1
00:00:05,958 --> 00:00:10,916
"جميع لشخصيات والأحداث والأماكن
في هذا الفيلم خيالية"

2
00:01:30,875 --> 00:01:31,708
"(طيور الحب)"

3
00:01:31,791 --> 00:01:34,416
لهؤلاء الواقعين في الحب،
وهؤلاء من يريدون الوقوع في الحب،

4
00:01:34,500 --> 00:01:37,666
وهؤلاء مفطوري القلب…

5
00:01:37,750 --> 00:01:41,166
وإلى جميع من شعر بدفء الحب،

6
00:01:41,250 --> 00:01:44,833
أهلًا بكم مجددًا
في حلقة أخرى من "طيور الحب".

7
00:01:44,916 --> 00:01:47,250
دون إضاعة أي وقت،
لننتقل إلى الرسالة الأولى.

8
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
"قبل خمسة أعوام"

9
00:01:48,250 --> 00:01:52,791
هنا "سيتو" يقدم قلبه
إلى "ميغا" في "مافيليكارا".

10
00:01:53,416 --> 00:01:55,375
"يا أميرتي ذات الشعر الجعد…"

11
00:01:55,458 --> 00:01:56,791
هكذا تبدأ الرسالة!

12
00:01:57,500 --> 00:01:58,583
يا للرومنسية!

13
00:01:59,208 --> 00:02:02,083
"كلما رايتك في متجر أخي (لاسر)
لبيع طيور الحب،

14
00:02:02,166 --> 00:02:05,750
أتمنى لو أن طيور الحب تلك

15
00:02:05,833 --> 00:02:07,750
هي أنا وأنت!

16
00:02:07,833 --> 00:02:11,375
أفتح القفص وأحلّق عاليًا
في سماء الحب الزرقاء،

17
00:02:11,458 --> 00:02:12,625
أنظر إلى الخلف لأرى…"

18
00:02:12,708 --> 00:02:14,291
- مرحبًا.
- مرحبًا…

19
00:02:14,375 --> 00:02:15,333
"ميغا"…

20
00:02:15,916 --> 00:02:17,291
هل تشاهدين البرنامج؟

21
00:02:17,375 --> 00:02:18,500
أجل، أشاهده.

22
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
مهلًا، ما هذه الترهات التي كتبتها؟

23
00:02:21,041 --> 00:02:22,250
لقد كتبت أكثر من هذا بعد.

24
00:02:22,833 --> 00:02:24,750
سأخبرك بالباقي بنفسي إن منحتني الفرصة.

25
00:02:25,625 --> 00:02:28,500
استمر بالكتابة للتلفاز حاليًا.
هذا يكفي حاليًا.

26
00:02:29,291 --> 00:02:30,750
كما تريدين! لا مشكلة.

27
00:02:30,833 --> 00:02:32,666
وفقًا لطلب "سيتو"…

28
00:02:32,750 --> 00:02:34,041
مهلًا! الأغنية على وشك أن تبدأ.

29
00:02:34,583 --> 00:02:36,750
- استمعي إليها.
- مرحبًا! مهلًا!

30
00:03:00,750 --> 00:03:02,208
"منذ وقت، طويل جدًا

31
00:03:02,291 --> 00:03:03,791
شعرت بنسمة حلوة

32
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
حلوة كحلوى القطن

33
00:03:06,958 --> 00:03:09,958
لقد نظرت إلي

34
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
وأذبت قلبي

35
00:03:25,416 --> 00:03:27,000
أنت، انظري

36
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
ألقي نظرة

37
00:03:28,583 --> 00:03:31,708
وأصغي إلى همساتي

38
00:03:31,791 --> 00:03:34,791
لا تهربي

39
00:03:34,875 --> 00:03:37,875
دعيني أذهب معك"

40
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
لكن… لم يكن الأمر كما تخيلت.

41
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
"قبل عام"

42
00:03:42,250 --> 00:03:43,833
لا يمكننا فعل الكثير في السينما،

43
00:03:45,166 --> 00:03:46,958
ويوجد بعض المختلون هنا.

44
00:03:47,583 --> 00:03:48,916
أليست هذه أول مرة لك؟

45
00:03:50,416 --> 00:03:51,500
أليست هذه أول مرة لك؟

46
00:03:52,000 --> 00:03:53,916
أجل، إنها أول مرة لي.

47
00:03:54,000 --> 00:03:55,041
أقسم لك.

48
00:03:56,583 --> 00:03:58,375
غالبًا ما تكون أول مرة هكذا!

49
00:03:59,458 --> 00:04:01,000
قد ترتكب بعض الأخطاء، أيضًا.

50
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
الأمر ليس كما ترى في الأفلام.

51
00:04:04,166 --> 00:04:05,875
- حقًا؟
- أجل.

52
00:04:05,958 --> 00:04:06,916
إذًا، لا بأس.

53
00:04:07,583 --> 00:04:08,541
أجل، لا بأس.

54
00:04:11,458 --> 00:04:12,375
أصغي…

55
00:04:13,250 --> 00:04:14,291
رغم ذلك، لا أشعر بالرضى.

56
00:04:14,916 --> 00:04:16,000
انسى كل شيء.

57
00:04:16,083 --> 00:04:17,208
أيمكنني الحصول على فرصة أخرى؟

58
00:04:17,291 --> 00:04:18,458
أرجوك…

59
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
سأعطيك الفرصة على الهاتف
عندما أتصل بك الليلة. حسنًا؟

60
00:04:22,625 --> 00:04:24,041
لن يكون الهاتف كافيًا.

61
00:04:26,791 --> 00:04:27,958
الأسبوع المقبل،

62
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
سيتم إصدار فيلمًا جديدًا.

63
00:04:29,541 --> 00:04:30,458
هل نذهب لمشاهدته؟

64
00:04:30,541 --> 00:04:31,375
واضح!

65
00:04:31,458 --> 00:04:34,416
"لا تلاطفني

66
00:04:34,500 --> 00:04:37,375
لا تترجاني

67
00:04:37,458 --> 00:04:40,541
لا تلاحقني

68
00:04:40,625 --> 00:04:43,666
بأكاذيبك الحلوة

69
00:04:48,791 --> 00:04:53,000
يا عصفورتي

70
00:04:53,083 --> 00:04:56,041
لا تقتليني من الداخل

71
00:04:56,125 --> 00:04:59,166
أقسم بحياتك

72
00:04:59,250 --> 00:05:02,083
أنت حب حياتي

73
00:05:02,166 --> 00:05:05,291
لا تتحاذق

74
00:05:05,375 --> 00:05:08,625
لا تحاول سرقة حبي

75
00:05:08,708 --> 00:05:11,708
بابتسامتك الرائعة

76
00:05:11,791 --> 00:05:14,916
يا محبوبتي الحلوة

77
00:05:15,000 --> 00:05:18,041
لا يوجد فجر جديد بدونك

78
00:05:18,125 --> 00:05:21,833
أنا لا أكتمل بدونك"

79
00:05:24,458 --> 00:05:25,875
- مرحبًا يا "سيتو"…
- أخبريني.

80
00:05:25,958 --> 00:05:27,250
سأذهب إلى الفندق غدًا،

81
00:05:27,333 --> 00:05:28,666
وأريد الالتقاء بك بشكل شخصي.

82
00:05:28,750 --> 00:05:30,541
إلى أين سأذهب؟ إلى موقف الحافلة؟

83
00:05:30,625 --> 00:05:32,541
كلا، سيكون والدي معي.

84
00:05:32,625 --> 00:05:33,541
حقًا؟

85
00:05:33,625 --> 00:05:35,333
يوم بعد غد سيكون هناك احتفال في الجامعة.

86
00:05:35,416 --> 00:05:36,833
إذًا سأذهب إلى هناك.

87
00:05:36,916 --> 00:05:38,750
أريد أن أقول لك شيئًا وجهًا لوجه.

88
00:05:38,833 --> 00:05:40,458
أخي…

89
00:05:41,291 --> 00:05:42,541
"سومي" تزعجني.

90
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
دعني أرى ما الأمر.

91
00:05:44,500 --> 00:05:45,666
حسنًا، اتفقنا!

92
00:05:45,750 --> 00:05:46,666
أراك في الجامعة.

93
00:05:50,666 --> 00:05:56,125
"الحاضر"

94
00:05:59,416 --> 00:06:01,833
عليك الاتصال بالمنزل فور وصولك إلى الفندق.

95
00:06:02,416 --> 00:06:03,291
سأذهب إلى الأرض.

96
00:06:03,375 --> 00:06:04,541
الشبكة سيئة جدًا هناك.

97
00:06:05,083 --> 00:06:05,958
اركبي.

98
00:06:14,333 --> 00:06:15,500
التذاكر…

99
00:06:16,000 --> 00:06:17,208
التذاكر…

100
00:06:19,458 --> 00:06:20,750
هل حصلت على تذكرة؟

101
00:06:20,833 --> 00:06:22,500
"فندق السيدات"

102
00:06:22,583 --> 00:06:23,833
"نيشا"، انتظريني!

103
00:06:23,916 --> 00:06:26,875
أولًا، اذهبي والتقي بالشاب بشكل شخصي.

104
00:06:26,958 --> 00:06:28,375
ثم أخبريه أنك لست مهتمة.

105
00:06:28,458 --> 00:06:30,833
حاولت إخباره عدة مرات.

106
00:06:30,916 --> 00:06:33,166
لكنه يريد علاقة معي بطريقة ما.

107
00:06:33,250 --> 00:06:35,291
إنه يستعين بوالدته المزعجة.

108
00:06:35,375 --> 00:06:37,166
إذًا أخبريه بعلاقتك.

109
00:06:37,250 --> 00:06:39,875
عظيم! حينها سيذهب ويخبر والدها عنها.

110
00:06:39,958 --> 00:06:41,625
إن ذهب أحدهم، سيأتي بديل له!

111
00:06:41,708 --> 00:06:43,875
إن انتهى تحالف ما، سيحدث تحالف آخر!

112
00:06:44,666 --> 00:06:46,875
يجب أن يتغير سلوك والدها أولًا.

113
00:06:47,625 --> 00:06:50,291
جملته الشهيرة لجميع المواقف هي
"أنا أعرف ما يصب في مصلحتك يا (ميغا)."

114
00:06:50,375 --> 00:06:52,416
إنها متلازمة الأب العازب.

115
00:06:54,000 --> 00:06:57,250
إن استمر الوضع هكذا،
أظن أن الهروب سيكون الخيار الوحيد.

116
00:06:57,333 --> 00:07:00,291
مهلًا… توقفي عن تقديم أفكار
كالتي في الأفلام.

117
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
سأفعل…

118
00:07:01,291 --> 00:07:03,625
بالرغم من أن اختار التقاعد،
إلا أن والدها كان مشرفًا في الشرطة.

119
00:07:03,708 --> 00:07:06,125
وهذا منصب لا يتم منحه بشكل عشوائي.

120
00:07:06,208 --> 00:07:07,458
هل فهمت؟

121
00:07:08,791 --> 00:07:10,416
إذًا ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

122
00:07:11,750 --> 00:07:14,458
إذًا، عليك فعلها قبل أن يكتشف الأمر.

123
00:07:14,541 --> 00:07:15,458
هذا خطير.

124
00:07:15,541 --> 00:07:16,416
- ماذا؟
- ماذا؟

125
00:07:17,083 --> 00:07:18,083
أتقصدين هذا؟

126
00:07:18,708 --> 00:07:19,875
يا لك من رخيصة!

127
00:07:19,958 --> 00:07:21,708
ما أقصد أن عليك أنت و"سيتو"

128
00:07:21,791 --> 00:07:23,208
عليكما تثبيت زواجكما في أقرب وقت ممكن.

129
00:07:23,291 --> 00:07:24,208
هذا…

130
00:07:25,333 --> 00:07:26,916
إذًا، ما هو موقف "سيتو"؟

131
00:07:28,500 --> 00:07:29,791
عمله ليس مستقرًا على الإطلاق.

132
00:07:30,500 --> 00:07:32,458
لقد أقدم على امتحانات المصرف
وينتظر النتائج.

133
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
مهما كان الظرف، سيكون بجانبك، صحيح؟

134
00:07:34,708 --> 00:07:35,750
صحيح؟

135
00:07:35,833 --> 00:07:36,750
أجل.

136
00:07:40,000 --> 00:07:42,166
"(أونام) سعيد"

137
00:07:48,375 --> 00:07:50,583
"آمل ألا يفرّق الله بين اثنان
يحبان بعضهما البعض. اكتب آمين!"

138
00:07:50,666 --> 00:07:52,000
تلك العجوز المجنونة قد فقدت صوابها!

139
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
أقصد، هذا أشبه بابتزاز عاطفي.

140
00:07:55,125 --> 00:07:58,500
"سيتو"! حاول أن تفهم جدية ما أحاول قوله.

141
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
سينجحون في هذا بطريقة ما.

142
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
وأيضًا، إنه مهندس. على عكسك…

143
00:08:02,708 --> 00:08:03,666
على عكسي؟

144
00:08:03,750 --> 00:08:05,458
إنه ليس متعدد المهن مثلك!

145
00:08:07,791 --> 00:08:09,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.

146
00:08:09,208 --> 00:08:10,041
تفضلا الحلوى.

147
00:08:11,333 --> 00:08:13,000
- حلوى؟
- ألا تحبها؟

148
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
أنا أحبها.

149
00:08:19,125 --> 00:08:20,208
عزيزتي "ميغا"،

150
00:08:20,291 --> 00:08:22,041
حتى لو كنت ثريًا جدًا

151
00:08:22,125 --> 00:08:25,166
بما أننا من ديانتين مختلفتين،
لن يوافق والدك على زواجنا قط.

152
00:08:25,750 --> 00:08:27,291
وتثبيت الزواج…

153
00:08:27,375 --> 00:08:29,208
لم أتوقع هذا بهذه السرعة.

154
00:08:30,916 --> 00:08:33,875
أيمكننا محاولة تأجيل الزواج
إلى ما بعد انتهاء التخرج؟

155
00:08:34,791 --> 00:08:37,125
سيكون لديّ وظيفة حينها بكل تأكيد.

156
00:08:38,875 --> 00:08:41,291
أرجوك لا تنظري إلي
مثلما نظر القيصر إلى "بريتاس".

157
00:08:41,375 --> 00:08:43,208
اسمه "بروتس"، وليس "بريتاس".

158
00:08:43,291 --> 00:08:44,458
أجل، هذا نفسه! "بروتس"!

159
00:08:46,083 --> 00:08:47,875
ألا تعرفين الوضع؟

160
00:08:49,041 --> 00:08:51,250
إن كانت هذه الطريقة الوحيدة…

161
00:08:52,791 --> 00:08:53,958
لنفعلها إذًا.

162
00:08:54,041 --> 00:08:55,250
اسمعي، سأقول لك أمرًا.

163
00:08:55,875 --> 00:08:58,958
مغادرة الديار والذهاب معك
في صباح جيد ليس بالأمر الصعب.

164
00:08:59,041 --> 00:09:01,041
لكن، من فضلك لا تطلب مني
العودة إلى المنزل لاحقًا.

165
00:09:01,125 --> 00:09:03,208
أفضّل الموت على فعل هذا.

166
00:09:03,291 --> 00:09:06,083
لا تفعلي أي شيء حاليًا.

167
00:09:06,666 --> 00:09:08,083
إن احتجزك في المنزل،

168
00:09:08,583 --> 00:09:10,166
حينها لن نتمكن من التواصل.

169
00:09:12,166 --> 00:09:13,041
لا تقلق.

170
00:09:13,125 --> 00:09:14,500
دعيني أخطط للأمر.

171
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
اذهب من الباب الخلفي.

172
00:09:24,958 --> 00:09:25,833
الحلوى.

173
00:09:27,041 --> 00:09:27,916
إلى اللقاء.

174
00:09:30,166 --> 00:09:31,375
يا له من أبله.

175
00:09:31,458 --> 00:09:33,083
لم يتغير على الإطلاق.

176
00:09:36,458 --> 00:09:38,666
أنت وهي ستغادران هذا المكان
في اليوم الميمون القادم.

177
00:09:38,750 --> 00:09:40,333
لنفعل هذا يوم الأحد المقبل.

178
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
يا إلهي!

179
00:09:41,333 --> 00:09:43,333
"مادهوكاراي" قرب "كويمباتور".

180
00:09:43,416 --> 00:09:45,625
أولًا سأقوم بتقديم طلب الزواج
إلى الضابط الذي هناك.

181
00:09:46,208 --> 00:09:48,041
ستذهب إلى هناك وتقضي أربعة أيام سعيدة،

182
00:09:48,125 --> 00:09:50,125
وتعود ومعك وثيقة الزواج.

183
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
سيقوم بوضع تاريخ لما بعد شهر

184
00:09:52,750 --> 00:09:53,666
من أجل تسجيل الزواج.

185
00:09:53,750 --> 00:09:55,875
حينها يكمن التحدي في ضمان…

186
00:09:56,583 --> 00:09:58,833
ألا يُمسك بكما إلى أن يتم تثبيت الزواج.

187
00:09:59,708 --> 00:10:01,166
الطريق الذي ستذهبان منه…

188
00:10:01,250 --> 00:10:02,208
أو وجهتكما

189
00:10:02,291 --> 00:10:03,708
يجب ألا تكون متوقعة.

190
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
لا أستطيع توريط أصدقائي
أو أقربائي بكل تأكيد.

191
00:10:07,000 --> 00:10:08,416
فسيذهب إليهم أولًا.

192
00:10:09,000 --> 00:10:10,833
تعلم هذا، صحيح؟ إنه رجل شرطة!

193
00:10:10,916 --> 00:10:12,416
ما العنوان؟

194
00:10:13,000 --> 00:10:14,291
- يوجد شخص هناك أيضًا.
- من؟

195
00:10:14,375 --> 00:10:15,750
ذلك الرجل الذي درس معي في التخرج.

196
00:10:15,833 --> 00:10:17,583
استقلي حافلة "سيفاساكتهي"
في الخامسة والنصف صباحًا.

197
00:10:17,666 --> 00:10:19,375
وانزلي عند موقف حافلة "كاياكولام".

198
00:10:28,791 --> 00:10:30,458
اليوم السابق لهذا
سيكون نهاية الأسبوع، صحيح؟

199
00:10:30,541 --> 00:10:32,416
سيكون والدك ثملًا ونائمًا.

200
00:10:32,500 --> 00:10:34,166
سيستيقظ بعد العاشرة صباحًا.

201
00:10:36,041 --> 00:10:37,083
هذه أفضل فرصة لنا.

202
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
ليس بحوزتي فلس حتى.

203
00:10:43,750 --> 00:10:44,875
أيمكنك أن تقرضني بعض المال؟

204
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
هل ترى هذه السلسلة؟

205
00:10:47,875 --> 00:10:49,375
كانت تصل إلى بطني.

206
00:10:50,250 --> 00:10:52,083
أصبحت قصيرة الآن
بعد أن أقرضتما الكثير من المال.

207
00:10:52,166 --> 00:10:54,750
إن أقرضتك المزيدـ، سأموت خنقًا.

208
00:10:55,500 --> 00:10:57,375
- حسنًا.
- اغرب عن هنا!

209
00:10:58,375 --> 00:11:01,041
سنستقل حافلة "كويمباتور"
في السابعة صباحًا. ونغادر.

210
00:11:01,625 --> 00:11:03,291
سأكون عند موقف الحافلة على الوقت.

211
00:11:04,208 --> 00:11:05,916
لم لا تأتي مبكرًا وتنتظر هناك؟

212
00:11:06,000 --> 00:11:08,041
إن رآني أحد ما، سأُثير الشبهات.

213
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
عندما تصلين إلى موقف الحافلة،

214
00:11:10,083 --> 00:11:11,958
اذهبي إلى الحمام وادعي أنك تغتسلين.

215
00:11:12,750 --> 00:11:14,458
ولاحقًا، اخرج في السابعة والربع صباحًا.

216
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
سيتوجب عليّ تحمّل البقاء
في ذلك الحمام القذر لوقت طويل!

217
00:11:17,291 --> 00:11:20,083
يوم الأحد هذا، ستفوح القذارة
من كلا عائلتينا.

218
00:11:20,166 --> 00:11:21,500
لذا، يمكنك على الأقل
تحمّل هذه القذارة الآن.

219
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
بالتحدث عن هذا،

220
00:11:23,666 --> 00:11:26,791
كيف ستصلين إلى موقف الحافلة
في هذا الوقت المبكر، والمظلم؟

221
00:11:27,416 --> 00:11:28,791
لا بأس. سيكون "بريتو" معي.

222
00:11:32,916 --> 00:11:35,166
"بريتو".

223
00:11:35,250 --> 00:11:36,125
تعال.

224
00:11:43,291 --> 00:11:45,750
مرحبًا يا فتاة، إلى أين ستذهبين؟
أتريدين توصيلة؟

225
00:11:52,208 --> 00:11:55,000
قد لا يكون طعامك جيدًا لبعض الوقت. حسنًا؟

226
00:11:55,083 --> 00:11:57,125
نحن من كنا نلعب، لكن أنت من يتعرق.

227
00:11:57,708 --> 00:11:58,541
جيد جدًا.

228
00:12:00,791 --> 00:12:06,791
"(كايامكولام)"

229
00:12:06,875 --> 00:12:08,208
"بريتو"، اذهب إلى المنزل.

230
00:12:08,291 --> 00:12:10,541
"منبه 5:30"

231
00:12:19,500 --> 00:12:21,250
ألن تدعني أنام بسلام؟

232
00:12:24,875 --> 00:12:25,791
يا إلهي!

233
00:12:26,333 --> 00:12:33,333
"مطعم"

234
00:13:30,041 --> 00:13:31,875
هل ستذهب للعب الريشة؟

235
00:13:31,958 --> 00:13:33,125
أم المصارعة؟

236
00:13:33,208 --> 00:13:35,125
إن لم أقم بالإحماء، سأصاب بتشنج عضلي.

237
00:13:35,208 --> 00:13:36,250
ولا أريد التعرض لهذا.

238
00:13:36,333 --> 00:13:38,833
لكنني رأيتك تذهب إلى المرحاض هذا الصباح.

239
00:13:40,208 --> 00:13:42,708
أنا أمارس اليوغا، أيضًا.
لا يمكنك ممارستها إلا بعد الاستحمام.

240
00:13:43,958 --> 00:13:46,833
لم لا تستعرض هذا النشاط في اختبار المصرف.

241
00:13:46,916 --> 00:13:47,958
ماذا عن صحتي؟

242
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
لا يجب أن تقلق بشأن صحتك فقط.

243
00:13:50,250 --> 00:13:51,916
- الطقس حار.
- إليك ما ستفعله، عندما تعود،

244
00:13:52,000 --> 00:13:53,291
أحضر "إيلادي ليهيام"،
دواء "الايورفيدا"، من أجل والدي.

245
00:13:53,375 --> 00:13:54,625
أحضر دواء "كاميلاري"، أيضًا.

246
00:13:55,458 --> 00:13:57,041
- لن أمرّ بجانب الصيدلية.
- خذ هذه.

247
00:13:57,125 --> 00:13:58,041
سيشتري والدي الدواء لك.

248
00:13:58,125 --> 00:13:58,958
أرجوك اشتريه بنفسك.

249
00:13:59,041 --> 00:14:00,291
كلا، شكرًا لك!

250
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
حتى وإن كنت على وشك الموت من السعال هنا،

251
00:14:03,416 --> 00:14:04,625
لن يكترث أحد لأمري!

