1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
إنتاج 2023

2
00:00:05,002 --> 00:00:12,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:00:12,142 --> 00:00:13,802
يجب أن يذهب دون
أن يقول ذلك سانتا كلوز

4
00:00:13,882 --> 00:00:15,326
لقد منح هذه الولايات المتحدة
أفضل هدية ممكنة

5
00:00:15,406 --> 00:00:17,850
عيد الميلاد هذا ،
موسم العطلات الأول لدينا

6
00:00:17,930 --> 00:00:19,808
مع هتلر في
الأرض الباردة الباردة ،

7
00:00:19,888 --> 00:00:22,681
ورجالنا المقاتلين في
المنزل مع أحبائهم.

8
00:00:22,761 --> 00:00:25,981
وماذا
يخبئ الطفل العام الجديد لعام 1946

9
00:00:26,330 --> 00:00:29,550
الازدهار والأمل
في مستقبل أكثر إشراقا

10
00:00:31,117 --> 00:00:34,077
 اسمع يا عسل افعل 

11
00:00:35,948 --> 00:00:39,169
 إيدا ، أنا أعبد يا

12
00:00:40,257 --> 00:00:43,869
 أحبك فعل إيدا أفعله 

13
00:01:06,979 --> 00:01:08,857
فقط دعني أساعدك حبيبي.
- اووه تعال.

14
00:01:08,937 --> 00:01:10,381
فهمت ، بوب ، لا تقلق.

15
00:01:10,461 --> 00:01:13,116
أعلم أنك حصلت عليه ، لكن أي
نوع من الرفاق سأكون

16
00:01:13,507 --> 00:01:15,422
إذا لم أمد
يد المساعدة على الأقل

17
00:01:15,727 --> 00:01:17,685
حسنًا ، ستكون مثل
أي رجل آخر على وجه الأرض.

18
00:01:18,947 --> 00:01:21,646
أنت محبوب ، لهذا
السبب تزوجتك.

19
00:01:24,214 --> 00:01:27,391
- مرحبًا ، طيور الحب.

20
00:01:27,695 --> 00:01:29,530
اعتقدت أنك قلت إننا لن
نراه بعد الآن.

21
00:01:29,610 --> 00:01:30,705
لا ، لقد قلت أننا
لن نراه.

22
00:01:30,785 --> 00:01:32,091
إنه أحد أعز أصدقائي.

23
00:01:32,352 --> 00:01:33,440
إنه أيضًا مجرم حرب.

24
00:01:33,832 --> 00:01:35,050
لم يفعل ذلك.

25
00:01:36,313 --> 00:01:38,793
مارلا القاسية

26
00:01:40,186 --> 00:01:41,753
كما أعيش وأتنفس.

27
00:01:42,623 --> 00:01:43,623
كيف الجحيم أنت

28
00:01:44,495 --> 00:01:45,330
أوه ، كيف حالك بحق الجحيم

29
00:01:45,410 --> 00:01:48,071
من أي وقت مضى اليقظة ، والزوج

30
00:01:48,151 --> 00:01:49,159
إنه بوب.

31
00:01:49,239 --> 00:01:51,502
أنا أعرف اسمك بوبو.

32
00:01:52,372 --> 00:01:54,505
فقط اعطيك
العمل. كيف حالك

33
00:01:54,940 --> 00:01:56,898
حسنًا ، إنه بوب فقط.

34
00:01:57,508 --> 00:01:59,865
يجب أن تخبرني عن
كراوت الذي اخترقته في هامبورغ.

35
00:01:59,945 --> 00:02:01,345
قرأت مقابلتك في يانك ،

36
00:02:01,425 --> 00:02:02,694
لكني كنت أنتظر
الحصول على التفاصيل

37
00:02:02,774 --> 00:02:04,254
مباشرة من فم الحصان.

38
00:02:04,689 --> 00:02:06,828
هل تدعوني بالحصان

39
00:02:06,908 --> 00:02:10,085
- لا فئة ، هذا الرقيق.

40
00:02:11,478 --> 00:02:14,438
انظر الى غال بلدي هنا تم تعذيب
المزيد من الأسرار من Krauts

41
00:02:15,090 --> 00:02:16,614
من أي امرأة في تاريخ الولايات المتحدة.

42
00:02:17,136 --> 00:02:19,145
أه الاستجواب
ليس تعذيبا.

43
00:02:19,225 --> 00:02:20,973
كل ما يساعدك
على النوم بالليل ، بوببو.

44
00:02:21,053 --> 00:02:23,018
إنه بوب فقط. لم أعتقد أننا
سنراك هنا الليلة.

45
00:02:23,098 --> 00:02:25,013
حسنًا ، الحمد لله على
المعجزات الصغيرة ، إيه

46
00:02:29,801 --> 00:02:32,202
- أحضرت زجاجة واحدة فقط
- ستحبه بولي.

47
00:02:32,282 --> 00:02:35,198
بالحديث عن عدم
وجود رفاق صف ، هل هو هنا بعد

48
00:02:35,502 --> 00:02:36,815
ماذا تعتقد

49
00:02:36,895 --> 00:02:39,158
ديفرانكو ، احصل على مؤخرتك هنا.

50
00:02:39,506 --> 00:02:42,248
أوه ، اللعنة عليك أنا
أسكب الشراب.

51
00:02:43,858 --> 00:02:45,171
إنه هنا منذ 200 مساءً.

52
00:02:45,251 --> 00:02:46,781
حسنًا ، بالطبع لديه.

53
00:02:46,861 --> 00:02:48,501
وكان لدينا القليل من
الأعمال لحضورها.

54
00:02:48,863 --> 00:02:50,082
بالطبع فعلت.

55
00:02:51,518 --> 00:02:54,093
-  لا أستطيع العيش بدونك 
- أوه ، هوك.

56
00:02:54,173 --> 00:02:57,568
-  اسمع يا عسل افعل  

57
00:02:59,178 --> 00:03:02,268
 إيدا ، أنا أعبدك 

58
00:03:03,226 --> 00:03:06,577
 أحبك يا إيدا ، هذا ما أفعله 

59
00:03:11,625 --> 00:03:14,715
بولي.

60
00:03:18,153 --> 00:03:21,722
بول.

61
00:03:25,509 --> 00:03:28,163
يرى الآن أخبرت
هوك أنك ستتأخر.

62
00:03:29,469 --> 00:03:33,430
عزيزتي ، قال 700
نحن هنا في الوقت المناسب.

63
00:03:34,344 --> 00:03:37,136
أوه أوه نعم ، أعتقد أن ساعتي
سريعة بعض الشيء.

64
00:03:37,216 --> 00:03:38,790
نعم ، مثل خمس ساعات سريع

65
00:03:38,870 --> 00:03:40,710
سمعت أنك كنت هنا
طوال اليوم أيها القندس المتحمس.

66
00:03:43,309 --> 00:03:45,616
- كيف حالك بوب
- جيد كلايف ، شكرا.

67
00:03:47,270 --> 00:03:48,590
كانت الحياة تعاملنا
بشكل جيد للغاية.

68
00:03:48,706 --> 00:03:50,018
جلالة الملك.

69
00:03:50,098 --> 00:03:51,106
 أنا فقط لا أستطيع
العيش بدونك 

70
00:03:51,186 --> 00:03:52,623
هل حقا سعيدة
في البنتاغون

71
00:03:54,015 --> 00:03:57,105
إنها تحبه. لديها
مكتبها الخاص  سكرتيرة.

72
00:03:57,671 --> 00:03:58,671
- مكتب
- جلالة.

73
00:03:59,543 --> 00:04:00,823
هي لا تنتمي إلى المكتب.

74
00:04:02,110 --> 00:04:06,426
كما تعلم ، في عام 43 ،
رأيتها تنحني بإصبع كراوت

75
00:04:06,506 --> 00:04:09,422
حتى الآن ، حفر الظفر
في ظهر يده.

76
00:04:10,902 --> 00:04:12,686
هذا الصبي لن يتوقف عن التقيؤ.

77
00:04:15,994 --> 00:04:19,214
ومع ذلك ، أخبرنا بما
نحتاج إلى سماعه.

78
00:04:19,998 --> 00:04:23,131
حسنًا ، إنها تحب دي سي.

79
00:04:24,132 --> 00:04:26,490
آه ، حسنًا ، لقد ولدت
هناك يا بوب.

80
00:04:26,570 --> 00:04:28,398
- مم مم.
- لم يكن لديك خيار.

81
00:04:29,268 --> 00:04:30,581
لكنني لن
أفهم أبدًا كيف بحق الجحيم

82
00:04:30,661 --> 00:04:33,794
أفضل محقق أمريكي
تخلى عن كل شيء

83
00:04:34,360 --> 00:04:35,753
للانتقال إلى ذلك المستنقع.

84
00:04:37,711 --> 00:04:40,105
حسنًا

85
00:04:40,540 --> 00:04:42,020
أعتقد أنها عملت
لصالحها.

86
00:04:43,717 --> 00:04:46,329
لقد سافرت إلى خمس قارات
وتتحدث ست لغات.

87
00:04:46,807 --> 00:04:49,332
إنها أذكى
عقل في الجيش.

88
00:04:49,897 --> 00:04:50,897
لا أعرف ذلك.

89
00:04:51,769 --> 00:04:53,169
وأنا أراهن أنها لا
تسمح لك أبدا بالنسيان.

90
00:05:00,299 --> 00:05:04,477
حسنًا ، من الجيد رؤيتك.

91
00:05:06,740 --> 00:05:08,699
شكرا لقدومك مبكرا جدا.

92
00:05:13,573 --> 00:05:15,278
 أعلم أنني الملوم 

93
00:05:15,358 --> 00:05:16,844
 لكن ليس هذا عار 

94
00:05:16,924 --> 00:05:19,492
عندما جئت إلى هنا ،
كان بالفعل زجاجتين بالداخل.

95
00:05:20,232 --> 00:05:21,232
لا.

96
00:05:22,103 --> 00:05:23,714
لن يتوقف عن
الحديث عن سوزان.

97
00:05:24,018 --> 00:05:25,368
جلالة الملك.

98
00:05:26,369 --> 00:05:29,067
أعتقد أنه ربما كانت العطلة
وحدها قد كسرته حقًا.

99
00:05:29,459 --> 00:05:30,503
نعم.

100
00:05:31,939 --> 00:05:33,383
وكان يحاول إخباري
بشيء طوال اليوم ،

101
00:05:33,463 --> 00:05:35,663
لكن يبدو أنه لا يستطيع إثارة
الجرأة ليخبرني ماذا 

102
00:05:37,205 --> 00:05:41,384
ما هو ، أم  إنه فوضى.

103
00:05:55,963 --> 00:05:58,052
- رئيسي.
- رئيسي.

104
00:05:59,227 --> 00:06:00,667
أنت
ابن حسن المظهر لعاهرة.

105
00:06:00,751 --> 00:06:03,928
اوه شكرا لك. اوه اوه

106
00:06:08,672 --> 00:06:09,672
كيف يمسك

107
00:06:11,152 --> 00:06:12,683
الاجتماع
مرة أخرى مع اللجنة الأسبوع المقبل.

108
00:06:12,763 --> 00:06:13,763
لقد فعلنا كل ما في وسعنا.

109
00:06:14,895 --> 00:06:16,201
يبدو أنه سيذهب للمحاكمة.

110
00:06:18,856 --> 00:06:19,856
أول واحد من الحرب.

111
00:06:26,080 --> 00:06:27,908
الصحافة لديها
يوم ميداني ملعون معها.

112
00:06:28,474 --> 00:06:30,527
ألف بينكوس
ونازيين على لام ،

113
00:06:30,607 --> 00:06:32,913
لكن التايمز تبيع المزيد
من الصحف إذا كانت العناوين الرئيسية

114
00:06:33,348 --> 00:06:36,787
بنك الذرة الفيدرالي الرئيسي في نبراسكا
يتحول إلى مجرم حرب.

115
00:06:38,789 --> 00:06:40,965
والدتي تواجه صعوبة
في ذلك ، هل تعلم

116
00:06:42,357 --> 00:06:45,106
لا تقلق أنا و آرتشي و هوك

117
00:06:45,186 --> 00:06:46,492
سنعتني بك.

118
00:06:47,188 --> 00:06:48,508
يمكن لأمك المراهنة على
المزرعة على ذلك.

119
00:06:49,713 --> 00:06:50,713
قد تضطر إلى ذلك.

120
00:06:51,845 --> 00:06:54,631
وستكون بخير
آرتشي. تعال الربيع ،

121
00:06:55,936 --> 00:06:58,032
نيويورك تايمز ستطبع
أكبر ،

122
00:06:58,112 --> 00:07:00,463
أسمن اعتذار في
تاريخ الصحافة.

123
00:07:01,681 --> 00:07:05,126
الجحيم نعم سيفعلون ذلك ،
حيواني الأليف قطعاً.

124
00:07:05,206 --> 00:07:06,476
تعال الى هنا.

125
00:07:06,556 --> 00:07:08,819
لعنة الله ، من الجيد
رؤيتكم يا رفاق.

126
00:07:09,254 --> 00:07:10,995
متى كانت آخر مرة
اجتمعت فيها جميعًا

127
00:07:11,430 --> 00:07:13,352
أوه ، آخر مرة كنا
جميعًا معًا

128
00:07:13,432 --> 00:07:15,739
- جلالة.
- شكرًا.

129
00:07:16,261 --> 00:07:19,793
حسنًا ، يجب أن
يكون حفل زفافك.

130
00:07:19,873 --> 00:07:21,012
نعم.

131
00:07:21,092 --> 00:07:22,746
لعنة الله ، أعتقد
أنك على حق ، ديفرانكو.

132
00:07:23,573 --> 00:07:26,140
كنا جميعًا بحاجة إلى رؤية
ذلك بأعيننا.

133
00:07:26,750 --> 00:07:29,709
مارلا كاتبة البنتاغون القاسية .

134
00:07:30,188 --> 00:07:32,066
الآن هناك
عنوان مناسب للتايمز

135
00:07:32,146 --> 00:07:35,113
المعذرة يا آرتش ، لكن
عندما يتم قصف قاعدتك

136
00:07:35,193 --> 00:07:38,109
وليس هناك
ضابط واحد من لعنة الله يساعد في إخراجك ،

137
00:07:38,370 --> 00:07:40,590
آرائك عن الرجال
تتغير بسرعة فظيعة.

138
00:07:41,678 --> 00:07:42,853
أعني ، لقد سحقت.

139
00:07:43,897 --> 00:07:45,072
كنت أطلب المساعدة ،

140
00:07:45,333 --> 00:07:48,343
وكل ما استطعت سماعه
من أذني الدامية

141
00:07:48,423 --> 00:07:50,556
هم أولئك
الجبناء الأثرياء الذين يهربون للتو.

142
00:07:53,864 --> 00:07:55,133
حصلت على المزيد من الاحترام
لكراوت

143
00:07:55,213 --> 00:07:56,533
من الرجال في
القاعدة في ذلك اليوم.

144
00:07:58,608 --> 00:07:59,703
اللعنة على Krauts.

145
00:07:59,783 --> 00:08:03,315
أوه نعم ، بالطبع
اللعنة على Krauts ، Hock.

146
00:08:03,395 --> 00:08:05,230
لكن بينما نحن في
ذلك ، لا يمكننا أن نمارس الجنس فقط

147
00:08:05,310 --> 00:08:07,138
الحرب اللعينة بأكملها ، هممم

148
00:08:07,530 --> 00:08:08,530
انتهت الحرب.

149
00:08:09,619 --> 00:08:13,057
ولهذا أحبك
، [يضحك] ، مم.

150
00:08:17,409 --> 00:08:19,672
- اللعنة عليهم جميعا.
- اللعنة عليهم جميعا.

151
00:08:20,804 --> 00:08:25,548
انظر الآن ، هذه هي عقيدة الشاذين
، أليس كذلك أرشي

152
00:08:26,505 --> 00:08:28,028
كان لبضع سنوات.

153
00:08:28,681 --> 00:08:31,561
ثم عقدنا لقاء مع Nancies
وقمنا بتغييره إلى ،

154
00:08:31,641 --> 00:08:32,953
استمر في الاتصال بنا بالمثليين

155
00:08:33,033 --> 00:08:34,600
وسنطعمك
أسنانك الملعونة 

156
00:08:35,775 --> 00:08:39,525
اممم ، من فضلكم يا رفاق ، هل يمكننا-

157
00:08:39,605 --> 00:08:43,529
كدت أن أبقي وجها مستقيما.

158
00:08:43,609 --> 00:08:45,923
هراء. لا يمكنك الاحتفاظ
بأي شيء مستقيمًا.

159
00:08:46,003 --> 00:08:47,352
هنا ، لقد سئمت من تميل الشريط.

160
00:08:47,918 --> 00:08:49,093
عذب شرابي ، يا فاكهة.

