﻿1
00:03:03,057 --> 00:03:06,603
"(أريزونا)، 1882"

2
00:03:08,897 --> 00:03:12,692
يولد بعض الأشخاص في مكان وزمان خاطئين.

3
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
كان هذا الغرب الأمريكي عام 1882.

4
00:03:16,195 --> 00:03:18,740
بلد صعب لأشخاص قساة.

5
00:03:19,073 --> 00:03:20,325
كان الطعام نادرًا.

6
00:03:20,491 --> 00:03:21,993
كان المرض منتشرًا.

7
00:03:22,118 --> 00:03:25,121
وكانت الحياة نضالًا يوميًا للنجاة.

8
00:03:25,288 --> 00:03:28,625
تبًا، هذه ملكة جمال "أمريكا" لعام 1880.

9
00:03:28,791 --> 00:03:30,335
اللعنة.

10
00:03:31,085 --> 00:03:33,421
لبناء منزل وحياة في هذه البلاد القاسية

11
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
التي لا ترحم

12
00:03:35,048 --> 00:03:39,260
يجدر بالرجل أن يكون جريئًا
وجسورًا وصلبًا جدًا.

13
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
الرجال الشجعان والمرنون

14
00:03:42,805 --> 00:03:44,474
هم الذين نجحوا

15
00:03:44,891 --> 00:03:48,228
لكن بعض الرجال كانوا جبناء جدًا.

16
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
حسنًا.

17
00:03:59,155 --> 00:04:01,157
يدهشني أنك أتيت يا "ستارك".

18
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
أجل لكنك قلت إنك ستقتل عائلتي

19
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
وتحرق منزلي إن لم آت، لذا...

20
00:04:07,830 --> 00:04:08,831
اسحب سلاحك.

21
00:04:10,792 --> 00:04:14,420
هل من شيء بوسعي قوله لإلغاء هذا؟

22
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
هل ستصبح أصفر اللون يا "ستارك"؟

23
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
هذه ملاحظة عرقية
لأصدقائنا الذين يعملون جاهدين

24
00:04:21,135 --> 00:04:23,137
ويأتون من الشرق الأقصى، صحيح أيها الشبان؟

25
00:04:24,180 --> 00:04:25,848
اسحب سلاحك يا ابن السافلة!

26
00:04:26,015 --> 00:04:28,768
اسمع، إن أمكننا حل المسألة بالكلام...

27
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
يمكننا إيجاد حل هادئ وعقلاني

28
00:04:31,437 --> 00:04:34,232
وربما يمكننا الضحك على الأمر ذات يوم.

29
00:04:34,399 --> 00:04:36,442
لا أرغب في الضحك يا "ستارك"!

30
00:04:36,609 --> 00:04:38,820
اسمع، هناك حس دعابة في كل...

31
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
من شأن هذا أن يضحكك، انظر إلى ظلينا.

32
00:04:41,489 --> 00:04:43,366
يبدو أن ظلينا على وشك أن يتبادلا القبل.

33
00:04:43,449 --> 00:04:46,452
انتظر، يا إلهي يا "تشارلي"، يا إلهي.

34
00:04:46,536 --> 00:04:49,455
شكرًا، هذا كريم جدًا من قبلك، رائع!

35
00:04:49,539 --> 00:04:50,957
يا لك من رجل رائع.

36
00:04:51,040 --> 00:04:52,625
بالكاد نعرف بعضنا لكن إن كانت العلاقة جيدة

37
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
فتكون جيدة، صحيح؟

38
00:04:53,793 --> 00:04:56,212
سأربت لك على قبعتك حين أنتهي، حسنًا؟

39
00:04:56,629 --> 00:04:59,173
انظر، نضحك الآن، صحيح؟ نضحك.

40
00:04:59,257 --> 00:05:01,509
علام كنا نتقاتل حتى؟ لا أتذكر وأنت؟

41
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
اقتاتت خرافك نصف مزرعتي يا "ستارك".

42
00:05:07,098 --> 00:05:08,599
لن ينمو ذلك العشب مجددًا حتى!

43
00:05:08,725 --> 00:05:12,478
أقترح عليك أمرًا.
سأعوض لك عما خسرت، حسنًا؟

44
00:05:12,645 --> 00:05:14,772
أعطني يومين فقط لأبيع بعض خرافي

45
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
وسأؤمّن لك المال، يومان فقط.

46
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
إن لم أحصل على المال، فسأتعقبك.

47
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
حسنًا، رائع، شكرًا على صبرك.

48
00:05:22,572 --> 00:05:24,449
أقدر لك ذلك فعلًا.

49
00:05:24,615 --> 00:05:26,451
ويا للراحة بالنسبة إلى جميع الناس

50
00:05:26,617 --> 00:05:30,330
الذين أتوا آملين أن نصل إلى حل ودي!

51
00:05:30,496 --> 00:05:34,292
ليقتل أحد الآخر. أخذت عطلة نصف يوم لهذا!

52
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
أود أن أشير إلى أنه
أستاذ إنكليزية في مدرستنا.

53
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
لإعطائكم لمحة فقط.

54
00:05:57,940 --> 00:05:59,692
كان يجدر بتلك أن تكون النهاية، صحيح؟

55
00:05:59,817 --> 00:06:02,737
أقول له إنني سأدفع فنفترق وينتهي الأمر.

56
00:06:02,945 --> 00:06:04,447
لكن لا، أطلق عليّ رصاصة في رجلي.

57
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
إنه مجرد خدش لكن مع ذلك، انظري.

58
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
ماذا؟

59
00:06:16,084 --> 00:06:17,502
كان يجدر بك مقاتلته.

60
00:06:19,253 --> 00:06:20,922
كان يجدر بي مقاتلته؟

61
00:06:21,589 --> 00:06:22,924
أنت جدية.

62
00:06:23,466 --> 00:06:25,927
"لويز"، يا إلهي، إنه من أفضل الرماة لدينا.

63
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
مقارنة به، أنا مصاب بداء "باركنسون".

64
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
ما هذا؟

65
00:06:29,097 --> 00:06:32,600
إنها طريقة أخرى ليظهر لنا الله محبته.

66
00:06:32,725 --> 00:06:34,519
لكن كانت مقاتلته لتكون انتحارًا...

67
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
"ألبرت"، سأهجرك.

68
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
ماذا؟

69
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
أجل، آسفة.

70
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
أُصبت برصاصة اليوم.

71
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
أعلم.

72
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
مهلًا لحظة.

73
00:06:57,125 --> 00:06:59,877
"لويز"، لم تفعلين هذا؟ بسبب المبارزة؟

74
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
لا، كنت أرغب في ذلك منذ بعض الوقت.

75
00:07:03,214 --> 00:07:04,799
أنت شاب رائع، لكن...

76
00:07:05,174 --> 00:07:08,511
أدركت أنني أريد شيئًا آخر.

77
00:07:08,678 --> 00:07:10,972
شيء آخر؟ "لويز"، مر عام ونصف!

78
00:07:11,389 --> 00:07:12,974
أعلم أنني مجرد مربي خراف، لكنني أدخر...

79
00:07:13,224 --> 00:07:15,226
أجل، لكنك لست مربي خراف بارعًا يا "ألبرت".

80
00:07:15,309 --> 00:07:16,477
خرافك في كل مكان.

81
00:07:16,561 --> 00:07:19,564
أول قاعدة لمربي الخراف هي أن يجمع خرافه.

82
00:07:19,647 --> 00:07:23,151
قصدت المزرعة مؤخرًا
ورأيت واحدًا في الباحة.

83
00:07:23,234 --> 00:07:24,735
3 في أعلى التل و2 في البركة.

84
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
وواحدًا على السطح.

85
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
إنها "بريدجيت"، حسنًا؟

86
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
إنها متخلفة قليلًا لكنها محبة.

87
00:07:29,449 --> 00:07:30,658
إننا نخرج عن الموضوع.

88
00:07:30,908 --> 00:07:33,244
أخبريني ما المشكلة وحسب

89
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
وربما استطعت حلها.

90
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
لو كنت أكبر سنًا،
لكانت اللحظة المواتية ربما لكن...

91
00:07:37,623 --> 00:07:39,834
لكن الناس يعيشون حتى 35 عامًا هذه الأيام

92
00:07:39,917 --> 00:07:43,463
والفتاة ليست مجبرة على الزواج سريعًا.

93
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
عليّ أن...

94
00:07:46,382 --> 00:07:48,301
عليّ العمل على تطوير نفسي.

95
00:07:48,509 --> 00:07:50,887
- يا إلهي، لم تقولي ذلك للتو.
- ماذا؟

96
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
عليّ العمل على تطوير نفسي.

97
00:07:52,054 --> 00:07:54,265
"لويز"، هذه أقدم جملة مبتذلة، تدركين ذلك.

98
00:07:54,515 --> 00:07:55,558
لكن لا بأس.

99
00:07:55,683 --> 00:07:57,143
لا بأس، أعرف لماذا تقولينها.

100
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
لأنك لا تريدين الإقرار بأنني المشكلة.

101
00:08:01,522 --> 00:08:03,149
وداعًا يا "ألبرت".

102
00:08:08,821 --> 00:08:10,907
وداعًا؟ مهلًا يا "لويز"!

103
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
أحبك.

104
00:08:14,952 --> 00:08:16,621
آسفة.

105
00:08:26,005 --> 00:08:29,759
"حانة"

106
00:08:31,344 --> 00:08:33,888
أجل، هيا!

107
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
أجل!

108
00:08:36,390 --> 00:08:37,934
تحبين أن أعاشرك؟

109
00:08:38,226 --> 00:08:40,228
أجل، هذا رائع.

110
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
مرحبًا يا "إدوارد".

111
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
مرحبًا يا "ميلي".

112
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
تنتظر "روث"؟

113
00:08:53,491 --> 00:08:54,784
أجل، غادرت العمل باكرًا اليوم

114
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
لذا فكرت في اصطحابها في نزهة.

115
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
يبدو أنها تكاد تنتهي في الأعلى.

116
00:08:59,580 --> 00:09:02,750
لطخ وجهي بقذارتك!

117
00:09:02,875 --> 00:09:03,918
هل أبدو جيدًا؟

118
00:09:04,210 --> 00:09:06,462
- أجل، تبدو جيدًا.
- جيد.

119
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
"إدوارد"، أيمكنني طرح سؤال؟

120
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
بالطبع.

121
00:09:10,299 --> 00:09:13,844
ألا يزعجك أن حبيبتك تعاشر 15 رجلًا كل يوم؟

122
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
وأنها تتقاضى أجرًا لذلك؟

123
00:09:15,721 --> 00:09:17,557
عملي فظيع أيضًا.

124
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
أعلم، لكنك تصلح الأحذية.

125
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
"إيدي"!

126
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
مرحبًا يا عزيزتي.

127
00:09:23,896 --> 00:09:25,773
ماذا تفعل هنا؟

128
00:09:26,023 --> 00:09:27,316
تركت العمل باكرًا

129
00:09:27,441 --> 00:09:29,652
وفكرت في القيام بنزهة على طول النهر.

130
00:09:31,988 --> 00:09:33,072
نفسك...

131
00:09:34,699 --> 00:09:36,158
اضطُررت إلى مص قضيب أحدهم، آسفة.

132
00:09:36,284 --> 00:09:38,369
لا بأس، هاك، جلبت لك الأزهار.

133
00:09:38,828 --> 00:09:40,913
- إنها رائعة!
- أجل، هيا بنا.

134
00:09:40,997 --> 00:09:42,790
أليس حبيبي هو الأروع يا "ميلي"؟

135
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
بصراحة، لا أعلم.

136
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
وداعًا!

137
00:09:46,669 --> 00:09:49,672
"روثي"، أراد "كلايد هودجكنز"
المرور لاحقًا.

138
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
ماذا يريد؟

139
00:09:51,132 --> 00:09:52,383
أظنه يريد المضاجعة في المؤخرة...

140
00:09:52,717 --> 00:09:55,386
عزيزي، يمكننا شراء حزام الكنيسة الجديد لك!

141
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
- هذا رائع!
- أعلم!

142
00:09:57,888 --> 00:09:59,265
إذًا قرابة الساعة 5:30؟ هل يناسبك؟

143
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
سيكون ذلك جيدًا، أجل.

144
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
متى موعده؟

145
00:10:04,520 --> 00:10:07,148
ليس مكتب طبيب أسنان هنا يا "إدوارد".

146
00:10:07,315 --> 00:10:08,774
سيأتي وحسب

147
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
حين يرغب في وضع قضيبه في ثقب مؤخرة.

148
00:10:11,944 --> 00:10:13,779
أجل، لنقل الساعة 5:30 إذًا.

149
00:10:29,795 --> 00:10:31,631
تبًا.

150
00:10:45,102 --> 00:10:46,103
تأخرت.

151
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
علام؟

152
00:10:49,231 --> 00:10:50,483
أنت محق.

153
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
"ألبرت".

154
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
مرحبًا أيها الشابان.

155
00:11:12,671 --> 00:11:14,256
سمعنا بأمر "لويز".

156
00:11:14,548 --> 00:11:15,633
هذا فظيع.

157
00:11:15,716 --> 00:11:17,301
نحن آسفان يا "ألبرت".

158
00:11:17,843 --> 00:11:19,095
أتريدان الجلوس؟

159
00:11:20,513 --> 00:11:23,391
لا بأس، سأريح مؤخرتي.

160
00:11:24,350 --> 00:11:27,520
كنت أنظر إلى صوري القديمة مع "لويز".

161
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
هذه من الكرنفال.

162
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
أجل.

163
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
هذه خلال نزهة البلدة.

164
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
هذه الرقصة الرباعية.

165
00:11:37,154 --> 00:11:40,199
يا ليتنا نستطيع الابتسام في الصور.

166
00:11:40,408 --> 00:11:42,576
لـ"لويز" ابتسامة مذهلة.

167
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
سيكون ذلك غريبًا.

168
00:11:44,870 --> 00:11:46,831
هل ابتسمت يومًا في صورة؟

169
00:11:47,081 --> 00:11:48,457
- لا، وأنت؟
- حتمًا لا.

170
00:11:48,582 --> 00:11:50,084
لا، ستبدو كالمجنون.

171
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
لكن كنت جالسًا هنا

172
00:11:52,503 --> 00:11:55,923
محاولًا أن أعرف كيف أفسدت العلاقة.

173
00:11:56,674 --> 00:11:58,467
فعلت كل شيء لأجلها.

174
00:11:58,592 --> 00:12:02,096
كنت أفرح إن كانت سعيدة،
هذا كل ما كان يهمني.

175
00:12:03,013 --> 00:12:07,601
وهي التي كانت تجعل عمليات تبادل النار

176
00:12:07,768 --> 00:12:11,230
والأمراض والحيوانات البرية والهنود

177
00:12:11,439 --> 00:12:14,567
وفظاعة الغرب المحبطة

178
00:12:15,568 --> 00:12:16,777
محتملة.

179
00:12:18,863 --> 00:12:20,906
يا إلهي، أحبها كثيرًا.

180
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
ستدفعني إلى البكاء.

181
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
هيا بنا نثمل.

182
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
أجل.

183
00:12:36,297 --> 00:12:37,548
إذًا، ماذا ستفعل؟

184
00:12:39,008 --> 00:12:41,719
لا أعلم. أنتحر ربما.

185
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
"ألبرت"، أعرف أن كل شيء
يبدو بلا أمل حاليًا

186
00:12:44,263 --> 00:12:46,974
لكنني أعدك، الحياة جديرة بالعناء.

187
00:12:47,892 --> 00:12:49,185
حقًا؟ هل هي كذلك؟

188
00:12:49,351 --> 00:12:52,563
ما الهدف من العيش في الغرب عام 1882؟

189
00:12:53,063 --> 00:12:56,609
اسمعا، نعيش في مكان وزمان فظيعين.

190
00:12:56,734 --> 00:13:00,279
الغرب الأمريكي مكان مقرف وقذر وخطر.

191
00:13:00,362 --> 00:13:01,363
انظرا حولكما.

192
00:13:01,572 --> 00:13:03,991
كل شيء هنا يريد قتلكما.

193
00:13:04,158 --> 00:13:05,618
الخارجون عن القانون والسكيرون

194
00:13:05,784 --> 00:13:07,578
والساقطات المحتقرات والحيوانات الجائعة...

195
00:13:07,703 --> 00:13:09,747
الأمراض والإصابات الخطرة والطفيفة

196
00:13:09,830 --> 00:13:10,998
والهنود والطقس.

197
00:13:11,165 --> 00:13:12,791
تُقتلون لمجرد الدخول إلى الحمام.

198
00:13:12,958 --> 00:13:15,878
أخاطر بحياتي كلما خرجت إلى حمامي.

199
00:13:16,045 --> 00:13:17,880
توجد أفاع مجلجلة في العشب هناك.

200
00:13:18,047 --> 00:13:20,257
وإن نجحت في الوصول،
فهل تعرفان ما قد يقتلني؟

201
00:13:20,424 --> 00:13:21,926
الكوليرا، تعرفان الكوليرا؟

202
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
الداء الأسود.

203
00:13:23,177 --> 00:13:24,220
الداء الأسود.

204
00:13:24,386 --> 00:13:27,181
أحدث الأمراض المختارة في الغرب.

205
00:13:27,348 --> 00:13:30,976
وحتى إن نجونا من هذا،
فهل تعرفان ما قد يقتلنا؟

206
00:13:31,143 --> 00:13:33,729
الطبيب، يمكن للطبيب قتلنا.

207
00:13:33,854 --> 00:13:35,523
أُصبت بزكام قبل عامين؟ ذهبت إليه.

208
00:13:35,606 --> 00:13:37,733
أتعرفان ما قاله؟ تحتاج إلى مسمار في الأذن.

209
00:13:37,858 --> 00:13:39,318
مسمار في أذني.

210
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
هذا طب حديث.

211
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
أيها الطبيب، حرارتي 39.

212
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
تحتاج إلى ركلة حمار.

213
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
أتعرفان أن القس قتل شخصين؟ قسّنا.

214
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
- لا.
- لا.

215
00:13:47,952 --> 00:13:49,328
أقسم لكما. قتل رجلًا في مبارزة

216
00:13:49,537 --> 00:13:52,081
ثم قتل ابن الرجل المراهق.

217
00:13:52,206 --> 00:13:53,999
لأنه خشي أن يقتله بداعي الثأر.

218
00:13:54,124 --> 00:13:55,626
مهلًا، كيف تعرف ذلك؟

219
00:13:55,751 --> 00:13:58,170
لأنه ألقى عظة عن ذلك!

220
00:13:58,379 --> 00:14:00,798
عظة عن إنهاء الأمور بالكامل.

221
00:14:00,881 --> 00:14:02,299
بالمناسبة، انظرا إلى هذا، أتريان أولئك؟

222
00:14:02,508 --> 00:14:04,343
العاملون في مناجم الفضة؟ أتريان ما يأكلون؟

223
00:14:04,593 --> 00:14:05,761
ضلوع منقوعة بصلصة حارة.

224
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
يأكلون طعامًا مليئًا بالتوابل في كل وجبة.

225
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
أتعرفان السبب؟

226
00:14:09,306 --> 00:14:11,392
لأنهم فقدوا حاسة الذوق لديهم

227
00:14:11,600 --> 00:14:14,144
إثر تنشق الغاز 12 ساعة
في اليوم في المناجم.

228
00:14:14,311 --> 00:14:15,521
هذا كل ما يمكنهم تذوقه.

229
00:14:15,688 --> 00:14:17,147
أتعرفان تأثير هذه الحمية على أمعائكما؟

230
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
إمساك، تشنجات، سوء هضم، مرض كبد،

231
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
مرض كلية، بواسير، التهاب في الأمعاء.

