1
00:00:02,050 --> 00:00:16,610
الضيف التاسع
ترجمة نانسي عادل/ بيا نجيب

2
00:00:26,610 --> 00:00:29,690


3
00:00:37,300 --> 00:00:38,590


4
00:00:41,090 --> 00:00:45,369
مكتب تلغراف 

5
00:00:47,440 --> 00:00:49,200
أنا آسفة سيدي ولكن لا يمكنك إرسال

6
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
 أي كلمات بذيئة في التلغراف 

7
00:00:51,520 --> 00:00:55,560
وصلنا أحد عشر جنيهاً ، الأم  والطفل ، بخير 

8
00:00:55,560 --> 00:00:55,640


9
00:00:55,640 --> 00:00:58,719
من قال إن أمريكا إنتهي أمرها

10
00:00:58,719 --> 00:01:02,820
سأكرر برقية مدفوعة للدكتور موراي ريد 

11
00:01:02,920 --> 00:01:05,600
٢١٩ شارع تمبل آفنيو الرئيسي بالمدينة 

12
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
تهانيا قف

13
00:01:07,400 --> 00:01:10,159
الخطط جارية علي قدم وساق من أجل حفلة صغيرة 

14
00:01:10,159 --> 00:01:12,880
مبني مانفيل الدور العلوي في تمام الساعة الـ ١٠:٠٠ م

15
00:01:12,880 --> 00:01:13,840
قف

16
00:01:13,840 --> 00:01:16,560
الحفاظ على السرية ، قف
 أعدك بأن تكون تلك

17
00:01:16,560 --> 00:01:18,720
أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق 

18
00:01:18,720 --> 00:01:21,680
التوقيع ضيفك العزيز ، أجل يا سيدي سأرسل ذلك

19
00:01:21,680 --> 00:01:24,060
إلى العنوان رقم ثمانية الذي أعطيته لي

20
00:01:24,160 --> 00:01:27,940
يرجى إيداع ٣ دولارات و ٣٦ سنتًا 
في صندوق العملات المعدنية

21
00:01:27,940 --> 00:01:27,990


22
00:01:28,080 --> 00:01:31,320
شكرًا لك ، هذا الرجل لديه صوت مخيف

23
00:01:31,320 --> 00:01:32,000
ربما يكون متعهد دفن الموتى

24
00:01:32,000 --> 00:01:34,750
كلا ، إنه يقيم حفلة

25
00:01:40,750 --> 00:01:48,710


26
00:01:48,710 --> 00:01:52,230


27
00:02:04,230 --> 00:02:07,620
دكتور موراي ريد
تهانينا ، الخطط جارية من أجل إقامة حفلة صغيرة علي شرفك

28
00:02:08,560 --> 00:02:12,200
مبني مانفيل الدور العلوي يوم السبت الساعة الـ ١٠:٠٠ م
أعدك بأن تكون أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق ، المضيف 

29
00:02:14,840 --> 00:02:24,699
لا يوجد رد
ألو مرحبا يا سيد أوسغود

30
00:02:25,599 --> 00:02:28,160
لما لا ، بالطبع أنا لست مشغولاً للغاية 

31
00:02:28,160 --> 00:02:30,160
فهمت ، ألاحظ أنك تخلصت من الطبيب (أبوت) الصغير 

32
00:02:30,160 --> 00:02:32,000
شكراً على التصرف سريعاً 

33
00:02:32,000 --> 00:02:33,599
قد تطمئن إلى أنني لن أحتفظ أبدًا

34
00:02:33,599 --> 00:02:38,600
بأي شخص مقيت لك في الكلية يا سيد أوسجود

35
00:02:38,600 --> 00:02:38,640


36
00:02:38,640 --> 00:02:42,319
نعم لكنه يدعي أنه لم يكن متطرفًا

37
00:02:42,319 --> 00:02:45,000
يقول إنه كان مجرد حب وطني بنّاء 

38
00:02:45,000 --> 00:02:45,340


39
00:02:45,400 --> 00:02:48,599
لتدريب الجيل القادم على الإعتناء به 

40
00:02:48,599 --> 00:02:50,720
من المحتالين أمثالك يا سيد أوسغود

41
00:02:50,720 --> 00:02:54,640
الذين يغشون الجمهور المستثمر

42
00:02:54,640 --> 00:02:58,800
نعم ، بالمناسبة

43
00:02:58,800 --> 00:03:03,580
 ستنقل الصحف الليلة قصة آخر هدية منك لنا

44
00:03:03,580 --> 00:03:03,680


45
00:03:03,680 --> 00:03:05,339
أوه ، هذا لم يكن ضروريًا يا دكتور 

46
00:03:05,439 --> 00:03:08,400
أنت تعرف كيف أكره الدعاية

47
00:03:08,400 --> 00:03:10,959
ربما سيشجع أمثالي الآخرين

48
00:03:10,959 --> 00:03:14,560
حسناً يا دكتور ، ثابر على العمل الصالح 

49
00:03:14,560 --> 00:03:14,800


50
00:03:15,360 --> 00:03:16,800
أحضر صحف بعد الظهر

51
00:03:16,800 --> 00:03:19,280
قم بقص جميع المواضيع التي تخصني
لتقدم كهدية لجامعة ريفن

52
00:03:19,280 --> 00:03:19,360


53
00:03:19,360 --> 00:03:23,359
نعم سيدي ، هناك السيد هنري أبوت
يود مقابلتك 

54
00:03:23,359 --> 00:03:25,859
السيد جيسون أوسغود
تهانينا ، الخطط جارية على قدم وساق من أجل حفلة صغيرة علي شرفك

55
00:03:25,900 --> 00:03:27,000
مبني مانفيل الدور العلوي يوم السبت الساعة الـ ١٠:٠٠ م
أعدك بأن تكون أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق ، المضيف 

56
00:03:27,009 --> 00:03:31,680
أبوت ، ربما يريدني أن أعيده إلى الجامعة

57
00:03:31,680 --> 00:03:33,200
- دعه ينتظر
- نعم يا سيدي 

58
00:03:33,200 --> 00:03:36,080
وأتصل لي بمقر الجامعة الرئيسي 

59
00:03:36,080 --> 00:03:39,920
- أريد التحدث إلي بورك
- نعم سيدي

60
00:03:44,080 --> 00:03:48,840
يا سيد أبوت السيد أوسغود يطلب منك الإنتظار 

61
00:03:48,840 --> 00:03:48,888


62
00:03:48,889 --> 00:03:50,960
شكراً لك 

63
00:03:50,960 --> 00:03:52,199


64
00:03:52,480 --> 00:03:56,480
آه مساء الخير يا سيد بورك

65
00:03:56,480 --> 00:04:01,700
مرحباً بروك ، ما الأمر !؟

66
00:04:06,600 --> 00:04:09,800
بورك المرشح الحكومي لمنصب العمدة 
تم إدانته سابقاً وقضى فترة في السجن

67
00:04:10,159 --> 00:04:13,220
- هل هذا صحيح !؟ 
- قبل ٣٠ عاما عندما كنت طفلاً

68
00:04:13,420 --> 00:04:14,400
لماذا لم تخبرني !؟

69
00:04:14,400 --> 00:04:16,460
أنت تعرف ماذا فعلت !؟ لقد سلمت كرسي العمدة

70
00:04:16,460 --> 00:04:17,959
 لذلك الرجل تيم كرونين على طبق من ذهب 

71
00:04:17,959 --> 00:04:20,399
لمدة ٣٠ عاما كنت مستقيماً  ، لم يكن هناك همسة

72
00:04:20,399 --> 00:04:21,970
 - كيف إكتشفوا الأمر !؟

73
00:04:21,970 --> 00:04:24,060
-  تلك المرأة التابعة لذلك المحامي كورنين
- سيلفيا إنجليسبي

74
00:04:24,260 --> 00:04:25,120
نعم لقد تتبعتني

75
00:04:25,120 --> 00:04:26,400
كل خطوة من الطريق

76
00:04:26,400 --> 00:04:28,979
- كل حياتي المهنية
- لا يوجد لك حياة مهنية ماذا عني !؟

77
00:04:28,979 --> 00:04:31,560
لقد جعلناك شخصية غير قابلة للصدأ

78
00:04:31,560 --> 00:04:31,699


79
00:04:31,699 --> 00:04:33,279
وأتيت تدور هنا في اليوم السابق للانتخاب

80
00:04:33,379 --> 00:04:34,600
وتخبرني أنك كنت في السجن

81
00:04:34,600 --> 00:04:34,700


82
00:04:34,700 --> 00:04:35,680
لقد تركت تيم كرونين يطفئ لي النور

83
00:04:35,680 --> 00:04:37,440
وجعلتني عالقًا في المدينة بأكملها ، هيا أخرج

84
00:04:37,440 --> 00:04:41,479
- عندما كنت ..
- هيا أخرج ، إتصل بـ مكتب كرونين

85
00:04:41,479 --> 00:04:41,759


86
00:04:41,759 --> 00:04:44,800
- السيد أبوت مازال ينتظرك
- نعم أخبره بأن 

87
00:04:44,800 --> 00:04:50,479
- أخبره بأن قرار د/ ريد هو قرار نهائي 
- نعم يا سيدي 

88
00:04:54,840 --> 00:04:57,040


89
00:04:57,040 --> 00:04:59,000
- يا سيد أبوت
- نعم

90
00:05:00,000 --> 00:05:06,280
طلب مني السيد أوسغود أن أخبرك
بأن كان قرار الدكتور ريد نهائيًا

91
00:05:06,280 --> 00:05:06,580


92
00:05:06,760 --> 00:05:08,479


93
00:05:08,479 --> 00:05:12,080
اسأله عما إذا كان بحاجة إلى مرشح جديد لمنصب رئيس البلدية

94
00:05:22,840 --> 00:05:25,840


95
00:05:26,240 --> 00:05:28,639
نعم 

96
00:05:30,080 --> 00:05:34,840
السيد جيسون أوسجود يود التحدث إلى السيد تيموثي كونين

97
00:05:34,840 --> 00:05:34,850


98
00:05:34,850 --> 00:05:39,759
- ماذا تقول !؟
 - السيد كوان في المؤتمر

99
00:05:39,759 --> 00:05:42,240
مع محامي السيدة سيلفيا إنجليسبي

100
00:05:42,240 --> 00:05:43,940
نعم عندما أخبرته أنني كنت شخصاً طيباً

101
00:05:43,940 --> 00:05:44,980
أوسغود كان سيخرج منه مطروداً 

102
00:05:45,020 --> 00:05:48,479
سيكون ذلك من الصعب على أوسغود

103
00:05:48,479 --> 00:05:50,300
لأن الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها الحصول علي الـ ..

104
00:05:50,400 --> 00:05:52,160
هي تحطيم ذلك المدعو أوسغود

105
00:05:52,160 --> 00:05:54,000
هو وتحالفه الحكومي

106
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
ولا تضيعي أي وقت للتعاطف على أوسغود

107
00:05:56,240 --> 00:05:57,919
لم يكن واجباً عليكِ أن تشقِ طريقنا

108
00:05:57,919 --> 00:06:00,360
يجب أن يكون من الجيد أن يكون لديك كل شيء بطريقتك الخاصة

109
00:06:00,360 --> 00:06:03,360
أنتِ تُريدِ أن تعرفي

110
00:06:04,000 --> 00:06:05,880
مع السلامة 

111
00:06:26,080 --> 00:06:28,820
دكتور تيموثي كورنين
تهانينا ، الخطط جارية على قدم وساق من أجل حفلة صغيرة علي شرفك

112
00:06:28,960 --> 00:06:30,019
مبني مانفيل الدور العلوي يوم السبت الساعة الـ ١٠:٠٠ م
أعدك بأن تكون أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق ، المضيف 

113
00:06:32,919 --> 00:06:38,840
- ملعقتان من السكر
- أتعرفي يا مارغريت ، لقد سببت حفلتك الليلة الماضية مشكلة بالنسبة لي

114
00:06:38,840 --> 00:06:38,960


115
00:06:38,960 --> 00:06:42,800
- أحقاً 
 - ماذا عن تلك الفتاة ، فتاة كورنين

116
00:06:42,800 --> 00:06:45,199
لقد كانت في كل مكان ، كما تعلمي

117
00:06:45,199 --> 00:06:47,440
لكنني لم أستطع اتخاذ قرار بشأنها

118
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
بالطبع عندما تركتها

119
00:06:49,440 --> 00:06:51,199
هذا كان قرار مني

120
00:06:51,199 --> 00:06:54,880
حسنًا ، ليس لدي شك في أنها فتاة لطيفة جدًا ولكن بعد كل شيء

121
00:06:54,880 --> 00:06:54,882


122
00:06:54,883 --> 00:06:57,240
هي ابنة سياسي فاسد

123
00:06:57,240 --> 00:07:01,039
 ويجب على المرء أن يرسم الخط في مكان ما

124
00:07:01,039 --> 00:07:03,440
- تلغراف يا سيدتي 
- شكراً لك 

125
00:07:06,759 --> 00:07:08,840
السيدة مارجريت
تهانينا ، الخطط جارية على قدم وساق من أجل حفلة صغيرة علي شرفك

126
00:07:08,940 --> 00:07:11,960
مبني مانفيل الدور العلوي يوم السبت الساعة الـ ١٠:٠٠ م
أعدك بأن تكون أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق ، المضيف 

127
00:07:20,560 --> 00:07:25,120
 - تلغراف آخر يا سيدة جين
- حسنًا ، هذا بالتأكيد يومنا المزدحم

128
00:07:31,120 --> 00:07:33,940
السيدة جين ترنت
تهانينا ، الخطط جارية على قدم وساق من أجل حفلة صغيرة علي شرفك

129
00:07:33,960 --> 00:07:35,510
مبني مانفيل الدور العلوي يوم السبت الساعة الـ ١٠:٠٠ م
أعدك بأن تكون أفضل حفلة لطيفة أقيمت علي الإطلاق ، المضيف 