161
00:08:50,573 --> 00:08:52,233
لقد أخبرك يومًا عن
الوقت الذي كنت فيه عالقًا

162
00:08:52,313 --> 00:08:54,888
على إلسنبورن
ريدج ، والطريقة الوحيدة

163
00:08:54,968 --> 00:08:58,885
كان بإمكاني إبقاء حضني دافئًا
عن طريق ملعقة أورفيل كيتشام ،

164
00:08:59,190 --> 00:09:00,974
- هذا تومي من لندن
- بغموض.

165
00:09:02,541 --> 00:09:04,158
قل ما تريده
عن Tommies ،

166
00:09:04,238 --> 00:09:07,241
لكن لديهم بعض النتوءات الدافئة.

167
00:09:07,502 --> 00:09:08,502
تمام.

168
00:09:10,462 --> 00:09:12,290
من الصعب تصديق
ذلك كان قبل عام.

169
00:09:15,293 --> 00:09:18,165
أريد أن أشكركم
جميعًا على وجودكم هنا.

170
00:09:20,037 --> 00:09:22,648
لقد كانت بداية صعبة لفصل
الشتاء بدون سوزي.

171
00:09:24,389 --> 00:09:25,912
- لسوزان.
- اسمع ، اسمع.

172
00:09:26,260 --> 00:09:27,522
- سوزان.
- سوزي.

173
00:09:28,480 --> 00:09:30,134
آه ، سوزي.

174
00:09:35,922 --> 00:09:37,162
حسنًا ، يساعد وجودك هنا.

175
00:09:40,144 --> 00:09:42,233
لم اعتقد ابدا انني سأقضي
عيد الميلاد بدونها.

176
00:09:43,277 --> 00:09:44,452
لم يفعل أي منا ، هوك.

177
00:09:46,498 --> 00:09:51,198
لقد مرت ستة أسابيع الآن
منذ أن قامت بتسجيل المغادرة.

178
00:09:53,679 --> 00:09:57,168
لقد كنت أقوم بالكثير
من القراءة ، كما تعلم ،

179
00:09:57,248 --> 00:10:01,208
لتمضية الوقت والحفاظ
على الذكاء عني.

180
00:10:03,080 --> 00:10:07,265
بدأت بعلم
النفس ، كما تعلم ،

181
00:10:07,345 --> 00:10:09,564
أعتقد أنه يمكنني معرفة
سبب قيامها بما فعلته.

182
00:10:11,349 --> 00:10:13,307
لكن بعد ذلك تحولت
إلى الميتافيزيقيا.

183
00:10:13,917 --> 00:10:15,309
هل سمعت هذه
الكلمة من قبل لم أفعل.

184
00:10:16,746 --> 00:10:22,746
نعم ، إنها أشباح وحكم
. هراء غريب.

185
00:10:23,840 --> 00:10:27,234
كما تعلم ، فقط للحفاظ على الأمل.

186
00:10:27,670 --> 00:10:29,287
- متفائل
- نعم.

187
00:10:29,367 --> 00:10:32,239
قصص يا رفاق
يمكنهم التحدث إلى الموتى

188
00:10:32,849 --> 00:10:37,549
الوسطاء  العرافين 
أدلة الروح.

189
00:10:37,854 --> 00:10:40,907
القوافل. خلال الحرب العظمى
، عمي الفاسد

190
00:10:40,987 --> 00:10:42,728
الناس مشحونة نيكل الجاموس

191
00:10:43,381 --> 00:10:45,600
لإعطائهم رسائل
من أطفالهم القتلى.

192
00:10:45,992 --> 00:10:48,168
يريدون فقط أن يشعروا أن
هناك شيئًا آخر في الخارج.

193
00:10:49,604 --> 00:10:50,604
إنهم خائفون.

194
00:10:50,910 --> 00:10:51,955
كل شيء مرح.

195
00:10:53,304 --> 00:10:57,532
آه حسنًا كما تعلم ، لكن
تخرج كل مائة حالة

196
00:10:57,612 --> 00:11:01,486
أنهم فضحوا ، كل هذا
الصاخب ، مرة أو اثنتين.

197
00:11:02,530 --> 00:11:03,756
أعني ، لديهم مجتمع كامل

198
00:11:03,836 --> 00:11:05,664
التي تراقبها في المملكة المتحدة.

199
00:11:06,883 --> 00:11:09,276
تعال على هوك. الآن عرفتك

200
00:11:09,712 --> 00:11:11,061
منذ أن كنا في الثامنة من العمر.

201
00:11:12,671 --> 00:11:15,543
لقد اعتدت أن تضحك على الأشخاص
الذين اشتروا هذا المالاركي.

202
00:11:18,024 --> 00:11:19,896
حسنًا ، أنا لا أقول
أنني أصدق ذلك.

203
00:11:21,462 --> 00:11:26,990
لكن اسمع  أنتم جميعًا
هنا الليلة وهذا 

204
00:11:27,904 --> 00:11:28,948
هذا خاص جدا.

205
00:11:31,603 --> 00:11:33,953
وأنا فقط أتساءل
ما إذا كنت ستضحك علي.

206
00:11:34,606 --> 00:11:40,046
 إنه غير مؤذٍ مع جاذبيته
، إنه فقط في عينيه 

207
00:11:41,656 --> 00:11:45,748
الآن ، ربما تعتقدون جميعًا
أنها حمولة من الهراء.

208
00:11:47,010 --> 00:11:49,969
لكن ، آه  هذا الشيء الخاص بالجلسة ،

209
00:11:51,318 --> 00:11:53,059
هناك الكثير من
الأدلة الداعمة.

210
00:11:55,235 --> 00:11:57,629
هوك ، أنا 

211
00:12:03,069 --> 00:12:07,334
كولونيل ، أعلم أنه كان
قاسيًا منذ عيد الشكر ،

212
00:12:08,205 --> 00:12:09,772
لكن هذا ليس الجواب.

213
00:12:13,340 --> 00:12:17,867
إذن هذا ، هذا
فقط  إنه سخيف.

214
00:12:21,914 --> 00:12:26,092
بالتأكيد ، حسنًا ربما
لمجرد الضحك.

215
00:12:26,571 --> 00:12:27,702
ضحكة هوك

216
00:12:30,401 --> 00:12:31,401
هذا ليس مضحكا.

217
00:12:39,018 --> 00:12:42,986
اسمع ، يمكنك
جميعًا أن تدحرج عينيك

218
00:12:43,066 --> 00:12:45,024
حتى ينفجر
داخل رأسك.

219
00:12:46,069 --> 00:12:47,897
لكنني بدأت في الذهاب إلى الكنيسة

220
00:12:49,812 --> 00:12:54,338
ثلاثة أيام في الأسبوع
بعد أن غادرت سوزي 

221
00:12:55,339 --> 00:12:57,217
كنت أبحث عن إجابات.

222
00:12:57,297 --> 00:13:00,126
أنت تعرف ، لماذا
فعلت ما فعلته.

223
00:13:01,780 --> 00:13:05,088
وبعد ذلك ،
كنت أجلس في كل مرة

224
00:13:05,523 --> 00:13:08,272
مع القس
ويخبرني

225
00:13:08,352 --> 00:13:09,788
كل شيء عن الآخرة.

226
00:13:11,311 --> 00:13:14,321
سوف يستمر
في مجد السماء

227
00:13:14,401 --> 00:13:16,802
ونيران الجحيم.

228
00:13:16,882 --> 00:13:18,666
قال لي كل شيء عن الفداء ،

229
00:13:19,667 --> 00:13:25,412
وكل الأطفال في المطهر
وما بينهما.

230
00:13:27,197 --> 00:13:30,461
وبعد الذهاب إلى
القداس لمدة أربعة أسابيع ،

231
00:13:31,592 --> 00:13:34,987
مثل نوع من أنواع
 التي تم غسل دماغها ،

232
00:13:35,422 --> 00:13:38,041
هذا الأقدس من ابن
العاهرة كان لديه العصب

233
00:13:38,121 --> 00:13:41,733
لقول أن ما
فعلته سوزي لا يغتفر.

234
00:13:43,387 --> 00:13:48,305
أن زوجتي ،
وطنية جيدة تذهب إلى الكنيسة ،

235
00:13:49,610 --> 00:13:54,659
ملعون الى الجحيم
بسبب ما فعلته 

236
00:13:55,965 --> 00:13:57,765
يعني هل تعلم لماذا
فعلت ما فعلت 

237
00:13:59,490 --> 00:14:02,275
كان بسبب
Krauts المجاور

238
00:14:04,712 --> 00:14:07,019
كانت تعلم أنهم كانوا
يتجسسون لصالح النازيين

239
00:14:10,631 --> 00:14:13,199
ولم أصدقها
. لم يفعل أحد.

240
00:14:14,200 --> 00:14:16,159
ولم تستطع تحمل ذلك.

241
00:14:17,203 --> 00:14:19,343
لم تستطع أخذ
ذلك من أصدقائها

242
00:14:19,423 --> 00:14:22,600
ولم يصدقها عائلتها .

243
00:14:23,818 --> 00:14:25,175
لكن ماذا ستفعل

244
00:14:25,255 --> 00:14:28,867
لقد وضعتها في التقارير ،
ولم يكن أحد يستمع إليها.

245
00:14:29,302 --> 00:14:32,044
ثم في
صباح عيد الشكر ،

246
00:14:33,306 --> 00:14:35,265
قبل خروجي مباشرة
للحصول على مجموعة من رالي ،

247
00:14:36,527 --> 00:14:37,527
قالت ذلك مرة أخرى.

248
00:14:39,095 --> 00:14:40,574
قالت إنهم كانوا
يتنقلون عليها ،

249
00:14:40,923 --> 00:14:42,837
أنهم عرفوا أنها تعرف.

250
00:14:45,014 --> 00:14:47,842
وضحكت أنا الآمرة.

251
00:14:48,887 --> 00:14:50,106
أنا فقط ، ضحكت عليها.

252
00:14:51,411 --> 00:14:55,372
وبعد ذلك عندما عدت
، كانت كل شيء 

253
00:14:57,896 --> 00:15:01,820
وذلك الكاهن ، كان
لديه الجرأة ليقول

254
00:15:01,900 --> 00:15:03,728
أنها ملعونه بالجحيم.

255
00:15:05,730 --> 00:15:07,391
حسنًا ، لقد خرجت للتو.

256
00:15:07,471 --> 00:15:12,396
أعني ، لقد استسلمت ، وتوقف عن
الإيمان بأي منها.

257
00:15:12,476 --> 00:15:14,434
قررت هناك ثم بعد ذلك

258
00:15:15,479 --> 00:15:17,575
أنه إذا كانت سوزي
ملعونًا إلى الجحيم ،

259
00:15:17,655 --> 00:15:19,657
ثم كان كل شيء
هراء سخيف

260
00:15:22,094 --> 00:15:25,141
كله عندما تموت ،
إنه فقط  لا شيء.

261
00:15:25,445 --> 00:15:27,360
أنت مجرد طعام دودة سخيف.

262
00:15:28,274 --> 00:15:30,233
ثم بدأت
أفكر في ذلك ،

263
00:15:31,234 --> 00:15:35,803
وقد بدا ذلك أكثر ترويعًا.

264
00:15:37,588 --> 00:15:42,556
إذاً ، لا يوجد شيء
لقد ذهبت سوزي للتو ،

265
00:15:42,636 --> 00:15:45,509
ذهب إلى الأبد لأنني
لم أستمع إليها

266
00:15:46,989 --> 00:15:48,599
- لم أصدقها
- عرقوب.

267
00:15:51,080 --> 00:15:52,951
حبيبتي ، كلنا نفتقد سوزي.

268
00:15:54,170 --> 00:15:57,042
ثم من فضلك ، هل ستدعني

269
00:15:59,088 --> 00:16:00,835
أعني ، أعتقد أنه
واضح تمامًا

270
00:16:00,915 --> 00:16:02,265
أنني لست في مكان جيد.

271
00:16:04,397 --> 00:16:06,051
لقد حملت الكثير من
الأمل بقدر ما يستطيع أي رجل.

272
00:16:07,226 --> 00:16:11,274
والآن أنا فقط
أريدك أن تفعل هذا.

273
00:16:12,753 --> 00:16:15,234
أحتاج هذا. أحتاج
هذا منك.

274
00:16:16,105 --> 00:16:17,367
هنا. الآن.

275
00:16:19,021 --> 00:16:24,200
سيدي ، نحن هنا من أجلك.

276
00:16:25,592 --> 00:16:26,592
لكن ليس من أجل هذا.

277
00:16:32,730 --> 00:16:34,130
أنا لست مرتاحا الآن.

278
00:16:34,210 --> 00:16:35,994
قابل أصدقائي ، نحن
غير مرتاحين أبدًا.

279
00:16:45,699 --> 00:16:47,266
اجلس يا بول.

280
00:16:50,443 --> 00:16:51,443
تمام.

281
00:16:53,446 --> 00:16:59,061
ألا تأمل فقط بعد
كل هذا الموت ، الحرب ،

282
00:16:59,409 --> 00:17:02,542
كل الكوابيس  هل
هناك شيء آخر

283
00:17:03,587 --> 00:17:06,068
أعتقد بالفعل أن هوك ،
لست بحاجة لرؤيته.

284
00:17:07,982 --> 00:17:09,419
هل تتذكر جيمي روجرز

285
00:17:10,594 --> 00:17:13,249
ذلك الفتى المسكين الذي حاولنا أن نعيده
معًا في نورماندي

286
00:17:14,728 --> 00:17:18,174
ألا تريد فقط أن
تعرف أنه لا يزال

287
00:17:18,254 --> 00:17:20,343
حصلت على تلك الابتسامة على
وجهه في مكان ما هناك

288
00:17:23,085 --> 00:17:24,085
ماذا عنك

289
00:17:25,435 --> 00:17:28,793
لا تتمنى أن يكون لديك دليل
على أن جميع الأصدقاء الآخرين

290
00:17:28,873 --> 00:17:32,927
في قاعدتك ، لم
تنفجر فقط في الغبار واللهب

291
00:17:33,007 --> 00:17:35,227
عندما سقطت قنابل كراوت عليهم

292
00:17:37,316 --> 00:17:41,799
- وزوجتك ، كلايف.
- وزوجتي.

293
00:17:43,844 --> 00:17:44,939
حسنًا ، أين ،

294
00:17:45,019 --> 00:17:46,673
أين تحتفظ
بلوحة الويجا

295
00:17:47,196 --> 00:17:48,516
حسنًا ، هذا
مختلف ، آرتش.

296
00:17:49,807 --> 00:17:52,070
انظر مع ويجا ، الأرواح
تتحدث من خلال السبورة ،

297
00:17:54,072 --> 00:17:56,857
كتابة الرسائل والقصص
وكذا.

298
00:17:57,554 --> 00:18:03,255
لكن مع جلسة جلوس ، تتحدث الأرواح
مباشرة من خلالنا.

299
00:18:04,604 --> 00:18:06,606
كل ما تحتاجه حقًا هو مرآة ،

300
00:18:08,304 --> 00:18:12,090
واثنين من الأصدقاء الذين
لا يخشون التشابك.

301
00:18:12,438 --> 00:18:15,180
ماذا تقول يا باولي
هل ستمسك يدي

302
00:18:20,533 --> 00:18:21,802
أحتاج سكوتش.

303
00:18:21,882 --> 00:18:24,450
آه ، آه ، آه  من المفترض
أن تكون عقولنا صافية.

304
00:18:24,842 --> 00:18:26,459
صفاء العقول ، هوك

305
00:18:26,539 --> 00:18:28,585
كنت ثلاث
زجاجات سخيف في بالفعل.

306
00:18:28,976 --> 00:18:31,718
حسنًا ، ثم قمنا بتقسيم هذا.

307
00:18:49,693 --> 00:18:54,400
لذلك يقولون إذا
كان لديك شيء

308
00:18:54,480 --> 00:18:56,830
التي تخص الشخص
الذي تحاول الاتصال به ،

309
00:18:58,223 --> 00:19:02,495
أنه أسهل قليلاً.

310
00:19:02,575 --> 00:19:03,924
هل هذا منديل سوزان

311
00:19:04,664 --> 00:19:06,013
يا إلهي ، هوك.

312
00:19:07,580 --> 00:19:09,713
- لماذا تتمسك بذلك

313
00:19:10,670 --> 00:19:12,201
أنا أريد أن أكون واضحا.

314
00:19:12,281 --> 00:19:15,378
أنا ، أنا أؤمن بالحياة الآخرة ،
وأؤمن بالجنة والنار.

315
00:19:15,458 --> 00:19:18,243
أعتقد أن سوزي موجودة هناك ،
لكنني لا أؤمن بهذا.

