﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:55,000
تم مونتاج وترجمة هذه النسخة
من الفيلم بواسطة : يعقوب خليل

2
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
مشاهدة ممتعة
yacobos1975@gmail.com

3
00:04:50,200 --> 00:04:52,902
حسنا يا (جو) ، أنت قيد الاعتقال

4
00:04:53,194 --> 00:04:55,779
قد يكون الأمر كذلك ، لكن لا تستدر أيها المأمور

5
00:04:56,363 --> 00:04:58,365
الآن ما الذي ستفعله أيها المأمور ؟

6
00:05:07,041 --> 00:05:09,293
يمكنك أن تفعل ما تريده يا (تشانس)

7
00:05:12,463 --> 00:05:14,465
هل تريد أي شخص آخر بجانب (جو) ؟

8
00:05:17,092 --> 00:05:17,927
لا

9
00:05:19,386 --> 00:05:20,721
ساعدني في ذلك

10
00:06:07,830 --> 00:06:09,915
ما سبب كل هذا ؟ -
مرحبا سيد (ويلر) -

11
00:06:09,999 --> 00:06:13,085
أخبر رجالك بالبقاء في العربات
حتى يتم إخبارهم خلاف ذلك

12
00:06:13,168 --> 00:06:15,671
من تظن أنك تعطيه الأوامر هنا بحق الشيطان ؟

13
00:06:15,754 --> 00:06:19,133
أولا.. يوقفني رجال (بورديت)
... والآن أنت تقف هنا وتحاول

14
00:06:20,342 --> 00:06:23,762
قل لي ، يبدو لي أني أعرفك -
أعتقد أنك كذلك سيد (ويلر) -

15
00:06:24,221 --> 00:06:26,223
نعم ، لقد تذكرتك الآن

16
00:06:26,849 --> 00:06:29,768
لقد أربكتني قليلا تلك النجمة التي ترتديها

17
00:06:29,852 --> 00:06:33,022
ألست أنت الشخص الذي كان
يسميه المكسيكيون (بوراتشين) ؟

18
00:06:33,689 --> 00:06:36,108
هذا تقريبا صحيح ، إلا أنها (بوراتشون)

19
00:06:36,191 --> 00:06:39,111
لا أعتقد أني رأيتك هكذا من قبل

20
00:06:39,903 --> 00:06:42,698
تقصد مستفيقا من ثمالة الخمر ؟ ربما كلامك صحيح

21
00:06:42,781 --> 00:06:44,450
أتعرف ماذا تعني (بوراتشون) ؟

22
00:06:44,533 --> 00:06:46,493
لغتي الإسبانية ليست جيدة

23
00:06:46,577 --> 00:06:48,120
" إنها تعني "مخمور

24
00:06:48,537 --> 00:06:51,707
الآن إذا كان هذا الاسم
" يزعجك ، فإنهم يدعونني "دوود

25
00:06:52,207 --> 00:06:54,585
الآن هل ستأمر رجالك أم أنا أقوم بذلك ؟

26
00:06:55,252 --> 00:06:56,879
أنا سوف آمر رجالي

27
00:07:02,384 --> 00:07:04,637
قفوا جميعكم بجانب العربات

28
00:07:05,179 --> 00:07:06,430
قوموا بتبليغ الأمر

29
00:07:38,754 --> 00:07:40,464
ما الذي يحدث هنا يا (تشانس) ؟

30
00:07:40,547 --> 00:07:43,801
الناس يوقفوني ، الجميع يقول لي
ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله

31
00:07:43,884 --> 00:07:46,095
بعد ذلك ، سوف تخبرني أنت ما يجب علي أن أفعله

32
00:07:46,178 --> 00:07:47,846
حسنا يا (بات) ، سوف أخبرك -
ماذا ؟ -

33
00:07:47,930 --> 00:07:50,391
أوقف عرباتك -
لقد يأست -

34
00:07:54,478 --> 00:07:58,315
الآن لا تخبرني بما يحدث
دعني أتجول في الضباب فحسب

35
00:07:58,399 --> 00:08:01,360
أنا أحب هذا الأمر ، بدأت اعتاد عليه
إنه يعطيني شعورا رائعا

36
00:08:01,443 --> 00:08:04,154
من الأفضل أن تتوخي الحذر يا (بات)
سوف تنفجر وينتهي أمرك

37
00:08:04,238 --> 00:08:07,533
اسمع يا (تشانس) ، أتتذكرني ؟
صديقك القديم (بات ويلر)

38
00:08:07,616 --> 00:08:09,702
... الآن ، هل يمكنك أن -
اسمع يا (تشانس) -

39
00:08:09,785 --> 00:08:13,372
ماذا تريد أن تفعل بشأن هذه المجموعة ؟
هل تريد أن تأخذ أسلحتهم ؟

40
00:08:13,455 --> 00:08:15,040
هل معك أي رجال جدد يا (بات) ؟

41
00:08:15,124 --> 00:08:17,459
لا ، لا أحد ما عدا (كولورادو) هنا

42
00:08:18,168 --> 00:08:20,170
إلى أين ستأخذه ؟ -
(فورت وورث) -

43
00:08:20,254 --> 00:08:22,923
ماذا يعمل ؟ -
... أنا أتحدث الإنجليزية يا حضرة المأمور -

44
00:08:23,132 --> 00:08:24,925
إذا كنت تريد أن تسألني ...

45
00:08:28,304 --> 00:08:30,556
حسنًا أيها الغلام ، ماذا تعمل ؟

46
00:08:31,473 --> 00:08:33,017
أنا حارس خيالة

47
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
صغير للغاية على هذا العمل ، أليس كذلك ؟

48
00:08:35,185 --> 00:08:37,688
إنه فقط كم يجب أن يكون عمرك أيها المأمور ؟

49
00:08:38,480 --> 00:08:40,566
تتذكر (رايان) من (دنفر) ، أليس كذلك ؟

50
00:08:40,649 --> 00:08:41,859
روكي رايان" ؟"

51
00:08:41,984 --> 00:08:43,527
هذا ابنه

52
00:08:43,819 --> 00:08:46,280
لقد أخبرني أن الفتى أسرع مما كان هو عليه

53
00:08:46,405 --> 00:08:49,450
من الأفضل أن يكون كذلك
إذا كان يحمل زوجًا من المسدسات

54
00:08:49,825 --> 00:08:54,413
الآن أيها المأمور ، إذا كان المسدسان
هما ما يزعجانك ، فيمكنني أن أعطيك أحدهما

55
00:08:54,538 --> 00:08:56,290
يمكنني أن أترك كلاهما لك

56
00:08:56,373 --> 00:08:58,500
إنهما لن يفيداني كثيرًا

57
00:08:58,584 --> 00:09:01,545
ذلك الرجل خلف الباب هناك
يصوب بندقيته نحوي

58
00:09:01,754 --> 00:09:05,424
... ألم أقل لك يا (ستامبي) أن -
أعرف ، سأذهب .. أنا ذاهب -

59
00:09:09,011 --> 00:09:11,055
يمكنك الاحتفاظ بأسلحتك يا (كولورادو)

60
00:09:11,138 --> 00:09:13,974
شكرا لك أيها المأمور ، أنا لا أريد أية مشاكل

61
00:09:14,266 --> 00:09:15,851
حسنًا ، إذن لا تثير أي منها

62
00:09:15,934 --> 00:09:18,354
لن أفعل ، إلا إذا أخبرتك أولاً

63
00:09:18,729 --> 00:09:20,272
ذلك جيد بما يكفي

64
00:09:20,397 --> 00:09:23,025
يمكنك وضع عرباتك في تلك الحظيرة يا (بات)

65
00:09:23,150 --> 00:09:24,777
أنت تعلم أنني يجب أن أقوم بذلك تماما

66
00:09:24,860 --> 00:09:27,446
ماذا ؟ -
إنني أخمّن ، أنت تفهم ذلك .. أخمّن فحسب -

67
00:09:27,821 --> 00:09:30,616
يبدو لي أنك بالفعل تواجه بعض المشاكل هنا

68
00:09:30,699 --> 00:09:32,034
تخمينك صحيح

69
00:09:32,117 --> 00:09:36,038
في الواقع أن جزء من حمولتنا
هناك زيت وقود وديناميت

70
00:09:36,121 --> 00:09:38,582
هل تريد أن يكون ذلك بجوارك ؟

71
00:09:38,666 --> 00:09:39,958
لا ، لا أريد ذلك

72
00:09:40,042 --> 00:09:42,419
يمكنهم أن يضعوهم هناك بالقرب من الخور

73
00:09:42,503 --> 00:09:44,421
بالقرب من مستودع (بورديت)

74
00:09:44,546 --> 00:09:47,591
إذا كانت ستنفجر
فإنه أفضل من أي مكان آخر

75
00:09:47,716 --> 00:09:49,343
أرهم الطريق يا (دوود)

76
00:09:49,426 --> 00:09:51,261
يمكنك أن ترافقهم يا (كولورادو)

77
00:09:51,387 --> 00:09:53,931
هل هذا ما ترغبه سيد (ويلر) ؟

78
00:09:55,891 --> 00:09:57,142
امض قدما

79
00:10:13,409 --> 00:10:15,995
دعنا نخرج من منتصف الشارع

80
00:10:18,914 --> 00:10:22,543
الآن بما أنك قد رضيت
... وأبقيت أسلحة الفتي معه

81
00:10:23,293 --> 00:10:26,463
أتمانع أن تخبرني لماذا هذا كله ؟ ...

82
00:10:27,464 --> 00:10:29,550
لقد قمنا باعتقال (جو بورديت) هنا

83
00:10:30,926 --> 00:10:34,263
جو بورديت" في السجن ؟ شقيق (ناثان) ؟" -
هذا صحيح -

84
00:10:34,930 --> 00:10:36,807
لأي سبب تحتجزه ؟

85
00:10:36,890 --> 00:10:40,144
كانوا على وشك دفن
السبب عندما كنت قادمًا

86
00:10:40,311 --> 00:10:42,771
جريمة قتل ؟ -
لا توجد كلمة أخرى تصف ذلك -

87
00:10:43,439 --> 00:10:45,774
ليس أمرا غريبا أن هذه
البلدة في مثل تلك الفوضى

88
00:10:46,358 --> 00:10:48,027
ماذا يقول (ناثان) عن هذا ؟

89
00:10:48,110 --> 00:10:51,363
لا شيء ، هو لا يتكلم ... إنه يفعل فحسب

90
00:10:51,447 --> 00:10:52,781
أنت رأيت جزءًا من ذلك

91
00:10:52,865 --> 00:10:58,120
لقد قام بمحاصرة هذه البلدة لذلك
لا يمكنني إخراج (جو) أو الحصول على أي مساعدة

92
00:11:00,039 --> 00:11:02,249
هناك رجال يراقبوننا

93
00:11:02,374 --> 00:11:03,792
إنهم رجاله

94
00:11:04,126 --> 00:11:06,920
لا يمكنني القيام بخطوة دون أن يعرف ذلك

95
00:11:07,004 --> 00:11:08,714
من يقوم بمساعدتك ؟

96
00:11:09,882 --> 00:11:11,675
لقد قابلت نصفهم

97
00:11:11,925 --> 00:11:15,721
تقصد ذلك الرجل من يحمل
الشارة الذي أوقفني ، ومن غيره ؟

98
00:11:16,055 --> 00:11:18,390
ستومبي" ، أنت تعرفه"

99
00:11:18,807 --> 00:11:21,435
إنه يراقب (جو) ويحرس السجن

100
00:11:22,311 --> 00:11:25,898
رجل عجوز أعرج وشخص سكير
هل هذا كل ما لديك ؟

101
00:11:25,981 --> 00:11:27,650
هذا ما لدي

102
00:11:28,651 --> 00:11:32,905
إذا رأيت رجلاً يمسك الثور من ذيله ، فأنت هو

103
00:11:34,531 --> 00:11:37,076
إنها فكرة جيدة أن أضع عرباتي في مكان آمن

104
00:11:37,159 --> 00:11:39,203
أعتقد أنه من الأفضل
أن أتحقق من أنهم قاموا بذلك

105
00:11:39,286 --> 00:11:40,829
سوف أراك لاحقا

106
00:11:53,926 --> 00:11:56,220
الأفضل العودة إلى هناك ومراقبة الطريق

107
00:11:56,303 --> 00:11:57,888
لا تبدو على ما يرام

108
00:11:58,097 --> 00:11:59,556
حالتي أكثر سوءا

109
00:11:59,932 --> 00:12:01,767
أعتقد أنني سأتوقف لاحتساء الجعة

110
00:12:01,850 --> 00:12:03,394
لقد حسبت بأنك تريد ذلك

111
00:12:03,686 --> 00:12:06,063
لدينا هنا بعضا منها ، باردة

112
00:12:06,355 --> 00:12:08,190
طالما أنها جعة

113
00:12:14,697 --> 00:12:17,199
ستامبي" ، ألم أخبرك أن تبقى بعيدًا عن الأنظار ؟"

114
00:12:17,282 --> 00:12:21,495
ها أنت ذا ، لا يمكنني إرضاءك أبدا
كنت أحمي ظهرك فحسب في حالة حدوث مشكلة

115
00:12:21,578 --> 00:12:25,958
كنت سأقع في مشكلة أكبر إذا كان تم
إطلاق النار عليك أثناء وقوفك خلف هذا الباب

116
00:12:26,041 --> 00:12:27,292
هل كنت ستقع في مشكلة ؟

117
00:12:27,376 --> 00:12:29,461
وماذا عني .. إذا قتلني أحدهم بالرصاص ؟

118
00:12:29,545 --> 00:12:31,463
ألا تفكر بي أبدًا ؟

119
00:12:31,922 --> 00:12:34,341
دوود" ، أعتقد أنه علينا أن نعتاد على ذلك"

120
00:12:34,550 --> 00:12:37,511
ها هو رجل لا يفكر في أحد سوى نفسه

121
00:12:37,636 --> 00:12:39,888
... لقد أخبرتك لماذا أريدك أن تعود إلى هناك

122
00:12:39,972 --> 00:12:43,475
وأنك ستبقى هناك مع إغلاق ...
ذلك القفص عندما لا أكون هنا

123
00:12:43,559 --> 00:12:45,144
أتسمعني ؟ -
لقد سمعتك -

124
00:12:45,227 --> 00:12:46,895
تلك النوافذ ، هل أصلحتها ؟

125
00:12:46,979 --> 00:12:49,315
تم تثبيت مغاليقها بشكل
أكثر إحكامًا من الطبلة

126
00:12:49,398 --> 00:12:50,941
لا شيء يمكنه الدخول إلى هنا

127
00:12:51,025 --> 00:12:53,569
ولا حتى بعض الهواء النقي -
هذا ما أريده -

128
00:12:53,652 --> 00:12:55,946
يمكنك أن تساعد في تغيير حياتي
لا يمكنك رفض ذلك

129
00:12:56,030 --> 00:13:00,492
خمسة أو ستة أيام أتنفس نفس الهواء
الذي يتنفسه "بورديت" قد يجعل مني قاتلًا

130
00:13:00,576 --> 00:13:02,953
يمكنك سماعي هناك ، أليس كذلك يا "جو" ؟

131
00:13:03,037 --> 00:13:06,332
أسمعك بوضوح ، لكنني غير
مضطر أن أستمع إليك لفترة طويلة

132
00:13:06,415 --> 00:13:08,751
الآن يا "جو" ، هذا عرفان منك بالجميل

133
00:13:08,876 --> 00:13:11,920
بعدما عالجت كل جروحك وكدماتك مثلما فعلت

134
00:13:12,004 --> 00:13:14,548
أتمنى أن يحدث هذا مجددا
فلن أقوم بذلك ، هذا كل ما في الأمر

135
00:13:14,631 --> 00:13:16,342
اصمت -
"سأسحب ما قلته يا "جو -

136
00:13:16,425 --> 00:13:19,511
إذا حدث ذلك مجددًا
... سأقوم بعمل ذلك تماما مثلما فعلت من قبل

137
00:13:19,595 --> 00:13:22,765
أتمنى فحسب أن يكون لديك ...
المزيد من الجروح والكدمات لعلاجها

138
00:13:23,682 --> 00:13:26,268
مرحبا يا "دوود" ، يا "دوود" .. تعال إلى هنا لدقيقة

139
00:13:27,186 --> 00:13:28,646
ماذا تريد ؟

140
00:13:28,979 --> 00:13:31,607
لماذا لا تجلس هنا بدلا عن "ستامبي" ؟

141
00:13:32,274 --> 00:13:34,693
الاستماع إلى شخص سكير أفضل من الاستماع إليه

142
00:13:35,861 --> 00:13:37,905
كيف تتدبر أمرك يا (بوراتشون) ؟

143
00:13:38,447 --> 00:13:39,948
ألم تجيء لك نوبة الإرتجاف بعد ؟

144
00:13:40,407 --> 00:13:44,703
لن تفيدك تلك الجعة
عليك أن تشرب شيئا أقوى من ذلك

145
00:13:44,787 --> 00:13:47,873
إذا كنت لا تزال مفلسًا
أعتقد أن لدي دولار آخر

146
00:13:49,833 --> 00:13:53,128
تشانس" ، هل ستدعه يفعل ذلك بي ؟" -
سأدعه يفعل ما هو أكثر من ذلك -

147
00:13:53,212 --> 00:13:56,590
سأدعه يحصل على مفتاح
زنزانتك في أي وقت يريده

148
00:14:00,970 --> 00:14:03,847
سيكون الأمر سهلاً للغاية
لن يكون هناك أحد ليدعمه