130
00:08:04,000 --> 00:08:06,909
- تهانينا
- هل من أخبار سعيدة يا سيد آبوت

131
00:08:06,999 --> 00:08:08,000
كلا

132
00:08:08,000 --> 00:08:10,840
دعوة لحفلة

133
00:08:37,599 --> 00:08:39,679
أنت وأنا جميعًا أصدقاء يا مارجريت

134
00:08:39,679 --> 00:08:42,880
يكفي بأنك لستِ من أرسل ذلك التلغراف 

135
00:08:42,880 --> 00:08:42,889


136
00:08:42,980 --> 00:08:44,760
حتي لحظة دخولي هذه الغرفة منذ خمس دقائق سابقة 

137
00:08:44,760 --> 00:08:45,819
 ووجدتك هنا

138
00:08:45,819 --> 00:08:47,360
لم  يكن لدي أدنى فكرة عمن سألتقي به

139
00:08:47,360 --> 00:08:50,760
أو من كان يقيم الحفلة ، ولكن أن أراك هنا

140
00:08:50,760 --> 00:08:50,780


141
00:08:50,780 --> 00:08:52,180
فلقد كان لدي شكوك

142
00:08:52,280 --> 00:08:55,120
حسناً ، أنا بالكاد في حالة مزاجية لا تسمح بأي إحتفال 

143
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
خاصة بعد ما حدث لاستطلاعات الرأي أمس

144
00:08:57,080 --> 00:08:57,090


145
00:08:57,090 --> 00:09:00,720
البلدة كلها تضحك علي ولم أتعرض للإذلال في حياتي

146
00:09:00,720 --> 00:09:00,840


147
00:09:00,840 --> 00:09:01,839
عندما أفكر في ما فعله بي تيم كرونين

148
00:09:01,839 --> 00:09:04,160
حسنًا يا جيسون لم يكن أنت

149
00:09:04,160 --> 00:09:05,040
لذا سنعود إلى دكتور ريد

150
00:09:05,040 --> 00:09:06,980
لكني لا أعرف شيئًا عن ذلك

151
00:09:06,980 --> 00:09:08,320
 علي الأقل 

152
00:09:08,320 --> 00:09:09,760
لا يوجد شيء أكثر مما ورد في هذا التلغراف 

153
00:09:09,760 --> 00:09:12,920
 وأعتقد أنه كله مجرد مزحة سخيفة

154
00:09:12,920 --> 00:09:12,980


155
00:09:12,980 --> 00:09:14,799
حسنًا ، لقد كان ذكيًا بما يكفي لإحضارنا إلى هنا

156
00:09:14,799 --> 00:09:16,720
كان في حقيقة الأمر ذكيًا في ذلك 

157
00:09:16,720 --> 00:09:18,000
ويبدو لي يا مارجريت أن هناك شخصًا ما

158
00:09:18,000 --> 00:09:21,279
 يحاول تحدي وضعك في تقديم 
أكثر الحفلات لـ روح الدعابة في تلك المدينة.

159
00:09:21,279 --> 00:09:21,290


160
00:09:21,290 --> 00:09:23,279
حسنًا الليلة أنا سعيدة لكوني ضيفةً مدعوةً

161
00:09:23,279 --> 00:09:25,440
وعندما يظهر مضيفنا 

162
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
سأطلب منه أن يريني منزله 

163
00:09:26,800 --> 00:09:29,040
 لكن هذا المقعد يبدو رائعاً 

164
00:09:29,040 --> 00:09:31,620
لكني لا أحبه ، لا أحبه حتي قليلاً 

165
00:09:34,839 --> 00:09:37,839


166
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
كل شيء يجب القيام به في الموعد المحدد

167
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
 وفقًا لهذه التعليمات

168
00:09:42,800 --> 00:09:44,640
إذا كان على الضيف أن يسأل أي أسئلة

169
00:09:44,640 --> 00:09:46,760
فيجب عليك أن تجيب عليه بإجابة بسيطة

170
00:09:46,760 --> 00:09:46,860


171
00:09:46,860 --> 00:09:48,699
ولا ترد بما لا تعرفه تحت أي ظرف من الظروف

172
00:09:48,699 --> 00:09:50,519
لكن من الذي سيكون مسئولاً دائمًا في مقابل هذه الوظيفة !؟

173
00:09:50,519 --> 00:09:50,600


174
00:09:50,600 --> 00:09:50,920
 

175
00:09:50,920 --> 00:09:53,920
جميع وكلاء المراكز هنا سيكونون مسؤولين لقد قالوا لي ذلك

176
00:09:53,920 --> 00:09:53,939


177
00:09:53,939 --> 00:09:55,120
أليس هذا كافيا بالنسبة لك !؟

178
00:09:55,120 --> 00:09:56,800
أعتقد أنه يجب أن يكون كذلك

179
00:09:56,800 --> 00:09:57,960
لكن في نفس الوقت ذلك الشيء لا يعجبني

180
00:09:57,960 --> 00:09:59,680
المكان مثالي للغاية

181
00:09:59,680 --> 00:10:02,320
ولم يتم إستخدام أي شيء على الإطلاق وأنت تسخر من كلامي

182
00:10:02,320 --> 00:10:04,560
شيء ما سيحدث !

183
00:10:04,560 --> 00:10:05,839
حسنًا ، لقد سمعت التعليمات

184
00:10:05,839 --> 00:10:08,839
كل شيء يتم حسابه في لحظة 

185
00:10:15,360 --> 00:10:17,839
البوابة الرئيسية

186
00:10:47,539 --> 00:10:51,600
لا تعتقد أنني إنتهيت 
إلي الآن فقط تيم كرونين لا يزال السيطرة

187
00:10:51,600 --> 00:10:53,520
لكن دائما ما يكون
زحف المحتالين والمحتالين مجرد جشع

188
00:10:53,620 --> 00:10:55,800
 أنت ترتكب أخطاء وهذا ما أواجهه

189
00:10:55,800 --> 00:10:55,819


190
00:10:55,819 --> 00:10:57,519
بروك رجل خطير يا سيد أوسجود 

191
00:10:57,519 --> 00:10:59,200
لقد سمعت بعض القصص المروعة عنه

192
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
أي شيء سمعته عن بروك يمكنك رميه

193
00:11:00,480 --> 00:11:02,930
 عند هؤلاء عديمي الضمير

194
00:11:02,930 --> 00:11:03,680


195
00:11:03,680 --> 00:11:05,839
ما اللقب الذي يجب أن أقوله  عندما يكون 

196
00:11:05,839 --> 00:11:08,959
شخص ما لديه روح الدعابة

197
00:11:11,920 --> 00:11:16,240
- كيف حالك يا أوسغود !؟
- أنا بخير ، شكراً لك.

198
00:11:16,240 --> 00:11:19,200
مرحبا يا دكتور ، لقد إلتقيت بك ذات مرة في مكان ما

199
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
الكلام سهل ، أليس كذلك !؟

200
00:11:20,480 --> 00:11:21,839
لم أكن في مثل هذا المكان من قبل في حياتي

201
00:11:21,839 --> 00:11:23,920
لك كل الحق يا دكتور فهذا خطأي

202
00:11:23,920 --> 00:11:27,839
ربما كان من في الكنيسة أنتم جميعًا تعرفون سيلفيا

203
00:11:29,839 --> 00:11:29,859


204
00:11:31,680 --> 00:11:34,079
أعتقد أن هذه هي السيدة تشيشولم

205
00:11:34,079 --> 00:11:36,000
 لقد سمعت ابنتي تتحدث عنك

206
00:11:36,000 --> 00:11:39,320
- مؤخرًا في الواقع
- إنها فتاة ساحرة للغاية

207
00:11:39,320 --> 00:11:39,379


208
00:11:39,379 --> 00:11:43,839
نعم سأقول لها إنكِ قلتِ لي ذلك

209
00:11:48,480 --> 00:11:50,520
- كيف حالك !؟
- بخير ، وأنتِ

210
00:11:50,530 --> 00:11:52,639
في أحسن حال ، شكراً لك سعيدة لسماع ذلك

211
00:11:52,639 --> 00:11:54,720
- مكان مثير للإهتمام 
- لا توجد مشاعر قاسية ..

212
00:11:54,720 --> 00:11:55,760
أتمنى أن أكون بخير

213
00:11:55,760 --> 00:11:59,240
ربح رجلي وأنا خسرتك ، أعتقد أن هذا كل ما في الأمر

214
00:11:59,240 --> 00:11:59,519


215
00:11:59,519 --> 00:12:03,880
- لا أعتقد أن هناك أي شيء لنبدأ بمناقشة هذا الأمر
- حسناً

216
00:12:03,880 --> 00:12:03,900


217
00:12:03,900 --> 00:12:06,560
أنا متأكد من أنني أحب الخاسر الطيب 

218
00:12:07,360 --> 00:12:11,920
ياله من مكان جميل !! وستبدو الفكرة عنه هكذا

219
00:12:11,920 --> 00:12:11,930


220
00:12:11,930 --> 00:12:13,000
لماذا لا تصمد وتعترفي يا سيلفيا !؟

221
00:12:13,000 --> 00:12:14,990
أنك أنتِ من أرسل تلك التلغرافات

222
00:12:14,990 --> 00:12:17,519
أنت مخطئة يا عزيزتي لقد حصلت على واحد لنفسي

223
00:12:17,519 --> 00:12:19,040
هل أَقرأُه لكِ !؟

224
00:12:19,040 --> 00:12:25,839
- هذا بالكاد ضروري
- كلنا حصلنا عليهم

225
00:12:26,800 --> 00:12:30,160
أروع مدينة في العالم !!

226
00:12:30,160 --> 00:12:33,760
- إنهم بخير
- هل لديكم أي فكرة عن شعوري ..

227
00:12:33,760 --> 00:12:36,639
 حيال ذلك الليلة !؟

228
00:12:37,279 --> 00:12:41,760
- ربما يمكنك التخمين
- أعتقد أننا من الأفضل أن نذهب

229
00:12:41,760 --> 00:12:46,959
- أيها الطبيب ، أيها الطبيب ، سوف نغادر
- نعم 

230
00:12:47,920 --> 00:12:51,240
- نحن لا نتمتع بشعبية كبيرة هنا
- ما الغرض الذي تريد أن تذهب من أجله !؟

231
00:12:51,240 --> 00:12:51,360


232
00:12:51,360 --> 00:12:54,079
لماذا ، أنت أتيت للتو !؟

233
00:12:54,079 --> 00:12:56,680
شخص ما خطط  لحفلة رائعة والآن تريد أن تغادر 

234
00:12:56,680 --> 00:12:56,800


235
00:12:56,800 --> 00:12:59,440
الجميع يأمل ليلة السبت

236
00:12:59,440 --> 00:13:01,600
لدينا الكثير من القواسم المشتركة على أي حال

237
00:13:01,600 --> 00:13:03,839
طاب مساؤك !

238
00:13:13,839 --> 00:13:17,360
مرحبا يا رفاق هذه مفاجأة !

239
00:13:17,360 --> 00:13:18,720
لماذا لا يبنون المصاعد

240
00:13:18,720 --> 00:13:20,639
حتى يسهلون صعود مبني البنتهاوس !؟

241
00:13:20,639 --> 00:13:21,600
مرحباً يا سيدة شيشولم

242
00:13:21,600 --> 00:13:26,720
- مرحباً يا سيد أوسغود
- مرحباً بك ، كيف حالك !؟

243
00:13:27,040 --> 00:13:30,000
السيدة سيليفيا ، حسناً

244
00:13:30,720 --> 00:13:34,160
وكورنين ، من الرائع مصافحتك !

245
00:13:34,160 --> 00:13:36,720
أعتقد أنها طريقتك في الاحتفال

246
00:13:36,720 --> 00:13:39,040
لقد كان مراعياً لمشاعرنا عندما دعانا السيد أوسغود 

247
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
ولطيف جدا منه أن يقبل

248
00:13:41,600 --> 00:13:42,399
لقد غيرت رأيي !

249
00:13:42,399 --> 00:13:44,720
ما زلت باقي ، ماذا عنك يا مارجريت !؟

250
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
كما تشاء !

251
00:13:45,760 --> 00:13:47,600
أنت لا تفكر في أن هذه حفلتي

252
00:13:47,600 --> 00:13:49,440
آه نعم ، أليس كذلك !؟

253
00:13:49,440 --> 00:13:54,199
هذه هي مشكلة المؤلفين لديهم الكثير من الخيال

254
00:13:54,199 --> 00:13:54,560


255
00:13:57,839 --> 00:14:02,160
- الإسم من فضلك
- مرحبا بكم جميعا

256
00:14:02,160 --> 00:14:06,639
الأصدقاء والأعداء

257
00:14:08,720 --> 00:14:11,120
كيف حالك يا مارغريت !؟

258
00:14:11,120 --> 00:14:12,160
مرحباً 

259
00:14:12,160 --> 00:14:16,399
أي واحد منهم سأشكره
مرحبا يا أوسغود

260
00:14:16,399 --> 00:14:18,950
يا دكتور هل هذا سرورٌ أم أنه من دواعي سروري

261
00:14:18,960 --> 00:14:20,240
مرحباً 

262
00:14:20,240 --> 00:14:22,160
هل هذه فكرتك ومزحة منك يا سيد أبوت !؟

263
00:14:22,160 --> 00:14:23,360
ماذا تقصد !؟

264
00:14:23,360 --> 00:14:25,040
يجب أن تأخذ نفسك بجدية أكثر يا دكتور

265
00:14:25,040 --> 00:14:26,959
مرحبا جيم 

266
00:14:26,959 --> 00:14:29,040
أنا أسأل عما إذا كنت قد دعوتني هنا كمزحة سخيفة

267
00:14:29,040 --> 00:14:31,120
بالنيابة عن نفسي ، إذا كان الأمر كذلك فسأقبل الدعوة

268
00:14:31,120 --> 00:14:35,680
أنا ، لماذا يا دكتور هل نسيت أنني من العاطلين عن العمل !؟

269
00:14:35,680 --> 00:14:35,689


270
00:14:35,689 --> 00:14:38,240
مرحبا يا سيد كورنين 

271
00:14:38,240 --> 00:14:39,360
هل هذه هي حفلتك !؟

272
00:14:39,360 --> 00:14:40,959
أتمنى أن أعترف بالذنب

273
00:14:40,959 --> 00:14:42,980
لكنني لا أنزل إلى هذا النوع من الأشياء

274
00:14:42,980 --> 00:14:44,980
تخميني جيد مثل أي شخص لقد اخترتك أنت يا ترينت

275
00:14:44,980 --> 00:14:46,480
هذا مستحيل !