316
00:19:21,986 --> 00:19:25,119
- ينظر،

317
00:19:29,298 --> 00:19:32,388
إذا كان بإمكاننا
الاتصال بأي شخص ،

318
00:19:34,085 --> 00:19:38,829
إذا تمكنا من تأكيد
وجود شيء آخر.

319
00:19:39,438 --> 00:19:41,048
أيا كان ، هوك.

320
00:19:42,833 --> 00:19:44,574
فقط لا تلعب معنا
لمجموعة من الحمقى.

321
00:19:45,314 --> 00:19:47,229
هذا ليس عن
ذلك الطفل في نورماندي ،

322
00:19:49,013 --> 00:19:51,537
ولا يتعلق الأمر
بأصدقاء مارلا في القاعدة.

323
00:19:52,321 --> 00:19:56,281
لا هذا ، [نقر الإصبع] ،
هذا عن سوزي.

324
00:19:57,717 --> 00:20:01,504
حسنًا. بخير.

325
00:20:16,301 --> 00:20:18,608
حسنًا ، لا
أعرف بالضبط ما أفعله ،

326
00:20:20,262 --> 00:20:22,220
ولكن إذا كانت هناك
أرواح هنا ،

327
00:20:24,831 --> 00:20:26,224
نود التحدث إليك.

328
00:20:27,225 --> 00:20:29,445
كيف لنا ، كما تعلم 
تعرف ما إذا كان يعمل

329
00:20:30,794 --> 00:20:32,535
إذا كانت ستعمل ، فستعمل.

330
00:20:33,144 --> 00:20:34,413
حسنًا ، لكن هوك ، إذا
لم ينجح ،

331
00:20:34,493 --> 00:20:35,893
لا أريدك
أن تتوقف عن الإيمان

332
00:20:35,973 --> 00:20:37,279
سوزي في مكان ما هناك.

333
00:20:39,106 --> 00:20:42,849
الإيمان هو
ما لا يمكنك رؤيته.

334
00:20:43,285 --> 00:20:45,417
نعم ، حسنًا ، هذا هو المكان الذي
نختلف فيه ، عزيزتي.

335
00:20:47,071 --> 00:20:48,420
لم يتبق لدي إيمان.

336
00:20:52,076 --> 00:20:55,253
إذا كان هناك أي أرواح هنا 

337
00:20:57,690 --> 00:20:58,822
اجعلوا أنفسكم معروفين.

338
00:21:02,042 --> 00:21:05,481
معنويات اعطنا علامة.

339
00:21:06,612 --> 00:21:08,571
أي شئ. لو سمحت.

340
00:21:11,182 --> 00:21:13,489
لو سمحت اعطنا
اشارة اي شيء

341
00:21:15,447 --> 00:21:16,447
اعطنا علامة.

342
00:21:21,235 --> 00:21:22,896
- يا إلهي

343
00:21:22,976 --> 00:21:23,976
ما هذا بحق الجحيم

344
00:21:24,326 --> 00:21:26,676
مهلا ، لا تترك.

345
00:21:28,025 --> 00:21:29,816
- لا يمكنك كسر الدائرة.
- ماذا

346
00:21:29,896 --> 00:21:32,595
علينا إنهاء الجلسة
قبل أن نكسر الدائرة.

347
00:21:33,247 --> 00:21:35,467
خلاف ذلك ، يظل الباب إلى
الجانب الآخر مفتوحًا.

348
00:21:36,120 --> 00:21:39,565
وكيف بالضبط تغلق
الباب من الجانب الآخر

349
00:21:39,645 --> 00:21:41,865
لأنني أصوت لذلك.

350
00:21:44,737 --> 00:21:45,912
ما هذا بحق الجحيم

351
00:21:47,523 --> 00:21:48,487
تعال ، هوك. هل قمت بقفل
قطتك في الخزانة مرة أخرى

352
00:21:48,567 --> 00:21:51,048
- لا أحد يستيقظ

353
00:21:51,962 --> 00:21:53,050
اعطنا اشارة

354
00:21:53,529 --> 00:21:54,667
لم يكن ذلك جيدًا بما يكفي بالنسبة لك

355
00:21:54,747 --> 00:21:56,749
من المؤكد أن الجحيم لم يكن
جيدًا بما يكفي بالنسبة لي.

356
00:21:57,184 --> 00:21:59,344
عليك أن تفعل ما هو
أفضل بكثير من ذلك ، الأشباح

357
00:21:59,970 --> 00:22:02,102
حسنًا ، الجميع يركزون فقط

358
00:22:02,538 --> 00:22:04,024
ركز ركز على ماذا

359
00:22:04,104 --> 00:22:06,890
على الخزانة التي لا
يسمح لأي منا بفحصها

360
00:22:08,848 --> 00:22:10,459
الآن أنت تستمع إلي أيها العقيد.

361
00:22:11,677 --> 00:22:13,636
أنا هنا من أجلك  على طول الطريق.

362
00:22:14,941 --> 00:22:19,119
لكن هذا لن
يصلح أي شيء.

363
00:22:20,860 --> 00:22:22,565
الآن ، إذا كنت تريد معرفة
ما إذا كان هناك شيء ما

364
00:22:22,645 --> 00:22:24,523
على الجانب الآخر ، هذا جيد.

365
00:22:24,603 --> 00:22:27,004
لكن سيتعين عليك
حفر جحيم أعمق بكثير

366
00:22:27,084 --> 00:22:29,216
من
خدعة صالون ما أو شيء من هذا القبيل ،

367
00:22:29,608 --> 00:22:31,218
لأنني لن أشتريه.

368
00:23:10,040 --> 00:23:11,215
ينظر

369
00:23:38,416 --> 00:23:40,462
هل تلك  شموع خدعة

370
00:23:41,637 --> 00:23:43,813
هل سمعت من قبل عن الشموع
التي تضيء نفسها عند الإشارة

371
00:23:44,378 --> 00:23:45,735
لا أعرف ، لكنني سأشتري
ذلك أكثر من 

372
00:23:45,815 --> 00:23:47,120
معنويات

373
00:23:48,295 --> 00:23:50,602
أرواح ، من فضلك 

374
00:23:52,996 --> 00:23:54,171
تجد طريقة للتحدث إلينا.

375
00:23:56,608 --> 00:23:57,608
انضم إلينا هنا.

376
00:24:00,003 --> 00:24:03,136
شق طريقك إلى عالمنا
بكل قوتك.

377
00:24:03,746 --> 00:24:07,010
- ينظر.

378
00:24:13,538 --> 00:24:18,282
- ادخل.

379
00:24:19,283 --> 00:24:22,068
- أو ربما لا تفعل.
- ادخل.

380
00:24:24,506 --> 00:24:25,688
انظر إلى المرآة.

381
00:24:25,768 --> 00:24:28,074
مارلا ركزي على
المرآة هل تراها

382
00:24:29,467 --> 00:24:30,860
- أريد أن.

383
00:24:32,426 --> 00:24:34,516
- مرة أخرى مع الخزانة.
- انسى الخزانة.

384
00:24:35,038 --> 00:24:36,916
أنت تعلم أنني لا أفعل ذلك ، لا أعتقد
أننا يجب أن نفعل هذا بعد الآن.

385
00:24:36,996 --> 00:24:38,004
- سوف 
- لا تجرؤ على النهوض.

386
00:24:38,084 --> 00:24:41,523
- مرحبًا

387
00:24:44,221 --> 00:24:46,186
أنا أبحث عن
سوزان هوكستاتر

388
00:24:46,266 --> 00:24:47,877
هل هناك من يستمع

389
00:24:48,747 --> 00:24:51,054
لديها شعر بني وعينان
بنيتان ،

390
00:24:52,359 --> 00:24:55,667
وقطعت معصميها
في صباح عيد الشكر.

391
00:24:56,538 --> 00:24:59,541
هذا هو المنجد لها ، هذا
منديلها.

392
00:25:00,542 --> 00:25:02,376
وأنا أفتقدها أكثر من
أي رجل يمكن أن يفوتها 

393
00:25:02,456 --> 00:25:03,632
عرقوب من فضلك.

394
00:25:04,676 --> 00:25:08,419
- سوزي

395
00:25:12,641 --> 00:25:14,686
- عرقوب

396
00:25:16,427 --> 00:25:19,212
لا تتركها.

397
00:25:28,700 --> 00:25:32,704
الجميع يبقون حيث أنت.

398
00:25:34,576 --> 00:25:36,019
هوك ، أنت مريض.

399
00:25:36,099 --> 00:25:38,587
- أنت بحاجة للذهاب إلى 
- أنا بخير.

400
00:25:38,667 --> 00:25:41,060
- أنت لست بخير.
- أنا بخير.

401
00:25:41,844 --> 00:25:47,240
- كلايف 
- سوزي

402
00:25:48,894 --> 00:25:54,030
لماذا لم تصدقني

403
00:25:55,466 --> 00:25:56,598
أنا آسف.

404
00:26:03,169 --> 00:26:04,257
أنا آسف.

405
00:26:04,562 --> 00:26:10,089
- لا لا لا.

406
00:26:13,353 --> 00:26:17,713
- ما الذي يجري

407
00:26:17,793 --> 00:26:19,621
لا أحد يترك. لا أحد يترك.

408
00:26:25,322 --> 00:26:29,631
- أحبك.
- هذا صوت سوزي.

409
00:26:31,371 --> 00:26:32,634
ولست بحاجة للخروج من هنا.

410
00:26:33,809 --> 00:26:37,421
سوزي كيف حالك حبيبي

411
00:26:40,163 --> 00:26:41,686
 لدي فتاة
متأخرة دائمًا

412
00:26:43,166 --> 00:26:44,733
 في أي وقت لدينا موعد 

413
00:26:45,168 --> 00:26:46,952
 لكني أحبها 

414
00:26:48,562 --> 00:26:52,225
 نعم أنا أحبها 

415
00:26:52,305 --> 00:26:53,959
-  نعم أحبها 
- هل تتألم

416
00:26:54,264 --> 00:26:57,702
- سوزي
-  سوف أمشي مباشرة 

417
00:27:10,846 --> 00:27:13,326
أنا آه ، دعني أذهب.

418
00:27:19,942 --> 00:27:21,987
لا بأس يا حبيبتي. لا بأس.

419
00:27:23,946 --> 00:27:29,386
مارلا أنا  عرفت
سوزي لمدة 19 عامًا.

420
00:27:32,215 --> 00:27:34,086
لن أكون ملعونًا إذا
لم يكن هذا صوتها.

421
00:27:35,784 --> 00:27:40,092
- هل كانت هي يا مار
- تلك كانت سوزي.

422
00:27:42,312 --> 00:27:44,096
أنا ، لا يزال بإمكاني
شم رائحة عطرها.

423
00:27:47,709 --> 00:27:49,841
I، I didn't finish the séance. أنا لم أنتهي من الجلسة.

424
00:27:51,669 --> 00:27:53,062
كسرت الدائرة.

425
00:27:53,889 --> 00:27:58,241
لكن هذا يعني أن
الباب لم يُغلق بعد.

426
00:28:00,069 --> 00:28:02,288
هذا يعني أنه يمكننا استعادتها
، أليس كذلك يمين

427
00:28:03,637 --> 00:28:05,378
- نعم.
- يا يسوع المسيح.

428
00:28:05,944 --> 00:28:07,554
- راقب نفسك.
- ماذا

429
00:28:08,164 --> 00:28:09,694
حسنًا ، إذا كانت الجنة
والنار حقيقة ،

430
00:28:09,774 --> 00:28:12,081
قد ترغب في البدء
في كبح جماح التجديف.

431
00:28:13,169 --> 00:28:16,266
أعني ، أعني ، هم
، أليس كذلك ، أليس كذلك

432
00:28:16,346 --> 00:28:18,652
الجنة و الجحيم أعني ،
لقد رأينا ذلك  الليلة.

433
00:28:19,305 --> 00:28:22,265
نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.

434
00:28:24,397 --> 00:28:28,271
انه حقيقي. هناك حقًا
شيء ما هناك.

435
00:28:29,141 --> 00:28:34,668
هناك ، هناك ، آه 
يبدو أنه كذلك.

436
00:28:38,977 --> 00:28:40,805
- أوه ، بول
- همم

437
00:28:41,850 --> 00:28:43,641
بعد ظهر هذا اليوم عندما أتيت ،

438
00:28:43,721 --> 00:28:46,245
قلت لك إنني أريدك أن تفعل
شيئًا لي ولسوزي.

439
00:28:48,595 --> 00:28:50,162
أريدك أن تعتني
بذلك 

440
00:28:54,863 --> 00:28:56,516
قبل أن أتركك
تغادر هذه الغرفة.

441
00:28:59,345 --> 00:29:01,260
W- حسنا ، بالطبع ، هوك.

442
00:29:02,740 --> 00:29:05,221
يعني عندما نموت 

443
00:29:07,789 --> 00:29:09,268
في الواقع نذهب إلى مكان ما.

444
00:29:11,053 --> 00:29:12,141
نحن لم شملنا.

445
00:29:16,885 --> 00:29:18,277
علينا المضي قدما.

446
00:29:19,975 --> 00:29:24,718
علينا المضي قدما.

447
00:29:29,027 --> 00:29:30,202
أنت بخير عزيزتي

448
00:29:31,943 --> 00:29:32,943
نعم.

449
00:29:37,035 --> 00:29:38,035
انا فقط

450
00:29:41,518 --> 00:29:42,518
المضي قدما.

451
00:29:48,917 --> 00:29:50,788
- لا

452
00:30:00,450 --> 00:30:05,237
- ماذا حدث للتو

453
00:30:14,768 --> 00:30:16,161
علينا إخراج الجحيم
من هنا.

454
00:30:19,469 --> 00:30:24,437
لا لا الباب مقفل
لقد حبسنا هنا

455
00:30:24,517 --> 00:30:25,910
لماذا بحق الجحيم يفعل ذلك 

456
00:30:26,955 --> 00:30:29,087
يجب أن يكون لديه المفتاح ، بول.

457
00:30:29,522 --> 00:30:30,784
- ماذا
- بول.

458
00:30:31,307 --> 00:30:32,489
- ماذا
- العسل العسل،

459
00:30:32,569 --> 00:30:34,049
- ابحث عن المفتاح.
- أوه.

460
00:30:36,007 --> 00:30:38,401
يا الله ماذا فعلت

461
00:30:39,663 --> 00:30:41,056
ما الذي فعلته

462
00:30:41,970 --> 00:30:43,841
انتظر ، انتظر  هذا  هنا ، نعم.

463
00:30:48,672 --> 00:30:50,892
- ما هذا

464
00:31:04,993 --> 00:31:07,691
لا بد لي من الخروج من هنا ،
ولا بد لي من الخروج من هنا.

465
00:31:10,737 --> 00:31:14,045
يا إلهي
أطلق النار على نفسه

466
00:31:14,785 --> 00:31:15,785
نعم.

467
00:31:19,050 --> 00:31:20,225
الآن انتظر دقيقة واحدة فقط.

468
00:31:21,444 --> 00:31:23,011
يا إلهي اللعنة.

469
00:31:23,663 --> 00:31:27,544
انتظر ماذا كنت تفعل
ماذا كنت تفعل هناك

470
00:31:27,624 --> 00:31:30,235
- القرف
- أنت عشب.

471
00:31:36,198 --> 00:31:39,027
يا إلهي يا بولس
ماذا تفعل

472
00:31:39,592 --> 00:31:40,942
ارفع يدك عن الباب.

473
00:31:42,465 --> 00:31:45,076
لكن ، لكننا
نحتاج حقًا إلى المغادرة.

474
00:31:45,555 --> 00:31:47,172
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا ، بول.

475
00:31:47,252 --> 00:31:48,340
نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة.

476
00:31:49,124 --> 00:31:55,043
ارفع يدك عن الباب.

477
00:31:56,740 --> 00:31:58,792
هل أنا الوحيد الملعون هنا

478
00:31:58,872 --> 00:32:00,533
من يريد بعض الإجابات اللعينة

479
00:32:00,613 --> 00:32:02,405
كلنا نريد إجابات ، بول.

480
00:32:02,485 --> 00:32:03,965
هل قطعت قبعتك

481
00:32:04,704 --> 00:32:05,836
لقد رأيت للتو شبحًا.

482
00:32:09,274 --> 00:32:11,494
أعز أصدقائي فجر
عقله ،

483
00:32:13,844 --> 00:32:14,844
و الأن

484
00:32:18,066 --> 00:32:20,945
بعض كراوت بالدوار
يختبئ في خزانة هوك.

485
00:32:21,025 --> 00:32:24,724
لذا لا ، لا أعتقد
أنني أبالغ في رد الفعل ، بوب.

486
00:32:25,812 --> 00:32:29,207
الان ما اسمك

487
00:32:29,991 --> 00:32:32,471
- هل نفعل هذا حقا
- نحن.

