﻿1
00:00:13,471 --> 00:00:17,142
‫"سقط وابل غير مسبوق
‫من النيازك على ساحل مدينة (طوكيو)"

2
00:00:17,684 --> 00:00:22,147
‫"المدينة بأكملها في حالة
‫صدمة من هذا المشهد الذي لا يُصدق."

3
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‫"بعد ساعتين من الاختراق الأول..."

4
00:00:24,274 --> 00:00:27,485
‫"وصل عدو غير معروف إلى سواحلنا...

5
00:00:27,610 --> 00:00:29,904
‫في هجوم سريع وعسكري."

6
00:00:34,159 --> 00:00:37,912
‫{\an8}"والآن هناك أمر
‫واحد جلي العالم في حالة حرب."

7
00:00:50,508 --> 00:00:53,720
‫{\an8}عند الساعة الثانية
‫و46 دقيقة حسب توقيت المحيط الهادئ

8
00:00:54,262 --> 00:00:57,223
‫تعرض 12
‫موقعاً مختلفاً في العالم للاختراق

9
00:00:57,432 --> 00:01:01,311
‫في هجوم منظم من عدو مجهول.

10
00:01:01,770 --> 00:01:04,064
‫وقعت الهجمات على طول الساحل

11
00:01:04,189 --> 00:01:07,525
‫في عملية سيطرة سريعة.

12
00:01:07,734 --> 00:01:10,779
‫هذا غزو عسكري بامتياز.

13
00:01:10,987 --> 00:01:13,239
‫هناك خسائر فادحة في "نيويورك".

14
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
‫يتم الآن إعداد خطوط الدفاع في "بوسطن".

15
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
‫وفي تمام الساعة
‫الواحدة والربع بتوقيت "زولو"

16
00:01:19,996 --> 00:01:23,041
‫فقدنا الاتصال
‫بمدينتي "سان فرانسيسكو" و"سان دييغو".

17
00:01:23,124 --> 00:01:25,126
‫الأوضاع هناك مجهولة.

18
00:01:26,294 --> 00:01:31,508
‫ما نعرفه هو أننا
‫قوة الهجوم الأخيرة على الساحل الغربي.

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,927
‫لا يمكننا خسارة "لوس أنجلوس".

20
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
‫سقطت ثلاث طائرات
‫على بُعد كيلومترين من غرب

21
00:01:40,058 --> 00:01:41,601
‫مقر القيادة "فيكتوري".

22
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
‫لقد أصبنا، لقد أصبنا، اصمدوا

23
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
‫سنسقط.

24
00:01:45,104 --> 00:01:47,649
‫فقدنا مركز التحكم والقيادة.

25
00:01:47,732 --> 00:01:49,484
‫مدنيون بحاجة للمساعدة
‫على مسافة ميلين شمال شرقي البلاد.

26
00:01:49,567 --> 00:01:52,403
‫الكابلات تتداخل،
‫الاشتباك في عملية إطلاق نيران، حوّل.

27
00:01:52,487 --> 00:01:55,115
‫تباً.

28
00:02:25,353 --> 00:02:28,231
‫"صباح الخير، إليكم تقرير الأحوال
‫الجوية من (سرفرايدر فاونديشن)

29
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
‫الموجة 94.5."

30
00:02:29,858 --> 00:02:32,610
‫{\an8}"إلى راكبي
‫الأمواج هناك رياح شمالية شرقية عاتية

31
00:02:32,694 --> 00:02:37,323
‫ستعلو أمواج
‫المحيط وترتفع، بدأت الرياح تشتد..."

32
00:02:37,907 --> 00:02:40,160
‫{\an8}هيا.

33
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
‫- صباح الخير أيها الرقيب.
‫- صباح الخير أيها الرقيب.

34
00:03:01,848 --> 00:03:03,641
‫- صباح الخير أيها الرقيب.
‫- صباح الخير أيها الرقيب.

35
00:03:03,808 --> 00:03:07,186
‫- صباح الخير أيها الرقيب.
‫- صباح الخير أيها الرقيب.

36
00:03:14,569 --> 00:03:16,446
‫صباح الخير أيها الوغد.

37
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
‫تعلم ما يقولون

38
00:03:32,879 --> 00:03:35,256
‫مشاعرك هي التي تحدد سنّك أيها الرقيب.

39
00:03:35,757 --> 00:03:39,219
‫هذا ما يقلقني، فأنا لا أشعر بشيء البتة.

40
00:03:45,266 --> 00:03:49,729
‫"إلى المحيط الهادئ في تقريرنا التالي
‫ حيث مجموعة من الشهب

41
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
‫يُتوقع أن تدخل مجالنا الجوي

42
00:03:51,856 --> 00:03:54,692
‫في الساعات المبكرة من صباح الغد."

43
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
‫تفضل.

44
00:03:55,735 --> 00:03:57,987
‫"من المتوقع أن تسقط على بُعد أميال من البر

45
00:03:58,071 --> 00:04:00,698
‫بعيداً في المحيط الهادئ."

46
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
‫- "جون"!
‫- رباه.

47
00:04:04,911 --> 00:04:06,246
‫كيف الحال يا "مايك"؟

48
00:04:08,331 --> 00:04:10,667
‫ماذا حدث لصورتنا
‫تلك في العراق مع ذلك الجمل؟

49
00:04:10,833 --> 00:04:12,085
‫أقصد حبيبتك.

50
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
‫أهذا حقيقي؟

51
00:04:14,587 --> 00:04:18,591
‫تحمل توقيعك، قلت:
‫"لا بد أن هناك خطأ، لا يستطيع الكتابة."

52
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
‫ليس هناك من خطأ يا "جون"
‫لقد خدمت لـ 20 عاماً

53
00:04:21,761 --> 00:04:22,720
‫وأعلم متى عليّ الرحيل.

54
00:04:22,804 --> 00:04:26,516
‫بحقك، لديك صندوق
‫مليء بالميداليات ملف مليء بالتوصيات.

55
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
‫يمكنك الاحتفاظ
‫بها يبدو أنك تحب التزيين الداخلي.

56
00:04:29,477 --> 00:04:30,311
‫لحياة جندي المارينز

57
00:04:30,395 --> 00:04:32,814
‫فترة محددة كما تعلم بعد ذلك...

58
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
‫ماذا؟ ينتهي أمره؟

59
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
‫شيء من هذا القبيل.

60
00:04:36,734 --> 00:04:37,610
‫سأنهي تكليفي

61
00:04:37,694 --> 00:04:41,656
‫بتدريب هؤلاء المارينز، أجهزهم للقتال.

62
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
‫وبعدها سأغادر من دون رجعة.

63
00:04:44,826 --> 00:04:48,037
‫يمكننا دائماً الاستعانة
‫بشخص آخر في الأعمال الإدارية.

64
00:04:48,371 --> 00:04:50,039
‫تباً، لست مثلك يا "جون".

65
00:04:50,832 --> 00:04:52,375
‫قبيح، بطيء، متملق.

66
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
‫يا إلهي.

67
00:04:58,381 --> 00:05:00,883
‫كان عليك اتخاذ قرارات صعبة "مايك".

68
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
‫خاصة ذلك القرار الأخير.

69
00:05:05,805 --> 00:05:08,308
‫جميعنا نتمنى لو أن رجالك عادوا للديار.

70
00:05:11,144 --> 00:05:12,478
‫ها نحن ذا.

71
00:05:21,279 --> 00:05:22,697
‫انتهت فترة خدمتك.

72
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
‫اجمع أغراضك

73
00:05:25,658 --> 00:05:26,993
‫أيها الرقيب.

74
00:05:39,589 --> 00:05:41,174
‫كل شيء أعرفه موجود هنا يا "جون".

75
00:06:00,109 --> 00:06:01,319
‫ما يمكن عادة رصده

76
00:06:01,402 --> 00:06:03,446
‫{\an8}خلال أشهر إن لم يكن خلال سنوات...

77
00:06:03,529 --> 00:06:05,740
‫{\an8}قد ظهر في أقل من أربع ساعات.

78
00:06:05,823 --> 00:06:10,161
‫{\an8}هذه الصور تمنحنا فكرة عن معدل
‫السرعة التي تسير بها هذه النيازك.

79
00:06:10,369 --> 00:06:13,873
‫{\an8}العلماء في حيرة
‫من أمرهم يحاولون فهم ما يجري.

80
00:06:14,248 --> 00:06:18,878
‫هناك شيء غير
‫مريح البتة بشأن رجل بحجمك يشم زهرة.

81
00:06:19,462 --> 00:06:21,214
‫ما تريده هو بعض زهرة "الأرطاسيا".

82
00:06:21,422 --> 00:06:24,342
‫زهرة شائعة في حفلات
‫الزفاف وتأتي باللونين الأخضر والأزرق.

83
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
‫{\an8}ما لون فساتين وصيفات العروس؟

84
00:06:27,553 --> 00:06:31,682
‫{\an8}- سؤال جيد.
‫- أنت مذهل، هيا، شمها.

85
00:06:33,267 --> 00:06:34,393
‫أجل أيتها الفتاة الجميلة؟

86
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
‫بمبلغ 300 دولاراً إضافياً قالت أننا نستطيع

87
00:06:36,312 --> 00:06:38,272
‫الحصول على مجموعة من الزنبق.

88
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
‫أعلم أن المبلغ كبير لكن

89
00:06:39,440 --> 00:06:41,734
‫ستكون جميلة جداً ما رأيك؟

90
00:06:41,818 --> 00:06:43,820
‫300 دولاراً؟ يا إلهي.

91
00:06:43,945 --> 00:06:46,697
‫لا داعي للتفكير، ستتزوجان لمرة واحدة

92
00:06:46,781 --> 00:06:47,824
‫وتقلقان بشأن 300 دولاراً؟

93
00:06:47,907 --> 00:06:50,409
‫- شكراً لك "ستافرو".
‫- نعم، لا داعي للقلق.

94
00:06:52,245 --> 00:06:54,288
‫أتعلمين ماذا؟ إنه يومك

95
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
‫افعلي ما تشائين.

96
00:06:58,376 --> 00:07:00,837
‫سأضربك بشيء ثقيل فعلاً، ما الذي تفعله؟

97
00:07:00,920 --> 00:07:02,046
‫أغيظك.

98
00:07:02,255 --> 00:07:05,508
‫- سنشتري الكعكات غداً.
‫- أتحرق شوقاً لذلك.

99
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
‫أحب الكعك.

100
00:07:10,930 --> 00:07:13,015
‫"الحكومة العسكرية للولايات المتحدة"

101
00:07:20,064 --> 00:07:21,482
‫مرحباً أيها الطبيب، ماذا تفعل؟

102
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
‫أحادث الأهل.

103
00:07:22,900 --> 00:07:25,695
‫أهذه حبيبتك؟ تباً، إنها جميلة.

104
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
‫الطبيب، رجلي المفضل.

105
00:07:33,244 --> 00:07:34,912
‫إنها أختي.

106
00:07:37,999 --> 00:07:38,875
‫تباً.

107
00:07:39,459 --> 00:07:42,336
‫تباً يا رجل،
‫أتحدث بموضوعية هنا، تفهم ما أقصد؟

108
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
‫حسناً، لا، كف عن العبث.

109
00:07:47,091 --> 00:07:48,551
‫هلا أدون له رسالة؟

110
00:07:48,676 --> 00:07:50,803
‫أيها الطبيب،
‫هل بوسعي تناول واحدة من هذه أولاً؟

111
00:07:53,306 --> 00:07:55,224
‫تناولها على مسؤوليتك الشخصية.

112
00:07:57,310 --> 00:07:58,936
‫إنها قديمة جداً.

113
00:08:01,022 --> 00:08:06,360
‫{\an8}- إذاً، أتشعر أنك تحرز تقدماً؟
‫- أجل.

114
00:08:08,571 --> 00:08:10,823
‫أنام بشكل أفضل وأيضاً...

115
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
‫أصبح تصويبي أفضل وما إلى ذلك...

116
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
‫عندما عدت
‫في البداية وكنت أسمع الصوت...

117
00:08:15,453 --> 00:08:20,791
‫كنت أصاب بالهلع وتصيبني بالارتباك
‫وتجعلني أتردد قليلاً لكن الآن، تعلم...

118
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
‫لم تعد تزعجني...

119
00:08:24,670 --> 00:08:26,422
‫لذا أظن أن هذا تقدماً.

120
00:08:26,964 --> 00:08:28,883
‫إذاً ما هو وضعي الآن؟

121
00:08:29,509 --> 00:08:31,844
‫أقصد، هل ستسمح لي بالعودة للقتال؟ لأنه...

122
00:08:33,221 --> 00:08:34,722
‫أجل، أشعر بحالة جيدة.

123
00:08:37,391 --> 00:08:39,060
‫لنتقابل مجدداً في الأسبوع المقبل

124
00:08:39,143 --> 00:08:43,689
‫وسنناقش الأمر، اتفقنا؟

125
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
‫حسناً، شكراً لك،
‫شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب.

126
00:08:57,036 --> 00:08:59,956
‫فتاة "هاريس"
‫تجعل صديقنا ينظم حفل زفافه

127
00:09:00,039 --> 00:09:01,624
‫قبل أسبوعين من نشر قواتنا.

128
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
‫{\an8}برأيي أن الفتاة تحكم
‫قبضتها عليه وكأن لا شأن لأحد بذلك.

129
00:09:08,714 --> 00:09:11,259
‫لكن أمامه أسبوعين لينجز ذلك لأننا سنغادر.

130
00:09:11,342 --> 00:09:14,929
‫لذا أتيت لزيارتك مرة أخيرة قبل رحيلنا.

131
00:09:15,012 --> 00:09:19,559
‫وقد جلبت معي عصا الغولف
‫الخاصة بوالدي وتعلم ما معنى ذلك.

132
00:09:20,977 --> 00:09:24,480
‫سنخرج أنا والشباب
‫الليلة ونطبق التقليد المتبع.

133
00:09:25,648 --> 00:09:27,316
‫نستمتع بوقتنا، أتفهمني؟

134
00:09:29,360 --> 00:09:31,404
‫أراك قريباً يا أخي.

135
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
‫أراك قريباً.

136
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
‫"موتاون"، أعطني حذائي سأذهب للتزلج.

137
00:09:42,957 --> 00:09:44,417
‫هكذا تفعلها.

138
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
‫ها هم قادمون.

139
00:09:49,046 --> 00:09:51,799
‫لا تفسد الأمر يا رجل لن يعلموا أنك بتولاً.

140
00:09:52,383 --> 00:09:54,594
‫كيف تعلم أنني...من قال أنني بتولاً؟

141
00:09:54,677 --> 00:09:56,637
‫نعلم أنك بتولاً، انظر إلى وجهك.

142
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
‫ما الذي تقوله لها؟ ماذا تقول؟

143
00:10:01,058 --> 00:10:03,311
‫بربكم يا شباب، أنتم تحرجونني.

144
00:10:05,021 --> 00:10:06,230
‫ذلك الرجل بارع بالفعل

145
00:10:06,314 --> 00:10:08,482
‫تباً يا "داكتاري"، تجيد اللعب يا رجل.

146
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
‫لدينا صفوف تدريب في "نيجيريا"، "إيملاي".

147
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
‫تباً، كيف يفترض بي أن أعرف؟
‫إنها لعبة أميركية، صحيح؟

148
00:10:14,697 --> 00:10:17,325
‫"أدوكو"،
‫إنه مجندنا في البحرية هو أشبه بمسعف.

149
00:10:17,533 --> 00:10:20,578
‫لا، ليس كمسعف، المسعف جندي
‫بالجيش أما أنا فمجند في البحرية.

150
00:10:20,661 --> 00:10:22,496
‫حسناً، بحار، أجل.

151
00:10:22,788 --> 00:10:24,415
‫أتيت إلى هنا لأصبح طبيباً.

152
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
‫على رسلك.

153
00:10:32,298 --> 00:10:33,549
‫إنها الزجاجة الخامسة.

154
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
‫- كم واحدة احتسيت؟
‫- لا، أنا بخير.

155
00:10:36,218 --> 00:10:40,097
‫- هذا الرجل هنا، السيد "لينهان"...
‫- مرحباً.

156
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
‫سجلته أمه حتى يتسنى
‫له الانضمام في سن السابعة عشر.

157
00:10:42,350 --> 00:10:46,937
‫وأنا أعتني به لأن
‫هذا الفتى لا يعرف رأسه من قدميه.

158
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
‫ليس على شاحنتي يا صديقي.

159
00:10:53,861 --> 00:10:56,197
‫على مهلك، على مهلك يا صديقي.

160
00:10:56,405 --> 00:10:57,907
‫- رائع.
‫- ليس على شاحنتي.

161
00:10:58,491 --> 00:11:01,619
‫- نخب "لينهان"
‫- نخب "لينهان".

162
00:11:01,702 --> 00:11:02,953
‫حظاً موفقاً "روكي".

163
00:11:03,037 --> 00:11:04,372
‫الانسحاب.

164
00:11:04,955 --> 00:11:08,042
‫هناك حالة من الطوارئ
‫تخيم على "ناسا" ومجتمع وكالات الفضاء.

165
00:11:08,125 --> 00:11:09,210
‫بتنا نعلم أن النيازك

166
00:11:09,293 --> 00:11:12,505
‫ستهبط على سواحل ثماني مدن مختلفة

167
00:11:12,671 --> 00:11:14,173
‫وهذا الرقم قد يتصاعد.

168
00:11:14,256 --> 00:11:17,635
‫تجري عمليات إخلاء في جنوب "كاليفورنيا"

169
00:11:17,718 --> 00:11:20,221
‫لإبعاد السكان عن الساحل.

170
00:11:20,388 --> 00:11:23,432
‫لكن هناك الكثير من الفضوليين
‫ يسعون للبقاء والمشاهدة.

171
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
‫- لماذا استيقظت باكراً جداً؟
‫- حضرة الملازم

172
00:11:26,894 --> 00:11:28,646
‫عليّ الاعتياد على اللقب.

173
00:11:32,775 --> 00:11:34,193
‫أهي مثبتة جيداً؟

174
00:11:34,527 --> 00:11:36,987
‫{\an8}- تعال، أتريدني أن أثبتها؟
‫- إنها صعبة.

175
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
‫{\an8}يجب أن تكون متوازية مع الجهة
‫الأخرى هذا هو الهدف من هذه الخطوط.

176
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
‫{\an8}أنا ذاهب، لا تنسي الاتصال بالسيد
‫"غيليام"، اتفقنا؟

177
00:11:42,952 --> 00:11:43,786
‫حسناً.

178
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
‫- اتصلي بي لاحقاً.
‫- سأتصل بك لاحقاً.

179
00:11:49,917 --> 00:11:52,169
‫هذا طفلي، أجل.

180
00:12:10,729 --> 00:12:12,481
‫هيا بنا، لنتحرك.

181
00:12:17,069 --> 00:12:20,072
‫أبطئوا، سيروا.

182
00:12:24,076 --> 00:12:24,952
‫أيها المارينز

183
00:12:25,536 --> 00:12:28,706
‫اصعدوا إلى السيارات
‫وقدموا تقريركم لزملائكم، هيا بنا.

184
00:12:28,998 --> 00:12:30,374
‫تحركوا، لنتحرك.

185
00:12:30,458 --> 00:12:31,417
‫تحركوا.

186
00:12:31,834 --> 00:12:34,503
‫- ليصعدوا.
‫- تحركوا.

187
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
‫ما الذي يحصل أيها الرقيب أول؟

188
00:12:38,799 --> 00:12:40,593
‫النيازك تضرب "كاليفورنيا" الآن...

189
00:12:40,676 --> 00:12:43,929
‫لكنهم أصدروا أوامر بتعبئة
‫جنود القاعدة بأكملها.

190
00:12:44,513 --> 00:12:48,142
‫سأعيدك إلى السرية يا "مايك"، يحتاجون إليك.

191
00:12:49,393 --> 00:12:50,644
‫أيها الرقيب الأول.

192
00:12:52,521 --> 00:12:54,773
‫نحن بحاجة لكل جندي أيها الرقيب.

193
00:12:59,570 --> 00:13:01,864
‫- أسمعت أنهم أصدروا أمراً بالتعبئة؟
‫- نعم سيدي.

194
00:13:02,448 --> 00:13:03,782
‫لقد رُقيتَ إلى قائد فريق

195
00:13:04,033 --> 00:13:04,950
‫إنها مسؤولية كبيرة

196
00:13:05,034 --> 00:13:07,620
‫- ...لكن يمكنك التعامل معها.
‫- شكراً لك سيدي.

197
00:13:08,704 --> 00:13:11,790
‫لقد استُبدل الرقيب "بيك" بالرقيب "نانتز".

