﻿1
00:00:42,177 --> 00:00:55,475
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:04,070 --> 00:01:05,170
"(باري ألين)"

3
00:01:06,070 --> 00:01:07,470
‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا.
‫ـ شكرًا.

4
00:01:07,490 --> 00:01:08,490
‫ولك أيضًا.

5
00:01:08,520 --> 00:01:10,520
‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟

6
00:01:11,440 --> 00:01:13,440
‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟
ـ (سارة)؟

7
00:01:13,470 --> 00:01:16,470
‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها.

8
00:01:16,490 --> 00:01:18,490
‫تعرفت على خليل جديد.

9
00:01:18,510 --> 00:01:21,410
‫ـ بماذا أخدمك؟
‫ـ طلبي المعتاد...

10
00:01:21,440 --> 00:01:22,740
.وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر

11
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
‫لا تبقني متشوقًا.

12
00:01:25,490 --> 00:01:27,490
."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي

13
00:01:27,510 --> 00:01:28,510
‫حسنًا إذن...

14
00:01:28,530 --> 00:01:31,430
ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟
.ـ أجل

15
00:01:31,460 --> 00:01:33,460
"بي آر" موز وزبيب و"أتش"
.عسل، و"سي" جبنة في لفافة

16
00:01:33,480 --> 00:01:36,480
أنّك لا تعاني من سرعة
.في التمثيل الغذائي

17
00:01:36,510 --> 00:01:38,410
‫أأنت مشارك في ماراثون أو ما شابه؟

18
00:01:38,430 --> 00:01:41,430
‫شاركت أختي في ماراثون
‫ذات مرة، رحمها الله.

19
00:01:41,450 --> 00:01:43,450
‫لم تمت. أرهقت فحسب.

20
00:01:43,480 --> 00:01:45,480
‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت.

21
00:01:46,400 --> 00:01:49,400
‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح.
‫ـ نعم، عليّ الذهاب للعمل منذ 3 دقائق.

22
00:01:49,430 --> 00:01:51,430
‫وآسف، أنا مستعجل لتناول الشطائر.

23
00:01:51,650 --> 00:01:55,450
لا يمكنك التسرع في تناول
.شطيرة لذيذة يا أخي

24
00:01:57,470 --> 00:01:58,470
‫"(ألفريد)"

25
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن.
‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين).

26
00:02:01,420 --> 00:02:03,420
‫لا، أنا متأخر.

27
00:02:03,450 --> 00:02:05,450
‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر
‫المجعد ليست هنا...

28
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
‫واسمها (سارة) ولديها خليل.

29
00:02:06,490 --> 00:02:08,490
‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال".

30
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
‫عملية سطو فاشلة.

31
00:02:10,540 --> 00:02:12,540
‫لازلنا في منتصف الصباح.

32
00:02:12,570 --> 00:02:14,570
‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟

33
00:02:14,590 --> 00:02:16,490
‫اتصل بـ "سوبرمان".

34
00:02:16,510 --> 00:02:17,510
‫كانت هذه فكرتي في البداية.

35
00:02:17,640 --> 00:02:19,140
‫لسوء الحظ إنه مشغول.

36
00:02:19,142 --> 00:02:20,440
‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى.
.ـ مثالي

37
00:02:21,460 --> 00:02:23,460
‫ـ ماذا عن (ديانا)؟
‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً.

38
00:02:23,490 --> 00:02:25,490
‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ.

39
00:02:25,510 --> 00:02:27,510
‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط
‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟

40
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
‫... لا يتعلق بها أبدًا.

41
00:02:28,560 --> 00:02:30,560
‫ـ بل بك.
‫- آسف. هذه شطيرتي...

42
00:02:30,580 --> 00:02:32,580
‫لقد تعلمت الدرس من
.تجارب العالم الماضي

43
00:02:32,610 --> 00:02:34,610
‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل.

44
00:02:34,630 --> 00:02:36,630
‫تعليقات شخصية عن
...أصدقاء أمي ايضًا

45
00:02:36,650 --> 00:02:38,650
‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها.

46
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
‫يا إلهي!

47
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
‫"فلاش"!

48
00:02:52,530 --> 00:02:54,530
‫ـ مرحبًا. شكرًا.
.ـ أحبّك

49
00:02:54,550 --> 00:02:56,550
‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا.
!ـ يا إلهي

50
00:02:56,570 --> 00:02:58,470
!ـ محال
‫ـ أعتقد أنني سأموت!

51
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
‫سأوصلك بالسيّد (واين).

52
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك.
.ـ يا إلهي

53
00:03:02,050 --> 00:03:05,450
‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل
‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟

54
00:03:06,470 --> 00:03:08,470
‫هل يمكنك رميها إليّ؟
‫باسم العدالة.

55
00:03:08,490 --> 00:03:11,420
‫ـ نعم، نعم.
.ـ أريدك هنا الآن يا (باري)

56
00:03:11,440 --> 00:03:13,440
‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا...

57
00:03:13,670 --> 00:03:15,570
‫قادم.

58
00:03:21,490 --> 00:03:24,490
|| فلاش ||

59
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
‫"حدود مدينة غوثام"

60
00:04:13,460 --> 00:04:15,460
‫لا!

61
00:04:15,490 --> 00:04:17,400
‫لا، لا!

62
00:04:23,410 --> 00:04:25,410
‫(بروس)، إنها فوضى عارمة.

63
00:04:26,430 --> 00:04:28,430
‫لمَ أنت لست هنا؟

64
00:04:46,460 --> 00:04:49,460
‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك
تهرب من موقع الجريمة؟

65
00:04:49,480 --> 00:04:53,480
قرر ابن (فالكون) الأبله العبث
.في أشياء ذي أبعاد كبيرة

66
00:04:53,510 --> 00:04:56,410
‫لقد جمع فريقًا لأقتحام
‫مختبر "غوثام جنرال".

67
00:04:56,430 --> 00:04:58,430
‫لسرقة فيروس فتاك.

68
00:04:58,450 --> 00:05:01,450
‫اعترضتهم، لكنهم هربوا.

69
00:05:02,480 --> 00:05:04,480
‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري).

70
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا
‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة.

71
00:05:06,530 --> 00:05:07,530
‫إن لم تمانع طبعًا.

72
00:05:07,550 --> 00:05:09,550
‫يبدو مناسبًا يا (بروس).

73
00:05:29,470 --> 00:05:31,470
‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)".

74
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء.

75
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
‫ـ في الطابق الأرضي.
.ـ حسنًا

76
00:05:36,450 --> 00:05:38,450
‫سأتدبر أمرها.

77
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
‫هل يمكنكما فتح الباب؟

78
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
‫ـ أعتقد أنه مقفل.
.ـ إنه عالق

79
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
‫رباه، المفتاح لا يعمل!

80
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
‫ارجوكما!

81
00:06:03,470 --> 00:06:08,490
‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس
.على أنني حاجب فرقة العدالة

82
00:06:08,510 --> 00:06:09,510
‫والذي يعد هذا فظيعًا.

83
00:06:09,540 --> 00:06:11,540
‫لكني جئت لقبول ذلك.

84
00:06:11,560 --> 00:06:15,490
‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ..

85
00:06:15,510 --> 00:06:17,510
‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان"

86
00:06:18,430 --> 00:06:20,430
‫والتي أنا أنظفها.

87
00:06:22,460 --> 00:06:24,460
‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام.
.ـ أجل

88
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
‫ـ ابقوا معًا الآن.
‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟

89
00:06:36,410 --> 00:06:38,410
‫انتبه!

90
00:06:49,430 --> 00:06:51,030
.ـ ياللروعة
‫ـ ماذا؟

91
00:07:33,450 --> 00:07:35,450
‫إذا كانت حساباتي صحيحة،

92
00:07:35,480 --> 00:07:38,480
‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا،

93
00:07:38,500 --> 00:07:41,900
‫فالضرر الأساسي على وشك
‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي.

94
00:07:42,430 --> 00:07:44,430
‫ـ الجناح الشرقي بخير.
‫ـ حسنًا، دعني أحملك.

95
00:07:46,050 --> 00:07:47,450
‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة.

96
00:07:47,470 --> 00:07:49,470
‫طاقتي تنفد يا (ألفريد).

97
00:07:49,990 --> 00:07:51,500
‫هل تسمع هذا؟

98
00:07:51,520 --> 00:07:53,520
‫إنه صوت معدتي.

99
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
‫لا، لا.

100
00:07:58,670 --> 00:08:00,470
‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي.

101
00:08:15,490 --> 00:08:17,490
‫(باري)، الطابق 30.

102
00:08:17,520 --> 00:08:19,520
‫هناك طفل...

103
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
‫دش.

104
00:08:50,440 --> 00:08:52,440
‫"السعرات الحرارية في حالة الحرجة"

105
00:09:23,460 --> 00:09:25,460
‫" أقصى طاقة"

106
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
‫"كلب علاجي"

107
00:11:11,410 --> 00:11:14,430
‫سيّد (ألين)، تجعلني فخورًا بك.

108
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
‫والعديد من الأمهات سعيدات جدًا.

109
00:11:26,480 --> 00:11:28,480
‫حسنًا.

110
00:11:28,500 --> 00:11:31,400
‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن
‫أن تكون مخيفة نفسيًا.

111
00:11:31,430 --> 00:11:34,430
‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات
‫متخصصة في الصحة العقلية.

112
00:11:34,450 --> 00:11:37,450
‫فرقة العدالة ليست بارعة
.في هذا المجال بعد

113
00:11:37,680 --> 00:11:38,480
‫ثقي بيّ.

114
00:11:39,800 --> 00:11:40,700
‫يا إلهى.

115
00:12:20,420 --> 00:12:22,420
‫قم بهزّه!

116
00:13:12,450 --> 00:13:14,450
‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء...

117
00:13:14,470 --> 00:13:16,470
."قد تُسحق نصف مدينة "غوثام

118
00:13:22,400 --> 00:13:25,420
‫رباه، لا.
‫أرجوك لا تفلتها.

119
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
‫لا!

120
00:13:32,470 --> 00:13:34,470
‫آسفة على التأخر.

121
00:13:39,490 --> 00:13:41,510
‫انتبه لقدميك.

122
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

123
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
‫بدلة جميلة.

124
00:13:47,460 --> 00:13:49,460
‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش".
..ـ شكرًا

125
00:13:51,490 --> 00:13:54,490
‫على الرحب السعة.

126
00:13:54,510 --> 00:13:56,910
الاعتداد بنفسي أكبر من
.أن أشكر أحد آخر

127
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
‫لقد طورت هذه...

128
00:14:01,460 --> 00:14:04,460
‫الشخصية القوية لتعوض
‫عن صدمة طفولتي...

129
00:14:04,480 --> 00:14:06,480
‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة.

130
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
‫"باتمان" يبدو مجنونًا.

131
00:14:07,530 --> 00:14:10,560
."ـ "سوط الحقيقة
‫ـ مليار دولار. إنها الأم التي لا تكبر أبدًا.

132
00:14:10,580 --> 00:14:12,580
‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي.

133
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة،
‫فلا بد أن أقضي على الفقر.

134
00:14:15,430 --> 00:14:16,430
‫أعلم أن الجنس موجود.

135
00:14:16,450 --> 00:14:18,450
‫لم أجربه بعد.

136
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
‫اللعنة.

137
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
‫حسنًا، عليّ أن أذهب.

138
00:14:22,520 --> 00:14:24,420
‫نعم.

139
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
‫يسرني هذا دومًا.

140
00:14:28,470 --> 00:14:32,500
‫موضوع الجنس مجرد
.استعارة للأدب القوطي

141
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
‫لم تكن هناك طريقة
.للتراجع عن ذلك

142
00:14:34,540 --> 00:14:36,540
‫فقط انس الأمر.

143
00:14:37,470 --> 00:14:39,470
‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا
‫لتنظيف المزيد من الفوضى...

144
00:14:39,490 --> 00:14:42,490
‫لكن هذا البطل الخارق الصغير
.يحتاج إلى بعض الإفطار

145
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
‫وداعًا يا "فلاش".

146
00:14:44,540 --> 00:14:46,540
‫نعم، وداعًا يا "باتمان".

147
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
‫أحسنت يا سيّد (واين).

148
00:14:48,590 --> 00:14:50,590
‫هل ستعود للمنزل لتناول
الافطار يا سيّدي؟

149
00:14:54,410 --> 00:14:56,410
‫نعم، أعتقد ذلك.

150
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
‫... طريق الدمار.

151
00:14:58,660 --> 00:15:00,460
‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا.

152
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
‫بل يتعلق بك.

153
00:15:02,510 --> 00:15:04,510
‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي.

154
00:15:04,530 --> 00:15:06,530
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

155
00:15:10,460 --> 00:15:12,460
‫صباح الخير يا أستاذ.

156
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
.ـ انظروا مَن جاء هنا
‫ـ اخرس يا (ألبرت).

157
00:15:19,500 --> 00:15:22,400
‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري).

158
00:15:22,430 --> 00:15:24,430
‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟

159
00:15:24,450 --> 00:15:25,950
‫ـ هل هو غاضب؟
‫- سوف تُطرد.

160
00:15:25,950 --> 00:15:27,450
‫ـ سوف تُقتل.
.ـ لا، لا، لا

161
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
‫دعني أخمن.

162
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
.لم ينطلق منبه ساعتك

163
00:15:31,530 --> 00:15:34,430
‫أكل كلبك منبهك.

164
00:15:34,450 --> 00:15:36,450
‫أكل منبهك مفاتيحك.

165
00:15:36,470 --> 00:15:39,470
‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة.

166
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار.
‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟

167
00:15:41,520 --> 00:15:43,420
‫كان شيء أخر...

168
00:15:43,450 --> 00:15:45,450
‫أقل غرابة.

169
00:15:45,470 --> 00:15:46,870
‫وأعلم أنني فوت الاجتماع...

