01:04:22,881
هل سمعتما ذلك؟
.من هنا

882
01:04:22,905 --> 01:04:26,656
لوكا)؟)

883
01:04:27,075 --> 01:04:29,179
!تراجع

884
01:04:29,203 --> 01:04:33,580
!وحش بحر
!ها هو

885
01:04:35,876 --> 01:04:37,562
!يا رفيقاي، الآن

886
01:04:37,586 --> 01:04:40,587
!لا

887
01:04:43,967 --> 01:04:46,196
!أيها الأحمقان، تركت الوحش يهرب

888
01:04:46,220 --> 01:04:50,847
!إلى القارب
!سنقتل وحش البحر

889
01:05:03,028 --> 01:05:06,257
.ها أنتما ذا
،لقد أعددت طبقكما المفضل

890
01:05:06,281 --> 01:05:08,426
.معكرونة بالفاصوليا والبطاطس

891
01:05:08,450 --> 01:05:10,011
أين (ألبرتو)؟

892
01:05:10,035 --> 01:05:14,829
(غادر يا سيد (ماركوفالدو

893
01:05:17,209 --> 01:05:18,812
أتعرف أين ذهب؟

894
01:05:18,836 --> 01:05:22,690
لا، لكن لا أظنه
يريد أن يبحث عنه أحد

895
01:05:22,714 --> 01:05:27,050
.ربما لا
.لكن للاحتياط

896
01:05:28,846 --> 01:05:29,948
.حسنًا

897
01:05:29,972 --> 01:05:31,783
حسنًا، ما زال يمكننا نحن الاثنين
.أن ندخل بالسباق

898
01:05:31,807 --> 01:05:34,285
،أنت تسبحين، وتأكلين
... لقد فعلت كلاهما قبلًا

899
01:05:34,309 --> 01:05:35,787
... لوكا)، أنا) -
.وأنا سأركب الدراجة -

900
01:05:35,811 --> 01:05:37,288
أعني، هذا مسموح، صحيح؟

901
01:05:37,312 --> 01:05:38,957
لوكا)، (لوكا)؟) -
،لا بأس بذلك -

902
01:05:38,981 --> 01:05:42,274
.ما زلنا بخير -
!(لوكا) -

903
01:05:44,027 --> 01:05:46,548
!النوم أسفل السَمك
.الآن فهمت

904
01:05:46,572 --> 01:05:47,674
.يمكنني التوضيح

905
01:05:47,698 --> 01:05:50,468
من بين جميع البلاد
التي تزورها وحوش البحر

906
01:05:50,492 --> 01:05:53,555
بورتوروسو"؟"
هل سبق ورأيت هذه المدينة؟

907
01:05:53,579 --> 01:05:56,349
!أبي يصطاد وحوش البحر

908
01:05:56,373 --> 01:06:00,728
.(عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا -
"ولكني ظننت بأننا فريق "مستضعفين  -

909
01:06:00,752 --> 01:06:06,067
أتظنني أريدك أن تغادر؟
...هذه أسعد

910
01:06:06,091 --> 01:06:08,027
.اسمع، الأمر لا يستحق العناء

911
01:06:08,051 --> 01:06:11,614
.لا تفهمين -
.لا، لا أفهم -

912
01:06:11,638 --> 01:06:14,576
تخاطر بحياتك من أجل الـ"فيسبا"؟

913
01:06:14,600 --> 01:06:22,314
.كانا والدايّ سيرسلانني بعيدًا
.لهذا السبب فعلنا كل هذا

914
01:06:23,192 --> 01:06:27,194
لكن انتهى الأمر الآن

915
01:06:29,364 --> 01:06:34,784
.(وداعًا يا (جوليا
.وآسف

916
01:07:14,868 --> 01:07:18,161
ألبرتو)؟)

917
01:07:24,837 --> 01:07:27,148
ماذا تفعل هنا؟

918
01:07:27,172 --> 01:07:29,150
...أنا

919
01:07:29,174 --> 01:07:31,486
.أنا آسف

920
01:07:31,510 --> 01:07:33,947
.لم يكن عليّ فعل ذلك أبدًا

921
01:07:33,971 --> 01:07:35,156
.أتمنى لو كان بوسعي إعادتها

922
01:07:35,180 --> 01:07:40,267
أيًا يكن، أنت آسف
!ارحل من هنا الآن

923
01:07:56,952 --> 01:07:58,555
ألبرتو)؟)