149
00:14:04,974 --> 00:14:07,893
إذا تحدث بشكل غير لائق
ارمي عليه دلو من الماء

150
00:14:07,977 --> 00:14:11,271
سأرمي واحدا في وسط
فراشه وأتركه ينام فيه

151
00:14:11,355 --> 00:14:12,815
هل تريد جعة أخرى ؟

152
00:14:13,440 --> 00:14:15,359
لقد فقدت تلك الأخيرة نوعا ما

153
00:14:15,442 --> 00:14:17,945
لا ، لم أفقدها ، إلا أنني أخطأت الرمي عليه

154
00:14:18,570 --> 00:14:21,407
لست بحاجة إلى المزيد -
أنتم من في السجن -

155
00:14:25,744 --> 00:14:28,080
تلك مسافة كافية ، ماذا تريد ؟

156
00:14:28,247 --> 00:14:31,291
قال السيد (ويلر) أن أقوم
بتسليم هذا الطرد إلى المأمور

157
00:14:31,583 --> 00:14:34,920
تشانس" هل تنتظر وصول طرد ؟" -
سأخرج حالا -

158
00:14:35,932 --> 00:14:38,185
شكرا على تعبك -
لا تعب على الاطلاق -

159
00:14:38,268 --> 00:14:40,645
يقول (ويلر) لك توخي الحذر في الفترة المقبلة

160
00:14:41,980 --> 00:14:44,566
يبدو أن أصدقائنا ما زالوا موجودين

161
00:14:44,900 --> 00:14:45,901
نعم

162
00:14:46,526 --> 00:14:48,945
هناك شخص آخر بالقرب من الكنيسة

163
00:14:49,821 --> 00:14:51,615
هل من الممكن أن يكون
هناك أي فائدة من القبض عليهم ؟

164
00:14:52,282 --> 00:14:54,159
لمجرد الوقوف هناك ؟

165
00:14:54,284 --> 00:14:56,411
كل ما سيفعلونه أنهم سيجلبوا رجل آخر

166
00:14:56,703 --> 00:14:58,997
السجن ليس كبيرا
بما يكفي للقبض عليهم كلهم

167
00:14:59,081 --> 00:15:03,126
في واقع الأمر
إنهم يرغبون في سجن بعض منهم

168
00:15:03,251 --> 00:15:04,753
تذكر ذلك

169
00:15:06,649 --> 00:15:10,027
سيد "تشانس" ، لقد كنت أبحث عنك
... لدي رسالة لـ

170
00:15:10,111 --> 00:15:13,364
ماذا يوجد لديك هنا ؟ -
الطرد الذي كنت تنتظره -

171
00:15:13,447 --> 00:15:15,574
لقد جاء في وقته تماما

172
00:15:15,908 --> 00:15:18,995
كارلوس" ، أين أنت ؟ " -
أنا هنا -

173
00:15:19,078 --> 00:15:20,830
ابقه معك ، "كونسويلو" قادمة الآن

174
00:15:20,913 --> 00:15:23,499
إذا كسرت الأطباق ، فسترين ما سيحدث

175
00:15:23,582 --> 00:15:26,794
"كل يوم نفس الشيء ... "كارلوس
"مرحبا سيد " تشانس

176
00:15:27,003 --> 00:15:28,921
... أنا فقط كنت أسأل "كارلوس" إذا كان

177
00:15:29,088 --> 00:15:31,465
كارلوس" ، ماذا بك ؟"

178
00:15:32,008 --> 00:15:34,719
تبدو مثل القطة التي ابتلعت دجاجة

179
00:15:34,802 --> 00:15:37,972
ما الذي كنت تفعله ؟ -
ما الذي كنت أفعله ؟ -

180
00:15:38,055 --> 00:15:41,600
كنت أتحدث مع صديقي المأمور
هذا ما كنت أفعله

181
00:15:41,684 --> 00:15:43,185
لدينا أعمال هامة

182
00:15:43,269 --> 00:15:45,521
وأنت تقولين إنني أبدو
مثل القطة التي تأكل كثيرًا

183
00:15:45,604 --> 00:15:47,398
كونسويلو" ، انظري إليّ"

184
00:15:47,606 --> 00:15:48,607
هل أنا سمين ؟

185
00:15:48,691 --> 00:15:51,736
أنا لم أقل أنك سمين -
من فضلك "كونسويلو" ، لا تقولي أكثر من ذلك -

186
00:15:51,819 --> 00:15:53,529
لقد قلت الكثير بالفعل

187
00:15:53,612 --> 00:15:56,032
أنا وصديقي سنقوم بعملنا بمفردنا

188
00:15:56,115 --> 00:15:57,283
تفضل يا سيدي

189
00:16:03,331 --> 00:16:05,916
السؤال هو إذا كان أكل الدجاجة أم لا

190
00:16:06,292 --> 00:16:07,585
سوف أرى ذلك

191
00:16:08,294 --> 00:16:10,087
أنت تخاطر يا صديقي

192
00:16:10,171 --> 00:16:11,547
لأنني أعرف المرأة

193
00:16:11,630 --> 00:16:13,883
إذا كانت ستغضب أو تتأسف

194
00:16:13,966 --> 00:16:16,594
إذا كانت ستغضب
ستكون سعيدة للغاية لتصحيح الأمر

195
00:16:16,677 --> 00:16:19,305
وإذا كانت ستتأسف ستكون بنفس السعادة

196
00:16:19,388 --> 00:16:21,265
ليس لديك نساء

197
00:16:21,349 --> 00:16:22,892
لذلك أنت لا تعرف

198
00:16:22,975 --> 00:16:25,853
أما أنا ، "كارلوس ريمونتي" ، فأعرف

199
00:16:27,021 --> 00:16:29,690
انتظر حتى أريك ماذا يوجد في هذا الطرد

200
00:16:31,275 --> 00:16:33,903
بعدها قل لي إذا كنت لا أعرف شيئًا عن النساء

201
00:16:34,612 --> 00:16:38,949
إذا كنت قد اشتريت هذه بنفسي
سيعرف الجميع في المدينة

202
00:16:39,784 --> 00:16:44,538
وهذه ليست من النوع الذي ترغب
كونسويلو" في أن يعرفه الجميع"

203
00:16:49,210 --> 00:16:50,211
هل ترى ذلك ؟

204
00:16:51,837 --> 00:16:53,756
أليس جميلا يا سيدي ؟

205
00:16:54,382 --> 00:16:56,926
هل يمكنني أن آخذ لك صورة
بهذا لأرى كيف ستبدو هي فيه ؟

206
00:16:57,051 --> 00:16:58,928
هل أنت متأكد أنك تريدني أن أقوم بذلك ؟

207
00:16:59,011 --> 00:17:00,179
لا .. لا سيدي

208
00:17:00,596 --> 00:17:03,224
لا تقم بعمل الصورة يا سيدي
من الأفضل أن أقوم أنا بذلك

209
00:17:03,307 --> 00:17:06,352
... عذرا أيها السادة لكني أبحث عن

210
00:17:10,242 --> 00:17:11,952
ماذا تفعلين هنا ؟

211
00:17:12,787 --> 00:17:16,874
إلى أن رأيت تلك الأشياء ، كنت
أبحث عن منشفة .. أرغب في أن أستحم

212
00:17:16,957 --> 00:17:19,543
ألم تأتي في عربة الركاب ؟ -
هذا صحيح -

213
00:17:19,627 --> 00:17:21,212
لماذا لست موجودة فيها ؟

214
00:17:21,629 --> 00:17:24,340
من سمع عن عربة ركاب بها حمام ؟

215
00:17:24,423 --> 00:17:27,510
لقد نسيت .. كنت شرعت في إخبارك ونسيت

216
00:17:27,593 --> 00:17:29,386
العربة .. لم تغادر

217
00:17:29,970 --> 00:17:30,679
لماذا ؟

218
00:17:30,763 --> 00:17:33,224
حدث شيء ما للعجلات -
أين "جيك" ؟ -

219
00:17:33,307 --> 00:17:36,185
بالقرب من الحظيرة
يجب أن يصلح العجلة قبل أن يتمكن من المغادرة

220
00:17:36,268 --> 00:17:37,686
لا بأس بذلك

221
00:18:26,544 --> 00:18:28,796
أتعتقد أنهم سيحاولون القيام بأي شيء الليلة ؟

222
00:18:28,879 --> 00:18:32,216
ربما ، "ناثان بورديت" ذكي .. لا تستهين به

223
00:18:32,300 --> 00:18:34,051
هذه ليست إجابة

224
00:18:34,135 --> 00:18:36,637
كيف أو ماذا سيفعل ، لا أعرف

225
00:18:37,430 --> 00:18:39,181
لا أعلم أكثر مما تعلمه أنت

226
00:18:39,265 --> 00:18:41,267
ما أريد أن أعرفه هو متى

227
00:18:42,101 --> 00:18:44,145
أتمنى أن يسرع ويفعل ذلك

228
00:18:55,281 --> 00:18:57,033
هل تريد زجاجة جعة يا "دوود" ؟

229
00:18:57,116 --> 00:18:58,951
أنا مليء بالجعة

230
00:18:59,952 --> 00:19:01,871
إنها لا تجدي نفعا

231
00:19:02,121 --> 00:19:05,166
سيبدأ ظهور تأثيرها عليك غدًا أو بعد غد

232
00:19:10,713 --> 00:19:11,714
"ستامبي"

233
00:19:12,798 --> 00:19:15,426
سوف نأخذ جولة حول البلدة

234
00:19:16,469 --> 00:19:18,763
هل ستكون بخير ؟ -
بالطبع ، سأكون على ما يرام -

235
00:19:18,846 --> 00:19:20,681
إذن اذهب إلى مكانك هناك

236
00:19:20,765 --> 00:19:23,392
أنا ذاهب ، لكن هناك شيئا واحدا لتتذكروه

237
00:19:24,143 --> 00:19:27,063
عندما تعودون
قوموا بالصياح قبل أن تفتحوا ذلك الباب

238
00:19:27,146 --> 00:19:29,649
فإني مخول أن أطلق النار
عليكم من أجل هذا الأمر

239
00:19:29,732 --> 00:19:30,983
سوف نصيح

240
00:19:38,741 --> 00:19:41,369
هل لديك أي سبب معين للخروج الليلة ؟

241
00:19:41,452 --> 00:19:42,662
هذا ما نقوم به عادة

242
00:19:42,870 --> 00:19:46,707
إذا أردنا أن نفعل أي شيء مختلف
فقد يظنوا أننا خائفين

243
00:19:46,999 --> 00:19:48,334
ألسنا كذلك ؟

244
00:19:50,127 --> 00:19:52,588
الأمر ليس سوي أني لا أطيق الجلوس هناك

245
00:19:52,713 --> 00:19:54,966
تقصد أنك رأيت
أنني لم أستطع تحمل ذلك

246
00:19:55,508 --> 00:19:58,094
لا تنظر لنفسك كأنك شخص مميز للغاية

247
00:19:58,678 --> 00:20:00,846
أعتقد أنك من اخترع صداع شرب الكحول

248
00:20:01,222 --> 00:20:03,975
يمكنني بالتأكيد الحصول
على براءة اختراع لهذا

249
00:20:07,520 --> 00:20:08,854
خذ هذا الجانب

250
00:20:45,099 --> 00:20:46,950
مساء الخير -
نعم سيدي -

251
00:21:06,311 --> 00:21:07,604
أوراق ملوك كاملة

252
00:21:07,812 --> 00:21:09,689
هذا جيد ، إنه يهزمني

253
00:21:18,073 --> 00:21:19,866
هل لديك دقيقة لنتحدث يا "بات" ؟

254
00:21:19,991 --> 00:21:21,368
مساء الخير حضرة المأمور

255
00:21:21,451 --> 00:21:22,619
أخرجني من اللعب

256
00:21:22,702 --> 00:21:23,787
مساء الخير

257
00:21:28,613 --> 00:21:30,365
إذن ماذا ستفعل ؟

258
00:21:30,448 --> 00:21:33,451
كل من لديك ليساعدك هو ذلك
... الرجل العجوز في السجن وهذا

259
00:21:33,535 --> 00:21:35,996
بوراتشون" هو الاسم يا سيد (ويلر)"

260
00:21:36,621 --> 00:21:39,291
سأخرج حتى يمكنك التحدث بحرية أكثر

261
00:21:43,879 --> 00:21:45,338
لم يكن هذا جيدًا يا (بات)

262
00:21:45,755 --> 00:21:47,299
دعنا نجلس

263
00:21:47,465 --> 00:21:48,925
نعم ، أعرف

264
00:21:49,634 --> 00:21:51,011
ما كان ينبغي أن أقول ذلك

265
00:21:51,094 --> 00:21:53,013
لم أقصد به أي شيء

266
00:21:53,388 --> 00:21:56,057
لكني اعتدت أن أتعثر بذلك الرجل

267
00:21:56,183 --> 00:21:59,019
لا أعتقد أنني رأيته
... يومًا واقفًا على قدميه

268
00:21:59,102 --> 00:22:01,146
بدون وجود شيء يمسك به ...

269
00:22:01,229 --> 00:22:03,023
منذ متى وأنت تأتي إلى هنا ؟

270
00:22:03,106 --> 00:22:04,608
منذ عامين

271
00:22:04,691 --> 00:22:08,486
إذا أتيت قبل ثلاث
سنوات ، فما كنت لتتعثر به

272
00:22:08,570 --> 00:22:10,071
كان "دوود" جيدا

273
00:22:10,405 --> 00:22:11,615
لقد كان نائبي

274
00:22:11,698 --> 00:22:13,909
أفضل رجل يحمل سلاحا
عملت معه على الإطلاق

275
00:22:13,992 --> 00:22:16,886
.. ذلك أمر يصعب تصديقه يا "تشانس" .. لكن

276
00:22:17,454 --> 00:22:20,749
تلك الفتاة ، مجرد فتاة جاءت على العربة

277
00:22:21,249 --> 00:22:23,835
لم تكن جيدة
لكنني لم أستطع أن أخبره بذلك

278
00:22:23,919 --> 00:22:26,213
لقد حاولت فكاد أن يقتلني

279
00:22:27,505 --> 00:22:29,132
على أي حال ، لقد أصبح متعلقا بها

280
00:22:29,466 --> 00:22:30,675
ورحل معها

281
00:22:30,759 --> 00:22:33,345
وعاد بعد ستة شهور بدونها

282
00:22:33,428 --> 00:22:36,806
"وحينها بدأ المكسيكيون بـ "بوراتشون

283
00:22:36,932 --> 00:22:38,934
... هذه كلمة إسبانية تعني -
أعرف -

284
00:22:39,434 --> 00:22:40,602
لقد أخبرني بذلك

285
00:22:41,436 --> 00:22:44,397
... لذلك ، لمدة عامين كان يشرب

286
00:22:44,773 --> 00:22:50,028
كل ما يمكنه أن يشتريه ...
أو ما يشتريه له أحدهم حتى الليلة الماضية

287
00:22:50,862 --> 00:22:52,948
وإلى متى تعتقد أن ذلك سوف يستمر ؟

288
00:22:53,031 --> 00:22:54,282
لا أعرف

289
00:22:55,033 --> 00:22:58,078
لذا .. في هذه الأثناء ، عليك أن تعتني به

290
00:22:58,161 --> 00:23:01,164
لقد كان يقوم بعمل رائع في الاعتناء بي

291
00:23:01,680 --> 00:23:02,890
هناك فكرة

292
00:23:03,205 --> 00:23:05,058
ماذا ؟ -
"ريان" ، الذي تسميه "كولورادو" -

293
00:23:05,842 --> 00:23:08,553
"إنه صغير يا "تشانس
لكنه بارع .. بارع للغاية

294
00:23:09,095 --> 00:23:12,223
يمكنني الاستعانة به إذا كان جيدًا
لكن ذلك الأمر عائد إليه

295
00:23:12,932 --> 00:23:14,642
سوف نرى ماذا يقول

296
00:23:34,454 --> 00:23:35,913
مساء الخير أيها المأمور

297
00:23:36,039 --> 00:23:37,415
هل من حظ يا فتى ؟

298
00:23:37,832 --> 00:23:40,335
إنها لعبة سريعة للغاية -
... بني ، لقد -

299
00:23:40,627 --> 00:23:43,880
طلبت منك القدوم ...
إلى هنا لأن المأمور صديق لي

300
00:23:43,963 --> 00:23:46,758
ولديه مشكلة وقد يحتاج لرجل بارع

301
00:23:47,425 --> 00:23:49,385
لمواجهة عائلة "بورديت" أيها المأمور ؟

302
00:23:49,469 --> 00:23:50,762
هذا صحيح

303
00:23:51,012 --> 00:23:53,264
لقد أخبرته أنك من بين الأفضل

304
00:23:57,810 --> 00:24:00,355
"سأخبرك بما أنا أفضل فيه كثيرًا يا سيد "ويلر

305
00:24:00,438 --> 00:24:02,482
ذلك هو ألا أتدخل في شئون أحد

306
00:24:03,066 --> 00:24:04,609
لا أقصد الإهانة أيها المأمور

307
00:24:05,485 --> 00:24:06,653
لا يوجد إهانة

308
00:24:12,825 --> 00:24:14,661
لم أتوقع ذلك أبدًا

309
00:24:14,827 --> 00:24:16,663
لقد أبدى حسن تقدير للأمر

310
00:24:17,163 --> 00:24:19,415
كنت أود أن أحظى به -
... أنا لا أفهم لماذا أنت -

311
00:24:19,499 --> 00:24:21,626
كف عن الغضب يا "بات" ، أنت حاولت

312
00:24:21,834 --> 00:24:23,252
أقدر لك ذلك

313
00:24:24,163 --> 00:24:25,582
هذا يكفي الآن بالنسبة لي

314
00:24:25,665 --> 00:24:26,958
أنت ذاهبة ؟

315
00:24:27,083 --> 00:24:30,044
ربما سأحظى ببعض الحظ الآن -
ربما -

316
00:24:30,128 --> 00:24:32,130
إن أحسنت اللعب بأوراقك

317
00:24:32,255 --> 00:24:34,507
أتمنى أن تتركي بعض من حظك معي

318
00:24:34,591 --> 00:24:37,093
سأعود وأعطيها لك في المرة القادمة

319
00:24:37,176 --> 00:24:38,678
سوف نكون هنا

320
00:24:41,055 --> 00:24:41,973
دوود" ؟"