170
00:15:46,870 --> 00:15:49,470
‫لكني ما زلت أرغب في تقديم
‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة.

171
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا.

172
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
‫ـ علينا إعادة فتحها.
‫ـ تسرعنا؟

173
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر
‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟

174
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
‫عليك التركّيز على طلباتك.

175
00:15:56,540 --> 00:15:58,940
‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا.

176
00:16:00,470 --> 00:16:02,470
‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري).

177
00:16:02,690 --> 00:16:05,490
‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة
‫بعد كل هذه السنوات.

178
00:16:05,520 --> 00:16:08,420
‫أنت محق. هذا صحيح.

179
00:16:08,640 --> 00:16:10,440
‫أحضر ليّ بعض القهوة.

180
00:16:13,460 --> 00:16:15,460
.ـ ملعقتان سكر؟ أجل
.ـ أجل

181
00:16:29,490 --> 00:16:31,490
‫سوف تحب هذا.

182
00:16:31,510 --> 00:16:33,510
انا راضٍ حقًا عن الحكم
.(في قضية (جونسون

183
00:16:33,540 --> 00:16:36,440
‫الأدلة التي حللها مختبرنا...

184
00:16:36,460 --> 00:16:39,460
‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية.

185
00:16:39,680 --> 00:16:42,480
‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل.
‫ـ بسبب المثابرة...

186
00:16:42,510 --> 00:16:44,510
‫والعمل الجاد والتركّيز...

187
00:16:44,530 --> 00:16:47,430
‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة.

188
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك

189
00:16:48,480 --> 00:16:50,480
‫لبقينا نكشط أضراس
.تيد بندي) بحثًا عن الأدلة)

190
00:16:50,500 --> 00:16:54,990
‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما
‫تجدان كل هذا مثير للسخرية...

191
00:16:55,030 --> 00:16:58,430
‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص
‫حقيقيين، عائلات أشخاص.

192
00:16:58,950 --> 00:17:00,450
‫ولا أعتقد أنه يمكنكما
‫فهم أهمية هذه المسألة.

193
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟

194
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
ـ (باري ألين)؟
‫ـ (إيريس ويست).

195
00:17:04,520 --> 00:17:07,550
‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا.

196
00:17:07,570 --> 00:17:09,470
‫نعم، من الكلية.

197
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك
.صديقة من الكلية

198
00:17:11,520 --> 00:17:13,520
‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة.
‫- عجباه.

199
00:17:13,540 --> 00:17:15,540
‫نعم، كم عددهم الآن؟

200
00:17:15,570 --> 00:17:17,570
ـ واحد؟
.ـ واحد

201
00:17:17,590 --> 00:17:19,490
‫أنّكما حقًا...

202
00:17:19,520 --> 00:17:21,420
‫وداعًا يا رفاق.

203
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
‫يا إلهي. كان ذلك...

204
00:17:24,460 --> 00:17:26,460
‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ.
‫إنهما رفيقيّ عمل.

205
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
‫هل تعمل هنا؟

206
00:17:28,510 --> 00:17:29,510
‫نعم، أعمل هنا.

207
00:17:29,540 --> 00:17:31,540
‫رباه، لقد مضى وقت طويل.

208
00:17:33,660 --> 00:17:36,460
‫أشعر أننا تقابلنا..

209
00:17:36,480 --> 00:17:38,480
‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟

210
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
‫لا، لأننا...

211
00:17:39,530 --> 00:17:44,460
‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية.

212
00:17:44,680 --> 00:17:47,480
‫ربما كنت أفكر فيك.

213
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
‫سعيدة لأنني قابلتك.

214
00:17:50,430 --> 00:17:52,430
‫ـ نعم.
.ـ نعم

215
00:17:52,450 --> 00:17:54,450
‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟

216
00:17:54,480 --> 00:17:56,480
‫أجل، كيف...

217
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟

218
00:17:59,420 --> 00:18:01,420
‫أنني أكتب عنها في الصحيفة.

219
00:18:02,550 --> 00:18:04,650
‫كيف حاله؟

220
00:18:06,470 --> 00:18:09,470
‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟
‫- لا، أنا أسأل كصديقة.

221
00:18:10,400 --> 00:18:13,650
‫على الرغم من أنني واثقة أن
‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا.

222
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
‫حسنًا...

223
00:18:17,440 --> 00:18:19,840
.تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء

224
00:18:19,970 --> 00:18:21,480
‫صحيح.

225
00:18:21,490 --> 00:18:25,420
‫أعني لا أحد يريد ان يصدق
.بأن والده قتل أمه

226
00:18:25,440 --> 00:18:28,640
‫ماذا تعنين "يصدق"؟
‫لا يجب أن يدخل أبي السجن.

227
00:18:28,660 --> 00:18:31,460
‫يجب أن تكون أمي حية.
‫إنه لا يتعلق بما أصدقه.

228
00:18:31,490 --> 00:18:34,490
‫ـ بل يتعلق بالحقيقية.
‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه...

229
00:18:34,510 --> 00:18:37,410
‫ـ رباه، هذا ما قصدته.
.ـ صحيح

230
00:18:38,440 --> 00:18:40,440
‫عذرًا، ليس لديّ تصريح
.رسمي في هذا الوقت

231
00:18:57,790 --> 00:19:00,280
‫"مستند سري، إلى (باري ألين)"

232
00:19:05,740 --> 00:19:08,440
‫لديك مكالمة مدفوعة من
‫سجن "أيرون هايتس".

233
00:19:08,760 --> 00:19:10,460
ـ هل تود قبولها؟
.ـ أجل

234
00:19:12,490 --> 00:19:14,490
‫ـ مرحبًا يا أبي.
.(ـ مرحبًا يا (باري

235
00:19:14,510 --> 00:19:16,510
‫ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

236
00:19:16,530 --> 00:19:18,530
‫ـ هل تخرج كثيرًا؟
.ـ نعم

237
00:19:18,560 --> 00:19:20,560
‫حسنًا، لا، لا.

238
00:19:20,580 --> 00:19:26,410
‫لكني قابلت صديقة جامعية
‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم.

239
00:19:26,430 --> 00:19:28,430
‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟

240
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
‫هل لديها خليل؟

241
00:19:29,680 --> 00:19:32,480
ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟
..ـ أبي

242
00:19:33,990 --> 00:19:34,500
حلل صديق ليّ لقطات
كاميرات مراقبة المتجر

243
00:19:34,530 --> 00:19:37,430
‫عبر برنامج جديد الذي طوره.

244
00:19:37,450 --> 00:19:40,450
‫واللقطات واضحة جدًا الآن.

245
00:19:40,470 --> 00:19:41,970
‫انه فقط...

246
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي.

247
00:19:45,420 --> 00:19:47,420
‫لا يمكنك رؤية وجهك.

248
00:19:47,450 --> 00:19:50,450
‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك...

249
00:19:51,470 --> 00:19:53,470
سيتوجب علينا التفكير بشأن
.جلسة الاستئناف الأخرى

250
00:19:53,490 --> 00:19:56,490
‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد.

251
00:19:58,420 --> 00:20:00,420
أفعل ذلك، فقد يكون لديك
.فعلاً وقت مع خليلة

252
00:20:00,640 --> 00:20:04,470
‫ـ لكن يا أبي، لا أريد...
.ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً

253
00:20:04,490 --> 00:20:07,510
‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة
.وسنراجع الاقتراحات غدًا

254
00:20:07,740 --> 00:20:09,440
.أنا بخير، حقًا

255
00:20:09,460 --> 00:20:14,490
‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا
..أسهل من أن أكون في الخارج

256
00:20:14,990 --> 00:20:16,510
‫بدونها.

257
00:20:17,430 --> 00:20:19,430
لأنه هكذا يمكنني أن
..أتخيل إنها لا تزال حية

258
00:20:19,460 --> 00:20:21,460
‫في الخارج تعيش حياتها.

259
00:20:24,480 --> 00:20:26,480
‫(باري)؟

260
00:20:26,510 --> 00:20:28,510
‫(باري)؟

261
00:20:28,730 --> 00:20:30,530
‫ـ هل مازلت تسمعني؟
‫ـ نعم، أسمعك يا أبي.

262
00:20:30,550 --> 00:20:32,550
‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي
كانت تعدّها أيام الأحد؟

263
00:20:33,780 --> 00:20:36,480
والمنزل تفوح منه رائحة
.الريحان والطماطم

264
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء.

265
00:20:41,630 --> 00:20:43,430
‫أجل، ما كانت الأغنية؟

266
00:20:43,450 --> 00:20:45,450
‫ـ أحببت لك الأغنية
‫ـ تذكّر ذلك المقطع.

267
00:20:50,470 --> 00:20:52,470
‫هذا ظلم.

268
00:20:52,500 --> 00:20:55,400
‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟
‫ـ هذا السؤال سخيف.

269
00:20:55,920 --> 00:20:58,420
كم عدد العمليات الحسابية
التي إجابتها 24 برأيكِ؟

270
00:20:58,450 --> 00:21:00,450
‫هناك إجابات كثيرة.

271
00:21:00,470 --> 00:21:03,470
‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟
‫ـ أنت محق.

272
00:21:03,490 --> 00:21:05,490
‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال.

273
00:21:05,520 --> 00:21:07,520
‫ليس كل المشكلة لها حل.

274
00:21:07,740 --> 00:21:09,540
‫احيانًا عليك أن تتجاهلها.

275
00:21:11,470 --> 00:21:13,470
‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة.

276
00:21:13,490 --> 00:21:14,490
‫هيّا.

277
00:21:16,410 --> 00:21:18,410
‫لا.

278
00:21:18,440 --> 00:21:20,440
‫(هنري)؟

279
00:21:20,460 --> 00:21:22,460
‫أريدك أن تسديّ ليّ صنيعًا.

280
00:21:22,490 --> 00:21:24,490
‫ـ لا أقدم الصنع.
.ـ حسنًا

281
00:21:24,510 --> 00:21:26,510
‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا.

282
00:21:26,730 --> 00:21:28,530
‫(باري)! نعم، تحت أمره.

283
00:21:29,460 --> 00:21:31,460
‫أريد علبة طماطم أخرى.

284
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً.
‫ـ بحاجة لواحدة أخرى.

285
00:21:34,510 --> 00:21:37,410
‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح.

286
00:21:37,430 --> 00:21:39,430
‫لكني نسيت شراء الطماطم.

287
00:21:40,450 --> 00:21:42,450
‫يبدو هذا أكثر متعة.

288
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر.

289
00:21:44,500 --> 00:21:45,600
يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟

290
00:21:45,630 --> 00:21:47,630
‫ـ ماذا؟ لا.
.ـ أنّك تكبر

291
00:21:47,650 --> 00:21:49,650
‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك.

292
00:21:49,670 --> 00:21:52,470
‫ـ بدأ الشيب عليك فعلاً.
‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟

293
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
‫مفهوم.

294
00:21:53,520 --> 00:21:55,520
‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟

295
00:21:55,550 --> 00:21:57,550
‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء.
‫ـ ماذا؟

296
00:21:59,470 --> 00:22:01,470
‫يا إلهي.

297
00:22:02,490 --> 00:22:05,490
‫ستبدأ في الغناء. اجري!

298
00:22:06,420 --> 00:22:08,420
‫اجري يا (باري)!

299
00:22:26,440 --> 00:22:28,940
‫ـ أحبك يا عزيزي.
.ـ أحبّكِ أكثر يا أمي

300
00:22:29,470 --> 00:22:31,470
‫أحببتك أولاً.

301
00:22:49,490 --> 00:22:51,490
‫(نورا)؟

302
00:22:52,410 --> 00:22:54,410
‫(باري)!

303
00:23:01,440 --> 00:23:03,440
‫(باري)! (باري)!

304
00:23:03,460 --> 00:23:05,460
‫اتصل بالطوارئ الآن!

305
00:23:17,490 --> 00:23:18,490
‫(باري)؟

306
00:23:18,510 --> 00:23:20,510
‫(باري)؟

307
00:23:20,530 --> 00:23:22,530
‫لا تقلق بشأن الغد.

308
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة...

309
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
‫أبي؟

310
00:23:27,510 --> 00:23:31,410
.اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى

311
00:25:19,430 --> 00:25:21,030
‫(باري ألين)؟

312
00:25:24,450 --> 00:25:26,450
‫أدلة مختبرنا...

313
00:25:26,480 --> 00:25:28,480
‫عليك أن ترّكز على أقتراحك.

314
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
‫انجز العمل...

315
00:25:32,430 --> 00:25:34,430
‫إنها وعدت..

316
00:25:36,450 --> 00:25:40,450
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

317
00:26:20,670 --> 00:26:23,470
‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟

318
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
‫كما في "بوزارنوف"؟

319
00:26:24,520 --> 00:26:26,920
،‫نعم، كما في "بوزارنوف"
‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية.

320
00:26:27,050 --> 00:26:28,550
‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً.

321
00:26:28,570 --> 00:26:32,490
‫إذن لنتخيل إنه في الواقع
..أن يكون ممكنًا أن تركض

322
00:26:32,520 --> 00:26:34,520
‫أسرع من سرعة الضوء،

323
00:26:34,540 --> 00:26:36,540
‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن.

324
00:26:37,470 --> 00:26:40,470
‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية.

325
00:26:40,690 --> 00:26:44,490
‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا.
ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء

326
00:26:44,510 --> 00:26:46,910
فأن أيّ تفاعل لديك
..مع والديك أو نفسك

327
00:26:47,040 --> 00:26:50,860
وسلكت الطريق الخطر، فلن
.تعرف ما العواقب يمكن أن تكون

328
00:26:51,010 --> 00:26:52,490
‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟

329
00:26:52,510 --> 00:26:54,510
‫ـ نعم.
..(ـ أفهم لكن يا (بروس

330
00:26:54,530 --> 00:26:56,430
‫يمكنني إصلاح كل شيء.

331
00:26:56,460 --> 00:26:58,860
‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا.