488
00:32:33,907 --> 00:32:34,907
اجلس.

489
00:32:38,912 --> 00:32:41,045
- يا إلهي.

490
00:32:56,408 --> 00:32:57,373
 حصلت على غال 

491
00:32:57,453 --> 00:33:00,151
اسمي هيلدغارد بومان.

492
00:33:00,586 --> 00:33:02,639
- أنت ألماني
- بالولادة ، نعم.

493
00:33:02,719 --> 00:33:03,719
أنت نازي

494
00:33:04,721 --> 00:33:06,034
مين جوت ، كلكم نفس الشيء.

495
00:33:06,114 --> 00:33:07,115
هذا الحرب قد انتهت.

496
00:33:08,725 --> 00:33:09,726
من تكلم

497
00:33:10,553 --> 00:33:11,553
اجب على السؤال.

498
00:33:13,947 --> 00:33:17,473
انتقلت من إرلانجن
إلى نيويورك عام 1931.

499
00:33:18,343 --> 00:33:20,396
يمتلك والد زوجي
البقالة على بعد كتلتين من الأبنية.

500
00:33:20,476 --> 00:33:21,614
انا اعمل هناك.

501
00:33:21,694 --> 00:33:23,181
أنا أعيش ثلاثة أبواب
من هنا

502
00:33:23,261 --> 00:33:25,350
مع زوجي وفتاتين.

503
00:33:25,916 --> 00:33:29,006
سبتمبر الماضي بعد
استسلام ياب ،

504
00:33:29,485 --> 00:33:34,062
قررت زوجته
أنني جاسوس لأنني ألمانية.

505
00:33:34,142 --> 00:33:36,057
نعم أعلم.

506
00:33:37,449 --> 00:33:38,798
- كان
- اه انا اعرف.

507
00:33:39,147 --> 00:33:41,286
اتصلت بي
وتوسلتني أن آتي

508
00:33:41,366 --> 00:33:42,759
إلى المدينة واستجوابك.

509
00:33:44,152 --> 00:33:45,943
كانت تقول إنها كانت تخسرها

510
00:33:46,023 --> 00:33:48,069
كان الكراوت يتحركون
من جميع الجهات.

511
00:33:49,331 --> 00:33:51,035
- أنت لم تخبرني بذلك قط.
- أنا أعرف.

512
00:33:51,115 --> 00:33:54,075
لقد بصقت على بناتي.
لقد بصقت عليهم

513
00:33:55,946 --> 00:33:58,296
- كانت وطنية.
- كانت مجنونة

514
00:33:58,905 --> 00:34:01,386
انتهت الحرب
ولم تستطع تركها تنتهي.

515
00:34:02,126 --> 00:34:03,569
كان ذلك فقط بعد أن
قطعت معصمها

516
00:34:03,649 --> 00:34:05,249
أن هذا اللقيط
قرر تصديقها.

517
00:34:06,261 --> 00:34:09,090
الليلة الماضية بعد أن كنت
أغلق المتجر ،

518
00:34:10,134 --> 00:34:13,442
رأيته جالسًا على
درجه الأمامي يرتجف ،

519
00:34:14,051 --> 00:34:15,618
في حالة سكر كالعادة.

520
00:34:17,446 --> 00:34:19,933
يقول إنه آسف على
كل ما حدث.

521
00:34:20,013 --> 00:34:21,189
يقدم لي ويسكي.

522
00:34:22,364 --> 00:34:24,366
أعتقد ،  جا ، لماذا لا

523
00:34:24,670 --> 00:34:26,542
أعني ، لقد وضعنا كل
هذا خلفنا.

524
00:34:27,891 --> 00:34:30,067
الشيء التالي الذي أعرفه ، استيقظت
في تلك الخزانة.

525
00:34:30,981 --> 00:34:32,722
قطعة القرف تلك خدرتني

526
00:34:33,810 --> 00:34:37,814
هل  أنت  نازي

527
00:34:38,293 --> 00:34:42,079
- أنا أمريكي.

528
00:34:47,693 --> 00:34:49,746
زوجي وفتاتي ،

529
00:34:49,826 --> 00:34:51,106
يجب أن يكونوا
قلقين للغاية علي.

530
00:34:51,697 --> 00:34:52,697
إلى الجحيم

531
00:34:54,047 --> 00:34:57,921
هذا هو صديقي المفضل
الذي تتحدث عنه هناك.

532
00:34:59,052 --> 00:35:00,292
لا اريد القتال معك.

533
00:35:01,446 --> 00:35:02,839
انا فقط اريد الذهاب للمنزل.

534
00:35:03,361 --> 00:35:05,972
كيف نعرف
انك لست نازيا

535
00:35:06,799 --> 00:35:07,800
أفترض أنك لا تفعل ذلك.

536
00:35:08,584 --> 00:35:09,846
اعتقدت سوزي أنك كذلك.

537
00:35:10,542 --> 00:35:11,935
ولم يصدقها كلايف.

538
00:35:12,544 --> 00:35:13,544
لم يفعل أي منا.

539
00:35:13,937 --> 00:35:15,156
أنت تتكلم كراوت ، مارلا.

540
00:35:16,766 --> 00:35:18,557
لماذا لم تأت إلى
هنا وتستجوبها

541
00:35:18,637 --> 00:35:20,211
عندما طلبت منك سوزي

542
00:35:20,291 --> 00:35:21,901
لأن سوزي كانت مريضة

543
00:35:23,294 --> 00:35:26,130
لأن الألمان فقدوا
الحرب اللعينة في مايو ،

544
00:35:26,210 --> 00:35:28,176
ولأن وظيفتي ليست
استجواب المدنيين

545
00:35:28,256 --> 00:35:30,475
ليس من واجبي
استجواب أي شخص بعد الآن

546
00:35:30,910 --> 00:35:32,354
أعتقد أنه
ربما يجب علينا 

547
00:35:32,434 --> 00:35:34,827
أعتقد أنه ربما يجب أن
نترك الكبار يتحدثون ، بوب.

548
00:35:37,874 --> 00:35:40,753
لا تجرؤ على التحدث إلى بوب

549
00:35:40,833 --> 00:35:42,357
كأنه
رجل أقل منك.

550
00:35:43,358 --> 00:35:44,968
ولست بحاجة إلى
مسدس لإثبات ذلك.

551
00:35:46,230 --> 00:35:48,326
كانت سوزي مشغولة تمامًا
لأنها اعتقدت

552
00:35:48,406 --> 00:35:50,763
هذه السيدة كانت نازية
قطعت معصميها

553
00:35:50,843 --> 00:35:52,200
ماذا حصل لها هذا ، هاه

554
00:35:52,280 --> 00:35:54,027
- وعرقوب.
- لم يكن هوك على ما يرام.

555
00:35:54,107 --> 00:35:55,979
لقد أطلق النار
على رأسه فقط ، آرتش

556
00:35:56,458 --> 00:35:59,939
كان هوك أحد أذكى
الرجال الذين عرفتهم على الإطلاق.

557
00:36:00,549 --> 00:36:03,204
وكان هتلر رسامًا رائعًا.

558
00:36:03,595 --> 00:36:07,643
الآن ليس الوقت المناسب
لتكون ذكيًا يا كراوت.

559
00:36:08,470 --> 00:36:10,211
يمكن للرجل الطيب أن يتغير.

560
00:36:11,081 --> 00:36:12,952
يمكن أن تعمهم الكراهية.

561
00:36:15,128 --> 00:36:19,829
عشنا في هذا الشارع
بسلام لمدة 11 عامًا ،

562
00:36:21,613 --> 00:36:25,487
حتى
اختارت زوجته ذات يوم الكراهية.

563
00:36:26,923 --> 00:36:30,535
اختارته. أكلتها
وقتلها.

564
00:36:32,320 --> 00:36:34,235
بالطبع سوف
يسير على خطىها.

565
00:36:35,236 --> 00:36:37,934
بالطبع ، سيختار
الكراهية أيضًا.

566
00:36:38,326 --> 00:36:40,458
كما تعلم ، أنت
شديد الانتباه.

567
00:36:41,329 --> 00:36:45,115
نعم ، هذه نيويورك
. نرى الأشياء.

568
00:36:46,116 --> 00:36:47,603
نحن نعلم ما
سيفعله جيراننا.

569
00:36:47,683 --> 00:36:49,902
حسنًا ، انظر الآن هذا
يبدو وكأنه حديث تجسس.

570
00:36:50,512 --> 00:36:54,951
أوه جا حسنًا ، إذا كنت نازيًا ،
فمن سأجسس

571
00:36:56,213 --> 00:36:59,695
مات هتلر. بريسلاو
كومة من الأنقاض.

572
00:37:00,304 --> 00:37:03,786
مات حلفاؤنا
بسبب جواسيس النازيين.

573
00:37:04,395 --> 00:37:06,789
أنا لست نازيا

574
00:37:09,182 --> 00:37:12,534
بول ، أنزل المسدس.

575
00:37:14,362 --> 00:37:15,406
يمكننا جميعًا أن نتنفس.

576
00:37:53,705 --> 00:37:54,706
ماذا تفعل يا بول

577
00:37:57,361 --> 00:37:58,361
اصنع مشروبًا.

578
00:37:59,798 --> 00:38:02,148
حسنًا ، تخلص من الخبث وافتح الباب
. يجب علينا الاتصال بالشرطة.

579
00:38:02,932 --> 00:38:03,932
ثم ماذا يا مارلا

580
00:38:05,369 --> 00:38:07,552
تظهر الشرطة وألقوا
كلايف في كيس الجثث ،

581
00:38:07,632 --> 00:38:09,460
ثم أطلقوا
سراح كراوت.

582
00:38:10,069 --> 00:38:11,157
إستعن بالصبر و الصلاة.

583
00:38:13,116 --> 00:38:15,386
نقوم بتقديم نموذج اشتباه
ويتم فحصها.

584
00:38:15,466 --> 00:38:17,120
قدمت سوزي العشرات من هؤلاء.

585
00:38:17,816 --> 00:38:18,816
إنهم لا يفعلون القرف.

586
00:38:21,254 --> 00:38:22,517
مات هتلر ، بول.

587
00:38:24,606 --> 00:38:26,042
أنت تقاتل كومة من الرماد.

588
00:38:28,261 --> 00:38:29,261
انتهت الحرب.

589
00:38:32,396 --> 00:38:33,396
من تكلم

590
00:38:35,573 --> 00:38:37,408
لقد استجوبت
الكثير من الجواسيس.

591
00:38:37,488 --> 00:38:39,708
تلك المرأة لا ترفع
علم أحمر واحد.

592
00:38:40,883 --> 00:38:41,883
انظر إليها.

593
00:38:44,190 --> 00:38:46,105
انظري ، لقد أحببنا سوزي
لكنها ذهبت للتو.

594
00:38:47,324 --> 00:38:50,029
ثم فقدها هوك
بعد وفاتها.

595
00:38:50,109 --> 00:38:52,677
أعني ، لهذا السبب تم
استدعاؤنا هنا الليلة ، أليس كذلك

596
00:38:53,330 --> 00:38:54,330
لتهدئته

597
00:38:55,811 --> 00:39:00,293
كما تعلم ، ربما يكون قد فقده
، لكن هوك كان دائمًا هووك.

598
00:39:00,903 --> 00:39:02,165
أنت محق في ذلك.

599
00:39:02,687 --> 00:39:04,602
ما هي وجهة نظرك القوس هاه

600
00:39:06,038 --> 00:39:08,606
لنفترض أن هوك وسوزي
كانا على حق ، إنها جاسوسة.

601
00:39:09,520 --> 00:39:11,870
نحن لسنا قاضيا ،
هيئة محلفين ، وجلاد.

602
00:39:12,218 --> 00:39:13,705
صديقنا المقرب
مات على الطاولة.

603
00:39:13,785 --> 00:39:15,004
علينا الخروج من هنا.

604
00:39:16,484 --> 00:39:18,188
لقد قمت بالكثير من
استجواب مارلا ،

605
00:39:18,268 --> 00:39:19,548
لكنك لم تذهب هناك من قبل.

606
00:39:20,705 --> 00:39:22,279
على الخطوط الأمامية ،
تقتل أو تقتل.

607
00:39:22,359 --> 00:39:23,708
- حسنًا ، أجل.

608
00:39:24,143 --> 00:39:25,884
هذا ليس
الخط الأمامي ، أرشي.

609
00:39:26,363 --> 00:39:27,806
هذا بارك سلوب.

610
00:39:27,886 --> 00:39:31,107
انظر ، لم تذهب
هناك أبدًا ، بوب.

611
00:39:32,151 --> 00:39:35,067
لم ترَ قط سربًا
من Krauts يهاجمك ،

612
00:39:36,460 --> 00:39:39,637
الموت في عيونهم المكسوة بالخرز ،
والرشاشات تزأر.

613
00:39:41,117 --> 00:39:44,337
لم ترَ أصدقاءك أبدًا
 إخوانك

614
00:39:45,034 --> 00:39:47,210
فرقع مثل البالونات المليئة بالدماء.

615
00:39:49,081 --> 00:39:51,830
أنا ممتن كل
يوم لم أره

616
00:39:51,910 --> 00:39:54,565
الأشياء الفظيعة
التي رأيتها.

617
00:39:56,393 --> 00:39:58,134
لكن هذا لا يجعلني
رجلاً أقل من ذلك.

618
00:40:01,398 --> 00:40:03,638
لقد رأينا بعض
الأشياء التي لا تصدق هنا الليلة ، بول.

619
00:40:05,533 --> 00:40:07,926
هناك فرصة جيدة جدًا
ألا يكون هناك أحد في هذه الغرفة

620
00:40:09,537 --> 00:40:11,016
لديهم
ذكائهم المناسب عنهم.

621
00:40:11,713 --> 00:40:12,844
تتحدث عن نفسك.

622
00:40:14,542 --> 00:40:16,457
سوف تتوقف عن التحدث
إلى بوب هكذا.

623
00:40:17,719 --> 00:40:18,857
نحن بحاجة للخروج من هنا ،

624
00:40:18,937 --> 00:40:20,737
ونحتاج إلى السماح للأشخاص
المناسبين بالتعامل معها.

625
00:40:21,070 --> 00:40:22,419
ماذا لو كنا الأشخاص المناسبين

626
00:40:23,681 --> 00:40:24,682
تعال ، آرتش.

627
00:40:25,988 --> 00:40:28,251
لماذا حبسنا هوك هنا
في المقام الأول

628
00:40:29,470 --> 00:40:31,740
ولماذا قام بتخزين
كراوت في خزانة ملابسه

629
00:40:31,820 --> 00:40:33,430
أعني ، لديه قبو.

630
00:40:34,997 --> 00:40:36,484
إذا أراد حقًا
الاحتفاظ بسرية لها ،

631
00:40:36,564 --> 00:40:38,827
كان من الممكن أن يجد
مكانًا أفضل لتخزينها.

632
00:40:39,480 --> 00:40:43,309
لا ، لا 
كانت هناك طريقة هنا.

633
00:40:45,964 --> 00:40:47,749
- أراد أن نجدها.

634
00:40:48,140 --> 00:40:50,926
هناك سبب دعوته
لصديقه المقرب ،

635
00:40:51,579 --> 00:40:55,147
محققه ورجل
الزناد هنا الليلة.

636
00:40:58,324 --> 00:41:00,109
أراد منا أن
نرى ما فعله.

637
00:41:02,851 --> 00:41:04,809
أراد أن ننتهي من هذا.

638
00:41:06,594 --> 00:41:08,944
لهذا السبب أرادني
أن آتي إلى هنا مبكرًا اليوم.

639
00:41:09,422 --> 00:41:10,422
ماذا

640
00:41:11,860 --> 00:41:14,210
هذا ما كان يحاول
إخباري به طوال فترة الظهيرة.

641
00:41:15,603 --> 00:41:17,699
- ماذا
- أرادني أن أقتل هذه المرأة

642
00:41:17,779 --> 00:41:19,520
قبل أن تحضروا حتى.

643
00:41:21,173 --> 00:41:24,133
و صحيح ، قبل أن
يفرقع نفسه ،

644
00:41:25,090 --> 00:41:28,187
قال إنه يريدني أن
أفعل شيئًا له ،

645
00:41:28,267 --> 00:41:30,008
قبل أن يسمح
لي بالمغادرة.

646
00:41:30,356 --> 00:41:32,714
انا لم احصل عليها. إذا
أراد قتلها ،

647
00:41:32,794 --> 00:41:34,099
لماذا لم
يفعل ذلك بنفسه

648
00:41:35,666 --> 00:41:37,102
لأن هوك لم يكن قاتلًا.

649
00:41:39,409 --> 00:41:42,586
أنا آسف ، الكولونيل كليف
هوكستاتر لم يكن قاتلاً

650
00:41:43,152 --> 00:41:44,545
أوه ، ليس لديه
مشكلة في القتل.