198
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
‫ماذا تعرف عنه؟

199
00:13:15,127 --> 00:13:17,630
‫إنه جندي مارينز متفاني.

200
00:13:18,172 --> 00:13:19,507
‫لا تخادعني أيها العريف.

201
00:13:21,091 --> 00:13:22,843
‫ماذا سمعت بشأن جولته الأخيرة؟

202
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
‫فقط التفاصيل الحمقاء التي يعرفها الجميع.

203
00:13:27,640 --> 00:13:32,311
‫لكن في نهاية اليوم أنت ملازمنا
‫ونحن نتلقى الأوامر منك، سيدي.

204
00:13:35,981 --> 00:13:37,066
‫إذا،ً تم تعيينك

205
00:13:37,149 --> 00:13:40,361
‫في الكتيبة الأولى
‫تحت قيادة الملازم الثاني "مارتينيز".

206
00:13:41,028 --> 00:13:42,821
‫رقيب كتيبته في إجازة

207
00:13:42,947 --> 00:13:44,865
‫لذا عليك أن تتقبل ذلك.

208
00:13:45,616 --> 00:13:48,452
‫أجل، ها هو الملازم يقف هناك على يمينك.

209
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
‫ما يزال يافعاً، "مايك".

210
00:13:51,121 --> 00:13:52,790
‫تخرج من مدرسة تدريب الضباط للتو.

211
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
‫انضم إلينا منذ شهر فقط لكن أظن أنه ذكي.

212
00:13:56,794 --> 00:14:00,130
‫إنها مجرد
‫عملية إخلاء يا صديقي إنه المسؤول.

213
00:14:00,464 --> 00:14:02,091
‫فلتراقبه فحسب.

214
00:14:06,345 --> 00:14:08,180
‫لا تضيع معاملاتي فحسب.

215
00:14:08,681 --> 00:14:10,474
‫- أيها الملازم.
‫- طاب يومك أيها الرقيب.

216
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
‫- يسرني لقاؤك أخيراً.
‫- شكراً لك سيدي.

217
00:14:12,768 --> 00:14:17,106
‫لقد استُدعينا للمساعدة في عملية
‫الإخلاء أيها الملازم؟ بسبب تلك النيازك؟

218
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
‫أفترض ذلك.

219
00:14:18,899 --> 00:14:21,485
‫مهماً كان ما يواجهنا
‫أنا سعيد لنزولنا أخيراً إلى الميدان.

220
00:14:21,569 --> 00:14:24,822
‫"عند قرابة الساعة الرابعة
‫و42 دقيقة صباحاً بتوقيت المحيط الهادئ

221
00:14:24,905 --> 00:14:25,948
‫سقطت النيازك..."

222
00:14:26,031 --> 00:14:28,617
‫من أخذ شطائري
‫"التورتيليني" ألديك "تورتيليني"؟

223
00:14:28,701 --> 00:14:29,952
‫أهذا تدريب أم ماذا؟

224
00:14:30,035 --> 00:14:31,412
‫استعد يا رجل، استعد

225
00:14:31,495 --> 00:14:33,289
‫أنا جاد، حسناً؟

226
00:14:36,625 --> 00:14:41,297
‫"تواصل النيازك السقوط على ساحل
‫(كاليفورنيا)، (إيرلندا)، (خليج بنغال)..."

227
00:14:41,630 --> 00:14:43,007
‫أيها العريف.

228
00:14:43,090 --> 00:14:44,550
‫- أيها العريف.
‫- نعم؟

229
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
‫هو على الأرجح مجرد تدريب، صحيح؟

230
00:14:46,343 --> 00:14:49,638
‫لا يا رجل، لقد نقلوا الرقيب
‫"نانتز" إلى وحدتنا لا بد أن شيئاً يحدث.

231
00:14:49,889 --> 00:14:53,100
‫عظيم! يخرج الرجل من مشاة البحرية
‫والآن نحن عالقون معه.

232
00:14:53,225 --> 00:14:55,477
‫- "ستاف".
‫- ألديك "تورتيليني"؟

233
00:14:56,061 --> 00:14:57,980
‫سمعت أن "نانتز"
‫كان رائعاً في جولته الأخيرة.

234
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
‫اقتحم ذلك المجمع لوحده
‫وقتل 10 متمردين.

235
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
‫- أهذا ما سمعته يا "لينهان"؟
‫- هدئ من روعك.

236
00:15:03,819 --> 00:15:06,864
‫أجل، أخبرني "جونسون"
‫و"فوكستروت" أنه كان يمضي مثل...

237
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
‫لا تقلق بشأن ذلك.

238
00:15:08,073 --> 00:15:10,784
‫- لنذهب، الوضع جدي.
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟

239
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
‫تسبب "نانتز" بقتل عدد
‫من الرجال خلال جولته الأخيرة.

240
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
‫عمّ تتحدث؟

241
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
‫هذه هي القصة شقيق "لوكيت" كان أحدهم.

242
00:15:17,374 --> 00:15:20,586
‫- أعلم أنك لم تعرف، لا تقلق حيال ذلك.
‫- "لوكيت"، أنا آسف.

243
00:15:21,921 --> 00:15:23,797
‫يبدو أننا سنتعامل مع مهمة صعبة.

244
00:15:24,131 --> 00:15:27,927
‫من خلال تجربتي، أيها الملازم،
‫المهام الصعبة أمر مبالغ فيه.

245
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
‫اسمع أيها الرقيب

246
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
‫لنكن واضحين

247
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
‫أعرف أن سمعتك تسبقك بسبب ما فعلته.

248
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
‫هذه كتيبتي، هؤلاء هم رجالي.

249
00:15:36,560 --> 00:15:39,939
‫- لن نواجه مشكلة بشأن ذلك، صحيح؟
‫- لا مشكلة سيدي، الكتيبة في تصرفك.

250
00:15:40,522 --> 00:15:43,400
‫يبدو أن جميع افتراضاتنا كانت خاطئة.

251
00:15:45,945 --> 00:15:47,905
‫أصغوا، حالما تحملون أسلحتكم

252
00:15:47,988 --> 00:15:50,032
‫خذوا عتادكم وذخيرتك

253
00:15:50,115 --> 00:15:51,492
‫وتحركوا إلى الخارج.

254
00:15:53,953 --> 00:15:57,247
‫لدينا "راب" لمغنيين أسود وأبيض
‫ينبغي بذلك أن يفي بالغرض، صحيح؟

255
00:15:57,331 --> 00:15:58,916
‫"حلقت طائرات الحرس الوطني

256
00:15:58,999 --> 00:16:03,963
‫لإخلاء منطقة الشاطئ،
‫ووردتنا أنباء بأن الجيش سينشر قواته."

257
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
‫هذا نحن.

258
00:16:08,926 --> 00:16:11,679
‫- استدعاء الجيش لمواجهة وابل من النيازك؟
‫- لا أعلم لماذا هم سعداء.

259
00:16:11,762 --> 00:16:14,473
‫{\an8}لقد سقط للتو نيزك في المحيط.

260
00:16:14,640 --> 00:16:18,727
‫{\an8}أعمدة هائلة من الدخان ترتفع
‫والرؤية تصبح معدومة بينما...

261
00:16:18,811 --> 00:16:23,232
‫لم تُرصد تلك الأجسام مطلقاً
‫إلا عند دخولها مجالنا الجوي.

262
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
‫تقدير "ناسا" أنها لا
‫تسقط في المياه بسرعتها القصوى.

263
00:16:26,777 --> 00:16:29,989
‫إنها تُبطئ من سرعتها قبل الاصطدام.

264
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
‫هذه الأجسام الغريبة

265
00:16:33,409 --> 00:16:35,619
‫تسقط في محيطنا بمجموعات معبأة

266
00:16:35,703 --> 00:16:38,622
‫عشرة أميال بعيداً عن منطقة سكنية رئيسية.

267
00:16:39,039 --> 00:16:41,458
‫الصور الحرارية
‫التي التقطها مرصد "هابل" توضح لنا

268
00:16:41,542 --> 00:16:45,004
‫أن بين كل مجموعة هناك جسم يتوسطها
‫وهو أكبر بكثير من الأجسام الأخرى.

269
00:16:45,337 --> 00:16:46,338
‫تلك الأجسام التي في الوسط

270
00:16:46,422 --> 00:16:48,590
‫تتميز جميعاً بنفس الشكل الهندسي.

271
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
‫تبدو آلية في الطبيعة.

272
00:16:51,260 --> 00:16:53,804
‫هذا ليس سقوطاً للنيازك أيها المارينز.

273
00:16:53,971 --> 00:17:00,227
‫نحن نتعرض للتهديد نعم، هذا صحيح،
‫هيا، إلى جميع الوحدات، لتستعدوا.

274
00:17:00,811 --> 00:17:01,979
‫استعدوا للتحرك.

275
00:17:03,105 --> 00:17:04,356
‫وضع اشتباك.

276
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
‫هذا ما كنت أتدرب من أجله.

277
00:17:08,986 --> 00:17:12,489
‫لقد علمت للتو أن أحد خفر
‫السواحل قد أطلق نداء استغاثة.

278
00:17:12,573 --> 00:17:15,325
‫الرؤية صعب و...يا إلهي!

279
00:17:15,492 --> 00:17:18,912
‫سقط نيزك آخر في المحيط للتو

280
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
‫وهو الأقرب حتى الآن
‫وقد سقط خلف تلك السفن مباشرة.

281
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
‫لقد سقط للتو نيزكين أو ثلاثة.

282
00:17:26,336 --> 00:17:27,171
‫تباً.

283
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
‫هل لديك أي معلومات في الأستوديو؟

284
00:17:29,089 --> 00:17:30,132
‫يا إلهي.

285
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
‫"(كايت)، هل تسمعيننا؟"

286
00:17:35,554 --> 00:17:39,391
‫- صمتاً.
‫- "(كايت)، هل ما زلت تسمعيننا؟"

287
00:17:39,475 --> 00:17:44,063
‫نعم يا "جين"، أستطيع سماعك
‫ليتحرك الجميع، ابتعدوا عن الطريق.

288
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
‫ما كان ذلك؟ ما كان ذلك في الماء؟

289
00:17:46,482 --> 00:17:47,483
‫لا أستطيع الرؤية جيداً

290
00:17:47,566 --> 00:17:49,735
‫لكن يبدو أن هناك شيء...

291
00:17:49,818 --> 00:17:53,864
‫أنا أحاول الرؤية من بين الناس
‫كي أتمكن من تحديد هوية الشيء.

292
00:17:53,947 --> 00:17:58,368
‫لا أعرف حتى، إنها
‫أجسام غير واضحة، أظن ربما خمسة

293
00:17:58,494 --> 00:17:59,578
‫ستة، سبعة

294
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
‫أستطيع رؤية ما يقارب ثماني أجسام.

295
00:18:03,207 --> 00:18:04,124
‫ما هذا بحق الجحيم؟

296
00:18:04,208 --> 00:18:05,417
‫اللعنة.

297
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
‫انظروا إلى هذا.

298
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
‫"ستاف"، أترى ذلك؟

299
00:18:08,545 --> 00:18:11,715
‫سأغادر المكان على الفور
‫وعلى الجميع المغادرة في الحال.

300
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
‫أظن أن علينا المغادرة يا "جين" سأعود الآن.

301
00:18:23,268 --> 00:18:24,186
‫يا إلهي.

302
00:18:27,773 --> 00:18:30,859
‫انطلقوا، هيا بنا، انطلقوا.

303
00:18:31,110 --> 00:18:32,319
‫العريف "غرايستون" والعريف "إيملاي"

304
00:18:32,402 --> 00:18:36,281
‫كلاهما قناصين محترفين
‫إضافة إلى قادة أشداء لفريق الإطفاء.

305
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
‫لدينا أيضاً
‫العريف "لينهان" وهو ثاني أفضل قناص.

306
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
‫مباشرة بعد العريف "غوريرو".

307
00:18:41,203 --> 00:18:43,122
‫ما تحليلك لما يجري؟

308
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
‫لا أدري، هجمات فضاء خارجي؟

309
00:18:46,625 --> 00:18:48,502
‫- أتقصد من الفضاء؟
‫- لا يا "إيملاي".

310
00:18:48,585 --> 00:18:51,672
‫- من "كندا".
‫- لديك نكات دائماً، صحيح يا "ستاف".

311
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
‫حسناً، ليصطف الفريق الأول هيا، لننطلق.

312
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
‫كما سمعتم على الأرجح

313
00:18:57,678 --> 00:19:00,514
‫سيتولى الرقيب "نانتز" مكان الرقيب "بيك".

314
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
‫نحن محظوظين لأنه برفقتنا.

315
00:19:03,851 --> 00:19:07,813
‫حسناً، إليكم الوضع أيها
‫المارينز نحن نواجه عدواً مجهولاً.

316
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
‫لا نعلم مدى شدة قواته

317
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
‫أو ما هو قادر على فعله.

318
00:19:11,525 --> 00:19:12,693
‫لكن الشيء الوحيد الذي نعلمه

319
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
‫هو أننا نقاتل من أجل أرضنا

320
00:19:15,028 --> 00:19:18,740
‫عوائلنا، ديارنا، ووطننا، اللعنة.

321
00:19:19,074 --> 00:19:22,161
‫لذا مهما تكن تلك الأشياء لنذهب
‫ونريهم كيف يقاتل المارينز، انسحاب...

322
00:19:22,244 --> 00:19:23,537
‫- لا.
‫- 25

323
00:19:23,620 --> 00:19:25,497
‫- انسحاب، لا!
‫- لنتشكل، هيا بنا.

324
00:19:37,217 --> 00:19:39,761
‫أول الداخلين هو آخر الخارجين،
‫أيها المارينز.

325
00:19:40,345 --> 00:19:43,140
‫تنفس يا "لينهان"،
‫تنفس ستطبق تدريبك الآن.

326
00:19:43,265 --> 00:19:44,808
‫شكراً أيها الرقيب.

327
00:19:46,768 --> 00:19:50,189
‫- أهناك ما تريد قوله أيها العريف؟
‫- لا، لا بأس أيها الرقيب.

328
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
‫لقد حصلت على نجمة
‫فضية وأخي عاد في تابوت، أفهم ذلك.

329
00:19:55,944 --> 00:19:59,406
‫"إلى جميع المراكز اتخاذ وضعية الاستعداد.

330
00:19:59,489 --> 00:20:01,950
‫لقد تخطى العدو منطقة الشاطئ."

331
00:20:02,034 --> 00:20:03,118
‫فضائيون؟

332
00:20:03,744 --> 00:20:05,704
‫هذا غير معقول، صحيح؟

333
00:20:06,788 --> 00:20:08,540
‫سنعلم قريباً يا أخي.

334
00:20:09,416 --> 00:20:11,126
‫"لقد دُمرت 101 دبابة

335
00:20:11,210 --> 00:20:13,545
‫كانت متمركزة خلف خط الدفاع..."

336
00:20:13,670 --> 00:20:17,382
‫هذا في حال نُسفت رأسه
‫حتى يتسنى لهم التعرف على جثته.

337
00:20:19,635 --> 00:20:21,929
‫للعلم، يملك العدو أسلحة هجوم ثقيلة.

338
00:20:22,054 --> 00:20:24,640
‫قوة الإطلاق
‫موازية لمتفجرات شديدة الانفجار.

339
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
‫أيها الرقيب

340
00:20:29,686 --> 00:20:34,358
‫عدني أنك لن تدعني أؤسر حياً على يد
‫مفترس فضائي من عالم آخر، أيها الرقيب؟

341
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
‫لا وعود في المعركة.

342
00:20:39,905 --> 00:20:42,074
‫كف عن العبث وابق يقظاً.

343
00:20:42,616 --> 00:20:44,201
‫"تلك الوحدات

344
00:20:44,284 --> 00:20:45,827
‫تفشل تكتيكياً.

345
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
‫لا تقللوا بشأن استخبارات العدو القتالية.

346
00:20:59,258 --> 00:21:02,219
‫نحن لا نُخلي المواطنين بسرعة كافية.

347
00:21:02,302 --> 00:21:05,681
‫أكرر،
‫نحن لا نخلي المواطنين بسرعة كافية."

348
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
‫"إلى جميع الوحدات،
‫هناك حلفاء خلف خطوط العدو."

349
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
‫"(سيمبر إف آي)، 1-7، عُلم."

350
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
‫عليك أن تصحبني إلى العشاء أولاً.

351
00:21:48,181 --> 00:21:50,183
‫تشبثوا بشيء يا رجال
‫فالوضع على وشك أن يصبح متزعزعاً.

352
00:22:34,352 --> 00:22:36,938
‫لنتحرك، اخرجوا، هيا.

353
00:22:46,907 --> 00:22:48,366
‫تحركوا.

354
00:22:50,786 --> 00:22:51,870
‫اتخذوا التشكيلة.

355
00:22:59,795 --> 00:23:03,131
‫- ما الوضع، سيدي؟
‫ - حسناً، الوضع الراهن كالتالي

356
00:23:03,256 --> 00:23:05,300
‫لقد أخليت معظم "سانتا مونيكا" من السكان

357
00:23:05,425 --> 00:23:06,885
‫لدينا خط دفاع في شارع

358
00:23:06,968 --> 00:23:09,346
‫"لينكولن" حتى مسافة ميل من المحيط.

359
00:23:09,513 --> 00:23:12,933
‫لدينا طائرات طراز
‫"وارثوغز" و"بي 52" على المدرجات.

360
00:23:13,016 --> 00:23:14,768
‫عند الساعة السابعة والنص

361
00:23:14,851 --> 00:23:18,230
‫سيكونون قد ضربوا المنطقة
‫بكاملها من "لينكولن" إلى المحيط.

362
00:23:18,897 --> 00:23:19,731
‫تباً.

363
00:23:22,818 --> 00:23:24,152
‫أنحن على مستوى "سانتا مونيكا"، يا سيدي؟

364
00:23:24,236 --> 00:23:26,613
‫نحن نتعرض للاجتياح والله أعلم...

365
00:23:26,696 --> 00:23:32,035
‫لكنهم ليسوا من هذا الكوكب وعلينا
‫أن نضربهم بكل قوانا وعلينا أن نضربهم بقوة.

366
00:23:32,119 --> 00:23:37,040
‫إنهم قوة برية فحسب، لا يملكون قوة
‫جوية لذا ستمزقهم قواتنا الجوية إلى أشلاء

367
00:23:37,165 --> 00:23:38,708
‫وسنكون أسياد الجو.

368
00:23:38,792 --> 00:23:40,961
‫- قلت معظم المدنيين، يا سيدي؟
‫- نعم.

369
00:23:41,044 --> 00:23:43,547
‫نتلقى نداءات استغاثة ونرسل الفرق.

370
00:23:43,880 --> 00:23:46,758
‫"غولف"،
‫تولى "سانتا مونيكا" إلى "أوليمبيك".

371
00:23:47,050 --> 00:23:48,760
‫"فوكستروت"، من "أوليمبيك" إلى "بيكو".

372
00:23:49,094 --> 00:23:50,887
‫"إيكون"، من "بيكو" إلى "أوشين بارك".

373
00:23:50,971 --> 00:23:54,558
‫الملازم "مارتينيز" أريدك أن تقسم الفريق

374
00:23:54,641 --> 00:23:59,646
‫وفريق الأسلحة الآلية، وتقدموا حتى غرب
‫"لينكولن" إلى مركز الشرطة الواقع هنا...

375
00:23:59,729 --> 00:24:00,772
‫عند تقاطع "فينس" و"أماروزا".

376
00:24:00,856 --> 00:24:02,232
‫"فينس" و"أماروزا"؟

377
00:24:02,357 --> 00:24:03,608
‫الشرطة مغلوب على أمرها.

378
00:24:03,692 --> 00:24:08,280
‫وردنا نداء إستغاثة أنه مازال
‫هناك مدنيين لا نعرف العدد.

379
00:24:08,864 --> 00:24:10,824
‫اعثروا على الناجين ثم ابلغوا عن وضعكم.

380
00:24:10,907 --> 00:24:13,618
‫سيكون هناك مروحيات
‫ في المنطقة لتقوم بإخلائكم.

381
00:24:13,702 --> 00:24:15,829
‫لتعلموا أن لدينا ثلاث ساعات بالتمام

382
00:24:15,912 --> 00:24:19,416
‫قبل ضربتنا الجوية، لا تقترفوا أية أخطاء
‫ سيضربون

383
00:24:19,541 --> 00:24:20,959
‫إن خرجتم أو لا.

384
00:24:21,042 --> 00:24:26,965
‫لذا أنقذوا أولئك المدنيين واخلوا
‫المكان، واقتلوا كل ما هو غير بشري.