332
00:26:59,880 --> 00:27:01,480
‫يمكنني إنقاذها.

333
00:27:01,510 --> 00:27:03,510
‫يمكنني إنقاذهما.

334
00:27:05,430 --> 00:27:07,430
‫يمكنني إنقاذ والديك.

335
00:27:07,750 --> 00:27:09,450
‫(باري)، هذه الندوب التي علينا...

336
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
‫تصنع ماهيتنا.

337
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
‫ليس مقدر علينا العودة
‫إلى الماضي وأصلحها.

338
00:27:15,430 --> 00:27:17,430
.وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح

339
00:27:20,050 --> 00:27:22,450
.خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا

340
00:27:22,970 --> 00:27:24,470
‫لا تعش ماضيك.

341
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
‫عش حياتك.

342
00:27:27,420 --> 00:27:29,420
‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك.

343
00:27:29,450 --> 00:27:31,450
ماذا لو كان يفترض بها
أن تحدد ماهيتي؟

344
00:27:32,470 --> 00:27:34,470
‫فمأساتك صنعتك بطلاً.

345
00:27:34,490 --> 00:27:36,490
‫وجعلتني وحيدًا أيضًا.

346
00:27:38,420 --> 00:27:39,420
‫يمكننا التسكع.

347
00:27:39,640 --> 00:27:41,440
‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟

348
00:27:41,670 --> 00:27:43,470
‫أنني ما زلت جائعًا.

349
00:27:44,490 --> 00:27:46,490
‫ليس هذه المرة.

350
00:27:46,710 --> 00:27:48,510
‫ربما في وقت لاحق.

351
00:27:50,140 --> 00:27:51,440
‫نعم.

352
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
‫سيارة جميلة.

353
00:28:02,490 --> 00:28:05,490
‫ـ لديك أصدقاء فاخرين.
‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر".

354
00:28:05,510 --> 00:28:07,510
‫سائق تنفيذي.

355
00:28:07,830 --> 00:28:09,530
‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد
‫التحدت حقًا عن القضية.

356
00:28:09,560 --> 00:28:11,560
‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية.

357
00:28:12,480 --> 00:28:14,480
‫أيمكننا التحدث؟

358
00:28:19,410 --> 00:28:21,410
‫تفضلي بالدخول.

359
00:28:25,430 --> 00:28:28,430
‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت.

360
00:28:28,650 --> 00:28:30,450
..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا
.ـ أجل

361
00:28:30,680 --> 00:28:32,480
‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا.

362
00:28:38,600 --> 00:28:40,400
‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟
.ـ بالطبع

363
00:28:40,430 --> 00:28:42,430
‫سأشرب جعة.

364
00:28:56,450 --> 00:28:58,450
‫الجعة، الجعة.

365
00:28:58,470 --> 00:29:00,470
‫احتفظ بها في الثلاجة.

366
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
‫ـ شكرًا.
.ـ عفوًا

367
00:29:04,420 --> 00:29:06,420
‫اسمع، أشعر بالأسى...

368
00:29:06,450 --> 00:29:08,450
‫عما حدث سابقًا.

369
00:29:13,470 --> 00:29:15,470
‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية.

370
00:29:16,490 --> 00:29:19,490
‫وربما كان من الممكن
.أن أكون أقل حساسية

371
00:29:20,720 --> 00:29:23,420
‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به.

372
00:29:23,440 --> 00:29:26,440
‫يبدو كما لو أنّك فقدت
.كلا والديك في يوم واحد

373
00:29:26,770 --> 00:29:28,770
‫فعلاً.

374
00:29:28,790 --> 00:29:33,410
‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت
.أبي بسبب فشل نظام العدالة

375
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
‫هل لهذا السبب دخلت مجال
‫الطب الشرعي الجنائي؟

376
00:29:36,860 --> 00:29:38,460
‫لتحاول إصلاح النظام؟

377
00:29:41,490 --> 00:29:43,490
‫نعم.

378
00:29:43,510 --> 00:29:45,510
‫نعم، لإصلحه.

379
00:29:46,430 --> 00:29:48,430
‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟

380
00:29:48,460 --> 00:29:50,460
‫أعني، لهذا السبب أيضًا
.أنني دخلت مجال الصحافة

381
00:29:50,680 --> 00:29:53,480
‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت
‫بطريقة ما العودة للوراء...

382
00:29:53,510 --> 00:29:56,410
‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما.

383
00:29:56,430 --> 00:30:00,450
‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك.

384
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن"

385
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
‫وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.."

386
00:30:04,530 --> 00:30:06,530
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك،
‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل.

387
00:30:09,450 --> 00:30:12,450
‫لم يكن أبي في المنزل حتى.
‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم.

388
00:30:12,770 --> 00:30:15,470
‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل
‫كان بعتقد أنه فارغ.

389
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
‫ثم كانت أمي موجودة
‫وفي يدها سكين...

390
00:30:17,520 --> 00:30:20,990
‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها
‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة.

391
00:30:21,850 --> 00:30:24,450
‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت
‫ستدعم حجة والدي أخيرًا.

392
00:30:25,070 --> 00:30:26,470
‫لكن بدلاً من ذلك...

393
00:30:26,490 --> 00:30:29,490
‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم.

394
00:30:36,420 --> 00:30:37,620
‫يا إلهي.

395
00:30:37,740 --> 00:30:39,440
‫ماذا؟

396
00:30:40,470 --> 00:30:42,470
‫هذا ممكنًا.

397
00:30:42,490 --> 00:30:46,510
لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً
.وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا

398
00:30:46,540 --> 00:30:48,540
‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد.

399
00:30:49,460 --> 00:30:51,460
‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل.
‫هذا ليس تفاعل.

400
00:30:51,790 --> 00:30:54,490
مجرد دخول وخروج سريع، وعودة
‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك.

401
00:30:54,510 --> 00:30:56,510
‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس).

402
00:30:56,530 --> 00:30:57,530
‫شكرًا جزيلاً.

403
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
‫كانت محادثة رائعة.

404
00:30:59,580 --> 00:31:03,610
‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة.

405
00:31:03,630 --> 00:31:05,630
‫حسنًا.

406
00:31:07,450 --> 00:31:10,450
‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا.
‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى.

407
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
‫(كال إي)، ابن "كريبتون".

408
00:31:29,630 --> 00:31:31,430
‫هذه فكرة سيئة.

409
00:31:38,450 --> 00:31:40,450
‫إذن قوتك هي "السرعة".

410
00:31:43,470 --> 00:31:45,470
‫والدك قاتل. والدك قاتل.

411
00:31:46,070 --> 00:31:47,070
"(نورا ألين)"

412
00:31:48,400 --> 00:31:51,400
‫اتصل بالطوارئ الآن!

413
00:31:52,420 --> 00:31:54,420
‫...الآن!

414
00:31:54,650 --> 00:31:55,650
‫...الآن!

415
00:31:56,470 --> 00:31:58,470
‫...الآن!

416
00:32:29,490 --> 00:32:31,490
"الأطعمة المعلبة"

417
00:32:39,420 --> 00:32:41,420
‫"علب الطماطم"

418
00:32:51,440 --> 00:32:53,440
‫مرحبًا يا أمي.

419
00:33:05,470 --> 00:33:06,990
‫لا تنسى الطماطم.

420
00:33:08,490 --> 00:33:09,990
‫أراكِ قريبًا.

421
00:33:17,010 --> 00:33:18,410
‫انجح رجاءً.

422
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي.

423
00:33:28,460 --> 00:33:30,460
‫عيد ميلاد سعيد يا (باري).

424
00:33:36,490 --> 00:33:39,490
.ـ هيّا يا (باري)، اسرع
!ـ هيّا

425
00:33:39,510 --> 00:33:41,510
‫تهانينا للدفعة 2013!

426
00:33:46,430 --> 00:33:48,430
‫أحبّك كثيرًا.

427
00:34:42,460 --> 00:34:44,460
‫أيها الشقي!

428
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
‫ماذا ترتدي؟

429
00:34:46,510 --> 00:34:48,510
‫هل هذا (باري)؟
عاد إلى المنزل باكرًا؟

430
00:34:48,530 --> 00:34:50,530
‫ما هذا العالم؟

431
00:34:50,550 --> 00:34:52,550
‫لقد قصصت شعرك.

432
00:34:52,580 --> 00:34:54,580
‫الآن يمكنك رؤية عينيك.

433
00:34:54,600 --> 00:34:56,000
‫ـ تبدو فظيعًا.
!(ـ (هنري

434
00:34:56,030 --> 00:34:57,730
‫ـ تبدو كبيرًا.
‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي.

435
00:34:57,750 --> 00:34:59,450
‫ماذا يفعلوا لك هناك؟

436
00:34:59,470 --> 00:35:01,470
‫اتركه وشأنه. إنه مثالي.

437
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
‫اقترب.

438
00:35:05,420 --> 00:35:07,420
‫أحبّكِ كثيرًا.

439
00:35:07,450 --> 00:35:09,450
.ـ أحبّك أيضًا
‫ـ أحبّكِ أكثر.

440
00:35:09,470 --> 00:35:11,470
‫أحبّك أولاً.

441
00:35:11,690 --> 00:35:13,490
‫اذهب واستحم وغير ملابسك.

442
00:35:13,520 --> 00:35:15,520
‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا.

443
00:35:18,440 --> 00:35:21,440
‫ـ "كبير"، جديًا؟
‫- لا، أعني بالغ.

444
00:35:21,470 --> 00:35:23,470
‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا.

445
00:35:23,490 --> 00:35:25,490
‫كما تعلمين يمكنه دخول
.الحانات هكذا

446
00:35:25,510 --> 00:35:27,510
‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟

447
00:35:32,440 --> 00:35:34,440
‫كيف كان يومكِ يا أمي؟

448
00:35:34,660 --> 00:35:36,460
كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟

449
00:35:36,490 --> 00:35:37,490
‫أم أن هذا سؤال غريب...

450
00:35:37,510 --> 00:35:38,510
‫لأنني كنت هنا.

451
00:35:38,530 --> 00:35:40,930
‫لكن من الواضح أننا نشارك
‫تلك الذكّريات معًا.

452
00:35:41,460 --> 00:35:43,460
‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع
‫بعض الذكّريات الجديدة.

453
00:35:43,480 --> 00:35:44,980
‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى
‫حوض الأسماك أو السيرك..

454
00:35:44,980 --> 00:35:48,410
‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة.
‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن...

455
00:35:48,430 --> 00:35:50,430
‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة.

456
00:35:50,460 --> 00:35:52,460
‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟
‫كيف كانت الكلية؟

457
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
‫الكلية كانت... إنها بخير.

458
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
‫كانت الكلية رائعة.

459
00:35:58,430 --> 00:36:01,450
.كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي

460
00:36:01,480 --> 00:36:03,480
‫هل طلبت مواعدة تلك
الفتاة من كلية الأقتصاد؟

461
00:36:03,500 --> 00:36:08,420
‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق
بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟

462
00:36:08,450 --> 00:36:10,450
‫استكشف الأشياء.

463
00:36:10,470 --> 00:36:12,470
‫جربها.

464
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا.

465
00:36:15,420 --> 00:36:17,420
‫سحقًا.

466
00:36:18,440 --> 00:36:21,440
‫يجب أن أتغوط.

467
00:36:21,470 --> 00:36:23,470
‫في الخارج.

468
00:36:29,490 --> 00:36:31,490
‫النجدة!

469
00:36:31,520 --> 00:36:33,520
‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟

470
00:36:35,440 --> 00:36:37,440
.ـ لا، لا،لا
!ـ النجدة

471
00:36:42,460 --> 00:36:44,460
‫هذا وجهي.

472
00:36:44,490 --> 00:36:46,490
‫لقد سرقت وجهي.

473
00:36:46,510 --> 00:36:48,010
‫هل تظن أني أعاني
من تأثير هلوسة الفطر؟

474
00:36:48,040 --> 00:36:50,540
ـ هل هذا الأمر؟
‫ـ كم عمرك؟

475
00:36:51,460 --> 00:36:53,460
‫18 سنة.

476
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
‫حسبك.

477
00:37:03,510 --> 00:37:05,510
‫إنه أنتشاء مجنون.

478
00:37:05,530 --> 00:37:07,530
‫لذا، نحن في المستقبل.

479
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح.

480
00:37:09,580 --> 00:37:11,480
‫بل كارثة.

481
00:37:11,500 --> 00:37:13,700
‫وكلا، لسنا في المستقبل.
‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر...

482
00:37:13,730 --> 00:37:15,530
‫لكني ما زلت في الماضي.

483
00:37:15,550 --> 00:37:17,450
‫ولا يفترض أن نكون نسختان.

484
00:37:17,480 --> 00:37:19,780
‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في
‫ذات الواقع على الإطلاق...

485
00:37:19,790 --> 00:37:21,500
.ناهيك عن التفاعل

486
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
‫لا أصدق أنني بطل خارق
‫يسافر عبر الزمن...

487
00:37:23,550 --> 00:37:26,450
‫لا، لا. أنت لا شيء.

488
00:37:26,470 --> 00:37:30,000
‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في
.أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف

489
00:37:30,000 --> 00:37:32,700
.والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت

490
00:37:34,020 --> 00:37:35,420
‫رائع.

491
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
‫أفعلها مجددًا.

492
00:37:36,470 --> 00:37:38,470
‫لا، ليس لدينا وقت.

493
00:37:39,490 --> 00:37:42,490
‫أمي!

494
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟

495
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
‫ـ افعلها.
.ـ حسنًا

496
00:37:52,460 --> 00:37:54,460
‫ـ نعم. نعم.
ـ أأنت راضِ؟

497
00:37:54,490 --> 00:37:56,490
‫الآن أعد كل شيء في مكانه.

498
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟

499
00:38:17,960 --> 00:38:19,460
‫نحن بخير! أنا بخير!