651
00:41:45,502 --> 00:41:46,808
لم يستطع فعل ذلك بنفسه.

652
00:41:47,896 --> 00:41:49,774
كان يتجمد ، يبدو
أنه سوف يتنفس.

653
00:41:49,854 --> 00:41:53,169
في أي وقت كان هناك دماء ،
سيرسل شخصًا آخر

654
00:41:53,249 --> 00:41:56,078
للحصول على أيديهم
حمراء ، شخص مثلي.

655
00:41:57,035 --> 00:41:59,037
- هذا هراء.
- لا، هذا صحيح.

656
00:42:00,212 --> 00:42:03,484
لا ، لا يا رفاق ، كل تلك
القصص التي أمتعني بها ،

657
00:42:03,564 --> 00:42:05,224
- مرارا وتكرارا و 
- مارلا.

658
00:42:05,304 --> 00:42:06,436
- ماذا
- كان هذا كلام فارغ.

659
00:42:07,568 --> 00:42:09,308
أنت تعرف كيف شعر تجاهك.

660
00:42:11,397 --> 00:42:13,557
كان سيقول أي شيء ليضع
النجوم في عينيك الجميلتين.

661
00:42:15,358 --> 00:42:19,318
المعذرة  نرجو
العودة إلي

662
00:42:19,884 --> 00:42:21,371
- بالتأكيد.
- قوس ، أوقفه.

663
00:42:21,451 --> 00:42:23,808
لا ، أريد بعض
المخدر المباشر حول سبب سوزي وهوك

664
00:42:23,888 --> 00:42:25,281
اعتقدت هذه السيدة كانت نازية.

665
00:42:27,109 --> 00:42:30,199
لأن ، لأنني
ألماني  أرشي

666
00:42:31,374 --> 00:42:32,810
لأنني أبدو مثل العدو.

667
00:42:33,681 --> 00:42:37,467
حسنًا ، إذا كانت تبدو مثل البطة
وهي تصرخ مثل البطة.

668
00:42:37,859 --> 00:42:39,774
لا يزال من الممكن أن يكون أوزة.

669
00:42:41,645 --> 00:42:44,256
كما تعلم ، عندما
أتينا إلى أمريكا 

670
00:42:45,388 --> 00:42:46,955
كان من أجل حياة أفضل.

671
00:42:49,348 --> 00:42:51,699
أخبرونا أنه كان
بوتقة الانصهار العظيم.

672
00:42:52,961 --> 00:42:56,660
مكان حيث كل
عرق ، كل دين ،

673
00:42:57,705 --> 00:42:59,141
كل اللغات مرحب بها.

674
00:43:01,709 --> 00:43:04,189
الدعاية الحكومية ذات اللسان الفضي
، كل ذلك.

675
00:43:08,846 --> 00:43:11,414
يا هذا هو الخمر هوك.

676
00:43:12,023 --> 00:43:15,418
جا  حسنًا ، إنه مدين لي بواحدة.

677
00:43:22,773 --> 00:43:23,992
من السهل إنشاء عدو.

678
00:43:25,471 --> 00:43:29,693
كل ما تحتاجه هو
عيون مائلة ، لون بشرة مختلف ،

679
00:43:31,173 --> 00:43:32,173
أو لهجة.

680
00:43:35,220 --> 00:43:36,881
لكن من
الأفضل دائمًا التحدث

681
00:43:36,961 --> 00:43:38,310
لسان مختلف أليس كذلك

682
00:43:41,357 --> 00:43:43,845
يجب أن يكون قتل شخص ما أسهل
عندما لا تستطيع الفهم

683
00:43:43,925 --> 00:43:45,840
صرخاتهم طلبا للمساعدة.
- اسكت.

684
00:43:46,928 --> 00:43:49,154
لقد قتلت الكثير من
الألمان ، أليس كذلك

685
00:43:49,234 --> 00:43:50,671
إذن ما هو أكثر

686
00:43:51,106 --> 00:43:53,848
لكن متى كانت آخر
مرة قتلت فيها شخصًا

687
00:43:54,675 --> 00:43:56,415
من يستطيع أن يخبرك
باسم زوجهم ،

688
00:43:58,200 --> 00:44:00,202
أو البرنامج الإذاعي المفضل لأطفالهم

689
00:44:02,900 --> 00:44:05,816
أنا لست جنديًا مجهول
الهوية يصرخ بالهراء الفاشي.

690
00:44:06,251 --> 00:44:08,260
أنا بقال أخضر
أتيت إلى نيويورك

691
00:44:08,340 --> 00:44:10,168
مطاردة الحلم الأمريكي.

692
00:44:13,084 --> 00:44:17,872
اتصل بي أصدقائي هيلدي. اسم زوجي
يورغن.

693
00:44:19,743 --> 00:44:22,267
تذهب فتياتي إلى PS 124.

694
00:44:25,096 --> 00:44:26,452
وسمحنا لهم
بالبقاء مستيقظين للاستماع

695
00:44:26,532 --> 00:44:28,099
إلى عرض شارلوت
غرينوود.

696
00:44:30,275 --> 00:44:33,714
- لعنها الله.
- هل نحن جيدون

697
00:44:34,845 --> 00:44:39,632
لا ، لن أطلق
عليك النار ، لكني لا أحبك.

698
00:44:40,242 --> 00:44:41,330
لا احب اسمك

699
00:44:42,592 --> 00:44:44,232
وأنا لا أحب أن
تعيش في بلدي.

700
00:44:45,595 --> 00:44:49,730
حسنًا ، افترض أن هذه
بداية ، أليس كذلك

701
00:44:54,691 --> 00:44:56,084
الآن ، هل يمكننا
فتح الباب من فضلك

702
00:44:56,519 --> 00:44:58,913
لا لانستطيع.

703
00:45:00,915 --> 00:45:02,750
كما تعلم ، قد
تقعون في حب صلب

704
00:45:02,830 --> 00:45:06,268
عرض الكلب والمهر ، ولكن ليس أنا.

705
00:45:09,271 --> 00:45:12,803
لنرى  متى
كانت آخر مرة

706
00:45:12,883 --> 00:45:15,668
قتلت شخصًا
يتحدث الإنجليزية

707
00:45:17,453 --> 00:45:19,629
نعم ، منذ عام ونصف
في ساليرنو.

708
00:45:21,196 --> 00:45:25,113
ووب صغير رائع
بعيون بنية كبيرة 

709
00:45:26,375 --> 00:45:28,906
نظر إلي صعودا وهبوطا
نصف دزينة من المرات

710
00:45:28,986 --> 00:45:31,946
قبل أن تتلعثم ،
سأحب أمريكا.

711
00:45:37,168 --> 00:45:38,968
لقد طعنت ذلك
الداغو الصغير في فمه.

712
00:45:41,129 --> 00:45:42,129
هل تريد أن تعرف لماذا

713
00:45:44,088 --> 00:45:45,618
لأنه إذا أعطيت نصف فرصة ،

714
00:45:45,698 --> 00:45:48,266
كان سيفعل
لي نفس الشيء اللعين.

715
00:45:49,267 --> 00:45:52,270
أو ربما كان مجرد
صبي إيطالي خائف ،

716
00:45:52,705 --> 00:45:54,838
الذي أحب أمريكا سرا.

717
00:45:58,407 --> 00:46:00,801
أخرج هذه الكلمات من
فمك ، يا كراوت القذر.

718
00:46:04,805 --> 00:46:07,068
لا يمكنك التحدث عن
بلدي. ولا هو كذلك.

719
00:46:09,592 --> 00:46:10,811
هذه بلدي

720
00:46:12,769 --> 00:46:13,769
ارض الحرية.

721
00:46:14,162 --> 00:46:16,077
Pssh إنها نازية

722
00:46:17,165 --> 00:46:18,775
أنت تقول اسم عائلتك
ديفرانكو

723
00:46:19,471 --> 00:46:20,784
ماذا في ذلك

724
00:46:20,864 --> 00:46:24,041
أنت تتباهى بقتل
الإيطاليين ، ومع ذلك فأنت واحد.

725
00:46:27,915 --> 00:46:29,046
إنها تأخذنا في نزهة على الأقدام.

726
00:46:30,091 --> 00:46:32,397
عيسى. تنفس ، ديفرانكو.

727
00:46:32,702 --> 00:46:34,443
بعد كل ما رأيناه
الليلة ، هي تعرف

728
00:46:34,791 --> 00:46:35,836
ماذا ماذا رأيت

729
00:46:37,141 --> 00:46:38,821
كنت في الخزانة ،
ألم تسمعها

730
00:46:39,013 --> 00:46:40,369
حسنًا ، لقد تم تخديري.

731
00:46:40,449 --> 00:46:42,320
أعتقد أنني ما زلت مخدرًا.

732
00:46:42,843 --> 00:46:45,019
- عليك اللعنة.
- سمعت أصوات.

733
00:46:45,454 --> 00:46:49,675
سمعت كلايف يصرخ
وأصيب بعيار ناري.

734
00:46:50,111 --> 00:46:52,287
لقد أصبت بالذعر ، وبدأت في
الركل بقوة أكبر.

735
00:46:53,375 --> 00:46:57,335
كان هناك  جلسة جلوس.

736
00:46:58,946 --> 00:47:00,730
وتواصلنا مع-

737
00:47:01,122 --> 00:47:04,212
لماذا تخبرها
بأي من هذا

738
00:47:04,952 --> 00:47:06,090
كانت سوزان أخبرت كلايف 

739
00:47:06,170 --> 00:47:07,911
اخرس ، بوب.

740
00:47:09,521 --> 00:47:11,480
ما الذي تحاول
تحقيقه هنا بول ، أليس كذلك

741
00:47:13,308 --> 00:47:14,882
افتح الباب اللعين

742
00:47:14,962 --> 00:47:17,493
أم ماذا يا مارلا هل
ستكسر إصبعي

743
00:47:17,573 --> 00:47:18,661
أوه ، ربما.

744
00:47:19,967 --> 00:47:20,452
لماذا لا تحاول فقط
استجوابه مفتوحًا

745
00:47:20,532 --> 00:47:21,532
تمام.

746
00:47:22,491 --> 00:47:24,841
إنها على العارضة ،
بول. افتح الباب.

747
00:47:25,363 --> 00:47:26,451
ثلاث دقائق ، قوس.

748
00:47:27,975 --> 00:47:30,114
هذه هي المدة التي مرت
منذ أن كانت لديك شكوك ،

749
00:47:30,194 --> 00:47:32,631
والآن أنت على استعداد لترك
هذه العاهرة تتجول هنا.

750
00:47:33,981 --> 00:47:37,723
كلاسيك. عندما
أحتاجك ، تتحول إلى لوطي.

751
00:47:39,551 --> 00:47:40,551
اعذرني

752
00:47:42,946 --> 00:47:43,946
أنت تعرف ما أعنيه.

753
00:47:45,035 --> 00:47:46,478
نعم أفعل. لكنني سأتظاهر
وكأنني لا أفعل

754
00:47:46,558 --> 00:47:48,263
وما زلنا ودودًا
مع بعضنا البعض.

755
00:47:48,343 --> 00:47:49,438
يا سبيل الله.

756
00:47:49,518 --> 00:47:51,172
إذا كانت لديك مشكلة
رائد ، فتحدث.

757
00:47:52,303 --> 00:47:54,008
لكن من الأفضل أن يكون
الأمر متعلقًا بـ Brownshirts ،

758
00:47:54,088 --> 00:47:55,872
ولا أرتدي أنا
أغمض قضيبي.

759
00:47:57,091 --> 00:47:58,331
نحن في نفس الفريق ، بولي.

760
00:48:00,659 --> 00:48:04,881
شكرا للتذكير
 جزار طفل.

761
00:48:05,099 --> 00:48:08,624
- ماذا يعني ذالك

762
00:48:09,233 --> 00:48:10,233
Nothin '.

763
00:48:11,844 --> 00:48:12,889
ماذا يعني ذلك يا بول

764
00:48:14,586 --> 00:48:15,586
حسنًا

765
00:48:17,372 --> 00:48:21,202
قد يعني أن أرشي هنا ،

766
00:48:22,333 --> 00:48:24,647
طلب مني الوقوف
أمام هيئة المحلفين الكبرى

767
00:48:24,727 --> 00:48:26,040
وأخبرهم أنني لم أر

768
00:48:26,120 --> 00:48:28,296
ما
رأيته بالتأكيد في برلين.

769
00:48:30,428 --> 00:48:31,473
كل ذلك لحماية صديقي ،

770
00:48:33,388 --> 00:48:35,042
وسمعة
هذا البلد العظيم.

771
00:48:36,260 --> 00:48:38,574
كنت أعرف. اللعنة ،
كنت أعلم أنك فعلت ذلك.

772
00:48:38,654 --> 00:48:40,438
- اسكت.
- ارشي

773
00:48:43,485 --> 00:48:45,966
بول  هل فعلها

774
00:48:51,449 --> 00:48:52,449
أنت فعلت ذلك

775
00:48:54,017 --> 00:48:55,105
كان أرشي على حق يا مارلا.

776
00:48:57,194 --> 00:48:59,849
لم يكن لديك أكثر من عشرين
من النازيين يهاجمونك أبدًا.

777
00:49:01,285 --> 00:49:03,287
إنه لا يحاكم
لقتل النازيين ، بول.

778
00:49:06,334 --> 00:49:08,292
يحاكم بتهمة
قتل الأطفال.

779
00:49:11,252 --> 00:49:14,081
أنت أرشيبالد ستانتون
من إذاعة الأخبار

780
00:49:15,908 --> 00:49:17,910
جزار برلين

781
00:49:20,304 --> 00:49:22,350
لقد قلت أن الطفل الذي
فعل ذلك كان ميتًا.

782
00:49:23,655 --> 00:49:24,655
مفاجأة.

783
00:49:27,485 --> 00:49:28,660
أوه ، أنا سأمرض.

784
00:49:30,880 --> 00:49:31,932
لا تكن دراماتيكيًا يا مارلا.

785
00:49:32,012 --> 00:49:33,194
لقد بدأت
تبدو مثل هوك.

786
00:49:33,274 --> 00:49:34,274
اسكت.

787
00:49:34,710 --> 00:49:35,885
أخبرتك أنه فعلها.

788
00:49:38,279 --> 00:49:41,238
أتريد أن تعرف ماذا
حدث يا مارلا هاه

789
00:49:44,024 --> 00:49:46,722
تم اختطافنا
من قبل اثنين من القناصين النازيين.

790
00:49:47,984 --> 00:49:52,032
واحدًا تلو الآخر ، طفل بعد
صراخ طفل أمريكي بالكامل.

791
00:49:52,336 --> 00:49:54,034
عرف هوك أنه كان علينا
أخذ ذلك السطح.

792
00:49:56,297 --> 00:50:00,257
لذلك أخبر أرشي أنه
إذا قاد التهمة

793
00:50:00,953 --> 00:50:04,044
وأنقذ حتى واحدًا آخر من
أولادنا من نيران القناصة ،

794
00:50:05,088 --> 00:50:07,134
كان
سيحظى بترحيب الأبطال عندما عاد إلى المنزل.

795
00:50:07,873 --> 00:50:09,092
قال إنه عقيدتي ،

796
00:50:10,441 --> 00:50:11,884
وأنه إذا حدث خطأ ما ،

797
00:50:11,964 --> 00:50:13,401
سيتحمل المسؤولية.

798
00:50:14,228 --> 00:50:15,228
لم أفكر في ذلك.

799
00:50:16,317 --> 00:50:17,673
في الحرب ، ليس لديك
وقت للتفكير.

800
00:50:17,753 --> 00:50:19,718
تنظر إلى وجوه الرجال
الذين أقسمت على إنقاذهم ،

801
00:50:19,798 --> 00:50:21,061
وأنت تتسابق في الجحيم.

802
00:50:21,365 --> 00:50:23,005
و  ركضت مباشرة
إلى ذلك المبنى ،

803
00:50:24,194 --> 00:50:25,942
الدعاء إذا كان أحد
الرصاص لا يحصى

804
00:50:26,022 --> 00:50:28,242
سمعت أزيزًا يمر عبر
أذني بالفعل يضربني ،

805
00:50:29,765 --> 00:50:32,818
أن الأمر سينتهي بسرعة
ولن أترك

806
00:50:32,898 --> 00:50:34,465
تقلب على الطريق.

807
00:50:35,727 --> 00:50:37,171
وضغطت على هذا الجدار.

808
00:50:37,251 --> 00:50:38,302
يا إلهي

809
00:50:38,382 --> 00:50:40,080
كسرت النافذة الأولى
التي جئت إليها ،

810
00:50:42,473 --> 00:50:44,649
ألقوا حزامًا من الأناناس
في ذلك المبنى.

