﻿1
00:00:53,690 --> 00:00:56,570
‫تم تحذير الجميع، ولكن لم ينصت أحد.‬

2
00:00:59,190 --> 00:01:00,900
‫ارتفاع في درجة الحرارة،‬

3
00:01:01,270 --> 00:01:02,900
‫تغير تيارات المحيط،‬

4
00:01:03,690 --> 00:01:04,900
‫وذوبان الغطاء الجليدي القطبي،‬

5
00:01:06,780 --> 00:01:08,780
‫أطلقوا عليه الطقس القاسي.‬

6
00:01:09,860 --> 00:01:12,410
‫لم يكونوا يعرفون ما هو "القاسي".‬

7
00:01:14,330 --> 00:01:15,870
‫في عام 2019،‬

8
00:01:16,250 --> 00:01:17,870
‫الأعاصير المدارية،‬

9
00:01:18,160 --> 00:01:19,370
‫والأعاصير القمعية،‬

10
00:01:19,620 --> 00:01:20,830
‫والفيضانات،‬

11
00:01:21,130 --> 00:01:22,290
‫والجفاف،‬

12
00:01:23,460 --> 00:01:26,340
‫أطلقت موجة من الدمار على كوكبنا.‬

13
00:01:27,800 --> 00:01:29,970
‫لم نفقد بلدات فحسب.‬

14
00:01:30,050 --> 00:01:31,390
‫أو شواطئ.‬

15
00:01:32,800 --> 00:01:35,350
‫بل فقدنا مدنًا بأكملها.‬

16
00:01:35,770 --> 00:01:38,480
‫ابتلع "إيست ريفر"‬
‫الجزء الجنوبي من "مانهاتن".‬

17
00:01:40,440 --> 00:01:42,940
‫وقتلت موجة حر مليوني شخص في "مدريد"،‬

18
00:01:43,400 --> 00:01:44,730
‫في يوم واحد فحسب.‬

19
00:01:45,940 --> 00:01:47,070
‫ولكن في تلك اللحظة،‬

20
00:01:47,740 --> 00:01:49,280
‫ونحن نواجه فناءنا،‬

21
00:01:50,410 --> 00:01:54,950
‫أصبح الأمر جليًا أن ما من دولة‬
‫يمكنها حل الأمر بمفردها.‬

22
00:01:58,290 --> 00:02:00,160
‫واتحد العالم‬

23
00:02:00,670 --> 00:02:02,710
‫ودافعنا عن أنفسنا.‬

24
00:02:03,420 --> 00:02:05,800
‫اجتمع علماء من 17 دولة،‬

25
00:02:06,590 --> 00:02:08,210
‫بقيادة "أمريكا" و"الصين"‬

26
00:02:08,550 --> 00:02:10,050
‫وعملوا بلا كلل.‬

27
00:02:11,260 --> 00:02:13,720
‫ليس كممثلين لبلادهم،‬

28
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
‫ولكن للإنسانية.‬

29
00:02:18,720 --> 00:02:20,890
‫وجدوا طريقة لإضعاف العواصف‬

30
00:02:21,350 --> 00:02:23,150
‫بشبكة من آلاف الأقمار الصناعية،‬

31
00:02:23,230 --> 00:02:28,030
‫ينشر كل واحد تدابير مضادة‬
‫صُممت لتؤثر على عناصر الجو الأساسية،‬

32
00:02:28,110 --> 00:02:31,150
‫الحرارة والضغط والماء.‬

33
00:02:31,240 --> 00:02:34,410
‫وأشرفت محطة الفضاء الدولية على كل هذا.‬

34
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
‫أطلقوا على شبكة الأقمار الصناعية‬
‫اسمًا تقنيًا،‬

35
00:02:38,740 --> 00:02:40,870
‫ولكننا أجمعنا على تسميتها بـ"داتش بوي".‬

36
00:02:41,370 --> 00:02:44,830
‫تيمنا بقصة الطفل الذي سد سدًا بإصبعه.‬

37
00:02:54,180 --> 00:02:56,220
‫هذا ما أنقذنا جميعًا.‬

38
00:02:56,850 --> 00:02:59,560
‫وبناها فريق قاده رجل واحد،‬

39
00:03:01,930 --> 00:03:02,980
‫هو والدي.‬

40
00:03:06,270 --> 00:03:10,820
‫"(واشنطن)، العاصمة"‬

41
00:03:15,160 --> 00:03:16,200
‫- أشكرك.‬
‫- احتفظ بالباقي.‬

42
00:03:19,620 --> 00:03:20,870
‫"جيك لوسون". لديّ جلسة...‬

43
00:03:21,120 --> 00:03:22,210
‫مجلس الشيوخ بالغرفة رقم 12.‬

44
00:03:22,460 --> 00:03:23,370
‫أجل.‬

45
00:03:23,460 --> 00:03:24,540
‫"لوسون"؟‬

46
00:03:24,830 --> 00:03:26,420
‫- أنت من بنى "داتش بوي"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

47
00:03:26,580 --> 00:03:27,840
‫يجب أن أصافحك يا رجل.‬

48
00:03:28,000 --> 00:03:29,130
‫اتفقنا.‬

49
00:03:29,710 --> 00:03:31,380
‫إعصار قمعي؟‬

50
00:03:31,550 --> 00:03:33,300
‫عاصفة ثلجية؟‬

51
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
‫رياح موسمية؟‬

52
00:03:35,640 --> 00:03:36,680
‫- اختفت؟‬
‫- أجل!‬

53
00:03:37,300 --> 00:03:39,560
‫يدين لك الجميع هنا يا "جيك لوسون".‬

54
00:03:39,850 --> 00:03:42,180
‫إن احتجت إلى أيّ شيء، اطلبه فحسب.‬

55
00:03:54,070 --> 00:03:58,280
‫كُلفت لجنة مجلس الشيوخ‬
‫بالإشراف على "داتش بوي"‬

56
00:03:58,370 --> 00:04:00,910
‫سنستمع الآن إلى "جيكوب لوسون"...‬

57
00:04:01,200 --> 00:04:04,250
‫كبير منسقي العمليات المناخية‬
‫في المحطة الدولية للفضاء.‬

58
00:04:04,330 --> 00:04:07,750
‫ولنسجل أنه وصل متأخرًا بساعة.‬

59
00:04:08,580 --> 00:04:10,250
‫أجل، آسف حيال هذا.‬

60
00:04:11,250 --> 00:04:13,380
‫لقد تعين عليّ القدوم‬
‫من الفضاء الخارجي حرفيًا.‬

61
00:04:15,260 --> 00:04:16,340
‫ها نحن نبدأ.‬

62
00:04:16,430 --> 00:04:20,600
‫لقد وجدنا أنفسنا نتجه إلى مفترق طرق‬
‫يا سيد "لوسون".‬

63
00:04:20,680 --> 00:04:23,680
‫كما تعلم، بموجب قرار الأمم المتحدة‬
‫رقم 2814،‬

64
00:04:23,850 --> 00:04:27,520
‫ستسلم "الولايات المتحدة" إدارة "داتش بوي"‬

65
00:04:27,690 --> 00:04:30,940
‫إلى لجنة رقابة دولية في غضون 3 سنوات.‬

66
00:04:31,110 --> 00:04:34,070
‫هذا برغم حقيقة أننا من بنينا هذا الشيء.‬

67
00:04:34,360 --> 00:04:37,280
‫عذرًا أيها السناتور. لا أريد تعطيل الأمور.‬

68
00:04:37,410 --> 00:04:39,780
‫قلت "نحن" من بنينا؟‬

69
00:04:40,370 --> 00:04:41,950
‫أجل بالطبع.‬

70
00:04:42,700 --> 00:04:46,330
‫لأنني أعلم ما فعلت. حيث أنني الرجل‬
‫الذي قاد الفريق الذي بنى المحطة.‬

71
00:04:46,830 --> 00:04:51,090
‫كنت بالأعلى مع فريق دولي مكون من 600 شخص،‬
‫ليس الأمريكان فقط.‬

72
00:04:51,250 --> 00:04:55,300
‫وأعرف كل وجوههم، ولكنني لا أتذكر وجهك.‬

73
00:04:56,340 --> 00:05:00,340
‫كان هناك سباك في المحطة. يشبهك قليلًا.‬

74
00:05:01,510 --> 00:05:03,640
‫أنت بارع جدًا يا سيد "لوسون".‬

75
00:05:03,810 --> 00:05:08,020
‫"داتش بوي" كان نتاج مجهود دولي،‬
‫وأجل، ربما في يوم ما،‬

76
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
‫"(ماكس): توقف"‬

77
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
‫ينتمي إلى العالم.‬

78
00:05:10,690 --> 00:05:13,860
‫ولكن حتى يحين هذا، لدينا سلطة تشغيله‬

79
00:05:14,030 --> 00:05:16,280
‫ولدينا سلطة على عملك!‬

80
00:05:16,440 --> 00:05:18,780
‫وكنت تضرب بتلك السلطة عرض الحائط.‬

81
00:05:18,950 --> 00:05:21,530
‫لدينا الكثير من التقارير هنا.‬

82
00:05:21,870 --> 00:05:23,990
‫فشل في اتباع الإجراءات...‬

83
00:05:24,370 --> 00:05:26,330
‫انتهاكات عديدة للتسلسل الهرمي للسلطة.‬

84
00:05:26,790 --> 00:05:32,590
‫ثم، تلك الحادثة حين لكمت مفتشًا فدراليًا‬
‫في وجهه.‬

85
00:05:32,920 --> 00:05:34,630
‫لا يعرف مفتشك الفدرالي‬

86
00:05:34,710 --> 00:05:37,510
‫أن المكثف يحتفظ بالشحن حتى وهو غير موصل.‬

87
00:05:37,880 --> 00:05:40,380
‫لقد كان يسرع للإمساك به. لقد أنقذت حياته!‬

88
00:05:40,760 --> 00:05:44,060
‫يمكنك أن تقدم كل الأعذار التي ترغب بها‬
‫يا سيد "لوسون"،‬

89
00:05:44,140 --> 00:05:46,640
‫ولكن ثمة شيء واحد لا يمكنك الدفاع عنه.‬

90
00:05:47,020 --> 00:05:48,770
‫وهو اليوم الذي شغلت فيه "داتش بوي"‬

91
00:05:48,850 --> 00:05:49,730
‫"(ماكس): توقف"‬

92
00:05:50,480 --> 00:05:53,110
‫وجعلته جاهزًا للعمل من دون موافقتنا.‬

93
00:05:53,400 --> 00:05:54,860
‫وما الذي كانت تتطلبه موافقتكم‬
‫أيها السناتور؟‬

94
00:05:55,070 --> 00:05:59,400
‫كان ثمة سلسلة من العواصف تضرب‬
‫جنوب شرق "آسيا" والشمال الأطلسي‬

95
00:05:59,490 --> 00:06:01,910
‫كانت لتقتل آلاف الأشخاص.‬

96
00:06:02,570 --> 00:06:06,450
‫كان "داتش بوي" مستعدًا. أعطيت‬
‫الضوء الأخضر. وعمل. على الرحب والسعة.‬

97
00:06:06,740 --> 00:06:08,950
‫إن تابعت تحدي سلطتنا يا سيد "لوسون"‬

98
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
‫"(ماكس): تقبّل التوبيخ فحسب رجاءً"‬

99
00:06:10,210 --> 00:06:13,210
‫سيعمل "داتش بوي" من دونك!‬

100
00:06:13,920 --> 00:06:16,800
‫هل أنا واضح؟‬

101
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
‫أجل.‬

102
00:06:25,300 --> 00:06:27,850
‫جيد. وشيء أخر بعد.‬

103
00:06:28,180 --> 00:06:32,270
‫ولضمان الالتزام،‬
‫سترسل هذه اللجنة فريق دعم جديدًا.‬

104
00:06:32,690 --> 00:06:36,730
‫بطبيعة الحال، عندما يصلون،‬
‫سيتعين عليك فصل بعض رجالك.‬

105
00:06:37,570 --> 00:06:39,030
‫سيرجع اختيارهم إليك.‬

106
00:06:39,110 --> 00:06:43,320
‫أيها السناتور، باحترام،‬
‫لم يقترف فريقي أي خطأ.‬

107
00:06:43,570 --> 00:06:45,620
‫عذرًا، إنني لا أطلب منك رأيك.‬

108
00:06:45,910 --> 00:06:49,040
‫لقد ترك هؤلاء الناس منازلهم وعائلاتهم‬

109
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
‫وخاطروا بحياتهم لإنقاذ هذا الكوكب.‬

110
00:06:50,750 --> 00:06:51,580
‫انتهت الجلسة.‬

111
00:06:51,910 --> 00:06:54,000
‫لن أفصل أي فرد من طاقمي!‬

112
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
‫عذرًا؟‬

113
00:06:55,420 --> 00:06:57,420
‫يحتاج أشخاص مثلك إلى أشخاص مثلي.‬
‫أتعرف السبب؟‬

114
00:06:57,750 --> 00:07:00,800
‫حتى تنسب لنفسك فضل كل شيء نحققه.‬

115
00:07:01,010 --> 00:07:03,050
‫حتى تذهب إلى ناخبيك وأصدقائك...‬

116
00:07:03,220 --> 00:07:04,430
‫انتهت الجلسة.‬

117
00:07:04,680 --> 00:07:07,430
‫...وعشيقاتك وتتفاخر بنفسك‬

118
00:07:07,510 --> 00:07:09,140
‫- وتقول: "انظروا لي!"‬
‫- اجلس من فضلك.‬

119
00:07:09,390 --> 00:07:11,100
‫- إنني أنظر أيها السناتور.‬
‫- عذرًا.‬

120
00:07:11,350 --> 00:07:12,600
‫- نحن جميعًا ننظر.‬
‫- هذا الاجتماع انتهى.‬

121
00:07:12,980 --> 00:07:15,730
‫انتهى هذا الاجتماع! أشكركم.‬

122
00:07:21,940 --> 00:07:23,990
‫كان هذا يسير بشكل جيد، صحيح؟‬

123
00:07:24,280 --> 00:07:25,320
‫حتى مرحلة معينة.‬

124
00:07:25,740 --> 00:07:27,990
‫لا يا "جيك"، لم يسر هذا‬
‫على نحو جيد على الإطلاق.‬

125
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
‫ولكن، ما الذي تجيده يا أخي الصغير؟‬

126
00:07:30,750 --> 00:07:32,580
‫التلاعب وتهدئة الأطراف؟‬

127
00:07:32,750 --> 00:07:33,960
‫يمكنك إصلاح الأمر. دائمًا ما تفعل.‬

128
00:07:34,870 --> 00:07:36,170
‫إنها كموهبة.‬

129
00:07:36,500 --> 00:07:38,250
‫إنها موهبة.‬

130
00:07:39,130 --> 00:07:40,420
‫من نوع ما.‬

131
00:07:41,590 --> 00:07:43,630
‫أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك. أتمنى حقًا.‬

132
00:07:43,920 --> 00:07:45,090
‫ولكن الأمر ليس بهذه البساطة،‬

133
00:07:45,470 --> 00:07:46,720
‫ليس هذه المرة.‬

134
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
‫لم لا؟‬

135
00:07:49,850 --> 00:07:54,520
‫لأنهم من الأسبوع الماضي، جعلوني مسؤولًا‬
‫عن "داتش بوي".‬

136
00:07:55,980 --> 00:07:57,980
‫هذا رائع!‬

137
00:07:58,150 --> 00:08:00,440
‫هذا رائع! أتمزح معي؟‬

138
00:08:06,910 --> 00:08:08,030
‫أنت تمزح.‬

139
00:08:10,530 --> 00:08:13,080
‫أنصت، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

140
00:08:13,250 --> 00:08:16,920
‫لم يعد لديّ خيار. أخبرتك أن هذا الأمر‬
‫لا بد أن يسير على نحو جيد، ولم يحدث.‬

141
00:08:19,840 --> 00:08:22,210
‫إنني آسف يا "جيك".‬

142
00:08:25,470 --> 00:08:26,840
‫أنت مفصول.‬

143
00:08:32,850 --> 00:08:37,060
‫"بعد 3 سنوات"‬

144
00:08:37,480 --> 00:08:42,020
‫"صحراء (رجيستان)، (أفغانستان)"‬

145
00:08:50,620 --> 00:08:53,200
‫رباه. درجة الحرارة أكثر من 49.‬

146
00:08:58,250 --> 00:09:00,710
‫"الأمم المتحدة"‬

147
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
‫تفرقوا.‬

148
00:10:09,490 --> 00:10:10,780
‫مرحبًا أيتها العميلة "ويلسون".‬

149
00:10:10,950 --> 00:10:12,870
‫مرحبًا يا مساعد الوزير "لوسون".‬

150
00:10:13,700 --> 00:10:15,410
‫تبدين رائعة اليوم.‬

151
00:10:15,490 --> 00:10:17,870
‫إنني أرتدي نفس الشيء الذي أرتديه دائمًا.‬

152
00:10:18,120 --> 00:10:20,370
‫ليس بالضبط.‬

153
00:10:20,540 --> 00:10:23,330
‫هل لاحظت أنني ألبس ربطة عنق جديدة؟‬

154
00:10:23,920 --> 00:10:28,760
‫لاحظت هذا. إننا مدربون لنلاحظ‬
‫أي تفاصيل مزعجة.‬

155
00:10:31,260 --> 00:10:33,300
‫- بربك يا "سارا".‬
‫- يا مساعد الوزير "لوسون"‬

156
00:10:34,220 --> 00:10:38,810
‫ليس مسموحًا لي أن أخوض في محادثة عادية‬
‫بينما أعمل.‬

157
00:10:39,180 --> 00:10:40,560
‫إننا مراقبون.‬

158
00:10:40,980 --> 00:10:42,810
‫نحن دائمًا تحت المراقبة.‬

159
00:10:43,600 --> 00:10:45,900
‫إن كنا مراقبين دائمًا،‬
‫فما المغزى من إخفاء أيّ شيء؟‬

160
00:10:46,320 --> 00:10:48,650
‫أنت تتدخل في واجباتي.‬
‫أفضل ألا أطلق النار عليك.‬

161
00:10:50,190 --> 00:10:52,740
‫سيكون شرفًا لي أن أكون أول شخص تقتلينه.‬

162
00:10:55,200 --> 00:10:56,280
‫انتظري.‬

163
00:10:56,910 --> 00:10:57,950
‫ما الأمر؟‬

164
00:10:58,120 --> 00:11:00,790
‫طلب الرئيس جلسة إحاطة أمنية.‬

165
00:11:00,870 --> 00:11:04,790
‫لم يكن على جدولي الزمني،‬
‫لذا، أظن أنني في مهمة عمل الآن.‬

166
00:11:05,830 --> 00:11:07,880
‫تعجبني ربطة العنق.‬
‫سأكون في المنزل الساعة 7. أحبك.‬

167
00:11:10,550 --> 00:11:11,630
‫آسف، لم أسمع هذا.‬

168
00:11:11,720 --> 00:11:12,930
‫لم أقل أيّ شيء.‬

169
00:11:14,050 --> 00:11:15,640
‫تحرك يا سيدي.‬

170
00:11:15,840 --> 00:11:16,970
‫أمرك سيدتي.‬

171
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
‫ما الذي حدث هنا؟‬

172
00:11:20,270 --> 00:11:23,350
‫أحد الأقمار الصناعية الحرارية لدينا‬
‫تعطل في "أفغانستان".‬

173
00:11:24,020 --> 00:11:25,650
‫وجدها فريق استطلاع الأمم المتحدة‬
‫يا سيادة الرئيس.‬

174
00:11:25,900 --> 00:11:27,820
‫وهل يعلم أعضاء مجلس المناخ؟‬

175
00:11:28,190 --> 00:11:30,150
‫أجل، ووافقوا جميعًا‬
‫على إبقاء الحادثة سرًا.‬

176
00:11:30,320 --> 00:11:32,700
‫ولكن في ظل معرفة كل أولئك الأشخاص،‬
‫لست متأكدًا كم ستطول المدة.‬

177
00:11:32,780 --> 00:11:34,450
‫وهل نحن متأكدون من أن "داتش بوي" سبب ذاك؟‬

178
00:11:34,740 --> 00:11:35,570
‫بالتأكيد.‬

179
00:11:35,910 --> 00:11:38,830
‫أيمكننا أن نفترض أن تلك حادثة منفصلة؟‬
‫يا دكتور "كويتلي"؟‬

180
00:11:39,370 --> 00:11:40,490
‫نحن متأكدون إلى حد ما.‬

181
00:11:40,950 --> 00:11:42,960
‫من الرائع كونكم متأكدين إلى حد ما.‬

182
00:11:43,290 --> 00:11:44,580
‫هذا عطل خطير.‬

183
00:11:44,750 --> 00:11:45,920
‫إذًا، ماذا تقترحين؟‬

184
00:11:46,250 --> 00:11:48,380
‫أمر بسيط. نغلق كل أقمار "آسيا" الوسطى‬

185
00:11:48,540 --> 00:11:49,670
‫حتى نعلم ما الخطب.‬

186
00:11:50,050 --> 00:11:51,260
‫- أأنت جادة؟‬
‫- أجل، أنا جادة.‬

187
00:11:51,340 --> 00:11:54,090
‫أتعلمين كم كان من الصعب توصيل كل دولة‬
‫من تلك الدول بالقمر؟‬

188
00:11:54,170 --> 00:11:55,720
‫لقد كدحنا‬

189
00:11:55,970 --> 00:11:59,430
‫لنؤكد لتلك الدول أن هذا النظام سيحميهم،‬
‫وقد حدث بالفعل.‬

