﻿1
00:01:17,244 --> 00:01:20,539
‫نور النجم، شعاع النجم

2
00:01:20,622 --> 00:01:23,584
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

3
00:01:23,667 --> 00:01:27,004
‫أريد أن أطلب أمنية،
‫أمنية أريد أن أطلب

4
00:01:27,087 --> 00:01:30,591
‫أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

5
00:01:31,133 --> 00:01:35,637
‫هذه قصة خرافية...

6
00:01:36,597 --> 00:01:41,101
‫كان يا ما كان في قديم الزمان
‫سقط نجم أمنيات من السماء

7
00:01:43,979 --> 00:01:46,315
‫أحرق الغابات الكبيرة وحوّلها سوداء

8
00:01:47,774 --> 00:01:50,444
‫فوُلدت الغابة المظلمة

9
00:01:51,987 --> 00:01:54,781
‫ونجم الأمنيات مختبئ وسطها

10
00:01:54,865 --> 00:01:57,117
‫يملأها حياة جديدة

11
00:01:57,201 --> 00:02:01,955
‫وأسطورة أمنية واحدة محبوسة داخل النجم

12
00:02:02,539 --> 00:02:05,042
‫تنتظر من سيحصل عليها

13
00:02:05,626 --> 00:02:11,048
‫"القط ذو الأحذية الطويلة: الأمنية الأخيرة"

14
00:02:13,842 --> 00:02:17,387
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

15
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

16
00:02:21,642 --> 00:02:24,228
‫أهلاً بكم في حفلتي!

17
00:02:24,978 --> 00:02:27,272
‫تصرفوا وكأنكم في منازلكم، أجل!

18
00:02:28,273 --> 00:02:29,191
‫هيا كلوا

19
00:02:29,274 --> 00:02:30,609
‫واشربوا

20
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
‫مرحباً يا أصدقائي
‫تسرني رؤيتكم مجدداً

21
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
‫ابي! لقد داس على وجهي!

22
00:02:41,245 --> 00:02:43,622
‫ولن نغسله مجدداً!

23
00:02:47,835 --> 00:02:49,586
‫يا شعب "كوردوفا"

24
00:02:49,670 --> 00:02:51,213
‫إسم البلد "ديل مار"!

25
00:02:51,296 --> 00:02:52,840
‫يا شعب "ديل مار"

26
00:02:53,465 --> 00:02:57,636
‫اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة!

27
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
‫اعزف أغنية!

28
00:03:00,013 --> 00:03:01,682
‫لا، لا، لا، لا يمكنني ذلك

29
00:03:01,765 --> 00:03:03,600
‫غنّ أيها القط، غنِّ

30
00:03:03,684 --> 00:03:05,394
‫لا، لا يمكنني ذلك...

31
00:03:10,899 --> 00:03:14,820
‫من هو بطلك الشجاع؟

32
00:03:14,903 --> 00:03:19,032
‫من هو بطلك الشجاع؟

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
‫من شجاع و مستعد للحماية؟

34
00:03:21,577 --> 00:03:22,452
‫أنت!

35
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
‫أنت!

36
00:03:23,745 --> 00:03:25,539
‫من هو متواضع للغاية؟

37
00:03:25,622 --> 00:03:27,082
‫أنت! أنت!

38
00:03:27,165 --> 00:03:31,044
‫من هو بطلك الشجاع؟

39
00:03:31,128 --> 00:03:35,132
‫من هو بطلك الشجاع؟

40
00:03:35,632 --> 00:03:37,885
‫من الجاتو الذي يرمي نرده؟

41
00:03:37,968 --> 00:03:39,761
‫و يجرب حظه؟

42
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
‫من لم يلمسه سلاح أبدًا؟

43
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
‫بُس بُس ببوت لا يخاف أبدًا

44
00:03:46,852 --> 00:03:50,647
‫من هو بطلك الشجاع؟

45
00:03:50,731 --> 00:03:54,943
‫من هو بطلك الشجاع؟

46
00:04:15,172 --> 00:04:16,255
‫ثيابي!

47
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
‫شعري المستعار!

48
00:04:20,010 --> 00:04:21,428
‫لوحتي!

49
00:04:25,182 --> 00:04:27,059
‫مرحباً أيها الحاكم!

50
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
‫لحظة

51
00:04:36,360 --> 00:04:39,112
‫إنه القط ذو الأحذية الطويلة
‫الخارج عن القانون

52
00:04:39,196 --> 00:04:41,823
‫القط ذو الأحذية الطويلة
‫مطلوب حياً أو ميتاً

53
00:04:41,907 --> 00:04:44,701
‫أهلاً بك، اعتبر منزلي منزلك

54
00:04:44,785 --> 00:04:47,663
‫لا، منزلك هو منزلي

55
00:04:47,746 --> 00:04:50,040
‫أوقفوا هؤلاء الفلاحين القذرين

56
00:04:50,123 --> 00:04:53,544
‫واحضروا لي رأس القط ذي الأحذية الطويلة

57
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
‫هذه حفلة! أين الموسيقى؟

58
00:04:56,713 --> 00:04:57,881
‫هو سلاح العدالة

59
00:04:58,715 --> 00:05:00,551
‫يقف في وجه الشر

60
00:05:00,634 --> 00:05:02,386
‫يقاتل من أجل البشر

61
00:05:02,469 --> 00:05:03,971
‫وهو جميل المظهر

62
00:05:04,054 --> 00:05:07,266
‫من هو بطلك الشجاع؟

63
00:05:07,349 --> 00:05:11,395
‫من هو بطلك الشجاع؟

64
00:05:14,314 --> 00:05:16,942
‫ما من نصل لمس القط ذي الأحذية الطويلة

65
00:05:17,025 --> 00:05:17,943
‫لم يلمس أبدا!

66
00:05:18,026 --> 00:05:19,236
‫ولكن أنت؟

67
00:05:22,698 --> 00:05:24,491
‫اسلخوا جلد ذاك القط!

68
00:05:25,033 --> 00:05:26,660
‫ابتهج أيها الحاكم!

69
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
‫يا للهول

70
00:05:50,392 --> 00:05:53,770
‫يا لكم من حراس سخيفين!
‫الانكباب هكذا لا ينفع مع القطط

71
00:05:59,276 --> 00:06:00,277
‫يا للهول

72
00:06:00,360 --> 00:06:02,696
‫لقد أيقظت عملاق "ديل مار" النائم

73
00:06:14,374 --> 00:06:15,459
‫انطلق!

74
00:06:17,377 --> 00:06:18,795
‫أنا أطير!

75
00:06:18,879 --> 00:06:22,799
‫لا، أنت لا تطير، أنا سأنقذك!

76
00:06:23,342 --> 00:06:26,220
‫-أنقذني أنا أيضاً
‫-إن كان هذا ملائماً!

77
00:06:26,303 --> 00:06:27,513
‫أنت! أطلقني!

78
00:06:29,515 --> 00:06:31,642
‫أما بقيتكم، فسرّعوا اللحن

79
00:06:31,725 --> 00:06:34,811
‫من هو بطلك الشجاع؟

80
00:06:34,895 --> 00:06:37,856
‫من هو بطلك الشجاع؟

81
00:06:37,940 --> 00:06:40,984
‫من هو بطلك الشجاع؟

82
00:06:41,068 --> 00:06:44,238
‫من هو بطلك الشجاع؟

83
00:06:47,950 --> 00:06:49,701
‫الشظية الاسبانية!

84
00:07:04,967 --> 00:07:07,094
‫اخشني إن كنت تجرؤ!

85
00:07:35,789 --> 00:07:37,583
‫أجل!

86
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
‫أيها العملاق!

87
00:07:49,011 --> 00:07:50,304
‫اطلب الرحمة...

88
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

89
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
‫أتريد رؤية شيء رائع؟

90
00:08:18,498 --> 00:08:19,750
‫أجل!

91
00:08:20,417 --> 00:08:23,045
‫شكراً يا شعب "ديل مار"! كنتم رائعين!

92
00:08:23,128 --> 00:08:26,173
‫عودوا إلى منازلكم سالمين! تصبحون على خير!

93
00:08:29,968 --> 00:08:31,136
‫أما زلتم هنا؟

94
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
‫حسناً، حسناً، عرض أخير

95
00:08:35,724 --> 00:08:39,352
‫أسميه بـ"الأسطورة لن تموت"

96
00:08:41,270 --> 00:08:42,231
‫القط ذو الأحذية الطويلة

97
00:08:46,360 --> 00:08:47,361
‫أيها القط

98
00:08:48,070 --> 00:08:49,071
‫أيها القط؟

99
00:08:49,863 --> 00:08:50,906
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة؟

100
00:08:57,829 --> 00:08:58,914
‫أين أنا؟

101
00:08:58,997 --> 00:09:01,375
‫لا تقلق، أنت بين أيد أمينة

102
00:09:01,458 --> 00:09:02,793
‫أنت بين يدي!

103
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
‫أنا طبيب البلدة

104
00:09:05,170 --> 00:09:08,757
‫وأنا حلاق البلدة والطبيب البيطري
‫وطبيب الأسنان ومطارد المشعوذين أيضاً

105
00:09:09,758 --> 00:09:11,718
‫وبرأيي المهني

106
00:09:12,636 --> 00:09:16,014
‫تحتاج إلى حمام وتجفيف وتشذيب لفرائك

107
00:09:16,890 --> 00:09:18,475
‫هذا رأيي المهني كحلاق

108
00:09:18,559 --> 00:09:23,438
‫لكن بصفتي طبيب،
‫أظن أنه علينا إجراء بعض الفحوص

109
00:09:24,022 --> 00:09:25,816
‫حسناً، ردود الفعل

110
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
‫كالقط، الحرارة

111
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
‫ارفع ذيلك الآن واسترخ

112
00:09:31,780 --> 00:09:34,783
‫ثق فيّ، حرارتي دوماً مرتفعة، أجل

113
00:09:34,867 --> 00:09:38,328
‫ما رأيك بأحدث التكنولوجيا الطبية الحديثة؟

114
00:09:38,412 --> 00:09:41,623
‫يرقات! لإخراج المزاج السيء

115
00:09:42,708 --> 00:09:44,209
‫كما تشاء، أنا سأستخدم المزيد

116
00:09:45,294 --> 00:09:46,795
‫اسمع يا حضرة الطبيب

117
00:09:46,879 --> 00:09:49,464
‫أشكرك على كل شيء
‫ولكنني بحالة رائعة

118
00:09:49,548 --> 00:09:51,758
‫وأنا قوي كالثور!

119
00:09:51,842 --> 00:09:55,429
‫أتعرف مكاناً جيداً يمكنني الحصول فيه
‫على حساء "غزباتشو" لذيذ؟

120
00:09:55,512 --> 00:09:57,306
‫أرجوك، الأمر جدي

121
00:09:57,389 --> 00:09:58,640
‫ما الأمر؟

122
00:09:58,724 --> 00:10:01,518
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫كيف أعبّر عن هذا؟

123
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
‫أنت نفقت

124
00:10:06,690 --> 00:10:08,609
‫أيها الطبيب، أرجوك

125
00:10:09,526 --> 00:10:12,404
‫استرخ! أنا القط ذو الأحذية الطويلة

126
00:10:12,487 --> 00:10:14,239
‫أنا أسخر من الموت!

127
00:10:15,490 --> 00:10:16,491
‫أترى؟

128
00:10:16,575 --> 00:10:20,287
‫بأي حال، أنا قط ولدي ٩ حيوات

129
00:10:20,370 --> 00:10:22,497
‫وكم مرة نفقت حتى الآن؟

130
00:10:24,666 --> 00:10:26,543
‫لا أدري، فأنا لم أحص المرات

131
00:10:26,627 --> 00:10:28,670
‫فأنا لست ضليعاً بالحسابات

132
00:10:29,630 --> 00:10:31,924
‫على رسلك يا حضرة الطبيب، فلنرَ...

133
00:10:33,133 --> 00:10:35,677
‫هناك حادثة الثيران الهاربة في "بامبلونا"

134
00:10:40,224 --> 00:10:41,683
‫مرحباً آنستي، أتحبين الـ"غزباتشو"؟

135
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
‫١

136
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
‫أظن أن الليلة ليست مناسبة لكم،
‫أيها الأصدقاء، صح؟

137
00:10:48,190 --> 00:10:49,691
‫٢

138
00:10:49,775 --> 00:10:53,612
‫صدقوني، القط يسقط دوماً على قوائمه!

139
00:10:53,695 --> 00:10:54,738
‫راقبوا!

140
00:10:57,157 --> 00:10:58,659
‫٣

141
00:10:58,742 --> 00:11:01,495
‫لا! القط ذو الأحذية الطويلة
‫لا يحتاج إلى مساعدة

142
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
‫راقبوا!

143
00:11:03,622 --> 00:11:05,123
‫٤

144
00:11:05,207 --> 00:11:08,794
‫لا داعي لرسو السفن في الميناء،
‫هذا سيحدث ثورة في عالم السفر

145
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
‫راقبوا!

146
00:11:10,087 --> 00:11:11,630
‫٥

147
00:11:12,381 --> 00:11:14,633
‫عفواً، أيحتوي على محار؟

148
00:11:14,716 --> 00:11:15,717
‫نعم سيدي

149
00:11:17,094 --> 00:11:18,595
‫٦

150
00:11:18,679 --> 00:11:20,973
‫أيها القط، أظنك زدت حرارة الفرن كثيراً

151
00:11:21,056 --> 00:11:23,433
‫أنا أستاذ في الخبز، راقب!

152
00:11:24,393 --> 00:11:25,894
‫٧

153
00:11:25,978 --> 00:11:27,688
‫ثم كان هناك العملاق اليوم

154
00:11:27,771 --> 00:11:29,064
‫٨

155
00:11:29,147 --> 00:11:32,317
‫كم يصبح العدد؟ ٤؟

156
00:11:32,901 --> 00:11:36,238
‫بل ٨ أيها القط،
‫بقيت لديك حياة أخيرة

157
00:11:36,780 --> 00:11:39,408
‫وبالتالي، انصحك بالتوقف عن المغامرات

158
00:11:39,491 --> 00:11:40,742
‫عليك أن تتقاعد

159
00:11:40,826 --> 00:11:42,703
‫أنا؟ أتقاعد؟

160
00:11:42,786 --> 00:11:44,580
‫هل أنت هزلي البلدة أيضاً؟

161
00:11:44,663 --> 00:11:47,666
‫أيها القط، أهناك مكان آمن تقصده؟

162
00:11:47,749 --> 00:11:50,711
‫أو شخص مميز تعتمد عليه
‫في وقت الشدة هذا؟

163
00:11:52,254 --> 00:11:55,716
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة،
‫المحبوب من الجميع

164
00:11:55,799 --> 00:11:57,384
‫هل من شخص مميز؟

165
00:11:57,467 --> 00:12:01,513
‫أعني، كيف يمكنني أن أختار؟

166
00:12:03,682 --> 00:12:05,309
‫هذا عنوان الأم "لونا"

167
00:12:05,851 --> 00:12:08,854
‫فهي من محبي القطط وتبحث دوماً
‫عن قطط جديدة تجلس بحجرها

168
00:12:08,937 --> 00:12:10,022
‫ستكون بأمان لديها

169
00:12:10,105 --> 00:12:11,190
‫قطط تجلس بحجرها؟

170
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
‫لست بقط يجلس بحجر أحد أيها الطبيب

171
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
‫بل أنا القط ذو الأحذية الطويلة

172
00:12:15,527 --> 00:12:16,945
‫ليس بعد الآن

173
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
‫بأمر من الحلاق، أعني بأمر من الطبيب

174
00:12:21,033 --> 00:12:22,284
‫وتذكر أيها القط

175
00:12:23,076 --> 00:12:26,413
‫الموت يصيبنا جميعنا،
‫أتريد تحلية؟

176
00:12:27,122 --> 00:12:29,750
‫يجدر بك العمل على تحسين تصرفاتك

177
00:12:42,429 --> 00:12:45,557
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة!
‫ولست بقط يجلس بحجر أحد!

178
00:12:47,518 --> 00:12:49,645
‫هذا الطبيب مجنون ومخبول

179
00:12:49,728 --> 00:12:51,522
‫يجدر به أن يكتفي بقص الشعر

180
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
‫اقتربت ساعة الإقفال
‫أيها السيد ذي الأحذية الطويلة

181
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
‫كوب آخر من القشدة،
‫فليكن كثيفاً

182
00:12:56,318 --> 00:12:58,403
‫أحتفظ بالمواد الكثيفة في الخلف

183
00:13:03,742 --> 00:13:05,118
‫أتقاعد

184
00:13:05,202 --> 00:13:07,704
‫أنت وسيم جداً لكي تتقاعد

185
00:13:19,591 --> 00:13:24,137
‫أليس هذا القط ذو الأحذية الطويلة بنفسه؟

186
00:13:25,973 --> 00:13:27,474
‫بلحمه

187
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
‫مرحباً

188
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
‫ها هي القبعة الشهيرة

189
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
‫مع الريش

190
00:13:34,273 --> 00:13:37,025
‫وطبعا، الحذاء

191
00:13:38,235 --> 00:13:40,237
‫أبلغ تحياتي للإسكافي خاصتك

192
00:13:42,823 --> 00:13:46,201
‫شكراً، تسرني مقابلتك أيضاً

193
00:13:48,787 --> 00:13:52,749
‫أنا لا افعل هذا عادة
‫ولكن أيمكنني الحصول على توقيعك؟

194
00:13:52,833 --> 00:13:56,295
‫فأنا أتبعك منذ زمن بعيد

195
00:13:57,087 --> 00:13:59,298
‫وقّع هنا

196
00:13:59,381 --> 00:14:01,466
‫ميت

197
00:14:03,093 --> 00:14:06,263
‫القط ذو الأحذية الطويلة يسخر من الموت

198
00:14:06,346 --> 00:14:07,598
‫يا صائد الجوائز

199
00:14:08,140 --> 00:14:09,683
‫هذا ما سمعت به

200
00:14:10,225 --> 00:14:12,686
‫ستجد بأن جائزتك ليست سهلة

201
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
‫أضمن لك ذلك

202
00:14:15,480 --> 00:14:19,276
‫كل واحد يظن أنه هو من سيهزمني

203
00:14:19,818 --> 00:14:21,612
‫ولكن لم ينجُ مني أحد بعد

204
00:14:22,905 --> 00:14:24,948
‫حسناً، لننته من هذا الأمر

205
00:14:25,032 --> 00:14:26,909
‫اخشِني إن كنت تجرؤ

206
00:14:33,707 --> 00:14:36,084
‫حسناً، يكفي عبثاً

207
00:14:40,130 --> 00:14:42,466
‫بطيء، متراخ وحزين

208
00:14:56,438 --> 00:14:59,024
‫أنت لا ترتقي إلى مستوى الأسطورة أيها القط

209
00:15:32,683 --> 00:15:36,687
‫أحب رائحة الخوف

210
00:15:48,657 --> 00:15:49,950
‫ما الخطب؟

211
00:15:50,033 --> 00:15:52,870
‫أتمر حيواتك كلها أمام عينيك؟

212
00:15:55,414 --> 00:15:56,415
‫التقطه

213
00:15:57,332 --> 00:15:59,668
‫التقطه

214
00:16:47,090 --> 00:16:50,260
‫لماذا تغادر؟

215
00:16:50,344 --> 00:16:55,682
‫لو أن لدينا تلك الذكريات الكثيرة

216
00:16:56,308 --> 00:16:59,186
‫لماذا تغادر؟

217
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
‫اذهب إلى هذا العنوان
‫مأوى الأم 'لونا" للقطط

218
00:17:02,481 --> 00:17:04,441
‫كان كلّ شيء مثالياً للغاية

219
00:17:04,525 --> 00:17:06,734
‫الأم "لونا"

220
00:17:06,818 --> 00:17:09,363
‫لماذا تغادر؟

221
00:17:09,445 --> 00:17:13,659
‫إذا كنت جزءاً مني

222
00:17:14,201 --> 00:17:18,121
‫كيف سيكون حالي من دونك؟

223
00:17:18,914 --> 00:17:23,669
‫لا أستطيع أن أفهم ذلك

224
00:17:26,213 --> 00:17:28,048
‫أنا لم أعد أستحق هذا

225
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
‫أنا آسف

226
00:17:38,600 --> 00:17:41,311
‫نجتمع هنا اليوم لكي نودّع...