811
00:50:45,911 --> 00:50:49,089
لم نرَ إلا بعد أن
انقشع الدخان 

812
00:50:49,654 --> 00:50:51,569
كان مركز روضة أطفال.

813
00:50:52,788 --> 00:50:54,398
لقد كنت أقرأ
عن هذا منذ أسابيع.

814
00:50:56,008 --> 00:50:57,575
كان ملجأ للأطفال.

815
00:50:58,054 --> 00:50:59,273
الحرب ليست عادلة يا كراوت.

816
00:51:00,187 --> 00:51:02,065
لقد اتبعت أوامري
إلى الرسالة ،

817
00:51:02,145 --> 00:51:03,973
فعلت بالضبط كما قيل لي.

818
00:51:05,192 --> 00:51:06,671
صعد أولادنا إلى السطح ،

819
00:51:07,368 --> 00:51:10,110
أسقطوا قناصهم
وأنقذوا جنودنا.

820
00:51:11,285 --> 00:51:15,506
ستة وخمسون طفلاً.

821
00:51:18,509 --> 00:51:19,902
كنت تعلم أنهم كانوا هناك.

822
00:51:21,295 --> 00:51:23,123
عرف الجميع أنهم
كانوا هناك.

823
00:51:23,601 --> 00:51:25,081
كان ملجأ مسجل.

824
00:51:25,473 --> 00:51:28,171
عرف هوك. هو فقط لم يهتم.

825
00:51:28,650 --> 00:51:31,653
لعنها الله.

826
00:51:32,262 --> 00:51:33,966
عندما سألته الصحافة ،
اختلق قصة

827
00:51:34,046 --> 00:51:35,874
حول شخصية سعيدة الزناد ،

828
00:51:36,397 --> 00:51:38,050
قال إنه قتل في الانفجار.

829
00:51:40,183 --> 00:51:44,187
لكن الناس بدأوا يتحدثون.

830
00:51:45,971 --> 00:51:48,452
بدأ الجنود في تجميعها
وشعرت بالقلق ،

831
00:51:49,236 --> 00:51:50,635
لكنه قال أن كل شيء
سيكون على ما يرام.

832
00:51:50,715 --> 00:51:53,501
كان سيبرئ اسمي
ويبقيني خارج السجن ،

833
00:51:54,980 --> 00:51:56,721
وأن الجميع
سيأكلون الغراب.

834
00:51:59,159 --> 00:52:03,902
وأن الناس سيتوقفون
عن قول هؤلاء الفظيعين ،

835
00:52:04,947 --> 00:52:07,732
أشياء فظيعة لأمي في كل
مرة تغادر منزلها.

836
00:52:09,038 --> 00:52:13,260
حسنًا  لقد فجر كلايف
عقله ، لذا 

837
00:52:19,266 --> 00:52:23,183
- أنا رجل جيد.

838
00:52:25,054 --> 00:52:27,752
أعني من ، من  من أنت

839
00:52:30,102 --> 00:52:32,061
أعني ، أي نوع من الرجال

840
00:52:32,322 --> 00:52:33,322
لا يمكنك قول ذلك.

841
00:52:35,543 --> 00:52:39,111
لم تكن هناك  هذا يحدث.

842
00:52:40,330 --> 00:52:41,375
هذا يحدث 

843
00:52:42,506 --> 00:52:44,987
يا الله ، كل هؤلاء الأطفال.

844
00:52:45,988 --> 00:52:48,171
أعني ، أي نوع
من الرجال ، من شأنه 

845
00:52:48,251 --> 00:52:49,251
فكرة جيدة.

846
00:52:50,732 --> 00:52:53,350
في الحرب ، الرجال الطيبون مكلفون
بفعل أشياء فظيعة

847
00:52:53,430 --> 00:52:54,562
كل يوم.

848
00:52:55,780 --> 00:52:57,434
هذا لا يجعلهم
أناسًا فظيعين.

849
00:52:58,653 --> 00:53:00,220
وماذا تعرف عن الحرب

850
00:53:01,438 --> 00:53:03,484
أعلم أن عائلتي
لا تزال في برلين.

851
00:53:03,788 --> 00:53:05,790
بنات وأبناء إخوتي 

852
00:53:07,009 --> 00:53:08,409
كان من الممكن أن
يكونوا في تلك المدرسة ،

853
00:53:09,794 --> 00:53:12,928
لكن بطريقة ما لا أستطيع أن أصفك
بالوحش ، الرائد ستانتون.

854
00:53:14,582 --> 00:53:17,237
كنت تقاتل
من أجل بلدك.

855
00:53:18,542 --> 00:53:19,761
كنت تقوم بعملك.

856
00:53:20,327 --> 00:53:22,677
- كنت  ما زلت كذلك.

857
00:53:25,680 --> 00:53:27,029
انا لست رجلا سيئا.

858
00:53:27,812 --> 00:53:30,075
لا ، لا أحد منا سيئ.

859
00:53:30,511 --> 00:53:33,862
نحن نفعل ببساطة كما
أمرنا.

860
00:53:35,472 --> 00:53:38,040
ومن هو قائدك

861
00:53:40,303 --> 00:53:42,747
اعتقدت أنك تعمل
في محل بقالة

862
00:53:42,827 --> 00:53:44,351
مع والد زوجتك.

863
00:53:44,655 --> 00:53:46,091
أنا أفعل.

864
00:53:46,570 --> 00:53:48,100
وتدعوه .. قائد

865
00:53:48,180 --> 00:53:50,625
لا ، لا ، أنا لا
أدعوه القائد.

866
00:53:50,705 --> 00:53:54,143
أنا ، أنا أعمل لديه ، لذلك
أفعل ما يأمره.

867
00:53:54,535 --> 00:53:55,927
لا تلعب معي أيتها العاهرة.

868
00:53:57,364 --> 00:53:59,199
أستطيع أن أرى قناعك ينزلق

869
00:53:59,279 --> 00:54:00,932
في كل مرة تفتح فمك.

870
00:54:02,369 --> 00:54:05,379
لقد حاولت أن أعبر لكم
عن أنني لا أصدق

871
00:54:05,459 --> 00:54:08,549
تصرفات الرجل الفردية
تجعله شريرًا.

872
00:54:09,593 --> 00:54:10,862
خاصة إذا كان ذلك الرجل يؤمن

873
00:54:10,942 --> 00:54:12,683
أن ما يفعله أخلاقي.

874
00:54:13,815 --> 00:54:16,172
لا أعتقد
أن الرائد ستانتون رجل سيء ،

875
00:54:16,252 --> 00:54:18,776
لمجرد أنه
كان يتبع الأوامر.

876
00:54:19,516 --> 00:54:22,084
تمامًا كما لا أصدقك
، أن تكون رجلًا سيئًا ،

877
00:54:22,432 --> 00:54:24,478
لأنك تحاول
حماية صديقك ،

878
00:54:24,826 --> 00:54:26,001
وبلدك.

879
00:54:28,569 --> 00:54:29,569
قلها.

880
00:54:33,008 --> 00:54:36,011
في بعض الأيام يمكنني
محاولة تصديق ذلك

881
00:54:36,403 --> 00:54:39,195
أن جيراني المرضى عقليًا
الذين كانوا يتصرفون فقط

882
00:54:39,275 --> 00:54:42,191
من منطلق حبهم الساحق
لحكومتهم ووطنهم

883
00:54:43,235 --> 00:54:45,455
لم يكونوا سيئين.

884
00:54:46,413 --> 00:54:47,413
قلها.

885
00:54:49,546 --> 00:54:55,247
اسمي هيلدي بومان. انتقلت
إلى نيويورك عام 1931.

886
00:54:57,075 --> 00:54:59,171
يمتلك والد زوجي
البقالة على بعد كتلتين من الأبنية.

887
00:54:59,251 --> 00:55:02,305
انا اعمل هناك أنا أعيش
ثلاثة أبواب من هنا

888
00:55:02,385 --> 00:55:04,742
مع زوجي
وفتاتي.

889
00:55:04,822 --> 00:55:10,088
- قلها.

890
00:55:14,571 --> 00:55:18,358
- أنا أمريكي.
- كذاب 

891
00:55:18,749 --> 00:55:22,412
هل يمكننا من فضلك فتح الباب
والاتصال بالشرطة

892
00:55:22,492 --> 00:55:24,066
-  هل أنت موجود أم لا

893
00:55:24,146 --> 00:55:25,930
- ليس مجددا.
- من أجل الله.

894
00:55:30,457 --> 00:55:31,936
ماذا ستفعل
يا بول هاه

895
00:55:32,546 --> 00:55:34,772
اقتلها هنا في
الحجر البني لهوك  هل هذا

896
00:55:34,852 --> 00:55:36,818
فقط افتح الباب يا بول

897
00:55:36,898 --> 00:55:39,168
إنهم على حق يا رائد ،
افتح الباب.

898
00:55:39,248 --> 00:55:40,989
نحن نفقد عقولنا
المرسلة من السماء.

899
00:55:41,685 --> 00:55:42,685
لا يمكنك أن تعني ذلك.

900
00:55:43,252 --> 00:55:44,252
من فضلك يا رائد.

901
00:55:48,649 --> 00:55:50,085
لا أصدق
ما أسمعه.

902
00:55:52,827 --> 00:55:56,831
أرشي ، أنت
بطل أمريكي.

903
00:55:58,789 --> 00:55:59,710
أنت لست من النوع
الذي يسمح

904
00:55:59,790 --> 00:56:01,923
جاسوس نازي يخرج من الغرفة.

905
00:56:04,534 --> 00:56:05,927
- مارلا.
- ماذا

906
00:56:06,231 --> 00:56:07,675
قصف Krauts قاعدتك.

907
00:56:07,755 --> 00:56:09,285
نعم.

908
00:56:09,365 --> 00:56:12,244
لقد أحرقوا جسدك الجميل
وتركوك مع ساق أعرج.

909
00:56:12,324 --> 00:56:14,856
لقد قتلوا كل صديق
لك خارج هذه الغرفة.

910
00:56:14,936 --> 00:56:15,936
أنا أعرف.

911
00:56:17,765 --> 00:56:19,070
- بوب.
- نعم

912
00:56:21,769 --> 00:56:24,162
حسنًا ، أنا لا أعرف الثدي
حول ما تفعله.

913
00:56:25,250 --> 00:56:28,217
لكنني أشك بطريقة ما في أن
البنتاغون سيسمح بذلك

914
00:56:28,297 --> 00:56:30,212
متعاطف مع النازية
لدفع أقلام الرصاص.

915
00:56:36,523 --> 00:56:38,829
حقًا لا أحد

916
00:56:41,571 --> 00:56:46,054
حسنًا في هذه الحالة سيد ،
سأعقد لك صفقة.

917
00:56:48,360 --> 00:56:53,365
أعطيك المفتاح ،
أعطني البندقية.

918
00:56:53,670 --> 00:56:54,896
بالطبع لا.

919
00:56:54,976 --> 00:56:56,630
أنا لا أتحدث إليك يا بوب.

920
00:56:57,282 --> 00:57:00,068
أنا آسف يا رائد ،
لكن لا يمكنني فعل ذلك.

921
00:57:04,333 --> 00:57:08,468
حسنًا ، أعتقد أنه
من الأفضل أن نشعر بالدفء.

922
00:57:09,338 --> 00:57:11,608
إلى الجحيم إذن ،
وإلى الجحيم بهذا

923
00:57:11,688 --> 00:57:13,342
ارشي ، ماذا تفعل 

924
00:57:17,172 --> 00:57:20,958
لعنها الله

925
00:57:21,393 --> 00:57:25,702
أنا - لا أفهم.

926
00:57:30,185 --> 00:57:31,665
- لماذا لا يفتح

927
00:57:34,102 --> 00:57:35,277
تحقق من الجولات.

928
00:57:37,888 --> 00:57:40,028
حسنًا ، الرصاصة
التي استخدمها كلايف نجحت بالتأكيد

929
00:57:40,108 --> 00:57:44,162
كافٍ بول أريدك
أن تأخذ المفتاح

930
00:57:44,242 --> 00:57:47,202
من جيبك
وافتح الباب الملعون.

931
00:57:47,855 --> 00:57:49,552
هذا ليس للنقاش ،

932
00:57:50,074 --> 00:57:52,294
ولا أريد توجيه
سلاح إلى صديقي.

933
00:57:53,600 --> 00:57:55,427
أوه ، أرشي 

934
00:57:57,299 --> 00:57:58,299
من فضلك يا رائد

935
00:58:00,171 --> 00:58:03,523
بخير. اللعنة على الله.

936
00:58:10,138 --> 00:58:14,490
لكن ، إذا جعلتني
أفتح هذا الباب

937
00:58:16,100 --> 00:58:18,102
وتعارض كل ما أنا عليه ،

938
00:58:20,714 --> 00:58:22,846
لن أتخذ الموقف
من أجلك ، أرشي.

939
00:58:25,327 --> 00:58:29,853
أوه ، سأقف أمام
إلهي وأمام بلدي ،

940
00:58:31,072 --> 00:58:33,342
وسأخبرهم
كيف أنك ضعيف

941
00:58:33,422 --> 00:58:36,084
فجر هؤلاء الأطفال
الصغار من أطرافهم ،

942
00:58:36,164 --> 00:58:38,209
تمامًا مثلما
يقول الصحفيون إنك فعلت.

943
00:58:38,775 --> 00:58:42,518
لقد جعلني هوك أتيت مبكرًا
قبل أي منكم ،

944
00:58:44,433 --> 00:58:48,132
لفعل ما لا يستطيع فعله ،
ماذا ، ما لم تستطع سوزي فعله.

945
00:58:48,916 --> 00:58:50,700
أراد مني أن أقتل هذه المرأة.

946
00:58:51,962 --> 00:58:53,877
وإذا جعلتني
أفتح هذا الباب ،

947
00:58:54,661 --> 00:58:57,453
سأتبع ذلك
المنزل النازي وأضربها حتى الموت

948
00:58:57,533 --> 00:58:58,665
أمام عائلتها.

949
00:59:01,145 --> 00:59:02,893
أنا لست نازيا.

950
00:59:02,973 --> 00:59:04,845
- هذا كل شيء

951
00:59:05,846 --> 00:59:06,934
ما هذا

952
00:59:07,325 --> 00:59:08,765
أتريد أن تعرف ما إذا
كانت نازية يا بول

953
00:59:09,023 --> 00:59:10,546
هاه هل هاذا هو تريد الدليل

954
00:59:11,286 --> 00:59:12,164
هل هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستخرجنا بها

955
00:59:12,244 --> 00:59:13,636
من هذه الغرفة اللعين

956
00:59:13,941 --> 00:59:15,072
اعرف ذلك مسبقا.

957
00:59:15,682 --> 00:59:16,682
أنت لا تعرف القرفصاء.

958
00:59:17,597 --> 00:59:18,779
وإذا لم تكن
ستساعد ، و

959
00:59:18,859 --> 00:59:20,659
إذا كنت ستصاب
بالذعر فقط ، فأنا أتولى المسؤولية.

960
00:59:23,428 --> 00:59:25,394
إذا كانت هذه هي قاعدتي ، فسأطالبكم
جميعًا

961
00:59:25,474 --> 00:59:27,918
الخروج من هذه الغرفة ، ولكن
يبدو أن هذا ليس خيارًا.

962
00:59:27,998 --> 00:59:30,653
- لذا تعال هناك.
- ماذا

963
00:59:30,958 --> 00:59:32,176
اذهبوا هناك ، جميعكم.

964
00:59:33,351 --> 00:59:34,657
ماذا تفعلين يا مارلا

965
00:59:35,702 --> 00:59:38,139
وظيفتي  عملي الغبي.

966
00:59:38,705 --> 00:59:40,235
مارلا. لا أعتقد
أن هذه هي أفضل فكرة.

967
00:59:40,315 --> 00:59:42,273
أتعلم نفدت
كل الأفكار.

968
00:59:44,449 --> 00:59:46,289
هذا سيؤكد ذلك بطريقة
أو بأخرى ، تابع.

969
00:59:51,152 --> 00:59:52,152
تابع.

970
00:59:55,460 --> 00:59:56,461
اجلس ، فراو بومان.

971
00:59:58,028 --> 01:00:00,901
اممم  لماذا

972
01:00:01,945 --> 01:00:03,164
لأنني أخبرتك بذلك.

973
01:00:27,057 --> 01:00:28,232
لا أعتقد أنك جاسوس.

974
01:00:29,625 --> 01:00:31,192
- شكرًا لك.
- لا تشكرني.

975
01:00:34,325 --> 01:00:36,552
يبدو أننا وجدنا
أنفسنا في موقف

976
01:00:36,632 --> 01:00:38,119
حيث أنا وأنت
لا نستطيع مغادرة هذه الغرفة

977
01:00:38,199 --> 01:00:40,201
حتى نتأكد من
أنك لست نازيًا.