276
00:14:46,480 --> 00:14:48,320
- هي لم تسألني 
- لا تكن سخيفًا

277
00:14:48,320 --> 00:14:51,399
إن جين هي شخصية متساهلة جدًا ولا تحمل الضغائن

278
00:14:51,399 --> 00:14:51,519


279
00:14:51,519 --> 00:14:53,120
حسنًا ، من يمكن أن يكون

280
00:14:53,120 --> 00:14:54,820
لقد تم ختم تلغرافات هوليوود به في كل مكان

281
00:14:54,820 --> 00:14:54,959


282
00:14:54,959 --> 00:14:56,560
لماذا هؤلاء الناس لا يستطيعون حتى دفع فواتير الغاز

283
00:14:56,560 --> 00:14:59,839
دون الحاجة لكثير من الدراما

284
00:15:04,160 --> 00:15:08,000
السيدة جين ترنت ، مرحباً يا جين 

285
00:15:08,000 --> 00:15:12,940
- مرحبا هنري
- ها هي ماذا قلت لكم !؟

286
00:15:12,940 --> 00:15:13,839


287
00:15:18,720 --> 00:15:22,820
الآن المطلوب من كل واحد منكم أن يفي وعده الجميل

288
00:15:22,820 --> 00:15:22,959


289
00:15:22,959 --> 00:15:26,720
- ونقول شكراً 
- هل هذه حفلتك !؟

290
00:15:26,720 --> 00:15:28,560
يا عزيزتي ، حديقتك التي على السطح ساحرة

291
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
لحظة ، لحظة 

292
00:15:30,480 --> 00:15:32,320
- أنا لا أفهم
- هيا تعال الآن يا جين

293
00:15:32,320 --> 00:15:36,160
- لقد استمتعت بذلك ، حسناً كلا 
- لا تكن سخيفاً يا هنري

294
00:15:36,160 --> 00:15:36,480


295
00:15:36,480 --> 00:15:39,199
- هذه حفلتك أليس كذلك يا مارغريت
- لا

296
00:15:39,199 --> 00:15:39,999
جين 

297
00:15:39,999 --> 00:15:43,379
أنا مستبصر يمكنني قراءة أفكارك مثل كتاب مفتوح

298
00:15:43,380 --> 00:15:44,000


299
00:15:44,150 --> 00:15:47,300
الآن ذهنك معي ، لقد تلقيتِ تلغراف
يطلب منك الحضور إلى هذه الحفلة

300
00:15:47,300 --> 00:15:47,519


301
00:15:47,519 --> 00:15:50,960
- وتم التوقيع عليها المضيف ، أليس كذلك !؟
- نعم حدث ذلك 

302
00:15:50,960 --> 00:15:50,969


303
00:15:50,969 --> 00:15:53,440
كنت أعرف ذلك ، وكذلك حدث ذلك معي ومعكم

304
00:15:53,440 --> 00:15:55,600
لكن الشيء الغريب في هذا الحدث الكبير هو

305
00:15:55,600 --> 00:15:58,839
لا يوجد أي ضيف للحفلة

306
00:16:13,360 --> 00:16:16,839
ما هو اسمك يا سيدي !؟

307
00:16:26,240 --> 00:16:29,600
السيد وليام جونز

308
00:16:32,560 --> 00:16:36,320
هل أنت من أرسلت لنا !؟
هل أنت مضيفنا !؟

309
00:16:36,320 --> 00:16:40,320
أنا ، كلا ، المعذرة يا سيدي 

310
00:16:40,320 --> 00:16:43,440
- أنا مساعد كبير الخدم 
- ماذا !؟

311
00:16:43,440 --> 00:16:46,920
حسنًا ، كما ترى أنني لا أملك سمكًا ولا شوربةً

312
00:16:46,920 --> 00:16:46,960


313
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
ويجب أن أنتظر عودة أخي إلى المنزل

314
00:16:48,000 --> 00:16:50,400
وهو يعمل في مكان آخر في شارع رقم ٥٠

315
00:16:50,500 --> 00:16:50,600


316
00:16:50,659 --> 00:16:53,759
وهذا هو سبب تأخري

317
00:16:53,759 --> 00:16:58,000
- هيا أدخل المطبخ
- نعم سيدي

318
00:17:00,320 --> 00:17:04,620
- ذلك يؤسفني يا سيدي ، أنا أعتذر
- كل شيء على ما يرام ، حسناً

319
00:17:04,620 --> 00:17:04,640


320
00:17:04,640 --> 00:17:08,240
- ما اسمك؟
- هوكينز يا سيدي

321
00:17:08,240 --> 00:17:12,579
- قد يكون ذلك
 - يا هوكينز نود أن نعرف شيئا ما

322
00:17:12,579 --> 00:17:12,720


323
00:17:12,720 --> 00:17:15,009
- من سيقيم هذه الحفلة؟
- لا أستطيع أن أقول لك يا سيدتي

324
00:17:15,159 --> 00:17:16,240
تقصد أنه سر

325
00:17:16,240 --> 00:17:19,319
- أعني : أنني لا أعرف سيدي
- كنت قد طلبت للعمل بعد ظهر اليوم عبر الهاتف

326
00:17:19,319 --> 00:17:19,679


327
00:17:19,679 --> 00:17:22,000
من خلال تعليمات وكالة كاستليدن المكتوبة على الآلة الكاتبة

328
00:17:22,000 --> 00:17:23,439
وتم إرسالها بالبريد إلى ليزا

329
00:17:23,439 --> 00:17:24,880
وأن تأتي إلى هنا الليلة وتجد

330
00:17:24,880 --> 00:17:27,319
- كل شيء علي أكمل وجه بالنسبة لي 
- كيف دخلت؟

331
00:17:27,319 --> 00:17:27,419


332
00:17:27,519 --> 00:17:29,520
كما تم إرسال المفتاح لي يا سيدي

333
00:17:29,520 --> 00:17:32,920
لقد خطط مضيفك لأمسية ممتعة 
للغاية إذا جاز لي القول سيدي

334
00:17:32,930 --> 00:17:32,960


335
00:17:32,960 --> 00:17:35,399
حسنًا ، من المربك أن تكون في الظلام مثل بقيتنا

336
00:17:35,399 --> 00:17:36,980
فربما نفهم الأمر بشكل أفضل 

337
00:17:36,980 --> 00:17:39,100
إذا كان لدينا كوب صغير أو شيء من هذا القبيل

338
00:17:39,500 --> 00:17:41,780
 سأحضر الكوكتيلات على الفور يا سيدي 

339
00:17:41,780 --> 00:17:41,840


340
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
إذا كنت ستسمح لي !

341
00:17:56,000 --> 00:17:57,440
لا تقم بتشغيل ذلك الشيء يا هوكينز 

342
00:17:57,440 --> 00:18:00,120
- فربما يسبب بعض الضوضاء المزعجة 
- إذا لم يكن لديك مانع يا سيدي 

343
00:18:00,320 --> 00:18:01,200
وإذا كان لدي مانع 

344
00:18:01,200 --> 00:18:03,039
أنا آسف يا سيدي ولكن التعليمات

345
00:18:03,039 --> 00:18:05,880
كانت لتشغيل الراديو في هذا الوقت بالذات

346
00:18:05,880 --> 00:18:05,910


347
00:18:05,410 --> 00:18:10,480


348
00:18:10,480 --> 00:18:14,559
الصبر فضيلة حلوة ما رأيك يا دكتور !؟

349
00:18:14,559 --> 00:18:14,560


350
00:18:14,560 --> 00:18:17,360


351
00:18:17,360 --> 00:18:20,800
- يبدو أن ذلك لا يروق لك يا جين
- ذلك لا يحدث أدنى فرق بالنسبة لي

352
00:18:20,800 --> 00:18:20,960


353
00:18:20,960 --> 00:18:23,600
لا أريد أن أفسد مساءك

354
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
لا يمكنك أن تؤذيني بعد الآن يا جيم

355
00:18:25,200 --> 00:18:29,080
بغض النظر عما تفعله .. عندما كنا أطفالًا

356
00:18:29,080 --> 00:18:29,200


357
00:18:29,200 --> 00:18:30,099
عندما كنت غاضبًا مني

358
00:18:30,199 --> 00:18:33,440
 فظننت أن العالم يقترب من نهايته

359
00:18:33,440 --> 00:18:36,340
الآن ذلك غير مهم على الأقل

360
00:18:36,340 --> 00:18:38,960


361
00:18:38,960 --> 00:18:41,970
لا يوجد أي أحد نختاره ليفكر في شأننا في تلك الحفلة 

362
00:18:41,970 --> 00:18:43,699
ها هو الدكتور ريد فكر كثيرًا في المجتمع

363
00:18:43,799 --> 00:18:46,559
 لدرجة أنه طردني من الجامعة

364
00:18:46,559 --> 00:18:46,600


365
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
لكنه يتحمل بشجاعة جدا

366
00:18:49,200 --> 00:18:50,559
سنكون جميعًا أفضل الأصدقاء 

367
00:18:50,559 --> 00:18:53,600
بعد أن تناولنا بعض المشروبات 
أليس كذلك يا سيد أوسغود

368
00:18:53,600 --> 00:18:55,679
- كلا
- كلا لا يا سادة ، لا يصح أن نبدأ 

369
00:18:55,679 --> 00:18:58,260
 في إساءة أسماء بعضنا البعض ليلة السبت

370
00:18:58,260 --> 00:18:59,200
 هناك اسم واحد فقط لك

371
00:18:59,200 --> 00:19:01,679
- والسيدة سيلفا إنجلسبي ..
 - هذا يكفي 

372
00:19:01,679 --> 00:19:02,960
لندع هؤلاء السادة وشأنهم

373
00:19:02,960 --> 00:19:03,520
حسناً يا تيم 

374
00:19:03,520 --> 00:19:05,360
السيد أوسجود ليس خاسراً جيداً

375
00:19:05,360 --> 00:19:07,200
ليس من الجيد أن المنافق المتوسط

376
00:19:07,200 --> 00:19:08,999
 لا يمكنه إهانتك والإفلات من العقاب

377
00:19:08,999 --> 00:19:10,969
أكثر من تلك المواطنة 

378
00:19:10,969 --> 00:19:11,940
التي ستفلت من العقاب 

379
00:19:11,940 --> 00:19:12,899
حول ما فعلته مع ابنتي 

380
00:19:12,899 --> 00:19:14,720
هذا يكفي لقد قلت بما فيه الكفاية من فضلك

381
00:19:14,720 --> 00:19:16,400
من فضلك يا تيم 

382
00:19:16,400 --> 00:19:19,840
لماذا نتظاهر بالراحة في مجتمع الناس الذين لا يمكننا تحملهم

383
00:19:19,840 --> 00:19:19,879


384
00:19:19,879 --> 00:19:21,840
المقصود أنا طبعاً 

385
00:19:28,790 --> 00:19:30,210
لو سمحت

386
00:19:36,840 --> 00:19:39,640


387
00:19:39,640 --> 00:19:49,459


388
00:19:50,840 --> 00:19:56,640
- غبي
 - لقد أصبح هذا سخيفًا

389
00:20:00,880 --> 00:20:02,840
هيا إذهب إلى المطبخ !

390
00:20:08,310 --> 00:20:11,360


391
00:20:11,360 --> 00:20:15,200
- جيسون هل أخذتني إلى المنزل؟
- بالتأكيد

392
00:20:16,640 --> 00:20:20,480
- أنا ذاهبة أيضاً 
- هل أنت قادم يا دكتور !؟

393
00:20:20,480 --> 00:20:25,080
- إنتظروا
 - لا أحد يغادر هذه هي المحطة الإذاعية ويتس

394
00:20:25,080 --> 00:20:25,090


395
00:20:25,090 --> 00:20:27,840
محطة الإذاعة دبليو آي تي إس 

396
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
أثق في أنكم استمتعتم بالجزء الأول الترفيهي 

397
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
من تلك الأمسية 

398
00:20:31,840 --> 00:20:34,000
أنتم الآن تستمعون إلى 

399
00:20:34,000 --> 00:20:35,200
صوت مضيفكم

400
00:20:35,200 --> 00:20:37,440
سيداتي وسادتي ، لقد وعدتم

401
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
بالحفلة الأكثر أصالة على الإطلاق

402
00:20:39,200 --> 00:20:40,480
 في هذه المدينة

403
00:20:40,480 --> 00:20:42,320
الليلة يا أصدقائي سنلعب 

404
00:20:42,320 --> 00:20:43,840
لعبة مسلية 

405
00:20:43,840 --> 00:20:45,760
حيث سيكون لدي كل واحد منكم 

406
00:20:45,760 --> 00:20:46,960
فرصة كبيرة

407
00:20:46,960 --> 00:20:50,720
- لاستخدام عقلكم
- قد يكون هذا ممتعًا بعد كل شيء

408
00:20:50,720 --> 00:20:52,640
الآن ، سيتضح لنا هذا اللغز

409
00:20:52,640 --> 00:20:55,280
إنه ذكي جدًا ، مهما كان

410
00:20:55,280 --> 00:20:57,990
لا يبدو مثل أي صوت سمعته من قبل

411
00:20:58,720 --> 00:20:58,960


412
00:20:59,120 --> 00:21:01,970
- ولكن أين هو مكانه !؟
- ربما يكون جالسًا في غرفة أخرى 

413
00:21:01,970 --> 00:21:02,999
 مع أحد تلك الميكروفونات الخادعة

414
00:21:02,999 --> 00:21:04,720
الموصولة بهذا الشيء

415
00:21:04,720 --> 00:21:07,980
أحذركم مهما يكن بأن المخاطر ستكون وخيمة 

416
00:21:07,980 --> 00:21:08,159


417
00:21:08,159 --> 00:21:10,159
لأن الليلة سوف تلعبون بالأمر لعبة

418
00:21:10,159 --> 00:21:12,000
لعبة مسلية جداً 

419
00:21:12,000 --> 00:21:16,320
لعبة الموت 

420
00:21:16,320 --> 00:21:19,280
لقد تم اختياركم بعناية فقط 

421
00:21:19,280 --> 00:21:22,960
من الرجال والنساء
الذين يتمتعون بقدرات فكرية إستثنائية

422
00:21:22,960 --> 00:21:22,969


423
00:21:22,969 --> 00:21:26,080
سيكونون هناك خصومًا جديرين حتي بزوغ الفجر 

424
00:21:26,080 --> 00:21:29,920
سنلعب لعبة ذكاءك ويتس أنتم ضدِّي أنا

425
00:21:29,920 --> 00:21:33,880
هل تعتقد أنه يمكن أن يخيفنا بهذا النوع من الهراء !؟