227
00:17:42,396 --> 00:17:43,772
‫القط ذي الأحذية الطويلة

228
00:17:44,815 --> 00:17:47,609
‫ما من كلمات تعبّر عن هذه الخسارة

229
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
‫شكراً

230
00:17:54,449 --> 00:17:56,535
‫لكن عدم التعبير يعتبر جرماً

231
00:17:57,160 --> 00:17:59,913
‫فقد عُرف بتسميات عديدة في شتى أنحاء البلاد

232
00:17:59,997 --> 00:18:01,290
‫القط المخطط

233
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
‫القط الذكر

234
00:18:02,875 --> 00:18:04,877
‫الهامس للحليب

235
00:18:04,960 --> 00:18:06,753
‫هو خارج عن القانون بالنسبة للبعض

236
00:18:06,837 --> 00:18:08,881
‫والبطل بالنسبة للبعض الآخر

237
00:18:08,964 --> 00:18:11,550
‫والأسطورة بالنسبة للجميع

238
00:18:12,551 --> 00:18:15,804
‫كنت محقاً، الكلمات لا تكفي

239
00:18:19,183 --> 00:18:21,268
‫لكن ربما الأغنية تعبّر كفاية

240
00:18:21,602 --> 00:18:26,190
‫من هو بطلك الشجاع؟

241
00:18:26,273 --> 00:18:31,236
‫من هو بطلك الشجاع؟

242
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
‫أنت

243
00:18:32,404 --> 00:18:33,822
‫أنت

244
00:18:57,971 --> 00:19:01,642
‫أخبرتكم يا جماعة دائرة الصحة،
‫لا يوجد قطط هنا

245
00:19:03,644 --> 00:19:05,103
‫مياو؟

246
00:19:10,025 --> 00:19:12,486
‫أنت لست من دائرة الصحة، صح؟

247
00:19:12,569 --> 00:19:13,612
‫لا، لست كذلك

248
00:19:13,695 --> 00:19:18,200
‫يستحسن أن ندخلك يا صغيري
‫إذ أنهم يراقبوننا دوماً

249
00:19:18,283 --> 00:19:21,370
‫أنا الأم "لونا"، وهذا بيتي

250
00:19:21,453 --> 00:19:23,622
‫وأصبح بيتك أنت الآن أيضاً

251
00:19:23,705 --> 00:19:25,707
‫بيتك إلى الأبد

252
00:19:28,043 --> 00:19:30,254
‫القط يحصل على حمام

253
00:19:30,337 --> 00:19:31,880
‫القط يحصل على حمام

254
00:19:31,964 --> 00:19:33,090
‫هاي هو...

255
00:19:33,632 --> 00:19:35,634
‫بالتأكيد لم تحظَ يوماً بإسم

256
00:19:35,717 --> 00:19:38,804
‫لكن أتعلم؟ فكرت في إسم مناسب تماماً

257
00:19:38,887 --> 00:19:40,889
‫سأطلق عليك إسم...

258
00:19:41,807 --> 00:19:43,058
‫"بيكلز"!

259
00:19:43,141 --> 00:19:45,102
‫أيها القطط الأشقاء والشقيقات

260
00:19:45,185 --> 00:19:46,979
‫تعرفوا إلى زميلكم الجديد

261
00:19:48,397 --> 00:19:49,815
‫ألقِ التحية يا "بيكلز"

262
00:19:51,942 --> 00:19:52,943
‫مياو؟

263
00:19:56,029 --> 00:20:00,033
‫ماذ؟ أقلت شيئاً مالحاً؟
‫هذه لغتي الثانية

264
00:20:01,076 --> 00:20:03,745
‫يا لها من قفازات سخيفة،
‫اقتلعي عني

265
00:20:04,371 --> 00:20:06,164
‫إنها النهاية

266
00:20:07,291 --> 00:20:11,211
‫إنها النهاية يا صديقي

267
00:20:13,088 --> 00:20:14,131
‫لا

268
00:20:14,214 --> 00:20:15,924
‫إنها النهاية

269
00:20:16,925 --> 00:20:19,887
‫إنها النهاية يا صديقي

270
00:20:19,970 --> 00:20:22,014
‫هذا مرحاض للبشر يا "بيكلز"

271
00:20:22,097 --> 00:20:23,599
‫ذاك مخصص لك

272
00:20:25,392 --> 00:20:28,061
‫اذا هنا حيث تموت الكرامة

273
00:20:35,777 --> 00:20:36,820
‫لا، مستحيل

274
00:20:36,904 --> 00:20:39,072
‫لا أمان ولا مفاجأة، النهاية

275
00:20:39,698 --> 00:20:45,787
‫لن أنظر في عينيك أبداً

276
00:20:45,871 --> 00:20:47,873
‫ثانيةً

277
00:20:47,956 --> 00:20:52,085
‫تخيّل كيف سيصبح الوضع

278
00:20:53,170 --> 00:20:55,214
‫بدون قيود وحر تماماً

279
00:20:55,297 --> 00:20:56,298
‫مياو؟

280
00:20:58,008 --> 00:21:01,845
‫في أمس الحاجة

281
00:21:01,929 --> 00:21:05,933
‫ليد غريب ما

282
00:21:06,892 --> 00:21:12,564
‫في أرض يائسة

283
00:21:14,316 --> 00:21:20,489
‫إنها النهاية

284
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
‫أشممت الرائحة؟

285
00:21:42,970 --> 00:21:45,097
‫هذه صغيرة جداً

286
00:21:45,639 --> 00:21:48,976
‫وهذه كبيرة جداً

287
00:21:49,560 --> 00:21:51,728
‫ولكن هذه

288
00:21:51,812 --> 00:21:54,439
‫هذه مناسبة تماماً

289
00:21:54,523 --> 00:21:56,275
‫"ذات الضفائر الذهبية" والدببة الثلاثة
‫مطلوبين لكونهم عائلة مجرمة

290
00:21:56,358 --> 00:21:58,485
‫الأم والأب والصغير و"ذات الضفائر"

291
00:21:58,569 --> 00:22:01,655
‫هيا أيها الصغير، جد القط

292
00:22:19,965 --> 00:22:22,134
‫أتمانع؟ أحاول أن آكل هنا

293
00:22:22,217 --> 00:22:25,554
‫أعني... مياو... لا يهم

294
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
‫آسف

295
00:22:29,808 --> 00:22:32,644
‫أنت قط ناطق؟ أنا قط ناطق أيضاً

296
00:22:32,728 --> 00:22:34,146
‫فلننطق

297
00:22:35,522 --> 00:22:37,024
‫أفضّل الأكل

298
00:22:37,107 --> 00:22:38,525
‫لا مشكلة

299
00:22:38,609 --> 00:22:40,527
‫يمكننا الأكل والتكلم في الوقت نفسه

300
00:22:46,200 --> 00:22:48,368
‫أنا لا أجيد الإسبانية أيضاً

301
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
‫أنت طريف

302
00:22:50,871 --> 00:22:52,664
‫-حسناً، كان هذا حديث ممتع
‫-مهلاً، انتظر

303
00:22:53,415 --> 00:22:55,209
‫"بيكلز"؟ أهذا اسمك؟

304
00:22:55,292 --> 00:22:57,461
‫أنا؟ ليس لدي اسم أو منزل

305
00:22:57,544 --> 00:23:00,297
‫غير مطلوب - يحتاج إلى منزل

306
00:23:00,380 --> 00:23:03,300
‫لست بخبير، ولكن لا يبدو لي
‫أن اسم "بيكلز" يليق بك

307
00:23:03,383 --> 00:23:05,802
‫وأنت لا تبدو وكأنك قط

308
00:23:06,637 --> 00:23:09,139
‫حسناً، حسناً، حسناً،
‫سأكشف الأمر تماماً

309
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
‫أنا لست بقط، بل أنا كلب

310
00:23:10,974 --> 00:23:12,351
‫مرحباً "بون بون"

311
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
‫مياو

312
00:23:15,020 --> 00:23:18,357
‫بات لـ"بيكلز" حبيبة جديدة؟ حسناً

313
00:23:18,440 --> 00:23:21,360
‫أقيم أسفل الشرفة،
‫وقد يصبح المكان موحشاً هناك

314
00:23:21,443 --> 00:23:23,320
‫تتحكم به الجرذان والديدان

315
00:23:23,403 --> 00:23:24,780
‫لكن لدي زاويتي الخاصة

316
00:23:24,863 --> 00:23:26,114
‫تهانينا

317
00:23:26,198 --> 00:23:28,408
‫آتي إلى هنا من أجل الطعام والأصدقاء

318
00:23:29,618 --> 00:23:30,911
‫من أجل الطعام في الأغلب

319
00:23:30,994 --> 00:23:33,163
‫أرجوك لا تخبر الجميع،
‫فأنا بحاجة لهذا

320
00:23:33,247 --> 00:23:35,123
‫لن أخبر أحد ولا يهمني

321
00:23:35,207 --> 00:23:38,293
‫ستحفظ سري إذاً؟
‫أنعتبره سر بين صديقين؟

322
00:23:38,377 --> 00:23:39,753
‫بل اعتبره مجرد سر

323
00:23:39,837 --> 00:23:42,714
‫هذا طريف، على الرغم من
‫توطيد الصداقات هذا

324
00:23:42,798 --> 00:23:44,508
‫لكنك لا تزال غامضاً بالنسبة إليّ يا "بيكلز"

325
00:23:44,591 --> 00:23:45,759
‫فما قصتك؟

326
00:23:45,843 --> 00:23:47,719
‫قصتي...

327
00:23:49,888 --> 00:23:51,431
‫إلامَ ننظر؟

328
00:23:53,517 --> 00:23:54,601
‫انتهت

329
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
‫لا

330
00:23:56,687 --> 00:23:57,771
‫أتريد فرك بطني؟

331
00:24:00,148 --> 00:24:01,650
‫ماذا... ماذا يجري؟

332
00:24:01,733 --> 00:24:03,527
‫-افرك
‫-قطعا لا

333
00:24:03,610 --> 00:24:05,654
‫هيا، افرك، أحتاج إلى التمرين

334
00:24:05,737 --> 00:24:07,489
‫سأصبح كلب علاج ذات يوم

335
00:24:07,573 --> 00:24:08,949
‫عم تتكلم؟

336
00:24:09,032 --> 00:24:10,200
‫يسرني أنك سألت

337
00:24:10,284 --> 00:24:12,619
‫عندما يشعر الناس بالسوء،
‫يمكنهم فرك بطني

338
00:24:12,703 --> 00:24:13,912
‫فيشعرهم ذلك بالتحسن

339
00:24:13,996 --> 00:24:14,997
‫-افرك بطني
‫-لا

340
00:24:15,080 --> 00:24:16,582
‫-هيا، افركه!
‫-لا، لن يحصل هذا

341
00:24:16,665 --> 00:24:17,499
‫-افركه!
‫-لا!

342
00:24:17,583 --> 00:24:21,670
‫دعني أكون واضحاً بكلامي،
‫لا أريد لمس بطنك، اتفقنا؟

343
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
‫حسناً، ماذا تريد إذا؟

344
00:24:24,339 --> 00:24:27,426
‫أريد أن تدعني وشأني

345
00:24:49,156 --> 00:24:50,199
‫لقد عدت

346
00:24:50,282 --> 00:24:52,284
‫لم أغادر أصلاً

347
00:25:05,380 --> 00:25:07,299
‫إنه الذئب، لقد وجدني

348
00:25:18,644 --> 00:25:19,770
‫مرحباً آنستي

349
00:25:20,312 --> 00:25:22,689
‫نبحث عن قط، عن هذا القط

350
00:25:22,773 --> 00:25:24,691
‫لدينا عرض له

351
00:25:24,775 --> 00:25:27,569
‫ماذا يعقل أن يعرضوا على
‫القط ذي الأحذية الطويلة؟

352
00:25:27,653 --> 00:25:28,862
‫ما معنى القط ذي الأحذية الطويلة؟

353
00:25:28,946 --> 00:25:30,364
‫حقاً؟

354
00:25:30,447 --> 00:25:32,991
‫أخبرتكم يا جماعة الصحة إنه لا يوجد قطط هنا

355
00:25:33,534 --> 00:25:35,035
‫أرغمها على الكلام

356
00:25:37,663 --> 00:25:39,122
‫عفواً يا عزيزتي

357
00:25:39,206 --> 00:25:41,458
‫نحن نبحث عن
‫القط ذي الأحذية الطويلة الأسطوري

358
00:25:41,542 --> 00:25:43,877
‫هل... رأيته؟

359
00:25:43,961 --> 00:25:45,128
‫معاملتك رقيقة جداً

360
00:25:45,212 --> 00:25:48,715
‫تكلمي أيتها العجوز وإلا سأعنفك

361
00:25:50,634 --> 00:25:54,096
‫هذا قاس جداً! لم يكن هذا "مناسباً"

362
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
‫أيها الصغير، اشتم رائحته واعثر عليه

363
00:25:56,014 --> 00:25:57,808
‫لا تملي عليّ أفعالي

364
00:25:57,891 --> 00:25:58,892
‫أصغ إلى شقيقتك يا صغير

365
00:25:58,976 --> 00:26:02,062
‫ليست شقيقتي! بل هي يتيمة هاربة

366
00:26:02,563 --> 00:26:04,773
‫بل هي شقيقتك، نفذ ما تطلبه

367
00:26:04,857 --> 00:26:08,485
‫حسنا! لكن كل ما أشمه هو بول قطط

368
00:26:09,069 --> 00:26:12,155
‫فليتجه الجميع إلى الغرفة الآمنة!
‫تماماً كما تمرّنا

369
00:26:12,239 --> 00:26:13,907
‫إنها تهرب

370
00:26:13,991 --> 00:26:15,534
‫اتبعوني أيها الصغار!

371
00:26:15,617 --> 00:26:17,286
‫نفّذ بحقها عقاب البيانو يا أبي

372
00:26:19,121 --> 00:26:22,124
‫أتظنها المرة الأولى
‫التي أقحم فيها في البيانو؟

373
00:26:24,793 --> 00:26:25,794
‫ها نحن ذا!

374
00:26:27,337 --> 00:26:29,756
‫دحرجوا البراميل

375
00:26:30,424 --> 00:26:32,509
‫أيتها الأم! ركزي من فضلك!

376
00:26:33,760 --> 00:26:36,221
‫دحرجوا البراميل

377
00:26:37,514 --> 00:26:38,599
‫موسيقى البلوز صادحة

378
00:26:38,682 --> 00:26:39,933
‫القطط منتشرة في كل مكان

379
00:26:40,017 --> 00:26:41,226
‫عدد القطط كبير جداً

380
00:26:41,310 --> 00:26:42,519
‫زينغ بوم ترارل

381
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
‫هواة

382
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
‫أنشدوا أغنية مبهجة

383
00:26:44,897 --> 00:26:46,023
‫سأكون في الخارج

384
00:26:47,024 --> 00:26:49,151
‫قططي تجيد العزف أفضل منك!

385
00:26:49,234 --> 00:26:50,944
‫حان الوقت لدحرجة البراميل

386
00:26:51,028 --> 00:26:52,404
‫"ذات الضفائر"، أهذا هو؟

387
00:26:52,487 --> 00:26:54,031
‫بل هذا كلب بزي قط

388
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
‫بما أن العصابة كلها هنا

389
00:26:55,199 --> 00:26:56,283
‫أجل

390
00:26:56,366 --> 00:26:57,743
‫متسول مخادع

391
00:26:57,826 --> 00:26:59,453
‫ماذا عن هذا؟ فلونه برتقالي

392
00:27:02,206 --> 00:27:03,207
‫أهذه مزحة؟

393
00:27:03,290 --> 00:27:06,376
‫أتظنين أن كيس العظام التافه هذا

394
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
‫يبدو كأسطورة؟

395
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
‫بالتأكيد هذا ليس...

396
00:27:09,463 --> 00:27:11,757
‫القط ذو الأحذية الطويلة! لقد وجدته!

397
00:27:12,966 --> 00:27:15,886
‫القط ذو الأحذية الطويلة نفق ودُفن

398
00:27:15,969 --> 00:27:18,305
‫نفق؟ لا، لا، لا، لا يعقل

399
00:27:18,972 --> 00:27:21,475
‫بلى، أنفي لا يخطئ

400
00:27:21,558 --> 00:27:24,561
‫قضي الأمر إذاً،
‫ما رأيكم لو ندخل بالسبات؟

401
00:27:24,645 --> 00:27:25,729
‫لا!

402
00:27:25,812 --> 00:27:29,274
‫سيتم إيصال الخريطة الليلة
‫ولدينا فرصة واحدة فقط لسرقتها

403
00:27:29,358 --> 00:27:31,568
‫بدونها لن نتمكن من العثور على نجم الأمنيات

404
00:27:32,110 --> 00:27:35,197
‫نجم الأمنيات موجود فعلاً

405
00:27:35,280 --> 00:27:37,407
‫يمنح النجم أمنية واحدة

406
00:27:37,491 --> 00:27:38,784
‫أمنية واحدة؟

407
00:27:38,867 --> 00:27:40,869
‫فكّروا في ما يمكن أن يعنيه هذا لنا

408
00:27:40,953 --> 00:27:43,330
‫٩ حيوات! أجل!