924
01:07:58,579 --> 01:08:02,267
ما تلك العلامات
التي على الجدار؟

925
01:08:02,291 --> 01:08:06,001
.أخبرني بما تعني

926
01:08:07,129 --> 01:08:10,358
.بدأتها حينما غادر أبي

927
01:08:10,382 --> 01:08:16,072
كنت تعيش هنا
وحيدًا لهذا العدد من الأيام؟

928
01:08:16,096 --> 01:08:19,200
.توقفت عن العَد بعد مدة

929
01:08:19,224 --> 01:08:23,268
قال أنني كبرت كفاية
.لأعتمد على نفسي

930
01:08:24,104 --> 01:08:27,292
... ظننت أنه

931
01:08:27,316 --> 01:08:30,503
.ربما سيغيّر رأيه ..

932
01:08:30,527 --> 01:08:34,674
بالرغم من ذلك، أتفهم الأمر
.إنه أفضل حال بدوني

933
01:08:34,698 --> 01:08:35,758
.وأنت أيضًا

934
01:08:35,782 --> 01:08:38,136
.هذه ليست الحقيقة -
.بل هي كذلك -

935
01:08:38,160 --> 01:08:40,889
.أنت لا تشبهني
.أنت الفتى الطيب

936
01:08:40,913 --> 01:08:43,725
.وأنا الفتى الذي يفسد كل شيء

937
01:08:43,749 --> 01:08:47,562
!(أصمت يا (برونو
إنه ذلك الصوت الغبي في رأسك

938
01:08:47,586 --> 01:08:48,813
.أنت علمتني ذلك

939
01:08:48,837 --> 01:08:51,065
."والحصول على الـ"فيسبا
...وترى العالم

940
01:08:51,089 --> 01:08:52,734
!انسى الأمر
حسنًا؟

941
01:08:52,758 --> 01:08:56,404
اسمع، ما كان يجب أن نكون
.أصدقاء في المقام الأول

942
01:08:56,428 --> 01:08:57,822
.لا تقل ذلك

943
01:08:57,846 --> 01:08:59,491
ألبرتو)؟) -
!ارحل من هنا -

944
01:08:59,515 --> 01:09:03,433
.لن أكرر ذلك مجددًا

945
01:09:06,772 --> 01:09:09,334
.حسنًا، سأذهب

946
01:09:09,358 --> 01:09:11,169
.سأذهب لأفوز بالسباق

947
01:09:11,193 --> 01:09:13,046
ماذا؟ -
.أجل -

948
01:09:13,070 --> 01:09:17,967
!أجل! وبعدها الـ"فيسبا" لنا
!وسنرحل بها بعيدًا معًا

949
01:09:17,991 --> 01:09:19,844
.(هذا جنون يا (لوكا

950
01:09:19,868 --> 01:09:22,805
.حسنًا، ربما أكون مجنون
!خذيني يا جاذبية

951
01:09:22,829 --> 01:09:25,914
!(لوكا)

952
01:09:26,333 --> 01:09:27,685
ماذا تفعل؟

953
01:09:27,709 --> 01:09:34,130
.أنا بخير. سأعود غدًا
!سأصلح هذا الأمر

954
01:09:37,719 --> 01:09:41,491
أتريد أن تقسّم فريقك؟ -
.أجل. لو هذا مسموح -

955
01:09:41,515 --> 01:09:43,368
لوكا)؟)
ماذا تفعل هنا؟

956
01:09:43,392 --> 01:09:45,245
.لا تقلقي
.سأسابق بنفسي

957
01:09:45,269 --> 01:09:47,705
،مسموح لو أردت
.لكن لا أوصي بذلك

958
01:09:47,729 --> 01:09:48,873
!أشكركِ

959
01:09:48,897 --> 01:09:50,333
...لكن كيف سـ

960
01:09:50,357 --> 01:09:52,752
...أعني، ماذا سيحدث حين الـ

961
01:09:52,776 --> 01:09:54,462
!لا يمكنك السباحة

962
01:09:54,486 --> 01:09:57,904
بمفردكِ مجددًا؟

963
01:09:59,700 --> 01:10:01,845
...أيها المتطوعان
.أنتما متأخران

964
01:10:01,869 --> 01:10:04,013
.كوب واحد لكل فتى

965
01:10:04,037 --> 01:10:05,348
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -

966
01:10:05,372 --> 01:10:06,432
.فهمت -
.تفضلي -

967
01:10:06,456 --> 01:10:11,042
... هذا من أجل (جوليا) حين

968
01:10:15,403 --> 01:10:19,143
<i>!(هيّا يا (جوليتا</i>

969
01:10:20,179 --> 01:10:22,949
.شيتشو)، قف ثابتًا)
.زيت زيتون

970
01:10:22,973 --> 01:10:25,076
سيجعلك تقطع المياه
.مثل السكين

971
01:10:25,100 --> 01:10:29,186
.سكينة زيتية

972
01:10:36,320 --> 01:10:39,465
.هذا يجعلني أضحك

973
01:10:39,489 --> 01:10:42,802
أخمن أن صديقك الفظيع
.لا يريد أن يكون صديقك

974
01:10:42,826 --> 01:10:45,722
!(لوكا)
!هذه فكرة سيئة للغاية

975
01:10:45,746 --> 01:10:47,307
!يا صعلوك

976
01:10:47,331 --> 01:10:49,726
ألا تستطيع تحمّل ملابس
السباحة المناسبة؟

977
01:10:49,750 --> 01:10:51,186
،سيداتي سادتي

978
01:10:51,210 --> 01:10:54,230
كأس "بورتوروسو" على وشك البداية

979
01:10:54,254 --> 01:10:58,193
نعرف أن هناك بعض المشاهدات
!لوحوش البحر موخرًا، لكن لا تخافوا

980
01:10:58,217 --> 01:11:03,762
،لو ظهر أي من وحوش البحر اليوم
.فنحن مستعدون لهم

981
01:11:04,348 --> 01:11:08,683
<i>!أيها السبّاحون، استعدوا</i>

982
01:11:50,060 --> 01:11:53,061
ماذا؟

983
01:11:58,735 --> 01:12:00,296
!(اسبح يا (شيتشو
!هيا

984
01:12:00,320 --> 01:12:04,114
!اسبح

985
01:12:06,743 --> 01:12:10,370
!"معكرونة الـ"ترينيته

986
01:12:27,389 --> 01:12:30,640
!هيّا

987
01:12:31,602 --> 01:12:34,789
.أشكرك -
.لا تشكرني -

988
01:12:34,813 --> 01:12:37,500
.(توقف عن البكاء وسلِم (غيدو
!أيها الأحمق

989
01:12:37,524 --> 01:12:41,234
!هيّا
!اركض، اركض

990
01:12:43,405 --> 01:12:46,406
!انتهيت

991
01:12:49,953 --> 01:12:52,599
!(ذهبت يا (غيدو
!أسرع

992
01:12:52,623 --> 01:12:54,475
!كُل أيها الأحمق
!أسرع

993
01:12:54,499 --> 01:12:55,852
.هذا ليس مسموحًا به

994
01:12:55,876 --> 01:12:59,044
!لقد انتهى

995
01:13:01,507 --> 01:13:04,716
!انتهيت

996
01:13:19,983 --> 01:13:23,421
!لابد أنه في مكان ما هنا -
ظمآن؟ أيريد أحدكم ماء؟ -

997
01:13:23,445 --> 01:13:24,672
!أرجوكما توقفا -
!ليس مجددًا -

998
01:13:24,696 --> 01:13:26,508
!هذا هو

999
01:13:26,532 --> 01:13:29,135
!لوكا)، توقف)

1000
01:13:29,159 --> 01:13:31,804
!آسف يا أمي! آسف يا أبي
!يجب أن أكمل السباق

1001
01:13:31,828 --> 01:13:35,266
!عُد إلى هنا حالًا

1002
01:13:35,290 --> 01:13:38,770
!يا للعجب
.إنه سريع

1003
01:13:38,794 --> 01:13:42,420
ماذا؟

1004
01:13:47,177 --> 01:13:48,696
!عذرًا

1005
01:13:48,720 --> 01:13:50,865
!سألحق بك إلى المنحدر

1006
01:13:50,889 --> 01:13:54,786
سبيوليا)، لن تستطيعي إكمال)
.الطريق إلى المنحدر حتى