385
00:24:27,257 --> 00:24:29,426
‫هيا بنا، لننجز مهمتنا.

386
00:24:29,801 --> 00:24:31,469
‫أيها الكابتن، هذا ليس تدريباً

387
00:24:31,553 --> 00:24:33,263
‫حافظ على موقعك، هل تفهمني؟

388
00:24:33,346 --> 00:24:34,181
‫نعم سيدي.

389
00:24:40,562 --> 00:24:43,481
‫{\an8}"جادة لينكولن: خط دفاع المارينز،
‫2 ساعة و47 دقيقة حتى سقوط القنبلة."

390
00:24:43,565 --> 00:24:44,482
‫{\an8}من الساحل

391
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
‫{\an8}إلى الضواحي لقد تم تجاوز فرقة "غولف".

392
00:24:47,068 --> 00:24:49,237
‫فرقة "ليما" تطلب دعماً جوياً فورياً.

393
00:24:49,321 --> 00:24:52,449
‫المدنيون محاصرون خلف خطوط العدو.

394
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
‫اصمدوا.

395
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
‫إطلاق قنبلة.

396
00:25:10,467 --> 00:25:14,137
‫تتجمع القوات على طول
‫خط الساحل على كل ساحل رئيسي.

397
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
‫دعت الأمم المتحدة إلى انعقاد جلسة طارئة

398
00:25:17,098 --> 00:25:19,726
‫في محاولة إيجاد وسيلة لمشاركة الموارد

399
00:25:19,851 --> 00:25:22,520
‫- والمعلومات في جميع أنحاء العالم.
‫- انتبهوا، تحركوا.

400
00:25:25,440 --> 00:25:27,776
‫بهذا الاتجاه؟ أين يفترض بنا الذهاب؟

401
00:25:29,194 --> 00:25:30,528
‫يا إلهي.

402
00:25:42,916 --> 00:25:46,044
‫أيها المارينز،
‫أي شيء خلف هذه النقطة يُعد عدواً.

403
00:25:46,127 --> 00:25:47,712
‫حسناً، لنتقدم على مهل.

404
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
‫المكان آمن.

405
00:26:02,352 --> 00:26:04,479
‫يا لها من طريقة للحصول على الجنسية.

406
00:26:04,604 --> 00:26:06,773
‫تباً، أفضل أن أكون في "أفغانستان".

407
00:26:06,898 --> 00:26:07,857
‫أيها الملازم

408
00:26:07,941 --> 00:26:10,568
‫كم مدنياً برأيك
‫علينا أن نُخلي من مركز الشرطة ذاك؟

409
00:26:10,819 --> 00:26:13,530
‫ليس لدي أي فكرة
‫يا "غوريرو" حافظ على تركيزك فحسب.

410
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟
‫- هذا جنون.

411
00:26:23,123 --> 00:26:24,749
‫ابق عينيك مفتوحتين.

412
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
‫"عدو غير معروف اخترق

413
00:26:26,835 --> 00:26:30,505
‫سواحلنا في هجوم سريع وعسكري.

414
00:26:30,630 --> 00:26:33,758
‫في هذه المرحلة
‫هناك أسئلة أكثر من الإجابات.

415
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
‫حالياً، هناك أمر واحد جلي

416
00:26:35,885 --> 00:26:38,013
‫العالم يواجه حرباً."

417
00:26:38,763 --> 00:26:40,181
‫ابقوا أعينكم مفتوحة.

418
00:26:43,226 --> 00:26:44,769
‫أترى شيئاً يا "سايمونز"؟

419
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
‫لا أرى شيئاً.

420
00:26:50,150 --> 00:26:51,860
‫"كيرنز"، أترى عبر الشارع؟

421
00:26:52,527 --> 00:26:53,945
‫أيها الملازم، لا أرى شيئاً.

422
00:26:54,321 --> 00:26:56,906
‫مركز الشرطة على مسافة
‫كيلومتر واحد شمال غرب موقعنا هذا.

423
00:27:30,023 --> 00:27:30,857
‫إلى الأمام

424
00:27:30,940 --> 00:27:31,983
‫على مسافة 100 متر للأمام.

425
00:27:32,233 --> 00:27:35,904
‫- هنا "إيكو 6"، نحن بحاجة إلى...
‫ - اخفضوا صوت أجهزتكم اللاسلكية...

426
00:27:45,205 --> 00:27:48,375
‫- إنه مجرد كلب.
‫- مجرد كلب صغير، تعال إلى هنا.

427
00:27:48,458 --> 00:27:50,085
‫- إنه مجرد كلب.
‫- كلب.

428
00:27:50,168 --> 00:27:51,544
‫- كلب.
‫- كلب.

429
00:27:51,628 --> 00:27:53,129
‫ما اسمه؟ "غلين".

430
00:27:53,421 --> 00:27:55,840
‫أنت تمازحني، من الأحمق الذي يُطلق
‫على الكلاب أسماء كهذه هذه الأيام؟

431
00:27:55,924 --> 00:27:57,133
‫ماذا تريد أن تسميه؟ "فيدال"؟

432
00:27:58,676 --> 00:27:59,886
‫انتبهوا.

433
00:28:07,268 --> 00:28:09,062
‫- ما مصدر الهجوم؟
‫- لا أعلم.

434
00:28:10,855 --> 00:28:12,690
‫"لينهان"، انتبه لرأسك، على السطح.

435
00:28:15,193 --> 00:28:17,320
‫هجوم للعدو، لنتراجع.

436
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
‫- إنهم على السطح.
‫- احموا ظهره.

437
00:28:25,078 --> 00:28:28,206
‫- 25 متراً.
‫- 25 متراً.

438
00:28:29,707 --> 00:28:31,876
‫- أيها الملازم.
‫- الجناح الأيسر، على السطح.

439
00:28:32,335 --> 00:28:33,920
‫أريد حماية.

440
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
‫علينا التحرك الآن.

441
00:28:37,549 --> 00:28:38,717
‫- "لوكيت".
‫- نعم؟

442
00:28:38,925 --> 00:28:40,301
‫جد لي مخرجاً عبر الزقاق.

443
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
‫حاضر أيها الرقيب "كيرنز"، "موتاون"

444
00:28:42,345 --> 00:28:43,304
‫لنذهب.

445
00:28:46,933 --> 00:28:48,476
‫انهضوا، هيا بنا.

446
00:28:48,560 --> 00:28:50,061
‫لنتراجع.

447
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
‫هيا بنا، لننطلق.

448
00:28:51,563 --> 00:28:53,565
‫العدو يطلق النار، انتبهوا لرؤوسكم.

449
00:28:53,690 --> 00:28:56,401
‫- ما هو مصدر الضربات؟
‫- تراجعوا.

450
00:28:56,985 --> 00:28:58,820
‫العدو يطلق النار،
‫ ابقوا رؤوسكم منخفضة.

451
00:28:59,070 --> 00:29:01,489
‫- النيران في كل مكان.
‫- ماذا ترى؟

452
00:29:01,573 --> 00:29:03,408
‫لا أعلم يا رجل، لا أرى شيئاً.

453
00:29:03,491 --> 00:29:05,034
‫- ماذا يجري؟
‫- كيف نخرج من هنا؟

454
00:29:05,118 --> 00:29:07,495
‫- أيها الملازم، أين المخرج؟
‫- أنا أحاول إيجاد واحد.

455
00:29:07,579 --> 00:29:08,621
‫تباً، نحن محاصرون.

456
00:29:08,705 --> 00:29:10,749
‫سأتخذ موقعاً بالقرب من الجدار، هيا.

457
00:29:10,832 --> 00:29:12,751
‫- تحركوا.
‫- كمين.

458
00:29:15,670 --> 00:29:17,213
‫- ليس معي.
‫- لقد أصبت.

459
00:29:19,340 --> 00:29:20,592
‫احم ظهري يا "لوكيت".

460
00:29:32,020 --> 00:29:33,438
‫لقد سقط رجل

461
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
‫هذا يحرق.

462
00:29:38,234 --> 00:29:39,194
‫اللعنة.

463
00:29:40,487 --> 00:29:41,529
‫أنا أهتم بك يا "غوريرو".

464
00:29:45,450 --> 00:29:50,371
‫أيها الملازم!

465
00:29:54,209 --> 00:29:56,044
‫أنا أحمي ظهرك.

466
00:29:57,754 --> 00:30:00,173
‫هناك مخرج، ليتحرك الجميع تحركوا.

467
00:30:00,256 --> 00:30:01,549
‫تحركوا.

468
00:30:01,674 --> 00:30:04,135
‫أيها الرقيب، وجدنا مخرجاً هيا، لنتحرك

469
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
‫هيا، انطلقوا.

470
00:30:07,347 --> 00:30:08,807
‫تراجعوا.

471
00:30:12,936 --> 00:30:14,229
‫تراجعوا.

472
00:30:15,522 --> 00:30:19,901
‫{\an8}لدينا مخرج،
‫هيا، واصلوا التقدم، واصلوا التقدم.

473
00:30:28,034 --> 00:30:29,285
‫"لورينزو".

474
00:30:29,369 --> 00:30:30,829
‫تحركوا.

475
00:30:31,371 --> 00:30:33,164
‫واصلوا التقدم

476
00:30:34,290 --> 00:30:35,834
‫لا أستطيع رؤية شيء.

477
00:30:39,420 --> 00:30:42,507
‫اللعنة، "إيملاي".

478
00:30:42,590 --> 00:30:44,634
‫تحركوا، هيا.

479
00:30:46,302 --> 00:30:47,512
‫جنود المارينز، سندخل.

480
00:30:47,595 --> 00:30:48,596
‫جنود المارينز

481
00:30:48,680 --> 00:30:52,559
‫هل من أحد هنا؟ المطبخ آمن، أيها الملازم.

482
00:30:52,642 --> 00:30:54,227
‫تفقد تلك النافذة

483
00:30:54,310 --> 00:30:55,144
‫هل نحن بأمان؟

484
00:30:55,228 --> 00:30:56,771
‫انقلوا المصابين إلى المطبخ.

485
00:30:57,939 --> 00:30:59,899
‫"كيرنز"، "لوكيت"، أمنوا خلفية المنزل.

486
00:30:59,983 --> 00:31:02,485
‫- حاضر أيها الرقيب.
‫- أيها الرقيب، نحن نتولى الأمر.

487
00:31:05,530 --> 00:31:06,406
‫أيها الطبيب

488
00:31:06,656 --> 00:31:07,699
‫متى سيتمكنون من التحرك؟

489
00:31:07,782 --> 00:31:10,243
‫عشر دقائق، أيها الرقيب عشر دقائق.

490
00:31:10,326 --> 00:31:13,580
‫تريدونني؟ تعالوا لتنالوا مما لدي أنا هنا.

491
00:31:13,830 --> 00:31:14,914
‫ماذا لدينا يا "إيملاي"؟

492
00:31:14,998 --> 00:31:17,333
‫لا شيء، لا أستطيع رؤية شيء.

493
00:31:17,417 --> 00:31:18,793
‫الرؤية معدومة وسط هذا الدخان.

494
00:31:18,877 --> 00:31:19,878
‫أنتم هالكون.

495
00:31:19,961 --> 00:31:21,337
‫كف عن ذلك الهراء "سيمونز".

496
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
‫ستُصاب قبل أن تقتل أي منهم.

497
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
‫ما هي أوامرك سيدي؟

498
00:31:27,135 --> 00:31:29,095
‫لقد قدت رجالي إلى ذلك الكمين.

499
00:31:29,971 --> 00:31:31,472
‫"موتولا"، أمن اتصال مع مركز القيادة؟

500
00:31:31,556 --> 00:31:32,557
‫لا سيدي.

501
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
‫- علينا إيجاد أجوبة للخروج.
‫- أنت المسؤول

502
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
‫سيدي، ما هي أوامرك؟

503
00:31:42,025 --> 00:31:43,776
‫لنتصل لاسلكياً بطائرات الإخلاء لنقلنا.

504
00:31:44,444 --> 00:31:46,654
‫- مع مدنيين أو بدونهم يجب إخراج المصابين.
‫- عُلم.

505
00:31:46,738 --> 00:31:48,990
‫يا رفاق، أين "لينهان"؟

506
00:31:49,198 --> 00:31:50,033
‫لم أره برفقتنا

507
00:31:50,116 --> 00:31:51,951
‫- أين هو؟ "لينهان"؟
‫- "لينهان"؟

508
00:31:52,035 --> 00:31:53,578
‫هل رأى أحدكم "لينهان"؟

509
00:31:53,661 --> 00:31:55,914
‫- "لينهان"
‫- سأذهب للبحث عن "لينهان"، سيدي.

510
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
‫"إيملاي"، "هاريس"، رافقاني

511
00:31:57,373 --> 00:31:58,875
‫لنغادر هذا المكان.

512
00:31:59,292 --> 00:32:01,753
‫- سأعالج الجرحى، نلتقي عند شارع رقم 10.
‫ - عُلم.

513
00:32:01,836 --> 00:32:03,504
‫استعدوا للتحرك، سنخرج قريباً.

514
00:32:05,715 --> 00:32:06,674
‫اللعنة.

515
00:32:15,767 --> 00:32:16,976
‫"موتورولا"

516
00:32:17,936 --> 00:32:19,145
‫"موتورولا"؟

517
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
‫هيا يا "موتورولا"، هل تسمعني؟

518
00:32:24,567 --> 00:32:25,401
‫"لينهان"، أين أنت؟

519
00:32:25,485 --> 00:32:30,990
‫الرقيب؟ رباه، لقد أغلقت جهازي
‫اللاسلكي تلك الأشياء في كل مكان.

520
00:32:31,574 --> 00:32:33,368
‫نحن قادمون إليك ما هو موقعك؟

521
00:32:33,618 --> 00:32:36,955
‫أنا في غرفة غسيل لمجمع شقق.

522
00:32:37,038 --> 00:32:38,665
‫إنه مبنى من 3 طوابق...

523
00:32:48,174 --> 00:32:50,510
‫ما لونها؟ يا "لينهان"، "لينهان"؟

524
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
‫اللعنة.

525
00:33:16,411 --> 00:33:17,370
‫"لينهان".

526
00:33:18,621 --> 00:33:19,580
‫"لينهان".

527
00:33:24,627 --> 00:33:25,753
‫اللعنة.

528
00:33:35,513 --> 00:33:38,641
‫بسلاسة، السلاسة سرعة.

529
00:33:38,850 --> 00:33:40,018
‫اللعنة.

530
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
‫اللعنة.

531
00:34:41,829 --> 00:34:43,039
‫- "لينهان".
‫- "لينهان".

532
00:34:43,122 --> 00:34:44,749
‫اخفض سلاحك.

533
00:34:46,125 --> 00:34:47,085
‫ماذا بحق...

534
00:34:57,220 --> 00:34:58,554
‫واصلوا إطلاق النيران.

535
00:35:01,724 --> 00:35:03,351
‫رباه، ما هذا الشيء؟

536
00:35:03,935 --> 00:35:06,979
‫لم يمت، لا يموتون
‫لقد أصبته مئات المرات ولم يمت.

537
00:35:07,563 --> 00:35:10,983
‫افترق عن الوحدة مجدداً،
‫وسأعثر عليك وأقتلك بنفسي، "إيملاي"

538
00:35:11,067 --> 00:35:13,194
‫ارم بقنبلة في هذا المسبح ولنتحرك.

539
00:35:13,277 --> 00:35:15,029
‫هيا، أنا أتولى أمرك.

540
00:35:16,823 --> 00:35:17,990
‫نزعت الفتيل.

541
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
‫الشارع خال.

542
00:35:33,548 --> 00:35:34,674
‫انخفضوا.

543
00:35:35,258 --> 00:35:38,553
‫- ما يحدث؟
‫ - حسناً، نحن بأمان، هيا.

544
00:35:43,850 --> 00:35:44,892
‫إنه "لينهان".

545
00:35:45,351 --> 00:35:46,185
‫"لوكيت".

546
00:35:46,269 --> 00:35:50,189
‫أنت تدين لي بخمس دولارات أخبرتك
‫أن البتول لن يموت قبل أن يعاشر امرأة.

547
00:35:51,107 --> 00:35:52,024
‫هل نتحرك إلى مركز الشرطة؟

548
00:35:52,108 --> 00:35:55,069
‫- حسناً، لنتحرك.
‫- تحركوا.

549
00:36:08,791 --> 00:36:09,959
‫من أين أتى ذلك؟

550
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
‫الباب مفتوح عند المصرف.

551
00:36:11,377 --> 00:36:12,795
‫اهتموا به.

552
00:36:12,879 --> 00:36:14,755
‫من أين تأتي الضربات؟

553
00:36:15,006 --> 00:36:15,882
‫"كيرنز"!

554
00:36:15,965 --> 00:36:18,009
‫- الباب مفتوح عند المصرف.
‫- لنتحرك، هيا، لنتحرك!

555
00:36:18,092 --> 00:36:19,427
‫تحركوا!

556
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
‫"ستافرو" أنت مسؤول عن المدخل.

557
00:36:22,889 --> 00:36:25,474
‫"ستافرو"، أمن المدخل،
‫"هاريس" أمن المدخل.

558
00:36:25,558 --> 00:36:27,310
‫السطح خال.

559
00:36:27,894 --> 00:36:28,728
‫أتولى الأمر.

560
00:36:29,312 --> 00:36:31,606
‫"هاريس"، اكتشف مصدر تلك الطلقات.

561
00:36:31,772 --> 00:36:33,733
‫"إيملاي"، راقب ذلك السطح، مفهوم؟

562
00:36:33,816 --> 00:36:36,235
‫- أراقب السطح.
‫- السطح خال.

563
00:36:36,319 --> 00:36:37,653
‫"لوكيت"، ساعدني.

564
00:36:38,237 --> 00:36:40,781
‫هل رأى أحدكم من أين أتت تلك الضربات؟

565
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
‫أيها الطبيب، ما مدى خطورة الإصابة؟

566
00:36:42,617 --> 00:36:44,869
‫حروق من الدرجة الثالثة
‫على رقبته ووجهه، سيدي.

567
00:36:47,288 --> 00:36:48,664
‫سيتم نقلك قريباً "سايمونز".

568
00:36:49,415 --> 00:36:50,416
‫اللعنة.

569
00:36:54,337 --> 00:36:56,547
‫- عدو أمامنا.
‫- عدو أمامنا.

570
00:36:56,631 --> 00:36:58,549
‫أيها الرقيب، عدو أمامنا.

571
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
‫استعدوا لإطلاق النيران.

572
00:37:02,595 --> 00:37:03,596
‫مهلاً.

573
00:37:04,347 --> 00:37:05,473
‫إنهم أصدقاء، يا سيدي.

574
00:37:06,349 --> 00:37:07,433
‫اللعنة.

575
00:37:07,850 --> 00:37:10,853
‫أصدقاء، لنُدخلهم.

576
00:37:13,689 --> 00:37:14,941
‫تعالوا إلى هنا.

577
00:37:18,402 --> 00:37:19,946
‫تحركوا، تحركوا إلى الخلف.

578
00:37:20,029 --> 00:37:21,280
‫هيا بنا، هيا ادخلوا.

579
00:37:21,906 --> 00:37:23,324
‫ما هي وحدتكم؟

580
00:37:23,616 --> 00:37:24,825
‫"40 آي دي".

581
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
‫أين باقي أفراد وحدتكم؟

582
00:37:27,203 --> 00:37:29,497
‫أي شخص آخر إما ميت أو مفقود.

583
00:37:30,456 --> 00:37:32,458
‫وجدت أحد أفراد القوات الجوية هنا.

584
00:37:32,917 --> 00:37:34,961
‫الرقيب التقني
‫"إيلينا سانتوس" من القوات الجوية.

585
00:37:35,211 --> 00:37:39,257
‫الجناح 64،
‫قسم المعلومات والمخابرات فريق الاستطلاع.

586
00:37:39,340 --> 00:37:42,134
‫رقيب تقني؟ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

587
00:37:42,301 --> 00:37:45,263
‫كنا نتقفّى إشارات العدو
‫من مسافة 12 كيلومتراً جنوب هذا الموقع.

588
00:37:45,846 --> 00:37:46,931
‫لقد نصبوا لنا كميناً

589
00:37:47,014 --> 00:37:48,724
‫وكأنهم كانوا يعلمون موقعنا تماماً.

590
00:37:49,767 --> 00:37:50,851
‫أنا الناجية الوحيدة.

591
00:37:50,977 --> 00:37:52,561
‫عثرت على هؤلاء الرجال
‫وأنا في طريقي إلى المنطقة الآمنة

592
00:37:52,645 --> 00:37:54,105
‫مطار "سانتا مونيكا".

