﻿1
00:01:07,200 --> 00:01:10,770
‫قبل 15 سنة‬

2
00:01:38,465 --> 00:01:41,634
‫انا بارع في رماية الاسهم‬

3
00:01:43,703 --> 00:01:46,439
‫سيكون هذا مفيدا لك ان عدت في الزمن‬

4
00:01:46,573 --> 00:01:50,677
‫واحتجزت في القرون الوسطى‬

5
00:01:50,810 --> 00:01:53,580
‫انت مضحكة. هذا امر غريب‬

6
00:01:53,713 --> 00:01:56,449
‫اجل. انا غريبة‬

7
00:01:56,583 --> 00:01:58,585
‫انا ايضا‬

8
00:01:58,718 --> 00:02:02,822
‫اجل. الجميع يحبك ووالدك مشهور‬

9
00:02:04,257 --> 00:02:08,194
‫والدي يطلّقان.‬
‫لذا، يجب ان اذهب الى المخيم‬

10
00:02:12,632 --> 00:02:15,368
‫- هل تبكي؟‬
‫- لا‬

11
00:02:17,504 --> 00:02:19,205
‫يا الهي!‬

12
00:02:25,478 --> 00:02:29,749
‫اسمع، انا لست فتاة عاطفية‬

13
00:02:35,288 --> 00:02:37,690
‫ليس محتّما ان يبقى الناس معا الى الابد‬

14
00:02:38,758 --> 00:02:40,627
‫أتعتقدين ذلك؟‬

15
00:02:40,760 --> 00:02:42,462
‫اجل‬

16
00:02:45,832 --> 00:02:48,201
‫أيمكنني ان اداعبك؟‬

17
00:02:48,334 --> 00:02:49,435
‫لا‬

18
00:02:49,569 --> 00:02:50,737
‫حسنا‬

19
00:02:58,811 --> 00:03:02,582
‫قبل سنوات خمس‬

20
00:03:34,714 --> 00:03:36,382
‫"باتريس"!‬

21
00:03:36,516 --> 00:03:41,287
‫يا الهي! قلت لك انها‬
‫سهرة بملابس النوم‬

22
00:03:41,421 --> 00:03:43,690
‫ماذا ترتدين؟ ما هذا؟‬

23
00:03:43,823 --> 00:03:47,360
‫هل ترتدين سروالا داخليا طويلا؟ ماذا؟‬

24
00:03:47,493 --> 00:03:49,429
‫هذه سهرة طلابية‬

25
00:03:49,562 --> 00:03:52,265
‫يجب ان تثملي وتكوني مغرية‬

26
00:03:52,398 --> 00:03:54,300
‫راقبي وتعلّمي‬

27
00:03:54,767 --> 00:03:56,369
‫ساقطة‬

28
00:03:58,638 --> 00:04:01,307
‫انا ثملة للغاية!‬

29
00:04:13,019 --> 00:04:14,687
‫هل تعرف هذه الفتاة؟‬

30
00:04:14,821 --> 00:04:16,289
‫الرائدة المغرية؟‬

31
00:04:20,994 --> 00:04:22,729
‫اعتقد انني اعرفها‬

32
00:04:25,331 --> 00:04:28,434
‫انا مستعد لمعاشرة رائدة. طبعا‬

33
00:04:28,568 --> 00:04:30,503
‫رائدة جائعة تائهة على الطريق‬

34
00:04:32,472 --> 00:04:35,808
‫- هل اعرفك؟‬
‫- مرحبا، "آدم فرانكلن" من "ويهاوكين"‬

35
00:04:35,942 --> 00:04:38,378
‫"إيما كورتزمان". طلبت ان تداعبني؟‬

36
00:04:40,647 --> 00:04:44,417
‫اجل... يا الهي!‬

37
00:04:44,550 --> 00:04:47,287
‫- ماذا... هل تدرسين هنا؟‬
‫- بل بمعهد التكنولوجيا في "ماساشوستس"‬

38
00:04:47,420 --> 00:04:50,556
‫لكن لدي واجب عائلي‬
‫ترعرعت في "آن آربر"‬

39
00:04:50,690 --> 00:04:53,793
‫"ام آي تي"؟‬
‫يا الهي! اصبحت اذكى مني بكثير‬

40
00:04:53,926 --> 00:04:56,796
‫احيانا، اشعر بألم في عنقي‬

41
00:04:56,929 --> 00:05:00,500
‫- لماذا؟‬
‫- لأن دماغي كبير جدا‬

42
00:05:05,571 --> 00:05:08,374
‫اوافقك الرأي، لم ينجح الامر.‬
‫انسي الموضوع‬

43
00:05:10,009 --> 00:05:11,678
‫انت تعجبينني‬

44
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
‫ماذا؟ لماذا؟ انت لا تعرفني‬

45
00:05:16,049 --> 00:05:17,383
‫انت تعجبينني‬

46
00:05:19,986 --> 00:05:23,656
‫يجب ان احضر الواجب السخيف غدا.‬
‫هل ترافقني؟‬

47
00:05:25,758 --> 00:05:29,395
‫اجل، طبعا. سأرافقك‬

48
00:05:29,529 --> 00:05:31,764
‫- ما هذا الواجب؟‬
‫- واجب سخيف‬

49
00:05:35,068 --> 00:05:39,472
‫اردت ان اطلعكم على امر كان يقوله "ديفيد"‬

50
00:05:39,605 --> 00:05:41,507
‫انه "أينشتاين"‬

51
00:05:41,641 --> 00:05:43,943
‫"ثمة نمطان لعيش حياتك‬

52
00:05:44,077 --> 00:05:46,979
‫الاول وكأن لا شيء معجزة‬

53
00:05:47,113 --> 00:05:50,717
‫الثاني وكأن كل شيء معجزة"‬

54
00:05:50,850 --> 00:05:55,488
‫بنظر "ديفيد"، لا معجزة اهم من عائلته‬

55
00:05:55,621 --> 00:05:59,592
‫ابنتاه "إيما" و"كاتي" وزوجته "ساندرا"‬

56
00:06:06,933 --> 00:06:07,967
‫امي؟‬

57
00:06:08,101 --> 00:06:10,103
‫اقدّم اليك "آدم"‬

58
00:06:13,372 --> 00:06:14,440
‫تعازي الحارة‬

59
00:06:14,574 --> 00:06:17,410
‫اختي "كيتي" وعشيقها "كيفن"‬

60
00:06:17,543 --> 00:06:20,747
‫صديقي. وصديقي المفضّل‬

61
00:06:21,814 --> 00:06:26,018
‫شكرا. لم اكن اعرف انك تخرجين مع احد‬

62
00:06:26,152 --> 00:06:27,386
‫لا اخرج معه‬

63
00:06:27,520 --> 00:06:30,022
‫عاشرته لليلة في عمر الـ14 سنة‬

64
00:06:32,125 --> 00:06:34,594
‫كانت جنازة مهيبة‬

65
00:07:10,062 --> 00:07:11,931
‫انا مسرورة لأنك بقيت هنا‬

66
00:07:13,666 --> 00:07:15,535
‫انا ايضا‬

67
00:07:18,671 --> 00:07:20,640
‫سأتصل بك‬

68
00:07:20,773 --> 00:07:22,475
‫انت رائع، يا "آدم"‬

69
00:07:23,543 --> 00:07:26,012
‫ان كنت محظوظا، لن تراني بعد اليوم‬

70
00:07:41,794 --> 00:07:44,997
‫قبل سنة‬

71
00:08:01,781 --> 00:08:06,085
‫هل...؟ اجل. كنا معا في الجامعة‬

72
00:08:06,219 --> 00:08:07,854
‫لديك والدان شاذّان‬

73
00:08:07,987 --> 00:08:09,956
‫انا الرجل الذي لديه والدان شاذّان‬

74
00:08:10,089 --> 00:08:12,825
‫ساعداني في نقل اغراضي في السنة الثانية‬

75
00:08:12,959 --> 00:08:15,828
‫انهما رائعان. احبهما. لكنني متغاير الجنس‬

76
00:08:15,962 --> 00:08:18,097
‫حسنا‬

77
00:08:18,231 --> 00:08:19,532
‫"باتريس"، أليس كذلك؟‬

78
00:08:19,665 --> 00:08:21,234
‫"إيلي". انا مع "آدم"!‬

79
00:08:23,135 --> 00:08:24,837
‫سأعود فورا‬

80
00:08:27,240 --> 00:08:28,774
‫اشتري من هذه الذرة‬

81
00:08:28,908 --> 00:08:30,243
‫انها "باتريس"‬

82
00:08:35,181 --> 00:08:37,917
‫يا الهي! انا لم ارك منذ...‬

83
00:08:38,050 --> 00:08:39,519
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

84
00:08:39,652 --> 00:08:40,720
‫"آدم"‬

85
00:08:43,122 --> 00:08:44,590
‫"إيما"‬

86
00:08:44,724 --> 00:08:46,125
‫كم يبدو العالم صغيرا!‬

87
00:08:46,259 --> 00:08:50,263
‫- هذا صحيح‬
‫- اجل، انت متغاير الجنس تماما‬

88
00:08:51,731 --> 00:08:54,066
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- انتقلت للسكن هنا‬

89
00:08:54,200 --> 00:08:57,136
‫انا طبيبة مساعدة‬
‫في مستشفى "ويستوود" الجامعي‬

90
00:08:57,270 --> 00:08:59,739
‫هذه "إيما"، يا "فانيسا"‬

91
00:09:00,940 --> 00:09:04,577
‫- "إيما"، "فانيسا"‬
‫- مرحبا! تسرّني رؤيتك‬

92
00:09:05,111 --> 00:09:06,612
‫هذه صديقتنا "باتريس"‬

93
00:09:06,746 --> 00:09:09,282
‫- يسرّني التعرف اليك‬
‫- لماذا؟‬

94
00:09:11,217 --> 00:09:13,085
‫انت جميلة‬

95
00:09:13,219 --> 00:09:15,054
‫انا مسرورة برؤيتك‬

96
00:09:15,655 --> 00:09:18,925
‫انت تذكر اختي "كيتي". هي تنهي دروسها هنا‬

97
00:09:19,058 --> 00:09:22,028
‫انا لم اركما منذ...‬

98
00:09:22,161 --> 00:09:24,163
‫مراسم جنازة والدي‬

99
00:09:24,764 --> 00:09:26,866
‫هذا امر محزن‬

100
00:09:28,634 --> 00:09:30,836
‫حسنا. يجب ان نرحل...‬

101
00:09:30,970 --> 00:09:32,838
‫نحن ايضا‬

102
00:09:32,972 --> 00:09:35,308
‫يجب ان نلتقي. سآخذ رقمك‬

103
00:09:35,641 --> 00:09:38,144
‫اعطني هاتفك. سأدخل رقمي‬

104
00:09:38,277 --> 00:09:40,780
‫اجل، هذا اسهل بكثير‬

105
00:09:46,118 --> 00:09:48,287
‫يجب ان نذهب الى مكان ما‬

106
00:09:48,621 --> 00:09:50,356
‫يجب ان...‬

107
00:09:50,690 --> 00:09:53,059
‫طبعا. طبعا‬

108
00:09:53,192 --> 00:09:54,927
‫حسنا.‬

109
00:09:55,061 --> 00:09:56,796
‫سررت برؤيتكن.‬
‫الى اللقاء‬

110
00:09:56,929 --> 00:09:59,932
‫الى اللقاء، ايتها السيدات‬

111
00:10:12,044 --> 00:10:13,145
‫اليوم‬

112
00:10:52,151 --> 00:10:53,719
‫ووقف التصوير!‬

113
00:10:53,853 --> 00:10:55,254
‫كان هذا ممتازا‬

114
00:10:57,390 --> 00:11:01,394
‫حسنا، سنقوم بهذا مجددا. مفهوم؟‬
‫دقائق خمس‬

115
00:11:03,396 --> 00:11:06,265
‫- عمل بارع. عمل بارع‬
‫- مهلا، ما...‬

116
00:11:06,399 --> 00:11:10,836
‫- "بينجي"! مشهد رائع‬
‫- عظيم. شكرا‬

117
00:11:10,970 --> 00:11:13,072
‫كنت مدهشا!‬

118
00:11:13,205 --> 00:11:16,776
‫"ساري". قلت لك ان تكوني لامبالية‬

119
00:11:16,909 --> 00:11:19,145
‫انا سهلة للغاية!‬

120
00:11:20,713 --> 00:11:21,981
‫"آدم"‬

121
00:11:22,681 --> 00:11:24,350
‫كنت تريد طرح سؤال قبل الاستراحة‬

122
00:11:24,683 --> 00:11:25,985
‫- ما كان؟‬
‫- أجل أنا‬

123
00:11:26,118 --> 00:11:28,320
‫اللعنة، اللعنة، ما كان السؤال؟‬

124
00:11:28,454 --> 00:11:31,023
‫اردت معرفة ان كان يمكنك الذهاب‬
‫باكرا لرؤية والدك‬

125
00:11:31,157 --> 00:11:33,159
‫يمكنك ذلك. لا مشكلة‬

126
00:11:33,292 --> 00:11:36,228
‫مهلا. قل لوالدك انه استعراضي المفضّل‬

127
00:11:36,362 --> 00:11:39,065
‫يروقني، كان بحوزتي ثم اضعته واشتريته‬
‫مجددا. هذا مدهش‬

128
00:11:39,198 --> 00:11:40,766
‫"سكوت الرائع"!‬

129
00:11:41,967 --> 00:11:44,904
‫- لا بد انك تسمع ذلك طوال الوقت‬
‫- ليس بهذا القدر‬

130
00:11:48,007 --> 00:11:49,075
‫"تشاك"!‬

131
00:11:49,208 --> 00:11:51,744
‫ان رأيتك تصوّر مجددا نفسك‬

132
00:11:51,877 --> 00:11:53,446
‫سآخذ هذا الشيء منك‬

133
00:12:06,025 --> 00:12:07,927
‫مرحبا. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

134
00:12:08,060 --> 00:12:11,931
‫- مرحبا يا "فيليب"، انا "آدم"!‬
‫- مرحبا. تفضّل‬

135
00:12:30,182 --> 00:12:33,152
‫مرحبا، يا ابي‬

136
00:12:33,519 --> 00:12:34,920
‫انظر‬

137
00:12:35,054 --> 00:12:37,289
‫اليوغا "فينيازا" وتدريب خيّالة الجيش‬

138
00:12:37,423 --> 00:12:41,026
‫- لقد اجريت عملية مزج!‬
‫- هذا مدهش‬

139
00:12:41,160 --> 00:12:43,529
‫ربما سأعد شريطا مصورا. "القوة فينيازا"‬

140
00:12:43,863 --> 00:12:45,865
‫عضلاتك تظهر بوضوح‬

141
00:12:46,966 --> 00:12:49,969
‫هذا مضحك جدا. اضربني‬

142
00:12:50,102 --> 00:12:52,171
‫لا. انا لا اريد ايذاءك‬

143
00:12:52,304 --> 00:12:53,839
‫انت لن تؤذيني‬

144
00:12:53,973 --> 00:12:56,142
‫هيا، وجّه ضربتك‬

145
00:12:56,842 --> 00:12:58,444
‫بسرعة، قبل ان اصاب بفتق‬

146
00:12:58,777 --> 00:12:59,845
‫لا‬

147
00:13:02,882 --> 00:13:06,152
‫انت محق. فلندخّن سيجارة‬

148
00:13:06,285 --> 00:13:07,353
‫"سكوت الرائع"‬

149
00:13:07,486 --> 00:13:08,888
‫هذه بضاعة فاخرة‬

150
00:13:09,021 --> 00:13:10,890
‫اعطاني وكيلي بطاقة طبية‬

151
00:13:11,023 --> 00:13:12,558
‫انا مسرور لأنهم يشجّعون سيرتك المهنية‬

152
00:13:12,892 --> 00:13:16,061
‫ما هو وضع الاستعراض؟‬

153
00:13:16,195 --> 00:13:17,563
‫ممتاز‬

154
00:13:17,897 --> 00:13:20,533
‫انهم تلاميذ يرقصون ويغنّون ويدوّنون‬

155
00:13:21,934 --> 00:13:24,270
‫على الاقل، انت تكتب. هذا هو المهم‬

156
00:13:24,403 --> 00:13:27,039
‫لا. انا مساعد‬

157
00:13:29,041 --> 00:13:31,544
‫لكنهم شاهدوا على الاقل السيناريو‬
‫الذي كتبت‬

158
00:13:31,877 --> 00:13:34,246
‫ليس بعد‬

159
00:13:34,380 --> 00:13:35,881
‫في الواقع...‬

160
00:13:37,550 --> 00:13:41,120
‫اريد ان آخذ رأيك بشأن الحلقة التي كتبتها‬

161
00:13:41,253 --> 00:13:43,222
‫انه نموذج‬

162
00:13:45,824 --> 00:13:47,860
‫هذا هو ابني‬

163
00:13:47,993 --> 00:13:50,596
‫سألقي نظرة. ثم سأتصل بأحد‬

164
00:13:50,963 --> 00:13:55,601
‫لا. لا تتصل بأحد. اقرأ واعطني رأيك فحسب‬

165
00:13:58,971 --> 00:14:00,973
‫اذا...‬

166
00:14:01,106 --> 00:14:02,408
‫هل تعاشر احدا؟‬

167
00:14:03,876 --> 00:14:06,045
‫اجل. اعاشر احدا‬

168
00:14:06,178 --> 00:14:09,048
‫فإن احتجت الى اي نصائح‬

169
00:14:09,181 --> 00:14:11,417
‫يمكنني مساعدتك.‬
‫ان كان ثمة امر يمكن تعلّمه‬

170
00:14:11,550 --> 00:14:14,486
‫بعد زواجين فاشلين، فهو اللحس‬

171
00:14:14,620 --> 00:14:18,157
‫- هل من احد مميّز؟‬
‫- لا‬

172
00:14:18,290 --> 00:14:20,326
‫ليس منذ "فانيسا"‬

173
00:14:20,459 --> 00:14:23,295
‫انقضت سنة. حان الوقت لتكمل حياتك‬

174
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
‫انقضت اشهر ثمانية، يا ابي‬