409
00:27:43,413 --> 00:27:46,834
‫لا أفهم لما نحتاج إلى استخدام
‫القط ذي الأحذية الطويلة أساساً

410
00:27:47,334 --> 00:27:50,504
‫لأن لا أحد يسرق من
‫عازف البوق "جاك" الكبير

411
00:27:50,587 --> 00:27:52,965
‫لا، ليس عازف البوق "جاك"

412
00:27:53,048 --> 00:27:55,801
‫لا تقلقي عزيزتي، سنحصل
‫على تلك الأمنية بطريقة أو بأخرى

413
00:27:55,884 --> 00:27:56,969
‫شكراً أيتها الأم

414
00:27:57,052 --> 00:27:59,847
‫أجل، لأنه لدي خطة

415
00:27:59,930 --> 00:28:01,849
‫يمكنني سرقة خريطة كأي قط عجوز

416
00:28:03,350 --> 00:28:05,394
‫لديك خطة؟

417
00:28:05,477 --> 00:28:07,688
‫ماذ؟ أنا ذكي، لا؟ ألست كذلك يا أبي؟

418
00:28:07,771 --> 00:28:11,358
‫لا، أنت لست ذكياً

419
00:28:11,441 --> 00:28:15,028
‫السرقة من عازف البوق "جاك" الكبير
‫فيه مخاطرة كبيرة

420
00:28:15,112 --> 00:28:18,282
‫لكن تلك الأمنية قد تعيد إليّ حيواتي

421
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
‫وسأستعيد حياتي!

422
00:28:19,992 --> 00:28:21,702
‫الوداع "بيكلز"!

423
00:28:21,785 --> 00:28:23,495
‫لا، أستغادر يا "بيكلز"؟

424
00:28:23,579 --> 00:28:25,414
‫ابدأ الحفر أيها الكلب

425
00:28:25,497 --> 00:28:26,540
‫حسناً

426
00:28:27,207 --> 00:28:29,376
‫لكن إن كان القط ذو الأحذية الطويلة
‫مهماً إلى هذه الدرجة

427
00:28:29,459 --> 00:28:31,128
‫فربما لا يجدر بنا
‫أن ندنس قبره

428
00:28:31,795 --> 00:28:33,589
‫لا اظنه سيمانع...

429
00:28:33,672 --> 00:28:35,257
‫لأنه...

430
00:28:37,426 --> 00:28:38,969
‫أنا!

431
00:28:40,137 --> 00:28:42,764
‫حسناً!

432
00:28:42,848 --> 00:28:43,849
‫أجل

433
00:28:44,683 --> 00:28:48,145
‫عادة، أحمل سيفاً ويكون مظهري متكاملاً

434
00:28:48,228 --> 00:28:50,105
‫"بيكلز"، أنت القط ذو الأحذية الطويلة؟

435
00:28:50,189 --> 00:28:51,940
‫ليس بعد! ولكنني سأصبح كذلك

436
00:28:52,024 --> 00:28:54,109
‫سأرافقك... سأرافقك

437
00:28:54,193 --> 00:28:55,194
‫آسف أيها الكلب

438
00:28:55,277 --> 00:28:57,404
‫لكن القط ذا الأحذية الطويلة يعمل لوحده!

439
00:29:05,245 --> 00:29:06,496
‫افتحوا الأبواب

440
00:29:20,052 --> 00:29:22,971
‫أبعد يديك عن الغرض، نحن نهتم به

441
00:29:23,055 --> 00:29:26,225
‫حسناً، سأدخل وأخرج بسرعة وسهولة

442
00:29:26,308 --> 00:29:27,476
‫بسهولة

443
00:29:28,727 --> 00:29:29,811
‫ماذا تفعل هنا؟

444
00:29:29,895 --> 00:29:31,188
‫أحضرت لك سيفاً

445
00:29:31,271 --> 00:29:33,315
‫هذا ليس سيفاً، بل هذا عصا

446
00:29:33,398 --> 00:29:34,566
‫إنه سيف عصا

447
00:29:34,650 --> 00:29:35,651
‫عد إلى منزلك

448
00:29:35,734 --> 00:29:37,152
‫منزلي هو حيث يتواجد أصدقائي

449
00:29:37,236 --> 00:29:38,862
‫أكرر لك، لسنا صديقين

450
00:29:38,946 --> 00:29:40,405
‫أتود أن تفرك لتجلب الحظ؟

451
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
‫لا أحتاج إلى الحظ في هذا

452
00:29:42,533 --> 00:29:44,701
‫أنا قط سارق بارع ومتمرس جداً

453
00:29:44,785 --> 00:29:45,786
‫راقب!

454
00:29:49,665 --> 00:29:50,791
‫يمكنك القيام بذلك

455
00:29:58,090 --> 00:29:59,508
‫كم أنا بارع!
‫شركة عازف البوق "جاك" الصغير للفطائر

456
00:30:09,393 --> 00:30:12,729
‫أعلن هذه الطبخة...

457
00:30:12,813 --> 00:30:13,814
‫لذيذة

458
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
‫مطلوب - عازف البوق "جاك" الكبير

459
00:30:16,900 --> 00:30:18,277
‫اشحنوها

460
00:30:20,112 --> 00:30:21,947
‫سيد عازف البوق

461
00:30:22,030 --> 00:30:24,449
‫حصلت الحيّتان الشقيقتان على البضائع

462
00:30:24,533 --> 00:30:28,537
‫حقاً؟ أتقصدين الخريطة إلى نجم الأمنيات؟

463
00:30:28,620 --> 00:30:30,873
‫أوقفوا كل شيء، ورافقاني أنتما الاثنتان

464
00:30:30,956 --> 00:30:33,125
‫علينا نقل هذه إلى غرفة الجوائز

465
00:30:33,208 --> 00:30:36,712
‫ارتكبنا جرائم عديدة للحصول على هذه الخريطة

466
00:30:36,795 --> 00:30:37,880
‫بدأ كل شيء...

467
00:30:37,963 --> 00:30:39,756
‫خذاها إلى غرفة الجوائز!

468
00:30:51,935 --> 00:30:52,936
‫ماذا؟

469
00:30:53,020 --> 00:30:56,273
‫يا للروعة، انظروا إلى هذه الأغراض السحرية

470
00:30:56,356 --> 00:30:59,568
‫أجل، أنا أجمع الأغراض السحرية،
‫والرموز السحرية

471
00:30:59,651 --> 00:31:02,779
‫من الكرات والكؤوس وغيرها

472
00:31:02,863 --> 00:31:05,699
‫انظروا!
‫أنا أسير على بساط سحري

473
00:31:05,782 --> 00:31:09,161
‫جميل،
‫سفينة الليليبوتين المقلّصة

474
00:31:09,244 --> 00:31:12,456
‫اصمت! أهذه قرون وحيد القرن السحري؟

475
00:31:12,539 --> 00:31:14,124
‫بل قرون صغير وحيد القرن السحري

476
00:31:14,208 --> 00:31:16,376
‫تبلغ نصف الوزن وحادة أكثر بمرتين

477
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
‫رهيب

478
00:31:18,086 --> 00:31:19,129
‫هذه حلي!

479
00:31:19,213 --> 00:31:22,883
‫لا تقارن بقوة نجم الأمنيات السحرية المذهلة

480
00:31:22,966 --> 00:31:24,843
‫بمناسبة الحديث
‫أعطيني العلبة يا أختاه

481
00:31:24,927 --> 00:31:26,094
‫لك ذلك أيها الرئيس

482
00:31:26,178 --> 00:31:29,723
‫كما كنت أقول، عدد الجرائم التي قمنا...

483
00:31:29,806 --> 00:31:31,850
‫أعطيني العلبة!

484
00:31:32,518 --> 00:31:37,731
‫بعد سنوات من البحث، حان الوقت

485
00:31:38,440 --> 00:31:42,069
‫بفضل هذه الأمنية، سأصبح

486
00:31:42,152 --> 00:31:44,696
‫سيد السحر المطلق!

487
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
‫"جاك" الصغير؟

488
00:31:48,367 --> 00:31:50,744
‫-عفواً؟
‫-هلا ترفع إبهامك انتصاراً؟

489
00:31:50,827 --> 00:31:52,496
‫تماماً كما في القصة الخرافية؟

490
00:31:52,579 --> 00:31:55,749
‫لم تكن هذه قصة خرافية،
‫بل كانت تهويدة فحسب

491
00:31:55,832 --> 00:31:58,168
‫أجل، التهويدة السخيفة

492
00:31:58,252 --> 00:32:00,420
‫چاك الصغير جلس وحده

493
00:32:00,504 --> 00:32:02,589
‫يأكل ذاكَ الفطير

494
00:32:02,673 --> 00:32:04,716
‫عالق في إبهامي
‫سحبت خوخة

495
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
‫وقلت: "يا لي من فتى طيب!"

496
00:32:09,721 --> 00:32:11,181
‫انظروا! دمية سحرية!

497
00:32:11,265 --> 00:32:15,561
‫أنا ولد لا خيط يربطني!

498
00:32:15,644 --> 00:32:16,895
‫شكراً، شكراً

499
00:32:17,437 --> 00:32:19,815
‫ما المذهل في الأمر؟
‫كنت فتى طوال الوقت

500
00:32:21,817 --> 00:32:25,362
‫عازف البوق "جاك" الصغير
‫لم يكن يتمتع بأي سحر

501
00:32:25,445 --> 00:32:29,408
‫بل كان ابن خبّاز مثير للشفقة

502
00:32:29,950 --> 00:32:34,580
‫"جاك" الصغير مات!
‫أنا عازف البوق "جاك" الكبير

503
00:32:35,581 --> 00:32:37,916
‫سيد عازف البوق "جاك" الكبير، سيدي...

504
00:32:38,000 --> 00:32:39,084
‫بالكاد أعرفها

505
00:32:39,626 --> 00:32:42,588
‫ماذا تقصدين؟ نحن شقيقتان أيتها الحمقاء

506
00:32:43,463 --> 00:32:44,923
‫ولدينا وشمان على وجهينا متطابقان

507
00:32:45,799 --> 00:32:47,843
‫هذا سهل جداً

508
00:32:51,471 --> 00:32:52,806
‫-القط؟
‫-"كيتي"؟

509
00:32:52,890 --> 00:32:55,225
‫-القط
‫-"كيتي"!

510
00:32:56,268 --> 00:32:59,021
‫مطلوبة - "كيتي" ذات المخالب الناعمة

511
00:33:00,480 --> 00:33:01,773
‫هذه عمليتي أنا

512
00:33:01,857 --> 00:33:04,651
‫لا بل عمليتي أنا، أنا أخدع الدببة

513
00:33:04,735 --> 00:33:06,278
‫لا بل أنا من يخدع الدببة

514
00:33:06,361 --> 00:33:08,447
‫حاولوا استخدامي في وقت سابق اليوم

515
00:33:08,530 --> 00:33:10,324
‫أنا حاولوا استخدامي منذ أسبوعين

516
00:33:10,407 --> 00:33:12,326
‫ما يجعلك الخطة البديلة

517
00:33:13,744 --> 00:33:15,329
‫ها هي!

518
00:33:16,246 --> 00:33:18,457
‫والآن، بشأن الدفع لكما...

519
00:33:18,540 --> 00:33:21,877
‫مهلاً، وعدتنا بالحصول على وزننا ذهباً

520
00:33:21,960 --> 00:33:23,212
‫صحيح، لا؟

521
00:33:23,295 --> 00:33:25,339
‫أسبق أن سمعتما بلمسة "ميداس"؟

522
00:33:25,422 --> 00:33:26,924
‫جميل، أنا سأجربها

523
00:33:28,467 --> 00:33:31,220
‫لا! أسأت تقدير الوضع!

524
00:33:31,845 --> 00:33:34,348
‫لهذا السبب لا يمكن للمرء أن يتحدى
‫عازف البوق "جاك"

525
00:33:34,431 --> 00:33:36,642
‫ما هذا؟ أبت قرصان؟

526
00:33:37,226 --> 00:33:39,937
‫وكأن حيوان أبوسوم زحف إلى وجهك ونفق...

527
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
‫من العار

528
00:33:42,189 --> 00:33:43,857
‫أرجوك، اسخري مني بهدوء

529
00:33:43,941 --> 00:33:45,609
‫أكرهها، فهي مقرفة

530
00:33:45,692 --> 00:33:48,153
‫إنها تعجبني، فهي مميزة

531
00:33:50,155 --> 00:33:51,532
‫لا، لا، لا!

532
00:33:56,620 --> 00:33:59,790
‫خطة محكمة أيها الصغير،
‫تشبه خطط القطط

533
00:34:06,505 --> 00:34:08,172
‫أيمكنني الذهاب؟

534
00:34:08,257 --> 00:34:09,967
‫تشرفت...

535
00:34:11,844 --> 00:34:14,263
‫-القط ذو الأحذية الطويلة؟
‫-"ذات الضفائر" والدببة

536
00:34:14,346 --> 00:34:15,556
‫مرحباً "جاك"

537
00:34:15,639 --> 00:34:17,474
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

538
00:34:17,558 --> 00:34:20,811
‫أنت جريئة جداً بعودتك إلى هنا

539
00:34:20,893 --> 00:34:23,188
‫أرجوك، كنت أفضل لصة استخدمتها

540
00:34:23,272 --> 00:34:24,188
‫أنت سرقتني!

541
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
‫أنت خدعتني

542
00:34:25,440 --> 00:34:28,150
‫قلت إنك ستقومين برحلة روحانية

543
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
‫وأنت يفترض بك أن تكون نافقاً

544
00:34:31,321 --> 00:34:32,364
‫تحسّنت حالتي؟

545
00:34:32,447 --> 00:34:33,657
‫أعطيانا الخريطة فحسب

546
00:34:33,739 --> 00:34:35,367
‫وأحضر دزينة فطائر

547
00:34:35,449 --> 00:34:37,119
‫-ألديك فطائر لذيذة؟
‫-ماذا؟

548
00:34:37,202 --> 00:34:38,620
‫-أجل، ما النكهات المتوفرة؟
‫-لا!

549
00:34:38,704 --> 00:34:40,246
‫أيمكن توضيبها بكيس لأخذه؟

550
00:34:40,330 --> 00:34:43,041
‫هلا تكفا عن التحدث عن الفطائر اللعينة؟

551
00:34:43,125 --> 00:34:44,126
‫ركّزوا!

552
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
‫أعطياني الخريطة وإلا أرديتكم جميعاً

553
00:34:48,505 --> 00:34:49,755
‫تباً

554
00:34:49,840 --> 00:34:51,466
‫احترسوا! إنها تسقط!

555
00:34:56,972 --> 00:35:00,434
‫أكره حيوانات القصص الخرافية الناطقة

556
00:35:04,479 --> 00:35:05,898
‫أيها القط، عد إلى هنا

557
00:35:05,981 --> 00:35:07,733
‫فاز اللص الأفضل

558
00:35:08,609 --> 00:35:10,027
‫أنت محق

559
00:35:10,110 --> 00:35:11,486
‫لقد نجحت

560
00:35:11,570 --> 00:35:12,696
‫هيا!

561
00:35:14,156 --> 00:35:15,782
‫هناك! إنهما يهربان!

562
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
‫لا، لا، لا

563
00:35:30,631 --> 00:35:32,382
‫سررت بالتحدث إليك أيها القط

564
00:35:32,466 --> 00:35:33,467
‫لكن عليّ الرحيل

565
00:35:35,260 --> 00:35:37,304
‫تعالي يا "كيتي"

566
00:35:38,514 --> 00:35:40,974
‫أهذا عصا؟ ماذا ستفعل به؟

567
00:35:41,934 --> 00:35:43,227
‫براجمي!

568
00:35:44,478 --> 00:35:46,063
‫ما كان يجدر بك القيام بذلك

569
00:35:49,399 --> 00:35:50,526
‫هذا الأحمق

570
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
‫انظر أيها القط! وجدت شطيرة هنا

571
00:35:58,283 --> 00:35:59,701
‫-أظنها شطيرة تونة
‫-قد أيها الكلب

572
00:35:59,785 --> 00:36:00,619
‫حسناً

573
00:36:09,169 --> 00:36:11,505
‫رائع! فرد آخر من الفريق!

574
00:36:11,588 --> 00:36:12,464
‫لسنا فريقاً

575
00:36:12,548 --> 00:36:14,007
‫انتبه للطريق

576
00:36:14,091 --> 00:36:15,092
‫من هذا؟

577
00:36:15,175 --> 00:36:17,344
‫-أنا صديق القط المقرّب
‫-لا، ليس كذلك!

578
00:36:17,427 --> 00:36:19,930
‫-وكلبه العلاجي
‫-قطعاً لا!

579
00:36:20,013 --> 00:36:22,224
‫وأخيراً، أنت بحاجة إلى العلاج

580
00:36:25,352 --> 00:36:26,854
‫أعطيني الخريطة، ثقي فيّ

581
00:36:26,937 --> 00:36:29,857
‫أثق فيك؟ كما فعلت في "سانتا كولوما"؟

582
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
‫حقاً؟ "سانتا كولوما"؟

583
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
‫أجل، "سانتا كولوما"!

584
00:36:37,155 --> 00:36:38,156
‫-إنها لي!
‫-إنها لي!

585
00:36:38,240 --> 00:36:39,324
‫-إنها لي!
‫-إنها لي!

586
00:36:55,215 --> 00:37:00,137
‫أيها الطيبون، اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

587
00:37:12,566 --> 00:37:14,276
‫أسرع! هيا، هيا، هيا!

588
00:37:17,696 --> 00:37:21,283
‫اجمعوا دزينة الخباز

589
00:37:22,326 --> 00:37:23,410
‫احترسي بهذا

590
00:37:24,411 --> 00:37:25,913
‫سآخذ هذه

591
00:37:25,996 --> 00:37:27,456
‫وهذه وهذه!

592
00:37:27,539 --> 00:37:29,249
‫واحدة من هذه وسآخذ هذه

593
00:37:29,333 --> 00:37:31,210
‫أجل، أجل، لا

594
00:37:31,293 --> 00:37:32,503
‫أجل!

595
00:37:32,586 --> 00:37:33,504
‫أجل!

596
00:37:33,587 --> 00:37:36,590
‫اشربني - كلني

597
00:37:36,673 --> 00:37:38,300
‫وكل هذه!

598
00:37:39,092 --> 00:37:40,802
‫هذه مناسبة

599
00:37:53,649 --> 00:37:58,570
‫سأنال منك أيتها القطط الصغيرة،
‫ومن كلبكم الصغير أيضاً

600
00:38:04,243 --> 00:38:05,536
‫ماذا؟

601
00:38:05,619 --> 00:38:08,372
‫إنها فارغة، لقد خدعنا!

602
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
‫أين...

603
00:38:10,958 --> 00:38:12,918
‫أجل، كنت واثقة من أنها ستفعل ذلك

604
00:38:13,001 --> 00:38:15,838
‫"الغابة المظلمة عميقة وبعيدة

605
00:38:15,921 --> 00:38:18,549
‫وضمن حدودها ستجد النجم"

606
00:38:19,550 --> 00:38:23,512
‫الغابة المظلمة؟
‫لا احد يدخل الغابة المظلمة

607
00:38:23,595 --> 00:38:24,847
‫أو يخرج منها

608
00:38:25,389 --> 00:38:27,975
‫"أمنية واحدة تلمع ساطعة وحقيقية

609
00:38:28,058 --> 00:38:30,894
‫هذه الخريطة هي المفتاح، فتشبث بها جيداً"

610
00:38:33,897 --> 00:38:35,190
‫أفلتيها!