1007
01:13:54,810 --> 01:13:58,520
ماذا؟

1008
01:13:58,856 --> 01:14:04,901
!مُحال! إنه يغش
!(ألبرتو)! (ألبرتو)

1009
01:14:05,279 --> 01:14:08,321
!لا، لا، لا

1010
01:14:21,211 --> 01:14:23,439
!ليس الآن
!هيا، هيا

1011
01:14:23,463 --> 01:14:27,215
!لقد اقتربت جدًا

1012
01:14:27,301 --> 01:14:30,886
<i>!(لوكا)</i>

1013
01:14:31,513 --> 01:14:33,825
!ابق مكانك -
!(ألبرتو) -

1014
01:14:33,849 --> 01:14:35,785
!أنا قادم من أجلك

1015
01:14:35,809 --> 01:14:39,164
ما الخطب، أيها القصير؟
أأنت خائف من المطر؟

1016
01:14:39,188 --> 01:14:40,915
!أنت

1017
01:14:40,939 --> 01:14:43,334
!للمرة الأخيرة، مكانكما ليس هنا

1018
01:14:43,358 --> 01:14:47,068
!أخرجا من مدينتي

1019
01:14:50,866 --> 01:14:54,429
!وحش بحر
!هناك

1020
01:14:54,453 --> 01:14:55,597
!يا للهول

1021
01:14:55,621 --> 01:14:59,789
!شيتشو)! الحِربة)
!بسرعة

1022
01:15:00,959 --> 01:15:05,273
...(ألبرتو) -
.لا، توقف! ابق مكانك -

1023
01:15:05,297 --> 01:15:07,025
.ما زلت بخير

1024
01:15:07,049 --> 01:15:11,343
!هيا -
!ألبرتو)، انتظر) -

1025
01:15:12,930 --> 01:15:16,056
!لا

1026
01:15:32,199 --> 01:15:33,676
ماذا؟

1027
01:15:33,700 --> 01:15:37,847
!أنت حقًا مجنون -
!تعلمت ذلك منك -

1028
01:15:37,871 --> 01:15:40,600
!لنذهب إلى الماء

1029
01:15:40,624 --> 01:15:42,101
!لا
!(شيتشو)

1030
01:15:42,125 --> 01:15:45,126
.ها هو الرمح

1031
01:15:47,798 --> 01:15:49,484
.مرحبًا

1032
01:15:49,508 --> 01:15:50,735
.عذرًا

1033
01:15:50,759 --> 01:15:55,220
!ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدي

1034
01:16:07,359 --> 01:16:10,360
!(لوكا)

1035
01:16:12,739 --> 01:16:16,741
!آسف

1036
01:16:22,374 --> 01:16:25,917
!(لا، (لوكا -
!بُني -

1037
01:16:26,461 --> 01:16:28,690
كان ينبغي أن تغادرا
.حين أمرتكما بذلك

1038
01:16:28,714 --> 01:16:33,444
!سأقتل وحش بحر الآن

1039
01:16:33,468 --> 01:16:38,138
.وداعًا يا إمبراطورية الظلم الشريرة

1040
01:16:40,851 --> 01:16:42,704
!لا

1041
01:16:42,728 --> 01:16:45,979
!(جوليا)

1042
01:16:49,860 --> 01:16:53,506
!وحوش بحر
!أعطني هذه

1043
01:16:53,530 --> 01:16:55,008
جوليا)، أأنت بخير؟)

1044
01:16:55,032 --> 01:16:58,261
.أجل، أجل، بخير

1045
01:16:58,285 --> 01:17:00,555
.شكرًا يا رفاق

1046
01:17:00,579 --> 01:17:01,931
جوليا)؟)