500
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
‫حسنًا أيها الشقي.

501
00:38:21,510 --> 00:38:24,410
‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟

502
00:38:24,430 --> 00:38:27,430
‫أو قارب يمكنه الطيران؟

503
00:38:27,460 --> 00:38:30,460
‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟
‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام.

504
00:38:30,480 --> 00:38:33,480
‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك.

505
00:38:33,810 --> 00:38:36,990
‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس.

506
00:38:37,030 --> 00:38:38,430
‫فقط...

507
00:38:38,450 --> 00:38:39,850
‫اسدي ليّ صنيعًا.

508
00:38:39,980 --> 00:38:43,980
‫وعدني حين تقابلني
‫لن يفسد الزمكان.

509
00:38:44,400 --> 00:38:46,400
‫(بروسكي)..

510
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
‫لك دعمي.

511
00:38:47,650 --> 00:38:49,450
‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة.

512
00:38:49,670 --> 00:38:51,470
‫ماذا تقصد؟

513
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
‫ماذا أفعل؟

514
00:38:53,720 --> 00:38:55,520
‫كان بإمكاني تخديرك.

515
00:38:55,540 --> 00:38:58,970
‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها
..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا

516
00:38:58,970 --> 00:39:00,470
‫وتنسى كل ما حدث.

517
00:39:00,490 --> 00:39:01,790
‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا.

518
00:39:01,790 --> 00:39:03,490
‫لا!  أعني، لا يجب علينا.

519
00:39:03,520 --> 00:39:06,420
‫ـ أرجوك لا تخدرني.
.ـ لا

520
00:39:06,440 --> 00:39:08,440
‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً.

521
00:39:08,470 --> 00:39:09,470
‫لا أريد أن أكون مخدرًا.

522
00:39:09,490 --> 00:39:12,490
‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى.

523
00:39:12,810 --> 00:39:16,740
‫دعنا نستجمع أفكارنا
..ونفكر في حلول مختلفة

524
00:39:16,760 --> 00:39:18,560
‫لفقدان الذاكّرة.

525
00:39:18,590 --> 00:39:22,510
‫كما أن لديّ الحزام الأخضر
..في الفنون الكبويرة

526
00:39:22,530 --> 00:39:24,530
‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف،

527
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
‫ويمكنني التصرف بجنون عليك.

528
00:39:26,580 --> 00:39:29,080
‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة...

529
00:39:31,910 --> 00:39:33,010
‫حسنًا.

530
00:39:33,430 --> 00:39:36,430
‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا
‫حتى ينسى كل شيء؟

531
00:39:36,450 --> 00:39:38,450
‫إذا ضربتك في الماضي،
‫فهل سأتأذى في المستقبل؟

532
00:39:39,480 --> 00:39:41,480
‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟

533
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟

534
00:39:42,730 --> 00:39:44,530
‫لا شيء، موعد مع مَن؟

535
00:39:44,550 --> 00:39:47,450
مع تلك الفتاة الخارقة
.في درس الأقتصاد

536
00:39:47,470 --> 00:39:50,470
‫ـ (آيريس ويست)؟
!ـ يا إلهي

537
00:39:50,500 --> 00:39:53,400
‫ـ هل نتزوجها؟
‫ـ هل ستواعدها الليلة؟

538
00:39:53,420 --> 00:39:55,820
‫لهذا طلبت من أمي
.أن تغسل ملابسي

539
00:39:55,850 --> 00:39:57,450
‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟

540
00:39:57,470 --> 00:39:59,470
‫ـ هل أنت تفعلها؟
.ـ حسنًا

541
00:40:00,990 --> 00:40:02,490
‫ـ عليّ الذهاب حقًا.
‫ـ ماذا تقصد؟

542
00:40:02,720 --> 00:40:04,520
‫استمتع بحياتك. حقًا.

543
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
‫لا تغير أيّ شيء.

544
00:40:06,570 --> 00:40:08,570
‫ـ لن أراك مرة أخرى.
‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة.

545
00:40:08,590 --> 00:40:11,490
‫هناك الكثير لنتعلمه
.من بعضنا الآخر

546
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
‫رائع.

547
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
‫حسنًا، أنّك تتركني.

548
00:40:14,460 --> 00:40:16,460
‫والآن العاصفة ستدمر موعدي الغرامي.

549
00:40:17,990 --> 00:40:19,490
‫في أيّ يوم نحن؟

550
00:40:23,410 --> 00:40:25,410
‫الأحد؟

551
00:40:25,430 --> 00:40:27,030
‫لا، الموعد.

552
00:40:27,760 --> 00:40:29,460
‫إنه 29 سبتمبر.

553
00:40:30,480 --> 00:40:31,490
‫سحقًا.

554
00:40:32,510 --> 00:40:34,510
‫هذه العاصفة، هذا اليوم.

555
00:40:34,530 --> 00:40:37,430
‫ـ أيّ يوم؟
‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ.

556
00:40:37,450 --> 00:40:39,450
‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك.

557
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
ـ قواى؟
..ـ اسمع

558
00:40:42,500 --> 00:40:43,800
‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن...

559
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته.

560
00:40:46,599 --> 00:40:48,799
،لكن، في الواقع
...في واقعي

561
00:40:48,824 --> 00:40:51,954
إنتهى بي الأمر بالتدريب
...في مختبر الجريمة المركزي

562
00:40:51,979 --> 00:40:53,368
،في سنتي الأولى
.وهناك حيث حدث الأمر

563
00:40:53,393 --> 00:40:54,439
.حسنًا، حدث

564
00:40:54,491 --> 00:40:57,521
الليلة، الـ29 من أيلول
.الحادث الذي أكسبني قوايّ

565
00:40:57,730 --> 00:40:59,813
...وإن لم تكن هناك

566
00:41:00,223 --> 00:41:01,473
.في غضون 30 دقيقة

567
00:41:02,622 --> 00:41:04,106
.عندها لن تحصلّ على قواك

568
00:41:04,156 --> 00:41:06,605
وبالتالي لن أحصل على قوايّ
ربما؟

569
00:41:06,695 --> 00:41:08,662
وعندها ذلك يعني
...أنني سأضيع طريقي

570
00:41:08,687 --> 00:41:11,011
في العودة بالزمن
...بالمقام الأول

571
00:41:11,036 --> 00:41:13,161
.وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث

572
00:41:13,761 --> 00:41:14,844
قوىّ؟

573
00:41:18,273 --> 00:41:19,520
ماذا عن موعدنا الليلة؟

574
00:41:19,545 --> 00:41:21,698
.ربما تكون زوجتنا المستقبلية

575
00:41:22,391 --> 00:41:24,351
...ربما لن يكون هناك مستقبل

576
00:41:24,625 --> 00:41:26,028
...إن لم ترافقني

577
00:41:26,464 --> 00:41:27,647
.حالاً

578
00:41:33,089 --> 00:41:34,283
.ثمان دقائق

579
00:41:34,589 --> 00:41:36,434
...كيف سندخل
ما الذي تفعله؟

580
00:41:36,459 --> 00:41:37,676
هلاّ توقفت عن النحيب؟

581
00:41:37,701 --> 00:41:38,917
.سيبدو هذا غريبًا

582
00:42:00,077 --> 00:42:01,676
.لقد سرنا عبرّ الباب

583
00:42:02,322 --> 00:42:04,232
.لا بأس، هذا يسمى التدرج

584
00:42:04,303 --> 00:42:05,391
.هيا بنا

585
00:42:07,533 --> 00:42:08,650
.أنا أحب التدرج

586
00:42:13,136 --> 00:42:14,324
.الجميع يتحرك

587
00:42:35,764 --> 00:42:37,523
.حان الوقت

588
00:42:37,552 --> 00:42:39,182
.هنا حيث كنتُ أجلس

589
00:42:39,426 --> 00:42:41,176
.دعني آخذ عنك سترتك

590
00:42:41,201 --> 00:42:42,293
.شكرًا لك

591
00:42:42,416 --> 00:42:44,500
...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب

592
00:42:46,297 --> 00:42:47,925
.لأخرج الأبخرة

593
00:42:49,000 --> 00:42:49,883
...الآن بالتحديد

594
00:42:49,908 --> 00:42:51,358
...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي

595
00:42:51,464 --> 00:42:53,164
.وكنتُ تحت رف المواد هذا

596
00:42:53,279 --> 00:42:54,795
.حينها ضربت البرق المكان

597
00:42:55,149 --> 00:42:56,099
.تمهل

598
00:42:56,124 --> 00:42:57,755
هل سيضربني البرق؟ -
.لا، لا، لا -

599
00:42:57,780 --> 00:42:58,996
.لن يضربك البرق

600
00:42:59,041 --> 00:43:00,427
...لأنني لوهلة ظننتُك قلت

601
00:43:00,452 --> 00:43:01,760
...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية

602
00:43:01,787 --> 00:43:03,137
...وحينها سُكبت المواد عليك

603
00:43:03,186 --> 00:43:04,795
.وحينها تعرضت للصعق -
.حسنًا -

604
00:43:04,820 --> 00:43:06,740
.لكنني لا أريد التعرض للصعق -
.اجلس -

605
00:43:06,765 --> 00:43:08,672
.بل أنت اجلس -
!أنا لديّ قوى مسبقًا -

606
00:43:08,697 --> 00:43:09,782
!أنت لديك قوىّ مسبقًا

607
00:43:09,807 --> 00:43:10,663
!بالضبط

608
00:43:10,688 --> 00:43:12,645
.لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة

609
00:43:51,943 --> 00:43:53,101
.لقد نجح الأمر

610
00:44:01,118 --> 00:44:02,479
.يبدو أنك فقدت سنًا

611
00:44:09,534 --> 00:44:11,772
كلا؟ -
.بل أنت من فقدت سنًا -

612
00:44:23,528 --> 00:44:25,068
.حسنًا، علينا الذهاب

613
00:44:29,152 --> 00:44:30,592
ماذا لدينا؟

614
00:44:30,903 --> 00:44:32,221
.أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم

615
00:44:32,535 --> 00:44:33,753
.تحققوا من الأمر

616
00:44:38,535 --> 00:44:40,052
.تأمين المدخل

617
00:44:43,892 --> 00:44:45,276
.علينا أن نتدرج

618
00:45:35,210 --> 00:45:36,294
!سحقًا

619
00:45:41,317 --> 00:45:42,650
.أنا بطيء

620
00:45:50,646 --> 00:45:52,791
...لماذا مكانك أجمل بكثير

621
00:45:52,852 --> 00:45:55,197
مما توقعته أن يكون؟ -
هل أعجبك؟ -

622
00:45:55,222 --> 00:45:57,114
.ساعدت أمي في تصميم المكان

623
00:45:57,261 --> 00:45:58,477
.أنت تعرف أمي

624
00:45:58,502 --> 00:46:00,968
.صحيح، أجل، دائمًا أمي

625
00:46:01,209 --> 00:46:02,432
.دائمًا أمي

626
00:46:09,654 --> 00:46:11,476
.يا له من يوم -
...(باري) -

627
00:46:11,501 --> 00:46:13,099
...الحادث أعطاك قوى

628
00:46:13,235 --> 00:46:14,774
.لكنه سلبني قوايّ

629
00:46:14,826 --> 00:46:16,627
.لذا، لا أعرف كيف أستعيدها

630
00:46:16,885 --> 00:46:18,265
...من دون سرعتي

631
00:46:18,290 --> 00:46:20,951
.لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة

632
00:46:21,164 --> 00:46:22,847
هل تفهم ما أقوله؟

633
00:46:23,427 --> 00:46:25,760
.قد أعلق هنا -
.تمهلّ -

634
00:46:26,955 --> 00:46:28,942
لدىّ قوى الآن؟

635
00:46:29,067 --> 00:46:30,170
...أجل، لكن

636
00:46:30,432 --> 00:46:32,674
.أنت... كلا، كلا، كلا

637
00:46:44,758 --> 00:46:47,502
.يا إلهي

638
00:46:47,527 --> 00:46:48,646
...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية

639
00:46:48,646 --> 00:46:51,132
.لأنني مررتُ بذات الأمر

640
00:46:51,165 --> 00:46:52,521
!غونزاليس) السريع)

641
00:46:52,546 --> 00:46:54,427
.أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا

642
00:46:54,452 --> 00:46:56,061
...لا يمكنك البدء

643
00:46:57,292 --> 00:46:58,292
!سحقًا

644
00:47:35,397 --> 00:47:36,703
...يا إلهي

645
00:48:12,663 --> 00:48:14,176
!حسنًا، سأغادر المكان

646
00:48:24,493 --> 00:48:26,385
.ارفع يديك للأعلى

647
00:48:43,137 --> 00:48:44,354
ماذا فعلت؟

648
00:48:44,458 --> 00:48:46,715
لا شيء، لماذا؟

649
00:48:52,783 --> 00:48:53,803
...(باري)

650
00:48:53,828 --> 00:48:56,146
كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس
.بسبب الإحتكاك

651
00:48:56,171 --> 00:48:58,506
،عندما تركض بسرعة فائقة
.الأقمشة العادية ستحترق

652
00:48:58,692 --> 00:49:01,835
لهذا السبب لا يمكنك تحريك
.الناس بسرعة عالية

653
00:49:01,933 --> 00:49:03,452
.هذا البروكلي يبدو متعفنًا

654
00:49:03,477 --> 00:49:06,415
.اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها
...يمكنك تحريك

655
00:49:06,454 --> 00:49:09,024
،على سبيك المثال
.المايكروويف

656
00:49:09,095 --> 00:49:12,735
لكن لا يمكنك تحريك شيء
.على سبيل المثال... طفل

657
00:49:12,767 --> 00:49:14,984
الأمر كما لو أنني لم أتناول
.(شيئًا من قبل يا (باري