175
00:14:25,397 --> 00:14:28,500
‫ماذا كنت تريد ان تقول لي؟‬

176
00:14:30,269 --> 00:14:34,039
‫- لديك كلب؟‬
‫- "فريكلس"! تعال!‬

177
00:14:38,377 --> 00:14:40,546
‫ألم تخبره بذلك بعد؟‬

178
00:14:40,880 --> 00:14:42,281
‫اللعنة!‬

179
00:14:47,286 --> 00:14:51,056
‫كنت على وشك اخبارك بذلك، يا "آدم"‬

180
00:14:51,190 --> 00:14:52,324
‫منذ متى؟‬

181
00:14:52,458 --> 00:14:54,627
‫منذ متى؟‬

182
00:14:54,960 --> 00:14:56,962
‫ليس منذ فترة طويلة...‬

183
00:14:58,197 --> 00:15:01,367
‫كانت تحتاج الى مسكن لأن صاحب شقتها حقير‬

184
00:15:01,500 --> 00:15:04,503
‫عيد الميلاد. قابلتها خلال احدى السهرات‬

185
00:15:04,637 --> 00:15:07,206
‫تبادلنا الاحاديث. عنك خاصة‬

186
00:15:12,111 --> 00:15:13,913
‫بدا رخوا جدا!‬

187
00:15:14,446 --> 00:15:16,982
‫هو ليس كذلك‬

188
00:15:17,116 --> 00:15:20,619
‫هذا مؤلم جدا‬

189
00:15:21,553 --> 00:15:24,490
‫هل تعاشر صديقتي السابقة؟‬

190
00:15:26,225 --> 00:15:27,559
‫اجل، لكن...‬

191
00:15:31,630 --> 00:15:35,000
‫- انها مغرية للغاية‬
‫- اعرف ذلك‬

192
00:15:35,134 --> 00:15:38,170
‫- كم هذا لطيف‬
‫- اللعنة عليك!‬

193
00:15:38,304 --> 00:15:41,440
‫"آدم". حسنا، انا لست والدا مثاليا‬

194
00:15:41,573 --> 00:15:44,677
‫لكن اسوأ امر في الحياة هو رفض الحب‬

195
00:15:45,611 --> 00:15:48,714
‫وأنا اعتقد انها تحبني فعلا!‬

196
00:15:49,048 --> 00:15:50,149
‫لا تفعل ذلك‬

197
00:15:50,282 --> 00:15:51,417
‫"آدم"‬

198
00:15:54,086 --> 00:15:55,654
‫أتعرف ما هي ميزة والدي الشاذين؟‬

199
00:15:57,189 --> 00:15:59,191
‫هما لن يقوما يوما بمعاشرة‬
‫صديقاتي السابقات‬

200
00:15:59,325 --> 00:16:01,026
‫هذا صحيح‬

201
00:16:01,160 --> 00:16:04,630
‫انت ووالدك عاشرتما الفتاة نفسها‬

202
00:16:04,964 --> 00:16:08,667
‫- يا الهي، يا "والاس"!‬
‫- فضّلت والدك عليك‬

203
00:16:09,001 --> 00:16:11,570
‫يبدو انها استبدلت الآي بود‬
‫بمدورة اسطوانات‬

204
00:16:12,571 --> 00:16:15,741
‫يجب ان تنتقم. عاشر احدى صديقاته السابقات‬

205
00:16:16,075 --> 00:16:18,177
‫أتظن انه يكون "سكوت الرائع"‬

206
00:16:18,310 --> 00:16:22,614
‫ندما يعاشر؟ لا؟‬

207
00:16:22,748 --> 00:16:26,452
‫أيمكننا تغيير الموضوع؟ بشكل جذري؟‬

208
00:16:26,585 --> 00:16:28,520
‫طبعا. اجل‬

209
00:16:28,654 --> 00:16:32,224
‫"سكوت الرائع"‬

210
00:16:33,325 --> 00:16:36,996
‫- حسنا. سأبذل قصارى جهودي‬
‫- بأي شأن؟‬

211
00:16:37,129 --> 00:16:38,764
‫سأتصل بالفتيات كلهن اللواتي توجد ارقامهن‬

212
00:16:39,098 --> 00:16:40,532
‫في هاتفي الى ان توافق احداهن على معاشرتي‬

213
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
‫- هذا قوي. سأتناول نخب ذلك‬
‫- نخب‬

214
00:16:43,469 --> 00:16:45,371
‫هذه خطة مدمّرة‬

215
00:16:45,504 --> 00:16:47,406
‫ونحن ندعمك بشكل كامل‬

216
00:16:51,210 --> 00:16:53,045
‫مرحبا‬

217
00:16:56,382 --> 00:16:58,384
‫اجل، يمكنني ان اذهب الى "أوهايو"‬

218
00:16:59,651 --> 00:17:01,754
‫"أوهايو"؟ لا، لا يمكنك ذلك‬

219
00:17:03,088 --> 00:17:04,423
‫سأستقل سيارة اجرة‬

220
00:17:05,224 --> 00:17:07,159
‫حسنا، سأقوم بزيارتك‬

221
00:17:07,292 --> 00:17:08,727
‫اي مستشفى؟‬

222
00:17:10,029 --> 00:17:12,598
‫احتاج الى ان اكون مع احد في الوقت الحاضر‬

223
00:17:13,465 --> 00:17:17,202
‫ألديك مكان حيث يمكنني وضع عضوي؟‬

224
00:17:18,771 --> 00:17:22,241
‫لا، يمكننا ان نعانق بعضنا البعض‬

225
00:17:22,374 --> 00:17:25,110
‫كم هو عمرك؟‬

226
00:17:29,381 --> 00:17:31,650
‫يمكنني ان افعل ذلك!‬

227
00:17:31,784 --> 00:17:34,653
‫نحن نمسك بك‬
‫سنضعك في سيارة اجرة‬

228
00:17:34,787 --> 00:17:36,388
‫- انهض‬
‫- يمكنني ان افعل ذلك‬

229
00:18:05,818 --> 00:18:08,120
‫ألا تذكر اسمي؟‬

230
00:18:13,692 --> 00:18:15,327
‫لا بأس بذلك‬

231
00:18:15,461 --> 00:18:19,598
‫اسمي "شيرا". انت تحتاج الى فنجان قهوة‬

232
00:18:21,567 --> 00:18:24,369
‫اجل. سيكون فنجان القهوة مفيدا‬

233
00:18:30,809 --> 00:18:32,511
‫انا...‬

234
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
‫اين سروالي؟‬

235
00:18:36,181 --> 00:18:38,517
‫لا اعرف. قد يكون في اي مكان. تفضّل‬

236
00:18:38,650 --> 00:18:40,385
‫شكرا‬

237
00:18:48,594 --> 00:18:50,496
‫هل امضيت سهرة ممتعة مساء البارحة؟‬

238
00:18:51,597 --> 00:18:54,800
‫لا بأس بها. لا شيء مميّز‬

239
00:18:59,238 --> 00:19:03,175
‫اسمعي. اعلمي بأنني...‬

240
00:19:04,843 --> 00:19:06,345
‫احترمك‬

241
00:19:06,478 --> 00:19:08,380
‫شكرا‬

242
00:19:08,514 --> 00:19:12,651
‫عادة، اذكر اسم الفتاة التي...‬

243
00:19:12,784 --> 00:19:14,887
‫ماذا؟ يا الهي!‬

244
00:19:15,220 --> 00:19:18,457
‫أكنت تعتقد اننا عاشرنا بعضنا؟‬
‫لم نفعل ذلك‬

245
00:19:18,590 --> 00:19:21,593
‫تركت جواربك في غرفتي، يا "آدم"‬

246
00:19:23,228 --> 00:19:25,497
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

247
00:19:26,565 --> 00:19:29,334
‫هل تركت سروالي في غرفتك؟‬

248
00:19:29,468 --> 00:19:32,237
‫لا. حين التقينا، لم تكن ترتدي سروالا‬

249
00:19:32,371 --> 00:19:35,507
‫كفّا عن مضايقته‬

250
00:19:35,641 --> 00:19:38,177
‫"باتريس". مرحبا، انا اعرفك‬

251
00:19:41,513 --> 00:19:42,748
‫ماذا حصل مساء البارحة؟‬

252
00:19:43,849 --> 00:19:46,251
‫- هل...؟‬
‫- عاشرنا بعضنا.‬

253
00:19:46,385 --> 00:19:48,654
‫اجل. راقني ذلك كثيرا‬

254
00:19:49,922 --> 00:19:55,694
‫لم اكن اعرف ان جسدي يتحمل هذا الألم كله‬

255
00:19:55,827 --> 00:19:58,430
‫وأن هذا سيروقني‬

256
00:19:58,964 --> 00:20:00,399
‫انت صاح!‬

257
00:20:01,366 --> 00:20:02,968
‫"إيما"‬

258
00:20:03,302 --> 00:20:04,903
‫- هل تسكنين هنا؟‬
‫- اجل‬

259
00:20:05,837 --> 00:20:07,506
‫هل تشعر بتحسن؟‬

260
00:20:09,341 --> 00:20:12,311
‫هل عاشرت احدا في هذه الشقة مساء البارحة؟‬

261
00:20:12,444 --> 00:20:14,413
‫لا‬

262
00:20:14,546 --> 00:20:16,782
‫- لا. انا آسفة‬
‫- انت لم تفعل ذلك‬

263
00:20:16,915 --> 00:20:20,419
‫شكرا. اجل، هذا ظريف‬

264
00:20:20,552 --> 00:20:23,555
‫فلنسخر من الرجل العاري والثمل‬

265
00:20:23,689 --> 00:20:27,593
‫سروالك معي. ان كنت تريده، تعال معي‬

266
00:20:28,694 --> 00:20:30,896
‫اجل. شكرا‬

267
00:20:33,432 --> 00:20:35,567
‫لا تشعر بالإنزعاج. نحن جميعا اطباء‬

268
00:20:35,701 --> 00:20:39,838
‫نشاهد مئات الاعضاء الذكرية كل اسبوع‬

269
00:20:39,972 --> 00:20:41,006
‫ارى الآلاف‬

270
00:20:41,340 --> 00:20:43,609
‫اخرجت عضوا من مشروب منشّط البارحة‬

271
00:20:43,742 --> 00:20:45,777
‫نحن معتادون جدا على الاعضاء‬

272
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
‫نحن محترفون‬

273
00:20:50,649 --> 00:20:51,984
‫كان هذا ممتعا‬

274
00:20:56,021 --> 00:20:57,522
‫احسنت‬

275
00:20:57,656 --> 00:21:00,626
‫هذا جميل‬

276
00:21:02,427 --> 00:21:04,363
‫اجل، انا فعلا شاذ‬

277
00:21:04,496 --> 00:21:06,798
‫كيف وصلت الى هنا؟‬

278
00:21:06,932 --> 00:21:09,468
‫بعثت لي برسالة قصيرة‬
‫تقول انها حالة طارئة‬

279
00:21:09,601 --> 00:21:12,671
‫وأنا ارسلت لك عنواني.‬
‫ثم جئت الى هنا‬

280
00:21:12,804 --> 00:21:16,408
‫اعتبرت نفسك في البيت‬

281
00:21:16,541 --> 00:21:18,510
‫لأنك تعرّيت بشكل كامل‬

282
00:21:18,644 --> 00:21:19,711
‫يا الهي!‬

283
00:21:19,845 --> 00:21:22,014
‫- ها هو سروالك‬
‫- شكرا‬

284
00:21:30,055 --> 00:21:31,890
‫اذا...‬

285
00:21:32,024 --> 00:21:36,361
‫- هل اغمي علي على اريكتك؟‬
‫- لا‬

286
00:21:36,495 --> 00:21:39,331
‫ثم قمت بهذا العمل. كان هذا...‬

287
00:21:39,898 --> 00:21:42,467
‫بمثابة رقصة؟‬

288
00:21:42,601 --> 00:21:44,836
‫- رقصة؟‬
‫- اجل، هكذا‬

289
00:21:48,607 --> 00:21:50,609
‫- هل حرّكت عضوي امامك؟‬
‫- اجل‬

290
00:21:50,742 --> 00:21:53,045
‫اللعنة. انا آسف‬

291
00:21:53,378 --> 00:21:55,614
‫لا، كان هذا مثيرا‬

292
00:21:55,747 --> 00:21:57,816
‫بديت مستمتعا خلال القيام بذلك‬

293
00:21:57,949 --> 00:22:01,486
‫كنت تقول: "انظري اليه"!‬

294
00:22:03,855 --> 00:22:06,525
‫- هل نظرت؟‬
‫- اجل‬

295
00:22:06,658 --> 00:22:10,395
‫كان هذا ممتعا. لديك عضو جميل جدا‬

296
00:22:11,396 --> 00:22:13,665
‫- جميل؟‬
‫- مرح‬

297
00:22:15,434 --> 00:22:19,071
‫يا الهي!‬
‫لا اعرف من اين ابدأ. والدي...‬

298
00:22:19,871 --> 00:22:23,108
‫يخرج والدي برفقة صديقتي السابقة‬

299
00:22:23,442 --> 00:22:25,410
‫اخبرتني بذلك مساء البارحة‬

300
00:22:25,544 --> 00:22:27,045
‫هل قلت ذلك بطريقة ساحرة؟‬

301
00:22:27,379 --> 00:22:29,681
‫كنت ساحرا وظريفا؟‬

302
00:22:29,815 --> 00:22:31,850
‫اجل. كنت...‬

303
00:22:31,983 --> 00:22:34,086
‫عاريا وكنت تبكي‬

304
00:22:38,690 --> 00:22:40,392
‫انا في مأزق‬

305
00:22:48,433 --> 00:22:49,835
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

306
00:22:53,705 --> 00:22:54,973
‫شكرا‬

307
00:22:58,410 --> 00:22:59,711
‫بجدية‬

308
00:23:01,146 --> 00:23:02,748
‫شكرا‬

309
00:23:03,749 --> 00:23:08,053
‫يجب ان اجهّز نفسي. لا اريد ان اتأخر‬

310
00:23:08,386 --> 00:23:12,157
‫اجل، هذا...‬
‫انت لا تريدين ان تتأخري‬

311
00:23:12,491 --> 00:23:14,826
‫لا، سيكون هذا سيئا‬

312
00:23:40,519 --> 00:23:41,620
‫واقي؟‬

313
00:23:41,753 --> 00:23:43,522
‫- واقي. خذ واقيا‬
‫- أعرف، الواقيات‬

314
00:23:43,655 --> 00:23:45,590
‫- حسنا‬
‫- الواقيات‬

315
00:23:50,695 --> 00:23:52,063
‫حسنا‬

316
00:23:52,197 --> 00:23:53,665
‫بسرعة‬

317
00:23:58,503 --> 00:23:59,638
‫أتحتاج للمساعدة؟‬

318
00:24:00,539 --> 00:24:02,674
‫- يمكنني ان افعل ذلك‬
‫- حسنا‬

319
00:24:02,808 --> 00:24:04,509
‫ها نحن.‬

320
00:24:04,643 --> 00:24:05,911
‫انت ترتدين...‬

321
00:24:06,044 --> 00:24:07,779
‫سأقوم...‬

322
00:24:29,234 --> 00:24:31,203
‫- نحن نعاشر بعضنا‬
‫- اعرف ذلك‬

323
00:24:39,211 --> 00:24:41,246
‫يجب ان نكون في المستشفى بعد دقائق عشر‬

324
00:24:42,514 --> 00:24:43,782
‫حسنا!‬

325
00:24:47,185 --> 00:24:51,089
‫لديك 45 ثانية للشعور بالنشوة، حسنا؟‬

326
00:24:51,223 --> 00:24:53,692
‫- انا متقدّم عليك‬
‫- حسنا‬

327
00:24:53,825 --> 00:24:55,694
‫حسنا‬

328
00:25:29,127 --> 00:25:32,264
‫- عثرت عليها!‬
‫- عظيم‬

329
00:25:35,267 --> 00:25:38,737
‫لن نخبر احدا بذلك، مفهوم؟‬

330
00:25:39,738 --> 00:25:41,640
‫هذا اسهل بكثير‬

331
00:25:41,773 --> 00:25:44,542
‫- بالفعل‬
‫- حسنا‬

332
00:25:48,580 --> 00:25:50,615
‫"إيما"! حان وقت الرحيل!‬

333
00:25:51,249 --> 00:25:53,285
‫انا آتية!‬

334
00:25:55,720 --> 00:25:58,023
‫يبدو وكأن شيئا حصل بيننا‬

335
00:26:02,827 --> 00:26:04,262
‫سأدفع الفاتورة. سأدفع الفاتورة‬

336
00:26:04,596 --> 00:26:05,664
‫شكرا‬

337
00:26:05,797 --> 00:26:07,899
‫مرحبا‬

338
00:26:18,176 --> 00:26:22,280
‫اردت ان اكمل الرسالة القصيرة‬
‫بإتصال هاتفي‬

339
00:26:22,614 --> 00:26:24,916
‫لأرى ان كنت تريدين ان نلتقي مجددا‬

340
00:26:25,050 --> 00:26:26,284
‫انني اتضوّر جوعا‬

341
00:26:27,319 --> 00:26:29,220
‫هذا غريب. توقفت للتو‬

342
00:26:29,354 --> 00:26:31,823
‫امام المطعم حيث انا‬

343
00:26:38,330 --> 00:26:41,199
‫- مرحبا. انا "سام"‬
‫- نحن الاثنين نعمل في المستشفى‬

344
00:26:41,333 --> 00:26:43,234
‫لدينا 15 دقيقة لشراء الطعام‬

345
00:26:43,368 --> 00:26:45,603
‫انها تستخدمني من اجل سيارتي‬

346
00:26:45,737 --> 00:26:48,306
‫- هل انت طبيب؟‬
‫- ليس بعد. آمل ان اصبح طبيبا‬

347
00:26:48,640 --> 00:26:52,043
‫مدهش. هذا مدهش بالنسبة اليك‬

348
00:26:52,744 --> 00:26:54,179
‫مرحبا، يا "إيلي"‬

349
00:26:54,312 --> 00:26:56,681
‫نحن على عجلة من امرنا. سررت برؤيتك‬

350
00:26:56,815 --> 00:26:58,216
‫سررت بمعرفتك‬

351
00:26:59,150 --> 00:27:01,086
‫تبدين جميلة اليوم‬

352
00:27:04,823 --> 00:27:06,257
‫سررت بمعرفتك‬

353
00:27:11,396 --> 00:27:13,264
‫ايها المعتوه‬

354
00:27:13,398 --> 00:27:17,702
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ سأطرح عليك سؤالا‬

355
00:27:18,870 --> 00:27:20,238
‫هل عاشرت "إيما"؟‬

356
00:27:21,306 --> 00:27:23,108
‫لا‬

357
00:27:23,842 --> 00:27:26,845
‫هل عاشرت "إيما"؟‬

358
00:27:28,146 --> 00:27:29,214
‫اجل‬

359
00:27:29,714 --> 00:27:33,818
‫- لكن لا يفترض بي قول ذلك‬
‫- يا الهي!‬

360
00:27:36,121 --> 00:27:38,857
‫اتصلت بها لكنها لم تعاود الاتصال بي.‬
‫بعثت برسالة قصيرة‬

361
00:27:38,990 --> 00:27:41,726
‫- ماذا كانت تقول؟‬
‫- مرحبا‬

362
00:27:42,861 --> 00:27:44,129
‫"مرحبا" فقط؟‬

363
00:27:44,262 --> 00:27:45,864
‫لا شيء آخر؟ "مرحبا" فقط؟‬

364
00:27:45,997 --> 00:27:47,766
‫كيف ارد على ذلك؟‬

365
00:27:47,899 --> 00:27:49,234
‫هذا ليس جيدا‬

366
00:27:49,367 --> 00:27:51,269
‫انس الموضوع. انتهى الامر‬

367
00:27:51,403 --> 00:27:53,838
‫- ليست مهتمة بالموضوع‬
‫- اللعنة. حقا؟‬

368
00:27:53,972 --> 00:27:56,274
‫- سررت برؤيتكما‬
‫- الى اللقاء‬

369
00:28:02,881 --> 00:28:05,450
‫أتظن فعلا انها تستخدمه‬
‫لتستفيد من سيارته؟‬

370
00:28:05,784 --> 00:28:09,020
‫لا اظن ذلك يا "آدم".‬
‫اعتقد انه يريد معاشرتها في سيارته‬