593
00:37:55,606 --> 00:37:57,608
‫مستعدة لاستخدام
‫هذا السلاح أيتها الرقيب التقني؟

594
00:37:57,900 --> 00:37:59,527
‫مع كامل احترامي أيها الرقيب

595
00:37:59,610 --> 00:38:01,320
‫لم أصل إلى مركزي بسبب مظهري الجميل.

596
00:38:01,445 --> 00:38:03,906
‫- أنا مستعدة للانتقام.
‫- مذهل.

597
00:38:05,533 --> 00:38:08,411
‫أيها الملازم، ستضرب الطائرات
‫خلال 25 دقيقة، سيدي.

598
00:38:08,577 --> 00:38:09,620
‫علُم.

599
00:38:10,121 --> 00:38:11,580
‫لنصل إلى مركز الشرطة.

600
00:38:11,831 --> 00:38:14,542
‫حسناً، لنحمل "سايمونز" ونتحرك هيا بنا.

601
00:38:18,379 --> 00:38:22,174
‫أمن جناحينا
‫يا "موتورولا" إلى اليمين، في ذلك المبنى.

602
00:38:22,258 --> 00:38:23,092
‫راقبوا مساركم.

603
00:38:23,175 --> 00:38:25,219
‫مركز الشرطة هناك،
‫لنعثر على أولئك المدنيين

604
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
‫ونعود إلى مركز العمليات.

605
00:38:30,474 --> 00:38:33,853
‫لنسرع، تحركوا.

606
00:38:33,936 --> 00:38:35,146
‫"مركز شرطة (لوس أنجلوس)،
‫مركز غرب (لوس أنجلوس)"

607
00:38:37,732 --> 00:38:38,858
‫هيا.

608
00:38:40,609 --> 00:38:42,069
‫سأبقى مع الجرحى
‫في انتظار فريق الإخلاء الطبي.

609
00:38:42,153 --> 00:38:43,112
‫- سأبحث عن المدنيين.
‫- علُم.

610
00:38:43,195 --> 00:38:45,281
‫"كيرنز"، "ديفير"، رافقاني.

611
00:38:45,406 --> 00:38:48,117
‫- ذخيرة، أحتاج إلى ذخيرة.
‫- حسناً.

612
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
‫"سانتوز"، عندما تصل المروحيات

613
00:38:50,286 --> 00:38:52,079
‫سأحتاج إلى مساعدتك على الحمالة.

614
00:38:53,039 --> 00:38:55,499
‫قوات المارينز الأميركية.

615
00:38:56,709 --> 00:38:58,044
‫الباب.

616
00:38:58,669 --> 00:39:00,004
‫- المصعد إلى جهة اليمين.
‫- خال.

617
00:39:00,087 --> 00:39:01,589
‫المصعد إلى جهة اليمين.

618
00:39:02,173 --> 00:39:04,800
‫المصعد الثاني، خال لا نبض.

619
00:39:06,469 --> 00:39:07,636
‫الباب إلى جهة اليسار.

620
00:39:08,637 --> 00:39:09,513
‫إنه موصد.

621
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
‫- ما اسمك؟
‫- "هاربر".

622
00:39:11,390 --> 00:39:14,268
‫- "هاربر" سأحتاجك عند النقالة.
‫- مروحية قادمة يا سيدي.

623
00:39:14,477 --> 00:39:15,686
‫عُلم، "إيملاي"

624
00:39:15,770 --> 00:39:16,979
‫قنبلة دخان.

625
00:39:21,192 --> 00:39:23,152
‫- الباب موصد.
‫- الباب إلى جهة اليسار.

626
00:39:26,197 --> 00:39:27,406
‫أطفئا أجهزتكما.

627
00:39:38,250 --> 00:39:39,377
‫تقدما.

628
00:40:07,863 --> 00:40:09,990
‫قوات المارينز الأميركية.

629
00:40:12,159 --> 00:40:14,203
‫- كم عددكم؟
‫- خمسة، ثلاثة أطفال.

630
00:40:14,328 --> 00:40:15,704
‫"كيرنز"، الأطفال.

631
00:40:18,165 --> 00:40:19,917
‫- لنتحرك.
‫- هيا بنا، هيا بنا.

632
00:40:20,042 --> 00:40:21,669
‫حسناً، لنستعد ونتحرك

633
00:40:21,752 --> 00:40:22,920
‫لنرفعه.

634
00:40:25,381 --> 00:40:26,841
‫- ها نحن، لنتحرك.
‫- حاضر سيدي.

635
00:40:27,341 --> 00:40:29,385
‫لدينا مكان لأربعة أشخاص فقط.

636
00:40:29,468 --> 00:40:32,430
‫- ليركب المصابين، تحركوا.
‫- رائع.

637
00:40:32,596 --> 00:40:35,141
‫هيا، اصعد.

638
00:40:35,224 --> 00:40:37,017
‫- ادخله، "غوريرو".
‫- أجل.

639
00:40:38,769 --> 00:40:39,979
‫سأعمل على ذلك اللحن
‫المشترك من أجلك.

640
00:40:40,104 --> 00:40:43,357
‫سأحتاج إليه يا رجل ستكون بخير.

641
00:40:44,817 --> 00:40:46,110
‫اروهم الجحيم.

642
00:40:48,279 --> 00:40:50,614
‫- اللعنة.
‫- هيا يا رجل.

643
00:40:50,906 --> 00:40:52,741
‫عليك الخروج من هنا.

644
00:40:53,534 --> 00:40:55,077
‫- انتبه لنفسك.
‫- سأفعل.

645
00:40:55,161 --> 00:40:57,121
‫سأراك قريباً يا شريك.

646
00:40:58,372 --> 00:41:00,458
‫- هل صعد الجميع؟
‫- لدينا مدنيون يتم إخلائهم.

647
00:41:00,541 --> 00:41:02,585
‫- لا نستطيع اصطحابهم، لا مكان لدينا.
‫- اجعلي هناك مكاناً.

648
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
‫لا نستطيع، والآن، تراجع يا سيدي.

649
00:41:04,879 --> 00:41:07,923
‫تراجعوا...

650
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
‫انتظروا

651
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
‫أطفال.

652
00:41:29,528 --> 00:41:30,738
‫عودوا إلى مركز الشرطة.

653
00:41:37,161 --> 00:41:38,579
‫تراجعوا جميعاً، هيا تراجعوا.

654
00:41:47,755 --> 00:41:51,884
‫لديهم دعم جوي، أكرر العدو لديه
‫دعم جوي، لقد سقطت إحدى طائراتنا.

655
00:41:51,967 --> 00:41:53,177
‫اللعنة.

656
00:41:55,971 --> 00:42:00,518
‫لقد تراجعنا إلى مركز
‫الشرطة لدينا مدنيين، أكرر، لدينا مدنيين.

657
00:42:01,060 --> 00:42:04,522
‫"لوكيت"، "كيرنز"، أمنا الباب،
‫لا تسمحا لشيء بالدخول، مفهوم؟

658
00:42:08,234 --> 00:42:11,862
‫لدينا جثة، أتظن أنك تستطيع
‫التخلص منها حتى لا يراها الصغار؟

659
00:42:11,987 --> 00:42:13,781
‫ماذا تريدين؟ إلى أين نذهب؟

660
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
‫"ديفر".

661
00:42:14,949 --> 00:42:16,367
‫لنبقهم في الخلف، حسناً؟

662
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
‫- هيا يا شباب، اذهبوا إلى الخلف.
‫- حسناً، لنذهب.

663
00:42:22,164 --> 00:42:24,291
‫ابقوا بعيدين عن النافذة، اتفقنا؟

664
00:42:24,416 --> 00:42:27,169
‫هل ستأتي المزيد من المروحيات؟
‫هل استدعيتم إحداها؟

665
00:42:29,463 --> 00:42:32,550
‫أنا واثقة أنهم سيأتون
‫من أجلنا فهم يعلمون موقعنا.

666
00:42:35,761 --> 00:42:37,137
‫اللعنة، هل أنت بخير؟

667
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
‫- أنا بخير، أجل.
‫- متأكد؟

668
00:42:39,515 --> 00:42:42,768
‫- لم تصب أو شيء من هذا؟
‫- لا، أنا بخير يا رجل، بخير.

669
00:42:45,396 --> 00:42:47,022
‫لقد ماتوا

670
00:42:47,106 --> 00:42:50,234
‫ماتوا جميعهم
‫"لينهان"، "غوريرو"، "غرايستون"

671
00:42:50,359 --> 00:42:51,944
‫"غرايستون"، كان لدى "غرايستون" أطفال.

672
00:42:52,027 --> 00:42:55,906
‫لم يستحق ذلك،
‫لم يستحق الموت بتلك الطريقة.

673
00:42:55,990 --> 00:43:00,578
‫ولا أنت، أتسمعني؟
‫عليك أن تخرج من هنا حياً.

674
00:43:01,161 --> 00:43:04,832
‫حسناً؟
‫ستخرج من هنا وستتزوج من "شيريس"

675
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
‫وستصبح مشكلتها من الآن فصاعداً

676
00:43:06,750 --> 00:43:09,545
‫لأنني مللت من الاهتمام بك، أتفهم؟

677
00:43:13,007 --> 00:43:16,051
‫"نداء إلى جميع الوحدات الوضع كما يلي:

678
00:43:16,385 --> 00:43:19,388
‫التعرف على أسطول جوي رابع للعدو
‫هذه المرة."

679
00:43:19,471 --> 00:43:23,267
‫"للعلم، مزيد من الدعم الجوي
‫يأتي من المحيط إلى سماء (لوس أنجلوس)

680
00:43:23,350 --> 00:43:25,644
‫من جهة 2 9 750"

681
00:43:25,769 --> 00:43:27,605
‫لديهم دعم جوي أيضاً.

682
00:43:28,856 --> 00:43:30,899
‫لقد أسقطوا تلك المروحية.

683
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
‫يا لنا من أسياد السماء.

684
00:43:36,280 --> 00:43:37,948
‫لا وقت لهذا أيها الملازم.

685
00:43:38,657 --> 00:43:40,242
‫ستسقط تلك القنابل

686
00:43:41,327 --> 00:43:43,037
‫ونحن في محيط الانفجار.

687
00:43:44,580 --> 00:43:46,624
‫الأفضل في دورتي

688
00:43:47,666 --> 00:43:51,295
‫وأنجو من المعركة
‫في وسط هذه الفوضى، تباً لذلك.

689
00:43:51,795 --> 00:43:54,340
‫لقد فقدت أربع من خيرة رجالي.

690
00:43:55,799 --> 00:43:58,385
‫- أربعة من خيرة الرجال.
‫- ممن يواجهون الموت لأجلك سيدي.

691
00:44:03,766 --> 00:44:05,100
‫- هل...
‫- أجل.

692
00:44:05,184 --> 00:44:07,770
‫لست أول من يفقد رجاله ولن تكون الأخير.

693
00:44:08,771 --> 00:44:10,814
‫لذا انس ذلك الآن، هل تفهمني؟

694
00:44:11,398 --> 00:44:13,734
‫جنودك في انتظار الأوامر الآن.

695
00:44:14,902 --> 00:44:17,446
‫يمكنك الذهاب يساراً أو يميناً لا أكترث

696
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
‫فقط اتخذ قراراً.

697
00:44:22,326 --> 00:44:23,619
‫أيها الملازم

698
00:44:24,244 --> 00:44:26,330
‫لا سبيل لقدوم المروحيات سيدي.

699
00:44:26,997 --> 00:44:28,874
‫لقد انتشرت مروحيات العدو في السماء.

700
00:44:29,041 --> 00:44:31,126
‫تقول القيادة
‫أنها لم تر شيئاً مماثلاً من قبل.

701
00:44:31,710 --> 00:44:33,087
‫علينا إيجاد طريق للخروج.

702
00:44:33,671 --> 00:44:35,214
‫علينا الوصول إلى مقر القيادة.

703
00:44:35,589 --> 00:44:38,425
‫أنت على حق، علينا أن نتحرك.

704
00:44:39,051 --> 00:44:41,887
‫لنأخذ هؤلاء
‫الناس إلى بر الأمان "لوكيت"، "كيرنز"

705
00:44:42,471 --> 00:44:44,682
‫أريدكما أن تثبتا وحدة مراقبة على السطح.

706
00:44:44,765 --> 00:44:47,726
‫سنتنقل على الأقدام
‫لذا علينا التحرك بسرعة، امسحوا المنطقة

707
00:44:47,810 --> 00:44:50,062
‫بحثاً عن أي
‫عدو لنجد أفضل طريق للخروج من هنا.

708
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
‫حاضر سيدي.

709
00:44:53,732 --> 00:44:54,566
‫أيها الملازم

710
00:44:59,738 --> 00:45:03,867
‫{\an8}يقول المسؤولون الآن أن أي
‫مدني في حدود 10 أميال من الساحل

711
00:45:03,951 --> 00:45:08,914
‫{\an8}محاولة الانتقال
‫إلى القاعدة العسكرية لمركز العلميات.

712
00:45:09,164 --> 00:45:11,792
‫{\an8}إنه المكان الأكثر
‫أماناً لتكونوا به في الوقت الحالي.

713
00:45:12,000 --> 00:45:13,210
‫لقد أنشأ الجيش

714
00:45:13,293 --> 00:45:16,380
‫خط دفاع في محاولة لحماية المدنيين.

715
00:45:17,131 --> 00:45:20,384
‫سأفحصك لأتأكد أنك بخير، اتفقنا؟ جيد.

716
00:45:20,509 --> 00:45:23,554
‫فقط انظري إلى هذا، ها أنت.

717
00:45:24,304 --> 00:45:27,266
‫- نافورة المياه هناك سيد "رينكون".
‫- حسناً، شكراً لك.

718
00:45:27,349 --> 00:45:29,268
‫- لا مشكلة.
‫- شكراً لك.

719
00:45:31,728 --> 00:45:34,314
‫- "جو رينكون".
‫- الرقيب "نانتز".

720
00:45:34,773 --> 00:45:35,816
‫هذا ابني "هيكتور".

721
00:45:36,442 --> 00:45:40,028
‫أردنا جميعاً أن نشكركم لقدومكم من أجلنا.

722
00:45:40,946 --> 00:45:41,864
‫أجل.

723
00:45:42,448 --> 00:45:45,033
‫مرحباً "هيكتور"،
‫نحن لا نترك رجلاً خلفنا.

724
00:45:46,160 --> 00:45:48,745
‫إذاً،
‫هل كنتم هنا عند الاستيلاء على مركز الشرطة؟

725
00:45:50,622 --> 00:45:53,750
‫صحيح، جيد أن كليكما بخير.

726
00:45:56,044 --> 00:45:57,504
‫هل أنت بخير؟

727
00:45:58,380 --> 00:45:59,882
‫نعم، أنا بخير.

728
00:45:59,965 --> 00:46:05,220
‫حسناً، إذا احتجت إليه ليقوم بأي شيء...

729
00:46:06,138 --> 00:46:08,265
‫- تعلم.
‫- سأبلغك.

730
00:46:11,643 --> 00:46:12,853
‫تحياتي، سيدي.

731
00:46:13,687 --> 00:46:15,022
‫تحياتي.

732
00:46:15,856 --> 00:46:17,107
‫شكراً لك.

733
00:46:21,653 --> 00:46:22,946
‫لدينا العشرات من الأعداء على مسافة

734
00:46:23,030 --> 00:46:24,406
‫تقارب 300 متراً.

735
00:46:24,490 --> 00:46:27,826
‫أيها الملازم، لدينا عشرات من الأعداء
‫على مسافة 300 متراً شمالاً، حوّل.

736
00:46:30,496 --> 00:46:32,789
‫إنها تُجري عملية استطلاع مثلنا تماماً.

737
00:46:34,917 --> 00:46:37,461
‫أظن أن الذي في المقدمة هو القائد،
‫بات لديهم قيادة الآن.

738
00:46:37,920 --> 00:46:39,505
‫وكذلك النمل يا "كيرنز".

739
00:46:40,756 --> 00:46:42,257
‫أتظنهم يخافون أيضاً؟

740
00:46:44,218 --> 00:46:47,471
‫مثلنا على الأرجح،
‫ولديهم أيضاً أوامر بالقتال.

741
00:46:48,388 --> 00:46:52,768
‫هيا، جد لنا مخرجاً من هنا
‫يا جندي المارينز لأننا أهداف سهلة.

742
00:46:53,519 --> 00:46:58,315
‫يخرجونهم من منازلهم إلى الشوارع
‫يوقفونهم في صف قبل إطلاق النار عليهم.

743
00:46:58,398 --> 00:46:59,775
‫يطلقون النار عليهم في الرأس مباشرة.

744
00:46:59,942 --> 00:47:01,401
‫"شيف"، ألديك أي فكرة

745
00:47:01,568 --> 00:47:02,819
‫لما يحدث هذا؟

746
00:47:03,070 --> 00:47:06,281
‫حسناً، من الواضح أنهم لا
‫يرغبون في إجراء أي نوع من الاتصال.

747
00:47:06,448 --> 00:47:07,366
‫لا مطالب

748
00:47:07,449 --> 00:47:08,325
‫لا شيء من هذا القبيل.

749
00:47:08,408 --> 00:47:12,120
‫{\an8}لذا من الواضح أنهم هنا
‫للاستيلاء على مصادرنا.

750
00:47:12,704 --> 00:47:14,665
‫{\an8}عندما تجتاح مكاناً لأجل مصادره

751
00:47:15,249 --> 00:47:19,461
‫{\an8}تبيد السكان الأصليين،
‫هذه هي قوانين أي مستعمرة.

752
00:47:20,170 --> 00:47:21,338
‫وفي الوقت الحالي

753
00:47:21,421 --> 00:47:23,006
‫نتعرض للاستعمار.

754
00:47:24,216 --> 00:47:25,175
‫أطفال شجعان.

755
00:47:25,551 --> 00:47:29,263
‫إنهما ابنتا شقيقتي أختي وزوجها في رحلة.

756
00:47:33,016 --> 00:47:37,229
‫المسألة هي أنهم يعيشون
‫في "أريزونا" وأراهم مرة أو مرتين في السنة.

757
00:47:38,355 --> 00:47:40,357
‫وربما أكون الآن كل من بقي لهما.

758
00:47:41,316 --> 00:47:43,652
‫- ألديك أبناء؟
‫- لا.

759
00:47:44,152 --> 00:47:45,362
‫ولا أنا.

760
00:47:47,239 --> 00:47:50,325
‫كنت أندم على ذلك لكن ربما هذا للأفضل.

761
00:47:50,409 --> 00:47:55,289
‫بالطبع، تغطي المياه مساحة 70 في المئة
‫من كوكبنا، لذا مجدداً، ويجب أن أشدد

762
00:47:55,372 --> 00:47:58,875
‫على هذا لكن من دون
‫تأكيد وتبقى الفرضية المطروحة أن غرضهم

763
00:47:58,959 --> 00:48:00,836
‫أن هدفهم هو مياهنا.

764
00:48:01,712 --> 00:48:04,131
‫- تباً.
‫- لن يبقى شيء.

765
00:48:05,799 --> 00:48:07,801
‫أظن أن لدي سبيل للخروج من هنا.

766
00:48:08,385 --> 00:48:10,512
‫- ماذا تقول؟
‫- هنا، انظر، على مسافة 200 متراً

767
00:48:10,596 --> 00:48:12,848
‫- ما ذلك خلف الجهة الخلفية؟
‫- حافلة.

768
00:48:13,473 --> 00:48:15,767
‫- أيها الملازم، لدينا حافلة.
‫- عُلم.

769
00:48:16,310 --> 00:48:17,686
‫لقد رأى الرجال على السطح حافلة

770
00:48:17,769 --> 00:48:19,438
‫يظنان أنها قد تفيدنا.

771
00:48:19,605 --> 00:48:21,148
‫ربما من الأفضل أن نتحرك على الأقدام.

772
00:48:23,942 --> 00:48:25,694
‫تبعد أميالاً عن القاعدة

773
00:48:25,777 --> 00:48:29,906
‫وتلك القنابل ستتساقط خلال ساعة،
‫علينا التحرك بسرعة.

774
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
‫الحافلة هدف كبير.

775
00:48:32,159 --> 00:48:33,660
‫لقد اتخذت قراري.

776
00:48:34,786 --> 00:48:36,204
‫إنها مسؤوليتي.

777
00:48:36,788 --> 00:48:37,998
‫"ستافرو"، "هاريس".

778
00:48:38,540 --> 00:48:40,876
‫يريد الملازم استكشاف
‫حافلة إن كانت تعلم، اجلباها إلى هنا.