611
00:38:35,274 --> 00:38:38,360
‫عصا؟ ماذا حصل لسيفك؟

612
00:38:38,443 --> 00:38:41,530
‫تخلصت منه، كانت الأمور سهلة

613
00:38:41,613 --> 00:38:42,823
‫كنت بحاجة إلى تحدّ

614
00:38:42,906 --> 00:38:45,117
‫أجل، بدوت متحدياً تماماً منذ قليل

615
00:38:46,243 --> 00:38:48,328
‫مستحيل أن أدعك تحملين الخريطة!

616
00:38:48,412 --> 00:38:51,039
‫مستحيل أن أدعك تحمل الخريطة!

617
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
‫بإمكاني أنا حملها!

618
00:38:53,375 --> 00:38:56,295
‫أجل، صحيح، ما قصتك أصلاً؟

619
00:38:56,378 --> 00:38:57,754
‫هل أنت مع عصابة التشيواوا؟

620
00:38:57,838 --> 00:38:59,131
‫لا أظن ذلك

621
00:38:59,214 --> 00:39:00,215
‫لا أصدقك

622
00:39:00,299 --> 00:39:03,343
‫لا بأس، ما دمت تؤمنين بنفسك

623
00:39:05,053 --> 00:39:06,763
‫أهو مختل؟

624
00:39:06,847 --> 00:39:08,515
‫-أجل
‫-ما اسمك؟

625
00:39:08,599 --> 00:39:10,642
‫أطلقت عليّ شتى التسميات

626
00:39:10,726 --> 00:39:13,645
‫من "كلب" و"كلب سيئ" و"كلب أحمق"
‫و"أنت!" "أنت هناك"

627
00:39:13,729 --> 00:39:15,397
‫"اخرج"، "اترك"، "أفلت"

628
00:39:15,480 --> 00:39:16,732
‫"جرذ كبير"، "حيوان قذر صغير"

629
00:39:16,815 --> 00:39:19,276
‫"وجه الجرذ"، "بات ناغت" و"أحمق"

630
00:39:19,359 --> 00:39:21,153
‫شتى أنواع الألقاب

631
00:39:21,236 --> 00:39:23,655
‫لكنني لم أحظ بإسم فعلي دائم

632
00:39:24,198 --> 00:39:25,616
‫إسم يمثلني

633
00:39:26,158 --> 00:39:26,992
‫هل انتهى؟

634
00:39:27,075 --> 00:39:28,035
‫وأنت، ما اسمك؟

635
00:39:28,118 --> 00:39:31,121
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

636
00:39:31,205 --> 00:39:33,707
‫يا للعجب! أجل، هذا اسم جيد

637
00:39:33,790 --> 00:39:35,250
‫في هذا الإسم رنة موسيقية

638
00:39:35,334 --> 00:39:37,753
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

639
00:39:37,836 --> 00:39:40,589
‫محاولة جيدة، محاولة خداع كلاسيكية

640
00:39:40,672 --> 00:39:43,175
‫لا يوجد أحد بهذا الغباء ولا أحد بهذا اللطف

641
00:39:43,258 --> 00:39:44,301
‫أنا لا أثق فيك

642
00:39:44,384 --> 00:39:46,803
‫وأنا أيضاً، لا يمكن الوثوق فيه

643
00:39:46,887 --> 00:39:50,224
‫لكنني أثق فيه أكثر مما أثق فيك

644
00:39:50,307 --> 00:39:53,435
‫يا للعجب، ستكون هذه الرحلة ممتعة

645
00:40:26,844 --> 00:40:29,805
‫لا بد أن هذه هي الغابة المظلمة

646
00:40:41,149 --> 00:40:43,068
‫-يا للهول!
‫-لقد اختفى

647
00:40:43,151 --> 00:40:44,528
‫لقد عاد!

648
00:40:45,571 --> 00:40:47,030
‫لا داعي للقلق

649
00:40:48,824 --> 00:40:50,200
‫سندخل كوحدة واحدة

650
00:40:50,284 --> 00:40:53,245
‫جاهزان؟ واحد، اثنان... من بعدك

651
00:40:53,328 --> 00:40:54,329
‫مهلاً، ماذا؟

652
00:40:57,583 --> 00:40:59,626
‫أيها الكلب؟ أما زلت حياً؟

653
00:40:59,710 --> 00:41:00,752
‫فلنذهب لاكتشاف ذلك

654
00:41:00,836 --> 00:41:02,004
‫مهلا!

655
00:41:14,725 --> 00:41:15,767
‫يا للعجب

656
00:41:15,851 --> 00:41:20,230
‫إنه مكان ملوّن جداً
‫نسبةً لكونه غابة مظلمة

657
00:41:20,314 --> 00:41:22,357
‫ليتني أقمت حفلة عيد مولدي الخامس عشر هنا

658
00:41:22,441 --> 00:41:25,611
‫نجم الأمنيات موجود هنا في مكان ما

659
00:41:25,694 --> 00:41:28,447
‫أيمكنني رؤية الخريطة من فضلك يا "كيتي"؟

660
00:41:28,530 --> 00:41:29,781
‫-لا
‫-حقاً؟

661
00:41:29,865 --> 00:41:32,201
‫لن تسمحي لي بحملها ولو لدقيقة؟

662
00:41:32,284 --> 00:41:34,203
‫لا، ولا حتى لثانية

663
00:41:34,286 --> 00:41:38,582
‫هيا "كيتي"، عليك أن تثقي فيّ

664
00:41:39,791 --> 00:41:42,044
‫مهلاً، ماذا يحصل لعينيه؟

665
00:41:42,127 --> 00:41:44,338
‫إنهما تتسعان

666
00:41:44,421 --> 00:41:46,840
‫"كيتي"!

667
00:41:46,924 --> 00:41:49,009
‫عليك الوثوق فيه، انظري إلى تلك العينين

668
00:41:49,092 --> 00:41:51,512
‫حقاً؟ أتعتبر هذا ظريفاً؟

669
00:41:52,429 --> 00:41:54,181
‫انظر إليها!

670
00:41:54,765 --> 00:41:57,559
‫عيناها أوسع من عينيك حتى

671
00:41:57,643 --> 00:41:58,894
‫افعل ما تريده أيها القط

672
00:41:59,561 --> 00:42:01,980
‫مهلاً لحظة، إنه زغبي للغاية!

673
00:42:02,064 --> 00:42:04,358
‫لا! مع مخالب؟

674
00:42:04,441 --> 00:42:05,859
‫هيا!

675
00:42:05,943 --> 00:42:07,778
‫مع القبعة؟

676
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
‫كل شيء ظريف جداً!

677
00:42:10,697 --> 00:42:13,617
‫ظريف حتى الموت!

678
00:42:15,202 --> 00:42:16,870
‫أيمكنني النظر إلى الخريطة الآن؟

679
00:42:21,583 --> 00:42:23,794
‫"اتبعوا الرسم البياني المسحور

680
00:42:23,877 --> 00:42:27,464
‫فهو يعرف مساركم وما بقلبكم"

681
00:42:28,298 --> 00:42:30,050
‫أهؤلاء نحن؟

682
00:42:34,012 --> 00:42:35,889
‫وادي الحرق
‫تلال الحانوتي

683
00:42:35,973 --> 00:42:37,391
‫كهف الأرواح الضالة

684
00:42:45,649 --> 00:42:48,735
‫ذُكر أنه علينا اجتياز وادي الحرق

685
00:42:48,819 --> 00:42:50,487
‫فوق تلال الحانوتي

686
00:42:50,571 --> 00:42:52,447
‫وعبر كهف الأرواح الضالة؟

687
00:42:52,990 --> 00:42:54,700
‫-حقاً؟
‫-دعني ألقي نظرة

688
00:42:59,454 --> 00:43:01,164
‫مستنقع الأحزان الأبدية

689
00:43:08,755 --> 00:43:12,176
‫ماذا؟ مستنقع الأحزان الأبدية؟

690
00:43:12,259 --> 00:43:14,094
‫جبال المآسي؟

691
00:43:14,178 --> 00:43:16,430
‫هاوية الوحدة الأزلية؟

692
00:43:16,513 --> 00:43:18,682
‫ثمة خطب في هذه الخريطة

693
00:43:18,765 --> 00:43:21,393
‫أظن أنه ثمة مسار مريع مختلف لكل شخص

694
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
‫وكأن الغابة لا تريد أن يتمنى أحد شيئاً

695
00:43:25,230 --> 00:43:27,733
‫ليس لدي أمنية ولكن أيمكنني المحاولة؟

696
00:43:35,199 --> 00:43:38,035
‫مساري يقول
‫إنه علينا عبور الثلم المليء بالورود

697
00:43:38,118 --> 00:43:39,244
‫ماذا؟

698
00:43:39,328 --> 00:43:41,496
‫ثم نتجه نحو نهر الاسترخاء

699
00:43:41,580 --> 00:43:42,831
‫-يبدو هذا ممتعاً
‫-هذا ليس عادلاً

700
00:43:42,915 --> 00:43:44,249
‫لم يحصل هو على المسار الجيد؟

701
00:43:44,333 --> 00:43:46,460
‫ونتجول في حقول الحلول السريعة والسهلة

702
00:43:46,543 --> 00:43:48,003
‫ونصل إلى النجم!

703
00:43:48,086 --> 00:43:49,505
‫يا للعجبّ

704
00:43:49,588 --> 00:43:50,797
‫يبدو هذا مذهلاً

705
00:43:50,881 --> 00:43:53,759
‫ولكن لا، هذا بحثكما أنتما،
‫وأنا لا أريد التطفل

706
00:43:53,842 --> 00:43:55,093
‫أنت أمسك الخريطة

707
00:43:55,177 --> 00:43:56,970
‫-حقاً؟
‫-لكن إياك أن تخدعني

708
00:43:57,054 --> 00:43:59,848
‫وإلا سيكون اسمك "الكلب النافق"

709
00:44:00,390 --> 00:44:01,350
‫حسناً

710
00:44:04,269 --> 00:44:05,854
‫مهلاً، أهذا...؟

711
00:44:08,315 --> 00:44:10,400
‫إنها تمطر دببة، حان وقت الرحيل

712
00:44:11,527 --> 00:44:13,987
‫صدقوني، عندما نحصل على تلك الأمنية

713
00:44:14,071 --> 00:44:16,698
‫سيصبح وضعنا مناسباً جميعاً بفضلها

714
00:44:16,782 --> 00:44:18,158
‫هل ستجعلنا أثرياء؟

715
00:44:18,242 --> 00:44:20,452
‫أثرياء كفاية لكي ندخل سبات طوال السنة؟

716
00:44:20,536 --> 00:44:21,578
‫بل سنصبح الأثرى

717
00:44:21,662 --> 00:44:23,747
‫سنصبح لصوصاً مهمين؟

718
00:44:23,830 --> 00:44:24,998
‫بل الأهم

719
00:44:26,041 --> 00:44:28,126
‫أتعرفون البزة التي يرتديها
‫عازف البوق "جاك"؟

720
00:44:28,210 --> 00:44:29,753
‫-أجل
‫-سأحصل على واحدة مثلها

721
00:44:29,837 --> 00:44:31,964
‫-حقاً؟
‫-لكن بزتي ستكون أرجوانية أكثر

722
00:44:32,047 --> 00:44:33,549
‫ستكون أرجوانية أكثر بمرتين

723
00:44:33,632 --> 00:44:35,092
‫ستكون الأكثر أرجوانية!

724
00:44:35,175 --> 00:44:37,761
‫جميل، اللصوص المهمون يمرون من هنا!

725
00:44:37,845 --> 00:44:39,012
‫سأسابقك!

726
00:44:39,096 --> 00:44:40,264
‫لا يمكنك التفوق عليّ أيها العجوز

727
00:44:40,347 --> 00:44:42,391
‫أي نوع من الأمنيات يمكنه
‫أن يكسبنا هذا كله يا "ذات الضفائر"؟

728
00:44:42,474 --> 00:44:44,226
‫لا يسعني القول

729
00:44:44,309 --> 00:44:46,937
‫إن قلت ما هي أمنيتك، فلن تتحقق

730
00:44:47,020 --> 00:44:48,605
‫آسفة، لكن هذه قواعد أمنيات عيد المولد

731
00:44:48,689 --> 00:44:51,358
‫هيا، أنعتبر هذا سر بين الأم وابنتها؟

732
00:44:51,441 --> 00:44:52,985
‫أيتها الأم، انسي الأمر أرجوك

733
00:44:53,068 --> 00:44:54,361
‫حسناً

734
00:44:54,444 --> 00:44:57,781
‫هيا، علينا الإمساك ببعض القطط

735
00:45:01,952 --> 00:45:04,371
‫قواعد أمنيات عيد المولد؟ ما معنى هذا؟

736
00:45:04,454 --> 00:45:06,623
‫هذا يعني أنني لن أطلعك على أمنيتي

737
00:45:06,707 --> 00:45:09,376
‫لا يريد إطلاعنا عليها لأنها سخيفة

738
00:45:09,459 --> 00:45:11,545
‫كتمني بلسم لذاك الشيء على وجهه

739
00:45:11,628 --> 00:45:12,921
‫إنها مميزة

740
00:45:13,005 --> 00:45:15,591
‫ماذا عنك يا "كيتي"؟
‫ما هي أمنيتك؟

741
00:45:17,009 --> 00:45:19,595
‫لا يمكنني إخبارك،
‫فهذه قواعد أمنيات عيد المولد أو ما شابه

742
00:45:19,678 --> 00:45:22,222
‫أراهنك على أن أمنيتك سخيفة مثل...

743
00:45:25,392 --> 00:45:26,393
‫أنت...

744
00:45:31,815 --> 00:45:34,401
‫لا بد أن هذا الثلم المليء بالورود

745
00:45:38,238 --> 00:45:40,073
‫أبتعدي عن طريقي أيتها الوردة الشريرة

746
00:45:40,157 --> 00:45:42,034
‫هذا وقت التشذيب!

747
00:45:49,791 --> 00:45:51,460
‫شكراً

748
00:45:54,379 --> 00:45:55,756
‫ليس لدينا وقت لهذا

749
00:45:55,839 --> 00:45:58,509
‫ظننت أن مسارك سيكون سهلاً أيها الكلب

750
00:45:59,635 --> 00:46:03,722
‫أظن أن كل ما عليك فعله
‫هو التوقف وشم الورود

751
00:46:03,805 --> 00:46:04,848
‫حقاً؟

752
00:46:06,475 --> 00:46:07,559
‫هذا سخيف

753
00:46:07,643 --> 00:46:09,102
‫كل ما أشمه هو هر...

754
00:46:10,687 --> 00:46:11,939
‫راقبا

755
00:46:15,400 --> 00:46:16,568
‫لا تستعجلا

756
00:46:16,652 --> 00:46:21,073
‫خذا وقتكما وقدّرا ما هو موجود أمامكما

757
00:46:24,743 --> 00:46:26,703
‫مساره تافه وعاطفي

758
00:46:27,496 --> 00:46:29,331
‫-ورخيص
‫-وسخيف

759
00:46:29,414 --> 00:46:31,458
‫-وغريب، مثله
‫-أجل

760
00:46:31,542 --> 00:46:33,544
‫لم تتصرف بسخافة أيها الكلب؟

761
00:46:33,627 --> 00:46:34,920
‫ما قصتك؟

762
00:46:35,003 --> 00:46:36,338
‫قصتي؟

763
00:46:36,421 --> 00:46:38,757
‫قصتي طريفة جداً في الواقع

764
00:46:39,591 --> 00:46:42,511
‫عندما كنت جرواً،
‫كنا نعيش أنا وزملائي مع عائلة

765
00:46:42,594 --> 00:46:45,597
‫عائلة مليئة بالممازحين
‫الذين يحبون لعب الغميضة

766
00:46:45,681 --> 00:46:47,224
‫وكانوا دائماً ينادونني بـ"الشيء"

767
00:46:47,307 --> 00:46:49,017
‫كانوا يزعجون الصغير، صحيح؟

768
00:46:49,643 --> 00:46:52,896
‫حاولوا وضعي في صندوق،
‫وفي مكب نفايات

769
00:46:52,980 --> 00:46:57,025
‫ولكن مهما حاولوا،
‫كنت أجدهم دوماً

770
00:46:57,109 --> 00:46:58,527
‫لذا قاموا بحركة مبتكرة ذات يوم

771
00:46:58,610 --> 00:47:02,072
‫فوضعوني داخل جورب
‫ووضعوا فيه حجر

772
00:47:02,823 --> 00:47:05,409
‫ورمونني في نهر

773
00:47:06,285 --> 00:47:08,370
‫أحدثت ثقباً في الجورب

774
00:47:08,453 --> 00:47:11,498
‫وسبحت إلى سطح الماء

775
00:47:11,582 --> 00:47:13,834
‫لكنني لم أجدهم هم ولا زملائي

776
00:47:13,917 --> 00:47:15,711
‫لذا أظنني ما زلت "الشيء"

777
00:47:15,794 --> 00:47:17,087
‫يا للعجب

778
00:47:17,171 --> 00:47:20,465
‫هذه أكثر قصة طريفة محزنة
‫سمعتها على الإطلاق

779
00:47:20,549 --> 00:47:22,426
‫هم الخاسرون

780
00:47:22,509 --> 00:47:25,387
‫كبرت بداخل الجورب
‫الذي وضعوني فيه

781
00:47:25,470 --> 00:47:30,058
‫وحصلت بالتالي على قصة رائعة
‫وعلى كنزة، ربحت من الناحيتين!

782
00:47:30,142 --> 00:47:31,768
‫أنت لم تربح يا صاح

783
00:47:31,852 --> 00:47:33,812
‫يجدر بك أنت من بين الجميع
‫أن تحصل على أمنيتك

784
00:47:33,896 --> 00:47:36,148
‫لكن لدي كنزة مريحة وصديقان مقربان

785
00:47:36,231 --> 00:47:37,858
‫وبالتالي، لدي كل ما أتمناه

786
00:47:37,941 --> 00:47:39,318
‫لا داعي للسحر

787
00:47:51,997 --> 00:47:53,373
‫جميل!

788
00:47:59,588 --> 00:48:01,215
‫نحن نقترب فعلاً

789
00:48:01,298 --> 00:48:04,718
‫أشم رائحة قطّين وكلب و... فطيرة؟

790
00:48:06,136 --> 00:48:09,515
‫أوليسوا الحمقى الذين حاولوا سرقتي!

791
00:48:09,598 --> 00:48:10,974
‫إنه يتذكرنا

792
00:48:11,058 --> 00:48:12,351
‫انظروا...

793
00:48:15,896 --> 00:48:18,273
‫"إكسكاليبور"!

794
00:48:18,357 --> 00:48:21,610
‫أجل، لم أستطع نزع الحجر عنه،
‫لكنه لا يزال رائعاً، صح؟

795
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
‫إنه يلحق بنا

796
00:48:23,028 --> 00:48:24,571
‫حسناً، إلى اليسار قليلاً

797
00:48:25,113 --> 00:48:26,782
‫-أحسنتم!
‫-أسرعوا!

798
00:48:26,865 --> 00:48:28,367
‫إنه خلفي...