190
00:11:59,810 --> 00:12:01,430
‫ودعونا لا ننس أنه عام الانتخابات.‬

191
00:12:01,520 --> 00:12:03,730
‫إن أغلقنا "داتش بوي"،‬
‫ستنتهز الصحافة تلك الفرصة.‬

192
00:12:03,810 --> 00:12:04,890
‫يا إلهي!‬

193
00:12:04,980 --> 00:12:06,690
‫لقد مات 300 شخص في القرية.‬

194
00:12:07,230 --> 00:12:10,190
‫أعني، من يكترث للسياسة؟‬

195
00:12:10,770 --> 00:12:13,070
‫أنصتوا، لقد تسببنا في موت هؤلاء الأشخاص.‬

196
00:12:13,320 --> 00:12:16,070
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن نقلق حياله‬
‫هو كيفية إصلاحه‬

197
00:12:16,530 --> 00:12:17,910
‫والتأكد من عدم حدوث الأمر مجددًا.‬

198
00:12:18,530 --> 00:12:20,410
‫وكيف تقترح أن نفعل هذا؟‬

199
00:12:24,540 --> 00:12:26,420
‫لا يمكننا فعل أيّ شيء.‬

200
00:12:27,500 --> 00:12:30,290
‫ما أعنيه، هو أن المشكلة‬
‫لن تُحل في هذه الغرفة‬

201
00:12:30,590 --> 00:12:32,500
‫ولن نحلها نحن بالتأكيد.‬

202
00:12:32,880 --> 00:12:36,300
‫لا، نحتاج إلى فريق دولي في المحطة نفسها.‬

203
00:12:36,470 --> 00:12:37,720
‫وليس رجال ببذلات.‬

204
00:12:37,970 --> 00:12:39,430
‫نحتاج إلى مهندسين ومبرمجين وبناة‬

205
00:12:39,800 --> 00:12:41,760
‫يقومون بفحص شامل للأنظمة،‬

206
00:12:41,930 --> 00:12:44,100
‫مهما كانت التكلفة،‬
‫ومهما كانت الآثار السياسية،‬

207
00:12:45,270 --> 00:12:47,100
‫ونحتاج إليهم في الحال.‬

208
00:12:48,900 --> 00:12:51,690
‫يُفترض أن ننقل السلطة الكاملة لـ"داتش بوي"‬

209
00:12:52,070 --> 00:12:54,610
‫إلى اللجنة الدولية خلال أسبوعين.‬

210
00:12:55,030 --> 00:12:57,280
‫لن أكون الرئيس الذي يسلمه معطوبًا.‬

211
00:12:57,450 --> 00:12:58,860
‫ليس الآن، ولا لاحقًا.‬

212
00:12:59,110 --> 00:13:03,290
‫سنعالج تلك المشكلة ونحلها داخليًا،‬

213
00:13:03,700 --> 00:13:06,210
‫وسنرسل رجلًا واحدًا.‬

214
00:13:06,580 --> 00:13:11,420
‫رجلًا منا يرفع تقاريره إلينا فقط،‬
‫بحيث يمكننا التحكم بالأمر.‬

215
00:13:13,050 --> 00:13:14,300
‫مفهوم؟‬

216
00:13:16,010 --> 00:13:17,340
‫جد لي ذلك الشخص.‬

217
00:13:19,130 --> 00:13:20,140
‫الآن.‬

218
00:13:21,470 --> 00:13:22,850
‫أجل يا سيدي.‬

219
00:13:23,180 --> 00:13:24,890
‫أنصت، أعلم أنك لن تحب الأمر،‬
‫ولكن من منظوري،‬

220
00:13:25,060 --> 00:13:26,430
‫ثمة رجل واحد يمكنه تولي هذا.‬

221
00:13:26,890 --> 00:13:28,100
‫شقيقك "جيك".‬

222
00:13:28,480 --> 00:13:29,310
‫بربك، ليس "جيك".‬

223
00:13:29,480 --> 00:13:31,020
‫17 دولة.‬

224
00:13:31,190 --> 00:13:33,900
‫علمت فرق من 17 دولة تعمل في "داتش بوي".‬
‫وكانوا جميعًا يرفعون تقاريرهم إليه.‬

225
00:13:34,070 --> 00:13:36,360
‫ما من أحد يعرف خبايا الأمر أكثر منه.‬

226
00:13:37,780 --> 00:13:39,860
‫هيا. أيمكننا طرح خيارات أخرى؟‬

227
00:13:40,030 --> 00:13:41,620
‫"ماكس"، منذ متى وأنت تعرفني؟‬

228
00:13:42,830 --> 00:13:44,490
‫منذ أن نُقلت إلى وزارة الخارجية.‬

229
00:13:44,660 --> 00:13:46,450
‫هذا صحيح. لقد اخترتك.‬

230
00:13:46,700 --> 00:13:49,670
‫آمنت بك. أنت ذكي.‬

231
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
‫وكنت محقًا بشأنك.‬

232
00:13:53,340 --> 00:13:55,500
‫وأنا محق بشأن "جيك".‬

233
00:13:56,340 --> 00:13:57,880
‫إن كانت ستكون مشكلة...‬

234
00:13:58,720 --> 00:14:00,050
‫لا يا سيدي.‬

235
00:14:00,430 --> 00:14:01,430
‫جيد.‬

236
00:14:19,900 --> 00:14:21,660
‫القمر الأفغاني "096" يقترب.‬

237
00:14:21,820 --> 00:14:23,450
‫"محطة الفضاء الدولية 4‬
‫أعمال صيانة مركزية لمشروع (داتش بوي)"‬

238
00:14:23,620 --> 00:14:26,490
‫كل الأطقم تستعد للقمر الأفغاني القادم.‬

239
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
‫استبدال الأقمار الصناعية في وضع الاستعداد.‬

240
00:14:55,650 --> 00:14:57,650
‫دخل القمر الصناعي الأفغاني.‬

241
00:14:58,070 --> 00:14:59,780
‫إعطاء الإذن بإطلاق القمر البديل.‬

242
00:15:04,280 --> 00:15:06,240
‫جرى إطلاق القمر "5-أ".‬

243
00:15:09,830 --> 00:15:11,620
‫تأمين قفل الأبواب الهوائية.‬

244
00:15:12,330 --> 00:15:15,040
‫أريد تحليلًا كاملًا لكل المكونات.‬

245
00:15:15,130 --> 00:15:16,080
‫الأولوية الأولى.‬

246
00:15:19,130 --> 00:15:21,470
‫بدأ تحليل القمر الصناعي الأفغاني.‬

247
00:15:28,100 --> 00:15:29,140
‫سأتولى أمر هذا.‬

248
00:15:29,390 --> 00:15:30,970
‫تأكدا من إزالة ضغط الوقود الداخل.‬

249
00:15:31,350 --> 00:15:32,180
‫أجل، سنتولى هذا.‬

250
00:15:41,400 --> 00:15:42,860
‫"اكتمل النقل"‬

251
00:15:54,160 --> 00:15:56,750
‫"محمود".‬

252
00:15:56,920 --> 00:15:59,460
‫إنني على وشك تحطيم رقمك القياسي، يا صاح.‬

253
00:15:59,840 --> 00:16:00,710
‫عليّ أن أقوم ببعض البرمجة.‬

254
00:16:00,800 --> 00:16:02,010
‫بربك!‬

255
00:16:03,340 --> 00:16:05,510
‫هذا الفتى لا يفتخر بملكيته على الإطلاق.‬

256
00:16:39,080 --> 00:16:41,040
‫ابتعدوا عن الأبواب رجاء.‬

257
00:16:41,380 --> 00:16:43,050
‫ابتعدوا عن الأبواب رجاء.‬

258
00:16:51,680 --> 00:16:55,890
‫"شاطئ (كوكا)، (فلوريدا)"‬

259
00:17:13,290 --> 00:17:14,540
‫عم "ماكس"؟‬

260
00:17:15,540 --> 00:17:17,960
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

261
00:17:19,210 --> 00:17:20,250
‫ما هذا؟ مولد طاقة شمسية؟‬

262
00:17:20,420 --> 00:17:23,840
‫مولد طاقة ثنائي المحور يتبع مسار الشمس،‬
‫بدلًا من محوّل الطاقة.‬

263
00:17:24,130 --> 00:17:25,340
‫يا إلهي!‬

264
00:17:25,710 --> 00:17:27,760
‫أنت تشبهين والدك أكثر كل يوم.‬

265
00:17:27,920 --> 00:17:28,970
‫أين وجد هذا؟‬

266
00:17:29,680 --> 00:17:31,300
‫أتسأل ذلك السؤال حقًا؟‬

267
00:17:31,390 --> 00:17:32,300
‫بالطبع.‬

268
00:17:32,600 --> 00:17:34,430
‫صنعه، صحيح؟ اقتربي.‬

269
00:17:37,680 --> 00:17:39,440
‫سعدت برؤيتك!‬

270
00:17:39,770 --> 00:17:41,150
‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬

271
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
‫إنني بأفضل حال.‬

272
00:17:42,440 --> 00:17:43,730
‫حسنًا، ما الذي يحدث هنا؟‬

273
00:17:43,980 --> 00:17:46,690
‫لقد أخافني هذا.‬
‫من المفترض أن عمرك 9 أعوام.‬

274
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
‫13.‬

275
00:17:47,860 --> 00:17:50,070
‫كان من المفترض أن تكون جزءًا من حياتي،‬

276
00:17:50,700 --> 00:17:52,030
‫ولكن الأمور ساءت.‬

277
00:17:54,790 --> 00:17:57,040
‫ما الذي يحدث هنا إذًا؟ أتعيشين معه الآن؟‬

278
00:17:57,910 --> 00:17:59,410
‫إنه يأخذني في عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مرتين في الشهر.‬

279
00:17:59,870 --> 00:18:02,170
‫جيد. كيف حالك والدتك؟‬

280
00:18:03,340 --> 00:18:04,670
‫غاضبة غضبًا مبررًا.‬

281
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
‫متأكد من هذا.‬

282
00:18:06,670 --> 00:18:08,170
‫"هانا"، لقد حان الوقت.‬

283
00:18:10,220 --> 00:18:11,590
‫كيف حالك يا "جيك"؟‬

284
00:18:15,140 --> 00:18:18,180
‫"هانا"، ظننت أنني أخبرتك‬
‫ألا تتحدثي مع الغرباء.‬

285
00:18:18,640 --> 00:18:20,060
‫بربك. لا تنصتي له.‬

286
00:18:20,230 --> 00:18:21,810
‫عندما كنا أنا ووالدك بمثل عمرك،‬

287
00:18:22,230 --> 00:18:24,360
‫كنا مقربين لدرجة‬
‫أنه كانت لدينا شفرة سرية خاصة بنا.‬

288
00:18:24,980 --> 00:18:26,230
‫- هذا حقيقي.‬
‫- حقًا؟‬

289
00:18:26,530 --> 00:18:28,240
‫لا أتذكر هذا.‬

290
00:18:29,070 --> 00:18:30,110
‫بلى، تتذكر.‬

291
00:18:30,490 --> 00:18:31,700
‫لا، لا أتذكر.‬

292
00:18:33,740 --> 00:18:35,580
‫سُعدت برؤيتك.‬

293
00:18:35,910 --> 00:18:38,160
‫اعتني بنفسك.‬

294
00:18:49,420 --> 00:18:51,010
‫ما قصة كل قطع السيارات؟‬

295
00:18:51,170 --> 00:18:54,890
‫إنني أصنع محركات كهربائية‬
‫من أجل المتقاعدين في شاطئ "فيرو".‬

296
00:18:56,050 --> 00:18:57,350
‫يبقيني منشغلًا.‬

297
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
‫لا يبدو أنه يناسب موهبتك.‬

298
00:19:00,890 --> 00:19:01,980
‫أتمزح؟‬

299
00:19:02,230 --> 00:19:03,520
‫إنه أفضل وقت في حياتي.‬

300
00:19:05,810 --> 00:19:07,320
‫الوقت مبكر قليلًا، ألا تظن هذا؟‬

301
00:19:09,650 --> 00:19:11,990
‫لقد طردني شقيقي.‬

302
00:19:12,240 --> 00:19:14,660
‫ثم فقدت عائلتي،‬

303
00:19:14,820 --> 00:19:16,660
‫ومنزلي وكلبي،‬

304
00:19:16,990 --> 00:19:18,790
‫لذا، فإن وقت المرح يبدأ‬
‫قرابة الساعة 11 هنا.‬

305
00:19:19,790 --> 00:19:21,870
‫مفهوم، رأيت ابنة أخيك ولا تريد جعة.‬

306
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
‫الطريق من هذا الاتجاه.‬

307
00:19:26,920 --> 00:19:29,090
‫ثمة خطب في "داتش بوي".‬

308
00:19:30,130 --> 00:19:31,130
‫لا، لا يوجد.‬

309
00:19:31,510 --> 00:19:34,800
‫يمكن لقرية أفغانية ميتة بأكملها‬
‫أن تخالفك الرأي.‬

310
00:19:36,010 --> 00:19:37,010
‫أجل.‬

311
00:19:37,390 --> 00:19:40,470
‫ثم بالأمس، انفتح قفل هوائي من تلقاء نفسه.‬

312
00:19:40,640 --> 00:19:42,020
‫فقدنا واحدًا من طاقمنا.‬

313
00:19:43,060 --> 00:19:44,730
‫لم يعد "داتش بوي" يعنيني بعد الآن.‬

314
00:19:45,060 --> 00:19:46,400
‫هذا ما أسميه بالهراء.‬

315
00:19:47,310 --> 00:19:50,070
‫لأن "داتش بوي" كان كل ما اكترثت له،‬

316
00:19:50,320 --> 00:19:52,780
‫بخلاف ابنتك وناديك العزيز لكرة القدم.‬

317
00:19:53,070 --> 00:19:54,240
‫أجل، ذات مرة.‬

318
00:19:54,950 --> 00:19:56,410
‫أجل، ولكنك اهتممت بهذا.‬

319
00:19:56,570 --> 00:19:57,950
‫ألا تكترث؟‬

320
00:19:58,120 --> 00:19:59,240
‫حقًا؟‬

321
00:20:01,500 --> 00:20:03,710
‫إذًا، ماذا تفعل بسكنك هنا؟‬

322
00:20:14,340 --> 00:20:16,680
‫أنصت، أعلم أنك تظن أنني مراوغ،‬

323
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
‫شخص ما يخدع الأشخاص ليعيش حياته.‬

324
00:20:19,930 --> 00:20:22,220
‫خمن ماذا، أجل. أنا كذلك.‬

325
00:20:22,680 --> 00:20:27,520
‫ولكن هكذا تجعل 17 دولة توافق‬
‫على بناء محطة فضائية.‬

326
00:20:27,850 --> 00:20:30,360
‫والآن، أنت تبني الأشياء، صحيح؟‬

327
00:20:30,520 --> 00:20:32,480
‫وثمة خطب في الشيء الذي بنيته،‬

328
00:20:32,650 --> 00:20:34,780
‫وهناك أناس يموتون.‬

329
00:20:35,110 --> 00:20:38,870
‫إن كنت تظن أنك الأفضل، وأعلم أنك كذلك،‬

330
00:20:39,410 --> 00:20:42,740
‫إذًا، كيف بحق السماء تقف هنا وترفض؟‬

331
00:20:45,210 --> 00:20:47,710
‫سأتلقى أوامر من شخص ما، على ما أفترض.‬

332
00:20:48,210 --> 00:20:49,330
‫أجل.‬

333
00:20:51,090 --> 00:20:52,750
‫ماذا إذًا؟ أهذه موافقة؟‬

334
00:20:54,630 --> 00:20:57,340
‫طالما لن يكون هذا الشخص أنت.‬

335
00:21:02,510 --> 00:21:08,100
‫"مجلس المناخ الدولي، المقر الرئيسي للجنة‬
‫المحيط الهادئ للمناخ، (هونغ كونغ) (الصين)"‬

336
00:21:12,320 --> 00:21:14,610
‫"الاسم (تشينغ لونغ) - كلمة السر"‬

337
00:21:14,690 --> 00:21:16,530
‫"مدير المهندسين، شعبة المحيط الهادئ‬
‫تم منح الوصول"‬

338
00:21:19,070 --> 00:21:21,030
‫"(أفغانستان) - إطلاق: نجاح"‬

339
00:21:29,290 --> 00:21:31,210
‫"ماكس" يتحدث. اترك رسالة.‬

340
00:21:43,470 --> 00:21:46,180
‫هذا ليس مكانًا مناسبًا لك أيتها القطة.‬

341
00:21:53,230 --> 00:21:54,570
‫ألديك أيّ مكان لي؟‬

342
00:24:08,410 --> 00:24:11,790
‫"درجة الحرارة في الهواء الطلق‬
‫57 درجة مئوية"‬

343
00:24:13,120 --> 00:24:13,960
‫"مجلس المناخ الدولي"‬

344
00:24:34,930 --> 00:24:36,060
‫حسنًا.‬

345
00:24:36,440 --> 00:24:37,730
‫أظن أن هذا كل شيء.‬

346
00:24:38,060 --> 00:24:41,270
‫أعددت لك وجبة غداء معلبة أيضًا.‬

347
00:24:41,650 --> 00:24:44,030
‫هل سمعت عن انفجارات خطوط الغاز‬
‫في "هونغ كونغ"؟‬

348
00:24:44,240 --> 00:24:45,780
‫أجل، لقد وصل النبأ إلى نشرات الأخبار.‬

349
00:24:46,110 --> 00:24:47,160
‫هذا مروع.‬

350
00:24:47,320 --> 00:24:49,620
‫هل كانت تشبه ما حدث في "أفغانستان"‬
‫من أيّ نوع؟‬

351
00:24:49,780 --> 00:24:51,830
‫لا، لم يحدث أيّ شيء في "أفغانستان".‬

352
00:24:53,410 --> 00:24:54,580
‫هل ستعود إلى الفضاء؟‬

353
00:24:55,040 --> 00:24:56,710
‫- لا.‬
‫- بلى، ستفعل!‬

354
00:24:57,040 --> 00:24:58,540
‫ستغادر اليوم لتصلح "داتش بوي".‬

355
00:24:59,540 --> 00:25:01,420
‫ماذا أخبرتك بشأن التنصت؟‬

356
00:25:01,750 --> 00:25:03,460
‫لم تخبرني أيّ شيء عن التنصت.‬

357
00:25:03,630 --> 00:25:05,260
‫لم تقدم لي نصائح أبوية كثيرة.‬

358
00:25:07,720 --> 00:25:08,800
‫كيف تعرف أن الأمر آمن؟‬

359
00:25:09,140 --> 00:25:11,140
‫بالطبع إنه آمن.‬
‫لقد صعدت إلى هناك قرابة 100 مرة.‬

360
00:25:11,680 --> 00:25:14,220
‫لا تعاملني كأنني طفلة. لقد مات شخص ما.‬

361
00:25:14,390 --> 00:25:16,020
‫- لقد كانت حادثة.‬
‫- لقد رُمي أحد إلى الخارج.‬

362
00:25:16,270 --> 00:25:17,980
‫كانت حادثة.‬

363
00:25:18,730 --> 00:25:22,520
‫هذا ما سأذهب لكي أصلحه، اتفقنا؟‬
‫ليس عليك أن تقلقي.‬

364
00:25:23,570 --> 00:25:26,740
‫فكري في الأمر على أنه إجازة‬
‫لأسبوع أو أسبوعين.‬

365
00:25:28,280 --> 00:25:30,450
‫إجازة إلى مكان يبعد 402 كيلومتر للأعلى‬

366
00:25:30,660 --> 00:25:32,950
‫ودرجة حرارته 450 تحت الصفر؟‬

367
00:25:33,410 --> 00:25:34,410
‫يا لها من إجازة.‬

368
00:25:35,700 --> 00:25:36,910
‫أجل، أنت على حق.‬

369
00:25:39,040 --> 00:25:40,630
‫ولم فصلك العم "ماكس"؟‬

370
00:25:40,710 --> 00:25:41,790
‫أمر لا يصدق!‬

371
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
‫هل اقترفت خطأ؟‬

372
00:25:42,960 --> 00:25:45,170
‫لا، أنصتي، أنا وعمك "ماكس"...‬

373
00:25:45,710 --> 00:25:47,510
‫الأمر ليس حيال مهمة واحدة.‬

374
00:25:48,130 --> 00:25:51,800
‫أحيانًا، يستاء الأشقاء الصغار‬
‫من كونهم أشقاء صغار.‬

375
00:25:51,970 --> 00:25:53,930
‫لذا، يصبحون متسلطين.‬
‫ويظنون أنهم يعلمون كل شيء.‬

376
00:25:54,100 --> 00:25:56,270
‫يخبرونك كيف تتصرفين وكيف تتحدثين،‬

377
00:25:56,980 --> 00:25:59,480
‫وبعد عدة عقود، تسأمين من الإنصات لهم.‬

378
00:25:59,560 --> 00:26:01,310
‫ربما يجب أن تنصت.‬

379
00:26:06,480 --> 00:26:07,650
‫وصلت السيارة.‬

380
00:26:07,820 --> 00:26:08,820
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- ماذا؟‬