978
01:00:47,164 --> 01:00:48,513
امسك يدي ، هيلدي.

979
01:00:58,132 --> 01:00:59,132
اللعنة عليك يا بول.

980
01:00:59,916 --> 01:01:01,135
ما ، ما هو-

981
01:01:01,439 --> 01:01:02,439
Sh-sh-sh.

982
01:01:08,446 --> 01:01:09,446
همم

983
01:01:10,840 --> 01:01:11,840
مم-همم.

984
01:01:13,495 --> 01:01:15,192
ابق معي الآن ،
هيلدي. ها نحن.

985
01:01:19,109 --> 01:01:21,982
أنت بحاجة للاستماع لي عن
كثب الآن هيلدي ، همم

986
01:01:24,985 --> 01:01:27,074
إذا وقفت ، فسوف
تعترف بالذنب.

987
01:01:28,640 --> 01:01:30,840
إذا حاولت التحرر ،
فسوف تعترف بالذنب.

988
01:01:31,426 --> 01:01:33,565
ستبقى جالسًا
ويدك في يدي ،

989
01:01:33,645 --> 01:01:36,126
حتى أخبرك أن وقتنا
معًا قد اكتمل.

990
01:01:36,910 --> 01:01:38,092
- لكن 
- سوف تجيب

991
01:01:38,172 --> 01:01:40,092
كل سؤال بغض النظر عن
عدد المرات التي أسألها.

992
01:01:43,786 --> 01:01:45,142
وعلى الرغم من أنه
قد يبدو غير ذلك ،

993
01:01:45,222 --> 01:01:47,137
أنا وأنت وحدك
وحدك الآن.

994
01:01:52,186 --> 01:01:55,755
الآن ، ما هو اسمك الكامل

995
01:01:56,712 --> 01:01:58,235
أم هيلدغارد بومان.

996
01:02:00,716 --> 01:02:02,333
هل أنت الآن ، أو
هل سبق لك ذلك

997
01:02:02,413 --> 01:02:04,807
عضو في
حزب العمال الوطني الاشتراكي الألماني

998
01:02:05,982 --> 01:02:07,730
لا ، الحزب النازي
لم يعد موجودا.

999
01:02:07,810 --> 01:02:08,855
هذا ليس ما طلبته.

1000
01:02:09,290 --> 01:02:12,119
لا لا لا لا لا. مم مم. لا.

1001
01:02:14,251 --> 01:02:15,557
من هو رب عملك الأساسي

1002
01:02:16,123 --> 01:02:17,515
بقالة شارع بيرغن.

1003
01:02:17,951 --> 01:02:19,300
ما هو اسم زوجك الكامل

1004
01:02:20,867 --> 01:02:23,217
- يورغن بومان.
- مم-همم.

1005
01:02:27,743 --> 01:02:29,136
ما هي اسماء ابنتك

1006
01:02:33,705 --> 01:02:35,229
روبن وميليسا بومان.

1007
01:02:38,710 --> 01:02:40,197
لماذا
اعتقدت سوزان هوكستاتر

1008
01:02:40,277 --> 01:02:42,112
كنت جاسوسا للحكومة
الألمانية

1009
01:02:42,192 --> 01:02:43,723
لأنها كانت امرأة مريضة.

1010
01:02:43,803 --> 01:02:44,803
هراء.

1011
01:02:46,980 --> 01:02:48,180
هل تريدني أن أتوقف يا بول

1012
01:02:50,984 --> 01:02:52,296
لماذا
اعتقدت سوزان هوكستاتر

1013
01:02:52,376 --> 01:02:54,037
كنت جاسوسا للحكومة
الألمانية

1014
01:02:54,117 --> 01:02:56,032
- أخبرتك.
- سوف تجيب.

1015
01:02:56,424 --> 01:02:58,476
أوه لا.

1016
01:02:58,556 --> 01:03:01,124
كل أسئلتي ، بغض النظر عن
عدد المرات التي أسألها.

1017
01:03:02,865 --> 01:03:04,301
لماذا سوزان هوكستاتر 

1018
01:03:06,390 --> 01:03:08,479
تعتقد أنك كنت جاسوسا
للحكومة الألمانية

1019
01:03:09,741 --> 01:03:11,489
لأن
لدي لكنة.

1020
01:03:11,569 --> 01:03:16,052
لأنها كانت بحاجة إلى
تجسيد مخاوفها.

1021
01:03:16,923 --> 01:03:19,273
لأنها لم تكن مستعدة
لتنتهي هذه الحرب.

1022
01:03:21,057 --> 01:03:22,417
وزوجها
كليف هوكستاتر

1023
01:03:23,799 --> 01:03:26,019
لم يصدقها
عندما كانت على قيد الحياة.

1024
01:03:26,671 --> 01:03:28,768
احتاج فقط بعد وفاتها

1025
01:03:28,848 --> 01:03:31,459
أ- هدف يستهدف ذنبه.

1026
01:03:32,895 --> 01:03:34,331
أصبحت هذا الهدف.

1027
01:03:34,592 --> 01:03:36,950
أنت تدرك أن
Hockstatters لم تكن متدينة

1028
01:03:37,030 --> 01:03:38,640
أم متعصبون سياسيون ، صحيح

1029
01:03:39,771 --> 01:03:41,469
أنهم كانوا
عسكريين رفيعي المستوى ،

1030
01:03:42,122 --> 01:03:44,080
والأعضاء المتميزين
في مجتمعهم

1031
01:03:45,647 --> 01:03:46,909
- جا.
- نعم.

1032
01:03:47,736 --> 01:03:51,355
لكنهم كانوا مرضى.

1033
01:03:51,435 --> 01:03:55,091
هيلدي فراولين هل انت الان،

1034
01:03:55,700 --> 01:03:57,620
أو هل سبق لك أن كنت
عضوا في الحزب النازي

1035
01:03:57,877 --> 01:03:59,879
لا لا

1036
01:04:00,270 --> 01:04:03,193
هل أنت الآن أو هل
سبق لك أن كنت عضوا

1037
01:04:03,273 --> 01:04:05,623
حزب العمال الوطني الاشتراكي
الألماني

1038
01:04:06,668 --> 01:04:09,809
ماذا لا

1039
01:04:09,889 --> 01:04:12,159
هل أنت الآن ، أو هل
سبق لك أن كنت عضوا

1040
01:04:12,239 --> 01:04:15,329
حزب العمال الوطني الاشتراكي
الألماني

1041
01:04:16,591 --> 01:04:19,115
لا لا.

1042
01:04:21,465 --> 01:04:22,553
ما اسمك الكامل

1043
01:04:24,164 --> 01:04:29,691
هيلدي  هيلديجارد بومان.

1044
01:04:32,520 --> 01:04:33,651
مغفرة.

1045
01:04:48,884 --> 01:04:50,494
افتح الباب يا بول.
إنها ليست نازية.

1046
01:04:51,887 --> 01:04:52,975
افتح الباب

1047
01:04:57,806 --> 01:04:59,086
لا أصدق
ما أسمعه.

1048
01:05:00,591 --> 01:05:02,115
هل هذا كل ما ستفعله
بها

1049
01:05:02,767 --> 01:05:04,117
هل تريد القيام بعملي
من أجلي يا بول

1050
01:05:04,769 --> 01:05:07,424
لا ، ولكن أنا فقط-

1051
01:05:07,990 --> 01:05:09,296
هذا كل ما كنت بحاجة لفعله ، بول.

1052
01:05:10,514 --> 01:05:11,514
لدي جوابي.

1053
01:05:12,864 --> 01:05:14,438
وإذا كان لديك أي
احترام لي على الإطلاق ،

1054
01:05:14,518 --> 01:05:16,042
ستأخذ ذلك
على أنه إجابتك أيضًا.

1055
01:05:17,739 --> 01:05:23,739
قلت في وقت سابق
أم ، كان الإيمان على وشك

1056
01:05:24,093 --> 01:05:27,618
ما لا تستطيع رؤيته
حول ما تؤمن به

1057
01:05:30,708 --> 01:05:31,840
حسنًا ، أعرف ما أؤمن به.

1058
01:05:32,623 --> 01:05:33,623
افتح الباب اللعين.

1059
01:05:40,588 --> 01:05:42,249
مارلا ، أنت أفضل امرأة

1060
01:05:42,329 --> 01:05:44,026
شهد الجيش الأمريكي من أي وقت مضى.

1061
01:05:44,505 --> 01:05:45,505
أنالست.

1062
01:05:46,420 --> 01:05:48,255
إنه لأمر
مخز أن ينتهي بك الأمر

1063
01:05:48,335 --> 01:05:50,206
مع رقبة قلم الرصاص هذه.

1064
01:06:07,658 --> 01:06:08,658
بحق الجحيم

1065
01:06:10,444 --> 01:06:14,150
المفتاح ، لقد
اختفى للتو.

1066
01:06:14,230 --> 01:06:15,717
بول ، لا تجرؤ.

1067
01:06:15,797 --> 01:06:17,675
الباب ، الباب أكله للتو.

1068
01:06:17,755 --> 01:06:19,547
هذا حمولة من الهراء يا بول.

1069
01:06:19,627 --> 01:06:20,809
ما الذي فعلته

1070
01:06:20,889 --> 01:06:22,942
لم أفعل أي شيء ، هل
تراه في أي مكان

1071
01:06:23,022 --> 01:06:24,465
- بول
- تعال.

1072
01:06:24,545 --> 01:06:25,596
لم أفعل أي شيء.

1073
01:06:25,676 --> 01:06:27,113
حسنًا ،
من الأفضل أن يفعل شخص ما شيئًا.

1074
01:06:27,939 --> 01:06:29,463
شخص ما 

1075
01:06:37,123 --> 01:06:39,908
شخص ما ،

1076
01:06:40,691 --> 01:06:44,695
ذاهب لفعل شيء ما.

1077
01:06:51,093 --> 01:06:52,813
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ،
لا ، لا ، لا ، لا ، أنا ، ماذا

1078
01:06:57,621 --> 01:07:02,365
شخص ما سوف يذهب

1079
01:07:02,800 --> 01:07:06,630
اقتل  ذلك  النازي.

1080
01:07:07,762 --> 01:07:09,031
أغنية Dear God

1081
01:07:09,111 --> 01:07:10,380
- كلايف 
- مات ، صحيح

1082
01:07:10,460 --> 01:07:11,896
- كلايف
- إنه ميت جدا.

1083
01:07:12,941 --> 01:07:14,334
حسنًا ، لا يبدو أنه ميت

1084
01:07:20,905 --> 01:07:23,256
رئيسي

1085
01:07:26,607 --> 01:07:29,653
لا ، لا ، لا  هذا ، هذا
ليس ، هذا ليس صحيحًا.

1086
01:07:31,002 --> 01:07:34,448
- ساعدوني فليساعدني شخص ما
- هل يسمعنا أحد 

1087
01:07:34,528 --> 01:07:36,537
يساعد يساعد يساعد

1088
01:07:36,617 --> 01:07:38,575
يجب أن أخرج
من هنا

1089
01:07:39,837 --> 01:07:42,456
- اخرس ..
- هل يستطيع أحد مساعدتي 

1090
01:07:42,536 --> 01:07:44,371
يساعد يساعد يساعد

1091
01:07:44,451 --> 01:07:47,845
اوتا الطريق

1092
01:07:48,194 --> 01:07:53,547
اسكت اسكت

1093
01:07:56,463 --> 01:07:57,464
اسكت

1094
01:08:04,993 --> 01:08:05,993
عرقوب

1095
01:08:08,475 --> 01:08:13,654
أوه ، ما الذي يحدث

1096
01:08:20,791 --> 01:08:23,142
- كولونيل
- احرص.

1097
01:08:35,545 --> 01:08:36,545
كولونيل

1098
01:08:40,420 --> 01:08:42,509
أقتلها.

1099
01:08:48,123 --> 01:08:49,123
ماذا

1100
01:08:50,691 --> 01:08:55,261
اقتل  النازي.

1101
01:09:07,316 --> 01:09:08,316
تمام.

1102
01:09:09,231 --> 01:09:11,849
لا نين لا لا لا لو سمحت.

1103
01:09:11,929 --> 01:09:13,931
- لا ، بول.
- من فضلك من فضلك.

1104
01:09:15,281 --> 01:09:16,281
سمعته.

1105
01:09:17,979 --> 01:09:19,589
أوه ، هذا الجحيم ، هذه الغرفة 

1106
01:09:29,164 --> 01:09:32,472
ونحن محبوسون فيه حتى
يبتعد أحدنا عن كراوت.

1107
01:09:33,908 --> 01:09:35,917
هناك ، يجب أن
تكون هناك طريقة أخرى.

1108
01:09:35,997 --> 01:09:38,260
أوه ، أصلي ليس هناك.

1109
01:09:38,652 --> 01:09:39,783
يجب أن يكون.

1110
01:09:40,306 --> 01:09:44,092
هذا ، هذا هو سبب
وجودنا هنا الليلة.

1111
01:09:45,224 --> 01:09:47,798
ليس من أجل الدعم ، وليس
لإنقاذ صديقنا.

1112
01:09:47,878 --> 01:09:50,011
لقد مات قبل أن
نصل إلى هنا.

1113
01:09:51,447 --> 01:09:53,841
يحتاج العرقوب إلى واحد منا
حتى تصبح أيدينا حمراء.

1114
01:09:54,363 --> 01:09:58,498
انتظر  ننتهي من الجلسة.

1115
01:09:59,977 --> 01:10:01,718
- ماذا
- نعم ، نحن ننهي جلسة تحضير الأرواح.

1116
01:10:02,153 --> 01:10:03,510
نحن ، ما زلنا
في عالم آخر.

1117
01:10:03,590 --> 01:10:06,165
قال هوك إذا فكنا أيدينا
أثناء الجلسة ،

1118
01:10:06,245 --> 01:10:07,470
أن الباب سيبقى مفتوحًا.

1119
01:10:07,550 --> 01:10:09,385
الباب مغلق يا مارلا.

1120
01:10:09,465 --> 01:10:12,251
ليس باب الصالون الباب
إلى الجانب الآخر ، هل تعلم

1121
01:10:13,339 --> 01:10:15,036
لكن إذا تمكنا من إغلاق ذلك الباب ،

1122
01:10:15,428 --> 01:10:19,519
كل ما يبقينا هنا
يجب أن يعود ، صحيح

1123
01:10:20,259 --> 01:10:21,267
هذا جنون.

1124
01:10:21,347 --> 01:10:23,747
يقول صديقنا الميت
علينا أن نقتل

1125
01:10:23,827 --> 01:10:25,706
جاسوس بقال أخضر لـ Kraut

1126
01:10:25,786 --> 01:10:28,187
من أجل فتح
أبواب غرفته.

1127
01:10:28,267 --> 01:10:30,530
الآن هذا ، هناك حق
مجنون.

1128
01:10:32,183 --> 01:10:35,317
حسنًا ، لقد
حصلت على نقطة.

1129
01:10:37,363 --> 01:10:39,103
أعطني البندقية أرشي.
لا بد لي من إنهاء هذا.

1130
01:10:40,104 --> 01:10:41,104
لا.

1131
01:10:42,933 --> 01:10:46,894
أوه ، أنت تحميها الآن

1132
01:10:47,329 --> 01:10:48,816
- نعم.
- أعطني هذا اللعين 

1133
01:10:48,896 --> 01:10:50,252
- بول.
- أوه ، لا أصدق

1134
01:10:50,332 --> 01:10:51,986
حتى أننا نجري
هذه المحادثة.

1135
01:10:52,465 --> 01:10:54,641
أقول إننا نجرب جلسة تحضير الأرواح.

1136
01:10:54,989 --> 01:10:57,861
أوه انظر ، الطفل بوب
يتفق مع مارلا.

1137
01:10:58,471 --> 01:10:59,733
مفاجأة كبيرة.

1138
01:11:00,081 --> 01:11:01,822
لماذا لا تحشره يا بول

1139
01:11:03,040 --> 01:11:05,042
لن يقتل
أحد.

1140
01:11:06,130 --> 01:11:09,743
نحاول جلسة تحضير الأرواح وإذا
لم ينجح ذلك ،

1141
01:11:11,919 --> 01:11:14,530
نحاول شيئًا آخر ،
نحن فقط نستمر في المحاولة.

1142
01:11:19,143 --> 01:11:20,143
ابق هنا.

1143
01:11:23,365 --> 01:11:27,804
نحن نجربها ، وإذا لم
تنجح ، فأنا أعطيك البندقية.

1144
01:11:28,239 --> 01:11:29,893
ماذا ماذا لا.

1145
01:11:31,808 --> 01:11:33,114
أنت فقط ابق هناك.

1146
01:11:35,029 --> 01:11:36,291
سأكون معك بعد دقيقة.