321
00:24:42,098 --> 00:24:43,016
نعم ؟

322
00:24:43,933 --> 00:24:46,144
سأخرج خلال بضع دقائق

323
00:24:59,671 --> 00:25:02,591
أنـتِ في مشكلة يا سيدتي
أود أن أتحدث معك

324
00:25:04,009 --> 00:25:05,135
بالطبع

325
00:25:10,307 --> 00:25:12,100
حسنًا أيها المأمور ، ما الأمر ؟

326
00:25:12,726 --> 00:25:16,313
كنت أنظر في مجموعة أوراق
اللعب التي كنتم تستخدموها

327
00:25:17,147 --> 00:25:18,815
هناك ثلاث أوراق مفقودة

328
00:25:19,441 --> 00:25:21,360
أوراق واضحة للغاية ، آسات البستوني

329
00:25:23,445 --> 00:25:24,947
لماذا تخبرني بذلك ؟

330
00:25:25,239 --> 00:25:29,576
أعرف جميع الذين يلعبون
ما عداك أنت والشخص ذو الصدرية المرقطة

331
00:25:29,785 --> 00:25:32,204
وهل تحدثت معه ؟ -
إنه ما زال هناك -

332
00:25:32,287 --> 00:25:33,622
وأنت كنت ستغادرين

333
00:25:33,747 --> 00:25:35,499
وأنا كنت رابحة

334
00:25:37,927 --> 00:25:40,513
تأكدي من أنك ستكونين
على العربة المغادرة في الصباح

335
00:25:40,597 --> 00:25:45,518
من الأفضل أن تعطيني المال الذي ربحتيه
سأحرص على أنه يرجع إلى أصحاب الحق فيه

336
00:25:46,394 --> 00:25:48,229
إنه أمر سهل للغاية ، أليس كذلك ؟

337
00:25:48,688 --> 00:25:52,775
ليس سوي أن أعطيك المال وأركب العربة

338
00:25:54,694 --> 00:25:56,905
لكنني لن أجعل الأمر بهذه السهولة

339
00:25:57,030 --> 00:26:00,867
لقد أثرت غضبي أيها المأمور فأنت
لم تسألني إن كنت قد أخذت تلك الأوراق

340
00:26:00,992 --> 00:26:03,328
لذا ، عليك أن تثبت أنني أخذتها

341
00:26:05,558 --> 00:26:07,352
ماذا تفعل هنا ؟

342
00:26:07,560 --> 00:26:09,562
لا أعتقد أن الأوراق لديها

343
00:26:09,646 --> 00:26:11,856
إذا كان هذا هو ما تبحث عنه

344
00:26:12,524 --> 00:26:14,025
كيف علمت بذلك ؟

345
00:26:14,109 --> 00:26:16,444
الأوراق بحوزة الرجل ذو الصديري المرقط

346
00:26:16,528 --> 00:26:18,238
لماذا لم تكتشف الأمر ؟

347
00:26:18,321 --> 00:26:21,074
لقد قلت لك أنني لن أقوم
بأي شيء حتى أخبرك أولاً

348
00:26:21,157 --> 00:26:23,618
إنني أخبرك بهذا ، سأذهب
لأرى ما إذا كانت الأوراق بحوزته

349
00:26:23,702 --> 00:26:25,203
مهلا لحظة

350
00:26:26,246 --> 00:26:28,498
هل تريد أن تأتي معي ؟ -
أنا أريد -

351
00:26:28,790 --> 00:26:30,375
أنا مهتمة أيضًا

352
00:26:50,228 --> 00:26:51,688
أوراق آس متسلسلة

353
00:26:52,105 --> 00:26:54,274
يبدو أنه قد حالفني حظ السيدة

354
00:26:55,442 --> 00:26:57,569
حسنًا ، ابق يديك على الطاولة

355
00:26:57,652 --> 00:26:59,279
في مكانهم كما هم تماما

356
00:27:01,072 --> 00:27:02,824
أعد يديك مرة أخرى

357
00:27:02,991 --> 00:27:04,367
حيثما كانوا

358
00:27:18,173 --> 00:27:19,466
غشاش

359
00:27:20,342 --> 00:27:22,052
إنه تحت تصرفك أيها المأمور

360
00:27:22,385 --> 00:27:23,428
انهض

361
00:27:24,804 --> 00:27:25,889
انهض

362
00:27:27,640 --> 00:27:30,310
نحن لا نحب الغشاشين هنا يا سيدي

363
00:27:30,644 --> 00:27:32,854
كارلوس" ، احبسه في غرفته"

364
00:27:33,313 --> 00:27:35,482
وأخرجه في موعد مغادرة العربة

365
00:27:35,815 --> 00:27:38,860
الخاسرون يمكنهم أن يوزعوا
على أنفسهم ما هو مطروح على الطاولة

366
00:27:39,486 --> 00:27:40,654
"شكرا "كولورادو

367
00:27:40,737 --> 00:27:43,573
أيها المأمور ، ألم تنسى شيئاً ؟

368
00:27:53,875 --> 00:27:57,754
أعتقد أنني كنت مخطئاً
بشأن وجود تلك البطاقات معك

369
00:27:58,672 --> 00:28:00,256
هل هذا كل شيء أيها المأمور ؟

370
00:28:00,465 --> 00:28:02,893
أنا لن أعتذر ، إذا كان هذا ما تعنيه

371
00:28:03,460 --> 00:28:06,812
قل لي أيها المأمور .. ماذا كان ينبغي أن أفعل ؟

372
00:28:07,479 --> 00:28:08,939
أود أن أعرف

373
00:28:09,850 --> 00:28:13,145
... يمكنك أن تتوقفي عن لعب الورق

374
00:28:13,938 --> 00:28:15,439
وعن ارتداء الريش ...

375
00:28:15,522 --> 00:28:16,941
لا ، أيها المأمور

376
00:28:18,567 --> 00:28:20,527
لا ، لن أفعل ذلك

377
00:28:21,570 --> 00:28:24,907
... كما ترى ، هذا ما كنت سأفعله

378
00:28:26,951 --> 00:28:29,870
إذا كنت من نوعية الفتيات ...
التي تظن أنني كذلك

379
00:28:49,657 --> 00:28:51,242
دوود" ، هل رأيت "ويلر" ؟"

380
00:28:51,325 --> 00:28:53,285
ليس منذ أن خرج إلى الشارع

381
00:28:53,369 --> 00:28:55,371
أعتقد أنه هذا القادم الآن

382
00:29:09,009 --> 00:29:10,553
أخرجه من هنا

383
00:29:16,392 --> 00:29:19,311
راقب الإسطبل .. من هناك جاءت طلقات الرصاص

384
00:29:21,731 --> 00:29:23,524
لقد أصابته في الظهر

385
00:29:24,108 --> 00:29:25,276
لقد مات

386
00:29:27,862 --> 00:29:31,782
لم يستغرق الأمر منهم وقتًا طويلاً
بعد أقل من ساعة من عرضه للمساعدة

387
00:29:33,242 --> 00:29:35,411
ليس لدي الكثير من الأصدقاء مثله

388
00:29:37,079 --> 00:29:38,539
"لقد كنت ذكيًا يا "كولورادو

389
00:29:38,622 --> 00:29:41,792
لم يخرج أحد من الإسطبل -
أريد أن أذهب معكم -

390
00:29:41,876 --> 00:29:44,628
أتريد المساعدة في القبض
على الرجل الذي قتل سيدك ؟

391
00:29:44,879 --> 00:29:47,631
ألن تفعل أنت ذلك ؟ -
أنا لم أكن لأتركه يتعرض لإطلاق النار -

392
00:29:47,715 --> 00:29:50,384
لقد سنحت لك الفرصة
لتشترك في هذا الأمر ولكنك رفضت

393
00:29:50,468 --> 00:29:52,470
لا تتدخل في هذا الأمر ، لسنا بحاجة إليك

394
00:29:52,553 --> 00:29:55,765
إذا كنت تريد أن تفعل
شيئًا ، أخرجه من الشارع

395
00:29:59,894 --> 00:30:03,147
اذهب إلى الجانب حيث
يمكنك رؤية الأمام والخلف

396
00:30:03,522 --> 00:30:04,774
كيف ستدخل ؟

397
00:30:04,857 --> 00:30:08,194
من خلال الباب
إذا خرج ، يمكنك أن تنال منه

398
00:30:08,611 --> 00:30:11,072
لا داعي إلى أن أخبرك أن تهدأ

399
00:30:11,155 --> 00:30:12,531
لا ، لا داعي لذلك

400
00:30:12,615 --> 00:30:13,741
لقد ظننت ذلك

401
00:30:13,824 --> 00:30:16,035
سأعلمك عندما أصل إلى هناك

402
00:31:20,808 --> 00:31:22,435
تشانس" ، هل أنت بخير ؟"

403
00:31:39,243 --> 00:31:40,870
تشانس" ، إنني هنا"

404
00:31:41,996 --> 00:31:43,205
هل أنت بخير ؟

405
00:31:43,289 --> 00:31:45,332
مجرد بعض التراب في عيني .. هل تمكنت منه ؟

406
00:31:45,416 --> 00:31:47,376
لقد خرج من الباب مسرعا

407
00:31:47,460 --> 00:31:49,670
وأخطأت إصابته -
لم أستطع التصويب جيدا -

408
00:31:49,754 --> 00:31:53,257
ربما أكون قد أصبت كتفه -
لا تقلق ، هذا خطأي أننا فقدنا أثره -

409
00:31:53,340 --> 00:31:54,759
... لم يفلت منا رغم ذلك

410
00:31:54,842 --> 00:31:57,636
وإلا ما كنت لأقف هنا ...
لقد دخل إلى الحانة

411
00:31:57,720 --> 00:32:00,097
إنه لا يزال هناك -
كيف عرفت ذلك ؟ -

412
00:32:00,264 --> 00:32:02,183
يمكنك أن ترى كلا البابين من هنا

413
00:32:02,266 --> 00:32:04,101
ولا يوجد غيرهما

414
00:32:04,560 --> 00:32:06,312
إنني خبير في الحانات

415
00:32:07,021 --> 00:32:09,607
هل سنحت لك الفرصة لتعرف من كان هو ؟ -
لا ، لكننا سنعرف -

416
00:32:09,690 --> 00:32:13,694
سيكون حذاؤه موحل
لقد داس في تلك البركة بالقرب من الجرن

417
00:32:14,487 --> 00:32:16,781
أتظن أننا سنذهب خلفه ؟

418
00:32:16,864 --> 00:32:18,574
ألن نذهب ؟ -
لقد اعتدنا على ذلك -

419
00:32:19,450 --> 00:32:22,078
هناك ثمانية أو عشرة رجال
من رجال "بورديت" هناك

420
00:32:22,953 --> 00:32:24,330
ربما أكثر من ذلك

421
00:32:25,706 --> 00:32:28,501
خذ الباب الخلفي وسأذهب من الأمام

422
00:32:28,626 --> 00:32:29,794
... أريد أن أجرب

423
00:32:29,877 --> 00:32:31,629
تريد أن تجرب ماذا ؟

424
00:32:32,880 --> 00:32:34,882
لقد كنت أدخل من الباب الخلفي

425
00:32:35,132 --> 00:32:37,718
لأنهم لم يسمحوا لي بالدخول من الأمام

426
00:32:39,053 --> 00:32:40,888
هل تعتقد أنك جيد بما يكفي ؟

427
00:32:40,971 --> 00:32:42,556
أود معرفة ذلك

428
00:32:42,723 --> 00:32:44,058
وأنا أيضا

429
00:32:44,850 --> 00:32:47,395
سأخبرك عندما أصل من الخلف

430
00:33:49,832 --> 00:33:51,584
"سأبدأ بك يا "تشارلي

431
00:33:52,251 --> 00:33:54,503
ارفع تلك البندقية
التي تحتفظ بها تحت البار

432
00:33:55,463 --> 00:33:57,256
ارفعها من جانب البرميل

433
00:33:57,965 --> 00:33:59,008
بهدوء

434
00:33:59,091 --> 00:34:02,887
ظننت أنك ستطلب شراباً
لم تشرب هنا منذ فترة طويلة

435
00:34:03,012 --> 00:34:04,305
البندقية أولاً

436
00:34:05,097 --> 00:34:06,265
ضعها هنا

437
00:34:07,683 --> 00:34:08,934
عد إلى الوراء

438
00:34:13,981 --> 00:34:17,026
جيم" ، "بيدرو" .. تعالا إلى هناك"

439
00:34:24,450 --> 00:34:28,412
حسنًا ، لن أعيد كلامي لبقيتكم مرتين

440
00:34:29,205 --> 00:34:32,500
ستقفون بدون حراك

441
00:34:33,459 --> 00:34:34,460
الآن

442
00:34:39,048 --> 00:34:43,969
حسنًا ، الآن واحد تلو الآخر
... بدءا بك ، انزعوا أحزمة أسلحتكم

443
00:34:44,220 --> 00:34:46,055
ألقوها أرضا وتراجعوا إلى الوراء ...

444
00:34:48,766 --> 00:34:49,767
هيا

445
00:34:56,899 --> 00:34:59,610
"لا يوجد سبب يجعلك تتحرك يا "تشارلي

446
00:35:03,447 --> 00:35:04,782
ما سبب كل ذلك ؟

447
00:35:04,907 --> 00:35:07,451
نحن نبحث عن رجل
كان يركض إلى هنا

448
00:35:07,576 --> 00:35:09,161
لم يكن هناك أحد يركض إلى هنا

449
00:35:09,245 --> 00:35:11,455
سوف نتذكر أنك قلت ذلك

450
00:35:13,791 --> 00:35:16,168
الرجل الذي نبحث عنه يلبس حذاء موحل

451
00:35:16,877 --> 00:35:19,130
الآن ، قوموا برفع أقدامكم .. واحدًا تلو الآخر

452
00:35:34,854 --> 00:35:36,897
من رأى رجلاً يركض إلى هنا ؟

453
00:35:38,065 --> 00:35:39,108
أنا رأيت

454
00:35:40,443 --> 00:35:43,154
كدت أنساك يا "تشارلي" ، تعال إلى هنا

455
00:35:44,864 --> 00:35:46,574
نظيفة مثل الصافرة

456
00:35:47,116 --> 00:35:49,326
دوود" ، إنك تتخيل الأشياء مجددا"

457
00:35:49,410 --> 00:35:51,120
من الأفضل لك أن تأخذ مشروبا

458
00:35:53,330 --> 00:35:54,331
"دوود"

459
00:35:55,916 --> 00:35:57,418
ربما هذا سيساعد

460
00:36:39,502 --> 00:36:42,088
"أعتقد أنني سأتناول ذلك الشراب الآن يا "تشارلي

461
00:36:42,546 --> 00:36:44,340
ظننت نوعاً ما أن هذا ما سوف تفعله

462
00:36:51,972 --> 00:36:53,974
إذا كنت تريد تلك البندقية ، ارفعها

463
00:36:55,434 --> 00:36:56,894
أتمنى لو فعلت

464
00:37:02,149 --> 00:37:04,193
لقد داس في بركة المياه

465
00:37:04,985 --> 00:37:06,779
إنه الشخص المطلوب

466
00:37:09,156 --> 00:37:10,699
أعتقد أن هذه تخصه

467
00:37:10,783 --> 00:37:13,077
قطعة ذهبية جميلة وجديدة بقيمة ٥٠ دولار

468
00:37:13,911 --> 00:37:17,748
إنها ليست سوي ما تساويه
"حياة الإنسان عند "بورديت

469
00:37:18,290 --> 00:37:20,459
إنها طريقة صعبة لكسب المال

470
00:37:24,004 --> 00:37:25,381
قاتل مأجور

471
00:37:26,632 --> 00:37:29,677
قطعة ذهبية جميلة وجديدة بقيمة ٥٠ دولارً

472
00:37:31,595 --> 00:37:34,098
أنت يا سيدي .. هل لديك واحدة منها في جيبك ؟

473
00:37:34,306 --> 00:37:35,725
لا أحد دفع لي

474
00:37:36,058 --> 00:37:37,268
لا أحد

475
00:37:37,768 --> 00:37:40,312
ولا أحد ركض إلى هنا أيضًا ، أليس كذلك ؟

476
00:37:41,439 --> 00:37:42,356
"تشانس"

477
00:37:42,440 --> 00:37:44,400
لن ألحق به الأذى

478
00:37:44,608 --> 00:37:45,609
انهض

479
00:37:47,361 --> 00:37:48,863
كلكم متورطون في هذا

480
00:37:49,864 --> 00:37:51,449
جميعكم

481
00:37:52,575 --> 00:37:54,660
ستخرجون من المدينة

482
00:37:55,035 --> 00:37:56,996
خذوا ولدكم هذا معكم

483
00:37:58,247 --> 00:38:00,666
"يمكنكم إخبار "بورديت" بأنكم قتلتم "ويلر

484
00:38:01,459 --> 00:38:04,879
ويمكنكم أن تقولوا لأي شخص آخر
... يرسله أنه من الأفضل أن يأخذ مبلغ أكبر

485
00:38:04,962 --> 00:38:07,256
لأنهم سيحصلون عليه ...