426
00:21:33,880 --> 00:21:33,890


427
00:21:33,890 --> 00:21:37,200
جيسون أنا خائفة 

428
00:21:37,200 --> 00:21:41,620
- شخص ما يمزح معنا
- أحذركم أنها ليست مزحة

429
00:21:41,620 --> 00:21:41,840


430
00:21:41,840 --> 00:21:45,440
هذا صوت شخص ما تعرفونه جيداً 

431
00:21:45,440 --> 00:21:49,919
شخص ما خطط للإنتقام بسبب خطأ قاتل

432
00:21:49,919 --> 00:21:49,920


433
00:21:49,920 --> 00:21:53,880
إنتبهوا للقواعد وحاولوا الفوز

434
00:21:53,880 --> 00:21:53,960


435
00:21:53,960 --> 00:21:56,400
إنه يسمعنا 

436
00:21:56,960 --> 00:22:01,420
ستلاحظ أن أسلاك إتصالات الهاتف قد قطعت

437
00:22:01,320 --> 00:22:01,679


438
00:22:05,360 --> 00:22:09,159
- هذا سخيف !
- لمس الراديو يعني الموت

439
00:22:09,159 --> 00:22:09,200


440
00:22:09,200 --> 00:22:13,539
إنه مشحون بما يكفي من الكهرباء للقتل على الفور

441
00:22:13,539 --> 00:22:13,679


442
00:22:13,679 --> 00:22:16,080
حسنًا ، سأخرج من هنا ، هيا تعال يا تيم

443
00:22:16,080 --> 00:22:17,920
لا مجال للهروب 

444
00:22:17,920 --> 00:22:20,679
 تم أيضًا شحن البوابات أيضاً 

445
00:22:20,679 --> 00:22:20,740


446
00:22:20,740 --> 00:22:22,559
التي تدخلون من خلالها إلى الحديقة بالكهرباء

447
00:22:22,559 --> 00:22:23,760
أريد الخروج من هنا

448
00:22:23,760 --> 00:22:26,159
مارجريت

449
00:22:31,679 --> 00:22:33,520
قد تكون هذه مجرد مزحة ولكن كان لدي شعور

450
00:22:33,520 --> 00:22:35,120
في اللحظات القليلة الماضية

451
00:22:35,120 --> 00:22:38,159
  بأن شخصًا ما في هذه الغرفة قد يكون واحد منا 

452
00:22:38,159 --> 00:22:41,679
- قد يكون وراءها
- أنت مجنون

453
00:22:41,679 --> 00:22:42,799
هناك أشخاص هنا

454
00:22:42,799 --> 00:22:45,200
لن أكون ميتًا معهم

455
00:22:45,200 --> 00:22:45,250


456
00:22:45,280 --> 00:22:48,720
- لكني لا أعتقد أنهم قادرون على ذلك
 - شكراً 

457
00:22:48,720 --> 00:22:51,039
كل واحد منكم لديه سر

458
00:22:51,039 --> 00:22:52,960
 يخفيه عن العالم

459
00:22:52,960 --> 00:22:56,919
من خلال نقاط الضعف هذه سوف أهاجمكم

460
00:22:56,919 --> 00:22:56,959


461
00:22:56,959 --> 00:22:58,880
إذا كان أحد ضيوفي يفتقر إلى الشجاعة

462
00:22:58,880 --> 00:23:00,720
من أجل لعب تلك اللعبة معي

463
00:23:00,720 --> 00:23:03,840
فقد قدمت له وسيلة بسيطة للهروب

464
00:23:03,840 --> 00:23:06,600
إذا نظرتم إلى الرف فوق المدفأة

465
00:23:06,600 --> 00:23:10,320
 ستجدون زجاجة صغيرة

466
00:23:20,799 --> 00:23:24,400
- زجاجة غاز حمض البروسيك 
- هروب 

467
00:23:24,400 --> 00:23:27,520
تقصد الإنتحار

468
00:23:27,520 --> 00:23:29,039
حسنًا ، إذا كان أحدكم يفعل هذا 

469
00:23:29,039 --> 00:23:31,679
- فهل يتوقف عن فعل ذلك لو سمحتم 
- أصدقائي 

470
00:23:31,679 --> 00:23:34,880
قبل أن تدق الساعة ١١:٠٠ فسوف ..

471
00:23:34,880 --> 00:23:39,659
يموت واحد منكم
وهو ذاك الذي لا يستحق أن يعيش

472
00:23:39,659 --> 00:23:43,599
- هذا جنون مستفز
- إلي هؤلاء منكم الذين يعتقدون أنها مزحة

473
00:23:43,659 --> 00:23:43,760


474
00:23:43,760 --> 00:23:46,080
يسمح لي بتوجيهه إلى الباب

475
00:23:46,080 --> 00:23:47,600
على يمين المدخل

476
00:23:47,600 --> 00:23:51,120
 والمفتاح في اليد على الطاولة

477
00:23:51,120 --> 00:23:53,039
الآن سنلتقي بمضيفنا

478
00:23:53,039 --> 00:23:54,240
والذي كان وراء ذلك الباب طوال الوقت

479
00:23:54,240 --> 00:23:58,919
بالطبع لا يمكن أن يكون هناك أي شيء سوى مزحة

480
00:23:58,919 --> 00:23:58,940


481
00:24:03,039 --> 00:24:06,400
هيا امنحه استقبال

482
00:24:16,559 --> 00:24:21,039
- هل هو ميت !؟
- هل من أي شخص منزعج !؟

483
00:24:22,000 --> 00:24:26,640
- شريط كهربائي
- هيا ساعدني

484
00:24:30,000 --> 00:24:34,559
جين ، جين ، إرجعي

485
00:24:34,559 --> 00:24:37,360
إرجعي ، ربما تقتلين

486
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
ربما كان سيتم قتلك 

487
00:25:08,000 --> 00:25:10,800
أعتقد أن أفضل شيء بالنسبة لنا هو البقاء في هذه الغرفة

488
00:25:10,900 --> 00:25:12,340
يا سادة ، لدي فكرة

489
00:25:12,340 --> 00:25:12,440


490
00:25:12,440 --> 00:25:13,940
هيا بنا

491
00:25:19,600 --> 00:25:23,440
يجب أن يعرف ذلك الخادم الشخصي شيئًا ما

492
00:25:26,559 --> 00:25:29,039
أعتقد أنه من الأفضل أن ندخل مع الآخرين

493
00:25:29,039 --> 00:25:30,240
أعتقد أن هذه فكرة جيدة

494
00:25:30,240 --> 00:25:33,039
حسناً

495
00:25:33,760 --> 00:25:35,840
أنا بخير الآن

496
00:25:44,720 --> 00:25:47,840
نعم ، ثم ماذا !؟
هيا أفصح عما بداخلك 

497
00:25:47,840 --> 00:25:50,240
ثم جئت إلى هنا يا سيدي

498
00:25:50,240 --> 00:25:51,919
وإلتقيت بالشيف هنا في الأسفل وتوصلنا معًا

499
00:25:51,919 --> 00:25:54,579
منذ ذلك الحين وأنا أنفذ التعليمات يا سيدي

500
00:25:54,679 --> 00:25:56,720
 هل سبق لك أن كنت هنا من قبل !؟

501
00:25:56,720 --> 00:26:00,559
- كلا يا سيدي
- أنت كذاب !

502
00:26:02,559 --> 00:26:05,760
إبحث عن حبل وسنربط هذا الشخص 

503
00:26:05,760 --> 00:26:11,840


504
00:26:12,159 --> 00:26:14,799
أنت خارج الدوران لفترة من الوقت

505
00:26:14,799 --> 00:26:17,480
هل أخبرتك التعليمات بما يجب عليك فعله الآن !؟

506
00:26:17,480 --> 00:26:17,579


507
00:26:17,579 --> 00:26:19,039
علينا أن نجد حل أفضل لذلك المأزق

508
00:26:19,039 --> 00:26:20,000
إذا كنا سنخرج من هنا أحياء

509
00:26:20,000 --> 00:26:21,440
 علينا أن نعرف من الذي فعل هذا !؟

510
00:26:21,440 --> 00:26:23,880
أقترح أن نقوم بفحص هذا المكان فحصًا شاملاً قدر الإمكان

511
00:26:23,880 --> 00:26:25,080
 قدر الإمكان 

512
00:26:25,280 --> 00:26:26,240
يجب أن نفحص كل جزء في تلك الحفلة 

513
00:26:26,240 --> 00:26:28,240
أنت والسيدة إنجليسبي

514
00:26:28,240 --> 00:26:30,600
والسيدة مارجريت قوموا بفحص غرف النوم بدقة

515
00:26:30,600 --> 00:26:30,820


516
00:26:30,820 --> 00:26:31,679
تيم كورنين قم بفحص الردهة

517
00:26:31,679 --> 00:26:34,279
والطبيب قم بفحص الحديقة

518
00:26:34,279 --> 00:26:34,300


519
00:26:34,300 --> 00:26:35,600
ماذا عن غرفة المعيشة؟


520
00:26:35,600 --> 00:26:39,490
- سأقوم بعمل ذلك بنفسي
-  دعنا نذهب

521
00:26:39,490 --> 00:26:42,599


522
00:26:46,640 --> 00:26:48,320
هل تريد مني أن أذهب معك يا جين !؟

523
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
كلا ، أنا علي ما يرام يا هنري

524
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
- أنا على ما يرام الآن 
- أبوت من الأفضل أن تأتي معي 

525
00:26:53,760 --> 00:26:53,840


526
00:27:42,240 --> 00:27:46,799
هل يمكنك سماعي ؟
إنه أنا جيسون أوسجود

527
00:27:47,600 --> 00:27:50,320
لا يوجد أحد هنا

528
00:27:50,320 --> 00:27:52,000
قلت : إنك ستقتلني

529
00:27:52,000 --> 00:27:55,200
سأجعل الأمر يستحق من وقتك 
للسماح لي بالخروج من هذا

530
00:27:55,200 --> 00:27:55,520


531
00:27:55,520 --> 00:27:57,499
ألا تفهمني ، أنا لا أحاول تهديدك

532
00:27:57,599 --> 00:27:58,800
أنا أحاول إجراء صفقة معك

533
00:27:58,800 --> 00:27:58,819


534
00:27:58,829 --> 00:28:00,799
سأعطيك ٥٠٠٠٠ دولار 

535
00:28:00,799 --> 00:28:03,120
ولن أحاول معرفة من أنت !؟

536
00:28:03,120 --> 00:28:05,599
سأعطيك مائة ألف وأكثر من ذلك 

537
00:28:05,699 --> 00:28:07,840
أعطني الوقت لإحضارها لك .

538
00:28:58,559 --> 00:29:02,080
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة 

539
00:29:02,080 --> 00:29:04,320
خمسة

540
00:29:06,159 --> 00:29:08,040
واحد لكل واحد منا

541
00:29:35,919 --> 00:29:38,040
هيا بنا نرجع 

542
00:30:14,559 --> 00:30:18,240
- هل وجد أحد منكم شيئاً !؟
- كلا ، هل وجدتي أنتِ شيئاً !؟ - كلا

543
00:30:25,279 --> 00:30:29,679
- أين السيد جونسون !؟
- إنه هنا

544
00:30:32,559 --> 00:30:35,840
أعتقد أننا قد نحتاج إلى شيء

545
00:30:35,840 --> 00:30:38,559
أنت لست شريراً للغاية بعد كل شيء ، فأنا طيب

546
00:30:38,559 --> 00:30:40,880
شكراً 

547
00:30:47,919 --> 00:30:52,000
انظروا إنها تدق الحادية عشر ، ما زلنا موجودين هنا

548
00:30:52,000 --> 00:30:55,279
ولم يحدث شيء ، إذن هو قد فشل

549
00:30:55,279 --> 00:30:59,500
- أنتم تتمتعون بصحة جيدة جميعًا
- توقفوا عن الشرب

550
00:30:59,500 --> 00:30:59,600


551
00:30:59,600 --> 00:31:03,679
أنتم على وشك مقابلة ضيف الشرف ، الضيف التاسع

552
00:31:03,679 --> 00:31:04,739


553
00:31:04,739 --> 00:31:08,440
 - الضيف التاسع
- اسمه هو الموت

554
00:31:08,440 --> 00:31:11,560
يسعدني كثيرا يا أصدقائي

555
00:31:11,860 --> 00:31:13,900
أن أخبركم بأن السيد جيسون أوسجود

556
00:31:13,900 --> 00:31:16,840
 سيموت في خلال بضع ثوان

557
00:31:21,840 --> 00:31:24,640
دعني أقيس النبض

558
00:31:28,320 --> 00:31:30,500
- أنت من فعل هذا !؟
- أنت مجنون

559
00:31:30,529 --> 00:31:31,930
لقد أردت منه أن يبتعد عن الطريق

560
00:31:31,950 --> 00:31:33,120
حتي تقوم أنت وجماعتك بفعل ما يحلو لكم

561
00:31:33,120 --> 00:31:34,560
الآن ، لقد رحل ، لقد قتلته

562
00:31:34,760 --> 00:31:36,740
- هل أنت أحمق !؟
 - لقد كنت تكرهه ، كلنا نعرف ذلك

563
00:31:36,740 --> 00:31:37,360


564
00:31:37,360 --> 00:31:41,960
بالتأكيد كرهته ؛ ولكن ليس ذلك سبباً كافياً لقتله

565
00:31:41,960 --> 00:31:41,970


566
00:31:41,980 --> 00:31:43,560
ليس عليك الكلام بمثل هذا النوع من الحديث معه 

567
00:31:43,860 --> 00:31:45,640
من فضلكم ، يجب أن نحافظ علي مكانتنا 

568
00:31:45,640 --> 00:31:45,719


569
00:31:45,719 --> 00:31:50,399
يا أصدقائي ، لا أحد منكم مدان بموت هذا الرجل

570
00:31:50,399 --> 00:31:50,600


571
00:31:50,600 --> 00:31:53,039
لقد كان وكيلاً لموته

572
00:31:53,039 --> 00:31:55,679
المشروبات التي قدمها لكم كانت مسمومة

573
00:31:55,679 --> 00:31:58,200
عندما فتح زجاجة حمض البروسيك

574
00:31:58,200 --> 00:31:58,260


575
00:31:58,260 --> 00:32:01,760
جرح نفسه على الغطاء المسموم

576
00:32:01,760 --> 00:32:03,040
توقف عن ذلك

577
00:32:23,919 --> 00:32:27,240
لا أستطيع أن أتحمل ذلك ، لا يمكنني تحمله أكثر من ذلك

578
00:32:27,540 --> 00:32:27,919
 من فضلك يا عزيزتي 

579
00:32:27,919 --> 00:32:31,919
يجب أن تتحكمِ في نفسكِ من أجلنا جميعًا

580
00:32:31,919 --> 00:32:35,120
إنها تلك الساعة ، ألن يوقفها أحد !