381
00:26:08,990 --> 00:26:10,740
‫انتظري، ظننت أنني سأصطحبك إلى المطار.‬

382
00:26:10,910 --> 00:26:13,120
‫أتريد حقًا أن ترى أمي؟ رائع!‬

383
00:26:13,280 --> 00:26:15,290
‫يمكننا أن نسافر إلى "أتلانتا" معًا.‬

384
00:26:15,950 --> 00:26:17,000
‫توليت الأمر.‬

385
00:26:17,370 --> 00:26:18,870
‫توقفي عن التصرف كأنك غاضبة.‬

386
00:26:19,460 --> 00:26:21,460
‫"هانا"، ماذا تريدين مني؟‬

387
00:26:21,620 --> 00:26:23,880
‫أريدك أن تعود على قيد الحياة.‬

388
00:26:24,960 --> 00:26:27,420
‫وأنت لست من النوع الموثوق به.‬

389
00:26:31,840 --> 00:26:32,800
‫مهلًا.‬

390
00:26:41,440 --> 00:26:44,270
‫أعلم أنني لم أحافظ على وعودي دائمًا،‬

391
00:26:45,440 --> 00:26:46,980
‫ولكنني سأعود.‬

392
00:26:48,110 --> 00:26:49,690
‫- أنا...‬
‫- عدني.‬

393
00:26:51,150 --> 00:26:52,450
‫أعدك.‬

394
00:26:54,910 --> 00:26:55,780
‫اقتربي.‬

395
00:26:59,450 --> 00:27:01,460
‫سأعود قريبًا، اتفقنا؟‬

396
00:27:19,060 --> 00:27:21,390
‫"(كيب كانافرال)، (فلوريدا)‬
‫مركز (كينيدي) للفضاء"‬

397
00:27:21,770 --> 00:27:26,360
‫بدأ العد التنازلي لمدة ساعة‬
‫لـ"أو في - 104" وأصبح جاهزًا للصعود.‬

398
00:27:34,320 --> 00:27:36,410
‫نحن على العد التنازلي لمدة دقيقة.‬

399
00:27:39,080 --> 00:27:40,910
‫رحلة آمنة يا سيدي.‬

400
00:28:10,900 --> 00:28:13,440
‫تأكيد فصل صاروخ الدفع.‬

401
00:28:28,500 --> 00:28:30,550
‫أكره أن أقاطعك يا رائد "توم"،‬

402
00:28:31,000 --> 00:28:34,010
‫ولكن خلال ثوان عدة، يجب أن تكون قادرًا‬
‫على رؤية الشبكة.‬

403
00:28:34,170 --> 00:28:35,720
‫كيف هو شعور العودة إلى الوطن؟‬

404
00:29:52,960 --> 00:29:54,840
‫انظري إلى نفسك يا صبية.‬

405
00:29:55,460 --> 00:29:57,260
‫بخير حال.‬

406
00:30:02,510 --> 00:30:03,760
‫سيد "لوسون".‬

407
00:30:03,930 --> 00:30:05,010
‫مرحبًا.‬

408
00:30:05,100 --> 00:30:06,140
‫"يوتا فاسبيندر".‬

409
00:30:06,270 --> 00:30:07,350
‫تشرفت بلقائك.‬

410
00:30:07,730 --> 00:30:09,190
‫أجل، أتذكرك.‬

411
00:30:09,350 --> 00:30:12,020
‫أجل، كنت العالمة الألمانية.‬
‫كنت هنا عندما كنت متواجدًا هنا.‬

412
00:30:12,190 --> 00:30:13,190
‫عالمة الغلاف الحراري، صحيح؟‬

413
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
‫أجل.‬

414
00:30:15,530 --> 00:30:17,650
‫تحتاج قشرة الاحتواء إلى مانع تسرب جديد‬

415
00:30:17,820 --> 00:30:20,360
‫حيث تضخ القنوات عبر المسارات الداخلية.‬

416
00:30:20,860 --> 00:30:22,450
‫هذا أمر غير جيد. هذا خاطئ.‬

417
00:30:22,740 --> 00:30:23,700
‫أتسمعين هذا؟‬

418
00:30:23,870 --> 00:30:25,120
‫- آسفة.‬
‫- أنصتي.‬

419
00:30:25,700 --> 00:30:27,120
‫تلك الهمهمة المتهادية؟‬

420
00:30:27,620 --> 00:30:29,580
‫هذا صوت محول متناقص سيئ.‬

421
00:30:30,160 --> 00:30:32,210
‫كل تلك الأمور، يجب أن تُراقب، ويُعتنى بها.‬

422
00:30:32,540 --> 00:30:34,170
‫- سيد "لوسون".‬
‫- لا، أعلم. إنه ليس خطأك،‬

423
00:30:34,340 --> 00:30:36,710
‫ولكن عندما غادرت، كان كل شيء هنا ممتازًا.‬

424
00:30:37,460 --> 00:30:41,930
‫أريد أن أتحدث مع مدير العلماء لديكم‬
‫عن كيفية الاكتراث للأمور.‬

425
00:30:42,260 --> 00:30:44,510
‫إنني مديرة العلماء. لقد ترقيت منذ سنة مضت.‬

426
00:30:46,430 --> 00:30:47,850
‫صحيح، تهاني.‬

427
00:30:49,020 --> 00:30:51,640
‫لقد مات أحد أفراد طاقمنا هذا الأسبوع‬
‫يا سيد "لوسون".‬

428
00:30:51,890 --> 00:30:53,770
‫آسفة بشأن المحول.‬

429
00:30:55,110 --> 00:30:57,400
‫دعني أقدمك إلى فريقك.‬

430
00:31:02,450 --> 00:31:04,030
‫بالطبع، أمريكي.‬

431
00:31:04,280 --> 00:31:07,370
‫في الواقع، وُلدت أنا وشقيقي‬
‫في "المملكة المتحدة"، ولكن أشكرك.‬

432
00:31:07,580 --> 00:31:10,200
‫أجل، ولكن علم "الولايات المتحدة"‬
‫على ذراعك،‬

433
00:31:10,410 --> 00:31:12,170
‫ونظرة راع بقر في عينك.‬

434
00:31:12,330 --> 00:31:15,250
‫لا أقصد الإهانة. هذا موقف خطير،‬

435
00:31:15,500 --> 00:31:18,340
‫وآخر ما نحتاج إليه هو مهرج من "واشنطن"‬
‫يأتي ليرأسنا.‬

436
00:31:18,500 --> 00:31:19,510
‫أليس كذلك يا رفاق؟‬

437
00:31:20,460 --> 00:31:21,800
‫معك حق،‬

438
00:31:21,970 --> 00:31:24,140
‫ما رأيكم في أن نبدأ بالأسماء والمناصب؟‬

439
00:31:25,760 --> 00:31:27,810
‫"أديسا"، مسؤولة الهيكلة.‬

440
00:31:28,010 --> 00:31:31,640
‫"دونكن تايلر"، أخصائي البرامج‬
‫وأنظمة التشغيل ومواطن بريطاني مخلص.‬

441
00:31:32,060 --> 00:31:34,190
‫"هيرنانديز"، مسؤول الروبوتات.‬

442
00:31:35,690 --> 00:31:36,690
‫"دوسيت".‬

443
00:31:38,440 --> 00:31:40,650
‫اتصالات القمر الصناعي والأمن.‬

444
00:31:41,110 --> 00:31:42,950
‫وأنت من تكون؟‬

445
00:31:43,700 --> 00:31:45,700
‫هذا السيد "جيك لوسون".‬

446
00:31:47,620 --> 00:31:50,080
‫أنت "جيك لوسون"؟ الشهير؟‬

447
00:31:50,620 --> 00:31:53,750
‫تبدو أكبر سنًا بكثير مما اعتقدت.‬

448
00:31:54,580 --> 00:31:56,830
‫أعني، تبدو جيدًا،‬

449
00:31:57,210 --> 00:31:58,630
‫ولكنك ظاهرك الجسدي‬

450
00:31:58,790 --> 00:32:03,380
‫لا يطابق السنين التي انقضت من حياتك.‬

451
00:32:06,510 --> 00:32:07,510
‫هل سأُطرد؟‬

452
00:32:10,060 --> 00:32:12,140
‫مفهوم، ليس لدينا الكثير من الوقت.‬

453
00:32:12,520 --> 00:32:15,060
‫لذا، لدينا 3 مواقف علينا فحصها.‬

454
00:32:15,230 --> 00:32:19,480
‫"أفغانستان"، والعالم الذي مات هنا،‬
‫والحادثة الجديدة التي حدثت في "هونغ كونغ".‬

455
00:32:19,820 --> 00:32:22,570
‫"هونغ كونغ"؟‬
‫لا، لقد كان انفجارًا لخطوط الغاز.‬

456
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
‫لقد شاهدنا جميعًا هذا على التلفاز.‬

457
00:32:24,280 --> 00:32:26,320
‫حسنًا، مفهوم. استمر في تصديق هذا.‬

458
00:32:26,700 --> 00:32:28,070
‫أما أنا، على الجانب الآخر،‬

459
00:32:28,450 --> 00:32:31,950
‫لديّ لغز أرغب في حله ومعرفة تفاصيل أكثر.‬

460
00:32:32,120 --> 00:32:33,910
‫لذا، يمكنكم الانضمام لي.‬

461
00:32:38,880 --> 00:32:39,960
‫أو لا.‬

462
00:32:43,590 --> 00:32:44,880
‫حسنًا، سؤال سريع.‬

463
00:32:45,050 --> 00:32:46,930
‫قاتل،‬

464
00:32:47,260 --> 00:32:49,680
‫وأنا والرئيس في مرمى النار.‬

465
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
‫من ستنقذين أولًا؟ أنا...‬

466
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
‫الرئيس.‬

467
00:32:53,350 --> 00:32:55,140
‫بربك. كان يمكنك أن تفكري في الأمر للحظة.‬

468
00:32:55,310 --> 00:32:56,310
‫آسفة يا عزيزي.‬

469
00:32:56,520 --> 00:32:58,060
‫العمل أولًا، ونفس الشيء ينطبق عليك.‬

470
00:32:58,150 --> 00:32:59,690
‫لا، هذا غير صحيح.‬

471
00:33:00,150 --> 00:33:01,860
‫لا، لديّ أولويات وأنت،‬

472
00:33:02,280 --> 00:33:04,570
‫أنت أولويتي.‬

473
00:33:05,110 --> 00:33:06,610
‫هيا، لنفعل الأمر.‬

474
00:33:06,700 --> 00:33:08,530
‫إنني أريد هذا نوعًا ما،‬

475
00:33:08,700 --> 00:33:10,410
‫ولكنك تستمر في الحديث.‬

476
00:33:11,280 --> 00:33:13,910
‫أعني، لم علينا أن نخفي علاقتنا دائمًا؟‬

477
00:33:14,500 --> 00:33:17,670
‫هيا، لنفعل الأمر. لنتزوج.‬

478
00:33:18,080 --> 00:33:19,210
‫لا يمكننا.‬

479
00:33:20,420 --> 00:33:22,380
‫هذا ضد القواعد.‬

480
00:33:23,090 --> 00:33:24,710
‫ذات يوم يا حبيبي.‬

481
00:33:31,430 --> 00:33:33,180
‫سترد على هذا.‬

482
00:33:34,220 --> 00:33:35,890
‫لأن وظيفتك تأتي أولًا.‬

483
00:33:36,060 --> 00:33:36,980
‫لا...‬

484
00:33:37,440 --> 00:33:40,860
‫سأرد لأنني لا أريده أن يتداخل مع هذا.‬

485
00:33:42,230 --> 00:33:43,320
‫أرأيت؟‬

486
00:33:43,610 --> 00:33:45,990
‫الآن ربما لن أنقذك فحسب.‬

487
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
‫أجل، مرحبًا؟‬

488
00:33:48,240 --> 00:33:49,490
‫"ماكس"، معك "تشينغ".‬

489
00:33:49,860 --> 00:33:52,530
‫"تشينغ"، رباه،‬
‫أخبرني أنك لست في "هونغ كونغ".‬

490
00:33:52,700 --> 00:33:53,950
‫- "تشينغ"؟‬
‫- ليلة أمس،‬

491
00:33:54,330 --> 00:33:57,290
‫كنت في خضم الأمر.‬
‫لقد كان مروعًا. لهذا أتصل.‬

492
00:33:57,620 --> 00:33:58,790
‫لقد عادت الهواتف للعمل للتو.‬

493
00:33:58,960 --> 00:34:00,580
‫أجل، أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة.‬

494
00:34:00,670 --> 00:34:03,250
‫- أعني، أهي أنابيب الغاز؟‬
‫- لست متأكدًا من أن هذا هو السبب.‬

495
00:34:03,420 --> 00:34:06,090
‫ماذا تقصد؟ لا أفهمك.‬

496
00:34:06,550 --> 00:34:08,380
‫لقد كان الجو حارًا بشكل غير طبيعي‬
‫قبل انفجار الأنابيب.‬

497
00:34:08,760 --> 00:34:10,380
‫كان يجب أن يسجل مستشعر القمر هذا، صحيح؟‬

498
00:34:10,550 --> 00:34:13,260
‫تفقدت الأمر مرات كثيرة ولكن لا يمكنني دخول‬
‫قمر "هونغ كونغ" المتصل بـ"داتش بوي".‬

499
00:34:13,350 --> 00:34:14,350
‫لقد حُجب إذني بالدخول.‬

500
00:34:14,430 --> 00:34:15,430
‫"رفض الإذن بالدخول"‬

501
00:34:15,810 --> 00:34:17,020
‫تفقّد مجسمك التصويري.‬

502
00:34:17,310 --> 00:34:18,310
‫لا أفهم. لدى كلانا ترخيص.‬

503
00:34:18,390 --> 00:34:19,390
‫"وكالة الفضاء الدولية - دخول"‬

504
00:34:19,730 --> 00:34:20,640
‫بالضبط.‬

505
00:34:21,230 --> 00:34:22,100
‫"رفض الدخول"‬

506
00:34:22,190 --> 00:34:25,110
‫الأشخاص الوحيدون الذين لديهم سلطة الحجب‬
‫موجودون في المبنى الذي تعمل به.‬

507
00:34:25,400 --> 00:34:27,110
‫انتظر. ماذا تقصد؟‬

508
00:34:27,610 --> 00:34:29,740
‫إن كان هناك أحد يغطي على خلل في النظام،‬

509
00:34:30,110 --> 00:34:32,110
‫فثمة احتمال فشل خطير على صعيد أوسع.‬

510
00:34:32,530 --> 00:34:34,490
‫إن فشل "داتش بوي" فشلًا ذريعًا،‬

511
00:34:34,660 --> 00:34:37,330
‫فسوف ينجم عنه ما هو أسوأ بكثير من الشيء‬
‫الذي نحاول منعه،‬

512
00:34:37,660 --> 00:34:38,790
‫ما يُسمى بعاصفة جغرافية.‬

513
00:34:38,950 --> 00:34:42,250
‫ماذا؟ تمهل يا "تشينغ"، حسنًا؟ ماذا؟‬

514
00:34:42,580 --> 00:34:43,790
‫عاصفة جغرافية.‬

515
00:34:43,960 --> 00:34:47,050
‫كوارث طقسية متزامنة في وقت واحد‬
‫تنتشر في أنحاء العالم.‬

516
00:34:47,550 --> 00:34:50,970
‫بمجرد أن تتجاوز عتبة دنيا،‬
‫ستبدأ العواصف في التسبب بعواصف،‬

517
00:34:51,130 --> 00:34:53,760
‫كأنه تفاعل تسلسلي، حتى تجتمع معًا.‬

518
00:34:53,930 --> 00:34:55,300
‫لا بد أن ثمة خلل.‬

519
00:34:55,680 --> 00:34:57,310
‫سأهاتفك عندما أعرف أيّ شيء.‬

520
00:34:57,470 --> 00:34:59,640
‫حسنًا. أشكرك.‬

521
00:35:03,600 --> 00:35:05,770
‫لم تتم صيانة أو تحديث تلك الأنابيب‬
‫منذ سنوات.‬

522
00:35:05,860 --> 00:35:06,820
‫"لوم خطوط أنابيب الغاز‬
‫في انفجارات (هونغ كونغ)"‬

523
00:35:09,240 --> 00:35:12,070
‫يظن "تشينغ" أن حادث "هونغ كونغ"‬
‫له علاقة بـ"داتش بوي".‬

524
00:35:12,240 --> 00:35:14,620
‫إنه يلمح إلى تستر من نوع ما.‬

525
00:35:14,990 --> 00:35:18,040
‫وردتني رسالة للتو، طلب الرئيس‬
‫عقد مؤتمر صحفي في آخر لحظة.‬

526
00:35:18,120 --> 00:35:19,750
‫ماذا، ألا يمكنك البقاء؟‬

527
00:35:19,830 --> 00:35:21,790
‫الواجب أولًا.‬

528
00:35:21,960 --> 00:35:24,580
‫"لا يمنعك مطر ولا ثلج‬
‫ولا حتى ظلام الليل"، صحيح؟‬

529
00:35:24,750 --> 00:35:26,380
‫عزيزي، أنت تقصد خدمة البريد.‬

530
00:35:26,710 --> 00:35:29,380
‫نحن منظمة الخدمة السرية.‬

531
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
‫أثمة فارق؟ حقًا؟‬

532
00:35:32,970 --> 00:35:34,470
‫لم أكن أعلم هذا.‬

533
00:36:00,950 --> 00:36:02,750
‫فتشوا كل شيء.‬

534
00:36:03,870 --> 00:36:05,580
‫لنر ماذا يعلم.‬

535
00:36:18,800 --> 00:36:20,890
‫اجلب حاسوبه المحمول. لنذهب.‬

536
00:36:23,480 --> 00:36:27,480
‫ما نوع القمر الصناعي الذي تعطل‬
‫فوق "أفغانستان"؟‬

537
00:36:27,650 --> 00:36:31,480
‫إنه نوعي المفضل في الواقع.‬
‫أسميه "المتلاعب".‬

538
00:36:32,570 --> 00:36:34,200
‫إنه نوع "إس أر - 22".‬

539
00:36:34,530 --> 00:36:38,370
‫إنه يستخدم الموجات الصوتية لإبطاء‬
‫الحركة الجزيئية المتسببة في البرد،‬

540
00:36:38,530 --> 00:36:40,830
‫ولكن في هذه الحالة، التجمد. لم؟‬

541
00:36:40,990 --> 00:36:42,790
‫لا نعلم. لقد تفقدنا الأقراص الصلبة للقمر،‬

542
00:36:43,080 --> 00:36:44,960
‫ولكن سجلات الدخول مُسحت بسبب العطل.‬

543
00:36:45,710 --> 00:36:49,040
‫حسنًا. لنفحص كل قمر "متلاعب" لدينا‬

544
00:36:49,340 --> 00:36:52,130
‫لنر إن كان بإمكاننا إيجاد أيّ عطل‬
‫في سجلاتها.‬

545
00:36:52,420 --> 00:36:54,090
‫اجمعي كل "متلاعب" في الشبكة.‬

546
00:36:54,380 --> 00:36:56,340
‫لا بد أن هناك أكثر من ألف قمر.‬

547
00:36:57,090 --> 00:36:59,300
‫1270 بالضبط.‬

548
00:36:59,470 --> 00:37:02,060
‫وسنفحص كل واحد منها.‬

549
00:37:10,440 --> 00:37:12,690
‫"دانا". مرحبًا.‬

550
00:37:13,980 --> 00:37:15,440
‫مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟‬

551
00:37:15,530 --> 00:37:16,900
‫ماذا تقصدين بـ"ماذا تفعل هنا"؟‬

552
00:37:17,200 --> 00:37:19,620
‫إنني أعمل هنا. إنني رب عملك.‬

553
00:37:20,030 --> 00:37:21,780
‫أجل، ولكن ما الذي تفعله أسفل قمتك‬

554
00:37:21,870 --> 00:37:23,580
‫وتزورني في القاع؟‬

555
00:37:24,160 --> 00:37:27,370
‫أريد أن أطلب منك معروفًا.‬

556
00:37:27,750 --> 00:37:29,500
‫أنت الفضلى في مجالك.‬

557
00:37:29,830 --> 00:37:31,670
‫ولكنني أريدك أن تبقي الأمر بيننا.‬

558
00:37:32,340 --> 00:37:33,460
‫اتفقنا.‬

559
00:37:35,010 --> 00:37:37,050
‫لديّ مشكلة في المجسم التصويري الخاص بي.‬

560
00:37:37,510 --> 00:37:38,930
‫هل أبدو لك كشركة "جينياس بار"؟‬

561
00:37:39,470 --> 00:37:41,850
‫آسفة. إنني أجلس هنا أدافع عن العالم الحر‬

562
00:37:41,930 --> 00:37:44,010
‫ضد المخترقين والإرهاب الإلكتروني،‬

563
00:37:44,140 --> 00:37:46,270
‫ولكن الجد يحتاج إلى مساعدة في إصلاح هاتفه.‬

564
00:37:46,520 --> 00:37:50,600
‫أواجه مشكلة في الدخول إلى القمر "جي - 22"‬
‫في "هونغ كونغ".‬

565
00:37:50,850 --> 00:37:52,400
‫ثمة عطب في الاتصال بالقمر. هذا يحدث.‬

566
00:37:52,820 --> 00:37:55,440
‫لا. ليس قمرًا واحدًا.‬

567
00:37:56,860 --> 00:37:58,240
‫جميعها.‬

568
00:38:01,910 --> 00:38:04,080
‫أصبحت متحمسة قليلًا. ابق.‬

569
00:38:07,960 --> 00:38:08,910
‫"الاتصال بالعميل"‬

570
00:38:09,000 --> 00:38:10,250
‫حسنًا.‬

571
00:38:12,250 --> 00:38:16,130
‫يبدو كعطل اعتيادي في الخط،‬

572
00:38:16,510 --> 00:38:19,260
‫أو مناوبة سيئة للخادم، أو فشل في المجسم،‬
‫أو أيّ شيء.‬