779
00:48:41,835 --> 00:48:43,587
‫أيعلم أحدكما
‫كيفية تشغيل حافلة من دون مفتاح؟

780
00:48:43,712 --> 00:48:46,131
‫"ستافرو" يعرف،
‫فهو من "جيرسي"، سيدي.

781
00:48:46,590 --> 00:48:47,924
‫السيدات أولاً.

782
00:48:50,844 --> 00:48:51,928
‫200 متراً.

783
00:48:52,679 --> 00:48:55,307
‫تقدما، هناك سيارات تحترق هناك شاحنة صغيرة.

784
00:48:55,390 --> 00:48:56,933
‫في الخلف مباشرة.

785
00:48:59,019 --> 00:49:02,606
‫لدينا وضع عاجل عليكم جميعاً اللحاق بي.

786
00:49:03,732 --> 00:49:06,526
‫عثر عليه "هاريس" هنا،
‫عليكم رؤية هذا الشيء.

787
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
‫يبدو أن السلاح
‫ملتصق به بواسطة عملية جراحية.

788
00:49:19,581 --> 00:49:21,291
‫إنه الالتزام بالقضية.

789
00:49:28,090 --> 00:49:29,383
‫اللعنة.

790
00:49:31,426 --> 00:49:32,803
‫لا بد أنك تمازحني.

791
00:49:32,886 --> 00:49:34,221
‫أيها العريف، مهلك.

792
00:49:35,180 --> 00:49:38,392
‫دعني أطلق النار على هذا الشيء
‫أيها الرقيب ذلك السلاح ما زال ساخناً.

793
00:49:38,642 --> 00:49:39,851
‫- دعني أطلق النار عليه فحسب.
‫- أيها الطبيب

794
00:49:39,935 --> 00:49:41,228
‫نعم أيها الرقيب.

795
00:49:42,020 --> 00:49:43,647
‫يا إلهي، رحمتك.

796
00:49:44,606 --> 00:49:46,441
‫علينا أن نعرف
‫كيف نقتل هذا الشيء بالضبط

797
00:49:46,525 --> 00:49:48,610
‫حتى لا نهدر كل ذخيرتنا.

798
00:49:51,071 --> 00:49:52,364
‫ربما أستطيع المساعدة.

799
00:49:52,781 --> 00:49:54,116
‫أنا طبيبة بيطرية.

800
00:50:07,212 --> 00:50:08,630
‫أواثقة أن تريدين فعل هذا؟

801
00:50:09,005 --> 00:50:11,133
‫كنت أكثر ثقة عندما كنت أقف عن بعد.

802
00:50:12,759 --> 00:50:14,553
‫علينا أن نجد طريقة لقتل هذه المخلوقات.

803
00:50:14,636 --> 00:50:17,264
‫وإلا فلن نصمد خمس دقائق أخرى في الخارج.

804
00:50:19,516 --> 00:50:20,851
‫لننزع هذه إلى الخلف.

805
00:50:24,563 --> 00:50:27,566
‫- انظروا إلى هذا، لدينا عضو هنا.
‫- رباه، انظروا إلى هذا.

806
00:50:28,692 --> 00:50:30,193
‫- لدي آخر.
‫- وأنا أيضاً.

807
00:50:30,277 --> 00:50:32,988
‫ألديه آلية إدراكية من نوع ما؟ أي شيء؟

808
00:50:33,655 --> 00:50:36,450
‫ليس لديه فص أمامي أو فص جداري،
‫ أو فص صدغي.

809
00:50:36,700 --> 00:50:38,577
‫تكوين جمجمته ليس له مثيل.

810
00:50:38,660 --> 00:50:40,203
‫- تباً.
‫- ماذا؟

811
00:50:40,287 --> 00:50:42,164
‫- أترى ما أراه؟
‫- ماذا؟

812
00:50:42,247 --> 00:50:43,123
‫أولئك اللذين كانوا على السطح

813
00:50:43,206 --> 00:50:46,418
‫لم يعودوا عليه،
‫عشرات منهم يخرجون من الباب.

814
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
‫إنهم في الشارع يتجهون نحونا.

815
00:50:48,754 --> 00:50:51,381
‫- أيها الملازم، لدينا عدو يتحرك هنا.
‫- عُلم.

816
00:50:51,965 --> 00:50:54,176
‫لدينا أهداف على مسافة
‫300 متر من هنا علينا الإسراع.

817
00:51:02,058 --> 00:51:03,560
‫أيها الملازم، علينا التحرك ماذا نفعل؟

818
00:51:03,643 --> 00:51:05,061
‫الوضع يزداد سوءاً، علينا التحرك.

819
00:51:05,145 --> 00:51:06,354
‫أيها الرقيب.

820
00:51:06,521 --> 00:51:08,231
‫هيا، كيف تقتل هذا الشيء؟

821
00:51:17,699 --> 00:51:18,992
‫تباً يا "ستافز".

822
00:51:19,576 --> 00:51:22,037
‫- لقد أضعت أثرهم.
‫- هل أضعت أثرهم.

823
00:51:22,120 --> 00:51:24,539
‫أيها الملازم، لم نعد
‫نراهم أيها الملازم، أنا لا أرى شيئاً.

824
00:51:26,750 --> 00:51:29,294
‫- لدينا اختراق.
‫- لدينا اختراق عند المدخل الشمالي.

825
00:51:29,377 --> 00:51:30,545
‫إنهم داخل المبنى.

826
00:51:30,629 --> 00:51:33,131
‫سأجمع الكل عند الأبواب
‫عند الجانب الجنوبي من المبنى، اتفقنا؟

827
00:51:33,215 --> 00:51:34,508
‫نحن خلفك مباشرة.

828
00:51:35,342 --> 00:51:36,635
‫ما كان ذلك؟

829
00:51:36,718 --> 00:51:39,262
‫- "أدوكو"، رافقها.
‫- حاضر أيها الرقيب.

830
00:51:39,805 --> 00:51:42,724
‫- "إيملاي"، ألديك قنابل يدوية؟
‫- لا أغادر من دونها سيدي.

831
00:51:42,808 --> 00:51:43,892
‫قم بتأمين ذلك الرواق بالخلف

832
00:51:43,975 --> 00:51:45,310
‫دعني أكسب بعض الوقت.

833
00:51:45,519 --> 00:51:47,854
‫إذا بدأوا يدخلون، فجرهم.

834
00:51:48,688 --> 00:51:50,482
‫"هاريس"، أين تلك الحافلة اللعينة؟

835
00:51:51,024 --> 00:51:51,983
‫"ستافز"

836
00:51:52,108 --> 00:51:53,860
‫لدينا كشاف للعدو، هيا بنا.

837
00:51:55,570 --> 00:51:56,404
‫رائع

838
00:51:56,488 --> 00:51:59,658
‫رائع يا عزيزتي أنا ابن "نيويورك".

839
00:51:59,741 --> 00:52:02,327
‫أيها الملازم، نحن عائدان بالحافلة.

840
00:52:02,452 --> 00:52:04,704
‫حسناً يا شباب، الحافلة في الطريق.

841
00:52:04,996 --> 00:52:06,498
‫لدينا 30 ثانية حتى نتحرك إلى الخارج.

842
00:52:13,421 --> 00:52:15,882
‫"إيملاي"،
‫ابقني على الاطلاع، ما الجديد حول الاختراق؟

843
00:52:16,007 --> 00:52:17,551
‫أجب، حوّل.

844
00:52:23,974 --> 00:52:25,141
‫الوقت ينفد منا.

845
00:52:35,151 --> 00:52:35,986
‫تحركوا.

846
00:52:40,365 --> 00:52:41,533
‫اشتباك.

847
00:52:43,577 --> 00:52:44,786
‫لقد اخترقوا المكان.

848
00:52:50,250 --> 00:52:51,293
‫هذه فرصتنا الأخيرة.

849
00:52:52,294 --> 00:52:53,169
‫لك ذلك.

850
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
‫مباشرة.

851
00:53:02,429 --> 00:53:05,473
‫لا بد أنها هي، إنه يموت.

852
00:53:10,604 --> 00:53:13,398
‫هكذا نقتل هذه الأشياء
‫في الجهة اليمنى المقابلة للقلب.

853
00:53:13,481 --> 00:53:14,316
‫عُلم.

854
00:53:14,441 --> 00:53:15,400
‫لدي ثلاثة آخرين.

855
00:53:19,779 --> 00:53:21,031
‫لنغادر هذا المكان.

856
00:53:24,409 --> 00:53:28,872
‫ليصعدوا إلى الحافلة هيا بنا، هيا.

857
00:53:33,919 --> 00:53:36,171
‫- اصعدوا.
‫- انخفض.

858
00:53:36,546 --> 00:53:37,756
‫هل أنت بخير؟

859
00:53:41,927 --> 00:53:44,220
‫ابقوا متيقظين، احموا مواقعكم بالنيران

860
00:53:44,804 --> 00:53:46,222
‫ابقوا متيقظين.

861
00:53:49,517 --> 00:53:50,435
‫أيها المارينز

862
00:53:50,518 --> 00:53:53,897
‫صوبوا طلقاتكم نحو اليمين
‫أي بموازاة القلب تماماً.

863
00:53:54,105 --> 00:53:55,148
‫حاضر أيها الرقيب.

864
00:53:56,066 --> 00:53:57,567
‫هكذا نقتل تلك الأشياء.

865
00:53:59,945 --> 00:54:01,237
‫حسناً، تذكروا ما تدربتم عليه.

866
00:54:01,363 --> 00:54:03,239
‫أرى طائرة للعدو على مسافة 1000 متراً.

867
00:54:03,949 --> 00:54:05,408
‫لينظر الجميع إلى الأعلى.

868
00:54:13,625 --> 00:54:15,418
‫كل شيء على ما يرام في الخلف أيها الملازم.

869
00:54:15,543 --> 00:54:16,670
‫عُلم.

870
00:54:17,170 --> 00:54:19,506
‫تفصلنا حوالى ستة أميال عن القاعدة.

871
00:54:20,256 --> 00:54:22,258
‫لا أعلم، 25 أو 30 دقيقة.

872
00:54:22,926 --> 00:54:24,511
‫إن حافظ على خط سير جانبي.

873
00:54:24,761 --> 00:54:27,430
‫ستقصف القوات
‫الجوية هذه المنطقة خلال 40 دقيقة.

874
00:54:33,937 --> 00:54:36,856
‫لننطلق في اتجاه القاعدة وبسرعة.

875
00:54:51,830 --> 00:54:53,164
‫ما هذا بحق الجحيم؟

876
00:54:54,290 --> 00:54:55,417
‫"ستافرو"، أوقف الحافلة.

877
00:55:11,808 --> 00:55:12,684
‫لينخفض الجميع.

878
00:55:29,576 --> 00:55:31,494
‫إلى المركز،
‫هنا "فوكستروت 2 نوفمبر" إليكم إحداثيات.

879
00:55:31,703 --> 00:55:33,621
‫تكلم يا "فوكسترورت 2 نوفمبر".

880
00:55:33,705 --> 00:55:36,082
‫مركبات العدو في الأجواء وهي تتجه

881
00:55:36,166 --> 00:55:37,876
‫شرقاً نحو وسط مدينة

882
00:55:37,959 --> 00:55:38,918
‫"لوس أنجلوس".

883
00:55:39,002 --> 00:55:39,836
‫عُلم.

884
00:55:42,922 --> 00:55:44,340
‫إنهم يتقفّون إشارتنا.

885
00:55:47,969 --> 00:55:50,346
‫"موتولا"،
‫أغلق ذلك الجهاز إنهم يتقفون إشارتنا.

886
00:55:50,430 --> 00:55:53,933
‫أغلقوا جميع أجهزة
‫اللاسلكي والهواتف النقالة، كل شيء.

887
00:55:55,310 --> 00:55:56,519
‫أعطني جهازك اللاسلكي.

888
00:56:00,648 --> 00:56:02,484
‫"موتولا" أعطني جهازك اللاسلكي.

889
00:56:06,196 --> 00:56:07,030
‫إلى أين تذهب؟

890
00:56:07,113 --> 00:56:08,531
‫- أيها الرقيب.
‫- إلى أين يذهب بحق الجحيم؟

891
00:56:18,249 --> 00:56:21,086
‫- علينا أن نغادر الحافلة، حسناً؟
‫- إلى اليسار أيها الملازم

892
00:56:21,169 --> 00:56:22,253
‫إلى اليسار

893
00:56:22,754 --> 00:56:24,339
‫أراها، عند اليمين

894
00:56:24,422 --> 00:56:25,673
‫تتجه جنوباً.

895
00:56:26,591 --> 00:56:29,886
‫إنها تقترب أكثر، إنها أمامي مباشرة.

896
00:56:36,351 --> 00:56:37,435
‫100 متراً.

897
00:56:45,735 --> 00:56:46,778
‫رباه.

898
00:56:49,697 --> 00:56:51,366
‫لينخفض الجميع.

899
00:57:05,713 --> 00:57:06,673
‫يا إلهي.

900
00:57:46,671 --> 00:57:47,797
‫ما كان ذلك؟

901
00:57:47,881 --> 00:57:48,756
‫هل هو بخير؟

902
00:57:48,840 --> 00:57:50,592
‫- هل نجا؟
‫- أيها الرقيب؟

903
00:58:07,817 --> 00:58:08,943
‫ها هو.

904
00:58:09,068 --> 00:58:10,361
‫الرقيب حي.

905
00:58:10,445 --> 00:58:12,697
‫- أجل، إنه حي.
‫- ها هو.

906
00:58:47,190 --> 00:58:49,067
‫كانت طائرة من دون طيار أيها الملازم.

907
00:58:50,485 --> 00:58:51,569
‫إنها آلية.

908
00:58:59,369 --> 00:59:01,871
‫كان ذلك عمل كأعمال
‫"جون واين" الطائشة، أيها الرقيب.

909
00:59:10,588 --> 00:59:11,714
‫مهلاً.

910
00:59:13,299 --> 00:59:16,010
‫لا أستطيع فقدانك
‫وكذلك هؤلاء الرجال، مفهوم؟

911
00:59:17,887 --> 00:59:19,556
‫نعم، إنهم رجالك.

912
00:59:22,684 --> 00:59:24,394
‫أحسنت، أيها الرقيب

913
00:59:27,564 --> 00:59:28,940
‫هكذا تُنجز المهمات.

914
00:59:29,023 --> 00:59:31,317
‫- تباً للانسحاب.
‫- صحيح.

915
00:59:31,985 --> 00:59:33,987
‫من يكون "جون واين"؟

916
00:59:45,164 --> 00:59:46,708
‫لتبقوا أعينكم مفتوحة.

917
00:59:47,000 --> 00:59:48,334
‫ابقوا متيقظين.

918
00:59:49,627 --> 00:59:51,170
‫شكراً على ما فعلته.

919
00:59:56,009 --> 00:59:57,260
‫لم يكن شيئاً مهماً.

920
00:59:58,761 --> 01:00:00,972
‫ما معنى "تباً للانسحاب"؟

921
01:00:04,642 --> 01:00:08,855
‫خلال الحرب العالمية الأولى
‫أمر ضابط من كتيبتنا بالانسحاب

922
01:00:09,480 --> 01:00:10,732
‫قال

923
01:00:10,815 --> 01:00:13,651
‫"تباً للانسحاب، لقد وصلنا لتونا."

924
01:00:18,281 --> 01:00:20,450
‫يجب أن تدع الطبيب يلقي نظرة على إصابتك.

925
01:00:21,534 --> 01:00:22,702
‫ظننت أنك طبيبة.

926
01:00:23,578 --> 01:00:25,496
‫حيوانات وكائنات فضائية فقط.

927
01:00:26,789 --> 01:00:28,625
‫سأضع ذلك على قائمة أعمالي.

928
01:00:29,626 --> 01:00:30,877
‫شكراً لك.

929
01:00:41,179 --> 01:00:43,389
‫معذرة أيها الرقيب أقلت أن تلك

930
01:00:43,473 --> 01:00:45,600
‫- كانت طائرة بدون طيار؟
‫- صحيح.

931
01:00:46,517 --> 01:00:48,853
‫لا بد أن لديهم نظام قيادة وتحكم متطور.

932
01:00:50,521 --> 01:00:51,898
‫لو أن "نورث كوم" لم تتفق معكم

933
01:00:51,981 --> 01:00:53,900
‫- لما كنت هنا.
‫- لماذا؟

934
01:00:55,985 --> 01:00:59,614
‫كانت مهمتي هي تأمين
‫المعلومات المتقدمة مع ضربة جوية.

935
01:01:00,239 --> 01:01:01,616
‫ضربة جوية؟

936
01:01:01,824 --> 01:01:05,453
‫نعم،
‫إحداثيات ضربة صاروخة لمقر القيادة والتحكم.

937
01:01:05,620 --> 01:01:09,457
‫لكن خسرنا
‫الإحداثيات من رادارنا وفقدناهم.

938
01:01:19,509 --> 01:01:20,885
‫كل الطرقات الجانبية مسدودة

939
01:01:21,511 --> 01:01:23,304
‫خيارنا الوحيد هو الطريق السريع.

940
01:01:24,222 --> 01:01:26,265
‫حسناً، إنه قرارك.

941
01:01:26,349 --> 01:01:28,893
‫"ستافرو"، خذنا إلى الطريق السريع.

942
01:01:29,602 --> 01:01:32,689
‫لا نريد أن نكون
‫بهذه المنطقة عندما تبدأ القنابل بالسقوط.

943
01:01:57,130 --> 01:01:59,048
‫حاول تجنب إحدى
‫تلك السيارات على الأقل "ستافرو".

944
01:02:01,300 --> 01:02:02,677
‫واصل القيادة فحسب.

945
01:02:03,761 --> 01:02:05,096
‫طريق منحدرة على بعد ميل.

946
01:02:12,228 --> 01:02:13,062
‫رباه.

947
01:02:14,272 --> 01:02:15,356
‫انتبه.

948
01:02:22,238 --> 01:02:23,322
‫المنحدر

949
01:02:23,740 --> 01:02:24,907
‫لقد اختفى، أيها الملازم.

950
01:02:30,830 --> 01:02:33,875
‫حسناً،
‫مخرج "روبنسون" على بعد نصف كيلومتر.

951
01:02:35,543 --> 01:02:38,045
‫احذروا، إنها قادمة من الأمام.

952
01:02:47,305 --> 01:02:49,515
‫- هل أنت بخير؟
‫- "هاربر".

953
01:02:56,230 --> 01:02:58,691
‫الدبابات تجذب
‫نيران العدو إنه وقت جيد للتحرك.

954
01:02:58,775 --> 01:03:01,152
‫سأخفف من وطأة النيران، خذ أنت المدنيين.

955
01:03:01,235 --> 01:03:02,862
‫أمِن المخرج يا "إيملاي".

956
01:03:06,949 --> 01:03:07,784
‫"إيملاي"

957
01:03:07,867 --> 01:03:09,535
‫أمِن لي خط دفاع عند تلك الآلية.

958
01:03:13,122 --> 01:03:16,000
‫- تحركوا.
‫هيا، لنذهب.

959
01:03:16,083 --> 01:03:17,919
‫- هيا بنا.
‫- هيا، ابقوا منخفضين.

960
01:03:24,175 --> 01:03:25,676
‫ليحافظ الجميع على هدوئهم

961
01:03:26,135 --> 01:03:27,220
‫سنعود على الفور، حسناً؟

962
01:03:27,303 --> 01:03:28,846
‫حسناً، السلامة أولاً يا صديقي.

963
01:03:32,350 --> 01:03:33,851
‫ملازم "مارتينيز"، إن أوصلنا

964
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
‫المدنيين إلى تلك المروحية

965
01:03:35,895 --> 01:03:36,979
‫ونربطهم بالحبال.

966
01:03:37,063 --> 01:03:39,649
‫هناك عدد كبير
‫على الجسر إنهم يتحركون نزولاً.

967
01:03:40,525 --> 01:03:41,526
‫أيها الملازم

968
01:03:41,692 --> 01:03:44,195
‫قصفوا دبابة لا شيء يوقفهم الآن.

969
01:03:46,739 --> 01:03:49,826
‫أيها الرقيب، لن يصل المدنيين
‫إلى المروحية من دون نيران حماية.

970
01:03:51,202 --> 01:03:53,371
‫"لوكيت"، "كيرنز"، رافقاني، هيا بنا.

971
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
‫لنتحرك...

972
01:04:00,127 --> 01:04:02,713
‫ليبقى المدنيون منخفضين، اتفقنا؟ تحركوا.

973
01:04:07,677 --> 01:04:08,719
‫هيا.

974
01:04:12,181 --> 01:04:13,808
‫هبوط على ارتفاع 30 قدماً، هيا بنا.