581
00:32:35,120 --> 00:32:37,140
هذا لن يقدم أي أخبار جيدة يا سيدة شيشولم

582
00:32:37,340 --> 00:32:38,159
لا ولكن هذا الدق

583
00:32:38,159 --> 00:32:40,600
قال أن واحدًا آخر منا سوف يرحل الساعة ١٢:٠٠ م

584
00:32:40,600 --> 00:32:41,660
 إسمعِ

585
00:32:41,660 --> 00:32:42,880
قيل لنا جميعًا أننا سنموت

586
00:32:42,880 --> 00:32:44,720
التالي سيكون في خلال ١٥ دقيقة

587
00:32:44,720 --> 00:32:47,279
لقد مات جايسون أوسغود ، كل ما يتعين علينا فعله

588
00:32:47,279 --> 00:32:49,779
هو الحفاظ على التركيز والهدوء  بداخلنا
ولن يحدث شيء لنا 

589
00:32:49,789 --> 00:32:49,840


590
00:32:49,840 --> 00:32:52,060
هل تريدنا أن نجلس هنا مثل قطيع من الأغنام

591
00:32:52,160 --> 00:32:54,500
في إنتظار القتل ، ألا يمكننا فعل أي شيء للمقاومة  !؟

592
00:32:54,500 --> 00:32:54,580
 

593
00:32:54,580 --> 00:32:56,080
ألا ترى أن هذا فقط ما يريده منا أن نفعله !؟

594
00:32:56,080 --> 00:33:00,880
لنفترض أننا يجب أن نقاوم ، فماذا سنقاوم : الظل

595
00:33:00,880 --> 00:33:01,090


596
00:33:01,519 --> 00:33:03,840
يجب أن يكون هناك في مكان ما يختبئ 

597
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
إنه هنا في مكان ما

598
00:33:05,600 --> 00:33:09,919
ابحث في الشقة هذه ليست لعبة للذبح

599
00:33:09,919 --> 00:33:09,979


600
00:33:09,979 --> 00:33:12,960
- إنها لعبة مهارة الذكاء 
- إننا محاصرون 

601
00:33:12,960 --> 00:33:15,120
من قبل رئيسك المهووس

602
00:33:15,120 --> 00:33:16,399
أليس لديك قوة شرطية كاملة بين يديك !

603
00:33:16,399 --> 00:33:19,880
- ألا يمكنك فعل شيء
 - ماذا أفعل مع أسلاك مقطوعة ، وكيف أصل إليها !؟

604
00:33:19,880 --> 00:33:19,940


605
00:33:19,940 --> 00:33:24,559
- تيم !
- أصدقائي ، هذه لعبة التي تأخذ فيها جانبًا واحدًا

606
00:33:24,559 --> 00:33:24,620


607
00:33:24,622 --> 00:33:29,600
وأنا في الجانب الآخر ، أمثل الموت كحكم

608
00:33:29,600 --> 00:33:29,700


609
00:33:29,700 --> 00:33:32,780
إذا خسرت سأظهر وأموت أمامكم جميعًا

610
00:33:32,780 --> 00:33:33,779


611
00:33:33,779 --> 00:33:35,840
إن ذلك الخادم الشخصي لم يسمع كلمة من هذا

612
00:33:35,840 --> 00:33:37,120
سوف آخذه إلى البوابة

613
00:33:37,120 --> 00:33:38,399
وأطلب منه الخروج

614
00:33:38,399 --> 00:33:40,600
إذا كان مترددًا ، فسنعلم أنه يشارك في هذا الأمر

615
00:33:40,600 --> 00:33:42,519
- هيا بنا
 - إذا تم قتله ، فتلك جريمة قتل

616
00:33:42,519 --> 00:33:43,500
 جريمة قتل !

617
00:33:43,560 --> 00:33:46,910
نحن نقاتل من أجل حياتنا

618
00:33:53,210 --> 00:33:56,390


619
00:33:58,880 --> 00:34:00,399
لقد سمعك وهو يعتني بالخدام

620
00:34:00,399 --> 00:34:02,559
 إذن فهم جزء من هذا 

621
00:34:02,559 --> 00:34:04,720
لقد كنت على حق هناك مكان للإختباء

622
00:34:04,720 --> 00:34:07,080
شخص ما فكهم لا يستطيعون أن يطفووا بعيدًا

623
00:34:07,080 --> 00:34:07,279


624
00:34:07,279 --> 00:34:10,340
شخص ما فكهم ، حسنًا ، هذا الشخص واحد منا

625
00:34:10,340 --> 00:34:10,399


626
00:34:10,399 --> 00:34:14,239
- أريد المواجهة وكشف الأوراق!؟
- هل تجرؤ على التلميح !؟

627
00:34:14,239 --> 00:34:17,280
- تقصدني أنا
- وتمسك بي مثل الفأر 

628
00:34:17,280 --> 00:34:20,000
أنت تراهن أنني أجرؤ  علي فعل ذلك 
إذا  لم يكن أنت من يفعل هذا

629
00:34:20,000 --> 00:34:22,779
- فإنه أحد الآخرين من يفعل ذلك 
حسنًا ، لا يمكنك التحدث إلى الأشخاص المحترمين بهذه الطريقة 

630
00:34:22,779 --> 00:34:22,850


631
00:34:22,860 --> 00:34:25,199
- تبا ، توقف عن ذلك يا دكتور ريد
- هنا أنتم تتصرفون

632
00:34:25,199 --> 00:34:26,560
مثل زوجين من الحيوانات في قفص

633
00:34:26,560 --> 00:34:27,280
هذا ما نحن عليه 

634
00:34:27,280 --> 00:34:28,919
ألا تدرك أنه يجب علينا أن نبقى سويًا

635
00:34:28,919 --> 00:34:30,620
إذا لم نفعل ذلك فسنموت جميعًا 

636
00:34:30,620 --> 00:34:31,820
قبل الصباح 

637
00:34:31,820 --> 00:34:33,119
إرجع إلى غرفة المعيشة تلك

638
00:34:33,120 --> 00:34:35,480
وأجلس بلا حراك ولا تجيب على تحدٍ واحد يقدمه صوت الراديو

639
00:34:35,480 --> 00:34:35,599


640
00:34:35,599 --> 00:34:37,040
- أنا أقول لك لا شيء يمكن أن يحدث

641
00:34:37,040 --> 00:34:38,719
إجلس بلا حراك و لا شيء سوف يحدث ، يجب أن أجد هؤلاء الخدم

642
00:34:38,719 --> 00:34:40,079
- أنا سأذهب معك
- إمضي قدما إذا كنتِ ترغبين 

643
00:34:40,079 --> 00:34:42,580
علينا الإنتباه 

644
00:34:48,480 --> 00:34:51,040
تعال إلى هنا

645
00:34:52,399 --> 00:34:55,839
إنتظرِ ، أنا لا أريدك أن تذهبي

646
00:34:55,839 --> 00:34:57,800
بأي حق تملك أن تخبرني ماذا أفعل !؟

647
00:34:57,800 --> 00:34:59,759
جين ، من فضلك 

648
00:34:59,759 --> 00:35:02,320
- ومن فضلك ، توقف عن التظاهر
- التظاهر 

649
00:35:02,320 --> 00:35:03,260
نعم

650
00:35:03,360 --> 00:35:06,880
قلقك المفاجئ بالنسبة لي هو سخيف بعض الشيء

651
00:35:06,880 --> 00:35:06,920


652
00:35:06,920 --> 00:35:08,839
- لن تستمعِ لي
- كلا

653
00:36:19,680 --> 00:36:23,579
- لكننا كنا هنا
- أنا أعلم ولكني أريد أن أنظر مرة أخرى

654
00:36:27,379 --> 00:36:27,839


655
00:36:45,760 --> 00:36:48,720
هل وجدتي أي شيء !؟

656
00:36:49,440 --> 00:36:53,119
- هل وجدتي أي شيء !؟
- كلا

657
00:36:53,119 --> 00:36:56,780
إذن هيا تعالِ ، حتي لا يتساءل الآخرون أين نحن !؟

658
00:36:56,880 --> 00:37:08,880


659
00:37:08,880 --> 00:37:13,500
سيجارة ، إنها جيدة للأعصاب

660
00:37:22,000 --> 00:37:26,720
لا شكرًا ، سأدخن من سجائري الخاصة 

661
00:37:31,280 --> 00:37:34,469


662
00:37:35,280 --> 00:37:37,580
- ماذا الذي يحدث هنا !؟
 - حسنًا ، حاولت جذب الإنتباه 

663
00:37:37,680 --> 00:37:38,980
عن طريق حرق بعض الصحف 

664
00:37:38,980 --> 00:37:39,920
علي حاجز الشرفة 

665
00:37:39,920 --> 00:37:41,280
لكن لا أعتقد أن أي شخص سيري الحريق

666
00:37:41,280 --> 00:37:43,760
٥٠ قصة قد تهدد المبني بأكمله بسبب عود ثقاب مشتعل

667
00:37:43,860 --> 00:37:45,859
 حسنًا ، تبدأ النكسات بالقصص الـ ١٠

668
00:37:45,869 --> 00:37:47,200
ولم أستطع إلقاء رسالة تتجاوزها 

669
00:37:47,300 --> 00:37:48,459
لقد حاولت

670
00:37:48,459 --> 00:37:50,240
ربما تكون قد أشعلت النار في المكان

671
00:37:50,240 --> 00:37:51,820
- مثل فيلم رخيص
- الآن ربما ستستمع إليَّ 

672
00:37:51,820 --> 00:37:51,860


673
00:37:51,860 --> 00:37:53,500
علينا محاربة هذا الشيء بالفطرة السليمة

674
00:37:53,500 --> 00:37:55,020
 إذا بقينا جميعًا في الداخل

675
00:37:55,020 --> 00:37:56,880
 وظللنا هادئين ، فسنكون بأمان ، لكن هيا

676
00:37:56,880 --> 00:37:58,640
- إذا كنت أعتقد أنك ..
- من فضلكم أيها السادة

677
00:37:58,640 --> 00:38:01,039
هيا بنا إلي الداخل

678
00:38:04,539 --> 00:38:07,000
- هل وجدتم أي شيء يا سادة !؟
- كلا 

679
00:38:10,160 --> 00:38:13,800
حسنًا ، هل ستخبريهم أم يجب عليَّ أنا !؟

680
00:38:13,800 --> 00:38:13,980


681
00:38:13,985 --> 00:38:16,079
- لا أعرف ماذا تقصدي !؟
- أوه نعم ، تعرفي  !

682
00:38:16,079 --> 00:38:19,040
كنا نبحث في غرفة النوم الأمامية

683
00:38:19,040 --> 00:38:20,800
أنت لا تعرفِ أنني رأيتك لكنني رأيتك يا جين

684
00:38:20,800 --> 00:38:22,800
من فضلك حسنا هناك طاولة بجانب السرير

685
00:38:22,800 --> 00:38:25,000
لم يكن هناك شيء عليه عندما ذهبنا إلى هناك أولاً

686
00:38:25,000 --> 00:38:26,240
لكن عندما عدنا إلى هناك

687
00:38:26,240 --> 00:38:28,960
كان هناك مظروف 

688
00:38:28,960 --> 00:38:31,760
رأيت مارغريت تلتقطه وتقرأه

689
00:38:31,760 --> 00:38:33,200
ثم أخفته في ثوبها

690
00:38:33,200 --> 00:38:36,700
مارغريت ، ماذا كان ذلك ، دعينا نرى ذلك المظروف 

691
00:38:36,700 --> 00:38:36,760


692
00:38:36,760 --> 00:38:38,000
- هذا ليس صحيحا
- هل أنتِ متأكدة يا جين

693
00:38:38,280 --> 00:38:39,060
نعم ، بالطبع 

694
00:38:39,560 --> 00:38:42,080
سيلفيا أنتي وجين خذيها إلى غرفة آخري وقومي بتفتيشها 

695
00:38:42,180 --> 00:38:46,020
- لن تجرؤ
- هل تسمحِ لنا بالحصول على هذا المظروف!؟

696
00:38:46,030 --> 00:38:46,090


697
00:38:59,920 --> 00:39:02,020
قبل أن تنتهي الليلة يا مارجريت تشيشولم

698
00:39:02,120 --> 00:39:04,379
سأكشف سرك الحقيقي 

699
00:39:04,379 --> 00:39:04,960


700
00:39:04,960 --> 00:39:08,480
مضيفك !! ماذا يعني ذلك !؟

701
00:39:08,480 --> 00:39:11,560
- أنا لا أعرف 
- كنت على إستعداد للرد عنها بنفسي

702
00:39:11,560 --> 00:39:13,840
 لا يوجد لغز في حياتنا ولا أسرار

703
00:39:13,840 --> 00:39:13,860
 

704
00:39:13,960 --> 00:39:15,480
قد يكون لهذه الرسالة علاقة بمأزقنا

705
00:39:15,480 --> 00:39:15,500


706
00:39:15,500 --> 00:39:16,320
عليكِ أَن تخبرينا ماذا يعني ذلك !؟

707
00:39:16,320 --> 00:39:18,480
ستقول ، حسنًا

708
00:39:18,480 --> 00:39:22,599
الوقت يقترب من الثانية يا أصدقائي ، سيرحل عنا

709
00:39:22,599 --> 00:39:22,680


710
00:39:22,680 --> 00:39:25,720
أنا متأكد من أنكم ستوافقون على تلك الثانية

711
00:39:25,720 --> 00:39:25,899


712
00:39:25,899 --> 00:39:29,839
مثل الأول لا يليق بمثل هذه الشراكة المتميزة

713
00:39:29,839 --> 00:39:29,940


714
00:39:29,940 --> 00:39:33,480
قبل أن تغادر ضيفتنا بعض التفاصيل عن حياتها

715
00:39:33,480 --> 00:39:33,599


716
00:39:33,599 --> 00:39:36,720
قد تهمكم

717
00:39:36,720 --> 00:39:38,960
لقد إخترت لخصمي القادمة

718
00:39:38,960 --> 00:39:38,990


719
00:39:39,060 --> 00:39:45,280
- زعيمة مجتمعنا الرائعة السيدة مارغريت تشيشولم
- توقف عن ذلك ، توقف عن ذلك

720
00:39:45,280 --> 00:39:49,240
ليس لهذه المرأة الحق في الاسم الذي تعرفونه بها

721
00:39:49,240 --> 00:39:49,520


722
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
الاسم الوحيد الذي لها حق قانوني فيه

723
00:39:51,520 --> 00:39:54,800
 هو اسم زوجها الأول

724
00:39:54,800 --> 00:39:57,839
جيمي فيكرز التي لم تطلق منه قط

725
00:39:57,839 --> 00:40:00,000
 ذلك ليس صحيحاً 

726
00:40:00,000 --> 00:40:04,720
لقد تجاوزت الخطايا مارغريت تشيشولم أخيرًا

727
00:40:02,720 --> 00:40:04,800


728
00:40:04,800 --> 00:40:07,400
جيمي فيكرز محبوس في ملجأ المجانين 

729
00:40:07,400 --> 00:40:07,599


730
00:40:07,599 --> 00:40:11,240
لكنني على استعداد لفضح قائدة المجتمع هذه

731
00:40:11,240 --> 00:40:11,359


732
00:40:11,359 --> 00:40:15,440
- المتزوجة من اثنين 
- أوه هذه كذبة بدلاً من ذلك سأخبرك

733
00:40:15,440 --> 00:40:16,379
متزوجة من اثنين ..