252
00:14:05,333 --> 00:14:06,791
أليست شقيقتك ممرضة؟

253
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
إنها لا تعرف الفرق

254
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
بين دواء السعال والمبيد الحشري!

255
00:14:11,416 --> 00:14:13,125
لا تسخر منها.

256
00:14:13,208 --> 00:14:14,166
بالكاد مضى شهر

257
00:14:14,250 --> 00:14:16,041
- منذ أن أنهت دراستها.
- دراستها…

258
00:14:18,333 --> 00:14:19,625
- سأذهب إذًا؟
- ماذا لو قلت لا؟

259
00:14:21,125 --> 00:14:22,041
اغرب عن وجهي!

260
00:14:33,250 --> 00:14:34,333
مرحبًا.

261
00:14:34,916 --> 00:14:36,166
كيف يجيد ركوب الدراجة؟

262
00:14:37,333 --> 00:14:38,750
ها قد أتى.

263
00:14:39,625 --> 00:14:41,583
أين كنت أيها الفاشل؟

264
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
إليك، خذ هذه.

265
00:14:43,125 --> 00:14:43,958
لنذهب يا رجل.

266
00:14:45,625 --> 00:14:46,833
أين هي؟

267
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
إنها في موقف الحافلة.

268
00:14:48,041 --> 00:14:50,083
قلت إنني سأذهب للعب الريشة وخرجت.

269
00:14:50,583 --> 00:14:52,375
اتصل بها واسألها عن موقعها.

270
00:14:52,458 --> 00:14:54,416
لن تجيب على هاتفها.

271
00:14:54,500 --> 00:14:56,416
كلانا لم نأخذ هواتفنا.

272
00:14:56,500 --> 00:14:59,041
سنكون في ورطة إن تعقب والدها
هواتفنا ولحق بنا.

273
00:14:59,541 --> 00:15:00,458
بالضبط!

274
00:15:03,458 --> 00:15:04,416
مهلًا، انظر إلى هذا…

275
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
أليست هذه حافلتها؟

276
00:15:05,583 --> 00:15:07,208
يا إلهي! انطلق بسرعة… انطلق!

277
00:15:09,500 --> 00:15:11,416
أجب على الاتصال من منزلك
وإلا سيشكون بأمرك.

278
00:15:12,000 --> 00:15:13,166
أوقف الدراجة.

279
00:15:13,708 --> 00:15:14,750
- مرحبًا يا "دينيش"…
- مرحبًا.

280
00:15:15,250 --> 00:15:17,041
- هل "سيتو" معك؟
- أجل.

281
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
- هاتفه غير متاح.
- أمي، أخبريني. هذا أنا، "سيتو".

282
00:15:20,041 --> 00:15:22,416
"سيتو"، عد إلى المنزل بسرعة.

283
00:15:22,500 --> 00:15:23,625
ما الأمر؟ ماذا حدثظ

284
00:15:23,708 --> 00:15:25,375
…ترك الجميع وغادر يا بنيّ.

285
00:15:26,000 --> 00:15:27,458
تركنا وغادر!

286
00:15:27,541 --> 00:15:28,708
أجل، قادم.

287
00:15:31,208 --> 00:15:32,083
- هناك مشكلة.
- ماذا؟

288
00:15:32,166 --> 00:15:34,875
يبدو أن جدي تلقى تأشيرة الدخول
إلى النعيم. أعدني إلى المنزل بسرعة.

289
00:15:38,916 --> 00:15:40,333
- هل انتهى الأمر؟
- أجل، تقريبًا.

290
00:15:40,833 --> 00:15:41,708
حسنًا، أنا قادم.

291
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
المفتاح هنا معي يا رجل.

292
00:15:49,708 --> 00:15:52,875
أيضًا، أخبرهم أن تلك الأزهار
ستكون موجودة الأسبوع المقبل.

293
00:15:53,625 --> 00:15:55,875
إنه نبات مميز أبيض اللون يا رجل!

294
00:15:57,041 --> 00:15:58,833
- احتفظ بالمال. حسنًا؟
- حسنًا.

295
00:16:00,041 --> 00:16:01,333
"سيتو"! مهلًا!

296
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
- إلى أين ذهبا بهذه السرعة؟
- أخي، الهاتف.

297
00:16:10,833 --> 00:16:11,708
أجل يا أختاه؟

298
00:16:11,791 --> 00:16:12,625
"بيجو"…

299
00:16:14,916 --> 00:16:16,750
أنا في الطريق.

300
00:16:16,833 --> 00:16:18,125
مهلًا، حقيبتك!

301
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
ماذا حدث أيها العمّ؟

302
00:16:29,041 --> 00:16:29,875
"سيتو"، تعال إلى هنا.

303
00:16:32,333 --> 00:16:33,291
اقرأ هذا.

304
00:16:36,666 --> 00:16:39,583
أبي، أمي، و"سيتو"،

305
00:16:40,375 --> 00:16:42,666
أنا أكتب هذه الرسالة لتجنب

306
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
الجدال والشجار معكم جميعكم.

307
00:16:45,375 --> 00:16:46,750
بما أنه ليس لدينا أي خيار آخر،

308
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
صديقي وأنا…

309
00:16:48,625 --> 00:16:50,375
قررنا أن نتزوج في الأيام المقبلة.

310
00:16:51,000 --> 00:16:52,625
وبما أن صديقي من دين مختلف،

311
00:16:52,708 --> 00:16:55,125
يمكنني توقع آرائكم.

312
00:16:55,208 --> 00:16:56,875
كما يمكنني توقع

313
00:16:56,958 --> 00:16:58,833
ما قد يفعله العمّ "تشاندران" لمنع هذا.

314
00:16:58,916 --> 00:17:02,041
أمي وأبي، أرجوكما لا تحاولا
البحث عني لعدة أيام.

315
00:17:02,750 --> 00:17:04,291
رغم أنه محدود الثقافة،

316
00:17:04,375 --> 00:17:06,666
إلا أنه عازم على إيجاد طريقة لجني المال.

317
00:17:07,291 --> 00:17:09,583
سأكون بأمان معه.

318
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
ابنتكم، "سومي".

319
00:17:32,916 --> 00:17:38,166
"لسنا على الأرض ولا في النعيم

320
00:17:38,250 --> 00:17:42,958
نحن في مكان ما بينهما

321
00:17:43,583 --> 00:17:48,791
كل ما حدث في رحلتنا

322
00:17:48,875 --> 00:17:54,333
عقّد حياتنا، وتحولت لكابوس

323
00:17:58,500 --> 00:18:00,416
يا له من عصر مروّع!"

324
00:18:26,083 --> 00:18:27,708
"سيتو"! أنت، "سيتو"!

325
00:18:27,791 --> 00:18:29,291
أين ذهبت في أفكارك؟

326
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
تعال، لنفتش غرفتها. تحرك!

327
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
اذهب!

328
00:18:32,583 --> 00:18:35,750
"لسنا في النعيم

329
00:18:38,250 --> 00:18:41,208
بل تائهان

330
00:18:43,541 --> 00:18:46,375
نحن عالقان

331
00:18:49,083 --> 00:18:54,083
- لسنا على الأرض
- ولا في النعيم

332
00:18:54,166 --> 00:18:59,083
- نحن عالقان
- بينهما

333
00:18:59,166 --> 00:19:02,291
لسنا على الأرض

334
00:19:02,375 --> 00:19:04,250
- ولا في النعيم"
- أمي!

335
00:19:04,333 --> 00:19:11,333
- "نحن عالقان بينهما
- بينهما!"

336
00:19:25,416 --> 00:19:28,208
"(سيتو) (سومي)"

337
00:19:30,208 --> 00:19:31,500
كوب سحري!

338
00:19:32,208 --> 00:19:33,666
هديته الرومنسية اللعينة!

339
00:19:34,500 --> 00:19:37,666
أخذت 35 ألف روبية من خزانتي.

340
00:19:38,958 --> 00:19:40,000
أمي، إذًا كان المال معك؟

341
00:19:40,583 --> 00:19:41,458
أجل، من تمويل "تشيت".

342
00:19:42,541 --> 00:19:44,666
- لا شيء، كنت أسأل فحسب.
- يا لقدري السيئ!

343
00:19:45,916 --> 00:19:47,125
مهلًا، "سيتو".

344
00:19:47,208 --> 00:19:49,416
سينتهي أمري إن حدث هذا الزفاف.

345
00:19:49,500 --> 00:19:50,333
ونحن أيضًا!

346
00:19:50,416 --> 00:19:54,375
مهما حاولت جاهدًا في مقر "بيرونا" الرئيسي.

347
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
سيتم طردي من منصبي في المنظمة.

348
00:19:59,291 --> 00:20:03,250
عندما طلبت منها حضور دروسي في معبد اليوغا،

349
00:20:03,833 --> 00:20:05,666
لم ترغب في فعل هذا.

350
00:20:14,166 --> 00:20:15,250
النمل اللعين.

351
00:20:17,416 --> 00:20:18,375
مهلًا، حقيبتك.

352
00:20:19,083 --> 00:20:19,958
أبقها هناك.

353
00:20:25,000 --> 00:20:25,958
لا تحزن يا رجل.

354
00:20:26,041 --> 00:20:27,000
هذا ما يحدث في هذا السن.

355
00:20:29,708 --> 00:20:30,875
أي شجرة ستقوم بقطعها؟

356
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
شجرة؟ لماذا؟ كي أشنق نفسي؟

357
00:20:34,291 --> 00:20:36,166
اهدأ يا أخي. ألا يجب علينا إحراق جثمانه؟

358
00:20:37,666 --> 00:20:39,291
ما هذا؟ هل كتبت إعلان الوفاة مسبقًا؟

359
00:20:39,833 --> 00:20:40,916
إعلان وفاة من؟

360
00:20:41,000 --> 00:20:41,916
الجد…

361
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
اللعنة! تعال إلى هنا.

362
00:20:45,833 --> 00:20:46,750
انظر هناك.

363
00:20:49,291 --> 00:20:50,791
إنه يتناول الموز!

364
00:20:51,875 --> 00:20:54,291
أخي، إذًا ما المشكلة؟ ماذا حدث؟

365
00:20:54,375 --> 00:20:55,583
اقرأ هذا أيها الأبله!

366
00:20:58,958 --> 00:21:00,583
"أبي، أمي، و(سيتو)…

367
00:21:02,083 --> 00:21:05,500
صديقي وأنا… سنتزوج…"

368
00:21:05,583 --> 00:21:06,791
يا إلهي!

369
00:21:06,875 --> 00:21:09,708
هل هذا طقس ما
تقوم به عائلتكم اليوم يا رجل؟

370
00:21:10,875 --> 00:21:12,583
إنها ليست في الـ20 من العمر بعد.

371
00:21:13,208 --> 00:21:15,541
إن أمسكت ذلك الوغد الذي هربت معه…

372
00:21:17,458 --> 00:21:18,333
جميل!

373
00:21:19,083 --> 00:21:20,375
في الـ20 من العمر؟

374
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
ماذا عن عمر "ميغا"؟

375
00:21:22,208 --> 00:21:24,208
يا لك من منافق!

376
00:21:26,250 --> 00:21:27,125
يا إلهي! "ميغا"!

377
00:21:34,833 --> 00:21:36,000
لا تتوتر.

378
00:21:36,083 --> 00:21:38,500
ضع الحقيبة في الداخل بهدوء
واخرج بطريقة ما.

379
00:21:38,583 --> 00:21:41,000
ثم سنذهب إلى "ميغا" ونخبرها كل شيء ونعود.

380
00:21:41,083 --> 00:21:42,875
مهما حدث، لن تنجح خطتك اليوم.

381
00:21:42,958 --> 00:21:44,500
- سأحاول الخروج بطريقة ما.
- حسنًا، لنذهب.

382
00:21:44,583 --> 00:21:45,500
مهلًا!

383
00:21:46,083 --> 00:21:47,625
ضع الحقيبة أرضًا.

384
00:21:49,125 --> 00:21:50,500
إلى أين ستذهب بحقيبتك هذه؟

385
00:21:50,583 --> 00:21:51,583
أنا…

386
00:21:52,166 --> 00:21:53,708
- أيها العمّ…
- إلى "كويمبا"…

387
00:21:53,791 --> 00:21:55,083
كنا نخطط…

388
00:21:55,166 --> 00:21:57,083
- للذهاب في رحلة إلى "كوفالام".
- "كوفالام".

389
00:21:57,166 --> 00:21:58,333
- كي نجمع المعلومات
- "كوفالام"؟

390
00:21:58,416 --> 00:21:59,750
عن المسألة هناك وأيضًا…

391
00:21:59,833 --> 00:22:00,708
تعال إلى هنا.

392
00:22:02,750 --> 00:22:04,916
لا تجرؤ على التجول ونشر الخبر

393
00:22:05,000 --> 00:22:06,375
أن ابنتنا قد هربت.

394
00:22:06,458 --> 00:22:08,791
إن تجرأت وفتحت فمك، سأبرحك ضربًا!

395
00:22:08,875 --> 00:22:09,833
- مفهوم؟
- حسنًا.

396
00:22:11,750 --> 00:22:13,583
سأغادر. ستكون حقيبتك في حظيرة البقر.

397
00:22:21,125 --> 00:22:22,875
لا جدوى من الجلوس هنا وإقامة اجتماع عائلي.

398
00:22:22,958 --> 00:22:24,333
سأذهب إلى موقف الحافلة وأتفقد المكان.

399
00:22:24,416 --> 00:22:25,791
لقد انخفض مستوى السكر في دمي.

400
00:22:25,875 --> 00:22:27,458
كما سأحصل على التفاصيل
من حافلات الطرق الداخلية.

401
00:22:28,125 --> 00:22:29,958
يمكننا أخذ صورتها إلى مكتب التحقيق
من أجل تلقي المعلومات.

402
00:22:30,041 --> 00:22:32,250
هذا جيد. سأذهب معك أيضًا.

403
00:22:32,333 --> 00:22:34,250
كلا. أنت اجلس هنا أيها العمّ.
أنا سأذهب وأسأل عنها.

404
00:22:34,333 --> 00:22:36,000
كلا، لا تذهب وحدك.

405
00:22:36,083 --> 00:22:39,125
إن أردت ضرب أحد ما،
فمن الأفضل أن أكون بجانبك!

406
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
كلا أيها العمّ…

407
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
مهلًا، هلّا توقفتما؟

408
00:22:42,666 --> 00:22:44,250
إنها ليست حمقاء.

409
00:22:44,333 --> 00:22:46,333
بما أنها كانت تخطط لهذا،

410
00:22:46,416 --> 00:22:48,708
لن تنتظركم هناك في موقف الحافلة.

411
00:22:50,125 --> 00:22:52,125
إذًا ماذا تقترح؟

412
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
لقد هربت مع حبيبها في الجامعة، صحيح؟

413
00:22:55,958 --> 00:22:57,416
- أجل.
- لذا، علينا

414
00:22:57,500 --> 00:22:59,708
تفقد جامعتها في "مانغالور" أولًا.

415
00:23:00,291 --> 00:23:01,333
فهمتم؟

416
00:23:01,416 --> 00:23:05,333
كما ذُكر في الرسالة
أنه لا يجب علينا البحث في "كيرالا".

417
00:23:05,416 --> 00:23:06,500
هذا من لطفها!

418
00:23:07,750 --> 00:23:08,708
إذًا ماذا سنفعل؟

419
00:23:08,791 --> 00:23:10,041
ماذا أيضًا؟

420
00:23:10,125 --> 00:23:12,541
سنستقل أنا و"سيتو"
الرحلة التالية إلى "مانغالور".

421
00:23:13,458 --> 00:23:15,291
- مذهل!
- لم أسمعك.

422
00:23:16,250 --> 00:23:18,333
رحلة؟ أخي العزيز،

423
00:23:18,416 --> 00:23:20,708
أنت لم تخرج من هذه القرية قط!

424
00:23:20,791 --> 00:23:22,458
ماذا ستفعل في "مانغالور"؟

425
00:23:22,541 --> 00:23:24,666
سنذهب أنا و"سيتو".

426
00:23:24,750 --> 00:23:26,958
على أية حال، أنا كفؤ أكثر منك.

427
00:23:27,041 --> 00:23:29,458
ألهذا السبب تسببت بفوضى
الأسبوع الفائت في متجر الشاي،

428
00:23:29,541 --> 00:23:33,541
وأنت تتجادل أن "بوتان" ليس بلد
بل اسم تذكرة يانصيب؟

429
00:23:33,625 --> 00:23:34,750
ما الحاجة لهذا؟

430
00:23:36,291 --> 00:23:38,041
هناك حافلة إلى "مانغالور"
تنطلق من الموقف في الثامنة صباحًا.

431
00:23:38,125 --> 00:23:39,791
- أجل.
- كانت تستقل تلك الحافلة.

432
00:23:40,375 --> 00:23:41,333
سنصل إلى هناك بسرعة.

433
00:23:41,416 --> 00:23:42,916
- لكن…
- مهما كانت الطريقة…

434
00:23:43,000 --> 00:23:44,750
أريد استعادة ابنتي!

435
00:23:45,916 --> 00:23:47,125
يمكننا أن نذهب نحن الأربعة.

436
00:23:47,208 --> 00:23:49,875
كلا يا أخي. ألم يطلب منك الطبيب ألا تسافر؟

437
00:23:49,958 --> 00:23:51,333
سنذهب نحن الثلاثة.

438
00:23:51,416 --> 00:23:52,791
هل هذه هي المشكلة هنا؟

439
00:23:52,875 --> 00:23:54,125
لا تقلق يا أبي.

440
00:23:54,208 --> 00:23:57,208
ليس من السهل على الشبان
الزواج في مكان بعيد.

441
00:23:57,291 --> 00:23:59,958
هناك خطوات لفعل هذا،
تتضمن عدة معاملات رسمية.

442
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
مهلًا، من أين تعلمت كل هذا؟

443
00:24:01,625 --> 00:24:04,125
كلا، لقد درست قانون الزواج
من أجل امتحان اللجنة العامة.

444
00:24:04,208 --> 00:24:05,958
- قانون الزواج؟
- حسنًا.

445
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
أخي، أنت ابقى هنا.

446
00:24:07,125 --> 00:24:08,916
"ديفاكي" ووالدك وحدهم هنا.

447
00:24:09,000 --> 00:24:11,583
وأيضًا، إن غيرت رأيها وعادت،

448
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
عليكما التواجد هنا.

449
00:24:13,083 --> 00:24:14,166
اذهب وقم بتوضيب حقيبتك.

450
00:24:14,250 --> 00:24:15,833
سأذهب إلى المنزل
وسأكون جاهزًا خلال 10 دقائق.

451
00:24:15,916 --> 00:24:17,333
قمت بتوضيب حقيبتي مسبقًا.

452
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
- اذهب بسرعة!
- أجل.

453
00:24:22,750 --> 00:24:25,166
- لقد سافرت في رحلات جوية، حسنًا؟
- أجل، صحيح!

454
00:24:26,208 --> 00:24:27,625
فتاة غبية!

455
00:24:52,875 --> 00:24:54,250
هل أنت جاهز؟

456
00:24:54,333 --> 00:24:55,791
تعال واركب العربة.

457
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
تحرك يا رجل.

458
00:25:59,708 --> 00:26:01,333
"مانغال"… مهلًا، هذا…

459
00:26:01,416 --> 00:26:04,166
- انتبه يا هذا!
- ابتعد.

460
00:26:04,250 --> 00:26:05,458
- إلى أين تذهب هذه الحافلة يا رجل؟
- ماذا؟

461
00:26:05,541 --> 00:26:06,708
آسف…

462
00:26:07,375 --> 00:26:09,208
سيدي، إلى أين تذهب هذه الحافلة؟

463
00:26:09,291 --> 00:26:10,708
ألا يمكنك قراءة اللوحة؟

464
00:26:10,791 --> 00:26:11,666
إلى "مانغالور".

465
00:26:11,750 --> 00:26:13,041
لذا… "مانغالابورام"؟

466
00:26:13,125 --> 00:26:15,708
إنها المدينة نفسها.
كُتبت باللغة المالايالامية أيضًا.

467
00:26:15,791 --> 00:26:18,125
أجل. سمعي ضعيف قليلًا، لذا عجزت عن قراءتها.

468
00:26:18,208 --> 00:26:19,125
"حافلة فاخرة تكييف هوائي"

469
00:26:19,208 --> 00:26:21,041
انتظر!

470
00:26:21,125 --> 00:26:23,166
ستة زائد أربعة زائد خمسة زائد اثنان
يساوي 17. واحد زائد سبعة يساوي ثمانية.

471
00:26:23,250 --> 00:26:24,625
يا إلهي! لنستقل حافلة أخرى!

472
00:26:24,708 --> 00:26:26,458
أخي العزيز! ستنطلق هذه الحافلة الآن.

473
00:26:26,541 --> 00:26:28,791
أنت وخرافاتك! اصعد. "سيتو"، تعال.

474
00:26:28,875 --> 00:26:30,125
سيد "بيجو" الملحد!

475
00:26:30,625 --> 00:26:33,958
يجدر بك ألا تقلل من شأن
القدير الذي في الأعلى.

476
00:26:34,625 --> 00:26:37,583
أليس من الخرافة اعتقادك أن الحافلة
لن تتعطل ونحن في الطريق؟

477
00:26:37,666 --> 00:26:40,916
وإلا، كنت ستقوم بفحص
وتفقد المحرك، أليس كذلك؟

478
00:26:41,625 --> 00:26:44,875
إيمانك في هذه الحافلة من طراز 1997،

479
00:26:44,958 --> 00:26:46,916
يشابه إيماني بالله… بهذه البساطة.

480
00:26:48,083 --> 00:26:49,958
الحقيبة لا تتسع هنا.

481
00:26:50,750 --> 00:26:51,583
مهلًا!

482
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
انهض وعد إلى الخلف.

483
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
سأشعر بالغثيان إن لم أجلس
بجانب النافذة. انهض وارجع للخلف.

484
00:26:54,833 --> 00:26:56,291
- نسيت أمر هذا.
- هيا.

485
00:26:59,000 --> 00:27:00,750
ضع حقيبتك في مكان ما في الأعلى.

486
00:27:00,833 --> 00:27:02,166
إنه يحتضنها وكأنها حبيبته!

487
00:27:02,708 --> 00:27:04,166
حسنًا، أخبرهم أن يقوموا بتشغيل الحافلة.

488
00:27:04,250 --> 00:27:06,291
سيفعلون عندما يحين الوقت. اهدأ فحسب.

489
00:27:08,625 --> 00:27:09,833
اللعنة! الطقس حار جدًا!

490
00:27:09,916 --> 00:27:11,708
ألم تتمكن من إيجاد حافلة
تحتوي على تكييف هوائي؟

491
00:27:20,625 --> 00:27:21,458
اجلسا هنا كلاكما.

492
00:27:21,541 --> 00:27:24,916
- سأذهب لإحضار الطعام والشراب.
- حسنًا.

493
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
لا أدري متى سيتوقفون بعد الآن.

494
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
كلا! ابقى هنا. ستغادر الحافلة الآن.

495
00:27:29,291 --> 00:27:30,916
ما خطبك؟ هذه ليست رحلة جوية.

496
00:27:31,000 --> 00:27:32,750
سيتوقفون إن أراد أحد ما ركوب الحافلة.

497
00:27:32,833 --> 00:27:33,750
اذهب وأحضر هذا.

498
00:27:33,833 --> 00:27:35,125
إنه مصاب بالسكري.

499
00:27:36,041 --> 00:27:37,583
أنت السبب في دلاله.