232
00:14:22,695 --> 00:14:24,780
يموتون من إطلاقهم الريح.

233
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
وتريدان رؤية المزيد من الموت؟

234
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
علينا وحسب عبور الباب الأمامي.

235
00:14:35,541 --> 00:14:36,709
هذا هو عمدتنا.

236
00:14:36,876 --> 00:14:37,877
لقد مات.

237
00:14:38,002 --> 00:14:40,129
إنه ممدد هنا ميتًا منذ 3 أيام.

238
00:14:40,296 --> 00:14:41,630
لم يفعل أحد شيئًا

239
00:14:41,755 --> 00:14:42,798
لم ينقلوه

240
00:14:42,965 --> 00:14:44,592
لم يحققوا بشأن موته

241
00:14:44,717 --> 00:14:46,802
لم يستبدلوه حتى بنائب مؤقت.

242
00:14:46,969 --> 00:14:50,639
في الأيام الـ3 الماضية أعلى مسؤول لدينا

243
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
كان رجلًا ميتًا.

244
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
انظرا!

245
00:14:54,768 --> 00:14:58,564
تجر الذئاب الجثة لإثبات موقفي!

246
00:14:58,731 --> 00:15:00,357
وداعًا يا سيدي العمدة!

247
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
استمتع بكونك براز ذئاب!

248
00:15:02,776 --> 00:15:03,777
يا إلهي!

249
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
هذا هو الغرب الأمريكي يا صديقاي!

250
00:15:06,530 --> 00:15:10,743
مكان يأس فظيع وقذر، وتبًا لكل هذا.

251
00:15:10,868 --> 00:15:12,036
لم لا تصمت؟

252
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
اصمت أنت!

253
00:15:20,127 --> 00:15:21,879
"روث"، يا إلهي.

254
00:15:22,504 --> 00:15:24,590
- توقفي.
- حسنًا، لا بأس.

255
00:15:24,715 --> 00:15:27,843
أقله ليفحصك د. "هاربر" غدًا.

256
00:15:29,219 --> 00:15:31,680
يا ليتك تسمعين ما تقولينه.

257
00:15:31,805 --> 00:15:33,599
تعرفين ما سيحصل إن ذهبت إلى د. "هاربر"

258
00:15:33,766 --> 00:15:36,602
وقلت له: افحص لي هذا؟

259
00:15:36,769 --> 00:15:39,229
سيقول: "يبدو أنه يؤلمك

260
00:15:39,396 --> 00:15:41,857
دعني أعطيك طائرًا أزرق لنقد الدم.

261
00:15:42,024 --> 00:15:43,400
ربما يجدر بك...

262
00:15:43,776 --> 00:15:45,986
مكالمة "لويز".

263
00:15:48,989 --> 00:15:50,699
- هذه فكرة رائعة.
- حقًا؟

264
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
فكرة عبقرية!

265
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
- ما زلت جيدة!
- حسنًا.

266
00:15:55,537 --> 00:15:57,539
لديّ أفكار جيدة أحيانًا.

267
00:15:57,748 --> 00:15:59,458
لم أقصد الآن.

268
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
مهلًا يا رجل.

269
00:16:01,126 --> 00:16:02,962
يجدر بك ألا تشرب وتركب الجواد.

270
00:16:12,554 --> 00:16:17,351
لا.

271
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
أجل، هاك... حسنًا.

272
00:16:56,015 --> 00:16:59,059
حسنًا يا "كيرتس"، يا صديقي...

273
00:16:59,226 --> 00:17:02,563
سأعود فورًا، حسنًا؟

274
00:17:02,771 --> 00:17:03,772
أو لا!

275
00:17:04,815 --> 00:17:07,067
لا، أنا طموح جدًا.

276
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
مرحبًا.

277
00:17:17,327 --> 00:17:19,121
"ألبرت"، ماذا تفعل؟

278
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
"لويز"، علينا أن نتكلم.

279
00:17:20,539 --> 00:17:22,416
- إنها الـ1:30 فجرًا.
- علينا أن نتكلم.

280
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
- علينا أن نتكلم الليلة.
- ماذا حلّ بوجهك؟

281
00:17:24,710 --> 00:17:28,881
تعاركت مع حيوان مجهول النوع.

282
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
حسنًا، أنت ثمل.

283
00:17:30,090 --> 00:17:32,468
أنا ثمل قليلًا.

284
00:17:32,634 --> 00:17:34,803
لا أعلم ما تريده مني، لكن الوقت متأخر.

285
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
- عليّ الذهاب.
- "لويز"!

286
00:17:36,013 --> 00:17:38,348
"لويز"، أرجوك اسمعيني، أحبك، حسنًا؟

287
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
أحبك.

288
00:17:39,933 --> 00:17:44,104
وأظننا إن تكلمنا، فيمكننا إيجاد حل.

289
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
اسمع يا "ألبرت"، عليك أن ترحل.

290
00:17:46,482 --> 00:17:49,943
أنا واثقة أنك مناسب لأحد غيري لكن ليس أنا.

291
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
حسنًا؟

292
00:17:51,653 --> 00:17:52,654
طابت ليلتك.

293
00:17:52,863 --> 00:17:54,198
انتظري، دعيني ألمسك.

294
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
تتصرفين بحقارة!

295
00:18:07,961 --> 00:18:10,047
حسنًا، سأكلمك غدًا.

296
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
أتعرفين؟ سمعتك تطلقين الريح مرة.

297
00:18:14,259 --> 00:18:16,303
وكان...

298
00:18:16,470 --> 00:18:19,681
وكان حادًا.

299
00:18:19,890 --> 00:18:21,934
كان إطلاق ريح حادًا جدًا.

300
00:18:22,017 --> 00:18:23,018
وسمعت...

301
00:18:31,068 --> 00:18:33,570
أتعرف ما سأشتريه بهذا الذهب يا "بلاغر"؟

302
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
أتعرف ما سأشتريه لك؟

303
00:18:34,947 --> 00:18:39,076
سأشتري لك حفنة من شرائح اللحم الطازجة.

304
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
أنا واثق أنك ستحبها.

305
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
ماذا؟ ما خطب...

306
00:18:42,996 --> 00:18:45,124
اهدأ يا صغيري.

307
00:18:45,290 --> 00:18:47,751
هيا، الزم الصمت يا "بلاغر"!

308
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
مهلًا أيها البغل!

309
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
مرحبًا يا جماعة.

310
00:19:03,183 --> 00:19:04,184
مرحبًا.

311
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
كيف أساعدكم؟

312
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
نحن ذاهبون إلى "شيرمان كريك".

313
00:19:08,730 --> 00:19:11,233
هلا ترشدنا إلى أقصر طريق إلى هناك؟

314
00:19:11,900 --> 00:19:13,861
أجل، يمكنني مساعدتكم بذلك.

315
00:19:14,945 --> 00:19:16,905
لديّ خريطة هنا.

316
00:19:17,197 --> 00:19:18,198
أجل يا سيدي.

317
00:19:20,159 --> 00:19:22,911
أنت على الطريق الرئيسية الآن.

318
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
والطريق الرئيسية

319
00:19:24,413 --> 00:19:26,081
تعبر في "بولهيد"

320
00:19:26,248 --> 00:19:28,750
وتؤدي مباشرة إلى "شيرمان كريك".

321
00:19:28,917 --> 00:19:33,297
لكن أسرع طريق هي عبر "بيلبي باس".

322
00:19:33,505 --> 00:19:37,009
وهي آمنة أيضًا،
الفرص أقل بمواجهة قطاع طرق.

323
00:19:37,593 --> 00:19:38,677
شكرًا.

324
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
يمكنك الاحتفاظ بهذه.

325
00:19:43,265 --> 00:19:45,017
هناك أمر آخر بوسعك فعله لنا.

326
00:19:45,642 --> 00:19:46,643
ماذا؟

327
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
يمكنك أن ترينا الذهب.

328
00:19:50,230 --> 00:19:54,193
الذهب؟ لا أملك الذهب.

329
00:19:54,568 --> 00:19:55,986
يا ليت.

330
00:19:56,320 --> 00:19:57,821
كنت أنقب عنه هنا

331
00:19:57,988 --> 00:20:00,073
لكن لا شيء في ذلك الجدول.

332
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
أذعنت و"بلاغر" عن المحاولة.

333
00:20:03,744 --> 00:20:05,871
سنعود إلى المدينة.

334
00:20:06,163 --> 00:20:09,958
أجل، بالتحديد.

335
00:20:10,167 --> 00:20:12,878
تعود إلى المدينة في منتصف النهار

336
00:20:13,003 --> 00:20:16,215
والمنقب يفعل ذلك فقط إن وجد الذهب لبيعه.

337
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
أرني إياه.

338
00:20:18,967 --> 00:20:22,971
لا، أقسم لك يا سيدي، لا أملك الذهب.

339
00:20:23,388 --> 00:20:26,266
سنذهب إلى البلدة لكي...

340
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
مهلًا، دعني أفكر للحظة.

341
00:20:31,855 --> 00:20:32,856
افعل ذلك.

342
00:20:33,482 --> 00:20:36,276
ربما لديّ بعض الذهب.

343
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
أجل، ها هو.

344
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
كنت قد نسيت ذلك بالكامل، هاك، خذه.

345
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
أخرج مسدسك.

346
00:20:45,953 --> 00:20:46,954
ماذا؟

347
00:20:47,120 --> 00:20:50,123
لن آخذ ذهبك، وإلا كانت سرقة.

348
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
أتعرف أيها العجوز؟ سنتبارز عليه.

349
00:20:53,669 --> 00:20:55,087
- "كلنش".
- اصمتي.

350
00:20:55,420 --> 00:20:57,339
خذ الذهب، حسنًا؟

351
00:20:57,506 --> 00:20:59,758
وحده السارق يفعل ذلك.

352
00:20:59,967 --> 00:21:01,885
هل تنعتني بالسارق أيها العجوز؟

353
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
لا!

354
00:21:03,345 --> 00:21:05,681
إذًا أخرج مسدسك.

355
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
أحسنت.

356
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
والآن صوبه نحوي.

357
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
نطلق النار عند العد إلى 3.

358
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
1.

359
00:21:32,124 --> 00:21:33,125
2.

360
00:21:36,295 --> 00:21:39,464
تبًا يا "كلنش"،
لم تكن مجبرًا على إطلاق النار!

361
00:21:39,589 --> 00:21:41,049
أعرف ذلك يا عزيزتي.

362
00:21:41,216 --> 00:21:43,176
كان ليعطيك الذهب!

363
00:21:43,760 --> 00:21:46,388
لكنني طلبته منه مرتين.

364
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
أنا رجل كثير الانشغال.

365
00:21:48,724 --> 00:21:50,392
أنت ابن سافلة، هذا ما أنت عليه.

366
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
إياك أن تقولي لي ذلك أمام رجالي.

367
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
الزوجة تحترم زوجها.

368
00:21:57,357 --> 00:21:59,901
والآن لنحاول مجددًا.

369
00:22:01,403 --> 00:22:02,487
يا إلهي، أحبك.

370
00:22:02,654 --> 00:22:05,449
أنا الفتاة الأوفر حظًا في العالم.

371
00:22:05,615 --> 00:22:08,994
أحسنت، والآن اركبي الجواد.

372
00:22:11,455 --> 00:22:12,831
"كلنش".

373
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
انظر.

374
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
ستخسر نصف يوم إن عبرت "بولهيد".

375
00:22:18,337 --> 00:22:20,756
أنت يا "أينوك" و"جوردي" سترافقانني.

376
00:22:21,048 --> 00:22:24,009
سنعبر "بيلبي باس" إلى طريق "شيرمان كريك".

377
00:22:24,468 --> 00:22:26,511
وتأكد من أننا سنواجه متاعب جمة

378
00:22:26,595 --> 00:22:28,096
بعد سرقة العربة.

379
00:22:28,472 --> 00:22:31,016
"آنا"، سأبعدك عن الخطر.

380
00:22:31,308 --> 00:22:33,477
"لويس"، خذ "آنا" واذهبا شرقًا

381
00:22:33,685 --> 00:22:36,313
واختبئا هنا في "أولد ستامب".

382
00:22:36,396 --> 00:22:37,397
مفهوم؟

383
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
سننتظر كي تهدأ الأمور

384
00:22:39,316 --> 00:22:41,860
قبل أن نأتي لأخذك بعد 12 يومًا.

385
00:22:53,121 --> 00:22:54,122
هيا يا صغيري.

386
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
هيا يا "بلاغر".

387
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
هيا، أجل!

388
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
أحسنت، هيا بنا!

389
00:23:00,378 --> 00:23:02,047
يا إلهي!

390
00:23:13,433 --> 00:23:16,520
انظروا من استيقظ في الثانية بعد الظهر.

391
00:23:18,188 --> 00:23:21,191
ما زال لديّ لحم الخنزير والقشدة إن أردت.

392
00:23:24,611 --> 00:23:26,655
سأذهب إلى الحمام.

393
00:23:26,863 --> 00:23:29,991
إن مت هناك، فهلا تسديانني خدمة؟

394
00:23:30,117 --> 00:23:32,410
للمرة الأولى، أريدكما أن تستبدلا المقاعد.

395
00:23:33,120 --> 00:23:34,121
تبًا لك.

396
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
حسنًا.

397
00:23:37,916 --> 00:23:40,043
"إدوارد"، مرحبًا، ما الجديد؟

398
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
يا إلهي "ألبرت"، تبدو فظيعًا!

399
00:23:43,713 --> 00:23:45,507
هذا هو التشجيع الذي ينقصني.

400
00:23:45,674 --> 00:23:47,300
شكرًا جزيلًا، كيف الحال يا رجل؟

401
00:23:47,425 --> 00:23:49,386
بصراحة، أنا قلق عليك قليلًا.

402
00:23:49,469 --> 00:23:51,221
لم أرك في البلدة منذ أسبوع ونصف أسبوع

403
00:23:51,346 --> 00:23:54,474
ويبدو أنك تلازم المنزل وتنام طوال اليوم.

404
00:23:54,683 --> 00:23:58,019
كلا، لا ألازم المنزل طوال اليوم، بل أخرج.

405
00:23:58,228 --> 00:23:59,271
أتعرف ما فعلته يوم الثلاثاء؟

406
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
ذهبت إلى مزرعة "تشارلي بلانش"

407
00:24:01,064 --> 00:24:02,440
لأدفع له ما أدين به

408
00:24:02,524 --> 00:24:04,067
لئلا يطلق النار على وجهي.

409
00:24:04,192 --> 00:24:05,402
فعلت ذلك. أي أنني خرجت.

410
00:24:05,527 --> 00:24:07,154
هذا ليس فعلًا ما أتكلم عنه.

411
00:24:07,362 --> 00:24:08,864
حسنًا، اسمع، إليك الحقيقة،

412
00:24:09,030 --> 00:24:11,158
أشعر بأنني أرغب في البقاء هنا مع والديّ.

413
00:24:11,408 --> 00:24:13,201
لن يعيشا لوقت طويل

414
00:24:13,326 --> 00:24:16,454
وأريد أن أعطيهما كامل الحب والعاطفة

415
00:24:16,621 --> 00:24:18,331
اللذين حظيت بهما في صغري.

416
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
أليس كذلك؟

417
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
أما زلت تتألم أثناء إطلاق الريح يا أبي؟

418
00:24:22,878 --> 00:24:24,296
دعك من ذلك!

419
00:24:25,380 --> 00:24:27,799
أحبه كثيرًا!

420
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
"ألبرت"، أعرف وأفهم أن هذا الانفصال
يؤلمك جدًا،

421
00:24:31,261 --> 00:24:32,554
لكن عليك الخروج من هذا المزاج.

422
00:24:32,762 --> 00:24:35,348
لم تجز خرافك منذ أسابيع.

423
00:24:39,186 --> 00:24:40,604
تجهل ما أشعر به.

424
00:24:40,687 --> 00:24:43,273
مع فائق احترامي، تجهل تمامًا ما أشعر به.

425
00:24:43,440 --> 00:24:46,568
تعود إلى المنزل كل ليلة
إلى حبيبتك التي تحبك

426
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
تمارس الجنس معها وأنت...

427
00:24:49,070 --> 00:24:52,949
لا، أنا و"روث"... لم نفعل ذلك قط.

428
00:24:53,783 --> 00:24:55,911
ماذا تقصد أنكما...

429
00:24:56,036 --> 00:24:58,330
ألم تمارس الجنس قط مع "روث"؟

430
00:24:58,455 --> 00:25:01,666
أجل، لا، بلى.

431
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
ألا تمارس الجنس مع 10 رجال

432
00:25:04,502 --> 00:25:05,503
كل يوم في بيت الدعارة؟

433
00:25:05,754 --> 00:25:07,255
في يوم العمل البطيء، أجل.

434
00:25:07,839 --> 00:25:09,174
لكنكما لم تمارسا الجنس قط؟

435
00:25:09,299 --> 00:25:12,802
لا، تريد "روث" الانتظار حتى نتزوج.

436
00:25:13,053 --> 00:25:15,347
إنها مسيحية، وأنا أيضًا

437
00:25:15,513 --> 00:25:18,975
ونريد الانتظار حتى ليلة زفافنا.

438
00:25:19,434 --> 00:25:21,937
"إدوارد"، هل مارست الجنس مع أحد؟

439
00:25:22,103 --> 00:25:23,730
كانت هناك علاقة مع عمي لكنها...

440
00:25:23,939 --> 00:25:27,025
من الصعب تذكر كل هذا.

441
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
أنت محق. هناك أمور أسوأ.

442
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
أجل.

443
00:25:31,571 --> 00:25:34,157
سأخرج، سأتعرف بالناس. أجل، شكرًا.

444
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
حسنًا.

445
00:25:36,326 --> 00:25:38,495
خرج ذلك من عضوي!

446
00:25:41,665 --> 00:25:44,125
أرى الأولاد في كل مكان يدفعون عربة بعصا.

447
00:25:44,292 --> 00:25:45,835
أعلم، أنا أيضًا.

448
00:25:46,378 --> 00:25:47,837
لا بد أن الأمر مضر بدماغهم، صحيح؟

449
00:25:47,921 --> 00:25:49,547
أجل، يقلص قدرة انتباههم،

450
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
قرأت مقالًا في الصحيفة.

451
00:25:50,799 --> 00:25:53,134
أجل، رأيته. كأنهم يفقدون قدرة الابتكار

452
00:25:53,343 --> 00:25:54,803
لأنهم يحدقون إلى العجلة طوال اليوم.

453
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
أجل.

454
00:25:56,137 --> 00:25:58,556
في الواقع، يوصلون الثلج إلى المدينة اليوم.

455
00:25:58,640 --> 00:25:59,641
أتريد مشاهدة ذلك؟

456
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
- أجل، سيكون مسليًا.
- أجل!

457
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
من الرائع دائمًا رؤية كل هذا الثلج لدينا.

458
00:26:05,230 --> 00:26:06,731
أجل، أظن ذلك. أنا متحمس جدًا.

459
00:26:06,898 --> 00:26:08,483
"إدوارد"، انظر.

460
00:26:13,154 --> 00:26:14,322
اللعنة.

461
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
"فوي" اللعين.

462
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
قالت لي إنها لم ترد مواعدة أحد،

463
00:26:19,244 --> 00:26:22,497
قالت لي إنها أرادت تطوير نفسها. انظر.

464
00:26:22,580 --> 00:26:24,332
يا إلهي، "فوي" اللعين!

465
00:26:24,499 --> 00:26:25,875
مالك متجر الشاربين.

466
00:26:26,084 --> 00:26:27,669
انظر، إنه يقبلها.

467
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
- على الفم.
- "فوي" اللعين!