975
01:04:14,392 --> 01:04:17,854
‫لنحتم ِ خلف الحافلة الآن، الآن، خلفها.

976
01:04:19,313 --> 01:04:20,690
‫الأطفال أولاً،
‫اربطهم من الخصر وأنزلهم إليّ

977
01:04:20,773 --> 01:04:22,900
‫- واحداً تلو الآخر، أتفهمني؟
‫- عُلم.

978
01:04:25,403 --> 01:04:26,487
‫"إيملاي"

979
01:04:27,363 --> 01:04:29,240
‫ليصعد فريقك إلى شاحنة نقل القمامة تلك.

980
01:04:29,657 --> 01:04:33,202
‫أيها الرقيب، أمِن لنا
‫الحماية في المقدمة "ستافز"، رافقني الآن.

981
01:04:34,954 --> 01:04:38,666
‫سنركض إلى خلف تلك المروحية
‫وسنهبط بواسطة الحبال، مفهوم؟

982
01:04:39,083 --> 01:04:41,419
‫ستنزل الفتاتان
‫أولاً، أعدكما بأن لا سوء سيحدث

983
01:04:41,502 --> 01:04:43,546
‫اتفقنا؟ ابقيا منخفضتين.

984
01:04:46,424 --> 01:04:51,262
‫أيها الملازم، هناك عشرات من الأعداء وربما
‫أكثر على مسافة 400 متراً ويقتربون بسرعة.

985
01:04:52,138 --> 01:04:54,599
‫أمِن الحماية، ماذا تفعلين؟

986
01:04:54,765 --> 01:04:55,975
‫تحتاجون إلى سلاح آخر.

987
01:04:57,018 --> 01:04:58,144
‫إلى اليسار

988
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
‫فوق الجسر "سانتوس"، فوق الجسر.

989
01:05:00,521 --> 01:05:02,231
‫هجوم.

990
01:05:09,780 --> 01:05:10,907
‫إلى اليسار.

991
01:05:15,995 --> 01:05:19,040
‫- أعيد التلقيم.
‫- صوبوا نحو القائد.

992
01:05:22,543 --> 01:05:24,712
‫تباً، تستطيعين التصويب كما تريدين.

993
01:05:25,504 --> 01:05:28,633
‫- "موتولا"، تحرك.
‫- حسناً أيها الرقيب.

994
01:05:28,716 --> 01:05:32,011
‫هيا لنذهب لنذهب، اركضوا الآن، اركضوا.

995
01:05:32,094 --> 01:05:33,304
‫واصلن الركض

996
01:05:33,387 --> 01:05:36,933
‫لا تتوقفن، اركضن.

997
01:05:42,563 --> 01:05:43,439
‫اركب.

998
01:05:44,315 --> 01:05:45,149
‫أمِن لي الحماية.

999
01:05:46,734 --> 01:05:48,444
‫سأستخدم رشاش " 50 كال".

1000
01:05:49,195 --> 01:05:50,237
‫أسرِع.

1001
01:05:55,576 --> 01:05:56,452
‫أنت لها يا "لوكيت".

1002
01:06:08,839 --> 01:06:11,008
‫- تباً.
‫- ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

1003
01:06:11,092 --> 01:06:12,426
‫سأواصل الاشتباك.

1004
01:06:16,013 --> 01:06:18,015
‫ستكونين بخير، اتفقنا؟

1005
01:06:18,099 --> 01:06:20,059
‫لا بأس اسمعيني، ستكونين بخير.

1006
01:06:20,142 --> 01:06:22,228
‫أنا أمسك بك، لن أدع مكروهاً يصيبك، اتفقنا؟

1007
01:06:29,902 --> 01:06:30,820
‫اللعنة.

1008
01:06:32,780 --> 01:06:33,990
‫سقط أحد رجالنا.

1009
01:06:34,907 --> 01:06:36,075
‫ستكونين بخير، تمسكي، واصلي النزول

1010
01:06:36,158 --> 01:06:37,201
‫تمسكي.

1011
01:06:38,619 --> 01:06:39,745
‫واصلي النظر إلى الأعلى.

1012
01:06:47,586 --> 01:06:48,754
‫رباه.

1013
01:06:49,839 --> 01:06:51,382
‫أنا أمسك بك، لا بأس.

1014
01:06:51,465 --> 01:06:54,010
‫اقض على ذلك الكائن الذي يتحكم بذلك الشيء.

1015
01:06:55,594 --> 01:06:57,596
‫ساعدوني.

1016
01:06:57,680 --> 01:06:59,098
‫"لوكيت"، انهض.

1017
01:07:05,271 --> 01:07:06,647
‫إنه يستدير بهذا الاتجاه.

1018
01:07:07,231 --> 01:07:09,191
‫إنه يصوب نحونا ابتعدا من هنا

1019
01:07:09,442 --> 01:07:10,609
‫تحركا.

1020
01:07:10,693 --> 01:07:12,111
‫هيا يا "سانتوس".

1021
01:07:12,778 --> 01:07:14,030
‫- هيا.
‫- أنا عالقة.

1022
01:07:14,113 --> 01:07:15,364
‫اذهب.

1023
01:07:16,866 --> 01:07:18,451
‫- ماذا تفعل؟
‫- هيا.

1024
01:07:20,453 --> 01:07:21,537
‫"إيملاي"

1025
01:07:33,215 --> 01:07:34,800
‫أين "ستافرو"؟

1026
01:07:39,096 --> 01:07:41,515
‫"موتورولا"، كم عدد الذين نزلوا؟

1027
01:07:42,683 --> 01:07:43,976
‫اثنان أيها الرقيب

1028
01:07:44,060 --> 01:07:44,935
‫بقي واحداً.

1029
01:07:45,019 --> 01:07:47,563
‫انظر إليّ، اسمع التعليمات، اتفقنا؟

1030
01:07:47,646 --> 01:07:49,231
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟
‫- مستعد؟

1031
01:07:49,315 --> 01:07:50,274
‫أيها الملازم

1032
01:07:50,357 --> 01:07:51,525
‫قنابل "سي 4"

1033
01:07:54,361 --> 01:07:55,529
‫لنفجر ذلك اللعين.

1034
01:07:55,613 --> 01:07:57,698
‫لنفعل ذلك.

1035
01:07:59,200 --> 01:08:00,493
‫"كيرنز".

1036
01:08:07,333 --> 01:08:08,542
‫أنا أؤمن حمايتك.

1037
01:08:20,721 --> 01:08:21,889
‫حسناً، الطعم جاهز للانطلاق.

1038
01:08:21,972 --> 01:08:23,933
‫- انطلق.
‫- أنا أحميك.

1039
01:08:29,814 --> 01:08:31,732
‫اللعنة، فقدت المفجر.

1040
01:08:33,067 --> 01:08:35,402
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، كانت رمية عنيفة.

1041
01:08:42,910 --> 01:08:44,411
‫- "موتورولا".
‫- أبي.

1042
01:08:45,121 --> 01:08:46,831
‫أنت بخير يا "هيكتور"، أنت بخير.

1043
01:08:47,123 --> 01:08:48,332
‫تماسك.

1044
01:08:51,710 --> 01:08:53,379
‫أريد ضمادات من صندوق الإسعافات الأولية.

1045
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
‫سيدي.

1046
01:08:54,839 --> 01:08:55,673
‫لا بأس.

1047
01:09:03,848 --> 01:09:04,932
‫يا إلهي.

1048
01:09:06,308 --> 01:09:07,184
‫لا بأس.

1049
01:09:22,908 --> 01:09:24,618
‫يجب أن يتفقد الطبيب إصابتك.

1050
01:09:25,202 --> 01:09:26,287
‫أيها الطبيب.

1051
01:09:30,916 --> 01:09:31,834
‫تباً.

1052
01:09:32,001 --> 01:09:33,544
‫- نحتاج إلى حماية هنا.
‫- تباً، نفذت ذخيرتي.

1053
01:09:33,627 --> 01:09:36,005
‫- ألديك مشط آخر يا "لوكيت"؟
‫- إنهم ينالون منا.

1054
01:09:36,547 --> 01:09:38,007
‫أنتم محاصرون، أيها الرقيب.

1055
01:09:38,799 --> 01:09:40,134
‫أيها المارينز، أنتم محاصرون.

1056
01:09:41,927 --> 01:09:42,761
‫لن أتركك، أيها الملازم.

1057
01:09:42,845 --> 01:09:45,514
‫- أيها الرقيب، أخرجهم من هنا.
‫- أيها الملازم، لن أتركك...

1058
01:09:45,598 --> 01:09:46,473
‫أخرجهم من هنا.

1059
01:09:46,557 --> 01:09:48,392
‫- لا، لن أتركك.
‫- أخرجهم من هنا.

1060
01:09:48,475 --> 01:09:49,935
‫لا، ليس مجدداً.

1061
01:09:53,480 --> 01:09:55,566
‫لدي حقيبة مليئة
‫بمتفجرات "سي 4" على متن الحافلة.

1062
01:09:57,026 --> 01:09:58,694
‫أعط هذه لزوجتي...

1063
01:09:59,236 --> 01:10:01,739
‫وأبعدهم عن هذا الطريق السريع.

1064
01:10:05,784 --> 01:10:07,036
‫هذا أمر.

1065
01:10:10,372 --> 01:10:11,582
‫حاضر سيدي.

1066
01:10:15,169 --> 01:10:16,253
‫خلفك مباشرة.

1067
01:10:24,762 --> 01:10:26,138
‫احموا الملازم.

1068
01:10:29,225 --> 01:10:30,517
‫نفذت ذخيرتي.

1069
01:10:36,482 --> 01:10:38,275
‫إنهم يقتربون.

1070
01:10:42,238 --> 01:10:43,155
‫ها نحن ذا.

1071
01:10:49,411 --> 01:10:51,080
‫هنا الملازم "ويليام مارتينيز"

1072
01:10:51,580 --> 01:10:55,209
‫الفرقة "إيكو"،
‫الكتيبة الثانية فصيلة المارينز الخامسة.

1073
01:12:00,107 --> 01:12:02,276
‫ما زلنا داخل منطقة القصف الجوي.

1074
01:12:05,487 --> 01:12:07,114
‫تحركوا للحفاظ على حياتكم أيها المارينز.

1075
01:12:11,994 --> 01:12:14,330
‫هل ترك الملازم لتوه يلقى حتفه؟

1076
01:12:15,331 --> 01:12:16,749
‫على ما يبدو.

1077
01:12:17,166 --> 01:12:19,126
‫وهو الرجل المسؤول عنا الآن؟

1078
01:12:20,461 --> 01:12:21,628
‫لنتحرك.

1079
01:12:25,007 --> 01:12:28,677
‫تلك هي طائراتنا، ما زالت تقاتل.

1080
01:12:30,971 --> 01:12:33,057
‫حسناً، نحن خارج منطقة التفجير.

1081
01:12:34,099 --> 01:12:35,392
‫لنتفقد هذا المكان.

1082
01:12:35,809 --> 01:12:37,353
‫ستسقط القنابل خلال ست دقائق.

1083
01:12:37,686 --> 01:12:39,480
‫"سانتوس"، "كيرنز"، رافقاني.

1084
01:12:40,064 --> 01:12:43,901
‫لنر إن كانت هناك أي وسيلة
‫اتصال حسناً، ذات الأسلاك فحسب.

1085
01:13:02,836 --> 01:13:04,129
‫أيها العريف "هاريس"، هل المكان آمن؟

1086
01:13:04,213 --> 01:13:05,047
‫آمن.

1087
01:13:05,130 --> 01:13:07,674
‫- هل لدينا خط أرضي هنا؟
‫- هناك.

1088
01:13:12,513 --> 01:13:14,390
‫ابني شخص متفاءل.

1089
01:13:15,140 --> 01:13:19,311
‫عندما حدثت الكارثة،
‫قال "لماذا لا نحاول التحدث إليهم؟"

1090
01:13:20,854 --> 01:13:22,564
‫"ربما يريدون أن يصبحوا أصدقاء."

1091
01:13:25,943 --> 01:13:27,403
‫"هيكتور"؟

1092
01:13:28,195 --> 01:13:30,447
‫سنذهب لجلب طعام وماء لوالدك، اتفقنا؟

1093
01:13:31,824 --> 01:13:32,950
‫لا بأس.

1094
01:13:34,410 --> 01:13:35,661
‫وماذا قلت له؟

1095
01:13:35,828 --> 01:13:36,954
‫قلت

1096
01:13:38,038 --> 01:13:40,124
‫"إن كان هناك مطاردة وإطلاق نيران

1097
01:13:40,707 --> 01:13:43,335
‫فهم على الأرجح ليسوا أصدقاء صالحين."

1098
01:13:46,547 --> 01:13:49,425
‫كان عليّ إتباع الإرشادات
‫وذهبت إلى مقر القيادة

1099
01:13:49,842 --> 01:13:51,260
‫ما كان ينبغي بي البقاء في مركز الشرطة

1100
01:13:51,343 --> 01:13:53,137
‫لكنني كنت خائف يا رجل.

1101
01:13:54,638 --> 01:13:56,974
‫اتخذت جميع القرارات الخاطئة.

1102
01:13:57,516 --> 01:13:59,810
‫لقد وثقت بحدسك سيد "رينكون".

1103
01:14:01,395 --> 01:14:02,771
‫لقد اتخذت قراراً.

1104
01:14:03,397 --> 01:14:05,441
‫كنت لأفعل المثل لأحمي جنودي.

1105
01:14:12,156 --> 01:14:15,284
‫- حدثت معي مشكلة في جولتي الأخيرة.
‫- حقاً؟

1106
01:14:16,660 --> 01:14:19,872
‫لم يكن هناك قرار صائب
‫تذهب يساراً أو يميناً، لم يكن مهماً.

1107
01:14:23,459 --> 01:14:24,710
‫لكنك على قيد الحياة.

1108
01:14:25,210 --> 01:14:26,462
‫نعم، لقد نجوت.

1109
01:14:29,381 --> 01:14:30,883
‫لكن لم يكن يفترض بي أن أنجو.

1110
01:14:33,510 --> 01:14:34,803
‫الرقيب "نانتز"...

1111
01:14:44,313 --> 01:14:46,190
‫أتعدني أن تنقذ ابني؟

1112
01:14:54,072 --> 01:14:56,950
‫أيها الرقيب، لدينا خط سلكي.

1113
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
‫أيها الطبيب، أبقه دافئاً الشمس تغرب.

1114
01:15:03,707 --> 01:15:04,791
‫هذا سيبقيك دافئاً.

1115
01:15:06,001 --> 01:15:08,170
‫نحن نقدر أن 20 مدينة في 17 بلداً

1116
01:15:08,253 --> 01:15:09,922
‫تتعرض للهجوم الكامل.

1117
01:15:10,547 --> 01:15:14,134
‫من الواضح أن العدو
‫يهدف إلى نئينا عن بعضناً بعضاً.

1118
01:15:14,218 --> 01:15:17,387
‫هل من معلومات إضافية
‫في الوقت الراهن بروفسور "ستافرو"؟

1119
01:15:17,971 --> 01:15:20,349
‫{\an8}تُظهر تقارير
‫الأخبار أنهم يستخدمون مياهنا كوقود

1120
01:15:20,432 --> 01:15:22,309
‫{\an8}ومنسوب محيطنا بدأ تدريجياً...

1121
01:15:22,392 --> 01:15:25,854
‫ينخفض، إنهم يستخدمونها
‫لإمداد مركباتهم وآلياتهم بالطاقة وربما

1122
01:15:25,938 --> 01:15:30,025
‫أجسامهم أيضاً
‫يكمن السر في تركيبة مياهنا الفريدة.

1123
01:15:30,108 --> 01:15:33,612
‫فهي في حالة سائلة
‫لا يوجد مكان آخر في كوننا المعروف

1124
01:15:33,695 --> 01:15:36,406
‫فيه التركيبة
‫الكيميائية للماء بالقرب من سطحها.

1125
01:15:36,490 --> 01:15:40,285
‫لقد شاهدت للتو تقريراً ميدانياً ورد
‫فيها أنهم سيستخدمون نظام المجاري لدينا

1126
01:15:40,369 --> 01:15:43,789
‫- لإتباع مياهنا وإمداد سفنهم بها.
‫- كيف أمكنك تصليح هذا؟

1127
01:15:44,081 --> 01:15:48,085
‫تلك الأشياء في كل مكان،
‫لديهم أسطول على كل ساحل في 20 بلداً.

1128
01:15:48,168 --> 01:15:50,546
‫يسمونه مركز القيادة والتحكم.

1129
01:15:52,214 --> 01:15:54,758
‫- أهذا ما كنت تتقفّين أثره؟
‫- نعم.

1130
01:15:55,092 --> 01:15:56,301
‫إذاً أنت تقولين

1131
01:15:56,885 --> 01:15:58,971
‫أن هذا الشيء
‫هو الذي يتحكم بالطائرات بدون طيارين؟

1132
01:15:59,179 --> 01:16:03,517
‫نعم، وإن دمرناه، ندمر قوتهم الجوية.

1133
01:16:06,562 --> 01:16:08,105
‫آمل أن ينجح القصف الجوي.

1134
01:16:08,188 --> 01:16:09,606
‫- لنتحرك.
‫- لننقله إلى هنا.

1135
01:16:10,732 --> 01:16:13,193
‫- ضعوه أرضاً.
‫- كم لدينا من الوقت؟

1136
01:16:14,820 --> 01:16:15,696
‫دقيقة واحدة.

1137
01:16:19,157 --> 01:16:22,828
‫القوات الجوية على وشك
‫أن تذيق الألم لأولئك الأوغاد الفضائيين.

1138
01:16:25,539 --> 01:16:27,708
‫- حسناً، 25 انسحاب...
‫- تباً لا.

1139
01:16:28,125 --> 01:16:29,501
‫- انسحاب.
‫- تباً لا.

1140
01:16:31,378 --> 01:16:32,588
‫ها نحن ذا.

1141
01:16:33,505 --> 01:16:35,090
‫هيا، لنحرق أولئك الأوغاد.

1142
01:16:35,257 --> 01:16:38,969
‫سنذهب إلى مركز العمليات
‫بعد القصف للتزود بالذخيرة.

1143
01:16:39,553 --> 01:16:41,054
‫وعلى دعم جيد ودبابات أيضاً.

1144
01:16:46,310 --> 01:16:48,020
‫- عشرة.
‫- علينا أن نتحلى بالقوة، اتفقنا؟

1145
01:16:48,103 --> 01:16:49,271
‫تسعة

1146
01:16:50,022 --> 01:16:50,897
‫ثمانية

1147
01:16:51,648 --> 01:16:52,566
‫سبعة

1148
01:16:53,358 --> 01:16:54,359
‫ستة

1149
01:16:55,402 --> 01:16:56,612
‫خمسة

1150
01:16:57,154 --> 01:16:58,155
‫أربعة

1151
01:16:59,656 --> 01:17:00,616
‫ثلاثة...

1152
01:17:01,825 --> 01:17:03,910
‫تباً، احتموا جميعاً.

1153
01:17:25,182 --> 01:17:26,433
‫- كان من المفترض أن يقصفوا.
‫- ماذا يحدث؟

1154
01:17:26,516 --> 01:17:28,518
‫ألا يفترض بنا أن نسمع صوت القصف؟

1155
01:17:28,602 --> 01:17:30,562
‫لكنا شعرنا بذلك.

1156
01:17:30,646 --> 01:17:33,148
‫لكنا شعرنا به ونحن
‫في "نيفادا" بوجود تلك القوة الحربية.

1157
01:17:33,231 --> 01:17:34,650
‫أتلك الساعة صحيحة؟

1158
01:17:35,275 --> 01:17:36,318
‫مثل توقيتي تماماً.

1159
01:17:36,401 --> 01:17:38,737
‫ربما هذا شيء جيد، ربما أحرزنا تقدماً

1160
01:17:38,820 --> 01:17:41,406
‫- هذا شيء جيد.
‫- أنت على حق "إيملاي" لأننا

1161
01:17:41,490 --> 01:17:42,574
‫كنا ننال منهم في الخارج.

1162
01:17:42,658 --> 01:17:45,202
‫أيعقل أن يكونوا
‫قد استولوا على القوة الجوية بكاملها؟

1163
01:17:45,702 --> 01:17:47,037
‫هذا لا يحصل بالفعل.

1164
01:17:47,537 --> 01:17:48,538
‫لنتحرك.

1165
01:17:48,622 --> 01:17:50,874
‫انهضوا جميعاً ولنتحرك، هيا.

1166
01:17:51,208 --> 01:17:53,877
‫نحن بالقرب
‫من ديارنا يا أصدقاء، بالقرب من ديارنا.