500
00:27:37,666 --> 00:27:39,166
لا تبدأ بالارتعاش
إن انخفضت نسبة السكر في دمك.

501
00:27:39,250 --> 00:27:40,708
تبًا لهذا!

502
00:27:41,916 --> 00:27:42,875
آسف يا أخي.

503
00:27:44,250 --> 00:27:46,041
- ما الذي يحدث يا "سيتو"؟
- تعالي إلى هنا.

504
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
"ميغا"، آسف.

505
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
قد نضطر لنسيان خطتنا حاليًا.

506
00:27:55,000 --> 00:27:59,416
رحلت "سومي" وتركت رسالة
أنها هربت مع شاب هذا الصباح.

507
00:27:59,500 --> 00:28:00,458
ماذا؟

508
00:28:01,500 --> 00:28:03,583
سنذهب أنا وأعمامي للبحث عنها.

509
00:28:08,166 --> 00:28:11,208
يمكننا الذهاب بعد انتهاء هذه المسألة.

510
00:28:13,000 --> 00:28:13,833
اذهبي إلى المنزل حاليًا.

511
00:28:15,166 --> 00:28:16,625
سأشرح لك التفاصيل لاحقًا.

512
00:28:18,083 --> 00:28:19,416
اذهبي إلى المنزل الآن.

513
00:28:22,041 --> 00:28:23,166
"سي"… "سيتو"…

514
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
أين هي؟

515
00:28:42,000 --> 00:28:43,041
هناك.

516
00:28:43,125 --> 00:28:44,208
من؟

517
00:28:44,291 --> 00:28:45,666
أين البسكويت والماء؟

518
00:28:45,750 --> 00:28:47,458
ليس لدى المتجر أي بسكويت.

519
00:28:48,916 --> 00:28:49,791
ليس لديه؟

520
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
شاب عديم الفائدة!

521
00:28:57,583 --> 00:28:59,125
"(كويمباتوري)"

522
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
لنذهب.

523
00:29:23,333 --> 00:29:25,166
إنه نذير شؤم. إنه يعود للخلف!

524
00:29:38,125 --> 00:29:38,958
مهلًا!

525
00:29:39,875 --> 00:29:40,958
مهلًا، توقف.

526
00:29:52,958 --> 00:29:54,041
توقف.

527
00:29:54,708 --> 00:29:55,875
توقف.

528
00:29:59,708 --> 00:30:01,666
أتريدين الموت أو شيء ما؟

529
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
ابتعد.

530
00:30:02,833 --> 00:30:04,833
- ابتعد.
- أخبرتك أنه علينا الذهاب بالطائرة!

531
00:30:04,916 --> 00:30:07,625
يا للسخافة!

532
00:30:24,791 --> 00:30:27,750
"(مانغالور كولام)"

533
00:31:02,833 --> 00:31:04,541
- هل قمت بحجز مقعدك؟
- أجل.

534
00:31:05,375 --> 00:31:07,791
- أين تريدين الذهاب؟
- إلى أين سيذهبون هؤلاء؟

535
00:31:09,500 --> 00:31:10,375
مهلًا… أخي…

536
00:31:10,458 --> 00:31:11,333
انسى الأمر…

537
00:31:11,416 --> 00:31:12,583
لم أطلب منك فعل هذا. خذ هذا.

538
00:31:14,708 --> 00:31:15,958
ما هي آخر محطة لهذه الحافلة؟

539
00:31:17,875 --> 00:31:19,250
"مانغالور".

540
00:31:19,333 --> 00:31:21,208
لقد صعدت الحافلة دون قراءة لافتة الوجهة؟

541
00:31:21,291 --> 00:31:23,083
أنت تريد المال فحسب، صحيح؟
أعطني تذكرة إلى "مانغالور".

542
00:31:23,166 --> 00:31:24,791
أجل، أريد المال فحسب.

543
00:31:29,208 --> 00:31:30,791
سأعطيك الفكّة عندما تنزلين.

544
00:31:44,708 --> 00:31:45,916
أعطني سجائر.

545
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
إليك الفكة.

546
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
كلا.

547
00:31:56,041 --> 00:31:58,166
"(آدور)"

548
00:31:59,125 --> 00:32:00,875
إنه يدخن؟

549
00:32:00,958 --> 00:32:02,000
وفي العلن أيضًا!

550
00:32:02,833 --> 00:32:03,666
إنه مُجبر…

551
00:32:05,208 --> 00:32:06,333
وضعه صعب جدًا!

552
00:32:23,125 --> 00:32:23,958
"الكاميرا الأولى"

553
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
"الـ5 صباحًا الاثنين 22/10/17"

554
00:32:43,875 --> 00:32:44,750
اجلس وشاهد.

555
00:32:54,333 --> 00:32:55,708
لقد كنت وسيطها، أليس كذلك؟

556
00:32:56,291 --> 00:32:58,541
عندما وقفت بجانبها ودعمتها في كل شيء،

557
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
أنت، بما أنك عمّها العزيز،
لماذا لم تعرف بشأن هذا؟ أجل؟

558
00:33:05,333 --> 00:33:08,750
انظر، لقد أوقعت نفسها في المتاعب.

559
00:33:08,833 --> 00:33:10,333
لا يمكننا المماطلة أكثر.

560
00:33:10,416 --> 00:33:12,666
اتصل بـ"مانوج" من القسم السيبراني.

561
00:33:12,750 --> 00:33:14,291
واحصل على كافة التفاصيل اللازمة.

562
00:33:14,375 --> 00:33:15,250
أجل سيدي.

563
00:33:20,791 --> 00:33:24,208
لا أظن أن الحافلة ستتحرك لخطوة
دون عملية صيانة جيدة.

564
00:33:24,875 --> 00:33:27,416
لقد حذرتك عندما سمعت صوتًا غريبًا
من محور العجلات الخلفي.

565
00:33:27,500 --> 00:33:28,583
العطل ليس هنا.

566
00:33:28,666 --> 00:33:29,708
سيتطلب الأمر عشر دقائق فقط.

567
00:33:29,791 --> 00:33:30,875
لقد أخبرت القسم.

568
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
أنا خريج هندسة ميكانيك. ابتعد.

569
00:33:36,083 --> 00:33:39,166
وأيضًا، لا تبقنا ننتظر،
يجدر بكم إحضار حافلة أخرى من القسم.

570
00:33:39,250 --> 00:33:40,916
إنهم لا يقدرون وقت الآخرين.

571
00:33:41,000 --> 00:33:42,083
أنا أتحدث بالنيابة عن الجميع.

572
00:33:42,166 --> 00:33:43,250
- تعال يا أخي… تعالوا، جميعًا.
- ستصل الحافلة.

573
00:33:43,333 --> 00:33:44,875
عليّ الوصول إلى هناك
قبل أن يحين موعد مناوبتي الليلية.

574
00:33:44,958 --> 00:33:45,833
"سرعة فائقة"

575
00:33:45,916 --> 00:33:47,083
ما زلت على الهاتف؟

576
00:33:47,166 --> 00:33:48,583
مرحبًا؟ ما الذي يحدث؟

577
00:33:48,666 --> 00:33:49,708
نحن ننتظر منذ وقت طويل.

578
00:33:49,791 --> 00:33:51,958
- أين الحافلة الأخرى؟
- ستأتي في الحال.

579
00:33:52,041 --> 00:33:54,166
- متى؟
- أنا أتحدث إليهم.

580
00:33:55,833 --> 00:33:58,500
- مهلًا، توقف عن الكلام. وصلت الحافلة.
- أين هي؟

581
00:34:07,041 --> 00:34:10,000
ما الأمر؟ هل هذه حافلة عادية؟
يتوقفون في كل مكان!

582
00:34:11,333 --> 00:34:12,541
تعطلت حافلتنا.

583
00:34:12,625 --> 00:34:13,500
السيدات أولًا.

584
00:34:13,583 --> 00:34:14,791
- كم مقعد لديكم؟
- خمسة مقاعد فقط.

585
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
- حسنًا، إذًا خذوهم معكم.
- لنذهب.

586
00:34:16,541 --> 00:34:17,916
اصعدي.

587
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
يمكن لخمسة أشخاص فقط ركوب الحافلة.

588
00:34:19,708 --> 00:34:20,583
هل أخبرت القسم؟

589
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
- هل اتصلت بهم؟
- أجل، فعلت.

590
00:34:25,833 --> 00:34:28,500
مرحبًا… أخي… "سيتو"… يا لها من مفاجأة؟

591
00:34:28,583 --> 00:34:29,875
مرحبًا يا "فرانكو"!

592
00:34:29,958 --> 00:34:31,541
مضى وقت طويل يا رجل!

593
00:34:31,625 --> 00:34:32,875
لم ألاحظ وجودك لأنني كنت أنظر إلى الخارج.

594
00:34:32,958 --> 00:34:34,791
أجل، فهمت. لهذا السبب ناديتك.

595
00:34:34,875 --> 00:34:36,375
أنت ذاهب في رحلة، صحيح؟

596
00:34:36,458 --> 00:34:37,500
كلا ليست رحلة!

597
00:34:38,333 --> 00:34:39,291
يا إلهي!

598
00:34:40,916 --> 00:34:42,541
كلاكما هنا؟

599
00:34:42,625 --> 00:34:44,166
أجل. هؤلاء هم عمّاي.

600
00:34:47,125 --> 00:34:48,125
لماذا ما تزال واقفًا؟ اذهب واجلس.

601
00:34:48,208 --> 00:34:50,750
يوجد مقاعد في الخلف. سأذهب وأجلس هناك.

602
00:34:50,833 --> 00:34:52,625
استمر بالنظر إلى الخارج. الإطلالة رائعة.

603
00:34:53,791 --> 00:34:54,958
من هذا الأبله؟

604
00:34:55,708 --> 00:34:56,625
إنه زميلي في الصف.

605
00:34:56,708 --> 00:34:58,541
إنه يثرثر كثيرًا. لا يتوقف عن الكلام.

606
00:34:59,666 --> 00:35:00,625
هل عرفتني؟

607
00:35:01,500 --> 00:35:04,333
- أنا "فرانكو". مضى وقت طويل.
- أجل.

608
00:35:05,875 --> 00:35:08,458
أظن أن معدتي تؤلمني.
دعني أرى إن كان لديّ دواء.

609
00:35:10,000 --> 00:35:11,208
أنت متوتر فحسب.

610
00:35:11,291 --> 00:35:12,625
ذلك… "سيتو"…

611
00:35:14,041 --> 00:35:15,125
إذًا، ماذا تريد مني أن أفعل؟

612
00:35:16,500 --> 00:35:19,125
لذا، أنتما الاثنان…

613
00:35:19,625 --> 00:35:21,500
- أجل، انفصلنا.
- حقًا؟

614
00:35:22,125 --> 00:35:24,291
أقصد… هذا… محزن جدًا.

615
00:35:27,250 --> 00:35:30,333
إذًا لهذا السبب هو حزين!

616
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
مهلًا، تعال واجلس.

617
00:35:32,416 --> 00:35:34,833
أحضر ليمون وتناولها،
في المحطة التالية. سيكون هذا كافيًا.

618
00:35:34,916 --> 00:35:36,333
كلا، لديّ دواء. دعني أرى.

619
00:35:36,416 --> 00:35:38,291
"ميغا"، عليك التحلّي بالثقة بالنفس.

620
00:35:38,375 --> 00:35:39,500
أنا هنا بجانبك.

621
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
لا تتوري. اتسريحي.

622
00:35:46,000 --> 00:35:47,458
- تعال واجلس يا رجل!
- أجل.

623
00:35:56,583 --> 00:35:57,750
سيدي،

624
00:35:57,833 --> 00:35:59,000
نحن أمام منزله.

625
00:35:59,083 --> 00:36:00,833
وفقًا لسجل الإنترنت،

626
00:36:00,916 --> 00:36:02,375
أنا متأكد أنه هو.

627
00:36:02,458 --> 00:36:03,541
رغم ذلك، قم بتفقد الأمر.

628
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
أجل يا سيدي.

629
00:36:32,541 --> 00:36:33,416
هل يوجد أحد هنا؟

630
00:36:40,916 --> 00:36:42,166
"ديفاكي"…

631
00:36:42,750 --> 00:36:44,416
- ما هذا؟
- انظري لهذا.

632
00:36:44,500 --> 00:36:45,541
كلا!

633
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
أبي، ما الذي تفعله في هذا الصباح الباكر؟

634
00:36:48,708 --> 00:36:50,291
الشمس تشرق علينا!

635
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
من أنت؟

636
00:36:52,125 --> 00:36:53,750
- نحن من مكتب القرية.
- ماذا تفعل يا أبي؟

637
00:36:53,833 --> 00:36:54,666
أنا حزين.

638
00:36:55,500 --> 00:36:57,083
يخالجني شعور سيئ!

639
00:36:59,166 --> 00:37:00,166
أعلم.

640
00:37:00,250 --> 00:37:01,291
اتركيني.

641
00:37:06,041 --> 00:37:08,083
أخبرني بأسماء وتفاصيل أفراد عائلتك.

642
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
ماذا؟

643
00:37:09,333 --> 00:37:11,416
نحن هنا لإجراء إحصاء للسكان.

644
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
ألم يتم إجراء إحصاء مؤخرًا؟

645
00:37:13,583 --> 00:37:15,375
- وأيضًا، لم هذا الإحصاء؟
- الأمر مختلف.

646
00:37:15,458 --> 00:37:17,541
هذا جزء من برنامج
بناء مراحيض جديدة لكافة المنازل

647
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
التي لا تحتوي على مراحيض في قريتنا.

648
00:37:19,666 --> 00:37:20,666
لدينا مراحيض هنا.

649
00:37:20,750 --> 00:37:21,958
لقد أسأت الفهم.

650
00:37:22,041 --> 00:37:24,583
- علينا إجراء تقرير.
- هل أخذتها من غرفتي؟

651
00:37:24,666 --> 00:37:25,541
حاول أن تفهم

652
00:37:25,625 --> 00:37:27,125
- الظرف وأحسن التصرف يا أبي!
- اذهبي فحسب!

653
00:37:27,208 --> 00:37:29,250
أبي، ستتأذى إن تحطمت الزجاجة

654
00:37:29,333 --> 00:37:31,458
لا يوجد أحد هنا لنقلك إلى المستشفى.

655
00:37:31,541 --> 00:37:34,208
أعطني إياها، بحق السماء.

656
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
اذهبي من هنا!

657
00:37:35,208 --> 00:37:36,666
أبي، توقف.

658
00:37:37,208 --> 00:37:38,333
اتركيها.

659
00:37:39,541 --> 00:37:40,541
ما اسمك؟

660
00:37:41,666 --> 00:37:42,500
اسمي "ساهديفان".

661
00:37:42,583 --> 00:37:44,416
اذهبي. اذهبي!

662
00:37:44,500 --> 00:37:45,666
- كم فرد يعيش في هذا المنزل؟
- افعل ما تريد.

663
00:37:45,750 --> 00:37:46,958
خمسة أشخاص.

664
00:37:47,541 --> 00:37:50,458
أنا، زوجتي، ابني، ابنتي، ووالدي، أيضًا.

665
00:37:50,958 --> 00:37:52,708
استدعي الجميع. عليهم توقيع هذه المعاملة.

666
00:37:52,791 --> 00:37:53,875
لن أعطيك…

667
00:37:54,708 --> 00:37:56,083
لن أعطيك إياها!

668
00:37:56,166 --> 00:37:57,333
ماذا؟

669
00:37:57,416 --> 00:37:59,166
لم يجب على الجميع التوقيع لبناء مرحاض؟

670
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
وأيضًا، ابني ليس هنا.

671
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
لقد خرج…

672
00:38:03,875 --> 00:38:04,708
إلى أين ذهب؟

673
00:38:04,791 --> 00:38:06,333
ذهب لحضور زفاف.

674
00:38:06,416 --> 00:38:08,333
مهلًا، "شاديفا"…

675
00:38:08,416 --> 00:38:10,833
زواج من؟ أجل؟

676
00:38:10,916 --> 00:38:12,916
ألم يقل…

677
00:38:13,000 --> 00:38:15,416
إن بما أنهما من ديانات مختلفة

678
00:38:15,500 --> 00:38:19,125
ليس من السهل تثبيت الزواج؟

679
00:38:19,208 --> 00:38:20,541
ألم يقل هذا؟

680
00:38:20,625 --> 00:38:22,041
أبي، اصمت من فضلك.

681
00:38:33,458 --> 00:38:36,125
"سيتو"، تعال، لنغتسل.

682
00:38:36,208 --> 00:38:37,916
لن أذهب. اذهبا كلاكما.

683
00:38:39,041 --> 00:38:41,500
لن أبارح مكاني. رأسي يؤلمني بشدة.

684
00:38:41,583 --> 00:38:43,250
يا لها من رحلة طويلة.

685
00:38:43,333 --> 00:38:44,875
حسنًا، سأذهب.

686
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
سآتي معك أيضًا.

687
00:38:48,208 --> 00:38:49,041
حسنًا، تعال.

688
00:38:49,125 --> 00:38:50,000
تعال.

689
00:38:59,375 --> 00:39:01,291
سأذهب إلى المرحاض وأعود.

690
00:39:01,375 --> 00:39:03,000
- عليّ التبول.
- هل أذهب معك؟

691
00:39:03,083 --> 00:39:04,916
لا بأس، يمكنني الذهاب وحدي.

692
00:39:05,000 --> 00:39:06,208
لن أذهب معك لمرافقتك،

693
00:39:06,291 --> 00:39:07,500
أنا أيضًا أريد التبول.

694
00:39:07,583 --> 00:39:11,375
إن أراد أحدهم التبول أثناء السفر،
فستشعر برغبة في التبول أيضًا.

695
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
غريب، أليس كذلك؟

696
00:39:13,583 --> 00:39:14,541
تعال.

697
00:39:22,541 --> 00:39:23,416
Oh!

698
00:39:23,500 --> 00:39:24,666
نشكر الله! إنه نظيف!

699
00:39:25,583 --> 00:39:27,833
- ألا تريد التبول؟
- أجل، قادم.

700
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
ماء.

701
00:39:42,083 --> 00:39:43,166
ماء.

702
00:39:46,250 --> 00:39:47,375
تعال إلى هنا. أريد أن أخبرك بشيء.

703
00:39:47,458 --> 00:39:48,291
أبعد يدك عني!

704
00:39:48,375 --> 00:39:50,208
يا رفاق، أرجوكما توقفا عن الشجار.

705
00:39:50,291 --> 00:39:51,208
أي شجار؟

706
00:39:52,291 --> 00:39:54,500
حاولا ألا تصعّدا المشكلة.

707
00:39:55,041 --> 00:39:58,000
- اهدئا كلاكما.
- لم عليّ أن أهدأ؟

708
00:39:58,750 --> 00:40:00,916
انظر، "ميغا" هادئة.
سأتولى أمر الباقي. تعال، اصعد.

709
00:40:01,000 --> 00:40:03,208
- أبعد يداك عني؟ هل أنت مجنون؟
- اصعد يا أخي.

710
00:40:03,291 --> 00:40:04,375
- "ميغا"، تناولي بعض الحلوى.
- اغرب عن وجهي فحسب!

711
00:40:04,458 --> 00:40:05,416
ألا تحبين الحلوى؟

712
00:40:05,500 --> 00:40:06,666
تعال إلى هنا.

713
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
يا إلهي!

714
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
تعال، اجلس هنا.

715
00:40:10,666 --> 00:40:11,875
أي كانت…

716
00:40:11,958 --> 00:40:13,500
أي كانت المشكلة، سأتولى أمرها.

717
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
وإلا، ما الفائدة من كوني صديقك؟

718
00:40:16,458 --> 00:40:18,666
اجلس هنا. سأعود.

719
00:40:18,750 --> 00:40:19,666
ما خطبه؟

720
00:40:20,833 --> 00:40:22,125
لا شيء، إنه أبله.

721
00:40:22,833 --> 00:40:24,291
لديك أصدقاء لطفاء!

722
00:40:25,583 --> 00:40:27,875
عزيزتي "ميغا"!

723
00:40:27,958 --> 00:40:30,541
سأتولى أمره إلى أن نصل إلى "مانغالور".

724
00:40:30,625 --> 00:40:32,625
ابتعد، أيها المزعج اللعين!

725
00:40:32,708 --> 00:40:35,166
هذا طبيعي بعد الانفصال.
أنت غاضبة. لكن ستكونين على ما يرام.

726
00:40:35,250 --> 00:40:36,416
"ميغا"، لنسرع.

727
00:40:45,583 --> 00:40:47,708
مهلًا، ستنطلق الحافلة. أين "بيجو"؟

728
00:40:48,333 --> 00:40:50,083
- مهلًا!
- اذهب وتفقد أمره.

729
00:40:50,666 --> 00:40:52,791
"سيتو"… مهلًا…

730
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
هل يوجد أحد هناك؟

731
00:40:55,333 --> 00:40:56,208
اخرج…

732
00:40:56,708 --> 00:40:57,958
من فعل هذا؟

733
00:40:58,041 --> 00:40:58,916
لا أدري.

734
00:40:59,791 --> 00:41:01,208
- اذهب، اذهب.
- مهلًا، توقف!

735
00:41:01,291 --> 00:41:02,625
توقف، من فضلك!

736
00:41:05,250 --> 00:41:06,666
يا إلهي.

737
00:41:06,750 --> 00:41:09,291
- هل هذه عشر دقائق بالنسبة لك؟
- ماذا سأقول لك يا أخي؟

738
00:41:10,958 --> 00:41:12,333
"سيتو"، أين كنت؟

739
00:41:13,375 --> 00:41:14,458
أين كنت أنت يا عمّي؟

740
00:41:14,541 --> 00:41:16,333
قام وغد ما بحبسي في الداخل.

741
00:41:17,000 --> 00:41:19,833
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- بعد ذلك؟ قام وغد آخر بإخراجي.

742
00:41:19,916 --> 00:41:22,041
وإلا، كانت ستفوتني الحافلة.

743
00:41:22,125 --> 00:41:23,208
شعب غريب حقًا!

744
00:41:42,083 --> 00:41:43,375
سيدي، حصلت عليها.

745
00:41:43,458 --> 00:41:44,916
يمكننا استخدام هذا
إن لم يكن هناك طريقة أخرى.

746
00:41:45,708 --> 00:41:46,625
في هذه الحالة…

747
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
خذ نسخة من هذه
وأرسلها إلى الضابط "مالابا".

748
00:41:53,875 --> 00:41:54,708
أجل يا سيدي.

749
00:41:55,583 --> 00:41:57,125
- الآن، مباشرة إلى "مانغالور"؟
- أجل.

750
00:42:19,458 --> 00:42:21,041
"التدخين ممنوع"

751
00:42:26,583 --> 00:42:28,750
"طريق دولي، دولة (الهند)
(ألابوزا تول بلازا)"

752
00:42:29,625 --> 00:42:32,625
"أتسلق جبل من المتاعب

753
00:42:32,708 --> 00:42:35,458
وأقفز إلى الهاوية

754
00:42:35,541 --> 00:42:38,666
افتح عينيك وأذنيك

755
00:42:38,750 --> 00:42:41,250
عمن تبحث؟

756
00:42:41,333 --> 00:42:44,000
في مكان آخر بعيد

757
00:42:44,083 --> 00:42:47,000
حيث تقبع العاصفة

758
00:42:47,083 --> 00:42:50,291
تنطلق في رحلة بحثك

759
00:42:50,375 --> 00:42:52,541
عمن تبحث؟

760
00:42:52,625 --> 00:42:55,791
أيتها اليراعة

761
00:42:55,875 --> 00:42:58,708
أريد أن أسألك

762
00:42:58,791 --> 00:43:01,666
هل رأيت أي ما يدل

763
00:43:01,750 --> 00:43:04,416
على عصفوري الصغير؟

764
00:43:04,500 --> 00:43:07,416
تعبر كل تلك الليالي المظلمة

765
00:43:07,500 --> 00:43:10,458
وأنت تهرب من كل شيء

766
00:43:10,541 --> 00:43:13,583
يا عصفوري الصغير، أجبني

767
00:43:13,666 --> 00:43:16,166
أين أنت يا عزيزي؟"

768
00:43:30,833 --> 00:43:32,166
والدتك على الهاتف.