468
00:26:29,546 --> 00:26:31,131
ربما يجدر بك ترك شاربك ينمو.

469
00:26:31,298 --> 00:26:32,632
لا، لا يمكنني تحمل كلفة ذلك.

470
00:26:32,757 --> 00:26:36,386
المستحضرات، الشمع، الغسول. لا أملك المال.

471
00:26:36,594 --> 00:26:37,595
"فوي" اللعين!

472
00:26:37,762 --> 00:26:39,514
"ألبرت"، ربما علينا الذهاب إلى الكنيسة،

473
00:26:39,597 --> 00:26:40,724
ستشعر بتحسن كبير.

474
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
الكنيسة لن...

475
00:26:41,975 --> 00:26:43,685
انظر، إنه الثلج!

476
00:26:43,768 --> 00:26:45,186
"(وندش) وأولاده"

477
00:26:46,604 --> 00:26:47,939
لم هو كبير هكذا؟

478
00:26:48,231 --> 00:26:49,441
لئلا يذوب.

479
00:26:50,692 --> 00:26:52,110
هذا مذهل.

480
00:26:52,319 --> 00:26:53,737
أعلم، من المثير للإعجاب كيف يفعلون ذلك.

481
00:26:53,903 --> 00:26:59,034
هناك شركة في "بوسطن" تقطعه إلى كتل كبيرة

482
00:26:59,200 --> 00:27:02,579
من البحيرات والبرك المجلدة، ثم تشحنه...

483
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
يا إلهي!

484
00:27:06,374 --> 00:27:09,085
ساء الأمر جدًا.

485
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
ولا تخطئوا يا أولادي،

486
00:27:15,884 --> 00:27:18,219
ستكون العدالة سريعة وصارمة على الرعاة

487
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
الذين يتركون ماشيتهم حرة طليقة.

488
00:27:21,097 --> 00:27:23,641
لن يقضموا بحرية بعد الآن

489
00:27:23,767 --> 00:27:25,560
مصدر لقمة عيشنا.

490
00:27:25,685 --> 00:27:28,396
وهذا كذلك الجزء من الإنجيل

491
00:27:28,563 --> 00:27:30,607
الذي ينطبق على الوضع.

492
00:27:30,774 --> 00:27:33,693
أود أن أقدم أيضًا صلاة صادقة

493
00:27:34,235 --> 00:27:38,114
إلى عائلة "جيمس أديسون"،
المقتول هذا الصباح

494
00:27:38,281 --> 00:27:39,783
أثناء تفريغ حمولة الجليد.

495
00:27:39,908 --> 00:27:42,952
"جيمس"، سنفكر فيك بمحبة كبرى في يوليو

496
00:27:43,119 --> 00:27:45,121
بينما نحتسي الشراب البارد

497
00:27:45,330 --> 00:27:47,165
الذي ضحيت بحياتك لأجله.

498
00:27:47,415 --> 00:27:49,584
سيستعملون الثلج على الرغم من ذلك.

499
00:27:49,709 --> 00:27:51,753
والآن قبل إنهاء قداس هذا الصباح،

500
00:27:51,836 --> 00:27:55,590
أريد الترحيب بالعضوين الجديدين في رعيتنا.

501
00:27:55,715 --> 00:27:58,551
"لويس بارنز" وأخته "آنا".

502
00:27:58,676 --> 00:28:00,387
انتقلا للتو إلى "أولد ستامب"

503
00:28:00,595 --> 00:28:02,347
وينويان بناء مزرعة

504
00:28:02,514 --> 00:28:04,307
ونتمنى لهما التوفيق.

505
00:28:04,432 --> 00:28:06,393
هكذا ينتهي قداس اليوم.

506
00:28:06,476 --> 00:28:08,686
ليبارككم الله في الأسبوع القادم

507
00:28:08,978 --> 00:28:11,314
وهناك تحذير سار بشأن أسد الجبل.

508
00:28:13,525 --> 00:28:17,153
"متجر الشاربين"

509
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
"غسول للوجه والشعر"

510
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
"غسول للشارب"

511
00:28:21,324 --> 00:28:22,575
"مستخلص الممنوعات، إكسير الشارب واللحية"

512
00:28:22,700 --> 00:28:23,743
"مستخلص الممنوعات للشعر"

513
00:28:26,329 --> 00:28:27,330
مرحبًا.

514
00:28:27,497 --> 00:28:28,706
مرحبًا.

515
00:28:28,832 --> 00:28:30,041
إذًا ستحل السوق الخيرية قريبًا

516
00:28:30,583 --> 00:28:34,212
وكنت أفكر في الذهاب لشراء فستان لاحقًا.

517
00:28:34,379 --> 00:28:36,423
كنت أفكر في أنك بحاجة إلى ثوب جديد.

518
00:28:37,132 --> 00:28:38,216
ثوب مكلف؟

519
00:28:38,383 --> 00:28:39,718
مكلف جدًا!

520
00:28:40,009 --> 00:28:41,469
حسنًا.

521
00:28:52,313 --> 00:28:53,523
يا إلهي.

522
00:28:53,690 --> 00:28:54,774
مرحبًا يا "ألبرت".

523
00:28:55,900 --> 00:28:57,152
مرحبًا.

524
00:28:57,694 --> 00:28:59,946
كيف الحال، يا فتى؟ لم أرك هنا سابقًا.

525
00:29:01,614 --> 00:29:03,032
أنظر وحسب.

526
00:29:03,324 --> 00:29:04,576
أجل.

527
00:29:04,868 --> 00:29:07,328
لكن ليس لديك شارب.

528
00:29:07,412 --> 00:29:10,206
لا، أعلم، كنت أفكر في تركه ينمو.

529
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
آسف، لا يمكنني...

530
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
قلت إنني أفكر في تركه ينمو.

531
00:29:14,294 --> 00:29:16,504
عذرًا، عليّ دخول الحمام.

532
00:29:17,630 --> 00:29:21,676
وأي نوع من الشارب تريد أن ينمو لديك؟

533
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
شارب كبير.

534
00:29:24,596 --> 00:29:28,516
من النوع الذي ينزل على جانبي فمي

535
00:29:28,683 --> 00:29:31,853
ثم يصعد إلى طرف فكي

536
00:29:31,978 --> 00:29:35,440
ثم يمتزج بالسالفين

537
00:29:35,607 --> 00:29:38,401
وبشعري.

538
00:29:38,568 --> 00:29:39,569
شارب "موبيوس".

539
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
شارب "موبيوس"، هذا صحيح.

540
00:29:42,572 --> 00:29:43,865
أجل.

541
00:29:44,783 --> 00:29:49,746
اعلم أن هذا الشارب مكلف جدًا.

542
00:29:49,871 --> 00:29:50,872
أجل، أعرف ذلك.

543
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
أنت مربي خراف.

544
00:29:56,044 --> 00:29:57,754
دعني أطرح سؤالًا. هل أنت مرتاح بما تفعله؟

545
00:29:57,879 --> 00:29:58,922
ماذا أفعل بالتحديد؟

546
00:29:59,005 --> 00:30:00,799
تسرق حبيبة رجل آخر. هذا ما تفعله...

547
00:30:00,882 --> 00:30:01,883
ألا تشعر بالندم؟

548
00:30:02,050 --> 00:30:03,927
هجرتك "لويز" يا رجل.

549
00:30:04,093 --> 00:30:06,930
ليست غلطتي إن أرادت أحدًا يعطيها المزيد.

550
00:30:07,096 --> 00:30:08,932
يمكنني إعطاءها منزلًا فاخرًا

551
00:30:09,432 --> 00:30:12,769
وبطانيات دافئة وسكاكر مغلفة.

552
00:30:12,977 --> 00:30:15,730
أيمكنك فعل المثل يا "ألبرت"؟ أيمكنك إعطاء

553
00:30:15,939 --> 00:30:18,024
"لويز" السكاكر المغلفة؟

554
00:30:18,650 --> 00:30:19,984
تبًا لك يا رجل.

555
00:30:20,151 --> 00:30:22,862
أجل، هذا ما كانت تفعله.

556
00:30:53,101 --> 00:30:54,143
مرحبًا يا عزيزتي.

557
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
مرحبًا!

558
00:30:55,520 --> 00:30:57,021
- مرحبًا يا "مارك".
- مرحبًا يا "إد".

559
00:30:57,188 --> 00:30:59,524
يا له من يوم طويل!

560
00:30:59,649 --> 00:31:00,775
ماذا حصل؟

561
00:31:00,900 --> 00:31:02,151
يا إلهي، حسنًا.

562
00:31:02,360 --> 00:31:05,280
أراد رجل أن أدخن السيجار

563
00:31:05,446 --> 00:31:08,616
ثم أنفض الرماد على خصيتيه بينما أخض قضيبه

564
00:31:08,741 --> 00:31:11,786
وقلت: ماذا؟ أيمكنني فعل كل هذا؟

565
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
أجل.

566
00:31:15,790 --> 00:31:17,959
تعرفين يا "روث"، كنت أفكر في أمر.

567
00:31:18,167 --> 00:31:19,460
ماذا؟

568
00:31:20,712 --> 00:31:22,005
أحبك.

569
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
أنا أيضًا.

570
00:31:24,048 --> 00:31:27,093
ونحن معًا منذ وقت طويل.

571
00:31:28,678 --> 00:31:33,099
ما رأيك بتمضية الليل معًا؟

572
00:31:33,933 --> 00:31:37,061
تقصد أن نمارس الجنس؟

573
00:31:37,186 --> 00:31:38,813
ربما ليس على الفور.

574
00:31:38,938 --> 00:31:41,024
يمكننا النوم معًا لأول مرتين

575
00:31:41,190 --> 00:31:42,650
فنرى كيف نشعر ثم نمضي قدمًا.

576
00:31:42,817 --> 00:31:44,319
لكن يا "إيدي"، نحن مسيحيان.

577
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
أعرف ذلك.

578
00:31:46,070 --> 00:31:48,907
وأريد فعل الصواب أمام الرب

579
00:31:49,407 --> 00:31:51,951
لكن إن كنا نحب بعضنا فعلًا،

580
00:31:52,452 --> 00:31:54,370
فألا تظنين أن الرب سيوافق؟

581
00:31:54,621 --> 00:31:56,623
لا أعلم.

582
00:31:57,081 --> 00:32:00,043
تتكلم عن علاقة حب قبل الزواج.

583
00:32:00,793 --> 00:32:03,671
لديك لطخة هنا. سأزيلها.

584
00:32:04,631 --> 00:32:06,382
تبًا.

585
00:32:06,549 --> 00:32:07,842
شكرًا.

586
00:32:08,593 --> 00:32:10,720
- اكتفيت، سأرحل.
- ماذا؟

587
00:32:10,970 --> 00:32:13,431
اكتفيت، سأغادر. سأذهب إلى "سان فرانسيسكو".

588
00:32:14,182 --> 00:32:15,975
أنت جدي؟ بسبب "لويز"؟

589
00:32:16,184 --> 00:32:19,812
أجل، أنا جدي وأجل، بسبب "لويز".

590
00:32:19,938 --> 00:32:21,022
لا أعلم كيف صمدت طوال هذا الوقت.

591
00:32:21,230 --> 00:32:23,024
أكره الغرب، أكره كل ما فيه.

592
00:32:23,149 --> 00:32:25,026
ماذا سأفعل؟ أنا أعز صديق لديك.

593
00:32:26,152 --> 00:32:29,906
أعلم، لذا أريدك أن تأخذ هذا.

594
00:32:31,032 --> 00:32:32,951
"ألبرت"، إنه جوربك المفضل.

595
00:32:33,242 --> 00:32:34,577
أجل.

596
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
وأريدك أن تأخذ هذه.

597
00:32:41,584 --> 00:32:43,419
"إدوارد"، هذا منديلك الجالب للحظ.

598
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
أجل.

599
00:32:44,671 --> 00:32:46,714
إنه دبق.

600
00:32:48,466 --> 00:32:53,054
مرحبًا لك أيضًا.
"جيمس"، وجدت سكانًا محليين وديين.

601
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
لذا قال: لم لا تمص قضيب جوادك؟

602
00:32:59,143 --> 00:33:00,770
حذار يا رجل.

603
00:33:01,437 --> 00:33:03,523
أظنك تدين لي بشراب.

604
00:33:03,690 --> 00:33:05,274
حتمًا لا.

605
00:33:05,483 --> 00:33:07,068
حري بك الانتباه أين تقف.

606
00:33:07,402 --> 00:33:10,238
لا أظنك سمعتني.

607
00:33:10,446 --> 00:33:11,364
أشعر بالعطش.

608
00:33:11,447 --> 00:33:15,952
إذًا اذهب واسبح في النهر.

609
00:33:17,578 --> 00:33:18,997
الفرصة الأخيرة يا فتى.

610
00:33:44,188 --> 00:33:45,356
تبًا!

611
00:33:49,193 --> 00:33:51,279
"ألبرت"، أسرع، اتخذ وضعيتك!

612
00:33:59,704 --> 00:34:01,622
لدينا عراكنا الخاص الجاري هنا.

613
00:34:01,789 --> 00:34:04,834
أجل، لا داعي للتدخل. نتعرض كلانا للأذى.

614
00:34:09,964 --> 00:34:11,632
لا داعي لأن يأتي أحد إلى هنا.

615
00:34:11,841 --> 00:34:15,511
هذا العراك أكثر عنفًا من العراكات الأخرى.

616
00:34:30,193 --> 00:34:31,360
ضربتني في الواقع!

617
00:34:31,527 --> 00:34:32,487
آسف جدًا.

618
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
أيها السافل!

619
00:34:33,821 --> 00:34:34,989
ارتجلت حركة جديدة.

620
00:34:35,114 --> 00:34:37,742
لا يمكنك ارتجال الحركات.
لهذا لدينا لقاءات.

621
00:34:45,583 --> 00:34:47,251
هذه الضربة مؤلمة، هنا.

622
00:34:47,418 --> 00:34:48,753
مباشرة تحت عيني.

623
00:34:49,003 --> 00:34:50,046
أجل، هناك نقطة حمراء صغيرة.

624
00:34:50,546 --> 00:34:51,881
حذار، إنها حساسة.

625
00:35:12,652 --> 00:35:13,653
شكرًا.

626
00:35:14,070 --> 00:35:15,113
طبعًا.

627
00:35:17,532 --> 00:35:18,699
تبًا، هيا.

628
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
مهلًا!

629
00:35:23,621 --> 00:35:25,039
آسف بشأن ذلك.

630
00:35:25,164 --> 00:35:27,083
هذا أمر شائع هنا.

631
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
- حقًا؟
- أجل.

632
00:35:30,378 --> 00:35:33,548
لديك ردود فعل جيدة.

633
00:35:34,090 --> 00:35:35,716
أظنك بطلًا حقيقيًا.

634
00:35:35,883 --> 00:35:39,428
أنا؟ لا، لست بطلًا.

635
00:35:39,595 --> 00:35:42,807
أنا الشاب في الحشد
الذي يسخر من قميص البطل.

636
00:35:44,058 --> 00:35:45,852
انظروا من هنا.

637
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
من هذا؟

638
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
هذا "بلاغر".

639
00:35:48,437 --> 00:35:49,814
مرحبًا يا "بلاغر".

640
00:35:51,607 --> 00:35:54,360
كان أخوك في الداخل؟

641
00:35:54,569 --> 00:35:57,864
أجل، "لويس". كان مشاغبًا دومًا.

642
00:35:57,989 --> 00:36:01,409
أجل، يبدو رائعًا. أنا "ألبرت" بالمناسبة.

643
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
"آنا".

644
00:36:03,286 --> 00:36:04,579
وصلتما إلى البلدة للتو؟

645
00:36:04,745 --> 00:36:05,830
أجل.

646
00:36:06,247 --> 00:36:08,124
أهلًا بك في بلدتنا الرائعة.

647
00:36:08,249 --> 00:36:09,208
شكرًا.

648
00:36:09,709 --> 00:36:11,919
أتيت و"لويس" من "كانساس سيتي".

649
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
"كانساس".

650
00:36:13,588 --> 00:36:15,173
لا، إنها في "ميزوري".

651
00:36:15,381 --> 00:36:17,717
صحيح، هذا مزعج وغريب.

652
00:36:17,800 --> 00:36:18,801
أردنا تغييرًا.

653
00:36:18,968 --> 00:36:21,846
لذا ذهبنا إلى الغرب لبناء مزرعة.

654
00:36:22,013 --> 00:36:23,306
- هذا ما أفعله.
- حقًا؟

655
00:36:23,431 --> 00:36:25,474
أجل، لديّ مزرعة على بعد 3 كيلومترات.

656
00:36:25,725 --> 00:36:26,851
أبقار؟

657
00:36:27,018 --> 00:36:28,477
لا، خراف.

658
00:36:28,895 --> 00:36:29,896
أجل.

659
00:36:30,188 --> 00:36:32,690
لا بد أنه عمل مذهل.

660
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
أجل، إنه رائع.

661
00:36:34,025 --> 00:36:37,486
كعمل مرافقة 150 كلبًا غبيًا في نزهة.

662
00:36:38,946 --> 00:36:40,489
- تبًا يا "بلاغر"!
- يا إلهي!

663
00:36:40,656 --> 00:36:42,491
- "بلاغر"، أعطني إياه.
- يا إلهي، ما هذا؟

664
00:36:42,658 --> 00:36:43,993
إنه العمدة.

665
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
تبًا!

666
00:36:49,874 --> 00:36:51,500
إذًا كيف تقابلتما؟

667
00:36:53,044 --> 00:36:57,465
انتقلت إلى البلدة منذ عامين للعمل كمدرّسة.

668
00:36:58,216 --> 00:37:00,051
كانت المعلّمة السابقة قد نحرت عنقها

669
00:37:00,176 --> 00:37:02,261
بعشبة ضارة شائكة.

670
00:37:02,803 --> 00:37:04,472
- يا إلهي!
- أجل.

671
00:37:04,680 --> 00:37:05,723
أمام الأولاد؟

672
00:37:05,890 --> 00:37:07,433
أجل، جميعهم.

673
00:37:08,142 --> 00:37:09,352
دعني أساعدك.

674
00:37:09,518 --> 00:37:12,146
من المؤلم المشاهدة وحسب.

675
00:37:14,523 --> 00:37:18,819
طوال فترة وجودنا معًا

676
00:37:18,945 --> 00:37:20,905
أتذكر أنني كنت أقول

677
00:37:22,031 --> 00:37:24,784
كيف يُعقل أن أعرف هذا المقدار من السعادة؟

678
00:37:25,868 --> 00:37:26,869
تحبني الآن

679
00:37:26,953 --> 00:37:30,206
لكن ذات يوم، ستدرك أنها أفضل مني.

680
00:37:31,999 --> 00:37:35,711
وذات يوم أدركت ذلك.

681
00:37:36,963 --> 00:37:41,968
أشعر بأنني أخيرًا
احتلت على فتاة لتقع في حبي

682
00:37:43,135 --> 00:37:45,012
ثم فقدتها.

683
00:37:45,930 --> 00:37:48,474
أظنك أسأت الفهم.

684
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
يبدو لي أنك فعلت كل شيء لأجل هذه الفتاة

685
00:37:52,270 --> 00:37:53,771
لكن ماذا أعطتك بالمقابل؟

686
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
قلت لك إنها سمحت لي أن أكون سعيدًا

687
00:37:56,399 --> 00:37:58,567
في جزء من العالم كان ليكن جحيمًا لولاها.

688
00:37:58,776 --> 00:38:00,528
سمحت لك؟ رائع.

689
00:38:00,736 --> 00:38:02,530
يا له من تعبير فظيع.

690
00:38:02,738 --> 00:38:04,073
تعرف ذلك، صحيح؟

691
00:38:04,991 --> 00:38:09,996
كل ما أعرفه
هو أنني لا أملك شيئًا من دونها.