658
00:49:15,009 --> 00:49:18,010
.كل شيء طعمه مثالي
.تذوق القليل

659
00:49:18,123 --> 00:49:20,188
.خُذ قضمة صغيرة

660
00:49:21,052 --> 00:49:23,121
ذلك سيء، أليس كذلك؟
.أجل، هذا ليس جيدًا

661
00:49:23,146 --> 00:49:24,961
.كلا، أنا أمزح وحسب
.انا مُذهل

662
00:49:24,986 --> 00:49:26,117
.كلانا مُذهلان

663
00:49:26,133 --> 00:49:28,197
.أنا أتضور جوعًا

664
00:49:29,360 --> 00:49:30,563
.انتظر

665
00:49:30,588 --> 00:49:32,988
.أريد تجربة حركة التدرج
كيف يمكنني فٍعلها؟

666
00:49:33,013 --> 00:49:34,253
...لن يمكنك

667
00:49:34,405 --> 00:49:36,789
ليس بعد. حسنًا؟
.الأمر معقدٌ للغاية

668
00:49:37,002 --> 00:49:39,487
يستغرق التدريب وقتًا طويلاً
حتى تتمكن من زيادة سرعتك

669
00:49:39,512 --> 00:49:43,889
بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث
.يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب

670
00:49:46,924 --> 00:49:48,259
!اخرج من هنا

671
00:49:54,988 --> 00:49:57,523
.يجب أن تدعني أنهي جملتي

672
00:49:59,142 --> 00:50:00,821
هل تغفو دائمًا أيضًا؟

673
00:50:00,932 --> 00:50:03,283
وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟

674
00:50:03,487 --> 00:50:06,517
.أجل بالنسبة لأول أمرين
وبالنسبة للأمر الثالث

675
00:50:06,542 --> 00:50:07,871
.لقد تدبرت أمر كوني عاريًا

676
00:50:07,896 --> 00:50:11,544
،وإذا ما أردنا القيام بذلك
.يجب أن أشرح لك كل شيء

677
00:50:11,569 --> 00:50:16,249
،لذا، من الجيد أن نبدأ
...بأمر البدلة

678
00:50:17,053 --> 00:50:19,499
البدلة الأصلية مصنوعة
...بالفعل من البوليسينث

679
00:50:20,237 --> 00:50:22,938
.أو يمكننا مواصلة الحديث غدًا

680
00:50:23,673 --> 00:50:26,088
إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟ -
أجل -

681
00:50:26,252 --> 00:50:27,721
ماذا؟

682
00:50:28,683 --> 00:50:31,324
ويمكنني الحصول عليه؟ -
،كلا، لا يمكنك الحصول عليه -

683
00:50:31,374 --> 00:50:34,357
يمكنك إستعارته، حتى لا تتسبب
.بمقتل نفسك بسبب قواك

684
00:50:35,206 --> 00:50:37,735
،ستضغط على هذا الزر
...وستُفتح جزيئات الملابس

685
00:50:37,760 --> 00:50:40,758
مُمتصة الغازات في الهواء
.وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي

686
00:50:40,960 --> 00:50:42,163
مُستعد؟

687
00:51:00,266 --> 00:51:02,226
...كانت صغيرةً للغاية

688
00:51:02,226 --> 00:51:04,306
يُفترض بك أن ترتديها
.قبل أن تسقط على الأرض

689
00:51:04,331 --> 00:51:07,533
هذا يعني أنني يجب أن
أغير ملابسي أمامك؟

690
00:51:07,558 --> 00:51:10,393
(لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري
...بحقك

691
00:51:10,785 --> 00:51:12,090
.يا رجل

692
00:51:12,216 --> 00:51:13,332
.إنها ضيقة

693
00:51:14,072 --> 00:51:15,184
.إنه تؤلمني

694
00:51:15,509 --> 00:51:16,754
أنت تعرف أين تُوجع؟

695
00:51:17,123 --> 00:51:18,207
...في -
...حسنًا -

696
00:51:18,232 --> 00:51:21,078
أعلم، أعلم، لكنني
.لا أريد المعرفة

697
00:51:21,217 --> 00:51:23,041
المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟

698
00:51:23,287 --> 00:51:24,607
.إليك ما أعتقده

699
00:51:24,943 --> 00:51:28,263
إذا ما علمتك ما أعرف، عندها
.يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة

700
00:51:28,296 --> 00:51:30,146
قوة السرعة؟ -
.قوة السرعة -

701
00:51:30,171 --> 00:51:31,386
قوة السرعة؟

702
00:51:31,411 --> 00:51:33,355
وربما يمكننا إيجاد طريقة ما
.لإعادتي إلى المستقبل

703
00:51:33,380 --> 00:51:35,404
!العودة إلى المستقبل، أجل

704
00:51:35,602 --> 00:51:39,231
لعب (أيريك ستولز) دور الفتى
.الطيب في ذلك الفيلم

705
00:51:39,272 --> 00:51:41,542
.يا له من أداء رائع

706
00:51:41,567 --> 00:51:42,990
أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟

707
00:51:43,110 --> 00:51:44,173
في فيلم العودة إلى المستقبل؟

708
00:51:44,198 --> 00:51:46,089
أجل، في فيلم العودة إلى المستقبل؟ -
!يا إلهي -

709
00:51:49,924 --> 00:51:51,579
ما الذي يجري؟ -
.لا أعلم -

710
00:51:57,904 --> 00:51:59,466
.عليك أن تخلع البدلة الآن

711
00:51:59,573 --> 00:52:00,736
.حمدًا لله

712
00:52:05,495 --> 00:52:07,249
...تقارير عن رؤية جسم غامض

713
00:52:07,281 --> 00:52:09,057
..."يحوم فوق سواحل "استراليا

714
00:52:09,492 --> 00:52:11,492
...حصلنا على لقطات -
.(زود) -

715
00:52:11,517 --> 00:52:13,357
...وكما يمكنك الرؤية، الجسم -
زود)؟) -

716
00:52:13,382 --> 00:52:16,055
.يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما -
ما هو (زود)؟ -

717
00:52:16,300 --> 00:52:18,082
...وفقًا لمصادر حكومية رسمية

718
00:52:18,107 --> 00:52:19,186
...بيانات القمر الصناعي

719
00:52:19,205 --> 00:52:21,381
.أكدت وجود مركبة فضائية

720
00:52:21,406 --> 00:52:22,437
...سوف نتأكد

721
00:52:26,113 --> 00:52:27,680
.(إسمي هو الجنرال (زود

722
00:52:29,187 --> 00:52:31,637
.قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم

723
00:52:32,089 --> 00:52:34,316
...لفترة من الزمن، عالمكم

724
00:52:34,356 --> 00:52:37,021
.قام بإيواء أحد مواطنيني -
.كلا، كلا، كلا -

725
00:52:37,443 --> 00:52:40,035
..اطلب منكم إعادة هذا الفرد -
.كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن -

726
00:52:40,060 --> 00:52:41,067
.إلى عهدتي

727
00:52:41,099 --> 00:52:42,669
ما الذي يحدث؟

728
00:52:43,356 --> 00:52:45,602
...لأسباب مجهولة

729
00:52:45,870 --> 00:52:47,360
."زود) يبحث عن "سوبرمان) -
ما هو "سوبرمان"؟ -

730
00:52:48,749 --> 00:52:50,571
سوبرمان" فضائي يعيش"
.على الأرض

731
00:52:50,617 --> 00:52:52,230
.أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية

732
00:52:52,284 --> 00:52:55,035
لكن، أجل إنه فضائي
...وهو خارق القوة

733
00:52:55,060 --> 00:52:56,726
.وهو الأفضل على الإطلاق

734
00:52:56,742 --> 00:52:59,889
و(زود) فضائي من نفس الكوكب

735
00:52:59,914 --> 00:53:01,040
...وهو أيضًا قويٌ للغاية

736
00:53:01,065 --> 00:53:02,270
.لكنه شخصٌ شرير

737
00:53:02,295 --> 00:53:04,780
.(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك

738
00:53:05,160 --> 00:53:07,432
مهلاً، من هو (كلارك)؟ -
."كلارك) هو "سوبرمان) -

739
00:53:08,681 --> 00:53:09,717
...حسنًا -
...لكن عندئذٍ -

740
00:53:09,742 --> 00:53:13,060
حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب
...بواسطة محرك عالمي

741
00:53:13,085 --> 00:53:14,724
.و"سوبرمان" ردعه في النهاية

742
00:53:14,749 --> 00:53:17,216
لكن ليس قبل أن يقتل
.زود) آلاف الأشخاص)

743
00:53:17,589 --> 00:53:21,871
.يا إلهي -
.وحينها لم أتمكن من فعل شيء -

744
00:53:24,996 --> 00:53:27,972
مهلاً، كنتَ هناك؟

745
00:53:29,227 --> 00:53:31,699
أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو
.على قوايّ

746
00:53:34,173 --> 00:53:36,737
وكنتُ أضع اللمسات
.الأخيرة على بدلتي

747
00:53:40,750 --> 00:53:42,345
...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي

748
00:53:42,370 --> 00:53:45,484
،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس
...لذا فقد ذهبتُ هناك

749
00:53:45,509 --> 00:53:48,116
.وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس

750
00:53:49,247 --> 00:53:50,298
أبي؟

751
00:53:51,698 --> 00:53:53,914
!انصت إليّ
!اهرب

752
00:53:54,620 --> 00:53:55,741
!اهرب

753
00:54:02,201 --> 00:54:03,853
...كان هناك ذلك الصغير

754
00:54:04,354 --> 00:54:05,947
أنقذته، لكن بعدها

755
00:54:06,568 --> 00:54:08,053
.لم أتمكن من إنقاذ والده

756
00:54:09,275 --> 00:54:10,757
!أبي

757
00:54:28,412 --> 00:54:31,240
.أنقذت ذلك الصغير

758
00:54:32,928 --> 00:54:35,239
سوبرمان" بمفرده يمكنه"
.(إيقاف (زود

759
00:54:36,669 --> 00:54:38,669
لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ
.الناس بالوقت المناسب

760
00:54:39,091 --> 00:54:40,689
.والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا

761
00:54:41,418 --> 00:54:42,510
...لكن

762
00:54:42,863 --> 00:54:45,181
لو كان بإمكاني العثور على
أفراد "فرقة العدالة" جميعهم

763
00:54:45,246 --> 00:54:47,348
...سوبرمان" وبقية الفرقة"

764
00:54:47,373 --> 00:54:48,550
.صحيح

765
00:54:48,597 --> 00:54:52,202
عندها يمكنني منعُ الأمر
.برمته من الحدوث

766
00:54:56,431 --> 00:54:58,050
.اعطني حاسبوك المحمول -
.حسنًا -

767
00:54:58,286 --> 00:54:59,658
ما تلكَ الرائحة؟

768
00:55:00,493 --> 00:55:01,633
.قد تكون أي شيء

769
00:55:02,236 --> 00:55:03,331
.بصراحة

770
00:55:04,785 --> 00:55:05,981
من ذاك؟

771
00:55:06,060 --> 00:55:08,783
إنه (غاري)، تلك الرائحة
...إنها

772
00:55:08,867 --> 00:55:10,550
.لا تقلق، إنه منتشٍ

773
00:55:12,409 --> 00:55:13,607
يمكننا فعلها

774
00:55:13,719 --> 00:55:16,562
(لنرى، (فيكتور ستون
."جامعة مدينة "غوثام

775
00:55:19,669 --> 00:55:21,426
.هذه (باتي) رفيقتي في السكن

776
00:55:21,736 --> 00:55:24,015
.باتي) هي رفقتك في السكن)

777
00:55:24,063 --> 00:55:26,364
.(وذلك هو صديقها (آلبرت

778
00:55:26,798 --> 00:55:27,901
كيف الحال؟

779
00:55:28,251 --> 00:55:30,401
.أسعدتما صباحًا

780
00:55:32,215 --> 00:55:34,523
...آسف. يا رفاق

781
00:55:34,705 --> 00:55:36,705
.هذا هو إبن عمي

782
00:55:37,172 --> 00:55:38,391
.(باري)

783
00:55:44,567 --> 00:55:45,941
.أنا أتضور جوعًا

784
00:55:49,197 --> 00:55:50,400
.حسنًا

785
00:55:50,605 --> 00:55:52,322
(فيكتور ستون)
,"جامعة مدينة "غوثام

786
00:55:52,369 --> 00:55:54,251
.أجل، ها هو

787
00:55:54,276 --> 00:55:56,819
فيكتور ستون) الظهير الرباعي)
.نجم فريق الفرسان

788
00:55:56,844 --> 00:55:59,446
.سحقًا، حسناً
.لم يصبح "سايبورغ" بعد

789
00:55:59,547 --> 00:56:01,547
"وندر ومن"

790
00:56:02,275 --> 00:56:03,506
!"وندر ومن"

791
00:56:03,542 --> 00:56:06,026
."تقيم في "لاس فيغاس

792
00:56:06,283 --> 00:56:08,733
.السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية

793
00:56:08,758 --> 00:56:11,358
.(كلا، تلكَ ليست (دايانا

794
00:56:11,523 --> 00:56:13,523
."آكوامان" -
آكوامان"؟" -

795
00:56:13,548 --> 00:56:15,473
هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟

796
00:56:15,498 --> 00:56:18,124
كلا يا (آلبرت) هو ليس
.الحورية الخارقة

797
00:56:18,371 --> 00:56:20,550
حسنًأ، هو نصف أتلانتي
.ونصف إنسان

798
00:56:20,575 --> 00:56:23,800
مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم
.بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه

799
00:56:23,826 --> 00:56:25,133
إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟

800
00:56:25,158 --> 00:56:26,562
!(كلا يا (آلبرت

801
00:56:26,587 --> 00:56:28,178
.هذا ما قمت بوصفه للتو

802
00:56:28,203 --> 00:56:30,203
...(سنحاول بإسم (آرثر كوري

803
00:56:30,228 --> 00:56:32,062
...منارة

804
00:56:33,220 --> 00:56:34,524
."ولاية "ماين

805
00:56:35,937 --> 00:56:38,290
(ها نحنُ ذا، (توماس كوري
.ذلك هو والده

806
00:56:38,397 --> 00:56:39,687
.اعطني الهاتف

807
00:56:41,888 --> 00:56:44,740
.مرحبًا. أجل -
مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ -

808
00:56:44,773 --> 00:56:47,912
هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟
هل (آرثر) موجود؟

809
00:56:47,955 --> 00:56:49,573
تريد التحدث إلى كلبي؟

810
00:56:49,974 --> 00:56:52,569
.ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة

811
00:56:53,412 --> 00:56:55,299
هل أنت (توماس كوري)؟ -
.أجل -

812
00:56:55,600 --> 00:56:57,600
وأنت تعمل في المنارة؟ -
.أجل -

813
00:56:58,505 --> 00:57:00,956
وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟

814
00:57:00,981 --> 00:57:02,981
هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ -
.أجل -

815
00:57:05,143 --> 00:57:07,987
.كلا -
...أجل، ولكن ربما، ربما -

816
00:57:08,225 --> 00:57:12,634
إمرأة أشبه بالسمكة
...دخلت حياتك فجأة

817
00:57:12,778 --> 00:57:14,997
في مرحلةٍ ما؟ -
...هذا مضحكٌ جدًا -

818
00:57:18,243 --> 00:57:19,890
.آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا)

819
00:57:20,614 --> 00:57:22,562
ماذا؟ -
.هذه كارثة -

820
00:57:22,587 --> 00:57:24,387
.لقد دمرتُ التأريخ تمامًا

821
00:57:24,409 --> 00:57:25,556
.(مثل (إيريك ستولز

822
00:57:25,581 --> 00:57:27,524
لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟

823
00:57:27,549 --> 00:57:29,191
(إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي)

824
00:57:29,216 --> 00:57:31,216
ماذا؟ -
السفرّ عبرّ الزمن؟ -

825
00:57:31,378 --> 00:57:32,902
هل تتحدثون عن فيلم
العودة إلى المستقبل"؟"

826
00:57:32,927 --> 00:57:34,095
من هو هذا الرجل؟

827
00:57:34,120 --> 00:57:37,694
.حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم
...لقد رأيت جميع الأفلام

828
00:57:37,719 --> 00:57:40,461
.(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي

829
00:57:40,486 --> 00:57:41,874
حقًا؟

830
00:57:43,395 --> 00:57:45,291
كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟

831
00:57:45,440 --> 00:57:48,289
(لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري
.وذلك ليس فخذك

832
00:57:48,809 --> 00:57:51,304
هو ليس الممثل المقصود
.وهو مقلوب رأسًا على عقب

833
00:57:52,710 --> 00:57:53,942
حقًا؟

834
00:57:57,119 --> 00:58:00,217
...المغزى هو
...إنه في العودة للمستقبل

835
00:58:00,245 --> 00:58:04,191
مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره)
.(المشهور (مايكل جي فوكس

836
00:58:04,245 --> 00:58:07,044
الفتى من فيلم "الطليق"؟ -
!(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن -

837
00:58:07,069 --> 00:58:08,935
.اللحم المقدد -
"كيفن بيكن) هو "مافريك) -

838
00:58:08,960 --> 00:58:11,057
،الذي يلعب الكرة الطائرة
والمثليين، ويقودون الطائرات؟

839
00:58:11,079 --> 00:58:13,136
."فيلم "توب غان -
.كراتٌ من لهب -

840
00:58:13,160 --> 00:58:15,160
توب غان"، صحيح؟" -
.كلا، كلا، كلا -

841
00:58:15,200 --> 00:58:17,641
.لقد دمرتُ الكون تمامًا

842
00:58:19,963 --> 00:58:22,109
.(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز)

843
00:58:22,134 --> 00:58:23,863
.أجل -
.شكرًا لك -

844
00:58:24,112 --> 00:58:26,278
لقد خلقتُ عالمًا خاليًا
.من البشر الخارقين

845
00:58:27,859 --> 00:58:31,045
والآن لا أحد موجود لينقذنا
.(من (زود)، يا (آلبرت

846
00:58:32,772 --> 00:58:34,213
."لا وجود لـ"سايبورغ

847
00:58:34,747 --> 00:58:38,528
"لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن
."لا وجود لـ"سوبرمان

848
00:58:38,710 --> 00:58:40,055
."لا وجود لـ"باتمان

849
00:58:40,088 --> 00:58:41,205
."أنا "باتمان

850
00:58:43,576 --> 00:58:46,410
ماذا قلتِ للتو؟

851
00:58:46,767 --> 00:58:48,767
."أنا "باتمان

852
00:58:51,807 --> 00:58:52,799
باتمان" موجود؟"

853
00:58:52,824 --> 00:58:56,108
أجل يا صاحبي -
...اجل، ولا أحد يعلم هويته -

854
00:58:56,133 --> 00:58:58,423
.لكنه موجود -
.صحيح -

855
00:58:58,914 --> 00:59:00,674
...حسنًا، أنا

856
00:59:00,699 --> 00:59:02,634
،(إبن عمي (باري
...وأنا

857
00:59:02,659 --> 00:59:05,161
.يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي

858
00:59:05,314 --> 00:59:06,733
!الآن

859
00:59:07,211 --> 00:59:10,895
لكن كان من دواعي سروري
.مقابلتكم جميعًا

860
00:59:11,287 --> 00:59:13,192
.(و(غاري -
.(باري) -

861
00:59:13,937 --> 00:59:15,355
.(باري) -
.(غاري) -

862
00:59:15,380 --> 00:59:16,688
!(باري)

863
00:59:37,205 --> 00:59:40,056
هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟

864
00:59:43,773 --> 00:59:45,577
ما هذا المكان، الجحيم؟

865
00:59:54,990 --> 00:59:56,200
.إنه مفتوح

866
01:00:07,806 --> 01:00:12,263
.انظر لهذه الأغراض الرائعة -
.(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري -

867
01:00:16,619 --> 01:00:18,226
مرحبًا؟

868
01:00:19,602 --> 01:00:20,859
بروس)؟)

869
01:00:22,191 --> 01:00:23,899
هل أنت هنا يا (بروس)؟

870
01:00:25,598 --> 01:00:26,884
!يا ولد

871
01:00:29,943 --> 01:00:32,053
.لم أعرف أنك ترسم أيضًا

872
01:00:32,347 --> 01:00:33,665
.إنها رائعة

873
01:00:35,362 --> 01:00:37,027
بروس واين)؟)

874
01:00:37,679 --> 01:00:44,712
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

875
01:00:50,176 --> 01:00:51,183
بروس)؟)

876
01:01:00,992 --> 01:01:04,429
تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس
.المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل

877
01:01:04,455 --> 01:01:07,536
(ربما يمكننا العثور على (بروس
إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟

878
01:01:07,919 --> 01:01:10,963
ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟
.هذه هي الأجراس

879
01:01:10,988 --> 01:01:13,531
.تقرعها من الغرف الأخرى -
ماذا؟ -

880
01:01:13,556 --> 01:01:15,701
ألم تشاهد مسلسل
داونتون آبي" في عالمك؟"

881
01:01:15,768 --> 01:01:17,330
داونتون آبي"؟"

882
01:01:17,355 --> 01:01:19,439
عن سلاسل مطاعم عائلية؟

883
01:01:19,491 --> 01:01:21,645
.أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة

884
01:01:22,375 --> 01:01:24,497
هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟

885
01:01:24,522 --> 01:01:27,166
.(القرع المقلي من مطعم (آبي

886
01:01:32,912 --> 01:01:34,117
.حسنًا

887
01:01:35,493 --> 01:01:42,493
المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين"
".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة"

888
01:01:56,746 --> 01:01:59,321
.أتعلم أمرًا يا رجل، توقف

889
01:02:35,774 --> 01:02:36,988
من أنت بحق الجحيم؟

890
01:02:37,345 --> 01:02:38,721
.أنا الرجل الي يقطنُ هنا

891
01:02:40,005 --> 01:02:42,005
.(نحنُ نبحث عن (بروس واين

892
01:02:45,378 --> 01:02:46,602
هل أنتما جائعان؟

893
01:02:47,038 --> 01:02:49,038
بعد الرسالة التي سمعناها في
.(وقت سابق من الجنرال (زود

894
01:02:49,063 --> 01:02:50,548
...الفرد الذي يبحثون عنه

895
01:02:50,573 --> 01:02:51,926
.لم يُقبض عليه بعد -
...إذن -

896
01:02:51,951 --> 01:02:54,715
الرئيس لم يرّد بعد
...على رسالة البث

897
01:02:54,740 --> 01:02:56,945
...ويُقال أن قادة الدول الأخرى

898
01:02:56,970 --> 01:02:58,550
...أنتما ذات الشخص

899
01:02:58,810 --> 01:03:01,023
.لكن من عالمٍ موازٍ آخر -
.أجل -

900
01:03:01,628 --> 01:03:02,753
...والذي فيه

901
01:03:04,283 --> 01:03:05,685
.أنا وأنت أصدقاء

902
01:03:05,710 --> 01:03:08,185
.أجل، أنت صديقي المقرب

903
01:03:08,969 --> 01:03:10,969
.حسنًا -
...لكنك نوعًا ما -

904
01:03:10,995 --> 01:03:12,373
...أنت

905
01:03:12,910 --> 01:03:15,149
.تختلفُ من حيث السن -
.أكبر سنًا -

906
01:03:15,174 --> 01:03:17,174
.هذا ما لا يمكنني فهمه

907
01:03:17,867 --> 01:03:20,637
سافرتُ عبرّ الزمن
.من هنا إلى هنا

908
01:03:20,902 --> 01:03:23,658
...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ

909
01:03:23,683 --> 01:03:24,928
.هنا

910
01:03:25,118 --> 01:03:27,904
...أو عندما وُلدت، لذا -
...حسنًا -

911
01:03:28,430 --> 01:03:30,814
الوقت ليس خطيًا، صحيح؟

912
01:03:31,327 --> 01:03:32,359
.صحيح

913
01:03:35,190 --> 01:03:39,314
...في مرحلة ما

914
01:03:39,838 --> 01:03:41,874
ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك
...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي

915
01:03:41,989 --> 01:03:45,229
فأنك ستخلق خطًا
زمنيًا متفرعًا، صحيح؟

916
01:03:45,254 --> 01:03:46,792
.كمثال على ذلك، انظر

917
01:03:50,116 --> 01:03:54,900
.الحاضر الجديد... والمستقبل -
.أجل -

918
01:03:54,925 --> 01:03:56,606
.حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل

919
01:03:56,631 --> 01:03:58,043
.هكذا يعمل الوقت

920
01:03:58,068 --> 01:03:59,826
...عندما تعود وتغير الماضي

921
01:03:59,851 --> 01:04:01,851
.ستخلق نقطة إرتكاز

922
01:04:02,315 --> 01:04:05,466
أنت تضع نفسك على
.قطعة كاملة من المعكرونة

923
01:04:06,499 --> 01:04:09,109
.مستقبل جديد
.ماضٍ جديد

924
01:04:10,701 --> 01:04:12,169
.يطلق عليه السببية العكسية

925
01:04:12,194 --> 01:04:13,367
.إنه يعمل في كلا الإتجاهين

926
01:04:13,392 --> 01:04:15,316
.في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات

927
01:04:15,838 --> 01:04:17,149
.ربما في وقتٍ آخر

928
01:04:17,821 --> 01:04:20,962
لكن في نموذج التناقض الوجودي
...ليس هنالك

929
01:04:21,536 --> 01:04:24,101
ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل

930
01:04:24,455 --> 01:04:25,947
.وغيرت الماضي

931
01:04:26,262 --> 01:04:29,789
...لو أن شخصًا ما

932
01:04:29,814 --> 01:04:31,404
غبيٌ بما فيه الكفاية
...ليعبث بالزمن

933
01:04:31,476 --> 01:04:33,946
.ما ينتهي بك الأمر هو هذا

934
01:04:36,052 --> 01:04:37,268
"الكون المتعدد"

935
01:04:37,940 --> 01:04:41,263
سلسلة من الدورات
تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا

936
01:04:41,284 --> 01:04:43,589
...ستكون هناك تقاطعات معينة

937
01:04:44,026 --> 01:04:45,530
...وتقاطعات أخرى

938
01:04:45,984 --> 01:04:47,611
.متباينة بشدة

939
01:04:47,993 --> 01:04:49,253
...هذا في الواقع

940
01:04:50,398 --> 01:04:51,678
.فوضى هائلة

941
01:04:53,338 --> 01:04:54,864
.محفوفة بالمخاطر

942
01:04:55,139 --> 01:04:56,595
.كلها محفوفة بالمخاطر

943
01:04:56,620 --> 01:04:57,750
ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟

944
01:04:57,775 --> 01:04:59,775
.إنتهى التشبيه، إنها للنكهة

945
01:04:59,806 --> 01:05:01,410
.وسأخبركما شيئًا

946
01:05:02,134 --> 01:05:03,954
...على الشخص أن يكون

947
01:05:04,207 --> 01:05:05,763
...مغفلاً

948
01:05:05,871 --> 01:05:07,134
...ليعبث

949
01:05:07,587 --> 01:05:09,404
.بإستمرارية الزمكان

950
01:05:09,429 --> 01:05:11,062
.أجل، مغفل

951
01:05:13,101 --> 01:05:14,194
.هاك

952
01:05:18,249 --> 01:05:20,757
هل تمزح بأصوات المضغ
التي تصدرها الآن؟

953
01:05:20,782 --> 01:05:23,289
...إذن، أنت هو السبب

954
01:05:24,078 --> 01:05:27,611
المدعو (زود) على وشك
أن يدمرّ الأرض؟

955
01:05:28,039 --> 01:05:29,124
.ربما

956
01:05:29,149 --> 01:05:32,383
"هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان
بإمكانه إيقاف (زود)؟