1167
01:18:12,104 --> 01:18:14,314
‫الآن نعلم سبب عدم حصول قصف جوي.

1168
01:18:15,524 --> 01:18:18,068
‫لقد دمروا القاعدة عن بكرة أبيها.

1169
01:18:20,362 --> 01:18:22,072
‫المكان خال أيها الرقيب.

1170
01:18:23,156 --> 01:18:24,991
‫حسناً، لنعيده إلى هنا.

1171
01:18:29,663 --> 01:18:30,539
‫تماسك يا صديقي.

1172
01:18:31,123 --> 01:18:33,333
‫ظننت أن فرصتنا الوحيدة
‫هي في القدوم إلى هذا المكان من البداية

1173
01:18:33,417 --> 01:18:35,168
‫لكن أتينا إلى هنا ولا نجد شيئاً.

1174
01:18:35,502 --> 01:18:37,421
‫علمت أن "نانتز" لن يخرجنا من المأزق.

1175
01:18:40,048 --> 01:18:43,885
‫- كان يوجد هنا آلاف من جنود المارينز.
‫- والآن نحن السبعة فقط يا "إيملاي".

1176
01:18:45,846 --> 01:18:47,806
‫تذكرني بأخي الأكبر.

1177
01:18:49,015 --> 01:18:50,225
‫كيف ذلك؟

1178
01:18:51,476 --> 01:18:52,769
‫لا يبتسم أبداً أيضاً.

1179
01:18:57,232 --> 01:18:58,984
‫أمّني المنطقة الأمامية مع "هاريس".

1180
01:19:00,736 --> 01:19:01,820
‫"إيملاي"، هل من جديد؟

1181
01:19:02,154 --> 01:19:05,824
‫لا شيء، لدينا فقط خرائط لـ"سانتا مونيكا"،
‫نحتاج إلى خرائط الاتجاه شرقاً

1182
01:19:05,907 --> 01:19:08,410
‫- لكن احترقت كلها.
‫- اتبعني يا "إيملاي".

1183
01:19:13,582 --> 01:19:16,209
‫حسناً، هذا مكتب قائد الكتيبة.

1184
01:19:16,543 --> 01:19:18,920
‫سنبحث عن خرائط
‫وأي شيء يتعلق بنقاط إخلاء.

1185
01:19:19,004 --> 01:19:19,963
‫أيها الرقيب.

1186
01:19:30,265 --> 01:19:31,641
‫سأعود على الفور.

1187
01:19:38,732 --> 01:19:40,400
‫عثرت على خريطة إستراتيجية، أيها الرقيب

1188
01:19:40,692 --> 01:19:42,694
‫توضح أين نُشرت جميع الوحدات.

1189
01:19:43,695 --> 01:19:46,531
‫- ماذا تعني كل هذه الإشارات الحمراء؟
‫- تعني أنها لم تعد موجودة.

1190
01:19:46,615 --> 01:19:49,576
‫- أتقصد أن الوحدة قد نُقلت؟
‫- بل دُمرت.

1191
01:19:50,535 --> 01:19:52,287
‫- جميعها؟
‫- جميعها.

1192
01:19:53,413 --> 01:19:54,414
‫اللعنة.

1193
01:19:54,664 --> 01:19:58,627
‫حسناً، هناك موقع إخلاء بديل ما زال يعمل.

1194
01:19:59,544 --> 01:20:00,837
‫إنه على مسافة ثماني كيلومترات.

1195
01:20:01,379 --> 01:20:04,758
‫أيها الرقيب!

1196
01:20:06,176 --> 01:20:08,804
‫"أدوكو"، اعثر على أي
‫أسلحة بالجوار اعثر لنفسك على "إم 16"

1197
01:20:09,429 --> 01:20:11,014
‫لقد فارق السيد "رينكون" الحياة.

1198
01:20:35,497 --> 01:20:36,832
‫استيقظ يا أبي.

1199
01:20:45,423 --> 01:20:47,217
‫أرجوك لا تتركني الآن.

1200
01:20:49,636 --> 01:20:51,388
‫أرجوك لا تتركني.

1201
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
‫أنا آسفة جداً يا "هيكتور".

1202
01:21:03,400 --> 01:21:04,693
‫أنا آسفة.

1203
01:21:06,319 --> 01:21:07,237
‫لا.

1204
01:21:07,487 --> 01:21:10,407
‫حاول والدك جاهداً للبقاء معك.

1205
01:21:12,909 --> 01:21:14,619
‫- أنا آسفة...
‫- لا أريد البقاء هنا.

1206
01:21:22,127 --> 01:21:23,378
‫لا بأس يا صديقي.

1207
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
‫كان والدك رجل شجاع يا "هيكتور".

1208
01:21:43,273 --> 01:21:46,943
‫"هيكتور"، أنا آسف جداً يا صديقي.

1209
01:21:47,527 --> 01:21:48,945
‫لا بأس إن بكيت.

1210
01:21:55,285 --> 01:21:56,786
‫أحبَك كثيراً.

1211
01:21:58,496 --> 01:21:59,873
‫اسمعني يا "هيكتور".

1212
01:22:01,750 --> 01:22:06,630
‫أريدك أن تكون شجاعاً من أجلي،
‫أريدك أن تكون جندي المارينز الصغير لدي.

1213
01:22:08,965 --> 01:22:10,091
‫اتفقنا؟

1214
01:22:12,844 --> 01:22:14,638
‫علينا أن نكون شجعان من أجل الآخرين.

1215
01:22:17,849 --> 01:22:18,934
‫أتعرف لماذا؟

1216
01:22:21,478 --> 01:22:22,437
‫لماذا؟

1217
01:22:26,066 --> 01:22:28,234
‫لأن جنود المارينز لا يستسلمون.

1218
01:22:30,737 --> 01:22:31,947
‫أتؤمن بذلك؟

1219
01:22:34,783 --> 01:22:36,284
‫قلها من أجلي.

1220
01:22:39,120 --> 01:22:42,791
‫- جنود المارينز لا يستسلمون.
‫- جيد.

1221
01:22:43,375 --> 01:22:47,003
‫سأخرجك من هنا يا "هيكتور"، أعدك.

1222
01:22:50,507 --> 01:22:53,343
‫لنذهب لرؤية الفتيات، اتفقنا؟ هيا.

1223
01:23:11,569 --> 01:23:14,614
‫لن نفقد
‫واحداً آخراً من هؤلاء المدنيين، مفهوم؟

1224
01:23:17,325 --> 01:23:19,327
‫هل ستُخرجنا أيضاً أيها الرقيب؟

1225
01:23:22,330 --> 01:23:23,790
‫أم أننا أصبحنا مستهلكين؟

1226
01:23:33,758 --> 01:23:34,968
‫حسناً يا "لوكيت".

1227
01:23:36,344 --> 01:23:38,013
‫أتريد التطرق للأمر؟ لنفعل ذلك.

1228
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
‫كنت قائداً للرجال والرجال ماتوا.

1229
01:23:45,895 --> 01:23:49,774
‫شبان بعمر الـ 19 عشر، أفضل رجال قدتهم.

1230
01:23:51,359 --> 01:23:55,989
‫أتظن لبرهة بأنني لا أود الموت عوضاً عنهم؟

1231
01:24:02,412 --> 01:24:04,622
‫أعلم أنك تظنون بأنني السبب في موت رجالي.

1232
01:24:08,043 --> 01:24:09,252
‫إنهم موتى.

1233
01:24:11,129 --> 01:24:12,380
‫وأنا هنا.

1234
01:24:13,506 --> 01:24:15,759
‫الأمر أشبه بمزحة سيئة.

1235
01:24:16,217 --> 01:24:17,469
‫أتظن أن ذلك يعجبني؟

1236
01:24:18,428 --> 01:24:23,933
‫أتظن أن هناك دقيقة تمر من دون
‫رؤية تلك الوجوه هنا محفورة في دماغي.

1237
01:24:27,437 --> 01:24:33,485
‫"دانتي طوماس تي"،
‫عريف 156509386، "إمبوستر ويليام آل"

1238
01:24:33,568 --> 01:24:36,905
‫جندي 876662354

1239
01:24:38,239 --> 01:24:39,074
‫"هورتن"

1240
01:24:39,157 --> 01:24:46,164
‫"جيفري إتش" نائب عريف، 874273993

1241
01:24:50,210 --> 01:24:51,419
‫"لوكيت"...

1242
01:24:54,464 --> 01:24:57,050
‫"دوين جي"

1243
01:24:59,427 --> 01:25:00,512
‫عريف

1244
01:25:02,722 --> 01:25:06,976
‫1568709

1245
01:25:07,685 --> 01:25:08,728
‫55

1246
01:25:11,606 --> 01:25:13,817
‫كان شقيقك جندي مارينز رائع

1247
01:25:17,070 --> 01:25:17,946
‫كان صديقي

1248
01:25:19,405 --> 01:25:23,785
‫وأشتاق إليه كل يوم.

1249
01:25:27,247 --> 01:25:28,915
‫وأنت تذكرني به.

1250
01:25:38,049 --> 01:25:39,717
‫لا شيء من هذا يهم الآن.

1251
01:25:42,095 --> 01:25:44,639
‫لأنه من واجبنا مواصلة التقدم مواصلة القتال

1252
01:25:47,142 --> 01:25:48,685
‫هكذا نكرم شقيقك

1253
01:25:49,477 --> 01:25:51,104
‫والملازم "مارتينيز"

1254
01:25:51,688 --> 01:25:53,106
‫والعريف "ستافرو"

1255
01:25:53,898 --> 01:25:55,525
‫ونائب العريف "موتولا"

1256
01:25:56,776 --> 01:25:58,111
‫ووالد "هيكتور"

1257
01:25:58,653 --> 01:25:59,696
‫الذي التقط بندقية وفعل

1258
01:25:59,779 --> 01:26:04,159
‫ما كان عليه فعل مدني فعل ذلك،
‫لذا من الأفضل لنا أن نواصل بشجاعة

1259
01:26:04,784 --> 01:26:06,578
‫نزيل أي تردد وشك.

1260
01:26:07,370 --> 01:26:10,206
‫نعمل سريعاً،
‫نعمل كوحدة وسيكون النصر حليفنا.

1261
01:26:10,331 --> 01:26:12,167
‫لنجد طريقة للخروج من هذا المأزق.

1262
01:26:12,709 --> 01:26:14,794
‫"إيملاي"،
‫سترافقني في الوصول إلى مكان مرتفع.

1263
01:26:14,878 --> 01:26:17,463
‫أما الباقين، فاعثروا على بعض الذخيرة
‫والآليات.

1264
01:26:17,839 --> 01:26:20,758
‫لا بد أن بعض المركبات
‫والسيارات المدرعة ما تزال تعمل.

1265
01:26:22,093 --> 01:26:24,762
‫آسف يا أخي، لم تستحق هذا.

1266
01:26:28,474 --> 01:26:30,351
‫لقد مت وأنت تقاتل.

1267
01:26:37,442 --> 01:26:38,318
‫تباً.

1268
01:26:38,818 --> 01:26:40,778
‫لم أكن أتوقع رؤية كل هذا.

1269
01:26:42,864 --> 01:26:43,907
‫لا تبدو جيدة.

1270
01:26:44,407 --> 01:26:45,825
‫إنها الدعم.

1271
01:26:50,246 --> 01:26:51,706
‫تباً

1272
01:26:54,167 --> 01:26:55,752
‫لقد استقرت بقرب الشاطئ.

1273
01:26:57,045 --> 01:26:57,962
‫حسناً.

1274
01:27:00,298 --> 01:27:04,010
‫إن كانت وحدة الإخلاء تلك
‫ماتزال تعمل فأظن أننا نستطيع عبور الخط.

1275
01:27:04,677 --> 01:27:06,346
‫ستكون تلك رحلة شاقة بالفعل.

1276
01:27:06,429 --> 01:27:08,473
‫نعم، هذا ما يُدفع لنا أجره.

1277
01:27:08,556 --> 01:27:09,724
‫ليتحرك الجميع إلى المدرعة

1278
01:27:09,807 --> 01:27:12,268
‫الآن، هيا.

1279
01:27:12,977 --> 01:27:16,356
‫إلى وحدات الاتصال هنا
‫"فوكسفورت 2 نوفمبر" لدينا 11 راكباً.

1280
01:27:16,439 --> 01:27:17,315
‫نطلب...

1281
01:27:17,398 --> 01:27:20,401
‫إخلاء إلى نقطة بديلة حوّل.

1282
01:27:20,902 --> 01:27:23,029
‫هل هناك أي طائرات في الجو؟ حوّل.

1283
01:27:23,363 --> 01:27:25,949
‫"فوكسفورت 2 نوفمبر" هنا الوحدة "سييرا 2-5"

1284
01:27:26,032 --> 01:27:27,033
‫تقضي أوامرك بالتراجع.

1285
01:27:27,116 --> 01:27:28,284
‫كونوا عند منطقة الإخلاء

1286
01:27:28,368 --> 01:27:31,454
‫عند الساعة الثالثة
‫وإلا سنكون قد رحلنا، حوّل.

1287
01:27:31,663 --> 01:27:34,123
‫عُلم، الساعة الثالثة،
‫ولا دقيقة بعد ذلك، انتهى.

1288
01:27:37,126 --> 01:27:38,962
‫"إيملاي"، هل رأيت يوماً
‫ما يمكن لرشاش بوسماستر" أن يفعله؟

1289
01:27:39,045 --> 01:27:41,631
‫- تباً، نعم أيها الرقيب.
‫- تولى قيادته بني.

1290
01:27:42,215 --> 01:27:43,258
‫لنفعل هذا.

1291
01:27:48,137 --> 01:27:50,139
‫- بدون أضواء يا "كيرنز".
‫- عُلم.

1292
01:27:50,640 --> 01:27:51,641
‫لنتحرك.

1293
01:27:55,186 --> 01:27:56,521
‫الرشاش ملقم وجاهز.

1294
01:27:57,021 --> 01:27:57,939
‫لنقضي عليهم.

1295
01:27:58,648 --> 01:27:59,524
‫لك ذلك.

1296
01:28:11,661 --> 01:28:12,954
‫دقيقتان على قدوم تلك المروحية.

1297
01:28:16,666 --> 01:28:17,875
‫هل الجميع بخير؟

1298
01:28:21,004 --> 01:28:23,589
‫حسناً يا "كيرنز"، اتجه يساراً.

1299
01:28:24,716 --> 01:28:26,384
‫أريدك أن تتخطى ثلاث مباني

1300
01:28:26,467 --> 01:28:29,762
‫ثم حوالى خمس مباني أخرى،
‫انعطف يميناً ثم قد بخط مستقيم.

1301
01:28:29,846 --> 01:28:31,431
‫يجب أن يوصلنا ذلك إلى موقع الإخلاء.

1302
01:28:31,514 --> 01:28:32,807
‫حاضر، أيها الرقيب.

1303
01:28:35,184 --> 01:28:36,853
‫كنت لأتمسك جيداً لو كنت مكانك "لوكيت".

1304
01:28:36,936 --> 01:28:38,229
‫عُلم.

1305
01:28:40,440 --> 01:28:42,400
‫- أعداء أمامنا أيها الرقيب.
‫- ماذا يحصل؟

1306
01:28:42,483 --> 01:28:45,570
‫- دعونا لا ننتظر لنعرف.
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.

1307
01:28:45,653 --> 01:28:48,323
‫لدي قرابة 250 طلقة، أيها الرقيب.

1308
01:28:56,998 --> 01:28:58,624
‫أتعرف ما يقولون إذا اصطدمت بغزال؟

1309
01:28:58,708 --> 01:29:00,418
‫- زد من سرعتك.
‫- أنت على حق.

1310
01:29:06,090 --> 01:29:06,966
‫هيا.

1311
01:29:07,550 --> 01:29:09,510
‫تشبثوا جيداً سنعبر من خلالهم مباشرة.

1312
01:29:16,059 --> 01:29:18,478
‫- أرأيت ذلك؟
‫- لقد سقطوا مثل زجاجات البولينغ.

1313
01:29:42,794 --> 01:29:43,920
‫اركليها خارجاً.

1314
01:29:45,088 --> 01:29:47,131
‫ادهسه يا رجل.

1315
01:29:49,675 --> 01:29:51,552
‫"سانتوس"، هل أنت بخير؟

1316
01:29:51,969 --> 01:29:55,098
‫لقد دخلت
‫تلك المادة المقززة إلى فمي يا رجل.

1317
01:29:57,391 --> 01:30:00,436
‫- هذا ليس مضحكاً.
‫- جعلته يفعلها في موعده الأول.

1318
01:30:15,159 --> 01:30:17,495
‫- هل الجميع بخير؟
‫- نعم.

1319
01:30:19,163 --> 01:30:20,414
‫لنعد إلى الديار.

1320
01:30:26,921 --> 01:30:28,089
‫أوقفوا إطلاق النيران.

1321
01:30:33,553 --> 01:30:35,555
‫- ابقوا قريبين.
‫- ماذا نفعل؟

1322
01:30:39,725 --> 01:30:42,645
‫ليصعدوا،
‫فمسار المروحية لن يبقى آمناً لوقت طويل.

1323
01:30:43,020 --> 01:30:44,856
‫أنت في وسط الجحيم، أيها الرقيب.

1324
01:30:44,981 --> 01:30:46,440
‫ماذا حدث لقواتنا الجوية؟

1325
01:30:46,524 --> 01:30:49,902
‫انسحبت للحفاظ
‫على قواتنا كانوا يقصفوننا بعنف.

1326
01:30:50,361 --> 01:30:52,488
‫سنهجر "لوس أنجلوس".

1327
01:31:01,956 --> 01:31:03,291
‫لنذهب يا "إيملاي".

1328
01:31:04,292 --> 01:31:05,376
‫بني، هل أنت بخير؟

1329
01:31:06,210 --> 01:31:07,211
‫حسناً.

1330
01:31:10,298 --> 01:31:12,216
‫لنتحرك، تحركوا.

1331
01:31:14,177 --> 01:31:15,803
‫هيا يا "هاريس"، لنذهب.

1332
01:31:57,929 --> 01:31:59,013
‫تشبثوا.

1333
01:32:02,725 --> 01:32:04,352
‫- هل الجميع بخير؟
‫- هل الجميع بخير؟

1334
01:32:04,435 --> 01:32:06,562
‫- الفتيات؟
‫- الجميع بخير؟

1335
01:32:06,646 --> 01:32:08,022
‫تشبثوا جيداً.

1336
01:32:10,441 --> 01:32:11,525
‫ماذا حدث؟

1337
01:32:11,901 --> 01:32:14,445
‫قال الطيار أن شيء ما كان يتلاعب بأجهزتنا.

1338
01:32:15,321 --> 01:32:16,530
‫أيها الرقيب

1339
01:32:16,822 --> 01:32:17,907
‫إلى اليسار.

1340
01:32:24,705 --> 01:32:27,917
‫"سانتوس"، أخبرتيني سابقاً أنكم
‫كنت تتعقبون إشارات اللاسلكي الكبرى؟

1341
01:32:28,125 --> 01:32:31,003
‫أيمكن لتركيز إشارات
‫مماثل أن يسلبنا طاقتنا؟

1342
01:32:32,713 --> 01:32:34,882
‫بكل تأكيد، لماذا؟

1343
01:32:35,216 --> 01:32:37,927
‫قد يكون هذا مركز القيادة والتحكم لديهم.

1344
01:32:40,805 --> 01:32:43,516
‫- أنزلوني هناك.
‫- ماذا؟

1345
01:32:45,101 --> 01:32:47,353
‫عليّ استشكاف تلك المنطقة.

1346
01:32:47,520 --> 01:32:49,563
‫مستحيل، فذلك بمثابة انتحار.

1347
01:32:50,273 --> 01:32:53,567
‫تباً، نحن القوة الوحيدة الباقية في المكان،
‫لقد انسحبت كل القوات الباقية.

1348
01:32:53,651 --> 01:32:58,114
‫لا يمكننا الهبوط،
‫قد لا يكون لدينا طاقة كافية للإقلاع مجدداً.

1349
01:33:05,955 --> 01:33:08,541
‫هذه رسالة لزوجة "مارتينيز"

1350
01:33:09,792 --> 01:33:11,502
‫هل بوسعك أن توصليها إليها؟

1351
01:33:14,630 --> 01:33:15,673
‫نعم.

1352
01:33:21,470 --> 01:33:23,556
‫حلق على ارتفاع 40 قدماً.

1353
01:33:24,515 --> 01:33:26,600
‫- أمامك 20 ثانية.
‫- عُلم.