692
00:38:11,747 --> 00:38:13,040
حسنًا...

693
00:38:13,499 --> 00:38:16,002
إن كان "فوي" سافلًا بالفعل

694
00:38:16,335 --> 00:38:18,587
فستدرك الأمر إن كانت ذكية.

695
00:38:19,714 --> 00:38:22,091
أحيانًا على الفتاة أن تعاشر بعض السفلة

696
00:38:22,258 --> 00:38:24,760
قبل أن تحسن اختيار الرجل الصالح.

697
00:38:25,011 --> 00:38:26,012
ربما.

698
00:38:31,309 --> 00:38:32,685
هل أنت بخير؟

699
00:38:33,436 --> 00:38:36,022
في الواقع هذه أول سيجارة أدخنها.

700
00:38:36,147 --> 00:38:38,232
يا إلهي.

701
00:38:42,778 --> 00:38:44,322
- تبًا.
- أفعى مجلجلة.

702
00:38:44,488 --> 00:38:46,032
- إنها أفعى مجلجلة، أجل.
- تبًا.

703
00:38:46,240 --> 00:38:48,868
لا بأس، لا تتحركي وسترحل.

704
00:38:48,993 --> 00:38:50,369
حسنًا.

705
00:38:53,831 --> 00:38:56,334
لا أظن أنه عليك الرحيل غدًا.

706
00:38:56,917 --> 00:38:58,461
أقله ابق حتى نهاية الأسبوع.

707
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
ألن تجري السوق الموسمية يوم السبت؟

708
00:39:00,921 --> 00:39:03,549
تبًا لها. لن أذهب إلى السوق اللعينة.

709
00:39:03,799 --> 00:39:05,926
ستكون "لويز" هناك مع "فوي".

710
00:39:06,052 --> 00:39:08,679
لا أريد تعريض نفسي لذلك.

711
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
حسنًا، سأرافقك.

712
00:39:11,223 --> 00:39:13,434
هذه أفضل طريقة لترغب
حبيبتك السابقة في استعادتك

713
00:39:13,517 --> 00:39:15,519
وهي أن تراك مع فتاة أخرى.

714
00:39:15,936 --> 00:39:17,063
لا أعلم.

715
00:39:17,188 --> 00:39:19,690
خاصة فتاة مثيرة جدًا.

716
00:39:19,899 --> 00:39:23,235
حين تراني، ستشعر بانزعاج شديد.

717
00:39:23,402 --> 00:39:25,029
أرى أنك متواضعة جدًا.

718
00:39:25,154 --> 00:39:28,074
أنا متعجرفة بعض الشيء،
لكن لي ثديان رائعان.

719
00:39:30,284 --> 00:39:31,452
عذرًا يا سيدي.

720
00:39:31,535 --> 00:39:33,746
آسف يا سيدي.

721
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
"مفتعل عراك في حانة، اعتُقل لجريمة قتل"

722
00:39:57,269 --> 00:40:00,106
"بارنز"، استيقظ، جلبت لك زائرًا.

723
00:40:03,025 --> 00:40:05,152
أيها الأبله السافل.

724
00:40:05,319 --> 00:40:07,279
أطلقت النار على ابن القس.

725
00:40:07,405 --> 00:40:09,281
أتدرك أنهم سيشنقونك على الأرجح؟

726
00:40:09,407 --> 00:40:11,909
من يكترث لما يريدون.

727
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
حين يصل "كلنش"، لا يهم ما سيفعلونه.

728
00:40:17,039 --> 00:40:18,082
سيخرجني.

729
00:40:18,207 --> 00:40:20,876
وكل من يحاول منعه سيموت.

730
00:40:25,548 --> 00:40:28,008
ذات يوم

731
00:40:28,592 --> 00:40:31,387
سيأتي رجل أسرع من "كلنش"

732
00:40:31,554 --> 00:40:34,515
وأقوى وأشد صلابة منه.

733
00:40:34,890 --> 00:40:37,893
آنذاك سيموت "كلنش"

734
00:40:38,018 --> 00:40:40,729
وسأدخن سيجارًا للاحتفال بذلك.

735
00:40:41,063 --> 00:40:44,316
لا أظن أن "كلنش" سيُسر بكلامك عنه هكذا.

736
00:40:45,067 --> 00:40:48,070
ليس أمرًا لطيفًا تقوله المرأة عن زوجها.

737
00:40:48,320 --> 00:40:50,364
أجل، حسنًا...

738
00:40:50,531 --> 00:40:53,742
لنر إن كان سيأتي قبل أن يشنقوك.

739
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
الوقت يمر.

740
00:41:10,342 --> 00:41:13,095
"أهلًا بسوق المقاطعة الموسمية"

741
00:41:21,896 --> 00:41:23,272
لا!

742
00:41:23,439 --> 00:41:24,482
يا جماعة، لا.

743
00:41:24,648 --> 00:41:27,026
"آندرو"، "جوناثان"، لا، عودا إلى المنزل.

744
00:41:30,321 --> 00:41:31,322
مرحبًا أيها الراعي.

745
00:41:32,281 --> 00:41:33,365
مرحبًا.

746
00:41:34,116 --> 00:41:35,117
يا إلهي، أأنت بخير؟

747
00:41:35,201 --> 00:41:37,036
سمعت عن اعتقال أخيك.

748
00:41:37,953 --> 00:41:40,998
أجل، أنا بخير، اسمع يا "ألبرت"،

749
00:41:41,123 --> 00:41:43,000
لا تقلق بشأن "لويس"، حسنًا؟

750
00:41:43,125 --> 00:41:46,128
كل ما قد يحصل له الآن هو غلطته، أتفهم؟

751
00:41:46,504 --> 00:41:48,130
أجل، كما تقولين، طبعًا.

752
00:41:48,214 --> 00:41:50,007
جيد، لنذهب إلى السوق الموسمية.

753
00:41:50,174 --> 00:41:51,217
أتعرف ما أريد فعله؟

754
00:41:51,425 --> 00:41:53,177
تناول الطعام بالتوابل في طقس
تبلغ حرارته 40 درجة؟

755
00:41:53,302 --> 00:41:55,930
لا، أريد التقاط صورة لي، لم يسبق لي ذلك.

756
00:41:56,096 --> 00:41:57,640
- هذه ترهات.
- لا، إنها الحقيقة.

757
00:41:57,806 --> 00:41:59,725
- لا، هذا براز جياد.
- بالفعل، إنه كذلك.

758
00:41:59,934 --> 00:42:02,186
حسنًا.

759
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
"صور، صنع البرق والرب"

760
00:42:27,753 --> 00:42:29,672
حسنًا، لا تتحركوا!

761
00:42:31,298 --> 00:42:33,050
يُقال إن هناك رجلًا في "تكساس"

762
00:42:33,217 --> 00:42:35,386
ابتسم مرة وهم يلتقطون له صورة.

763
00:42:35,469 --> 00:42:37,012
اصمتي، أأنت جدية؟

764
00:42:37,179 --> 00:42:39,098
كنا نتكلم بالأمر الأسبوع الفائت، هذا صحيح؟

765
00:42:39,265 --> 00:42:42,101
لا أعلم إن كان صحيحًا، سمعته في مكان ما.

766
00:42:42,726 --> 00:42:45,396
أجل، تبدو لي ترهات قد يختلقها أحد.

767
00:42:45,813 --> 00:42:48,232
حسنًا، لا تتحركا.

768
00:42:54,154 --> 00:42:55,990
- يا إلهي!
- اللعنة!

769
00:42:58,659 --> 00:42:59,994
لا تتحركا!

770
00:43:01,996 --> 00:43:03,789
يا إلهي، يا لهذه السوق اللعينة!

771
00:43:03,914 --> 00:43:06,375
كل عام، يحصل أمر مماثل ويموت الناس.

772
00:43:06,458 --> 00:43:07,459
حقًا؟

773
00:43:07,543 --> 00:43:08,752
كل عام، العام الفائت وقع تبادلان للنار،

774
00:43:09,003 --> 00:43:10,879
وقع عراك بالسكاكين، وانهار المسرح،

775
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
وحصلت حالة غرق وهجم الهنود.

776
00:43:12,715 --> 00:43:15,301
- لم الهنود غاضبون طوال الوقت؟
- لا أعلم.

777
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
نحن نتشارك معهم البلاد مناصفة.

778
00:43:18,012 --> 00:43:19,305
إنهم أنانيون.

779
00:43:21,807 --> 00:43:26,145
سيداتي وسادتي، اقتربوا!

780
00:43:26,270 --> 00:43:27,396
جربوا عينة من...

781
00:43:27,563 --> 00:43:31,692
سيدي وسيدتي، هل لي بلفت انتباهكما للحظة؟

782
00:43:31,859 --> 00:43:35,571
أهلًا، هل تجربان علاجًا عجائبيًا؟

783
00:43:35,738 --> 00:43:38,073
لديّ أفضل المستحضرات الشافية والإكسيرات

784
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
آتية من أبعد البلدان في العالم.

785
00:43:40,743 --> 00:43:43,245
مستحضر "أوغدن" الشهير لتسهيل الهضم.

786
00:43:43,454 --> 00:43:45,372
عذرًا، لكن لم هو شهير؟

787
00:43:45,581 --> 00:43:47,291
من يحكي عن مسهل للهضم؟

788
00:43:47,416 --> 00:43:48,876
يا إلهي، انظر إلى المكونات،

789
00:43:49,084 --> 00:43:52,254
ممنوعات، كحول، مورفين، زئبق مع الطبشور.

790
00:43:52,379 --> 00:43:54,423
ما هو الزئبق مع الطبشور؟

791
00:43:54,548 --> 00:43:55,549
العلم!

792
00:43:55,758 --> 00:43:59,511
وقماش فانيلا أحمر، هل يوجد قميص هنا؟

793
00:43:59,637 --> 00:44:00,763
أجزاء من قميص.

794
00:44:00,929 --> 00:44:02,348
شكرًا جزيلًا.

795
00:44:02,931 --> 00:44:03,932
هلا تجربين؟

796
00:44:04,600 --> 00:44:06,060
- يا إلهي.
- ماذا؟

797
00:44:06,185 --> 00:44:07,186
هذان هما.

798
00:44:08,103 --> 00:44:10,356
بسرعة، تظاهري أنك قلت مزحة ما.

799
00:44:10,522 --> 00:44:13,275
يا إلهي، أنت مضحكة جدًا!

800
00:44:13,400 --> 00:44:14,902
من أين تبتكرين... بلا مزاح!

801
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
- تظاهري أنني قلت مزحة.
- "ألبرت"، توقف.

802
00:44:17,696 --> 00:44:20,157
- عرفني بها وحسب.
- سأعرفك بها...

803
00:44:21,283 --> 00:44:22,701
- مرحبًا!
- مرحبًا.

804
00:44:23,369 --> 00:44:26,205
"فوي" و"لويز"، صحيح؟

805
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
هذا صحيح.

806
00:44:27,706 --> 00:44:29,833
هذه "آنا"، إنها...

807
00:44:29,917 --> 00:44:30,876
أنا حبيبته.

808
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
إنها حبيبتي.

809
00:44:32,544 --> 00:44:34,797
إنها الحبيبة الجديدة. هذا جدي.

810
00:44:34,963 --> 00:44:36,674
الكثير من النشاط الجنسي.

811
00:44:36,840 --> 00:44:40,719
طوال الوقت، أعيش بداخلها.

812
00:44:40,886 --> 00:44:45,891
لذا إن أردتما بعث رسالة لي،
لتكن مرسلة إلى مهبلها.

813
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
أجل.

814
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
لديّ تنورة كهذه.

815
00:44:49,353 --> 00:44:50,354
حقًا؟

816
00:44:51,188 --> 00:44:53,148
أجل، أرتديتها إلى السوق الموسمية قبل عامين

817
00:44:53,315 --> 00:44:54,942
لكنها محاولة جيدة أن تعيدي الموضة.

818
00:44:55,442 --> 00:44:59,863
ارتأيت أنه وحدها البلهاء
قد ترمي شيئًا جيدًا.

819
00:45:00,572 --> 00:45:02,408
أردنا رؤية كشك الرماية.

820
00:45:02,574 --> 00:45:03,909
- أتريدان مرافقتنا؟
- ماذا؟

821
00:45:04,118 --> 00:45:05,244
أجل، سيكون الأمر مسليًا، صحيح؟

822
00:45:05,577 --> 00:45:07,746
أجل ولنجعل الأمور مثيرة للاهتمام.

823
00:45:07,955 --> 00:45:09,540
5 سنتات للهدف.

824
00:45:10,416 --> 00:45:13,293
لا يمكنني دفع هذا المبلغ.

825
00:45:13,419 --> 00:45:14,586
ماذا عن سنت واحد؟

826
00:45:14,753 --> 00:45:18,465
ما المشكلة يا "ألبرت"؟ الأعمال سيئة؟

827
00:45:21,468 --> 00:45:23,679
لا، ليكن سنتًا.

828
00:45:23,846 --> 00:45:26,098
يا إلهي يا "ألبرت"، يا لك من بخيل.

829
00:45:28,225 --> 00:45:29,226
رائع!

830
00:45:30,018 --> 00:45:31,812
هيا يا "لويز"، يمكنك إبهاجي.

831
00:45:31,979 --> 00:45:33,939
لا، لم أفعل ذلك!

832
00:45:34,148 --> 00:45:35,149
أنت مضحك جدًا يا عزيزي.

833
00:45:35,232 --> 00:45:36,191
شكرًا.

834
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
هل نذهب؟

835
00:45:37,359 --> 00:45:38,360
هيا.

836
00:45:38,527 --> 00:45:39,528
مهلًا، لا.

837
00:45:39,695 --> 00:45:40,737
ها أنت يا صديقي.

838
00:45:40,904 --> 00:45:42,072
أجل.

839
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
يبدو غير ضروري.

840
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
"سنت واحد - عبد هارب"

841
00:45:46,034 --> 00:45:48,704
ألا يفي البط والأرانب بالغرض؟

842
00:46:03,385 --> 00:46:05,053
6 طلقات، 6 أهداف.

843
00:46:05,137 --> 00:46:06,138
يا للرامي البارع!

844
00:46:06,430 --> 00:46:07,431
هاك يا سيدتي.

845
00:46:07,598 --> 00:46:09,391
شكرًا يا عزيزي.

846
00:46:12,603 --> 00:46:13,604
أتريد أن تجرب؟

847
00:46:17,649 --> 00:46:19,359
يمكنك ذلك.

848
00:46:20,402 --> 00:46:21,987
تنفس.

849
00:46:35,292 --> 00:46:38,086
يبدو أنك مدين لي بـ6 سنتات أيها الراعي.

850
00:46:38,295 --> 00:46:39,463
أجل، أعلم.

851
00:46:39,671 --> 00:46:41,298
يا إلهي.

852
00:46:41,798 --> 00:46:43,300
مهلًا، انتظر.

853
00:46:43,717 --> 00:46:45,135
أتريد جعل الأمر مثيرًا للاهتمام؟

854
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
إن استطعت إصابة 6 أهداف نيابة عن "ألبرت"

855
00:46:48,263 --> 00:46:49,223
فتدين له بدولار.

856
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
وإلا...

857
00:46:50,933 --> 00:46:51,892
يدين لك بدولار.

858
00:46:51,975 --> 00:46:52,976
مهلًا، ماذا؟

859
00:46:53,101 --> 00:46:54,561
- دولار؟
- لم يسبق لي أن رأيت دولارًا.

860
00:46:54,645 --> 00:46:55,646
لا يملك أحد دولارًا!

861
00:46:55,771 --> 00:46:56,897
لنر الدولار!

862
00:46:57,064 --> 00:46:59,024
هذا مثير للاهتمام.

863
00:46:59,399 --> 00:47:02,903
حسنًا، ابذلي قصارى جهدك يا سيدتي.

864
00:47:05,364 --> 00:47:06,865
أيمكن لهذه الآلة أن تسرع؟

865
00:47:07,032 --> 00:47:10,452
يمكن اللعب بسرعة أكبر مرتين أو 3 للخبراء.

866
00:47:10,536 --> 00:47:11,537
بأكبر سرعة ممكنة.

867
00:47:23,131 --> 00:47:24,883
اللعنة!

868
00:47:25,050 --> 00:47:26,343
تهانينا!

869
00:47:26,635 --> 00:47:28,512
أنت فائز!

870
00:47:28,637 --> 00:47:30,013
شكرًا.

871
00:47:30,764 --> 00:47:32,432
هيا، تدين له بدولار.

872
00:47:37,312 --> 00:47:38,313
ها هو!

873
00:47:38,438 --> 00:47:39,439
هذا جميل!

874
00:47:39,523 --> 00:47:41,525
انزع قبعتك يا بني، هذه ورقة دولار!

875
00:47:44,903 --> 00:47:48,365
رجل يدع حبيبته تطلق النار بدلًا منه.

876
00:47:48,532 --> 00:47:50,742
أليس هذا منحرفًا بالفعل؟

877
00:47:53,704 --> 00:47:56,790
قلت: أليس هذا منحرفًا بالفعل؟

878
00:48:00,544 --> 00:48:02,879
ما الأمر المضحك؟

879
00:48:03,088 --> 00:48:04,840
إنها صفة، ما المضحك فيها؟

880
00:48:04,965 --> 00:48:06,383
أنت، لماذا تضحك؟

881
00:48:06,633 --> 00:48:09,136
لا أعلم، كان يضحك.

882
00:48:10,554 --> 00:48:13,098
يبدو أن حبيبك السابق لا يتمتع بحس دعابة.

883
00:48:13,348 --> 00:48:14,766
أفهم لما هجرته.

884
00:48:14,933 --> 00:48:16,101
مهلًا!

885
00:48:16,602 --> 00:48:18,395
أتريد إثبات قوتك أيها السافل؟

886
00:48:18,520 --> 00:48:19,521
أنت تمزح.

887
00:48:19,646 --> 00:48:22,149
لم أكن قط أكثر جدية، أنت وأنا، إلى السلاح.

888
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
لا فرصة لديك يا فتى.

889
00:48:23,900 --> 00:48:25,402
غدًا، 8 صباحًا بالضبط.

890
00:48:25,569 --> 00:48:27,237
حسنًا، قبلت التحدي!

891
00:48:27,404 --> 00:48:30,782
يا إلهي، لا يناسبني الغد وأريد الحضور.

892
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
لنقل بعد أسبوع؟

893
00:48:33,368 --> 00:48:34,828
أيناسبك ذلك يا "ألبرت"؟

894
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
أجل، هذا جيد، بعد أسبوع.

895
00:48:38,498 --> 00:48:41,168
عليّ الاهتمام بالخراف غدًا بأية حال.

896
00:48:41,960 --> 00:48:43,211
أسبوع واحد.

897
00:48:43,712 --> 00:48:44,713
هيا يا "لويز".

898
00:48:45,005 --> 00:48:47,674
سأبتاع لك الزبدة الحلوى.

899
00:48:52,638 --> 00:48:54,473
تبًا!

900
00:48:54,598 --> 00:48:55,599
رائع.

901
00:48:55,724 --> 00:48:58,018
ماذا فعلت للتو؟

902
00:48:58,226 --> 00:49:01,229
تحديت "فوي" للتو إلى مبارزة.

903
00:49:01,438 --> 00:49:03,982
كنت أجهل ما حصل. لم أكن على طبيعتي.

904
00:49:04,107 --> 00:49:06,401
"ألبرت"، هل رأيت النظرة على وجه "لويز"؟

905
00:49:06,485 --> 00:49:07,486
لا، لماذا؟

906
00:49:07,611 --> 00:49:10,489
شعرت بالإثارة، أثرت إعجابها.