371
00:28:09,421 --> 00:28:10,889
‫والمعاشرة في السيارة‬

372
00:28:11,022 --> 00:28:13,024
‫لا يترك شعورا بالندم‬

373
00:28:14,325 --> 00:28:17,028
‫بسبب البصمة البيئية‬

374
00:28:21,099 --> 00:28:24,302
‫- كلّمني "ميتزنير"‬
‫- مستحيل! ماذا قال؟‬

375
00:28:24,436 --> 00:28:28,039
‫"لا، هذا تصرف سيء". كان هذا مدهشا‬

376
00:28:29,441 --> 00:28:31,109
‫"إيما"‬

377
00:28:33,845 --> 00:28:35,480
‫ماذا تفعل هنا؟‬

378
00:28:35,814 --> 00:28:40,018
‫لم تعاودي الاتصال بي، لذا جئت الى هنا‬

379
00:28:40,752 --> 00:28:42,120
‫من اجلك‬

380
00:28:43,354 --> 00:28:46,825
‫تهاني؟ على ماذا؟ لأنني عاشرتك؟‬

381
00:28:46,958 --> 00:28:52,230
‫اجل. قمت بعمل بارع. لذا، تستحقين منطادا‬

382
00:28:53,064 --> 00:28:54,966
‫- انا اعمل‬
‫- حسنا‬

383
00:28:56,134 --> 00:28:58,937
‫لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟‬

384
00:28:59,771 --> 00:29:02,073
‫- لست موهوبة بهذه الامور‬
‫- اي امور، التكلم؟‬

385
00:29:02,207 --> 00:29:05,110
‫اجل، التكلم. التحاور. العلاقات‬

386
00:29:05,243 --> 00:29:07,979
‫هذا...‬

387
00:29:08,113 --> 00:29:09,481
‫لو كنا على علاقة‬

388
00:29:09,814 --> 00:29:12,817
‫لأصبحت نسخة غريبة عني‬

389
00:29:13,351 --> 00:29:16,087
‫تبدأ حنجرتي تضيق والانسجة تنبض‬

390
00:29:16,221 --> 00:29:19,491
‫كأنها حساسية على الفستق‬
‫حساسية عاطفية على الفستق‬

391
00:29:20,091 --> 00:29:23,261
‫ولا يمكنني الخروج معك. انت لا تروقين ابي‬

392
00:29:23,394 --> 00:29:25,396
‫جولة المرضى، يا "إيما". مرحبا، يا "آدم"‬

393
00:29:25,530 --> 00:29:28,466
‫يجب ان ارحل‬

394
00:29:30,401 --> 00:29:32,504
‫شكرا. سنبقى صديقين، أليس كذلك؟‬

395
00:29:32,837 --> 00:29:34,372
‫اجل، صديقان‬

396
00:29:35,240 --> 00:29:37,308
‫مع فارق الطول؟‬

397
00:29:37,442 --> 00:29:40,245
‫ان وقفنا الى جانب بعضنا‬
‫سيبدو الامر وكأنه اختطفني‬

398
00:29:40,378 --> 00:29:42,247
‫- ماذا؟‬
‫- تفعلين دائما هذا...‬

399
00:29:42,380 --> 00:29:45,416
‫تجدين خطبا‬
‫عند جميع الذين يحبونك‬

400
00:29:45,550 --> 00:29:47,852
‫انا اخرج برفقة الشبان‬
‫الذين يعانون المشاكل‬

401
00:29:47,986 --> 00:29:50,188
‫شبّان يسرقون بطاقة ائتماني‬

402
00:29:50,321 --> 00:29:53,091
‫ويلقون اللوم علي لأنني لم اعدها‬
‫الى مكانها‬

403
00:29:53,224 --> 00:29:55,560
‫انت تجدين شبّانا ممتازين‬

404
00:29:55,894 --> 00:29:59,364
‫ثم تقولين: "لن ينجح الامر، انه سعيد جدا"‬

405
00:29:59,497 --> 00:30:01,800
‫كيف حالك، يا دكتور "ميتزنير"؟‬

406
00:30:02,834 --> 00:30:06,204
‫هل قلت للتو "كيف حالك"؟‬
‫لـ"ستيفن ميتزنير"؟‬

407
00:30:06,337 --> 00:30:08,873
‫كان من الصعب جدا رؤية ذلك‬

408
00:30:09,007 --> 00:30:13,344
‫اعرف انه يفترض بي ان ارغب في اقامة علاقة‬

409
00:30:13,478 --> 00:30:17,248
‫لكنني سأنتهي بقلب محطّم وبكومة من قمصانه‬

410
00:30:17,382 --> 00:30:19,918
‫- منطقيا...‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

411
00:30:20,051 --> 00:30:22,420
‫- ابعث له برسالة قصيرة‬
‫- طبعا‬

412
00:30:22,554 --> 00:30:25,223
‫ان كان لديك مشاكل مع الفتيات،‬
‫آسف من اجلك‬

413
00:30:25,356 --> 00:30:29,160
‫لدي 99 مشكلة ولا واحدة منها بسبب فتاة‬

414
00:30:37,602 --> 00:30:40,071
‫ما كان يجب ان تعطيها منطادا‬

415
00:30:40,205 --> 00:30:42,240
‫أتظن نفسك ذاك الرجل من فيلم "فوق"؟‬

416
00:30:42,373 --> 00:30:44,209
‫انت قلت لي ان اقدّم لها منطادا‬

417
00:30:44,342 --> 00:30:48,079
‫لم اعتقد انك ستفعل ذلك.‬
‫انها فكرة سيئة جدا‬

418
00:30:48,213 --> 00:30:49,581
‫لا يعرف احد شيئا،‬

419
00:30:49,914 --> 00:30:51,616
‫- لذا لا تتفوّه بكلمة‬
‫- لن اقول شيئا‬

420
00:30:54,118 --> 00:30:55,954
‫- رسالة قصيرة من "إيما"‬
‫- ماذا تقول؟‬

421
00:30:56,087 --> 00:30:59,524
‫- "اين انت؟"‬
‫- ماذا تكتب؟‬

422
00:31:00,992 --> 00:31:03,895
‫"مرحبا، كيف حالك؟" مع طرفة عين‬

423
00:31:04,028 --> 00:31:06,030
‫الساعة تخطّت العاشرة، يا "آدم"‬

424
00:31:06,164 --> 00:31:08,199
‫عبارة "اين انت" تعني:‬

425
00:31:08,333 --> 00:31:10,368
‫"اريد معاشرتك‬

426
00:31:10,501 --> 00:31:12,337
‫لكنني اريد معرفة ان كنت ثملا"‬

427
00:31:14,339 --> 00:31:16,507
‫هل عاشرت "إيما" وقدّمت لها منطادا؟‬

428
00:31:16,641 --> 00:31:18,576
‫هل اخبرته بذلك؟‬

429
00:31:18,910 --> 00:31:20,245
‫لا! بلى!‬

430
00:31:21,145 --> 00:31:24,349
‫- لا يمكنك اخبار احد بذلك‬
‫- كتبت له: "اين انت؟"‬

431
00:31:24,482 --> 00:31:25,950
‫هي تريد معاشرتك‬

432
00:31:26,885 --> 00:31:30,121
‫اجب بقوة، يا "آدم"‬

433
00:31:30,255 --> 00:31:34,058
‫كن وقحا. اجب: "اين انا؟"‬
‫"انظري في سروالك الداخلي"‬

434
00:31:34,192 --> 00:31:36,094
‫اجل. لا تكتب ذلك‬

435
00:31:36,227 --> 00:31:39,230
‫- لن اكتب ذلك‬
‫- احب ان اكون مرعبا‬

436
00:31:39,364 --> 00:31:42,233
‫مثلا: "ها هو عضوي"!‬

437
00:31:42,934 --> 00:31:45,336
‫هل عاشرت فتاة وقدّمت لها منطادا؟‬

438
00:31:46,337 --> 00:31:49,641
‫أيمكننا عدم اخبار الجميع بذلك؟‬

439
00:31:49,974 --> 00:31:52,110
‫لقد اعتذرت‬

440
00:31:52,243 --> 00:31:54,078
‫بم اجبت؟‬

441
00:31:54,913 --> 00:31:56,180
‫"مرحبا"‬

442
00:32:02,220 --> 00:32:04,389
‫- قد ينجح الامر‬
‫- لا بأس. هذا جيد‬

443
00:32:06,658 --> 00:32:09,260
‫في شقتك بعد 30 دقيقة؟‬

444
00:32:14,432 --> 00:32:16,968
‫كانت تحصل امور كثيرة مثيرة للإهتمام‬

445
00:32:17,101 --> 00:32:19,671
‫تلك الحركة بالمقلوب، ماذا كانت؟‬

446
00:32:20,538 --> 00:32:23,708
‫لا اعرف. خطرت في بالي فكرة وقمت بتنفيذها‬

447
00:32:24,042 --> 00:32:26,544
‫- كان خيارا ممتازا‬
‫- شكرا‬

448
00:32:32,717 --> 00:32:34,719
‫لا يفترض بنا ان نعانق بعضنا‬

449
00:32:36,020 --> 00:32:38,623
‫اجل. لم يكن هذا مناسبا‬

450
00:32:39,557 --> 00:32:41,292
‫يجب ان ارحل‬

451
00:32:42,126 --> 00:32:44,295
‫- الآن؟‬
‫- اجل‬

452
00:32:46,064 --> 00:32:47,966
‫أتريدين تناول فطيرة محلاة؟‬

453
00:32:48,099 --> 00:32:50,568
‫لا يمكنني ذلك. يجب ان اذهب الى العمل‬

454
00:32:50,702 --> 00:32:56,174
‫لا اريد ان اخيفك‬

455
00:32:56,307 --> 00:32:59,077
‫لكنني اود الخروج معك خلال النهار‬

456
00:32:59,644 --> 00:33:02,080
‫هذا مستحيل. لا وقت لدي‬

457
00:33:02,680 --> 00:33:06,484
‫اعمل 80 ساعة اسبوعيا مع مناوبات‬
‫من 36 ساعة‬

458
00:33:08,319 --> 00:33:11,222
‫اريد شابا في فراشي عند الثانية صباحا‬

459
00:33:11,356 --> 00:33:14,592
‫بدون الحاجة الى الكذب عليه‬
‫وتناول الفطور معه‬

460
00:33:14,726 --> 00:33:17,762
‫انا اكره الفطور. والكذب‬

461
00:33:18,596 --> 00:33:20,631
‫كما اكره الحرب‬

462
00:33:31,075 --> 00:33:32,744
‫هل تريد ان تفعل هذا؟‬

463
00:33:34,078 --> 00:33:35,513
‫ماذا؟‬

464
00:33:36,314 --> 00:33:40,618
‫استخدام بعضنا لممارسة الحب‬
‫في كل ساعات النهار والليل‬

465
00:33:40,752 --> 00:33:42,487
‫لا شيء آخر‬

466
00:33:47,658 --> 00:33:51,496
‫- اجل، اريد ان افعل ذلك‬
‫- حسنا‬

467
00:33:55,500 --> 00:33:56,701
‫سيكون هذا ممتعا‬

468
00:33:57,035 --> 00:33:59,771
‫- تعرفين ان هذا لن ينجح ابدا‬
‫- لماذا؟‬

469
00:34:00,104 --> 00:34:02,707
‫لأنك ستغرمين بي‬

470
00:34:03,041 --> 00:34:06,210
‫حقا؟‬
‫اذا، سنفعل ذلك‬

471
00:34:06,344 --> 00:34:09,647
‫حتى تتبدّل مشاعر احدنا‬
‫ثم سنتوقف عن ذلك‬

472
00:34:10,782 --> 00:34:13,418
‫- لن يحصل هذا لي‬
‫- لن يحصل هذا لي‬

473
00:34:18,089 --> 00:34:19,657
‫اتمنى لك التوفيق‬

474
00:34:26,431 --> 00:34:28,132
‫نحن صديقان للعلاقة الجنسية‬

475
00:34:28,266 --> 00:34:31,169
‫مجرد صديقان يقيمان علاقة معا‬

476
00:34:31,736 --> 00:34:33,471
‫هذا امر مستحيل‬

477
00:34:51,756 --> 00:34:55,560
‫سأوزّع هذه خلال ساعة تقريبا‬

478
00:35:10,608 --> 00:35:12,243
‫فلنجعل العلاقة بسيطة‬

479
00:35:12,376 --> 00:35:15,313
‫يجب وضع قواعد اساسية‬

480
00:35:15,446 --> 00:35:17,582
‫قواعد اساسية. فكرة جيدة‬

481
00:35:17,715 --> 00:35:21,152
‫لا مشاجرات‬

482
00:35:21,285 --> 00:35:24,188
‫- لا كذب‬
‫- هذا جيد‬

483
00:35:24,322 --> 00:35:28,226
‫لا حسد، لا مواجهة بصرية‬

484
00:35:28,359 --> 00:35:31,262
‫لا تطلب الاتصال بي في الحالات الطارئة.‬
‫لن احضر‬

485
00:35:31,395 --> 00:35:33,164
‫أليس هذا مخالفا لقسم "أبقراط"؟‬

486
00:35:34,465 --> 00:35:36,467
‫- سأتركك تموت‬
‫- حقا؟‬

487
00:35:37,335 --> 00:35:40,138
‫سأعود بعد ساعة‬

488
00:35:40,872 --> 00:35:42,473
‫استمتعي بوقتك‬

489
00:35:42,607 --> 00:35:44,909
‫سأتناول علبة لبن‬

490
00:35:46,511 --> 00:35:49,380
‫يا الهي، انا عزباء بشكل كامل‬

491
00:35:59,924 --> 00:36:01,492
‫يا الهي!‬

492
00:36:01,626 --> 00:36:04,228
‫يبدو انه يتجه مباشرة نحوي‬

493
00:36:05,563 --> 00:36:07,265
‫امر واحد بعد‬

494
00:36:07,398 --> 00:36:09,200
‫لا تقولي ان عضوي ظريف‬

495
00:36:09,333 --> 00:36:11,235
‫حتى لو كان متنكرا بزي دب‬

496
00:36:11,369 --> 00:36:13,538
‫ذات نظرة لطيفة‬

497
00:36:13,671 --> 00:36:16,207
‫لا تلبس عضوك زيّا تنكريا‬

498
00:36:27,285 --> 00:36:31,622
‫هل تغطي بوليصة تأمينك العمليات الجراحية؟‬

499
00:36:31,756 --> 00:36:34,292
‫حسنا، اصبح هذا واقعيا جدا‬

500
00:36:34,892 --> 00:36:36,227
‫ثق بي‬

501
00:36:46,470 --> 00:36:50,575
‫لا استطيع التركيز على الخلاعة.‬
‫بوجود هذا الجنس الحقيقي كله!‬

502
00:37:02,553 --> 00:37:04,488
‫ماذا تفعل؟‬

503
00:37:07,425 --> 00:37:10,328
‫دعوتك للتو لتكون صديقي.‬
‫هل ستوافق او ترفض؟‬

504
00:37:10,461 --> 00:37:12,964
‫سأوافق، طبعا‬

505
00:37:13,664 --> 00:37:16,300
‫انظري الى نفسك! طبعا‬

506
00:37:21,372 --> 00:37:22,873
‫هل تحتاجين الى المساعدة؟‬

507
00:37:23,007 --> 00:37:25,843
‫هذا جميل! هذا جميل!‬

508
00:37:33,918 --> 00:37:37,955
‫"آدم": لديه يدان صغيرتان‬

509
00:37:49,400 --> 00:37:50,901
‫ما كان هذا؟‬

510
00:37:51,035 --> 00:37:54,872
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- من ذاك الشاب؟ بدون مزاح‬

511
00:37:55,006 --> 00:37:57,842
‫حتى لو كان يعجبني، هذا لا يغيّر ما نفعله‬

512
00:37:57,975 --> 00:38:02,346
‫- اذا، هو يعجبك‬
‫- انت لا تمتلكني، يا "آدم"‬

513
00:38:02,480 --> 00:38:04,882
‫طبعا لا. لماذا افكر في ذلك؟‬

514
00:38:06,050 --> 00:38:10,354
‫يا الهي! سيارة "بريوس". انها جميلة‬

515
00:38:10,921 --> 00:38:14,425
‫- انها مخنّثة بعض الشيء، لكنها جميلة‬
‫- ما نوع سيارتك؟‬

516
00:38:14,558 --> 00:38:18,629
‫سيارة "بي.إم. و". المجموعة 5. هناك‬

517
00:38:18,763 --> 00:38:21,632
‫اجل. في الواقع، انا دفعت ثمن سيارتي‬

518
00:38:21,766 --> 00:38:24,402
‫لم آخذها من اهلي‬

519
00:38:24,535 --> 00:38:26,771
‫انا ايضا دفعت ثمن سيارتي‬

520
00:38:26,904 --> 00:38:28,673
‫حقا؟‬

521
00:38:30,875 --> 00:38:33,377
‫انت قوي؟ هل تقوم بتمارين رياضية؟‬

522
00:38:33,511 --> 00:38:35,813
‫انا اجذف‬

523
00:38:35,946 --> 00:38:37,481
‫في قارب؟‬

524
00:38:37,615 --> 00:38:40,885
‫- كنت امارس رياضة التجذيف في "هارفرد"‬
‫- "هارفرد"!‬