1047
01:17:01,955 --> 01:17:05,123
... أبي، أنا

1048
01:17:06,293 --> 01:17:08,271
!انظروا إلى هذا

1049
01:17:08,295 --> 01:17:09,647
!لن تذهبا لأي مكان
!هيا

1050
01:17:09,671 --> 01:17:13,026
.أنا رأيتهما أولًا
!الجائزة تخصني

1051
01:17:13,050 --> 01:17:16,404
!لا نخشاك -
!لا، لكننا نخشاكما -

1052
01:17:16,428 --> 01:17:21,534
الجميع مرتعب ومشمئز منكما
.لأنكما وحوش

1053
01:17:21,558 --> 01:17:23,244
!توقف
!إنهما ليسا وحوش

1054
01:17:23,268 --> 01:17:25,246
حقًا؟ من هما إذن؟

1055
01:17:25,270 --> 01:17:28,980
.أنا أعرف هويتهما

1056
01:17:36,740 --> 01:17:41,451
(إنهما (لوكا) و(ألبرتو

1057
01:17:42,913 --> 01:17:47,477
.وهما الفائزان

1058
01:17:47,501 --> 01:17:49,521
!(لوكا) -
!دعونا نمرّ -

1059
01:17:49,545 --> 01:17:50,605
ماذا؟ -
حقًا؟ -

1060
01:17:50,629 --> 01:17:52,899
!لا يمكنهما الفوز
!إنهما ليسا بشر حتى

1061
01:17:52,923 --> 01:17:55,902
سيدة (مارسلييني)؟

1062
01:17:55,926 --> 01:18:00,114
،تقنيًا وقانونيًا
.أجل، إنهما الفائزان

1063
01:18:00,138 --> 01:18:01,741
فزنا؟

1064
01:18:01,765 --> 01:18:05,892
من يُبالي إذا فازا؟
.إنهما وحوش بحر

1065
01:18:09,439 --> 01:18:13,567
!هيّا بنا

1066
01:18:14,778 --> 01:18:16,923
ماذا؟
!بحقكم

1067
01:18:16,947 --> 01:18:19,425
!(شيتشو)! (غيدو)
!رمح آخر

1068
01:18:19,449 --> 01:18:23,805
.أيها الأبلهان
.كونا ذا نفع لمرة واحدة في حياتكما

1069
01:18:23,829 --> 01:18:27,455
.(غيدو) -
.(شيتشو) -

1070
01:18:31,712 --> 01:18:34,315
.لا، أيها الصغير

1071
01:18:34,339 --> 01:18:37,902
.انتهى عهد الرعب
!انتهى أخيرًا

1072
01:18:37,926 --> 01:18:40,822
!(لوكا) -
!(لوكا) -

1073
01:18:40,846 --> 01:18:43,032
أقلقتنا حتى الموت
.ولا تفعل ذلك مجددًا أبدًا

1074
01:18:43,056 --> 01:18:44,117
.أنا آسف

1075
01:18:44,141 --> 01:18:47,120
وقد سابقت بذيلك الصغير
!وتغلبت على الكثير من البشر

1076
01:18:47,144 --> 01:18:51,416
!وأنا فخورة جدًا بك، ومنزعجة منك

1077
01:18:51,440 --> 01:18:52,959
.أحبّك يا أمي

1078
01:18:52,983 --> 01:18:55,984
.بُني

1079
01:18:58,363 --> 01:19:00,175
،سيداتي سادتي

1080
01:19:00,199 --> 01:19:04,012
،الفائز بكأس "بورتوروسو" لهذا العام

1081
01:19:04,036 --> 01:19:05,388
"المستضعفين"