486
00:38:08,466 --> 00:38:10,426
... تشارلي" ، أريدك أن"

487
00:38:13,345 --> 00:38:15,097
هل انتهيت بعد يا "دوود" ؟

488
00:38:15,598 --> 00:38:16,724
هل أنت في عجلة من أمرك ؟

489
00:38:16,807 --> 00:38:18,100
ليس تماما

490
00:38:29,111 --> 00:38:31,697
أنت من رميت الدولار الفضي ، أليس كذلك ؟

491
00:38:31,822 --> 00:38:33,991
... نعم يا "دوود" ، أنا -
هل تريد استعادته ؟ -

492
00:38:34,909 --> 00:38:36,911
بالتأكيد -
هل تعرف كيف تحصل عليه ؟ -

493
00:38:39,413 --> 00:38:40,372
نعم

494
00:38:57,431 --> 00:38:59,225
"هذا كل شيء بالنسبة لي يا "تشانس

495
00:38:59,850 --> 00:39:02,353
تشارلي" ، تعال إلى هنا" -
نعم أيها المأمور -

496
00:39:02,436 --> 00:39:03,813
سوف تذهب معنا

497
00:39:03,896 --> 00:39:05,815
لماذا أنا ؟ لماذا تختارني ؟

498
00:39:05,898 --> 00:39:08,651
ستحمل لنا هذه الأسلحة إلى السجن

499
00:39:08,734 --> 00:39:11,112
حسناً ، تراجعوا وافسحوا له المجال

500
00:39:14,990 --> 00:39:17,576
أعتقد أنهم سيسمحون لك بالدخول
من الباب الأمامي من الآن فصاعدًا

501
00:39:22,997 --> 00:39:23,933
ماذا حدث ؟

502
00:39:24,459 --> 00:39:25,918
كان مختبئا في الطابق العلوي

503
00:39:26,002 --> 00:39:27,086
من قتله ؟

504
00:39:27,170 --> 00:39:28,880
فعلها "دوود" ، بطلقة واحدة

505
00:39:30,089 --> 00:39:31,841
كنت أتمنى أن أرى ذلك

506
00:39:31,925 --> 00:39:33,885
كنت أتمنى أن يرى "ويلر" ذلك أيضًا

507
00:39:34,344 --> 00:39:37,096
لم يكن يعتقد "ويلر" أنني
و "دوود" جيدين بشكل كافي

508
00:39:37,221 --> 00:39:40,183
على الأقل كان سيتضح له
"أنه كان مخطئا بشأن" دوود

509
00:39:40,266 --> 00:39:42,477
لقد كان مخطئًا بشأن "دوود" ، حسنًا

510
00:39:42,894 --> 00:39:44,938
لقد كنت بارعا هناك الليلة

511
00:39:45,521 --> 00:39:47,357
بارعا كما كنت عليه من قبل

512
00:39:47,690 --> 00:39:50,443
لكن هل تعرف ما الذي
جعلك تنجح بذلك الأمر ؟

513
00:39:50,818 --> 00:39:54,530
كانوا يسخرون منك ويقولون
بأن "بوراتشون" يبالغ كثيرا في كلامه

514
00:39:54,822 --> 00:39:58,284
لقد فاجأتهم لكن في المرة
القادمة سيكونون مستعدين لك

515
00:39:58,368 --> 00:40:00,954
في المرة القادمة سيطلقون
النار أولاً ويضحكون بعد ذلك

516
00:40:01,037 --> 00:40:03,665
لا تستمع إليه -
لا تبالغ في ثقتك -

517
00:40:03,748 --> 00:40:05,708
يا له من شخص كريه ، أبصق في عينه

518
00:40:05,792 --> 00:40:08,294
لا تعره اهتماما
لطالما كان شخص كريه

519
00:40:08,378 --> 00:40:11,005
إذا تغير ، فسيقلقني ذلك

520
00:40:12,882 --> 00:40:15,426
كنت تعتقد أنه كان يمكنني أن أجد
الرجل المطلوب من بين كل المجموعة

521
00:40:15,510 --> 00:40:18,137
كيف عرفت أن ذلك الرجل
كان في الطابق العلوي ؟

522
00:40:18,513 --> 00:40:22,058
كان ينزف دما يتساقط في مشروب على البار

523
00:40:22,225 --> 00:40:24,936
فقط عندما لم أتمكن من العثور
على أي شخص يرتدي حذاء موحل

524
00:40:25,019 --> 00:40:27,021
كان بإمكاني استخدام المشروب بعد ذلك

525
00:40:27,105 --> 00:40:30,233
إذا كان ينزف ، فهذا يعني أنك
أصبته عندما كان يهرب في الخارج

526
00:40:30,316 --> 00:40:33,569
هل فعلت ذلك يا "دوود" ؟ دعنا نقول
أن هذا ليس سيئًا .. ليس سيئا على الإطلاق

527
00:40:33,695 --> 00:40:36,823
ليس جيدًا أيضًا
كان علينا أن نسعي خلفه

528
00:40:37,782 --> 00:40:41,286
تشانس" ، لا أحد يرضيك أبدا ؟"

529
00:40:41,703 --> 00:40:43,413
ألديك قداحة يا "ستامبي" ؟

530
00:40:43,746 --> 00:40:46,916
"أنتم الذين في السجن ، إنه أنا .. "كولورادو

531
00:40:47,583 --> 00:40:48,751
دعه يدخل

532
00:40:51,379 --> 00:40:52,589
تعال إلى الداخل

533
00:40:56,134 --> 00:40:58,678
سمعت أنك نلت من الرجل
"الذي أطلق النار على "ويلر

534
00:40:58,845 --> 00:41:00,096
دوود" من قام بذلك"

535
00:41:01,764 --> 00:41:03,224
"شكرا "دوود

536
00:41:05,101 --> 00:41:07,020
سأذهب لدفنه في الصباح

537
00:41:07,103 --> 00:41:09,606
لقد كنت للتو معه عند الحانوتي

538
00:41:09,689 --> 00:41:12,108
ها هي الأموال والأوراق التي كانت معه

539
00:41:12,191 --> 00:41:14,235
أخذت منها ٦٠ دولارًا كان مدينًا بها لي بها

540
00:41:15,111 --> 00:41:16,487
لقد حصلت على مالك

541
00:41:16,821 --> 00:41:18,364
ماذا عن الباقين ؟

542
00:41:18,489 --> 00:41:20,283
هل كان مدينًا لهم أيضًا ؟

543
00:41:20,491 --> 00:41:21,784
على الأرجح كان كذلك

544
00:41:22,327 --> 00:41:24,287
لم أفكر في ذلك

545
00:41:24,579 --> 00:41:27,832
لا يمكنني تسليمك أي شيء
حتى أحصل على أمر من المحكمة

546
00:41:27,915 --> 00:41:31,127
هل هذا يعني أنك تحتفظ بالعربات أيضًا ؟ -
هذا صحيح -

547
00:41:31,210 --> 00:41:32,962
أثناء ذلك ، أنا مفلس

548
00:41:33,838 --> 00:41:37,008
إذا كنت أنت أو أي من الباقين
... يعانون من نقص في الأكل أو المال

549
00:41:37,300 --> 00:41:40,637
... فسوف أدفع نفقات ذلك
سأخبرهم في الفندق

550
00:41:40,970 --> 00:41:44,349
أتمنى أن تقوم بذلك سريعا
قبل حدوث أي شيء لك

551
00:41:44,682 --> 00:41:46,476
لا أقصد الإساءة مجددا أيها المأمور

552
00:41:50,813 --> 00:41:53,399
من الجميل أن ترى فتى
ذكيا كنوع من التغير

553
00:41:53,650 --> 00:41:56,361
نعم ، إنه ليس مثل الفتى
العادي الذي يحمل سلاحًا

554
00:41:57,612 --> 00:42:00,031
أتساءل عما إذا كان بارعا كما قال "ويلر" ؟

555
00:42:00,657 --> 00:42:02,158
يمكنني القول أنه كذلك

556
00:42:03,159 --> 00:42:06,704
يمكنني القول أنه بارع
ولا يشعر أنه مضطر لإثبات ذلك

557
00:42:12,235 --> 00:42:15,488
توم" ، علق بندقيتك على السياج"
ستأخذه عندما تغادر

558
00:42:15,572 --> 00:42:18,366
بالتأكيد

559
00:42:43,892 --> 00:42:45,560
تلك مسافة كافية

560
00:42:45,768 --> 00:42:47,812
لدي أوامر بأخذ أسلحتكم

561
00:42:48,521 --> 00:42:50,648
لنفترض أننا لا نريد التخلي عنهم ؟

562
00:42:50,773 --> 00:42:53,568
هل تعتقد أنك بارع بما
يكفي لمواجهتنا نحن الستة ؟

563
00:42:53,651 --> 00:42:56,779
"بالنسبة لرجل ذكي يا سيد "بورديت
فإن هذا غباء شديد

564
00:42:57,322 --> 00:43:00,825
لن تحتاج إلى مسدس بعد الآن
لأنك ستكون أول رجل أنال منه

565
00:43:00,909 --> 00:43:02,285
هيا ، دعونا نذهب

566
00:43:02,368 --> 00:43:04,746
هاريس" ، لقد تجاوزت حدودك"

567
00:43:07,457 --> 00:43:08,833
"توقف يا "هاريس

568
00:43:08,958 --> 00:43:10,126
لقد قطع لجامي

569
00:43:10,210 --> 00:43:13,713
أقول أنه فعل ذلك لسبب
وأنا آمرك أن تتوقف

570
00:43:18,176 --> 00:43:22,347
الآن علّقوا أسلحتكم على السياج
ويمكنكم أن تأخذوها عند مغادرتكم

571
00:43:22,430 --> 00:43:23,932
علقوا أسلحتكم

572
00:43:31,981 --> 00:43:34,526
أنت جيد مع تلك البندقية
عندما لا تكون ثملا

573
00:43:34,651 --> 00:43:36,236
"هذا ليس سيئًا يا سيد "بورديت

574
00:43:36,528 --> 00:43:37,904
كيف حدث ذلك ؟

575
00:43:37,987 --> 00:43:41,407
إذا كنت تقصد أنني بارع
في استخدام السلاح ، فأنا قد تدربت كثيراً

576
00:43:41,991 --> 00:43:44,035
... إذا كنت تقصد كوني غير مخمور

577
00:43:44,160 --> 00:43:47,121
فأنا أمارس التدريب بسبب أخيك ...

578
00:43:47,205 --> 00:43:48,456
أنا لا أفهمك

579
00:43:48,581 --> 00:43:51,125
"ليس عليك أن تفهمني يا سيد "بورديت" ... "مات

580
00:43:52,126 --> 00:43:54,587
ألم تسمع سيدك يقول بأنني غير ثمل ؟

581
00:43:54,671 --> 00:43:57,715
ضع ذلك المسدس الإضافي
في سترتك على السياج أيضا

582
00:44:01,594 --> 00:44:05,014
أنت تستمتع بوقتك ، أليس كذلك ؟ -
... "حسنًا يا سيد "بورديت -

583
00:44:05,098 --> 00:44:07,851
تَحَرّكَ ...
ليس لدي المزيد لأتحدث معك بشأنه

584
00:44:07,934 --> 00:44:09,811
"عليك أن تستمتع بوقتك يا "دوود

585
00:44:10,019 --> 00:44:13,773
كل رجل عليه أن يتذوق
القليل من القوة قبل أن ينتهي أمره

586
00:44:34,085 --> 00:44:35,086
"ستامبي"

587
00:44:35,837 --> 00:44:37,672
بورديت" ورجاله قادمون"

588
00:44:37,755 --> 00:44:40,383
لا تضع سجادة حمراء لهم

589
00:44:40,466 --> 00:44:42,844
وأنا سأبقى في المكان
الذي يفترض بي أن أكون فيه

590
00:44:42,927 --> 00:44:44,345
قُم بذلك

591
00:44:47,557 --> 00:44:49,225
صباح الخير أيها المأمور

592
00:44:49,684 --> 00:44:51,060
"مرحبا "بورديت

593
00:44:51,769 --> 00:44:53,521
كنت أنتظر مجيئك

594
00:44:53,938 --> 00:44:55,648
أريد ان أرى أخي

595
00:44:55,732 --> 00:44:57,150
يمكنك الدخول

596
00:44:58,067 --> 00:45:02,071
لكن هذا لا يعني أن بقيتكم
ستدخلون ، إنه ليس أخاكم

597
00:45:02,238 --> 00:45:04,449
تجولوا عبر الشارع مع الآخرين

598
00:45:04,532 --> 00:45:06,034
افعلوا كما يقول

599
00:45:07,368 --> 00:45:09,746
ما الذي يفعله كل هؤلاء الناس في المدينة ؟

600
00:45:10,038 --> 00:45:11,498
أنا لم أطلب

601
00:45:12,040 --> 00:45:15,293
لم أطلب منهم المجيء
أو أسألهم لماذا هم هنا

602
00:45:16,377 --> 00:45:19,589
لكني أعتقد أنهم يشاهدون ليروا ما ستفعلونه

603
00:45:22,008 --> 00:45:25,595
لا يعجبك هذا ، أليس كذلك ؟
عدد كبير للغاية من الشهود

604
00:45:26,429 --> 00:45:29,682
الآن هل تريد أن تستمر
في التحدث معي أو أن ترى أخيك ؟

605
00:45:30,517 --> 00:45:32,060
أرى أخي

606
00:45:34,521 --> 00:45:36,231
"نحن قادمون يا "ستامبي

607
00:45:36,606 --> 00:45:39,776
تعالوا .. لا تنتظروا مني أن أحملكم

608
00:45:47,325 --> 00:45:49,452
حسنًا يا "ستامبي" .. افتح الباب

609
00:45:50,286 --> 00:45:51,788
ما كلمة السر ؟

610
00:45:51,871 --> 00:45:52,872
هيا

611
00:45:52,997 --> 00:45:55,750
أنا قادم ، لن أفوت هذا

612
00:45:55,834 --> 00:45:59,671
فقط أريده أن يرى كيف نقوم
بتجهيز الأمر .. انظروا من الذي هنا

613
00:45:59,921 --> 00:46:02,382
المكان أصبح مزدحماً
"بالكثير من عائلة "بورديت

614
00:46:02,465 --> 00:46:04,008
"تفضل بالدخول سيد "بورديت

615
00:46:04,092 --> 00:46:07,595
هذا الرجل عند الزاوية
ذو الوجه المضروب هو أخوك

616
00:46:07,720 --> 00:46:08,888
"ناثان"

617
00:46:09,681 --> 00:46:10,765
"حسنا "جو

618
00:46:11,933 --> 00:46:14,143
يبدو أنهم ضربوك بشدة

619
00:46:14,269 --> 00:46:15,854
صديقنا هنا

620
00:46:17,272 --> 00:46:18,189
لماذا ؟

621
00:46:18,523 --> 00:46:21,860
لم يتقبل اعتقاله بتهمة القتل

622
00:46:22,026 --> 00:46:23,653
لم تكن جريمة قتل

623
00:46:23,945 --> 00:46:26,739
إذا كان يقول أنها لم تكن جريمة
قتل .. لماذا تقول أنها كانت كذلك ؟

624
00:46:26,823 --> 00:46:30,910
إذا تم إطلاق النار على رجل
يحمل سلاحا فسيكون هناك مجال للشك

625
00:46:31,953 --> 00:46:35,206
إذا تم إطلاق النار على رجل
لا يحمل سلاحا ، فماذا تسمي ذلك ؟

626
00:46:35,999 --> 00:46:40,628
كنت تعرف ذلك بالفعل
وإلا لما أعددت الأمور كما فعلت

627
00:46:40,920 --> 00:46:42,380
ما الذي فعلته تحديدا ؟

628
00:46:42,463 --> 00:46:44,174
"أنت رجل ثري يا "بورديت

629
00:46:44,257 --> 00:46:45,508
مزرعة كبيرة

630
00:46:45,633 --> 00:46:48,469
تدفع للكثير من الناس
للقيام بما تريدهم أن يفعلوه

631
00:46:49,012 --> 00:46:50,763
ولديك أخ

632
00:46:50,847 --> 00:46:53,308
إنه ليس صالحا ، لكنه أخوك

633
00:46:54,017 --> 00:46:57,604
إذا ارتكب ٢٠ جريمة قتل كنت
ستحاول حتى لا يتم شنقه من أجل ذلك

634
00:46:57,729 --> 00:46:59,397
لا يعجبني هذا النوع من الكلام

635
00:46:59,480 --> 00:47:01,774
... أنت تتهمني -
لتكون الأمور واضحة -

636
00:47:01,900 --> 00:47:03,485
أنت لا يعجبك ذلك

637
00:47:03,568 --> 00:47:05,528
أنا لا يعجبني الكثير من الأشياء

638
00:47:05,695 --> 00:47:09,365
لا يعجبني جلوس رجالك
على الطريق ليحبسوا هذه البلدة

639
00:47:09,491 --> 00:47:13,745
لا يعجبني أن يراقبنا رجالك
وهم يحاولون ان ينالوا منا بينما ندير ظهورنا

640
00:47:13,828 --> 00:47:16,706
... ولا يعجبني أن يعرض صديق لي المساعدة

641
00:47:16,789 --> 00:47:18,917
وبعد ٢٠ دقيقة يموت ...

642
00:47:19,709 --> 00:47:22,879
"وأنت لا تعجبني يا "بورديت
لأنك دبرت ذلك الأمر

643
00:47:25,673 --> 00:47:27,884
ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

644
00:47:28,968 --> 00:47:31,179
كنت أعتقد أنك ستصل لذلك

645
00:47:31,804 --> 00:47:34,265
... سوف أجلس هنا وأخوك على حجري

646
00:47:34,390 --> 00:47:37,227
حتى يصل قائد شرطة الولاية إلى هنا ...

647
00:47:37,352 --> 00:47:39,395
سيكون ذلك بعد حوالي ستة أيام

648
00:47:39,729 --> 00:47:42,899
قد يطرح بعض الأسئلة
حول نهاية حياة ذلك الشخص

649
00:47:43,525 --> 00:47:46,778
لكني أعتقد أنك ذكي للغاية
لإيقاف تلك المرحلة تمامًا

650
00:47:46,903 --> 00:47:48,571
الآن لقد أرهقني هذا الكلام

651
00:47:48,655 --> 00:47:50,615
تكلم إذا أردت

652
00:47:51,282 --> 00:47:54,244
يتحدث بجرأة فظيعة
... بالنسبة لرجل بمفرده تماما

653
00:47:54,410 --> 00:47:56,704
إلا من شخص سكير ورجل أعرج ...