525
00:38:41,018 --> 00:38:42,820
‫هل انت رنّان؟‬

526
00:38:42,953 --> 00:38:44,855
‫- كيف يسمّى ذلك؟‬
‫- ربّان‬

527
00:38:44,989 --> 00:38:48,826
‫لا. فهمت. انت تعاشر "إيما"‬

528
00:38:49,794 --> 00:38:50,928
‫ماذا؟‬

529
00:38:51,062 --> 00:38:53,397
‫انت و"أيما" تقيمان علاقة جنس. فهمت‬

530
00:38:53,531 --> 00:38:55,900
‫تكون متعبة، تتصل بك، تذهب الى شقتها‬

531
00:38:56,033 --> 00:38:57,935
‫وتقيما علاقة جنس لمدة دقائق عشر‬

532
00:38:58,069 --> 00:38:59,537
‫أتعتقد ان هذا الامر سيدوم؟‬

533
00:39:01,839 --> 00:39:03,808
‫انا لا اعرف عم تتكلم‬

534
00:39:03,941 --> 00:39:06,544
‫بلى. ولا بأس بذلك في الوقت الحاضر‬

535
00:39:06,677 --> 00:39:09,947
‫لكن اعلم بأنني سأكون الى جانبها كل يوم‬

536
00:39:10,081 --> 00:39:12,616
‫مستخدما كلاما منمّقا‬

537
00:39:12,750 --> 00:39:14,819
‫ومنقذا ارواح الناس‬

538
00:39:16,354 --> 00:39:18,089
‫وحين تنتهي منك، ستأتي الي راكضة‬

539
00:39:18,422 --> 00:39:22,426
‫لأنني ناضج ولدي عمل حقيقي‬

540
00:39:22,993 --> 00:39:26,497
‫انا قادر على الاعتناء بها، أتعرف ذلك؟‬

541
00:39:27,732 --> 00:39:29,967
‫انا الشاب الذي ستختاره كزوج، يا "آدم"‬

542
00:39:30,868 --> 00:39:35,005
‫انت الشاب الذي عاشرته في حمام المعوقين‬

543
00:39:53,424 --> 00:39:56,961
‫- ما هذا؟‬
‫- انهما قدمي، يا "آدم"‬

544
00:39:57,094 --> 00:40:00,464
‫- انهما رائعان‬
‫- لا، هذا‬

545
00:40:00,598 --> 00:40:02,733
‫انه السيناريو خاصتك‬

546
00:40:02,867 --> 00:40:04,668
‫طلب ابوك ان اعطيك اياه‬

547
00:40:04,802 --> 00:40:07,538
‫قرأه ودوّن ملاحظات‬

548
00:40:08,506 --> 00:40:11,575
‫لن اقول انني و"ألفين" اكلنا الفطر معا‬

549
00:40:11,709 --> 00:40:13,911
‫لكنني لن انكر ذلك ايضا‬

550
00:40:14,044 --> 00:40:16,514
‫اعرف انك لا تتفق مع والدك،‬
‫لكن لا بأس بذلك‬

551
00:40:16,647 --> 00:40:19,784
‫لكنه يحبك فعلا ويحبني بدون شك‬

552
00:40:19,917 --> 00:40:22,720
‫تبادلنا الافكار‬

553
00:40:22,853 --> 00:40:25,055
‫وتمتعنا بتناول المخدرات‬

554
00:40:34,532 --> 00:40:35,866
‫حركات جميلة‬

555
00:40:36,000 --> 00:40:38,803
‫بذلت جهدك لكنك لم تنجح‬

556
00:40:38,936 --> 00:40:41,772
‫أيمكنك...‬

557
00:40:41,906 --> 00:40:44,008
‫كتبت حلقة‬

558
00:40:44,141 --> 00:40:47,945
‫كنت اكتب السيناريوهات في الجامعة...‬

559
00:40:48,078 --> 00:40:49,814
‫سأوقفك فورا‬

560
00:40:49,947 --> 00:40:52,183
‫هذا ليس عملك‬

561
00:40:53,217 --> 00:40:56,053
‫احب المطالعة‬

562
00:40:56,187 --> 00:40:58,689
‫اعطني اياه، سيكون هذا ممتعا‬

563
00:40:58,823 --> 00:41:00,491
‫حقا؟‬

564
00:41:00,624 --> 00:41:01,725
‫- شكرا‬
‫- على الرحب والسعة‬

565
00:41:01,859 --> 00:41:04,695
‫"ميغان" تصغي الي. احيانا‬

566
00:41:05,930 --> 00:41:09,500
‫"فكتوريا"! بجدية، انا اراك تدخنين‬

567
00:41:09,633 --> 00:41:11,936
‫اطفئيها! لن ألحق بك‬

568
00:41:12,837 --> 00:41:17,575
‫انا لن...‬
‫"فكتوريا"!‬

569
00:41:22,213 --> 00:41:23,781
‫"إيما"!‬

570
00:41:23,914 --> 00:41:25,850
‫أكل شيء على ما يرام؟‬
‫تلقّيت رسالتك القصيرة‬

571
00:41:25,983 --> 00:41:28,786
‫لدي خبر سار، يا "إيما"‬

572
00:41:28,919 --> 00:41:30,921
‫حصل ذلك البارحة،‬

573
00:41:31,055 --> 00:41:33,591
‫لكنني اردت ان اخبرك بنفسي‬

574
00:41:35,960 --> 00:41:37,094
‫يا الهي!‬

575
00:41:37,228 --> 00:41:39,663
‫سأتزوج!‬

576
00:41:39,797 --> 00:41:40,965
‫سأتزوج!‬

577
00:41:41,098 --> 00:41:43,567
‫سأتزوج!‬

578
00:41:45,169 --> 00:41:47,872
‫والدتي سعيدة للغاية‬

579
00:41:48,005 --> 00:41:50,875
‫كانت تصرخ وتبكي مساء البارحة‬

580
00:41:51,008 --> 00:41:53,677
‫ستستقل الطائرة مع "بونز"‬
‫لتأتي الى هنا وتساعدني في اختيار الفستان‬

581
00:41:53,811 --> 00:41:57,715
‫مع من؟ "بونز"؟ من هو؟‬

582
00:41:57,848 --> 00:42:00,284
‫- اللعنة!‬
‫- من هو "بونز"، يا "كيتي"؟‬

583
00:42:01,252 --> 00:42:03,087
‫صديق امي‬

584
00:42:03,220 --> 00:42:06,524
‫لا يفترض ان اخبرك بذلك‬

585
00:42:06,657 --> 00:42:10,995
‫هل لديها صديق؟‬
‫هل اسمه "بونز"؟‬

586
00:42:11,128 --> 00:42:13,831
‫- هل هو متسكع؟‬
‫- لا!‬

587
00:42:13,964 --> 00:42:15,299
‫لماذا لم تخبرني بذلك؟‬

588
00:42:16,734 --> 00:42:18,269
‫"إيما"...‬

589
00:42:19,603 --> 00:42:22,106
‫يروقك ان تكوني لوحدك. انا وأمي لسنا كذلك‬

590
00:42:22,239 --> 00:42:25,276
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- انها الحقيقة‬

591
00:42:25,609 --> 00:42:28,245
‫اسمعي يا "كيتي"‬

592
00:42:28,579 --> 00:42:31,749
‫عمرك 22 سنة.‬
‫هل انت مستعدة لترك الجامعة...‬

593
00:42:31,882 --> 00:42:34,151
‫انا احبه‬

594
00:42:40,658 --> 00:42:42,026
‫شاي للنساء‬

595
00:42:43,260 --> 00:42:46,163
‫ستتزوج شقيقتي‬

596
00:42:46,297 --> 00:42:47,998
‫- نعرف ذلك‬
‫- سمعنا بذلك‬

597
00:42:48,132 --> 00:42:50,134
‫اصمتي، يا "إيما"‬

598
00:42:50,267 --> 00:42:51,769
‫هل تناولت حبة "بامبرين"؟‬

599
00:42:51,902 --> 00:42:53,737
‫- دعيني وشأني‬
‫- انت دعيني وشأني‬

600
00:42:53,871 --> 00:42:55,773
‫يروقني ان تكون دوراتنا الشهرية متزامنة!‬

601
00:42:55,906 --> 00:42:57,741
‫يمكننا ان نكون منفعلين عدائيين‬
‫وأن نتشاجر‬

602
00:42:57,875 --> 00:42:59,810
‫انت لست امرأة‬

603
00:43:01,245 --> 00:43:02,913
‫من هذا؟‬

604
00:43:07,151 --> 00:43:09,186
‫انه "آدم"‬

605
00:43:10,788 --> 00:43:12,156
‫بدون مزاح!‬

606
00:43:13,857 --> 00:43:15,059
‫ارحل‬

607
00:43:15,859 --> 00:43:17,861
‫احضرت الفطائر المحلاة‬

608
00:43:33,043 --> 00:43:34,144
‫مرحبا للجميع‬

609
00:43:34,278 --> 00:43:37,815
‫طلبت منك عدم المجيء. المكان ليس آمنا‬

610
00:43:37,948 --> 00:43:40,050
‫هل لديك كعكة محلاة حمراء؟‬

611
00:43:40,184 --> 00:43:41,752
‫ربما‬

612
00:43:41,885 --> 00:43:45,689
‫فلنر ماذا يوجد في العلبة‬

613
00:43:46,090 --> 00:43:48,726
‫"شيرا"، شوكولا. الآن‬

614
00:43:49,226 --> 00:43:52,830
‫افهم ما الامر.‬
‫انتن في الدورة الشهرية نفسها‬

615
00:43:52,963 --> 00:43:54,898
‫هذا مثير جدا‬

616
00:43:55,032 --> 00:43:58,836
‫ستتفتّت انسجة الرحم خلال 3 الى 5 ايام‬

617
00:43:58,969 --> 00:44:01,372
‫هل اجريت بحثا على "غوغل"؟‬

618
00:44:01,705 --> 00:44:03,674
‫ربما‬

619
00:44:03,807 --> 00:44:07,411
‫لأنكن نساء. وهذا جميل جدا‬

620
00:44:08,912 --> 00:44:11,882
‫ثمة مسرح جريمة في سروالي‬

621
00:44:12,016 --> 00:44:15,719
‫كما سجلت لك...‬

622
00:44:16,720 --> 00:44:18,422
‫هذا‬

623
00:44:18,756 --> 00:44:21,091
‫لإراحة جسمك‬

624
00:44:22,426 --> 00:44:24,128
‫انها مقطوعات مسجّلة‬

625
00:44:24,261 --> 00:44:28,098
‫"التدفق". "النبيذ الاحمر"‬

626
00:44:28,232 --> 00:44:30,100
‫"الاحد الملطّخ بالدماء"؟‬

627
00:44:31,001 --> 00:44:32,736
‫"آدم"‬

628
00:44:32,870 --> 00:44:34,905
‫سجّلت لي مقطوعات عن الدورة الشهرية؟‬

629
00:44:36,140 --> 00:44:37,775
‫هذا رومنسي جدا‬

630
00:44:37,908 --> 00:44:39,943
‫"فرانك سيناترا"!‬

631
00:44:40,077 --> 00:44:42,146
‫"العالم على الحبل"‬

632
00:44:42,279 --> 00:44:44,248
‫انها اغنية كلاسيكية‬

633
00:44:46,417 --> 00:44:49,353
‫انا انزف الحب باستمرار‬

634
00:44:51,255 --> 00:44:53,323
‫أبعد هذا الشيء عني‬

635
00:44:53,457 --> 00:44:56,226
‫انه حساء. هذا مفيد لك‬

636
00:44:56,360 --> 00:44:59,163
‫كلي وإلا سأغنّي‬

637
00:45:03,467 --> 00:45:08,005
‫انا انزف. انا انزف الحب باستمرار‬

638
00:45:23,187 --> 00:45:24,955
‫اللعنة!‬

639
00:45:25,489 --> 00:45:27,224
‫"آدم"‬

640
00:45:28,325 --> 00:45:30,727
‫"آدم"!‬

641
00:45:33,964 --> 00:45:37,768
‫استغرقنا في النوم معانقين بعضنا‬

642
00:45:39,903 --> 00:45:41,772
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

643
00:45:41,905 --> 00:45:44,908
‫وكنا نعانق بعضنا مرتدين ملابسنا‬

644
00:45:45,042 --> 00:45:48,011
‫وهذا اسوأ بمرات عشر‬

645
00:45:48,145 --> 00:45:50,013
‫اللعنة!‬

646
00:45:50,147 --> 00:45:53,517
‫- وكنا نعانق بعضنا مرتدين ملابسنا‬
‫- هذا امر خطير‬

647
00:45:57,354 --> 00:46:00,824
‫انا المذنب. ما كان يجب ان احضر لك الحساء‬

648
00:46:01,525 --> 00:46:05,262
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- بشأن اي موضوع؟‬

649
00:46:05,395 --> 00:46:08,966
‫ربما يجب... ان نتوقف لبعض الوقت‬

650
00:46:09,967 --> 00:46:12,503
‫لا، لن نتوقف عن ذلك‬

651
00:46:13,337 --> 00:46:17,141
‫لا اعرف‬

652
00:46:18,976 --> 00:46:20,978
‫عاشر فتاة اخرى‬

653
00:46:23,247 --> 00:46:25,516
‫- هل انت جدية؟‬
‫- اجل. اذهب...‬

654
00:46:25,849 --> 00:46:28,852
‫الى الحانة الاقرب وعاشر فتاة غريبة‬

655
00:46:28,986 --> 00:46:31,388
‫- انت تمزحين‬
‫- لا‬

656
00:46:37,060 --> 00:46:41,131
‫- هذا هراء‬
‫- سجّلت لي مقطوعات عن الدورة الشهرية‬

657
00:46:44,868 --> 00:46:47,404
‫انها حالة طارئة، يا "آدم"‬

658
00:46:47,538 --> 00:46:49,973
‫هل تريدين ان ارحل؟‬

659
00:46:50,107 --> 00:46:52,409
‫- ان اعاشر امرأة بالصدفة؟‬
‫- اجل، ارحل‬

660
00:46:52,543 --> 00:46:54,278
‫امرأة جنسية؟‬

661
00:46:54,411 --> 00:46:56,079
‫اجل!‬

662
00:46:58,115 --> 00:47:00,551
‫انا ايضا سأعاشر احدا‬

663
00:47:07,457 --> 00:47:09,293
‫حسنا‬

664
00:47:11,228 --> 00:47:15,132
‫- لا، سيكون هذا مفيدا لنا‬
‫- اجل، هذا رائع‬

665
00:47:20,237 --> 00:47:22,906
‫عظيم. احسنت. عمل بارع‬

666
00:47:23,840 --> 00:47:25,275
‫الى اللقاء!‬

667
00:47:27,177 --> 00:47:29,179
‫انا لم ارها منذ اسبوعين‬

668
00:47:30,948 --> 00:47:32,416
‫طلبت مني ان اعاشر فتيات اخريات‬

669
00:47:32,549 --> 00:47:33,917
‫ماذا افعل؟‬

670
00:47:34,051 --> 00:47:37,354
‫- انظر الى وجهي‬
‫- لا، فهمت. كل ما في الامر...‬

671
00:47:37,487 --> 00:47:39,189
‫ماذا يقول وجهي؟‬

672
00:47:39,323 --> 00:47:41,558
‫انت تعيش حلم كل الرجال، يا "آدم"‬

673
00:47:41,892 --> 00:47:43,460
‫هي تريدك ان تعاشر فتيات اخريات‬

674
00:47:43,594 --> 00:47:45,596
‫بعد سنوات عشر،‬

675
00:47:45,929 --> 00:47:47,631
‫ستعاشر زوجتك‬

676
00:47:47,965 --> 00:47:49,600
‫في وضع الجماع الجانبي‬

677
00:47:49,933 --> 00:47:52,202
‫وأحدكما نائم‬

678
00:47:52,336 --> 00:47:54,338
‫ستذكر هذه اللحظة‬

679
00:47:54,471 --> 00:47:57,274
‫وستتصل بي باكيا‬

680
00:47:57,407 --> 00:48:00,944
‫وسأسخر منك. آسف، لكن هذا ما سأفعله‬

681
00:48:01,078 --> 00:48:02,479
‫هذه هدية تقدّمها اليك الآن‬

682
00:48:02,613 --> 00:48:04,414
‫انت لست حتى مضطرا الى تناول الفطور معها‬

683
00:48:04,548 --> 00:48:07,184
‫اعرف. فهمت‬

684
00:48:07,317 --> 00:48:09,186
‫انظر الى وجهي‬

685
00:48:11,088 --> 00:48:13,190
‫هل ستدعين "آدم" الى حفلة عيد الميلاد؟‬

686
00:48:13,323 --> 00:48:16,360
‫لا. بدأ الامر يصبح جديا بيننا‬

687
00:48:16,493 --> 00:48:18,328
‫لذا، لن نلتقي قبل ان نعاشر اشخاصا آخرين‬

688
00:48:18,462 --> 00:48:23,200
‫عظيم. سنعاشر بعض الرجال هذا المساء‬

689
00:48:23,333 --> 00:48:25,602
‫مثل "على الجنب" لكن ستكونين‬
‫"بول جياماتي"‬

690
00:48:25,936 --> 00:48:28,038
‫- وأنا التي ستعاشر‬
‫- ألا يمكنني المعاشرة؟‬

691
00:48:28,171 --> 00:48:30,674
‫لا، هذا المساء، انا سأفعل. اشعر بالإثارة‬

692
00:48:31,008 --> 00:48:32,676
‫ارتدي سروالا داخليا مغريا‬

693
00:48:33,010 --> 00:48:34,378
‫لأن الآخر قذر‬

694
00:48:34,511 --> 00:48:37,347
‫نحن نشعر بالإثارة. هل تشعرين بالإثارة؟‬

695
00:48:37,481 --> 00:48:39,449
‫لم يتقيأ احد علي اليوم‬

696
00:48:39,583 --> 00:48:43,120
‫نحن ساقطتان، يا "إيما"! ساقطتان حقيرتان!‬

697
00:48:43,253 --> 00:48:45,589
‫تذكّري اننا ساقطتان!‬

698
00:48:58,969 --> 00:49:00,604
‫طاب مساؤك، يا سيدي‬

699
00:49:02,706 --> 00:49:05,442
‫لا، لا بأس! سأفعل ذلك بنفسي‬

700
00:49:08,645 --> 00:49:11,648
‫- هل فتحت لي الباب؟‬
‫- اجل‬

701
00:49:11,982 --> 00:49:14,351
‫لم يسبق ان فعل احد ذلك. اعد الكرّة‬

702
00:49:20,057 --> 00:49:22,326
‫- كيف كان ذلك؟‬
‫- كان ذلك مدهشا‬

703
00:49:23,460 --> 00:49:24,594
‫أيمكنني ان امسك بذراعك؟‬

704
00:49:26,730 --> 00:49:29,533
‫حين يجب ان ابلّغ احدا‬

705
00:49:29,666 --> 00:49:32,502
‫بموت شخص عزيز، يكون هذا مزعجا.‬
‫احيانا اضحك‬

706
00:49:32,636 --> 00:49:35,105
‫لأن هذا غريب‬

707
00:49:36,506 --> 00:49:40,310
‫- لا تفكّري في ذلك‬
‫- سأكلّمه‬

708
00:49:40,444 --> 00:49:42,112
‫لا، يا "إيما"‬

709
00:49:42,245 --> 00:49:45,182
‫سأفعل ذلك‬

710
00:49:45,315 --> 00:49:48,185
‫فكّري في سيرتك المهنية. لا تفعلي ذلك‬

711
00:49:51,188 --> 00:49:53,056
‫دكتور "ميتزنير"‬

712
00:49:53,190 --> 00:49:55,092
‫مساء الخير. انا "إيما كوتزمان"‬

713
00:49:56,159 --> 00:50:02,065
‫كنت آمل ان اكلّمك‬

714
00:50:04,668 --> 00:50:07,504
‫- من يريد كأس شراب؟‬
‫- كأس "تيكيلا"!‬

715
00:50:08,739 --> 00:50:10,340
‫كيف حالكما؟‬

716
00:50:10,474 --> 00:50:12,776
‫انضمي الينا، يا "جوي"!‬

717
00:50:13,110 --> 00:50:14,411
‫يجب ان اعمل‬

718
00:50:14,544 --> 00:50:16,012
‫لا، اجلسي معنا‬

719
00:50:16,146 --> 00:50:18,048
‫تعالي الى هنا‬

720
00:50:18,181 --> 00:50:19,216
‫نحن نمضي بعض الوقت معا‬

721
00:50:19,349 --> 00:50:21,084
‫اللعنة على الزبائن‬

722
00:50:21,218 --> 00:50:23,687
‫انها بارعة في التقليد‬

723
00:50:24,020 --> 00:50:26,356
‫- قلّدي احدا‬
‫- اجل، هيا‬

724
00:50:26,490 --> 00:50:27,758
‫احذرا من هذا‬

725
00:50:30,694 --> 00:50:32,295
‫ابي!‬

726
00:50:33,330 --> 00:50:34,798
‫- ابي!‬
‫- هذا ظريف جدا!‬

727
00:50:35,132 --> 00:50:36,199
‫لا اعرف‬

728
00:50:36,333 --> 00:50:37,768
‫- اين انت؟‬
‫- لا اعرف‬

729
00:50:38,101 --> 00:50:41,405
‫- اين انت، يا ابي؟‬
‫- انه "نيمو"‬

730
00:50:43,707 --> 00:50:45,075
‫"نيمو"‬

731
00:50:45,208 --> 00:50:48,145
‫كيف لم احزر ذلك؟‬
‫كيف حزرت؟‬

732
00:50:48,278 --> 00:50:50,814
‫لأنني رأيته الف مرة‬

733
00:50:51,148 --> 00:50:53,784
‫- "درو باريمور"!‬
‫- لا اعرف ان كنت ثملة كفاية‬