573
00:38:19,970 --> 00:38:21,590
‫أما زلت تواعد تلك الفتاة من الخدمة السرية؟‬

574
00:38:21,840 --> 00:38:23,850
‫ماذا؟‬

575
00:38:24,930 --> 00:38:27,220
‫لا، إنني لا أواعد أيّ واحدة.‬

576
00:38:31,230 --> 00:38:32,980
‫انتظر، انظر. يا إلهي.‬

577
00:38:33,690 --> 00:38:37,320
‫أراد شخص ما حجب دخولك من دون أن تعرف‬
‫أنه مقصود.‬

578
00:38:37,820 --> 00:38:39,110
‫ولكن هذا...‬

579
00:38:39,190 --> 00:38:42,530
‫هذا مقصود جدًا، وبارع للغاية.‬

580
00:38:43,620 --> 00:38:45,030
‫وأعلم ماذا ستقول.‬

581
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
‫ستقول: "لا تخبري أيّ أحد". ولن أفعل.‬

582
00:38:47,490 --> 00:38:49,910
‫ولكنني لم أعمل هنا حتى أجلس القرفصاء‬
‫بلا عمل بشكل دائم.‬

583
00:38:50,000 --> 00:38:52,710
‫لذا، أيّا ما يحدث، أريد أن أشارك.‬

584
00:38:53,000 --> 00:38:55,840
‫لنأمل أنه لا يوجد شيء.‬

585
00:38:56,500 --> 00:38:57,710
‫وأجل،‬

586
00:38:58,090 --> 00:38:59,920
‫لا تخبري أيّ أحد.‬

587
00:39:04,390 --> 00:39:08,390
‫آنسة "فاسبيندر"، لقد أرسل لنا للتو‬
‫طلب اتصال ذا أولوية.‬

588
00:39:08,930 --> 00:39:10,060
‫أمن القيادة المناخية؟‬

589
00:39:10,310 --> 00:39:11,350
‫من "البيت الأبيض".‬

590
00:39:20,610 --> 00:39:22,910
‫حسنًا. من هم الحمقى في "واشنطن"‬
‫الذين سنتعامل معهم في هذا الأمر؟‬

591
00:39:23,070 --> 00:39:24,990
‫أظن أنني سأكون رئيس الحمقى.‬

592
00:39:30,700 --> 00:39:31,710
‫مرحبًا يا رفاق.‬

593
00:39:31,870 --> 00:39:35,420
‫أخبرني "ماكس" أنك لا تحترم الساسة.‬

594
00:39:35,580 --> 00:39:37,000
‫لم أقل هذا.‬

595
00:39:37,420 --> 00:39:38,500
‫ولا أنا.‬

596
00:39:38,800 --> 00:39:41,470
‫لقد عانينا كثيرًا لجمع العالم معًا‬
‫من أجل هذا البرنامج.‬

597
00:39:41,840 --> 00:39:44,430
‫لقد عانينا الكثير لنفشل الآن.‬

598
00:39:45,180 --> 00:39:48,140
‫وكلانا يعلم لم لا نستطيع ترك هذا يحدث.‬

599
00:39:48,470 --> 00:39:49,640
‫أجل يا سيدي.‬

600
00:39:49,890 --> 00:39:52,350
‫لذا، إن وجدت أيّ شيء، سأبلغك في الحال.‬

601
00:39:52,730 --> 00:39:54,900
‫في الواقع، ستبلغ "ماكس".‬

602
00:39:55,350 --> 00:39:56,520
‫حظًا طيبًا.‬

603
00:39:56,900 --> 00:39:58,440
‫ابدأ في العمل.‬

604
00:39:58,770 --> 00:40:00,230
‫أشكرك يا سيدي.‬

605
00:40:02,860 --> 00:40:05,780
‫سأترككما بمفردكما.‬
‫وإن احتجت إليّ، سأكون في مكتبي.‬

606
00:40:06,200 --> 00:40:07,570
‫أشكرك.‬

607
00:40:08,660 --> 00:40:10,370
‫سأبلغك بالمستجدات؟‬

608
00:40:11,540 --> 00:40:12,620
‫كذبت عليّ.‬

609
00:40:12,870 --> 00:40:13,960
‫مجددًا.‬

610
00:40:14,120 --> 00:40:17,670
‫لا، لم ألب طلبك الغبي فحسب.‬

611
00:40:17,840 --> 00:40:18,960
‫كيف ألغي هذا الأمر؟‬

612
00:40:19,130 --> 00:40:21,000
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه.‬

613
00:40:21,170 --> 00:40:25,220
‫إننا نواجه مشاكل هنا‬
‫في الدخول إلى اتصالات "داتش بوي".‬

614
00:40:26,300 --> 00:40:28,010
‫لدينا سبب يجعلنا نعتقد أنها...‬

615
00:40:28,720 --> 00:40:30,180
‫ربما لا تكون مصادفة.‬

616
00:40:31,930 --> 00:40:33,390
‫ربما لا تكون مصادفة؟‬

617
00:40:33,600 --> 00:40:36,230
‫كنت أحاول الدخول إلى قمر "هونغ كونغ".‬

618
00:40:36,560 --> 00:40:39,310
‫كنت أعرف هذا.‬

619
00:40:39,690 --> 00:40:40,730
‫أتظن أن هذا ممكن؟‬

620
00:40:41,110 --> 00:40:43,280
‫أجل، إنه ممكن.‬

621
00:40:44,110 --> 00:40:46,700
‫ولكن حتى إن تمكنت من الدخول‬
‫إلى قمر "هونغ كونغ" عن بعد،‬

622
00:40:46,860 --> 00:40:48,870
‫لن تصل إلى السجلات التي تحتاج إليها.‬

623
00:40:49,280 --> 00:40:52,870
‫لا. علينا أخذ تلك المعلومات‬
‫من القمر الحقيقي الذي لدينا هنا.‬

624
00:40:53,120 --> 00:40:55,080
‫مفهوم. يمكنني أن أسمح بهذا.‬

625
00:40:55,910 --> 00:40:57,710
‫لا أحتاج إلى إذنك لفعل أيّ شيء.‬

626
00:40:58,080 --> 00:40:59,960
‫متأكد من أن هذا أمر مخيف جدًا‬
‫بالنسبة إليك،‬

627
00:41:00,380 --> 00:41:03,920
‫ولكن ما رأيك في أن تعتمد عليّ فحسب‬
‫في أداء وظيفتي، وأن تشكرني؟‬

628
00:41:04,340 --> 00:41:05,630
‫أعتمد عليك.‬

629
00:41:05,920 --> 00:41:08,050
‫أتتذكر المرة الأولى التي تعين عليّ‬
‫أن أدفع كفالتك؟‬

630
00:41:08,220 --> 00:41:10,050
‫رباه. يا إلهي!‬

631
00:41:10,260 --> 00:41:12,640
‫أجل، لقد كان بعد أسبوع واحد‬
‫من موت والدينا.‬

632
00:41:12,810 --> 00:41:14,520
‫قُبض عليك للقتال.‬

633
00:41:14,730 --> 00:41:17,770
‫حينها أدركت أن برغم كل شيء كنت أمر به،‬

634
00:41:17,850 --> 00:41:20,060
‫سيتعين عليّ أن أكون مسؤولًا عنك.‬

635
00:41:21,940 --> 00:41:24,320
‫حسنًا. ليكن الأمر.‬

636
00:41:24,570 --> 00:41:26,740
‫أظنني لا أملك خيارًا سوى أن أعتمد عليك.‬

637
00:41:26,950 --> 00:41:29,910
‫ولكن إن تصرفت بأيّ شيء من دون موافقتي،‬

638
00:41:30,870 --> 00:41:33,200
‫ستكون على المكوك القادم متجهًا إلى الوطن.‬

639
00:41:38,330 --> 00:41:40,790
‫انتهى البث.‬

640
00:41:44,800 --> 00:41:49,090
‫يدخل قمر "هونغ كونغ" "022" إلى الفحص.‬

641
00:41:54,220 --> 00:41:55,930
‫حسنًا.‬

642
00:41:56,230 --> 00:41:58,230
‫لنفكك هذا الشيء ونكتشف ما الذي حدث‬
‫في "هونغ كونغ".‬

643
00:41:58,480 --> 00:41:59,730
‫أنزله.‬

644
00:42:00,690 --> 00:42:02,900
‫كان يجب أن ينزل الآن.‬

645
00:42:05,070 --> 00:42:05,900
‫ما هذا؟‬

646
00:42:06,110 --> 00:42:07,570
‫ليست لديّ فكرة.‬

647
00:42:10,910 --> 00:42:12,320
‫- حسنًا، أغلقه.‬
‫- إنه لا يستجيب.‬

648
00:42:12,410 --> 00:42:13,490
‫رباه يا "هيرنانديز".‬

649
00:42:13,950 --> 00:42:14,990
‫انحنوا!‬

650
00:42:18,410 --> 00:42:19,750
‫اخرجوا من هنا!‬

651
00:42:22,330 --> 00:42:24,090
‫ليفتح أحد هذا الباب! الآن!‬

652
00:42:27,260 --> 00:42:28,220
‫انتبهي!‬

653
00:42:28,470 --> 00:42:29,340
‫تبًا!‬

654
00:42:48,570 --> 00:42:50,650
‫حسنًا، لنجمع كل قطعة من هذا الشيء‬

655
00:42:50,900 --> 00:42:53,370
‫ونخضعه لعملية تصليح.‬

656
00:43:08,960 --> 00:43:11,220
‫أتظن أنه يمكننا استعادة السجلات‬
‫من الأقراص الصلبة؟‬

657
00:43:11,380 --> 00:43:14,430
‫أنتجت الحادثة ماسًا كهربائيًا‬
‫وأفسدت كل الأقراص.‬

658
00:43:14,600 --> 00:43:16,260
‫أعني، انظر إلى هذا. إنه مدمر.‬

659
00:43:16,430 --> 00:43:18,930
‫إذًا، فقد فقدنا الأقراص مع احتمالية ضرر؟‬

660
00:43:19,770 --> 00:43:20,770
‫ليس جميعها.‬

661
00:43:21,480 --> 00:43:22,690
‫ماذا تقصد؟‬

662
00:43:22,980 --> 00:43:26,820
‫كنت أراجع شريطنا المصور‬
‫للحادثة التي قتلت "محمود".‬

663
00:43:29,900 --> 00:43:32,610
‫كل من اللوحات التي تفجرت بها قرص بالداخل.‬

664
00:43:35,160 --> 00:43:38,450
‫وأحدها علق في برج الاتصال.‬

665
00:43:45,000 --> 00:43:46,880
‫يبدو أن أختام الأقفال ما زالت سليمة.‬

666
00:43:47,590 --> 00:43:50,630
‫إن كنا محظوظين، سيكون القرص المعطوب‬
‫لا يزال بالداخل.‬

667
00:43:51,260 --> 00:43:52,970
‫علينا استعادة تلك اللوحة.‬

668
00:43:57,470 --> 00:43:58,470
‫أجل، مرحبًا؟‬

669
00:43:58,930 --> 00:44:01,220
‫وصلت إلى العاصمة للتو. علينا أن نتقابل.‬

670
00:44:01,390 --> 00:44:02,600
‫لقد اكتشف الأمر برمته.‬

671
00:44:02,770 --> 00:44:06,270
‫قابلني في المكان المقابل للميدان‬
‫حيث اعتدنا تناول الغداء الساعة 10.‬

672
00:44:06,560 --> 00:44:07,480
‫أيام الجامعة.‬

673
00:44:07,650 --> 00:44:09,980
‫حسنًا. أجل، سأكون هناك.‬

674
00:44:12,570 --> 00:44:14,110
‫مستعد لإبطال الضغط.‬

675
00:44:23,120 --> 00:44:24,960
‫حسنًا، انفتح الباب.‬

676
00:44:25,210 --> 00:44:27,000
‫يمكنكما المغادرة.‬

677
00:44:28,170 --> 00:44:30,710
‫تقدم عبر عتبة الجاذبية واتبعني.‬

678
00:44:30,880 --> 00:44:33,720
‫لنحصل على تلك اللوحة،‬
‫ولنر ما الموجود على تلك الأقراص.‬

679
00:44:37,140 --> 00:44:38,430
‫حسنًا.‬

680
00:44:50,730 --> 00:44:52,690
‫ها هي اللوحة.‬

681
00:44:59,490 --> 00:45:00,910
‫انتظري.‬

682
00:45:02,540 --> 00:45:05,960
‫صممنا البرج ليكون به منافذ إزالة الحرائق‬
‫في حالات الطوارئ‬

683
00:45:06,120 --> 00:45:08,380
‫حتى يمكن تحريك القضبان بسهولة.‬

684
00:45:19,220 --> 00:45:20,930
‫إلى المراقبة، لوحة التشغيل آمنة.‬

685
00:45:21,010 --> 00:45:22,010
‫عُلم.‬

686
00:45:22,350 --> 00:45:24,310
‫عودا الآن.‬

687
00:45:24,810 --> 00:45:26,770
‫نحن في طريق العودة.‬

688
00:45:35,320 --> 00:45:36,700
‫ما الذي يحدث يا "جيك"؟‬

689
00:45:37,490 --> 00:45:38,950
‫لا أعلم.‬

690
00:45:42,950 --> 00:45:44,660
‫"جيك"؟‬

691
00:45:45,040 --> 00:45:47,160
‫لا يمكنني السيطرة على البذلة اللعينة.‬

692
00:45:47,330 --> 00:45:49,420
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- ثمة خلل في بذلته.‬

693
00:45:49,750 --> 00:45:51,790
‫- "جيك"، أتسمعني؟‬
‫- "دونكن"، أخبره أن يتخلص منها.‬

694
00:45:52,130 --> 00:45:53,630
‫"جيك"، أغلق مأخذ الوقود.‬

695
00:45:53,880 --> 00:45:55,340
‫إنه لا يستجيب.‬

696
00:46:08,270 --> 00:46:09,140
‫اصمد يا "جيك".‬

697
00:46:13,480 --> 00:46:15,110
‫لا يمكنني الإمساك بها.‬

698
00:46:16,280 --> 00:46:18,450
‫أطلق الحمولة.‬

699
00:46:31,250 --> 00:46:33,130
‫رباه. سنفقده!‬

700
00:46:51,440 --> 00:46:52,560
‫أأنت بخير؟‬

701
00:46:53,730 --> 00:46:54,860
‫أجل.‬

702
00:46:58,610 --> 00:46:59,610
‫هل حصلت على القرص؟‬

703
00:46:59,780 --> 00:47:01,200
‫لقد أخذته عندما أطلقت اللوحة.‬

704
00:47:06,790 --> 00:47:09,910
‫لقد حطمت أكثر من 12 رابط اتصال،‬
‫ومستشعرات تجنب التصادم الجوي...‬

705
00:47:12,250 --> 00:47:13,920
‫إنني بخير، أشكرك شكرًا جزيلًا.‬

706
00:47:14,250 --> 00:47:15,420
‫ما الذي حدث بالخارج؟‬

707
00:47:15,750 --> 00:47:16,710
‫أُغلق صمام الدفع.‬

708
00:47:17,050 --> 00:47:20,630
‫وفقدت لوحة الباب، أي لا شفرات للقرص.‬

709
00:47:20,970 --> 00:47:22,510
‫عدنا إلى نقطة الصفر.‬

710
00:47:24,090 --> 00:47:25,890
‫رائع.‬

711
00:47:28,430 --> 00:47:30,310
‫لماذا لم تخبرهم بشأن القرص؟‬

712
00:47:30,640 --> 00:47:32,640
‫لأن أحدهم حاول للتو قتلي.‬

713
00:47:32,980 --> 00:47:34,270
‫أعرف عناصر طاقمي. وأثق بهم.‬

714
00:47:34,600 --> 00:47:36,190
‫تظنين أنك تعرفينهم.‬

715
00:47:36,520 --> 00:47:38,860
‫ولكن ثمة شخص ما‬
‫لا يرغب في أن نرى ما الذي على القرص.‬

716
00:47:41,030 --> 00:47:42,900
‫"جيك"، ما من عطب هنا على الإطلاق.‬

717
00:47:43,240 --> 00:47:46,200
‫إن الأبواب لم تنفجر فجأة. لقد تمت برمجتها.‬

718
00:47:46,320 --> 00:47:47,740
‫- لم يكن ذلك خلل.‬
‫- لا.‬

719
00:47:48,080 --> 00:47:50,370
‫لقد قتل أحدهم "محمود" عمدًا.‬

720
00:47:50,950 --> 00:47:53,790
‫ما من شك أنه نفس الشخص الذي تلاعب‬
‫بقمر "هونغ كونغ".‬

721
00:47:54,460 --> 00:47:56,540
‫لقد تم محو دخول المستخدم.‬

722
00:47:56,880 --> 00:47:58,590
‫ليس لدينا أيّ آثار إلكترونية.‬

723
00:47:58,960 --> 00:48:00,920
‫لا. هذا ما يظنونه.‬

724
00:48:02,510 --> 00:48:05,510
‫تتزامن سجلات الدخول مع الحاسوب المركزي.‬

725
00:48:05,840 --> 00:48:06,930
‫أجل، ولكن تلك هي المشكلة.‬

726
00:48:07,100 --> 00:48:09,010
‫إن مُحيت من مكان واحد،‬
‫فهذا يعني أنها مُحيت من كل مكان.‬

727
00:48:09,470 --> 00:48:10,600
‫لا، كل مكان يعرفون بشأنه.‬

728
00:48:10,930 --> 00:48:13,980
‫عندما صنعنا "داتش بوي"، أضفنا مكتبة مغلقة.‬

729
00:48:14,310 --> 00:48:16,480
‫تتعقب وتخزن أيّ شيء.‬

730
00:48:16,810 --> 00:48:20,650
‫ستكون بيانات دخول المخرب هناك.‬

731
00:48:20,980 --> 00:48:22,610
‫"اكتمل التدقيق: ما من عطب‬
‫خطأ - لا جهاز مماثل ولا عنوان"‬

732
00:48:24,030 --> 00:48:24,860
‫لا.‬

733
00:48:25,200 --> 00:48:26,030
‫"تم رفض الدخول من قبل الخادم"‬

734
00:48:26,110 --> 00:48:26,990
‫لقد تم حجبك.‬

735
00:48:30,120 --> 00:48:31,410
‫ولكن من قبل من؟‬

736
00:48:37,880 --> 00:48:39,170
‫غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

737
00:48:39,790 --> 00:48:41,460
‫كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم الدخول‬
‫إلى البث؟‬

738
00:48:41,800 --> 00:48:43,880
‫أيّ أحد في مستوى 3 وما فوق يمكنه الدخول.‬

739
00:48:44,220 --> 00:48:46,220
‫الكثير من الأشخاص.‬

740
00:48:49,260 --> 00:48:50,310
‫"ماكس".‬

741
00:48:51,220 --> 00:48:52,890
‫- "ماكس".‬
‫- ماذا؟‬

742
00:48:53,560 --> 00:48:55,890
‫اهدأ. سيأتي قريبًا.‬

743
00:48:56,600 --> 00:48:58,020
‫ماذا، حقًا؟ هل أبدو متوترًا؟‬

744
00:48:58,610 --> 00:48:59,560
‫قليلًا.‬

745
00:49:02,610 --> 00:49:03,650
‫ها هو.‬

746
00:49:03,900 --> 00:49:05,070
‫أوصل؟‬

747
00:49:15,580 --> 00:49:17,330
‫لا!‬

748
00:49:17,830 --> 00:49:19,130
‫"تشينغ"! يا إلهي!‬

749
00:49:19,460 --> 00:49:20,290
‫لا!‬

750
00:49:20,670 --> 00:49:23,380
‫هنا العميلة "ويلسون".‬
‫أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف في الحال.‬

751
00:49:23,710 --> 00:49:24,880
‫- "دوبونت سيركل".‬
‫- "ماكس"...‬

752
00:49:25,220 --> 00:49:26,720
‫عميلة "ويلسون"، لقد أرسلت سيارة الإسعاف.‬

753
00:49:42,020 --> 00:49:43,110
‫لقد أتيت.‬

754
00:49:43,530 --> 00:49:45,150
‫إنني هنا. انظر إليّ.‬

755
00:49:45,530 --> 00:49:48,410
‫"زيوس".‬

756
00:49:48,860 --> 00:49:50,120
‫ماذا؟‬

757
00:50:00,630 --> 00:50:02,500
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

758
00:50:02,880 --> 00:50:05,420
‫"ماكس"؟ أأنت بخير؟‬

759
00:50:05,800 --> 00:50:07,670
‫قالوا إن الأمر طارئ. ما الأمر؟‬

760
00:50:08,300 --> 00:50:09,430
‫أجل.‬

761
00:50:10,680 --> 00:50:13,850
‫أردت أن أعتذر.‬

762
00:50:14,430 --> 00:50:15,270
‫تعتذر؟‬

763
00:50:17,890 --> 00:50:19,560
‫لو كان لديك أيّ فكرة عما تركت خلفي...‬

764
00:50:20,230 --> 00:50:22,770
‫هل أحضرتني إلى هنا لكي تعتذر فحسب؟‬

765
00:50:24,440 --> 00:50:25,780
‫حسنًا. لا بأس.‬

766
00:50:26,150 --> 00:50:27,240
‫تقبلت اعتذارك.‬

767
00:50:27,440 --> 00:50:29,610
‫نحن لا ندير ظهرنا إلى بعضنا البعض.‬

768
00:50:30,410 --> 00:50:33,160
‫هذه هي الشفرة غير المعلنة بين الأشقاء.‬

769
00:50:43,590 --> 00:50:45,800
‫أتتذكر ذلك اليوم الذي اصطحبنا‬
‫فيه والدنا إلى الصيد؟‬