769
00:43:32,250 --> 00:43:34,041
- مرحبًا…
- أعطني الهاتف.

770
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
- مرحبًا…
- لا يمكنك سماعها.

771
00:43:36,791 --> 00:43:37,625
سأتصل بك عندما نصل.

772
00:43:39,833 --> 00:43:41,291
لقد وصلنا إلى "مانغالور".

773
00:43:41,875 --> 00:43:43,625
- ماذا؟
- "مانغالابورام"…

774
00:43:43,708 --> 00:43:44,583
ماذا؟

775
00:43:46,333 --> 00:43:47,333
يا إلهي.

776
00:43:47,416 --> 00:43:48,416
وصلنا إلى "مانغالور".

777
00:43:48,500 --> 00:43:49,541
أخفض صوتك! يمكنني سماعك.

778
00:43:49,625 --> 00:43:51,166
سمعك الجميع. من فضلكما، تعاليًا.

779
00:43:51,250 --> 00:43:53,166
"(مانغالابورام)"

780
00:43:53,250 --> 00:43:55,458
"(كي إس آر تي سي)"

781
00:43:55,541 --> 00:43:56,583
وصلنا إلى "مانغالور".

782
00:43:57,083 --> 00:43:58,291
لا تنسوا حقائبكم في الحافلة.

783
00:43:58,375 --> 00:44:01,500
نعلم أننا وصلنا إلى "مانغالور".

784
00:44:01,583 --> 00:44:02,958
لا داعي لتكرار هذا.

785
00:44:05,791 --> 00:44:06,666
مهلًا.

786
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
هيا، لنذهب إلى هناك ونرى.

787
00:44:08,166 --> 00:44:09,375
- هذا…
- أجل، لنذهب.

788
00:44:13,416 --> 00:44:15,125
- "ميغا"، أتريدين مني حمل حقيبتك؟
- كلا.

789
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
- أي شيء آخر؟
- كلا.

790
00:44:20,666 --> 00:44:21,541
ماذا سنفعل الآن؟

791
00:44:21,625 --> 00:44:23,583
ماذا سنفعل؟ لنأخذ مركبة ونذهب.

792
00:44:23,666 --> 00:44:25,000
حسنًا إذًا، هيا بنا.

793
00:44:29,000 --> 00:44:30,875
"ميغا"… مركبة…

794
00:44:30,958 --> 00:44:33,541
أيمكننا الذهاب معًا إن كانت وجهتنا نفسها؟

795
00:44:34,166 --> 00:44:36,083
- إلى أين ستذهب؟
- "كودرولي".

796
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
ستذهب إلى هناك؟ تعال إذًا.

797
00:44:39,666 --> 00:44:40,500
يا إلهي!

798
00:44:41,083 --> 00:44:42,250
حقًا؟ حسنًا…

799
00:44:42,333 --> 00:44:45,416
المعذرة… هذه المركبة…

800
00:44:45,500 --> 00:44:46,375
ماذا يا سيدي؟

801
00:44:47,166 --> 00:44:48,416
أنت، تعال وتكلم معه.

802
00:44:50,000 --> 00:44:51,500
اركب. أنت لا تعرف اللغة حتى.

803
00:44:51,583 --> 00:44:52,458
إلى أين يا سيدي؟

804
00:44:52,541 --> 00:44:55,458
أخي، هذه… جامعة الطبيب "شيتي"… "قدري"…

805
00:44:55,541 --> 00:44:56,833
- أجل…
- أرجوك، أوصلنا إلى هناك.

806
00:44:57,833 --> 00:44:59,958
- أجل يا سيدي. اجلس من فضلك.
- حسنًا.

807
00:45:00,041 --> 00:45:01,291
"ميغا"، تخلصي منه.

808
00:45:04,625 --> 00:45:06,041
- انظر، يوجد مركبة قادمة.
- مهلًا، توقف.

809
00:45:06,125 --> 00:45:07,291
توقف…

810
00:45:08,000 --> 00:45:09,333
هيا، اركب.

811
00:45:11,750 --> 00:45:12,583
"ميغا"، ألن تأتين؟

812
00:45:12,666 --> 00:45:15,000
- كلا، سأذهب في طريق مختلف.
- لذا، أنا…

813
00:45:15,083 --> 00:45:16,666
- أخي، خذه، بسرعة.
- أي طريق؟

814
00:45:16,750 --> 00:45:18,208
- توقف.
- إلى اللقاء.

815
00:45:19,916 --> 00:45:21,291
- أخي.
- أجل؟

816
00:45:21,375 --> 00:45:23,500
- أخي، الحق بتلك المركبة فحسب.
- حسنًا.

817
00:45:24,541 --> 00:45:25,791
- إلى أين ذهب؟
- أين هو؟

818
00:45:26,625 --> 00:45:29,208
- أين كنت؟
- الجميع يطلبون أجرة باهظة.

819
00:45:29,291 --> 00:45:30,625
- هل كنت تعبث في الأرجاء؟
- أخي…

820
00:45:30,708 --> 00:45:33,166
- لنذهب.
- جامعة "شيتي"، صحيح؟

821
00:45:33,250 --> 00:45:35,500
اذهب… أوصلنا… اللعنة، تبًا لهذه اللغة…

822
00:45:36,875 --> 00:45:39,166
"مانغالور" اللعينة!

823
00:45:40,583 --> 00:45:42,958
قلت لها عدة مرات…

824
00:45:44,083 --> 00:45:46,291
أنني سأحضر لها قبول جامعي…

825
00:45:47,375 --> 00:45:48,458
في جامعة "باندالام إن إس إس".

826
00:45:57,958 --> 00:46:00,083
- أخي، أسرع قليلًا
- أجل.

827
00:46:13,541 --> 00:46:16,958
سيخبرنا عندما نقترب من الوصول. لا تستاء.

828
00:46:25,166 --> 00:46:26,333
أجل، هناك! توقف، توقف.

829
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
ما هذا المرآب؟

830
00:46:31,500 --> 00:46:32,583
أيها العمّ،

831
00:46:32,666 --> 00:46:35,458
لا يبدو هذا المكان مناسبًا لعائلة.

832
00:46:35,541 --> 00:46:36,958
لنذهب ونبحث عن مكان أفضل.

833
00:46:37,041 --> 00:46:39,166
أي عائلة؟ لا يوجد سوانا.

834
00:46:39,250 --> 00:46:41,083
سأحرص على ألا يعتدي عليك أحد هنا.

835
00:46:41,166 --> 00:46:44,791
وأيضًا، المكان رخيص هنا.
هيا، سنكون على ما يرام.

836
00:46:44,875 --> 00:46:47,625
يمكننا إيجاد فندق جيد إن بحثنا أكثر.

837
00:46:47,708 --> 00:46:49,125
ما الجدوى من قول هذا الآن؟

838
00:46:49,208 --> 00:46:50,375
لنذهب ونبحث، إذًا.

839
00:46:50,458 --> 00:46:52,208
هذا أقرب من الجامعة.

840
00:46:52,958 --> 00:46:55,916
أتريد مني البحث
عن فندق 5 نجوم في هذه الساعة؟

841
00:46:56,000 --> 00:46:56,833
- تعال إلى هنا.
- يا إلهي.

842
00:46:56,916 --> 00:46:57,750
- سيستمر بالثرثرة هكذا.
- لنذهب.

843
00:46:58,500 --> 00:46:59,541
أشعر بالنعس.

844
00:47:01,625 --> 00:47:02,833
هيا.

845
00:47:09,291 --> 00:47:11,750
سيدتي، هل ستبقين في هذا النزل؟

846
00:47:11,833 --> 00:47:14,375
فندق "دريمز" قريب من هنا.

847
00:47:14,458 --> 00:47:15,416
أتريدين الذهاب إلى هناك؟

848
00:47:16,208 --> 00:47:17,125
كلا، لا بأس.

849
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
من يأبه لهذا؟

850
00:47:20,541 --> 00:47:22,125
- غرفتكم في الأعلى. رقم 104.
- حسنًا.

851
00:47:23,041 --> 00:47:24,166
سيدي، انتظر قليلًا.

852
00:47:27,416 --> 00:47:28,458
هذه؟

853
00:47:28,541 --> 00:47:29,500
ألم تفهم؟

854
00:47:30,083 --> 00:47:32,833
انسى أمر النوم الليلة!

855
00:47:34,333 --> 00:47:35,833
- هيا، لنذهب.
- لنذهب.

856
00:47:40,625 --> 00:47:41,833
ليس لديهم مصعد حتى.

857
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
أظن أن مهرجان "أونام" وصل إلى هنا متأخرًا!

858
00:47:48,625 --> 00:47:50,000
حان وقت مهرجان "داسيرا"، وليس "أونام".

859
00:47:50,083 --> 00:47:52,541
عندما يبدأ مهرجان "نافاراتري"،
سيحتفلون به على مدى عشرة أيام.

860
00:47:53,125 --> 00:47:56,041
هؤلاء ليسوا كفناني الأداء في قريتنا،

861
00:47:56,125 --> 00:47:57,250
إنهم بارعون حقًا!

862
00:47:57,333 --> 00:47:59,166
تبًا، لبراعتهم!

863
00:47:59,791 --> 00:48:01,041
هل هذه غرفتنا؟

864
00:48:04,625 --> 00:48:05,541
المعذرة.

865
00:48:06,250 --> 00:48:07,416
أريد غرفة.

866
00:48:08,083 --> 00:48:10,250
- الاسم؟
- ماذا؟

867
00:48:14,166 --> 00:48:15,458
الاسم والعنوان.

868
00:48:20,416 --> 00:48:22,500
أخي، غرفة نظيفة، من فضلك.

869
00:48:23,041 --> 00:48:24,000
من فضلك.

870
00:48:26,083 --> 00:48:27,000
غرفة فاخرة!

871
00:48:29,166 --> 00:48:30,750
هذه مخصصة للغرفة الفاخرة.

872
00:48:36,291 --> 00:48:37,291
"سيتو"؟

873
00:48:37,375 --> 00:48:38,583
أتريد أن تأخذ حمامًا؟

874
00:48:38,666 --> 00:48:41,000
- اذهب أيها العمّ. سأفعل هذا لاحقًا.
- حسنًا.

875
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
انظر كيف ينام. يتحول إلى جثة!

876
00:49:01,291 --> 00:49:02,791
في "بيرونا"…

877
00:49:07,625 --> 00:49:12,333
أيها الدخيل اللعين،
كيف تجرؤ على دخول منطقتنا؟

878
00:49:12,416 --> 00:49:14,833
منطقة؟ هل تملكون المنطقة بالكامل؟

879
00:49:14,916 --> 00:49:16,875
لا يوجد شيء كهذا!

880
00:49:16,958 --> 00:49:20,416
لا تجرؤ على دخول منطقتنا التكلم إلينا!

881
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
- أمسكوا به!
- اضربوه!

882
00:49:39,541 --> 00:49:41,291
مهلًا، أغلقوا البوابة! لا يجب أن يهرب!

883
00:49:41,375 --> 00:49:42,458
مهلًا، تعال! ها هو هنا!

884
00:49:42,541 --> 00:49:43,541
آسف!

885
00:49:45,041 --> 00:49:46,333
شكرًا لك يا أخي.

886
00:49:46,416 --> 00:49:48,083
مهلًا! تعال معنا!

887
00:49:48,166 --> 00:49:49,083
لنذهب!

888
00:49:53,000 --> 00:49:54,416
مهلًا، من تلك الفتاة؟

889
00:49:55,125 --> 00:49:56,166
لا أدري يا أخي.

890
00:49:58,583 --> 00:50:00,041
إنها جميلة يا أخي.

891
00:50:07,375 --> 00:50:08,250
اللعنة!

892
00:50:10,666 --> 00:50:11,541
"ميغا"!

893
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

894
00:50:15,208 --> 00:50:16,458
لقد وثقت بك.

895
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
قررنا فعل هذا معًا.

896
00:50:19,208 --> 00:50:20,291
أرجوك لا تصرخي!

897
00:50:21,000 --> 00:50:22,625
طلبت منك العودة إلى المنزل، أليس كذلك؟

898
00:50:23,625 --> 00:50:24,958
ماذا سنفعل الآن؟

899
00:50:25,625 --> 00:50:27,625
كيف سأعود إلى المنزل بعد كل هذا يا "سيتو"؟

900
00:50:29,291 --> 00:50:31,000
كان هذا خياري الوحيد.

901
00:50:32,833 --> 00:50:34,625
ألم تقل إن عائلتك ستتفهمنا؟

902
00:50:34,708 --> 00:50:35,875
اذهب وأخبرهم بشأننا إذًا.

903
00:50:38,083 --> 00:50:40,333
سئمت من تعريض نفسي للخطر من أجل الآخرين.

904
00:50:41,416 --> 00:50:42,416
إن لم تستطع إخبارهم، سأخبرهم أنا.

905
00:50:43,375 --> 00:50:44,708
عزيزتي "ميغا"…

906
00:50:44,791 --> 00:50:46,208
إن أخبرتهم الآن حيال هذا،

907
00:50:46,291 --> 00:50:49,000
سيتخذون قرارًا بالإجماع لأول مرة في حياتهم.

908
00:50:49,958 --> 00:50:51,791
سيتم إرجاعي إلى الديار في ثلاجة.

909
00:50:54,416 --> 00:50:55,333
سيدي.

910
00:50:56,375 --> 00:50:57,250
مياه باردة.

911
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
حسنًا.

912
00:51:00,083 --> 00:51:01,416
إلى ماذا تنظر؟ غادر الآن.

913
00:51:03,208 --> 00:51:04,125
اذهب!

914
00:51:06,041 --> 00:51:08,416
أمسكي هذا. يوجد رجال سيئون هنا!

915
00:51:19,833 --> 00:51:22,583
لا أستطيع التفكير الآن.

916
00:51:22,666 --> 00:51:24,041
امنحيني ليلة واحدة بعد.

917
00:51:24,125 --> 00:51:25,458
سأجد حل ما.

918
00:51:25,541 --> 00:51:28,083
افعل ما تريد، لكن إن لم تجد حلًا
مع حلول الصباح

919
00:51:28,166 --> 00:51:29,875
سأخبر عائلتك بكل شيء.

920
00:51:29,958 --> 00:51:30,833
أنا جادّة.

921
00:51:30,916 --> 00:51:32,125
لا داعي لهذا.

922
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
سآتي إليك في الصباح قبل أن يستيقظا.

923
00:51:35,666 --> 00:51:37,125
استريحي الآن.

924
00:51:37,208 --> 00:51:38,416
سيخرج العمّ "بيجو" في أي وقت الآن.

925
00:51:54,208 --> 00:51:55,083
"ميغا".

926
00:51:55,583 --> 00:51:56,625
لا تقلقي.

927
00:51:57,500 --> 00:51:58,875
سنجد حل ما.

928
00:52:00,916 --> 00:52:03,000
اقفلي الباب ونامي في الوقت الحالي.

929
00:52:09,000 --> 00:52:10,583
إن قرع أحد ما الباب لا تفتحي.

930
00:52:13,958 --> 00:52:15,916
وأيضًا، هاتفك ليس معك، صحيح؟

931
00:52:17,583 --> 00:52:18,500
هاتفي…

932
00:52:19,375 --> 00:52:20,333
أجل.

933
00:52:22,333 --> 00:52:23,458
أقفلي الباب جيدًا.

934
00:52:37,083 --> 00:52:41,000
"رقم خاص: أعلم أن (ميغا) معك.
سأعثر عليكما"

935
00:53:11,083 --> 00:53:13,250
"25 (مانجيسوارام)"

936
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
ما هذه الفطائر؟

937
00:53:21,541 --> 00:53:23,916
طلبنا الفطائر لكن حصلنا على العجة!

938
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
- لا بد أنها فطيرة بيض!
- "سيتو"، لم لا تأكل؟

939
00:53:30,916 --> 00:53:33,958
لا أستطيع تناول الطعام بهذه الشوكة.

940
00:53:35,666 --> 00:53:37,708
إلى ماذا ينظر؟

941
00:53:37,791 --> 00:53:38,625
هيا، تناول الطعام.

942
00:54:01,625 --> 00:54:02,958
افعل ما تريد!

943
00:54:03,041 --> 00:54:06,208
سأخبرك عائلتك بكل شيء.

944
00:54:06,291 --> 00:54:07,125
أنا جادّة.

945
00:54:49,750 --> 00:54:50,666
"سيتو".

946
00:55:00,708 --> 00:55:01,750
ألم تعرفني؟

947
00:55:01,833 --> 00:55:03,500
أنا صديقة "سومي" في الجامعة، "ميغا".

948
00:55:10,083 --> 00:55:12,541
أجل… صديقة "سومي" في الجامعة، "ميغا".

949
00:55:12,625 --> 00:55:15,541
عمّي، إنها صديقة "سومي" المقرّبة.

950
00:55:16,333 --> 00:55:17,250
مرحبًا أيها العمّ.

951
00:55:18,375 --> 00:55:19,208
مرحبًا.

952
00:55:44,000 --> 00:55:45,458
أيها العم! هذا شراب صحي!

953
00:55:46,208 --> 00:55:47,708
لا أدري إن كانت تشرب الشاي أم لا.

954
00:55:49,666 --> 00:55:50,541
إليك.

955
00:55:50,625 --> 00:55:52,125
- هل هذا شراب صحي أيضًا؟
- كلا.

956
00:55:53,500 --> 00:55:54,333
شكرًا لك!

957
00:55:54,833 --> 00:55:56,000
على الرحب.

958
00:55:59,208 --> 00:56:00,791
ما أخبرتني به لا يُصدق!

959
00:56:01,291 --> 00:56:03,875
لم تقل شيئًا حيال هذا.

960
00:56:04,875 --> 00:56:05,791
ماذا سنفعل الآن؟

961
00:56:05,875 --> 00:56:08,333
ماذا سنفعل؟ سنتجه إلى الجامعة!

962
00:56:08,416 --> 00:56:09,958
- هذه خطتنا.
- أجل.

963
00:56:10,041 --> 00:56:11,416
سأذهب إلى هناك أيضًا.

964
00:56:11,500 --> 00:56:13,291
حان موعد دفع تكاليف الدراسة. عليّ دفعها.

965
00:56:13,375 --> 00:56:15,666
- وإلا، لن أتلقى شهادتي.
- حسنًا.

966
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
في هذه الحالة…

967
00:56:17,375 --> 00:56:18,833
اسمع، اسألها…

968
00:56:18,916 --> 00:56:22,666
"ميغا"، إن كنت لا تمانعين،
أيمكننا الذهاب معك إلى الجامعة؟

969
00:56:23,291 --> 00:56:25,916
بما أنك تعرفين الجامعة جيدًا،
سيجعل هذا عملنا أسهل.

970
00:56:26,000 --> 00:56:27,333
لا أمانع هذا مطلقًا.

971
00:56:27,416 --> 00:56:28,625
على الرحب!

972
00:56:28,708 --> 00:56:29,708
هيا، لنذهب إلى الجامعة.

973
00:56:32,625 --> 00:56:33,458
أيها العمّ.

974
00:56:35,583 --> 00:56:36,791
فكرة سديدة!

975
00:56:36,875 --> 00:56:37,791
نشكر الله!

976
00:56:39,958 --> 00:56:42,541
- تعالي يا "ريكا".
- ليس "ريكا"، بل "ميغا"!

977
00:56:42,625 --> 00:56:43,541
هذا ما قلته، "ميغا"!

978
00:56:43,625 --> 00:56:45,458
تبدو الفتاة مألوفة.

979
00:56:46,583 --> 00:56:47,583
عزيزتي…

980
00:56:51,083 --> 00:56:53,250
هل كنت على متن الحافلة
التي صعدنا إليها البارحة؟

981
00:56:53,333 --> 00:56:54,416
مستحيل!

982
00:56:54,500 --> 00:56:55,583
بحقك!

983
00:56:55,666 --> 00:56:57,208
أنا… رأيتها من قبل… وجهها مألوف.

984
00:56:57,291 --> 00:56:58,708
أنا أيضًا ركبت الحافلة البارحة من بلدتي.

985
00:56:59,291 --> 00:57:00,333
حافلة "كايامكولام إكسبرس"!

986
00:57:00,416 --> 00:57:02,541
أجل! لهذا السبب وجهك مألوف!

987
00:57:02,625 --> 00:57:04,125
- كنتم على متن الحافلة أيضًا؟
- أجل!

988
00:57:04,208 --> 00:57:05,625
- أرأيت، أخبرتك!
- حسنًا.

989
00:57:05,708 --> 00:57:06,666
هلّا ذهبنا؟

990
00:57:08,333 --> 00:57:09,458
مهلًا، أيها السائق!

991
00:57:24,416 --> 00:57:25,333
أعطني السجل.

992
00:57:25,875 --> 00:57:27,208
السجل…

993
00:57:44,500 --> 00:57:45,583
الطابق الثالث.

994
00:58:27,166 --> 00:58:28,041
ما رأيك…

995
00:58:28,666 --> 00:58:30,125
في الذهاب إلى المركز التجاري.

996
00:58:30,208 --> 00:58:32,041
لم أُحضر الكثير من الملابس معي
لأنني أتيت بسرعة.

997
00:58:32,708 --> 00:58:34,000
أنت أيضًا أردت شراء شيء ما، صحيح؟

998
00:58:34,083 --> 00:58:35,791
أجل، شيء ما…

999
00:58:38,333 --> 00:58:39,666
لديك المال، صحيح؟

1000
00:58:40,333 --> 00:58:41,916
يوجد مشكلة ما ببطاقتي الائتمانية.

1001
00:58:42,000 --> 00:58:42,958
أجل! المال في الداخل.

1002
00:58:43,625 --> 00:58:44,958
اذهب واستحم أولًا.

1003
00:58:45,041 --> 00:58:46,333
- سأجهّز نفسي.
- أجل، سأذهب.

1004
00:58:48,458 --> 00:58:49,916
سيارة "مرسيدس سي كلاس"!

1005
00:58:50,000 --> 00:58:50,833
سيارة لوحتها "كيرالا"!

1006
00:58:51,416 --> 00:58:52,791
- انظري…
- ماذا؟

1007
00:58:52,875 --> 00:58:54,083
سيارة كلاسيكية!

1008
00:59:01,833 --> 00:59:04,916
- يا إلهي! ابتعد!
- ماذا؟ ما الخطب؟

1009
00:59:05,000 --> 00:59:07,208
إنه من بلدتي. إنه شرطي!

1010
00:59:07,291 --> 00:59:08,958
مهلًا، لا! من المؤكد أنه أحد آخر!

1011
00:59:09,458 --> 00:59:10,666
كلا! أنا متأكدة.

1012
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
لقد أتى في السابق لافتتاح مكتبة قرب منزلي.