907
00:49:10,614 --> 00:49:13,575
كنت متقدًا للحظة يا صديقي.

908
00:49:13,700 --> 00:49:15,577
أراهن أنك لم تظهر لها ذلك الجانب قط.

909
00:49:15,702 --> 00:49:18,955
أجل، لا أملك ذلك الجانب. لا أعرف ما حصل.

910
00:49:19,122 --> 00:49:20,791
"ألبرت"، لفتّ انتباهها.

911
00:49:20,957 --> 00:49:22,626
إن تغلبت عليه في المبارزة

912
00:49:22,751 --> 00:49:24,461
فأراهن أنها ستندم على هجرك.

913
00:49:24,836 --> 00:49:26,088
"آنا"، لا يمكنني المبارزة.

914
00:49:26,254 --> 00:49:28,256
ما أنا؟ "كلنش ليذروود"؟ سأتعرّض للقتل!

915
00:49:29,257 --> 00:49:30,550
لم تقول هذا؟

916
00:49:31,426 --> 00:49:35,514
لأنه أقوى رام في المنطقة ولست كذلك!

917
00:49:35,639 --> 00:49:38,475
لا، لست "كلنش ليذروود".

918
00:49:38,600 --> 00:49:39,768
ستكون بخير يا "ألبرت".

919
00:49:39,976 --> 00:49:42,604
يكفي هذا الأسبوع لأعلّمك الرماية.

920
00:49:42,688 --> 00:49:43,689
ستكون بخير.

921
00:49:43,814 --> 00:49:45,023
أجل، بالمناسبة هذا أمر آخر.

922
00:49:45,190 --> 00:49:47,025
أين تعلمت الرماية هكذا؟

923
00:49:47,192 --> 00:49:48,568
من أنت بحق السماء؟

924
00:49:48,694 --> 00:49:52,114
كان أبي صانع أسلحة،
تعلمت الرماية قبل السير.

925
00:49:52,572 --> 00:49:55,200
بأية حال، أشعر بالغثيان. يؤلمني بطني.

926
00:49:55,409 --> 00:49:57,411
أنت متوتر. هذا هو السبب. لنحتس الشراب.

927
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
هيا بنا.

928
00:49:58,662 --> 00:50:00,831
إنهما الزوجان الرائعان.

929
00:50:00,997 --> 00:50:03,792
هل أقترح عليكما زيت الجذور القشدي؟

930
00:50:11,800 --> 00:50:14,553
- يموت الناس في السوق.
- يموت الناس في السوق.

931
00:50:31,153 --> 00:50:33,613
حسنًا، ستأخذ إبهامك الأيمن...

932
00:50:33,780 --> 00:50:35,115
وتضعه على اليسار

933
00:50:35,282 --> 00:50:37,868
ثم مرره فوقه وثبته هكذا

934
00:50:38,034 --> 00:50:39,369
ثم مد إصبعك مباشرة على...

935
00:50:39,578 --> 00:50:40,954
- هكذا؟
- تمامًا.

936
00:50:41,121 --> 00:50:43,498
لم يسبق لك أن استعملت مسدسًا.

937
00:50:43,665 --> 00:50:45,292
لا، أملك واحدًا.

938
00:50:45,500 --> 00:50:47,169
لا، أطلقت النار في كشك الرماية.

939
00:50:47,335 --> 00:50:49,337
لا، لكنها كانت ربع ملقمة.
هذه ملقمة بالكامل.

940
00:50:49,546 --> 00:50:53,216
حسنًا، استعدي. سأطلق النار عليك بالكامل.

941
00:50:53,550 --> 00:50:56,678
- اصمت وركز.
- حسنًا.

942
00:51:05,103 --> 00:51:06,146
لن ينجح الأمر أبدًا.

943
00:51:06,271 --> 00:51:07,856
- لن ينجح الأمر.
- سينجح.

944
00:51:08,023 --> 00:51:10,317
سينجح وستعود إليك "لويز" راكضة.

945
00:51:10,567 --> 00:51:11,860
كيف تخرجينها؟

946
00:51:12,903 --> 00:51:15,655
أنا هنا أحاول العبث به.

947
00:51:18,658 --> 00:51:20,494
لم تحسنين معاملتي هكذا؟

948
00:51:20,702 --> 00:51:21,787
ماذا تقصد؟

949
00:51:21,953 --> 00:51:24,080
ظهرت فجأة.

950
00:51:24,247 --> 00:51:28,418
أنت غريبة جدًا في عالمي الفظيع.

951
00:51:28,585 --> 00:51:31,296
لا بد أنه لديك أمور أفضل تقومين بها.

952
00:51:31,505 --> 00:51:35,675
ألا يمكنني كسب صديق؟ تحتاج إلى صديقة.

953
00:51:35,842 --> 00:51:38,887
أظن ذلك. لكنني لا أعرف شيئًا عنك.

954
00:51:39,095 --> 00:51:40,931
أيمكنني طرح سؤال؟

955
00:51:41,139 --> 00:51:42,265
أجل، طبعًا.

956
00:51:43,600 --> 00:51:45,143
لم تحب "لويز"؟

957
00:51:47,062 --> 00:51:49,689
هناك أسباب عديدة.

958
00:51:49,815 --> 00:51:51,107
أشعر بالارتياح معها.

959
00:51:51,316 --> 00:51:55,070
إنها متأنقة ومسلية وفاتنة.

960
00:51:55,278 --> 00:51:57,989
اسمع، إنها جميلة جدًا، أجل.

961
00:51:58,114 --> 00:51:59,783
لكن بصراحة وآسفة على قولي هذا

962
00:51:59,908 --> 00:52:01,993
لا أرى أي شيء آخر عدا ذلك فيها.

963
00:52:02,160 --> 00:52:05,622
وجدتها مريرة ومعتدة بنفسها.

964
00:52:05,789 --> 00:52:07,749
وبالنسبة إلى شاب لديه كل هذه المزايا

965
00:52:07,874 --> 00:52:08,959
ارتأيت أنك ربما...

966
00:52:09,125 --> 00:52:11,336
لا أعرف ما تخالينني أملكه من مزايا، لكن...

967
00:52:11,503 --> 00:52:14,172
أترى؟ ها أنت مجددًا تحطّ من قدرك.

968
00:52:14,297 --> 00:52:16,758
حين نسمعك تتكلم، يبدو كأنها تقوم بعمل خيري

969
00:52:16,842 --> 00:52:17,843
بالخروج معك.

970
00:52:17,926 --> 00:52:21,930
"ألبرت"، أنت شخص مميز. رقيق ومضحك وذكي.

971
00:52:22,097 --> 00:52:23,765
نجحت بحياتك هنا.

972
00:52:23,890 --> 00:52:26,852
لا يمكن للكثيرين قول ذلك. أنت راع صالح.

973
00:52:27,018 --> 00:52:29,437
بربك، أنا فظيع مع الخراف.

974
00:52:29,646 --> 00:52:31,106
كانت "لويز" محقة. لا يمكنني رعايتها.

975
00:52:31,189 --> 00:52:32,774
أتى خروف إلى بيت الدعارة الأسبوع الماضي.

976
00:52:32,941 --> 00:52:34,192
- حقًا؟
- أجل.

977
00:52:34,359 --> 00:52:36,278
راح يجول هناك ثم حين ذهبت لجلبه

978
00:52:36,361 --> 00:52:38,029
كان قد جنى 20 دولارًا بشكل ما.

979
00:52:41,700 --> 00:52:45,829
لكن شكرًا بأية حال على ما قلته.

980
00:52:45,954 --> 00:52:48,748
اسمع، الغرب فظيع،

981
00:52:48,874 --> 00:52:50,542
لكنه ليست مشكلتك.

982
00:52:50,625 --> 00:52:51,626
بل أنت.

983
00:52:51,793 --> 00:52:53,837
تحتاج إلى ما يعزز ثقتك بالنفس.

984
00:52:53,962 --> 00:52:55,255
والآن صوّب أيها الراعي.

985
00:53:05,307 --> 00:53:06,683
مرحى!

986
00:53:06,850 --> 00:53:08,059
- ها نحن أولاء!
- أترى؟ هاك!

987
00:53:08,226 --> 00:53:09,728
حسنًا، وهذا واحد.

988
00:53:09,853 --> 00:53:14,441
إذًا، يجدر بي جعل "فوي"
يدعني أطلق 16 مرة قبله.

989
00:53:14,691 --> 00:53:15,775
ثم أفوز!

990
00:53:15,901 --> 00:53:19,321
ستبلي حسنًا، أعدك. سننجح.

991
00:54:10,914 --> 00:54:12,666
"د. (هاربر)"

992
00:55:14,477 --> 00:55:15,645
- مرحبًا!
- أجل!

993
00:55:19,149 --> 00:55:22,068
اللعنة يا "ألبرت"، لا مزيد من الصديقات!

994
00:55:29,951 --> 00:55:31,619
أبليت حسنًا اليوم.

995
00:55:31,828 --> 00:55:33,621
أفضل بكثير من الأسبوع الفائت.

996
00:55:33,830 --> 00:55:36,166
وعندي لك مفاجأة.

997
00:55:36,833 --> 00:55:42,088
استحققت بسكويت "آنا بارنز" السري الرائع.

998
00:55:46,134 --> 00:55:47,927
مهلًا، ما هذا؟

999
00:55:48,053 --> 00:55:49,971
إنه بسكويت بالحشيش؟

1000
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
- إنه بسكويت بالحشيش.
- لا.

1001
00:55:51,264 --> 00:55:52,265
لا أتحمّل هذه المواد.

1002
00:55:52,348 --> 00:55:53,349
إنه بسكويت بالحشيش.

1003
00:55:53,558 --> 00:55:55,185
أجل، أعلم، لا، شكرًا.

1004
00:55:55,351 --> 00:55:56,394
تناول القليل معي.

1005
00:55:56,603 --> 00:55:59,981
خوفي الأكبر أن أموت بجرعة زائدة
من المخدرات الترفيهية، لا، شكرًا.

1006
00:56:00,065 --> 00:56:02,358
- من بسكويت بالحشيش؟
- آخر مرة أعطوني منه

1007
00:56:02,484 --> 00:56:04,944
أصبحت مقتنعًا أن كلاب البراري تقرأ أفكاري.

1008
00:56:05,070 --> 00:56:06,780
تناول القليل فقط.

1009
00:56:06,946 --> 00:56:08,573
- سآخذ قضمة صغيرة جدًا.
- قضمة صغيرة.

1010
00:56:08,740 --> 00:56:10,158
- قضمة صغيرة جدًا.
- أحسنت.

1011
00:56:13,286 --> 00:56:14,370
أتمزح؟

1012
00:56:14,579 --> 00:56:16,039
لا، أنا جدي بالكامل.

1013
00:56:16,164 --> 00:56:17,665
لنر مفعوله.

1014
00:56:17,832 --> 00:56:20,710
وإن لم أرم بنفسي عن التل خلال الاستمتاع...

1015
00:56:20,877 --> 00:56:22,378
تناول هذا الجزء، هاك.

1016
00:56:22,545 --> 00:56:23,630
لمسته الآن.

1017
00:56:24,589 --> 00:56:28,176
خذ الطرف الآخر، هاك.

1018
00:56:28,968 --> 00:56:30,386
أحسنت.

1019
00:56:31,137 --> 00:56:33,723
والآن ننتظر مغيب الشمس.

1020
00:56:45,735 --> 00:56:47,654
هذا غريب جدًا.

1021
00:56:48,530 --> 00:56:50,615
أيُفترض أن يكون الوضع هكذا؟

1022
00:56:53,284 --> 00:56:57,122
أعطيتني كمية مناسبة؟ لم آكل الكثير؟

1023
00:56:59,499 --> 00:57:01,835
أطلق العنان للاستمتاع وحسب.

1024
00:57:02,001 --> 00:57:04,087
عظامي عميقة جدًا اليوم

1025
00:57:04,212 --> 00:57:07,590
هناك الكثير من الجلد أكثر من المعتاد.

1026
00:57:08,007 --> 00:57:09,217
أظن أن جسمي يستعد للشتاء

1027
00:57:09,384 --> 00:57:11,052
وهذا غريب لأنه ليس فصل الشتاء.

1028
00:57:11,177 --> 00:57:13,596
توجد كمية أكبر بكثير هنا.

1029
00:57:18,101 --> 00:57:20,687
لا أبلع بالشكل الطبيعي.

1030
00:57:20,895 --> 00:57:22,439
لا أبلع هكذا عادة.

1031
00:57:23,648 --> 00:57:25,733
- يا إلهي يا "آنا"، يعلم.
- ماذا؟

1032
00:57:25,942 --> 00:57:27,861
يعرف ما نفعله، يعرف ما هذا.

1033
00:57:28,027 --> 00:57:29,154
يعرف ما هذا.

1034
00:57:29,362 --> 00:57:31,364
لا، لا أريد الانضمام.

1035
00:57:32,407 --> 00:57:34,659
لا أريد الانضمام إليكم.

1036
00:57:50,717 --> 00:57:52,552
حان وقت العشاء أيها الكسول.

1037
00:57:57,223 --> 00:57:59,100
يا لك من هدر للرئتين.

1038
00:58:07,358 --> 00:58:09,110
من الكسول الآن أيها الشريف؟

1039
00:58:55,532 --> 00:58:56,533
مرحبًا.

1040
00:59:01,955 --> 00:59:02,956
رائع.

1041
00:59:03,498 --> 00:59:05,542
تبدين مذهلة.

1042
00:59:05,708 --> 00:59:07,418
وربما منزعجة قليلًا.

1043
00:59:07,752 --> 00:59:09,671
تبًا!

1044
00:59:09,796 --> 00:59:11,464
أفرطت في التأنق، صحيح؟

1045
00:59:11,881 --> 00:59:12,882
لا.

1046
00:59:12,966 --> 00:59:14,842
لم يسبق لي أن تأنقت

1047
00:59:14,968 --> 00:59:17,095
وأخبرتني السيدة في المحل أن أشتري هذا

1048
00:59:17,262 --> 00:59:18,763
ولا يرتديه أحد غيري.

1049
00:59:18,888 --> 00:59:20,014
من يكترث...

1050
00:59:20,265 --> 00:59:22,809
جميعهم سفلة. تبدين رائعة.

1051
00:59:22,976 --> 00:59:25,228
أبدو كأن "جاين أوستن" تقيأت عليّ.

1052
00:59:25,436 --> 00:59:27,605
لا تبدين كأن "جاين أوستن"...

1053
00:59:27,689 --> 00:59:30,233
لا، تبدين فاتنة.

1054
00:59:30,441 --> 00:59:31,651
يمكنك التنفس فيه، صحيح؟

1055
00:59:31,818 --> 00:59:34,571
أكثر ما أحبه هو ارتداء ملابس فضفاضة

1056
00:59:34,737 --> 00:59:35,863
والتمكن من الاسترخاء فيها.

1057
00:59:35,947 --> 00:59:38,741
أجل، ترتدين لباسًا مريحًا جدًا.

1058
00:59:38,825 --> 00:59:42,161
يسرني جدًا أنني تذكرت الأمور الـ6 الضرورية

1059
00:59:42,245 --> 00:59:43,204
لتثبيت سروالي.

1060
00:59:43,288 --> 00:59:44,289
أجل.

1061
00:59:44,414 --> 00:59:45,582
أحب منحنيات جسمك في الفستان بالمناسبة.

1062
00:59:45,665 --> 00:59:46,666
أجل.

1063
00:59:46,833 --> 00:59:51,045
يروقني أن أروع أزياء للمرأة اليوم

1064
00:59:51,212 --> 00:59:52,422
هي التي تظهر لها مؤخرة كبيرة.

1065
00:59:52,589 --> 00:59:54,716
بالفعل تظهر لك مؤخرة بدينة.

1066
00:59:54,882 --> 00:59:55,925
لو كنت أسود

1067
00:59:56,092 --> 00:59:58,219
لكان أسوأ شيء تفعلينه بي.

1068
00:59:58,303 --> 01:00:01,347
لأنني كنت لأقول: يا إلهي، مؤخرة كبيرة،

1069
01:00:01,431 --> 01:00:02,432
إنها المفضلة لديّ.

1070
01:00:02,557 --> 01:00:04,851
لكنني آنذاك أرفعه وأقول: تبًا، إنها مزحة.

1071
01:00:05,059 --> 01:00:07,103
أعلم بالتحديد لأنك حين ترفعها،

1072
01:00:07,312 --> 01:00:09,355
لا تجد سوى قفص معدني تحتها.

1073
01:00:09,522 --> 01:00:10,732
رائع!

1074
01:00:11,733 --> 01:00:14,152
أنت جاهزة للتخفيف من إجهاد النهار.

1075
01:00:14,402 --> 01:00:16,070
بالكامل.

1076
01:00:20,491 --> 01:00:25,288
أقله ستكون طريقة جيدة لتمضية
آخر ليلة حيًا.

1077
01:00:25,496 --> 01:00:26,539
"ألبرت".

1078
01:00:26,706 --> 01:00:27,749
ماذا؟

1079
01:00:28,291 --> 01:00:29,709
هل تثق بي؟

1080
01:00:31,961 --> 01:00:33,504
أجل.

1081
01:00:33,963 --> 01:00:36,883
جيد، ستكون بخير.

1082
01:00:36,966 --> 01:00:40,428
إن خلتك ستخسر في المبارزة، فكنت ألغيتها.

1083
01:00:40,511 --> 01:00:41,512
حسنًا؟

1084
01:00:45,016 --> 01:00:46,225
أجل، حسنًا.

1085
01:00:47,518 --> 01:00:48,603
ثق بي.

1086
01:00:53,274 --> 01:00:56,277
صفقوا لـ"جيمس غانغ".

1087
01:00:57,111 --> 01:01:00,156
شكرًا، من الرائع العودة إلى "أولد ستامب".

1088
01:01:00,239 --> 01:01:02,992
هل من هنود الليلة؟ كيف حصلتم على تذاكر؟

1089
01:01:03,117 --> 01:01:04,869
دعني أحزر. تسلخون فروة الرأس.

1090
01:01:07,747 --> 01:01:11,000
أؤكد لكم أن آلة البرقيات... إنها جنون.

1091
01:01:11,125 --> 01:01:13,878
بالطبع، إنها أسرع من "بوني إكسبرس"،

1092
01:01:13,961 --> 01:01:15,672
لكن ما الفائدة منها إن لم تستطع إرسال

1093
01:01:15,755 --> 01:01:16,756
صورة لقضيبك؟

1094
01:01:17,965 --> 01:01:19,467
حسنًا، يعطونني إشارة.

1095
01:01:19,550 --> 01:01:20,551
استمتعوا بلحم الثيران

1096
01:01:20,635 --> 01:01:22,345
وآمل أن تستمتعوا بشرابكم

1097
01:01:22,470 --> 01:01:25,056
بقدر ما استمتع جوادي بإعداده لكم.

1098
01:01:26,015 --> 01:01:29,102
والآن لنصطف للرقصة الحميمية.

1099
01:01:30,853 --> 01:01:32,313
هيا بنا.

1100
01:01:32,397 --> 01:01:33,898
لا، أنا فاشل في الرقص.

1101
01:01:34,023 --> 01:01:34,982
لن يلاحظ أحد ذلك.

1102
01:01:35,066 --> 01:01:36,067
كيف ذلك؟

1103
01:01:36,150 --> 01:01:37,568
لأنك فاشل في كل شيء.

1104
01:01:38,903 --> 01:01:40,113
يا للعجب!

1105
01:01:40,196 --> 01:01:41,948
مرحبًا أيها الراعي.

1106
01:01:42,865 --> 01:01:45,243
مرحبًا يا "فوي"، مرحبًا يا "لويز".