799
00:48:31,203 --> 00:48:32,538
‫"ذات الضفائر"

800
00:48:44,091 --> 00:48:46,218
‫ابدأوا التقطيع!

801
00:48:46,301 --> 00:48:49,054
‫حاضر! لا داعي لتكرار ذلك مرتين

802
00:48:49,137 --> 00:48:52,015
‫سأقطع هذا النبات من عائلة التوت تماماً

803
00:48:53,267 --> 00:48:54,560
‫"جيري"، لا!

804
00:48:55,978 --> 00:48:57,396
‫انتقم لي يا "جاك"

805
00:48:57,479 --> 00:48:58,564
‫موتي، موتي، موتي!

806
00:49:00,440 --> 00:49:01,608
‫لا

807
00:49:01,692 --> 00:49:04,194
‫حان وقت استخدام الأسلحة الكبيرة!

808
00:49:04,278 --> 00:49:06,071
‫أظنني بالغت بالتوضيب

809
00:49:06,613 --> 00:49:09,366
‫وجبات خفيفة سحرية، سأتركها لوقت لاحق

810
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
‫تراب ثمين!

811
00:49:12,578 --> 00:49:15,706
‫حسناً، ايها الجراد السحري،
‫انزع الأوراق!

812
00:49:15,789 --> 00:49:18,959
‫طِر وكل! كل تلك الورود!

813
00:49:19,793 --> 00:49:23,630
‫لست بجراد سحري،
‫بل لست بجراد أصلاً

814
00:49:23,714 --> 00:49:26,383
‫ما أنت إذاً؟
‫جندب شرير أو ما شابه؟

815
00:49:26,466 --> 00:49:29,553
‫جني مميت؟
‫ألقِ لعنة على الغابة إذاً

816
00:49:29,636 --> 00:49:31,263
‫أنا لا ألقي لعنات

817
00:49:31,346 --> 00:49:32,431
‫ماذا تفعل إذاً؟

818
00:49:32,514 --> 00:49:34,141
‫أحكم عليك

819
00:49:34,224 --> 00:49:36,018
‫أجلس على كتفك

820
00:49:36,101 --> 00:49:39,438
‫وأحكم على أعمالك وشخصيتك

821
00:49:39,521 --> 00:49:41,064
‫أنا ضميرك

822
00:49:41,148 --> 00:49:42,733
‫بالغت بالتوضيب فعلاً

823
00:49:44,151 --> 00:49:46,236
‫ساعدني يا "جاك"! النجدة!

824
00:49:46,320 --> 00:49:48,071
‫ألن تساعده يا "جاك"؟

825
00:49:48,155 --> 00:49:49,448
‫أنت تفقد الكثيرين من رجالك

826
00:49:49,531 --> 00:49:52,242
‫لن أقلق حيال القوى العاملة

827
00:49:52,326 --> 00:49:55,454
‫لدي حقيبة عميقة بدون قاع
‫مليئة بالأسلحة السحرية

828
00:49:55,537 --> 00:49:57,164
‫ستجعلني أحصل على الأمنية

829
00:49:57,247 --> 00:50:00,292
‫حتى ولو مات الفريق كله ورحل

830
00:50:00,375 --> 00:50:02,753
‫لكن بصفتي ضميرك يا "جاك"، أنا...

831
00:50:02,836 --> 00:50:05,797
‫يا للهول! إنه طائر الفينيق النبيل

832
00:50:05,881 --> 00:50:09,051
‫إنه رمز الولادة والأزل...

833
00:50:09,134 --> 00:50:11,136
‫يا للعجب!

834
00:50:11,220 --> 00:50:14,139
‫إنه ينفث النيران بشكل رائع، صح؟

835
00:50:14,223 --> 00:50:17,601
‫هو يصعّب عليّ العمل فعلاً

836
00:50:17,684 --> 00:50:21,522
‫لا تقترب من المكان الذي أنفث فيه النيران

837
00:50:28,153 --> 00:50:30,405
‫قومي بعملك أيتها الورود الشريرة

838
00:50:31,281 --> 00:50:32,491
‫قريباً...

839
00:50:36,954 --> 00:50:38,622
‫حسناً "كيتي"، أظنني فهمت الآن

840
00:50:40,332 --> 00:50:42,125
‫ثقي فيّ

841
00:50:42,209 --> 00:50:44,962
‫على رسلك، على رسلك،
‫ستتسبب لنفسك بفتق

842
00:50:45,045 --> 00:50:46,922
‫هاك، مرة أخرى، هكذا

843
00:50:47,005 --> 00:50:48,757
‫ثق فيّ

844
00:50:50,509 --> 00:50:53,637
‫لكنني أثق فيكما أنت والقط
‫بدون الحاجة إلى تعابير وجهك المتسولة

845
00:50:53,720 --> 00:50:55,931
‫حقاً؟ هذا خطأ كبير

846
00:50:56,014 --> 00:50:57,599
‫ماذا تقصدين؟ أنتما صديقيّ

847
00:50:58,141 --> 00:51:02,145
‫أتعلم ما الذي تسبب له الثقة؟
‫جورب وحجر وسباحة في النهر

848
00:51:02,229 --> 00:51:04,314
‫لكن عليك أن تثقي في أحد، لا؟

849
00:51:04,398 --> 00:51:05,899
‫أنا لست مضطرة لذلك، لا

850
00:51:05,983 --> 00:51:08,861
‫في كل مرة أتخلى فيها عن حذري،
‫أتعرض للخيانة

851
00:51:08,944 --> 00:51:10,988
‫وتقصّ مخالبي ويتم التلاعب بي

852
00:51:12,322 --> 00:51:15,534
‫لكن هذا لن يحصل مجدداً، فأنا أعمل وحدي

853
00:51:16,076 --> 00:51:19,496
‫أحتفظ بأسراري لنفسي
‫وأحترس بما أفعله

854
00:51:19,580 --> 00:51:21,456
‫بهذه الطريقة تربح

855
00:51:21,999 --> 00:51:24,376
‫اسمع نصيحتي ولا تثق في أحد

856
00:51:28,964 --> 00:51:30,799
‫مهلاً، هذا مذهل!

857
00:51:33,051 --> 00:51:34,428
‫أنت بارعة

858
00:51:34,511 --> 00:51:37,014
‫"كيتي"، كنت أفكر

859
00:51:37,097 --> 00:51:38,557
‫تفكر في ماذا؟

860
00:51:38,640 --> 00:51:42,227
‫لحيتي الجميلة،
‫إنها مميزة جداً، صحيح

861
00:51:42,311 --> 00:51:46,481
‫لكنها تحرم العالم من رؤية

862
00:51:46,565 --> 00:51:47,733
‫وجهي

863
00:51:48,400 --> 00:51:52,613
‫لذا إن كان هذا يسعدك،
‫يمكنك إقناعي...

864
00:51:52,696 --> 00:51:54,156
‫-لقد اعتدت عليها
‫-مهلاً، ماذا؟

865
00:51:54,239 --> 00:51:56,116
‫اللحية، احتفظ بها

866
00:51:56,742 --> 00:51:58,368
‫كما ترين...

867
00:51:59,578 --> 00:52:01,914
‫"كيتي"، أرجوك!
‫أزيلي عني هذه اللحية التي تشعرني بالحكاك

868
00:52:01,997 --> 00:52:04,166
‫تبدو كحمى على وجهي

869
00:52:04,249 --> 00:52:08,462
‫مهلاً، أيطلب القط
‫ذو الأحذية الطويلة الكبير المساعدة؟

870
00:52:08,545 --> 00:52:11,840
‫أجل، المساعدة، كنت محقة
‫اللحية مقرفة

871
00:52:11,924 --> 00:52:12,925
‫وماذا بعد؟

872
00:52:13,008 --> 00:52:16,011
‫وتشبه حيوان أبوسوم زحف على وجهي

873
00:52:16,094 --> 00:52:17,137
‫وماذا بعد؟

874
00:52:17,221 --> 00:52:19,765
‫ونفق من العار

875
00:52:19,848 --> 00:52:21,350
‫حسناً، حسناً يا وجه الأبوسوم

876
00:52:23,519 --> 00:52:24,978
‫لن أدعك تتوسّل

877
00:52:29,066 --> 00:52:30,609
‫على رسلك!

878
00:52:30,692 --> 00:52:33,445
‫انزعيها باتجاه البصلة،
‫عليك قصها بنفس اتجاه البصلة

879
00:52:33,529 --> 00:52:34,780
‫-أعرف ما أفعله
‫-مهلا!

880
00:52:34,863 --> 00:52:37,491
‫أنا بارعة باستخدام الشفرة،
‫أليس كذلك أيها الجرو؟

881
00:52:39,368 --> 00:52:41,870
‫ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
‫لا يجدر بهذا أن يكون مضحكاً

882
00:52:51,588 --> 00:52:53,924
‫ها هو الوجه الوسيم الذي أتذكره

883
00:52:54,007 --> 00:52:56,426
‫الوجه الذي لم أره منذ...

884
00:52:56,510 --> 00:52:58,637
‫-مهلاً!
‫-"سانتا كولوما"

885
00:52:58,720 --> 00:53:00,138
‫أجل

886
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
‫"سانتا كولوما"

887
00:53:02,724 --> 00:53:03,767
‫أنت جلبت هذا على نفسك

888
00:53:05,060 --> 00:53:08,313
‫يمكنك الحصول على نصلي الخلص بالقطط

889
00:53:09,815 --> 00:53:10,899
‫شكراً

890
00:53:10,983 --> 00:53:12,234
‫فهو أفضل من العصا

891
00:53:14,987 --> 00:53:16,989
‫برعاية القدير أيها السيف العصا

892
00:53:20,701 --> 00:53:22,911
‫أيها الكلب، ماذا تفعل؟

893
00:53:23,495 --> 00:53:24,496
‫أيها الكلب!

894
00:53:25,330 --> 00:53:26,623
‫أين ذهب ذاك الكلب المجنون؟

895
00:53:26,707 --> 00:53:28,208
‫أظنك معجب به

896
00:53:28,292 --> 00:53:29,418
‫لا، لا، غير صحيح

897
00:53:29,501 --> 00:53:31,503
‫وأظنك جاهز لتسميته

898
00:53:31,587 --> 00:53:34,464
‫لا! لكنني بحاجة لمساره السهل
‫لكي أحصل على أمنيتي

899
00:53:34,548 --> 00:53:35,757
‫بل تقصد أمنيتي أنا

900
00:53:35,841 --> 00:53:36,925
‫بل تقصدان أمنيتي أنا

901
00:53:39,219 --> 00:53:40,596
‫آسف

902
00:53:47,728 --> 00:53:49,146
‫دزينة الخباز

903
00:53:49,229 --> 00:53:50,230
‫اتركوه

904
00:53:50,314 --> 00:53:52,649
‫لا أدري، قد أحتفظ به

905
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
‫أتريد تحلية؟

906
00:53:54,776 --> 00:53:56,695
‫يا لها من حقيبة جدة جميلة يا "جاك" الصغير

907
00:53:56,778 --> 00:54:00,949
‫هذه ليست حقيبة جدة!
‫بل حقيبة مربية سحرية

908
00:54:01,033 --> 00:54:02,743
‫أعطياني الخريطة الآن

909
00:54:02,826 --> 00:54:06,663
‫وإلا سنرى ما سيكون تأثير
‫قرن وحيد القرن السحري

910
00:54:08,457 --> 00:54:11,460
‫لن تطلق النار على جرو، صح يا "جاك"؟

911
00:54:11,543 --> 00:54:12,920
‫بل سأرديه بوجهه، لماذا؟

912
00:54:13,879 --> 00:54:14,963
‫ماذا...

913
00:54:15,047 --> 00:54:17,382
‫أعطنا الخريطة وإلا سيموت الخباز

914
00:54:17,466 --> 00:54:18,467
‫أجل

915
00:54:18,550 --> 00:54:20,928
‫الخريطة ليست بحوزتي حتى
‫يا "بو المرعب الصغير"

916
00:54:22,554 --> 00:54:24,264
‫كفوا عن رميي برجالي

917
00:54:25,349 --> 00:54:26,558
‫تعال إلى هنا!

918
00:54:26,642 --> 00:54:27,809
‫الخريطة بحوزة القط ذي الأحذية الطويلة

919
00:54:27,893 --> 00:54:29,603
‫فلننل منه!

920
00:54:33,398 --> 00:54:36,735
‫لدي خطة، أول من يصل إلى الكلب
‫يحصل على الأمنية

921
00:54:38,028 --> 00:54:40,739
‫ماذا؟ هيا!

922
00:54:50,999 --> 00:54:53,043
‫اثبت

923
00:54:58,382 --> 00:54:59,383
‫ماذا؟

924
00:55:01,134 --> 00:55:02,511
‫هذا تأثيرها إذاً، رائع

925
00:55:03,053 --> 00:55:04,304
‫لا! هذا ليس رائعاً!

926
00:55:04,930 --> 00:55:06,098
‫لقد أطلقت النار عليّ

927
00:55:07,766 --> 00:55:09,226
‫خاصية تحديد الهدف معطّلة

928
00:55:10,561 --> 00:55:11,895
‫أمسكت به يا سيد عازف البوق

929
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
‫عفواً!

930
00:55:13,063 --> 00:55:14,231
‫لا

931
00:55:43,760 --> 00:55:45,512
‫أيها القط، انتظر!

932
00:55:46,263 --> 00:55:47,472
‫أيها الكلب!

933
00:55:47,556 --> 00:55:48,891
‫شكراً على الخريطة يا "ذات المخالب الناعمة"

934
00:55:58,108 --> 00:55:59,568
‫لا، لا، لا!

935
00:55:59,651 --> 00:56:00,569
‫لا!

936
00:56:00,652 --> 00:56:04,531
‫جُرّمت من قبل عائلة الدببة الثلاثة المجرمة

937
00:56:04,615 --> 00:56:06,950
‫-مرحى!
‫-الوداع أيها الحمقى!

938
00:56:10,412 --> 00:56:12,164
‫أين أنت أيها القط؟

939
00:56:22,424 --> 00:56:24,426
‫أيها القط؟ أيها القط؟

940
00:56:27,179 --> 00:56:28,263
‫أيها القط!

941
00:56:33,310 --> 00:56:34,937
‫أيها القط! ما الخطب؟

942
00:57:08,637 --> 00:57:10,430
‫شكراً، أيها الجرو

943
00:57:11,056 --> 00:57:12,474
‫ماذا يجري أيها القط؟

944
00:57:16,019 --> 00:57:18,939
‫هذه آخر حياة لي

945
00:57:19,648 --> 00:57:20,983
‫وأنا...

946
00:57:22,442 --> 00:57:23,735
‫أنا خائف

947
00:57:24,903 --> 00:57:27,114
‫لا عيب في أن تشعر بالخوف

948
00:57:27,197 --> 00:57:29,324
‫لا، ليس بالنسبة إلى القط
‫ذي الأحذية الطويلة

949
00:57:29,408 --> 00:57:31,952
‫يفترض أنني بطل لا يهاب شيئاً

950
00:57:32,035 --> 00:57:33,203
‫وأنني أسطورة

951
00:57:33,745 --> 00:57:36,331
‫لكن بدون حيوات إضافية

952
00:57:36,415 --> 00:57:38,458
‫أنا نكرة

953
00:57:39,293 --> 00:57:41,753
‫أحتاج إلى تلك الأمنية لاستعادة حيواتي

954
00:57:41,837 --> 00:57:43,672
‫يجدر بك أن تخبر "كيتي"،
‫فهي ستتفهم

955
00:57:43,755 --> 00:57:45,966
‫لا، لا، لا، لا يمكن أن تسمع هذا

956
00:57:46,466 --> 00:57:47,426
‫حسناً

957
00:57:50,220 --> 00:57:52,181
‫"كيتي" لن تثق فيّ مجدداً

958
00:57:52,723 --> 00:57:54,308
‫ليس بعد ما حصل في "سانتا كولوما"

959
00:57:54,391 --> 00:57:56,560
‫لكن تلك كانت عملية سرقة فاشلة

960
00:57:56,643 --> 00:57:59,688
‫"سانتا كولوما" لم تكن عملية
‫سرقة، أيها الجرو

961
00:57:59,771 --> 00:58:01,565
‫بل عبارة عن كنيسة

962
00:58:01,648 --> 00:58:04,443
‫وكاهن ومدعووين

963
00:58:04,985 --> 00:58:05,986
‫و"كيتي"

964
00:58:06,904 --> 00:58:09,448
‫كانوا جميعهم هناك باستثنائي أنا

965
00:58:10,407 --> 00:58:12,159
‫هربت حينها

966
00:58:16,830 --> 00:58:19,249
‫تركتها عند المذبح؟

967
00:58:19,333 --> 00:58:20,501
‫كان ذلك خطأ، أعرف

968
00:58:21,168 --> 00:58:22,503
‫أشعر بالعار

969
00:58:23,045 --> 00:58:25,756
‫ليتني لم أؤذها بهذا الشكل

970
00:58:26,840 --> 00:58:28,675
‫أنا نادم على ذاك اليوم

971
00:58:29,718 --> 00:58:32,262
‫ربما يجدر بك أن تخبر "كيتي" بذلك

972
00:58:33,013 --> 00:58:34,556
‫قد يُشعرك هذا بتحسن

973
00:58:35,224 --> 00:58:37,226
‫وقد يشعرها هي أيضاً بتحسن

974
00:58:39,937 --> 00:58:40,938
‫أيها القط!

975
00:58:41,021 --> 00:58:42,481
‫أيها الكلب!

976
00:58:42,564 --> 00:58:44,816
‫ها أنتما، ماذا حصل هناك؟

977
00:58:44,900 --> 00:58:47,236
‫"كيتي"، لقد أضعت الخريطة

978
00:58:47,319 --> 00:58:48,570
‫لقد أخفقت

979
00:58:48,654 --> 00:58:49,905
‫سنستعيدها

980
00:58:49,988 --> 00:58:51,073
‫سبق أن واجهنا الأسوأ "بيكلز"

981
00:58:51,156 --> 00:58:52,616
‫من أطلعك على هذا الاسم؟

982
00:58:52,699 --> 00:58:53,825
‫أي اسم؟

983
00:58:54,952 --> 00:58:56,036
‫لا شيء

984
00:58:56,119 --> 00:59:00,415
‫الدببة! علينا العثور عليهم
‫قبل أن يجدوا النجم

985
00:59:01,625 --> 00:59:02,709
‫صنوبر الحنين

986
00:59:02,793 --> 00:59:04,419
‫لقد اقتربنا

987
00:59:04,962 --> 00:59:06,839
‫الأمر يتحقق وأخيراً

988
00:59:06,922 --> 00:59:08,841
‫يمكنني الإحساس بطعم الأمنية

989
00:59:08,924 --> 00:59:11,385
‫-أتعرفون ماذا يشبه طعمها؟
‫-الفطائر؟

990
00:59:11,468 --> 00:59:12,719
‫فطير

991
00:59:12,803 --> 00:59:14,179
‫مين اكل الفطير؟

992
00:59:14,263 --> 00:59:15,764
‫مين اكل الفطير؟

993
00:59:15,848 --> 00:59:17,432
‫احنا احنا احنا احنا

994
00:59:17,516 --> 00:59:19,226
‫أكلنا الفطير

995
00:59:19,810 --> 00:59:20,894
‫سيكون ذلك مذهلاً

996
00:59:20,978 --> 00:59:23,063
‫أجل! تخيلونا

997
00:59:23,146 --> 00:59:25,524
‫نقابة جرائم مهمة

998
00:59:25,607 --> 00:59:28,151
‫ليس نقابة جرائم مهمة، يا حبيبي

999
00:59:28,235 --> 00:59:30,612
‫بل عائلة مجرمة مهمة

1000
00:59:30,696 --> 00:59:32,447
‫أليس كذلك يا "ذات الضفائر"؟

1001
00:59:32,531 --> 00:59:33,532
‫-"ذات الضفائر"؟
‫-ماذا؟

1002
00:59:35,325 --> 00:59:37,411
‫انظروا إلى الخريطة
‫تبدو مشوشة جداً

1003
00:59:37,494 --> 00:59:38,662
‫ماذا فعلت؟ أعطيني إياها

1004
00:59:38,745 --> 00:59:39,997
‫-مهلاً!
‫-لا، لا، لا

1005
00:59:41,331 --> 00:59:42,708
‫العض ممنوع يا "ذات الضفائر"

1006
00:59:44,209 --> 00:59:46,253
‫أنت تحطّم وأنا أمسك

1007
00:59:46,336 --> 00:59:47,921
‫أنا أمسك الخريطة، أفهمت؟

1008
00:59:48,005 --> 00:59:49,089
‫حسناً!