1013
00:59:14,208 --> 00:59:15,916
- انتهى أمرنا، على ما أعتقد!
- اللعنة!

1014
00:59:17,083 --> 00:59:19,375
حسنًا، إليك ما سنفعله.
دعيني أذهب وأتفقد الأمر.

1015
00:59:19,458 --> 00:59:22,000
قومي بتوضيب أغراضنا
وكوني على استعداد للرحيل.

1016
00:59:22,083 --> 00:59:23,291
- حسنًا.
- ادخلي.

1017
00:59:26,791 --> 00:59:28,833
مرحبًا يا سيد، أعطني سجل النزلاء.

1018
00:59:28,916 --> 00:59:31,125
- سيدي؟
- نحن من شرطة "كيرالا" يا رجل. أعطني إياه.

1019
00:59:32,458 --> 00:59:35,166
هل حجز زوجان غرفة هنا البارحة؟

1020
00:59:35,250 --> 00:59:36,541
زوجان من الـ"مالايالي".

1021
00:59:36,625 --> 00:59:38,041
- ماذا؟ زوجان من الـ"مالايالي"؟
- تبًا!

1022
00:59:38,916 --> 00:59:39,750
انظر، هذه هي الفتاة.

1023
00:59:45,083 --> 00:59:46,291
مهلًا، كنت محقة!

1024
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
أتوا للبحث عنا.

1025
00:59:47,750 --> 00:59:48,666
بسرعة.

1026
00:59:49,583 --> 00:59:51,875
لا أدري يا سيدي.
كان هناك موظف آخر البارحة.

1027
00:59:51,958 --> 00:59:53,458
لقد أتيت إلى هنا هذا الصباح.

1028
00:59:55,166 --> 00:59:56,041
تعالي بسرعة.

1029
00:59:56,708 --> 00:59:59,541
هناك زوجان من الـ"المالايالي"
في الغرفة رقم 204.

1030
00:59:59,625 --> 01:00:01,041
- هلّا أسرعت؟
- أجل.

1031
01:00:01,125 --> 01:00:03,000
لدى عائلتك علاقة وطيدة مع الشرطة، صحيح؟

1032
01:00:03,083 --> 01:00:04,166
أجل.

1033
01:00:04,250 --> 01:00:05,208
ما الخطب يا سيدي؟

1034
01:00:05,291 --> 01:00:07,375
كلا! نسيت نظاراتي!

1035
01:00:07,458 --> 01:00:09,833
انسى الأمر! من المؤكد
أنها في الحقيبة. هيا، لنذهب!

1036
01:00:09,916 --> 01:00:11,250
توقفي عن التشبث بيدي. اركضي فحسب!

1037
01:00:17,916 --> 01:00:18,833
بسرعة!

1038
01:00:18,916 --> 01:00:21,083
تبًا لهذا! لم أرتدي سروالي الداخلي حتى!

1039
01:00:55,333 --> 01:00:56,458
سيدي،

1040
01:00:56,541 --> 01:00:57,458
هذه عائلته.

1041
01:01:05,166 --> 01:01:06,791
بجميع الأحوال، من الجيد أنك أتيت معنا.

1042
01:01:06,875 --> 01:01:07,875
في النهاية، هذه جامعتك!

1043
01:01:08,666 --> 01:01:10,000
لن نضطر لأن نسأل أحد عن الاتجاهات!

1044
01:01:10,750 --> 01:01:13,125
أخي، لنسأل عن الشاب أولًا.

1045
01:01:13,208 --> 01:01:15,125
- حسنًا.
- أين غرفة المدير؟

1046
01:01:16,208 --> 01:01:17,541
- أمامك مباشرة!
- مباشرة؟ حسنًا.

1047
01:01:17,625 --> 01:01:18,541
تعالوا، من هنا.

1048
01:01:19,125 --> 01:01:20,083
إنه هناك.

1049
01:01:20,750 --> 01:01:22,458
أقصد، انطلقا مباشرة ثم اتجها يسارًا.

1050
01:01:22,541 --> 01:01:23,708
- من هنا؟
- أجل.

1051
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
- هنا؟
- أجل.

1052
01:01:27,291 --> 01:01:28,583
لا تقلقي. إنهما أبلهان. تعالي.

1053
01:01:30,583 --> 01:01:31,916
الآن، من أين هذا المدير؟

1054
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
ما أهمية هذا،
وأنت لا تعرف سوى الـ"مالايالي"؟

1055
01:01:34,000 --> 01:01:35,375
"الدكتور (فينكاتارامانا إيير)، المدير"

1056
01:01:35,458 --> 01:01:37,791
مضت ستة أعوام!
لم يدفع أجور عامه الأول حتى!

1057
01:01:37,875 --> 01:01:40,666
هذه أول مرة يأتي أحد ما للسؤال عن "أليكس"

1058
01:01:40,750 --> 01:01:42,208
منذ بداية هذه الدورة.

1059
01:01:42,291 --> 01:01:43,333
على أية حال،

1060
01:01:43,416 --> 01:01:47,583
عليكم دفع الغرامة بالكامل
تعويضًا للخسائر التي سببها للجامعة.

1061
01:01:48,333 --> 01:01:49,166
76 ألف روبية.

1062
01:01:49,250 --> 01:01:50,583
- ماذا؟
- ماذا؟

1063
01:01:52,166 --> 01:01:54,375
هذا بسبب وضع أفعى في حمام الحارس.

1064
01:01:54,458 --> 01:01:56,666
وهذا لأنه ثقب عجلات سيارتي.

1065
01:01:56,750 --> 01:01:58,166
- أجل!
- سيدي، مهرجان "داسيرا" سعيد.

1066
01:01:58,708 --> 01:02:00,000
مهرجان "داسيرا" سعيد.

1067
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
- سيدي، حان وقت الاجتماع.
- أجل.

1068
01:02:01,833 --> 01:02:02,750
أعطهم الحلوى.

1069
01:02:03,375 --> 01:02:04,291
كلا، لا نريد.

1070
01:02:06,250 --> 01:02:07,333
لا يجب أن ينخفض مستوى السكر لديّ!

1071
01:02:08,125 --> 01:02:09,083
- سيدي،
- أجل.

1072
01:02:09,166 --> 01:02:11,208
نحن لسنا عائلته.

1073
01:02:11,291 --> 01:02:13,416
لقد أتى إلى هنا
بعد افتعال المشاكل في بلدتنا، أيضًا.

1074
01:02:14,083 --> 01:02:15,416
لذا، أتينا لجمع معلومات عنه.

1075
01:02:15,500 --> 01:02:16,708
هذا طبيعي!

1076
01:02:16,791 --> 01:02:18,583
إذًا، هذا ليس المكان الصحيح لهذا.

1077
01:02:18,666 --> 01:02:20,250
بالكاد يأتي إلى الجامعة.

1078
01:02:20,333 --> 01:02:21,291
كلا.

1079
01:02:25,750 --> 01:02:28,375
بعض من أصدقائه هنا في سكن الجامعة.

1080
01:02:28,958 --> 01:02:31,750
ربما، لديهم بعض المعلومات عنه.

1081
01:02:32,416 --> 01:02:33,291
حسنًا يا سيدي.

1082
01:02:33,375 --> 01:02:34,208
لذا اذهبوا يمينًا من هنا و…

1083
01:02:34,291 --> 01:02:36,333
لا تقلق يا سيدي. سنعرف الطريق.

1084
01:02:36,416 --> 01:02:37,666
إنها تلميذة هنا، في النهاية!

1085
01:02:37,750 --> 01:02:38,625
حسنًا.

1086
01:02:40,083 --> 01:02:41,000
أنت…

1087
01:02:42,125 --> 01:02:43,875
- أي دفعة؟
- أيمكنني…

1088
01:02:43,958 --> 01:02:45,750
وضع تكاليف السكن على المنضدة هنا؟

1089
01:02:45,833 --> 01:02:48,250
أجل، أجل. عليك دفعها في قسم المحاسبة حصرًا.

1090
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
- ستدفعين المبلغ بالكامل، صحيح؟
- بالتأكيد يا سيدي.

1091
01:02:51,291 --> 01:02:52,583
جيد!

1092
01:02:54,208 --> 01:02:57,083
"سكن الشباب"

1093
01:02:58,833 --> 01:02:59,958
متى عليك العودة؟

1094
01:03:00,500 --> 01:03:01,375
هذا…

1095
01:03:01,458 --> 01:03:03,041
هل أنت معتادة على السفر وحدك في الليل؟

1096
01:03:03,958 --> 01:03:05,541
هكذا يعتاد المرء
على فعل الأشياء، في النهاية!

1097
01:03:09,250 --> 01:03:11,125
يا إلهي!

1098
01:03:11,208 --> 01:03:12,541
هل أنت "جوجو"؟

1099
01:03:12,625 --> 01:03:14,458
اذهب واسأل ذلك الشاب الذي على الأريكة.

1100
01:03:14,541 --> 01:03:15,666
انظر إليه!

1101
01:03:15,750 --> 01:03:18,000
- اسأل الشاب الذي يدرس هناك.
- انتظروا هنا.

1102
01:03:18,083 --> 01:03:19,166
مذهل!

1103
01:03:20,250 --> 01:03:21,583
بنيّ، هل أنت صديق "أليكس"؟

1104
01:03:22,875 --> 01:03:23,958
"أليكس"؟

1105
01:03:24,041 --> 01:03:25,250
من "أليكس"؟

1106
01:03:25,875 --> 01:03:26,791
"أليكس جيكوب".

1107
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
قد يكون هذا صديقنا، الزير!

1108
01:03:31,500 --> 01:03:32,708
الزير!

1109
01:03:32,791 --> 01:03:34,208
الزير؟ ما هذا؟

1110
01:03:35,208 --> 01:03:39,583
يعني هذا أن ابنة أخيك هربت مع زير نساء!

1111
01:03:39,666 --> 01:03:41,583
- أين هو الآن؟
- يا إلهي!

1112
01:03:41,666 --> 01:03:43,625
لم أراه منذ ثلاثة أو أربعة أشهر!

1113
01:03:43,708 --> 01:03:45,041
بالمناسبة،

1114
01:03:45,125 --> 01:03:47,250
من قال لك إنني صديقه؟

1115
01:03:47,750 --> 01:03:49,041
ما الأمر؟

1116
01:03:50,833 --> 01:03:51,833
هل أنتم من الشرطة؟

1117
01:03:51,916 --> 01:03:53,625
بنيّ العزيز، نحن لسنا من الشرطة،
الجيش، أو أي شيء!

1118
01:03:53,708 --> 01:03:55,500
كلا، حتى لو كنتم كذلك،
لا نكترث على الإطلاق!

1119
01:03:55,583 --> 01:03:57,791
جميع رجال الشرطة هنا أصدقائنا.

1120
01:03:58,583 --> 01:04:00,666
يأتون إلى هنا من وقت إلى آخر للبحث عنه.

1121
01:04:00,750 --> 01:04:02,416
غالبًا ما نتسكع معًا.

1122
01:04:03,125 --> 01:04:04,000
أطفالي الأعزاء،

1123
01:04:04,083 --> 01:04:06,625
إن كنتم تعرفون مكان ما
قد يذهب إليه، أخبرونا من فضلكم.

1124
01:04:06,708 --> 01:04:08,583
لا يمكننا العودة دون رؤيته.

1125
01:04:08,666 --> 01:04:11,416
إن كنت يائسًا لهذه الدرة
عليك الذهاب إلى الحانة.

1126
01:04:11,500 --> 01:04:13,250
لكن ذلك المكان يعج برجال عصابته.

1127
01:04:13,333 --> 01:04:14,500
ما هذا الآن؟

1128
01:04:14,583 --> 01:04:16,041
يعني هذا…

1129
01:04:16,125 --> 01:04:20,291
أشخاص يتعاطون الكوكايين والمخدرات!

1130
01:04:20,916 --> 01:04:22,583
- كلا!
- يمكنكم الذهاب إلى هناك.

1131
01:04:22,666 --> 01:04:26,083
لكن إن افتعلتم المشاكل، سيبرحونكم ضربًا!

1132
01:04:26,166 --> 01:04:27,166
- كلا!
- هذا صحيح!

1133
01:04:27,250 --> 01:04:29,250
أخي، نحن مستعدون لأي مخاطرة.

1134
01:04:29,791 --> 01:04:30,708
نحن في ظرف صعب جدًا!

1135
01:04:31,208 --> 01:04:32,333
من فضلك أعطنا العنوان.

1136
01:04:32,416 --> 01:04:33,958
أجل، بالتأكيد.

1137
01:04:34,041 --> 01:04:36,291
حانة "جي" في "بالماتا".

1138
01:04:37,291 --> 01:04:38,125
اليوم هو الثلاثاء، صحيح؟

1139
01:04:38,708 --> 01:04:40,666
لذا، يُسمح بدخول الأزواج فحسب، صحيح؟

1140
01:04:42,875 --> 01:04:44,583
لكن يمكنهما الدخول.

1141
01:04:44,666 --> 01:04:45,916
أجل، يمكنهما الذهاب.

1142
01:04:46,000 --> 01:04:50,250
لكن إن ذهبتما إلى هناك
وأنتما ترتديان هذه الملابس

1143
01:04:50,333 --> 01:04:52,208
سيتم طردكم من هناك!

1144
01:04:52,708 --> 01:04:55,958
ارتديا ملابس غربية،
مثل الجينز أو سراويل القماش.

1145
01:04:56,541 --> 01:04:59,791
- حسنًا؟
- لا ترتديا ملابس رسمية جدًا.

1146
01:05:05,916 --> 01:05:08,041
إنهما يعلمان الآن أن دون مساعدتك،
لن ينفع أي شيء!

1147
01:05:08,125 --> 01:05:09,208
حسنًا، إلى اللقاء.

1148
01:05:11,250 --> 01:05:13,375
- أيها العمّ، ستغادر "ميغا"، على ما يبدو.
- أجل؟

1149
01:05:13,458 --> 01:05:14,583
سأغادر الآن…

1150
01:05:14,666 --> 01:05:16,500
- حسنًا.
- لكن…

1151
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
كلا يا عزيزتي، لا تسافر وحدك في هذا الوقت.

1152
01:05:18,250 --> 01:05:19,375
لقد تأخر الوقت.

1153
01:05:19,458 --> 01:05:21,541
لا بأس، أنا معتادة على هذا، صحيح؟

1154
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
هذا صحيح، لكن… تعالي قليلًا، من فضلك.

1155
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
عزيزتي، أرجوك لا ترفضي.

1156
01:05:26,541 --> 01:05:28,666
نحن لسنا مقربون منك
ولا يجب أن نطلب معروفًا كهذا.

1157
01:05:28,750 --> 01:05:29,875
أعلم هذا.

1158
01:05:29,958 --> 01:05:31,375
لكنك سمعت هؤلاء الشبان، صحيح؟

1159
01:05:31,458 --> 01:05:34,791
الأزواج فقط من يُسمح لهم الدخول!

1160
01:05:34,875 --> 01:05:38,958
لا نريد الذهاب للبحث
عن الفتاة والتعرض للضرب من المحليين!

1161
01:05:39,500 --> 01:05:42,208
عزيزتي، أنت صديقة "سومي"، صحيح؟

1162
01:05:42,291 --> 01:05:44,375
على الأقل من أجلها،
أيمكنك فعل هذا من أجلها؟

1163
01:05:44,458 --> 01:05:45,375
- أيمكنك؟
- أجل.

1164
01:05:46,833 --> 01:05:47,750
أجل، حسنًا.

1165
01:05:49,458 --> 01:05:50,625
- حسنًا، إذًا. تعالوا، لنذهب.
- هيا.

1166
01:05:52,125 --> 01:05:53,125
لنذهب.

1167
01:06:03,166 --> 01:06:04,541
"(جيمس فرانكو): مرحبًا يا (ميغا)!
أنا في شاطئ (بانامبور) الآن."

1168
01:06:04,625 --> 01:06:05,958
"هل سنلتقي لاحتساء القهوة؟ هل أنت مشغولة؟"

1169
01:06:06,041 --> 01:06:07,083
"ما زلت لا أستطيع
نسيان ذكريات يوم البارحة."

1170
01:06:07,166 --> 01:06:09,875
"مرحبًا… أرسلي لي رقمك على (واتساب).
سأتصل بك"

1171
01:06:11,000 --> 01:06:12,375
لا تقلقي يا عزيزتي.

1172
01:06:12,458 --> 01:06:14,333
- لن يتطلب الأمر أكثر من يوم…
- سيدي…

1173
01:06:15,083 --> 01:06:16,500
وصلت رسالة على هاتف ابنتك.

1174
01:06:17,541 --> 01:06:18,500
"فرانكو"!

1175
01:06:18,583 --> 01:06:20,541
"مرحبًا… هل وصلتك الرسالة؟"

1176
01:06:26,916 --> 01:06:31,791
"تعال إلى مقهى الشاطئ. سأكون هناك."

1177
01:06:36,291 --> 01:06:37,458
هل هذا حقيقي؟

1178
01:06:37,541 --> 01:06:39,416
هل هو سيئ لهذه الدرجة؟

1179
01:06:40,000 --> 01:06:40,875
أجل! بالتأكيد!

1180
01:06:40,958 --> 01:06:44,250
لقد تقدم لي عدة مرات تحت ذريعة المزاح!

1181
01:06:44,916 --> 01:06:46,666
لديه وجه بريء.

1182
01:06:46,750 --> 01:06:48,291
لهذا السبب تقع الفتيات في حبه.

1183
01:06:48,916 --> 01:06:50,666
حسنًا، هناك الكثير من أمثاله!

1184
01:06:53,208 --> 01:06:55,291
تعال يا سيدي. تعالي يا سيدتي. تعالوا.

1185
01:06:55,375 --> 01:06:57,875
- هل هذا ما تسميه بالوجه البريء؟
- سيدي، تفضل.

1186
01:06:57,958 --> 01:07:00,458
- تفضل يا سيدي.
- لقد رأيت وجهه على الكوب.

1187
01:07:00,541 --> 01:07:01,833
- يبدو محتالًا!
- تفضل يا سيدي.

1188
01:07:02,708 --> 01:07:05,166
- ماذا تريد يا سيدي؟
- قميصان مقاس 46.

1189
01:07:05,250 --> 01:07:07,208
شيء ما يمكن ارتدائه في الحانات.

1190
01:07:08,208 --> 01:07:10,250
"ميغا"، أيمكنك قول هذا بلغتهم؟

1191
01:07:10,333 --> 01:07:11,666
- أخي، لقد فهمتك.
- حسنًا.

1192
01:07:12,791 --> 01:07:13,833
ألن تشتروا الملابس يا رفاق؟

1193
01:07:14,375 --> 01:07:15,833
الملابس المناسبة لنا موجودة في ذلك المتجر.

1194
01:07:16,458 --> 01:07:18,541
- سنذهب ونشتري من هناك.
- سأذهب لرؤيتها.

1195
01:07:18,625 --> 01:07:19,541
تفضل هذا يا سيدي.

1196
01:07:24,625 --> 01:07:25,583
انظر.

1197
01:07:26,333 --> 01:07:27,708
عمّاي ليسا هنا الآن

1198
01:07:27,791 --> 01:07:29,583
وهؤلاء الرجال لا يعرفون لغتنا.

1199
01:07:29,666 --> 01:07:30,958
إن أردت شتمي، افعلي هذا الآن!

1200
01:07:31,750 --> 01:07:33,000
لماذا؟

1201
01:07:33,083 --> 01:07:37,625
اسمعي، أتيت بلا دعوة معك البارحة.
لم آتي إلى هنا من أجلي فقط.

1202
01:07:40,416 --> 01:07:41,416
"ميغا"،

1203
01:07:41,500 --> 01:07:42,541
أقسم بالإله…

1204
01:07:43,208 --> 01:07:44,750
كنت سأهرب معك في تلك اللحظة!

1205
01:07:45,791 --> 01:07:47,375
لكنك سمعت بشأن "أليكس"، صحيح؟

1206
01:07:48,083 --> 01:07:50,458
أرجوك قفي بجانبي إلى أن أجد "سومي".

1207
01:07:53,916 --> 01:07:55,666
"سيتو"، سومي أشبه بشقيقة لي.

1208
01:07:56,416 --> 01:07:58,250
أريد العثور على "سومي"، أيضًا.

1209
01:08:00,000 --> 01:08:02,416
الآن حتى لو أخذتني إلى منزلك بدون "سومي"

1210
01:08:02,500 --> 01:08:05,041
لن ينجح الأمر، أعلم.

1211
01:08:05,125 --> 01:08:06,250
أنا مُدركة لهذا.

1212
01:08:07,791 --> 01:08:09,458
- أخي، قم بتوضيب هذا.
- حسنًا.

1213
01:08:09,541 --> 01:08:11,208
- ألا تريدين شيئًا يا سيدتي؟
- كلا، كلا.

1214
01:08:11,291 --> 01:08:13,250
- حسنًا.
- يمكنني ارتداء أي فستان.

1215
01:08:13,333 --> 01:08:14,958
كلا يا أخي. إنها بحاجة إلى فستان.

1216
01:08:31,166 --> 01:08:34,041
لا أذكر آخر مرة اشتريت فيها شيء لك.

1217
01:08:37,041 --> 01:08:39,000
مهلًا! سيرانا أعمامك.

1218
01:08:39,083 --> 01:08:40,166
فليذهبوا إلى الجحيم!

1219
01:08:40,250 --> 01:08:41,625
أخي، قم بتوضيب هذا.

1220
01:08:47,833 --> 01:08:49,625
ما الذي تقولينه؟ إلى أين سنذهب الآن؟

1221
01:08:50,791 --> 01:08:52,375
عندما قلت لك توضيب الأشياء الضرورية

1222
01:08:52,458 --> 01:08:54,208
كنت أقصد المال، وليس ملابسك اللعينة!

1223
01:08:56,166 --> 01:08:58,291
لقد نسيت وأنا على عجلة من أمري.

1224
01:08:58,375 --> 01:08:59,791
نسيت، أليس كذلك؟

1225
01:09:00,291 --> 01:09:02,791
الآن أينما ذهبنا أو بقينا،
هكذا سيكون وضعنا!

1226
01:09:03,375 --> 01:09:05,083
"مانغالور" ليست مدينة كبيرة.

1227
01:09:05,625 --> 01:09:07,750
يمكنهم إيجادنا بسهولة إن حاولوا.

1228
01:09:08,958 --> 01:09:11,166
لهذا السبب أقول لك،
تعالي، لنذهب إلى أصدقائي.

1229
01:09:11,750 --> 01:09:12,666
أصدقائك؟

1230
01:09:13,625 --> 01:09:14,666
لا تجعلني أتحدث عنهم!

1231
01:09:15,375 --> 01:09:17,041
بحقك! إنها مجرد ليلة واحدة!

1232
01:09:17,583 --> 01:09:20,541
- بعد ذلك، يمكننا التخطيط ليوم غد…
- يا إلهي! "أليكس"!

1233
01:09:20,625 --> 01:09:22,583
هل لديك صديق واحد متّزن في هذه المدينة؟

1234
01:09:22,666 --> 01:09:25,458
اسمعي، لا تزعجيني بكلامك هذا!

1235
01:09:25,541 --> 01:09:26,791
سأذهب إلى هناك بجميع الأحوال.
افعلي ما يحلو لك!

1236
01:09:27,958 --> 01:09:29,583
أو انتظري على الطريق السريع.

1237
01:09:29,666 --> 01:09:30,958
قد تحصلين على توصيلة إلى منزلك!