654
00:47:58,081 --> 00:48:00,917
... يمكنك إخراجي من هنا بأي -
"اخرس يا "جو -

655
00:48:01,334 --> 00:48:04,128
"أنت لست ذكيًا مثل أخيك يا "جو

656
00:48:04,754 --> 00:48:08,758
إنه يرى "ستامبي" جالسًا هنا
بالقرب من الباب المغلق معك

657
00:48:09,592 --> 00:48:12,387
وإذا لم يكن ذلك واضحًا
بما يكفي ، فسأخبرك لماذا

658
00:48:12,470 --> 00:48:15,098
... إذا حدث أي إضطراب حول هذا السجن

659
00:48:15,181 --> 00:48:19,185
فقبل أن يتمكن أي شخص من الوصول إليك ...
سوف يتم إطلاق النار عليك عن طريق الخطأ

660
00:48:19,769 --> 00:48:22,063
يمكنني أن أضمن ذلك

661
00:48:23,314 --> 00:48:26,276
أرى أنك مازلت تحمل
قليل من الضغينة ضدنا

662
00:48:27,694 --> 00:48:31,030
٤٦٠ فدان قد تكون
"صغيرة بالنسبة لك يا "ناثان

663
00:48:31,656 --> 00:48:33,491
لكنها كانت كثير من البلدان بالنسبة لي

664
00:48:33,575 --> 00:48:37,579
"لا تجازف يا" ناثان
إنه يبدو مجنونًا بما يكفي لإطلاق النار علي

665
00:48:37,954 --> 00:48:39,831
إنه أذكى مما كنت أعتقد

666
00:48:40,957 --> 00:48:44,002
كما تعلم ، قد تسمي
المحكمة ذلك جريمة قتل أيضاً

667
00:48:44,460 --> 00:48:46,087
ما الفرق ؟

668
00:48:46,212 --> 00:48:48,173
سنكون قد متنا جميعًا بحلول ذلك الوقت

669
00:48:48,464 --> 00:48:50,842
هل لديك أي شيء آخر تريد أن تقوله ؟

670
00:48:51,301 --> 00:48:54,637
شيء واحد فقط ، "جو" لديه أصدقاء

671
00:48:55,471 --> 00:48:57,849
"لا يمكنك تحميلنا "جو
... أو أنا المسؤولية عنهم

672
00:48:57,932 --> 00:49:00,810
فيما تقول أنهم فعلوه أو ما قد يفعلونه ...

673
00:49:01,269 --> 00:49:02,854
أريد أن يكون ذلك الأمر واضحا

674
00:49:02,937 --> 00:49:04,772
سأساعدك في توضيح الأمر

675
00:49:04,898 --> 00:49:07,567
لا أعتقد أن "جو" لديه صديق في العالم

676
00:49:07,650 --> 00:49:11,905
ولن يكون لديه أي صديق ما لم يكن هناك
أحدهم يشتريه له مقابل ٥٠ دولارًا للفرد

677
00:49:12,322 --> 00:49:14,699
"مثل الرجل الذي أطلق النار على "ويلر

678
00:49:16,367 --> 00:49:18,036
لقد أوضحت الأمر

679
00:49:18,411 --> 00:49:19,829
"حسنًا يا "ستامبي

680
00:49:19,913 --> 00:49:21,789
"ناثان" -
"فقط ابق هادئا يا "جو -

681
00:49:21,915 --> 00:49:23,875
أرسل لي زجاجة قبل أن تغادر المدينة

682
00:49:24,000 --> 00:49:27,587
يمكنك القيام بذلك ، لأن جزء
من وظيفتي هو أن أرى أنها ليست مسمومة

683
00:49:27,712 --> 00:49:30,548
أحيانًا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لمعرفة ذلك

684
00:51:21,691 --> 00:51:22,858
"مرحبا "تشانس

685
00:51:22,984 --> 00:51:27,029
أصبح الظلام شديداً للقيام بأي عمل
جيد هناك ، سأكون مجرد هدف سهل المنال

686
00:51:27,530 --> 00:51:29,573
هل حدث أي شيء عندما غادر "بورديت" ؟

687
00:51:29,699 --> 00:51:31,450
كان مهذبا للغاية ، لم ينطق بكلمة

688
00:51:31,534 --> 00:51:33,369
لماذا كان هناك إطلاق النار عندما دخلوا ؟

689
00:51:33,452 --> 00:51:35,746
كان حامل السلاح هذا يريد إثارة مشكلة

690
00:51:35,830 --> 00:51:36,747
ما الذي قام به ؟

691
00:51:36,872 --> 00:51:39,875
لا شيء ، مجرد همهمات
وزمجرة وعمل بعض السخافات

692
00:51:40,251 --> 00:51:42,378
لقد تدبرت ذلك الأمر ، ما الذي حدث هنا ؟

693
00:51:42,461 --> 00:51:43,713
ليس بالشيء الكثير

694
00:51:45,589 --> 00:51:48,342
تلك النغمة ، ظلوا يعزفونها طوال اليوم

695
00:51:48,551 --> 00:51:49,885
ماذا تكون ؟

696
00:51:50,219 --> 00:51:53,306
إنها أغنية مكسيكية
سمعتها في أقصى الجنوب

697
00:51:54,932 --> 00:51:56,559
مساء الخير أيها المأمور

698
00:51:56,684 --> 00:51:58,728
كولورادو" ، ماذا تريد ؟"

699
00:51:59,186 --> 00:52:00,813
مجرد فضول مرة أخرى

700
00:52:00,896 --> 00:52:02,940
ماذا حدث مع "بورديت" ؟

701
00:52:03,024 --> 00:52:04,984
أراد التحدث إلى أخيه

702
00:52:05,067 --> 00:52:07,361
ماذا كان يقول ؟ -
لا شيء -

703
00:52:07,612 --> 00:52:09,322
تقصد أنه لم يقل أي شيء ؟

704
00:52:09,405 --> 00:52:11,157
لماذا أنت مهتم كثيرا ؟

705
00:52:11,240 --> 00:52:13,284
لأنه يتكلم الآن

706
00:52:13,576 --> 00:52:15,077
هل تسمع تلك الموسيقى ؟

707
00:52:15,202 --> 00:52:16,996
لقد أمر الرجل أن يعزفها

708
00:52:18,247 --> 00:52:19,332
ما هي ؟

709
00:52:19,582 --> 00:52:22,501
يدعونها "ديجويلو" ، أغنية قطع الرقبة

710
00:52:22,585 --> 00:52:27,131
لقد عزفها المكسيكيون لرجال
"تكساس" عندما حاصروهم في "ألامو"

711
00:52:27,256 --> 00:52:29,967
عزفوها ليلا ونهارا حتى انتهى كل شيء

712
00:52:30,426 --> 00:52:32,553
الآن هل تعرف ماذا يقصد بذلك ؟

713
00:52:32,678 --> 00:52:34,055
لا رحمة

714
00:52:34,847 --> 00:52:36,682
لا رحمة للمهزومين

715
00:52:36,766 --> 00:52:38,434
سوف تسمعها كثيرا

716
00:52:38,517 --> 00:52:41,062
أعتقد أننا جعلناه يتكلم في النهاية

717
00:52:41,228 --> 00:52:43,773
فقط ظننت أنك تريد أن تعرف أيها المأمور

718
00:52:48,575 --> 00:52:52,829
قبل أن أنسى يا "ستامبي" ، مسدسك صلب بعض
الشيء .. هل تمانع إذا قمت بتنعيم مخزن المسدس قليلاً ؟

719
00:52:52,912 --> 00:52:55,206
لا ، لا أريدك أن تقوم بأي تعديل على مسدسي

720
00:52:55,290 --> 00:52:59,043
لا أريد ضغط سهل للزناد ، ربما أطلق
النار على نفسي .. خذ مسدس شخص آخر

721
00:52:59,377 --> 00:53:01,671
لماذا لا تعطيه أسلحته الخاصة ؟

722
00:53:02,547 --> 00:53:05,633
لقد نسيتهم تماما -
ذاكرتك ليست أفضل من ذاكرتي -

723
00:53:05,717 --> 00:53:08,177
... لقد تم حجزهم لأكثر من عام إلا عندما

724
00:53:08,303 --> 00:53:10,930
أخرجتهم لتنظيفهم وتزييتهم ...

725
00:53:18,688 --> 00:53:20,398
من أين جئت بهم ؟

726
00:53:20,857 --> 00:53:23,651
لقد اشتريتهم من الرجل الذي قمت ببيعهم له

727
00:53:29,908 --> 00:53:31,701
... لا أعرف كيف

728
00:53:32,410 --> 00:53:34,364
لنأخذ جولة في المدينة

729
00:53:49,055 --> 00:53:50,389
يبدو الأمر جيدا

730
00:53:50,473 --> 00:53:51,557
هيا

731
00:53:51,974 --> 00:53:54,185
بالمناسبة ، هل ستدفع لي بالمقابل ؟

732
00:53:54,602 --> 00:53:55,853
كما كان الأمر نفسه من قبل

733
00:53:55,978 --> 00:53:58,689
في هذه الحالة يمكنك
أن تأخذ مادفعته لهذه المسدسات

734
00:53:58,773 --> 00:54:00,024
لست مستعجلا

735
00:54:00,524 --> 00:54:03,277
نظرا لكونك شديد الكرم
فإنه يمكنني أخذ دفعة مقدما

736
00:54:03,361 --> 00:54:07,198
لشراء بنطال جديد وقميص جديد
شيء ليس به كل هذه الثقوب

737
00:54:07,323 --> 00:54:08,407
لا حاجة لذلك

738
00:54:08,532 --> 00:54:11,494
عندما غادرت فإنك تركت بعض الأشياء

739
00:54:12,203 --> 00:54:14,080
لقد وجدتهم في الفندق

740
00:54:14,872 --> 00:54:17,083
كنت تحتفظ بهم كل هذا الوقت ؟

741
00:54:17,917 --> 00:54:20,211
كنت أنتظر حتى يلائموك مرة أخرى

742
00:54:22,630 --> 00:54:25,716
يمكنك استخدام الحمام والحلاقة أيضًا

743
00:54:26,092 --> 00:54:29,679
لا أعرف شيئا عن الحلاقة
سأكون عرضة لجرح حلقي

744
00:54:31,430 --> 00:54:32,515
تشانس" ؟"

745
00:54:32,890 --> 00:54:33,975
نعم ؟

746
00:54:34,267 --> 00:54:35,518
سوف يلائموني

747
00:54:36,227 --> 00:54:37,000
شكرًا لك

748
00:55:03,093 --> 00:55:04,344
ها أنت ذا

749
00:55:16,935 --> 00:55:19,145
بالتأكيد يمكنني شراء الكثير من المشروبات بذلك

750
00:55:21,606 --> 00:55:22,941
يمكنك بالتأكيد

751
00:55:25,944 --> 00:55:27,821
سأدعك تحتفظ به لي

752
00:55:29,656 --> 00:55:32,259
فيزرز" ، شكرا على الحلاقة"
ربما أجيء إليك مرة أخرى

753
00:55:32,900 --> 00:55:34,103
في أي وقت ، لأنني سأكون هنا

754
00:55:34,800 --> 00:55:36,340
سيعطيني "كارلوس" وظيفة

755
00:55:36,707 --> 00:55:39,990
هذا أمر جيد لكارلوس
هل نأخذ لـ "ستامبي" قهوته وأغراضه ؟

756
00:55:40,327 --> 00:55:41,130
أود أن أتحدث معك لدقيقة

757
00:55:41,488 --> 00:55:44,200
سوف أنتظرك -
شكرا يا "دوود" -

758
00:55:45,375 --> 00:55:47,819
... أردت فقط أن أسألك -
هل هذا بخصوص الوظيفة ؟ -

759
00:55:47,902 --> 00:55:51,823
يقول "كارلوس" إنه لا ينام جيدًا
وأنه يمكنني المساعدة في الطابق السفلي

760
00:55:52,407 --> 00:55:53,825
ساقية مشروبات ؟

761
00:55:53,908 --> 00:55:55,660
من ضمن أشياء أخرى

762
00:55:56,828 --> 00:55:58,455
أتعتقد أنه لا ينبغي عليّ ؟

763
00:55:58,663 --> 00:55:59,664
لماذا تسألينني ؟

764
00:55:59,789 --> 00:56:01,833
"بسبب الطريقة التي قلت بها "ساقية مشروبات

765
00:56:02,125 --> 00:56:04,586
حسنًا ، لن أقوم بذلك -
أنا لم أقل لا -

766
00:56:04,711 --> 00:56:06,212
أنت لا تحب الفكرة

767
00:56:06,296 --> 00:56:08,923
لماذا يجب أن يعود الأمر لي ؟
لماذا يجب أن أهتم ؟

768
00:56:09,007 --> 00:56:11,050
لا أعرف لماذا غضبت عندما سألتك

769
00:56:11,217 --> 00:56:12,927
أنا لست غاضبًا -
ألست كذلك ؟ -

770
00:56:13,011 --> 00:56:15,930
إنك تثيربن غضب أي شخص -
أعتقد أنني كذلك -

771
00:56:17,265 --> 00:56:20,685
طالما ليس لديك أي شيء
ضدها ، سوف آخذ الوظيفة

772
00:56:20,894 --> 00:56:21,895
تفضلي

773
00:56:22,061 --> 00:56:23,205
شكرا ، سأفعل

774
00:56:24,890 --> 00:56:26,120
... "تشانس" ... سيد "تشانس"

775
00:56:26,869 --> 00:56:28,745
إطلاق النار أتى من ناحية السجن

776
00:56:39,798 --> 00:56:40,966
تشانس" ، احترس "

777
00:56:41,049 --> 00:56:42,634
لا تذهب إلى هناك

778
00:56:42,759 --> 00:56:44,887
ذلك الأحمق أطلق النار علي

779
00:56:45,762 --> 00:56:47,639
ستامبي" ، هل أنت بخير ؟"

780
00:56:48,265 --> 00:56:52,102
بالتأكيد أنا كذلك ، لكن هناك رجل
بالخارج يرتدي قبعة سوداء ليس كذلك

781
00:56:52,186 --> 00:56:53,729
وأنا ذلك الرجل

782
00:56:56,315 --> 00:56:57,649
نحن قادمون

783
00:56:59,109 --> 00:57:00,986
أنظر ماذا فعل بقبعتي

784
00:57:03,697 --> 00:57:05,574
ستامبي" ، كان هذا "دوود" الذي أطلقت النار عليه"

785
00:57:05,657 --> 00:57:08,994
دوود" ؟ لم أكن أعرف"
"لم يبدو مثل "دوود

786
00:57:09,077 --> 00:57:10,746
كاد هذا الأحمق أن يفجر رأسي

787
00:57:10,829 --> 00:57:12,206
كيف لي أن أعرف أنه كان أنت ؟

788
00:57:12,289 --> 00:57:14,666
ترتدي ملابس أنيقة
... مثل حصان "أستور" الأليف

789
00:57:14,750 --> 00:57:18,086
ثم تدخل أنفك في ذلك الباب ولا تقل شيئا ...

790
00:57:18,170 --> 00:57:19,254
أنظر إلى تلك القبعة

791
00:57:19,338 --> 00:57:22,299
، إذا لم تكن قد انحرفت
فهذا ما كان سيبدو عليه رأسك

792
00:57:22,382 --> 00:57:24,510
لم أكن لأطلق النار إذا علمت أنه أنت

793
00:57:24,635 --> 00:57:27,179
حسنًا ، أعرف هذا ، توقف
عن الكلام فحسب ، أيمكنك ذلك ؟

794
00:57:27,346 --> 00:57:29,890
الطلقة لم تزعجني
لقد تم إطلاق النار علي من قبل

795
00:57:30,015 --> 00:57:31,433
كان يمكنك أن تصيح

796
00:57:31,517 --> 00:57:34,770
ليس معنى أنك اغتسلت
فإنك لا تستطيع أن تتكلم

797
00:57:34,853 --> 00:57:38,273
إنه خطأي ، كان يجب أن أصيح
ما كان ينبغي علي أن أستحم

798
00:57:38,357 --> 00:57:40,651
كف عن الكلام فحسب ، انسى الأمر

799
00:57:40,859 --> 00:57:44,279
تتجول متسخًا لسنوات
... مثل القطة التي يجرها شيء ما

800
00:57:44,404 --> 00:57:46,949
... وتتوقع الآن أن -
إخرس -

801
00:57:49,117 --> 00:57:52,079
قلت لك يا "ستامبي" ، لقد ضقت ذرعا

802
00:57:53,163 --> 00:57:55,123
لا تدعني أطلب منك ذلك مرة أخرى

803
00:58:11,723 --> 00:58:14,268
لقد أصبحت حساسًا قليلاً ، أليس كذلك ؟

804
00:58:14,434 --> 00:58:17,688
كنت أستمع إلى كلام
... ذلك العجوز الأحمق حتى

805
00:58:18,981 --> 00:58:20,482
حسنًا ، لقد أخطأت

806
00:58:20,566 --> 00:58:23,527
ذلك الأحمق العجوز
يتكلم لأنه كاد أن يقتلك

807
00:58:23,610 --> 00:58:25,737
لقد كان خائفا

808
00:58:26,989 --> 00:58:29,199
لقد كنا ندللك كثيرًا

809
00:58:29,950 --> 00:58:31,994
من الأفضل أن تنام قليلاً

810
00:59:16,568 --> 00:59:18,111
"صباح الخير "دوود

811
00:59:18,403 --> 00:59:19,571
صباح الخير

812
00:59:19,696 --> 00:59:21,198
هل نمت جيدا ؟

813
00:59:21,740 --> 00:59:22,908
حسنًا ، أعتقد ذلك

814
00:59:23,033 --> 00:59:24,409
أكلت شيئا ؟

815
00:59:25,202 --> 00:59:26,662
هذا الصباح ؟

816
00:59:27,246 --> 00:59:28,580
قام "ستامبي" بتجهيز شيئا

817
00:59:28,664 --> 00:59:31,583
لقد طرحت عليك سؤالا
أنت لم تجب عليه

818
00:59:31,792 --> 00:59:34,461
حسنًا ، سأجيب عليك
... أنا لم أنم جيدا

819
00:59:34,544 --> 00:59:37,673
لم آكل شيئاً ...
احتسيت جعة ولم تفيدني بشيء

820
00:59:37,756 --> 00:59:39,424
هل تعتقد أنه يمكنك أن تقوم بالحراسة ؟

821
00:59:39,508 --> 00:59:41,885
عندما لا يمكنني القيام بذلك سوف أخبرك

822
01:00:43,655 --> 01:00:45,449
هذا يكفي -
نعم -

823
01:00:45,657 --> 01:00:47,242
أين قبعته ؟

824
01:00:53,707 --> 01:00:56,960
اذهب إلى هناك
سوف نأتي بمجرد أن نربطه

825
01:01:08,555 --> 01:01:11,642
ستامبي"، ألم ينم" دوود" جيدا ؟"