734
00:40:16,479 --> 00:40:18,280
وابنتي لم تكن جيدة بما يكفي لجماعتك 

735
00:40:18,280 --> 00:40:20,300
 فكل دولار تمتلكه مارغريت تشيشولم 

736
00:40:20,300 --> 00:40:20,580


737
00:40:20,480 --> 00:40:23,079
سُرق من الزوج الذي التزمت به في تلك المؤسسة 

738
00:40:23,179 --> 00:40:23,560


739
00:40:23,760 --> 00:40:25,999
كلا ، ذلك كذب 

740
00:40:31,660 --> 00:40:34,790
مارجريت 

741
00:40:37,780 --> 00:40:42,909


742
00:40:50,839 --> 00:40:53,280


743
00:40:53,280 --> 00:40:57,839
- ١٥ دقيقة أخرى
- أرجوكِ توقفِ عن ذلك 

744
00:40:57,839 --> 00:41:01,200
١٥ دقيقة أخرى 

745
00:41:01,200 --> 00:41:04,880
- ألا يمكن لأحد أن يوقفها
- لا يمكن

746
00:41:04,880 --> 00:41:07,839
لن يستمع لي أحد منكم

747
00:41:08,480 --> 00:41:14,680
أخبرتنا أن نجلس ، لم يحدث شيء بعد

748
00:41:14,680 --> 00:41:14,700


749
00:41:14,720 --> 00:41:18,680
الآن مارجريت قد ماتت

750
00:41:21,680 --> 00:41:24,400
ضع هذا في الأسفل

751
00:41:30,400 --> 00:41:32,880
لقد قتلت نفسها ، كلاهما قتلا

752
00:41:32,880 --> 00:41:35,520
 بسبب ضعفهما

753
00:41:35,520 --> 00:41:37,359
تمامًا كما قال صوت الراديو هذا

754
00:41:37,359 --> 00:41:39,760
سنكون هكذا جميعًا

755
00:41:41,280 --> 00:41:45,119
إنه واحد منا ، يجب أن يكون كذلك

756
00:41:45,119 --> 00:41:49,760
بحثنا في كل مكان ، لكن الخدم اختفوا

757
00:41:49,760 --> 00:41:49,819


758
00:41:49,819 --> 00:41:52,720
شخص ما ساعدهم وهذا الأمر ..

759
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
شخص ما وضعه حيث تجده مارجريت

760
00:41:54,920 --> 00:41:57,359
 ١٥ دقيقة أخرى 

761
00:41:57,359 --> 00:42:00,640
لقد قال إن شخصاً آخر سيرحل 

762
00:42:00,640 --> 00:42:03,240
أنت الوحيد هنا الذي يريد قتلي 

763
00:42:03,240 --> 00:42:05,119
لأن أوسغود قد رحل الآن 

764
00:42:05,119 --> 00:42:07,240
لم أكسب سمعة قاتل قط

765
00:42:07,340 --> 00:42:08,240
أنت من لديه ذلك

766
00:42:08,240 --> 00:42:11,280
- أيها الجبان في فريق المدرسة
- تيم ، من فضلك 

767
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
إنهم يلعبون في أيديهم مباشرة

768
00:42:12,880 --> 00:42:15,760
تمامًا كما فعلنا في المرتين السابقتين من قبل

769
00:42:15,760 --> 00:42:18,079
قلت أنه كان أحدنا ، كيف نعرف

770
00:42:18,079 --> 00:42:20,960
 أنه ليس أنت دكتور !؟

771
00:42:25,440 --> 00:42:28,300
أو أنت ، أنت  مع عصابة

772
00:42:28,300 --> 00:42:32,160
 تضم نصف المحتالين والمبتزين في المدينة

773
00:42:37,920 --> 00:42:40,720
بقي ستة منا وكل شخص لديه 

774
00:42:40,720 --> 00:42:42,880
شيء ضد شخص ما هنا

775
00:42:42,880 --> 00:42:45,640
- لم أؤذي أحداً أبداً 
- لقد طردتني من الجامعة 

776
00:42:45,640 --> 00:42:47,640
دون فرصة للدفاع عن نفسي

777
00:42:47,640 --> 00:42:47,699


778
00:42:47,699 --> 00:42:50,319
من فضلك اضطررت إلى طردك لأنني ..

779
00:42:50,319 --> 00:42:52,079
حسناً ، لم تعجبني آرائك

780
00:42:52,079 --> 00:42:52,720
وأعرف

781
00:42:52,720 --> 00:42:55,280
غرورك المتغطرس الساخر

782
00:42:55,280 --> 00:42:57,359
كيف نعرف أنه ليس أبوت؟

783
00:42:57,359 --> 00:42:59,680
لديك سبب لتكره دكتور ريد

784
00:42:59,680 --> 00:43:01,880
كيف نعرف , لديك شيئًا ضدنا جميعًا !؟

785
00:43:01,880 --> 00:43:01,940


786
00:43:01,940 --> 00:43:03,440
- لماذا تترك نفسك خارج الأمر !؟
- من فضلك كلا ..

787
00:43:03,440 --> 00:43:05,760
نعم ، لماذا !؟

788
00:43:05,760 --> 00:43:07,500
هناك شخص واحد فقط أعرفه

789
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
 سيكون سعيدًا برؤيتي ميتةً وهو أنت يا جيم

790
00:43:09,500 --> 00:43:11,599
حسنًا ، هذا ليس حقيقياً يا جين 

791
00:43:11,599 --> 00:43:12,960
أعتقد أنكِ متعجرفةً قليلاً

792
00:43:12,960 --> 00:43:14,160
يأكلك الغرور والإعجاب بنفسكِ

793
00:43:14,160 --> 00:43:18,560
- لكني لن أقتلكِ 
- آه ، نعم ستقتلني 

794
00:43:19,920 --> 00:43:21,960
سأخبرك بكل شيء لا تعرفه عنا

795
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
أنا وجيم تربينا معًا

796
00:43:24,960 --> 00:43:24,970


797
00:43:24,980 --> 00:43:28,400
كان آباؤنا أصدقاء ، كنا في حالة حب

798
00:43:28,400 --> 00:43:30,079
لكن سرعان ما تجاوزته عندما اكتشفت ..

799
00:43:30,079 --> 00:43:32,680
بأن جيم لم ينكر صفقة العالم ولكن المال

800
00:43:32,680 --> 00:43:32,720


801
00:43:32,720 --> 00:43:35,000
امتلك آباؤنا فيما بينهم عقار الـ شيك وود

802
00:43:35,000 --> 00:43:36,580
الذي تركوه لنا

803
00:43:36,580 --> 00:43:37,920
بشرط عدم بيعه

804
00:43:37,920 --> 00:43:39,280
إلا إذا إتفق كلانا

805
00:43:39,280 --> 00:43:40,480
لأنهم اعتقدوا أننا سنتزوج 

806
00:43:40,480 --> 00:43:43,359
ونعيش هناك عندها إكتشف جيم 

807
00:43:43,359 --> 00:43:45,680
بأن هناك نفطًا على الأرض التي يريد بيعها

808
00:43:45,680 --> 00:43:49,240
لكنني رفضت ذلك عندما إنقلب ضدي

809
00:43:49,340 --> 00:43:51,179
في هذا المقال الصحفي

810
00:43:51,279 --> 00:43:53,359
 وحاول إفساد مسيرتي المهنية

811
00:43:53,760 --> 00:43:56,280
لهذا السبب أعتقد أنك ترغب في رؤيتي ميتةً

812
00:43:56,280 --> 00:44:01,040
وستكون مليونيراً إذا كنت تستطيع بيع شيتوود

813
00:44:09,440 --> 00:44:09,839


814
00:44:11,040 --> 00:44:15,520
- هل إنتهيتِ !؟
- نعم

815
00:44:15,520 --> 00:44:17,419
جين ، سوف أخبرك بالحقيقة

816
00:44:17,419 --> 00:44:20,160
لقد أحببتك منذ أن كنت طفلة صغيرة

817
00:44:20,160 --> 00:44:22,720
لم يكن هناك في حياتي أي شخص آخر 

818
00:44:22,720 --> 00:44:24,960
أعلم أنك شخصية سطحية ومغرورة 

819
00:44:24,960 --> 00:44:27,720
لكن ما دمت أعيش سأستمر في حبك

820
00:44:27,720 --> 00:44:29,760
لأنني ..

821
00:44:29,760 --> 00:44:32,020
لا استطيع مساعدة نفسي

822
00:44:36,720 --> 00:44:38,640
الآن سمعت كل شيء عنا وعن آبوت

823
00:44:38,640 --> 00:44:41,200
والدكتور

824
00:44:42,960 --> 00:44:45,319
ماذا عنك يا كرونين وسيلفيا !؟

825
00:44:45,519 --> 00:44:47,520
حسناً ، ماذا عنا !؟

826
00:44:47,520 --> 00:44:50,040
كلاكما لديه أسباب للرغبة في رؤية بعضكما البعض ميتا

827
00:44:50,040 --> 00:44:53,280
سيلفيا هي أفضل صديق لديَّ

828
00:44:53,280 --> 00:44:53,350


829
00:44:53,355 --> 00:44:55,060
رفع زوجها دعوى طلاق أمس

830
00:44:55,160 --> 00:44:56,800
 وجعلته يتنازل عن الدعوي

831
00:44:56,800 --> 00:44:58,400
كيف عرفت ذلك !؟

832
00:44:58,400 --> 00:45:00,400
كيف يعرف رجل ما يعمل صحفياً أي شيء !؟

833
00:45:00,400 --> 00:45:03,839
هناك الكثير من الأسباب لرغبتك في التخلص منه

834
00:45:06,839 --> 00:45:03,880


835
00:45:03,880 --> 00:45:07,119
يعلم الجميع أنك تغار بجنون منها

836
00:45:07,119 --> 00:45:07,240


837
00:45:07,240 --> 00:45:08,970
ولديها سبب أفضل بكثير

838
00:45:08,980 --> 00:45:10,640
لرغبتها في رؤيتك ميتاً 

839
00:45:10,640 --> 00:45:13,600
لقد تركت مبلغ ٢٥٠٠٠٠ دولار في وصيتك

840
00:45:13,600 --> 00:45:15,040
إسألني كيف أعرف ذلك !؟

841
00:45:15,040 --> 00:45:17,520
- هذا صحيح أليس كذلك !؟
- نعم هذا صحيح !

842
00:45:17,520 --> 00:45:19,440
لا تدعه يخيفك !

843
00:45:19,440 --> 00:45:22,560
لكن سيلفيا لن تقتلني من أجل ذلك

844
00:45:22,560 --> 00:45:24,240
وبعد ذلك في غضون عشرات الحواجز منك

845
00:45:24,240 --> 00:45:27,520
من سيقتلك مقابل أقل من ذلك بكثير

846
00:45:28,319 --> 00:45:30,160
الآن سمعتم كل ما في الموضوع 

847
00:45:30,160 --> 00:45:33,839
ما هو حكمك !؟

848
00:45:35,520 --> 00:45:40,040
أي واحد منا يريد قتل الخمسة الآخرين !؟

849
00:45:44,839 --> 00:45:47,200


850
00:45:47,200 --> 00:45:50,000
لا تعرف ، سأتحدث على الفور

851
00:46:01,440 --> 00:46:03,359
لماذا لا تقم بفحصنا !؟

852
00:46:03,359 --> 00:46:05,200
مارجريت تشيشولم لديها شيء تخفيه 

853
00:46:05,200 --> 00:46:07,040
لم نكن نعرفه أبدًا ، إذا لم تكن جين أخبرتنا

854
00:46:07,040 --> 00:46:09,040
فربما يكون لدى البعض الآخر شيئًا ما في ملابسه 

855
00:46:09,140 --> 00:46:10,359
وهذا سوف يظهر قريباً دون تردد 

856
00:46:10,359 --> 00:46:10,479


857
00:46:10,479 --> 00:46:13,119
لن يضع أحد يده علىَّ

858
00:46:13,119 --> 00:46:14,240
لماذا تعترض؟

859
00:46:14,240 --> 00:46:17,200
إذا لم يكن لديك شيء تخفيه !

860
00:46:21,920 --> 00:46:26,000
- حسنا
- تيم ، من فضلك 

861
00:46:26,800 --> 00:46:29,920
تجعلك تشعر بمزيد من الأمان

862
00:46:29,920 --> 00:46:33,760
- ها هو
- أنا سأخذه

863
00:46:33,760 --> 00:46:36,060
لدي أعداء بما يكفي ؛ فأنا أحمل المسدس دائمًا

864
00:46:36,160 --> 00:46:38,160
- قم بفحصه
- كيف تجرؤ على ذلك !؟

865
00:46:38,160 --> 00:46:40,140
- ليس معي شيء !
 - ما هذا !؟

866
00:46:40,240 --> 00:46:42,800
- صمام راديو
- إنه أنت من كان !

867
00:46:42,800 --> 00:46:45,200
- من أين أتى هذا الشيء !؟

868
00:46:45,200 --> 00:46:46,640
 هذا إحتيال ..

869
00:46:46,640 --> 00:46:54,839
- لا أحد يتحرك ، إتركوه وإلا سأطلق النار ..
- ضعِ ذلك المسدس جانباً

870
00:47:02,319 --> 00:47:06,319
تيم .. تيم 

871
00:47:06,319 --> 00:47:11,040
لقد قتلته ، تيم ، تيم 

872
00:47:11,040 --> 00:47:15,839
أنا في حاجة إليك يا تيم ، تيم ..