1238
01:09:31,875 --> 01:09:33,166
هل ستأتين أم لا؟

1239
01:09:47,083 --> 01:09:49,083
"ميغا" تتجول حولي، وأنا جالس هنا!

1240
01:09:49,166 --> 01:09:50,583
كلا! ليس هذا!

1241
01:09:50,666 --> 01:09:52,166
هي تسير، وأنا أجلس هنا…

1242
01:09:52,250 --> 01:09:53,708
وأنا ببطء…

1243
01:09:59,250 --> 01:10:00,708
من هذا الرجل؟

1244
01:10:02,083 --> 01:10:03,000
اسمع…

1245
01:10:03,708 --> 01:10:04,750
"محجوز"

1246
01:10:04,833 --> 01:10:05,750
إليك…

1247
01:10:05,833 --> 01:10:06,875
هذا الكرسي محجوز!

1248
01:10:14,208 --> 01:10:15,583
مرحبًا يا "ميغا".

1249
01:10:15,666 --> 01:10:18,000
وصلت إلى المقهى. أين أنت؟

1250
01:10:18,083 --> 01:10:19,083
مع أربع إشارات استفهام!

1251
01:10:21,416 --> 01:10:22,541
ماذا عن إشارة قلب؟

1252
01:10:22,625 --> 01:10:23,791
كلا، سأقدم لها القلب بشكل شخصي!

1253
01:10:31,500 --> 01:10:33,750
مرحبًا يا "ميغا"، أين أنت
مع 4 إشارات استفهام؟

1254
01:10:35,750 --> 01:10:36,750
مشاركة الشاشة؟

1255
01:10:38,083 --> 01:10:39,666
هل أنت مقرصن أم والدها؟

1256
01:10:39,750 --> 01:10:42,916
يا إلهي! أيها العم… قالت إنها انفصلا.

1257
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
ماذا سأقول لها غير هذا؟

1258
01:10:44,083 --> 01:10:47,083
أنت…! لا تمارس الألاعيب معي!

1259
01:10:47,166 --> 01:10:48,583
لا، ألاعيب! ثق بي، أنا أقول الحقيقة!

1260
01:10:48,666 --> 01:10:52,375
بالإضافة لهذا، كانت تجلس بعيدة عنه
وعن أعمامه في الحافلة.

1261
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
هذا كل ما أعرفه!

1262
01:10:54,708 --> 01:10:55,875
- أعمامه؟
- اتركني!

1263
01:10:58,375 --> 01:10:59,208
اسمع…

1264
01:10:59,791 --> 01:11:02,000
لا تنتظر، أحضر إليّ بياناتهم!

1265
01:11:02,083 --> 01:11:03,583
في النهاية، إنها فتاتنا!

1266
01:11:05,250 --> 01:11:06,583
اسمع يا "ساشين"…

1267
01:11:06,666 --> 01:11:08,083
لا تستمر بالتحرك.

1268
01:11:09,583 --> 01:11:10,958
قف جيدًا وباعد قدميك!

1269
01:11:11,041 --> 01:11:12,666
مهما قلت لك، لن تفهم!

1270
01:11:13,833 --> 01:11:15,041
ماذا؟

1271
01:11:16,250 --> 01:11:17,375
ابتعد…

1272
01:11:17,458 --> 01:11:18,375
ابتعد!

1273
01:11:20,041 --> 01:11:21,208
من تلك الفتاة؟

1274
01:11:21,291 --> 01:11:22,250
ماذا؟

1275
01:11:23,000 --> 01:11:24,000
الفتاة! من تلك الفتاة؟

1276
01:11:25,000 --> 01:11:26,083
فتاة!

1277
01:11:26,166 --> 01:11:27,333
كنتما تتجولان هنا وهناك في الليل.

1278
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
ما الذي يقوله؟

1279
01:11:29,083 --> 01:11:30,041
ابتعد!

1280
01:12:11,875 --> 01:12:13,291
- أيها العمّ…
- ماذا؟

1281
01:12:15,666 --> 01:12:16,500
"ميغا" هنا!

1282
01:12:17,083 --> 01:12:17,958
عزيزتي، ادخلي.

1283
01:12:18,041 --> 01:12:19,458
كيف وصلت إلى هنا؟

1284
01:12:20,541 --> 01:12:22,125
- أوصلتني صديقتي إلى هنا.
- حسنًا.

1285
01:12:22,208 --> 01:12:23,708
ما رأيك بمظهرنا الجديد؟

1286
01:12:24,250 --> 01:12:25,250
من الصعب ارتداء هذا.

1287
01:12:25,333 --> 01:12:28,583
تشعر وكأنك ترتدي أنابيب في قدميك!

1288
01:12:28,666 --> 01:12:30,125
كيف تمكنتم من ارتداء كل هذا؟

1289
01:12:30,208 --> 01:12:31,666
أعلم من المسؤول عن هذا!

1290
01:12:32,166 --> 01:12:33,208
حسنًا، سأرتدي هذه القبعة، أيضًا.

1291
01:12:33,291 --> 01:12:34,791
ستجعلني أبدو أصغر بالعمر.

1292
01:12:34,875 --> 01:12:37,291
إن كان هذا الهدف منها، فعليك ارتداء خوذة!

1293
01:12:37,375 --> 01:12:38,416
مهلًا، أنت!

1294
01:12:38,500 --> 01:12:39,666
هل انتهيت من السخرية مني؟

1295
01:12:41,375 --> 01:12:44,208
على الأغلب نحن فقط
من سيُسمح بدخولهم إلى الحانة.

1296
01:12:45,791 --> 01:12:48,375
ألن يكون هناك فائدة
من هذه الملابس الفاخرة؟

1297
01:12:49,333 --> 01:12:52,250
مهما حدث، علينا جمع بعض المعلومات
عن "سومي" وذلك الشاب.

1298
01:12:53,125 --> 01:12:55,750
في الوقت الحالي،
حاولا دخول الحانة بطريقة ما.

1299
01:12:56,791 --> 01:12:58,583
إن كان التلاميذ محقون،

1300
01:12:59,083 --> 01:13:00,083
قد يكون الأمر خطيرًا.

1301
01:13:02,125 --> 01:13:03,916
في حال، كانوا هناك في الحانة،

1302
01:13:04,000 --> 01:13:05,416
وعجزنا عن الدخول

1303
01:13:05,500 --> 01:13:08,083
إذًا عليك الذهاب وإقناع "سومي"
وإحضارها إلى الخارج.

1304
01:13:08,166 --> 01:13:09,416
حسنًا، أعطني رقم هاتفك.

1305
01:13:09,500 --> 01:13:10,958
سأتصل بك إن تطلب الأمر.

1306
01:13:11,666 --> 01:13:13,166
ليس لديّ هاتف أيها العمّ.

1307
01:13:14,041 --> 01:13:16,541
فتاة دون هاتف في هذه الحقبة؟

1308
01:13:16,625 --> 01:13:17,791
هذا ما أسميه فتاة حسنة التربية.

1309
01:13:19,500 --> 01:13:20,458
لنغادر إذًا.

1310
01:13:21,000 --> 01:13:25,083
مهما حدث، سنعود مع "سومي"، حسنًا؟

1311
01:13:42,833 --> 01:13:46,875
"سيارة أجرة"

1312
01:13:49,625 --> 01:13:52,875
"تعالي أيتها الأنيقة

1313
01:13:52,958 --> 01:13:55,708
إليك الأنغام الراقصة

1314
01:13:56,291 --> 01:13:59,375
تعالي أيتها الأنيقة، عزيزتي الأنيقة

1315
01:13:59,458 --> 01:14:01,875
لنرقص على هذه النغمة

1316
01:14:02,916 --> 01:14:05,333
تسأل (مانغالور)

1317
01:14:05,416 --> 01:14:08,333
هل استمتعت بوقتك هناك؟

1318
01:14:09,333 --> 01:14:11,916
صديقتي العزيزة

1319
01:14:12,000 --> 01:14:15,583
تعالي، وتوهي في هذا الشارع المظلم

1320
01:14:15,666 --> 01:14:18,625
أنت أيتها الأنيقة الرائعة

1321
01:14:18,708 --> 01:14:21,541
إليك قصتنا المحزنة

1322
01:14:22,125 --> 01:14:25,291
اقرعوا الطبول

1323
01:14:25,375 --> 01:14:27,916
لنحتفل طوال الليل"

1324
01:14:38,250 --> 01:14:39,500
"ميغا"،

1325
01:14:39,583 --> 01:14:42,666
دعيني أدعوك
على طبق "مانغالور" المميز "كوري روتي"!

1326
01:14:43,583 --> 01:14:46,416
أحب هذا الطبق كثيرًا! ولذلك…

1327
01:14:46,500 --> 01:14:47,916
هل جربت الـ"كونغيني إيدلي" من قبل؟

1328
01:14:48,000 --> 01:14:51,458
سأقوم بخلطهما معًا
وأُطعمك بنفسي في القسم اليوم.

1329
01:14:51,541 --> 01:14:52,791
سأحضّرها خصيصًا من أجلك!

1330
01:14:54,458 --> 01:14:57,458
سيدي، كفى هذا. من فضلك
قم بتسجيل رقم ذلك العمّ، أرجوك!

1331
01:14:57,541 --> 01:14:58,750
- اهدأ يا رجل!
- لكن…

1332
01:14:58,833 --> 01:14:59,833
سنحصل على الرقم قريبًا.

1333
01:15:01,083 --> 01:15:03,083
مهلًا، ما الذي فعلته؟

1334
01:15:05,125 --> 01:15:06,416
اتركني!

1335
01:15:07,000 --> 01:15:09,166
عجزت عن إغلاقه.

1336
01:15:09,250 --> 01:15:10,916
أخي! اشتريت هذه السترة مقابل 150 روبية!

1337
01:15:11,000 --> 01:15:12,125
من المرجح حدوث هذا!

1338
01:15:12,208 --> 01:15:14,958
اخلعها فحسب. لسنا بحاجة لها هنا!
قلت لك، قم بخلعها!

1339
01:15:15,041 --> 01:15:16,250
ماذا سأفعل بهذه الآن؟

1340
01:15:16,333 --> 01:15:18,333
ضعها في مكان ما فحسب.

1341
01:15:18,416 --> 01:15:20,833
اسمع، علينا الدخول.

1342
01:15:20,916 --> 01:15:22,250
قفي بجانبي تمامًا، حسنًا؟

1343
01:15:22,333 --> 01:15:23,625
أجل، حسنًا.

1344
01:15:27,541 --> 01:15:28,416
مهلًا،

1345
01:15:29,833 --> 01:15:30,791
انظر لهذا.

1346
01:15:32,666 --> 01:15:34,041
- ادخلا.
- شكرًا لك.

1347
01:15:34,125 --> 01:15:35,166
لا تستدر. تحرك إلى الأمام.

1348
01:15:36,375 --> 01:15:37,416
هل لاحظت هذا؟

1349
01:15:37,500 --> 01:15:39,000
- ربما هكذا يتصرفون هنا.
- حقًا؟

1350
01:15:39,083 --> 01:15:40,500
لنفعل مثلهما.

1351
01:15:49,708 --> 01:15:51,250
"رفيق الروح"

1352
01:15:51,875 --> 01:15:52,916
هذا هو المطلوب!

1353
01:15:55,833 --> 01:15:57,791
- اترك السترة وتعال!
- أجل.

1354
01:16:21,333 --> 01:16:22,291
ماذا يحدث هنا؟

1355
01:16:35,166 --> 01:16:36,916
- لنذهب ونبحث في المكان.
- سنذهب.

1356
01:16:37,000 --> 01:16:38,666
- حسنًا.
- فتشا الداخل كلاكما.

1357
01:16:42,250 --> 01:16:44,958
لكن لم سمحوا لنا بالدخول؟

1358
01:16:45,666 --> 01:16:47,541
بما أنهم يستقبلون الأزواج فقط!

1359
01:16:47,625 --> 01:16:49,250
أعتقد، أولئك الشبان كانوا يثرثرون فحسب!

1360
01:16:49,916 --> 01:16:50,916
ماذا قلت؟

1361
01:16:52,250 --> 01:16:53,208
هيا بنا!

1362
01:17:00,500 --> 01:17:02,541
أخي، كان اسم المخدرات غريبًا.

1363
01:17:02,625 --> 01:17:05,583
بعد أن تناولتها، كنت أقول،
"أمسك ذلك الشاب! كلا، ذلك الشاب."

1364
01:17:07,125 --> 01:17:09,000
لقد كانت مخدرات رائعة يا أخي!

1365
01:17:23,458 --> 01:17:25,666
أليس لدى أهاليهم أي سيطرة عليهم؟

1366
01:17:25,750 --> 01:17:27,666
لقد منحوهم الحرية في هذه الفوضى! يا للقرف!

1367
01:17:27,750 --> 01:17:29,500
ما خطبك، يا فتى؟

1368
01:17:29,583 --> 01:17:30,708
لا! ابقى بعيدًا!

1369
01:17:34,875 --> 01:17:36,583
يا إلهي!

1370
01:17:36,666 --> 01:17:38,125
مهلًا! "بيجو"!

1371
01:17:43,000 --> 01:17:43,875
أنت يا "بيجو"!

1372
01:17:43,958 --> 01:17:45,125
"بيجو"!

1373
01:17:47,166 --> 01:17:48,083
يا إلهي!

1374
01:17:49,375 --> 01:17:51,083
تعال إلى هنا يا "بيجو"!

1375
01:17:52,333 --> 01:17:53,583
قلت لك، تعال إلى هنا!

1376
01:17:53,666 --> 01:17:54,625
اللعنة!

1377
01:17:59,666 --> 01:18:01,083
"بيجو"، هل فقدت صوابك؟ ما هذا بحق الجحيم…

1378
01:18:01,166 --> 01:18:02,875
انضم إليّ فحسب! وإلا، سيشكون بنا!

1379
01:18:02,958 --> 01:18:04,208
ماذا؟

1380
01:18:04,291 --> 01:18:07,083
قم بتحريك قدميك معي! وإلا، سنُثير الريبة!

1381
01:18:07,166 --> 01:18:08,833
انظر، إنه يراقبنا!

1382
01:18:11,333 --> 01:18:12,958
قم بتحريك قدميك! اقفز!

1383
01:18:13,708 --> 01:18:15,791
أجل، سنقفز ونبحث! لا تتوقف!

1384
01:18:15,875 --> 01:18:17,333
- اقفز! اقفز!
- في هذا السن…

1385
01:18:23,958 --> 01:18:24,791
ماذا حدث؟

1386
01:18:25,458 --> 01:18:26,541
أين العمّان؟

1387
01:18:26,625 --> 01:18:27,583
لا!

1388
01:18:28,166 --> 01:18:29,208
يا إلهي!

1389
01:18:33,833 --> 01:18:34,666
هل سأموت؟

1390
01:18:35,541 --> 01:18:36,458
ماذا؟

1391
01:18:49,708 --> 01:18:50,833
- مرحبًا.
- مرحبًا؟

1392
01:18:51,625 --> 01:18:52,458
مرحبًا.

1393
01:18:52,541 --> 01:18:53,958
مرحبًا.

1394
01:18:54,041 --> 01:18:54,958
مرحبًا.

1395
01:18:57,708 --> 01:18:58,625
توقف عن هذا!

1396
01:18:59,208 --> 01:19:00,791
مرحبًا؟ انقطع الاتصال!

1397
01:19:04,083 --> 01:19:06,166
هل هناك حانة تُقيم حفلة اليوم؟

1398
01:19:06,750 --> 01:19:07,583
أنا…

1399
01:19:07,666 --> 01:19:09,833
اليوم الثلاثاء، صحيح؟
إذًا حانة "جي"، "بالماتا"!

1400
01:19:10,416 --> 01:19:11,666
"بالماتا"! أين هذا؟

1401
01:19:12,583 --> 01:19:13,958
من هنا… مباشرة…

1402
01:19:15,125 --> 01:19:16,166
سيدي، اسم المنطقة "بالماتا".

1403
01:19:16,250 --> 01:19:17,625
اتصل بـ"مالابا".

1404
01:19:17,708 --> 01:19:18,916
اخرج بحق الجحيم!

1405
01:19:19,750 --> 01:19:21,500
يا إلهي! أعطني معطفي!

1406
01:19:21,583 --> 01:19:22,500
إليك!

1407
01:19:23,708 --> 01:19:25,041
- اغرب عن هنا!
- حقًا؟

1408
01:19:25,666 --> 01:19:26,500
أنت اغرب عن هنا!

1409
01:19:32,250 --> 01:19:34,166
مهلًا. انهض!

1410
01:19:34,750 --> 01:19:36,083
أرجوك انهض يا "أليكس"!

1411
01:19:37,708 --> 01:19:38,958
الفوضى عارمة هنا.

1412
01:19:40,500 --> 01:19:43,125
أصغي من فضلك، ألا يجب أن نغادر غدًا؟

1413
01:19:43,208 --> 01:19:44,333
نحن…

1414
01:19:44,416 --> 01:19:45,750
مهلًا، "مالي"…

1415
01:19:45,833 --> 01:19:47,791
مهلًا! أنت!

1416
01:19:49,333 --> 01:19:50,833
أيها الأحمق! أصغي إلي!

1417
01:19:50,916 --> 01:19:51,750
أجل يا "مالي".

1418
01:20:07,708 --> 01:20:08,875
سأقول هذا للمرة الأخيرة.

1419
01:20:08,958 --> 01:20:10,416
هذه ليست دعابة يا "أليكس"!

1420
01:20:10,500 --> 01:20:11,333
إن لم…

1421
01:20:11,416 --> 01:20:14,125
إن لم تأتي معي الآن، سأذهب وحدي من هنا.

1422
01:20:15,875 --> 01:20:17,666
"مالي"، أحبك!

1423
01:20:21,500 --> 01:20:23,041
يا إلهي.

1424
01:20:23,125 --> 01:20:24,625
- ماذا حدث يا عزيزتي؟
- سأغادر!

1425
01:20:28,291 --> 01:20:29,875
اسمع، سأغادر!

1426
01:20:30,666 --> 01:20:31,500
اللعنة!

1427
01:20:33,333 --> 01:20:34,708
ابتعد!

1428
01:20:54,375 --> 01:20:56,125
جميع الرجال كلاب!

1429
01:20:56,708 --> 01:20:58,000
كلاب لعينين!

1430
01:21:03,333 --> 01:21:04,375
- المعذرة.
- أجل يا سيدي؟

1431
01:21:04,458 --> 01:21:05,666
هل تعرف "أليكس"؟

1432
01:21:09,375 --> 01:21:11,125
"سومي"؟ "سومي".

1433
01:21:13,125 --> 01:21:15,000
مهلًا، لم تبكين؟

1434
01:21:16,708 --> 01:21:19,041
لقد وثقت بذلك الوغد. وفطرت قلب عائلتي!

1435
01:21:19,541 --> 01:21:20,833
أنا أستحق هذا!

1436
01:21:22,708 --> 01:21:24,791
سنحلّ هذه المشكلة. توقفي عن البكاء.

1437
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
أخي…

1438
01:21:41,541 --> 01:21:42,375
مهلًا!

1439
01:21:53,583 --> 01:21:54,958
كيف تعرفين اسمي؟

1440
01:21:56,375 --> 01:21:58,791
أتيت إلى هنا مع "سيتو" والعمّان.

1441
01:21:58,875 --> 01:21:59,750
جميعهم هنا.

1442
01:22:00,666 --> 01:22:01,833
إنهم هنا؟

1443
01:22:01,916 --> 01:22:03,833
أجل. لكن لا داعي للقلق.

1444
01:22:03,916 --> 01:22:05,166
لن يفعلوا أي شيء لك.

1445
01:22:05,250 --> 01:22:07,083
كانوا يبحثون عنك في آخر يومين.

1446
01:22:07,166 --> 01:22:08,416
وأنا كنت معهم أيضًا.

1447
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
بالمناسبة، أين "أليكس"؟

1448
01:22:15,291 --> 01:22:16,166
أخبرني، أين "سومي"؟

1449
01:22:16,250 --> 01:22:17,125
- سأصفعك!
- "سومي"…

1450
01:22:17,208 --> 01:22:18,041
أخبرني!

1451
01:22:18,125 --> 01:22:19,916
"سومي"… أحبك!

1452
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
- افتح عيناك.
- مرحبًا؟

1453
01:22:22,625 --> 01:22:24,458
- ماذا يحدث يا أخي؟
- ابتعد!

1454
01:22:24,541 --> 01:22:27,041
جميعهم غاضبون مني؟

1455
01:22:27,791 --> 01:22:29,833
سيهدئون إن ذهبت إليهم وعانقتهم.

1456
01:22:32,666 --> 01:22:34,875
على أية حال، لا تجعلي العمّان
يُدركان أنك هنا.

1457
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
- سأذهب لإحضار "سيتو".
- حسنًا.

1458
01:22:38,750 --> 01:22:40,583
لكن… أنت؟

1459
01:22:41,291 --> 01:22:43,208
إن سألك أحد ما،
أخبريهم أنني زميلتك في الصف.

1460
01:23:05,083 --> 01:23:07,166
ما هذا بحق الجحيم؟ اترك يدي.

1461
01:23:07,250 --> 01:23:08,166
اترك يدي!

1462
01:23:14,291 --> 01:23:16,166
"روبن" ينتظر في القسم.

1463
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
تعالي.

1464
01:23:24,166 --> 01:23:25,000
اللعنة!

1465
01:23:25,083 --> 01:23:26,541
لقد أتيت وحدي ولن أعود.

1466
01:23:26,625 --> 01:23:28,000
لديهم مذكرة.

1467
01:23:31,541 --> 01:23:32,375
تعالي.

1468
01:23:33,708 --> 01:23:35,375
يا إلهي!

1469
01:23:35,458 --> 01:23:37,291
كيف تجرؤ على لمسها؟ أيها الوغد!

1470
01:23:37,375 --> 01:23:39,708
كلا! لا تضربه! إنه شرطي.

1471
01:23:39,791 --> 01:23:40,750
شرطي؟

1472
01:23:45,291 --> 01:23:46,333
سيدي؟

1473
01:23:46,416 --> 01:23:47,375
اللعنة…

1474
01:23:48,375 --> 01:23:50,666
ابتعدوا!

1475
01:23:51,250 --> 01:23:52,583
نشكر الله. الإصابة ليست خطيرة.

1476
01:24:00,791 --> 01:24:02,833
مرحبًا. أقصد، آسف.

1477
01:24:03,458 --> 01:24:05,375
كلا! "سيتو"؟

1478
01:24:05,875 --> 01:24:07,250
ما الذي يحدث يا رجل؟

1479
01:24:09,041 --> 01:24:10,166
اترك يدي.

1480
01:24:10,250 --> 01:24:11,833
- خذوهم جميعهم إلى القسم.
- أجل يا سيدي.

1481
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
- سيدي، هناك خطأ.
- تعال!

1482
01:24:15,125 --> 01:24:16,291
- "سومي" هنا…
- لنذهب!

1483
01:24:16,375 --> 01:24:17,375
"سومي"…

1484
01:24:17,458 --> 01:24:18,375
عزيزتي "سومي"!

1485
01:24:20,333 --> 01:24:21,875
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ من هم؟

1486
01:24:21,958 --> 01:24:23,666
خذوهم إلى السيارة.

1487
01:24:23,750 --> 01:24:24,875
هيا!

1488
01:24:25,708 --> 01:24:27,416
- لكن… "سومي"!
- عزيزتي "سومي"!