770
00:50:46,300 --> 00:50:49,010
‫أجل، لقد أضاع هاتفه الخلوي‬
‫في "كي بيسكاين".‬

771
00:50:51,430 --> 00:50:53,890
‫أثبت أن آل "لوسون" لا يمكنهم الصيد.‬

772
00:50:55,640 --> 00:50:56,470
‫لمدة 4 ساعات،‬

773
00:50:56,850 --> 00:50:58,640
‫لم يصطد أيّ منا أيّ شيء.‬

774
00:51:00,850 --> 00:51:04,440
‫حاولت أن أفسد بكرة والدنا حتى نغادر.‬

775
00:51:05,820 --> 00:51:08,940
‫سحبت ذلك الدبوس في أعلى ملف الخيوط،‬

776
00:51:09,320 --> 00:51:12,280
‫حتى تقفز قصبة الآلة.‬

777
00:51:13,410 --> 00:51:17,160
‫بالطبع، كان والدنا جاسوسًا حكوميًا‬
‫طوال حياته، وضبطني متلبسًا.‬

778
00:51:19,870 --> 00:51:24,330
‫قال: "ثق بي. أفهمك، لا أحد يحب الفشل.‬

779
00:51:25,750 --> 00:51:29,550
‫ولكنني أفضل ألا أصيد سمكة برفقة عائلتي‬

780
00:51:30,970 --> 00:51:32,680
‫على أن أصيد 20 سمكة بمفردي".‬

781
00:51:34,800 --> 00:51:37,430
‫لم أفهم حتى ماذا كان يعني حينها.‬

782
00:51:41,020 --> 00:51:41,980
‫ولكنني أفهم الآن.‬

783
00:51:44,020 --> 00:51:44,900
‫اعتن بنفسك يا "ماكس".‬

784
00:51:46,150 --> 00:51:47,690
‫إنهاء البث.‬

785
00:51:49,030 --> 00:51:51,190
‫انتهى البث.‬

786
00:51:54,610 --> 00:51:55,530
‫ماذا كان كل ذلك؟‬

787
00:51:57,740 --> 00:52:00,580
‫كانت تلك أول محادثة لطيفة بيننا منذ سنوات.‬

788
00:52:11,710 --> 00:52:13,300
‫- مرحبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

789
00:52:14,010 --> 00:52:14,840
‫أيمكنك أن تهدئي؟‬

790
00:52:15,180 --> 00:52:16,010
‫ماذا؟‬

791
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟‬

792
00:52:17,970 --> 00:52:19,430
‫أجل. لقد وصلتني رسالتك.‬

793
00:52:19,810 --> 00:52:20,640
‫رباه.‬

794
00:52:21,980 --> 00:52:23,600
‫ما الذي حدث؟ هل هجرتك عميلة الخدمة السرية؟‬

795
00:52:24,140 --> 00:52:25,770
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

796
00:52:27,900 --> 00:52:28,940
‫انظري إلى هذا.‬

797
00:52:30,480 --> 00:52:32,990
‫أتتذكر ذلك اليوم الذي اصطحبنا‬
‫فيه والدنا إلى الصيد؟‬

798
00:52:33,240 --> 00:52:35,860
‫لقد أضاع هاتفه الخلوي في "كي بيسكاين".‬

799
00:52:39,740 --> 00:52:42,410
‫لم يأخذنا والدنا إلى الصيد أبدًا.‬

800
00:52:45,170 --> 00:52:46,000
‫هذا مؤسف.‬

801
00:52:48,330 --> 00:52:49,420
‫آسفة.‬

802
00:52:49,790 --> 00:52:51,800
‫إنني لا أجيد الإنصات إلى المشاكل الأبوية.‬

803
00:52:52,170 --> 00:52:53,210
‫إنه أمر يخص الأصدقاء. إنني...‬

804
00:52:53,800 --> 00:52:56,220
‫ماذا؟ لا.‬

805
00:52:56,630 --> 00:52:57,800
‫إنها شفرة.‬

806
00:53:00,430 --> 00:53:02,770
‫"أضاع هاتفه الخلوي في (كي بيسكاين)".‬

807
00:53:03,810 --> 00:53:05,270
‫إن رقم هاتفه الخلوي هو المفتاح.‬

808
00:53:07,600 --> 00:53:08,900
‫انظري إلى تلك الأرقام.‬

809
00:53:09,270 --> 00:53:11,770
‫حسنًا، أول رقم، هذه الكلمة الأولى.‬

810
00:53:12,150 --> 00:53:14,110
‫والرقم الثاني، 9، تتحرك 9 كلمات.‬

811
00:53:14,490 --> 00:53:15,320
‫هذه الكلمة الثانية.‬

812
00:53:15,530 --> 00:53:16,360
‫الرقم الثالث، 9 مجددًا.‬

813
00:53:16,610 --> 00:53:19,160
‫9 أخرى، تتحرك. رقم 9، رقم 2، ثم 9، ثم 5،‬

814
00:53:19,530 --> 00:53:22,450
‫وهكذا حتى تصل إلى رسالة مختلفة تمامًا.‬

815
00:53:23,290 --> 00:53:25,210
‫إذًا، من الذي أتى بفكرة التشفير هذه،‬
‫ولد عمره 12 عامًا؟‬

816
00:53:26,160 --> 00:53:28,500
‫لا. كنت أبلغ 13 عامًا.‬

817
00:53:30,460 --> 00:53:31,790
‫مفهوم.‬

818
00:53:32,340 --> 00:53:34,210
‫إذًا، 1، 9، 9، 9،‬

819
00:53:34,590 --> 00:53:36,470
‫2، 9، 5، 5،‬

820
00:53:36,840 --> 00:53:39,470
‫8، 7، 1 ثم نبدأ.‬

821
00:53:42,180 --> 00:53:45,430
‫التخريب قادم من أعلى مستوى من الحكومة.‬

822
00:53:45,810 --> 00:53:47,020
‫لا تثق في أحد.‬

823
00:53:53,480 --> 00:53:54,940
‫قلت إنك تريدين الاشتراك في الأحداث.‬

824
00:53:56,780 --> 00:53:59,320
‫أجل، ولكن اللعنة.‬

825
00:54:01,240 --> 00:54:03,160
‫إن لم ترغبي في استكمال هذا، أتفهم تمامًا.‬

826
00:54:03,530 --> 00:54:05,620
‫لا. أريد. إنني...‬

827
00:54:07,580 --> 00:54:09,080
‫مترددة.‬

828
00:54:09,250 --> 00:54:11,920
‫الأمر كركوب قطار الملاهي‬
‫أو تناول الفلفل الحار.‬

829
00:54:14,420 --> 00:54:15,510
‫ما خطوتنا التالية؟‬

830
00:54:15,880 --> 00:54:19,550
‫حسنًا. أريدك أن تجدي أيّ شيء يمكنك إيجاده‬
‫عن ملف يسمى مشروع "زيوس".‬

831
00:54:22,680 --> 00:54:23,720
‫مشروع "زيوس"؟‬

832
00:54:24,100 --> 00:54:24,930
‫أجل.‬

833
00:54:26,520 --> 00:54:28,690
‫مفهوم. يبدو أننا نبحث عن مؤامرة الأشقاء.‬

834
00:54:29,060 --> 00:54:30,650
‫ابحثي فحسب.‬

835
00:54:32,940 --> 00:54:34,400
‫إنني أجد معلومة.‬

836
00:54:35,780 --> 00:54:37,900
‫ولكنها تبدو مزدوجة التشفير. يبدو أن صاحبها‬
‫يعاني من اضطراب الوسواس القهري.‬

837
00:54:38,440 --> 00:54:39,360
‫أيمكنك اختراقها؟‬

838
00:54:39,900 --> 00:54:41,200
‫أجل، يمكنني،‬

839
00:54:42,700 --> 00:54:44,240
‫ولكن لا يمكنني فعلها من هنا.‬

840
00:54:44,330 --> 00:54:47,160
‫الملف تحت شبكة حماية "البيت الأبيض"،‬
‫ولا يمكن اختراقه.‬

841
00:54:47,410 --> 00:54:49,160
‫عليّ أن أسجل دخولي،‬
‫وليست لديّ صلاحية لهذا.‬

842
00:54:49,250 --> 00:54:50,790
‫تبًا. ولا أنا.‬

843
00:54:52,210 --> 00:54:54,210
‫لا أعرف أيّ أحد يمكنه هذا.‬

844
00:54:56,050 --> 00:54:57,340
‫بلى، تعرف.‬

845
00:55:07,600 --> 00:55:08,640
‫"ماكس"؟‬

846
00:55:22,530 --> 00:55:23,360
‫مكانك.‬

847
00:55:23,700 --> 00:55:24,780
‫اللعنة!‬

848
00:55:25,160 --> 00:55:26,620
‫مهلًا! اهدئي يا عزيزتي.‬

849
00:55:28,120 --> 00:55:29,410
‫من تلك الفتاة التي في منزلنا؟‬

850
00:55:29,790 --> 00:55:31,120
‫يمكنني شرح كل شيء.‬

851
00:55:31,500 --> 00:55:32,870
‫تفوح الكلمة بالانحراف.‬

852
00:55:33,250 --> 00:55:34,330
‫- اصمتي.‬
‫- مفهوم، آسفة. سأصمت.‬

853
00:55:34,710 --> 00:55:37,340
‫لقد كسرت إحدى زجاجات النبيذ الخاصة بكما.‬

854
00:55:37,420 --> 00:55:39,670
‫لقد سقطت فحسب وأعدكما أنني سأعوضكما.‬

855
00:55:40,050 --> 00:55:41,670
‫معي المال. آسفة.‬

856
00:55:42,050 --> 00:55:42,880
‫تحدث.‬

857
00:55:43,220 --> 00:55:45,930
‫هذه "دانا". إنها تعمل معي في المؤسسة.‬

858
00:55:46,850 --> 00:55:48,350
‫الآن، طلبت منها القدوم إلى هنا‬
‫لأنني أحتاج إلى مساعدتها،‬

859
00:55:48,720 --> 00:55:51,480
‫وتبين أنني أحتاج إلى مساعدتك أيضًا.‬

860
00:55:52,980 --> 00:55:53,810
‫إنها مثيرة!‬

861
00:55:57,110 --> 00:55:59,030
‫أعلم كم تعني لك وظيفتك.‬

862
00:55:59,400 --> 00:56:00,400
‫لقد أقسمت يا "ماكس".‬

863
00:56:00,780 --> 00:56:02,150
‫لدينا قواعد.‬

864
00:56:02,530 --> 00:56:03,950
‫عمليًا، ليس من المفترض‬
‫أن تربطكما علاقة أيضًا...‬

865
00:56:04,030 --> 00:56:05,030
‫"دانا".‬

866
00:56:05,450 --> 00:56:07,280
‫تطلب مني أن أرتكب جريمة.‬

867
00:56:08,160 --> 00:56:12,250
‫أنت تحث عميلة في الخدمة السرية‬
‫على اقتحام خادم "البيت الأبيض"‬

868
00:56:12,620 --> 00:56:14,080
‫والحصول على معلومات بشكل غير قانوني.‬

869
00:56:14,460 --> 00:56:16,040
‫واعتقدت أنني سأوافق!‬

870
00:56:16,420 --> 00:56:18,380
‫- وما زلت أعتقد أنك ستوافقين.‬
‫- لم؟‬

871
00:56:18,460 --> 00:56:20,420
‫لأنني من يطلب منك هذا.‬

872
00:56:20,960 --> 00:56:22,670
‫وإن كنت أطلب منك،‬

873
00:56:23,050 --> 00:56:24,840
‫فلا بد أن الأمر مهم إذًا.‬

874
00:56:25,430 --> 00:56:27,850
‫وتعلمين أنه أمر أكبر منا.‬

875
00:56:28,180 --> 00:56:29,010
‫"مني ومنك."‬

876
00:56:29,390 --> 00:56:30,220
‫اصمتي.‬

877
00:56:34,020 --> 00:56:36,810
‫"سارا"، رجاء.‬

878
00:56:39,150 --> 00:56:40,940
‫مرة واحدة.‬

879
00:56:41,230 --> 00:56:45,030
‫نحتاج إلى مراجعة كاميرات الأمن‬
‫من دون لفت انتباه أيّ أحد.‬

880
00:56:46,110 --> 00:56:46,990
‫قتل أحدهم "محمود".‬

881
00:56:47,370 --> 00:56:49,160
‫لنكتشف السبب، ونعرف من خلف هذا الأمر.‬

882
00:56:49,530 --> 00:56:52,080
‫ولكن لا يمكنك الدخول إلى الكاميرات‬
‫من دون تسجيل دخولك.‬

883
00:56:52,450 --> 00:56:54,210
‫ولهذا سنذهب إلى غرفة الخادم الاحتياطي.‬

884
00:56:54,580 --> 00:56:57,920
‫أترين؟ كوني من صنعت المكان مفيدًا.‬

885
00:57:00,040 --> 00:57:02,760
‫أجل، ولكنني أعيش هنا.‬

886
00:57:11,140 --> 00:57:11,970
‫متباهية.‬

887
00:57:19,270 --> 00:57:21,360
‫كان "محمود" يعد تشخيصًا عن القمر الأفغاني‬

888
00:57:21,730 --> 00:57:23,150
‫عندما أطلقنا بديلًا.‬

889
00:57:26,150 --> 00:57:27,820
‫"(محمود حبيب)"‬

890
00:57:28,160 --> 00:57:29,120
‫أيها اللعين.‬

891
00:57:29,620 --> 00:57:31,490
‫لقد أخذ شيئًا من القمر.‬

892
00:57:32,120 --> 00:57:33,290
‫اكتشف الحقير الأمر،‬

893
00:57:33,660 --> 00:57:35,330
‫وقتلوه ليتأكدوا ألا يعرف أيّ شخص آخر.‬

894
00:57:37,290 --> 00:57:39,080
‫ما من كاميرات في غرفة الملابس.‬

895
00:57:41,710 --> 00:57:43,500
‫لنذهب ونلق نظرة بأنفسنا إذًا.‬

896
00:57:54,310 --> 00:57:55,310
‫181.‬

897
00:57:57,770 --> 00:57:58,770
‫181.‬

898
00:58:00,190 --> 00:58:01,020
‫ما الرمز؟‬

899
00:58:02,610 --> 00:58:03,940
‫36367.‬

900
00:58:13,410 --> 00:58:14,620
‫ماذا تخال نفسك فاعلًا؟‬

901
00:58:19,920 --> 00:58:21,750
‫تعلم أن ما حدث لي بالخارج ليس حادثة.‬

902
00:58:22,960 --> 00:58:24,000
‫أيّا من فعل هذا‬

903
00:58:24,710 --> 00:58:25,550
‫هو من قتل "محمود".‬

904
00:58:25,630 --> 00:58:27,720
‫وما الذي يجعلك تظن أنه ليس أنا؟‬

905
00:58:28,010 --> 00:58:30,840
‫لأنه إن كنت أنت، كنت لتقتلني بالفعل.‬

906
00:58:33,680 --> 00:58:34,810
‫"دوسيت"، أخفض مسدسك.‬

907
00:58:38,350 --> 00:58:39,190
‫أيّا ما تبحث عنه،‬

908
00:58:39,270 --> 00:58:40,560
‫ليس في تلك الخزانة.‬

909
00:58:41,730 --> 00:58:44,070
‫كنت هنا عندما دخل "محمود".‬

910
00:58:44,440 --> 00:58:45,980
‫لقد وضع أغراضه في خزانة فارغة.‬

911
00:58:47,030 --> 00:58:48,440
‫لماذا لم تخبرني؟‬

912
00:58:48,820 --> 00:58:51,320
‫لقد شاهدتما نفس اللقطات المصورة‬
‫التي شاهدتها.‬

913
00:58:51,700 --> 00:58:54,620
‫كنت أنتظر فحسب لأرى من سيأتي ويبحث‬
‫عن أغراض "محمود".‬

914
00:58:55,540 --> 00:58:56,370
‫إنها بالداخل.‬

915
00:59:00,040 --> 00:59:01,210
‫26653.‬

916
00:59:12,720 --> 00:59:13,550
‫وجدناها.‬

917
00:59:14,680 --> 00:59:17,720
‫هذا كل شيء نسخه من القمر‬
‫إلى مجسمه التصويري.‬

918
00:59:20,020 --> 00:59:21,190
‫إنه فيروس.‬

919
00:59:22,060 --> 00:59:24,610
‫لم يتكون هذا الفيروس‬
‫ضمن حاسب القمر الاصطناعي.‬

920
00:59:24,980 --> 00:59:26,480
‫لأنه تم زرعه.‬

921
00:59:26,860 --> 00:59:29,860
‫لقد وجد "محمود" الفيروس وقُتل قبل أن يتمكن‬
‫من إخبار أيّ أحد.‬

922
00:59:30,700 --> 00:59:32,530
‫دخلت. حسنًا، ها نحن نبدأ.‬

923
00:59:34,530 --> 00:59:35,370
‫مشروع "زيوس".‬

924
00:59:37,290 --> 00:59:39,450
‫توجد عشرات آلاف عمليات محاكاة العواصف هنا،‬

925
00:59:39,830 --> 00:59:41,210
‫وكل واحدة تبدأ في مكان مختلف.‬

926
00:59:41,290 --> 00:59:42,120
‫"مستوى الفئة: عاصفة جغرافية‬
‫تسلسل المحاكاة"‬

927
00:59:42,210 --> 00:59:43,500
‫تنتهي جميعًا بنفس الطريقة.‬

928
00:59:43,880 --> 00:59:45,250
‫عاصفة جغرافية.‬

929
00:59:45,630 --> 00:59:47,840
‫أعني، إنها لا تشبه أيّ شيء رأيناه من قبل.‬

930
00:59:49,210 --> 00:59:52,470
‫"دانا"، أيمكنك أن ترينا المحاكاة التي بدأت‬
‫في "أفغانستان"؟‬

931
00:59:52,840 --> 00:59:53,680
‫أجل، بالتأكيد.‬

932
00:59:55,680 --> 00:59:56,550
‫"(ريجيستان)، (أفغانستان)‬
‫السيناريوهات المحتملة"‬

933
00:59:56,930 --> 00:59:58,600
‫مفهوم، بناء على هذه،‬

934
00:59:58,970 --> 01:00:01,390
‫فإن العطل الثاني يكون في "هونغ كونغ".‬

935
01:00:01,480 --> 01:00:02,850
‫إلى أين تذهب بهذا؟‬

936
01:00:03,690 --> 01:00:07,270
‫ماذا إن أدرك "تشينغ" أن شخصًا ما‬
‫كان يتبع أحد سيناريوهاته؟‬

937
01:00:07,650 --> 01:00:10,070
‫حيث يجعله يبدو كنمط متوقع من الخلل،‬

938
01:00:10,440 --> 01:00:12,820
‫ويموه لجريمة تبدو كسلسلة من الحوادث.‬

939
01:00:13,200 --> 01:00:14,200
‫ربما تكون سلسلة من الحوادث في الواقع.‬

940
01:00:14,570 --> 01:00:16,870
‫لو كانت كذلك، لما قتلوه.‬

941
01:00:17,950 --> 01:00:20,410
‫شخص ما استخدم "داتش بوي" كسلاح.‬

942
01:00:21,660 --> 01:00:22,960
‫"مستوى الفئة: عاصفة جغرافية"‬

943
01:00:23,250 --> 01:00:24,920
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

944
01:00:25,290 --> 01:00:26,130
‫مرحبًا.‬

945
01:00:27,080 --> 01:00:27,920
‫وجه جديد؟‬

946
01:00:28,250 --> 01:00:29,710
‫أجل. صديقة.‬

947
01:00:30,090 --> 01:00:31,960
‫إنها تفصلنا عن مراقبة القنوات،‬

948
01:00:32,340 --> 01:00:33,170
‫لذا، فالوضع آمن.‬

949
01:00:33,260 --> 01:00:35,430
‫- وصلتك رسالتي إذًا؟‬
‫- أجل، وصلتني رسالتك.‬

950
01:00:36,340 --> 01:00:39,060
‫الأمر أسوأ مما ظننا.‬

951
01:00:39,430 --> 01:00:42,890
‫أيّا من يفعل هذا فهو يستخدم "داتش بوي"‬
‫لاستهداف مدن.‬

952
01:00:43,270 --> 01:00:45,900
‫أجل، إنهم يموهون تحركاتهم في شكل خلل.‬

953
01:00:46,270 --> 01:00:48,020
‫لقد قتلوا بالفعل الرجل الذي اكتشف الأمر،‬

954
01:00:48,190 --> 01:00:49,480
‫ولا أظنهم قد انتهوا.‬

955
01:00:49,900 --> 01:00:50,780
‫أجل.‬

956
01:00:52,150 --> 01:00:53,780
‫كان هذا إنجاز عمري يا "ماكس".‬

957
01:00:55,950 --> 01:00:56,780
‫قالوا إنه مستحيل،‬

958
01:00:57,110 --> 01:00:57,990
‫ولكننا صممناه.‬

959
01:00:58,370 --> 01:00:59,330
‫وقد أفلح‬

960
01:00:59,700 --> 01:01:02,750
‫تمامًا، من دون فشل،‬
‫يومًا بعد يوم، وسنة بعد سنة.‬