1009
00:59:51,133 --> 00:59:54,136
‫"لتعثري على أمنيتك، اضبطي الرؤية

1010
00:59:54,219 --> 00:59:57,014
‫ما تبحثين عنه قد يكون أمامك"

1011
00:59:57,097 --> 00:59:59,766
‫هذا هراء تام، ما معنى هذا؟

1012
01:00:01,351 --> 01:00:02,936
‫أمامنا تماماً!

1013
01:00:03,020 --> 01:00:04,813
‫يبدو هذا ككوخنا

1014
01:00:04,897 --> 01:00:07,649
‫أتظنون فعلاً بأن كوخنا
‫موجود وسط الغابة المظلمة؟

1015
01:00:07,733 --> 01:00:10,402
‫أيها الصغير، شمّ الرائحة لنتأكد

1016
01:00:11,403 --> 01:00:12,529
‫ثمة طعام يتحضّر

1017
01:00:13,447 --> 01:00:14,489
‫لا

1018
01:00:15,032 --> 01:00:16,283
‫لا تفتحوا هذا الباب

1019
01:00:16,950 --> 01:00:18,785
‫لقد عدنا إلى المنزل،
‫مرحباً أيها الباب

1020
01:00:18,869 --> 01:00:20,204
‫لا، لا تدخلوا

1021
01:00:20,287 --> 01:00:21,872
‫ربما يمكننا الدخول والخروج سريعاً

1022
01:00:21,955 --> 01:00:24,124
‫-مرحباً أيتها الكراسي
‫-ما رأيكم لو ندخل السبات؟

1023
01:00:24,208 --> 01:00:25,709
‫مرحباً أيها العسل

1024
01:00:25,792 --> 01:00:27,878
‫مرحباً يا صديقي القديم

1025
01:00:27,961 --> 01:00:31,006
‫لقد افتقدتك كثيراً

1026
01:00:32,549 --> 01:00:34,218
‫انظري يا "ذات الضفائر"، عصيدة

1027
01:00:34,968 --> 01:00:37,137
‫وهي محضّرة بالطريقة التي تحبينها

1028
01:00:37,221 --> 01:00:39,223
‫لا يهم كيف حضرتها، فهي لا تحبها

1029
01:00:39,306 --> 01:00:40,516
‫توقفوا جميعكم!

1030
01:00:40,599 --> 01:00:42,768
‫ربما حصلنا على أمانينا

1031
01:00:42,851 --> 01:00:45,103
‫توقفوا فحسب! هذه ليست أمانينا

1032
01:00:45,187 --> 01:00:46,230
‫بل هذا عائق

1033
01:00:46,813 --> 01:00:49,191
‫هذه الغابة تحاول خداعنا

1034
01:00:49,274 --> 01:00:51,693
‫هذا ليس حقيقياً، لا شيء من هذا...

1035
01:00:52,236 --> 01:00:54,905
‫مجموعة قصص خرافية

1036
01:00:56,490 --> 01:00:59,243
‫مجموعة قصص خرافية

1037
01:01:02,621 --> 01:01:04,498
‫كان هذا كتابك المفضّل

1038
01:01:04,581 --> 01:01:07,209
‫كنت تحدقين فيه طوال ساعات

1039
01:01:24,184 --> 01:01:25,644
‫هذا قاس جداً

1040
01:01:28,313 --> 01:01:29,481
‫هذا طري جداً

1041
01:01:34,820 --> 01:01:37,573
‫هذا مناسب تماماً

1042
01:01:38,657 --> 01:01:40,033
‫هذا هو

1043
01:01:40,117 --> 01:01:41,326
‫ماذا تقصدين أيتها الأم؟

1044
01:01:41,410 --> 01:01:42,953
‫اليوم الذي وصلت فيه فتاة صغيرة يتيمة

1045
01:01:43,036 --> 01:01:46,039
‫إلى كوخنا وسرقت قلوبنا

1046
01:01:50,544 --> 01:01:53,922
‫اليوم الذي اصبح فيه عالمنا مناسبا

1047
01:01:58,135 --> 01:01:59,386
‫كيف تجري الأمور؟

1048
01:01:59,469 --> 01:02:01,221
‫أيمكنك رؤية شيء ما من فوق؟

1049
01:02:01,305 --> 01:02:02,306
‫ليس بعد أيها الكلب

1050
01:02:03,473 --> 01:02:04,725
‫هل أنت بخير؟

1051
01:02:04,808 --> 01:02:06,518
‫أجل، أنا بخير

1052
01:02:06,602 --> 01:02:07,895
‫أنا بخير تماماً

1053
01:02:12,274 --> 01:02:14,318
‫إن أردت أن تمسك بيدي...

1054
01:02:14,401 --> 01:02:16,195
‫فكل ما عليك فعله هو السؤال

1055
01:02:17,070 --> 01:02:21,033
‫اسحبيني للأعلى متى أتت الفرصة

1056
01:02:21,950 --> 01:02:26,038
‫كنت أتذكر المرة الأخيرة
‫التي أعطيتك فيها يدي

1057
01:02:26,121 --> 01:02:28,749
‫تلك المرة الوحيدة
‫التي ترددت فيها على ما أظن

1058
01:02:36,131 --> 01:02:37,257
‫"كيتي"

1059
01:02:40,636 --> 01:02:42,095
‫بشأن ذاك اليوم

1060
01:02:42,763 --> 01:02:45,807
‫لا يفترض بالقط ذي الأحذية الطويلة
‫أن يشعر بالخوف

1061
01:02:45,891 --> 01:02:48,894
‫ولكن خارج الكنيسة في "سانتا كولوما"

1062
01:02:50,062 --> 01:02:54,858
‫كانت المرة الأولى التي شعرت فيها بالخوف

1063
01:02:55,526 --> 01:02:58,111
‫لذا هربت

1064
01:02:59,530 --> 01:03:02,366
‫كانت غلطة يا "كيتي"

1065
01:03:02,449 --> 01:03:03,867
‫لا بأس

1066
01:03:03,951 --> 01:03:06,161
‫-لا،لا، كان تصرفاً جباناً
‫-لا بأس

1067
01:03:06,245 --> 01:03:08,247
‫-تركتك وحدك عند المذبح
‫-أيها القط

1068
01:03:08,330 --> 01:03:10,374
‫بثوب الزفاف الأبيض المنفوخ الجميل

1069
01:03:10,457 --> 01:03:12,584
‫أيها القط، لا بأس

1070
01:03:13,544 --> 01:03:14,920
‫وأنا أيضاً لم أذهب

1071
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
‫مهلاً، ماذا؟

1072
01:03:17,548 --> 01:03:19,258
‫ماذا تقصدين بقولك إنك لم تذهبي؟

1073
01:03:19,758 --> 01:03:23,428
‫كنت أعلم بأنه لا يمكنني منافسة
‫حبك الحقيقي الوحيد

1074
01:03:23,512 --> 01:03:25,347
‫-من تقصدين؟
‫-حبك لنفسك

1075
01:03:25,430 --> 01:03:26,557
‫الأسطورة

1076
01:03:27,683 --> 01:03:29,977
‫ما كنت لآتي من أجل ذاك الشخص

1077
01:03:30,894 --> 01:03:34,481
‫لكن يبدو أنك ما عدت ذاك الشخص

1078
01:03:37,776 --> 01:03:40,028
‫أكل شيء بخير في الأعلى؟

1079
01:03:40,112 --> 01:03:42,573
‫لمعلوماتك، أنا أعطيك إشارة بأن الوضع جيد

1080
01:03:42,656 --> 01:03:43,699
‫أيها القط

1081
01:03:45,993 --> 01:03:46,994
‫انظر

1082
01:03:49,913 --> 01:03:51,081
‫ما رأيك أيتها الحشرة؟

1083
01:03:51,164 --> 01:03:54,001
‫هل أنتظر القطين ليسرقا الخريطة ثم أقتلهما

1084
01:03:54,084 --> 01:03:56,837
‫أم أقتل الجميع دفعة واحدة؟

1085
01:03:56,920 --> 01:04:01,300
‫بدأت أعتقد بأنك لا تقدّر قيمة الحياة

1086
01:04:01,383 --> 01:04:04,219
‫ماذا؟ لا، أعني أحب هؤلاء الأشخاص

1087
01:04:05,387 --> 01:04:07,723
‫اثنوا عضلاتكم، أحتاج إلى سطح صلب

1088
01:04:08,599 --> 01:04:11,476
‫ثمة خير بداخل كل إنسان،
‫ثمة خير بداخل كل إنسان

1089
01:04:11,560 --> 01:04:14,354
‫فربما علينا أن نتعمّق أكثر
‫في شخصيتك

1090
01:04:14,438 --> 01:04:16,648
‫أخبرني عن طفولتك

1091
01:04:18,483 --> 01:04:20,777
‫لم أحظ بالكثير في صغري

1092
01:04:20,861 --> 01:04:22,279
‫مجرد أهل محبين

1093
01:04:22,362 --> 01:04:24,698
‫واستقرار وقصر

1094
01:04:24,781 --> 01:04:28,368
‫ومؤسسة مزدهرة لبيع المخبوزات ورثتها

1095
01:04:28,452 --> 01:04:30,204
‫وهراء مشابه

1096
01:04:31,371 --> 01:04:34,166
‫لكن حالما احصل على أمنيتي

1097
01:04:34,249 --> 01:04:38,128
‫سأحصل على الشيء الوحيد الذي سيسعدني

1098
01:04:39,254 --> 01:04:40,339
‫ما هو؟

1099
01:04:40,422 --> 01:04:44,009
‫سحر العالم كله، لي أنا فقط

1100
01:04:44,092 --> 01:04:46,345
‫ولن يحصل أحد على أي شيء منه

1101
01:04:46,428 --> 01:04:47,930
‫أهذا طلب مبالغ به؟

1102
01:04:48,013 --> 01:04:49,014
‫أجل!

1103
01:04:49,097 --> 01:04:51,642
‫فلنتفق على أننا لا نتفق،
‫حسناً، أحضروها

1104
01:04:51,725 --> 01:04:53,477
‫لا، لا، لا، لا!

1105
01:04:58,815 --> 01:05:00,192
‫النجدة!

1106
01:05:00,275 --> 01:05:03,070
‫يا للهول يا "جاك"!

1107
01:05:03,153 --> 01:05:04,947
‫تعلم ماذا يقال

1108
01:05:05,030 --> 01:05:07,866
‫لا يمكنك خبز فطيرة
‫بدون أن تفقد دزينة رجال

1109
01:05:10,744 --> 01:05:12,162
‫كان هذا مريعاً

1110
01:05:12,246 --> 01:05:13,413
‫أمنيتك مريعة

1111
01:05:13,914 --> 01:05:15,040
‫وأنت مريع!

1112
01:05:15,123 --> 01:05:17,626
‫أنت وحش هالك!

1113
01:05:18,585 --> 01:05:20,629
‫ما الذي أخّرك أيها الأحمق؟

1114
01:05:23,048 --> 01:05:24,550
‫أنت لا تحبين الثرثرة، صحيح؟

1115
01:05:24,633 --> 01:05:25,884
‫لا

1116
01:05:28,554 --> 01:05:31,056
‫حسناً، اذهب أنت إلى النافذة
‫وأنا أذهب إلى المدخنة

1117
01:05:31,139 --> 01:05:33,392
‫-أين أذهب أنا؟
‫-أنت هوّن على نفسك يا جرو

1118
01:05:33,475 --> 01:05:35,352
‫نريدك أن تبقى هنا و...

1119
01:05:35,435 --> 01:05:37,145
‫-وأمّن حمايتنا من الخلف
‫-أجل، أجل، أجل

1120
01:05:37,229 --> 01:05:39,731
‫لكما ذلك، سأؤمن حمايتكما من الخلف

1121
01:05:39,815 --> 01:05:40,816
‫ضعا قائمتيكما أيها الفريق

1122
01:05:40,899 --> 01:05:42,109
‫مستعدان؟

1123
01:05:42,192 --> 01:05:44,069
‫انطلق يا فريق الصداقة!

1124
01:05:44,152 --> 01:05:46,697
‫فريق الصداقة؟ لم أوافق على هذا

1125
01:05:46,780 --> 01:05:48,490
‫أجل، جد تسمية أفضل،
‫ابذل جهداً أكبر

1126
01:05:48,574 --> 01:05:50,284
‫لا، هذا مجرد اسم بديل

1127
01:05:50,367 --> 01:05:52,244
‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟ نل منهم أيها النمر

1128
01:05:52,327 --> 01:05:53,954
‫على رسلك!

1129
01:05:56,915 --> 01:05:59,626
‫-مستعد لاستعادة أمنيتنا؟
‫-أمنيتنا؟

1130
01:05:59,710 --> 01:06:02,880
‫كنت أفكر أنك إذا أجدت لعب أوراقك

1131
01:06:02,963 --> 01:06:06,008
‫فربما يمكننا أن نتشارك بالأمنية

1132
01:06:07,009 --> 01:06:08,468
‫نتشارك بالأمنية؟

1133
01:06:28,238 --> 01:06:29,281
‫لقد اختفت!

1134
01:06:29,990 --> 01:06:31,700
‫استيقظوا، أحدهم سرق الخريطة

1135
01:06:31,783 --> 01:06:33,660
‫ما هذا كله؟
‫ما هذا الإزعاج كله؟

1136
01:06:33,744 --> 01:06:35,162
‫ألم تسمعها؟

1137
01:06:35,245 --> 01:06:36,663
‫الخريطة مفقودة

1138
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
‫أحدهم أخذها

1139
01:06:40,876 --> 01:06:42,377
‫أسترتكب جريمة بحقنا؟

1140
01:06:42,461 --> 01:06:43,712
‫في حين أننا ارتكبنا جريمة بحقك؟

1141
01:06:43,795 --> 01:06:45,297
‫لا، لا يمكن السرقة من السارقين

1142
01:06:45,380 --> 01:06:47,090
‫ستنفق أيها القط

1143
01:06:47,674 --> 01:06:49,343
‫حسناً، حسناً، إنها لكم بالكامل!

1144
01:06:51,094 --> 01:06:53,347
‫ما من مهرب يا ذات المخالب الناعمة

1145
01:06:53,430 --> 01:06:55,974
‫حقاً؟ فلنر ما ستظهره الخريطة

1146
01:06:56,683 --> 01:06:58,143
‫جبال المآسي

1147
01:06:58,227 --> 01:06:59,228
‫لا!

1148
01:06:59,811 --> 01:07:00,938
‫كوخنا!

1149
01:07:01,021 --> 01:07:02,981
‫عسلي! يا للهول

1150
01:07:04,608 --> 01:07:06,360
‫لا، لن تفعلي!

1151
01:07:11,865 --> 01:07:13,283
‫لا

1152
01:07:20,624 --> 01:07:22,501
‫-نحن آتون، اذهب...
‫-سأحصل عليها، سأحصل عليها

1153
01:07:22,584 --> 01:07:24,044
‫-ابتعد عني أيها البدين
‫-اثبت!

1154
01:07:24,127 --> 01:07:25,587
‫أنا آت

1155
01:07:27,256 --> 01:07:28,841
‫آسف، آسف، آسف

1156
01:07:32,719 --> 01:07:34,847
‫هلا نرقص؟ أنا سأقود الرقصة

1157
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
‫هذا حار جداً

1158
01:07:41,436 --> 01:07:43,021
‫هذا بارد جداً، تجمّد دماغي

1159
01:07:48,652 --> 01:07:50,237
‫حرارته مناسبة تماماً

1160
01:08:04,168 --> 01:08:05,586
‫ماذا...؟

1161
01:08:20,225 --> 01:08:21,475
‫لا!

1162
01:08:24,520 --> 01:08:25,522
‫أنتما!

1163
01:08:26,273 --> 01:08:27,316
‫أنسيتما شيئاً؟

1164
01:08:35,240 --> 01:08:36,408
‫أمسكوا بالجرو

1165
01:08:36,491 --> 01:08:38,452
‫لا تقلقي، يمكننا تعقبهم بواسطة هذه

1166
01:08:39,995 --> 01:08:40,828
‫مهلاً، توقف!

1167
01:08:41,371 --> 01:08:43,207
‫كهف الأرواح الضالة

1168
01:08:47,794 --> 01:08:48,795
‫أيها القط، احترس

1169
01:08:50,506 --> 01:08:51,423
‫"كيتي"!

1170
01:08:51,506 --> 01:08:52,799
‫أيها القط

1171
01:08:57,011 --> 01:08:58,555
‫انظري

1172
01:09:00,474 --> 01:09:02,768
‫هناك، ها هم، إنهم في الخارج

1173
01:09:02,850 --> 01:09:04,895
‫اذهبي واحضري الجرو
‫وأنا سأجد مخرجاً من هنا

1174
01:09:24,622 --> 01:09:25,874
‫أيها القط...

1175
01:09:33,590 --> 01:09:34,800
‫مرحباً أيها الوسيم!

1176
01:09:36,301 --> 01:09:38,386
‫لم أنت خائف هكذا يا صديقي؟

1177
01:09:38,470 --> 01:09:40,639
‫-ماذا يجري؟
‫-مرحباً أيها القط

1178
01:09:40,721 --> 01:09:41,890
‫"غزباتشو"؟

1179
01:09:41,974 --> 01:09:43,725
‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك

1180
01:09:43,809 --> 01:09:45,810
‫تسرني دوماً رؤية نفسي

1181
01:09:46,812 --> 01:09:48,522
‫مرحبا، الرقم تسعة

1182
01:09:48,604 --> 01:09:51,358
‫باتت الحفلة مناسبة الآن
‫بعد أن أصبحنا نحن التسعة معاً

1183
01:09:51,441 --> 01:09:52,442
‫أجل!