957
01:05:32,408 --> 01:05:34,828
.أجل، أجل -
ويمكنه الطيران؟ -

958
01:05:35,164 --> 01:05:36,725
ويطلقُ الليزر من عينيه؟

959
01:05:36,750 --> 01:05:39,118
أجل، يمكنه الطيران
.ويطلق الليزر من عينيه

960
01:05:39,221 --> 01:05:41,024
..."لم يقُل أحد "سوبرمان

961
01:05:42,146 --> 01:05:44,146
هل إسمك واضحٌ جدًا؟

962
01:05:44,744 --> 01:05:47,023
."أنت تسميّ نفسك "باتمان -
.أجل -

963
01:05:47,183 --> 01:05:49,097
لا أطلق على نفسي
.باتمان" الخارق"

964
01:05:51,023 --> 01:05:52,481
مهلاً، هو "باتمان"؟

965
01:05:53,656 --> 01:05:55,446
ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟

966
01:05:55,471 --> 01:05:57,786
إعتقدت أننا جئنا إلى
.حفل العشاء العائلي

967
01:05:57,811 --> 01:06:00,466
بروس واين) هو "باتمان"؟)

968
01:06:00,539 --> 01:06:02,539
.ليس حقًا، ليس بعد الآن

969
01:06:03,284 --> 01:06:06,099
...أتعلم

970
01:06:07,682 --> 01:06:09,108
لم يعودوا بحاجتي

971
01:06:09,133 --> 01:06:12,155
"الأحوال تغيرت، الآن "غوثام
.من أأمن المدُن في العالم

972
01:06:12,233 --> 01:06:14,844
.أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك

973
01:06:14,927 --> 01:06:18,367
"في عالمي... "باتمان
.هو المخطط، هو قائدنا

974
01:06:18,529 --> 01:06:21,169
"العالم بحاجة لـ"سوبرمان
.أنت أفضل محقق في العالم

975
01:06:21,218 --> 01:06:23,218
ربما أنت الشخص الوحيد الذي
.يمكنه مساعدتي بالعثور عليه

976
01:06:23,422 --> 01:06:25,117
لذا، هلاّ ساعدتنا؟

977
01:06:26,617 --> 01:06:27,741
.لنتخطى

978
01:06:32,897 --> 01:06:34,738
ما الذي يجب أن نتخطاه؟

979
01:06:35,392 --> 01:06:36,616
بروس)؟)

980
01:06:38,577 --> 01:06:39,986
إنه لا يريد مساعدتنا

981
01:06:40,731 --> 01:06:42,319
.سوف نستخدم معداته

982
01:06:42,344 --> 01:06:43,597
معداته؟

983
01:06:45,002 --> 01:06:47,002
.أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض

984
01:06:47,422 --> 01:06:48,618
.قف على ذلك الشيء

985
01:06:51,511 --> 01:06:53,815
هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟

986
01:06:53,869 --> 01:06:56,494
.أجل -
.أريدك أن تفعل ذلك مجددًا -

987
01:07:05,138 --> 01:07:06,584
ما هذا المكان؟

988
01:08:16,138 --> 01:08:17,190
!يا صاح

989
01:08:17,706 --> 01:08:21,465
!هذا المكان مدهش

990
01:08:21,589 --> 01:08:22,694
مدهش؟

991
01:08:34,492 --> 01:08:35,616
!(باري)

992
01:08:36,292 --> 01:08:39,212
!كدتُ أسقط في الهاوية وأموت

993
01:08:39,237 --> 01:08:42,772
هنالك 12805 شخص يدعى
.كلارك كنت) في الولايات المتحدة)

994
01:08:42,826 --> 01:08:44,505
هل هذا ما أظنه؟

995
01:08:55,086 --> 01:08:56,923
!يا إلهي

996
01:08:56,948 --> 01:09:00,280
كنتُ أشاهدها في الأخبار
!عندما كنتُ صغيرًا

997
01:09:00,350 --> 01:09:03,054
.حسنًا... خيارات البحث

998
01:09:03,577 --> 01:09:05,577
.تأريخ الميلاد

999
01:09:05,602 --> 01:09:07,989
.لم يُولد، لقد وصل إلى هنا

1000
01:09:08,750 --> 01:09:10,158
!(انظر يا (باري

1001
01:09:10,482 --> 01:09:12,819
.أنا مشغول -
مشغولٌ بماذا؟ -

1002
01:09:13,012 --> 01:09:15,960
ابحث عن أجسام غير معروفة
دخلت الغلاف الجوي في أي مكان

1003
01:09:15,984 --> 01:09:18,931
بالقرب من "كانساس" خلال
.الـ50 عامًا الماضية

1004
01:09:19,011 --> 01:09:21,011
بروس) لديه القدرة على الولوج)
."إلى نظام "ناسا

1005
01:09:21,628 --> 01:09:22,619
.بالطبع يمكنه ذلك

1006
01:09:23,839 --> 01:09:26,246
لكن يا (باري)، تحقق
.من هذا

1007
01:09:26,623 --> 01:09:28,481
.هذا الكيسُ يضحك

1008
01:09:29,719 --> 01:09:31,914
ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟

1009
01:09:32,506 --> 01:09:33,866
.توقف عن العبث

1010
01:09:33,947 --> 01:09:35,427
!بحقك يا صاح

1011
01:09:35,521 --> 01:09:37,284
هل رأيت هذا المكان؟

1012
01:09:37,539 --> 01:09:39,268
!إنه مُذهل

1013
01:09:39,425 --> 01:09:40,773
!مرحبًا

1014
01:09:40,934 --> 01:09:43,503
ألا تدركُ خطورة الأمر؟

1015
01:09:43,662 --> 01:09:46,469
(توقف عن العبث يا (باري
.لن أكرر هذا القول

1016
01:09:46,912 --> 01:09:49,503
.أجل، آسف يا أمي

1017
01:09:49,528 --> 01:09:51,528
.اصمت، اصمت

1018
01:09:51,710 --> 01:09:53,710
.لا فكرة لديك كم أنت محظوظ

1019
01:09:53,735 --> 01:09:55,005
.لا فكرة لديك

1020
01:09:55,030 --> 01:09:57,930
تأخذ الأمور على أنها من المسلمات
...أنت لا تقدر حتى

1021
01:09:58,436 --> 01:10:02,427
أنت تسير وحسب معتقدًا
أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا

1022
01:10:02,452 --> 01:10:06,008
...وإنه لأمر محرج
!لأنك لست كذلك

1023
01:10:06,996 --> 01:10:08,996
!عليك اللعنة يا رجل

1024
01:10:09,140 --> 01:10:11,611
.لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني

1025
01:10:11,636 --> 01:10:13,354
لقد جعلتني أتعرض
!للضرب بواسطة البرق

1026
01:10:13,379 --> 01:10:15,886
عبرتُ عاريًا خلال الباب
.(وأفزعت السيدة (جوهانسن

1027
01:10:15,911 --> 01:10:18,167
الآن ربما يتعين عليّ
.أن أنتقل من مكاني

1028
01:10:18,192 --> 01:10:20,192
أنت لم تخبرني حتى عن
.سبب وجودك هنا

1029
01:10:20,588 --> 01:10:24,195
لكن هلاّ أخبرتني على الأقل
.لماذا أنت لئيمٌ معي بلا سبب

1030
01:10:24,243 --> 01:10:27,128
.لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية

1031
01:10:28,085 --> 01:10:29,521
مهلاً، ماذا؟

1032
01:10:29,914 --> 01:10:31,132
.انسى الأمر

1033
01:10:33,240 --> 01:10:35,074
...القرد؟ تمهل

1034
01:10:35,099 --> 01:10:38,347
إذن أنت غاضبٌ مني
لأنني لعبتُ بدمية؟

1035
01:10:38,647 --> 01:10:40,093
.إنها ليست دمية

1036
01:10:40,504 --> 01:10:42,256
.أُمنا إشترت لنا ذلك القرد

1037
01:10:42,329 --> 01:10:44,329
.لأنها كانت تنادينا بالقردة

1038
01:10:44,695 --> 01:10:46,946
.كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت

1039
01:10:47,987 --> 01:10:49,011
.صحيح

1040
01:10:49,745 --> 01:10:51,082
...اسمع

1041
01:10:51,557 --> 01:10:52,852
.أنا آسف

1042
01:10:55,119 --> 01:10:56,860
.لا أجيد التعامل مع الأشخاص

1043
01:10:57,388 --> 01:10:58,574
.حتى مع نفسي

1044
01:11:00,422 --> 01:11:01,792
.بحقك يا صاح

1045
01:11:01,849 --> 01:11:03,220
.أنت لستَ بهذا السوء

1046
01:11:03,245 --> 01:11:05,743
.يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان

1047
01:11:07,769 --> 01:11:10,064
لكن لنواجه الأمر
.أنا بغيضٌ جدًا

1048
01:11:10,089 --> 01:11:11,683
.لكنني كنتُ متحمسًا للغاية

1049
01:11:12,385 --> 01:11:15,217
بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً
أليس كذلك؟

1050
01:11:15,871 --> 01:11:16,974
.أجل

1051
01:11:19,458 --> 01:11:21,315
...حسنًا

1052
01:11:23,135 --> 01:11:24,450
.سأدعك تعمل

1053
01:11:45,161 --> 01:11:46,486
.أعلم أنك هناك

1054
01:11:49,769 --> 01:11:51,085
هل تعرف ما أفكر فيه؟

1055
01:11:51,622 --> 01:11:53,738
ذلك الشيء الذي ذكرته
.بشأن المعكرونة

1056
01:11:54,060 --> 01:11:57,175
قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات
.التي لا مفر منها دائمًا

1057
01:11:59,064 --> 01:12:00,632
.كان لديك (ألفريد) كذلك

1058
01:12:00,771 --> 01:12:02,425
(في عالمي (بروس
.(لديه (ألفريد

1059
01:12:02,821 --> 01:12:04,821
،عوالم مختلفة
...أزمنة مختلفة

1060
01:12:04,943 --> 01:12:08,802
لكن لا يزال هناك بعض
.الأشخاص المحددين

1061
01:12:09,716 --> 01:12:12,977
،سلسلة من الأحداث المحددة
سلسلة محددة من المعكرونة

1062
01:12:13,390 --> 01:12:16,387
.منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس

1063
01:12:17,340 --> 01:12:22,721
،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت
...والحلقات السببية، لكن

1064
01:12:23,034 --> 01:12:24,954
.ما يجري أكثر من ذلك

1065
01:12:25,488 --> 01:12:29,210
بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ
...بها أي من هذه النظريات لأنه

1066
01:12:29,313 --> 01:12:32,450
بخلاف ذلك، كيف يمكنك
تفسير هذا الأمر؟

1067
01:12:33,773 --> 01:12:34,866
ما هو القدر؟

1068
01:12:35,543 --> 01:12:36,765
...لو كنت تنصت

1069
01:12:37,654 --> 01:12:39,000
.آسف بشأن والديك

1070
01:12:39,678 --> 01:12:41,270
.أنا فقط أحاول إنقاذ والدي

1071
01:12:43,362 --> 01:12:44,689
.لابد من وجود طريقة

1072
01:12:46,298 --> 01:12:48,358
(هنالك طريقة يا (باري
.فقط واصل المحاولة

1073
01:12:48,383 --> 01:12:49,787
.(واصل المحاولة يا (باري

1074
01:13:35,025 --> 01:13:36,302
.وجدته

1075
01:13:36,333 --> 01:13:37,628
.(استيقظ يا (باري

1076
01:13:38,005 --> 01:13:41,890
(تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك
."في موقع مجهول في "سيبيريا

1077
01:13:42,337 --> 01:13:45,473
.(انهض يا (باري -
.الحمل يحترق -

1078
01:13:45,697 --> 01:13:47,041
."سنذهب إلى "روسيا

1079
01:13:48,794 --> 01:13:50,152
.رائع

1080
01:13:52,313 --> 01:13:53,658
.قهوة

1081
01:13:54,661 --> 01:13:56,058
كيف سنذهب إلى "روسيا"؟

1082
01:14:34,923 --> 01:14:36,788
سأسعدكما في العثور
."على المدعو "سوبرمان

1083
01:14:37,289 --> 01:14:39,883
.بعد ذلك أنتما بمفردكما

1084
01:14:45,266 --> 01:14:46,640
...أنت

1085
01:14:47,302 --> 01:14:48,679
...أنت

1086
01:14:52,744 --> 01:14:54,057
.أجل

1087
01:14:55,797 --> 01:14:57,054
."أنا "باتمان

1088
01:16:16,472 --> 01:16:18,514
إذن ما هي الخطة؟
...هل سنقوم

1089
01:16:18,539 --> 01:16:20,686
بأخذ "سوبرمان" والخروج
قبل أن يكتشفوا ذلك؟

1090
01:16:21,036 --> 01:16:22,036
.لا أعلم

1091
01:16:22,203 --> 01:16:23,866
.يجدر بك أن تسأله هو

1092
01:16:24,963 --> 01:16:26,676
.اسأله أنت -
.بل أنت -

1093
01:16:26,701 --> 01:16:28,273
.أجل، أنا لن أسأله

1094
01:16:28,298 --> 01:16:30,045
.لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك

1095
01:16:30,070 --> 01:16:31,641
.ليس "باتمان" هذا

1096
01:16:31,666 --> 01:16:33,802
.لقد وصلنا -
.تشغيل وضع التحويم -

1097
01:16:38,857 --> 01:16:40,929
.تشغيل مقاعد القذف -
.مقاعد القذف -

1098
01:16:40,954 --> 01:16:42,723
.مقاعد القذف

1099
01:16:46,311 --> 01:16:48,003
.حسنًا، هنالك مراحل

1100
01:16:49,432 --> 01:16:50,945
.أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة

1101
01:16:53,362 --> 01:16:54,565
وأين مظلتك؟

1102
01:16:57,692 --> 01:17:02,359
"موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989"