1107
01:01:45,451 --> 01:01:46,452
مرحبًا يا "ألبرت".

1108
01:01:46,536 --> 01:01:50,748
غدًا اليوم المنتظر، أتود الرقص رقصة أخيرة؟

1109
01:01:51,666 --> 01:01:52,667
معك؟

1110
01:01:53,000 --> 01:01:54,502
لا، ليس معي.

1111
01:01:54,669 --> 01:01:55,670
أعني الرقصة.

1112
01:01:55,795 --> 01:01:57,880
أجل، سنرقص معًا.

1113
01:01:58,005 --> 01:02:00,341
والآن، سيقدم لحن الأغنية الحميمية

1114
01:02:00,550 --> 01:02:02,760
مغنينا المحلي "ماركوس ثورنتون"!

1115
01:02:04,721 --> 01:02:05,930
يا للحشد الفظيع.

1116
01:02:14,981 --> 01:02:17,900
جاهزة للرقصة التقليدية المقيدة الغريبة؟

1117
01:02:18,025 --> 01:02:19,026
حتمًا!

1118
01:02:22,530 --> 01:02:24,407
"أنتم الرجال الذين تتوقون إلى الحب

1119
01:02:24,657 --> 01:02:26,200
لا تيأسوا

1120
01:02:26,367 --> 01:02:30,288
هناك سر عليكم معرفته، لسرقة قلوب الجميلات

1121
01:02:30,455 --> 01:02:34,292
قد لا تملكون الجاذبية أو السحر

1122
01:02:34,500 --> 01:02:36,127
لكنكم ستفوزون بقلب فتاة

1123
01:02:36,294 --> 01:02:37,962
إن كان لديكم شارب

1124
01:02:38,129 --> 01:02:39,964
شارب

1125
01:02:40,047 --> 01:02:42,341
إن كان لديكم شارب

1126
01:02:45,845 --> 01:02:48,014
لعلك من عامة الشعب

1127
01:02:48,181 --> 01:02:49,807
دون أية مفخرة

1128
01:02:49,932 --> 01:02:51,809
لكن لا داعي لأن تكون ملكًا

1129
01:02:51,934 --> 01:02:53,853
للتزوج بشابة

1130
01:02:53,936 --> 01:02:57,607
قد لا تحمل اسمًا، قد لا تملك المال

1131
01:02:57,690 --> 01:02:59,609
لكنك ستجعلها امرأتك

1132
01:02:59,776 --> 01:03:01,360
إن كان لديك شارب

1133
01:03:01,527 --> 01:03:02,528
شارب

1134
01:03:02,612 --> 01:03:05,239
شارب، فقط إن كان لديك شارب

1135
01:03:09,577 --> 01:03:11,162
قد تكون ضخمًا وبدينًا

1136
01:03:11,662 --> 01:03:13,206
أو بشعًا جدًا

1137
01:03:13,372 --> 01:03:15,374
تتجاهلك جميع السيدات

1138
01:03:15,541 --> 01:03:17,210
وتتساءل كيف سيقبلنك

1139
01:03:17,877 --> 01:03:21,047
إليك نصيحتي لتخلف أثرًا جيدًا

1140
01:03:21,214 --> 01:03:23,090
يمكنك جذب الكثير من الفتيات

1141
01:03:23,257 --> 01:03:25,009
إن كان لديك شارب فقط

1142
01:03:25,176 --> 01:03:26,886
شارب

1143
01:03:27,011 --> 01:03:28,888
إن كان لديك شارب

1144
01:03:29,013 --> 01:03:32,016
شارب

1145
01:03:32,099 --> 01:03:35,686
شارب كبير، شارب كثيف، شاربي، شاربك

1146
01:03:35,895 --> 01:03:37,730
قولوا الكلمة، كلمة شارب

1147
01:03:37,939 --> 01:03:39,649
شارب

1148
01:03:39,774 --> 01:03:41,526
قلنا الآن كلانا كلمة شارب

1149
01:03:41,609 --> 01:03:42,610
شارب

1150
01:03:42,777 --> 01:03:46,030
شارب، يا ليتك تملك شاربًا"

1151
01:03:53,371 --> 01:03:55,206
سافل حقير.

1152
01:03:55,665 --> 01:03:58,584
ماذا إن سرقت زجاجة ويسكي وخرجنا من هنا؟

1153
01:03:58,668 --> 01:03:59,669
فكرة رائعة.

1154
01:03:59,836 --> 01:04:01,045
سأعود فورًا.

1155
01:04:02,588 --> 01:04:03,798
سحابك مفتوح.

1156
01:04:20,064 --> 01:04:21,315
مرحبًا.

1157
01:04:22,066 --> 01:04:24,277
سأرحل أنا و"ألبرت"،

1158
01:04:24,443 --> 01:04:27,029
لكنني أردت أن أتمنى لك الحظ ليوم غد.

1159
01:04:27,530 --> 01:04:28,865
شكرًا.

1160
01:04:30,241 --> 01:04:31,409
لا بد أنك تجد الأمر غريبًا جدًا

1161
01:04:31,492 --> 01:04:33,327
أن تعرف بأن امرأة أبرع منك في الرماية.

1162
01:04:33,494 --> 01:04:36,247
لو سمحت، أمضي وقتًا ممتعًا مع حبيبتي.

1163
01:04:36,414 --> 01:04:37,707
أتعرف ما الأفضل من ذلك؟

1164
01:04:39,625 --> 01:04:41,210
أنا أفضل منك في الشرب حتى.

1165
01:04:42,503 --> 01:04:46,674
أؤكد لك أن هذا مستحيل.

1166
01:04:48,384 --> 01:04:50,386
50 سنتًا للفائز.

1167
01:04:53,055 --> 01:04:54,098
1...

1168
01:04:54,765 --> 01:04:55,766
2...

1169
01:04:56,475 --> 01:04:57,476
3.

1170
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
تبًا!

1171
01:05:03,983 --> 01:05:04,984
لا تشعري بالسوء،

1172
01:05:05,234 --> 01:05:09,071
لا يتناسب الكحول مع تركيبة المرأة الهشة.

1173
01:05:09,447 --> 01:05:10,698
لا أظن ذلك.

1174
01:05:10,865 --> 01:05:11,991
تفضل.

1175
01:05:12,158 --> 01:05:13,910
يمكنك شراء دماغ لحبيبتك.

1176
01:05:14,452 --> 01:05:15,453
أرجو المعذرة؟

1177
01:05:15,995 --> 01:05:17,455
أنت بلهاء.

1178
01:05:17,705 --> 01:05:20,625
كان لديك ألطف رجل في العالم تحت قدميك،

1179
01:05:20,833 --> 01:05:23,085
وفضلت التواجد مع هذا السافل.

1180
01:05:23,210 --> 01:05:25,630
من أواعد أمر يعنيني وحدي،

1181
01:05:25,838 --> 01:05:28,966
لذا اهتمي بشؤونك أيتها السافلة.

1182
01:05:29,133 --> 01:05:32,303
كيف يُعقل أن تكوني عمياء بعينين كبيرتين؟

1183
01:05:34,555 --> 01:05:35,890
طابت ليلتكما.

1184
01:05:37,516 --> 01:05:38,976
ليستا كبيرتين جدًا.

1185
01:05:39,143 --> 01:05:41,646
لا يا عزيزتي، إنهما كعيني صيني.

1186
01:05:41,812 --> 01:05:44,315
- يا إلهي، أحبك.
- أنا أيضًا.

1187
01:05:50,571 --> 01:05:52,198
كيف تجدها؟

1188
01:05:54,492 --> 01:05:55,576
رائعة.

1189
01:05:56,035 --> 01:05:57,161
لكنها ستبقينا دافئين.

1190
01:05:57,244 --> 01:05:58,496
أتشعرين بالبرد؟

1191
01:05:58,579 --> 01:05:59,538
قليلًا.

1192
01:05:59,622 --> 01:06:00,623
هاك.

1193
01:06:00,706 --> 01:06:02,500
- لا!
- بلى، لا بأس.

1194
01:06:02,708 --> 01:06:06,337
كانت في عائلتي منذ 97 جيلًا.

1195
01:06:08,464 --> 01:06:10,925
لا يمكنني إخراج أغنية الشارب تلك من رأسي.

1196
01:06:11,092 --> 01:06:12,468
فكر في أغنية أخرى.

1197
01:06:12,718 --> 01:06:14,804
لا أستطيع. هناك 3 أغنيات فقط.

1198
01:06:15,179 --> 01:06:16,931
هذا صحيح، وجميعها لـ"ستيفن فوستر".

1199
01:06:17,098 --> 01:06:18,474
أجل.

1200
01:06:23,312 --> 01:06:28,359
مهما حصل غدًا، أريد أن أشكرك.

1201
01:06:30,319 --> 01:06:33,781
ما كنت لأصل إلى هذه المرحلة من دونك.

1202
01:06:34,824 --> 01:06:37,410
ولعله تأثير الكحول أو تشجيعك

1203
01:06:37,493 --> 01:06:40,913
أو الاثنين معًا لكن أظنني أستطيع النجاح.

1204
01:06:42,206 --> 01:06:44,000
أظنني أستطيع التغلب عليه.

1205
01:06:44,125 --> 01:06:46,085
إليك أمر، تبدو أكثر ثقة بنفسك

1206
01:06:46,210 --> 01:06:49,005
من الذي جرني خارج الحانة منذ بعض الوقت.

1207
01:06:50,339 --> 01:06:51,298
هذا مضحك،

1208
01:06:51,507 --> 01:06:54,301
ما زلت أشعر بأنني لا أعرف عنك شيئًا.

1209
01:06:55,177 --> 01:06:56,387
بعد كل هذا الوقت،

1210
01:06:56,512 --> 01:07:00,725
وأشعر بأنني كلما ذكرت الأمر
تغيرين الموضوع.

1211
01:07:02,018 --> 01:07:04,103
لا يوجد الكثير لتعرفه عني.

1212
01:07:04,395 --> 01:07:07,440
قصتي شبيهة جدًا بقصتك.

1213
01:07:08,065 --> 01:07:11,569
لأنني أكره الغرب بقدرك.

1214
01:07:11,652 --> 01:07:12,653
حقًا؟

1215
01:07:12,737 --> 01:07:14,238
لأسباب شخصية، لكن أجل.

1216
01:07:14,405 --> 01:07:16,407
تروقينني أكثر الآن.

1217
01:07:16,907 --> 01:07:19,326
الكراهية المشتركة تخلق روابط

1218
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
تكون أعمق بكثير من الحب المشترك.

1219
01:07:21,203 --> 01:07:22,204
هذا صحيح، أليس كذلك؟

1220
01:07:22,288 --> 01:07:23,873
إن كان شخصان يكرهان الأمور عينها

1221
01:07:24,081 --> 01:07:25,166
ينشأ بينهما رابط،

1222
01:07:25,291 --> 01:07:26,500
يمكن للكراهية أن تحرك الجبال.

1223
01:07:26,584 --> 01:07:27,585
أجل.

1224
01:07:27,752 --> 01:07:29,336
أتعرفين؟ قبل أن أنسى.

1225
01:07:29,503 --> 01:07:30,921
"بريدجيت".

1226
01:07:31,380 --> 01:07:33,132
أجل، تعرف. تعالي، أحسنت.

1227
01:07:33,257 --> 01:07:34,884
يا إلهي.

1228
01:07:35,009 --> 01:07:36,260
ما هذا؟

1229
01:07:36,635 --> 01:07:39,805
إنه عربون شكر صغير.

1230
01:07:40,264 --> 01:07:41,265
"ألبرت".

1231
01:07:41,432 --> 01:07:44,226
ليس بالأمر الهام، فقط...

1232
01:07:46,437 --> 01:07:47,563
حسنًا، لا تتحمسي كثيرًا.

1233
01:07:47,772 --> 01:07:48,939
ما هذا؟

1234
01:07:51,525 --> 01:07:52,693
اللعنة.

1235
01:07:52,777 --> 01:07:53,986
أعرف، أليس كذلك؟

1236
01:07:54,070 --> 01:07:55,071
- يبتسم.
- أجل.

1237
01:07:55,154 --> 01:07:56,572
لا، في الصورة، إنه يبتسم.

1238
01:07:56,655 --> 01:07:57,615
أليس مذهلًا؟

1239
01:07:57,698 --> 01:07:59,033
ابتعتها من بائع جوال مر بالبلدة

1240
01:07:59,116 --> 01:08:00,117
الأسبوع الفائت.

1241
01:08:00,284 --> 01:08:02,161
إنه الرجل الذي كنت أخبرك عنه.

1242
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
كنت أجهل وجوده حتى.

1243
01:08:03,496 --> 01:08:05,790
- ويبدو أنه ليس مجنونًا.
- ترهات!

1244
01:08:05,873 --> 01:08:06,874
هذا ما قاله لي الرجل.

1245
01:08:06,957 --> 01:08:09,126
يستغرق الأمر 30 ثانية لالتقاط صورة.

1246
01:08:09,293 --> 01:08:12,379
لا بد أنه اضطر إلى الابتسام لـ30 ثانية.

1247
01:08:12,546 --> 01:08:14,840
لم يسبق لي أن فرحت لـ30 ثانية على التوالي.

1248
01:08:14,924 --> 01:08:17,301
لم يسبق لأحد ذلك، نحن في الغرب اللعين!

1249
01:08:17,426 --> 01:08:18,677
لا بد أنه مجنون!

1250
01:08:18,844 --> 01:08:20,429
من يعرف؟

1251
01:08:24,809 --> 01:08:26,727
هذا لطيف جدًا.

1252
01:08:27,269 --> 01:08:29,313
ليس بشيء.

1253
01:08:30,439 --> 01:08:31,690
أدين لك.

1254
01:08:33,484 --> 01:08:35,986
لم يسبق لأحد أن فعل أمرًا مماثلًا لي.

1255
01:08:37,279 --> 01:08:38,906
هيا الآن.

1256
01:08:39,323 --> 01:08:40,991
شكرًا.

1257
01:09:13,858 --> 01:09:15,067
آسف.

1258
01:09:15,734 --> 01:09:17,820
ما كان يجدر بي فعل هذا.

1259
01:09:20,114 --> 01:09:22,950
لا، لا بأس.

1260
01:09:25,786 --> 01:09:29,123
كنت صديقة عزيزة جدًا عليّ، هذا كل شيء.

1261
01:09:33,419 --> 01:09:36,088
أجل، أنا...

1262
01:09:38,299 --> 01:09:39,300
تأخر الوقت.

1263
01:09:39,925 --> 01:09:41,510
أجل، عليّ اصطحابك إلى المنزل.

1264
01:10:07,703 --> 01:10:09,079
مرحبًا.

1265
01:10:21,508 --> 01:10:22,843
شكرًا.

1266
01:10:23,636 --> 01:10:26,639
بالتوفيق ليوم غد، سأكون موجودة.

1267
01:10:27,389 --> 01:10:28,599
جيد.

1268
01:10:30,434 --> 01:10:31,435
حسنًا.

1269
01:11:00,339 --> 01:11:01,340
طابت ليلتك.

1270
01:11:02,049 --> 01:11:03,259
طابت ليلتك.

1271
01:12:02,276 --> 01:12:03,277
مرحبًا؟

1272
01:12:09,575 --> 01:12:11,744
ما هذا؟

1273
01:12:12,119 --> 01:12:13,078
لا شيء.

1274
01:12:15,039 --> 01:12:16,915
إنها تجربة حول الطقس.

1275
01:12:22,379 --> 01:12:24,089
اللعنة!

1276
01:12:29,845 --> 01:12:31,472
أنت واثق أنك لا تستطيع الإلغاء؟

1277
01:12:31,597 --> 01:12:34,266
بالطبع لا، سيعتبرونني جبانًا.

1278
01:12:34,433 --> 01:12:37,311
عزيزي، إن تبارزت معه غدًا فستقتله.

1279
01:12:37,478 --> 01:12:39,897
أجل، هذا ما يحصل في المبارزة.

1280
01:12:40,105 --> 01:12:42,441
لكنه ليس سيئًا يا "فوي".

1281
01:12:42,566 --> 01:12:46,362
أجل، إنه فاشل تفوح منه رائحة الخراف،

1282
01:12:46,487 --> 01:12:47,529
لكنه لا يستحق أن تقتله.

1283
01:12:47,654 --> 01:12:50,866
"لويز"، اتخذت قراري!

1284
01:12:51,450 --> 01:12:52,701
افعلي ذلك الآن.

1285
01:12:52,910 --> 01:12:55,662
- أنا متعبة جدًا.
- "لويز"!

1286
01:13:08,926 --> 01:13:11,470
مركزي الاجتماعي مرموق.

1287
01:13:12,388 --> 01:13:14,765
أنا رجل عظيم الشأن.

1288
01:13:14,932 --> 01:13:18,727
لديّ عملي الخاص. يحسدني الناس.

1289
01:13:23,607 --> 01:13:24,733
ما الخطب؟

1290
01:13:25,734 --> 01:13:26,735
"فوي"!

1291
01:13:26,902 --> 01:13:28,195
ليس الآن!

1292
01:13:44,253 --> 01:13:49,133
"فندق"

1293
01:14:07,693 --> 01:14:09,862
مرحبًا يا عزيزتي.

1294
01:14:30,090 --> 01:14:31,383
أين "آنا"؟

1295
01:15:08,545 --> 01:15:09,630
حسنًا.

1296
01:15:10,923 --> 01:15:13,884
لم أخلك ستأتين أيها الراعي.

1297
01:15:14,468 --> 01:15:16,512
أجل، اسمع يا "فوي".

1298
01:16:32,129 --> 01:16:34,590
اللعنة، هل انتهيت؟

1299
01:16:34,840 --> 01:16:36,008
أنا بخير.

1300
01:16:36,717 --> 01:16:37,718
حسنًا.

1301
01:16:40,012 --> 01:16:41,722
اسمع يا "فوي"،

1302
01:16:46,560 --> 01:16:47,853
إنها لك بالكامل.

1303
01:16:51,231 --> 01:16:52,566
"لويز".

1304
01:16:53,483 --> 01:16:55,569
أهتم لأمرك حقًا،

1305
01:16:55,736 --> 01:16:58,739
لكن لا أعلم، في مرحلة ما،

1306
01:16:58,864 --> 01:17:03,243
أظنني نسيت أن العلاقة متبادلة.

1307
01:17:04,661 --> 01:17:07,623
وجرى تذكيري مؤخرًا

1308
01:17:07,748 --> 01:17:10,667
بمعنى أن يهتم أحد بي،

1309
01:17:12,085 --> 01:17:13,378
ويروقني ذلك.

1310
01:17:14,713 --> 01:17:18,508
وإن أردت تمضية حياتك مع جسد مشعر

1311
01:17:18,634 --> 01:17:22,054
فأعطيك بركتي وبالتوفيق.

1312
01:17:28,727 --> 01:17:30,937
أدركت للتو أن المزحة الأخيرة ليست واضحة.

1313
01:17:31,104 --> 01:17:33,440
لا أعني أنها مكسوة بالشعر،

1314
01:17:33,607 --> 01:17:36,693
أعني أن "فوي" لديه شارب،

1315
01:17:36,818 --> 01:17:40,864
لذا يترك الشعر في...

1316
01:17:41,531 --> 01:17:45,577
حين يلاطفها.

1317
01:17:46,787 --> 01:17:47,788
أجل.

1318
01:17:53,377 --> 01:17:54,836
فهمت.

1319
01:18:08,058 --> 01:18:09,267
"آنا"؟

1320
01:18:23,073 --> 01:18:24,991
- جبان.
- شكرًا.

1321
01:18:26,076 --> 01:18:27,661
ليست هناك.