1184
01:09:53,277 --> 01:09:54,403
‫أتعلمون شيئاً؟

1185
01:09:54,987 --> 01:09:56,488
‫أنا أحبكم يا رفاق

1186
01:09:56,572 --> 01:09:59,324
‫أنتم حيواتي السابقة إذاً؟

1187
01:09:59,408 --> 01:10:01,785
‫نحن انعكاس للزمن الماضي الجميل

1188
01:10:01,869 --> 01:10:03,620
‫حسناً

1189
01:10:03,704 --> 01:10:05,163
‫آنذاك، عندما كانت الحياة لا تتسع لنا

1190
01:10:05,247 --> 01:10:06,248
‫نحن أسطورة!

1191
01:10:06,331 --> 01:10:07,332
‫نحن نرقص

1192
01:10:07,416 --> 01:10:08,625
‫نحن نغني

1193
01:10:08,709 --> 01:10:10,836
‫-نحن أقوياء
‫-كالثور!

1194
01:10:12,546 --> 01:10:13,881
‫أتذكر هذه الأغنية؟

1195
01:10:13,964 --> 01:10:17,718
‫من هو بطلك الشجاع؟

1196
01:10:17,801 --> 01:10:21,555
‫من هو بطلك الشجاع؟

1197
01:10:25,809 --> 01:10:27,603
‫قضي الأمر وانتهت اللعبة، لا؟

1198
01:10:27,686 --> 01:10:29,438
‫سرق القطان الخريطة المسروقة التي سرقناها

1199
01:10:29,521 --> 01:10:31,398
‫وانتهى بنا الأمر بدون شيء

1200
01:10:31,481 --> 01:10:33,192
‫أو ربما...

1201
01:10:33,275 --> 01:10:35,444
‫يمكننا أن نكون سعداء بدون أمنية

1202
01:10:35,527 --> 01:10:36,612
‫ماذا نفعل؟

1203
01:10:36,695 --> 01:10:38,071
‫لن يعودا

1204
01:10:38,155 --> 01:10:39,907
‫الوداع أيها السروال الأرجواني

1205
01:10:39,990 --> 01:10:42,326
‫سيعودان، من أجله

1206
01:10:43,118 --> 01:10:44,494
‫أنت محقة تماماً

1207
01:10:44,578 --> 01:10:47,039
‫القط و"كيتي" ينقذانني دوماً عندما أُخطف

1208
01:10:47,122 --> 01:10:48,498
‫وهو الأمر الذي يتكرر دوماً

1209
01:10:48,582 --> 01:10:50,542
‫لأننا فريق

1210
01:10:51,084 --> 01:10:52,377
‫-هذا جميل
‫-أجل

1211
01:10:52,461 --> 01:10:53,879
‫فريق الصداقة

1212
01:10:54,421 --> 01:10:55,797
‫لا! هذا اسم تافه!

1213
01:10:55,881 --> 01:10:57,633
‫ما زلنا نحاول تحسينه

1214
01:10:58,467 --> 01:11:00,010
‫لن يخاطر القطان بحياتهما

1215
01:11:00,093 --> 01:11:01,512
‫من أجل هذا الجرو التافه

1216
01:11:01,595 --> 01:11:03,889
‫أنت تقول هذا لأنك تريد التهامه

1217
01:11:03,972 --> 01:11:04,973
‫لا

1218
01:11:05,057 --> 01:11:07,726
‫أريد تدليله بأسناني

1219
01:11:07,809 --> 01:11:10,103
‫كف عن التفكير في بطنك أيها الصغير

1220
01:11:10,187 --> 01:11:12,231
‫بل في الواقع كف عن التفكير وحسب

1221
01:11:12,314 --> 01:11:14,107
‫إذ ستؤذي نفسك أيها الأحمق

1222
01:11:14,191 --> 01:11:15,526
‫أحمق

1223
01:11:15,609 --> 01:11:20,030
‫لم عليّ الإصغاء إلى يتيمة
‫تسرق العصيدة مثلك؟

1224
01:11:20,113 --> 01:11:21,323
‫أنت لست دبة حتى

1225
01:11:21,406 --> 01:11:22,407
‫أفحمك!

1226
01:11:22,908 --> 01:11:24,368
‫أنا دبة أكثر منك

1227
01:11:24,451 --> 01:11:26,286
‫لقد نالت منك

1228
01:11:26,370 --> 01:11:28,789
‫أنت شبيهة "سندريلا" رخيصة

1229
01:11:29,581 --> 01:11:31,708
‫هذا تعليق قوي من قبلك أيها الصغير

1230
01:11:31,792 --> 01:11:33,794
‫-إذ أتعرف ما أنت؟
‫-انتظر التعليق

1231
01:11:33,877 --> 01:11:35,504
‫أنت دب بدين سخيف

1232
01:11:35,587 --> 01:11:38,006
‫بطيء، أميّ، مصاب بداء "لايم"

1233
01:11:38,090 --> 01:11:40,509
‫ومصاب بالبراغيث وأحمق

1234
01:11:40,592 --> 01:11:42,302
‫لست أحمقاً

1235
01:11:42,386 --> 01:11:44,096
‫لا، بل أنت أحمق، أنت كذلك

1236
01:11:44,179 --> 01:11:45,430
‫-أحمق!
‫-أنت!

1237
01:11:45,514 --> 01:11:46,932
‫اصمت أيها الكلب الهجين

1238
01:11:47,015 --> 01:11:48,809
‫وإلا نحرتك

1239
01:11:50,018 --> 01:11:51,937
‫بدأت أشارك في الإهانات الآن، حسناً!

1240
01:11:52,020 --> 01:11:53,272
‫حسناً، ها نحن ذا

1241
01:11:53,355 --> 01:11:55,607
‫أنتم مجرد مجموعة بدائية غير متحضرة

1242
01:11:55,691 --> 01:11:57,526
‫تبحث عن العسل

1243
01:11:57,609 --> 01:11:59,570
‫وتلتهم السمك

1244
01:11:59,653 --> 01:12:00,863
‫وتأكل اللحم

1245
01:12:02,364 --> 01:12:03,574
‫وخطمكم!

1246
01:12:05,993 --> 01:12:07,536
‫يعجبني كلامه

1247
01:12:08,328 --> 01:12:09,663
‫هذا رائع

1248
01:12:09,746 --> 01:12:13,041
‫تزعجون وتعبثون وتتبرزون وتقحمون أنفكم

1249
01:12:14,209 --> 01:12:16,170
‫ليته كان لدي عائلة كهذه

1250
01:12:17,045 --> 01:12:19,756
‫اعتبري هذا الحديث من يتيم إلى يتيمة
‫يا "ذات الضفائر"

1251
01:12:19,840 --> 01:12:22,134
‫أنت ربحت أهم جائزة قد يربحها يتيم

1252
01:12:23,802 --> 01:12:25,596
‫يعجبني كلامه أيضا

1253
01:12:25,679 --> 01:12:27,264
‫-فلنحتفظ به
‫-ماذا؟

1254
01:12:27,347 --> 01:12:28,599
‫ارتكب بحقكم جريمة

1255
01:12:28,682 --> 01:12:29,683
‫أين ذهب؟

1256
01:12:29,766 --> 01:12:31,143
‫لا، قلنا ممنوع الثأر

1257
01:12:31,226 --> 01:12:32,227
‫لا أيها الصغير، انتظر!

1258
01:12:34,813 --> 01:12:35,814
‫ليس النحل!

1259
01:12:35,898 --> 01:12:40,068
‫الأسطورة لن تموت

1260
01:12:42,779 --> 01:12:43,989
‫عرض أخير

1261
01:12:44,656 --> 01:12:46,283
‫لا، لا، آسف أيها الأصدقاء

1262
01:12:46,366 --> 01:12:48,035
‫كان هذا ممتعاً

1263
01:12:48,118 --> 01:12:50,621
‫أجل، ولكن أيمكنكم إرشادي
‫إلى طريق للخروج من هنا؟

1264
01:12:50,704 --> 01:12:52,289
‫عليّ العودة إلى الكلب و"كيتي"

1265
01:12:54,041 --> 01:12:55,667
‫ظننتك ستحصل على الأمنية

1266
01:12:55,751 --> 01:12:57,586
‫الخريطة بحوزتك، ولا تحتاج إليهما

1267
01:12:57,669 --> 01:12:59,505
‫أجل، استعد حيواتك

1268
01:12:59,588 --> 01:13:01,298
‫وعد لكونك الأسطورة

1269
01:13:01,381 --> 01:13:02,883
‫وانتقل من مدينة إلى أخرى

1270
01:13:02,966 --> 01:13:04,384
‫القط ذو الأحذية الطويلة

1271
01:13:04,468 --> 01:13:06,178
‫-القط ذو الأحذية الطويلة
‫-ومن حفلة إلى حفلة

1272
01:13:08,972 --> 01:13:11,099
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1273
01:13:15,312 --> 01:13:16,313
‫أجل

1274
01:13:16,396 --> 01:13:19,066
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1275
01:13:21,401 --> 01:13:25,697
‫أكانت الأسطورة مهمة جداً
‫إلى درجة أنها لا تتسع لشخص آخر؟

1276
01:13:30,118 --> 01:13:31,954
‫ما زالت الأسطورة مهمة أيها القط

1277
01:13:32,037 --> 01:13:33,455
‫وإنما أنت من أصبحت ضئيلاً

1278
01:13:33,539 --> 01:13:35,123
‫أجل، لقد تغيّرت يا رجل

1279
01:13:35,207 --> 01:13:37,709
‫سمعت أنه أصبح صديقاً مقرباً لكلب الآن

1280
01:13:37,793 --> 01:13:39,586
‫وليس معه سيف حتى

1281
01:13:40,587 --> 01:13:41,672
‫يا لك من بطل

1282
01:13:41,755 --> 01:13:43,173
‫بت قط خائف

1283
01:13:43,257 --> 01:13:45,175
‫يجدر بنا أن نسمّيه بالجبان
‫ذي الأحذية الطويلة

1284
01:13:45,759 --> 01:13:47,678
‫لا، لا، لا، ألم تسمعوا؟

1285
01:13:47,761 --> 01:13:49,429
‫اسمه الجديد هو "بيكلز"

1286
01:13:49,513 --> 01:13:50,514
‫هذا سخيف جداً

1287
01:13:51,348 --> 01:13:53,559
‫أين علبتك الصغيرة يا "بيكلز"؟

1288
01:13:53,642 --> 01:13:55,644
‫أتعلمون شيئاً؟ أنتم سفلة

1289
01:13:55,727 --> 01:13:57,771
‫وهذا أمر متضارب جداً بالنسبة إليّ

1290
01:13:57,855 --> 01:13:59,356
‫سأجد الطريق إلى الخارج بنفسي

1291
01:14:00,023 --> 01:14:01,775
‫أتظن نفسك أفضل منا؟

1292
01:14:01,859 --> 01:14:04,945
‫بدوننا، ستعيش دوماً حياة...

1293
01:14:05,028 --> 01:14:06,864
‫خوف

1294
01:14:06,947 --> 01:14:08,031
‫أنت!

1295
01:14:08,115 --> 01:14:10,576
‫أحب رائحة الخوف

1296
01:14:11,368 --> 01:14:13,120
‫فهي منشطة

1297
01:14:13,203 --> 01:14:14,580
‫صحيح؟

1298
01:14:14,663 --> 01:14:17,833
‫أعتذر على التطفل
‫على لقائك بحيواتك السابقة

1299
01:14:17,916 --> 01:14:21,211
‫أو وفياتك السابقة
‫كما أحب تسميتها

1300
01:14:22,921 --> 01:14:26,508
‫فقد شهدت عليها كلها

1301
01:14:26,592 --> 01:14:30,137
‫كل نهاية تافهة

1302
01:14:31,263 --> 01:14:34,725
‫لكنك لم تلحظ وجودي

1303
01:14:34,808 --> 01:14:40,147
‫لأن القط ذا الأحذية الطويلة
‫يسخر من الموت، صح؟

1304
01:14:42,024 --> 01:14:44,443
‫لكنك لا تسخر الآن

1305
01:14:46,028 --> 01:14:49,156
‫أنت لست بصائد جوائز، أنت...

1306
01:14:49,239 --> 01:14:50,616
‫الموت

1307
01:14:53,785 --> 01:14:56,413
‫ولا أقصد هذا بالمعنى المجازي أو بلاغياً

1308
01:14:56,496 --> 01:14:58,290
‫أو نظرياً أو شعرياً

1309
01:14:58,373 --> 01:15:01,168
‫أو بأي طريقة منمّقة أخرى

1310
01:15:01,251 --> 01:15:02,711
‫أنا الموت...

1311
01:15:02,794 --> 01:15:04,546
‫بكل صراحة

1312
01:15:04,630 --> 01:15:07,424
‫وجئت من أجلك
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة

1313
01:15:07,508 --> 01:15:09,384
‫لكنني ما زلت حياً

1314
01:15:10,344 --> 01:15:11,678
‫أنت تعلم

1315
01:15:11,762 --> 01:15:13,305
‫بأنني لا أحب القطط

1316
01:15:13,388 --> 01:15:18,393
‫وأجد فكرة الأرواح التسعة غير منطقية البتة

1317
01:15:18,477 --> 01:15:21,522
‫وأنت لم تقدّر أياً منها

1318
01:15:21,605 --> 01:15:24,399
‫فلم لا أسدينا نحن الاثنين خدمة

1319
01:15:24,483 --> 01:15:27,152
‫وأخطف هذه الحياة الأخيرة الآن؟

1320
01:15:27,236 --> 01:15:28,237
‫هذا غشّ

1321
01:15:29,446 --> 01:15:30,656
‫لا تخبر أحد

1322
01:15:30,739 --> 01:15:33,033
‫اهرب أيها القط ذو الأحذية الطويلة!
‫وتمنّ الأمنية

1323
01:15:33,867 --> 01:15:35,827
‫هيا، اهرب لتنجو بحياتك

1324
01:15:35,911 --> 01:15:37,913
‫فهذا سيجعل الأمر ممتعاً أكثر بالنسبة إليّ

1325
01:15:55,097 --> 01:15:56,098
‫اهرب

1326
01:15:57,808 --> 01:15:58,809
‫اهرب

1327
01:16:01,270 --> 01:16:02,354
‫أيها القط!

1328
01:16:03,897 --> 01:16:05,315
‫أيها القط، أيها القط! نحن هنا

1329
01:16:09,528 --> 01:16:10,529
‫إلى أين يذهب؟

1330
01:17:16,136 --> 01:17:19,348
‫هذه المرة الثالثة التي نمر فيها
‫بهذه الصخرة نفسها أيها الصغير

1331
01:17:19,431 --> 01:17:20,432
‫ليس مجدداً!

1332
01:17:20,516 --> 01:17:22,976
‫ماذا تريديني أن أفعل؟
‫فقدت الرائحة

1333
01:17:23,060 --> 01:17:25,270
‫كان لديك مهمة واحدة فحسب

1334
01:17:25,354 --> 01:17:28,524
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجعلك مفيداً قليلاً هو أنفك

1335
01:17:28,607 --> 01:17:31,318
‫-ويبدو انك غير قادر على استخدامه حتى
‫-يا "ذات الضفائر"

1336
01:17:31,401 --> 01:17:33,904
‫بدأت أظن أن هذه الأمنية
‫ليست ما وعدتنا به

1337
01:17:33,987 --> 01:17:35,489
‫-توقف أيها الصغير
‫-ما هي إذاً؟

1338
01:17:36,448 --> 01:17:37,616
‫ما هو "المناسب" بالنسبة إليك؟

1339
01:17:38,158 --> 01:17:39,409
‫ما هو الشيء المهم جداً

1340
01:17:39,493 --> 01:17:41,828
‫لدرجة تشريدنا في هذه الغابة المسكونة؟

1341
01:17:41,912 --> 01:17:45,374
‫سأحصل على عائلة! هذا المهم، عائلة ملائمة

1342
01:17:45,958 --> 01:17:48,335
‫عندها سيكون كل شيء مناسبا

1343
01:17:51,505 --> 01:17:52,756
‫ما هو مناسب لك...

1344
01:17:54,007 --> 01:17:55,425
‫هو التخلص منا؟

1345
01:17:56,426 --> 01:17:59,680
‫أظن أن البعض يبقون حتى نفاذ العصيدة فحسب

1346
01:17:59,763 --> 01:18:00,764
‫صح يا "ذات الضفائر"؟

1347
01:18:04,226 --> 01:18:05,519
‫هيا

1348
01:18:05,602 --> 01:18:08,105
‫أحقاً ظننتم أنني سأبقى فعلاً؟

1349
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
‫أنا لست دبة

1350
01:18:19,658 --> 01:18:22,077
‫لطالما خشيت أن يكون الأمر أروع من أن يستمر

1351
01:18:23,412 --> 01:18:25,205
‫وسواء كنت تظنيننا عائلتك فعلاً أم لا

1352
01:18:26,039 --> 01:18:29,001
‫فإن كان هذا الأمر سيجعلك سعيدة

1353
01:18:29,084 --> 01:18:30,836
‫سنحصل لك على تلك الأمنية

1354
01:18:31,587 --> 01:18:32,588
‫هيا بنا أيها الفتيان

1355
01:18:41,471 --> 01:18:44,141
‫كم أنا فتى طيب

1356
01:18:53,025 --> 01:18:55,277
‫نور النجم، شعاع النجم

1357
01:18:55,360 --> 01:18:57,905
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1358
01:18:57,988 --> 01:18:58,989
‫أريد أن أطلب أمنية

1359
01:18:59,072 --> 01:19:00,866
‫لا أصدق أنني صدقتك مجدداً

1360
01:19:00,949 --> 01:19:03,577
‫"كيتي" أنت لا تفهمين

1361
01:19:03,660 --> 01:19:04,703
‫ما الذي لا أفهمه؟

1362
01:19:04,786 --> 01:19:06,997
‫بأنك تلاعبت بي طوال الوقت؟

1363
01:19:07,080 --> 01:19:08,707
‫أحتاج إلى هذه الأمنية

1364
01:19:08,790 --> 01:19:11,418
‫حقاً؟ أتريد أن تعلم ما كانت أمنيتي؟

1365
01:19:12,294 --> 01:19:15,047
‫شخص، أو أي أحد يمكنني أن أثق فيه

1366
01:19:16,757 --> 01:19:19,510
‫طوال حياتي، لم أحظ بذلك

1367
01:19:20,219 --> 01:19:24,181
‫لكنني ظننت أنني عثرت على هذا الشخص
‫من دون الحاجة إلى الأمنية

1368
01:19:25,766 --> 01:19:26,934
‫ظننتك هذا الشخص

1369
01:19:28,435 --> 01:19:30,103
‫لكنك ما زلت تهرب

1370
01:19:30,187 --> 01:19:32,898
‫وما زلت القط ذو الأحذية الطويلة نفسه

1371
01:19:32,981 --> 01:19:35,484
‫غير صحيح! لم أعد القط ذو الأحذية الطويلة

1372
01:19:35,567 --> 01:19:38,779
‫بلغت آخر حياة لي

1373
01:19:39,696 --> 01:19:41,490
‫عليّ استعادة حيواتي السابقة

1374
01:19:41,573 --> 01:19:44,660
‫بدونها، لست... لست...