1147
01:11:42,428 --> 01:11:43,429
دعونا نأمل أن يعمل هذا.

1148
01:11:45,039 --> 01:11:46,562
أوه ، لعنة الله.

1149
01:11:50,305 --> 01:11:54,178
لكن مهما حدث ،
ما زال يقتل ذلك النازي.

1150
01:11:54,744 --> 01:11:56,703
- لكني 
- لا تفعل.

1151
01:12:07,148 --> 01:12:08,148
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

1152
01:12:10,499 --> 01:12:12,066
حسنًا ، لم يفعل أيضًا.

1153
01:12:12,980 --> 01:12:14,260
نعم ، وكيف انتهى ذلك

1154
01:12:15,504 --> 01:12:18,638
فقط قل له أن يذهب بعيدا.

1155
01:12:19,639 --> 01:12:20,727
قل له أن يذهب بعيدا

1156
01:12:23,251 --> 01:12:24,252
هذا شعر محض.

1157
01:12:25,427 --> 01:12:27,211
أه هذه رسالة
لعالم الأرواح.

1158
01:12:30,084 --> 01:12:31,215
انهي هذا.

1159
01:12:33,000 --> 01:12:35,742
ما بدأه هوك ،
نحن على استعداد للتوقف.

1160
01:12:38,005 --> 01:12:43,706
- نحن معك.

1161
01:12:44,403 --> 01:12:45,403
يا إلهي.

1162
01:12:46,448 --> 01:12:50,452
كان صديقنا كليف
هوكستاتر يتألم

1163
01:12:51,932 --> 01:12:53,132
أكثر مما ينبغي لأي رجل صالح.

1164
01:12:55,326 --> 01:12:57,416
وأراد إجابات
لتخفيف آلامه.

1165
01:13:01,332 --> 01:13:04,074
أراد أن يعرف أن هناك
شيئًا آخر ،

1166
01:13:05,554 --> 01:13:08,252
والآن هو يعلم ، نعلم جميعًا.

1167
01:13:09,776 --> 01:13:11,168
حتى الآن هذا قد انتهى.

1168
01:13:13,432 --> 01:13:18,175
لم ينتهي بعد.

1169
01:13:18,915 --> 01:13:21,527
- اخرس ، هوك.
- انتهى

1170
01:13:23,529 --> 01:13:27,315
هذا الجنون على هذه
الحرب ، هذه الحرب اللعينة انتهت

1171
01:13:27,924 --> 01:13:30,318
من تكلم

1172
01:13:31,450 --> 01:13:34,104
أنت لا تنتمي إلى هنا
بعد الآن أنت أيها الجبان

1173
01:13:35,323 --> 01:13:36,542
أنت بحاجة إلى تركنا وشأننا

1174
01:13:37,586 --> 01:13:39,595
لن تجرنا
إلى الظلام معك.

1175
01:13:39,675 --> 01:13:43,287
هذا هو صديقي المفضل
الذي تتحدث إليه هناك ، بوب.

1176
01:13:43,549 --> 01:13:48,031
نعم حسنًا ، لقد كان
مقبضًا مريرًا قديمًا حزينًا ، مثلك تمامًا

1177
01:13:52,688 --> 01:13:54,647
بوب لم يحبك هوك أبدًا ،

1178
01:13:55,212 --> 01:13:56,475
وكذلك سوزي.

1179
01:13:56,823 --> 01:13:58,564
إلى الجحيم مع كلاهما

1180
01:14:01,741 --> 01:14:04,352
- ماذا حدث
- إنفجر الفتيل.

1181
01:14:06,180 --> 01:14:07,623
هل كان هناك انقطاع في التيار الكهربائي

1182
01:14:07,703 --> 01:14:08,878
ما رأيك يا بوب

1183
01:14:12,447 --> 01:14:15,276
عرقوب ، أعد تشغيل الأنوار.

1184
01:14:17,670 --> 01:14:19,759
هيا يا سوزي.

1185
01:14:28,942 --> 01:14:30,596
- أنت 
- سوزي

1186
01:14:32,989 --> 01:14:37,211
- أنت 
- يا إلهي .

1187
01:14:38,429 --> 01:14:39,429
امش بعيدا

1188
01:14:40,693 --> 01:14:44,435
لقد فعلت هذا ، كل هذا.

1189
01:14:45,393 --> 01:14:48,527
انتقلت إلى الحي الذي أعيش فيه.

1190
01:14:49,223 --> 01:14:54,017
لقد سممت مدينتي
وسممتني.

1191
01:14:54,097 --> 01:14:56,193
لا توقف.

1192
01:14:56,273 --> 01:14:57,884
لقد قتلتني.

1193
01:14:58,537 --> 01:15:01,634
- تسللت إلى منزلي.
- ماذا

1194
01:15:01,714 --> 01:15:04,499
- ثبتني 
- هذه كذبة.

1195
01:15:04,717 --> 01:15:08,858
وشق  معصمي 

1196
01:15:08,938 --> 01:15:12,028
قطعا لا ، أيتها العاهرة المجنونة

1197
01:15:17,991 --> 01:15:21,560
انها تكذب انها مجنونة
لقد قطعت معصمها بنفسها

1198
01:15:22,778 --> 01:15:26,267
استمر ، أظهر لهم كيف فعلت ذلك.

1199
01:15:26,347 --> 01:15:29,437
توقف ، توقف

1200
01:15:39,665 --> 01:15:41,057
هل فعلتها

1201
01:15:42,798 --> 01:15:43,973
هل قتلت سوزي

1202
01:15:45,888 --> 01:15:49,588
لا ، لا  أنا ، أنا ،
أنا لم أقتل أي شخص قط ،

1203
01:15:49,849 --> 01:15:51,335
ناهيك عن امرأة مريضة.

1204
01:15:51,415 --> 01:15:53,729
ماذا عن امرأة مريضة
اكتشفتك

1205
01:15:53,809 --> 01:15:58,422
سوزي هوك  دعونا نذهب.

1206
01:16:06,822 --> 01:16:09,825
عرقوب ، توقف.

1207
01:16:16,136 --> 01:16:17,137
توقف عن ذلك.

1208
01:16:19,922 --> 01:16:21,315
توقف عن ذلك

1209
01:16:26,712 --> 01:16:27,952
لن نقتلها يا هوك.

1210
01:16:28,061 --> 01:16:29,236
نعم ، تحدث عن نفسك.

1211
01:16:30,106 --> 01:16:31,630
هذا لا يحدث يا باولي.

1212
01:16:33,849 --> 01:16:35,162
لا يمكنني حساب
عدد المرات

1213
01:16:35,242 --> 01:16:36,809
لقد جعلتني أقتلك من أجلك يا هوك.

1214
01:16:39,594 --> 01:16:41,081
أنت لا تفعل ذلك مرة أخرى.

1215
01:16:41,161 --> 01:16:42,336
أنت لا تفعل ذلك مرة أخرى

1216
01:16:43,163 --> 01:16:46,166
- ارشي
- يا يسوع من فضلك.

1217
01:16:46,949 --> 01:16:48,342
يا يسوع ، دعني أخرج.

1218
01:16:50,605 --> 01:16:55,617
أرسلني إلى السجن 
أرسلني إلى الجحيم.

1219
01:16:55,697 --> 01:16:57,177
فقط دعني أخرج. لو سمحت.

1220
01:17:03,313 --> 01:17:08,057
يساعد

1221
01:17:19,982 --> 01:17:20,983
أغلق الباب

1222
01:17:41,438 --> 01:17:46,966
هذا كل شيء. أنا أفعل
هذا من أجل سوزي.

1223
01:17:47,531 --> 01:17:49,490
- بول ، لا
- أقتلها.

1224
01:17:52,232 --> 01:17:54,713
دعنا نذهب ، اتركنا بولس.

1225
01:17:55,322 --> 01:17:59,021
- أوه ، إلى الجحيم معك.

1226
01:18:07,595 --> 01:18:09,195
- دعها تذهب ، بول
- قف أوه أوه بوببو

1227
01:18:11,817 --> 01:18:14,733
ضع المسدس جانباً ،
لا أحد يقتل أحداً.

1228
01:18:19,346 --> 01:18:22,741
- يا له من فخار.

1229
01:18:24,133 --> 01:18:26,875
نظرت بعيدًا
لثانية واحدة ، بوب ،

1230
01:18:29,312 --> 01:18:30,973
أنا أمزق ذلك
المسدس من يديك

1231
01:18:31,053 --> 01:18:32,583
وأنا أقوم بدفعه
إلى حلقها.

1232
01:18:32,663 --> 01:18:33,715
لا أنت لست.

1233
01:18:33,795 --> 01:18:36,450
هذا الخطف قتل
سوزي وهوك.

1234
01:18:37,973 --> 01:18:39,409
ما زلت أخوض
هذه الحرب يا مارلا ،

1235
01:18:41,455 --> 01:18:43,239
وسأحبطك
إذا اضطررت لذلك ، آرتش.

1236
01:18:43,979 --> 01:18:44,979
بول.

1237
01:18:46,199 --> 01:18:48,767
سآخذ كل من في هذه
الغرفة للأسفل إذا اضطررت لذلك.

1238
01:18:49,376 --> 01:18:51,160
هل تستمع
لنفسك ، هاه 

1239
01:18:52,161 --> 01:18:53,692
هل فقدت عقلك اللعين

1240
01:18:53,772 --> 01:18:54,997
نحن أفضل أصدقائك

1241
01:18:55,077 --> 01:18:56,818
اهدأ يا رائد.

1242
01:18:58,472 --> 01:19:02,911
أقسمت على حماية
الولايات المتحدة الأمريكية.

1243
01:19:04,217 --> 01:19:06,966
ولا أحد في هذه
الغرفة يقف

1244
01:19:07,046 --> 01:19:09,483
بيني وبين بلدي.

1245
01:19:10,136 --> 01:19:15,663
أنا أفعل هذا من أجل Hock and
Susie  تمامًا كما أمر.

1246
01:19:17,012 --> 01:19:19,841
هذا جنون.

1247
01:19:20,799 --> 01:19:23,236
اخرس اللعنة.

1248
01:19:26,630 --> 01:19:29,851
- الآن  بوب.
- همم

1249
01:19:30,809 --> 01:19:33,159
سأطلب
مرة أخرى ، بلطف.

1250
01:19:36,423 --> 01:19:40,296
هل تعطيني هذا
السلاح اللعين  من فضلك

1251
01:19:41,558 --> 01:19:42,558
لا.

1252
01:19:45,345 --> 01:19:47,185
من الواضح أننا وصلنا إلى
نهاية عصرنا هنا.

1253
01:19:47,913 --> 01:19:52,700
بول ، لقد فعلت أشياء فظيعة.

1254
01:19:53,396 --> 01:19:58,271
أنت تعرف ذلك ، والآن
يعرفون ذلك ، لكني انتهيت.

1255
01:20:01,274 --> 01:20:02,714
لا يمكنني أن أكون جزءًا
من هذا بعد الآن.

1256
01:20:03,972 --> 01:20:08,934
أنت لا يمكنك أن تكون
جزءًا من قتل النازيين

1257
01:20:09,238 --> 01:20:13,808
قتل أي شخص بول هذا
ليس ما اشتركت فيه

1258
01:20:14,417 --> 01:20:17,688
حماية أصدقائك
وعائلتك من النازيين

1259
01:20:17,768 --> 01:20:19,821
هو بالضبط ما
قمت بالتسجيل فيه

1260
01:20:19,901 --> 01:20:21,294
لا ، إنها ليست نازية.

1261
01:20:22,382 --> 01:20:23,470
لقد رحل النازيون.

1262
01:20:24,819 --> 01:20:27,300
نحن نحارب الأشباح
بول  أشباح مثل هوك.

1263
01:20:28,867 --> 01:20:30,390
لقد خربت حياتي اللعينة.

1264
01:20:31,782 --> 01:20:34,655
لقد أخبرتني أن أفجر
مدرسة لأمريكا.

1265
01:20:35,961 --> 01:20:38,050
أخبرتني أنك ستهتم
بي ثم أنت ،

1266
01:20:40,879 --> 01:20:42,402
تذهب وتطلق النار على نفسك.

1267
01:20:44,839 --> 01:20:46,058
انا لست رجلا سيئا.

1268
01:20:47,624 --> 01:20:49,111
والشخص الوحيد في هذه الغرفة

1269
01:20:49,191 --> 01:20:51,672
الذي يبدو أنه يفهم
أن هذا هو الكراوت.

1270
01:21:01,508 --> 01:21:03,423
أقتلها

1271
01:21:04,772 --> 01:21:09,516
اقتلها يا بولي. اقتلها
، باولي  بول 

1272
01:21:17,959 --> 01:21:23,399
- أقتلها
- أنا أحاول يا سيدي.

1273
01:21:23,878 --> 01:21:25,619
أقتلها

1274
01:21:28,709 --> 01:21:30,145
أقتلها

1275
01:21:31,799 --> 01:21:34,106
 لدي فتاة
متأخرة دائما 

1276
01:21:48,685 --> 01:21:49,685
لا

1277
01:21:53,647 --> 01:21:54,691
هوك ، توقف

1278
01:21:59,218 --> 01:22:03,048
 هل أنت طفلي أم أنك
لست طفلي 

1279
01:22:06,051 --> 01:22:09,532
 الطريقة التي تتصرف بها
مؤخرًا تجعلني أشك

1280
01:22:12,883 --> 01:22:13,935
حسنًا.

1281
01:22:14,015 --> 01:22:15,295
 أنت لا تزال طفلي ، حبيبي 

1282
01:22:17,584 --> 01:22:18,584
سمعته.

1283
01:22:19,586 --> 01:22:21,725
 يبدو لي لهبي في قلبك 

1284
01:22:21,805 --> 01:22:23,024
- قف.
-  تم الخروج 

1285
01:22:23,546 --> 01:22:25,164
- لا

1286
01:22:25,244 --> 01:22:28,334
لقد فجرت يدي اللعينة

1287
01:22:30,205 --> 01:22:31,946
- سوف أقتلك.
- قف

1288
01:22:36,168 --> 01:22:38,431
 ستجد أنك ذهبت وقمت
بإجراء تغيير 

1289
01:22:38,779 --> 01:22:40,266
ما الذي فعلته

1290
01:22:40,346 --> 01:22:44,045
 هل أنت طفلي أم أنك
لست طفلي 

1291
01:22:44,872 --> 01:22:46,750
الحمد لله

1292
01:22:46,830 --> 01:22:51,531
 ربما وجد الطفل
شخصًا جديدًا 

1293
01:22:53,272 --> 01:22:57,406
 أم أن طفلي
لا يزال طفلي حقيقي

1294
01:22:57,798 --> 01:23:00,931
بوب  شكرا لك. اعتقدت
أنه سيفعل 

1295
01:23:05,719 --> 01:23:06,894
ماذا فعلت يا بوب

1296
01:23:18,732 --> 01:23:19,732
كنت مضطرا أن أفعل ذلك.

1297
01:23:42,060 --> 01:23:45,324
افتح الباب اللعين  عقيد.

1298
01:23:48,066 --> 01:23:49,110
الآن

1299
01:25:48,011 --> 01:25:49,535
الذهاب الى المكتب غدا.

1300
01:25:52,364 --> 01:25:54,279
سأخبرهم
بما حدث في برلين.

1301
01:25:55,454 --> 01:25:56,454
حقيقة ماحصل.

1302
01:25:58,239 --> 01:25:59,239
جيد.

1303
01:26:01,895 --> 01:26:02,895
إنها.

1304
01:26:05,159 --> 01:26:06,159
ماذا عنهم

1305
01:26:08,510 --> 01:26:12,427
سأتحمل مسؤولية
ما فعلته. سوف تفعل

1306
01:26:18,433 --> 01:26:19,433
كنت مضطرا أن أفعل ذلك.

1307
01:26:21,262 --> 01:26:24,178
وكذلك فعلت أنا بوببو. وأنا كذلك.

1308
01:26:27,529 --> 01:26:28,529
آسف مارلا.

1309
01:26:32,578 --> 01:26:33,578
أحبك.

1310
01:26:35,537 --> 01:26:36,538
أنا أحبك أيضًا يا آرتش.

1311
01:26:40,325 --> 01:26:45,068
- الحبشة.
- وداعا

1312
01:26:47,767 --> 01:26:48,855
اراك في الصحف.

1313
01:27:05,785 --> 01:27:06,785
لقد حصلت عليه.

1314
01:27:11,225 --> 01:27:12,225
اعرف انك ستفعل.

1315
01:27:50,177 --> 01:27:52,527
ألا يمكننا أن نمارس الجنس مع
الحرب اللعينة بأكملها

1316
01:27:57,532 --> 01:27:58,881
انتهت الحرب.

1317
01:28:03,930 --> 01:28:04,930
من تكلم

1318
01:28:04,931 --> 01:28:14,931
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