826
01:01:11,975 --> 01:01:14,102
"إنه يعاني بشدة يا "تشانس

827
01:01:14,186 --> 01:01:18,649
بدأ عقله في العمل مرة أخرى
ويرى ما فعله بنفسه

828
01:01:19,358 --> 01:01:20,859
ليس هذا جيدا

829
01:01:21,443 --> 01:01:23,195
عليه أن يبذل مجهودا أكبر

830
01:01:24,029 --> 01:01:26,406
ولا تدعه يبكي على كتفك أيضًا

831
01:01:26,531 --> 01:01:27,783
لم يفعل ذلك بعد

832
01:01:27,866 --> 01:01:30,702
لماذا أنت متذمرا هكذا ؟
"دائما ما تضغط على "دوود

833
01:01:30,786 --> 01:01:34,039
هل لديك أي تبغ ؟ -
لا ، لقد أعطيت إلى "دوود" آخر ما كان هناك -

834
01:01:34,122 --> 01:01:36,750
إنه يستهلكه بسرعة
عليك أن تأخذ البعض لنفسك

835
01:01:36,833 --> 01:01:39,628
لكن ما أسألك عنه هو
لماذا تضغط على "دوود" ؟

836
01:01:39,711 --> 01:01:43,632
حسنًا ، كن لطيفًا معه
وسوف يتداعى إلى قطع صغيرة

837
01:01:43,882 --> 01:01:46,343
ربما تكون على حق
إنك تعرفه أكثر مني

838
01:01:46,468 --> 01:01:50,305
أعتقد أن بعض الأشخاص يتم إصلاحهم
بهذه الطريقة ، لكن هذا لن ينجح معي ولو لدقيقة

839
01:02:15,898 --> 01:02:17,882
إنه ينزل إلى الشارع الآن

840
01:02:22,978 --> 01:02:24,604
صباح الخير أيها المأمور

841
01:02:24,980 --> 01:02:26,231
"كولورادو"

842
01:02:26,481 --> 01:02:29,484
لقد سمعت الكثير من الكلام
أعتقد أنك قد تكون مهتمًا

843
01:02:29,568 --> 01:02:30,735
بخصوص ماذا ؟

844
01:02:30,986 --> 01:02:33,905
"معظمه عن إخبارك "بورديت
... "بما سوف يحدث لـ "جو

845
01:02:33,989 --> 01:02:36,283
إذا حدث اضطراب حول السجن ...

846
01:02:36,366 --> 01:02:39,870
أعتقد أنه لم يتوقع سماع ذلك
هذا أمر جديد بالنسبة لي أيضا

847
01:02:39,953 --> 01:02:42,130
هل كنت ستقول ذلك بطريقة مختلفة ؟ -
لا -

848
01:02:42,867 --> 01:02:44,144
هل تبقي لديك ما يكفي
من التبغ لشخص أخر ؟

849
01:02:44,227 --> 01:02:45,979
بالتأكيد ، تفضل

850
01:02:47,063 --> 01:02:49,107
أتبقي تلك البندقية جاهزة دائما ؟

851
01:02:49,232 --> 01:02:51,026
فقط عندما أحملها

852
01:02:51,860 --> 01:02:53,737
لماذا تحمل بندقية ؟

853
01:02:54,446 --> 01:02:57,699
وجدت أن بعض الذين
يحملون مسدس أسرع مني

854
01:03:02,370 --> 01:03:04,831
لا أعتقد أن لديك كبريت أيضًا ؟

855
01:03:05,040 --> 01:03:06,624
لقد نفد جميعه مني أيضا

856
01:03:06,791 --> 01:03:08,043
سوف أحضر البعض

857
01:03:17,702 --> 01:03:20,663
أيها المأمور ، لقد واجهنا
بعض المتاعب على الطريق

858
01:03:20,747 --> 01:03:22,957
إنه مجروح هنا ، حصانه قد ألقى به

859
01:03:23,082 --> 01:03:25,376
قال نائبك أنه يمكننا أن نجد طبيب

860
01:03:25,502 --> 01:03:27,128
بالقرب من هنا

861
01:03:27,587 --> 01:03:29,714
نحو ثلاثة أو أربعة أبواب على اليمين

862
01:03:29,798 --> 01:03:31,841
ابتعد عن تلك البندقية أيها المأمور

863
01:03:31,966 --> 01:03:33,927
يمكنك أن ترى أنه لا يزال لدينا أسلحتنا

864
01:03:34,010 --> 01:03:36,221
أليس هذا هو نائبك الذي في نهاية الشارع

865
01:03:36,387 --> 01:03:37,889
فك هذا الحزام

866
01:03:41,601 --> 01:03:44,270
ماذا فعلتم به ؟ -
لا تقلق عليه -

867
01:03:44,354 --> 01:03:46,314
عليك أن تقلق على نفسك ، إنه بخير

868
01:03:46,397 --> 01:03:49,609
لن يكون ولا أنت كذلك
ما لم تفعل ما نطلبه منك

869
01:03:49,692 --> 01:03:50,693
ابق هنا

870
01:03:50,777 --> 01:03:52,362
نحن سنذهب إلى السجن

871
01:03:52,445 --> 01:03:54,030
... "ستطلق سراح "جو بورديت

872
01:03:54,113 --> 01:03:57,534
وإلا ستتوقف أنت ونائبك ...
عن القلق بشأن هذا الأمر تماما

873
01:03:57,659 --> 01:03:59,035
حدد اختيارك

874
01:03:59,160 --> 01:04:01,371
هل ستقف هنا فحسب ؟

875
01:04:01,663 --> 01:04:04,374
إذا كنت تريدين أن يتم إطلاق
النار عليه ، فقط اذهبي إلى هناك

876
01:04:04,624 --> 01:04:06,126
ما الذي تريده ؟

877
01:04:08,962 --> 01:04:12,048
إذا كنت تريدين أن تفعلي شيئًا
... فعندما أخرج إلى الشرفة

878
01:04:12,132 --> 01:04:14,884
خذي هذه الزهرية ...
وارميها من خلال النافذة

879
01:04:14,968 --> 01:04:16,928
إنحني بعد أن ترميها

880
01:04:24,352 --> 01:04:26,312
واصل التقدم يا سيدي

881
01:04:26,855 --> 01:04:28,982
من ، أنا ؟ -
نعم ، أنت -

882
01:04:47,500 --> 01:04:48,877
اربط ذلك الحصان

883
01:04:55,633 --> 01:04:58,595
كولورادو" ، إلى أين هو ذاهب ؟" -
سيذهب ليري ما إذا كان "دوود" بخير -

884
01:05:13,026 --> 01:05:14,611
تشانس" .. أنا هنا"

885
01:05:21,618 --> 01:05:23,411
يبدو أنك تأذيت قليلا

886
01:05:23,536 --> 01:05:25,663
ماذا فعلوا ؟ لقد سمعت إطلاق نار

887
01:05:25,955 --> 01:05:27,207
لقد غدروا بي

888
01:05:27,332 --> 01:05:29,292
كانوا سيجعلوني أفتح السجن

889
01:05:29,417 --> 01:05:30,668
ماذا حدث ؟

890
01:05:31,503 --> 01:05:33,797
"لم أكن مضطرا لذلك ، لقد ساعدني "كولورادو

891
01:05:33,880 --> 01:05:36,925
لو كان معك هنا لما حدث هذا

892
01:05:37,008 --> 01:05:38,885
يمكنني أن أنهض بنفسي

893
01:05:39,969 --> 01:05:41,429
لقد تركتهم ينالون مني

894
01:05:41,554 --> 01:05:44,891
تركتهم يأتون إليّ ويدفعون
... رأسي في حوض الماء

895
01:05:45,016 --> 01:05:46,976
وكان الأمر سهلاً عليهم ...

896
01:05:49,270 --> 01:05:51,981
أنا جيد عندما أكون
مستفيقا ، فتى جيد .. جيد جداً

897
01:05:53,358 --> 01:05:55,151
كان يجب أن أفعل أفضل من ذلك

898
01:05:55,235 --> 01:05:58,905
يجب أن يتمتع الرجل بما يكفي
من الحس ليدرك متى أنه لم يعد صالحًا

899
01:05:59,072 --> 01:06:01,449
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
ابعد يديك عني -

900
01:06:01,574 --> 01:06:03,034
قلت إلى أين أنت ذاهب ؟

901
01:06:03,118 --> 01:06:06,079
لا فائدة لك من رجل
لا يمكنك الاعتماد عليه

902
01:06:06,162 --> 01:06:08,206
ليلة واحدة سيئة أنهت أمري

903
01:06:08,915 --> 01:06:12,252
يطلق رجل عجوز النار علي فينتهي أمري

904
01:06:12,836 --> 01:06:15,922
حاولت وحاولت جاهدا
وإلى أين أوصلني هذا ؟

905
01:06:16,005 --> 01:06:17,173
انظر إليَّ

906
01:06:17,590 --> 01:06:19,217
يداي أصبحا يرتجفان

907
01:06:20,009 --> 01:06:22,470
ماذا يمكن لرجل أن يفعل بيدين مثل هذه ؟

908
01:06:23,304 --> 01:06:25,598
لقد انتهيت ، أنا مستقيل ... أنا استقلت

909
01:06:26,266 --> 01:06:27,851
حسنًا ، استقيل

910
01:06:28,518 --> 01:06:30,228
لا يحاول أحد أن يمنعك

911
01:06:30,311 --> 01:06:32,272
إذا كنت تريد أن تستقيل .. فاستقيل

912
01:06:32,397 --> 01:06:34,691
عُد إلى الزجاجة واثمل

913
01:06:34,816 --> 01:06:36,359
... ثمة شيء واحد ، مع ذلك

914
01:06:36,442 --> 01:06:41,239
، إذا رمى أحدهم دولارًا في المبصقة
فلا تتوقع مني أن أفعل شيئًا حيال ذلك

915
01:06:41,614 --> 01:06:44,534
فقط اركع على ركبتيك واذهب وراءه

916
01:06:46,744 --> 01:06:48,079
أنا آسف

917
01:06:49,539 --> 01:06:51,749
"آسف" لا تنهي الأمر يا "دوود"

918
01:06:52,208 --> 01:06:55,545
تلك المرة الثانية التي تضربني فيها
لا تفعل ذلك مرة أخرى

919
01:06:57,630 --> 01:06:59,132
ربما تكون على حق

920
01:07:00,216 --> 01:07:02,427
ربما لم تعد تصلح بعد الآن

921
01:07:07,265 --> 01:07:08,933
ها هي مسدساتك

922
01:07:10,310 --> 01:07:12,937
الشخص الذي أخذ قبعتك
يجب أن يكون قد ترك هذا

923
01:07:13,021 --> 01:07:14,981
يمكنك الحصول على شيء منه

924
01:07:15,982 --> 01:07:20,111
، تعال الآن إلى السجن
وسأعطيك المال الذي تستحقه

925
01:07:26,242 --> 01:07:28,077
أعتقد أن هذا حصانك

926
01:07:28,161 --> 01:07:29,680
نعم ، هذا لي .. شكرًا

927
01:07:30,272 --> 01:07:31,982
أعتقد أن "دوود" بخير

928
01:07:32,065 --> 01:07:33,442
على أي حال ، إنه يمشي

929
01:07:33,525 --> 01:07:34,902
أنا سعيدة للغاية

930
01:07:35,360 --> 01:07:36,820
لقد كنت خائفة

931
01:07:38,113 --> 01:07:39,364
... تبدو معدتي

932
01:07:39,448 --> 01:07:41,742
تعال ، ربما بعض الشراب سيكون مفيدا

933
01:07:55,505 --> 01:07:58,217
اذهب الى السجن وانتظرني هناك

934
01:07:59,801 --> 01:08:02,095
قل لـ "ستامبي" أن يعطيك شرابًا

935
01:08:04,885 --> 01:08:07,346
لقد تكلم معك "ويلر" عن مساعدتي

936
01:08:07,471 --> 01:08:09,348
لكنك أنقذت رقبتي

937
01:08:09,473 --> 01:08:12,101
لن يقوم "بورديت" بتقبيلك من أجل ذلك

938
01:08:12,226 --> 01:08:13,560
لذا أنت موافق

939
01:08:14,520 --> 01:08:18,440
لا تقل لي أنك لم تفكر في هذا الأمر
أعني .. قبل أن تفعل ذلك

940
01:08:18,649 --> 01:08:21,485
إذا كان سيتم اطلاق النار علي
قد أحصل على المال مقابل ذلك أيضًا

941
01:08:21,568 --> 01:08:23,362
كيف أحصل على شارة ؟

942
01:08:23,654 --> 01:08:25,447
تعال ، سأحضر لك واحدة

943
01:08:26,407 --> 01:08:29,493
يجب أن أخبرك أن "دوود" سيستقيل

944
01:08:30,911 --> 01:08:34,748
أنا آسف على ذلك ، لكنني
أعتقد أن سبب ذلك ليس من شأني

945
01:08:35,499 --> 01:08:39,003
لديك طرق غريبة لاختيار ما هو من شأنك

946
01:08:42,506 --> 01:08:46,802
أتقول لي أنهم كانوا سيحضرون
تشانس" إلى هنا ليجعلوني أطلق سراح "جو" ؟"

947
01:08:46,927 --> 01:08:48,304
لماذا ، إنهم مجانين

948
01:08:48,429 --> 01:08:49,763
اللعنة على الحمقى

949
01:08:49,847 --> 01:08:52,850
يجلب "تشانس" ثلاثة غرباء
... ويطلب مني أن أفتح الباب

950
01:08:52,933 --> 01:08:56,604
ماذا يعتقدون أنني سأفعل ؟ ...
أنت تعرف ما سأفعله

951
01:08:57,021 --> 01:08:58,981
سأبدأ في إطلاق النار

952
01:09:00,107 --> 01:09:01,609
من أين لك بهذه القبعة ؟

953
01:09:01,692 --> 01:09:03,819
أعطاني إياها "تشانس" .. كتذكار

954
01:09:03,902 --> 01:09:04,737
من أجل ماذا ؟

955
01:09:04,820 --> 01:09:07,364
ستامبي" ، نحن قادمون" -
حسنا ، امضوا قدما -

956
01:09:07,448 --> 01:09:09,491
انظر ، لم يمنعه كبريائه من الصراخ

957
01:09:12,411 --> 01:09:15,372
ستامبي" ، أين تضع شارات نائب المأمور ؟"

958
01:09:15,456 --> 01:09:17,583
في الدرج الأيمن هناك

959
01:09:17,750 --> 01:09:20,210
هل تعلم أين ذلك الكتاب ، ذاك الذي به القسم ؟

960
01:09:20,294 --> 01:09:23,881
لا ، إذا كنت لا تستطيع الاعتناء
بشاحنتك ، فلا تبحث عني للقيام بذلك

961
01:09:23,964 --> 01:09:26,842
سيتعين علينا القيام
بذلك بدونه ، ارفع يدك اليمنى

962
01:09:26,925 --> 01:09:30,179
... هل تقسم مخلصا أن تتولى مهام نائب المأمور

963
01:09:30,262 --> 01:09:33,390
هل وجدت لنفسك شخصا عنيدا آخر
لا يعرف متى يكون ميسور الحال ؟

964
01:09:33,474 --> 01:09:36,477
في مقاطعة "بريسيديو" بولاية "تكساس" الكبرى ؟ ...