1489
01:24:28,083 --> 01:24:33,958
"قسم شرطة شرق (مانغالور)"

1490
01:24:34,541 --> 01:24:41,541
"الشرطة"

1491
01:24:48,833 --> 01:24:52,000
ماذا ظننت؟ أنك إن خرجت من الولاية،
يمكنك خداعي لوقت طويل؟

1492
01:24:52,583 --> 01:24:53,500
أبعد يداك عنه!

1493
01:24:53,583 --> 01:24:56,958
كيف تجرؤ على لمس ابني؟ لا آبه إن كنت شرطي!

1494
01:24:57,500 --> 01:24:59,291
ماذا تتوقع مني أن أفعل

1495
01:24:59,375 --> 01:25:00,750
مع الشخص الذي هرب مع ابنتي؟

1496
01:25:00,833 --> 01:25:02,250
سأقطع رأسه إن تطلب الأمر!

1497
01:25:02,333 --> 01:25:03,875
ابنتك؟ من ابنتك؟

1498
01:25:06,625 --> 01:25:07,625
"ميغا"؟

1499
01:25:08,166 --> 01:25:09,083
إنه والد "ميغا".

1500
01:25:09,166 --> 01:25:10,416
إذًا؟

1501
01:25:15,958 --> 01:25:17,958
"ميغا"، تعالي. لنعد إلى المنزل.

1502
01:25:18,041 --> 01:25:19,666
سيدي، لن تذهب معك.

1503
01:25:20,291 --> 01:25:22,083
لقد اتخذنا هذا القرار معًا.

1504
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
"سيتو".

1505
01:25:23,083 --> 01:25:25,375
وأيضًا، هناك قوانين
مثل قانون الزواج الخاص الذي يدعمنا.

1506
01:25:26,000 --> 01:25:27,791
هل ستخبر شرطي عن القانون؟

1507
01:25:27,875 --> 01:25:30,416
حسنًا، كلامك صحيح!

1508
01:25:30,500 --> 01:25:32,583
لكن هذا القانون لا ينطبق عليكما.

1509
01:25:33,166 --> 01:25:36,083
أنا هنا مع ضابط شرطة من "كيرالا"
كي أعتقل ابنتي بشكل قانوني

1510
01:25:36,166 --> 01:25:39,250
بتهمة سرقة المال، الذهب، والهرب.

1511
01:25:39,333 --> 01:25:42,625
سأقدمها إلى قسم الشرطة حيث وقعت الجريمة.

1512
01:25:44,541 --> 01:25:45,541
أعطني تلك المذكرة.

1513
01:25:46,875 --> 01:25:47,708
أعطني إياها!

1514
01:25:51,041 --> 01:25:52,208
أتريد قراءتها؟

1515
01:25:52,875 --> 01:25:54,625
لكنك لم تجد أي ذهب معها.

1516
01:25:55,500 --> 01:25:56,625
أجل، فعلت.

1517
01:26:11,916 --> 01:26:14,166
بجميع الأحوال، سآخذها معي.

1518
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
عزيزتي،

1519
01:26:18,125 --> 01:26:19,166
ليس لديك خيار.

1520
01:26:19,666 --> 01:26:21,625
سنتناقش في هذا عندما نصل إلى المنزل.

1521
01:26:23,250 --> 01:26:24,375
شكرًا لك يا سيد "مالابا".

1522
01:26:26,916 --> 01:26:27,916
تعالي.

1523
01:26:30,333 --> 01:26:31,666
- قلت لك، تعالي!
- اتركني.

1524
01:26:33,333 --> 01:26:34,708
تعالي.

1525
01:26:34,791 --> 01:26:35,791
"سيتو"…

1526
01:26:38,708 --> 01:26:40,541
"سيتو"، ماذا يحدث هنا؟

1527
01:26:41,541 --> 01:26:43,083
ألم تفهم؟

1528
01:26:43,166 --> 01:26:46,333
لقد كنت تخدعنا طوال هذا الوقت!

1529
01:26:48,750 --> 01:26:50,458
تعال! سنتناقش في هذا في المنزل.

1530
01:26:50,541 --> 01:26:52,375
مهلًا، انتظروا!

1531
01:26:54,125 --> 01:26:55,250
هل ستغادرون بهذه البساطة؟

1532
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
مهلًا، انظر لهذا!

1533
01:26:57,333 --> 01:26:58,250
كلا!

1534
01:26:59,333 --> 01:27:00,250
سيدي!

1535
01:27:01,375 --> 01:27:02,458
- انظر هنا.
- سيدي.

1536
01:27:04,375 --> 01:27:06,458
قد تكون الحادثة الأولى
من نوعها في التاريخ،

1537
01:27:06,541 --> 01:27:09,250
شاب يهرب مع فتاة برفقة عمّاه!

1538
01:27:10,083 --> 01:27:11,541
أقدر شجاعتك!

1539
01:27:12,333 --> 01:27:14,416
لا جدوى من شتم "سومي" الآن.

1540
01:27:15,208 --> 01:27:18,708
كلاكما فعلتما الأمر نفسه!

1541
01:27:18,791 --> 01:27:21,791
أيها العم!، قلت لك. لم يكن لديّ خيار آخر.

1542
01:27:21,875 --> 01:27:23,375
لا تتفوه بكلمة!

1543
01:27:24,791 --> 01:27:26,291
- يا لها من فوضى!
- يا إلهي!

1544
01:27:26,375 --> 01:27:29,708
عائلتي مليئة بالعشاق!

1545
01:27:32,000 --> 01:27:33,833
لم أنت صامت؟ اذهب، تحدث إليه.

1546
01:27:35,625 --> 01:27:36,916
انظروا إليه وهو يقف كالحجر!

1547
01:27:37,958 --> 01:27:41,083
"سيتو"، كنت تستطيع التلميح لي على الأقل.

1548
01:27:41,166 --> 01:27:42,625
كنت سأدعمك.

1549
01:27:45,000 --> 01:27:45,875
ماذا تقصد؟

1550
01:27:46,666 --> 01:27:48,166
أنت لست غاضبًا لأنه خدعنا،

1551
01:27:48,250 --> 01:27:49,583
بل لأن الفتاة مسيحية، صحيح؟

1552
01:27:51,166 --> 01:27:53,750
كان لدى عائلتنا فيل في المنزل.

1553
01:27:53,833 --> 01:27:54,916
إذًا؟

1554
01:27:55,000 --> 01:27:57,083
يعني هذا، أن عائلتنا كانت مرموقة…

1555
01:27:57,666 --> 01:27:58,791
آسف يا سيدي.

1556
01:27:58,875 --> 01:28:00,000
آسف.

1557
01:28:01,041 --> 01:28:02,875
ماذا عن فخر وشرف العائلة؟

1558
01:28:02,958 --> 01:28:05,083
يكمن شرف العائلة في عيشها الكريم.

1559
01:28:05,666 --> 01:28:06,625
وليس بهذا!

1560
01:28:06,708 --> 01:28:08,125
"سيتو"، أتعلم ماذا؟

1561
01:28:08,208 --> 01:28:11,000
أتيت إلى هنا لإيجاد "سومي"
والشاب وأُشرف على زواجهما.

1562
01:28:11,083 --> 01:28:13,166
لكن ماذا سنفعل؟ اتضح أنه محتال!

1563
01:28:13,250 --> 01:28:15,791
لذا كلاكما في الفريق نفسه!

1564
01:28:15,875 --> 01:28:18,041
يا لي من أحمق لأنني وثقت بكما!

1565
01:28:18,750 --> 01:28:20,250
ماذا الآن؟

1566
01:28:20,333 --> 01:28:22,958
باختصار، ذهبت حبيبته إلى منزلها مع والدها.

1567
01:28:23,041 --> 01:28:25,666
شقيقته في حانة مع شاب مدمن!

1568
01:28:25,750 --> 01:28:27,208
ونحن الثلاثة في السجن!

1569
01:28:27,291 --> 01:28:28,375
هل أنت سعيد؟

1570
01:28:29,583 --> 01:28:32,583
أولًا، لنفكر كيف سنخرج من هنا.

1571
01:28:34,916 --> 01:28:36,541
- يوجد طريقة واحدة فقط…
- ماذا؟

1572
01:28:36,625 --> 01:28:37,791
علينا دفع الرشوة لهم.

1573
01:28:38,625 --> 01:28:40,333
سيجن جنونهم من أجل المال.

1574
01:28:40,416 --> 01:28:41,583
فكرة سديدة!

1575
01:28:42,333 --> 01:28:45,666
إعاقة عمل ضابط شرطة!

1576
01:28:45,750 --> 01:28:46,750
بالإضافة لهذا، الشروع بالقتل!

1577
01:28:46,833 --> 01:28:48,583
- الشروع بالقتل؟
- أجل

1578
01:28:48,666 --> 01:28:50,666
لم يموت أحد من صفعة من قبل!

1579
01:28:50,750 --> 01:28:52,333
لو أنك صفعته من بقعة منخفضة أكثر،
هناك نقطة ضعف في العنق.

1580
01:28:52,416 --> 01:28:54,333
كان سيموت من هذا.

1581
01:28:54,416 --> 01:28:55,250
أي نقطة ضعف؟

1582
01:28:55,333 --> 01:28:57,041
لا تدري، صحيح؟ هذه الأشياء موجودة!

1583
01:28:58,916 --> 01:28:59,916
بما أننا شركاء في الجريمة،

1584
01:29:00,000 --> 01:29:01,958
قد نتلقى أقصى فترة سجن وهي عامين.

1585
01:29:02,041 --> 01:29:04,750
لكن هو، سيُسجن لخمسة أعوام!

1586
01:29:04,833 --> 01:29:05,833
يجدر بك تعلم لغة "كانادا".

1587
01:29:06,958 --> 01:29:09,458
يا رجل، لقد صفعت نائب المفتش.

1588
01:29:09,541 --> 01:29:11,541
يمكنهم إدانتك بالكثير من الجرائم

1589
01:29:11,625 --> 01:29:13,416
ورفع قضية خطيرة ضدك. هل فهمت؟

1590
01:29:14,416 --> 01:29:17,041
لا أظن أن لدينا مال كافي
للتخلص من كل هذه التهم.

1591
01:29:17,791 --> 01:29:20,250
لا تكن متشائمًا.
تفقد فحسب، كم لديك من المال.

1592
01:29:20,333 --> 01:29:22,916
- "سيتو"، كم لديك من المال؟
- لدي!، 2000 روبية.

1593
01:29:23,000 --> 01:29:24,125
هذا كل ما لديّ، أيضًا.

1594
01:29:24,208 --> 01:29:25,083
ماذا عنك؟

1595
01:29:25,708 --> 01:29:26,791
ليس بحوزتي شيء.

1596
01:29:26,875 --> 01:29:30,458
لم يكن لديّ سوى تلك الحقيبة،
ولقد تمت مصادرتها.

1597
01:29:31,250 --> 01:29:33,833
"سيتو"، تعال إلى هنا وقم بتغطيتي.

1598
01:29:33,916 --> 01:29:37,250
انظر، لديّ خاتم الزواج هذا معي.

1599
01:29:37,750 --> 01:29:39,458
خذه.

1600
01:29:39,541 --> 01:29:40,500
اخلع تلك السلسلة أيضًا.

1601
01:29:40,583 --> 01:29:41,708
سلسلتي؟

1602
01:29:41,791 --> 01:29:44,333
لن يبقى لديك شيء
إن أصبحت في السجن، ولا حتى اسم!

1603
01:29:44,416 --> 01:29:47,250
وأيضًا، ستكون هويتك هو رقم طويل.

1604
01:29:47,333 --> 01:29:49,375
إن كنت لا تريد حدوث هذا
فعليك خلع تلك السلسلة.

1605
01:29:49,458 --> 01:29:50,458
أجل، خذها.

1606
01:29:51,208 --> 01:29:52,250
هذا هو قدرنا.

1607
01:29:55,541 --> 01:29:57,125
لا تتوقع أن تحصل على نظاراتي وسماعة الأذن!

1608
01:29:57,208 --> 01:29:58,583
- لا داعي لهذا.
- أجل.

1609
01:30:01,291 --> 01:30:02,458
احتفظ بالمال.

1610
01:30:03,291 --> 01:30:04,458
هيا، بسرعة!

1611
01:30:06,250 --> 01:30:07,416
وضّب الأغراض.

1612
01:30:08,875 --> 01:30:10,291
والآن قم بمناداته.

1613
01:30:12,916 --> 01:30:13,750
سيدي؟

1614
01:30:15,041 --> 01:30:16,291
سيدي؟

1615
01:30:16,375 --> 01:30:17,375
دقيقة من فضلك.

1616
01:30:23,000 --> 01:30:24,750
- ماذا؟
- أرجوك، أطلق سراحنا.

1617
01:30:25,916 --> 01:30:27,291
لا أفهم انجليزيتك اللعينة.

1618
01:30:27,375 --> 01:30:29,291
تحدث بالـ"مالايالامية".
يمكنني فهم القليل منها.

1619
01:30:29,375 --> 01:30:32,000
- سيدي، هناك سوء فهم.
- صحيح.

1620
01:30:32,083 --> 01:30:33,458
سوء فهم؟

1621
01:30:33,541 --> 01:30:36,041
أتعرف من هذا؟ مساعد مفتش شرطة "كارناتاكا"!

1622
01:30:36,125 --> 01:30:37,875
لقد صفعته وتسمي هذا خطئًا؟

1623
01:30:37,958 --> 01:30:40,583
سيدي، لم يكن مساعد المفتش
يرتدي زيًا رسميًا، صحيح؟

1624
01:30:41,166 --> 01:30:42,083
وكان في حانة أيضًا.

1625
01:30:42,916 --> 01:30:44,166
إنه سوء فهم.

1626
01:30:44,750 --> 01:30:46,541
لم قد نتجرأ على لمسكم، يا رفاق؟

1627
01:30:46,625 --> 01:30:47,458
صحيح.

1628
01:30:48,208 --> 01:30:49,333
انظر إليه.

1629
01:30:49,416 --> 01:30:51,000
إنه غاضب منكم.

1630
01:30:51,083 --> 01:30:52,208
عليكم تحمل العواقب.

1631
01:30:53,458 --> 01:30:55,500
سيدي، سيكون من السيئ، أن تعرف العامّة

1632
01:30:55,583 --> 01:30:57,083
أن هناك ضابط شرطة قد تعرض للضربة.

1633
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
أجل، من قبل رجل أحمق من "كيرالا"!

1634
01:30:59,166 --> 01:31:00,041
أجل.

1635
01:31:01,958 --> 01:31:05,125
سيدي، إن عرف الإعلام بهذا…

1636
01:31:05,208 --> 01:31:07,000
سيكون هذا محرجًا لشرطة "كارناتاكا".

1637
01:31:07,083 --> 01:31:08,083
هذا صحيح.

1638
01:31:10,416 --> 01:31:11,875
أرجوك، نحن مستعدون لفعل أي شيء.

1639
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
حسنًا.

1640
01:31:14,291 --> 01:31:15,125
انتظروا.

1641
01:31:15,208 --> 01:31:16,333
ماذا؟

1642
01:31:16,416 --> 01:31:18,291
سأذهب إليه لتفقد أمره.

1643
01:31:21,583 --> 01:31:23,250
عليكم دفع أي مبلغ يطلبه.

1644
01:31:24,583 --> 01:31:26,208
- بالتأكيد، سندفع المبلغ الذي يطلبه!
- سنفعل.

1645
01:31:26,291 --> 01:31:27,208
- أجل.
- حسنًا.

1646
01:31:28,708 --> 01:31:30,500
تبًا! هذا ما أتكلم عنه!

1647
01:31:31,250 --> 01:31:35,666
"شرطة ولاية (كارناتاكا)"

1648
01:31:40,833 --> 01:31:41,875
سيطلق سراحنها.

1649
01:31:41,958 --> 01:31:43,625
أيها العمّ، لا أظن ذلك.

1650
01:31:43,708 --> 01:31:45,125
سيضربني.

1651
01:31:48,750 --> 01:31:49,583
هل سينفع هذا؟

1652
01:31:49,666 --> 01:31:50,500
لنرى.

1653
01:31:54,000 --> 01:31:55,750
لا أظن أن لدينا مال كافي.

1654
01:31:55,833 --> 01:31:57,208
هل لديك أي مجوهرات مخبئة؟
أي سلسال للخصر أو شيء ما؟

1655
01:31:57,291 --> 01:31:58,541
اصمت! ليس لديّ أي شيء.

1656
01:32:03,791 --> 01:32:05,125
أجل، إنه قادم.

1657
01:32:10,500 --> 01:32:12,750
السيد صارم جدًا

1658
01:32:13,500 --> 01:32:15,375
تمكنت من إقناعه بطريقة ما.

1659
01:32:15,875 --> 01:32:16,958
لا تحاولوا التفاوض!

1660
01:32:17,041 --> 01:32:18,416
كلا. أخبرنا، كم المبلغ؟

1661
01:32:20,666 --> 01:32:21,666
خمسة ملايين؟

1662
01:32:21,750 --> 01:32:23,250
اصمت! دعه يتحدث.

1663
01:32:24,166 --> 01:32:26,208
- كم؟
- 500 زائد 100.

1664
01:32:26,291 --> 01:32:27,125
وتلك الـ100 الزائدة من أجلي.

1665
01:32:29,625 --> 01:32:30,625
كم قلت؟

1666
01:32:30,708 --> 01:32:33,541
500 زائد 100. المبلغ الإجمالي 600 روبية.

1667
01:32:35,458 --> 01:32:38,125
ولا فلس أقل. إن لم تدفعوا…

1668
01:32:38,208 --> 01:32:40,250
كلا، لا بأس. سنعطيك المال يا سيدي.

1669
01:32:40,333 --> 01:32:41,666
- حسنًا.
- أعطني المال. بسرعة.

1670
01:32:41,750 --> 01:32:43,541
- لا تعطيه كل شيء.
- إليك.

1671
01:32:48,375 --> 01:32:50,000
هناك أمر آخر،

1672
01:32:50,083 --> 01:32:53,958
يريد مساعد المفتش صفعك.

1673
01:32:58,750 --> 01:33:02,250
سيدي، سنعطيك 500 روبية إضافية.
أيمكنني تجنب الصفعة؟

1674
01:33:04,916 --> 01:33:07,500
إنها مجرد صفعة، صحيح؟ دعه يفعل هذا!

1675
01:33:07,583 --> 01:33:08,708
لا بأس بهذا.

1676
01:33:08,791 --> 01:33:10,625
- أجل، لقد وافق، وافق على هذا.
- حسنًا.

1677
01:33:10,708 --> 01:33:11,625
حسنًا؟

1678
01:33:12,416 --> 01:33:13,791
- هيا بنا.
- صفعة واحدة فقط يا رجل!

1679
01:33:13,875 --> 01:33:14,791
متى ستعود إلى رشدك؟

1680
01:33:17,125 --> 01:33:18,750
- يا إلهي!
- اذهب أيها الأحمق!

1681
01:33:18,833 --> 01:33:20,125
اخرس، غادر.

1682
01:33:22,250 --> 01:33:23,250
هيا!

1683
01:33:25,833 --> 01:33:28,250
لو أنني أعرف هذا،
كنت سأعطيه عشر روبيات إضافية.

1684
01:33:28,333 --> 01:33:29,166
انتظرا، أنا قادم.

1685
01:33:29,250 --> 01:33:34,208
"قسم شرطة شرق (مانغالور)"

1686
01:33:34,291 --> 01:33:35,916
- أخي، إليك.
- يا له من يوم!

1687
01:33:37,000 --> 01:33:37,833
أخي

1688
01:33:37,916 --> 01:33:39,583
- "سومي"؟
- أخل!

1689
01:33:42,625 --> 01:33:43,666
ابنتي!

1690
01:33:43,750 --> 01:33:44,791
أعطني الحقيبة يا عزيزتي.

1691
01:33:45,375 --> 01:33:46,750
لا توبخني من فضلك.

1692
01:33:47,333 --> 01:33:48,708
لقد ارتكبت خطئًا.

1693
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
- لا بأس.
- آسفة.

1694
01:33:50,583 --> 01:33:51,833
أصبح هذا من الماضي.

1695
01:33:51,916 --> 01:33:54,083
- لقد عادت دون أي مشاكل.
- أجل.

1696
01:33:54,666 --> 01:33:56,083
انسي الأمر. لا بأس.

1697
01:33:56,666 --> 01:33:59,125
لقد فهمت كل شيء، صحيح؟ يكفي هذا.

1698
01:33:59,208 --> 01:34:01,458
دعيني أطرح عليك سؤالًا يا عزيزتي.

1699
01:34:01,541 --> 01:34:03,291
هناك العديد من الرجال في هذا العالم.

1700
01:34:03,375 --> 01:34:05,083
ولقد وقعت في حب وغد؟

1701
01:34:05,166 --> 01:34:06,375
اصمت يا أخي.

1702
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
إنها مفطورة القلب مسبقًا.

1703
01:34:08,125 --> 01:34:09,458
لا تؤذيها أكثر.

1704
01:34:09,541 --> 01:34:12,416
لم أقل شيئًا! جميعكم متواطئون في هذا.

1705
01:34:12,500 --> 01:34:14,375
هيا. لنستقل الحافلة التالية إلى الديار.

1706
01:34:14,458 --> 01:34:16,375
- نحن نتجول منذ يومان الآن.
- هيا.

1707
01:34:16,458 --> 01:34:17,375
كلا.

1708
01:34:18,083 --> 01:34:19,375
اذهبا إلى المنزل معها.

1709
01:34:20,250 --> 01:34:22,333
لا أستطيع ترك "ميغا" إلى أن يتركها.

1710
01:34:22,416 --> 01:34:23,625
عاد إلى "ميغا"!

1711
01:34:23,708 --> 01:34:25,083
هل هو أحمق؟

1712
01:34:25,166 --> 01:34:27,125
تم اعتقالها.

1713
01:34:27,208 --> 01:34:29,583
ستواجه قضية خطيرة إن حاولت إنقاذها.

1714
01:34:29,666 --> 01:34:31,333
لا يمكنهم إعدامي، صحيح؟

1715
01:34:31,416 --> 01:34:32,791
- مهلًا…
- كلا، أيها العمّ.

1716
01:34:33,541 --> 01:34:34,916
لا أدري ماذا سيحدث.

1717
01:34:35,500 --> 01:34:36,625
هذه آخر فرصة لي.

1718
01:34:37,125 --> 01:34:39,000
يمكنني تفهم ما تقوله.

1719
01:34:39,083 --> 01:34:42,875
لكن التصرف بهذا الاندفاع خطير جدًا.

1720
01:34:43,625 --> 01:34:45,750
أرجوك، أصغي إليّ الآن.

1721
01:34:49,416 --> 01:34:50,750
هل تُصغي؟

1722
01:34:50,833 --> 01:34:51,791
ما الأمر؟

1723
01:34:52,458 --> 01:34:54,000
هل ضربتموه جميعكم؟

1724
01:34:54,083 --> 01:34:54,916
لماذا؟

1725
01:34:56,125 --> 01:34:57,541
سيدي، من هذا؟

1726
01:34:57,625 --> 01:34:59,000
لا أعرف شيئًا يا سيدي.

1727
01:34:59,083 --> 01:35:01,166
كنا نرقص بأزياء النمور فحسب.

1728
01:35:01,791 --> 01:35:03,166
سيدي، لا تصدقه.

1729
01:35:03,250 --> 01:35:04,291
إنه يكذب.

1730
01:35:04,375 --> 01:35:07,208
لقد أخذوني من منزلي وضربوني في الكوخ.