961
01:01:02,910 --> 01:01:04,540
‫وما الذي فعله الناس به؟‬

962
01:01:06,920 --> 01:01:08,210
‫حولوه إلى سلاح.‬

963
01:01:08,580 --> 01:01:09,500
‫أعلم.‬

964
01:01:09,880 --> 01:01:12,130
‫أعلم. لم يفت الأوان. يمكننا إصلاح هذا‬

965
01:01:12,510 --> 01:01:14,800
‫قبل أن يحدث مجددًا،‬
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي.‬

966
01:01:15,260 --> 01:01:17,970
‫أحتاج إليك. أحتاج إليك‬
‫لتخبرني كيف يتحكمون بـ"داتش بوي"؟‬

967
01:01:18,340 --> 01:01:19,850
‫- أعلم كيف يتحكمون به.‬
‫- كيف؟‬

968
01:01:20,220 --> 01:01:21,430
‫من خلال فيروس.‬

969
01:01:21,810 --> 01:01:23,140
‫أيمكنك إيقاف هذا؟‬

970
01:01:23,520 --> 01:01:24,350
‫ثمة طريقة واحدة.‬

971
01:01:24,680 --> 01:01:27,230
‫يمكننا إغلاق "داتش بوي" مؤقتًا.‬

972
01:01:28,190 --> 01:01:30,190
‫إعادة التشغيل سوف تطهر النظام،‬

973
01:01:30,270 --> 01:01:32,900
‫وتقضي على الفيروس،‬
‫وتعود إلى نظام التشغيل الآمن.‬

974
01:01:33,780 --> 01:01:36,740
‫اتفقنا. لنفعل هذا.‬

975
01:01:37,110 --> 01:01:38,200
‫إنني أسمح بهذا.‬

976
01:01:38,570 --> 01:01:41,620
‫أجل، أظن أننا أكدنا‬
‫أنني لا أحتاج إلى إذنك.‬

977
01:01:41,990 --> 01:01:42,830
‫هذا ليس جهاز حاسوب.‬

978
01:01:43,160 --> 01:01:44,540
‫لا يمكنك إطفاؤه بالضغط على زر التشغيل.‬

979
01:01:44,620 --> 01:01:46,160
‫نحتاج إلى رموز الإغلاق.‬

980
01:01:47,710 --> 01:01:50,290
‫والشخص الوحيد الذي يمتلكها هو الرئيس.‬

981
01:01:50,670 --> 01:01:52,590
‫لنذهب إلى الرئيس ونخبره بما نعرفه إذًا.‬

982
01:01:52,960 --> 01:01:55,170
‫لا. لا يمكنكما الذهاب إلى "بالما" فحسب.‬

983
01:01:56,510 --> 01:01:58,510
‫نحتاج إلى دليل أكبر مما لدي.‬

984
01:01:58,880 --> 01:02:00,260
‫إننا نتحدث عن إغلاق "داتش بوي".‬

985
01:02:00,340 --> 01:02:02,810
‫أعني، حتى لو كان لساعة واحدة،‬
‫فإن هذا يعرض الكوكب بأكمله للخطر.‬

986
01:02:02,890 --> 01:02:04,770
‫لا، لا أظنك تفهم.‬

987
01:02:05,350 --> 01:02:07,350
‫شخص ما أحكم إغلاق مدخل سري في النظام.‬

988
01:02:07,440 --> 01:02:10,400
‫مدخل سري لا يعلم بوجوده أحد تقريبًا.‬

989
01:02:11,060 --> 01:02:12,310
‫ولكن الرئيس كان يعلم.‬

990
01:02:12,690 --> 01:02:15,190
‫لا يا "جيك". بربك، ماذا تقول؟‬

991
01:02:15,570 --> 01:02:16,530
‫هل جُننت؟‬

992
01:02:16,900 --> 01:02:19,490
‫لا أقول إنه الفاعل. ما أقوله هو "ماذا لو"؟‬

993
01:02:19,860 --> 01:02:22,700
‫أيّ شخص لديه الموارد لفعل هذا؟‬

994
01:02:22,910 --> 01:02:27,960
‫جريمة قتل، وإخفاء، وفيروس يمكن وقفه‬
‫عن طريق الرموز التي معه فحسب.‬

995
01:02:28,330 --> 01:02:30,290
‫لم؟ أخبرني عن الدافع؟ لم قد يفعل هذا؟‬

996
01:02:30,670 --> 01:02:34,340
‫يفصلنا أسبوعان عن نقل "داتش بوي"‬
‫إلى بقية العالم.‬

997
01:02:34,420 --> 01:02:37,050
‫على بعد أسبوعين من خسارة سيطرة مستقلة.‬

998
01:02:37,130 --> 01:02:39,550
‫إنه يتحدث عن الأمر بشكل جيد،‬
‫ولكنه لن يدع الأمر يحدث أبدًا.‬

999
01:02:41,090 --> 01:02:44,390
‫سلسة من الكوارث،‬
‫وإلقاء اللوم على الطاقم الدولي،‬

1000
01:02:44,680 --> 01:02:45,930
‫وسيضطر إلى أن يلغي التسليم.‬

1001
01:02:46,060 --> 01:02:47,680
‫ومن سيلومه؟‬

1002
01:02:49,560 --> 01:02:52,440
‫حسنًا. تابع أخبار أقمارك.‬

1003
01:02:54,480 --> 01:02:55,480
‫"ماكس".‬

1004
01:02:55,860 --> 01:02:57,280
‫"ماكس"، لا ترتكب أيّ حماقة.‬

1005
01:02:57,650 --> 01:02:58,490
‫لنذهب.‬

1006
01:02:58,820 --> 01:03:00,610
‫لقد حاولوا قتلي مرة بالفعل.‬

1007
01:03:01,910 --> 01:03:03,200
‫"ماكس"!‬

1008
01:03:03,570 --> 01:03:04,780
‫انتهى البث.‬

1009
01:03:08,290 --> 01:03:11,830
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

1010
01:03:12,210 --> 01:03:13,420
‫لدينا بعض الأسئلة يا رئيس "بالما"،‬
‫رجاء يا سيدي.‬

1011
01:03:13,790 --> 01:03:16,500
‫أيّ أفكار قبل التوجه إلى المؤتمر الوطني‬
‫في "أورلاندو" يا سيدي؟‬

1012
01:03:16,880 --> 01:03:18,010
‫سيدي، أتريد إلقاء تصريح؟‬

1013
01:03:18,380 --> 01:03:19,510
‫سيدي الرئيس، هل لنا بلحظة قبل التوجه‬
‫إلى "أورلاندو"؟‬

1014
01:03:19,880 --> 01:03:21,680
‫يا أصدقائي من "واشنطن" العاصمة.‬

1015
01:03:22,090 --> 01:03:26,010
‫لا يمكنني أن أصعد إلى طائرة‬
‫من دون أن ألقي عليكم التحية. هذا مستحيل.‬

1016
01:03:30,230 --> 01:03:31,480
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1017
01:03:34,060 --> 01:03:35,560
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- أنصتي يا "سارا".‬

1018
01:03:35,980 --> 01:03:39,190
‫يحتاج إلينا "جيك" لسرقة رموز الإيقاف‬
‫من "بالما".‬

1019
01:03:39,570 --> 01:03:40,400
‫إلينا؟‬

1020
01:03:41,150 --> 01:03:43,450
‫أتطلب مني أن أساعدك‬
‫تلبية لطلب شقيقك الحقير،‬

1021
01:03:43,530 --> 01:03:45,120
‫الذي لم تتحدث معه لمدة 3 سنوات؟‬

1022
01:03:45,200 --> 01:03:46,030
‫أجل.‬

1023
01:03:46,200 --> 01:03:50,120
‫فكري في موضوع "أفغانستان"، و"هونغ كونغ"،‬
‫و"تشينغ"، وتلك المحاكاة الجنونية،‬

1024
01:03:50,200 --> 01:03:52,000
‫وجريمة القتل في محطة الفضاء. بربك.‬

1025
01:03:53,870 --> 01:03:56,130
‫أنصتي، عليك أن تثقي بي في هذا، حسنًا؟‬
‫إنني لا أمزح هنا.‬

1026
01:03:57,670 --> 01:03:59,210
‫- اتفقنا.‬
‫- أنصتي.‬

1027
01:03:59,590 --> 01:04:02,880
‫الرموز على مجسم "بالما" التصويري.‬

1028
01:04:03,970 --> 01:04:05,050
‫لا يمكننا فعل هذا على الطائرة.‬

1029
01:04:05,140 --> 01:04:05,970
‫ولم لا؟‬

1030
01:04:06,050 --> 01:04:07,810
‫الكثير من العيون. لا يكون بمفرده أبدًا.‬

1031
01:04:08,060 --> 01:04:09,810
‫حسنًا، إذًا، ما هي الخطة؟‬

1032
01:04:10,810 --> 01:04:15,350
‫يحتاج "بالما" إلى وقت الخاص ليستحم ويجري‬
‫المكالمات بعد الحفلة التي تلي المؤتمر.‬

1033
01:04:15,730 --> 01:04:16,730
‫اتبعني. سأدخلك.‬

1034
01:04:17,110 --> 01:04:18,610
‫يمكنني سرقة الرموز بينما يستحم.‬

1035
01:04:18,980 --> 01:04:20,690
‫- هذا ما أفكر به.‬
‫- أجل.‬

1036
01:04:24,990 --> 01:04:25,910
‫- تحذير.‬
‫- ابتعدوا عن الطريق.‬

1037
01:04:25,990 --> 01:04:28,200
‫كل الاتصالات بالأقمار الصناعية مقطوعة.‬

1038
01:04:29,330 --> 01:04:33,710
‫كل الاتصالات بالأقمار الصناعية مقطوعة.‬
‫ليلتحق كل الفريق بمحطاتهم حالًا.‬

1039
01:04:33,790 --> 01:04:34,790
‫يا إلهي.‬

1040
01:04:35,170 --> 01:04:37,880
‫لدينا قرابة 200 قمر تبلغ وجود خلل،‬

1041
01:04:38,250 --> 01:04:39,750
‫معظمها تقترب من حالة خطيرة.‬

1042
01:04:40,960 --> 01:04:43,840
‫أظهري القمر الأقرب إلى المرحلة الحرجة.‬

1043
01:04:45,510 --> 01:04:46,390
‫"(طوكيو) - تحذير، وضع حرج"‬

1044
01:04:46,760 --> 01:04:48,930
‫فقدنا كل السيطرة على قمر "طوكيو".‬

1045
01:04:53,100 --> 01:04:57,520
‫"(طوكيو)، (اليابان)"‬

1046
01:05:10,830 --> 01:05:11,700
‫"ماكس".‬

1047
01:05:13,660 --> 01:05:15,330
‫لم أكن أعرف أنك قادم إلى المؤتمر.‬

1048
01:05:15,710 --> 01:05:18,130
‫أجل. يعيش والدي في "فلوريدا"،‬

1049
01:05:18,500 --> 01:05:20,000
‫لذا، وعدته أن أدخله إلى المؤتمر.‬

1050
01:05:20,670 --> 01:05:21,880
‫نحتاج إلى كل تصويت، صحيح؟‬

1051
01:05:22,250 --> 01:05:25,010
‫أحضره إلى غرفة الاستراحة.‬
‫سنلتقط بعض الصور.‬

1052
01:05:25,090 --> 01:05:26,880
‫هذا لطف بالغ منك يا سيدي. أشكرك.‬

1053
01:05:38,810 --> 01:05:40,940
‫وصلتنا تقارير عن تغيرات قاسية‬
‫في المناخ تتشكل‬

1054
01:05:41,320 --> 01:05:43,440
‫فوق "البرازيل" و"المكسيك"‬
‫و"بوخارست" و"بلغراد".‬

1055
01:05:43,820 --> 01:05:46,280
‫ثمة أكثر من ألف تحذير بعواصف‬
‫في أنحاء العالم.‬

1056
01:05:51,450 --> 01:05:54,790
‫"(ريو دي جانيرو)، (البرازيل)"‬

1057
01:06:17,390 --> 01:06:19,270
‫قمر "ريو دي جانيرو" في حالة حرجة.‬

1058
01:06:19,350 --> 01:06:20,190
‫"(ريو دي جانيرو)"‬

1059
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
‫إجراءات استعادة القمر غير ممكنة.‬

1060
01:06:29,070 --> 01:06:30,780
‫ارسمي مسارًا جديدًا!‬

1061
01:06:31,160 --> 01:06:33,370
‫اجعلينا نقترب من أقرب قمر في حالة حرجة.‬

1062
01:06:33,450 --> 01:06:34,290
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬

1063
01:06:34,370 --> 01:06:39,160
‫سنطلق البدائل.‬
‫بقدر ما يمكننا، وبأسرع ما يمكننا.‬

1064
01:06:39,540 --> 01:06:41,250
‫علينا استرداد القمر الآخر أولًا.‬

1065
01:06:41,630 --> 01:06:42,920
‫وإلا ستصطدم به البدائل.‬

1066
01:06:43,290 --> 01:06:44,340
‫إنها مبرمجة لتصل‬

1067
01:06:44,710 --> 01:06:45,920
‫إلى نفس الوجهة بالتحديد.‬

1068
01:06:46,010 --> 01:06:48,050
‫وستطرد الأقمار الفاسدة.‬

1069
01:06:48,130 --> 01:06:49,380
‫- أجل.‬
‫- بالطبع!‬

1070
01:06:50,090 --> 01:06:51,220
‫على كل الأطقم الالتحاق بمحطاتهم‬

1071
01:06:51,470 --> 01:06:52,890
‫من أجل بديل قمر "ريو دي جانيرو".‬

1072
01:07:13,820 --> 01:07:14,830
‫سينطلق.‬

1073
01:07:15,700 --> 01:07:16,540
‫ها هو يذهب.‬

1074
01:07:18,450 --> 01:07:20,460
‫القمر البديل لقمر "ريو دي جانيرو"‬
‫في طريقه.‬

1075
01:07:35,430 --> 01:07:37,970
‫تحذير. القمر على مسار تصادم.‬

1076
01:07:38,350 --> 01:07:39,310
‫أطفئ صواريخ الكبح.‬

1077
01:07:39,680 --> 01:07:40,640
‫لا تدعه يبطئ.‬

1078
01:08:06,710 --> 01:08:08,000
‫"(جي 93): غير متصل"‬

1079
01:08:08,380 --> 01:08:10,090
‫حملوا الأقمار وأبقوها مستمرة!‬

1080
01:08:10,460 --> 01:08:13,010
‫تحذير من عاصفة جغرافية.‬

1081
01:08:13,090 --> 01:08:13,930
‫"تحذير من عاصفة جغرافية"‬

1082
01:08:19,520 --> 01:08:20,350
‫"الوقت الباقي لهبوب العاصفة الجغرافية"‬

1083
01:08:20,430 --> 01:08:23,390
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫ساعة و30 دقيقة.‬

1084
01:08:24,850 --> 01:08:26,440
‫"(أورلاندو)، (فلوريدا)‬
‫المؤتمر الوطني الديمقراطي."‬

1085
01:08:26,520 --> 01:08:28,570
‫ولاية رئاسية جديدة!‬

1086
01:08:28,650 --> 01:08:31,280
‫أشكركم. كما تعرفون، كانت البيئة‬

1087
01:08:31,530 --> 01:08:34,030
‫الشغف والغاية الكبرى لزوجتي الراحلة.‬

1088
01:08:34,110 --> 01:08:36,200
‫وأعلم أنها كانت لتكون فخورة للغاية...‬

1089
01:08:36,280 --> 01:08:38,320
‫نتج عن أسوأ عاصفة في التاريخ المكتوب.‬

1090
01:08:38,410 --> 01:08:42,120
‫كان ثمة حادث طقس شديد آخر،‬
‫ولكن هذه المرة في "ريو دي جانيرو".‬

1091
01:08:42,500 --> 01:08:45,370
‫موجة شاطئية باردة‬
‫تحركت سريعًا عبر الأراضي،‬

1092
01:08:45,620 --> 01:08:47,750
‫غمرت المدينة بدرجات حرارة منخفضة‬
‫بشكل خطير.‬

1093
01:08:48,130 --> 01:08:49,130
‫ثمة تقارير عن عدة خسائر.‬

1094
01:08:49,210 --> 01:08:50,210
‫"طقس خطير في (طوكيو)‬
‫وغريب يجتاح (ريو دي جانيرو)"‬

1095
01:08:50,300 --> 01:08:52,300
‫ولكننا لا نعرف الأعداد حتى ذلك الحين.‬

1096
01:08:52,550 --> 01:08:53,590
‫وصلنا أيضًا أن طائرة شحن‬

1097
01:08:53,840 --> 01:08:57,680
‫ربما تحطمت في المدينة ذاتها،‬
‫ترتبط على الأرجح بالطقس المتجمد.‬

1098
01:08:58,050 --> 01:09:01,680
‫حادثتا "طوكيو" و"ريو دي جانيرو"‬
‫هما أول كارثتين منذ إطلاق "داتش بوي".‬

1099
01:09:01,970 --> 01:09:02,980
‫"السيناريو المحتمل: 1"‬

1100
01:09:03,350 --> 01:09:05,850
‫ابقوا معنا بعد الفاصل،‬
‫حيث ستنضم لنا مراسلتنا "سالي جونز".‬

1101
01:09:06,230 --> 01:09:08,060
‫"الموقع التالي: (أورلاندو)، (فلوريدا)‬
‫(الولايات المتحدة)"‬

1102
01:09:08,440 --> 01:09:09,900
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1103
01:09:10,270 --> 01:09:11,150
‫يا إلهي.‬

1104
01:09:11,270 --> 01:09:12,230
‫"ماكس"!‬

1105
01:09:16,860 --> 01:09:17,860
‫أين والدك؟‬

1106
01:09:19,530 --> 01:09:21,910
‫لقد انشغل في كل الاحتفالات.‬

1107
01:09:22,290 --> 01:09:24,250
‫لقد طلبت توظيفك في هذا المنصب.‬

1108
01:09:24,620 --> 01:09:27,790
‫أعلم كل شيء عنك. شقيقك، وموت والدتك،‬

1109
01:09:28,170 --> 01:09:30,250
‫وموت والدك.‬

1110
01:09:30,590 --> 01:09:34,050
‫لم كذبت عليّ؟‬
‫لم أصررت على القدوم في هذه الرحلة؟‬

1111
01:09:35,510 --> 01:09:36,590
‫أخبرني ما الخطب.‬

1112
01:09:36,970 --> 01:09:38,890
‫ربما أتمكن من مساعدتك، وربما لا.‬

1113
01:09:40,390 --> 01:09:41,220
‫حسنًا، أنصت.‬

1114
01:09:41,560 --> 01:09:43,350
‫أريد أن أخبرك بشيء. اقترب.‬

1115
01:09:46,890 --> 01:09:50,770
‫تفصلنا 90 دقيقة عن عاصفة عالمية‬
‫لن نسترد قوتنا بعدها.‬

1116
01:09:51,520 --> 01:09:52,980
‫كل ما أريده هو رموز الإيقاف‬
‫التي مع الرئيس.‬

1117
01:09:55,150 --> 01:09:55,990
‫ماذا؟‬

1118
01:09:56,320 --> 01:09:57,740
‫علينا إيقاف "داتش بوي"، في الحال.‬

1119
01:09:58,110 --> 01:09:59,110
‫أنت جاد.‬

1120
01:09:59,490 --> 01:10:01,490
‫قلت إنك وظفتني لأنك وثقت بي، صحيح؟‬

1121
01:10:02,200 --> 01:10:04,950
‫حسنًا، أريدك أن تثق بي الآن.‬

1122
01:10:09,290 --> 01:10:11,540
‫علينا أن نبلغ الرئيس.‬
‫ونضعه في "كيب كانافرال".‬

1123
01:10:11,710 --> 01:10:14,000
‫لا. لا يمكننا فعل هذا يا سيدي.‬

1124
01:10:14,380 --> 01:10:15,210
‫لم لا؟‬

1125
01:10:15,550 --> 01:10:17,420
‫أعتقد أنه هو الذي بدأ الأمر.‬

1126
01:10:17,800 --> 01:10:19,130
‫إن كنا متحدين سنصمد.‬

1127
01:10:19,510 --> 01:10:21,390
‫إن كنا متحدين سنقدر.‬

1128
01:10:21,760 --> 01:10:23,680
‫ولاية رئاسية أخرى!‬

1129
01:10:24,060 --> 01:10:25,060
‫"(أندرو بالما)"‬

1130
01:10:25,430 --> 01:10:27,980
‫من الأفضل أن تكون متأكدًا تمامًا‬
‫لتطلق باتهامات كهذه.‬

1131
01:10:28,350 --> 01:10:30,440
‫مع كامل احترامي،‬
‫ليس لدينا وقت لنناقش هذا الأمر.‬

1132
01:10:30,520 --> 01:10:32,730
‫أنا و"بالما" صديقان منذ مدة طويلة.‬
‫لم سيفعل هذا؟ إنه جنون.‬