1082
01:19:05,412 --> 01:19:07,682
!يا للروعة

1083
01:19:07,706 --> 01:19:09,976
!يا للروعة
!أجل -

1084
01:19:10,000 --> 01:19:11,394
!لا أصدق أننا فزنا -
!فزنا -

1085
01:19:11,418 --> 01:19:14,794
!مرحي

1086
01:19:20,594 --> 01:19:24,137
!اعطني هذه -
!تفضلي -

1087
01:19:28,936 --> 01:19:31,122
<i>!فزنا</i>

1088
01:19:31,146 --> 01:19:34,272
<i>!لقد فازا</i>

1089
01:19:35,776 --> 01:19:41,780
"متّعا أعينكما بأعظم "فيسبا
.قد شهدها العالم

1090
01:19:42,241 --> 01:19:44,976
.مثالي

1091
01:19:45,000 --> 01:19:48,785
"معكرونة الـ"ترينيته

1092
01:19:50,666 --> 01:19:52,602
.تفضلي سيدتي -
.أشكرك -

1093
01:19:52,626 --> 01:19:54,187
أمي! ماذا تفعلين هنا؟

1094
01:19:54,211 --> 01:19:57,398
آتي إلى المدينة في معظم
.عطلات نهاية الأسبوع

1095
01:19:57,422 --> 01:19:58,775
!لن تلحقا بي

1096
01:19:58,799 --> 01:20:00,568
!مُستضعفين إلى الأبد

1097
01:20:00,592 --> 01:20:05,490
ما فعله اليوم كان مذهلاً

1098
01:20:05,514 --> 01:20:08,660
لكن لا يمكننا السماح له
بالبقاء في هذا العالم

1099
01:20:08,684 --> 01:20:13,581
أيمكننا السماح له؟ -
.لن يتقبله بعض البشر أبدًا -

1100
01:20:13,605 --> 01:20:15,375
.لكن البعض سيقبله

1101
01:20:15,399 --> 01:20:20,610
يبدو أنه يعرف كيف يعثر
.على البشر الطيبين

1102
01:20:22,072 --> 01:20:23,716
أين ستذهبان أولًا؟

1103
01:20:23,740 --> 01:20:25,635
.سنبقى هنا قليلًا

1104
01:20:25,659 --> 01:20:28,680
علينا أن نصلح هذه
.قبل أن نصطحبها في الأرض كلها

1105
01:20:28,704 --> 01:20:31,266
.حسنًا، لا تنسا أن تحزما أمتعتكما

1106
01:20:31,290 --> 01:20:34,769
!رباه
!يجب أن أحزم أمتعتي للمدرسة

1107
01:20:34,793 --> 01:20:38,898
.أجل، المدرسة
.ستتعلمين الكثير

1108
01:20:38,922 --> 01:20:41,317
.يمكنني أن أترك لك بعض الكتب

1109
01:20:41,341 --> 01:20:46,469
أيمكنك ذلك؟ -
!(هيّا يا (ألبرتو -

1110
01:20:56,523 --> 01:20:58,418
وهل تناولتِ غدائك
من أجل رحلة القطار؟

1111
01:20:58,442 --> 01:21:00,795
.أجل -
السترة؟ إذا شعرت بالبرد؟ -

1112
01:21:00,819 --> 01:21:07,365
.للمرة المليون، أجل
.أحبك أيضًا يا أبي

1113
01:21:07,409 --> 01:21:10,054
يا للهول، لقد فعلناها

1114
01:21:10,078 --> 01:21:12,473
حسنًا يا (جوليا)، لا أطيق الانتظار
.حتى سباق الصيف القادم

1115
01:21:12,497 --> 01:21:16,394
.أو يمكننا أن نحظى ببعض المرح

1116
01:21:16,418 --> 01:21:19,711
.(وداعًا يا (جوليا

1117
01:21:28,180 --> 01:21:32,785
."حسنًا، لنذهب ونصلح الـ"فيسبا -
.أجل، بخصوص ذلك -

1118
01:21:32,809 --> 01:21:35,989
.إنها دراجة مهترئة
.ربما بعتها

1119
01:21:36,013 --> 01:21:38,791
<b>"تذكرة إلى جنوة"</b>

1120
01:21:38,815 --> 01:21:40,043
لوكا)؟)

1121
01:21:40,067 --> 01:21:44,088
أمي؟
ماذا تفعلون هنا؟

1122
01:21:44,112 --> 01:21:48,259
إذا وعدتنا أن تراسلنا يوميًا

1123
01:21:48,283 --> 01:21:52,222
وتكون آمن بقدر الإمكان
،وأعني أن تكون أكثر أمانًا من الأمان

1124
01:21:52,246 --> 01:21:55,558
.يمكنك الذهاب إلى المدرسة

1125
01:21:55,582 --> 01:21:56,893
حقًا؟

1126
01:21:56,917 --> 01:22:00,647
تم ترتيب كل شيء في الواقع
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها

1127
01:22:00,671 --> 01:22:05,924
صديقك أقنعهم الأمر
.لم يكن سهلًا

1128
01:22:06,218 --> 01:22:10,281
لوكا)، أتعدنا؟) -
.أجل! أجل، أعدكم -

1129
01:22:10,305 --> 01:22:13,076
.أشكركم

1130
01:22:13,100 --> 01:22:16,746
.تذكر فحسب، أننا هنا لأجلك دومًا

1131
01:22:16,770 --> 01:22:18,581
اتفقنا؟

1132
01:22:18,605 --> 01:22:21,584
.انظري في عينايّ

1133
01:22:21,608 --> 01:22:23,545
تعرفين أنني أحبّك، صحيح؟

1134
01:22:23,569 --> 01:22:27,571
.أعرف

1135
01:22:31,076 --> 01:22:35,120
(هيّا يا (ألبرتو
.القطار سيغادر

1136
01:22:35,330 --> 01:22:37,600
أين أغراضك؟

1137
01:22:37,624 --> 01:22:41,688
... أجل، حسنًا، ترى -
أنت قادم، صحيح؟ -

1138
01:22:41,712 --> 01:22:46,067
(كنت سآتي، لكن (ماسيمو
.سألني لو أردت البقاء هنا

1139
01:22:46,091 --> 01:22:50,155
.ربما أنتقل
... وظننت

1140
01:22:50,179 --> 01:22:54,806
.أظنه يحتاجني

1141
01:22:54,850 --> 01:23:00,437
.لا يمكنني فعلها بدونك -
لن تكون بمفردك أبدًا -

1142
01:23:01,064 --> 01:23:03,042
في المرة القادمة التى
تقفز فيها من على المنحدر

1143
01:23:03,066 --> 01:23:06,087
،أو تخبر (برونو) أن يتوقف عن إزعاجك

1144
01:23:06,111 --> 01:23:08,131
.سيكون أنا

1145
01:23:08,155 --> 01:23:13,366
لكن كيف سأطمئن عليك؟

1146
01:23:19,291 --> 01:23:23,126
(لقد أخرجتني من الجزيرة يا (لوكا

1147
01:23:23,462 --> 01:23:26,505
.أنا بخير

1148
01:23:33,555 --> 01:23:36,951
جديًا، ما معني ذلك؟

1149
01:23:36,975 --> 01:23:41,520
.لا أعرف
اذهب واعرف ذلك

1150
01:23:49,696 --> 01:23:51,716
!(اذهب يا (لوكا

1151
01:23:51,740 --> 01:23:53,384
!اذهب

1152
01:23:53,408 --> 01:23:58,370
<i>!مرحي</i>

1153
01:24:28,270 --> 01:24:33,986
<b>"النهاية"</b>

1154
01:24:34,010 --> 01:24:36,010
{\an8}".ثمة مشهد بعد الشارة"

1155
01:24:36,011 --> 01:25:39,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1156
01:33:47,419 --> 01:33:50,690
يعتقد بعض البشر أنني
.منزعج من العيش في الأعماق

1157
01:33:50,714 --> 01:33:56,279
،أظنهم هم المنزعجون
.لست أنا المنزعج، بل هم

1158
01:33:56,303 --> 01:33:58,531
.إنها حياة رائعة، حياة بسيطة

1159
01:33:58,555 --> 01:34:04,184
،حياة بعيدة عن الهرج والمرج
.وكل الأمور التي لا تريدها

1160
01:34:04,811 --> 01:34:07,790
.جثة حوت

1161
01:34:07,814 --> 01:34:09,542
.على أي حال، سنحظى بالمرح

1162
01:34:09,566 --> 01:34:13,046
.ستسمعني أتحدث
،يمكنني التحدث بلا توقف

1163
01:34:13,070 --> 01:34:16,591
.أحيانًا، ربما طيلة 12 ساعة

1164
01:34:16,615 --> 01:34:20,553
.وأنت ستسمعني، لذا أنت محظوظ

1165
01:34:20,577 --> 01:34:24,079
.أحسنت

1166
01:34:25,080 --> 01:35:23,080
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