734
00:50:54,117 --> 00:50:55,652
‫لا يمكنك تقليد "درو باريمور"‬

735
00:50:55,786 --> 00:50:57,687
‫بلى‬

736
00:50:57,821 --> 00:51:03,560
‫اعياد سعيدة‬
‫لعبت دورا في "مغنّي حفل الزفاف"‬

737
00:51:03,693 --> 00:51:05,195
‫هذا كل ما اجيد القيام به‬

738
00:51:05,328 --> 00:51:07,464
‫كان هذا تقليدا ممتازا لـ"درو باريمور"‬

739
00:51:07,597 --> 00:51:09,499
‫كنت حتى تشبهينها‬

740
00:51:09,633 --> 00:51:12,569
‫يا الهي، احبك كثيرا، يا "جوي"‬

741
00:51:14,371 --> 00:51:15,439
‫حقا؟‬

742
00:51:16,373 --> 00:51:17,641
‫اجل‬

743
00:51:17,774 --> 00:51:19,276
‫"ليزا"‬

744
00:51:19,409 --> 00:51:21,778
‫احبك‬

745
00:51:22,112 --> 00:51:24,781
‫- مهلا‬
‫- انا مغرمة فعلا بك‬

746
00:51:25,115 --> 00:51:26,683
‫لماذا لم تقولي ذلك من قبل؟‬

747
00:51:26,817 --> 00:51:30,353
‫- لم اجد الشجاعة الكافية‬
‫- هذا مدهش‬

748
00:51:30,487 --> 00:51:34,424
‫- انت جميلة جدا‬
‫- تملكين عينين جميلتين‬

749
00:51:37,561 --> 00:51:39,563
‫أيمكنك التقاط صورة، يا "والاس"؟‬

750
00:51:39,696 --> 00:51:42,332
‫خذ الكاميرا‬

751
00:51:42,466 --> 00:51:45,502
‫لا مشكلة. اقتربا، ايتها الآنستان‬

752
00:51:45,635 --> 00:51:48,638
‫حسنا. ابتسموا‬

753
00:51:48,772 --> 00:51:50,807
‫اعياد سعيدة!‬

754
00:51:59,649 --> 00:52:01,685
‫عيد ميلاد مجيد. اعياد سعيدة‬

755
00:52:01,818 --> 00:52:03,353
‫أتريدين كأسا؟‬

756
00:52:07,457 --> 00:52:09,493
‫هل تريد الرحيل؟‬

757
00:52:10,494 --> 00:52:11,728
‫اجل، اجل‬

758
00:52:11,862 --> 00:52:13,730
‫سأحضر اغراضي‬

759
00:52:41,157 --> 00:52:43,527
‫اسمع، لا تعاشر احدى اولئك الفتيات‬

760
00:52:43,660 --> 00:52:47,631
‫لسن لطيفات. لسن فتيات لطيفات‬

761
00:52:48,832 --> 00:52:50,901
‫ماذا؟ "إيما"؟‬

762
00:52:51,234 --> 00:52:52,669
‫هل هذه انت؟‬

763
00:52:53,803 --> 00:52:55,372
‫"كاتي"!‬

764
00:52:55,505 --> 00:52:58,642
‫ماذا تفعلين؟ اين انت؟‬

765
00:52:58,775 --> 00:53:01,845
‫ادرس لفحص الطب‬

766
00:53:02,178 --> 00:53:03,547
‫ستأتين غدا، أليس كذلك؟‬

767
00:53:03,680 --> 00:53:05,482
‫مهلا‬

768
00:53:06,917 --> 00:53:07,951
‫مرحبا، يا "آدم"‬

769
00:53:08,285 --> 00:53:09,786
‫انا اتبع تعليماتك بدقة‬

770
00:53:09,920 --> 00:53:13,189
‫- ضع هذا جانبا!‬
‫- مع من تتكلم؟‬

771
00:53:19,796 --> 00:53:21,932
‫هل تسمعينني؟ لا، أليس كذلك؟‬

772
00:53:24,267 --> 00:53:27,671
‫تاكسي! تاكسي!‬

773
00:53:33,843 --> 00:53:35,512
‫خذني الى منزل "آدم"‬

774
00:53:35,645 --> 00:53:38,448
‫- ما هو العنوان، يا سيدتي؟‬
‫- منزل "آدم"‬

775
00:53:38,582 --> 00:53:40,417
‫انطلق. انطلق‬

776
00:53:40,550 --> 00:53:42,419
‫حسنا، سأنطلق‬

777
00:53:57,567 --> 00:54:01,338
‫لدي شراب مختلط لهاتين السيدتين‬

778
00:54:01,471 --> 00:54:03,873
‫انا اقلّد "كريستوفر والكن"‬

779
00:54:04,674 --> 00:54:08,979
‫سأضع هذه هنا‬

780
00:54:10,447 --> 00:54:13,583
‫وسنقوم جميعا...‬

781
00:54:15,852 --> 00:54:18,989
‫انتما تتدبّران امركما جيدا،‬
‫ايتها الفتاتان‬

782
00:54:19,322 --> 00:54:21,291
‫سأكون هنا ان احتجتما الي‬

783
00:54:21,424 --> 00:54:22,726
‫"آدم"!‬

784
00:54:23,526 --> 00:54:26,363
‫"آدم فرانكلن"!‬

785
00:54:28,264 --> 00:54:30,700
‫"آدم"! "فرانكلن"!‬

786
00:54:33,036 --> 00:54:35,739
‫اكملا العمل الجيد، ايتها السيدتان‬

787
00:54:43,747 --> 00:54:45,782
‫ماذا...؟‬

788
00:54:48,718 --> 00:54:50,754
‫هل...؟‬

789
00:54:50,887 --> 00:54:53,657
‫اجل. اجل‬

790
00:54:57,027 --> 00:54:59,629
‫ماذا يحصل؟‬

791
00:54:59,763 --> 00:55:02,399
‫- ها هي "جوي"‬
‫- انا "جوي". مرحبا‬

792
00:55:03,633 --> 00:55:06,770
‫- استمتع بوقتك‬
‫- "آدم"؟‬

793
00:55:08,438 --> 00:55:10,073
‫وها هي "ليزا"‬

794
00:55:11,775 --> 00:55:15,578
‫انت تنجح جيدا‬

795
00:55:15,712 --> 00:55:16,946
‫شكرا‬

796
00:55:17,080 --> 00:55:18,882
‫نحن لا نحتاج اليها. قل لها ان ترحل‬

797
00:55:19,015 --> 00:55:21,751
‫لا. انت سترحلين‬

798
00:55:22,686 --> 00:55:24,921
‫هل تريدين التخلّص منا؟‬

799
00:55:25,055 --> 00:55:26,790
‫انت تشبهين اليقطينة، ايتها الحقيرة!‬

800
00:55:26,923 --> 00:55:29,759
‫- هذا مدهش‬
‫- حسنا...‬

801
00:55:31,327 --> 00:55:33,396
‫سأهتم بالموضوع‬

802
00:55:33,530 --> 00:55:37,434
‫سأهتم بالموضوع. اهدئي‬

803
00:55:40,837 --> 00:55:43,640
‫نحن لا نشبه اليقطينات‬

804
00:55:43,773 --> 00:55:47,077
‫اعرف. يبدو انها نسيت تناول ادويتها‬

805
00:55:47,410 --> 00:55:50,613
‫لسلامتكما،‬
‫يستحسن ان تأخذا اغراضكما وترحلا‬

806
00:55:52,949 --> 00:55:55,652
‫احذرا. قد تكون في اي مكان‬

807
00:55:55,785 --> 00:55:58,688
‫انها سريعة. كالكوجر‬

808
00:56:01,424 --> 00:56:02,592
‫انت شريرة جدا!‬

809
00:56:02,726 --> 00:56:07,497
‫انه حقل اليقطينات!‬
‫يريدون استرجاع يقطيناتهم!‬

810
00:56:07,630 --> 00:56:09,833
‫- لسنا يقطينات!‬
‫- نحن سيدات!‬

811
00:56:09,966 --> 00:56:12,502
‫لكن لونكما برتقالي!‬

812
00:56:12,635 --> 00:56:15,004
‫اتصلا بـ"تشارلي"!‬

813
00:56:15,138 --> 00:56:17,707
‫وجدنا اليقطينة الكبيرة!‬

814
00:56:27,083 --> 00:56:29,619
‫انت مجنونة‬

815
00:56:29,753 --> 00:56:32,155
‫شعرت بأنني "فلافا فلاف"‬

816
00:56:32,489 --> 00:56:37,427
‫- لا اصدّق انك اخترت هاتين الفتاتين‬
‫- هل تشعرين بالحسد؟‬

817
00:56:37,560 --> 00:56:41,164
‫لا تفعل ذلك. لا تختف بهذه الطريقة‬

818
00:56:41,498 --> 00:56:44,100
‫- انت طلبت مني الاختفاء‬
‫- لا تطعني‬

819
00:56:44,434 --> 00:56:46,002
‫حسنا، لن اطيعك بعد اليوم‬

820
00:56:54,110 --> 00:56:57,614
‫- هل اشتممت رائحة شعري؟‬
‫- لا‬

821
00:57:08,024 --> 00:57:09,959
‫ماذا كنت تريدين ان تقولي لي؟‬

822
00:57:13,763 --> 00:57:14,964
‫مفاجأة!‬

823
00:57:15,098 --> 00:57:17,901
‫عيد مولد سعيد!‬

824
00:57:28,445 --> 00:57:31,881
‫مع مرور ايام السنة‬

825
00:57:33,082 --> 00:57:38,021
‫هنالك يوم يدمع عيني الوالد‬

826
00:57:38,788 --> 00:57:41,558
‫لأنني سعيد للغاية‬

827
00:57:41,691 --> 00:57:44,828
‫بصفتي والدك‬

828
00:57:44,961 --> 00:57:49,065
‫اليوم، وسأقول لك السبب‬

829
00:57:51,701 --> 00:57:54,237
‫انه عيد مولدك‬

830
00:57:54,571 --> 00:57:56,940
‫يا بني‬

831
00:57:57,707 --> 00:58:00,510
‫انه عيد مولدك‬

832
00:58:00,643 --> 00:58:02,879
‫يا بطل هذا النهار‬

833
00:58:03,012 --> 00:58:05,748
‫عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد‬

834
00:58:05,882 --> 00:58:07,917
‫عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد‬

835
00:58:08,051 --> 00:58:10,553
‫عيد مولد‬

836
00:58:10,687 --> 00:58:11,788
‫سعيد‬

837
00:58:11,921 --> 00:58:13,223
‫الجميع معا!‬

838
00:58:13,556 --> 00:58:17,494
‫عيد مولد‬

839
00:58:17,627 --> 00:58:21,197
‫سعيد‬

840
00:58:29,005 --> 00:58:31,841
‫انفخها! عيد مولد سعيد‬

841
00:58:31,975 --> 00:58:34,077
‫- نحن فخورون بك‬
‫- اختر امنية‬

842
00:58:42,185 --> 00:58:44,721
‫تحذير لمدة دقائق خمس، ايها الفتيان‬

843
00:58:44,854 --> 00:58:46,556
‫لا، انه في الحمام‬

844
00:58:46,689 --> 00:58:48,625
‫بعثت له برسالة قصيرة‬

845
00:58:48,758 --> 00:58:53,730
‫- اذا... هل سامحتني على كل شيء؟‬
‫- لا. لم اسامحك على شيء‬

846
00:58:54,531 --> 00:58:57,100
‫ألا تظن ان هذا كان غريبا‬
‫بالنسبة الي ايضا؟‬

847
00:58:57,233 --> 00:59:00,770
‫اكتشاف ان ابني عاشر صديقتي؟‬

848
00:59:02,205 --> 00:59:04,641
‫لكنني تخطيت ذلك. يجب ان تفعل ذلك ايضا‬

849
00:59:04,774 --> 00:59:06,242
‫المعذرة! أيمكنني الحصول على توقيعك؟‬

850
00:59:06,576 --> 00:59:07,944
‫- انا ايضا، من فضلك‬
‫- بالتأكيد‬

851
00:59:08,077 --> 00:59:10,914
‫دعني ادعوك الى عشاء فاخر. هذا المساء‬

852
00:59:11,047 --> 00:59:14,717
‫انت وأنا و"فانيسا". نريد ان نقول لك شيئا‬

853
00:59:14,851 --> 00:59:15,919
‫"شيء"؟‬

854
00:59:16,052 --> 00:59:19,589
‫- ماذا؟‬
‫- شيء مهم فحسب‬

855
00:59:19,722 --> 00:59:21,624
‫- من فضلك، لا تفعل هذا‬
‫- الثامنة، مطعم اللحم‬

856
00:59:21,758 --> 00:59:25,028
‫كن هناك. احضر من تريد، مفهوم؟‬

857
00:59:25,161 --> 00:59:27,630
‫- الى اللقاء جميعا‬
‫- شكرا جزيلا على مجيئك‬

858
00:59:27,764 --> 00:59:29,165
‫كان هذا شرفا لي‬

859
00:59:29,299 --> 00:59:33,102
‫- "سكوت العظيم"!‬
‫- احسنت!‬

860
00:59:37,106 --> 00:59:39,642
‫ما الامر، بحق السماء؟‬

861
00:59:39,776 --> 00:59:42,345
‫ماذا حصل؟‬

862
00:59:42,679 --> 00:59:45,315
‫هل انت بخير؟ ماذا حصل؟‬

863
00:59:45,648 --> 00:59:47,784
‫- اعطني هذا!‬
‫- انه هاتفي!‬

864
00:59:47,917 --> 00:59:50,787
‫اللعنة! انت موهوب جدا‬
‫لكن اذهب الى الجحيم!‬

865
00:59:50,920 --> 00:59:52,188
‫اطلبوا سيارة الاسعاف!‬

866
00:59:52,322 --> 00:59:55,858
‫حاول اراحتها‬

867
00:59:55,992 --> 00:59:59,062
‫- لا رياضة وتمارين لبعض الوقت‬
‫- دكتور "ميتزنير"؟‬

868
01:00:01,297 --> 01:00:04,133
‫ما بك، يا "آدم"؟ ماذا حصل؟‬

869
01:00:04,267 --> 01:00:07,737
‫اصيب بالتواء في المعصم خلال ضرب الجدار‬

870
01:00:08,771 --> 01:00:10,940
‫قلت في رسالتك القصيرة انك تحتضر‬

871
01:00:11,074 --> 01:00:12,675
‫كان هذا مؤلما جدا‬

872
01:00:13,109 --> 01:00:16,646
‫اعطيته مهدّئا قويا لليل‬

873
01:00:16,779 --> 01:00:19,115
‫ستقلّك الدكتورة "كورتزمان" الى المنزل‬

874
01:00:20,817 --> 01:00:24,687
‫هذه وصفة لدواء مضاد للإلتهابات‬

875
01:00:25,955 --> 01:00:27,724
‫انت بين اياد امينة‬

876
01:00:27,857 --> 01:00:29,826
‫صديقتك طبيبة بارعة‬

877
01:00:29,959 --> 01:00:32,395
‫انا لست صديقته‬

878
01:00:32,729 --> 01:00:34,364
‫هي ليست صديقتي‬

879
01:00:34,697 --> 01:00:38,134
‫آسف. طلب الاتصال بك في الحالات الطارئة‬

880
01:00:39,969 --> 01:00:42,839
‫انا المخطئ. اتمنى لك الشفاء العاجل‬

881
01:00:43,706 --> 01:00:47,143
‫في الواقع، راقني برنامج والدك التلفزيوني‬

882
01:00:47,276 --> 01:00:49,712
‫"سكوت العظيم"! هذا ظريف‬

883
01:00:50,279 --> 01:00:52,281
‫سأقول له ذلك‬

884
01:00:57,387 --> 01:01:00,690
‫دعاني والدي الى العشاء‬

885
01:01:00,823 --> 01:01:02,792
‫سيحضر "فانيسا"‬

886
01:01:03,826 --> 01:01:06,396
‫- يجب ان تأتي‬
‫- لا‬

887
01:01:06,729 --> 01:01:08,898
‫عملت للتو لمدة 14 ساعة. لن اقابل اهلك‬

888
01:01:09,032 --> 01:01:11,968
‫ساعديني‬

889
01:01:13,970 --> 01:01:17,974
‫هذه المسكّنات قوية جدا. لا اشعر بشيء‬

890
01:01:20,176 --> 01:01:21,444
‫هل شعرت بهذه؟‬

891
01:01:23,780 --> 01:01:26,015
‫اجل، شعرت بهذه‬

892
01:01:26,149 --> 01:01:28,084
‫عيد سعيد، يا "آدم"‬

893
01:01:28,217 --> 01:01:30,687
‫يسرّني ان تنضما الينا‬

894
01:01:30,820 --> 01:01:33,356
‫نخبكم. سأعود لأخذ طلبيتكم‬

895
01:01:34,323 --> 01:01:38,194
‫كيف حالك، يا بني؟‬

896
01:01:38,327 --> 01:01:41,898
‫انا بخير، يا ابي.‬
‫شكرا على اهتمامك‬

897
01:01:43,099 --> 01:01:44,834
‫منذ متى انتما معا؟‬

898
01:01:44,967 --> 01:01:46,769
‫نحن لسنا معا‬

899
01:01:46,903 --> 01:01:50,173
‫- نحن صديقان للجنس‬
‫- اجل‬

900
01:01:51,007 --> 01:01:54,377
‫صديقان للجنس؟‬
‫صديقان للمعاشرة؟‬

901
01:01:55,978 --> 01:01:58,081
‫"سكوت العظيم"!‬

902
01:01:59,048 --> 01:02:03,720
‫اعرف ان هذا صعب‬
‫لكن كوني صديقتك السابقة‬

903
01:02:03,853 --> 01:02:09,325
‫لا يفترض ان يمنعك‬
‫هذا من اعتباري مثل... امك‬