965
01:09:36,560 --> 01:09:37,645
أقسم بذلك

966
01:09:37,978 --> 01:09:40,522
وذلك يشمل تلقي الأوامر مني

967
01:09:40,940 --> 01:09:43,567
حسنًا أيها المأمور
ما رأيك بإعطائي أمرا واحدا منها

968
01:09:43,651 --> 01:09:45,945
اذهب إلى الفندق واستلم أغراضك

969
01:09:46,070 --> 01:09:47,529
تحرك من هنا

970
01:09:48,197 --> 01:09:49,907
على ماذا تضحك ؟

971
01:09:49,990 --> 01:09:51,867
على ما وضعت نفسي فيه

972
01:09:53,619 --> 01:09:55,496
إنه سعيدا بذلك على أي حال ، أليس كذلك ؟

973
01:09:55,579 --> 01:09:58,040
ما مدى براعته حسب رأيك ؟ -
لا بأس به -

974
01:09:58,123 --> 01:10:00,417
هل تظن أنه بارع كما قال "ويلر" ؟

975
01:10:00,501 --> 01:10:03,754
لقد ألقى لي ببندقيتي وبينما
كانت في الهواء ، أسقط واحدا منهم

976
01:10:03,837 --> 01:10:06,382
ثم أسقط واحدا آخر -
إنه بارع بما فيه الكفاية -

977
01:10:06,590 --> 01:10:08,634
هل هو بارع كما كنت أنا من قبل ؟

978
01:10:11,553 --> 01:10:13,305
إنه مثلك تقريبا

979
01:10:13,389 --> 01:10:16,016
أكره أن أكون مضطر للعيش مع الإختلافات

980
01:10:17,726 --> 01:10:21,313
إذن فقد حصلت على أفضل
ما في الأمر ، هو بدلا مني

981
01:10:23,440 --> 01:10:25,484
ما الذي يتحدث عنه ، هو بدلا مني ؟

982
01:10:25,567 --> 01:10:28,279
لا أحد يقول لي أي شيء هنا أبدا

983
01:10:28,362 --> 01:10:29,863
سوف يستقيل

984
01:10:32,533 --> 01:10:34,076
ماذا دهاك ؟

985
01:10:34,201 --> 01:10:36,662
انظر إليَّ ، أليس هذا جميلا ؟

986
01:10:37,204 --> 01:10:38,831
إنها تهتز بشكل أسوأ طوال الوقت

987
01:10:38,956 --> 01:10:41,959
ماذا يمكن لرجل أن يفعل بأيدي مثل هذه ؟
قل لي .. ماذا ؟

988
01:10:42,042 --> 01:10:45,879
فلتتناول شرابا ، أنت قلت أن "تشانس" طلب
منك ذلك .. هذا ما قلته ، أليس كذلك يا "تشانس" ؟

989
01:10:46,005 --> 01:10:47,965
يمكنه أن يشرب الزجاجة بأكملها

990
01:10:48,048 --> 01:10:49,591
هيا

991
01:11:15,117 --> 01:11:16,118
"ستامبي"

992
01:11:18,245 --> 01:11:19,580
لا تغلقه

993
01:11:40,809 --> 01:11:42,353
لم أسكب أي قطرة

994
01:11:46,106 --> 01:11:47,691
... لقد اختفت الارتجافات

995
01:11:48,442 --> 01:11:50,653
لمجرد سماع قطعة موسيقية ...

996
01:11:52,780 --> 01:11:56,700
إلى أن عزفوا تلك المقطوعة ، كنت قد
نسيت كيف أوصلت نفسي إلى ما أنا عليه

997
01:11:58,494 --> 01:12:01,914
إذا استمروا في عزفها
لا أعتقد أنني سأنسى مرة أخرى

998
01:12:02,790 --> 01:12:06,126
... تشانس" ، أعطني فرصة أخرى"

999
01:12:07,461 --> 01:12:09,672
يمكن لـ "ستامبي" أن يأخذ الزجاجة بعيدًا عني ...

1000
01:12:14,385 --> 01:12:15,636
لقد سمعته

1001
01:12:18,305 --> 01:12:21,976
أحضرها ، أعدها إلى مكانها
لا أحد يسألني أبدًا إذا كنت بحاجة إلى شراب

1002
01:12:22,685 --> 01:12:25,229
لن أنتظر حتى يسألوني .. لأنني أقوم بذلك

1003
01:12:25,312 --> 01:12:27,690
أنتما الاثنان تكفيان لدفع الإنسان إلى ذلك

1004
01:12:30,818 --> 01:12:33,112
أعتقد أنني سأذهب لمراقبة الطريق مرة أخرى

1005
01:12:33,988 --> 01:12:36,365
ما لم تكن تريدني لشيء آخر

1006
01:12:37,908 --> 01:12:39,660
هل نسيت هذا ؟

1007
01:12:41,287 --> 01:12:42,788
يمكنك أن تنظف نفسك قليلا

1008
01:12:42,871 --> 01:12:45,416
نعم ، أنت نائب مأمور سيء المظهر

1009
01:12:46,166 --> 01:12:47,918
إنني أفضل مما أبدو

1010
01:12:48,377 --> 01:12:50,004
سأقوم بذلك الليلة

1011
01:12:50,087 --> 01:12:54,174
إذا لم تمانع ، أرسل لي بعض الطعام
أعتقد أنني بحاجة إلى أن آكل شيئا

1012
01:12:57,145 --> 01:12:58,563
كيف تفعلين ذلك ؟

1013
01:12:58,646 --> 01:13:01,399
"الأمر سهل يا "كارلوس
أنت فقط لم تكن تراقب

1014
01:13:02,484 --> 01:13:03,818
كارلوس" ، افتح الباب"

1015
01:13:03,943 --> 01:13:04,944
أنا آتٍ

1016
01:13:07,363 --> 01:13:10,450
"مساء الخير سيد" تشانس
أعتقد أنه من الأفضل أن نغلق الباب

1017
01:13:11,000 --> 01:13:15,121
نعم .. "كارلوس" ، سوف أقضي
الليلة في السجن ، كلنا كذلك

1018
01:13:15,205 --> 01:13:18,708
سنحتاج إلى بعض البطانيات
والكثير من التبغ وأعواد الثقاب

1019
01:13:19,209 --> 01:13:21,419
وبعض الجعة أيضًا -
هل تشعرين بتحسن ؟ -

1020
01:13:21,503 --> 01:13:22,587
بتحسن كبير

1021
01:13:22,670 --> 01:13:24,798
هذا كل ما تحتاجه ؟ -
هذا كل شيء -

1022
01:13:24,881 --> 01:13:29,052
عندما تجمع الأغراض معًا
أخبرنا بذلك ، سأكون في الطابق العلوي

1023
01:13:33,515 --> 01:13:35,391
الآن .. لا تصدر أي ضجيج

1024
01:13:38,186 --> 01:13:39,562
افتح فمك

1025
01:13:53,103 --> 01:13:54,021
هيا .. بسرعة

1026
01:13:54,146 --> 01:13:55,231
على الفور

1027
01:13:55,356 --> 01:13:58,442
نعم ، لم عليك الانتقال إلى السجن ؟

1028
01:13:59,068 --> 01:14:02,071
أمرا كان يجب أن أقوم
به قبل يومين أو ثلاثة

1029
01:14:07,065 --> 01:14:08,775
ذهب "دوود" للإستحمام

1030
01:14:08,858 --> 01:14:11,402
لم أستطع ان أرى
لكنني لا أعتقد أن أسلحته معه

1031
01:14:11,528 --> 01:14:14,864
المأمور في الطابق العلوي
يتحدث للفتاة .. بندقيته معه

1032
01:14:15,073 --> 01:14:17,033
لا أريد أن أصعد وأقتله

1033
01:14:17,116 --> 01:14:19,828
بورديت" يريده حيا" -
إذن .. لا تتحدث بصوت عالٍ -

1034
01:14:19,911 --> 01:14:23,164
سوف يأتي مندفعا إلى هنا
مع تلك البندقية وعلينا أن نقتله

1035
01:14:23,289 --> 01:14:25,583
ذلك من الممكن أن ينجح -
ماذا ؟ -

1036
01:14:26,292 --> 01:14:27,961
السلالم مظلمة للغاية

1037
01:14:28,044 --> 01:14:30,713
نمد حبلًا عبرها ثم ندعه يسمع شيئا

1038
01:14:30,797 --> 01:14:34,050
أعطني ذلك الحبل .. هيا ، ساعدني

1039
01:14:42,096 --> 01:14:45,433
كل شيء جاهز ، من الأفضل لكما
"الخروج إلى هناك ، أنت أيضًا يا" بيدرو

1040
01:14:45,683 --> 01:14:47,643
اترك الباب مفتوحا قليلا

1041
01:14:47,935 --> 01:14:49,895
قم بإخراج الكمامة من فمها

1042
01:14:51,022 --> 01:14:54,191
الآن يا سيدتي
نريدك أن تنادي المأمور ليأتي إلى هنا

1043
01:14:54,608 --> 01:14:56,068
لا .. لا

1044
01:14:56,819 --> 01:14:58,362
ربما هذا سوف يساعدك

1045
01:14:58,779 --> 01:15:01,157
أرجوك لا تفعل .. لا

1046
01:15:09,248 --> 01:15:11,542
إنه غائب عن الوعي
اصعد إلى الطابق العلوي ، بسرعة

1047
01:15:14,628 --> 01:15:15,880
"توقف يا "دوود

1048
01:15:16,297 --> 01:15:17,465
راقبه

1049
01:15:20,635 --> 01:15:22,386
واصلي السير فحسب يا سيدتي

1050
01:15:23,262 --> 01:15:25,389
حسنًا ، فلينزل الجميع للطابق السفلي

1051
01:15:34,148 --> 01:15:36,275
حسنًا ، قف على قدميك

1052
01:15:43,366 --> 01:15:44,784
هيا ، انهض

1053
01:15:52,166 --> 01:15:53,417
أتستطيع المشي ؟

1054
01:15:55,670 --> 01:15:57,046
إلى أين نحن ذاهبون ؟

1055
01:15:57,129 --> 01:15:58,297
ذلك الأمر عائد لك

1056
01:15:58,422 --> 01:16:00,383
"نذهب إلى السجن وتقوم باطلاق سراح "جو

1057
01:16:00,508 --> 01:16:03,052
"أو نبعدكما أنتما الإثنين ونجري صفقة مع "ستامبي

1058
01:16:03,135 --> 01:16:04,220
حدد اختيارك

1059
01:16:04,345 --> 01:16:06,639
"لن تعقدوا أي صفقة مع "ستامبي

1060
01:16:07,181 --> 01:16:10,267
ستتسببون في مقتل "جو" فحسب -
ليس إن كان يعرف أننا قبضنا عليكما -

1061
01:16:10,351 --> 01:16:12,395
لقد أمسكوا بنا وتغلبوا علينا

1062
01:16:12,478 --> 01:16:16,065
هيا ، خذهم إلى السجن ، واطلب
من "ستامبي" أن يفتح الباب ويترك "جو" يذهب

1063
01:16:16,190 --> 01:16:18,985
هل جننت ؟ -
أطلب منك أن تقوم بذلك الآن -

1064
01:16:19,068 --> 01:16:22,571
"لا يمكن أن يصمد "ستامبي
ليس لديه ماء أو طعام وهو بمفرده

1065
01:16:22,697 --> 01:16:25,074
لا أحد يجلب له الماء
الآن هيا ، عليك القيام بذلك

1066
01:16:25,157 --> 01:16:27,118
هل تدرك ما تقوله ؟ -
نعم -

1067
01:16:27,201 --> 01:16:29,954
أنا أفكر جيدًا أيضًا
الآن قم بما أطلبه منك

1068
01:16:31,622 --> 01:16:33,749
ثم بعد أن يأخذوا "جو" ، ماذا سيحدث ؟

1069
01:16:33,874 --> 01:16:35,626
"كل ما نريده هو "جو

1070
01:16:38,713 --> 01:16:42,216
هل ما زلت تعتقد أنها فكرة جيدة ؟ -
ما زلت أعتقد أنها جيدة -

1071
01:16:44,635 --> 01:16:46,137
سوف نذهب إلى السجن

1072
01:16:46,220 --> 01:16:47,888
إنزع الطلقات من بندقيته

1073
01:16:47,972 --> 01:16:49,473
قمت بتفريغ مسدسه

1074
01:16:49,557 --> 01:16:51,934
ستيف" ، أنت و" هاري" تعالا معي"

1075
01:16:52,059 --> 01:16:55,271
الآن اسمع أيها المأمور
سوف نخرج من هنا بشكل طبيعي

1076
01:16:55,938 --> 01:16:58,691
ستحمل بندقيتك
... ولا تفعل أي شيء تجعل أي شخص

1077
01:16:58,774 --> 01:17:00,651
يعتقد أن هناك خطأ ما ...

1078
01:17:00,735 --> 01:17:04,488
"إذا كان عليك أن تشرح لـ "ستامبي
"أخبره أننا دفعنا الكفالة لـ "جو

1079
01:17:05,072 --> 01:17:07,783
لقد حسب "بورديت" الأمر جيدًا

1080
01:17:07,908 --> 01:17:11,495
إذا كان الأمر بيدي
لم تكن لتنهض من الأرض أبدًا

1081
01:17:12,038 --> 01:17:14,749
بعض ممن قتلتهم كانوا أصدقائي

1082
01:17:14,957 --> 01:17:16,459
أعطه بندقيته

1083
01:17:19,462 --> 01:17:20,546
أنت أولاً

1084
01:17:58,000 --> 01:17:59,251
توقف

1085
01:18:00,086 --> 01:18:03,839
قم بالصراخ لـ "ستامبي" أنك قادم
نحن نقوم بمراقبتك

1086
01:18:05,716 --> 01:18:07,551
"ستامبي" ، هذا "تشانس"

1087
01:18:07,635 --> 01:18:09,220
استغرق الأمر منك وقتا طويلا بما يكفي

1088
01:18:09,303 --> 01:18:11,430
ستيف" ، قم بالحراسة هنا"

1089
01:18:19,480 --> 01:18:22,692
حسنًا ، افتح الباب
"سنطلق سراح "جو

1090
01:18:22,817 --> 01:18:24,068
كيف ذلك ؟

1091
01:18:24,860 --> 01:18:27,071
أصدقاؤه هنا دفعوا الكفالة

1092
01:18:27,655 --> 01:18:30,574
أعطني المفاتيح إذن
إنهم على مكتبك هناك

1093
01:18:31,659 --> 01:18:32,910
أنا نسيت

1094
01:18:42,837 --> 01:18:43,838
اهدأ

1095
01:18:43,921 --> 01:18:47,174
هذا الرجل سوف يتحدث ، لا بأس -
راقبه ، سوف ألحق بـ "دوود" -

1096
01:18:47,258 --> 01:18:49,719
اذهب معه ، أنا سوف أراقبه

1097
01:18:52,680 --> 01:18:54,140
الآن توخ الحذر

1098
01:18:54,223 --> 01:18:56,434
"هناك اثنان منهم يحتجزان "دوود

1099
01:18:58,853 --> 01:19:00,021
من النافذة

1100
01:19:11,949 --> 01:19:13,701
"حسنًا يا "كولورادو

1101
01:19:21,959 --> 01:19:23,836
"هنا سيد "تشانس

1102
01:19:24,462 --> 01:19:25,463
لقد ذهبوا

1103
01:19:25,546 --> 01:19:27,840
أخذوا "دوود" عندما سمعوا إطلاق النار

1104
01:19:27,965 --> 01:19:31,469
خرجوا من الباب الخلفي
كان لديهم خيول ، لقد سمعتهم

1105
01:19:34,388 --> 01:19:36,140
لقد رحلوا ، حسنًا

1106
01:19:37,391 --> 01:19:39,226
هل سنلاحقهم ؟

1107
01:19:40,436 --> 01:19:45,566
"لقد أخبرت "ناثان بورديت
بما سيحدث إذا سعى خلف أخيه

1108
01:19:46,901 --> 01:19:48,611
لابد أنك تتذكر ذلك

1109
01:19:48,694 --> 01:19:50,404
لقد كنت تعتقد أن ذلك أمرا مضحكا

1110
01:19:50,488 --> 01:19:53,366
ماذا تعتقد أنه سيفعل
إذا سعينا في إثر "دوود" ؟

1111
01:19:53,658 --> 01:19:54,909
لم أفكر في ذلك

1112
01:19:55,242 --> 01:19:57,453
أعتقد أن الوضع الآن تغير
إلى عكس ما كان عليه من قبل

1113
01:19:57,578 --> 01:20:00,289
"الرجال الذين أخذوا "دوود
كانوا غاضبين للغاية

1114
01:20:00,581 --> 01:20:02,625
يقولون أن "دوود" نصب لهم فخا

1115
01:20:02,750 --> 01:20:04,960
لقد أرسلهم إلى هناك

1116
01:20:05,252 --> 01:20:08,589
لقد كان يعرف ما يفعله
كان يعرف ما سيفعله "ستامبي" أيضًا

1117
01:20:09,632 --> 01:20:11,592
لهذا السبب هم ليسوا سعداء بذلك

1118
01:20:11,717 --> 01:20:12,969
ماذا ستفعل ؟

1119
01:20:13,094 --> 01:20:15,054
"بل ما الذي سيفعله "بورديت

1120
01:20:16,055 --> 01:20:18,349
"كارلوس" ، اذهب إلى "بورديت"

1121
01:20:19,100 --> 01:20:21,936
لا يهمني كيف
أخبره أنني أريد التحدث معه

1122
01:20:22,019 --> 01:20:25,690
قل له أن يحدد الزمان والمكان
لكني أريد أن أتحدث معه

1123
01:20:25,815 --> 01:20:27,775
سنكون في السجن

1124
01:20:36,431 --> 01:20:38,641
"سيد "تشانس".. إنه أنا ، "كارلوس

1125
01:20:43,313 --> 01:20:45,190
ماذا جرى ؟ ماذا قال ؟

1126
01:20:45,315 --> 01:20:47,150
يقول أنه لا يريد التحدث معك

1127
01:20:47,233 --> 01:20:50,153
"يقول إذا كنت تريد رجوع "دوود
فإنه سوف يقوم بعمل تبادل

1128
01:20:50,236 --> 01:20:51,070
تبادل ؟

1129
01:20:51,154 --> 01:20:52,322
"دوود" مقابل "جو"

1130
01:20:52,447 --> 01:20:54,824
سيكون في مكانه بالقرب من الخور

1131
01:20:54,949 --> 01:20:55,784
المستودع ؟

1132
01:20:55,909 --> 01:20:56,576
نعم

1133
01:20:56,659 --> 01:20:58,870
سيكون هناك بعد نصف ساعة من شروق الشمس

1134
01:20:58,995 --> 01:21:02,582
"سيكون معه "دوود
إذا أحضرت "جو" ، فسيكون في الانتظار

1135
01:21:02,665 --> 01:21:04,375
لقد طلب مني إخباره بذلك

1136
01:21:09,714 --> 01:21:11,216
أخبره أننا سنكون هناك

1137
01:21:11,299 --> 01:21:13,760
تشانس" .. هل أنت مجنون ، لا يمكنك القيام بذلك"

1138
01:21:13,885 --> 01:21:16,095
ولا حتى إذا كان "دوود" أخاك

1139
01:21:16,179 --> 01:21:17,096
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

1140
01:21:17,222 --> 01:21:20,642
الذي كنا قد قررنا أن نقوم به
نختبيء حتى يأتي قائد الشرطة ..