873
00:47:37,839 --> 00:47:42,839
سيلفيا .. سيلفيا توقفي 

874
00:47:43,359 --> 00:47:53,839


875
00:48:18,839 --> 00:48:20,240


876
00:48:20,240 --> 00:48:23,490


877
00:48:43,250 --> 00:48:46,420


878
00:48:46,839 --> 00:48:49,839


879
00:49:00,839 --> 00:49:02,780


880
00:49:02,780 --> 00:49:05,879


881
00:49:10,800 --> 00:49:13,580
إشربي هذا 

882
00:49:13,750 --> 00:49:17,839
جين 

883
00:49:24,000 --> 00:49:28,640
- كلا
 - يا جين ، هل تعتقدي أنه أنا من ..!؟

884
00:49:28,640 --> 00:49:31,839
لا أعرف ماذا أعتقد بعد الآن !؟

885
00:49:36,720 --> 00:49:38,560
نحن بخير يا جين 

886
00:49:42,480 --> 00:49:45,680
سنخرج من هذا المكان

887
00:49:45,680 --> 00:49:46,720
أعلم أنني سأموت

888
00:49:46,720 --> 00:49:50,000
أنت لست كذلك ، فقد فعل الآخرون شيئًا ما 

889
00:49:50,000 --> 00:49:54,400
لقد جلبوه لأنفسهم ، أما نحن فلم نفعل شيئاً 

890
00:49:56,880 --> 00:49:59,839
أنا أحبك يا جين 

891
00:50:03,359 --> 00:50:06,079
لقد أخبرتهم كل شيء عني

892
00:50:06,079 --> 00:50:08,100
ما كان يجب عليك فعل ذلك

893
00:50:08,100 --> 00:50:10,880
لقد جعلتني أشعر بأنني رخيصةٌ جداً ، أنا أقصد ..

894
00:50:10,880 --> 00:50:13,839
أنتِ لستِ كذلك 

895
00:50:15,760 --> 00:50:18,640
آه ، نعم أنا كذلك 

896
00:50:21,650 --> 00:50:24,760


897
00:50:24,960 --> 00:50:30,600
منذ أن .. منذ أن حدث هذا الشيء الفظيع لسيلفيا

898
00:50:30,600 --> 00:50:30,640


899
00:50:30,640 --> 00:50:33,359
بدأت أفكر

900
00:50:33,680 --> 00:50:36,520
كيف كنت أرى نفسي كما يراني الآخرون ..

901
00:50:36,520 --> 00:50:38,319
 للمرة الأولى !؟

902
00:50:39,359 --> 00:50:43,200
- وها قد رأيتني !
- أنتِ رائعةٌ

903
00:50:43,200 --> 00:50:47,520
حاولت مساعدة فتاة أنانية متعجرفة

904
00:50:47,520 --> 00:50:47,680


905
00:50:47,680 --> 00:50:49,920
وظنت فقط في نفسها أنك جشع طماع 

906
00:50:49,920 --> 00:50:51,440
ما الفرق الذي ينتج عن ذلك؟

907
00:50:51,440 --> 00:50:55,280
أنتِ ناجحة الآن

908
00:50:55,280 --> 00:50:58,160
أوه كلا ، أنا لست كذلك

909
00:51:01,920 --> 00:51:05,200
أنا محظوظة فقط هذا كل شيء

910
00:51:05,359 --> 00:51:09,520
حصلت على الفرامل التي لم تحصل عليها الفتيات الأخريات

911
00:51:09,520 --> 00:51:09,839


912
00:51:10,960 --> 00:51:14,880
لكنني لم أعش حقًا بعد

913
00:51:14,880 --> 00:51:18,760
- لا أريد أن أموت 
- سنجد طريقة للخروج من هذا

914
00:51:18,760 --> 00:51:18,770


915
00:51:18,770 --> 00:51:20,839
يجب أن يكون هناك طريقة ما

916
00:51:28,640 --> 00:51:31,359
هيا تفضلي ، إشربي هذا !

917
00:51:33,119 --> 00:51:35,139
نعم يا جيم

918
00:51:47,440 --> 00:51:51,839
لماذا تنظر إليَّ بنظرات ثاقبة !؟

919
00:51:52,319 --> 00:51:57,359
- ماذا فعلت بي !؟
- لاشيء 

920
00:52:01,359 --> 00:52:03,139
هل أنتِ الآن راضية!؟

921
00:52:10,000 --> 00:52:12,240
دقيقة واحدة ، إعترفي بأنكِ مدللة 

922
00:52:12,240 --> 00:52:16,000
وبعد ذلك تتهميني بمحاولة تسميمك

923
00:52:16,000 --> 00:52:16,079


924
00:52:16,079 --> 00:52:20,640
أنا آسفة يا حبيبي ، لا أعرف ماذا أقول !؟

925
00:52:20,640 --> 00:52:20,650


926
00:52:20,650 --> 00:52:24,240
يا حبيبي لا تدع أي شيء يحدث لي

927
00:52:24,240 --> 00:52:24,319


928
00:52:24,319 --> 00:52:28,480
أريد أن أعيش ، أنا أريدك 

929
00:52:28,480 --> 00:52:33,839
آه يا جيم أنا خائفة ، أنا خائفة 

930
00:52:48,240 --> 00:52:50,480
هيا ، تمالك نفسك 

931
00:52:50,480 --> 00:52:52,480
أنا بخير ، توقف عن محاولة الإعتناء بي

932
00:52:52,480 --> 00:52:53,359
هيا بنا نذهب إلى الداخل

933
00:52:53,359 --> 00:52:55,680
لا أشعر بالأمان هنا

934
00:52:55,680 --> 00:52:56,800
الأمان ، هل تشعر بالأمان هناك  ..

935
00:52:56,800 --> 00:52:57,680
حيث ثلاثة منهم ماتوا بالفعل !؟

936
00:52:57,680 --> 00:52:59,119
آه ، هيا بنا نذهب إلى الداخل 

937
00:52:59,119 --> 00:53:01,500
أنا بخير ، إتركني وشأني ، إبعد يديك عني

938
00:53:01,600 --> 00:53:01,939
 هيا بنا

939
00:53:01,939 --> 00:53:07,880
- هيا تعال إبتعد عن هنا
- هل تركتني وشأني !؟

940
00:53:12,839 --> 00:53:15,839


941
00:53:28,720 --> 00:53:30,510
ما الذي تفعله هناك في الأسفل !؟

942
00:53:30,510 --> 00:53:32,960


943
00:53:32,960 --> 00:53:36,839
ما الذي كنت تفعله هناك في الأسفل !؟
أين كنت؟

944
00:53:36,839 --> 00:53:36,960


945
00:53:36,960 --> 00:53:40,240
هناك باب خلف هذه الثلاجة

946
00:53:40,240 --> 00:53:43,839
هل وجدت قلمي الرصاص !؟

947
00:53:46,650 --> 00:53:49,849


948
00:53:52,720 --> 00:53:57,839
لقد حصلت عليه هنا ، ساعدني

949
00:54:03,280 --> 00:54:06,039
- إنه مغلق من الجانب الآخر
 - إفتحه

950
00:54:22,400 --> 00:54:25,839
إنهم مخدرون وتم ربطهم 

951
00:54:29,359 --> 00:54:32,079
قلمي الرصاص 

952
00:54:33,200 --> 00:54:36,520
- لقد وجدت قلمي الرصاص
- ماذا تعرف عن هذا !؟

953
00:54:36,520 --> 00:54:36,839


954
00:54:36,839 --> 00:54:40,720
- من فضلك !
 - ياله من أسلوب معماري !

955
00:54:40,720 --> 00:54:45,680
يا رفاق أي شخص صغير ..

956
00:54:47,040 --> 00:54:51,640
المال ، أعتقد أن هذا كان مخموراً 

957
00:54:51,640 --> 00:54:53,920
 نعم يا سيدي ، كان مخموراً 

958
00:54:53,920 --> 00:54:56,000
هيا لنخرج من هنا

959
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
هذه فكرة جيدة ، دعنا نخرج من هنا

960
00:55:11,520 --> 00:55:13,960
إجلس ، لا يمكنك أن تربح شيئًا

961
00:55:13,960 --> 00:55:15,119
 من كونك جبانًا

962
00:55:15,119 --> 00:55:17,440
لا يمكنك التحدث معي بهذه الطريقة

963
00:55:17,440 --> 00:55:19,799
إذا كنت شجاعًا فذلك لأنه ليس لديك ما تخشاه

964
00:55:19,799 --> 00:55:19,899


965
00:55:19,899 --> 00:55:22,799
- أعتقد أنك خططت لكل هذا بنفسك
- توقف عن ذلك

966
00:55:22,799 --> 00:55:22,800


967
00:55:22,809 --> 00:55:24,100
ألا يمكنك أن ترى ما تفعله

968
00:55:24,200 --> 00:55:25,500
فأنت تقاتل تمامًا

969
00:55:25,609 --> 00:55:26,970
مثل ما فعل الآخرون قبل أن يُقتلوا

970
00:55:26,970 --> 00:55:28,919
جين على حق ، هذا ما قلته لك طوال الوقت

971
00:55:28,919 --> 00:55:30,839
قلت له إبق ساكنًا للأبد 

972
00:55:41,359 --> 00:55:44,000
لماذا اطفأت تلك الأنوار !؟

973
00:55:44,000 --> 00:55:45,300
لأنني لا أريد أن أكون أكثر وضوحًا

974
00:55:45,300 --> 00:55:46,990
مما يجب أن أكون عليه 

975
00:55:46,990 --> 00:55:50,319
لم يبق سوى أربعة من ضيوفي

976
00:55:50,319 --> 00:55:53,359
الدكتور ريد المُرَبِّي المعروف

977
00:55:53,359 --> 00:55:56,160
جين ترينت صاحبة الصوت المعسول 

978
00:55:56,160 --> 00:55:58,000
والجَّمال السَّاحر الذهبي

979
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
جيم دالي الصَّحفي اللامع

980
00:56:00,000 --> 00:56:06,559
وهنري أبوت ، أربعة خصوم فقط

981
00:56:07,680 --> 00:56:10,480
هل نحن جبناء !؟

982
00:56:11,440 --> 00:56:13,839
دعنا نفعل شيئا ما

983
00:56:17,839 --> 00:56:21,680
- دعونا نموت بالقتال
- أصدقائي ، اسمحوا لي أن أذكركم 

984
00:56:21,780 --> 00:56:24,590
بأنه لا يوجد سوى خطر واحد في هذه الغرفة 

985
00:56:24,590 --> 00:56:24,659


986
00:56:24,659 --> 00:56:28,720
وهو خطر أنكم لربما تتبعوا أثري

987
00:56:28,720 --> 00:56:30,880
ومع هذا ليس لديكم حتي الشجاعة لمحاربة هذا 

988
00:56:30,880 --> 00:56:32,160
إنه يسمعنا 

989
00:56:32,160 --> 00:56:36,800
 أين يختبئ؟

990
00:57:10,000 --> 00:57:13,440
آآه

991
00:57:13,440 --> 00:57:16,720
إفتحوا الأضواء ، إفتحوا الأضواء 

992
00:57:16,720 --> 00:57:20,839
إفتحوا الأضواء 

993
00:57:39,200 --> 00:57:41,839
لقد مات

994
00:57:46,799 --> 00:57:48,880
شخص ما يوجد على السطح

995
00:57:48,880 --> 00:57:54,260
أطلق النار من خلال هذه النافذة

996
00:57:54,260 --> 00:57:57,399
جيم .. !

997
00:58:05,680 --> 00:58:12,840
- هنري ماذا حدث !؟
- يبدو أن شخصًا ما أطلق النار بشكل سيء

998
00:58:12,840 --> 00:58:12,960


999
00:58:12,960 --> 00:58:16,960
آه ، يا هنري هل تأذيت بشدة !؟

1000
00:58:16,960 --> 00:58:20,839
أوه كلا ، لا أعتقد ذلك

1001
00:58:23,599 --> 00:58:30,119
جين ، يجب أن أخبرك أننا قد لا نخرج من هنا

1002
00:58:30,119 --> 00:58:32,480
ونحن على قيد الحياة أبدًا

1003
00:58:33,359 --> 00:58:36,559
أنا أحبك يا جين 

1004
00:58:36,559 --> 00:58:42,160
يا هنري ، من فضلك لا يوجد داعي 

1005
00:58:42,319 --> 00:58:45,119
- ليس الآن
- ليس لديك فرصة أخرى

1006
00:58:45,119 --> 00:58:47,359
يا عزيزتي 

1007
00:58:47,680 --> 00:58:50,160
أريدكِ أن تعرفِ أنني أحبك

1008
00:58:50,160 --> 00:58:52,240
 أكثر من أي شيء آخر في العالم

1009
00:58:52,240 --> 00:58:55,359
أنا أحبك دائماً أبداً 

1010
00:58:55,359 --> 00:58:59,119
لم أكن أجرؤ على إخبارك ، لو لا ..

1011
00:59:02,880 --> 00:59:05,400
لا فرق هناك سواء أحببتك أم لا !

1012
00:59:05,400 --> 00:59:06,319
أليس كذلك !؟

1013
00:59:06,319 --> 00:59:11,440
آه يا هنري ، نعم بالطبع فقط ..

1014
00:59:12,880 --> 00:59:16,000
الآن فقط علينا أن نجد جيم 

1015
00:59:28,240 --> 00:59:33,839
جيم ، جيم ، جيم ، أين أنت !؟

1016
00:59:34,559 --> 00:59:36,880
جيم 

1017
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
جيم ، أين أنت !؟

1018
01:00:11,040 --> 01:00:15,000
ماذا تفعل !؟

1019
01:00:23,290 --> 01:00:26,420


1020
01:00:26,880 --> 01:00:29,140
- جيم 
- إبتعدي خطوة عن عيني ..