904
01:02:09,459 --> 01:02:11,427
‫- يا الهي!‬
‫- خاصة‬

905
01:02:11,761 --> 01:02:17,467
‫انني و"ألفين" نفكّر‬
‫في خلق حياة جديدة... معا‬

906
01:02:17,800 --> 01:02:19,869
‫كنا في مهرجان "الرجل المحروق"‬

907
01:02:20,002 --> 01:02:22,939
‫- وكنا متنكّرين‬
‫- كنت متنكّرا بزي عصفور نار‬

908
01:02:23,072 --> 01:02:24,874
‫وأنت؟‬

909
01:02:25,007 --> 01:02:28,444
‫كنت عارية.‬
‫كنا في الصحراء‬

910
01:02:28,778 --> 01:02:31,314
‫وكان يدفن جسدي في الرمل‬

911
01:02:31,447 --> 01:02:34,917
‫اجل. كنت انقدها بمنقاري الناري‬

912
01:02:35,051 --> 01:02:36,953
‫ثم قلت لنفسي:‬

913
01:02:37,086 --> 01:02:41,224
‫ماذا لو كانت حبّات الرمل هذه‬

914
01:02:41,357 --> 01:02:44,093
‫بمثابة اطفال؟‬

915
01:02:44,794 --> 01:02:48,231
‫- وهكذا...‬
‫- خطرت في بالنا هذه الفكرة الرائعة‬

916
01:02:48,364 --> 01:02:52,502
‫ونود الحصول على بركتك، يا "آدم"‬

917
01:02:52,835 --> 01:02:56,239
‫ما رأيك ان قمنا بإنجاب طفل؟‬

918
01:03:02,845 --> 01:03:05,248
‫انا لست في مكاني. في النهاية، من انا؟‬

919
01:03:05,381 --> 01:03:07,250
‫اعاشر احيانا ابنك فحسب‬

920
01:03:07,383 --> 01:03:09,118
‫اجل، هذا صحيح‬

921
01:03:09,552 --> 01:03:12,855
‫لكن... لا لزوم‬

922
01:03:12,989 --> 01:03:15,191
‫لإحضار طفل الى هذا العالم‬

923
01:03:15,324 --> 01:03:17,994
‫بما انكما تتصرّفان تماما كالأطفال‬

924
01:03:18,127 --> 01:03:20,296
‫- هذا كلام مؤذ‬
‫- اجل‬

925
01:03:21,264 --> 01:03:23,499
‫انا مؤذية. لكنك معتوهة‬

926
01:03:23,833 --> 01:03:25,902
‫فإن اضطررت الى الاختيار بين "آدم" ووالده‬

927
01:03:26,035 --> 01:03:27,937
‫بين "آدم" وأي شخص،‬

928
01:03:28,070 --> 01:03:30,540
‫كنت لأختار "آدم"‬

929
01:03:33,142 --> 01:03:36,179
‫- هل تريد ان ترحل؟‬
‫- اجل‬

930
01:03:39,448 --> 01:03:41,584
‫في الواقع،‬

931
01:03:41,918 --> 01:03:43,553
‫انه الابرع في المعاشرة‬

932
01:03:47,890 --> 01:03:49,425
‫"سكوت العظيم"!‬

933
01:03:56,566 --> 01:04:00,903
‫اعترف بأنه افضل عشاء عيد مولد في حياتي‬

934
01:04:01,037 --> 01:04:02,939
‫اردته ان يكون مميزا‬

935
01:04:03,072 --> 01:04:04,340
‫حقا؟ اين قالب الحلوى؟‬

936
01:04:05,374 --> 01:04:07,343
‫لاحقا، يا عزيزي‬

937
01:04:12,415 --> 01:04:15,985
‫شكرا على ما فعلته في المطعم‬

938
01:04:34,470 --> 01:04:36,172
‫اخرجي برفقتي‬

939
01:04:37,273 --> 01:04:39,075
‫انت تحت تأثير المسكّنات القوية‬

940
01:04:39,208 --> 01:04:42,612
‫هيا. لقاء عاطفي واحد. افعلي ذلك‬

941
01:04:42,945 --> 01:04:45,648
‫كي اتبرّج وأبدو رائعة طوال السهرة؟‬

942
01:04:45,982 --> 01:04:47,350
‫اجل‬

943
01:04:47,483 --> 01:04:51,420
‫سأقلّك معي وسنتحدث عن كتبنا‬

944
01:04:51,554 --> 01:04:54,357
‫وبرامجنا المفضّلة‬

945
01:04:54,490 --> 01:04:57,093
‫سأدفع التكاليف كلها‬

946
01:04:57,226 --> 01:05:00,062
‫وستكافئينني بمداعبتي فوق السروال‬

947
01:05:01,163 --> 01:05:02,365
‫كلقاء عاطفي حقيقي‬

948
01:05:02,498 --> 01:05:06,002
‫- أهذا فعلا ما تريده؟‬
‫- يوم الجمعة هذا‬

949
01:05:06,903 --> 01:05:08,371
‫يوم الجمعة هذا يصادف عيد العشاق!‬

950
01:05:08,504 --> 01:05:09,972
‫- نعم‬
‫- لا‬

951
01:05:10,106 --> 01:05:12,308
‫كل شيء او لا شيء‬

952
01:05:12,441 --> 01:05:15,111
‫قد يكون هنالك قلوب وورود‬

953
01:05:18,481 --> 01:05:19,615
‫لقاء عاطفي واحد‬

954
01:05:23,653 --> 01:05:25,288
‫حسنا‬

955
01:05:25,421 --> 01:05:27,323
‫- ماذا؟‬
‫- سأخرج برفقتك‬

956
01:05:28,157 --> 01:05:31,360
‫- ماذا؟‬
‫- سأخرج برفقتك‬

957
01:05:31,494 --> 01:05:34,163
‫- هذا ما سمعته‬
‫- لكن لا ورود‬

958
01:05:54,283 --> 01:05:56,152
‫انت رائعة‬

959
01:05:56,285 --> 01:05:58,587
‫شكرا‬

960
01:06:02,358 --> 01:06:05,027
‫- قلت لا ورود‬
‫- هذا جميل جدا‬

961
01:06:05,161 --> 01:06:07,029
‫انا موهوب لذلك‬

962
01:06:08,431 --> 01:06:10,433
‫شكرا‬

963
01:06:10,566 --> 01:06:15,037
‫امضيت يوما شاقا، لذا...‬
‫اريد فقط...‬

964
01:06:15,171 --> 01:06:17,707
‫اعدك بأن يومك سيتحسن‬

965
01:06:31,253 --> 01:06:34,557
‫- صنعت لك بطاقة بمناسبة عيد العشاق‬
‫- ماذا؟‬

966
01:06:37,193 --> 01:06:39,128
‫انها رائعة‬

967
01:06:39,261 --> 01:06:42,631
‫أيمكنك ان تقرئيها لي؟‬

968
01:06:44,533 --> 01:06:48,504
‫"تسبّب لي تقلّصات بطينية مبتسرة"‬

969
01:06:50,006 --> 01:06:53,042
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- بسببك، يقوم قلبي بقفزة‬

970
01:06:55,411 --> 01:06:57,747
‫- لا تسخر مني‬
‫- يا الهي!‬

971
01:06:58,647 --> 01:07:00,750
‫- هل انت جاهزة لهذا المساء؟‬
‫- اجل‬

972
01:07:02,084 --> 01:07:03,252
‫انا مسرورة برؤيتك‬

973
01:07:06,322 --> 01:07:08,724
‫- هل تشعرين بالإثارة؟‬
‫- اجل‬

974
01:07:09,792 --> 01:07:11,093
‫- بصوت اعلى‬
‫- اجل!‬

975
01:07:11,227 --> 01:07:13,496
‫اشعر بالإثارة الشديدة!‬

976
01:07:15,798 --> 01:07:19,168
‫- هذا هو خط رحلتنا‬
‫- هل وضعت خطا للرحلة؟‬

977
01:07:19,301 --> 01:07:22,204
‫لدينا امور كثيرة نقوم بها.‬
‫للتعويض عن الوقت الضائع‬

978
01:07:23,406 --> 01:07:25,107
‫خرائط "غوغل"... ممتاز‬

979
01:07:25,775 --> 01:07:28,611
‫حسنا، بكل صراحة‬

980
01:07:28,744 --> 01:07:31,047
‫لعبت من قبل‬

981
01:07:31,180 --> 01:07:33,382
‫وأنا بارع في ذلك‬

982
01:07:33,516 --> 01:07:35,117
‫- هذا جميل‬
‫- اجل‬

983
01:07:35,251 --> 01:07:37,653
‫سنمضي اوقاتا ممتعة‬

984
01:07:38,287 --> 01:07:39,455
‫السيدات اولا‬

985
01:07:40,256 --> 01:07:44,093
‫حسنا. لا تتوقع الكثير‬

986
01:07:48,230 --> 01:07:49,465
‫ببطء ودقة‬

987
01:07:57,740 --> 01:08:01,410
‫- اجل. تمكنت من ادخالها‬
‫- يا الهي!‬

988
01:08:01,544 --> 01:08:03,779
‫هذا الثقب معقّد اكثر بقليل‬

989
01:08:04,113 --> 01:08:07,583
‫اجعليها تنحرف. يتعلق الامر بعلم الهندسة‬

990
01:08:07,716 --> 01:08:09,251
‫انا طبيبة‬

991
01:08:22,731 --> 01:08:24,567
‫هذا الثقب لي!‬

992
01:08:46,755 --> 01:08:48,724
‫ألا استحق كوب حليب مخفوق؟‬

993
01:08:48,858 --> 01:08:52,828
‫كوب حليب مخفوق، شاروقتان. لذا هو مميّز‬

994
01:08:53,162 --> 01:08:54,763
‫لكنني جائعة جدا‬

995
01:08:54,897 --> 01:08:57,666
‫سنتناول العشاء لاحقا.‬
‫ألم تقرئي خط الرحلة؟‬

996
01:08:57,800 --> 01:09:00,536
‫ستشرب المزيد من الحليب، فمك اكبر‬

997
01:09:00,669 --> 01:09:03,506
‫انت تملكين فما كبيرا جميلا.‬
‫ببطء‬

998
01:09:08,511 --> 01:09:10,880
‫انت تغشّين‬

999
01:09:18,454 --> 01:09:19,655
‫انا آسف‬

1000
01:09:21,223 --> 01:09:22,391
‫شكرا‬

1001
01:09:23,492 --> 01:09:24,760
‫انت تعجبينني كثيرا‬

1002
01:09:24,894 --> 01:09:26,729
‫انت تعجبني كثيرا‬

1003
01:09:27,429 --> 01:09:29,231
‫اعتقد فعلا...‬

1004
01:09:32,902 --> 01:09:34,537
‫انني بدأت...‬

1005
01:09:39,842 --> 01:09:41,544
‫اشربي الباقي‬

1006
01:10:09,338 --> 01:10:11,607
‫كيف يغيّرون هذه اللمبات؟‬

1007
01:10:11,740 --> 01:10:13,409
‫يبدو هذا صعبا جدا‬

1008
01:10:13,542 --> 01:10:17,413
‫- "آدم"؟‬
‫- هل تريدين معطفك؟‬

1009
01:10:17,546 --> 01:10:19,281
‫هل تشعرين بالبرد؟‬

1010
01:10:22,952 --> 01:10:26,522
‫لا يمكنني ذلك. هلا توصلني الى العمل؟‬

1011
01:10:26,655 --> 01:10:29,291
‫لا،‬

1012
01:10:29,425 --> 01:10:31,927
‫كان الاتفاق ان نتنزّه‬

1013
01:10:32,261 --> 01:10:34,563
‫وأن ننظر الى الانوار المشعة ثم...‬

1014
01:10:34,697 --> 01:10:36,699
‫لماذا تفسد كل شيء؟‬

1015
01:10:37,466 --> 01:10:39,802
‫هذا ما يفعله الناس، يا "إيما"‬

1016
01:10:39,935 --> 01:10:41,937
‫يقدّمون الزهور لبعضهم ويذهبون‬
‫الى المتحف...‬

1017
01:10:42,271 --> 01:10:45,341
‫تعرفني. هذه الامور تزعجني‬

1018
01:10:45,474 --> 01:10:46,842
‫انها مصطنعة‬

1019
01:10:48,544 --> 01:10:51,780
‫اين الخطب في ما نفعله؟‬
‫لا حاجة الى التشاجر‬

1020
01:10:51,914 --> 01:10:54,383
‫- ربما اريد ان اتشاجر‬
‫- انا لا اريد ذلك‬

1021
01:10:54,516 --> 01:10:57,586
‫ماذا ستفعلين؟‬
‫أن لا تشعري بشيء؟‬

1022
01:10:57,720 --> 01:10:59,021
‫كيف؟‬

1023
01:10:59,355 --> 01:11:01,824
‫لا اعرف. سأرى ذلك‬

1024
01:11:05,594 --> 01:11:07,863
‫- انت معتوهة تماما‬
‫- حقا؟‬

1025
01:11:07,997 --> 01:11:12,635
‫انا لا اريدك ان تعتني بي.‬
‫انا اتدبّر امري بنفسي‬

1026
01:11:13,402 --> 01:11:15,537
‫هذا ما افعله‬

1027
01:11:15,671 --> 01:11:20,609
‫لماذا لا تجد فتاة لا تقوم بإيذائك؟‬

1028
01:11:22,745 --> 01:11:25,014
‫لأنني احبك‬

1029
01:11:25,347 --> 01:11:27,549
‫هذا امر واضح. انا احبك كثيرا‬

1030
01:11:27,683 --> 01:11:29,551
‫كم انت خجولة‬

1031
01:11:29,685 --> 01:11:31,620
‫- هذا ليس صحيحا!‬
‫- اذا، اخرجي برفقتي!‬

1032
01:11:32,354 --> 01:11:34,790
‫هل ستتشاجرين معي؟‬

1033
01:11:34,923 --> 01:11:39,495
‫لا يمكنك ان تتشاجري معي، انت صغيرة جدا.‬
‫انت فتاة "ريك مورانيس"‬

1034
01:11:40,829 --> 01:11:42,598
‫انت تتشاجرين كالهمستر‬

1035
01:11:45,301 --> 01:11:49,605
‫المعذرة! المعذرة!‬
‫لا يمكن ان تفعلي هذا هنا‬

1036
01:11:49,738 --> 01:11:52,541
‫حسنا. انا آسفة‬

1037
01:12:00,382 --> 01:12:01,784
‫حسنا، يجب ان تغادرا هذا المكان!‬

1038
01:12:18,667 --> 01:12:20,469
‫لا استطيع الاكمال على هذا النحو‬

1039
01:12:25,607 --> 01:12:27,643
‫لن اراك مجددا‬

1040
01:12:29,044 --> 01:12:30,512
‫اعرف ذلك‬

1041
01:12:31,547 --> 01:12:33,082
‫هذا منطقي‬

1042
01:12:40,556 --> 01:12:42,458
‫الوداع‬

1043
01:13:12,888 --> 01:13:16,859
‫- مرحبا، هل انت بخير؟‬
‫- اجل. شكرا‬

1044
01:13:16,992 --> 01:13:20,996
‫- هل تريدين فنجان قهوة؟‬
‫- لا، شكرا‬

1045
01:13:36,612 --> 01:13:38,580
‫انت بارع في الطهو‬

1046
01:13:38,714 --> 01:13:40,149
‫اعددت هذه الوجبة على عجلة‬

1047
01:13:41,750 --> 01:13:42,885
‫اللعنة‬

1048
01:13:43,786 --> 01:13:44,853
‫مرحبا، يا "آدم"!‬

1049
01:13:46,955 --> 01:13:49,158
‫"آدم"! مرحبا!‬

1050
01:13:50,759 --> 01:13:51,927
‫"لوسي"‬

1051
01:13:52,060 --> 01:13:53,762
‫كنا نمضي سهرة رومنسية‬

1052
01:13:53,896 --> 01:13:55,898
‫حين جاءت صديقتك‬

1053
01:13:56,031 --> 01:13:58,700
‫عادة اعمل يوم عيد العشاق‬

1054
01:13:58,834 --> 01:14:00,502
‫لكن هذا كان ممتعا‬

1055
01:14:01,503 --> 01:14:02,871
‫كيف كانت سهرتك؟‬

1056
01:14:03,872 --> 01:14:05,174
‫لم يكن هنالك سهرة‬

1057
01:14:09,978 --> 01:14:11,780
‫هل تريدين الدخول الى غرفتي؟‬

1058
01:14:11,914 --> 01:14:14,016
‫اجل. عظيم‬

1059
01:14:14,716 --> 01:14:16,518
‫انا آسفة. آسفة للغاية‬

1060
01:14:16,652 --> 01:14:19,488
‫احتاج الى محرمة. أيمكنني ان استعير هذه؟‬

1061
01:14:19,621 --> 01:14:23,559
‫آسفة. بسرعة. شكرا. مدهش‬

1062
01:14:23,692 --> 01:14:25,661
‫يسرّني التحدث اليك. آمل ألا تنزعج لأنني‬

1063
01:14:25,794 --> 01:14:29,631
‫حصلت على عنوانك من جدول الضرائب‬

1064
01:14:29,765 --> 01:14:31,934
‫هذا غريب؟‬

1065
01:14:34,803 --> 01:14:37,673
‫يا الهي! هذا مكان جميل‬

1066
01:14:37,806 --> 01:14:38,974
‫- شكرا‬
‫- انه مريح‬

1067
01:14:39,107 --> 01:14:41,710
‫لا اعرف... آسف على كل شيء‬

1068
01:14:41,844 --> 01:14:43,979
‫انت آسف؟ هل انت مجنون؟‬

1069
01:14:44,112 --> 01:14:47,616
‫انا آسفة. انا وصلت فجأة الى منزلك‬

1070
01:14:47,749 --> 01:14:50,586
‫هذا ليس عملا محترفا.‬
‫لكنني قرأت السيناريو‬

1071
01:14:51,186 --> 01:14:54,156
‫وراقني كثيرا. بالفعل‬

1072
01:14:54,490 --> 01:14:56,191
‫بصراحة، لم اعتقد انك تجيد الكتابة‬

1073
01:14:56,525 --> 01:14:58,894
‫لأنك... وسيم جدا‬

1074
01:14:59,027 --> 01:15:03,832
‫- بصراحة، هذا يشعرني بالإرباك‬
‫- شكرا. لأنك قرأته‬