1141
01:21:20,767 --> 01:21:23,603
"وعندما يأخذ قائد الشرطة "جو
ماذا سيحدث لـ "دوود" ؟

1142
01:21:23,686 --> 01:21:26,648
لقد كان يعرف "دوود" ما الذي
تورط فيه عندما أرسلك إلى هنا

1143
01:21:26,731 --> 01:21:29,400
أود أن أضيف رأيي أيها المأمور

1144
01:21:29,692 --> 01:21:30,610
تفضل

1145
01:21:30,735 --> 01:21:33,363
مما سمعته.. فأنت
و"دوود" هما الشاهدان الوحيدان

1146
01:21:33,446 --> 01:21:35,824
لنفترض أننا الوحيدون الذين سيتكلمون

1147
01:21:35,907 --> 01:21:38,785
"بعد أن يقوم "ناثان" باستعادة "جو
لا يزال عليه أن يعيش هنا

1148
01:21:38,868 --> 01:21:42,914
مما يعني أنكما لا تستطيعان ذلك
وإذا لم يكن لديك "جو" ، فما الذي يمنعه ؟

1149
01:21:42,997 --> 01:21:44,457
عندها سيتم تهديدنا بسهولة

1150
01:21:44,541 --> 01:21:46,835
يجب أن يكون ذلك واضحًا للغاية

1151
01:21:46,960 --> 01:21:48,753
"أنت على حق يا "كولورادو

1152
01:21:49,337 --> 01:21:51,464
لكنك أنت و"ستامبي" لم تريا جريمة القتل

1153
01:21:51,548 --> 01:21:53,675
لا أعتقد أنه سيضايقكما

1154
01:21:53,800 --> 01:21:55,385
أنا لست قلقا -
ولا أنا أيضا -

1155
01:21:55,468 --> 01:21:57,595
ستنتظر وصول قائد الشرطة فحسب

1156
01:21:57,679 --> 01:22:00,473
"سيبقى يريدك أنت و"دوود -
أود أن أقول ذلك -

1157
01:22:00,557 --> 01:22:03,309
لا يمكنك الخروج من المدينة
لأنه قام بحصارها

1158
01:22:03,393 --> 01:22:06,604
عندما تقوم بالتبادل
سيقوم "بورديت" بالنيل منكما أنتما الاثنين

1159
01:22:06,688 --> 01:22:08,481
بعد القليل من الجدال

1160
01:22:08,565 --> 01:22:12,235
حسنا ، ولكن لماذا من الأساس ؟ لماذا أنتما الاثنان ؟ -
يجب أن يحصل "دوود" على فرصة -

1161
01:22:12,402 --> 01:22:15,113
لن يحصل على فرصة واحدة
بالطريقة الأخرى ، أليس كذلك ؟

1162
01:22:15,446 --> 01:22:16,698
أليس كذلك ؟

1163
01:22:17,532 --> 01:22:19,409
سوف تجعلني أبكي

1164
01:22:19,576 --> 01:22:24,372
يجب أن يكون الرجل سكيرًا
كي يصل إلى أي مكان هنا ، قد أبدأ الآن كذلك

1165
01:22:26,541 --> 01:22:28,001
"هيا يا "كارلوس

1166
01:22:46,603 --> 01:22:48,021
"بورديت" هنا

1167
01:22:50,857 --> 01:22:52,317
حان الوقت للذهاب

1168
01:22:52,692 --> 01:22:55,320
ما رأيك أن أذهب لأرى
إن كانوا سيمارسون أي خدع ؟

1169
01:22:55,403 --> 01:22:56,905
انظر هنا

1170
01:22:57,780 --> 01:22:59,908
سوف نجلب حشدًا كبيرًا

1171
01:23:00,116 --> 01:23:03,870
لن يكون هناك أي خدع
على الأقل ليس قبل أن نقوم بالتبادل

1172
01:23:04,078 --> 01:23:06,122
بالإضافة إلى أنك لن تذهب

1173
01:23:06,331 --> 01:23:09,542
عندما قررت أن تقوم
بالتبادل مع "دوود" .. توافقت معك

1174
01:23:09,626 --> 01:23:11,169
الآن سوف آتي معك

1175
01:23:11,336 --> 01:23:12,420
لماذا ؟

1176
01:23:13,421 --> 01:23:15,465
لنقل أنني أريد النظر عن قرب

1177
01:23:18,885 --> 01:23:21,805
حتى الآن كنت أظن أنك ذكي
ستامبي" ، أنت لن تذهب"

1178
01:23:21,888 --> 01:23:24,891
لماذا لن أذهب ؟
أعطني سبب مقنعا واحدا .. لماذا ؟

1179
01:23:25,558 --> 01:23:26,726
سأعطيك واحدا

1180
01:23:26,810 --> 01:23:30,855
لقد أبليت حسنا هنا لأنك
لم تكن مضطرًا للتحرك كثيرًا

1181
01:23:30,939 --> 01:23:34,859
ولكن في الخارج إذا حدث أي شيء
عليك أن تتحرك وبسرعة

1182
01:23:34,984 --> 01:23:37,278
سأشعر باطمئنان إذا لم تكن هناك

1183
01:23:38,154 --> 01:23:41,282
الأمر واضح بما فيه الكفاية
العجائز العرج غير مرغوب بهم

1184
01:23:43,368 --> 01:23:45,120
لقد أعطيتني سببا

1185
01:23:49,040 --> 01:23:54,254
"الآن ، هل تريدني أن أخرج "جو
أم تريد أن تقوم بذلك بنفسك ؟

1186
01:23:54,671 --> 01:23:56,172
أخرجه

1187
01:24:03,680 --> 01:24:06,724
سوف آخذ مع البندقية
بعض خراطيش الرصاص الإضافية

1188
01:24:15,859 --> 01:24:17,902
قلت لك أنني سأخرج من هنا

1189
01:24:18,236 --> 01:24:21,239
تكلم مرة أخرى
وسنقوم بحملك إلى الخارج

1190
01:24:22,532 --> 01:24:24,159
"أراك لاحقا يا "ستامبي

1191
01:24:29,914 --> 01:24:30,915
أراك لاحقًا

1192
01:25:23,259 --> 01:25:24,969
"توقف عندك يا "جو

1193
01:25:30,225 --> 01:25:31,684
ادخل إلى الحظيرة

1194
01:25:43,696 --> 01:25:47,742
إجلس فحسب هناك على أكياس الحبوب تلك

1195
01:26:11,391 --> 01:26:13,101
أتريد النظر عن قرب ؟

1196
01:26:13,977 --> 01:26:15,770
هذا قريب بما فيه الكفاية

1197
01:26:16,271 --> 01:26:17,730
ابق خلف تلك النافذة

1198
01:26:18,064 --> 01:26:19,399
"راقب "جو

1199
01:26:37,459 --> 01:26:38,626
"بورديت"

1200
01:26:42,005 --> 01:26:43,339
"بورديت"

1201
01:26:43,756 --> 01:26:45,467
"ناثان بورديت"

1202
01:26:51,139 --> 01:26:52,307
نحن جاهزون

1203
01:26:52,474 --> 01:26:53,850
جو" هنا"

1204
01:26:54,267 --> 01:26:55,894
نحن جاهزون أيضًا

1205
01:26:57,020 --> 01:26:58,188
"ابدأ بـ "دوود

1206
01:26:59,063 --> 01:27:00,857
"وسأبدأ بـ "جو

1207
01:27:00,940 --> 01:27:02,192
هيا

1208
01:27:06,446 --> 01:27:07,989
"حسنًا يا "جو

1209
01:27:11,576 --> 01:27:13,870
يمكنك أن تبدأ المشي ببطء شديد

1210
01:27:15,622 --> 01:27:17,749
... وتتوقف إذا قلت توقف

1211
01:27:19,083 --> 01:27:20,585
وإلا سأوقفك أنا ...

1212
01:27:21,503 --> 01:27:22,754
أخرجه

1213
01:27:27,759 --> 01:27:29,010
هيا .. اذهب

1214
01:27:29,844 --> 01:27:30,929
ببطء

1215
01:28:12,762 --> 01:28:13,847
انتبه

1216
01:28:31,072 --> 01:28:33,116
أتريدني أن أذهب لمساعدة "دوود" ؟

1217
01:28:33,241 --> 01:28:34,993
هو سيتولى أمر "جو" بالتأكيد

1218
01:28:36,911 --> 01:28:39,122
لديه طريقة غريبة للقيام بذلك

1219
01:28:39,873 --> 01:28:40,874
سينال منه

1220
01:28:46,838 --> 01:28:48,465
أنتِ محق ، لقد فعلها

1221
01:28:49,591 --> 01:28:52,594
"يا "تشانس" ، لقد أمسكت بـ "جو

1222
01:28:53,261 --> 01:28:55,221
لا يمكنه المشي ، لكن بإمكاني أن أجره

1223
01:28:55,305 --> 01:28:57,140
ابق في مكانك حيث أنت

1224
01:28:57,265 --> 01:28:58,641
سنرمي لك مسدس

1225
01:28:58,725 --> 01:29:00,226
سأقوم بذلك ، إنني أقرب

1226
01:29:11,863 --> 01:29:15,533
انتظر حتى نبدأ في إطلاق
النار يا "دوود" ثم امسك به

1227
01:29:16,367 --> 01:29:18,661
"لنقم بإحداث بعض الضوضاء يا "كولورادو

1228
01:29:51,736 --> 01:29:53,238
يجب أن يقوم ذلك بإحداث شيء ما

1229
01:29:54,531 --> 01:29:55,532
سوف يحدث

1230
01:29:58,451 --> 01:29:59,702
على يسارك

1231
01:30:03,540 --> 01:30:05,375
وصل اثنان منهم إلى ذلك الكوخ

1232
01:30:05,458 --> 01:30:08,002
إذا عبروا ذلك الخور
سنكون في وضع سيء

1233
01:30:08,086 --> 01:30:09,420
سوف يصبحون وراءنا

1234
01:30:09,504 --> 01:30:12,298
لا أعرف كيف سنمنعهم من هنا

1235
01:30:17,387 --> 01:30:18,847
هل ذلك من أعتقد أنه هو ؟

1236
01:30:18,930 --> 01:30:20,098
ستامبي" العجوز"

1237
01:30:20,640 --> 01:30:22,392
الرجل الذي تركته ورائي

1238
01:30:23,977 --> 01:30:26,020
سيد "تشانس" .. لا تطلق النار ، إنه أنا

1239
01:30:26,104 --> 01:30:28,231
كارلوس" ، ماذا تفعل هنا ؟"

1240
01:30:28,565 --> 01:30:31,359
لقد أحضرت لك المزيد
من خراطيش الطلقات .. قد تحتاج إليها

1241
01:30:31,442 --> 01:30:32,519
من الذي سيأتي بعد ذلك ؟

1242
01:30:33,000 --> 01:30:36,710
تشانس" ، "ستامبي" يجلس"
في مكان سيء .. تلك العربة بها ديناميت

1243
01:30:37,586 --> 01:30:39,129
سأذهب لأخبره

1244
01:30:39,213 --> 01:30:41,423
ابق هنا سأذهب لأحضره

1245
01:30:41,548 --> 01:30:43,175
أعطني خراطيش الرصاص تلك

1246
01:31:09,410 --> 01:31:11,620
ستامبي" ، اخرج من هناك"

1247
01:31:12,121 --> 01:31:15,040
كلا . بحقك .. لقد حظيت
بمقعد أمامي .. إنه رائع

1248
01:31:15,207 --> 01:31:16,834
حظيت بمقعد أمامي ، حسنا

1249
01:31:16,917 --> 01:31:19,044
تلك العربة مليئة بالديناميت

1250
01:31:19,253 --> 01:31:20,963
يا إلهي

1251
01:31:21,380 --> 01:31:23,424
لماذا لا يخبرني أحد بشيء أبدا ؟

1252
01:31:23,549 --> 01:31:27,052
ابتعد عن تلك العربة
وإلا فلن تكون موجودًا لتسمع أي شيء

1253
01:31:44,820 --> 01:31:46,864
ستامبي" ، أسرع .. ماذا تفعل ؟"

1254
01:31:46,989 --> 01:31:49,658
ماذا تظن أني أفعل ؟ هل آخذ قيلولة ؟

1255
01:31:51,076 --> 01:31:52,911
لقد أحضرت لنا بعض الديناميت

1256
01:31:53,412 --> 01:31:54,913
تلك فكرة حسنة

1257
01:31:55,039 --> 01:31:57,499
دعنا نبتعد عن تلك العربة

1258
01:32:01,295 --> 01:32:03,589
هل يمكنك أن تطلق النار
بالبراعة التي تتحدث عنها ؟

1259
01:32:03,672 --> 01:32:06,133
هل يمكنك الرمي ؟ -
لأقصى حد يمكنك إطلاق النار عليه تقريبا -

1260
01:32:06,258 --> 01:32:08,385
سوف نرى ، افتح ذلك الصندوق

1261
01:32:12,598 --> 01:32:13,515
"دوود"

1262
01:32:14,725 --> 01:32:16,143
نحن هنا

1263
01:32:16,977 --> 01:32:18,062
إستعد

1264
01:32:18,270 --> 01:32:19,647
هيا .. ارمي

1265
01:32:25,609 --> 01:32:28,070
دوود" ، ما رأيك بذلك ؟"

1266
01:32:28,404 --> 01:32:29,655
لا بأس به 

1267
01:32:29,780 --> 01:32:31,240
ارمي واحدة لي

1268
01:32:31,288 --> 01:32:32,789
"ها هي يا "دوود

1269
01:32:36,365 --> 01:32:38,659
ألا يمكنك أن ترميهم أبعد من ذلك ؟

1270
01:32:38,785 --> 01:32:41,078
بالطبع يمكنني إذا كنت تريد تفجير المكان بأكمله

1271
01:32:41,245 --> 01:32:44,123
ذلك هو ما أقصده .. ارميها

1272
01:32:53,049 --> 01:32:55,093
لا تطلقوا النار ، لقد حصلنا على ما يكفي منها 

1273
01:32:55,259 --> 01:32:57,553
لقد نال ذلك الأمر منهم
ومنعهم من مواصلة القتال 

1274
01:32:57,637 --> 01:32:58,554
أنظر إليهم .. إنهم يستسلمون 

1275
01:33:01,404 --> 01:33:03,198
تم التأكد من أن الأمر هادىء هناك

1276
01:33:03,365 --> 01:33:04,449
هل وجدتم أي شيء ؟

1277
01:33:04,574 --> 01:33:08,662
"لم يتبق أحد من رجال "بورديت
في المدينة عدا أولئك الذين تم حبسهم

1278
01:33:08,745 --> 01:33:11,456
لقد أخرجنا الباقي منهم 
لن نواجه أي مشكلة

1279
01:33:11,540 --> 01:33:12,624
لا داعي للشكر 

1280
01:33:12,749 --> 01:33:13,917
شكرًا لك

1281
01:33:15,252 --> 01:33:16,962
ماذا تريد أن تفعل مع هؤلاء الرجال ؟

1282
01:33:17,045 --> 01:33:19,673
"هل ستأخذهم إلى "بريسيديو
الآن أم ستنتظر قائد الشرطة ؟

1283
01:33:19,756 --> 01:33:22,467
سوف ننتظر قائد الشرطة - 
نننتظر قائد الشرطة ؟ - 

1284
01:33:22,551 --> 01:33:26,221
"إنني سعيد أنك توافق يا "ستامبي 
بما أنك يجب أن تطبخ لهم وتراقبهم

1285
01:33:26,304 --> 01:33:29,391
لم أقل ذلك على هذا النحو
"لقد قلت .. "ننتظر قائد الشرطة ؟

1286
01:33:29,474 --> 01:33:30,725
وكان ذلك سؤالا

1287
01:33:30,809 --> 01:33:33,437
لقد سئمت من إعداد الطعام لهم ولن أراقبهم

1288
01:33:33,562 --> 01:33:36,606
لقد كنت أجلس هناك لفترة 
... طويلة في الظلام لدرجة أنني أشعر 

1289
01:33:36,690 --> 01:33:39,234
وكأنني سنجاب أو بومة ... 
الجحور أو شيء كهذا 

1290
01:33:39,317 --> 01:33:42,028
عندما ذهبت خارجا .. لم يكن
يمكنني أن أرى إلا بالكاد في وضح النهار

1291
01:33:42,112 --> 01:33:44,156
سأراقبهم لك إذا كنت تريد الخروج

1292
01:33:44,239 --> 01:33:45,907
أيمكنك فعل ذلك ؟ - 
بالتأكيد - 

1293
01:33:45,991 --> 01:33:49,494
أعتقد أنها مظلمة بما يكفي لأتمكن
من الخروج ، عيناي لن تتأذيا بشيء 

1294
01:33:49,619 --> 01:33:51,037
لا أعتقد أن هذا سيحدث 

1295
01:33:51,121 --> 01:33:54,958
ربما أحضر لنفسي بعض شرائح الأكل
وأتناول مشروبًا ، فلن يؤذيني ذلك أيضًا

1296
01:33:55,041 --> 01:33:56,752
لا أعتقد أن هذا سيحدث 

1297
01:33:57,669 --> 01:33:58,920
هل يمكنني أن أذهب ؟

1298
01:33:59,212 --> 01:34:00,213
هيا .. اذهب 

1299
01:34:00,797 --> 01:34:01,548
هيا .. اذهب 

1300
01:34:01,631 --> 01:34:03,675
ألن تجادلني ؟ - 
لا - 

1301
01:34:03,830 --> 01:34:05,100
أنا لا أبالي سواء كنت سأذهب أم لا

1302
01:34:06,000 --> 01:34:21,000
تقبلوا أجمل تحياتي : يعقوب خليل
yacobos1975@gmail.com