1133
01:10:33,020 --> 01:10:34,070
‫أجل، إنه الفاعل.‬

1134
01:10:34,440 --> 01:10:35,280
‫ما دليلك؟‬

1135
01:10:35,610 --> 01:10:38,240
‫أجل، لديّ دليل. العديد من الملفات، حسنًا؟‬

1136
01:10:38,610 --> 01:10:40,360
‫في مشروع "زيوس". إنها موجودة هناك.‬

1137
01:10:42,910 --> 01:10:44,790
‫لا يمكننا أخذ رموز الإغلاق من الرئيس.‬

1138
01:10:45,450 --> 01:10:46,290
‫لم لا؟‬

1139
01:10:46,620 --> 01:10:48,910
‫لأن الرئيس هو رموز الإغلاق.‬

1140
01:10:49,290 --> 01:10:52,500
‫القياسات الحيوية، 10 بصمات أصابع،‬
‫ومسح لشبكتي العينين.‬

1141
01:10:53,670 --> 01:10:54,670
‫ماذا نفعل؟‬

1142
01:10:56,170 --> 01:10:59,340
‫سيتعين عليّ أن أتناقش معه.‬
‫سيتعين علينا هذا.‬

1143
01:10:59,720 --> 01:11:01,590
‫الأقمار فوق "فلوريدا" في وضع خطر.‬

1144
01:11:01,680 --> 01:11:03,140
‫حمّل قمرًا بديلًا، الآن.‬

1145
01:11:04,930 --> 01:11:07,770
‫بدأ تسلسل التدمير الذاتي للمحطة.‬

1146
01:11:07,850 --> 01:11:10,640
‫"التدمير الذاتي للمحطة جار‬
‫بدء المرحلة الأولى"‬

1147
01:11:12,270 --> 01:11:14,150
‫تبدأ المرحلة الأولى الآن.‬

1148
01:11:15,520 --> 01:11:16,690
‫حسنًا. أغلقي هذا.‬

1149
01:11:16,940 --> 01:11:18,110
‫لا يمكنني. لقد تم حجبي.‬

1150
01:11:18,610 --> 01:11:20,030
‫لقد صنعنا مدخلًا سريًا.‬

1151
01:11:20,110 --> 01:11:21,030
‫أجل، إنني أجربه.‬

1152
01:11:21,280 --> 01:11:22,360
‫"رفض الدخول - جاري التدمير الذاتي للمحطة"‬

1153
01:11:22,450 --> 01:11:23,910
‫إن فقدنا المحطة، لن نتحكم بالأقمار.‬

1154
01:11:23,990 --> 01:11:24,830
‫"حالة القمر: جاهز للعمل"‬

1155
01:11:25,910 --> 01:11:26,910
‫تدمير ذاتي؟‬

1156
01:11:27,870 --> 01:11:29,580
‫لم بنيت هذا في المحطة؟‬

1157
01:11:29,660 --> 01:11:31,460
‫في حال وقعت على الأرض.‬

1158
01:11:32,120 --> 01:11:33,790
‫أين "دونكن"؟‬

1159
01:11:34,130 --> 01:11:36,500
‫إنه الشخص الذي لديه خبرات كافية في البرمجة‬
‫لتخطي الأوامر.‬

1160
01:11:38,260 --> 01:11:39,340
‫"دونكن".‬

1161
01:11:46,560 --> 01:11:47,390
‫هذه خزانات الوقود.‬

1162
01:11:47,600 --> 01:11:48,640
‫إنها أول ما يُدمر.‬

1163
01:11:49,020 --> 01:11:51,140
‫ثم يسقط قسم تلو الآخر‬
‫حتى يصل إلى القيادة والاسترجاع.‬

1164
01:11:51,520 --> 01:11:53,230
‫حسنًا، ليذهب الجميع إلى المكاكيك!‬

1165
01:11:53,560 --> 01:11:55,020
‫أخلوا المكان!‬

1166
01:11:55,400 --> 01:11:57,480
‫هيا، علينا أن نسرع! هيا، اذهبوا!‬

1167
01:12:01,990 --> 01:12:04,030
‫"جيك"، لم ما زلت هنا؟‬

1168
01:12:06,030 --> 01:12:06,870
‫كان شعورًا جيدًا.‬

1169
01:12:07,830 --> 01:12:09,240
‫أردت فعل هذا منذ أول مرة تقابلنا بها.‬

1170
01:12:09,540 --> 01:12:10,580
‫هل فقدت عقلك؟‬

1171
01:12:10,870 --> 01:12:11,870
‫أجل، تقريبًا.‬

1172
01:12:13,080 --> 01:12:14,420
‫الفيروس.‬

1173
01:12:14,500 --> 01:12:16,960
‫أنت الوحيد القادر على إدخاله في النظام.‬

1174
01:12:17,290 --> 01:12:20,130
‫أنت الوحيد القادر على إغلاق المدخل السري.‬

1175
01:12:21,800 --> 01:12:23,590
‫والوحيد القادر على إيقاف كل هذا.‬

1176
01:12:25,510 --> 01:12:29,600
‫أريد رموز تخطي‬
‫أوامر التدمير الذاتي للمحطة، الآن!‬

1177
01:12:29,890 --> 01:12:30,930
‫أعني، لم؟‬

1178
01:12:31,310 --> 01:12:32,850
‫لن أكون هنا حين تنفجر.‬

1179
01:12:34,140 --> 01:12:35,060
‫ولكنك ستكون هنا.‬

1180
01:12:38,320 --> 01:12:39,480
‫بربك يا رجل. لم قد تفعل هذا؟‬

1181
01:12:39,860 --> 01:12:43,570
‫أتعرف كم يُدفع لنا نحن العلماء البسطاء؟‬

1182
01:12:43,950 --> 01:12:46,110
‫ضاعف هذا ألف مرة.‬

1183
01:12:46,450 --> 01:12:47,450
‫ما الفارق الذي سيحدثه؟‬

1184
01:12:47,530 --> 01:12:49,990
‫إن لم تتوقف، لن يكون هناك كوكب‬
‫لتنفق فيه تلك الأموال.‬

1185
01:12:50,290 --> 01:12:52,790
‫رجاء. سنحتفظ بأفضل الأماكن.‬

1186
01:12:53,160 --> 01:12:57,040
‫ألا ينتابك الفضول لتشاهد العالم يحترق؟‬

1187
01:12:57,920 --> 01:13:00,710
‫لا. لأن هناك ملايين من البشر سيموتون.‬

1188
01:13:02,380 --> 01:13:03,670
‫وواحدة منهم ابنتي.‬

1189
01:13:33,250 --> 01:13:34,080
‫تبًا.‬

1190
01:13:39,330 --> 01:13:41,130
‫"(موكسلي أرينا)"‬

1191
01:13:44,970 --> 01:13:47,050
‫احتفظ بغرفة من أجل الرئيس في الأسفل‬
‫ناحية اليسار.‬

1192
01:13:47,300 --> 01:13:48,470
‫سنواجهه هناك.‬

1193
01:13:50,390 --> 01:13:51,220
‫مشروع "زيوس".‬

1194
01:13:52,140 --> 01:13:53,470
‫هل أخبرك "تشينغ" بأيّ شيء آخر؟‬

1195
01:13:56,690 --> 01:13:57,560
‫"تشينغ".‬

1196
01:14:05,490 --> 01:14:09,110
‫ولكن الرئيس يعلم أن الأمل ليس خطة.‬

1197
01:14:09,490 --> 01:14:10,570
‫الرئيس يعلم‬

1198
01:14:10,950 --> 01:14:12,330
‫أنه برغم كل ما قدمناه،‬

1199
01:14:12,700 --> 01:14:14,540
‫ما زال هناك الكثير من العمل.‬

1200
01:14:16,620 --> 01:14:18,290
‫العمل لإنقاذ كوكبنا‬

1201
01:14:19,370 --> 01:14:22,380
‫هو أولويتي الأولى كنائب الرئيس.‬

1202
01:14:22,540 --> 01:14:23,550
‫"نائب الرئيس (ميلر)"‬

1203
01:14:23,800 --> 01:14:25,710
‫هذا ليس سوى حجر أساس إلى النجاح‬

1204
01:14:26,550 --> 01:14:30,590
‫والعظمة التي يمكن أن تكون وستكون‬
‫أساس مستقبلنا.‬

1205
01:14:30,680 --> 01:14:31,510
‫عذرًا.‬

1206
01:14:31,800 --> 01:14:34,350
‫هذا سبب وجودي هنا الليلة مع رئيس المجلس،‬

1207
01:14:34,720 --> 01:14:38,230
‫وعضو مجلس الشيوخ المؤقت،‬
‫ومجلس وزراء الرئيس "بالما" بأكمله.‬

1208
01:14:38,770 --> 01:14:40,440
‫نقف جميعًا متحدين نؤيد...‬

1209
01:14:40,810 --> 01:14:41,940
‫لا تدعوا "بالما" يغادر المبنى.‬

1210
01:14:42,310 --> 01:14:43,520
‫- أوامرك سيدي.‬
‫- لنذهب.‬

1211
01:14:48,200 --> 01:14:49,280
‫أين كنت؟‬

1212
01:14:49,360 --> 01:14:50,950
‫اقتربي.‬

1213
01:14:51,320 --> 01:14:52,990
‫ليس الرئيس، حسنًا؟ إنه "ديكوم".‬

1214
01:14:53,370 --> 01:14:55,120
‫"ديكوم"؟ كيف عرفت؟‬

1215
01:14:55,490 --> 01:14:57,500
‫لأنه حاول قتلي للتو. هكذا عرفت.‬

1216
01:14:57,870 --> 01:15:01,080
‫اسمعي، تظهر المحاكاة أن "أورلاندو"‬
‫هي الهدف التالي.‬

1217
01:15:01,460 --> 01:15:03,420
‫هنا؟ ولم سيفعل هذا؟‬

1218
01:15:03,790 --> 01:15:05,420
‫لأن "ديكوم" يريد محاصرة‬
‫"بالما" هنا، مفهوم؟‬

1219
01:15:05,710 --> 01:15:08,670
‫وأيّ شخص يليه في الرئاسة.‬

1220
01:15:10,970 --> 01:15:12,010
‫أما زلنا سنسرق الرموز؟‬

1221
01:15:13,050 --> 01:15:15,970
‫الرئيس هو رموز الإغلاق، حسنًا؟‬
‫إنها مؤشراته الحيوية.‬

1222
01:15:16,350 --> 01:15:18,390
‫إن مات "بالما"، لا يمكن إيقاف "داتش بوي".‬

1223
01:15:18,770 --> 01:15:20,940
‫بالتأكيد، اخطف الرئيس.‬
‫تبدو أنها الخطوة المنطقية.‬

1224
01:15:21,100 --> 01:15:22,690
‫أجل، إنها الخطوة الوحيدة التي لدينا.‬

1225
01:15:23,690 --> 01:15:25,650
‫إلا إن كنت ترغبين في سرقة أصابعه وعينيه.‬

1226
01:15:32,240 --> 01:15:33,740
‫لنذهب الآن.‬

1227
01:15:34,120 --> 01:15:35,330
‫اجلب لنا سيارة.‬

1228
01:15:36,490 --> 01:15:37,490
‫وسأجلب الرئيس.‬

1229
01:15:38,040 --> 01:15:39,160
‫حسنًا، جيد.‬

1230
01:15:39,540 --> 01:15:43,920
‫لم يحصل البرنامج‬
‫على الدعم الدولي الهائل الذي...‬

1231
01:15:44,290 --> 01:15:48,420
‫تم رصد مسلح. الرئيس مستهدف.‬
‫أخلوا المكان لتأمين موقع الرئيس.‬

1232
01:15:50,130 --> 01:15:50,970
‫أخرجوه!‬

1233
01:15:59,640 --> 01:16:00,770
‫أسرعوا.‬

1234
01:16:10,190 --> 01:16:11,860
‫الخدمة السرية! تراجعوا!‬

1235
01:16:12,240 --> 01:16:13,410
‫هل حددت موقع الإطلاق؟‬

1236
01:16:13,490 --> 01:16:16,120
‫الطابق الأوسط الأمامي بجانب مخرج 212!‬
‫رجلان بأسلحة آلية!‬

1237
01:16:16,200 --> 01:16:17,620
‫- سأتولى الأمر! احموا الرئيس!‬
‫- أنتما،‬

1238
01:16:17,870 --> 01:16:19,410
‫أمنا هذا المدخل! أغلقا هذا الرواق!‬

1239
01:16:19,790 --> 01:16:21,580
‫لا أحد يعبر! إلى الغرفة المغلقة يا "لامي".‬

1240
01:16:21,910 --> 01:16:22,750
‫- سأتولى الأمر!‬
‫- أنتما،‬

1241
01:16:23,000 --> 01:16:24,330
‫أخليا مخرج الطوارئ الآن!‬

1242
01:16:32,050 --> 01:16:33,010
‫آسفة يا سيدي الرئيس.‬

1243
01:16:33,840 --> 01:16:35,140
‫يجب أن تأتي معي.‬

1244
01:16:37,930 --> 01:16:39,390
‫لا يمكن تخطي هذا المخرج!‬

1245
01:16:40,310 --> 01:16:41,430
‫ابقوا هادئين رجاء.‬

1246
01:16:44,560 --> 01:16:46,190
‫حقًا؟ سيارة أجرة بقيادة ذاتية؟‬

1247
01:16:46,560 --> 01:16:48,570
‫اخترقتها "دانا" عن بعد.‬
‫إنها كل ما استطعت تأمينه.‬

1248
01:16:48,940 --> 01:16:49,940
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء يا "لوسون"؟‬

1249
01:16:50,110 --> 01:16:52,440
‫رجاء يا سيدي.‬
‫أنصت، سأشرح لك كل شيء في السيارة.‬

1250
01:16:52,860 --> 01:16:55,110
‫رجاءً يا سيدي! ليس لدينا الكثير من الوقت!‬

1251
01:17:11,670 --> 01:17:13,840
‫استمروا في التحرك! اذهبوا إلى المكاكيك!‬

1252
01:17:14,720 --> 01:17:15,550
‫استمروا!‬

1253
01:17:15,880 --> 01:17:16,890
‫أسرعوا!‬

1254
01:17:18,090 --> 01:17:21,850
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية: 55 دقيقة.‬

1255
01:17:31,860 --> 01:17:36,280
‫"(مومباي)، (الهند)"‬

1256
01:17:41,200 --> 01:17:44,040
‫سيدي، يمكنني بالكاد سماعك.‬
‫تسبب العاصفة الكثير من الكهرباء السكونية.‬

1257
01:17:44,500 --> 01:17:47,830
‫ستتبع الخدمة السرية جهاز التتبع الموجود‬
‫في المجسم التصويري للرئيس.‬

1258
01:17:48,210 --> 01:17:49,710
‫عليك أن تصل إليه قبلهم.‬

1259
01:17:50,090 --> 01:17:52,800
‫على الرئيس ألا يغادر "أورلاندو"‬
‫تحت أيّ ظروف.‬

1260
01:17:53,460 --> 01:17:55,760
‫أدى رجلنا في محطة الفضاء مهمته.‬

1261
01:17:56,130 --> 01:17:58,050
‫- أدّ مهمتك الآن.‬
‫- عُلم هذا.‬

1262
01:18:03,890 --> 01:18:06,020
‫- "ديكوم"؟‬
‫- إنه السلاح المثالي يا سيدي.‬

1263
01:18:06,390 --> 01:18:08,730
‫حسنًا، يحاول "ديكوم" تغيير خريطة العالم.‬

1264
01:18:08,810 --> 01:18:10,480
‫ثم ماذا؟ يلقي اللوم على خلل حاسوب؟‬

1265
01:18:10,560 --> 01:18:12,730
‫أجل، ورئيس ميت أيضًا.‬

1266
01:18:13,270 --> 01:18:16,900
‫سيتولى المنصب بعد أن يزيح كل شخص‬
‫في تسلسل الرئاسة.‬

1267
01:18:19,990 --> 01:18:21,530
‫"المؤتمر القومي الديمقراطي‬
‫نائب الرئيس (ميلر)"‬

1268
01:18:27,540 --> 01:18:28,460
‫رباه.‬

1269
01:18:49,310 --> 01:18:50,940
‫- لنحتم! تحت الجسر.‬
‫- أوامرك سيدي.‬

1270
01:19:13,500 --> 01:19:16,500
‫"(موسكو)، (روسيا)"‬

1271
01:19:33,150 --> 01:19:35,360
‫أنت تورط وزير الخارجية في هذا.‬

1272
01:19:35,730 --> 01:19:36,860
‫أتدرك أنك ترتكب...‬

1273
01:19:36,940 --> 01:19:38,780
‫خيانة. أجل. لقد اختطفت الرئيس.‬

1274
01:19:39,150 --> 01:19:42,360
‫وسرقت أسرار الدولة.‬
‫هل أنسى أيّ شيء يا عزيزتي؟‬

1275
01:19:43,320 --> 01:19:44,160
‫عزيزتي؟‬

1276
01:19:44,870 --> 01:19:45,700
‫مذنب.‬

1277
01:19:46,030 --> 01:19:47,790
‫لقد استغرق "ديكوم" سنوات‬
‫ليخطط لهذا يا سيدي.‬

1278
01:19:47,870 --> 01:19:49,750
‫إن جدول الرئيس يتغير دائمًا‬
‫في اللحظات الأخيرة.‬

1279
01:19:49,830 --> 01:19:52,040
‫هذا هو اليوم والتاريخ الوحيد‬
‫الذي تأكد أنه لن يتغير.‬

1280
01:19:52,120 --> 01:19:53,170
‫كان توظيفي أنا وشقيقي لنقود التحقيقات‬

1281
01:19:53,250 --> 01:19:55,420
‫فخًا منذ البداية.‬

1282
01:19:55,790 --> 01:19:56,670
‫فكر في الأمر.‬

1283
01:19:56,960 --> 01:19:58,420
‫لقد عيّننا لنفشل.‬

1284
01:20:00,470 --> 01:20:01,590
‫انحنيا!‬

1285
01:20:48,720 --> 01:20:50,180
‫أقترح أن نعود إلى المكان الآمن‬

1286
01:20:50,470 --> 01:20:51,350
‫حيث يتقابل شارعا 4 و91!‬

1287
01:20:55,690 --> 01:20:57,270
‫عليّ الاعتناء بمشكلة صغيرة أولًا.‬

1288
01:21:11,410 --> 01:21:12,580
‫تمسكا!‬

1289
01:21:13,750 --> 01:21:14,830
‫لا!‬

1290
01:21:20,380 --> 01:21:21,210
‫تزوجها.‬

1291
01:21:59,250 --> 01:22:00,380
‫لا. إننا بخير هنا.‬

1292
01:22:00,460 --> 01:22:04,050
‫عاصفة رعدية في "أورلاندو" تسببت‬
‫في انفجار مروع في مبنى الحزب الديمقراطي.‬

1293
01:22:05,170 --> 01:22:07,840
‫ما من تصريحات رسمية‬
‫عن مكان تواجد الرئيس...‬

1294
01:22:08,220 --> 01:22:09,970
‫لا أعرف.‬

1295
01:22:11,100 --> 01:22:13,220
‫لا يمكنني الاتصال بـ"جيك".‬

1296
01:22:13,600 --> 01:22:16,520
‫ولدينا تقارير الآن تفيد بوجود انفجارات‬
‫في محطة الفضاء.‬

1297
01:22:17,020 --> 01:22:20,060
‫عزيزتي، عاصفة "أورلاندو" تقترب كثيرًا‬
‫من مكان تواجد والدك.‬

1298
01:22:20,560 --> 01:22:23,980
‫لا يمكنني الاتصال به. هل راسلك؟‬

1299
01:22:24,190 --> 01:22:25,240
‫إنه ليس هناك.‬

1300
01:22:27,240 --> 01:22:28,150
‫إنه هناك.‬

1301
01:22:30,030 --> 01:22:32,330
‫ثمة مشكلة بالغة في محطة الفضاء.‬

1302
01:22:37,330 --> 01:22:41,250
‫انتباه إلى كل الأطقم.‬
‫يجري تحميل آخر مكوك الآن.‬

1303
01:22:47,380 --> 01:22:51,300
‫رجاء اصعدوا إلى مكاكيك الإخلاء المحددة‬
‫في الحال.‬

1304
01:22:51,680 --> 01:22:54,350
‫بدء تسلسل إطلاق المكاكيك.‬

1305
01:22:54,810 --> 01:22:56,180
‫"جيك".‬

1306
01:22:56,680 --> 01:22:58,480
‫- لن آتي.‬
‫- ماذا؟‬

1307
01:22:58,850 --> 01:23:00,850
‫عندما يحضر شقيقي رموز الإغلاق هذه،‬

1308
01:23:01,190 --> 01:23:02,440
‫يجب على شخص ما أن يتواجد هنا‬
‫ليوقف البرنامج.‬

1309
01:23:02,520 --> 01:23:03,900
‫لا. لا يجب أن نذهب.‬

1310
01:23:03,980 --> 01:23:05,280
‫لم يتصل بنا منذ ساعات.‬

1311
01:23:05,650 --> 01:23:06,690
‫إنني أثق به.‬

1312
01:23:07,190 --> 01:23:09,530
‫تعلمين أن إعادة التشغيل يجب أن تتم يدويًا.‬

1313
01:23:09,900 --> 01:23:11,030
‫سأبقى إذًا. أنا القائدة.‬

1314
01:23:11,240 --> 01:23:12,280
‫لا.‬

1315
01:23:13,240 --> 01:23:15,700
‫إنني الوحيد الذي سيثق فيه شقيقي‬
‫لإعطائه الرموز،‬

1316
01:23:16,910 --> 01:23:18,120
‫لذا، أحتاج إلى مجسمك التصويري.‬

1317
01:23:23,130 --> 01:23:25,340
‫عليك إدخالها يدويًا‬
‫في صميم الحاسوب المركزي.‬

1318
01:23:27,460 --> 01:23:28,550
‫يمكنك إيجاده، صحيح؟‬

1319
01:23:29,380 --> 01:23:30,380
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

1320
01:23:34,390 --> 01:23:35,390
‫وداعًا يا "يوتا".‬

1321
01:23:37,270 --> 01:23:39,140
‫إلى اللقاء يا "جيك".‬

1322
01:23:48,780 --> 01:23:49,860
‫توقف هنا.‬

1323
01:23:50,320 --> 01:23:52,660
‫جهاز تتبع الرئيس‬
‫يظهر أنه يتجه نحونا مباشرة.‬

1324
01:23:57,240 --> 01:23:58,790
‫أتريد حقًا العودة إلى هذا؟‬

1325
01:23:59,160 --> 01:24:03,250
‫أجل، بعد أن أعبر، سأكون الناجي الوحيد،‬

1326
01:24:03,670 --> 01:24:07,000
‫المستعد لحلف القسم‬
‫كرئيس "الولايات المتحدة".‬

1327
01:24:18,310 --> 01:24:19,600
‫ها قد أتوا.‬

1328
01:24:26,480 --> 01:24:27,320
‫أطلق.‬

1329
01:24:54,630 --> 01:24:57,180
‫أظننت أن الرئيس هو الوحيد الذي يمكن تتبعه؟‬

1330
01:25:06,270 --> 01:25:07,730
‫- كيف بحق السماء...‬
‫- كيف؟‬

1331
01:25:08,560 --> 01:25:11,610
‫لأنني رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

1332
01:25:12,030 --> 01:25:13,440
‫انتهى أمرك يا "ليونارد".‬

1333
01:25:19,740 --> 01:25:20,660
‫إنه بتصرفكم.‬

1334
01:25:26,170 --> 01:25:27,130
‫انتظروا لحظة!‬

1335
01:25:27,500 --> 01:25:29,380
‫لقد منحتك فرصة يا سيدي الرئيس.‬

1336
01:25:29,790 --> 01:25:31,090
‫عليك استغلالها.‬

1337
01:25:31,460 --> 01:25:33,590
‫فرصة؟ دعوه!‬

1338
01:25:34,130 --> 01:25:35,010
‫إنها إبادة جماعية يا "ليونارد".‬

1339
01:25:35,340 --> 01:25:37,970
‫أنت تسميها إبادة جماعية،‬
‫وأنا أسميها غارة استباقية.‬

1340
01:25:38,050 --> 01:25:39,180
‫لقد فقدت عقلك!‬

1341
01:25:39,260 --> 01:25:42,390
‫غدًا ستشرق الشمس. وسيختفي كل أعدائنا.‬

1342
01:25:43,220 --> 01:25:45,440
‫سيبادون كأنه تدبير إلهي.‬

1343
01:25:47,400 --> 01:25:48,650
‫لم تفعل هذا؟‬

1344
01:25:49,020 --> 01:25:50,690
‫لأنه ما من أحد آخر سيفعل.‬

1345
01:25:50,820 --> 01:25:53,320
‫إنني أعيد الزمن إلى عام 1945،‬

1346
01:25:53,400 --> 01:25:57,450
‫حين كانت "أمريكا" دولة مزدهرة،‬
‫وليس مصرفًا متخفيًا في شكل دولة.‬

1347
01:25:57,910 --> 01:25:58,740
‫بالتحكم في الكون؟‬

1348
01:25:59,320 --> 01:26:01,740
‫وماذا يفعل "داتش بوي"‬
‫إن لم يكن تحكمًا في الكون؟‬

1349
01:26:02,120 --> 01:26:03,580
‫اسأل "ماكس". إنه يعلم.‬

1350
01:26:03,950 --> 01:26:05,620
‫العلم يدور حول التحكم في الكون.‬

1351
01:26:05,750 --> 01:26:08,210
‫أحيانًا القدر لا يتحكم جيدًا.‬

1352
01:26:09,000 --> 01:26:10,840
‫أجل، أتعرف ماذا كان شقيقي سيقول؟‬

1353
01:26:11,170 --> 01:26:12,000
‫ماذا؟‬

1354
01:26:18,890 --> 01:26:20,050
‫خذوه من هنا!‬

1355
01:26:22,680 --> 01:26:23,640
‫لنذهب يا "لوسون"!‬

1356
01:26:25,770 --> 01:26:27,560
‫هذا خطيبي.‬

1357
01:26:31,610 --> 01:26:34,860
‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬

1358
01:27:16,190 --> 01:27:20,570
‫"(كيب كانافرال)، (فلوريدا)‬
‫مركز (كينيدي) للفضاء"‬

1359
01:27:23,820 --> 01:27:25,790
‫احموا الرئيس! أسرعوا!‬

1360
01:27:29,790 --> 01:27:33,130
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1361
01:27:33,500 --> 01:27:34,840
‫سيدي الرئيس.‬

1362
01:27:35,340 --> 01:27:36,170
‫جلبنا رموز الإغلاق.‬

1363
01:27:36,420 --> 01:27:38,340
‫سيكون عليكما الإسراع.‬
‫المحطة في طور إغلاق تام.‬

1364
01:27:38,590 --> 01:27:39,630
‫ماذا عن الطاقم؟‬

1365
01:27:40,010 --> 01:27:40,840
‫بأمان.‬

1366
01:27:40,930 --> 01:27:42,800
‫ولكن "جيك" قرر البقاء.‬

1367
01:27:43,180 --> 01:27:45,140
‫ليعيد تشغيل القمر.‬

1368
01:27:46,350 --> 01:27:47,680
‫شقيقك ينتظرك.‬

1369
01:27:49,230 --> 01:27:50,810
‫هيا.‬

1370
01:27:53,690 --> 01:27:55,110
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

1371
01:27:55,190 --> 01:27:56,360
‫مرحبًا.‬

1372
01:27:58,860 --> 01:27:59,690
‫"جيك".‬

1373
01:28:00,490 --> 01:28:01,570
‫"جيك"، لقد كان "ديكوم".‬

1374
01:28:02,660 --> 01:28:04,490
‫قلت ربما أكون مخطئًا.‬

1375
01:28:05,200 --> 01:28:06,280
‫سيدي الرئيس.‬

1376
01:28:08,330 --> 01:28:09,160
‫كيف حال "هانا"؟‬

1377
01:28:09,540 --> 01:28:10,410
‫إنها بخير. في أمان.‬

1378
01:28:10,790 --> 01:28:11,830
‫لم تضرب العاصفة "أتلانتا".‬

1379
01:28:12,790 --> 01:28:13,710
‫حمدًا لله.‬

1380
01:28:15,250 --> 01:28:18,130
‫تم التحقق من الهوية.‬
‫بدء إغلاق محول البروتوكول.‬

1381
01:28:18,500 --> 01:28:19,920
‫سيأخذ 60 ثانية للرفع.‬

1382
01:28:20,590 --> 01:28:21,760
‫كم تبقى على التدمير الذاتي؟‬

1383
01:28:22,380 --> 01:28:23,220
‫8 دقائق،‬

1384
01:28:23,880 --> 01:28:24,720
‫تقريبًا.‬

1385
01:28:25,050 --> 01:28:25,930
‫سيد "لوسون"،‬

1386
01:28:26,970 --> 01:28:29,180
‫نشكرك على تضحيتك.‬

1387
01:28:36,150 --> 01:28:37,690
‫انتظر. ماذا يجري بحق السماء؟‬

1388
01:28:38,190 --> 01:28:39,400
‫لقد أتممت جانبك يا "ماكس".‬

1389
01:28:39,860 --> 01:28:40,900
‫ماذا يحدث يا "جيك"؟‬

1390
01:28:41,490 --> 01:28:42,490
‫حان دوري الآن.‬

1391
01:28:45,030 --> 01:28:46,200
‫لا.‬

1392
01:28:46,780 --> 01:28:48,950
‫رموز الإغلاق لا تعطل التدمير الذاتي، صحيح؟‬

1393
01:28:50,660 --> 01:28:51,500
‫أجب.‬

1394
01:28:52,960 --> 01:28:53,790
‫لا،‬

1395
01:28:54,290 --> 01:28:55,370
‫العاصفة الجغرافية فقط.‬

1396
01:28:55,750 --> 01:28:58,170
‫لا يمكن عكس التدمير الذاتي للمحطة.‬

1397
01:28:59,710 --> 01:29:02,260
‫هيا. لا بد من وجود طريقة.‬

1398
01:29:02,970 --> 01:29:05,300
‫هيا. إنه ذنبي. إنني من أرسلتك إلى هناك.‬

1399
01:29:05,380 --> 01:29:06,430
‫لا بأس.‬

1400
01:29:08,140 --> 01:29:10,350
‫أردت الذهاب. كان اختياري.‬

1401
01:29:12,310 --> 01:29:14,060
‫يعرف الله‬

1402
01:29:14,390 --> 01:29:16,060
‫إنني لم أختر الصواب دائمًا.‬

1403
01:29:18,810 --> 01:29:20,400
‫كنت محقًا يا شقيقي الأصغر.‬

1404
01:29:23,490 --> 01:29:25,280
‫كان من المفترض أن أعتني بك.‬

1405
01:29:28,660 --> 01:29:30,200
‫ولكنك اعتنيت بي.‬

1406
01:29:34,870 --> 01:29:35,960
‫أيمكنك أن تسامحني؟‬

1407
01:29:37,170 --> 01:29:38,420
‫أجل، دائمًا.‬

1408
01:29:40,880 --> 01:29:42,250
‫اعتن بابنتي الصغيرة.‬

1409
01:29:44,170 --> 01:29:45,590
‫ابق بجانبها.‬

1410
01:29:46,430 --> 01:29:47,260
‫سأفعل.‬

1411
01:29:50,760 --> 01:29:52,430
‫كان يجب أن نفعل هذا منذ مدة طويلة، صحيح؟‬

1412
01:29:53,140 --> 01:29:53,970
‫أجل.‬

1413
01:29:55,850 --> 01:29:57,100
‫أنت رجل صالح يا "جيك".‬

1414
01:29:58,650 --> 01:29:59,730
‫وداعًا يا صغير.‬

1415
01:30:01,940 --> 01:30:03,110
‫اكتمل النقل.‬

1416
01:30:05,360 --> 01:30:06,820
‫"اكتمل النقل"‬

1417
01:30:09,950 --> 01:30:13,990
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫5 دقائق و51 ثانية.‬

1418
01:30:37,020 --> 01:30:39,440
‫تحذير. تم إيقاف دوران المركز.‬

1419
01:30:42,650 --> 01:30:44,650
‫لا نعلم ما الذي يحدث بالأعلى.‬

1420
01:30:45,030 --> 01:30:47,400
‫نعلم فحسب أن المحطة‬
‫عانت من حادث مدمر من نوع ما.‬

1421
01:30:47,490 --> 01:30:48,860
‫"قناة (أتلانتا) - خبر عاجل‬
‫انفجارات ضخمة على متن المحطة"‬

1422
01:30:49,410 --> 01:30:52,410
‫يصل إلينا الآن‬
‫أنه لا يمكن إصلاحها أو إنقاذها.‬

1423
01:30:53,660 --> 01:30:54,490
‫عزيزتي.‬

1424
01:30:54,910 --> 01:30:56,040
‫سيعود.‬

1425
01:30:57,500 --> 01:30:58,500
‫لقد وعدني.‬

1426
01:30:58,870 --> 01:31:01,630
‫سنطلعكم على أيّ مستجدات.‬

1427
01:31:09,010 --> 01:31:12,050
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1428
01:31:22,730 --> 01:31:25,730
‫يدخل التدمير الذاتي المرحلة الـ4.‬

1429
01:31:40,460 --> 01:31:41,540
‫الرمز غير صالح.‬

1430
01:31:41,620 --> 01:31:42,460
‫"مغلق"‬

1431
01:31:45,880 --> 01:31:46,960
‫الرمز غير صالح.‬

1432
01:31:48,340 --> 01:31:49,260
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

1433
01:31:54,470 --> 01:31:55,470
‫الباب الخاطئ.‬

1434
01:32:00,180 --> 01:32:01,060
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1435
01:32:01,640 --> 01:32:03,600
‫أخبرتك. إنني أعيش هنا.‬

1436
01:32:13,200 --> 01:32:15,070
‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"‬

1437
01:32:16,410 --> 01:32:19,500
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫دقيقة و40 ثانية.‬

1438
01:32:29,710 --> 01:32:32,260
‫"تعرف على الواجهة"‬

1439
01:32:33,300 --> 01:32:34,930
‫تحميل رموز الإغلاق.‬

1440
01:32:51,820 --> 01:32:54,150
‫إغلاق القمر الصناعي يعمل.‬

1441
01:32:57,950 --> 01:33:00,580
‫عندما تنتهي آخر دورة للقمر، أعلميني.‬

1442
01:33:01,250 --> 01:33:03,910
‫سأعيد تشغيل النظام بأكمله يدويًا.‬

1443
01:33:04,000 --> 01:33:06,790
‫- سيطهر هذا الفيروس.‬
‫- مفهوم.‬

1444
01:33:08,130 --> 01:33:09,590
‫"تشغيل"‬

1445
01:33:29,860 --> 01:33:30,730
‫5 ثوان.‬

1446
01:33:36,610 --> 01:33:37,450
‫3‬

1447
01:33:37,780 --> 01:33:39,070
‫- هيا يا عزيزتي.‬
‫- 2.‬

1448
01:33:41,120 --> 01:33:42,700
‫و1.‬

1449
01:33:44,870 --> 01:33:46,920
‫تم تنشيط إعادة التشغيل اليدوي.‬

1450
01:34:02,060 --> 01:34:04,980
‫"تحذير بقدوم عاصفة جغرافية"‬

1451
01:34:08,520 --> 01:34:09,980
‫الحالة: إعادة تشغيل.‬

1452
01:34:10,520 --> 01:34:11,940
‫لقد عادت الشبكة. واختفى الفيروس.‬

1453
01:34:12,020 --> 01:34:12,860
‫"جار إعادة تشغيل النظام"‬

1454
01:34:13,860 --> 01:34:15,860
‫نقل التحكم في الشبكة إلى "ناسا".‬

1455
01:34:15,940 --> 01:34:17,150
‫"جار نقل التحكم في شبكة القمر"‬

1456
01:34:19,450 --> 01:34:21,450
‫"اكتمل النقل"‬

1457
01:34:30,920 --> 01:34:31,750
‫"جيك"!‬

1458
01:34:40,970 --> 01:34:41,850
‫أمسكت بك!‬

1459
01:34:42,430 --> 01:34:46,100
‫تحذير. يدخل التدمير الذاتي‬
‫في المرحلة الأخيرة.‬

1460
01:34:54,820 --> 01:34:55,690
‫أفضل مقعد للمشاهدة.‬

1461
01:35:06,370 --> 01:35:07,200
‫"يوتا"،‬

1462
01:35:09,960 --> 01:35:11,330
‫أتؤمنين بالعذراء؟‬

1463
01:35:13,500 --> 01:35:15,800
‫اتبعيني. علينا الوصول إلى القمر.‬

1464
01:35:55,210 --> 01:35:56,380
‫أمسكت بك.‬

1465
01:36:01,800 --> 01:36:04,800
‫علينا أن نبتعد قدر الإمكان‬
‫قبل الانفجار الأخير.‬

1466
01:36:06,350 --> 01:36:07,260
‫إطلاق القفص.‬

1467
01:36:28,580 --> 01:36:31,250
‫"اكتمل التدمير الذاتي"‬

1468
01:36:47,050 --> 01:36:50,390
‫يبدو أننا فقدنا المحطة الفضائية.‬

1469
01:36:50,770 --> 01:36:53,810
‫نهاية مأساوية لبطلين على متن المحطة.‬

1470
01:37:08,990 --> 01:37:10,450
‫انظر لهذا يا "ماكس".‬

1471
01:37:13,750 --> 01:37:15,790
‫إنني ألتقط مشاعل عادم،‬

1472
01:37:16,120 --> 01:37:19,210
‫وتلمع في نمط استغاثة.‬

1473
01:37:28,010 --> 01:37:30,010
‫لنر إن كان يمكننا أن نعيد أحد المكاكيك‬
‫إلى الخلف.‬

1474
01:37:40,230 --> 01:37:41,980
‫آمل أن يرانا أحد.‬

1475
01:37:46,070 --> 01:37:47,360
‫لنأمل الأفضل!‬

1476
01:38:20,610 --> 01:38:22,570
‫"هيرنانديز". أيها اللعين!‬

1477
01:38:23,190 --> 01:38:24,480
‫اشكر علم "المكسيك".‬

1478
01:38:42,840 --> 01:38:45,050
‫أجل! اقتربي.‬

1479
01:39:16,580 --> 01:39:17,410
‫"هبط المكوك بسلام"‬

1480
01:39:17,540 --> 01:39:18,910
‫إنها معجزة بالتأكيد.‬

1481
01:39:19,750 --> 01:39:23,290
‫المكوك الذي ترونه يجلب كل أعضاء طاقم‬
‫محطة الفضاء الدولية‬

1482
01:39:23,380 --> 01:39:24,880
‫الذين بقوا في المحطة.‬

1483
01:39:39,600 --> 01:39:43,110
‫مرحبًا يا "جيك". أنا "سارا". خطيبة "ماكس".‬

1484
01:39:43,940 --> 01:39:45,270
‫مرحبًا بك في العائلة.‬

1485
01:39:45,690 --> 01:39:47,570
‫أحسنتما عملًا.‬

1486
01:39:48,780 --> 01:39:50,240
‫آسف لشكي بك يا سيدي الرئيس.‬

1487
01:39:50,610 --> 01:39:53,280
‫أجل، كنت مخطئًا يا "جيك"، مجددًا.‬

1488
01:39:53,370 --> 01:39:55,700
‫كم عدد المرات التي عليّ أن أخبرك بها؟‬

1489
01:39:56,200 --> 01:39:57,200
‫لا تنصت لي أبدًا.‬

1490
01:40:06,040 --> 01:40:07,460
‫رباه، سعيد بعودتك يا رجل.‬

1491
01:40:07,960 --> 01:40:09,010
‫سعيد لعودتي.‬

1492
01:40:29,530 --> 01:40:34,570
‫"بعد 6 أشهر"‬

1493
01:40:34,950 --> 01:40:36,780
‫منزلك جميل يا "جيك".‬

1494
01:40:37,780 --> 01:40:38,660
‫أشكرك.‬

1495
01:40:40,200 --> 01:40:41,710
‫متى ستعود إلى الأعلى إذًا؟‬

1496
01:40:42,910 --> 01:40:44,120
‫- خلال أسبوع.‬
‫- حقًا؟‬

1497
01:40:44,750 --> 01:40:46,130
‫أجل، ما زال هناك الكثير من العمل.‬

1498
01:40:47,750 --> 01:40:48,960
‫ولكنني سأعود.‬

1499
01:40:50,760 --> 01:40:51,800
‫أعلم.‬

1500
01:41:02,180 --> 01:41:03,890
‫- هذا سيئ.‬
‫- أجل، بجدية، هذا ممل للغاية.‬

1501
01:41:04,020 --> 01:41:05,900
‫لا يمكنني تحمل هذا لثانية أخرى.‬

1502
01:41:06,520 --> 01:41:07,940
‫لم جعلتنا نفعل هذا في المقام الأول؟‬

1503
01:41:08,230 --> 01:41:09,860
‫لا أعلم. كنت أحاول أن أعيش اللحظة من جديد.‬

1504
01:41:10,280 --> 01:41:11,690
‫اللحظة؟ أيّ لحظة؟‬

1505
01:41:12,190 --> 01:41:14,650
‫لم نذهب إلى الصيد مع والدنا قط.‬
‫لقد اختلقت تلك القصة بأكملها.‬

1506
01:41:15,110 --> 01:41:16,660
‫أجل، ولكنها كانت قصة جيدة، صحيح؟‬

1507
01:41:17,030 --> 01:41:18,240
‫أعني، عليك الاعتراف بهذا.‬

1508
01:41:18,450 --> 01:41:20,120
‫كان درسًا أخلاقيًا وكل شيء.‬

1509
01:41:20,660 --> 01:41:22,040
‫درسًا أخلاقيًا؟ أيّ درس أخلاقي؟‬

1510
01:41:26,370 --> 01:41:27,790
‫لا يمكنك محو الماضي.‬

1511
01:41:28,210 --> 01:41:30,000
‫كل ما يمكنك فعله هو مواجهة المستقبل.‬

1512
01:41:30,880 --> 01:41:34,090
‫صانت الإدارة الوطنية للملاحة الجوية‬
‫والفضاء الأقمار بينما أعدنا بناء المحطة.‬

1513
01:41:34,880 --> 01:41:39,430
‫جعلناها أكثر أمانًا وقوة.‬
‫إنها ملكنا جميعًا الآن.‬

1514
01:41:40,010 --> 01:41:41,930
‫كوكب واحد، وشعب واحد.‬

1515
01:41:42,970 --> 01:41:47,940
‫وطالما نتذكر‬
‫أننا نتشارك مستقبلًا واحدًا، سننجو.‬

1516
01:48:54,740 --> 01:48:56,740
‫رجمة " إسراء إسماعيل"‬