1322
01:18:27,744 --> 01:18:29,329
أنا واثق بأنها بخير.

1323
01:18:29,413 --> 01:18:30,414
لا أفهم.

1324
01:18:30,580 --> 01:18:31,998
كنا نستعد للمبارزة منذ أسبوع

1325
01:18:32,124 --> 01:18:33,250
لا يمكنها ألا تحضر.

1326
01:18:33,417 --> 01:18:35,752
قل لي، أتخال أنكما ستمارسان الحب؟

1327
01:18:37,796 --> 01:18:39,548
ربما في مرحلة ما، لا أعلم.

1328
01:18:39,840 --> 01:18:41,258
حين تفعل ذلك، أعلمنا

1329
01:18:41,341 --> 01:18:43,385
لأنه ربما بوسعنا إقامة علاقة معًا.

1330
01:18:43,552 --> 01:18:45,512
يمكننا جميعًا أن نتفق، جنسيًا.

1331
01:18:45,595 --> 01:18:47,305
"إدوارد"، لا نمارس الحب.

1332
01:18:47,389 --> 01:18:48,390
آسف.

1333
01:18:48,557 --> 01:18:49,641
"روث"! لنتعاشر!

1334
01:18:49,850 --> 01:18:50,976
أنا آتية!

1335
01:18:52,060 --> 01:18:54,187
تحرص على بقائي في الطريق الصحيح.

1336
01:19:12,622 --> 01:19:14,166
"كلنش ليذروود".

1337
01:19:14,416 --> 01:19:15,417
رائع.

1338
01:19:15,542 --> 01:19:17,669
انظر إلى هذا. شيء آخر بوسعه قتلنا.

1339
01:19:17,919 --> 01:19:20,130
علينا جميعًا ارتداء توابيت كملابس.

1340
01:19:21,673 --> 01:19:25,927
هناك أحد في هذه البلدة اللعينة سيموت.

1341
01:19:27,304 --> 01:19:32,350
رأى أحد شباني رجلًا يقبل زوجتي مساء أمس.

1342
01:19:33,143 --> 01:19:34,895
أريد أن أعرف من كان.

1343
01:19:35,103 --> 01:19:36,480
لا!

1344
01:19:36,730 --> 01:19:39,357
سيتعرض أحدهم لضرب مبرح.

1345
01:19:40,108 --> 01:19:42,652
تبدون جميعًا طيبين،

1346
01:19:42,944 --> 01:19:44,905
والشبان الصالحون يعرفون أنه يجدر بهم
ألا يأخذوا

1347
01:19:44,988 --> 01:19:46,323
ما ليس لهم.

1348
01:19:47,866 --> 01:19:49,075
وهذا...

1349
01:19:59,085 --> 01:20:00,629
هذه لي.

1350
01:20:03,381 --> 01:20:05,509
سأطرح السؤال مرة أخيرة.

1351
01:20:06,510 --> 01:20:08,303
من كان؟

1352
01:20:14,643 --> 01:20:15,644
من؟

1353
01:20:24,027 --> 01:20:25,737
انقلوا إليه هذه الرسالة.

1354
01:20:26,238 --> 01:20:30,992
ليوافني خارجًا في الشارع الرئيسي
غدًا ظهرًا،

1355
01:20:31,243 --> 01:20:33,203
أو سأبدأ بقتل المزيد من الناس.

1356
01:20:33,411 --> 01:20:34,412
حسنًا؟

1357
01:20:42,796 --> 01:20:44,464
"ألبرت"، عليك أن ترحل.

1358
01:21:07,946 --> 01:21:12,242
أيها الشبان، هناك منزل مهجور في المنعطف.

1359
01:21:12,492 --> 01:21:13,785
سنخبئ الذهب هناك.

1360
01:21:14,035 --> 01:21:16,079
"بن"، خذ الرجال وانصب الخيم،

1361
01:21:16,246 --> 01:21:18,623
أريد تمضية بعض الوقت بمفردي مع زوجتي.

1362
01:21:18,707 --> 01:21:19,666
مفهوم يا "كلنش".

1363
01:21:19,749 --> 01:21:21,751
لنذهب أيها الشبان، هيا!

1364
01:21:22,127 --> 01:21:23,295
هيا، انزلي.

1365
01:21:29,968 --> 01:21:30,969
من كان؟

1366
01:21:33,305 --> 01:21:34,639
"مارك تواين".

1367
01:21:35,098 --> 01:21:36,600
ماذا؟ أهذا صحيح؟

1368
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
يا إلهي، كم أنت غبي!

1369
01:21:40,061 --> 01:21:41,021
مهلًا!

1370
01:21:41,104 --> 01:21:42,105
من؟

1371
01:21:43,982 --> 01:21:45,984
لن أطرح السؤال مجددًا، من؟

1372
01:21:46,151 --> 01:21:50,238
حسنًا، إنه الشريف "برايدي". لكن أرجوك.

1373
01:21:50,447 --> 01:21:52,824
أتوسل إليك. لا تؤذه، حسنًا؟

1374
01:21:53,575 --> 01:21:55,160
بعد كل تلك السنوات الجميلة
التي عشناها معًا،

1375
01:21:55,243 --> 01:21:56,953
تخالينني لا أعرف إن كنت تكذبين؟

1376
01:21:57,037 --> 01:21:58,038
لا أكذب.

1377
01:22:02,167 --> 01:22:03,501
"بلاغر".

1378
01:22:05,670 --> 01:22:06,671
أخبريني من هو

1379
01:22:06,880 --> 01:22:09,466
وإلا أصبت "بلاغر" بين عينيه الجميلتين.

1380
01:22:09,549 --> 01:22:10,508
هيا يا "كلنش".

1381
01:22:10,592 --> 01:22:11,593
أتخالينني أمزح؟

1382
01:22:13,678 --> 01:22:14,971
حسنًا.

1383
01:22:15,263 --> 01:22:16,264
من؟

1384
01:22:20,518 --> 01:22:22,228
إنه "ألبرت ستارك".

1385
01:22:22,938 --> 01:22:24,606
"ألبرت ستارك".

1386
01:22:25,899 --> 01:22:27,359
هذا أفضل.

1387
01:22:31,279 --> 01:22:33,114
كنت أعاملك بلطف وهدوء.

1388
01:22:33,406 --> 01:22:34,407
أرأيت؟

1389
01:22:43,208 --> 01:22:47,045
افتقدتك يا عزيزتي، افتقدتك كثيرًا.

1390
01:22:48,296 --> 01:22:52,050
كلما طالت الرحلة، يشعر الرجل بوحدة أكبر،

1391
01:22:52,425 --> 01:22:54,844
ويحتاج إلى لمسة معزية

1392
01:22:55,053 --> 01:22:58,765
من المرأة التي يحبها لتريح عظامه المتعبة.

1393
01:22:59,265 --> 01:23:00,600
والآن، أنا هنا،

1394
01:23:01,267 --> 01:23:02,268
أنت هنا.

1395
01:23:02,894 --> 01:23:05,480
ولدينا الوقت لنكون زوجًا وزوجة

1396
01:23:05,981 --> 01:23:06,940
بالطريقة الملائمة.

1397
01:23:07,023 --> 01:23:08,024
أيها السافل.

1398
01:23:20,453 --> 01:23:21,579
تبًا.

1399
01:23:21,871 --> 01:23:23,665
لا يمكنني تركه هكذا.

1400
01:23:34,634 --> 01:23:35,635
هذا أفضل.

1401
01:24:08,710 --> 01:24:10,086
"ألبرت"؟

1402
01:24:13,840 --> 01:24:15,133
"ألبرت"!

1403
01:24:15,216 --> 01:24:16,468
"ألبرت"، عليك الرحيل من هنا.

1404
01:24:16,551 --> 01:24:18,428
أجل، هذا ما أفعله.

1405
01:24:18,511 --> 01:24:19,512
لا.

1406
01:24:19,679 --> 01:24:21,723
على الفور، سيبحث "كلنش" عنك.

1407
01:24:21,806 --> 01:24:25,602
أجل، سأرحل. سأذهب إلى "سان فرانسيسكو"،

1408
01:24:26,478 --> 01:24:27,937
وكان يجدر بي فعل ذلك منذ أسبوع.

1409
01:24:29,022 --> 01:24:30,023
آسفة جدًا.

1410
01:24:30,190 --> 01:24:31,983
أجل، أنا أيضًا.

1411
01:24:32,567 --> 01:24:33,943
ماذا عن والدك؟

1412
01:24:34,152 --> 01:24:36,571
سألته إن أراد المجيء، ورفض.

1413
01:24:36,738 --> 01:24:38,990
إنه في أعلى التل، يدفن نفسه قرب أمي.

1414
01:24:41,367 --> 01:24:42,535
اسمع، لم أرد تضليلك...

1415
01:24:42,660 --> 01:24:45,497
أتعرفين يا "آنا"؟ لا تهدري وقتي،

1416
01:24:45,580 --> 01:24:46,581
لا تهدري وقتي.

1417
01:24:46,790 --> 01:24:50,168
كانت لديك مليون فرصة لإخباري وكذبت عليّ.

1418
01:24:50,418 --> 01:24:51,461
لم أكذب.

1419
01:24:51,544 --> 01:24:52,545
ماذا تسمين ذلك؟

1420
01:24:52,712 --> 01:24:55,882
أنت متزوجة بأفظع قاتل في المنطقة.

1421
01:24:56,007 --> 01:24:58,551
ألا تخالين أنه كان عليك إخباري بالأمر؟

1422
01:24:58,635 --> 01:25:00,804
لم أخبرك لأنني كنت أحاول حمايتك.

1423
01:25:01,012 --> 01:25:03,306
ترهات، كنت ترعين مصالحك.

1424
01:25:03,556 --> 01:25:05,391
ولأنني أعجبت بك

1425
01:25:06,392 --> 01:25:08,186
لم أرد إخافتك لترحل.

1426
01:25:09,354 --> 01:25:11,481
لم أخل قط
أنني سأقابل أحدًا مثلك يا "ألبرت".

1427
01:25:11,564 --> 01:25:13,733
شخص لم يقتل أحدًا؟ شخص كهذا؟

1428
01:25:13,900 --> 01:25:15,026
أجل، من الصعب جدًا إيجاد ذلك.

1429
01:25:15,193 --> 01:25:16,236
لذا تقول النساء دائمًا...

1430
01:25:16,402 --> 01:25:19,447
يا إلهي، لم غير القتلة مأخوذين دائمًا؟

1431
01:25:19,531 --> 01:25:22,742
ليست غلطتي، حسنًا؟
تزوجنا حين كان عمري 9 سنوات.

1432
01:25:23,076 --> 01:25:24,369
9 أعوام؟

1433
01:25:24,828 --> 01:25:26,830
كيف يحصل ذلك؟ هل جرى احتفال؟

1434
01:25:26,913 --> 01:25:27,914
أجل، بالطبع حصل...

1435
01:25:28,081 --> 01:25:30,291
كان والديّ موجودين، وبعض الجيران.

1436
01:25:30,583 --> 01:25:34,045
لم أرد أن ينتهي بي المطاف عانسًا
بعمر الـ15.

1437
01:25:34,963 --> 01:25:38,758
لا أعرف حتى، لما أتفاجأ.

1438
01:25:39,759 --> 01:25:42,720
كل فتاة أقع في حبها تخيّب أملي

1439
01:25:42,887 --> 01:25:45,431
وفي كل مرة، أتفاجأ.

1440
01:25:48,393 --> 01:25:49,394
أتحبني؟

1441
01:25:49,602 --> 01:25:51,771
ما عدت أحبك. يمكنك الذهاب.

1442
01:25:52,063 --> 01:25:53,606
حسنًا، كذبت عليك.

1443
01:25:53,690 --> 01:25:55,692
ماذا يفترض بي أن أقول يا "ألبرت"؟ أخبرني.

1444
01:25:55,859 --> 01:25:57,610
عليّ القول: مرحبًا، أنا "آنا"!

1445
01:25:57,694 --> 01:25:59,362
أعاشر قاتلًا منذ كان عمري 10 أعوام؟

1446
01:25:59,445 --> 01:26:01,114
انتظر عامًا؟ يا له من رجل شهم.

1447
01:26:01,322 --> 01:26:02,740
في آخر الأعوام الـ9. أتكلم بالإجمال.

1448
01:26:02,824 --> 01:26:04,409
لا يهم، انتهيت منه.

1449
01:26:04,492 --> 01:26:07,620
أفقدته وعيه وأقحمت زهرة لؤلؤية في المؤخرة.

1450
01:26:07,871 --> 01:26:08,872
ماذا؟

1451
01:26:09,581 --> 01:26:11,249
هذا ما تعنيه لي.

1452
01:26:12,167 --> 01:26:13,543
تعرفين...

1453
01:26:15,170 --> 01:26:19,048
كنت أحب فتاة لا وجود لها.

1454
01:26:20,508 --> 01:26:22,051
هل اسمك "آنا" حتى؟

1455
01:26:23,511 --> 01:26:25,471
أو اسمك فظيع مثل "غوندولين"؟

1456
01:26:25,680 --> 01:26:29,475
اسمي "آنا". أنا الفتاة التي وقعت في حبها.

1457
01:26:30,852 --> 01:26:32,478
كنت أنا على حقيقتي

1458
01:26:33,855 --> 01:26:36,357
للمرة الأولى في حياتي على الأرجح.

1459
01:26:38,067 --> 01:26:41,237
لم أخلني كنت أستحق رجلًا صالحًا
لكنني أستحقه.

1460
01:26:45,992 --> 01:26:47,285
أحبك.

1461
01:27:03,593 --> 01:27:04,594
هذا "كلنش".

1462
01:27:04,761 --> 01:27:06,554
تبًا

1463
01:27:07,430 --> 01:27:08,932
هناك مسار في الخلف يؤدي إلى التل.

1464
01:27:09,015 --> 01:27:10,016
اذهبي.

1465
01:27:10,600 --> 01:27:12,352
- سيقتلك...
- "آنا"، اذهبي!

1466
01:27:14,979 --> 01:27:16,064
"ألبرت"...

1467
01:27:16,648 --> 01:27:18,942
يطلق النار دائمًا عند "2".

1468
01:27:40,922 --> 01:27:43,758
"أينوك"، "جوردي"، انتبها للجياد.

1469
01:28:05,947 --> 01:28:07,031
ليس هنا يا "كلنش".

1470
01:28:07,532 --> 01:28:10,785
إنه هنا.

1471
01:28:17,875 --> 01:28:18,876
"ستارك"!

1472
01:28:19,836 --> 01:28:21,796
أعرف أنك هنا يا "ستارك"!

1473
01:28:22,714 --> 01:28:25,633
"بن"، فتّش الحمام الخارجي
"لويس"، فتّش السقيفة.

1474
01:29:17,393 --> 01:29:18,394
"لويس"،

1475
01:29:19,103 --> 01:29:20,938
هذا الأسبوع، حسنًا؟

1476
01:29:21,397 --> 01:29:22,440
آسف أيها الرئيس.

1477
01:29:56,724 --> 01:29:57,725
مهلًا!

1478
01:29:58,184 --> 01:30:00,019
ها هو أيها الرئيس!

1479
01:30:05,191 --> 01:30:06,192
تبًا.

1480
01:30:10,154 --> 01:30:12,031
لنمسك به، هيا!

1481
01:31:56,302 --> 01:31:58,346
ماذا نفعل الآن؟

1482
01:31:59,347 --> 01:32:00,890
سيعود.

1483
01:32:17,114 --> 01:32:20,201
"كيرتس"، كان ذلك مذهلًا يا رجل.

1484
01:32:20,368 --> 01:32:24,038
حين ننهي الأمر، سأجلب لك فرسًا ساقطة.

1485
01:32:24,121 --> 01:32:25,122
يبدو الأمر جيدًا؟

1486
01:32:25,373 --> 01:32:26,374
سأجلب لك كل ما تريد.

1487
01:32:26,457 --> 01:32:28,376
سأحضر لك بقرة حتى إن أردت.

1488
01:32:28,793 --> 01:32:30,211
أتريد معاشرة بقرة؟

1489
01:32:30,378 --> 01:32:33,005
يبدو أنك مغامر على الصعيد الجنسي.

1490
01:32:38,636 --> 01:32:41,472
وكيف تضرم نارًا؟

1491
01:32:45,351 --> 01:32:47,436
أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟

1492
01:32:47,520 --> 01:32:49,438
أجل، بالتأكيد.

1493
01:32:49,647 --> 01:32:52,108
لا أصدق أننا سنمارس الحب فعلًا.

1494
01:32:52,400 --> 01:32:54,151
"إيدي"، بوجود "كلنش ليذروود" في البلدة

1495
01:32:54,277 --> 01:32:55,403
قد نموت جميعًا غدًا.

1496
01:32:55,653 --> 01:33:00,116
بالنظر إلى الظروف، أظن أن الله سيسامحنا.

1497
01:33:00,408 --> 01:33:01,867
حسنًا، ها نحن أولاء.

1498
01:33:01,951 --> 01:33:02,952
أنت متحمس؟

1499
01:33:03,035 --> 01:33:04,745
أجل، هذا أول مهبل أراه.

1500
01:33:04,912 --> 01:33:06,122
لم تر واحدًا قط؟

1501
01:33:06,205 --> 01:33:08,541
لا، عليّ الاحتفال به بقطعة حلوى.

1502
01:33:08,624 --> 01:33:09,625
حسنًا، أنت جاهز؟

1503
01:33:09,834 --> 01:33:10,918
- أجل.
- حسنًا.

1504
01:33:16,007 --> 01:33:17,341
يا إلهي.

1505
01:33:20,261 --> 01:33:21,262
ماذا؟

1506
01:33:22,930 --> 01:33:24,640
أتتألمين الآن؟

1507
01:33:24,724 --> 01:33:25,725
لا يروقك الأمر.

1508
01:33:25,850 --> 01:33:27,268
لا، أحببته!

1509
01:33:27,435 --> 01:33:30,396
أجل، لكن...

1510
01:33:30,563 --> 01:33:33,524
يشبه مفرقعات مغلفة بلحم البقر.

1511
01:33:33,899 --> 01:33:35,234
أجل، لكن هناك المزيد

1512
01:33:35,401 --> 01:33:37,153
هذا الجزء الخارجي فقط. فيه طيات.

1513
01:33:37,361 --> 01:33:39,113
حسنًا، سأقفل الإنجيل الآن.

1514
01:33:39,488 --> 01:33:41,198
"إيدي"، يُفترض به أن يكون هكذا.

1515
01:33:41,282 --> 01:33:42,241
حقًا؟

1516
01:33:42,700 --> 01:33:44,035
سيكون الشعور جميلًا.

1517
01:33:45,661 --> 01:33:47,747
أنا مسرور جدًا أنني لم آكل قطعة الحلوى.

1518
01:33:49,540 --> 01:33:50,916
حسنًا.

1519
01:33:52,084 --> 01:33:53,377
حسنًا، جاهزة؟

1520
01:33:53,586 --> 01:33:55,338
سيكون الأمر جيدًا، سيروقك.

1521
01:33:55,421 --> 01:33:56,964
حسنًا، على مهلك.

1522
01:33:57,131 --> 01:33:58,299
آسف.

1523
01:33:58,966 --> 01:34:00,468
أجل، رائع.

1524
01:34:00,551 --> 01:34:02,928
- حسنًا، هل هذا... هناك؟
- أجل.

1525
01:34:03,054 --> 01:34:05,306
حسنًا.

1526
01:34:08,309 --> 01:34:11,020
حسنًا، فهمت، إنه مذهل، صحيح؟

1527
01:34:11,103 --> 01:34:12,563
أجل، أنت ضخم!

1528
01:34:12,688 --> 01:34:13,898
لا، كنت أتكلم عنك.