1354
01:33:30,646 --> 01:33:32,481
‫هيا يا "أدوكو"، لننه ذلك؟

1355
01:33:32,815 --> 01:33:35,359
‫أيها الرقيب، ما الذي تفعله؟

1356
01:33:35,568 --> 01:33:38,529
‫نحن في أمان الآن
‫نكاد نصل إلى الديار يا "إيملاي"

1357
01:33:38,821 --> 01:33:40,448
‫أنت المسؤول الآن.

1358
01:33:41,782 --> 01:33:44,243
‫أعد هؤلاء المدنيين بسلامة إلى الديار.

1359
01:33:48,873 --> 01:33:51,500
‫أنت أشجع مارينز قابلته يا "هيكتور".

1360
01:33:52,543 --> 01:33:53,627
‫لا!

1361
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
‫احتموا جميعاً.

1362
01:34:43,094 --> 01:34:44,595
‫طلبت منكم
‫أن تبقوا على متن تلك المروحية.

1363
01:34:44,678 --> 01:34:47,807
‫المدنيون بخير وأمان نحن قلقون بشأنك.

1364
01:34:48,808 --> 01:34:51,185
‫أظن أن مركز القيادة والتحكم بالقرب.

1365
01:34:51,477 --> 01:34:52,395
‫"كيرنز"

1366
01:34:52,645 --> 01:34:55,940
‫- كم كيلومتراً لمنطقة التعتيم تلك؟
‫- حوالى 5 كيلومترات أيها الرقيب.

1367
01:34:56,148 --> 01:34:58,192
‫خمس كيلومترات، حسناً.

1368
01:34:58,609 --> 01:35:00,528
‫لنستخدم هذا الجسر كحماية.

1369
01:35:01,654 --> 01:35:03,114
‫إن أسقطتنا تلك الطائرات من دون طيار

1370
01:35:03,697 --> 01:35:06,242
‫قد تسنح الفرصة
‫لجيشنا بالعودة إلى هذا القتال.

1371
01:35:07,576 --> 01:35:08,744
‫"سانتوس"

1372
01:35:09,537 --> 01:35:10,913
‫أين كنت لتضعي مركز قيادة

1373
01:35:10,996 --> 01:35:12,373
‫إن أردت حمايته؟

1374
01:35:14,417 --> 01:35:15,501
‫تحت الأرض.

1375
01:35:15,835 --> 01:35:16,752
‫هيا بنا.

1376
01:35:17,962 --> 01:35:20,798
‫لنتحرك جميعاً، هيا بنا تحركوا.

1377
01:35:46,490 --> 01:35:47,324
‫تحركوا.

1378
01:36:42,129 --> 01:36:44,673
‫لا بد أنهم صعدوا مجدداً،
‫فهذا الطريق يؤدي إلى الشارع مباشرة.

1379
01:36:44,882 --> 01:36:47,593
‫ظننت أنهم كانوا يقودوننا
‫إلى مركز القيادة والتحكم.

1380
01:36:48,469 --> 01:36:49,637
‫تباً.

1381
01:36:54,225 --> 01:36:55,226
‫لنرجع.

1382
01:37:05,236 --> 01:37:06,153
‫اللعنة.

1383
01:37:07,905 --> 01:37:08,948
‫"سانتوس".

1384
01:37:25,506 --> 01:37:26,757
‫يعرفون أننا هنا الآن.

1385
01:37:37,935 --> 01:37:39,478
‫هذا هو مركز القيادة والتحكم لديهم.

1386
01:37:45,526 --> 01:37:46,360
‫ليخرج الجميع الآن.

1387
01:37:46,443 --> 01:37:47,319
‫تحركوا، اتبعوني.

1388
01:37:48,946 --> 01:37:51,156
‫إلى هنا، تسلقوا ذلك السلم، هيا.

1389
01:37:51,240 --> 01:37:53,033
‫تحركوا، تسلقوا ذلك السلم.

1390
01:37:53,117 --> 01:37:53,951
‫هيا بنا

1391
01:37:54,034 --> 01:37:56,453
‫لنتحرك إلى الأعلى،
‫افتح ذلك الغطاء يا "إيملاي".

1392
01:37:56,954 --> 01:37:59,164
‫تحركوا.

1393
01:38:05,421 --> 01:38:07,339
‫نحن فوق مركز قيادتهم مباشرة.

1394
01:38:07,423 --> 01:38:09,258
‫هذا هو، حسناً

1395
01:38:09,341 --> 01:38:10,342
‫لنتوجه نحو الطبقة الإسمنتية

1396
01:38:10,426 --> 01:38:11,885
‫عند اليسار، هيا بنا.

1397
01:38:14,346 --> 01:38:15,472
‫ألقيت قنبلة في الحفرة.

1398
01:38:15,973 --> 01:38:17,516
‫سيمنحنا ذلك بضع دقائق.

1399
01:38:34,742 --> 01:38:36,368
‫جهاز ليزر لتحديد الأهداف، سيدي الرقيب؟

1400
01:38:36,535 --> 01:38:37,453
‫لم يعد لدينا أي طائرات جوية.

1401
01:38:37,536 --> 01:38:40,706
‫يمكنهم إطلاق صواريخ
‫أرض أرض من قاعدة "إدوارد" الجوية.

1402
01:38:40,873 --> 01:38:42,249
‫لذا، سنتصل بهم لاسلكياً لتحديد وقت الضربة

1403
01:38:42,333 --> 01:38:43,917
‫سنحدد الهدف بواسطة الليزر.

1404
01:38:44,043 --> 01:38:45,127
‫- حاضر، أيها الرقيب.
‫- حاضر.

1405
01:38:45,210 --> 01:38:48,339
‫أفضل فرصنا للحصول
‫على إشارة لاسلكي هي فوق ذلك المبنى

1406
01:38:48,881 --> 01:38:50,090
‫لكنها الأكثر عرضة للخطر.

1407
01:38:50,549 --> 01:38:51,675
‫سأفعل ذلك أيها الرقيب.

1408
01:38:52,301 --> 01:38:53,719
‫- سأجري الاتصال.
‫- "سانتوس"

1409
01:38:53,802 --> 01:38:56,764
‫- ألديك تلك الرموز؟
‫- إليك شيفرات استدعاء القصف الجوي.

1410
01:38:58,223 --> 01:39:01,769
‫لنصعد إلى مكان مرتفع،
‫حالما تجري الاتصال، سيتقفّون الإشارة.

1411
01:39:01,852 --> 01:39:03,312
‫يجب أن تسير الأمور بسرعة.

1412
01:39:03,604 --> 01:39:06,190
‫لذا حالما تجري ذلك الاتصال
‫تخرج من هناك على الفور، اتفقنا؟

1413
01:39:07,608 --> 01:39:10,569
‫- أتعلمون معنى ذلك؟
‫- أننا علينا صدهم

1414
01:39:10,653 --> 01:39:11,945
‫حتى وصول الصواريخ.

1415
01:39:12,029 --> 01:39:13,238
‫أحسنت...

1416
01:39:13,489 --> 01:39:14,615
‫أيها المارينز...

1417
01:39:15,783 --> 01:39:17,534
‫هنا نثبت أنفسنا

1418
01:39:18,118 --> 01:39:19,828
‫لنجعل أولئك الأوغاد يعلمون مع من يعبثون.

1419
01:39:19,912 --> 01:39:21,372
‫- انسحاب!
‫- تباً، لا.

1420
01:39:21,455 --> 01:39:22,665
‫"5-2"

1421
01:39:33,801 --> 01:39:36,303
‫- في القلب مباشرة، صحيح؟
‫- في القلب مباشرة.

1422
01:39:37,179 --> 01:39:38,722
‫سيتوافدون من هنا، خذ اثنين.

1423
01:39:38,806 --> 01:39:41,225
‫ازرع واحدة هناك،
‫وواحدة أخرى عند الجانب الآخر.

1424
01:39:41,308 --> 01:39:43,102
‫حسناً؟ ابق رأسك منخفضاً، أنجز المهمة.

1425
01:39:43,185 --> 01:39:45,729
‫- أيها الطبيب، انتبه.
‫- انتبه لرأسه، احذر.

1426
01:39:54,321 --> 01:39:57,324
‫إلى أي وحدة
‫هنا "فوكستورت 2 نوفمبر"، هل تسمعني؟

1427
01:40:00,577 --> 01:40:01,412
‫إلى أي وحدة

1428
01:40:01,495 --> 01:40:03,497
‫هنا "فوكستورت 2 نوفمبر"، هل تسمعني؟

1429
01:40:03,580 --> 01:40:05,749
‫"فوكستورت 2 نوفمبر" هنا
‫"يانكي تانغو"، حوّل.

1430
01:40:05,833 --> 01:40:09,378
‫نطلب أولوية لمهمة إطلاق،
‫نيران لقد حددنا موقع مركز قيادة العدو

1431
01:40:09,461 --> 01:40:13,298
‫تحت الأرض، إحداثيات 885-342

1432
01:40:13,424 --> 01:40:16,176
‫سنرسل إشارة ليزر، الرمز 1-2-0

1433
01:40:16,260 --> 01:40:18,846
‫أكرر، سنرسل إشارة ليزر الرمز 1-2-0

1434
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
‫عُلم، توقيت الاستهداف بعد ثلاث دقائق.

1435
01:40:23,767 --> 01:40:25,018
‫أيها الرقيب.

1436
01:40:25,561 --> 01:40:28,147
‫لدينا ثلاث دقائق، ستصل خلال ثلاث دقائق.

1437
01:40:28,814 --> 01:40:31,442
‫حسناً، لنحدد الهدف.

1438
01:40:43,704 --> 01:40:44,872
‫إصابة رائعة يا "كيرنز"

1439
01:40:44,955 --> 01:40:46,498
‫ابتعد من هناك.

1440
01:40:47,916 --> 01:40:50,169
‫ابتعد من هناك يا "كيرنز"، تباً.

1441
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
‫تباً.

1442
01:40:55,549 --> 01:40:56,717
‫"كيرنز"

1443
01:40:59,470 --> 01:41:01,555
‫تباً.

1444
01:41:06,101 --> 01:41:07,102
‫أيها الطبيب.

1445
01:41:07,186 --> 01:41:09,772
‫- احتم الآن، تحرك.
‫- تباً.

1446
01:41:13,901 --> 01:41:15,444
‫اشتباك، أمامنا مباشرة.

1447
01:41:16,820 --> 01:41:18,197
‫أحمي المقدمة.

1448
01:41:18,280 --> 01:41:19,198
‫هيا.

1449
01:41:19,281 --> 01:41:20,407
‫هيا، ادخلوا إلى هناك.

1450
01:41:22,159 --> 01:41:24,578
‫صوبوا نيرانكم إلى اليسار.

1451
01:41:24,995 --> 01:41:26,663
‫هناك.

1452
01:41:32,836 --> 01:41:33,921
‫نلت منهم.

1453
01:41:34,755 --> 01:41:35,964
‫بقيت ستون ثانية.

1454
01:41:46,016 --> 01:41:46,892
‫"لوكيت".

1455
01:41:48,227 --> 01:41:49,102
‫تباً.

1456
01:41:52,105 --> 01:41:52,940
‫هيا بنا.

1457
01:42:01,073 --> 01:42:02,866
‫عودي للقتال يا "سانتوس".

1458
01:42:04,034 --> 01:42:05,994
‫- أحتاج إلى الحماية.
‫- أحميك.

1459
01:42:06,078 --> 01:42:08,205
‫"إيملاي"، استخدم قاذفة القنابل اليدوية.

1460
01:42:08,288 --> 01:42:09,331
‫أنا أحميك أيها الطبيب.

1461
01:42:09,706 --> 01:42:10,624
‫أحميك.

1462
01:42:18,507 --> 01:42:21,301
‫أين قوات القصف؟
‫كان عليهم أن يقصفوا بحلول الآن.

1463
01:42:23,011 --> 01:42:23,846
‫هيا أيها الطبيب.

1464
01:42:28,600 --> 01:42:30,519
‫- أيها الطبيب؟
‫ - "إيملاي".

1465
01:42:39,361 --> 01:42:40,863
‫إنها قادمة.

1466
01:42:45,576 --> 01:42:47,286
‫رائع

1467
01:42:48,704 --> 01:42:50,038
‫"سانتوس"، لقد نلنا منه

1468
01:42:50,122 --> 01:42:51,164
‫نلنا منه.

1469
01:42:54,459 --> 01:42:55,752
‫ضربة مباشرة.

1470
01:42:56,211 --> 01:42:57,588
‫أيها الرقيب، لقد فعلتَها.

1471
01:43:01,008 --> 01:43:02,426
‫نعم، لقد نلنا منه.

1472
01:43:03,051 --> 01:43:05,429
‫شيفرة الاستدعاء، هل نلنا منهم؟

1473
01:43:06,179 --> 01:43:08,891
‫- هل نلنا منهم؟
‫- نعم، رائع يا "كيرنز".

1474
01:43:09,808 --> 01:43:10,809
‫انتهى كل شيء.

1475
01:43:28,243 --> 01:43:29,202
‫إنه يصعد.

1476
01:43:42,174 --> 01:43:43,634
‫إنهم يحاولون الهرب.

1477
01:43:49,598 --> 01:43:52,643
‫يمكن لذلك الشيء،
‫أن يطير، أيها الرقيب، إنه يطير الآن.

1478
01:43:53,310 --> 01:43:54,561
‫سأخرجكم.

1479
01:44:02,194 --> 01:44:03,195
‫علينا أن نحمي جهاز الليزر

1480
01:44:03,278 --> 01:44:04,488
‫هيا.

1481
01:44:07,157 --> 01:44:08,158
‫"سانتوس".

1482
01:44:18,752 --> 01:44:20,170
‫وغد.

1483
01:44:22,965 --> 01:44:23,966
‫هذا يؤلم

1484
01:44:24,049 --> 01:44:25,467
‫أمِن حمايتي يا "لوكيت".

1485
01:44:31,056 --> 01:44:33,850
‫الطائرات بدون طيار
‫تسحبه الآن علينا القضاء عليه الآن.

1486
01:44:38,355 --> 01:44:39,898
‫صاروخ قادم.

1487
01:44:45,320 --> 01:44:47,531
‫إنهم يستخدمون
‫الطائرات بدون طيار لحماية المركبة.

1488
01:44:51,660 --> 01:44:53,203
‫بدأت ذخيرتي تنفذ.

1489
01:44:53,286 --> 01:44:54,287
‫"سانتوس".

1490
01:44:59,292 --> 01:45:02,129
‫- كيف حاله؟
‫- إنه صامد أيها الرقيب.

1491
01:45:02,671 --> 01:45:05,048
‫أيها الوغد المجنون كان عليك تركي هناك.

1492
01:45:09,052 --> 01:45:10,303
‫أنا أحميك.

1493
01:45:11,805 --> 01:45:13,348
‫ألقي قنبلة.

1494
01:45:19,479 --> 01:45:22,149
‫- أيها الرقيب.
‫- لن نموت هنا يا "لوكيت".

1495
01:45:22,232 --> 01:45:23,525
‫أنت على حق، لن نموت.

1496
01:45:26,319 --> 01:45:28,155
‫إنه يخرج عن نطاق مرماي سأسقطه الآن.

1497
01:45:28,739 --> 01:45:30,949
‫قواته الدافعة غير كافية، وفر تلك الطلقة.

1498
01:45:39,833 --> 01:45:40,751
‫أيها الرقيب.

1499
01:45:42,335 --> 01:45:45,422
‫- "لوكيت"، هل أنت بخير؟
‫- "هاريس"، ستكون بخير.

1500
01:46:10,197 --> 01:46:11,656
‫ذلك آخر صاروخ.

1501
01:46:16,203 --> 01:46:17,204
‫"سانتوس"

1502
01:46:17,287 --> 01:46:18,622
‫اقضي على تلك الطائرة.

1503
01:46:20,874 --> 01:46:21,958
‫إطلاق.

1504
01:46:39,309 --> 01:46:41,228
‫- رائع.
‫- لقد نجحنا.

1505
01:46:43,814 --> 01:46:45,023
‫لقد نجحنا.

1506
01:46:46,024 --> 01:46:47,359
‫لقد نجحنا.

1507
01:46:53,073 --> 01:46:55,075
‫لا أصدق أن ذلك نجح.

1508
01:47:01,957 --> 01:47:03,291
‫أجل.

1509
01:47:03,875 --> 01:47:05,252
‫أيها الرقيب، لقد فعلتها.

1510
01:47:07,796 --> 01:47:10,215
‫لم يعد هناك ما
‫يتحكم بالطائرات بدون طيار بعد الآن.

1511
01:47:17,055 --> 01:47:19,015
‫أيها المارينز، اتبعوني.

1512
01:47:31,778 --> 01:47:33,446
‫إنهم ينسحبون، تقدموا.

1513
01:48:45,018 --> 01:48:48,605
‫{\an8}- لقد أنقذتم حياتنا هناك.
‫- "سيمبر فاي 2-5"

1514
01:48:49,189 --> 01:48:51,942
‫- حسناً، "2-5".
‫- تباً للانسحاب.

1515
01:48:52,567 --> 01:48:55,070
‫لقد نلت منهم أيها الرقيب،
‫ أهلاً بعودتك إلى الديار.

1516
01:48:56,238 --> 01:48:59,950
‫- تحركوا.
‫- أحسنتم أيها المارينز، عمل رائع.

1517
01:49:00,075 --> 01:49:01,868
‫المدنيون الذين أنقذتموهم بأمان.

1518
01:49:02,202 --> 01:49:07,415
‫قصة قضاؤكم على سفينتهم
‫تتنقل عبر كل وحدة جيش في كل مدينة.

1519
01:49:07,791 --> 01:49:09,960
‫سنجمع كل الفرق التي يمكننا العثور عليها

1520
01:49:10,043 --> 01:49:11,461
‫والعودة.

1521
01:49:12,045 --> 01:49:13,546
‫لذا انزعوا عتادكم

1522
01:49:14,673 --> 01:49:15,715
‫واستحموا.

1523
01:49:16,341 --> 01:49:18,051
‫هناك فطور في الخيمة.

1524
01:49:18,134 --> 01:49:21,346
‫لقد استحقيتم،
‫لذلك أحييكم أيتها الوحدة "2-5".

1525
01:50:10,437 --> 01:50:11,730
‫- اجمع بعض القنابل يا "إيملاي".
‫- لك ذلك.

1526
01:50:11,813 --> 01:50:13,273
‫يوجد قنابل يدوية
‫هنا أيحتاج أحدكم بعضاً منها؟

1527
01:50:13,356 --> 01:50:15,108
‫إليكم بعض القنابل.

1528
01:50:16,401 --> 01:50:17,277
‫"إيملاي"

1529
01:50:17,819 --> 01:50:18,737
‫أظن أن بوسعك الاستفادة من هذا.

1530
01:50:18,820 --> 01:50:21,614
‫- حسناً، بعض الأمشاط.
‫- أحتاج إلى مشطين إضافيين إ

1531
01:50:21,698 --> 01:50:23,992
‫- جميل جداً، جميل جداً.
‫- هل لدى الجميع ذخيرة؟

1532
01:50:24,117 --> 01:50:25,702
‫نعم أيها الرقيب.

1533
01:50:26,411 --> 01:50:28,371
‫ما الذي تظن أنك تفعله أيها الرقيب؟

1534
01:50:29,581 --> 01:50:31,082
‫لقد تناولنا الفطور مسبقاً، سيدي.

1535
01:50:41,009 --> 01:50:42,677
‫سأستعير هذه، سيدي.

1536
01:50:42,761 --> 01:50:44,012
‫حسناً.

1537
01:50:44,888 --> 01:50:47,515
‫تباً للانسحاب.

1538
01:50:48,850 --> 01:50:50,810
‫هذه وحدة "بولبين، 2-3" من معي؟

1539
01:50:51,144 --> 01:50:53,438
‫صباح الخير "بولبين"
‫"دوغ باوند 2-1" على يسارك.

1540
01:50:53,521 --> 01:50:55,565
‫يسرني سماع صوتاً ودوداً "دوغ باوند 2-1"

1541
01:50:55,648 --> 01:50:57,776
‫"ليبرتي 1-1"،
‫"سنيك آيز" ستنضم إلى القتال.

1542
01:50:57,859 --> 01:51:00,236
‫"يانكي فوكستورت 2-1" نحن على يسارك.

1543
01:51:00,320 --> 01:51:01,780
‫- صباح الخير "دوغ باوند 2-1".
‫- "إيغل" على يمينك.

1544
01:51:01,863 --> 01:51:05,367
‫هنا "فوكسترورت 2 نوفمبر"،
‫لنستعد "لوس أنجلوس".

1545
01:56:05,416 --> 01:56:08,753
‫ترجمة "صبحية عوض"