1375
01:19:44,743 --> 01:19:46,119
‫ماذا؟ لست الأسطورة؟

1376
01:19:49,706 --> 01:19:52,292
‫ما زلت عاجزة عن التنافس مع حب حياتك الوحيد

1377
01:19:53,252 --> 01:19:55,379
‫هيا، استعد حيواتك

1378
01:19:57,214 --> 01:19:59,049
‫لكن أبقها بعيدة عني

1379
01:20:03,971 --> 01:20:05,889
‫"كيتي"، الموت يطاردني

1380
01:20:05,973 --> 01:20:07,140
‫ماذا؟

1381
01:20:07,224 --> 01:20:09,393
‫سبق أن أطلقت عليّ تسميات عديدة

1382
01:20:09,977 --> 01:20:11,478
‫وإنما لم أسمّ يوماً بالموت

1383
01:20:11,562 --> 01:20:14,064
‫يعجبني ذلك، هذه أمنيتي أنا!

1384
01:20:14,147 --> 01:20:15,148
‫اسمعوا!

1385
01:20:15,691 --> 01:20:17,651
‫هذه أمنية "ذات الضفائر"!

1386
01:20:53,812 --> 01:20:54,813
‫أمسكها!

1387
01:20:56,315 --> 01:20:57,941
‫تحرك، ابتعد عن طريقي!

1388
01:20:58,025 --> 01:20:59,234
‫أمسكت بها! أمسكت بها!

1389
01:20:59,318 --> 01:21:00,319
‫لا، لم أمسك بها!

1390
01:21:02,154 --> 01:21:03,488
‫إنها لي!

1391
01:21:09,828 --> 01:21:11,163
‫خذ، خذ، خذ!

1392
01:21:13,332 --> 01:21:15,417
‫هيا! أنت أقحمت نفسك

1393
01:21:17,878 --> 01:21:19,838
‫يا عازف البوق، أنا بحاجة إلى مساعدتك

1394
01:21:19,922 --> 01:21:23,008
‫عُلم، لكنني منشغل بعض الشيء حالياً

1395
01:21:23,759 --> 01:21:25,344
‫يا عازف البوق

1396
01:21:35,812 --> 01:21:37,731
‫هذا موسم اصطياد الدببة

1397
01:21:38,899 --> 01:21:41,109
‫سأقضي عليك يا قطعة الخوخ

1398
01:21:41,193 --> 01:21:43,028
‫ثم سأرتدي ملابسك

1399
01:21:43,111 --> 01:21:44,363
‫كان هذا غريباً

1400
01:21:48,992 --> 01:21:50,077
‫-أيها الصغير!
‫-أمي، النجدة!

1401
01:21:50,160 --> 01:21:51,119
‫أمسكت بك

1402
01:21:51,203 --> 01:21:52,204
‫-أبي!
‫-بني!

1403
01:21:52,287 --> 01:21:53,956
‫أنا آت، أنا أمسك بك!

1404
01:21:54,039 --> 01:21:54,915
‫النجدة!

1405
01:21:55,499 --> 01:21:57,751
‫-تشبّث
‫-ثمة ما يحصل

1406
01:21:57,835 --> 01:21:59,002
‫ساعدوني!

1407
01:22:00,963 --> 01:22:02,714
‫لا، لا، لا!

1408
01:22:02,798 --> 01:22:04,508
‫تشبث يا بني

1409
01:22:04,591 --> 01:22:07,052
‫لا يمكنني وقفه!

1410
01:22:07,135 --> 01:22:10,639
‫أمي، أنا أنزلق، أنا أنزلق

1411
01:22:14,935 --> 01:22:16,645
‫كما قلت لك أيها الصغير...

1412
01:22:16,728 --> 01:22:18,689
‫أنت تضرب وأنا أمسك

1413
01:22:18,772 --> 01:22:20,649
‫أجل! أجل!

1414
01:22:24,278 --> 01:22:25,279
‫لا!

1415
01:22:30,909 --> 01:22:35,080
‫يا "ذات المخالب الناعمة"
‫ما رأيك بهذه التفاحات؟

1416
01:22:35,163 --> 01:22:37,291
‫انفقي! انفجري!

1417
01:22:38,125 --> 01:22:39,585
‫مخالبي ناعمة

1418
01:22:42,796 --> 01:22:44,256
‫حسناً، حسناً

1419
01:22:44,339 --> 01:22:48,385
‫ربما حان الوقت لدفن الفأس

1420
01:22:49,261 --> 01:22:53,640
‫ما كان يجدر بي الإعلان عنه

1421
01:23:02,107 --> 01:23:04,151
‫أجل، لا أعرف ماذا أفعل بها

1422
01:23:04,818 --> 01:23:07,571
‫لكن إن كنت تظن أنك بحاجة لتلك الحيوات

1423
01:23:07,654 --> 01:23:09,072
‫شكراً أيها الجرو

1424
01:23:09,990 --> 01:23:10,991
‫تعلم...

1425
01:23:11,074 --> 01:23:12,826
‫لم أحظ سوى بحياة واحدة

1426
01:23:12,910 --> 01:23:15,454
‫لكن مشاركتها معك أنت و"كيتي"

1427
01:23:15,537 --> 01:23:17,664
‫جعلتها مميزة جداً

1428
01:23:17,748 --> 01:23:20,959
‫ربما حياة واحدة تكفي

1429
01:23:29,176 --> 01:23:30,093
‫ما هذا؟

1430
01:23:37,643 --> 01:23:38,727
‫من هذا؟

1431
01:23:40,646 --> 01:23:42,064
‫لقد أتى من أجلي أنا

1432
01:23:48,570 --> 01:23:49,571
‫أيها القط!

1433
01:23:53,742 --> 01:23:55,452
‫استمتعت بالمطاردة أيها القط

1434
01:23:56,495 --> 01:23:59,039
‫لكن أظننا وصلنا إلى النهاية

1435
01:24:00,999 --> 01:24:03,544
‫أستختار طريق الجُبن؟

1436
01:24:03,627 --> 01:24:05,838
‫وتهرب لتحصل على مزيد من الحيوات؟

1437
01:24:07,381 --> 01:24:08,465
‫أم ستقاتل؟

1438
01:24:14,096 --> 01:24:15,305
‫التقطه

1439
01:24:16,974 --> 01:24:18,559
‫هيا، التقطه

1440
01:24:36,285 --> 01:24:37,536
‫ما الأمر؟

1441
01:24:37,619 --> 01:24:40,247
‫أتمر حيواتك أمام عينيك؟

1442
01:24:40,789 --> 01:24:43,041
‫لا، حياة واحدة فقط

1443
01:24:44,126 --> 01:24:45,252
‫اكتفيت من الهرب

1444
01:24:50,048 --> 01:24:52,301
‫اخشني إن كنت تجرؤ

1445
01:24:54,511 --> 01:24:55,804
‫سيكون هذا ممتعاً

1446
01:25:37,679 --> 01:25:39,723
‫يجدر بك التوقف عن فقدان سيفك

1447
01:25:53,695 --> 01:25:56,198
‫ألق التحية على نصل القط خاصتي

1448
01:26:01,203 --> 01:26:02,246
‫هيا!

1449
01:26:22,516 --> 01:26:23,684
‫التقطه

1450
01:26:26,311 --> 01:26:28,605
‫أعرف أنه لا يمكنني أن أهزمك
‫أبداً أيها الذئب

1451
01:26:28,689 --> 01:26:31,567
‫لكنني لن أكف عن القتال من أجل هذه الحياة

1452
01:26:57,426 --> 01:26:59,303
‫أنت تفسد هذا عليّ

1453
01:26:59,386 --> 01:27:02,848
‫جئت إلى هنا من أجل أسطورة صغيرة متعجرفة

1454
01:27:02,931 --> 01:27:05,058
‫ظنّت أنها خالدة

1455
01:27:07,519 --> 01:27:09,521
‫لكنني ما عدت أرى ذاك الشخص

1456
01:27:13,817 --> 01:27:17,404
‫عش حياتك أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫وعشها بشكل جيد

1457
01:27:21,200 --> 01:27:24,161
‫أنت تعلم بأننا سنلتقي مجدداً، صح؟

1458
01:27:39,718 --> 01:27:42,679
‫عندما قلت إن الموت يطاردك

1459
01:27:42,763 --> 01:27:45,390
‫ظننتك تتحدث بطريقة ميلودرامية

1460
01:27:46,642 --> 01:27:47,768
‫الأمنية لك

1461
01:27:48,602 --> 01:27:50,812
‫أنت تستحقين شخصاً تثقين فيه

1462
01:27:56,068 --> 01:27:58,904
‫لا أحتاج إليها،
‫فقد حصلت على ما تمنيته

1463
01:27:58,987 --> 01:28:00,614
‫من دون أي سحر

1464
01:28:12,000 --> 01:28:13,335
‫وجبات خفيفة سحرية

1465
01:28:13,418 --> 01:28:14,419
‫كلني

1466
01:28:20,467 --> 01:28:22,261
‫يا للهول

1467
01:28:22,803 --> 01:28:24,847
‫خشيت لوهلة أن أخرج عارياً

1468
01:28:24,930 --> 01:28:27,474
‫لكن ثيابي نمت أيضاً! رائع!

1469
01:28:28,725 --> 01:28:29,810
‫شكراً

1470
01:28:31,895 --> 01:28:33,313
‫أمسكت بكما

1471
01:28:33,397 --> 01:28:35,232
‫الأمنية الأخيرة

1472
01:28:35,732 --> 01:28:37,734
‫إنها من حقي!

1473
01:28:38,527 --> 01:28:39,862
‫"نور النجم

1474
01:28:39,945 --> 01:28:40,988
‫شعاع النجم

1475
01:28:41,071 --> 01:28:43,615
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1476
01:28:44,867 --> 01:28:48,120
‫أريد أن أطلب أمنية
‫أمنية أريد أن أطلب

1477
01:28:48,203 --> 01:28:50,163
‫-أتمنى أن تتحقق أمنيتي..."
‫-سيد عازف البوق

1478
01:28:51,039 --> 01:28:53,834
‫أرجوك لا تتمنّ هذه الأمنية، أرجوك

1479
01:28:55,043 --> 01:28:56,420
‫أرجوك

1480
01:28:56,503 --> 01:28:57,546
‫ماذا تفعل؟

1481
01:28:57,629 --> 01:28:58,922
‫أرجوك

1482
01:28:59,923 --> 01:29:01,842
‫حقاً، أأنت مصاب بفتق أم ما شابه؟

1483
01:29:01,925 --> 01:29:05,637
‫أرجوك

1484
01:29:08,056 --> 01:29:10,934
‫إنهما بؤبؤا ضعف هش

1485
01:29:12,811 --> 01:29:14,813
‫إنه ظريف جداً

1486
01:29:14,897 --> 01:29:17,316
‫كيف سيؤثر ذلك فيّ برأيك؟

1487
01:29:17,399 --> 01:29:19,276
‫ألا تعلم أنني ميت من الداخل؟

1488
01:29:19,359 --> 01:29:21,111
‫بالمناسبة، أنفك ينزف

1489
01:29:22,404 --> 01:29:26,283
‫كنت أحاول كسب الوقت من أجل فريق الصداقة

1490
01:29:27,910 --> 01:29:29,036
‫فريق ماذا؟

1491
01:29:38,045 --> 01:29:40,088
‫الشظية الأسبانية

1492
01:29:45,594 --> 01:29:47,054
‫مهلاً!

1493
01:29:51,558 --> 01:29:53,227
‫ماذا فعلتم؟

1494
01:29:53,769 --> 01:29:54,811
‫لا!

1495
01:29:54,895 --> 01:29:56,647
‫الخريطة، أمنيتي!

1496
01:29:56,730 --> 01:29:57,731
‫هيا، هيا، هيا!

1497
01:30:02,194 --> 01:30:03,403
‫إنها من حقي

1498
01:30:07,074 --> 01:30:08,408
‫أتبحث عن شيء ما؟

1499
01:30:08,492 --> 01:30:10,953
‫اعتبرني مستقيل يا سيدي

1500
01:30:13,956 --> 01:30:14,957
‫ماذا؟

1501
01:30:15,874 --> 01:30:18,627
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

1502
01:30:19,253 --> 01:30:22,381
‫أعني، ماذا فعلت تحديداً؟

1503
01:30:33,183 --> 01:30:34,184
‫مذهل

1504
01:30:36,186 --> 01:30:40,107
‫أكره أن أقول هذا
‫ولكن أيجدر بنا أن نتمنى أمنية؟

1505
01:30:40,190 --> 01:30:43,443
‫"كيتي"، حياة واحدة أمضيها برفقتك

1506
01:30:43,527 --> 01:30:46,071
‫هي كل ما أتمناه

1507
01:30:56,790 --> 01:30:58,709
‫لقد أنقذت حياتي يا اختاه

1508
01:30:58,792 --> 01:31:01,128
‫كنت ستتمنين الأمنية لكنك لم تفعلي

1509
01:31:01,211 --> 01:31:03,005
‫لأنك أردت أن تنقذي عائلتك

1510
01:31:03,088 --> 01:31:04,923
‫وكنت خائفاً جداً، وبعدها...

1511
01:31:05,007 --> 01:31:07,634
‫لا تتلعثم

1512
01:31:07,718 --> 01:31:09,678
‫عصيدة من سآكل لو رحلت؟

1513
01:31:09,761 --> 01:31:12,389
‫يؤسفني أنك لم تحصلي على أمنيتك،
‫يا حبيبتي "ذات الضفائر"

1514
01:31:12,472 --> 01:31:14,975
‫لكنني حصلت عليها فعلاً أيتها الأم،
‫حصلت على أمنيتي

1515
01:31:15,475 --> 01:31:17,102
‫كل شيء

1516
01:31:17,603 --> 01:31:19,229
‫بات مناسبا

1517
01:31:21,398 --> 01:31:23,275
‫جعلتني أبكي الآن

1518
01:31:24,610 --> 01:31:27,321
‫ما رأيكم لو نعود إلى المنزل وندخل السبات؟

1519
01:31:27,404 --> 01:31:29,990
‫أنت تشبهين والدك تماماً
‫يا "ذات الضفائر"

1520
01:31:30,073 --> 01:31:31,575
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

1521
01:31:32,701 --> 01:31:34,453
‫لقد فزت بجائزة الأيتام

1522
01:31:35,579 --> 01:31:37,247
‫أيها القط ويا "ذات المخالب الناعمة"

1523
01:31:37,331 --> 01:31:38,790
‫-"ذات الضفائر"
‫- أيها الدببة

1524
01:31:38,874 --> 01:31:41,877
‫أيها الصغير، ألديك أفكاراً
‫حيال العملية التالية؟

1525
01:31:41,960 --> 01:31:43,754
‫أتذكرين معمل الفطائر؟

1526
01:31:43,837 --> 01:31:47,591
‫أشك في أنهم يواجهون فراغاً في القيادة

1527
01:31:47,674 --> 01:31:50,677
‫مؤسسة عائلية! هذا مشوق!

1528
01:31:50,761 --> 01:31:54,515
‫الوقت مناسب الآن للتحدث
‫عن ممارسات مهنية أخلاقية

1529
01:31:55,516 --> 01:31:58,519
‫ثمة صرصار يتكلم على أنفي،
‫أبعدوه، أبعدوه

1530
01:31:58,602 --> 01:31:59,895
‫اثبت

1531
01:31:59,978 --> 01:32:01,063
‫انتظري قليلاً

1532
01:32:03,023 --> 01:32:05,150
‫أيها الجرو، بخصوص اسمك

1533
01:32:05,234 --> 01:32:06,401
‫فلنختر لك واحداً

1534
01:32:06,485 --> 01:32:08,737
‫أجل، ما رأيك بـ"تشيكيتو"؟

1535
01:32:09,655 --> 01:32:12,991
‫"تشومبر"! ما رأيك أيها الجرو،
‫"تشومبر"، لا؟

1536
01:32:13,075 --> 01:32:16,453
‫وجدته، وجدته، ما رأيك بـ"جيف"؟

1537
01:32:16,537 --> 01:32:17,579
‫-"جيف"؟
‫-أجل

1538
01:32:17,663 --> 01:32:19,206
‫لا يشبه كلب قد يحمل اسم "جيف"

1539
01:32:20,374 --> 01:32:24,253
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أظنني سأكتفي باسم "الجرو"

1540
01:32:24,336 --> 01:32:27,714
‫يعجبني في الواقع
‫بما أنه الاسم الذي يناديني به صديقيّ

1541
01:32:27,798 --> 01:32:29,883
‫"جرو" إذاً

1542
01:32:32,094 --> 01:32:34,346
‫بصراحة، اسم "تشومبر" جيد جداً

1543
01:32:34,429 --> 01:32:35,639
‫أجل، ولكن لا

1544
01:32:35,722 --> 01:32:37,724
‫سنستمر بالتفكير في الأمر

1545
01:32:43,438 --> 01:32:49,194
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"الأمنية الأخيرة"

1546
01:32:51,321 --> 01:32:54,408
‫أريد أن تكون هذه الإجازة مثالية

1547
01:32:54,491 --> 01:32:56,702
‫أتذكرت إحضار قبعة القبطان خاصتي؟

1548
01:32:56,785 --> 01:32:59,746
‫أجل يا حضرة الحاكم،
‫وحذاء القبطان ومعطف القبطان

1549
01:32:59,830 --> 01:33:01,248
‫وبيجاما القبطان

1550
01:33:01,331 --> 01:33:04,960
‫وماذا عن... مركبي!

1551
01:33:05,043 --> 01:33:06,837
‫القط ذو الأحذية الطويلة!

1552
01:33:06,920 --> 01:33:09,673
‫فريق الصداقة - مطلوب

1553
01:33:13,177 --> 01:33:14,261
‫أيها الجرو

1554
01:33:14,344 --> 01:33:17,181
‫فريق الصداقة؟ لم نتفق على هذا

1555
01:33:17,264 --> 01:33:19,641
‫أجل، فهو يظهرنا بشكل مضحك

1556
01:33:19,725 --> 01:33:21,185
‫فات الآوان الآن، فقد أصبح الاسم رسمياً

1557
01:33:21,810 --> 01:33:22,936
‫نورس!

1558
01:33:24,688 --> 01:33:27,316
‫ابق على مسارك، أيها الجرو

1559
01:33:27,858 --> 01:33:28,901
‫حسنا

1560
01:33:28,984 --> 01:33:30,360
‫إلى أين نتجه أصلاً؟

1561
01:33:30,903 --> 01:33:36,325
‫ننطلق بحثاً عن مغامرات جديدة،
‫ولرؤية أصدقاء قدامى

1562
01:33:38,827 --> 01:33:41,997
‫بعيداً بعيداً جداً

1563
01:42:12,883 --> 01:42:14,092
‫أما زلتم هنا؟

1564
01:42:14,176 --> 01:42:15,844
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان
