1
00:00:59,685 --> 00:01:01,412
?أذكر ما قبل ولادتي...?

2
00:01:01,492 --> 00:01:04,864
?وأنا ملتفة حول نفسي ككرة من الفرو?
?في وضعية الجنين الشهيرة.?

3
00:01:04,944 --> 00:01:06,793
?لحسن الحظ، لا ترعبني الأماكن الضيقة.?

4
00:01:06,873 --> 00:01:10,366
?لكن في الأيام الممطرة،?
?ما زلت أشعر بشد في كتفي الأيسر.?

5
00:01:10,446 --> 00:01:12,092
?والآن إذ زوجة أبي حامل.?

6
00:01:12,173 --> 00:01:14,421
?أفهم تماماً ما يمر به الطفل.?

7
00:01:14,502 --> 00:01:16,148
?ولا أحسده أبداً.?

8
00:01:16,228 --> 00:01:17,955
?حقاً، إطلاقاً.?

9
00:01:18,799 --> 00:01:21,529
?- أنت لا تأكلين اللحم.?
?- إن أكلته، فسأتقيأ.?

10
00:01:21,609 --> 00:01:25,303
?- يجب أن تجربي ولو القليل منه.?
?- عندها سأتقيأ قليلاً.?

11
00:01:25,384 --> 00:01:27,552
?هل أنت متأكد أنك تريد التورط في هذا؟?

12
00:01:37,309 --> 00:01:40,882
?"(ماديسون)، (بنسلفانيا)،?
?1974"?

13
00:01:53,008 --> 00:01:55,418
?"(سالتنفاس بارلور)"?

14
00:02:25,050 --> 00:02:27,419
?"فادا"، حاولي أن تحشري هذه المقاعد?
?سوياً أكثر.?

15
00:02:27,500 --> 00:02:30,190
?أنا أحاول يا أبي،?
?لكنها مقاعد، لا تُحشر.?

16
00:02:30,270 --> 00:02:31,394
?سأفتح الباب.?

17
00:02:31,957 --> 00:02:36,253
?سنضع مزيداً من المقاعد في المكتبة?
?ونبث العظة كما كنا نفعل في الماضي.?

18
00:02:36,333 --> 00:02:39,626
?أصلح مكبر الصوت هذا،?
?إنه يجعل الكاهن يبدو وكأنه رائد فضائي.?

19
00:02:39,707 --> 00:02:41,834
?- مرحباً يا "جودي".?
?- مرحباً يا "أرثر".?

20
00:02:41,915 --> 00:02:44,605
?- مرحباً يا "جودي"، ادخلي.?
?- مرحباً يا سيد "سالتنفاس".?

21
00:02:45,207 --> 00:02:46,090
?انظري من وجدت.?

22
00:02:46,171 --> 00:02:47,255
?مرحباً يا "جودي".?

23
00:02:47,335 --> 00:02:48,580
?مرحباً.?

24
00:02:49,624 --> 00:02:50,427
?ادخلي.?

25
00:02:51,150 --> 00:02:52,194
?لا بأس.?

26
00:02:53,037 --> 00:02:54,202
?إنها مجرد جثة.?

27
00:02:54,844 --> 00:02:55,727
?أعرف ذلك.?

28
00:02:56,370 --> 00:02:59,341
?عليك أن تري جسداً ميتاً منذ يومين...?

29
00:02:59,422 --> 00:03:01,509
?ولم يجدوه بعد.?

30
00:03:01,590 --> 00:03:04,923
?لأنه كان في شقة،?
?ولم يأت أحد لزيارته.?

31
00:03:05,685 --> 00:03:07,412
?أو عائماً في نهر.?

32
00:03:08,054 --> 00:03:10,705
?ثم يبدأ الجسد في التحول?
?إلى هذا اللون الأخضر الغريب.?

33
00:03:11,347 --> 00:03:13,234
?كلون حساء البسلة الرخوة؟?

34
00:03:13,315 --> 00:03:15,122
?الذراعان والرجلان تفسدان أولاً.?

35
00:03:15,844 --> 00:03:18,695
?الجسد يبدو كحبة زبيب?
?بأربع أرجل سمينة.?

36
00:03:19,378 --> 00:03:20,381
?على كل حال.?

37
00:03:21,024 --> 00:03:24,477
?لهذا أفكر جدياً بحرق جثتي عندما أموت.?

38
00:03:24,557 --> 00:03:25,480
?"جودي"؟?

39
00:03:27,167 --> 00:03:28,371
?"جودي"!?

40
00:03:29,858 --> 00:03:32,749
?أظن أن صورة حبة الزبيب بالأرجل?
?السمينة الأربع أرعبتها يا عزيزتي.?

41
00:03:36,001 --> 00:03:38,370
?"هل سمعت ذلك يا (دين)؟?
?يمكنك البقاء".?

42
00:03:38,972 --> 00:03:40,337
?- "(دين)؟"?
?- "أجل".?

43
00:03:40,418 --> 00:03:41,944
?"(دين مارتن)، انظري إلى عينيه".?

44
00:03:44,152 --> 00:03:46,681
?- "إنهما زهريتان".?
?- "تماماً، (دين مارتن)".?

45
00:03:48,449 --> 00:03:50,697
?- "القفص جاهز".?
?- "أين الحمام؟".?

46
00:03:50,777 --> 00:03:53,789
?"أتمزحين؟?
?الجرذ لا يذهب إلى الحمام".?

47
00:03:54,391 --> 00:03:55,515
?"هل نظرت داخل الحقيبة؟"?

48
00:04:00,574 --> 00:04:02,542
?استلمت بطاقة من عمك "فيل"?
?من "لوس أنجلوس" اليوم.?

49
00:04:02,623 --> 00:04:04,429
?قال إنه ركب الأمواج بجسده.?

50
00:04:05,112 --> 00:04:07,521
?لا أدري إذا كنت قادرة?
?على تخيله وهو يقوم بذلك.?

51
00:04:07,601 --> 00:04:08,806
?لا أدري إن كنت أريد أن أتخيله.?

52
00:04:09,447 --> 00:04:12,540
?"فادا"، أريد أن أطلب منك خدمة،?
?يمكنك أن ترفضي إذا شئت.?

53
00:04:17,078 --> 00:04:19,165
?أريد فقط أن يُبحث الأمر.?

54
00:04:19,246 --> 00:04:22,217
?لكن يا "هاري"،?
?ظننت أننا قررنا ألا نفعل ذلك.?

55
00:04:23,542 --> 00:04:24,626
?نفعل ماذا؟?

56
00:04:25,268 --> 00:04:28,601
?الأمر هو أن غرفتك تجاور غرفتنا،?
?لذلك فكرنا...?

57
00:04:28,681 --> 00:04:31,332
?أنا فكرت، أننا قد ننقلك إلى غرفة جدتك.?

58
00:04:31,411 --> 00:04:33,179
?ونعطي غرفتك القديمة للطفل.?

59
00:04:33,259 --> 00:04:36,109
?سنكون مستيقظين حتى?
?منتصف الليل لنهتم بالمولود...?

60
00:04:36,190 --> 00:04:37,354
?أتريدني أن أنتقل؟?

61
00:04:37,435 --> 00:04:39,402
?ليس بعيداً، إلى آخر الرواق فقط.?

62
00:04:40,005 --> 00:04:41,571
?بجانب، غرفة جدتك أكبر بكثير.?

63
00:04:41,651 --> 00:04:43,297
?وسيكون لديك مرأى لكل الحي.?

64
00:04:44,542 --> 00:04:46,308
?حسناً، ليس لدي مانع.?

65
00:04:47,192 --> 00:04:48,678
?جيد، شكراً، أحسنت.?

66
00:04:58,314 --> 00:04:59,358
?"هاري"؟?

67
00:05:02,289 --> 00:05:03,253
?"هاري"!?

68
00:05:03,654 --> 00:05:06,305
?عذراً للمقاطعة يا عزيزي،?
?لكن "فادا" مضطربة.?

69
00:05:06,385 --> 00:05:09,276
?إنها بخير، ستعجبها غرفتها الجديدة.?

70
00:05:09,357 --> 00:05:12,248
?اسمع، نحن نستجيب لكل ركلة يركلها الطفل.?

71
00:05:12,328 --> 00:05:14,656
?ربما "فادا" تحاول أن تخبرنا شيئاً هي أيضاً.?

72
00:05:16,504 --> 00:05:19,876
?الأمر هو أنه عليك تصور رؤية الرمية مسبقاً.?

73
00:05:19,957 --> 00:05:24,254
?القطع المكافىء للكرة المقوسة?
?يجب أن يتقاطع مع هرم القوارير.?

74
00:05:24,333 --> 00:05:26,261
?تماماً في زاوية الهجوم هذه.?

75
00:05:29,634 --> 00:05:30,437
?اللعنة.?

76
00:05:32,685 --> 00:05:34,573
?رؤية الرمية مسبقاً؟?

77
00:05:34,653 --> 00:05:36,259
?تفهمين ما أعنيه.?

78
00:05:37,745 --> 00:05:39,391
?إذن، ماذا في نيتك؟?

79
00:05:39,471 --> 00:05:42,322
?أنا؟ ما الذي يجعلك?
?تظنين أن في نيتي شيئاً؟?

80
00:05:42,403 --> 00:05:45,213
?تخليت عن مشاهدة?
?برنامجك المفضل للعب البولينغ.?

81
00:05:45,294 --> 00:05:46,739
?لابد وأن لديك سبباً.?

82
00:05:47,301 --> 00:05:51,838
?كلا، فكرت فقط أنه قد يكون لطيفاً لو أمضينا?
?نحن الاثنان سهرة خارج البيت معاً لنتحدث.?

83
00:05:55,051 --> 00:05:57,781
?- أخبرتني "شيلي" بكل شيء عن الجنس بالفعل.?
?- أخبرتني أنا أيضاً.?

84
00:05:58,303 --> 00:06:01,635
?أعني، أخبرتني أنها أخبرتك عن الجنس.?

85
00:06:01,715 --> 00:06:04,567
?شخصياً، كنت أعرف عن الجنس?
?قبل التقائي بـ"شيلي" بزمن.?

86
00:06:04,647 --> 00:06:05,731
?هذا ما افترضته.?

87
00:06:16,934 --> 00:06:17,938
?أجل.?

88
00:06:19,664 --> 00:06:22,355
?ضربة ناجحة، ليست سيئة مطلقاً.?

89
00:06:24,804 --> 00:06:26,289
?كلا، هذا الحديث لا يتعلق بالجنس.?

90
00:06:27,052 --> 00:06:30,546
?حدثت تغييرات كثيرة،?
?وأنت منزعجة بسبب انتقالك من غرفتك.?

91
00:06:30,626 --> 00:06:32,312
?لكن على الطفل أن يُوضع في مكان ما.?

92
00:06:33,035 --> 00:06:35,765
?كلا، لا بأس، أنا أفهم، حقاً.?

93
00:06:36,448 --> 00:06:38,697
?عزيزتي، هذا تصرف ناضج جداً.?

94
00:06:39,580 --> 00:06:41,026
?أنا فخور بك يا "فادا".?

95
00:06:44,840 --> 00:06:46,647
?ربما علي الانتقال إلى "الصين".?

96
00:06:47,771 --> 00:06:50,783
?ولد واحد في كل عائلة،?
?هكذا لن تخسرا غرفتكما.?

97
00:06:50,863 --> 00:06:53,754
?احتفظي بغرفتك،?
?وسنضع الطفل في الفناء الخلفي.?

98
00:06:54,397 --> 00:06:56,243
?كلا، لا تفعلا ذلك، لدينا المرأب بأكمله.?

99
00:06:56,324 --> 00:06:58,814
?أجل، بين جزازة الحشائش الكهربائية?
?ومزيل الأعشاب الضارة.?

100
00:06:59,696 --> 00:07:01,464
?أبي، أنا أمزح.?

101
00:07:01,544 --> 00:07:02,829
?بإمكانكما استعمال غرفتي.?

102
00:07:02,909 --> 00:07:05,439
?- جدياً؟?
?- جدياً.?

103
00:07:06,122 --> 00:07:07,085
?عظيم.?

104
00:07:07,968 --> 00:07:08,852
?عمري 13 سنة.?

105
00:07:09,735 --> 00:07:11,823
?ربما حان الوقت كي أحصل على شقتي الخاصة.?

106
00:07:15,477 --> 00:07:18,488
?- لا يمكن لأمي إنجاب أولاد آخرين.?
?- ولا لأمي.?

107
00:07:19,332 --> 00:07:20,496
?إنها ميتة.?

108
00:07:21,620 --> 00:07:23,387
?"شيلي" هي الحامل.?

109
00:07:23,468 --> 00:07:24,792
?ما رأيك؟?

110
00:07:26,960 --> 00:07:28,969
?أميل نحو "باشن فلاور".?

111
00:07:29,048 --> 00:07:32,662
?"إنها تجمع بين عطر الزهر التقليدي?
?وعطر خشب الصندل المسكي".?

112
00:07:34,068 --> 00:07:36,919
?- إلام تحدقين؟?
?- إلى "كيفين".?

113
00:07:37,802 --> 00:07:39,247
?لا أريده أن يراني.?

114
00:07:39,327 --> 00:07:43,263
?- يراك؟ يمكنه أن يشمك من هناك.?
?- يا إلهي! إنه يقترب من هنا.?

115
00:07:43,986 --> 00:07:46,194
?تصرفي بشكل طبيعي،?
?طبيعي تماماً.?

116
00:07:49,968 --> 00:07:51,936
?- مرحباً يا "كيفين".?
?- مرحباً.?

117
00:07:54,024 --> 00:07:56,834
?تبدين أنيقة يا "سالتنفاس"،?
?تبدين كأنك جندب.?

118
00:08:03,018 --> 00:08:05,346
?- ما الأمر؟?
?- تعجبينه.?

119
00:08:06,150 --> 00:08:08,960
?أنا أعجبه؟?
?قال إنني أشبه الجندب.?

120
00:08:09,041 --> 00:08:11,611
?الفتيان يتظاهرون دائماً?
?بأنهم يكرهونك حين تعجبينهم.?

121
00:08:11,691 --> 00:08:12,776
?هذا سخيف.?

122
00:08:12,855 --> 00:08:14,983
?إذن، إذا كنت لا تتحملين شخصاً ما.?

123
00:08:15,064 --> 00:08:16,991
?فهل تتظاهرين أنك معجبة به لحد الجنون؟?

124
00:08:17,835 --> 00:08:19,159
?لا أدري.?

125
00:08:19,240 --> 00:08:22,291
?ولست أبالي،?
?"كيفين" أحمق، ولم يعد يعجبني.?

126
00:08:22,372 --> 00:08:24,098
?يمكنك أن تأخذيه.?

127
00:08:25,102 --> 00:08:28,596
?"إذا كانت كلمة (جندب) للتدليل،?
?فأمامي الكثير لأتعلمه بعد."?

128
00:08:30,442 --> 00:08:32,972
?إذن، هل فكرتم بأسماء جديدة للطفل؟?

129
00:08:35,782 --> 00:08:38,553
?أجل، لو كانت أنثى،?
?فلدي ميل نحو اسم "إزمي".?

130
00:08:38,634 --> 00:08:39,557
?"إزمي"؟?

131
00:08:39,637 --> 00:08:43,010
?أجل، هذا يشبه الصوت الذي يصدره الأنف.?

132
00:08:43,090 --> 00:08:44,577
?"إزمي"، أعني أنه...?

133
00:08:44,657 --> 00:08:47,949
?- وماذا لو كان ذكراً؟?
?- إذن، "هاري الأصغر" بالطبع.?

134
00:08:48,029 --> 00:08:51,201
?عندما يعجب فتى بك،?
?هل يتظاهر وكأنك لا تعجبه؟?

135
00:08:51,282 --> 00:08:54,053
?وإذا تظاهر وكأنك لا تعجبه،?
?فكيف تعرف أنك تعجبه؟?

136
00:08:54,133 --> 00:08:56,221
?أي صبي تعجبينه؟?

137
00:08:56,301 --> 00:08:58,590
?إنه مجرد سؤال، لم أقصد أحداً معيناً.?

138
00:08:58,670 --> 00:08:59,915
?ها قد جاء سن البلوغ.?

139
00:08:59,995 --> 00:09:03,408
?"فادا"، أظنك تتكلمين عن الخوف من الرفض.?

140
00:09:03,488 --> 00:09:06,018
?الرجال يفعلون أي شيء كي لا يبدوا حمقى.?

141
00:09:06,098 --> 00:09:08,789
?هذه سخافة يا "شيل".?
?أين الكماشة طويلة الفكين؟?

142
00:09:09,672 --> 00:09:11,479
?إذا أراد فتى أن يقوم بفروضه المدرسية معك?

143
00:09:11,559 --> 00:09:14,129
?فذلك يعني أنه لا يجرؤ أن يدعوك للخروج معه.?

144
00:09:14,209 --> 00:09:17,220
?تنهيان فروضكما معاً،?
?والشيء التالي.?

145
00:09:17,301 --> 00:09:20,192
?تجدان نفسيكما تطلبان البيتزا?
?وتتكلمان عن ممثليكما المفضلين.?

146
00:09:20,915 --> 00:09:22,802
?إذن أنت تقولين...?

147
00:09:23,685 --> 00:09:25,051
?ماذا تقولين؟?

148
00:09:25,854 --> 00:09:26,817
?عزيزتي...?

149
00:09:29,467 --> 00:09:31,314
?الرجال لا يريدون أن يبدوا كثيري اللهفة.?

150
00:09:31,394 --> 00:09:34,808
?إن كان هناك صبي قد تعجبينه،?
?فدعيه يعلم أنه يعجبك...?

151
00:09:34,888 --> 00:09:38,663
?هكذا لا يشعر أنه يخاطر?
?عندما يطلب منك الخروج معه.?

152
00:09:39,626 --> 00:09:40,670
?حسناً؟?

153
00:10:19,940 --> 00:10:21,545
?- مرحباً.?
?- مرحباً.?

154
00:10:21,626 --> 00:10:24,638
?أتريدين مساعدتي بانتقاء?
?ورق الجدران لغرفتي الجديدة غداً؟?

155
00:10:24,718 --> 00:10:26,886
?- لا أدري، أعني...?
?- هل لديك مانع أن أشرب هذا؟?

156
00:10:28,372 --> 00:10:30,540
?لا مانع لدي،?
?مرحباً يا "كيفين".?

157
00:10:30,620 --> 00:10:33,592
?إنها "فادا"، الفتاة الجندب.?

158
00:10:33,672 --> 00:10:35,118
?كفى يا "كيفين".?

159
00:10:35,679 --> 00:10:37,647
?كنت أمزح، إنها مزحة، مفهوم؟?

160
00:10:38,531 --> 00:10:40,257
?كنا نقوم بفروضنا فحسب.?

161
00:10:40,338 --> 00:10:43,590
?وبعدها، تجدان نفسيكما تطلبنا البيتزا?
?وتتكلمان عن ممثليكما المفضلين.?

162
00:10:44,633 --> 00:10:45,557
?أراك لاحقاً.?

163
00:11:02,020 --> 00:11:05,674
?"في المستقبل، أظنني سأطلب?
?من أبي نصائح عن التحنيط فقط."?

164
00:11:18,001 --> 00:11:20,611
?"طفلي"?

165
00:11:21,574 --> 00:11:24,907
?"طفلي الحبيب"?

166
00:11:24,987 --> 00:11:28,802
?"أحتاجك، أحتاجك بشدة"?

167
00:11:29,444 --> 00:11:32,054
?"لم تحبني مثلما تفعل؟"?

168
00:11:32,898 --> 00:11:35,548
?"ألم أكن جيدة معك؟"?

169
00:11:36,270 --> 00:11:38,920
?"أحبك بشدة"?

170
00:11:39,442 --> 00:11:42,294
?"طفلي"?

171
00:11:44,180 --> 00:11:45,546
?قرأت مقالاً يقول...?

172
00:11:45,626 --> 00:11:48,115
?"إن الغناء للطفل هو عامل لتهدئته".?

173
00:11:48,196 --> 00:11:50,042
?مفترضين أنه أحد معجبي فريق "سوبريمز".?

174
00:11:50,686 --> 00:11:51,890
?أراهن أن أمك كانت تغني لك.?

175
00:11:51,970 --> 00:11:53,897
?لو كُتب عن ذلك،?
?فهي غنت لها دون شك.?

176
00:11:53,978 --> 00:11:57,190
?- كانت تقرأ دائماً.?
?- أعرف، إنها ميزة عائلية، أهذا كتاب جديد؟?

177
00:11:57,270 --> 00:11:59,599
?"مجموعة مؤلفات (ألفرد بايدرماير)."?

178
00:11:59,679 --> 00:12:00,964
?شاعرها المفضل.?

179
00:12:01,567 --> 00:12:02,851
?لم أسمع به من قبل.?

180
00:12:03,935 --> 00:12:04,980
?أرجو المعذرة.?

181
00:12:06,787 --> 00:12:09,918
?- ما رأيك بكوب رائع من الحليب؟?
?- مع رقائق الذرة للتغميس.?

182
00:12:14,656 --> 00:12:15,540
?أتعلمين يا "فادا"؟?

183
00:12:15,620 --> 00:12:19,354
?كأخت كبرى، سيكون دورك?
?في حياة هذا الطفل مهماً جداً.?

184
00:12:24,855 --> 00:12:26,260
?إنهما ضخمان، أعرف ذلك.?

185
00:12:28,911 --> 00:12:30,115
?هل يحتويان على الحليب؟?

186
00:12:30,196 --> 00:12:32,605
?كلا، الحليب يأتي مع ولادة الطفل.?

187
00:12:33,488 --> 00:12:34,933
?متى...?

188
00:12:36,379 --> 00:12:37,704
?أعني...?

189
00:12:38,627 --> 00:12:42,201
?نموي جاء متأخراً،?
?كانوا يسمونني "(شيلي) ذات الظهرين".?

190
00:12:42,884 --> 00:12:45,896
?كان لكل صديقاتي صديريات حقيقية،?
?ولم تكن كصديرياتي للتدريب.?

191
00:12:45,976 --> 00:12:49,710
?لماذا يسمونها صديريات للتدريب؟?
?الأمر ليس كتعلم ركوب دراجة.?

192
00:12:49,790 --> 00:12:50,633
?أعرف.?

193
00:12:51,436 --> 00:12:54,448
?إنها بمثابة تدريب لك?
?لمواجهة باقي حياتك.?

194
00:12:54,528 --> 00:12:55,973
?ليس سهلاً أن تكوني امرأة.?

195
00:12:56,617 --> 00:12:57,580
?أعرف ذلك.?

196
00:12:59,508 --> 00:13:02,680
?"كل الكُتّاَب العظماء?
?حللوا معنى الحياة والموت."?

197
00:13:02,760 --> 00:13:05,129
?"كنت أفكر كثيراً حيال أمي مؤخراً"?

198
00:13:05,209 --> 00:13:07,698
?"برغم أنه ليست لدي ذكريات كثيرة عنها."?

199
00:13:07,779 --> 00:13:11,593
?"ليت كان بإمكاني رؤيتها ولو مرة،?
?حتى ولو في حلم."?

200
00:13:12,115 --> 00:13:14,283
?"أعرف أنها كانت?
?ستساعدني في فهم الأشياء."?

201
00:13:15,568 --> 00:13:18,861
?"باركيني الآن بدموعك الرهيبة، أرجوك."?

202
00:13:19,503 --> 00:13:23,037
?"لا ترحلي بهدوء نحو ذلك الليل السعيد"?

203
00:13:23,117 --> 00:13:28,096
?"ثوري، ثوري على اضمحلال النور"?

204
00:13:28,899 --> 00:13:31,067
?برأيكم، ماذا يريد أن?
?يقول "ديلان توماس" هنا؟?

205
00:13:31,790 --> 00:13:34,239
?"ثوري على اضمحلال النور".?

206
00:13:34,320 --> 00:13:36,890
?أهو غاضب لأنهم قطعوا عنه التيار الكهربائي؟?

207
00:13:38,295 --> 00:13:40,744
?كان يتكلم عن الطاقة الحيوية?
?يا سيد "فيليبس".?

208
00:13:40,825 --> 00:13:43,916
?التي في حالك أنت،?
?لما سببت نقصاً كبيراً في الطاقة.?

209
00:13:47,972 --> 00:13:48,936
?"فادا".?

210
00:13:49,698 --> 00:13:51,585
?القصيدة في الواقع هي عن موقف الإنسان.?

211
00:13:52,147 --> 00:13:53,915
?إنها عن عدم الاستسلام.?

212
00:13:55,039 --> 00:13:57,809
?من السهل أن يغمرنا اليأس أحياناً،?
?لكن...?

213
00:13:58,612 --> 00:14:01,865
?ذلك هو الوقت المناسب?
?لإجبار أنفسنا على التقدم.?

214
00:14:02,507 --> 00:14:06,402
?قال "ألفريد بايدرماير"،?
?"الانتباه إلى صوتنا الداخلي اللحوح...?

215
00:14:07,004 --> 00:14:09,695
?لعناق المصير، وليس الخيار".?

216
00:14:10,819 --> 00:14:12,385
?هذا جيد جداً يا "فادا".?

217
00:14:13,831 --> 00:14:14,874
?حسناً، لنكمل.?

218
00:14:16,239 --> 00:14:19,091
?أريد أن أعطيكم فرصة للكتابة.?

219
00:14:20,415 --> 00:14:22,102
?استمعوا!?

220
00:14:22,182 --> 00:14:25,475
?أريدكم أن تكتبوا عن شخص مميز جداً.?

221
00:14:25,555 --> 00:14:29,048
?شخص مثير للاهتمام، شخص يعجبكم.?

222
00:14:29,129 --> 00:14:32,220
?شخص أنجز شيئاً يستحق الكتابة عنه.?

223
00:14:32,301 --> 00:14:34,791
?لكن يجب أن يكون غريباً،?
?شخص لم تلتقوا به قط.?

224
00:14:35,433 --> 00:14:37,360
?تحروا الجانب الشخصي.?

225
00:14:38,324 --> 00:14:42,258
?كونوا مثل "بيري مايسون"،?
?لنر ما بإمكانكم أن تكتشفوه، حسناً؟?

226
00:14:42,901 --> 00:14:43,865
?أية أفكار؟?

227
00:14:45,752 --> 00:14:46,997
?تذكروا شيئين.?

228
00:14:47,679 --> 00:14:51,052
?شخص حقق شيئاً?
?وشخص لم تلتقوا به قط.?

229
00:14:52,176 --> 00:14:54,345
?- "كيفين"؟?
?- "إلفيس"، الملك.?

230
00:14:54,425 --> 00:14:56,432
?"إلفيس"، الملك.?

231
00:14:57,115 --> 00:14:59,725
?- "ديفين"؟?
?- "فرح فاوست".?

232
00:14:59,806 --> 00:15:01,332
?أحب مشاهدة تلك الفتاة وهي تركض.?

233
00:15:01,974 --> 00:15:02,857
?ولم ذلك يا سيد "ريد"؟?

234
00:15:04,985 --> 00:15:06,230
?لا يهم.?

235
00:15:08,277 --> 00:15:09,964
?"فادا"، ماذا عنك أنت؟?
?بمن فكرت؟?

236
00:15:12,213 --> 00:15:13,458
?بأمي.?

237
00:15:15,987 --> 00:15:17,071
?أمك؟?

238
00:15:18,918 --> 00:15:20,565
?لم ألتق بها قط.?

239
00:15:24,941 --> 00:15:27,391
?أعرف أن لون أمي المفضل كان الزهري.?

240
00:15:27,471 --> 00:15:30,402
?وأنها كانت تأكل شطائر الموز?
?وزبدة الفستق في الفطور.?

241
00:15:30,482 --> 00:15:32,650
?لكن تلك ليست ما?
?قد أدعوها بـ"حقائق مريرة".?

242
00:15:32,731 --> 00:15:34,940
?- أخبرتك عن تلك اليقطينة، أليس كذلك؟?
?- كلا.?

243
00:15:35,020 --> 00:15:37,469
?اشتريت لها تلك اليقطينة?
?الضخمة لعيد جميع القديسين.?

244
00:15:37,550 --> 00:15:41,444
?لم تجرؤ على قطعها فاحتفظت بها،?
?ووضعتها تحت شجرة عيد الميلاد.?

245
00:15:41,525 --> 00:15:44,858
?وفي عشية عيد الميلاد المجيد?
?قالت جدتي إن هناك رائحة نتنة...?

246
00:15:44,937 --> 00:15:46,303
?تملأ البيت كله.?

247
00:15:46,383 --> 00:15:47,226
?كلا.?

248
00:15:47,307 --> 00:15:50,840
?عندما حملتها، انفجرت?
?وسالت بين يدي في نفس الوقت.?

249
00:15:50,921 --> 00:15:53,089
?لم يكن مضحكاً،?
?تخلل سائلها سجادة جدتي العجمية.?

250
00:15:53,731 --> 00:15:55,739
?ما زالت هناك بقعة كبيرة على الأرضية.?

251
00:15:58,951 --> 00:16:01,802
?حسناً، نحتاج إلى صمغ لورق الجدران،?
?مرحباً يا "سي".?

252
00:16:02,485 --> 00:16:04,773
?أليس هناك أي شيء آخر تتذكره؟?

253
00:16:04,853 --> 00:16:07,664
?كيف طلبت يدها؟?
?هل كان الأمر رومانسياً؟?

254
00:16:07,744 --> 00:16:10,997
?فعلته من غير تفكير بينما كنت?
?أتناول شراب جعة الجذور مع البوظة.?

255
00:16:11,077 --> 00:16:13,487
?شراب جعة الجذور مع البوظة، يبدو شهياً.?

256
00:16:13,566 --> 00:16:16,457
?هل ذكرت أي مباراة ربحتها؟?

257
00:16:16,538 --> 00:16:18,586
?أعني، لابد وأنها قد نالت بعض الجوائز.?

258
00:16:18,666 --> 00:16:20,232
?كانت موهوبة جداً.?

259
00:16:20,794 --> 00:16:21,878
?كانت موهوبة حقاً.?

260
00:16:21,958 --> 00:16:24,087
?عزيزتي، ليت كان بإمكاني مساعدتك أكثر.?

261
00:16:24,167 --> 00:16:27,178
?لكن فترة مغازلتنا أنا وأمك?
?مرت بسرعة البرق.?

262
00:16:27,821 --> 00:16:30,150
?جاءت إلى هذه البلدة مع فريق مسرحي متجول.?

263
00:16:30,230 --> 00:16:32,840
?طلبت يدها ثاني مرة خرجنا معاً فيها،?
?وبعد أسبوعين تزوجنا.?

264
00:16:32,921 --> 00:16:35,249
?وبعد تسعة أشهر تقريباً،?
?أنت جئت وهي رحلت.?

265
00:16:35,971 --> 00:16:39,184
?- هل كانت جنازة جميلة؟?
?- أجل، جنازة رائعة جداً.?

266
00:16:39,264 --> 00:16:41,070
?الأخوة "غرينالدي" قاموا بعمل رائع.?

267
00:16:41,152 --> 00:16:44,162
?وضعوا أزهاراً كثيرة زهرية اللون،?
?وأنا استخدمت نعشاً أبيض.?

268
00:16:44,243 --> 00:16:47,375
?ما رأيك بهذا الورق المزهر لغرفتك؟?

269
00:16:49,463 --> 00:16:50,868
?ما رأيك بهذا؟?

270
00:16:54,884 --> 00:16:57,494
?- مرحباً يا سيد "أويت".?
?- مرحباً يا "فادا".?

271
00:16:59,462 --> 00:17:01,509
?- كيف تقدم تقريرك؟?
?- رائع.?

272
00:17:02,392 --> 00:17:05,002
?هناك الكثير لأكتب عنه، لا أدري أين أبدأ.?

273
00:17:05,083 --> 00:17:07,131
?كنت أقرأ كتب "فيرجينيا وولف" ثانية.?

274
00:17:07,854 --> 00:17:09,580
?أظن أنها مناسبة لك.?

275
00:17:10,223 --> 00:17:11,588
?حياتها كانت ساحرة.?

276
00:17:12,511 --> 00:17:14,559
?شكراً، لكن أظنني سأكتب عن أمي.?

277
00:17:14,639 --> 00:17:16,325
?حياة أمي كانت ساحرة أيضاً.?

278
00:17:17,651 --> 00:17:19,016
?أنا متأكد من ذلك.?

279
00:17:19,658 --> 00:17:20,702
?مرحباً يا رفاق.?

280
00:17:23,152 --> 00:17:26,645
?كان يحاول مساعدتك?
?كي لا تضطري أن تكتبي عن أمك.?

281
00:17:26,725 --> 00:17:28,251
?لكنني أريد الكتابة عنها.?

282
00:17:28,331 --> 00:17:30,580
?أنت مجنونة،?
?وما الشيء المهم الذي حققته؟?

283
00:17:30,660 --> 00:17:34,113
?- هل اخترعت الجاذبية؟?
?- لم يخترع أحد الجاذبية.?

284
00:17:34,193 --> 00:17:35,438
?إنها موجودة فحسب.?

285
00:17:35,519 --> 00:17:36,562
?إذن ماذا فعلت؟?

286
00:17:36,643 --> 00:17:38,771
?ليس من المفترض أن أتكلم عن ذلك.?

287
00:17:38,852 --> 00:17:41,181
?لكن بما أني سأكتب عنه،?
?سأخبركما.?

288
00:17:42,024 --> 00:17:43,870
?كانت تتجسس على الروس.?

289
00:17:43,951 --> 00:17:46,601
?أرجوك، من تحسبين نفسك تخدعين؟?

290
00:17:46,681 --> 00:17:48,609
?ومن أين كانت تتجسس على الروس؟?

291
00:17:48,689 --> 00:17:49,933
?من هنا في "بنسلفانيا"؟?

292
00:17:50,014 --> 00:17:52,102
?كلا، ليس من "بنسلفانيا".?

293
00:17:53,065 --> 00:17:55,675
?ذهبت إلى "روسيا"?
?بمهمة متخفية مع فريقها المسرحي.?

294
00:17:55,756 --> 00:17:59,128
?وأرسلت إلى هنا مخططات?
?سرية كثيرة حصلت عليها.?

295
00:17:59,851 --> 00:18:03,384
?وقبل أن تتمكن من العودة اُعتقلت وقُتلت.?

296
00:18:03,465 --> 00:18:06,436
?إذن متى أنجبتك وسط كل ذلك التمثيل...?

297
00:18:06,517 --> 00:18:08,003
?والتجسس والاعتقال؟?

298
00:18:08,082 --> 00:18:08,885
?الأمر بسيط.?

299
00:18:09,689 --> 00:18:13,583
?كانت حامل بي عندما ذهبت إلى "روسيا"،?
?لكنها لم تكن تعرف.?

300
00:18:13,664 --> 00:18:16,154
?وعندما اكتشف الروس، أجلوا إعدامها.?

301
00:18:16,234 --> 00:18:18,884
?قتل النساء الحوامل ممنوع من كل العالم.?

302
00:18:18,964 --> 00:18:21,413
?إذن، هل وُلدت في السجن في "روسيا"؟?

303
00:18:22,337 --> 00:18:25,429
?في الواقع، ولدت في "سيبيريا"?
?وبعدها أطلقوا النار عليها.?

304
00:18:25,509 --> 00:18:27,276
?وأرسلوني إلى أبي.?

305
00:18:27,356 --> 00:18:31,211
?لو كان الهراء يرتدي صدرية، لكنت ثقيلة جداً.?

306
00:18:31,291 --> 00:18:32,616
?هيا يا "جودي".?

307
00:18:34,503 --> 00:18:36,551
?اسأل أي شخص، اسأل أبي.?

308
00:18:38,117 --> 00:18:39,482
?قد يكون صحيحاً.?

309
00:18:49,440 --> 00:18:52,171
?"كيف يعقل أن يتكلم الشباب كثيراً?
?حين لا يكون لديهم ما يقولونه؟"?

310
00:18:52,251 --> 00:18:54,941
?"بينما لدى الفتيات الكثير ليقلنه?
?لكن لا أحد يستمع إليهن؟"?

311
00:19:02,129 --> 00:19:05,261
?كنت آتي إلى هنا وأنام فوق?
?هذه النقطة عندما كنت طفلة.?

312
00:19:09,878 --> 00:19:11,886
?تقريري سيكون كارثة.?

313
00:19:11,966 --> 00:19:14,737
?كل ما أعرفه عنها?
?يمكن وضعه في علبة صغيرة.?

314
00:19:15,460 --> 00:19:16,704
?علبة؟?

315
00:19:19,916 --> 00:19:23,731
?"فادا"، يا له من ألبوم صور طفولة رائع!?

316
00:19:23,811 --> 00:19:24,614
?"الطفولة"?

317
00:19:24,695 --> 00:19:25,779
?"عام بعد عام،?
?قصة طفلنا 1961"?

318
00:19:25,859 --> 00:19:27,586
?مملوء حتى الصفحة الثانية فقط.?

319
00:19:30,958 --> 00:19:33,127
?كان وزني 8 أرطال و4 أوقيات.?

320
00:19:33,207 --> 00:19:36,941
?هناك برامج كثيرة،?
?مثلت في مسرحيات عديدة.?

321
00:19:38,347 --> 00:19:39,832
?قال أبي إنها على المسرح.?

322
00:19:39,912 --> 00:19:42,442
?كانت تسيطر سيطرة شاملة على الجمهور.?

323
00:19:44,851 --> 00:19:48,023
?ما هذا؟ "8 ديسمبر، 1958".?

324
00:19:48,104 --> 00:19:50,714
?لا أدري، ولا حتى والدي يدري.?

325
00:19:50,794 --> 00:19:52,802
?لابد وأنه يعني شيئاً.?

326
00:19:53,404 --> 00:19:55,451
?كانت بالتأكيد عاطفية جداً.?

327
00:19:56,215 --> 00:19:58,985
?هذا واحد من الأشياء التي أفضلها،?
?جواز سفرها.?

328
00:20:01,033 --> 00:20:03,161
?"فادا"، إنها جميلة جداً.?

329
00:20:06,172 --> 00:20:09,144
?"(مارغريت آن مولدوفان)،?
?ولدت في (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"?

330
00:20:09,224 --> 00:20:12,276
?"7 فبراير، 1936"، برج الدلو.?

331
00:20:12,357 --> 00:20:15,126
?اسمي الثاني "مارغريت"،?
?لكن الكل كان يسميها "ماغي".?

332
00:20:16,050 --> 00:20:18,781
?- "لوس أنجلوس"، هل زرتها؟?
?- كلا.?

333
00:20:19,824 --> 00:20:22,314
?يقال إنها لا تمطر أبداً.?

334
00:20:23,077 --> 00:20:25,687
?وأنه بإمكانك أن تشوي اللحم?
?في الخارج يوم عيد الميلاد المجيد.?

335
00:20:26,891 --> 00:20:30,104
?وبدلاً من ركوب دراجتك،?
?تركبين الأمواج للذهاب إلى بيت صديقتك.?

336
00:20:30,184 --> 00:20:32,312
?المكان يعج بالمشاهير.?

337
00:20:32,392 --> 00:20:35,404
?أعرف شخصاً رأى "والتر ماثاو"?
?وهو يستلم غسيله من المغسلة.?

338
00:20:36,046 --> 00:20:38,014
?ألهذا أنتقل العم "فيل" إلى هناك؟?

339
00:20:38,095 --> 00:20:40,022
?العم "فيل" كان يحتاج إلى تغيير.?

340
00:20:40,584 --> 00:20:42,190
?إلى مغامرة صغيرة.?

341
00:20:43,233 --> 00:20:46,165
?أتساءل لم كانت تملك جواز سفر?
?إذا لم تذهب إلى أي مكان قط؟?

342
00:20:46,245 --> 00:20:47,811
?يجب أن تكوني جاهزة.?

343
00:20:48,614 --> 00:20:50,501
?بالتأكيد سأسافر يوماً ما.?

344
00:20:52,188 --> 00:20:53,713
?لم لا تسافرين الآن؟?

345
00:20:54,557 --> 00:20:55,641
?ماذا تعنين؟?

346
00:20:56,484 --> 00:20:59,295
?ما رأيك لو تذهبين لزيارة العم?
?"فيل" في "لوس أنجلوس"...?

347
00:20:59,375 --> 00:21:01,945
?الأسبوع القادم خلال عطلة الربيع؟?

348
00:21:02,026 --> 00:21:04,194
?يمكنك أن تقومي بأبحاث عن أمك.?

349
00:21:04,273 --> 00:21:06,603
?لكن ماذا عنك وعن الطفل؟?
?أنتما تحتاجان إلي.?

350
00:21:07,286 --> 00:21:10,618
?لكن الطفل لن يُولد قبل 6 أسابيع تقريباً.?

351
00:21:11,662 --> 00:21:13,429
?سيكون ذلك عظيماً.?

352
00:21:13,509 --> 00:21:15,517
?سيكون رائعاً!?

353
00:21:16,400 --> 00:21:17,886
?لكن أبي لن يوافق أبداً.?

354
00:21:19,291 --> 00:21:20,857
?اتركي والدك علي.?

355
00:21:21,580 --> 00:21:23,668
?عليك أن تشجعها على الاستقلال.?

356
00:21:23,748 --> 00:21:25,755
?يمكنها الاستقلال هنا في "بنسلفانيا".?

357
00:21:25,836 --> 00:21:27,562
?لا ترسلي طفلة إلى "لوس أنجلوس".?

358
00:21:27,643 --> 00:21:30,333
?قد تعود وأذناها مثقوبتان وساقاها محلوقتان?
?ولا نعلم ماذا أيضاً.?

359
00:21:30,414 --> 00:21:32,501
?إنها ليست طفلة، إنها شابة.?

360
00:21:32,582 --> 00:21:34,269
?- وهي على وشك...?
?- الكارثة.?

361
00:21:34,348 --> 00:21:37,681
?- الكارثة تختبىء خلف كل نخلة.?
?- أنت ضيق التفكير.?

362
00:21:37,761 --> 00:21:41,135
?ربما عندما تكبر قليلاً،?
?سأكون أكثر من سعيد أن أحضر...?

363
00:21:41,214 --> 00:21:43,262
?مرحباً يا "فادا".?
?كنا نقوم فقط...?

364
00:21:43,343 --> 00:21:45,069
?كنتما تتجادلان بخصوصي.?

365
00:21:45,149 --> 00:21:47,237
?ألا تريد أن تسمع رأيي؟?

366
00:21:48,241 --> 00:21:49,245
?طبعاً.?

367
00:21:49,325 --> 00:21:52,096
?أظن أنه إذا كنت كبيرة?
?بما يكفي لأتقبل طفلاً جديداً.?

368
00:21:52,176 --> 00:21:55,469
?وكبيرة بما يكفي لأتقبل غرفة جديدة،?
?أنا كبيرة بما يكفي لأذهب لـ"كاليفورنيا".?

369
00:21:55,549 --> 00:21:57,798
?التفكير حيال هذه الأشياء مسلٍ، لكن...?

370
00:21:57,878 --> 00:21:59,444
?لقد اشتريت تذكرة السفر بالفعل.?

371
00:21:59,524 --> 00:22:00,447
?ماذا؟?

372
00:22:00,528 --> 00:22:03,018
?استعملت مالي وحصلت على سعر جيد.?

373
00:22:03,098 --> 00:22:05,427
?أجرة السفر "كيو 47 إن آر" لخمسة أيام.?

374
00:22:05,507 --> 00:22:09,161
?مما يعني أني سأبدل الطائرة في "دالاس"?
?وأمضي يوم السبت هناك.?

375
00:22:09,241 --> 00:22:12,694
?لا تبديل ولا إعادة للمال،?
?فإذا لم تسمح لي بالذهاب...?

376
00:22:12,775 --> 00:22:15,063
?فسأكون قد أهدرت كل مدخرات حياتي.?

377
00:22:17,151 --> 00:22:18,195
?لكن...?

378
00:22:20,324 --> 00:22:23,255
?أليس بيع تذاكر السفر للقاصرين ممنوعاً؟?

379
00:22:26,748 --> 00:22:29,117
?لا تقولي إنك ساعدتها وشجعتها بهذا المخطط؟?

380
00:22:29,759 --> 00:22:31,004
?"فادا" كانت بحاجة إلي.?

381
00:22:31,767 --> 00:22:34,016
?شركة الطيران تطلب توقيع شخص راشد.?

382
00:22:34,096 --> 00:22:36,826
?نسوا أن يطلبوا توقيع شخص راشد?
?لا يعاني من تغييرات بالهرمونات.?

383
00:22:36,907 --> 00:22:40,320
?هيا يا "هاري"!?
?نحن نتحدث عن 5 أيام فقط.?

384
00:22:40,962 --> 00:22:43,411
?نحن نبالغ هنا بسبب فرض مدرسي بسيط.?

385
00:22:44,054 --> 00:22:45,821
?"إنه ليس مجرد فرض مدرسي بسيط".?

386
00:22:45,901 --> 00:22:48,712
?"أظن أن كل هذا يحدث لسبب ما".?

387
00:22:48,792 --> 00:22:50,639
?"سبب؟ أي سبب؟ ماذا؟"?

388
00:22:50,719 --> 00:22:54,775
?"انتقال (فيل) إلى (لوس أنجلوس)،?
?وفاة جدتها، وولادة الطفل".?

389
00:22:54,855 --> 00:22:56,340
?"وتقرير (فادا)".?

390
00:22:56,421 --> 00:22:58,750
?ربما كل هذه الأشياء هي إشارات.?

391
00:22:58,830 --> 00:23:01,721
?إشارات تقول إنه حان الوقت?
?لأن تقوم "فادا" بهذه الرحلة.?

392
00:23:02,403 --> 00:23:03,488
?إشارات؟?

393
00:23:04,572 --> 00:23:08,146
?دعيني أتصل هاتفياً بوحش "لوك نيس"،?
?لديكما الكثير لتتحدثا عنه.?

394
00:23:08,909 --> 00:23:11,157
?كلا، أنا آسف.?
?لن تذهب "فادا" إلى "لوس أنجلوس".?

395
00:23:11,237 --> 00:23:13,767
?لقد اتخذت قراري، وهو قرار نهائي.?

396
00:23:14,369 --> 00:23:16,176
?وتذكري، لا تتكلمي مع أحد.?

397
00:23:16,257 --> 00:23:18,786
?حتى ولو جلست راهبة بجوارك،?
?فلا تتكلمي معها.?

398
00:23:18,867 --> 00:23:20,112
?لا للراهبات، فهمت.?

399
00:23:20,191 --> 00:23:22,520
?ولا للصبيان، عديني بذلك.?

400
00:23:22,601 --> 00:23:26,054
?أناس "لوس أنجلوس" هؤلاء فاسدون للغاية،?
?وسينتهي بك الحال حامل ومدمنة مخدرات.?

401
00:23:26,134 --> 00:23:28,985
?لا تركضي إلي عندما تكونين في?
?المشرحة ببطاقة على إصبع رجلك.?

402
00:23:29,066 --> 00:23:31,916
?لأن راكب أمواج ضربك حتى تغيرت ملامحك.?

403
00:23:31,996 --> 00:23:33,683
?لا ترسلي إشارات للناس بنظراتك.?

404
00:23:33,764 --> 00:23:36,293
?فذلك يعني أنك قابلة للتأثر.?

405
00:23:36,374 --> 00:23:37,899
?ماذا يعني ذلك؟?

406
00:23:37,979 --> 00:23:40,870
?يعني أنني مرتاب أحمق لم يترك طفلته يوماً...?

407
00:23:40,950 --> 00:23:44,002
?تبتعد عن نظره لمجرد أنه مرتاب أحمق.?

408
00:23:44,564 --> 00:23:48,299
?إذن لم لا تقولي فحسب "أبي!"?
?وتركبي تلك الطائرة اللعينة؟?

409
00:23:48,379 --> 00:23:49,744
?وداعاً يا أبي، فسأشتاق إليك.?

410
00:23:52,434 --> 00:23:53,960
?شكراً، كنت بحاجة لذلك.?

411
00:23:56,489 --> 00:23:58,698
?سأعود بعد 137 ساعة.?

412
00:24:00,505 --> 00:24:01,589
?استمتعي بوقتك!?

413
00:24:08,134 --> 00:24:09,420
?لكن ليس أكثر من اللازم.?

414
00:24:26,966 --> 00:24:30,379
?"يصعب التصديق أن حياة أمي?
?بكاملها توجد في هذه العلبة".?

415
00:24:31,102 --> 00:24:35,317
?"علي أن أعتبر هذه الأشياء?
?بمثابة دلائل أو جالبات حظ".?

416
00:24:36,442 --> 00:24:38,851
?"لكنني أحتاج إلى أكثر من الحظ?
?لحل هذا اللغز".?

417
00:24:39,414 --> 00:24:40,658
?"أحتاج إلى معجزة".?

418
00:25:03,987 --> 00:25:06,798
?"المسافرون القادمون في الرحلة رقم 57"?

419
00:25:06,878 --> 00:25:10,090
?"حقائبكم متواجدة الآن على الناقلة رقم 2".?

420
00:25:20,289 --> 00:25:23,020
?"المسافرون القادمون،?
?برجاء الذهاب إلى موظف التذاكر"?

421
00:25:23,099 --> 00:25:25,308
?"في شباك حجز الخطوط الجوية".?

422
00:25:50,324 --> 00:25:51,849
?هل تنتظرين شخصاً؟?

423
00:25:53,696 --> 00:25:55,664
?اعذريني، لكني سألتك سؤالاً.?

424
00:25:55,744 --> 00:25:58,354
?ليس من المفروض أن أتكلم مع الغرباء،?
?ولا حتى مع الراهبات.?

425
00:25:58,435 --> 00:26:00,040
?أنت "فادا"، أليس كذلك؟?

426
00:26:01,326 --> 00:26:02,771
?كيف عرفت اسمي؟?

427
00:26:02,852 --> 00:26:04,417
?عمك "فيل" أخبرني.?

428
00:26:04,498 --> 00:26:05,782
?أين هو؟?
?كان عليه استقبالي في المطار.?

429
00:26:05,863 --> 00:26:08,432
?اهدئي!?
?أتظنين أنني اختطفته أو شيء من هذا القبيل؟?

430
00:26:09,195 --> 00:26:11,444
?هذه "كاليفورنيا"، كل شيء جائز.?

431
00:26:11,525 --> 00:26:14,937
?لو كنت أبحث عن ضحية،?
?لما اخترت عمك "فيل".?

432
00:26:15,017 --> 00:26:17,708
?فوزنه يزيد عن وزني بـ150 رطلاً.?

433
00:26:17,788 --> 00:26:21,040
?بجانب، ممن أطلب الفدية؟?
?منك أنت؟?

434
00:26:22,164 --> 00:26:25,699
?أتعاني من مرض عقلي?
?أم هي مجرد تصرفات غريبة؟?

435
00:26:25,778 --> 00:26:28,871
?مشكلتي الوحيدة هي أن عمك?
?أعطاني 5 دولارات لجلبك من المطار.?

436
00:26:28,951 --> 00:26:31,039
?لكنه لن يدفع لي قبل تسليمك.?

437
00:26:31,119 --> 00:26:32,966
?هذه مشكله حقاً.?

438
00:26:35,817 --> 00:26:38,266
?ضعها على الأرض!?
?سأستدعي الشرطة!?

439
00:26:39,069 --> 00:26:43,125
?ماذا ستفعلين؟ هل ستخبرينهم أن?
?شخصاً مهذباً ساعدك في حمل حقيبتك؟?

440
00:26:43,204 --> 00:26:44,369
?لست مهذباً جداً.?

441
00:26:44,449 --> 00:26:48,907
?لا أظن أنك معترفة بالجميل،?
?أشخاص كثيرون كانوا سيشكرونني.?

442
00:26:51,396 --> 00:26:53,605
?- شكراً.?
?- على الرحب.?

443
00:26:53,684 --> 00:26:57,419
?- لا أعرف حتى اسمك.?
?- اسمي "نيك"، تفضلي.?

444
00:26:59,587 --> 00:27:01,233
?- حسناً.?
?- شكراً.?

445
00:27:02,799 --> 00:27:04,767
?رائع! ليست هناك أي سيارات أجرة.?

446
00:27:04,847 --> 00:27:06,132
?لدي هدية لك.?

447
00:27:06,212 --> 00:27:07,858
?- شكراً.?
?- كلا، شكراً.?

448
00:27:08,581 --> 00:27:11,553
?- قال إنها هدية.?
?- أجل، طبعاً.?

449
00:27:11,633 --> 00:27:14,404
?- اسمع، لا أحتاجك أن تخبرني ماذا...?
?- سيارة أجرة!?

450
00:27:15,166 --> 00:27:16,733
?ادخلي!?

451
00:27:20,226 --> 00:27:22,916
?يبدو أنكما تعرفان أين تريدان الذهاب،?
?إلى أين نتجه؟?

452
00:27:22,996 --> 00:27:26,932
?خذ طريق 405 إلى "سانتا مونيكا"،?
?ثم إلى "ويتير" وبعدها إلى "صانسيت".?

453
00:27:46,366 --> 00:27:49,577
?"كعكات (راندي)"?

454
00:28:06,764 --> 00:28:09,374
?"خرائط للوصول لمنازل نجوم السينما"?

455
00:28:13,308 --> 00:28:14,794
?"(كابيتول) للتسجيلات"?

456
00:28:31,698 --> 00:28:34,268
?"(بودابيست) لتصليح السيارات"?

457
00:28:38,966 --> 00:28:40,010
?ها قد وصلنا.?

458
00:28:40,772 --> 00:28:42,098
?أترين ذلك المبنى؟?

459
00:28:42,178 --> 00:28:45,953
?جدي بناه،?
?"بودابيست" لتصليح السيارات.?

460
00:28:46,835 --> 00:28:48,402
?تلك هي غرفتي، في الأعلى هناك.?

461
00:28:49,968 --> 00:28:52,658
?يوماً ما، كل هذا سيصبح ملكي.?

462
00:28:57,155 --> 00:28:58,320
?عمي "فيل"!?

463
00:28:59,524 --> 00:29:00,809
?"فادا"!?

464
00:29:02,657 --> 00:29:04,061
?ها أنت ذي!?

465
00:29:04,142 --> 00:29:07,394
?مرحباً! مرحباً يا عزيزتي! كيف حالك؟?

466
00:29:07,475 --> 00:29:10,686
?- تبدين رائعة! كيف "شيلي" ووالدك؟?
?- إنهما بحالة رائعة.?

467
00:29:10,767 --> 00:29:13,056
?و"نيك"؟ هل أهتم بك جيداً؟?

468
00:29:13,136 --> 00:29:15,826
?كان مهذباً جداً،?
?يستحق الـ5 دولارات بأكملها.?

469
00:29:16,629 --> 00:29:18,717
?هذا خبر سار.?

470
00:29:20,364 --> 00:29:21,488
?شكراً.?

471
00:29:22,130 --> 00:29:23,576
?أعدها إليه يا "نيكولاس".?

472
00:29:24,379 --> 00:29:26,025
?لكننا قمنا باتفاق عمل!?

473
00:29:26,105 --> 00:29:29,438
?ألم نعد نؤدي معروفاً كما كنا في الماضي؟?

474
00:29:30,763 --> 00:29:33,815
?عائلتنا تتعامل مع شركتك?
?منذ أكثر من 40 سنة.?

475
00:29:33,895 --> 00:29:36,746
?إما السلسلة هنا أو ليست هنا،?
?وأنا لا أراها.?

476
00:29:36,826 --> 00:29:41,203
?أتريد المجيء وتفسير لماذا لا يمكننا تصليح?
?السيارات لأن قطعها غير موجودة هنا؟?

477
00:29:41,283 --> 00:29:43,973
?لدي ما يكفيني من مشاكل مع وزني?
?كي أتحمل ثقل كلامك.?

478
00:29:44,054 --> 00:29:46,945
?هل هذا واضح أم علي أن أتكلم مع والدك؟?

479
00:29:48,229 --> 00:29:49,394
?شكراً.?

480
00:29:50,679 --> 00:29:52,767
?أجل، أحبك أنا أيضاً يا "إيرفينغ".?

481
00:29:55,136 --> 00:29:56,863
?لابد أنك "فادا"!?

482
00:29:57,746 --> 00:30:00,717
?يا له من وجه!?

483
00:30:00,797 --> 00:30:04,331
?لو كان لدي وجه كهذا،?
?لما اضطررت أن أصرخ كثيراً.?

484
00:30:05,134 --> 00:30:08,427
?أنا "روز"، "روز زيغموند"،?
?والدة "نيك" أيضاً.?

485
00:30:08,507 --> 00:30:09,672
?أنت والدة "نيك"؟?

486
00:30:09,752 --> 00:30:12,602
?هل ظننت أن جماعة من الذئاب ربته؟?

487
00:30:12,683 --> 00:30:14,289
?لا تدعي تسريحة شعره تخدعك.?

488
00:30:14,370 --> 00:30:15,614
?أمي!?

489
00:30:15,694 --> 00:30:19,107
?من كان يعلم أنه عندما بدأت العمل في أفضل?
?متجر للسيارات الأجنبية في "لوس أنجلوس"?

490
00:30:19,188 --> 00:30:20,914
?كنت سأجد نور عيني أيضاً؟?

491
00:30:20,994 --> 00:30:22,841
?لقد أهمل خطوتين من هذه المسيرة.?

492
00:30:22,921 --> 00:30:24,608
?علي أن أعود إلى هذه الفواتير.?

493
00:30:24,689 --> 00:30:26,295
?"فيل"، هل تساعد "فادا" لأن تستقر؟?

494
00:30:26,937 --> 00:30:29,266
?تعالي، سأريك أين ستنامين.?

495
00:30:32,278 --> 00:30:33,482
?ها قد وصلنا.?

496
00:30:34,888 --> 00:30:37,256
?ليس ما توقعته بعد رؤية?
?الطابق السفلي، أليس كذلك؟?

497
00:30:37,337 --> 00:30:40,549
?سنضع حاجاتك في هذه الخزانة.?

498
00:30:43,360 --> 00:30:44,765
?بوسعك أن تفرغيها لاحقاً.?

499
00:30:46,291 --> 00:30:47,736
?ستنامين هنا.?

500
00:30:48,459 --> 00:30:50,627
?لحسن الحظ، فراش الأريكة هذه مريح حقاً.?

501
00:30:50,708 --> 00:30:53,117
?أقول هذا من خبرتي الشخصية.?

502
00:30:54,321 --> 00:30:57,052
?الحمام، هل أنت بحاجة له الآن؟?

503
00:30:58,337 --> 00:30:59,702
?غرفتنا أنا و"روز".?

504
00:31:00,384 --> 00:31:01,951
?هل تعيش هنا أيضاً؟?

505
00:31:02,834 --> 00:31:05,926
?هذا صحيح، كعائلة واحدة سعيدة.?

506
00:31:07,331 --> 00:31:09,258
?هذه غرفة "نيك" و...?

507
00:31:09,338 --> 00:31:11,868
?هل أنتما مخطوبان أو ما شابه؟?

508
00:31:11,948 --> 00:31:13,675
?نتواعد، بنوايا جدية.?

509
00:31:13,755 --> 00:31:16,165
?أنت ظمآنة، أتريدين أن تشربي شيئاً؟?

510
00:31:17,249 --> 00:31:19,818
?طبعاً، كانت الرحلة طويلة.?

511
00:31:21,866 --> 00:31:26,083
?الحقيقة يا "فادا"، الزواج خطوة كبيرة جداً.?

512
00:31:27,729 --> 00:31:32,226
?وليس شيئاً يُؤخذ باستخفاف.?

513
00:31:32,868 --> 00:31:37,205
?أريد فقط أن أتأكد...?

514
00:31:37,285 --> 00:31:41,220
?أن كل شيء هو تماماً كما يجب?
?قبل أن ألق نفسي في نوع من...?

515
00:31:41,300 --> 00:31:43,308
?يبدو أنك تخاف من الالتزام يا عمي "فيل".?

516
00:31:44,272 --> 00:31:46,801
?هذا سخيف، على العكس تماماً،?
?ماذا سميته؟?

517
00:31:46,882 --> 00:31:47,966
?التزام؟?

518
00:31:48,688 --> 00:31:49,692
?التزام.?

519
00:31:50,536 --> 00:31:52,583
?هل هذا يعني أنك تنام هنا كل ليلة؟?

520
00:31:53,868 --> 00:31:54,912
?أجل، هو كذلك.?

521
00:31:57,361 --> 00:31:59,490
?هذه ليست مواعدة بالضبط، أليس كذلك؟?

522
00:32:00,814 --> 00:32:03,465
?"فادا"، أعرف أنه حسب التقاليد.?

523
00:32:03,546 --> 00:32:05,553
?ليس من المفترض أن تفعلي هذه الأشياء...?

524
00:32:05,633 --> 00:32:07,761
?قبل الزواج الرسمي...?

525
00:32:08,524 --> 00:32:12,580
?لكن هذه أوضاع خاصة جداً.?

526
00:32:14,146 --> 00:32:18,040
?"فيما يتعلق بالجنس،?
?إنها دائماً (أوضاع خاصة)".?

527
00:32:20,450 --> 00:32:23,983
?كان لوالدي علاقة قصيرة?
?لكن قوية ومتحققة.?

528
00:32:24,064 --> 00:32:26,552
?بقيت امرأة غامضة حتى اليوم.?

529
00:32:27,275 --> 00:32:28,842
?وأنت ستوضحين ذلك الغموض؟?

530
00:32:29,484 --> 00:32:32,014
?لقد خططت كل شيء،?
?لقد ذهبت إلى مدرسة "ويلسون" الثانوية.?

531
00:32:32,094 --> 00:32:35,708
?لذا أول شيء سأفعله غداً هو الذهاب إلى?
?هناك وآخذ نسخة من كتابها المدرسي السنوي.?

532
00:32:36,270 --> 00:32:40,125
?سأحصل على أسماء الأشخاص الذين كانت?
?معهم في النوادي وأستكشف عن أصدقائها.?

533
00:32:40,205 --> 00:32:41,690
?وهكذا تكونين جاهزة.?

534
00:32:41,771 --> 00:32:43,136
?يبدو أنك منظمة جداً.?

535
00:32:43,216 --> 00:32:45,666
?علي أن أكون منظمة، لدي 5 أيام فقط.?

536
00:32:46,469 --> 00:32:48,717
?فلتوجهني فقط في الاتجاه الصحيح و...?

537
00:32:48,798 --> 00:32:52,331
?سأفعل ما هو أفضل من هذا،?
?سأرسلك مع دليلك الشخصي.?

538
00:32:54,057 --> 00:32:56,466
?أعتبر هذا خدمة شخصية.?

539
00:33:02,770 --> 00:33:05,943
?لم يكن لديك الكثير لتفعله هذا الأسبوع،?
?أليس كذلك؟?

540
00:33:06,505 --> 00:33:07,670
?ستكون بخير.?

541
00:33:08,231 --> 00:33:09,396
?تفضل.?

542
00:33:10,238 --> 00:33:12,247
?- ما هذا؟?
?- 10 دولارات.?

543
00:33:12,327 --> 00:33:15,578
?- ولم؟?
?- لتمويل الدراجة النارية.?

544
00:33:16,824 --> 00:33:19,755
?أعلم أنك لست متشوقاً?
?حيال أخذ "فادا" للتجول غداً.?

545
00:33:19,835 --> 00:33:22,364
?لذا أريدك أن تعرف أنني أقدر لك هذا.?

546
00:33:22,445 --> 00:33:24,895
?- ليست هناك مشكلة.?
?- أنت رجل صالح يا "نيكولاس".?

547
00:33:24,975 --> 00:33:27,344
?"فيل"، أظنك يجب أن تعتبر...?

548
00:34:12,757 --> 00:34:14,644
?ظننت أن أمي درست في "لوس أنجلوس".?

549
00:34:15,447 --> 00:34:17,455
?لابد وأننا نقترب من الـ"غراند كانيون".?

550
00:34:18,900 --> 00:34:20,988
?أثق أنه لقاء رحلة إلى "غراند كانيون"?

551
00:34:21,069 --> 00:34:23,960
?كنت ستطلب أكثر من 10 دولارات.?

552
00:34:26,289 --> 00:34:29,421
?استراق السمع ليس بعادة جميلة.?

553
00:34:29,501 --> 00:34:31,870
?لم أسترق السمع،?
?بل سمعت صدفة.?

554
00:34:32,512 --> 00:34:36,006
?لم أطلب ذلك المال،?
?أعطاني إياه "فيل" فحسب.?

555
00:34:36,087 --> 00:34:39,740
?اسمع، أعرف أن كل ما يهمك?
?هو دراجتك النارية الغالية.?

556
00:34:41,025 --> 00:34:44,037
?من الواضح أن المنظور?
?التاريخي للأشياء ينقصك.?

557
00:34:44,117 --> 00:34:45,080
?أظننا وصلنا.?

558
00:34:45,161 --> 00:34:46,807
?نريد النزول من فضلك!?

559
00:34:48,654 --> 00:34:50,862
?أرجو المعذرة، آسفة، شكراً.?

560
00:35:13,389 --> 00:35:14,553
?أين المدرسة؟?

561
00:35:18,287 --> 00:35:19,171
?"ثانوية (جيمس ويلسون)"?

562
00:35:19,251 --> 00:35:22,503
?"بسبب حريق مدمر في 17 يونيو 1963"...?

563
00:35:22,584 --> 00:35:24,391
?"أغلقت مدرسة (ويلسون) الثانوية".?

564
00:35:26,157 --> 00:35:27,361
?لا أصدق ذلك!?

565
00:35:28,205 --> 00:35:30,132
?مدرسة أمي الثانوية احترقت.?

566
00:35:30,212 --> 00:35:33,786
?من الواضح أنهم أيضاً?
?ينقصهم المنظور التاريخي.?

567
00:35:33,866 --> 00:35:36,356
?الأمر ليس مضحكاً،?
?أعني، ماذا علي أن أفعل؟?

568
00:35:36,436 --> 00:35:38,202
?دون كتاب المدرسة السنوي، أنا ضائعة.?

569
00:35:39,286 --> 00:35:43,141
?لا يمكنني السير باحثة عمن يرتدي كنزة?
?مكتوباً عليها "مدرسة (ويلسون) الثانوية".?

570
00:35:43,222 --> 00:35:44,186
?- "فادا".?
?- ماذا؟?

571
00:35:44,266 --> 00:35:45,671
?اهدئي.?

572
00:35:46,313 --> 00:35:49,084
?علينا أن نسأل أنفسنا فحسب?
?من أين تأتي تلك الكتب السنوية.?

573
00:35:49,165 --> 00:35:51,213
?أعني، إنها لا تظهر من العدم.?

574
00:35:54,465 --> 00:35:56,272
?انتبهوا لهذه الآلات.?

575
00:35:57,958 --> 00:36:02,616
?- إنه حقاً لطف منك.?
?- لا بأس، كانت لدي أم ذات يوم.?

576
00:36:07,916 --> 00:36:11,811
?إذا كان موجوداً هنا،?
?فسيكون في الصفين الأخيرين.?

577
00:36:11,891 --> 00:36:14,220
?- حسناً، شكراً جزيلاً.?
?- صيداً سعيداً.?

578
00:36:19,560 --> 00:36:23,334
?لا أريد أن أخيفك، لكن أنفي?
?ينزف عادة في الأماكن العالية.?

579
00:36:23,415 --> 00:36:25,624
?تذكر دائماً الإبرة في كومة القش.?

580
00:36:26,426 --> 00:36:28,594
?لم أفهم قط تلك القصة.?

581
00:36:29,358 --> 00:36:31,365
?هل وجدوا الإبرة أم لا؟?

582
00:36:31,446 --> 00:36:32,931
?وما الفرق الذي سيصنعه؟?

583
00:36:33,011 --> 00:36:34,216
?فرق كبير.?

584
00:36:34,297 --> 00:36:36,264
?إذا وجدوها، فعلينا أن نكمل بحثنا.?

585
00:36:36,344 --> 00:36:38,954
?وإن لم يجدوها، فإننا نضيع وقتنا.?

586
00:36:39,034 --> 00:36:40,641
?يا إلهي! ها هو.?

587
00:36:45,861 --> 00:36:48,591
?انظر، هذه هي،?
?"(مارغاريت آن مولدوفان)..."?

588
00:36:48,671 --> 00:36:51,160
?"الجريدة، المجلة الأدبية،?
?النادي الفرنسي، النادي المسرحي".?

589
00:36:51,241 --> 00:36:54,332
?"الجوقة الغنائية، فريق كرة?
?السلة للبنات وفريق السباحة".?

590
00:36:54,413 --> 00:36:56,702
?"مع (ماغي) يجتمع الجمال والموهبة"?

591
00:36:56,783 --> 00:36:58,549
?"ستصبح مشهورة بالتأكيد"?

592
00:36:58,629 --> 00:36:59,954
?كانت ستصبح مشهورة.?

593
00:37:00,035 --> 00:37:02,283
?كتب المدرسة السنوية?
?تعدك دائماً لخيبة الأمل.?

594
00:37:02,363 --> 00:37:04,090
?أريد أن يُكتب عني.?

595
00:37:04,170 --> 00:37:06,057
?"الأرجح أن (نيك) لن يصبح شيئاً مهماً".?

596
00:37:06,138 --> 00:37:08,587
?"فلا تتعجبوا إذا لم تسمعوا?
?عنه شيئاً بعد الآن".?

597
00:37:10,234 --> 00:37:11,116
?أيمكننا الذهاب؟?

598
00:37:11,197 --> 00:37:13,807
?رائحة هذا المكان تبدو وكأن أحد?
?الرياضيين ترك حقيبته الرياضية هنا.?

599
00:37:14,449 --> 00:37:18,063
?"إنها رائحة أغلفة الكتب الجلدية،?
?أحب عبير الكتب القديمة".?

600
00:37:18,143 --> 00:37:20,472
?"أحب عبير النقانق الحارة".?

601
00:37:22,360 --> 00:37:24,448
?كان يكتب مع أمي في جريدة المدرسة.?

602
00:37:25,170 --> 00:37:28,623
?رائع، صفحة كاملة من عائلة "تاناكا"،?
?و15 منهم باسم يبدأ بحرف الـ"دي".?

603
00:37:28,704 --> 00:37:30,511
?هذا سيكون صعباً.?

604
00:37:30,591 --> 00:37:34,044
?لا تنس أن الفتيات?
?يغيرن أسماءهن بعد الزواج.?

605
00:37:34,124 --> 00:37:35,570
?لن أفعل ذلك أبداً.?

606
00:37:35,650 --> 00:37:37,779
?- لن تتزوجي؟?
?- لن أغير اسمي.?

607
00:37:38,541 --> 00:37:40,830
?أتظنين أن على زوجك أن يغير اسمه؟?

608
00:37:40,910 --> 00:37:43,199
?لا أظن أن على أحد أن يغير اسمه.?

609
00:37:43,279 --> 00:37:45,649
?هكذا يمكنك أن تجدهم دوماً حين تحتاجهم.?

610
00:37:45,729 --> 00:37:47,576
?وإن لم يريدوا أن يجدهم أحد؟?

611
00:37:48,540 --> 00:37:50,708
?لماذا تجادلني كلما أقول شيئاً؟?

612
00:38:07,773 --> 00:38:09,499
?- مرحباً.?
?- هل يمكنني مساعدتكما؟?

613
00:38:10,262 --> 00:38:12,671
?هل يعمل هنا شخص اسمه "داريل تاناكا"؟?

614
00:38:14,398 --> 00:38:16,566
?"تاناكا"! لديك ضيوف!?

615
00:38:18,573 --> 00:38:22,107
?آسف بشأن أمك، لكن على الأقل ماتت بسلام.?

616
00:38:22,187 --> 00:38:24,396
?رأيت كثيرين يموتون بطرق رهيبة.?

617
00:38:25,038 --> 00:38:26,484
?ماذا تذكر عنها؟?

618
00:38:26,564 --> 00:38:29,375
?عملنا معاً في جريدة المدرسة.?

619
00:38:29,455 --> 00:38:33,511
?أذكر حين أعلنت "رابطة الحشمة"?
?أن الفيلم "ريبل ويزوت آ كاز" فيلم فاسق.?

620
00:38:33,591 --> 00:38:36,200
?"جيم باكوس" ذلك!?
?يا له من ممثل! صحيح؟?

621
00:38:36,281 --> 00:38:37,847
?يا له من ممثل!?

622
00:38:39,774 --> 00:38:42,665
?كتبت ذلك المقال عن الرقابة?
?وعن التعديل الأول للدستور.?

623
00:38:42,746 --> 00:38:43,910
?كانت حقاً رائعة.?

624
00:38:44,553 --> 00:38:47,685
?التخرج؟ ممثل للمجلس النيابي?
?تلا خطاباً قائلاً إن السيناتور "مكارثي"?

625
00:38:47,765 --> 00:38:49,652
?كان أعظم أمريكياً في التاريخ.?

626
00:38:49,732 --> 00:38:52,864
?وقفت "ماغي" أمام 500 شخص?
?وغادرت الصالة.?

627
00:38:52,945 --> 00:38:54,471
?غادر وراءها شخصان آخران أيضاً.?

628
00:38:54,551 --> 00:38:56,036
?تطلب ذلك جرأة كبيرة.?

629
00:38:56,117 --> 00:38:57,763
?هل غادرت الصالة مع أمي؟?

630
00:38:57,843 --> 00:38:59,128
?أتمزحين؟?

631
00:39:00,092 --> 00:39:01,537
?لو كنت فعلت لقتلني والدي.?

632
00:39:02,742 --> 00:39:05,031
?كنت رئيس "الجمهوريون الشباب".?

633
00:39:05,111 --> 00:39:06,757
?ياباني الأصل، الجيل الثاني.?

634
00:39:06,838 --> 00:39:08,042
?مراقب الرواق.?

635
00:39:08,122 --> 00:39:09,809
?لم أرد بدء الحرب العالمية الثالثة.?

636
00:39:10,572 --> 00:39:12,981
?أنقذت حيوات كثيرة،?
?يجب أن تكون فخوراً للغاية.?

637
00:39:15,912 --> 00:39:18,361
?أحاول أن أكتشف أهم إنجاز لها.?

638
00:39:19,003 --> 00:39:22,538
?كانت أول فتاة تُفصل?
?مؤقتاً من المدرسة لأنها دخنت.?

639
00:39:23,220 --> 00:39:25,950
?فُصلت من المدرسة؟ أمي؟?

640
00:39:26,713 --> 00:39:29,685
?فُوجىء الجميع عندما فشي أمر "مارغريت".?

641
00:39:29,765 --> 00:39:31,732
?فُصلت لمدة أسبوعين.?

642
00:39:31,812 --> 00:39:33,981
?أي نوع من الجواسيس الخسيسين قد يفعل ذلك؟?

643
00:39:35,386 --> 00:39:37,032
?كنت لأفعلها ثانية!?

644
00:39:37,113 --> 00:39:38,478
?أنت وشيت عن أمي؟?

645
00:39:38,558 --> 00:39:40,766
?من أنت، مراقب رواق "هتلر"؟?

646
00:39:40,847 --> 00:39:42,734
?ربما عليك أن تنضم إلى جماعة الهيبز.?

647
00:39:42,814 --> 00:39:44,421
?دعني أقول لك شيئاً.?

648
00:39:44,501 --> 00:39:47,673
?عاجلاً أم أجلاً سيأتي دورك?
?لتفعل ما لا يريد أحد أن يفعله.?

649
00:39:47,754 --> 00:39:49,962
?ما رأيك بترك الآخرين يتنفسون؟?

650
00:39:50,604 --> 00:39:52,411
?ما رأيك بالعيش في العالم الحقيقي يا صديقي؟?

651
00:39:53,656 --> 00:39:56,747
?- "تاناكا"، ألديك دقيقة؟?
?- سآتي حالاً.?

652
00:40:05,019 --> 00:40:07,509
?لو كنت مكانك لاحترست أكثر?
?ممن أبق بجوارهم.?

653
00:40:13,692 --> 00:40:15,177
?أتريدين التدخين؟?

654
00:40:19,836 --> 00:40:23,691
?هذا سيكون رائعاً في تقريري،?
?"أمي فُصلت بسبب التدخين".?

655
00:40:23,771 --> 00:40:25,618
?- أظن ذلك رائعاً.?
?- تظن ذلك.?

656
00:40:26,741 --> 00:40:30,516
?أتفضلين أن تكون أمك عضواً في دولة بوليسية؟?

657
00:40:31,199 --> 00:40:33,287
?سُنت القوانين لكي تُخرق.?

658
00:40:33,367 --> 00:40:35,897
?- "أريد ألا يكون هناك أي شك..."?
?- اسأليه هو فحسب.?

659
00:40:37,101 --> 00:40:41,237
?"...أن ليس للرئيس أية علاقة بهذه المسألة".?

660
00:40:55,451 --> 00:40:57,298
?- مرحباً.?
?- مرحباً.?

661
00:40:57,379 --> 00:40:58,463
?كيف يمكنني أن أخدمك؟?

662
00:40:59,707 --> 00:41:01,675
?أنا أسكن في فندق "شاتو" والرجل...?

663
00:41:01,755 --> 00:41:05,249
?الذي يدير الورشة هناك قال إنكم أفضل?
?ميكانيكيين لسيارات الـ"جاغوار" في البلدة.?

664
00:41:05,771 --> 00:41:08,742
?أجل، "إنريكي" رائع، ونحن أفضلهم.?

665
00:41:08,822 --> 00:41:11,995
?- إذن لقد جئت إلى المكان المناسب.?
?- يبدو كذلك.?

666
00:41:13,560 --> 00:41:16,130
?أنا "سام هلبورن". "سام".?

667
00:41:17,094 --> 00:41:18,058
?"روز".?

668
00:41:19,503 --> 00:41:22,475
?- إذن، ما المشكلة؟?
?- لا شيء، لا شيء على الإطلاق.?

669
00:41:23,076 --> 00:41:25,445
?أعني، بسيارتك؟?

670
00:41:28,618 --> 00:41:29,461
?أجل، تغيير الزيت.?

671
00:41:29,541 --> 00:41:33,476
?وصلت لتوي من "شيكاغو" و...?

672
00:41:34,159 --> 00:41:35,243
?شعر جميل.?

673
00:41:35,323 --> 00:41:36,367
?المعذرة؟?

674
00:41:37,250 --> 00:41:39,258
?كنت أعلّق عن شعرك.?

675
00:41:40,141 --> 00:41:41,547
?هل أنت مصفف للشعر؟?

676
00:41:43,474 --> 00:41:46,485
?أنا طبيب قلب للأطفال.?

677
00:41:48,252 --> 00:41:53,392
?أتعنى أنك تشفى قلوب الأطفال الصغار؟?

678
00:41:53,472 --> 00:41:57,689
?قلوب الأطفال الصغار بشكل خاص،?
?لكن ليس قلوبهم فقط.?

679
00:42:00,178 --> 00:42:02,748
?السر في براعة اليدين، يداك جميلتان.?

680
00:42:02,827 --> 00:42:05,639
?- هل تقوم بالجراحة؟?
?- أجل.?

681
00:42:06,602 --> 00:42:09,051
?الأرجح أنني سأعلّم دائماً?

682
00:42:09,132 --> 00:42:11,903
?لأنه يريحني من غرفة العمليات.?

683
00:42:11,983 --> 00:42:15,797
?- أشعر أنه من واجبي أن أورث...?
?- مرحباً، أنا "فيل سالتنفاس"، آسف.?

684
00:42:16,600 --> 00:42:17,765
?هل ثمة مشكلة هنا؟?

685
00:42:18,527 --> 00:42:21,459
?كلا، ليست هناك أية مشكلة،?
?الطبيب "هلبورن" يريد فقط تغيير الزيت.?

686
00:42:22,141 --> 00:42:23,025
?فهمت.?

687
00:42:23,105 --> 00:42:25,996
?لأن ذلك عادة لا يحتاج إلى بحث طويل.?

688
00:42:27,281 --> 00:42:29,088
?"روز" كانت دقيقة جداً.?

689
00:42:29,932 --> 00:42:31,216
?حقاً؟?

690
00:42:32,300 --> 00:42:35,272
?أيها الطبيب "هلبورن"، لم لا تعود صباح?
?الغد في الثامنة حين نفتح؟?

691
00:42:35,352 --> 00:42:36,918
?- سنبدأ عندئذ.?
?- سأكون هنا.?

692
00:42:36,998 --> 00:42:38,122
?أتشوق لذلك.?

693
00:42:38,845 --> 00:42:41,054
?آسف، سأنظفه لك،?
?لا تهتم.?

694
00:42:41,777 --> 00:42:42,780
?جعلته أسوأ.?

695
00:42:42,861 --> 00:42:45,310
?سأفعله صباح غد، سيارة جميلة.?

696
00:42:45,390 --> 00:42:46,394
?شكراً.?

697
00:42:51,373 --> 00:42:52,858
?لماذا كان يلمسك؟?

698
00:42:52,938 --> 00:42:55,388
?لم يكن يلمسني،?
?كان يومىء بيديه فقط.?

699
00:42:55,468 --> 00:42:57,717
?- كان يلاطفك.?
?- بحق الرب!?

700
00:42:57,797 --> 00:43:00,246
?الرب؟ لم أكن أظنك?
?تودين ذكر الرب.?

701
00:43:00,327 --> 00:43:02,174
?لأنه رأى أكثر مما رأيت أنا.?

702
00:43:02,254 --> 00:43:06,872
?"فيل"، إذا كنت تريد حقوق الزوج،?
?فعليك أن تطلب مني شيئاً.?

703
00:43:06,952 --> 00:43:10,125
?وإلا عليك أن تتعود على حقوقك كما أنت.?

704
00:43:11,971 --> 00:43:13,858
?- وما ذلك؟?
?- الآن؟?

705
00:43:14,943 --> 00:43:18,717
?مرافق حميم له مهارة بالميكانيكا.?

706
00:43:19,962 --> 00:43:20,925
?مرحباً.?

707
00:43:21,689 --> 00:43:24,299
?مرحباً! كيف يسير التحقيق؟?

708
00:43:24,378 --> 00:43:26,748
?سميانا "أولاد الطريق المسدود".?

709
00:43:26,828 --> 00:43:30,401
?- أيمكنني استعمال الهاتف من فضلك؟?
?- طبعاً، تفضلي.?

710
00:43:32,730 --> 00:43:35,541
?أي شخص ذي ذوق،?
?أي شخص بتربية رفيعة...?

711
00:43:36,425 --> 00:43:41,725
?سيد نبيل كان سيختار لسيارته لوناً?
?أخضر داكناً ولونها ربما أسمر من الداخل.?

712
00:43:43,250 --> 00:43:46,342
?ولكن عندما تشتري سيارة?
?حمراء ولونها من الداخل أسود.?

713
00:43:46,423 --> 00:43:49,153
?وإطاراتها بأسلاك،?
?شيء واحد يدور في بالك.?

714
00:43:49,233 --> 00:43:53,007
?وأنا نبيل للغاية لدرجة أنه لا يمكنني?
?أن أقول لك ما هو ذلك الشيء...?

715
00:43:53,087 --> 00:43:54,493
?أمام الأطفال.?

716
00:43:57,545 --> 00:44:00,075
?حتى ولو كنت نزيلاً مبجلاً.?

717
00:44:11,759 --> 00:44:14,891
?مرحباً، أريد رقم استوديوهات?
?تصوير "ستانلي روزنفلد".?

718
00:44:21,717 --> 00:44:24,768
?التصوير هو نوع من الفن،?
?إذا عملت بكل جدية.?

719
00:44:24,849 --> 00:44:26,776
?كما أفعل أنا.?

720
00:44:26,856 --> 00:44:29,547
?- "إستر"، كم أنت رائعة.?
?- "ستانلي"!?

721
00:44:29,627 --> 00:44:33,040
?- ابتسمي للكاميرا! توقفي.?
?- ابتلع معدتك يا "هارولد".?

722
00:44:34,325 --> 00:44:35,209
?جميل.?

723
00:44:35,289 --> 00:44:37,055
?- شكراً.?
?- شكراً.?

724
00:44:38,380 --> 00:44:40,268
?أمك كانت حقاً استثنائية.?

725
00:44:40,348 --> 00:44:42,757
?في الحقيقة، كانت تعجبني كثيراً.?

726
00:44:42,837 --> 00:44:44,002
?حقاً؟?

727
00:44:44,082 --> 00:44:48,499
?من لم تعجبه؟ كانت تلعب كرة السلة مثل?
?"جيري وست"، كانت ترقص مثل "سيد شاريس".?

728
00:44:48,579 --> 00:44:51,390
?ثم تنظر إليك بهاتين العينين الزرقاوين،?
?وتجد نفسك عاجزاً أمامها.?

729
00:44:52,193 --> 00:44:55,285
?طلبت منها الخروج معي مرتين?
?لكنها كانت دوماً ترفض.?

730
00:44:55,968 --> 00:44:57,734
?"ليني" و"نانسي"، تزوجتما لتوكما.?

731
00:44:57,814 --> 00:45:00,464
?تبدوان سعيدين!?
?تبدوان وكأنكما تعنيان عهد الزواج.?

732
00:45:01,107 --> 00:45:02,673
?جميل.?

733
00:45:02,753 --> 00:45:03,958
?أتذكر تلك الأيام.?

734
00:45:04,038 --> 00:45:06,889
?ثم ذهبنا جميعنا إلى جامعة "كاليفورنيا"?
?في "لوس أنجلوس" وهي بدأت ترافق?

735
00:45:06,969 --> 00:45:09,058
?هؤلاء الأشخاص من دائرة الفن المسرحي.?

736
00:45:09,137 --> 00:45:10,824
?كان هناك رجل، "بيتر ويب".?

737
00:45:10,904 --> 00:45:12,952
?الذي أصبح مخرجاً مهماً?
?في "هوليوود" الآن.?

738
00:45:13,033 --> 00:45:17,128
?السبب الوحيد لمعرفتي به هو أننا كنا?
?جميعاً معاً في صف للأدب الشعري...?

739
00:45:17,208 --> 00:45:20,180
?الذي كان يعطيه ذلك?
?الرجل المجنون "آلبرت بودرفلدر".?

740
00:45:21,344 --> 00:45:23,753
?- "بايدرماير"؟?
?- "بايدرماير"، أجل، هذا اسمه!?

741
00:45:23,833 --> 00:45:25,279
?يا له من مجنون!?

742
00:45:25,921 --> 00:45:27,568
?- إنه شاعر عظيم.?
?- حقاً؟?

743
00:45:27,648 --> 00:45:29,977
?- هل تعرفه؟?
?- الكل كان يعرفه.?

744
00:45:30,057 --> 00:45:33,993
?يتمشى في شارع "سيتروس" بين شارعي?
?"فاونتن" و"صانسيت" بأي يوم فترة الظهيرة.?

745
00:45:34,073 --> 00:45:36,040
?سيتذكر أمي بالتأكيد.?

746
00:45:36,120 --> 00:45:39,172
?كان صفاً كبيراً يا "فادا" و...?

747
00:45:40,417 --> 00:45:43,348
?لكن، طبعاً سيتذكرها،?
?من يمكنه أن ينسي "ماغي"؟?

748
00:45:44,031 --> 00:45:45,074
?شيء واحد بعد.?

749
00:45:45,998 --> 00:45:47,684
?هل هذا يعني لك أي شيء؟?

750
00:45:50,174 --> 00:45:52,824
?كلا، لكن ليته كان يعني لي شيئاً.?

751
00:45:53,627 --> 00:45:56,317
?شكراً لمساعدتك يا سيد "روزنفلد".?

752
00:45:56,398 --> 00:45:58,566
?يؤسفني أن أمي لم ترد الخروج معك.?

753
00:45:58,646 --> 00:46:00,654
?أثق أنها كانت لتستمع بوقتها.?

754
00:46:00,734 --> 00:46:03,023
?كنت سأحاول أن أجعلها تستمتع بوقتها.?

755
00:46:03,103 --> 00:46:07,038
?وعدتها ألا أنساها ولم أفعل قط.?

756
00:46:07,118 --> 00:46:09,889
?"ستانلي روزنفلد" لا ينسى أبداً.?

757
00:46:13,182 --> 00:46:15,270
?هذا هو الشارع الذي يمشي فيه كل يوم.?

758
00:46:15,912 --> 00:46:19,365
?- عندما يحتاج للإلهام...?
?- كم أنت متحمسة حيال هذا.?

759
00:46:20,369 --> 00:46:21,814
?إنه من أهم الشعراء.?

760
00:46:27,356 --> 00:46:28,480
?أظنه هو.?

761
00:46:38,317 --> 00:46:39,401
?إنه يكتب.?

762
00:46:45,264 --> 00:46:46,268
?مرحباً؟?

763
00:46:47,673 --> 00:46:51,407
?إذا كنت تبيعين الكعك للكشافة?
?فأنا مريض بالسكري.?

764
00:46:52,733 --> 00:46:54,980
?أنت "ألفرد بايدرماير"، أليس كذلك؟?

765
00:46:55,061 --> 00:46:56,667
?هل كان عليك أن تذكريني؟?

766
00:46:57,871 --> 00:46:59,036
?هل تكتب قصيدة؟?

767
00:46:59,116 --> 00:47:01,526
?كلا، أكتب إلى شركة الهاتف.?

768
00:47:01,606 --> 00:47:05,099
?لأنهم يسجلون تكراراً على حسابي?
?مكالمات إلى "كاراكاس" في "فنزويلا".?

769
00:47:05,179 --> 00:47:07,950
?هل تعرفين أحداً في "كاراكاس" بـ"فنزويلا"؟?

770
00:47:08,834 --> 00:47:09,877
?كلا.?

771
00:47:09,957 --> 00:47:11,403
?ولا أنا.?

772
00:47:13,170 --> 00:47:16,101
?"لا تسأل لمن تدق الأجراس".?

773
00:47:16,181 --> 00:47:19,273
?حان الوقت لدوائي ونومي.?

774
00:47:21,643 --> 00:47:25,577
?- يمكننا أن نساعدك بحمل هذه الأشياء.?
?- بإمكاني أن أقوم بذلك وحدي.?

775
00:47:27,425 --> 00:47:30,516
?شكراً، شقتي في السقيفة.?

776
00:47:36,579 --> 00:47:39,792
?السقيفة "إيه"، هناك إلى اليسار.?

777
00:47:49,870 --> 00:47:53,483
?إذا أصابته نوبة قلبية،?
?فستحملين جثته وحدك إلى الأسفل.?

778
00:47:59,185 --> 00:48:01,916
?على الأقل يجعلك تقوم بالكثير من التمارين.?

779
00:48:01,996 --> 00:48:03,240
?يبقيني شاباً.?

780
00:48:11,793 --> 00:48:12,998
?أين تريدني أن أضعها؟?

781
00:48:13,761 --> 00:48:15,367
?ضعيها هناك فحسب.?

782
00:48:19,904 --> 00:48:21,711
?- أما زلت تدرس؟?
?- كلا.?

783
00:48:22,554 --> 00:48:24,482
?تخليت عن التدريس منذ 10 سنوات.?

784
00:48:25,204 --> 00:48:26,449
?في الواقع، التدريس تخلى عني.?

785
00:48:27,091 --> 00:48:29,862
?أمي تابعت صفاً لك في?
?جامعة "كاليفورنيا" في "لوس أنجلوس".?

786
00:48:29,942 --> 00:48:31,830
?"أساس التفكير الشعري".?

787
00:48:31,910 --> 00:48:35,283
?جامعة "كاليفورنيا" في "لوس أنجلوس"؟?
?فترة ارتدائي سترة الصوف المحبوك.?

788
00:48:35,363 --> 00:48:37,250
?اسمها كان "ماغي مولدوفان".?

789
00:48:38,896 --> 00:48:40,222
?أتذكرها؟?

790
00:48:40,864 --> 00:48:42,992
?لقد أنعمت بذاكرة ضعيفة جداً.?

791
00:48:43,072 --> 00:48:45,160
?الناس تقول إنني أشبهها.?

792
00:48:47,047 --> 00:48:49,938
?كنت أشرب قليلاً في تلك الأيام.?

793
00:48:50,983 --> 00:48:53,793
?ما زلت أشرب قليلاً في هذه الأيام أيضاً.?

794
00:48:54,315 --> 00:48:56,684
?أنا متأكدة أنها كانت تجد دروسك ساحرة.?

795
00:48:56,765 --> 00:48:58,451
?أشك بذلك.?

796
00:48:59,937 --> 00:49:02,747
?معروف عن الكُتَاّب أنهم مملون.?

797
00:49:02,828 --> 00:49:04,032
?كلا، ليسوا كذلك.?

798
00:49:04,675 --> 00:49:06,121
?لا أريد أن أكون كاتبة.?

799
00:49:06,763 --> 00:49:08,409
?أريد أن أكون مثلك تماماً.?

800
00:49:12,465 --> 00:49:13,629
?مثلي أنا؟?

801
00:49:13,710 --> 00:49:18,327
?عزيزتي، هذه ليست بلاد تكافىء الشعر.?

802
00:49:18,407 --> 00:49:21,458
?هذه بلاد تكافىء فعالية?
?استهلاك البنزين في السيارات.?

803
00:49:22,061 --> 00:49:26,959
?بجانب أن الناس لم يعودوا يقرؤون الشعر،?
?بل يشاهدون التلفاز.?

804
00:49:27,723 --> 00:49:29,650
?لا تكوني شاعرة.?

805
00:49:29,730 --> 00:49:32,299
?كوني مصلحة للتلفاز!?

806
00:49:51,132 --> 00:49:52,658
?هيا يا "فادا".?

807
00:49:53,622 --> 00:49:56,191
?ثمة مكان أذهب إليه?
?حين أحتاج أن أرفع معنوياتي.?

808
00:50:01,411 --> 00:50:04,663
?حفر القطران؟?
?أتأتي إلى هنا لترفع معنوياتك؟?

809
00:50:04,744 --> 00:50:06,229
?انظري للأمر من هذه الناحية...?

810
00:50:06,309 --> 00:50:09,361
?مهما كنت يائساً،?
?فهذا أفضل من الانقراض.?

811
00:50:09,442 --> 00:50:11,288
?في حفرة لا قعر لها من القطران.?

812
00:50:12,011 --> 00:50:13,617
?وكنت أظن نفسي غريبة.?

813
00:50:14,460 --> 00:50:15,946
?أنت غريبة.?

814
00:50:18,154 --> 00:50:19,199
?لنذهب فحسب.?

815
00:50:19,279 --> 00:50:22,210
?كلا، أنتظر.?
?يروقني أنك أحضرتني هنا.?

816
00:50:23,294 --> 00:50:27,510
?ما يهمني؟ أعني إذا اعتبرت المصدر.?

817
00:50:27,591 --> 00:50:30,562
?فتاة من "بنسلفانيا" تلبس خاتماً?
?يغير لونه مع المزاج.?

818
00:50:31,364 --> 00:50:32,971
?هذا ليس مجرد خاتم مزاج.?

819
00:50:34,096 --> 00:50:35,180
?هل يعمل؟?

820
00:50:36,545 --> 00:50:39,114
?لا يفتح المعلبات أو ما شابه.?

821
00:50:40,319 --> 00:50:44,053
?إنه تذكار من صديق لي.?

822
00:50:45,137 --> 00:50:46,101
?رفيقك؟?

823
00:50:46,905 --> 00:50:49,554
?كان صبياً، كان صديقي.?

824
00:50:51,120 --> 00:50:52,887
?كان أفضل صديق لي.?

825
00:50:55,698 --> 00:50:59,432
?عندما كنا صغاراً كنا نريد الانتقال?
?إلى هنا والسكن مع عائلة "برايدي بانش".?

826
00:51:03,889 --> 00:51:06,861
?ثم أضعت هذا الخاتم في الغابة...?

827
00:51:08,346 --> 00:51:13,606
?وعندما ذهب ليبحث عنه،?
?لدغه النحل وتُوفي.?

828
00:51:17,380 --> 00:51:19,990
?أتظنين أن صديقك في الجنة الآن...?

829
00:51:20,071 --> 00:51:22,841
?ينظر إليك من الأعلى ويراقبك طوال الوقت؟?

830
00:51:24,969 --> 00:51:28,101
?أتمنى أنه لا يراقبني طوال الوقت.?

831
00:51:34,365 --> 00:51:36,052
?دعيني أرى إذا كان يغير لونه علي.?

832
00:51:36,132 --> 00:51:37,577
?حسناً.?

833
00:51:38,902 --> 00:51:42,596
?لكن انتبه،?
?قيمته العاطفية كبيرة جداً.?

834
00:51:44,283 --> 00:51:46,049
?ربما يلائم خنصري.?

835
00:51:47,093 --> 00:51:48,579
?لا تدخله بالقوة، ستكسره.?

836
00:51:49,222 --> 00:51:52,193
?لن أكسره، أريد فقط أن أراه يغير لونه.?

837
00:51:52,273 --> 00:51:54,883
?أعده إلي الآن،?
?لم يكن علي أن أخلعه أبداً.?

838
00:51:54,963 --> 00:51:57,172
?- أعده إلي.?
?- اهدئي! لن أكسره!?

839
00:51:57,252 --> 00:51:59,019
?- أعطني إياه.?
?- تعالي وخذيه.?

840
00:51:59,099 --> 00:52:01,228
?- أعطني إياه فحسب!?
?- إنه هنا.?

841
00:52:01,307 --> 00:52:02,793
?تعالي وخذيه.?

842
00:52:02,874 --> 00:52:04,520
?- هنا.?
?- لا تفعل! هيا.?

843
00:52:04,600 --> 00:52:05,926
?انتبه.?

844
00:52:06,005 --> 00:52:06,808
?إياك!?

845
00:52:11,948 --> 00:52:13,554
?ماذا تعني بذلك؟?

846
00:52:15,441 --> 00:52:16,887
?أوقعته.?

847
00:52:17,649 --> 00:52:18,613
?في القطران؟?

848
00:52:19,939 --> 00:52:22,508
?كان حادثاً عرضياً،?
?سأشتري لك خاتماً آخر.?

849
00:52:23,793 --> 00:52:25,238
?أين تذهبين؟?

850
00:52:27,086 --> 00:52:29,455
?"فادا"، انتظري!?

851
00:52:34,113 --> 00:52:37,244
?- ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الدخول.?
?- حقاً؟?

852
00:52:37,324 --> 00:52:39,774
?- إنه خطير!?
?- دعني وشأني.?

853
00:52:42,183 --> 00:52:45,877
?الخاتم هو الشيء الوحيد الذي بقى لي?
?من "توماس جي" وعلي أن أجلبه.?

854
00:52:45,958 --> 00:52:47,765
?أتعنين هذا الخاتم؟?

855
00:52:52,502 --> 00:52:54,309
?أيها الحقير! أيها الأحمق!?

856
00:52:55,273 --> 00:52:57,120
?تضربين بقوة بالنسبة لفتاة!?

857
00:53:25,910 --> 00:53:26,913
?"نيكولاس"!?

858
00:53:27,838 --> 00:53:29,042
?ماذا تفعل خارج فراشك؟?

859
00:53:32,455 --> 00:53:33,659
?أنا عطشان.?

860
00:53:34,181 --> 00:53:36,229
?هناك ماء في حمامك.?

861
00:53:36,309 --> 00:53:38,036
?أريد العصير.?

862
00:53:38,116 --> 00:53:40,927
?- لا توقظ "فادا".?
?- لن أفعل.?

863
00:53:54,458 --> 00:53:56,707
?أظن أنه كان بإمكان "ماغي"?
?أن تصبح ممثلة مهمة.?

864
00:53:56,787 --> 00:53:58,233
?كانت موهوبة.?

865
00:53:58,313 --> 00:54:00,923
?وجهها خلق للقطات القريبة.?

866
00:54:01,004 --> 00:54:03,734
?وكل شيء كان كالسحر مع "ماغي".?

867
00:54:03,814 --> 00:54:06,986
?أذكر ليلة تمشينا فيها في شارع "هوليوود"?

868
00:54:07,067 --> 00:54:09,435
?ووضعنا قدمينا في طبعات أقدام نجوم السينما.?

869
00:54:09,516 --> 00:54:12,688
?أتعلمين؟ كما يفعل السياح،?
?"ماغي" لم تصدق ذلك.?

870
00:54:12,768 --> 00:54:15,097
?قدماها كانتا بقياس قدمي "جودي غارلاند".?

871
00:54:15,178 --> 00:54:17,827
?طبعاً، قدماي طابقا تماماً?
?قدمي "أورسون ويلز".?

872
00:54:18,470 --> 00:54:19,554
?كنت أمزح.?

873
00:54:21,963 --> 00:54:24,613
?عليك الاتصال بـ"هيلاري ميتشيل".?

874
00:54:24,694 --> 00:54:26,822
?هي و"ماغي" كانتا صديقتين حميمتين.?

875
00:54:26,903 --> 00:54:30,034
?لديها متجر للثياب الغريبة في شارع "ملروز".?

876
00:54:30,114 --> 00:54:33,527
?كنت سأتصل بها من أجلك،?
?لكن كانت بيننا علاقة.?

877
00:54:33,608 --> 00:54:37,061
?وانتهت بطريقة بغيضة؟?

878
00:54:37,623 --> 00:54:38,948
?شكراً.?

879
00:54:41,197 --> 00:54:42,682
?هل تعلم ما قد يكون هذا؟?

880
00:54:43,365 --> 00:54:44,770
?في الواقع، كلا.?

881
00:54:44,850 --> 00:54:49,308
?قد يكون تاريخ افتتاحية?
?تجربة أداء أو عيد ميلاد؟?

882
00:54:50,111 --> 00:54:52,038
?ليس عيد ميلادي، لا أدري.?

883
00:54:52,118 --> 00:54:53,804
?من يكتب التواريخ على أكياس الورق؟?

884
00:54:54,849 --> 00:54:55,973
?أمي.?

885
00:54:56,053 --> 00:54:59,305
?علي مشاهدة الفيلم الذي صور اليوم،?
?يجب أن أرحل.?

886
00:54:59,386 --> 00:55:02,277
?شكراً للوقت الذي خصصته لنا،?
?أعرف أنك مشغول كثيراً.?

887
00:55:02,357 --> 00:55:04,726
?أنت تشبهين أمك كثيراً.?

888
00:55:05,449 --> 00:55:07,938
?أخبريني إذا قررت يوماً?
?أن تصبحي ممثلة أفلام.?

889
00:55:08,701 --> 00:55:10,709
?وجهك أيضاً يناسب اللقطات القريبة.?

890
00:55:10,790 --> 00:55:11,633
?شكراً.?

891
00:55:19,502 --> 00:55:20,626
?يا له من شخص غريب.?

892
00:55:27,413 --> 00:55:30,825
?قد نذهب لشرب القهوة بعد الاجتماع،?
?فلا تتوقعاننا قبل منتصف الليل.?

893
00:55:30,906 --> 00:55:33,677
?- هناك تتواجد الفاكهة.?
?- تعرف أين مطفئة الحريق.?

894
00:55:33,757 --> 00:55:36,367
?إذا اشتعلت الفاكهة، فسأكون مستعداً.?

895
00:55:36,447 --> 00:55:37,772
?أنت بارع للغاية.?

896
00:55:39,217 --> 00:55:41,546
?- هل أنت بخير يا عزيزتي؟?
?- أنا مرهقة فحسب.?

897
00:55:41,627 --> 00:55:44,117
?فلتناما باكراً ولا تفتحا الباب لأحد.?

898
00:55:44,196 --> 00:55:46,325
?- إلى اللقاء.?
?- اقفلا الباب.?

899
00:56:01,061 --> 00:56:02,787
?أمامنا إقلاع.?

900
00:56:04,755 --> 00:56:07,043
?"جوان كراوفورد"! كم أحبها.?

901
00:56:07,124 --> 00:56:08,649
?ها هم الإخوة "ماركس"!?

902
00:56:10,336 --> 00:56:14,070
?- "كارول لومبارد"! ممثلة أبي المفضلة.?
?- لم أسمع بها قط.?

903
00:56:14,914 --> 00:56:17,002
?"مونتغومري كليفت"!?
?أتشوق لأخبر "شيلي".?

904
00:56:17,725 --> 00:56:19,250
?هذه "جودي غارلاند"!?

905
00:56:24,430 --> 00:56:26,276
?أمي وقفت في هذه النقطة بالذات.?

906
00:56:26,357 --> 00:56:28,806
?أخشى أن قدميك لن تدخلا هنا.?

907
00:56:32,139 --> 00:56:35,311
?هذا لأنه حُكم علي أن أرث?
?قدمي عائلة "سالتنفاس" الكبيرة.?

908
00:56:38,001 --> 00:56:40,330
?- لكن يدي بالقياس نفسه.?
?- وماذا يعني ذلك؟?

909
00:56:45,510 --> 00:56:46,876
?ماذا يدخن؟?

910
00:56:46,955 --> 00:56:48,200
?ماذا تظنين؟?

911
00:56:49,365 --> 00:56:50,490
?حقاً؟?

912
00:56:58,921 --> 00:56:59,845
?انظر.?

913
00:57:00,608 --> 00:57:02,776
?"لثقب الأذنين، 5 دولارات،?
?يشمل سعر الحلق"?

914
00:57:08,920 --> 00:57:11,288
?هذه عادة همجية.?

915
00:57:14,702 --> 00:57:18,355
?إذن، لو تزوج "فيل" من أمي،?
?لكانت ستصبح عمتك، أليس كذلك؟?

916
00:57:18,436 --> 00:57:19,520
?صحيح.?

917
00:57:20,001 --> 00:57:21,447
?وأنت تصبحين ابنة عمي؟?

918
00:57:22,772 --> 00:57:24,017
?أجل، أظن ذلك.?

919
00:57:24,901 --> 00:57:25,985
?نوعاً ما.?

920
00:57:26,667 --> 00:57:29,237
?لكن لم نصبح قريبين حقاً، صحيح؟?

921
00:57:29,719 --> 00:57:32,730
?كلا، لسنا نسيبين?
?من نفس السلالة أو أي شيء.?

922
00:57:33,292 --> 00:57:35,501
?سنكون مثل غريبين تماماً.?

923
00:57:35,581 --> 00:57:38,793
?كان لهما بالصدفة قريبان تزوجا.?

924
00:57:39,515 --> 00:57:41,283
?جيد، أعني...?

925
00:57:42,889 --> 00:57:45,016
?الزواج يمكنه أن يعقد الأمور.?

926
00:57:48,550 --> 00:57:51,923
?إذن، ألن تقول شيئاً عن حلقي؟?

927
00:57:52,405 --> 00:57:53,811
?لقد سبق وقلت.?

928
00:57:53,891 --> 00:57:55,858
?إنها عادة همجية للغاية.?

929
00:57:56,942 --> 00:57:57,986
?لكن عليك أنت...?

930
00:57:59,552 --> 00:58:00,797
?يبدو جميلاً.?

931
00:58:19,669 --> 00:58:22,078
?- كان علينا الاتصال.?
?- الوقت ليس متأخراً كثيراً.?

932
00:58:32,798 --> 00:58:34,766
?أنت محجوز في البيت?
?حتى عمر الـ50.?

933
00:58:34,847 --> 00:58:37,135
?- أنت تبالغين برد فعلك.?
?- حتى عمر الـ60.?

934
00:58:37,215 --> 00:58:39,303
?وسأحرمك من مصروفك لأسبوعين.?

935
00:58:39,384 --> 00:58:41,312
?- أمي!?
?- أتظن أن الأمر سهل بالنسبة إلي؟?

936
00:58:41,392 --> 00:58:43,640
?أنت تخرج وأنا أقوم بدور الشرير.?

937
00:58:43,720 --> 00:58:45,688
?لا أريدك أن تصبح مجرماً.?

938
00:58:45,768 --> 00:58:48,459
?لكن لا يمكنني أن أقوم بدوري?
?إذا لم تقم بدورك أنت أيضاً.?

939
00:58:48,539 --> 00:58:51,831
?- ليس ذنبه.?
?- كلا، إنه ذنبي.?

940
00:58:51,912 --> 00:58:53,679
?أنا آسف يا أمي، حقاً.?

941
00:58:53,759 --> 00:58:56,048
?فقط قولي لي ما علي أن أفعله،?
?سأفعل أي شيء.?

942
00:58:56,690 --> 00:58:57,935
?أذهب إلى غرفتك.?

943
00:59:00,062 --> 00:59:03,757
?وأنت، والدك لم يسمح?
?لك بثقب أذنيك، أليس كذلك؟?

944
00:59:04,721 --> 00:59:06,206
?ليس تماماً.?

945
00:59:07,331 --> 00:59:09,016
?إذن، لا تحلقي رجليك.?

946
00:59:09,539 --> 00:59:12,510
?لن يدعك تزورينا ثانية إذا أعدتك?
?إلى البيت بلا شعر ومليئة بالثقوب.?

947
00:59:35,598 --> 00:59:37,806
?- صباح الخير.?
?- قد يكونه صباحك.?

948
00:59:37,887 --> 00:59:39,171
?هل هناك مشكلة؟?

949
00:59:39,252 --> 00:59:42,464
?أنت محظوظ أنك تتعامل مع?
?الأطفال وهم تحت مفعول المخدر.?

950
00:59:43,388 --> 00:59:47,684
?حتى دون التخدير،?
?أطلب دائماً من مرضاي أن...?

951
00:59:48,969 --> 00:59:49,772
?يسترخوا.?

952
00:59:51,379 --> 00:59:53,908
?أليس هذا وقت استراحة القهوة أو ما شابه؟?

953
00:59:53,988 --> 00:59:56,438
?لابد وأن هناك مكاناً يمكننا أن نتكلم فيه.?

954
00:59:56,517 --> 00:59:58,405
?كلا، لا يمكنني.?

955
00:59:59,088 --> 01:00:00,252
?لا يمكنك؟?

956
01:00:00,333 --> 01:00:01,898
?أنا مرتبطة نوعاً ما؟?

957
01:00:02,501 --> 01:00:03,424
?نوعاً ما؟?

958
01:00:03,906 --> 01:00:06,115
?لنقل إنني مرتبطة فحسب.?

959
01:00:06,797 --> 01:00:10,691
?في منطقتي، الارتباط يتطلب?
?قطعة معينة من المجوهرات.?

960
01:00:11,334 --> 01:00:13,543
?لست أرتدي الكثير من المجوهرات.?

961
01:00:14,788 --> 01:00:18,361
?حسناً، لا تحبين المجوهرات،?
?لكنك تحبين الموسيقى الجيدة.?

962
01:00:18,441 --> 01:00:20,770
?"ليزت"، من مؤلفي المفضلين.?

963
01:00:22,376 --> 01:00:24,826
?"ليزت" كان من مؤلفي والدي المفضلين،?
?كانا مجريين.?

964
01:00:24,906 --> 01:00:25,949
?المجريون.?

965
01:00:26,512 --> 01:00:28,359
?إنهم مشهورون بموسيقاهم الجميلة...?

966
01:00:29,082 --> 01:00:30,166
?وبنسائهم الجميلات.?

967
01:00:30,969 --> 01:00:33,499
?الطبيب "هلبورن"! يا لها من مفاجأة.?

968
01:00:34,221 --> 01:00:37,996
?في اليومين الأخيرين، غيرنا زيت?
?سيارتك وأعدنا رصف كوابحك.?

969
01:00:38,076 --> 01:00:41,449
?عادلنا وأدرنا إطاراتك،?
?وساوينا الوجهة الأمامية من السيارة.?

970
01:00:41,529 --> 01:00:43,617
?ونظفنا كل جهاز التبريد.?

971
01:00:43,698 --> 01:00:46,388
?في الواقع لم أتوقع أن أراك?
?قبل 3000 ميل من استعمالك للسيارة.?

972
01:00:46,468 --> 01:00:49,800
?ماذا يمكنني أن أقول يا "فيل"؟?
?أشعر أن هذا المكان يرحب بي.?

973
01:00:49,881 --> 01:00:51,166
?وهو كذلك.?

974
01:00:56,104 --> 01:00:57,791
?لم لا أعود صباح غد؟?

975
01:00:57,872 --> 01:01:00,401
?يمكنك أن تفحص لي الضوء الوامض الأيسر.?

976
01:01:00,482 --> 01:01:01,766
?بالطبع، حسناً.?

977
01:01:03,011 --> 01:01:05,420
?سأراك غداً، أتطلع لهذا.?

978
01:01:17,747 --> 01:01:21,320
?علينا أن ننظف كل ذلك الهراء الذي يقوله.?

979
01:01:22,164 --> 01:01:25,376
?"المجريون مشهورون بنسائهم الجميلات".?

980
01:01:25,456 --> 01:01:29,592
?ما العيب ببعض الإطراء؟?
?ما العيب ببعض التقدير؟?

981
01:01:29,673 --> 01:01:31,600
?أتقولين إنني لا أقدرك؟?

982
01:01:31,680 --> 01:01:34,732
?أقول إنه دعاني لشرب فنجان?
?من القهوة كموعد حقيقي.?

983
01:01:34,812 --> 01:01:36,619
?متى كانت آخر مرة دعوتني أنت فيها؟?

984
01:01:36,700 --> 01:01:38,827
?ماذا تعنين؟?
?لدينا موعد كل ليلة.?

985
01:01:38,908 --> 01:01:41,879
?كلا، ذلك ليس موعداً،?
?الموعد يكون حين لا أطهو أنا.?

986
01:01:42,682 --> 01:01:44,248
?"مكتب، انتبه لخطواتك"?

987
01:01:44,970 --> 01:01:46,376
?لكن أنا أغسل الأطباق.?

988
01:01:50,552 --> 01:01:53,604
?"كان بإمكاني الذهاب إلى عراف،?
?لكنه يتنبأ بالمستقبل فقط".?

989
01:01:53,684 --> 01:01:55,291
?"(هيلاري ميتشل)"?

990
01:01:55,370 --> 01:01:57,459
?"أحتاج لمن يتنبأ بالماضي".?

991
01:02:06,372 --> 01:02:07,376
?مرحباً.?

992
01:02:08,340 --> 01:02:09,504
?أيمكنني مساعدتكما؟?

993
01:02:10,549 --> 01:02:13,801
?هل أنت "هيلاري ميتشل" التي?
?ارتادت المدرسة مع" ماغي مالدوفان"؟?

994
01:02:13,880 --> 01:02:15,848
?"ماغي مالدوفان"؟?

995
01:02:16,531 --> 01:02:18,419
?هل كنت تعرفينها؟?

996
01:02:18,499 --> 01:02:20,306
?إنها ابنتها "فادا".?

997
01:02:21,751 --> 01:02:22,956
?بالطبع!?

998
01:02:24,883 --> 01:02:26,408
?انظري إلي نفسك.?

999
01:02:26,489 --> 01:02:30,584
?العينان خاصة، والشعر أيضاً.?

1000
01:02:31,709 --> 01:02:33,275
?والآن قد توفيت.?

1001
01:02:33,355 --> 01:02:34,680
?توفيت.?

1002
01:02:35,684 --> 01:02:38,656
?لن ترى أبداً كم أصبحت جميلة الآن.?

1003
01:02:41,386 --> 01:02:43,072
?يا إلهي!?

1004
01:02:43,915 --> 01:02:45,080
?"ماغي"!?

1005
01:02:46,003 --> 01:02:47,730
?أيتها المسكينة.?

1006
01:02:49,296 --> 01:02:52,147
?لا بأس حقاً، كنت مجرد طفلة.?

1007
01:02:55,078 --> 01:02:57,086
?آسفة، لكن...?

1008
01:02:58,129 --> 01:03:01,743
?اشتركت في كل تلك الحلقات الدراسية?
?لأتمكن من معرفة حقيقة شعوري?

1009
01:03:01,823 --> 01:03:04,433
?وأحياناً أفقد السيطرة على نفسي.?

1010
01:03:06,120 --> 01:03:07,405
?خذي.?

1011
01:03:07,485 --> 01:03:10,496
?شكراً، أنت لطيف جداً.?

1012
01:03:13,468 --> 01:03:15,757
?كيف عرفتما بمكاني؟?

1013
01:03:15,837 --> 01:03:17,403
?أخبرنا "بيتر ويب".?

1014
01:03:18,568 --> 01:03:19,491
?"بيتر"؟?

1015
01:03:20,495 --> 01:03:22,021
?أرأيتما "بيتر"؟?

1016
01:03:23,185 --> 01:03:24,791
?يا إلهي!.?

1017
01:03:34,910 --> 01:03:39,367
?اعذراني، لا أسيطر على رد فعلي.?

1018
01:03:39,928 --> 01:03:42,057
?- لم لا تجلسان؟?
?- شكراً.?

1019
01:03:42,137 --> 01:03:45,710
?أتذكر "ماغي" ووالدك أيضاً.?

1020
01:03:45,791 --> 01:03:50,650
?كنا نحشد أنفسنا جميعاً في?
?شاحنته الـ"فورد" طراز سنة 1954.?

1021
01:03:51,252 --> 01:03:53,701
?كنا نسميها "الشاحنة (تشاك)".?

1022
01:03:54,224 --> 01:03:57,837
?كانت سوداء داكنة?
?ومكسوة بالجلد الأحمر من الداخل.?

1023
01:03:58,399 --> 01:04:00,165
?أما زال يقودها؟?

1024
01:04:00,246 --> 01:04:03,940
?كلا، لكنه أحياناً يقود نعشاً.?

1025
01:04:04,703 --> 01:04:05,988
?إنه حانوتي.?

1026
01:04:06,590 --> 01:04:07,674
?أنت تمزح.?

1027
01:04:08,437 --> 01:04:11,087
?"جيفري بومروي" حانوتي؟?

1028
01:04:13,697 --> 01:04:15,987
?اسمه "هاري سالتنفاس".?

1029
01:04:21,567 --> 01:04:22,531
?ماذا تقولين؟?

1030
01:04:24,739 --> 01:04:26,225
?اسمعي، أنا...?

1031
01:04:26,306 --> 01:04:28,594
?أتقولين إن أمي كانت متزوجة من قبل؟?

1032
01:04:28,674 --> 01:04:34,015
?عزيزتي، في تلك الأيام،?
?كان الناس يقومون بأشياء غريبة.?

1033
01:04:34,095 --> 01:04:35,099
?بالتأكيد!?

1034
01:04:35,179 --> 01:04:38,111
?كانوا يُطردون من المدارس?
?ويتزوجون سائقي الشاحنات.?

1035
01:04:39,034 --> 01:04:41,564
?أهذه هي أهم إنجازات أمي؟?

1036
01:04:41,644 --> 01:04:44,133
?أنا حقاً سعيدة أنني جئت?
?إلى هنا لأكتشفها.?

1037
01:04:54,212 --> 01:04:55,296
?"فادا"، انتظري!?

1038
01:04:56,541 --> 01:05:00,998
?حقيقة أن أمك كانت متزوجة من قبل?
?لا يعني شيئاً.?

1039
01:05:02,443 --> 01:05:05,294
?ربما لا، لكن ربما نعم.?

1040
01:05:06,819 --> 01:05:08,707
?لو لم يخبرني أحد عن هذا...?

1041
01:05:09,189 --> 01:05:11,236
?ربما يحاولون إخفاء شيء.?

1042
01:05:11,839 --> 01:05:13,003
?مثل ماذا؟?

1043
01:05:14,368 --> 01:05:17,420
?ربما هذا الرجل "جيفري" هو والدي الحقيقي.?

1044
01:05:20,392 --> 01:05:21,476
?انظر إلي.?

1045
01:05:22,077 --> 01:05:24,968
?شعري يشبه شعر شخص ميت،?
?وأنفي...?

1046
01:05:26,174 --> 01:05:28,181
?لا أحد في عائلتي?
?لديه أنف مثل أنفي.?

1047
01:05:29,104 --> 01:05:31,273
?قد يكون أنف إنسان غريب.?

1048
01:05:33,682 --> 01:05:37,537
?جئت إلى هذا المكان?
?لأكتشف حقيقة أمي وأكتشف...?

1049
01:05:37,617 --> 01:05:38,701
?يا إلهي!?

1050
01:05:40,026 --> 01:05:41,311
?لا تبكي.?

1051
01:05:42,436 --> 01:05:43,559
?هيا بنا.?

1052
01:05:44,604 --> 01:05:47,093
?تلك المرأة بدت لي غريبة للغاية.?

1053
01:05:48,659 --> 01:05:51,429
?وماذا عن "فيل"؟?
?ربما يعرف شيئاً عن كل هذا.?

1054
01:05:52,072 --> 01:05:54,842
?على الأقل يجب أن تتكلمي معه?
?قبل أن تضطربي.?

1055
01:05:57,172 --> 01:05:58,736
?قبل أن أضطرب؟?

1056
01:06:00,544 --> 01:06:02,311
?ألا تظن أن هذا يكفي من الاضطراب؟?

1057
01:06:10,984 --> 01:06:12,791
?أتذكرين ما قلته عن أنفك؟?

1058
01:06:13,915 --> 01:06:15,481
?وأنه أنف غريب؟?

1059
01:06:16,405 --> 01:06:18,373
?ليس كذلك، إنه...?

1060
01:06:18,453 --> 01:06:19,495
?أعني...?

1061
01:06:20,460 --> 01:06:21,544
?إنه أنفك أنت.?

1062
01:06:25,961 --> 01:06:26,765
?"نيك"؟?

1063
01:06:27,928 --> 01:06:29,133
?أجل؟?

1064
01:06:30,820 --> 01:06:32,547
?هذا كان يوماً مربكاً حقاً.?

1065
01:06:37,806 --> 01:06:40,335
?كيف كان بإمكان أبي أن?
?يدعني أزوركم وأكتشف كل هذا؟?

1066
01:06:45,114 --> 01:06:48,125
?سأتصل به وأجعله يخبرني كل شيء.?

1067
01:06:48,767 --> 01:06:50,615
?عزيزتي، أنا...?

1068
01:06:50,696 --> 01:06:53,225
?لا تقلق، سأفعل هذا بطريقتي الحاذقة.?

1069
01:06:59,730 --> 01:07:01,496
?"مرحباً، مؤسسة (سالتنفاس)".?

1070
01:07:01,577 --> 01:07:03,142
?- مرحباً يا أبي.?
?- "مرحباً يا عزيزتي!"?

1071
01:07:03,705 --> 01:07:06,677
?اتصلت لأخبرك أنني أستمتع بوقتي كثيراً.?

1072
01:07:06,756 --> 01:07:09,568
?"جيد، يجب أن تذهبي?
?لمشاهدة تسجيل برنامج (كارسون)".?

1073
01:07:11,575 --> 01:07:15,147
?في الواقع، أريد رؤية "جيفري بومروي".?

1074
01:07:16,514 --> 01:07:18,761
?هل هو مغني روك جديد أو ما شابه؟?

1075
01:07:20,810 --> 01:07:21,774
?أجل.?

1076
01:07:21,854 --> 01:07:23,460
?"شيق كثيراً، أليس كذلك؟"?

1077
01:07:23,540 --> 01:07:24,464
?كثيراً.?

1078
01:07:24,544 --> 01:07:26,391
?اسأليه إن كان بحاجة لعازف توبة جيد.?

1079
01:07:27,837 --> 01:07:28,841
?سأفعل.?

1080
01:07:29,684 --> 01:07:30,608
?كيف حال "شيلي"؟?

1081
01:07:32,093 --> 01:07:33,177
?بخير.?

1082
01:07:33,258 --> 01:07:36,911
?الطبيب طلب منها أن?
?تبقى في الفراش وترتاح قليلاً.?

1083
01:07:36,991 --> 01:07:39,079
?ولا تتحرك كي نتأكد أن...?

1084
01:07:40,766 --> 01:07:41,689
?حسناً.?

1085
01:07:42,412 --> 01:07:44,059
?وداعاً يا أبي، أحبك.?

1086
01:07:44,701 --> 01:07:47,110
?- أحبك أنا أيضاً يا عزيزتي.?
?- "بلغ حبي لـ(شيلي)".?

1087
01:07:53,936 --> 01:07:55,060
?"شيلي" مريضة.?

1088
01:07:55,863 --> 01:07:59,116
?يجب أن أحل هذا اللغز وأعود إلى هناك.?

1089
01:07:59,196 --> 01:08:00,642
?ستكون بخير يا عزيزتي.?

1090
01:08:00,722 --> 01:08:02,368
?أجل، صحيح.?

1091
01:08:03,653 --> 01:08:04,978
?لا فائدة من القلق.?

1092
01:08:06,545 --> 01:08:09,917
?ليس مسموحاً لي بالبحث عن?
?لوحات سيارات لمدنيين.?

1093
01:08:09,998 --> 01:08:13,772
?اسمه "جيفري بومروي" وكان يملك?
?شاحنة "فورد" طراز عام 1954.?

1094
01:08:13,852 --> 01:08:15,137
?سوداء ولونها بالأحمر من الداخل.?

1095
01:08:16,583 --> 01:08:17,787
?أرجوك؟?

1096
01:08:18,510 --> 01:08:19,875
?ساعدنا.?

1097
01:08:19,955 --> 01:08:21,762
?كل ما عليك فعله?
?هو إجراء مكالمة هاتفية.?

1098
01:08:23,650 --> 01:08:24,975
?قلت لك أن تبتعدي عن هذا الشاب.?

1099
01:08:26,099 --> 01:08:31,198
?حضرة النقيب، أعرف أنني قلت أشياء?
?ما كان علي أن أقولها أبداً...?

1100
01:08:31,278 --> 01:08:33,407
?أظن أن التعبير كان "جاسوساً خسيساً".?

1101
01:08:33,487 --> 01:08:35,253
?أنا آسف، حسناً؟?

1102
01:08:35,334 --> 01:08:38,707
?علينا أن نجد هذا الرجل?
?لأنه كان يعرف والدة "فادا"?

1103
01:08:38,788 --> 01:08:41,276
?وقد يخبرنا أشياء لا أحد غيره يعرفها.?

1104
01:08:41,357 --> 01:08:43,645
?أنتما تطلبان مني أن أخرق القانون.?

1105
01:08:43,726 --> 01:08:46,216
?كلا، نطلب منك أن تساند "ماغي مالدوفان"?

1106
01:08:46,296 --> 01:08:48,143
?كما كان عليك أن تفعل منذ سنوات.?

1107
01:08:57,499 --> 01:09:00,189
?أجل، هذا النقيب "تاناكا" من "هولنبيك".?

1108
01:09:01,193 --> 01:09:03,521
?أريد عنوان "جيفري"...?

1109
01:09:03,601 --> 01:09:04,887
?"بومروي".?

1110
01:09:04,966 --> 01:09:05,971
?...".بومروي".?

1111
01:09:06,453 --> 01:09:09,223
?ربما يملك أو لا يملك?
?شاحنة "فورد" سوداء من سنة 1954.?

1112
01:09:11,793 --> 01:09:12,596
?الإثنين.?

1113
01:09:13,319 --> 01:09:14,724
?سأغادر يوم الأحد.?

1114
01:09:16,611 --> 01:09:18,097
?أيمكنك الانتظار لحظة؟?

1115
01:09:19,863 --> 01:09:22,754
?لا يمكنني أن أنال الأولوية?
?دون تهمة جنائية.?

1116
01:09:22,835 --> 01:09:25,605
?أتهمه بشيء ما إذن،?
?من سيعرف؟?

1117
01:09:25,686 --> 01:09:27,693
?أنا! أنا سأعرف.?

1118
01:09:27,774 --> 01:09:30,103
?أتريد أن تبقي مراقب الرواق طيلة حياتك؟?

1119
01:09:35,041 --> 01:09:35,885
?مرحباً.?

1120
01:09:36,647 --> 01:09:38,133
?أحتاج لهذه المعلومات فوراً.?

1121
01:09:39,218 --> 01:09:40,302
?هذا الرجل...?

1122
01:09:41,667 --> 01:09:43,794
?نشك بأنه يخطط لقتل الحاكم.?

1123
01:09:46,806 --> 01:09:47,971
?20 دقيقة؟?

1124
01:09:48,854 --> 01:09:49,778
?حسناً.?

1125
01:09:55,439 --> 01:09:56,403
?اتصلي به.?

1126
01:09:56,483 --> 01:09:58,571
?أسوأ ما قد يفعله هو إغلاق الخط بوجهك،?
?صحيح؟?

1127
01:09:59,294 --> 01:10:02,265
?أشعر أنه قبل أن أتمكن من الكلام معه،?
?علي أن أرى وجهه.?

1128
01:10:04,835 --> 01:10:06,240
?ما رأيك بهذا الحل؟?

1129
01:10:08,006 --> 01:10:10,457
?سنذهب إلى منزله.?

1130
01:10:11,058 --> 01:10:12,665
?بوسعك أن تقدمي نفسك...?

1131
01:10:12,745 --> 01:10:14,913
?أريد رؤية بيته، لكن...?

1132
01:10:14,994 --> 01:10:18,567
?لا أدري إذا كانت ستتملكني الجرأة?
?للذهاب والطرق على بابه.?

1133
01:10:20,093 --> 01:10:22,181
?لا أظن أنه بإمكاني القيام بهذا.?

1134
01:10:22,261 --> 01:10:23,547
?إذن سنكمل رحلتنا في السيارة.?

1135
01:10:24,028 --> 01:10:24,992
?ستقررين.?

1136
01:10:36,034 --> 01:10:37,519
?أنت هادئة جداً.?

1137
01:10:40,170 --> 01:10:42,699
?أتظن أنه علي إخبار أبي عن "جيفري بومروي"؟?

1138
01:10:45,188 --> 01:10:47,959
?لا أدري، لديه هموم كثيرة هذه الأيام.?

1139
01:10:48,923 --> 01:10:51,251
?ربما يوماً ما حين يأتي الوقت المناسب.?

1140
01:10:52,577 --> 01:10:53,661
?ربما.?

1141
01:10:54,544 --> 01:10:57,516
?على كل حال،?
?لأبيك ذكرياته الخاصة.?

1142
01:10:57,596 --> 01:10:59,604
?وحياته الخاصة الآن.?

1143
01:11:00,849 --> 01:11:04,221
?أظن أن هذا سر يبقى بينك وبين أمك.?

1144
01:11:05,667 --> 01:11:06,711
?سر؟?

1145
01:11:07,433 --> 01:11:08,357
?يعجبني هذا.?

1146
01:11:18,556 --> 01:11:19,961
?"(توبانغا سين)"?

1147
01:11:38,231 --> 01:11:39,475
?يبدو أننا وصلنا حسبما أظن.?

1148
01:11:45,498 --> 01:11:50,477
?بعد أن عبرنا كل هذه المسافة،?
?يجب على الأقل أن أطرق الباب.?

1149
01:11:52,284 --> 01:11:53,409
?أتريدنني أن آتي معك؟?

1150
01:11:54,854 --> 01:11:56,460
?يجب أن أفعل هذا وحدي.?

1151
01:11:56,540 --> 01:11:59,150
?حسناً، خذي وقتك.?

1152
01:11:59,231 --> 01:12:00,917
?سأتمشى قليلاً.?

1153
01:12:33,883 --> 01:12:35,930
?هيا يا عزيزتي، هيا.?

1154
01:12:50,265 --> 01:12:51,269
?مرحباً.?

1155
01:12:53,999 --> 01:12:55,084
?أيمكنني مساعدتك؟?

1156
01:12:56,569 --> 01:12:57,934
?هل أنت "جيفري بومروي"؟?

1157
01:12:58,657 --> 01:13:00,584
?بالتأكيد، ومن أنت؟?

1158
01:13:03,235 --> 01:13:05,122
?أنا "فادا مارغريت سالتنفاس".?

1159
01:13:06,648 --> 01:13:08,414
?- وأمي كانت...?
?- "ماغي".?

1160
01:13:09,056 --> 01:13:10,181
?ابنة "ماغي" الصغيرة.?

1161
01:13:13,795 --> 01:13:15,682
?كنت آمل أن ألتقي بك يوماً.?

1162
01:13:17,368 --> 01:13:19,617
?أتعني أنك كنت تعرف بوجودي؟?

1163
01:13:19,697 --> 01:13:21,223
?"من هناك يا عزيزتي؟"?

1164
01:13:21,303 --> 01:13:23,352
?إنها ابنة "ماغي" الصغيرة، "فادا".?

1165
01:13:24,194 --> 01:13:26,844
?يا إلهي!.?

1166
01:13:26,925 --> 01:13:28,490
?- هذه زوجتي "إيميلي".?
?- مرحباً.?

1167
01:13:29,574 --> 01:13:30,780
?مرحباً.?

1168
01:13:32,907 --> 01:13:34,313
?أيمكنك الدخول للحظة؟?

1169
01:13:35,558 --> 01:13:37,084
?أود ذلك، شكراً.?

1170
01:13:45,074 --> 01:13:46,399
?أمي! أبي!?

1171
01:13:46,480 --> 01:13:48,968
?لونت لكما قوس قزح، تعالا وانظرا!?

1172
01:13:49,049 --> 01:13:50,494
?هذه "فادا".?

1173
01:13:51,097 --> 01:13:52,623
?"فادا"، هذه ابنتنا الصغيرة "كاتي".?

1174
01:13:53,385 --> 01:13:55,072
?- مرحباً.?
?- مرحباً.?

1175
01:13:57,561 --> 01:14:00,774
?لم لا نترك والدك و"فادا" يتحدثان قليلاً؟?

1176
01:14:00,854 --> 01:14:02,099
?- حسناً.?
?- حسناً.?

1177
01:14:03,183 --> 01:14:04,508
?- وداعاً.?
?- وداعاً.?

1178
01:14:08,082 --> 01:14:10,450
?إنها تشبهني قليلاً حين كنت صغيرة.?

1179
01:14:10,531 --> 01:14:11,735
?حقاً؟?

1180
01:14:13,864 --> 01:14:15,550
?أنا سعيد لقدومك.?

1181
01:14:15,630 --> 01:14:16,755
?حقاً؟?

1182
01:14:16,835 --> 01:14:18,159
?أجل.?

1183
01:14:18,240 --> 01:14:20,047
?تعالي، لنتحدث.?

1184
01:14:22,737 --> 01:14:25,588
?أعطونا فرضاً في المدرسة?
?لنكتب عن شخص لم نلتق به قط?

1185
01:14:25,669 --> 01:14:27,154
?وأنا اخترت أمي.?

1186
01:14:27,234 --> 01:14:30,648
?ولدت في "لوس أنجلوس"،?
?وبما أن عمي "فيل" جاء للسكن هنا.?

1187
01:14:30,728 --> 01:14:33,940
?أتيت لزيارته،?
?ثم بحثت في كتاب مدرستها السنوي.?

1188
01:14:34,020 --> 01:14:35,224
?واتصلت ببعض الأشخاص.?

1189
01:14:35,305 --> 01:14:36,911
?أحدهم قال إنها درست في جامعة "كاليفورنيا".?

1190
01:14:36,992 --> 01:14:39,561
?شخص آخر قال إن الكلام مع "هيلاري ميتشل"...?

1191
01:14:39,641 --> 01:14:41,208
?"هيلاري ميتشل"؟ كيف حالها؟?

1192
01:14:41,288 --> 01:14:42,854
?إنها رائعة.?

1193
01:14:42,934 --> 01:14:44,741
?لكنها مجنونة بعض الشيء،?
?على أية حال...?

1194
01:14:44,822 --> 01:14:47,511
?قالت "هيلاري" إنك كنت?
?تملك شاحنة "فورد" سوداء.?

1195
01:14:47,592 --> 01:14:50,443
?وذلك الشرطي الذي أعرفه?
?اتصل بدائرة تسجيل السيارات.?

1196
01:14:50,523 --> 01:14:52,973
?وأعطاني عنوانك، وهكذا أنا هنا.?

1197
01:14:54,980 --> 01:14:56,828
?قلت لك إنها قصة طويلة.?

1198
01:14:57,389 --> 01:14:59,719
?لا يهم، تتكلمين كأمك.?

1199
01:14:59,798 --> 01:15:01,485
?كانت تروي قصصاً رائعة.?

1200
01:15:01,565 --> 01:15:05,501
?قصصاً بلهجات غريبة وتأثيرات خاصة.?

1201
01:15:05,581 --> 01:15:06,905
?تأثيرات خاصة؟?

1202
01:15:06,986 --> 01:15:10,680
?كإضاءة وإطفاء النور?
?بينما كانت تتكلم عن البرق.?

1203
01:15:10,760 --> 01:15:12,929
?الجمهور يحب تلك الأشياء.?

1204
01:15:13,009 --> 01:15:14,816
?وأمك كانت بارعة في جذب الجمهور.?

1205
01:15:15,458 --> 01:15:17,065
?لا أعرف الكثير عنها.?

1206
01:15:17,787 --> 01:15:20,517
?- كنت آمل أن تساعدني.?
?- سأحاول.?

1207
01:15:23,650 --> 01:15:25,536
?لا أحد آخر يعرف معنى هذا.?

1208
01:15:36,257 --> 01:15:39,710
?الأمر أننا كنا دائماً نريد العمل في المسرح.?

1209
01:15:40,875 --> 01:15:43,967
?ذهبنا إلى "نيويورك" بالسيارة،?
?إلى "برودواي".?

1210
01:15:44,047 --> 01:15:46,858
?التي كانت مركز أهم الإحداث الفنية.?

1211
01:15:47,621 --> 01:15:51,435
?وكانت "نيويورك" مليئة?
?بالمطاعم الفرنسية الفاخرة.?

1212
01:15:51,515 --> 01:15:53,242
?وكنا نريد الزواج في أحدها.?

1213
01:15:53,964 --> 01:15:55,490
?لكننا كنا مفلسين تماماً.?

1214
01:15:56,414 --> 01:15:59,948
?والدتك وجدت مقهى صغيراً?
?بطاولات في الصالة الخلفية.?

1215
01:16:00,027 --> 01:16:03,481
?عليها مفارش حقيقية،?
?وكاهن رخيص الثمن.?

1216
01:16:04,124 --> 01:16:05,931
?عندما وصلنا إلى ذلك المقهى...?

1217
01:16:06,011 --> 01:16:09,504
?كانت هناك لافتة على الباب تقول،?
?"مغلق من قبل الهيئة الصحية".?

1218
01:16:10,226 --> 01:16:12,355
?عندها بدأ يهبط الثلج.?

1219
01:16:12,435 --> 01:16:16,330
?فتزوجنا هناك في الخارج تحت الثلج.?

1220
01:16:18,137 --> 01:16:19,341
?كان البرد قارساً.?

1221
01:16:21,028 --> 01:16:22,273
?لكنه كان رائعاً.?

1222
01:16:24,280 --> 01:16:28,656
?ولحفلة زواجنا، اشترينا كيساً?
?من الكستناء الساخنة المحمصة.?

1223
01:16:29,379 --> 01:16:30,665
?هذا هو الكيس.?

1224
01:16:32,632 --> 01:16:33,917
?وهي احتفظت به.?

1225
01:16:35,764 --> 01:16:37,250
?لم تكن لدينا كاميرا.?

1226
01:16:39,136 --> 01:16:41,626
?فكتبت التاريخ على الكيس وقالت.?

1227
01:16:41,707 --> 01:16:45,722
?"هذا سيكون ألبوم صور عرسنا،?
?هذا سيكون يوماً لن ننساه أبداً".?

1228
01:16:47,569 --> 01:16:48,533
?ولم ننسه.?

1229
01:16:53,110 --> 01:16:55,359
?هل لديك صور لها؟?

1230
01:16:56,362 --> 01:16:57,808
?لدي ما هو أفضل من الصور.?

1231
01:17:02,265 --> 01:17:04,874
?"(إبسن)، بيت الدمية"?

1232
01:17:04,955 --> 01:17:07,887
?كنا نسمي أنفسنا "الممثلين الظاهرين ليلاً".?

1233
01:17:11,741 --> 01:17:14,552
?"عزيزي! أين سائقي؟"?

1234
01:17:14,632 --> 01:17:16,880
?"أتريدني أن أمشي إلى المسرح؟?

1235
01:17:16,961 --> 01:17:19,370
?"ممثلة بموهبتي الهائلة!"?

1236
01:17:26,637 --> 01:17:28,204
?إنها جميلة.?

1237
01:17:37,038 --> 01:17:39,206
?أدينا مسرحية على الشاطىء ذات صيف.?

1238
01:17:40,370 --> 01:17:41,655
?كل الأمور سارت بعكس ما يجب.?

1239
01:18:28,554 --> 01:18:30,883
?- "هيا، دعيني أذهب سعيداً".?
?- "دعيه يذهب!"?

1240
01:18:36,384 --> 01:18:40,679
?"ابتسم برغم قلبك الموجوع"?

1241
01:18:41,402 --> 01:18:45,779
?"ابتسم ولو كان يتحطم"?

1242
01:18:46,502 --> 01:18:49,915
?"عندما تكون هناك غيوم"?

1243
01:18:49,995 --> 01:18:54,372
?"في السماء، ستنجو"?

1244
01:18:54,934 --> 01:18:56,982
?"لو كنت تبتسم"?

1245
01:18:57,062 --> 01:19:00,435
?"عبر خوفك وحزنك"?

1246
01:19:01,118 --> 01:19:05,455
?"فابتسم وربما غداً"?

1247
01:19:06,217 --> 01:19:08,827
?"سترى الشمس"?

1248
01:19:08,907 --> 01:19:12,160
?"تأتي مشرقة"?

1249
01:19:12,240 --> 01:19:15,051
?"لو"?

1250
01:19:15,532 --> 01:19:21,154
?"تضيء وجهك بالفرح"?

1251
01:19:21,234 --> 01:19:26,093
?"تخفي كل أثر للحزن"?

1252
01:19:27,057 --> 01:19:30,028
?"على الرغم أن دمعة"?

1253
01:19:30,108 --> 01:19:34,243
?"قد تكون قريبة للغاية"?

1254
01:19:35,007 --> 01:19:36,934
?"هذا هو الوقت"?

1255
01:19:37,014 --> 01:19:41,030
?"الذي عليك فيه أن تظل تحاول"?

1256
01:19:41,110 --> 01:19:45,728
?"ابتسم، ما الفائدة من البكاء؟"?

1257
01:19:46,771 --> 01:19:49,703
?"ستجد أن تلك الحياة"?

1258
01:19:49,783 --> 01:19:52,754
?"لا تزال جديرة بالاهتمام"?

1259
01:19:53,477 --> 01:19:56,970
?"لو فقط"?

1260
01:19:57,051 --> 01:19:59,541
?"ابتسمت"?

1261
01:20:04,519 --> 01:20:07,531
?- "كان ذلك جميلاً".?
?- "شكراً".?

1262
01:20:07,611 --> 01:20:10,141
?"تفعلينه دائماً، كان رائعاً حقاً".?

1263
01:20:10,221 --> 01:20:11,264
?"شكراً".?

1264
01:20:32,426 --> 01:20:34,392
?كان صوتها جميلاً.?

1265
01:20:40,577 --> 01:20:42,544
?أتريدين هذه الأفلام؟?

1266
01:20:47,482 --> 01:20:49,129
?أكثر من أي شيء في العالم.?

1267
01:20:50,976 --> 01:20:52,582
?يسرني رؤية "ماغي" ثانية...?

1268
01:20:53,908 --> 01:20:54,710
?ورؤيتك.?

1269
01:20:57,361 --> 01:20:59,288
?ألم تتساءل عني قط؟?

1270
01:20:59,368 --> 01:21:02,139
?لم أعرف عنك إلا بعد وفاتها.?

1271
01:21:04,588 --> 01:21:08,925
?ظننت أنك قد تتشوق?
?لمعرفة كيف أصبحت الآن.?

1272
01:21:09,808 --> 01:21:11,535
?ظننت أنك أصبحت رائعة.?

1273
01:21:11,615 --> 01:21:15,911
?ما أعنيه هو أن أمي تزوجت أبي بعدك.?

1274
01:21:15,991 --> 01:21:19,766
?ثم ولدت أنا،?
?لذلك ظننت أنكما طلقتما بسببي.?

1275
01:21:19,846 --> 01:21:21,532
?انتظري لحظة.?

1276
01:21:23,299 --> 01:21:24,705
?أتظنين أنني والدك؟?

1277
01:21:28,519 --> 01:21:31,811
?عزيزتي، لكان فخراً لي أن أكون والدك، حقاً.?

1278
01:21:35,064 --> 01:21:36,630
?لكنه ليس كذلك.?

1279
01:21:38,557 --> 01:21:39,602
?تعالي.?

1280
01:21:46,107 --> 01:21:47,712
?"ماغي" كانت تريد طفلاً.?

1281
01:21:49,559 --> 01:21:51,486
?وأنا لا.?

1282
01:21:53,936 --> 01:21:57,389
?لم تكن تريد أن تفوتها أية?
?خبرة في الحياة، خاصة الأمومة.?

1283
01:21:58,313 --> 01:22:00,320
?أصبحت مشكلة جدية بيننا.?

1284
01:22:01,966 --> 01:22:03,573
?كنت أظن أن أمامها الكثير من الوقت.?

1285
01:22:04,657 --> 01:22:05,741
?ولكن لم يكن كذلك.?

1286
01:22:07,066 --> 01:22:12,004
?على كل حال، لهذا السبب كنت ممنوناً?
?عندما التقت بوالدك.?

1287
01:22:12,085 --> 01:22:15,017
?كان يحبها كما كانت تستحق أن تحب.?

1288
01:22:16,301 --> 01:22:19,634
?وأكثر من كل شيء، سررت أنها أنجبتك.?

1289
01:22:20,919 --> 01:22:22,364
?الطفلة التي كانت دائماً تتمناها.?

1290
01:22:23,248 --> 01:22:24,653
?أريدك أن تعلمي هذا.?

1291
01:22:33,166 --> 01:22:35,293
?سأستخدم الأفلام عندما أقدم تقريري.?

1292
01:22:35,374 --> 01:22:37,583
?قال "جيفري" إن الجمهور?
?يحب التأثيرات الخاصة.?

1293
01:22:37,662 --> 01:22:41,036
?من الأفضل أن تأخذي علامة ممتازة?
?لهذا التقرير، ضحيت بكل عطلتنا من أجله.?

1294
01:22:42,120 --> 01:22:45,573
?إنها قصة رائعة ونهايتها سعيدة.?

1295
01:22:50,190 --> 01:22:53,282
?آسف أيها الطبيب، لكننا ننهي العمل?
?الساعة الثالثة الليلة.?

1296
01:22:55,009 --> 01:22:56,736
?هذا ليس للعمل.?

1297
01:22:56,816 --> 01:23:01,593
?وجدت هذا المطعم المجري الرائع?
?يحضرون المعجنات بأنفسهم.?

1298
01:23:01,674 --> 01:23:05,207
?ظننت أنك قد تحبين تذوق شيء?
?من بلاد جدودك.?

1299
01:23:05,850 --> 01:23:09,384
?انظري، هناك التفاح والكرز.?

1300
01:23:09,464 --> 01:23:13,720
?وهذه الجبنة، لكن علي?
?أن أقول أن الكرز هو حقاً...?

1301
01:23:13,801 --> 01:23:16,932
?حسناً، هذا يكفيني، المعجنات تكفيني.?

1302
01:23:17,655 --> 01:23:19,461
?- في البداية الفرامل، ثم...?
?- انتظر لحظة.?

1303
01:23:19,542 --> 01:23:23,798
?لن أدع طبيباً للأقدام مع سيارة "جاغوار"?
?مليئة بالمعجنات يأتي صاخباً إلى هنا و...?

1304
01:23:23,878 --> 01:23:26,207
?لست طبيباً للأقدام،?
?أنا طبيب مختص بالقلب.?

1305
01:23:26,288 --> 01:23:27,653
?ومن يبالي؟?

1306
01:23:27,733 --> 01:23:30,464
?"روز" قولي له إن لدينا تنسيقاً.?

1307
01:23:31,548 --> 01:23:33,074
?أي نوع من التنسيق؟?

1308
01:23:33,957 --> 01:23:35,643
?أجل، أي نوع من التنسيق؟?

1309
01:23:35,723 --> 01:23:38,414
?أنا متشوقة أن أعرف?
?أي نوع من التنسيق لدينا.?

1310
01:23:40,140 --> 01:23:42,589
?تعلمين تماماً أي نوع هو.?

1311
01:23:44,678 --> 01:23:47,448
?هيا يا "روز".?
?ماذا تريدين مني؟?

1312
01:23:48,090 --> 01:23:49,978
?لا أريد شيئاً لا تريد أن تعطيني إياه.?

1313
01:23:50,058 --> 01:23:52,588
?لا تقبلي أقل مما تستحقين.?

1314
01:23:52,668 --> 01:23:53,713
?لا تتدخل بالموضوع!?

1315
01:23:53,792 --> 01:23:56,523
?لو كنت أملك "جاغوار" ذات لون?
?أسود من الداخل كالتي تملكها...?

1316
01:23:56,604 --> 01:23:58,892
?لما أعطيت نصائح عاطفية.?

1317
01:23:58,972 --> 01:24:00,618
?اللون ليس لا علاقة...?

1318
01:24:00,699 --> 01:24:04,152
?- "روز" هذا ليس المكان المناسب لـ...?
?- أظن هذا المكان مناسب تماماً.?

1319
01:24:10,978 --> 01:24:12,825
?تعرفين كيف أشعر تجاهك.?

1320
01:24:13,628 --> 01:24:17,483
?أتحب طريقة طهوي؟?
?أتظنني أحضر الفواتير جيداً؟?

1321
01:24:18,968 --> 01:24:22,623
?أنت و"نيك" وهذه الورشة، أنتم كل حياتي.?

1322
01:24:23,666 --> 01:24:24,911
?أنا أحبك.?

1323
01:24:27,079 --> 01:24:29,890
?بالتأكيد، ذوقك?
?الموسيقي ليس الأفضل لكن...?

1324
01:24:30,813 --> 01:24:33,945
?ليست هناك امرأة أخرى قد?
?تبدو مثيرة لهذه الدرجة بمئزر كهذا.?

1325
01:24:34,588 --> 01:24:36,194
?ما أحاول قوله هو...?

1326
01:24:40,611 --> 01:24:42,377
?ما أعنيه هو...?

1327
01:24:43,863 --> 01:24:45,189
?"روز"، أتتزوجينني؟?

1328
01:24:46,313 --> 01:24:48,481
?أتظن حقاً أنني أبدو مثيرة بهذا المئزر؟?

1329
01:24:49,485 --> 01:24:50,569
?هل هذا يعني "أجل"؟?

1330
01:25:06,027 --> 01:25:07,795
?شكراً لكل شيء، أنتما الأفضل.?

1331
01:25:07,875 --> 01:25:09,401
?كلا، أنت هي الأفضل.?

1332
01:25:09,481 --> 01:25:11,368
?لا أريدك أن تتكلمي مع أحد في الطائرة.?

1333
01:25:12,011 --> 01:25:13,376
?لقد أعطاني أبي بالفعل هذه المحاضرة.?

1334
01:25:14,058 --> 01:25:16,548
?سيستقبلني في المطار،?
?سنأكل البيتزا...?

1335
01:25:16,628 --> 01:25:18,516
?ثم سنتناول العشاء مع "شيلي" في الفراش.?

1336
01:25:18,595 --> 01:25:21,407
?يبدو برنامجاً رائعاً،?
?أعطيهما قبلة كهذه مني.?

1337
01:25:24,899 --> 01:25:26,105
?وداعاً يا "عمتي" "روز".?

1338
01:25:26,184 --> 01:25:28,232
?وداعاً يا "ابنة أخي" "فادا".?

1339
01:25:30,601 --> 01:25:31,605
?شكراً.?

1340
01:25:32,850 --> 01:25:34,295
?إذن، وداعاً.?

1341
01:25:45,819 --> 01:25:46,622
?اسمع.?

1342
01:25:47,506 --> 01:25:51,079
?أنا آسفة أنك اضطررت?
?أن تضحي بعطلتك كلها.?

1343
01:25:52,204 --> 01:25:54,171
?بعض الأشياء تستحق التضحية.?

1344
01:25:55,576 --> 01:25:57,584
?أتعني أنها لم تكن رهيبة؟?

1345
01:25:58,829 --> 01:26:00,394
?لن أقول إنها كانت رهيبة.?

1346
01:26:01,278 --> 01:26:03,126
?كانت نوعاً من...?

1347
01:26:03,888 --> 01:26:05,414
?المغامرة؟?

1348
01:26:07,622 --> 01:26:08,786
?قسم منها مغامرة...?

1349
01:26:11,638 --> 01:26:13,043
?وقسم أعجوبة.?

1350
01:26:44,081 --> 01:26:45,246
?هل ستكتبين لي قصيدة؟?

1351
01:26:48,337 --> 01:26:49,260
?كلا؟?

1352
01:26:49,863 --> 01:26:51,228
?سأكتب لك 10 قصائد.?

1353
01:26:55,445 --> 01:26:59,219
?"سيداتي وسادتي،?
?هذا آخر نداء للرحلة رقم 6،2،8..."?

1354
01:26:59,300 --> 01:27:00,463
?- وداعاً.?
?- وداعاً.?

1355
01:27:01,026 --> 01:27:02,631
?انظري في حقيبة ظهرك.?

1356
01:27:04,921 --> 01:27:06,005
?حسناً.?

1357
01:27:57,762 --> 01:28:01,696
?"ذكرى العادات الهمجية،?
?مع حبي، (نيك)"?

1358
01:28:08,764 --> 01:28:10,932
?"الحياة مليئة بالعادات الهمجية".?

1359
01:28:11,575 --> 01:28:13,823
?"أرجوك أن تنتهي جميعها بقبلة كهذه".?

1360
01:28:32,935 --> 01:28:36,670
?- "آرثر"! أين أبي؟?
?- رافق "شيلي" إلى المشفى.?

1361
01:28:36,751 --> 01:28:40,163
?- هل هي بخير؟?
?- كانت تصدر الكثير من الضوضاء.?

1362
01:28:58,272 --> 01:28:59,517
?أبي!?

1363
01:29:03,010 --> 01:29:05,821
?- ماذا جرى لـ"شيلي"؟?
?- لقد أنجبت طفلاً، هذا كل شيء.?

1364
01:29:05,901 --> 01:29:07,065
?لدينا طفل؟?

1365
01:29:07,668 --> 01:29:09,555
?ذكر، لديك أخ جديد.?

1366
01:29:09,636 --> 01:29:12,005
?- أيمكنني رؤيته؟?
?- يمكنك أن تفعلي ما تشائين.?

1367
01:29:12,085 --> 01:29:13,128
?أنت أخته.?

1368
01:29:14,092 --> 01:29:15,498
?ماذا هناك على أذنك؟?

1369
01:29:16,863 --> 01:29:17,987
?"شيلي"؟?

1370
01:29:25,054 --> 01:29:25,978
?انظري.?

1371
01:29:27,383 --> 01:29:28,588
?إنه صغير للغاية.?

1372
01:29:28,668 --> 01:29:30,716
?أعرف، انظري إلى يديه الصغيرتين.?

1373
01:29:31,519 --> 01:29:35,414
?- آسف أنني لم أتمكن من ملاقاتك.?
?- كنت أدفع بأسرع ما بقدرتي.?

1374
01:29:36,378 --> 01:29:37,823
?هل كان يؤلم كثيراً؟?

1375
01:29:39,108 --> 01:29:40,473
?ليس لديك أدنى فكرة.?

1376
01:29:46,455 --> 01:29:48,222
?- دعيني أحمله.?
?- حسناً.?

1377
01:29:50,271 --> 01:29:51,515
?- أمسكت رأسه؟?
?- أجل.?

1378
01:29:51,595 --> 01:29:52,559
?حسناً.?

1379
01:29:53,924 --> 01:29:55,731
?- يعجبك هذا.?
?- أجل.?

1380
01:30:02,316 --> 01:30:03,400
?ربما بلل نفسه.?

1381
01:30:03,962 --> 01:30:05,609
?ربما هو جائع.?

1382
01:30:05,689 --> 01:30:06,853
?إنه بخير.?

1383
01:30:07,495 --> 01:30:09,062
?كل ما عليك أن تفعله هو أن تغني له.?

1384
01:30:10,869 --> 01:30:15,406
?"ابتسم برغم قلبك الموجوع"?

1385
01:30:16,290 --> 01:30:20,265
?"ابتسم ولو كان يتحطم"?

1386
01:30:20,867 --> 01:30:23,276
?"على الرغم أن دمعة"?

1387
01:30:23,356 --> 01:30:26,367
?"قد تكون قريبة للغاية"?

1388
01:30:27,612 --> 01:30:29,580
?"هذا هو الوقت"?

1389
01:30:29,660 --> 01:30:33,033
?"الذي عليك فيه أن تظل تحاول"?

1390
01:30:33,113 --> 01:30:37,249
?"ابتسم، ما الفائدة من البكاء؟"?

1391
01:30:38,293 --> 01:30:40,382
?"ستجد أن تلك الحياة"?

1392
01:30:40,461 --> 01:30:42,911
?"لا تزال جديرة بالاهتمام"?

1393
01:30:43,874 --> 01:30:46,846
?"لو فقط"?

1394
01:30:46,926 --> 01:30:48,974
?"ابتسمت"?

1395
01:30:53,792 --> 01:30:56,603
?"الأوضاع لم تستقر تماماً هنا".?

1396
01:30:56,683 --> 01:30:58,329
?"حصلت على علامة ممتازة لتقريري".?

1397
01:30:58,410 --> 01:31:02,304
?"أبي بدأ يعتاد على أذني المثقوبتين،?
?و"نيك" سيأتي لزيارتنا هذا الصيف".?

1398
01:31:02,867 --> 01:31:06,120
?"عدا عن ذلك، أنا مشغولة بدوري كأخت كبرى".?

1399
01:31:06,199 --> 01:31:08,328
?"أحب أن أروي لأخي عن أمي..."?

1400
01:31:08,408 --> 01:31:11,299
?"عن كيف تعرفت على أصدقائها،?
?واكتشفت كم هي مميزة".?

1401
01:31:11,379 --> 01:31:13,989
?"قد لا يكون أثر قدميها في الإسمنت"?

1402
01:31:14,070 --> 01:31:16,319
?"لكنها بلا شك تركت أثرها في العالم".?

1403
01:31:16,961 --> 01:31:19,972
?"وأخبرته ذلك،?
?حتى ولو بدوت مغرورة"?

1404
01:31:20,052 --> 01:31:21,739
?"فأهم إنجاز لها كنت أنا".?

1405
01:34:49,851 --> 01:34:52,381
?ترجمة أحمد حسن?