1075
01:15:05,167 --> 01:15:07,769
‫انهم مراهقون يغنّون عن فروضهم‬

1076
01:15:07,903 --> 01:15:09,905
‫اجل، لكنني قرأته وقلت لنفسي:‬

1077
01:15:10,038 --> 01:15:12,841
‫"اريد ان اذهب وأقول له ذلك شخصيا"‬

1078
01:15:12,975 --> 01:15:14,710
‫ففعلت ذلك‬

1079
01:15:14,843 --> 01:15:17,546
‫يبدو هذا معتوها‬

1080
01:15:17,679 --> 01:15:19,214
‫حين اقول ذلك الآن بصوت عال،‬
‫هذا معتوه فعلا‬

1081
01:15:19,548 --> 01:15:22,217
‫هذا ليس معتوها. شكرا لأنك قرأته‬

1082
01:15:22,551 --> 01:15:24,253
‫ارسلته عبر البريد الالكتروني لـ"ميغان"‬

1083
01:15:24,586 --> 01:15:25,754
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

1084
01:15:25,888 --> 01:15:28,857
‫سنرى ما هو رأيها‬

1085
01:15:28,991 --> 01:15:30,559
‫قلت لها انها ستكون معتوهة ان لم يرقها‬

1086
01:15:30,692 --> 01:15:33,829
‫لكنها معتوهة تماما. لذا، من يدري؟‬

1087
01:15:33,962 --> 01:15:36,265
‫هنالك حلقة اضافية قبل الاستراحة‬

1088
01:15:36,598 --> 01:15:37,900
‫سيستخدمون مستقلا‬

1089
01:15:38,033 --> 01:15:40,302
‫ربما انا ثرثارة جدا‬

1090
01:15:40,636 --> 01:15:42,571
‫- هل تريدين...؟‬
‫- ماذا؟‬

1091
01:15:42,704 --> 01:15:44,039
‫انا آسفة، ماذا...؟‬

1092
01:15:45,607 --> 01:15:46,909
‫ان نمضي بعض الوقت معا‬

1093
01:15:48,010 --> 01:15:50,612
‫هذا هراء. كنت اتساءل عم ستقوله‬

1094
01:15:50,746 --> 01:15:53,248
‫ثم قلت هذا. لم اكن اتوقع ذلك‬

1095
01:15:57,219 --> 01:15:59,288
‫هذا كرسي‬

1096
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
‫اللعنة، اجل‬

1097
01:16:04,760 --> 01:16:06,028
‫هل ألعن كثيرا؟‬

1098
01:16:06,895 --> 01:16:08,597
‫اللعنة، لا‬

1099
01:16:16,305 --> 01:16:18,740
‫بعد اسابيع ستة‬

1100
01:16:32,888 --> 01:16:34,590
‫أيمكنني ان اقول شيئا؟‬

1101
01:16:34,723 --> 01:16:36,325
‫لا تسيئي فهمي‬

1102
01:16:36,658 --> 01:16:38,794
‫لأنني صديقتك‬

1103
01:16:38,927 --> 01:16:41,863
‫تبدين محبطة في الآونة الاخيرة‬

1104
01:16:41,997 --> 01:16:46,234
‫لذا، قد ابدأ بتجنّبك في الرواق،‬
‫هذا كل شيء‬

1105
01:16:46,368 --> 01:16:48,236
‫اردت فقط ان تعرفي ذلك‬

1106
01:16:52,874 --> 01:16:54,676
‫سيفوتنا عشاء التمارين‬

1107
01:16:54,810 --> 01:16:57,112
‫لكننا سنحضر الزفاف‬

1108
01:16:57,245 --> 01:16:58,347
‫ماذا تفعلين هذا المساء؟‬

1109
01:16:58,680 --> 01:17:02,718
‫سيتم تصوير حلقة "آدم" هذا المساء.‬
‫تريد "إيلاي" الذهاب‬

1110
01:17:02,851 --> 01:17:05,954
‫- انا لست مضطرة للذهاب‬
‫- لا! لا، اذهبي. استمتعي بوقتك‬

1111
01:17:10,292 --> 01:17:11,360
‫اذا...؟‬

1112
01:17:11,693 --> 01:17:13,362
‫لا تقلقي. اراك يوم السبت‬

1113
01:17:27,142 --> 01:17:29,945
‫- انه عاشق مدهش‬
‫- يا الهي!‬

1114
01:17:30,779 --> 01:17:32,180
‫لذا...‬

1115
01:17:32,314 --> 01:17:34,249
‫اطلق عليه اسم "بونز"‬

1116
01:17:38,987 --> 01:17:40,822
‫احيانا، اقلق بشأنك‬

1117
01:17:41,256 --> 01:17:43,992
‫لماذا؟ هل لأنني بدون شريك؟‬

1118
01:17:44,126 --> 01:17:48,997
‫لا. اعرف انك تستطيعين ان ترقصي لوحدك‬
‫وأعرف انك ستتدبّرين امرك‬

1119
01:17:49,131 --> 01:17:51,266
‫انت تتدبّرين امرك باستمرار‬

1120
01:17:51,400 --> 01:17:54,970
‫- اذا؟‬
‫- لا اعرف‬

1121
01:17:57,039 --> 01:18:00,175
‫حين توفي والدك، لم اتحمل رؤيتك تتعذبين‬

1122
01:18:00,308 --> 01:18:04,680
‫وأعتقد انك كنت تعرفين ذلك‬

1123
01:18:05,914 --> 01:18:10,185
‫وأعتقد انك اصبحت قوية من اجلي‬

1124
01:18:13,021 --> 01:18:15,691
‫لكنني اقول لك ذلك، يمكنك ان تتألمي‬

1125
01:18:15,824 --> 01:18:17,793
‫يمكنني ان اتحمل ذلك‬

1126
01:18:20,896 --> 01:18:22,864
‫يمكن ان يتحمل العالم ذلك‬

1127
01:18:27,903 --> 01:18:29,004
‫حسنا‬

1128
01:18:32,174 --> 01:18:33,909
‫هذا المكان جميل جدا‬

1129
01:19:49,818 --> 01:19:51,987
‫زوري الحانة. المكان جميل‬

1130
01:19:52,120 --> 01:19:54,022
‫احضري اصدقاءك.‬
‫سأهتم بكم‬

1131
01:19:54,156 --> 01:19:56,525
‫هذه هي بطاقتي.‬
‫انا صاحب الحانة‬

1132
01:19:56,858 --> 01:19:58,460
‫لا تنسي القيام بزيارة‬

1133
01:19:58,794 --> 01:20:01,229
‫عمل بارع‬

1134
01:20:01,363 --> 01:20:03,131
‫اجل، عمل بارع‬

1135
01:20:03,265 --> 01:20:06,101
‫هل راقتكما الحلقة؟ حقا؟‬

1136
01:20:06,868 --> 01:20:09,004
‫لقد بكى "والاس"‬

1137
01:20:09,137 --> 01:20:11,139
‫تذكرت حفلة تخرّجي‬

1138
01:20:11,273 --> 01:20:14,242
‫تم التحرّش بي على حلبة الرقص‬

1139
01:20:15,544 --> 01:20:18,880
‫آسفة. ثمة خبر سار وخبر مؤسف‬

1140
01:20:19,014 --> 01:20:21,283
‫الخبر المؤسف هو ان "ميغان" ثملة جدا‬

1141
01:20:21,416 --> 01:20:23,351
‫كانت تريد خلع قميصها‬

1142
01:20:23,485 --> 01:20:26,054
‫الخبر السار هي انها تريد توظيفك‬

1143
01:20:26,955 --> 01:20:28,223
‫حقا؟‬

1144
01:20:28,356 --> 01:20:30,158
‫- هذا مدهش!‬
‫- اجل‬

1145
01:20:30,292 --> 01:20:32,294
‫اذا، انت كاتب سيناريو لقاء اجر‬

1146
01:20:34,429 --> 01:20:37,299
‫يا الهي! انها تصعد على طاولة المأكولات‬

1147
01:20:37,432 --> 01:20:39,034
‫يا الهي!‬

1148
01:20:39,167 --> 01:20:40,869
‫لماذا لا تحاول معاشرة هذه الفتاة؟‬

1149
01:20:41,002 --> 01:20:42,037
‫اجل‬

1150
01:20:42,170 --> 01:20:45,473
‫اجل، انها مغرية. تبدو كعالمة جذابة‬

1151
01:20:45,607 --> 01:20:48,577
‫كن رجلا وقم بهذه المحاولة‬

1152
01:20:48,910 --> 01:20:51,079
‫نحن نتكل عليك. كن رجلا!‬

1153
01:20:51,213 --> 01:20:54,382
‫- هيا! كن رجلا!‬
‫- "كن رجلا"؟‬

1154
01:20:54,516 --> 01:20:57,052
‫- لقد بكيت خلال الحلقة‬
‫- راقتني‬

1155
01:21:01,456 --> 01:21:03,558
‫- هل اكلت الحلوى؟‬
‫- اجل، كانت لذيذة‬

1156
01:21:03,892 --> 01:21:05,961
‫يجب... لحظة‬

1157
01:21:10,232 --> 01:21:11,933
‫"كاتي"؟‬

1158
01:21:12,067 --> 01:21:14,402
‫دخّنت الوصيفات سجائر الماريجوانا‬

1159
01:21:14,536 --> 01:21:16,872
‫يا الهي، انا اتضوّر جوعا!‬

1160
01:21:17,639 --> 01:21:20,041
‫هل انت بخير؟‬

1161
01:21:20,175 --> 01:21:24,312
‫اجل، كل ما في الامر...‬

1162
01:21:24,446 --> 01:21:26,548
‫يا الهي، انا احب "كيفين" كثيرا‬

1163
01:21:26,882 --> 01:21:29,484
‫انا احبه كثيرا‬

1164
01:21:29,618 --> 01:21:33,421
‫- اعرف انك تعتبرين هذا سخيفا‬
‫- لا، على الاطلاق‬

1165
01:21:33,555 --> 01:21:35,657
‫- لا؟‬
‫- لا‬

1166
01:21:40,896 --> 01:21:42,364
‫انا لا اكف عن التفكير فيه‬

1167
01:21:42,497 --> 01:21:45,967
‫من؟ "آدم"؟‬

1168
01:21:48,637 --> 01:21:52,607
‫اجل، اعرف ان الامر انتهى وأنا ابحث‬

1169
01:21:52,941 --> 01:21:56,244
‫لكن لا احد مثله...‬

1170
01:21:56,378 --> 01:21:58,413
‫- طويل؟‬
‫- طويل جدا‬

1171
01:21:58,546 --> 01:22:01,249
‫و...‬

1172
01:22:01,383 --> 01:22:05,020
‫- سعيد؟‬
‫- سعيد بشكل مزعج، طوال الوقت‬

1173
01:22:06,087 --> 01:22:09,491
‫لكنه يملك...‬

1174
01:22:11,159 --> 01:22:13,128
‫هذا... هو يملك قلبا من ذهب‬

1175
01:22:17,499 --> 01:22:19,534
‫- اتصلي به‬
‫- ماذا؟ لا‬

1176
01:22:19,668 --> 01:22:21,069
‫لا يمكنني الاتصال به‬

1177
01:22:21,202 --> 01:22:23,171
‫انا تحت تأثير المخدرات. لا تناقشيني‬

1178
01:22:23,305 --> 01:22:24,639
‫لا يريدني ان اتصل به‬

1179
01:22:24,973 --> 01:22:26,541
‫انا العروس. يجب ان تطيعيني‬

1180
01:22:26,675 --> 01:22:29,144
‫- نحن لم نتكلم مع بعضنا منذ اشهر‬
‫- هذا هو يومي!‬

1181
01:22:29,277 --> 01:22:30,645
‫هذا هو يومي!‬

1182
01:22:32,047 --> 01:22:33,448
‫"آدم"!‬

1183
01:22:34,149 --> 01:22:35,417
‫يا الهي!‬

1184
01:22:36,051 --> 01:22:38,420
‫انت بارع. هل كنت تعرف ذلك؟‬

1185
01:22:38,553 --> 01:22:40,288
‫يجب ان تعود امي الى المنزل بسيارة الاجرة‬

1186
01:22:40,422 --> 01:22:42,490
‫يا الهي، هاتفي في المكتب‬

1187
01:22:42,624 --> 01:22:44,192
‫مهلا.‬

1188
01:22:44,326 --> 01:22:45,694
‫هل تريدين اجراء اتصال هاتفي؟‬

1189
01:22:46,027 --> 01:22:47,696
‫ماذا تفعل؟‬

1190
01:22:48,029 --> 01:22:51,433
‫"تشاك"! "تشاك"! ارحل من هنا!‬

1191
01:22:51,566 --> 01:22:53,168
‫لا اريد ان ارحل‬

1192
01:22:53,301 --> 01:22:55,136
‫لا اريد العودة الى المنزل‬

1193
01:22:55,570 --> 01:22:57,572
‫من المتصل؟‬

1194
01:22:58,640 --> 01:23:02,277
‫"لا تتصل بها" تتصل. هل تريد ان تجيب؟‬

1195
01:23:03,678 --> 01:23:05,046
‫اريد وجهك‬

1196
01:23:17,225 --> 01:23:18,259
‫مرحبا‬

1197
01:23:20,729 --> 01:23:23,665
‫انا "إيما". "كورتزمان".‬

1198
01:23:23,999 --> 01:23:26,034
‫من مخيم "ويهاوكين"‬

1199
01:23:29,204 --> 01:23:33,308
‫اجل. ما الامر؟‬

1200
01:23:34,142 --> 01:23:38,747
‫ستتزوج شقيقتي في "سانتا برباره" يوم غد‬

1201
01:23:40,248 --> 01:23:43,451
‫سمعت بأن حلقتك ستبث هذا المساء. تهاني‬

1202
01:23:43,585 --> 01:23:45,587
‫شكرا‬

1203
01:23:47,722 --> 01:23:51,292
‫اعرف ان اتصالي مفاجئ، لكن...‬

1204
01:23:52,227 --> 01:23:55,597
‫اشتقت اليك. اشتقت كثيرا اليك‬

1205
01:23:56,664 --> 01:23:58,099
‫حسنا‬

1206
01:24:00,101 --> 01:24:01,770
‫لا اعرف ماذا اقول‬

1207
01:24:02,504 --> 01:24:05,607
‫تتصلين بي لأنك في حفل زفاف شقيقتك‬

1208
01:24:05,740 --> 01:24:07,442
‫تبدو سعيدة و...‬

1209
01:24:07,575 --> 01:24:11,446
‫الجميع سعداء باستثنائك‬

1210
01:24:13,148 --> 01:24:17,519
‫فكرت... لا اعرف فيم فكرت‬

1211
01:24:17,652 --> 01:24:21,056
‫كنت ارغب في سماع صوتك‬

1212
01:24:22,223 --> 01:24:24,793
‫اعرف اننا وضعنا حدا لعلاقتنا لكن...‬

1213
01:24:26,194 --> 01:24:30,231
‫نحن لم نضع حدا لعلاقتنا.‬
‫نحن لم نبدأ هذه العلاقة‬

1214
01:24:32,300 --> 01:24:34,803
‫يجب ان انهي هذا الاتصال. ما زلت في العمل‬

1215
01:24:36,204 --> 01:24:40,542
‫استمتعي بحفل الزفاف وانقلي تهاني لشقيقتك‬

1216
01:24:41,609 --> 01:24:42,811
‫الى اللقاء‬

1217
01:24:51,653 --> 01:24:54,189
‫اللعنة!‬

1218
01:25:02,163 --> 01:25:03,231
‫يجب ان...‬

1219
01:25:03,364 --> 01:25:05,733
‫- ارحلي‬
‫- الآن‬

1220
01:25:10,872 --> 01:25:14,309
‫- أيمكنني...؟‬
‫- طبعا‬

1221
01:25:15,376 --> 01:25:16,811
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