1731
01:35:07,291 --> 01:35:08,375
"سوبراهمنيان"…

1732
01:35:08,458 --> 01:35:10,916
إن لم يكن هناك شهود، لا يمكننا فعل شيء.

1733
01:35:11,000 --> 01:35:12,291
يوجد شاهد يا سيدي.

1734
01:35:12,375 --> 01:35:13,583
يوجد شاب يقف في الخارج.

1735
01:35:13,666 --> 01:35:14,791
لقد شاهدهم وهم يضربوني.

1736
01:35:15,791 --> 01:35:17,375
مهلًا، قم باستدعائه.

1737
01:35:17,458 --> 01:35:18,416
حسنًا يا سيدي.

1738
01:35:20,208 --> 01:35:21,541
- أريد التفكير في خطة.
- أنت.

1739
01:35:21,625 --> 01:35:22,500
تعال إلى الداخل.

1740
01:35:22,583 --> 01:35:23,541
طلبك المفتش.

1741
01:35:23,625 --> 01:35:24,666
- هيا.
- تعال وحدك.

1742
01:35:27,791 --> 01:35:28,708
اذهب.

1743
01:35:37,500 --> 01:35:40,458
هل رأيتهم يضربونه؟

1744
01:35:42,250 --> 01:35:43,458
ألم تفهم الكلام؟

1745
01:35:43,541 --> 01:35:46,666
هل رأيته وهو يضربه في الكوخ؟

1746
01:35:50,958 --> 01:35:52,458
- شكرًا لك يا أخي.
- سيدي، ساعدني.

1747
01:35:57,166 --> 01:35:59,000
كلا. لم أراهم.

1748
01:35:59,083 --> 01:36:00,208
- أيمكنني الذهاب الآن؟
- لم تراهم؟

1749
01:36:02,750 --> 01:36:04,458
هل ندخل ونتفقد أمره؟

1750
01:36:05,458 --> 01:36:07,166
ألم تكتفي بعد؟ أتريد تلقي صفعة أخرى؟

1751
01:36:07,250 --> 01:36:08,666
آسف يا "سوبراهمنيان".

1752
01:36:08,750 --> 01:36:09,750
لا أستطيع فعل شيء.

1753
01:36:10,375 --> 01:36:12,458
لا تستمرا بالجدال حيال هذا الأمر.

1754
01:36:13,041 --> 01:36:13,916
وإلا ستقع في المتاعب.

1755
01:36:14,541 --> 01:36:15,458
غادروا جميعكم.

1756
01:36:16,333 --> 01:36:18,166
- شكرًا لك يا سيدي.
- حسنًا.

1757
01:36:22,375 --> 01:36:23,583
عن ماذا سألوك؟

1758
01:36:23,666 --> 01:36:25,708
عن بمشكلة حدثت في الكوخ البارحة.

1759
01:36:26,291 --> 01:36:27,458
- تحرك.
- شكرًا لك يا أخي.

1760
01:36:29,833 --> 01:36:31,666
تعال، لنذهب للاحتفال.

1761
01:36:32,416 --> 01:36:33,708
أتريد أي شيء؟

1762
01:36:33,791 --> 01:36:34,666
ماذا؟

1763
01:36:35,166 --> 01:36:36,083
أتريد أي مساعدة؟

1764
01:36:40,666 --> 01:36:41,708
هل تعرفهم؟

1765
01:36:41,791 --> 01:36:43,250
كلا. رأيتهم البارحة.

1766
01:36:43,333 --> 01:36:44,833
في الكوخ.

1767
01:36:44,916 --> 01:36:45,958
في الكوخ.

1768
01:36:46,041 --> 01:36:47,666
هيا. لنذهب يا عزيزي.

1769
01:36:47,750 --> 01:36:48,958
عزيزتي، هل أنت بخير؟

1770
01:36:50,041 --> 01:36:51,291
- عزيزي.
- أجل؟

1771
01:36:51,375 --> 01:36:53,125
لنعد إلى المنزل…

1772
01:36:53,625 --> 01:36:55,291
للبحث عن وظيفة جيدة لك.

1773
01:36:55,375 --> 01:36:56,458
أصغي إلي!

1774
01:36:56,541 --> 01:36:58,958
اعثر على وظيفة
ويمكننا التفكير في الباقي لاحقًا.

1775
01:36:59,041 --> 01:36:59,875
ألست محقًا؟

1776
01:37:00,958 --> 01:37:02,166
بالتأكيد يا عمي.

1777
01:37:02,250 --> 01:37:03,666
سأعثر على وظيفة بكل تأكيد.

1778
01:37:04,291 --> 01:37:06,541
مهما بلغت شدة معاناتي،
سأردّ لكما هذا الدين.

1779
01:37:07,208 --> 01:37:08,916
- دين؟
- ديننا؟ أي دين؟

1780
01:37:09,666 --> 01:37:10,625
هذا الدين!

1781
01:37:10,708 --> 01:37:11,750
مهلًا، "سيتو"!

1782
01:37:11,833 --> 01:37:12,708
مهلًا، توقف!

1783
01:37:12,791 --> 01:37:15,000
- أخي، دعه يذهب.
- سيدي!

1784
01:37:15,083 --> 01:37:17,125
- إن كان على استعداد لفعل هذا،
- سيدي!

1785
01:37:17,208 --> 01:37:19,291
لن يعود إلى المنزل بدونها.

1786
01:37:21,291 --> 01:37:22,125
توقفوا!

1787
01:37:22,208 --> 01:37:25,833
"الألعاب التي لعبناها تعود من جديد
بلمح البصر"

1788
01:37:25,916 --> 01:37:26,750
توقفوا، أرجوكم!

1789
01:37:26,833 --> 01:37:30,916
"كلما نقترب من النهاية، ننحرف عن الطريق"

1790
01:37:31,000 --> 01:37:32,083
أنا بحاجة للمساعدة.

1791
01:37:32,166 --> 01:37:35,125
"في ظل هذا الارتباك
تستجمع قواك، وتقفز في الهاوية

1792
01:37:36,083 --> 01:37:40,375
متمسكًا ببصيص أمل، يحاول الهرب

1793
01:37:41,833 --> 01:37:43,333
عندما يركض

1794
01:37:44,083 --> 01:37:45,791
يُثقل كاهليه

1795
01:37:46,583 --> 01:37:50,541
أيها الذكي، أخبرني

1796
01:37:51,375 --> 01:37:53,000
انسى تساؤلاتك

1797
01:37:53,708 --> 01:37:55,458
انسى أسئلتك

1798
01:37:56,125 --> 01:38:00,041
اذهب وانسى جميع الأسئلة

1799
01:38:00,125 --> 01:38:04,875
يا إلهي! اهدأ يا قلبي

1800
01:38:04,958 --> 01:38:07,208
ما العمل؟

1801
01:38:07,291 --> 01:38:09,541
سأحاول الهرب

1802
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
أين سأبحث

1803
01:38:11,750 --> 01:38:14,166
يمينًا ويسارًا

1804
01:38:14,250 --> 01:38:16,875
يا إلهي!"

1805
01:38:20,500 --> 01:38:21,750
أجل، ما الأمر؟

1806
01:38:21,833 --> 01:38:23,125
أين أنت؟

1807
01:38:23,208 --> 01:38:24,750
أنا في موقف مركبات النقل.

1808
01:38:25,458 --> 01:38:26,500
أخبرني يا أخي.

1809
01:38:26,583 --> 01:38:29,458
تم اختطاف فتاة في سيارة لوحتها "كيرالا".

1810
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
ابحث عن الفتاة! تعقب تلك السيارة!

1811
01:38:32,125 --> 01:38:33,250
لون السيارة أزرق.

1812
01:38:33,333 --> 01:38:35,541
- أخبرني يا أخي.
- اسأل عن العنوان.

1813
01:38:35,625 --> 01:38:37,416
- مرحبًا.
- تفقدوا كافة السيارات.

1814
01:38:39,333 --> 01:38:40,500
اشرب.

1815
01:38:44,041 --> 01:38:45,166
اتصل به.

1816
01:38:45,250 --> 01:38:47,333
اسمع، فهمت كل شيء، صحيح؟

1817
01:38:47,416 --> 01:38:48,666
لا تنسى أي كلمة.

1818
01:38:48,750 --> 01:38:49,750
مرحبًا.

1819
01:38:49,833 --> 01:38:51,000
لديّ خطة…

1820
01:38:51,083 --> 01:38:52,458
حسنًا يا أخي.

1821
01:38:52,541 --> 01:38:53,625
أجل.

1822
01:38:56,250 --> 01:38:57,125
"لاكشمانان".

1823
01:38:57,708 --> 01:39:01,291
نحن ندرك قيمة الشيء بعد فقدانه.

1824
01:39:01,375 --> 01:39:03,958
هذا الدفء ورائحة الحب اللعين…

1825
01:39:04,583 --> 01:39:07,541
سيختفيان خلال يومان عندما تُدرك الواقع.

1826
01:39:07,625 --> 01:39:10,458
الآن هي لا تحتاج المال أو العائلة.

1827
01:39:10,541 --> 01:39:11,791
الحب هو المهم فقط!

1828
01:39:19,958 --> 01:39:21,041
مهلًا! اذهب!

1829
01:39:21,541 --> 01:39:22,625
ابتعد!

1830
01:39:35,166 --> 01:39:36,291
ما يقوله صحيحًا.

1831
01:39:36,916 --> 01:39:40,208
والدك يفعل كل شيء من أجل مستقبلك وسعادتك.

1832
01:39:43,250 --> 01:39:45,833
لم أتوقع أن يفعل والدي هذا من أجل سعادتي.

1833
01:39:46,791 --> 01:39:48,750
مهما حدث، سأواجه تُهم السرقة تلك.

1834
01:39:49,458 --> 01:39:50,958
هذا أفضل من العودة إلى ذلك المنزل.

1835
01:39:51,041 --> 01:39:53,333
كلا يا عزيزتي. ما يقوله…

1836
01:39:55,875 --> 01:39:57,583
- الفتاة هناك؟
- أجل.

1837
01:39:57,666 --> 01:40:00,125
أخي، قمت بثقب العجلة.
لن يبتعدوا كثيرًا الآن.

1838
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
حسنًا، رائع!

1839
01:40:04,000 --> 01:40:06,666
السيارة التي نبحث عنها في سيارة.

1840
01:40:06,750 --> 01:40:07,958
بدأت الخطة!

1841
01:40:08,041 --> 01:40:09,500
- لن تبتعد السيارة كثيرًا.
- حسنًا.

1842
01:40:09,583 --> 01:40:11,000
- مفهوم؟
- مفهوم.

1843
01:40:12,208 --> 01:40:13,583
تم العثور على الفتاة.

1844
01:40:14,333 --> 01:40:16,541
سنذهب إلى هناك بسرعة ونهاجمهم!

1845
01:40:16,625 --> 01:40:17,458
أجل يا أخي.

1846
01:40:17,541 --> 01:40:19,000
لا تنسوا الخطة عندما نصل إلى هنا.

1847
01:40:19,083 --> 01:40:20,333
- لا تقلق!
- سنفعلها.

1848
01:40:20,416 --> 01:40:21,916
- كل شيء جاهز!
- جيد.

1849
01:40:24,541 --> 01:40:25,416
ابقى هادئًا.

1850
01:40:25,500 --> 01:40:26,416
استرخي!

1851
01:40:26,500 --> 01:40:27,333
لا تتوتر!

1852
01:40:28,625 --> 01:40:29,958
احذر.

1853
01:40:30,041 --> 01:40:31,125
احذر.

1854
01:40:32,000 --> 01:40:34,083
"لاكشمانان"، أظن أن العجلة قد ثُقبت.

1855
01:40:34,166 --> 01:40:35,125
اذهب وتفقد أمرها.

1856
01:40:38,750 --> 01:40:40,208
يا له من توقيت!

1857
01:40:43,958 --> 01:40:45,125
إنها مثقوبة يا سيدي.

1858
01:40:45,208 --> 01:40:46,125
حقًا؟

1859
01:40:48,750 --> 01:40:50,583
- اللعنة!
- لا تقلق يا سيدي. سأصلحها.

1860
01:40:53,833 --> 01:40:56,625
أنا خبير في تغيير عجلات سيارات الشرطة.

1861
01:40:56,708 --> 01:40:57,875
لذا يمكنني فعل هذا بسرعة.

1862
01:40:58,833 --> 01:41:00,333
الرافعة ليست جيدة جدًا، لكن…

1863
01:41:01,416 --> 01:41:02,250
سنغييرها.

1864
01:41:09,416 --> 01:41:11,458
مهلًا، بم تفكرين؟

1865
01:41:13,000 --> 01:41:15,291
هل الهروب من المنزل
هي الحرية التي تطمحين لها؟

1866
01:41:15,375 --> 01:41:17,791
أم تظنين أن خداع والدك

1867
01:41:17,875 --> 01:41:19,541
وتثبيت زواجك في مكان ما

1868
01:41:19,625 --> 01:41:21,416
إنجاز رائع؟

1869
01:41:21,500 --> 01:41:23,291
غادرت المنزل وأنا أنوي العودة إليه.

1870
01:41:24,791 --> 01:41:26,416
كنت سأعود عندما تعود إلى شردك.

1871
01:41:26,500 --> 01:41:27,333
يكفي!

1872
01:41:27,416 --> 01:41:29,916
مهما قلت
أو مهما حاولت التلاعب بي، أنا أحب "سيتو".

1873
01:41:30,000 --> 01:41:32,083
وهذا سيزيد من حبي له.

1874
01:41:34,000 --> 01:41:34,958
افعلي ما يحلو لك.

1875
01:41:35,958 --> 01:41:37,041
سيدي.

1876
01:41:44,083 --> 01:41:45,125
- مرحبًا؟
- مرحبًا؟

1877
01:41:45,208 --> 01:41:47,541
سيارة "بينز" زرقاء، لوحتها "كيرالا".

1878
01:41:48,125 --> 01:41:50,250
- ماذا؟
- سيارة "بينز" زرقاء.

1879
01:41:51,208 --> 01:41:52,500
سيارة "بينز" زرقاء؟

1880
01:41:52,583 --> 01:41:55,458
تعال إلى أكشاك "تالابادي".
سننضم إليكم هناك.

1881
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
أجل، قادم.

1882
01:41:56,583 --> 01:41:59,250
"(سيلفرلاين)"

1883
01:42:09,000 --> 01:42:10,000
عزيزتي…

1884
01:42:10,708 --> 01:42:12,625
لم آتي إلى هنا بسبب ولائي له فحسب.

1885
01:42:13,333 --> 01:42:14,208
عندما تكونين في ورطة…

1886
01:42:14,291 --> 01:42:16,500
لا تغلب نفسك في الشرح يا عمي.

1887
01:42:17,375 --> 01:42:20,333
كان لديّ ذكريات طفولة جيدة معك.

1888
01:42:21,416 --> 01:42:23,375
لكنك وضعت ذلك الذهب في حقيبتي!

1889
01:42:24,791 --> 01:42:26,916
لن أقتل نفسي إن لم أتزوج "سيتو".

1890
01:42:27,000 --> 01:42:29,208
لكن، في هذه الحياة،

1891
01:42:29,291 --> 01:42:31,958
لا تفكر أنني سأبتسم لك من جديد!

1892
01:42:32,041 --> 01:42:32,875
عزيزتي…

1893
01:43:07,000 --> 01:43:09,083
يا إلهي! لقد غيروا العجلة.

1894
01:43:09,666 --> 01:43:10,541
ستغادر السيارة الآن.

1895
01:43:10,625 --> 01:43:12,000
تعالوا!

1896
01:43:27,083 --> 01:43:28,375
كلا! لا أستطيع رؤية شيء!

1897
01:43:29,583 --> 01:43:30,541
تعالوا!

1898
01:43:32,041 --> 01:43:33,000
عزيزتي…

1899
01:43:33,083 --> 01:43:33,916
إليك.

1900
01:43:34,916 --> 01:43:36,291
هذه حقيبتك، احتفظي بها.

1901
01:43:41,833 --> 01:43:44,708
ألا يوجد بخاخ فلفل في حقيبتك؟ أخرجيه.

1902
01:43:45,791 --> 01:43:46,625
أخرجيه!

1903
01:43:48,583 --> 01:43:49,458
هذا…

1904
01:43:49,541 --> 01:43:51,875
- استعمليه على عيني واهربي!
- ماذا؟

1905
01:43:51,958 --> 01:43:53,333
استعمليه على عيني واهربي!

1906
01:43:53,416 --> 01:43:55,541
- لا تفعل…
- أعطني إياه.

1907
01:43:56,083 --> 01:43:57,875
لا تفعل!

1908
01:43:58,916 --> 01:44:00,916
كلا! عيناي!

1909
01:44:01,000 --> 01:44:02,125
ماذا تنتظرين؟

1910
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
اخرجي واهربي قبل أن يراك.

1911
01:44:04,708 --> 01:44:06,125
- أصغي إلي. اذهبي…
- كلا.

1912
01:44:06,208 --> 01:44:08,041
- سيركض والدي خلفي ويمسك بي.
- اهربي فحسب!

1913
01:44:09,375 --> 01:44:10,541
- الركض خطير.
- عيناي!

1914
01:44:10,625 --> 01:44:11,750
- سآخذ السيارة.
- بسرعة.

1915
01:44:11,833 --> 01:44:13,708
كلا! لا تقومي بتشغيل السيارة!

1916
01:44:14,375 --> 01:44:16,791
- لا تأخذي السيارة.
- عمي، تشبث جيدًا.

1917
01:44:19,083 --> 01:44:20,458
توقفي! مهلًا!

1918
01:44:20,541 --> 01:44:22,125
- مهلًا! توقفي!
- مهلًا.

1919
01:44:22,208 --> 01:44:23,458
يا إلهي!

1920
01:44:25,625 --> 01:44:26,666
كلا! لقد صدمته!

1921
01:44:28,416 --> 01:44:31,083
قتلته! إنه ميت!

1922
01:44:32,458 --> 01:44:33,708
لماذا…

1923
01:44:36,583 --> 01:44:37,583
- تعال يا سيدي.
- من أنتم؟

1924
01:44:37,666 --> 01:44:40,500
- تعال يا سيدي.
- اتركوني.

1925
01:44:40,583 --> 01:44:42,791
- إلى أين ستأخذوني؟
- سيدي!

1926
01:44:42,875 --> 01:44:44,500
أنا من شرطة "كيرالا".

1927
01:44:44,583 --> 01:44:45,833
شرطة…

1928
01:44:45,916 --> 01:44:48,083
تعال معنا يا سيدي.

1929
01:44:48,166 --> 01:44:49,333
تعال.

1930
01:44:49,416 --> 01:44:52,416
اتركوني. أنا من شرطة "كيرالا". من أنتم؟

1931
01:44:55,416 --> 01:44:56,625
"سيتو"!

1932
01:45:01,208 --> 01:45:02,291
لم تقودين؟

1933
01:45:02,375 --> 01:45:03,583
هذا…

1934
01:45:03,666 --> 01:45:05,500
لا تقلقي يوجد أناس معنا.

1935
01:45:05,583 --> 01:45:06,500
مهلًا، من أنتم؟

1936
01:45:06,583 --> 01:45:07,708
اتركوني!

1937
01:45:07,791 --> 01:45:09,916
أيها الزعيم، لقد أوقفنا والدها. اهربا!

1938
01:45:10,000 --> 01:45:11,458
أيها الفاشلون، هذا ليس والدها.

1939
01:45:11,541 --> 01:45:14,333
- ليس والدها؟
- هذا ليس والدها أيها الحمقى!

1940
01:45:15,041 --> 01:45:16,375
كلا!

1941
01:45:16,458 --> 01:45:17,833
أبي! لا تضربوه!

1942
01:45:20,375 --> 01:45:22,166
ذلك الرجل ذو القميص الأسود. هو والدها.

1943
01:45:22,250 --> 01:45:24,083
أنت، أيها الوالد الجديد، توقف!

1944
01:45:24,166 --> 01:45:26,166
- دعوه وشأنه.
- ابتعدوا.

1945
01:45:26,250 --> 01:45:27,958
أمسكوا به! أمسكوا به.

1946
01:45:28,791 --> 01:45:30,208
- أمسكوا بقدميه.
- أمسكوا به.

1947
01:45:30,291 --> 01:45:31,541
سيدي…

1948
01:45:31,625 --> 01:45:33,125
- سيدي!
- اتركوني.

1949
01:45:33,208 --> 01:45:34,708
اهرب يا أخي. اهرب!

1950
01:45:35,291 --> 01:45:36,250
توقف أيها الوالد.

1951
01:45:37,250 --> 01:45:38,416
اتركوني.

1952
01:45:46,958 --> 01:45:48,125
أمسكوا به.

1953
01:45:49,750 --> 01:45:50,958
مهلًا، احذروا! الشاحنة!

1954
01:46:10,041 --> 01:46:10,916
اصعدوا.

1955
01:46:11,791 --> 01:46:12,666
هيا…

1956
01:46:12,750 --> 01:46:14,166
"تشينابا"!

1957
01:46:14,250 --> 01:46:15,208
- اصعدوا.
- أمسك بيدي.

1958
01:46:15,791 --> 01:46:16,708
كلا!

1959
01:46:19,750 --> 01:46:21,333
"سيتو"، هل أنت بخير؟

1960
01:46:21,416 --> 01:46:22,833
أنت لست مصابًا، صحيح؟

1961
01:46:22,916 --> 01:46:24,625
لقد قفزت أمام السيارة!

1962
01:46:24,708 --> 01:46:25,583
ماذا سأفعل غير هذا؟

1963
01:46:26,875 --> 01:46:29,000
ماذا عن قفزتك اللبارحة؟

1964
01:46:30,791 --> 01:46:32,583
عندما رأيتك تقفزين، اتخذت قراري.

1965
01:46:32,666 --> 01:46:34,291
لن أعود إلى المنزل بدونك.

1966
01:46:36,083 --> 01:46:37,000
سيدي…

1967
01:46:37,083 --> 01:46:38,041
هل هو أصم؟

1968
01:46:38,125 --> 01:46:39,916
سيدي! ساعدني يا سيدي!

1969
01:46:43,250 --> 01:46:45,416
مرحبًا، هل وجدتم هذان الاثنان؟

1970
01:46:45,500 --> 01:46:48,375
أجل! كانا معي في سيارتي.

1971
01:46:49,500 --> 01:46:52,833
علمت هذا! والدها اللعين!

1972
01:46:53,916 --> 01:46:55,708
من هؤلاء الرجال ذوي وجه النمر؟

1973
01:46:55,791 --> 01:46:57,041
سأخبرك كل شيء.

1974
01:46:57,125 --> 01:46:58,458
لدينا وقت طويل إلى أن نصل إلى "كويمباتور".

1975
01:47:02,250 --> 01:47:03,541
هل سيؤذون والدي؟

1976
01:47:05,333 --> 01:47:07,208
آمل ألا يؤذيهم والدك!

1977
01:47:07,875 --> 01:47:09,875
- لقد كانت صفعة قوية.
- آسفة.

1978
01:47:10,458 --> 01:47:11,625
ماذا عن "سومي"؟

1979
01:47:11,708 --> 01:47:13,041
لقد فهمت كل شيء.

1980
01:47:13,916 --> 01:47:16,083
لا بد أنها على متن الحافلة
متجهة إلى المنزل مع العمّين.

1981
01:47:16,958 --> 01:47:19,000
المساكين. جعلناهم يركضون كثيرًا.

1982
01:47:19,500 --> 01:47:20,833
هم جعلونا نركض أيضًا.