1021
01:00:29,140 --> 01:00:30,319
هل تريدين  قتلي بتلك الطريقة التي فعلت بها كل ذلك  !؟

1022
01:00:30,319 --> 01:00:31,839
لماذا ربطته هكذا  !؟

1023
01:00:31,839 --> 01:00:33,520
عودي إلى رشدك يا جين ، فأنتي تدركين أن هذا الرجل 

1024
01:00:33,520 --> 01:00:35,559
قتل خمسة من أصدقائك هنا الليلة

1025
01:00:35,559 --> 01:00:35,619


1026
01:00:35,619 --> 01:00:36,640
- إنه لم يرتكب شيئاً 
 - إنه كان يعلم أنه لا يستطيع قتلي 

1027
01:00:36,640 --> 01:00:38,000
بالطريقة التي حصل بها على كل الآخرين 

1028
01:00:38,000 --> 01:00:39,359
لقد أراد منا أن نعتقد أن الدكتور ريد قد قُتل

1029
01:00:39,359 --> 01:00:41,040
على يد شخص ما في الخارج في الحديقة

1030
01:00:41,040 --> 01:00:43,119
لكنه لم يكن الأمر كذلك ، لقد قتل الدكتور ريد 

1031
01:00:43,119 --> 01:00:44,799
بمسدس من هذه الغرفة ثم أطلق رصاصة ثانية نحوي 

1032
01:00:44,799 --> 01:00:47,559
لكنها لم  تصبني في ذلك الظلام

1033
01:00:47,559 --> 01:00:47,640


1034
01:00:47,640 --> 01:00:49,040
هذا الثقب الذي في الزجاج
لم يحدث نتيجة إطلاق رصاصة

1035
01:00:49,040 --> 01:00:51,720
لقد حدث عندما رمي المسدس عبر النافذة

1036
01:00:51,720 --> 01:00:51,920


1037
01:00:51,920 --> 01:00:54,340
إذا نظرت إلى الأسفل ستجدين ثقبًا

1038
01:00:54,440 --> 01:00:57,839
وذلك حيث دخلت الرصاصة الثانية

1039
01:00:57,839 --> 01:00:57,900

1040
01:01:08,600 --> 01:01:10,240
إنزع هذا الشريط من علي عينيه

1041
01:01:10,240 --> 01:01:12,660
- جين ؛ أنتي لا تفهمين !
- إنزع هذا الشريط من علي عينيه ، بسرعة

1042
01:01:12,660 --> 01:01:12,670


1043
01:01:12,675 --> 01:01:14,799
- ضعي هذا المسدس جانباً يا جين 
- أنا جادة 

1044
01:01:24,799 --> 01:01:26,219
إستمعِ إليَّ الآن

1045
01:01:26,319 --> 01:01:28,640
سأثبت لكِ أن أبوت ولا أحد آخر غيره فعل هذا

1046
01:01:28,640 --> 01:01:30,880
لقد خطط لحفلة مروعة بأكملها منذ فترة طويلة

1047
01:01:30,880 --> 01:01:32,780
لم أستطع أن أرى أن أيًا من جمهور أصدقائنا 

1048
01:01:32,780 --> 01:01:33,760
 قد يكون مذنباً

1049
01:01:33,760 --> 01:01:36,000
أو قد فعل شيئاً ، وفجأة إتضح لي أن أبوت

1050
01:01:36,119 --> 01:01:37,569
هو الوحيد في الغرفة

1051
01:01:37,659 --> 01:01:38,640
الذي رد علي الصوت مباشرة

1052
01:01:38,640 --> 01:01:39,839
   ولم يكن هناك أي شخص آخر.

1053
01:01:39,839 --> 01:01:43,680
- لا تصدقيه يا جين
- الآن أصبحت أعرف من كان في تلك الخزانة

1054
01:01:43,680 --> 01:01:43,719


1055
01:01:43,719 --> 01:01:45,119
عرّفتني عليه منذ أشهر

1056
01:01:45,119 --> 01:01:46,960
كان مهندس كهرباء شابًا 

1057
01:01:46,960 --> 01:01:48,160
أحضرته إلى هنا لتوصيل الأسلاك بهذا المكان

1058
01:01:48,160 --> 01:01:49,920
- ثم قتلته.
- إنه يكذب يا جين

1059
01:01:49,920 --> 01:01:51,000
قمت بقتلته بدم بارد 

1060
01:01:51,000 --> 01:01:52,319
مثلما فعلت مع الآخرين

1061
01:01:52,319 --> 01:01:54,880
قتلته من أجل الحفاظ على سِرِّكَ

1062
01:01:54,880 --> 01:01:55,920
أليس كذلك !؟

1063
01:01:55,920 --> 01:02:00,559
إنتظروا ،  لا يغادر أحد

1064
01:02:02,079 --> 01:02:04,640
ما هذا !؟

1065
01:02:06,640 --> 01:02:10,440
هنا المحطة الإذاعية ويتس دبليو آي إس الإذاعية 

1066
01:02:10,440 --> 01:02:10,600


1067
01:02:10,600 --> 01:02:12,880
أثق في أنكم استمتعتم بالجزء الأول

1068
01:02:12,880 --> 01:02:14,400
من تلك الأمسية الترفيهية

1069
01:02:14,400 --> 01:02:17,730
والآن أنتم تستمعون إلى صوت مضيفكم

1070
01:02:17,730 --> 01:02:17,760


1071
01:02:17,760 --> 01:02:19,839
الآن هل تصدقيني ؟!  ، جلس أبوت على هذا الكرسي

1072
01:02:19,839 --> 01:02:21,440
في كل فرصة كانت تسمح له أن يحصل عليها الليلة

1073
01:02:21,440 --> 01:02:22,880
لقد كان في كل مرة

1074
01:02:22,880 --> 01:02:25,939
يبدأ فيها صوت الراديو في التحدث 
إسمعِ مقطع آخر

1075
01:02:41,520 --> 01:02:44,160
أنتم على وشك مقابلة ضيف الشرف لتلك الحفلة 

1076
01:02:44,160 --> 01:02:46,280
الضيف التاسع

1077
01:02:46,280 --> 01:02:48,960
 اسمه الموت

1078
01:02:48,960 --> 01:02:51,440
لقد اخترت لخصمي القادمة 

1079
01:02:51,440 --> 01:02:54,119
زعيمة مجتمعنا اللامع السيدة مارجريت ..

1080
01:02:54,119 --> 01:03:02,000
- إبق مكانك الآن ..
- لا تتحرك يا هنري 

1081
01:03:02,000 --> 01:03:05,599
ميكروفون ، الآن أصبحنا نعرف

1082
01:03:05,599 --> 01:03:07,839
لماذا تمكن صوت الراديو من تتبع 
كل خطوة نقوم بها !؟

1083
01:03:07,839 --> 01:03:09,819
عندما كان لا يستطيع الإعتماد على هذه السجلات

1084
01:03:09,819 --> 01:03:12,020
كان لديه هذا ، ربما كان هناك عشرات الأماكن

1085
01:03:12,220 --> 01:03:13,660
حيث يمكنه توصيلها من المنزل

1086
01:03:13,660 --> 01:03:13,740


1087
01:03:13,740 --> 01:03:14,500
لقد قتل الدكتور ريد

1088
01:03:14,500 --> 01:03:16,559
 ثم جرح نفسه بطريقة ما لخداعنا

1089
01:03:16,559 --> 01:03:18,820
قبل أن يلقي المسدس من خلال النافذة

1090
01:03:17,520 --> 01:03:19,839


1091
01:03:20,720 --> 01:03:24,079
حسنًا ، لقد وعدتكم بأنني سألعب اللعبة بالعدل

1092
01:03:24,079 --> 01:03:26,559
 إذا غلبني أحد منكم 

1093
01:03:26,559 --> 01:03:31,839
حسناً ، لقد خسرت 

1094
01:03:32,640 --> 01:03:35,359
هل تعتقدون أنني مجنون ، أليس كذلك؟

1095
01:03:35,359 --> 01:03:37,200
أستطيع أن أرى ذلك في أعينكم

1096
01:03:37,200 --> 01:03:40,000
أنا مجنون ، أنا لست مجنوناً 

1097
01:03:40,000 --> 01:03:42,319
هل الرجل يكون مجنوناً لأنه يقتل أعداءه !؟

1098
01:03:42,319 --> 01:03:43,839
لقد وفرت كل سنت لسنوات 

1099
01:03:43,839 --> 01:03:46,079
حتي أجمعكم سوياً هكذا 

1100
01:03:46,079 --> 01:03:48,440
لقد استأجرت هذا المكان بإسم مستعار حتى أقتلكم

1101
01:03:48,440 --> 01:03:48,560


1102
01:03:48,560 --> 01:03:50,059
ماذا فعلنا حتى تريد قتلنا !؟

1103
01:03:50,159 --> 01:03:53,060
لقد دمر أوسجود إسم والدي في السوق

1104
01:03:53,160 --> 01:03:54,560
فأطلق النار على نفسه

1105
01:03:54,560 --> 01:03:56,559
ماتت والدتي من الفقر

1106
01:03:56,559 --> 01:03:57,680
 لكني لم أقتل أوسجود

1107
01:03:57,680 --> 01:04:00,559
لم أكن مضطرًا لذلك ، كنت أعرف أنه سيفعل أي شيء

1108
01:04:00,559 --> 01:04:01,760
 لحفظ ماء وجهه 

1109
01:04:01,760 --> 01:04:04,539
لهذا السبب سممت غطاء زجاجة حمض البروسيك

1110
01:04:04,539 --> 01:04:04,799


1111
01:04:04,799 --> 01:04:07,000
لقد قتله جشعه وطمعه 

1112
01:04:07,000 --> 01:04:09,799
إن هذا لا يأخذ في الحسبان مارغريت والبقية منهم 

1113
01:04:09,799 --> 01:04:09,880


1114
01:04:09,880 --> 01:04:11,119
لقد كان زوج مارجريت تشيشولم الحقيقي 

1115
01:04:11,119 --> 01:04:13,760
هو أخي جيمي فيكرز

1116
01:04:13,760 --> 01:04:17,280
نعم اسمي الحقيقي فيكرز

1117
01:04:17,359 --> 01:04:19,440
أنت تتذكر أليس كذلك يا جيم

1118
01:04:19,440 --> 01:04:21,359
فضيحة فيكرز ، لقد جعلت نسبة التوزيع جيدة لمجلتك

1119
01:04:21,359 --> 01:04:23,839
وهذا جعلك تحصل علي فرصة حقيقية لك

1120
01:04:23,839 --> 01:04:25,359
مارغريت تشيشولم أنجبت أخي 

1121
01:04:25,359 --> 01:04:26,799
في مقابل كل سنت ، وتركته يلقي حتفه موتاً 

1122
01:04:26,799 --> 01:04:28,240
في مصحة الأمراض النفسية 

1123
01:04:28,240 --> 01:04:30,539
لكنني لم أقتلها أيضًا ، ولم أكن مضطرًا لذلك

1124
01:04:30,539 --> 01:04:32,950
كنت أعرف أنها ستسلك طريق الجبناء من أجل الخروج 

1125
01:04:32,950 --> 01:04:33,880
وقد فعلت وسلكته

1126
01:04:33,880 --> 01:04:35,980
تاجرت سيلفيا إنجليسبي بقضية مارغريت تشيشولم 

1127
01:04:35,980 --> 01:04:36,880
ضد والدتي

1128
01:04:36,880 --> 01:04:39,000
ونسج كرونين الخيوط السياسية لمساعدتها على القيام بذلك

1129
01:04:39,000 --> 01:04:39,139


1130
01:04:39,139 --> 01:04:41,039
كان يعرف منذ سنوات أنها كانت دجالةً

1131
01:04:41,039 --> 01:04:43,160
لكنه ظل صامداً لأنه كان يعتمد عليها

1132
01:04:43,160 --> 01:04:44,280
في أن يكون لدي ابنته مكانة إجتماعية 

1133
01:04:44,280 --> 01:04:44,319


1134
01:04:44,319 --> 01:04:45,680
إذن لماذا قاومت سيلفيا على المسدس

1135
01:04:45,680 --> 01:04:49,440
وأنت حاولت إنقاذ حياة كرونين

1136
01:04:49,440 --> 01:04:49,460


1137
01:04:49,460 --> 01:04:51,839
قاومت لخداعكما

1138
01:04:51,839 --> 01:04:52,960
وبينما أنا أقاوم 

1139
01:04:52,960 --> 01:04:57,280
لقد جعلت سيلفيا توجه ذلك المسدس إلى كرونين وقتله

1140
01:04:57,280 --> 01:04:57,319


1141
01:04:57,319 --> 01:05:00,760
"فِيهِ كَانَتِ الْحَيَاةُ ، وَالْحَيَاةُ كَانَتْ نُورَ النَّاسِ : (يو ١ : ٤)".
 أليس هذا ما يقوله الكتاب المقدس !؟

1142
01:04:59,760 --> 01:05:00,960


1143
01:05:00,960 --> 01:05:04,480
يا جيم لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك بعد الآن

1144
01:05:04,480 --> 01:05:07,000
أتعتقد أنه لم يكن يجب عليَّ أن أقتل الدكتور ريد

1145
01:05:07,000 --> 01:05:09,500
أليس كذلك ، لقد قتلني في مستقبلي 

1146
01:05:09,600 --> 01:05:11,599
 عندما طردني من الجامعة

1147
01:05:11,599 --> 01:05:11,600


1148
01:05:11,600 --> 01:05:12,720
ماذا لديك ضد جين !؟

1149
01:05:12,720 --> 01:05:15,760
لطالما أحببت جين

1150
01:05:15,839 --> 01:05:18,620
أردت جين ، أردت أن آخذك معي

1151
01:05:18,720 --> 01:05:19,419
لقد كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها الحصول عليك

1152
01:05:19,419 --> 01:05:19,599


1153
01:05:19,599 --> 01:05:23,440
إنه مجنون

1154
01:05:23,440 --> 01:05:26,599
لقد وعدتكم إذا فزتم باللعبة 

1155
01:05:26,599 --> 01:05:30,039
سأموت أمامكم

1156
01:05:37,039 --> 01:05:40,240
إنها خدعتك الأخيرة يا أبوت

1157
01:05:40,240 --> 01:05:43,839
 إذا لم تخرجنا من هنا سأقتلك

1158
01:05:54,500 --> 01:06:00,000
أين المفتاح الكهربائي !؟

1159
01:06:18,000 --> 01:06:20,160
ماذا تفعل !؟

1160
01:06:20,160 --> 01:06:21,760
لا داعي للقلق بشأني

1161
01:06:21,760 --> 01:06:25,839
فالتجارب والمحاكمات هي مجرد أشياء فوضوية

1162
01:06:30,200 --> 01:06:40,219
تمت الترجمة بدولة رومانيا
ترجمة نانسي عادل/ بيا نجيب

1163
01:06:41,290 --> 01:06:51,919
Tradus din engleză în arabă în România