1222
01:25:17,145 --> 01:25:18,580
‫اجل‬

1223
01:25:18,713 --> 01:25:21,516
‫- اجل!‬
‫- حسنا‬

1224
01:25:21,649 --> 01:25:24,319
‫هذا رائع‬

1225
01:25:24,452 --> 01:25:26,187
‫شكرا على هذا. هذا...‬

1226
01:25:26,321 --> 01:25:28,590
‫هذا كله بفضلك‬

1227
01:25:28,723 --> 01:25:32,127
‫- ماذا؟ لا‬
‫- لولاك، لما وصلت الى هنا‬

1228
01:25:32,260 --> 01:25:35,763
‫هذا ليس صحيحا. هذا كله بفضلك‬

1229
01:25:35,897 --> 01:25:37,465
‫كان هذا بفضلك‬

1230
01:25:39,734 --> 01:25:42,637
‫مهلا! ان لم تحضري حفل زفافي، سأقتلك‬

1231
01:25:42,770 --> 01:25:44,506
‫كوني متروّية في القيادة‬

1232
01:26:47,835 --> 01:26:50,572
‫أيمكنهم اعادة توزيع الاغنية؟‬

1233
01:26:50,705 --> 01:26:53,841
‫كما حاولت "ميغان" التحرّش بي‬

1234
01:26:53,975 --> 01:26:55,743
‫لا فكرة لديك عن القصص التي اعرفها‬

1235
01:26:55,877 --> 01:26:59,347
‫لقد قامت فعلا بالتحرّش بي‬

1236
01:27:02,350 --> 01:27:03,851
‫سأفتح الباب‬

1237
01:27:06,454 --> 01:27:08,256
‫ايتها المسكة اللعينة‬

1238
01:27:26,274 --> 01:27:28,943
‫ماذا حصل؟ هل عثرت عليه؟‬

1239
01:27:29,811 --> 01:27:33,982
‫اجل. كان مع فتاة. كان مع صديقته‬

1240
01:27:34,983 --> 01:27:37,452
‫وكنت مختبئة وسط دغل‬

1241
01:27:39,254 --> 01:27:40,655
‫اللعنة‬

1242
01:27:42,924 --> 01:27:45,493
‫- أما زلت هناك؟‬
‫- اجل‬

1243
01:27:45,627 --> 01:27:47,562
‫اصعدي الى السيارة‬

1244
01:27:47,695 --> 01:27:49,631
‫وارحلي. ما هو المبلغ الذي بحوزتك؟‬

1245
01:27:52,634 --> 01:27:54,502
‫دولارات عشر‬

1246
01:27:54,636 --> 01:27:57,605
‫ثمن علبة الخمسين فطيرة محلاة هو 5.79‬

1247
01:27:58,740 --> 01:28:01,009
‫ستحتاجين الى علبتين‬

1248
01:28:01,342 --> 01:28:02,710
‫لقد خسرته‬

1249
01:28:02,844 --> 01:28:06,447
‫انا آسفة للغاية‬

1250
01:28:06,581 --> 01:28:09,917
‫- احبك‬
‫- اعرف ذلك‬

1251
01:28:12,820 --> 01:28:15,323
‫في الـ11سنة، خضعت للعلاج بسبب عادة‬

1252
01:28:15,456 --> 01:28:18,426
‫عض شعري‬

1253
01:28:18,559 --> 01:28:21,296
‫بعد اشهر ثلاثة، مات الطبيب النفسي‬

1254
01:28:21,429 --> 01:28:22,897
‫كان هذا محبطا‬

1255
01:28:23,031 --> 01:28:25,967
‫لذا اكره الطائرات‬

1256
01:28:28,770 --> 01:28:30,638
‫- هذه هي قصتي‬
‫- نخبك‬

1257
01:28:39,314 --> 01:28:40,381
‫المعذرة‬

1258
01:28:40,515 --> 01:28:42,483
‫لقد ارتكبت حماقة‬

1259
01:28:42,617 --> 01:28:46,020
‫يمكنني ان افعل افضل من ذلك‬

1260
01:28:48,523 --> 01:28:50,058
‫- أيمكننا...‬
‫- اجل‬

1261
01:28:58,333 --> 01:29:01,102
‫يا الهي، هذا يتحقق. هذا يتحقق فعلا‬

1262
01:29:01,903 --> 01:29:04,405
‫هذا يتحقق بشكل كامل‬

1263
01:29:04,539 --> 01:29:06,741
‫لا نحتاج الى مناقشة المواضيع كلها‬

1264
01:29:06,874 --> 01:29:10,611
‫حسنا. عظيم‬

1265
01:29:12,814 --> 01:29:14,949
‫هل انت متأكد من انك تريد القيام بذلك؟‬

1266
01:29:16,484 --> 01:29:18,486
‫اجل. اجل‬

1267
01:29:18,619 --> 01:29:20,588
‫لأننا نستطيع مناقشة الموضوع‬

1268
01:29:20,722 --> 01:29:24,058
‫لا نريد مناقشة الموضوع‬

1269
01:29:24,392 --> 01:29:26,561
‫هل اخلع قميصي‬

1270
01:29:26,694 --> 01:29:28,463
‫او تريد ان تفعل ذلك بنفسك؟‬

1271
01:29:28,596 --> 01:29:31,566
‫- انا سأفعل ذلك‬
‫- اسمع، انا سأخلعها‬

1272
01:29:36,804 --> 01:29:38,706
‫انا سعيدة لأنني ارتدي صدرية مغرية‬

1273
01:29:40,641 --> 01:29:43,111
‫هل هذا هاتفك؟ هل...؟‬

1274
01:29:44,011 --> 01:29:45,113
‫سنتجاهله‬

1275
01:29:45,446 --> 01:29:47,482
‫اجب ان كنت تريد ذلك‬

1276
01:29:48,149 --> 01:29:50,084
‫لا، لا بأس بذلك‬

1277
01:29:52,053 --> 01:29:55,556
‫- هل هذه "لا تتصل بها"؟‬
‫- لا‬

1278
01:29:56,157 --> 01:29:57,525
‫لا اعرف‬

1279
01:29:59,427 --> 01:30:01,462
‫مهلا، سأقوم...‬

1280
01:30:01,596 --> 01:30:02,830
‫سأقوم بإطفائه‬

1281
01:30:02,964 --> 01:30:06,000
‫سيكون هذا اسهل، اطفئ...‬

1282
01:30:09,670 --> 01:30:12,106
‫انا آسف‬

1283
01:30:12,440 --> 01:30:13,875
‫"فانيسا"؟‬

1284
01:30:18,846 --> 01:30:21,716
‫- انا آت‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1285
01:30:25,052 --> 01:30:28,022
‫انه والدي. حالة طارئة. انه في المستشفى‬

1286
01:30:28,156 --> 01:30:31,092
‫يا الهي! هل اذهب معك؟‬

1287
01:30:31,425 --> 01:30:34,896
‫لا، لا بأس‬

1288
01:30:35,029 --> 01:30:37,098
‫- أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟‬
‫- اجل سأتصل بـ...‬

1289
01:30:37,431 --> 01:30:39,901
‫سأعود الى المنزل. اذهب. اجل‬

1290
01:30:54,182 --> 01:30:56,617
‫انزف، انزف، انزف الحب‬

1291
01:30:57,451 --> 01:31:01,656
‫انزف، انزف، انزف الحب‬

1292
01:31:04,592 --> 01:31:06,594
‫"شيرا" - اتصلي بي!‬

1293
01:31:16,170 --> 01:31:18,539
‫اين هو؟ ماذا حصل؟‬

1294
01:31:20,141 --> 01:31:22,143
‫لا تصب بالذعر، مفهوم؟‬

1295
01:31:23,644 --> 01:31:25,513
‫تناول والدك جرعة مفرطة من دواء السعال‬

1296
01:31:26,080 --> 01:31:28,816
‫- ماذا؟‬
‫- الـ"بوربل درانك"‬

1297
01:31:29,684 --> 01:31:31,485
‫الـ"بوربل درانك"؟‬

1298
01:31:31,619 --> 01:31:35,489
‫انه مزيج السفن آب ودواء السعال والسكاكر‬

1299
01:31:36,724 --> 01:31:39,126
‫لماذا فعل هذا، يا "فانيسا"؟‬

1300
01:31:39,260 --> 01:31:41,562
‫لأنه يحب "ليل وين"!‬

1301
01:31:41,696 --> 01:31:43,631
‫لا تعرف كل شيء عن ابيك‬

1302
01:31:43,764 --> 01:31:47,235
‫لماذا ترغميه على الاستماع الى "ليل وين"؟‬

1303
01:31:47,869 --> 01:31:51,606
‫- يجب ان تعتني به‬
‫- لا يمكنني ان افعل ذلك‬

1304
01:31:51,739 --> 01:31:54,575
‫لم اتوقع ان يكون هذا...‬

1305
01:31:55,877 --> 01:31:59,180
‫لا اريد اولادا. كنت اريد ان استمتع بوقتي‬

1306
01:32:01,983 --> 01:32:06,587
‫- انه عجوز جدا‬
‫- اجل. انه يتقدم في السن‬

1307
01:32:07,154 --> 01:32:09,523
‫يجب ان تعتادي على ذلك‬

1308
01:32:10,925 --> 01:32:14,729
‫"آدم"...‬
‫انا اخاف من المسنّين‬

1309
01:32:17,164 --> 01:32:19,300
‫فلنذهب لرؤيته، حسنا؟‬

1310
01:32:19,634 --> 01:32:22,603
‫لا، لا، لا اريد ذلك. يجب ان ارحل‬

1311
01:32:22,737 --> 01:32:26,607
‫يقيم صديقي حفلا. لقد تأخرت‬

1312
01:32:28,142 --> 01:32:30,011
‫أيمكنك ان تأخذ "فريكلس"؟‬

1313
01:32:34,982 --> 01:32:39,620
‫لا تسيئي فهمي، لكنك فتاة مريعة‬

1314
01:32:39,754 --> 01:32:41,856
‫خذ "فريكلس"‬

1315
01:33:12,320 --> 01:33:13,888
‫مرحبا، يا ابي‬

1316
01:33:16,791 --> 01:33:18,225
‫مرحبا، يا بني‬

1317
01:33:20,227 --> 01:33:24,198
‫- لم اتحمل جيدا المخدّر "درانك"‬
‫- اجل، اعرف ذلك‬

1318
01:33:28,002 --> 01:33:31,038
‫ان سألك احد، هذا كلب للعميان‬

1319
01:33:34,608 --> 01:33:37,111
‫- اين...؟‬
‫- عادت الى المنزل‬

1320
01:33:38,112 --> 01:33:39,213
‫حسنا‬

1321
01:33:41,816 --> 01:33:45,219
‫لا احب "ليتل وين". لا افهم ماذا يقول‬

1322
01:33:47,221 --> 01:33:49,890
‫أتعرف من اود ان يكون هنا؟‬

1323
01:33:50,024 --> 01:33:51,692
‫والدتك‬

1324
01:33:52,360 --> 01:33:55,629
‫لقد تركتها، لذا...‬

1325
01:33:57,999 --> 01:33:59,233
‫لماذا؟‬

1326
01:34:00,334 --> 01:34:03,738
‫حين تكون متزوجا وتتعاطى المخدرات‬

1327
01:34:04,839 --> 01:34:07,942
‫تجنّب النساء اللواتي يردن معاشرتك‬

1328
01:34:08,075 --> 01:34:09,710
‫حتى النساء البشعات‬

1329
01:34:09,844 --> 01:34:13,247
‫المخدرات عمياء، يا "آدم". انها عمياء‬

1330
01:34:14,248 --> 01:34:15,850
‫انت حقير‬

1331
01:34:16,717 --> 01:34:18,119
‫انت لست كذلك‬

1332
01:34:19,220 --> 01:34:24,291
‫انت طيب القلب، يا "آدم".‬
‫حاول ان تبقى كذلك‬

1333
01:34:24,425 --> 01:34:27,862
‫اين تلك الفتاة، "إيما"؟ أما زلتما معا؟‬

1334
01:34:29,330 --> 01:34:33,401
‫- نحن لم نكن يوم معا‬
‫- اجل. صديقان...‬

1335
01:34:34,869 --> 01:34:37,738
‫صديقان للجنس؟ انا عجوز.‬
‫لا اعرف ماذا يسمّى ذلك‬

1336
01:34:37,872 --> 01:34:39,006
‫لكنها راقتني‬

1337
01:34:42,910 --> 01:34:45,012
‫انها تفقدك صوابك‬

1338
01:34:49,817 --> 01:34:52,987
‫عمري 58 سنة. تزوجت مرات ثلاث‬

1339
01:34:53,120 --> 01:34:54,922
‫مرتان‬

1340
01:34:55,723 --> 01:34:56,991
‫حسنا‬

1341
01:34:57,124 --> 01:35:01,262
‫لدي صور ست لعضوي على هاتفي‬

1342
01:35:01,395 --> 01:35:03,097
‫وصورتا عضو لرجل آخر‬

1343
01:35:03,230 --> 01:35:05,299
‫وما زلت تحت تأثير دواء السعال‬

1344
01:35:05,433 --> 01:35:07,935
‫لذا، لا تتقيّد حرفيا بما اقول‬

1345
01:35:08,069 --> 01:35:12,006
‫لكننا لا نختار من نغرم بهم‬

1346
01:35:12,139 --> 01:35:14,809
‫كما ان هذا لا يحصل كما هو متوقع‬

1347
01:35:19,180 --> 01:35:24,819
‫ربما سأكون مضطرا الى قتل هذا الكلب‬
‫لكنني لم اقرّر كيفية القيام بذلك‬

1348
01:35:29,457 --> 01:35:31,325
‫استغرق في النوم، يا ابي‬

1349
01:35:33,761 --> 01:35:35,896
‫سأتصل بك صباح غد‬

1350
01:35:44,438 --> 01:35:46,507
‫سيتصل صباح غد‬

1351
01:35:49,076 --> 01:35:50,511
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

1352
01:35:51,946 --> 01:35:53,447
‫هل اشعرك بالملل؟‬

1353
01:35:53,781 --> 01:35:55,216
‫حسنا‬

1354
01:36:10,464 --> 01:36:12,199
‫"آدم"!‬

1355
01:36:12,533 --> 01:36:17,805
‫لا يمكنك الاتصال بي لتقول انك اشتقت الي‬

1356
01:36:17,938 --> 01:36:20,407
‫لا اريد اجراء هذا الحديث عبر الهاتف‬

1357
01:36:20,541 --> 01:36:24,044
‫لذا، لا يمكنك بعث رسالة قصيرة او رسالة‬

1358
01:36:24,178 --> 01:36:27,915
‫بريدية لي ولا توجيه رسالة على الفيسبوك‬

1359
01:36:28,048 --> 01:36:30,918
‫ان اشتقت فعلا الي‬
‫يجب ان تنضجي‬

1360
01:36:31,051 --> 01:36:34,255
‫وتستقلّي سيارتك وتأتي الي‬

1361
01:36:35,122 --> 01:36:36,924
‫انا هنا‬

1362
01:36:44,865 --> 01:36:46,333
‫كيف عرفت...‬

1363
01:36:46,467 --> 01:36:50,337
‫اخبرتني "شيرا" بشأن والدك، فأتيت الى هنا‬

1364
01:36:59,313 --> 01:37:00,447
‫كيف حال والدك؟‬

1365
01:37:02,082 --> 01:37:03,851
‫- انه بخير‬
‫- حسنا‬

1366
01:37:06,020 --> 01:37:09,957
‫- اعرف انني لا استطيع الاتصال بك‬
‫- لا. لا يمكنك ذلك‬

1367
01:37:10,090 --> 01:37:14,028
‫اعرف ذلك.‬
‫لقد اذيتك. انا آسفة‬

1368
01:37:15,429 --> 01:37:19,433
‫لا اعرف لماذا كنت اتظاهر باللامبالاة‬

1369
01:37:19,567 --> 01:37:24,171
‫اعتقد انني لم اكن اريد ان اشعر بذلك‬

1370
01:37:24,305 --> 01:37:25,573
‫هذا مؤلم‬

1371
01:37:28,242 --> 01:37:30,844
‫لكنني مغرمة بك‬

1372
01:37:30,978 --> 01:37:34,315
‫لا بأس ان كان الأوان قد فات‬
‫لكنني سأقول لك ذلك‬

1373
01:37:40,421 --> 01:37:42,923
‫- هل تريد ان تقول شيئا؟‬
‫- مهلا‬

1374
01:37:46,126 --> 01:37:47,461
‫اعلمي‬

1375
01:37:50,331 --> 01:37:52,866
‫بأنك ان اقتربت اكثر من ذلك‬

1376
01:37:53,000 --> 01:37:55,436
‫لن ادعك تغادرين ابدا‬

1377
01:38:06,080 --> 01:38:09,550
‫- احبك‬
‫- هذا جيد‬

1378
01:38:18,092 --> 01:38:20,227
‫هل تريد مرافقتي الى هذا الحدث السخيف؟‬

1379
01:38:20,361 --> 01:38:23,897
‫حفل زفاف شقيقتك؟‬

1380
01:38:25,099 --> 01:38:27,201
‫متى يجب ان نكون هناك؟‬

1381
01:38:27,334 --> 01:38:29,637
‫بعد ساعتين‬

1382
01:38:30,537 --> 01:38:34,908
‫- ماذا تريد ان تفعل؟‬
‫- عمل احمق‬

1383
01:38:45,986 --> 01:38:47,988
‫الآن، عرفت لماذا كنت ترفضين‬
‫تناول الفطور معي‬

1384
01:38:49,490 --> 01:38:53,460
‫انت تأكلين كالديناصور. ولا تمضغين الطعام‬

1385
01:38:54,595 --> 01:38:57,164
‫هل يمكنك ان تعتاد على ذلك؟‬

1386
01:38:57,298 --> 01:38:58,365
‫اعتقد ذلك‬

1387
01:38:58,499 --> 01:39:01,368
‫الحمد لله. ليتنا نستطيع تكرار ذلك‬

1388
01:39:01,502 --> 01:39:05,172
‫حقا؟‬
‫كنت افكر...‬

1389
01:39:05,306 --> 01:39:08,042
‫يجب ان نضع قواعد جديدة‬

1390
01:39:08,175 --> 01:39:11,111
‫اود ان اناديك "يا عزيزتي" و"يا حبيبتي"‬

1391
01:39:11,245 --> 01:39:14,281
‫لا اعرف بشأن "يا حبيبتي"‬

1392
01:39:15,549 --> 01:39:17,017
‫- أيمكننا ان نعانق بعضنا؟‬
‫- اجل‬

1393
01:39:17,151 --> 01:39:21,689
‫- سأمسك بيدك‬
‫- يا الهي! يتطور الوضع بسرعة‬

1394
01:39:22,423 --> 01:39:26,093
‫وأود ترك الباب مفتوحا عندما ابوّل‬

1395
01:39:28,429 --> 01:39:29,663
‫لا اعتقد ذلك‬

1396
01:39:29,997 --> 01:39:34,134
‫سأفعل ذلك طوال الوقت. سيكون هذا غريبا‬

1397
01:39:56,390 --> 01:39:58,659
‫الحمد لله اننا وصلنا في الوقت المحدد‬

1398
01:40:15,776 --> 01:40:17,544
‫ماذا يحصل الآن؟‬

1399
01:40:46,807 --> 01:40:49,643
‫- سيصل "آدم" قريبا‬
‫- حسنا. انا اتضوّر جوعا‬

1400
01:40:49,777 --> 01:40:54,281
‫اذا، لقد اخبرته بشأننا‬

1401
01:40:55,649 --> 01:40:57,584
‫لا، ليس بعد‬

1402
01:40:59,119 --> 01:41:00,821
‫فكرت في انتظار مجيئه الى هنا‬

1403
01:41:04,158 --> 01:41:06,827
‫- أهذه فكرة جيدة؟‬
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬

1404
01:41:07,161 --> 01:41:09,329
‫"الرجل المحروق"‬

1405
01:41:09,463 --> 01:41:12,065
‫- كان هذا ممتعا، أليس كذلك؟‬
‫- كان هذا ممتعا جدا‬

1406
01:41:12,399 --> 01:41:14,134
‫ابي!‬

1407
01:41:14,268 --> 01:41:15,736
‫"إيلي"!‬

1408
01:41:16,069 --> 01:41:17,271
‫ها هي! انها "باتريس"!‬

1409
01:41:17,404 --> 01:41:20,340
‫انا مسرورة برؤيتكما مجددا‬

1410
01:41:20,474 --> 01:41:24,711
‫- نحن نحبك!‬
‫- معانقة عائلية!‬

1411
01:42:15,596 --> 01:42:19,199
‫اشعر بأن اجزاء مني ما زالت غير مكتشفة‬

1412
01:42:19,333 --> 01:42:22,369
‫اشعر بأنني ارغب في مقابلة اشخاص آخرين‬

1413
01:42:22,503 --> 01:42:25,205
‫فكرت... هذا مربك‬

1414
01:42:25,339 --> 01:42:28,242
‫انا قابلت اشخاصا آخرين‬

1415
01:42:28,375 --> 01:42:30,644
‫- حقا؟‬
‫- عدد كبير من الاشخاص الآخرين‬

1416
01:42:30,777 --> 01:42:32,346
‫كم شخص؟‬

1417
01:42:32,479 --> 01:42:34,248
‫لا اعرف‬

1418
01:42:34,381 --> 01:42:36,550
‫اثنان على الاقل‬

1419
01:42:36,683 --> 01:42:39,152
‫أتذكر حين ذهبت الى "كابو"؟‬

1420
01:42:39,286 --> 01:42:42,256
‫- كنت فتاة شريرة خلال هذه الرحلة‬
‫- بدون مزاح‬

1421
01:42:42,389 --> 01:42:43,757
‫احسنت‬

1422
01:42:43,891 --> 01:42:45,626
‫استمري بالدفع!‬

1423
01:42:45,759 --> 01:42:46,827
‫يا الهي!‬

1424
01:42:47,160 --> 01:42:49,363
‫سأحضر مكعبات الثلج، يا حبيبتي‬

1425
01:42:49,496 --> 01:42:51,899
‫اكرهك، ايها الحقير! ارحل من هنا!‬

1426
01:42:52,232 --> 01:42:54,902
‫- يمكنك ان تأكل هذه المكعبات!‬
‫- احبك!‬

1427
01:42:56,904 --> 01:42:59,273
‫تعال. لا بأس بذلك‬