1529
01:34:21,614 --> 01:34:23,115
- "آنا"!
- "روث"، أيمكنني الدخول؟

1530
01:34:23,199 --> 01:34:24,200
بالطبع.

1531
01:34:32,083 --> 01:34:33,376
"كلنش" في الخارج.

1532
01:34:44,011 --> 01:34:45,137
يصعد على السلالم!

1533
01:34:45,805 --> 01:34:46,806
تبًا!

1534
01:35:02,279 --> 01:35:04,615
أرجوك، لا تقتلنا في ليلة ممارسة الحب.

1535
01:35:23,801 --> 01:35:25,761
لدينا مشكلة، أنت وأنا.

1536
01:35:50,327 --> 01:35:51,829
تبًا.

1537
01:35:52,371 --> 01:35:57,918
بما أن جماعتك سفلة، سأضرم فيك النار.

1538
01:36:03,174 --> 01:36:04,175
توقف!

1539
01:36:09,638 --> 01:36:15,728
كيف يُعقل أنك تجيد لغتنا وأنت سافل؟

1540
01:36:16,103 --> 01:36:19,023
أنا سافل أخرق.

1541
01:36:19,231 --> 01:36:22,902
بما أن البيض السفلة الآخرين لا يحبونني،

1542
01:36:23,068 --> 01:36:24,737
بقيت منغلقًا دومًا.

1543
01:36:24,862 --> 01:36:28,073
لذا قرأت الكثير من الكتب، أعرف لغات كثيرة،

1544
01:36:28,282 --> 01:36:29,950
وأنا بارع في الرياضيات.

1545
01:36:30,701 --> 01:36:33,412
ما سبب وجودك هنا؟

1546
01:36:34,413 --> 01:36:37,458
أرجوك فك وثاقي، وسأخبرك.

1547
01:36:38,250 --> 01:36:43,714
يتكلم لغتنا، لا سبب يمنعنا من الوثوق به.

1548
01:36:49,220 --> 01:36:51,138
هربت على متن القطار

1549
01:36:51,305 --> 01:36:53,307
وما لبثت أن استيقظت في مخيمكم.

1550
01:36:53,432 --> 01:36:55,893
والآن، لا أعرف ما عليّ فعله.

1551
01:36:58,354 --> 01:37:00,981
سأرشدك إلى الطريق.

1552
01:37:08,739 --> 01:37:10,115
ما هذا؟

1553
01:37:10,449 --> 01:37:12,117
طريقك.

1554
01:37:13,536 --> 01:37:15,204
سأُصاب بالهلع، أعرف ذلك.

1555
01:37:15,371 --> 01:37:17,957
لن تُصاب بالهلع، أقسم لك.

1556
01:37:18,123 --> 01:37:20,042
أنا حساس جدًا تجاه الممنوعات.

1557
01:37:20,459 --> 01:37:22,086
يا لك من أخرق!

1558
01:37:22,294 --> 01:37:25,047
أخرق، مغفل، أبله!

1559
01:37:25,422 --> 01:37:27,007
حسنًا!

1560
01:37:35,599 --> 01:37:37,601
شرب الزبدية بكاملها!

1561
01:37:37,685 --> 01:37:38,686
ماذا؟

1562
01:37:39,103 --> 01:37:41,105
شربت الزبدية بكاملها!

1563
01:37:41,355 --> 01:37:43,315
تبًا، هذا سيئ؟

1564
01:37:43,691 --> 01:37:46,819
كانت للقبيلة برمتها!

1565
01:37:47,528 --> 01:37:52,992
ستُصاب بالهلع وستموت على الأرجح.

1566
01:38:03,502 --> 01:38:05,796
سيخرج، أراه.

1567
01:38:09,133 --> 01:38:10,759
إنه صبي يا سيد "ستارك".

1568
01:38:10,968 --> 01:38:12,261
حسنًا.

1569
01:38:12,720 --> 01:38:14,763
ألا تريد أن تحمل الطفل؟

1570
01:38:15,389 --> 01:38:16,473
اغرب عن وجهي.

1571
01:38:17,600 --> 01:38:19,685
ضع هذه تحت وسادتك

1572
01:38:19,768 --> 01:38:22,271
وستترك لك جنية الأسنان قرشًا.

1573
01:38:30,779 --> 01:38:32,573
لا وجود لجنية الأسنان أيها الأبله!

1574
01:38:32,698 --> 01:38:34,700
والآن، نظّف براز الجياد!

1575
01:38:37,328 --> 01:38:40,289
لنرحب بملقي خطاب التخرج.

1576
01:38:40,372 --> 01:38:42,416
الرئيس "أبراهام لينكون".

1577
01:38:47,796 --> 01:38:49,506
مرحبًا أيها الخرقى!

1578
01:38:49,882 --> 01:38:52,801
منذ 87 عامًا،

1579
01:38:52,926 --> 01:38:54,678
كنت مفلسًا

1580
01:38:54,845 --> 01:38:56,513
مثلكم تمامًا.

1581
01:38:56,722 --> 01:38:59,433
لكنني الآن الرئيس

1582
01:38:59,558 --> 01:39:02,603
وأنا فاحش الثراء.

1583
01:39:02,770 --> 01:39:06,523
يمكنني تناول قدر ما أريد من عرق السوس.

1584
01:39:06,940 --> 01:39:08,984
لا أظنه الرئيس "لينكون" حقًا.

1585
01:39:10,861 --> 01:39:11,862
"لويز"!

1586
01:39:11,987 --> 01:39:13,864
"لويز"، انظري إلى الدراجة الرائعة هذه!

1587
01:39:14,031 --> 01:39:15,115
أتريدين الذهاب إلى...

1588
01:39:16,033 --> 01:39:17,034
تبًا!

1589
01:39:18,744 --> 01:39:20,245
لا، آسف!

1590
01:39:24,291 --> 01:39:25,584
لا!

1591
01:39:29,880 --> 01:39:30,881
توقف!

1592
01:39:31,006 --> 01:39:32,007
عد إلى هنا!

1593
01:39:33,092 --> 01:39:34,259
اللعنة، ليس مجددًا!

1594
01:39:34,343 --> 01:39:35,344
اقبضوا على هذا الحقير!

1595
01:39:50,109 --> 01:39:51,318
أنت بلهاء.

1596
01:39:51,485 --> 01:39:54,822
كيف أمكنك أن تكوني عمياء بعينين كبيرتين؟

1597
01:39:55,030 --> 01:39:56,782
ليستا كبيرتين جدًا.

1598
01:39:59,785 --> 01:40:01,286
اعذرني يا "ألبرت".

1599
01:40:02,663 --> 01:40:06,291
أنا والشبان أعددنا لك شيئًا مميزًا.

1600
01:40:09,962 --> 01:40:12,005
"قد لا تملك الجاذبية

1601
01:40:12,089 --> 01:40:13,882
ربما لا تملك السحر

1602
01:40:13,966 --> 01:40:15,718
لكنك ستفوز بفتاة

1603
01:40:15,843 --> 01:40:17,511
إن كان لديك شارب فقط

1604
01:40:17,678 --> 01:40:19,596
شارب

1605
01:40:19,680 --> 01:40:22,182
فقط إن كان لديك شارب"

1606
01:40:33,110 --> 01:40:35,821
نحن حراس المستقبل.

1607
01:40:36,155 --> 01:40:37,698
ادخل حين تصبح جاهزًا.

1608
01:41:30,959 --> 01:41:32,044
"ستارك"!

1609
01:41:45,516 --> 01:41:52,231
هل قتلت النسر الأسود وضربته؟

1610
01:41:52,940 --> 01:41:54,566
أجل.

1611
01:41:55,651 --> 01:41:57,569
كيف تعرف ذلك؟

1612
01:41:58,445 --> 01:42:01,990
يعني أنك تملك شجاعة حقيقية.

1613
01:42:04,034 --> 01:42:09,206
إن وثقت بقوته، فقد تجد السعادة.

1614
01:42:19,925 --> 01:42:23,345
شكرًا على كل شيء يا زعيم "كوشيز"،
أنا مدين لك.

1615
01:42:24,054 --> 01:42:27,015
هناك مثل قديم لشعبي يقول:

1616
01:42:27,182 --> 01:42:30,602
أحيانًا السبيل الوحيد للرجل
إلى السعادة الحقيقية

1617
01:42:30,811 --> 01:42:33,397
هو تعاطي الممنوعات في مجموعة.

1618
01:42:33,730 --> 01:42:36,066
شكرًا على السماح لي بتعاطي الممنوعات معك.

1619
01:42:36,149 --> 01:42:38,151
أعرف ما عليّ فعله الآن.

1620
01:43:06,013 --> 01:43:07,848
حسنًا يا عزيزتي،

1621
01:43:08,348 --> 01:43:12,060
لنر إن كان حبيبك الصغير يكترث لأمرك.

1622
01:43:12,603 --> 01:43:14,354
لديه...

1623
01:43:15,105 --> 01:43:17,024
6 دقائق حتى الظهيرة.

1624
01:43:17,649 --> 01:43:19,026
وإن لم يأت...

1625
01:43:19,192 --> 01:43:22,487
فعليه التقاط أشلائك من أرجاء الشارع.

1626
01:43:23,614 --> 01:43:24,656
"ستارك"!

1627
01:43:42,299 --> 01:43:43,592
انظري من أتى.

1628
01:44:02,194 --> 01:44:03,445
أفلتها يا "كلنش".

1629
01:44:03,737 --> 01:44:05,072
حسنًا...

1630
01:44:05,197 --> 01:44:07,699
الحب الحقيقي يطغى على كل شيء،
صحيح يا عزيزتي؟

1631
01:44:08,033 --> 01:44:11,411
أفلتها، لنسو المسألة كبالغين.

1632
01:44:14,331 --> 01:44:15,332
"لويس"، "بن"،

1633
01:44:15,415 --> 01:44:16,541
تعالا وخذا هذه الساقطة.

1634
01:44:16,625 --> 01:44:17,626
"ألبرت".

1635
01:44:18,460 --> 01:44:20,796
لا تكن أبله يا "ألبرت"! ارحل!

1636
01:44:21,380 --> 01:44:22,422
ارحل!

1637
01:44:22,547 --> 01:44:23,757
فات الأوان على ذلك.

1638
01:44:23,966 --> 01:44:25,717
إنه أبله أصلًا.

1639
01:44:26,134 --> 01:44:27,302
أليس كذلك يا "ألبرت"؟

1640
01:44:27,761 --> 01:44:29,680
عاشرت زوجتي.

1641
01:44:30,305 --> 01:44:34,893
لم نتعاشر فعليًا إن كان الأمر يحدث فرقًا.

1642
01:44:35,602 --> 01:44:36,603
حسنًا، اسمع!

1643
01:44:36,687 --> 01:44:37,938
هذه فكرتي، حسنًا؟

1644
01:44:38,188 --> 01:44:41,149
أنت قوي جدًا، صحيح؟ أثبت ذلك.

1645
01:44:41,358 --> 01:44:43,402
مبارزة، أنت وأنا، هنا،

1646
01:44:43,610 --> 01:44:44,611
على الفور.

1647
01:44:47,447 --> 01:44:49,574
تتمنى الموت، أليس كذلك؟

1648
01:44:50,492 --> 01:44:53,036
أجل، عليك اكتشاف ذلك.

1649
01:44:59,960 --> 01:45:01,378
أخرج مسدسك.

1650
01:45:05,382 --> 01:45:06,508
صوّبه عليّ.

1651
01:45:06,591 --> 01:45:07,551
لا.

1652
01:45:11,680 --> 01:45:12,931
أحسنت.

1653
01:45:13,015 --> 01:45:14,016
والآن...

1654
01:45:14,433 --> 01:45:16,143
نطلق النار عند 3.

1655
01:45:18,854 --> 01:45:19,855
1...

1656
01:45:27,738 --> 01:45:29,573
ألعب الورق منذ وقت طويل

1657
01:45:29,698 --> 01:45:31,742
وما كنت أبدًا لأراهن على هذا يا "ستارك".

1658
01:45:31,825 --> 01:45:32,993
أين تعلمت إطلاق النار؟

1659
01:45:34,202 --> 01:45:35,245
زوجتك.

1660
01:45:35,412 --> 01:45:36,830
خذ هذه!

1661
01:45:38,206 --> 01:45:39,249
اللعنة!

1662
01:45:40,709 --> 01:45:42,377
حسنًا اسمع، قبل أن تقتلني،

1663
01:45:42,502 --> 01:45:44,546
دعني أقل كلماتي الأخيرة، حسنًا؟

1664
01:45:44,629 --> 01:45:45,839
أسرع.

1665
01:45:46,798 --> 01:45:48,425
دع "آنا" تعيش.

1666
01:45:48,759 --> 01:45:49,760
حسنًا؟

1667
01:45:50,135 --> 01:45:51,178
دعها تعيش.

1668
01:45:51,470 --> 01:45:52,679
ليست غلطتها.

1669
01:45:52,763 --> 01:45:54,639
قبّلتها، لم تبادلني القبلة.

1670
01:45:54,806 --> 01:45:56,183
ليست غلطتها.

1671
01:45:57,267 --> 01:46:00,729
لم تخبرني أنها متزوجة،
لذا هي غلطتها قليلًا.

1672
01:46:00,812 --> 01:46:02,189
أجل، هذا صحيح.

1673
01:46:02,272 --> 01:46:04,733
لذا ربما عليك إصابتها في ذراعها.

1674
01:46:04,983 --> 01:46:05,984
ماذا...

1675
01:46:06,193 --> 01:46:07,694
وهناك أمر آخر،

1676
01:46:07,778 --> 01:46:09,362
كان جداي عربيين.

1677
01:46:09,446 --> 01:46:12,157
لذا وفق التقليد الإسلامي

1678
01:46:12,324 --> 01:46:15,243
عليّ تلاوة نشيد الموت قبل موتي.

1679
01:46:15,410 --> 01:46:16,912
لن يستغرق الأمر سوى لحظة.

1680
01:46:40,310 --> 01:46:43,021
ما الخطب يا "كلنش"؟ أتشعر بتوعك؟

1681
01:46:43,188 --> 01:46:44,523
أنت بخير أيها الرئيس؟

1682
01:46:44,898 --> 01:46:46,525
ماذا يحصل لي؟

1683
01:46:46,775 --> 01:46:50,320
هناك مليون طريقة للموت في الغرب يا "كلنش".

1684
01:46:50,529 --> 01:46:53,448
هناك المجاعة، والمرض، والمبارزات،

1685
01:46:53,949 --> 01:46:57,285
والحيوانات البرية مثل الأفاعي.

1686
01:46:57,452 --> 01:47:00,330
والغريب أنه لا داعي أن تلسع.

1687
01:47:00,872 --> 01:47:04,334
يكفي دخول القليل من السم في دمك

1688
01:47:04,543 --> 01:47:06,211
فينتهي أمرك.

1689
01:47:06,461 --> 01:47:08,630
على سبيل المثال، إن سحبت جرعة سم

1690
01:47:08,713 --> 01:47:11,550
من نابيّ أفعى مجلجلة ووضعتها على رصاصة،

1691
01:47:11,716 --> 01:47:13,260
فتكفيك رصاصة واحدة.

1692
01:47:13,677 --> 01:47:15,470
كنت أعرف أنني غير بارع في التصويب

1693
01:47:15,554 --> 01:47:16,596
لإصابتك في عضو حيوي،

1694
01:47:16,680 --> 01:47:19,057
لكن إن فاجأتك...

1695
01:47:19,391 --> 01:47:22,269
علمتني "آنا" ما يكفي لأحظى بفرصة.

1696
01:47:22,477 --> 01:47:24,688
وكمية ضئيلة من السم في جرح مفتوح

1697
01:47:24,771 --> 01:47:26,148
تكفي لقتل رجل إن كان...

1698
01:47:26,356 --> 01:47:27,357
"ألبرت"،

1699
01:47:28,275 --> 01:47:30,569
قد مات، نجحت.

1700
01:47:32,571 --> 01:47:33,572
أجل.

1701
01:47:33,947 --> 01:47:36,116
هل سمع حيلتي الذكية؟

1702
01:47:37,367 --> 01:47:39,828
لا، لا أظن ذلك.

1703
01:47:41,246 --> 01:47:42,205
لكنها ما زالت جيدة.

1704
01:47:42,289 --> 01:47:43,290
أجل، كانت رائعة.

1705
01:47:43,498 --> 01:47:44,708
وجدتها رائعة.

1706
01:47:47,711 --> 01:47:48,712
توقفي!

1707
01:47:48,795 --> 01:47:50,297
"ألبرت"!

1708
01:48:01,391 --> 01:48:02,684
أشعر بالإثارة الشديدة الآن.

1709
01:48:03,810 --> 01:48:05,812
لنتعاشر في الظل.

1710
01:48:08,648 --> 01:48:10,108
أحسنت أيها الراعي.

1711
01:48:10,901 --> 01:48:12,194
آسف على قتل زوجك.

1712
01:48:12,402 --> 01:48:14,696
يا إلهي، ما كان الأمر لينجح أبدًا.

1713
01:48:14,863 --> 01:48:16,531
إنه ميثودي وأنا نصف يهودية.

1714
01:48:16,865 --> 01:48:17,824
حقًا؟

1715
01:48:17,908 --> 01:48:18,909
لا!

1716
01:48:19,117 --> 01:48:20,160
الحمد لله!

1717
01:48:20,285 --> 01:48:21,453
غير صحيح أنك عربي، صحيح؟

1718
01:48:21,536 --> 01:48:22,537
لا.

1719
01:48:22,621 --> 01:48:24,372
الحمد لله، لأنني قلت في نفسي:
"أفضّل الموت"!

1720
01:48:24,456 --> 01:48:26,208
أعرف، أليس كذلك؟ لا، يا إلهي!

1721
01:48:26,333 --> 01:48:28,335
- لا، نحن بخير.
- "ألبرت"!

1722
01:48:29,711 --> 01:48:30,837
مرحبًا يا "لويز".

1723
01:48:30,962 --> 01:48:34,466
اسمع، إن أردت...

1724
01:48:34,799 --> 01:48:38,261
إن أردت التكلم بالأمور، فأود ذلك.

1725
01:48:39,721 --> 01:48:42,641
يمكنني المرور بمنزلك هذا المساء.

1726
01:48:44,434 --> 01:48:45,769
تعرفين يا "لويز"، أود ذلك،

1727
01:48:45,936 --> 01:48:49,481
لكن علي العودة إلى المنزل وتطوير نفسي.

1728
01:48:54,611 --> 01:48:56,571
إذًا قتلت "كلنش ليذروود"،

1729
01:48:56,738 --> 01:48:59,115
أخطر رام في الغرب.

1730
01:48:59,324 --> 01:49:00,784
أجل، أظنني فعلت ذلك.

1731
01:49:02,494 --> 01:49:04,955
ستحصل على الأرجح على مكافأة مالية.

1732
01:49:05,205 --> 01:49:07,040
لم أفكر في الأمر.

1733
01:49:08,041 --> 01:49:09,668
ماذا ستفعل؟

1734
01:49:33,733 --> 01:49:40,448
"النهاية"

1735
01:49:43,118 --> 01:49:45,078
اقتربوا يا جماعة، اقتربوا!

1736
01:49:45,245 --> 01:49:48,581
من يريد إلقاء نظرة على كشك الرماية؟

1737
01:49:48,832 --> 01:49:50,375
سأحاول.

1738
01:49:59,217 --> 01:50:00,885
يموت الناس في السوق الموسمية.

1739
01:55:37,305 --> 01:55:38,389
اللعنة!

1740
01:55:39,223 --> 01:55:41,100
اجلبوا لي امرأة بيضاء.