1103
01:17:04,254 --> 01:17:05,674
...هذا

1104
01:17:22,646 --> 01:17:24,331
.الطريق سالك، لنتحرك

1105
01:17:38,570 --> 01:17:40,397
!حسنًا

1106
01:17:48,532 --> 01:17:50,722
.رائع، الجميع سريعٌ ما عداي

1107
01:17:51,351 --> 01:17:53,873
لماذا الجو باردٌ جدً؟ -
.(إنه القطب الشمالي يا (باري -

1108
01:17:56,350 --> 01:17:59,689
أين ذهب؟ -
.لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه -

1109
01:18:04,762 --> 01:18:06,922
.بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل

1110
01:18:50,542 --> 01:18:52,098
.أجل، حسنًا

1111
01:19:21,443 --> 01:19:22,416
ماذا فعلت؟

1112
01:19:22,441 --> 01:19:24,543
،كان عليّ تحريكك
.ولكن قليلاً

1113
01:19:34,059 --> 01:19:35,355
.هذا قد يُؤلم

1114
01:19:44,168 --> 01:19:45,500
.فقط اخرجه

1115
01:20:23,212 --> 01:20:24,514
.هيا بنا

1116
01:20:32,197 --> 01:20:33,635
."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان

1117
01:20:34,413 --> 01:20:35,667
.إنه مثل قضيب كبير

1118
01:20:47,943 --> 01:20:51,778
سيخترق نظام الأمن السوفيتي
بهاتف قابل للطي؟

1119
01:20:56,321 --> 01:20:57,977
.جربتُ كل التركيبات

1120
01:21:01,091 --> 01:21:02,172
!أجل

1121
01:21:45,153 --> 01:21:46,278
!سحقًا

1122
01:21:47,477 --> 01:21:49,000
كال إل)؟)

1123
01:21:51,598 --> 01:21:53,828
.ليس هو، علينا المغادرة

1124
01:21:53,853 --> 01:21:54,884
.مهلاً

1125
01:21:55,636 --> 01:21:57,636
لا يمكننا تركها هنا
.انظر إلى حالها

1126
01:21:59,256 --> 01:22:01,389
.سوف أحضرها، اذهبا وحسب

1127
01:22:09,218 --> 01:22:10,472
‫أنا بقربكِ.

1128
01:22:29,369 --> 01:22:31,369
‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل.

1129
01:22:36,066 --> 01:22:38,066
‫ماذا...؟

1130
01:22:46,551 --> 01:22:48,551
‫أحدٌ ما أصابني يا (باري).

1131
01:22:53,575 --> 01:22:55,575
‫حان وقتُ الرحيل.

1132
01:23:03,599 --> 01:23:05,599
‫أرشدنا نحو الطريق!

1133
01:23:05,624 --> 01:23:07,624
‫- هيّا.
‫- ليس من هذا الإتجاه.

1134
01:23:19,547 --> 01:23:20,763
‫يا ربّاه!

1135
01:23:21,316 --> 01:23:22,571
‫إحتموا!

1136
01:23:29,595 --> 01:23:30,919
‫لا!

1137
01:23:37,519 --> 01:23:39,519
‫إنّه قادم نحونا.

1138
01:23:47,543 --> 01:23:49,543
‫لا، لا، هذه ترّهات.

1139
01:23:58,567 --> 01:23:59,567
‫لا!

1140
01:23:59,784 --> 01:24:01,297
‫هيّا.

1141
01:24:01,615 --> 01:24:02,879
‫هيّا بنا.

1142
01:24:03,632 --> 01:24:07,020
‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب.
‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟

1143
01:24:17,201 --> 01:24:20,102
‫من الرائع أن تموتوا عند
‫قاعدة إطلاق "سبوتنك".

1144
01:24:24,507 --> 01:24:25,949
‫يا رجُل، أحتاجُ ركبتي.

1145
01:24:26,107 --> 01:24:28,107
‫- إلزم الهدوء، سأعالجها.
‫- أسرِع.

1146
01:24:38,926 --> 01:24:40,460
‫- كم وزنكَ؟
‫- 180 كيلو غرامًا

1147
01:24:40,597 --> 01:24:42,597
‫وبإضافة هذه المرأة
‫فهو 440 كيلو غرامًا.

1148
01:24:47,583 --> 01:24:49,583
‫تمسّك.

1149
01:25:14,020 --> 01:25:15,142
‫رائع، إنّهم هنا.

1150
01:25:15,167 --> 01:25:16,167
‫إنّهم هنا أيضًا.

1151
01:25:16,192 --> 01:25:17,409
‫جليد "سميرنوف".

1152
01:25:17,472 --> 01:25:18,719
‫- أجل، جليد "سميرنوف".
‫- مرحبًا.

1153
01:25:19,065 --> 01:25:20,339
‫أوقفوهم.

1154
01:25:20,485 --> 01:25:22,686
‫- أجل.
‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت.

1155
01:25:22,744 --> 01:25:23,744
‫أجل، لا بأس.

1156
01:25:23,769 --> 01:25:24,769
‫ما الخطّة؟

1157
01:25:24,799 --> 01:25:26,799
‫ما الذي يُفترض بنا فعلهُ الآن يا "باتمان"؟

1158
01:25:30,276 --> 01:25:31,276
‫الآن...

1159
01:25:32,171 --> 01:25:33,547
‫نحاولُ ألّا نموت.

1160
01:26:35,431 --> 01:26:37,711
‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة.

1161
01:27:15,835 --> 01:27:17,835
‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا.

1162
01:27:19,553 --> 01:27:23,133
‫ثمّة "كريبتونيون" صالحون وأخيار وطالحون.

1163
01:27:23,345 --> 01:27:24,966
‫وقد كنتُ واثقًا للغاية...

1164
01:27:24,991 --> 01:27:26,991
‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"...

1165
01:27:27,015 --> 01:27:28,673
‫وإن وجدنا "سوبرمان"...

1166
01:27:28,698 --> 01:27:30,473
‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا.

1167
01:27:30,529 --> 01:27:32,529
‫- من أنتما؟
‫- يا ربّاه.

1168
01:27:34,273 --> 01:27:35,273
‫مرحبًا.

1169
01:27:35,364 --> 01:27:37,364
‫- اسمي (باري).
‫- كلانا (باري).

1170
01:27:38,026 --> 01:27:40,357
‫نسعى لإيجاد (كال إل).

1171
01:27:40,659 --> 01:27:42,621
‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ.

1172
01:27:42,702 --> 01:27:45,702
‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟
‫- نسعى لحمايتهِ.

1173
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
‫ولماذا؟

1174
01:27:47,772 --> 01:27:50,031
‫لأنّهُ صديقي.

1175
01:27:50,588 --> 01:27:51,809
‫أتعرفينهُ؟

1176
01:27:51,834 --> 01:27:53,409
‫يبدو عليها الغضب، تأهّب.

1177
01:27:53,979 --> 01:27:56,960
‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة
‫أو أنفاسها المتجمّدة.

1178
01:27:56,985 --> 01:27:59,340
‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ...
‫- اسمي (كارا).

1179
01:28:00,175 --> 01:28:01,722
‫إبنةُ (زور إل).

1180
01:28:02,457 --> 01:28:03,877
‫كان (كال إل) إبن عمّي.

1181
01:28:03,975 --> 01:28:06,716
‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟
‫- إنّه "سوبرمان".

1182
01:28:06,741 --> 01:28:09,224
‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك).
‫- من هو (كلارك)؟

1183
01:28:09,653 --> 01:28:12,423
‫(كلارك) هو اسمهُ البشريّ.

1184
01:28:12,947 --> 01:28:14,947
‫(كلارك).

1185
01:28:17,290 --> 01:28:19,290
‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا.

1186
01:28:20,827 --> 01:28:22,827
‫آخر أبناء "كريبتون".

1187
01:28:24,645 --> 01:28:26,645
‫بُعثتُ لأجل حمايته.

1188
01:28:26,770 --> 01:28:29,969
‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ
‫على أرض هذا الكون.

1189
01:28:30,576 --> 01:28:32,791
‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت.

1190
01:28:33,015 --> 01:28:37,289
‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا
‫سيحمينا من (زود)؟

1191
01:28:37,469 --> 01:28:39,063
‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا

1192
01:28:39,087 --> 01:28:41,087
‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي.

1193
01:28:41,111 --> 01:28:44,084
‫- عليّ أن أذهب.
‫- تمهّلي، تمهّلي.

1194
01:28:44,281 --> 01:28:47,670
‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)...

1195
01:28:47,881 --> 01:28:49,451
‫نأخذها إلى السطح...

1196
01:28:49,536 --> 01:28:51,536
‫ونعرّضها للشمس.

1197
01:28:51,647 --> 01:28:52,647
‫أجل.

1198
01:28:53,031 --> 01:28:55,031
‫- أجل.
‫- أيّ شيءٍ مثلًا...

1199
01:28:55,055 --> 01:28:57,055
‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة.

1200
01:28:57,079 --> 01:28:59,079
‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى...

1201
01:29:01,003 --> 01:29:03,003
‫سنأخذُ هذا الرداء معنا.

1202
01:29:13,951 --> 01:29:17,346
‫هل سأكونُ بخير لو استدرتُ؟

1203
01:29:17,879 --> 01:29:19,879
‫هل ارتديتِ الرداء؟

1204
01:29:20,023 --> 01:29:22,023
‫ترتدين رداءً أحمرًا؟

1205
01:29:28,147 --> 01:29:30,147
‫إنّكِ تطيرين؟

1206
01:29:37,971 --> 01:29:39,971
‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟

1207
01:29:42,434 --> 01:29:43,860
‫هل الصوت مرتفع؟

1208
01:29:44,601 --> 01:29:47,681
‫أانتِ بخير؟ أتشعرين...

1209
01:29:47,943 --> 01:29:49,302
‫بأنّكِ قوّية بعد؟

1210
01:29:54,967 --> 01:29:56,499
‫أجل، هذا يبدو...

1211
01:29:56,991 --> 01:30:00,991
‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ
‫المُسنّ (باري) في الأسفل

1212
01:30:01,015 --> 01:30:03,511
‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)...

1213
01:30:03,536 --> 01:30:05,533
‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس.

1214
01:30:05,766 --> 01:30:07,063
‫مليارات من النّاس.

1215
01:30:07,366 --> 01:30:08,783
‫مليارات؟

1216
01:30:10,018 --> 01:30:11,424
‫من شعبكَ.

1217
01:30:11,521 --> 01:30:13,521
‫- إنّهم أناسٌ طيّبون.
‫- أناسٌ طيّبون؟

1218
01:30:14,059 --> 01:30:17,800
‫جئنا إلى هذا الكوكب بحثًا عن مكانٍ للعيش

1219
01:30:18,004 --> 01:30:20,004
‫وهم زجّوني في قفص.

1220
01:30:20,690 --> 01:30:22,302
‫أجل، إنّ الكثير من البشر...

1221
01:30:22,767 --> 01:30:24,132
‫ولكن...

1222
01:30:24,465 --> 01:30:27,406
‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه"

1223
01:30:27,526 --> 01:30:28,962
‫ومصارعو الترفيه.

1224
01:30:29,027 --> 01:30:31,027
‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص.

1225
01:30:31,577 --> 01:30:32,957
‫ربّما من وجهة نظركَ.

1226
01:30:33,975 --> 01:30:35,975
‫ولكنّي لستُ بشريّة.

1227
01:30:36,705 --> 01:30:38,026
‫أنا كريبتونيّة.

1228
01:30:41,361 --> 01:30:42,755
‫لقد غادرَت.

1229
01:30:43,059 --> 01:30:45,059
‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي.

1230
01:30:47,370 --> 01:30:49,452
‫إن كان بوسعي إعادة تكوين
‫الحادث الذي وهبَني قواي...

1231
01:30:49,478 --> 01:30:51,407
‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة

1232
01:30:51,432 --> 01:30:53,919
‫لعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود).

1233
01:30:53,943 --> 01:30:55,943
‫أو تُهلك نفسكَ بهذه العمليّة.

1234
01:30:59,060 --> 01:31:00,159
‫قُل لي شيئًا.

1235
01:31:01,340 --> 01:31:03,077
‫إن استعدتَ قواكَ...

1236
01:31:03,248 --> 01:31:04,693
‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة

1237
01:31:04,718 --> 01:31:06,718
‫يُمكنكَ العبور إلى خطَ زمنٍ وكون آخرين.

1238
01:31:07,265 --> 01:31:08,665
‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء...

1239
01:31:09,257 --> 01:31:10,865
‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟

1240
01:31:11,586 --> 01:31:13,413
‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي.

1241
01:31:16,171 --> 01:31:17,935
‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها.

1242
01:31:18,492 --> 01:31:20,492
‫ولن أخسرها من جديد.

1243
01:31:20,630 --> 01:31:22,162
‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟

1244
01:31:22,187 --> 01:31:24,883
‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟

1245
01:31:27,640 --> 01:31:29,640
‫فقدتُ والديّ...

1246
01:31:31,863 --> 01:31:33,526
‫ولكنّ هذا الوجع...

1247
01:31:36,588 --> 01:31:39,588
‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا
‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً...

1248
01:31:43,838 --> 01:31:45,454
‫قضيتُ حياتي...

1249
01:31:46,003 --> 01:31:49,003
‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي.

1250
01:31:49,550 --> 01:31:50,569
‫كما لو أنّ...

1251
01:31:50,594 --> 01:31:52,594
‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة...

1252
01:31:53,352 --> 01:31:55,067
‫سيعيدان لي والديّ.

1253
01:31:59,999 --> 01:32:01,451
‫فعلتُ ذلك حقًا.

1254
01:32:02,109 --> 01:32:03,237
‫ولهذا...

1255
01:32:03,747 --> 01:32:06,759
‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر
‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة...

1256
01:32:06,784 --> 01:32:08,280
‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟

1257
01:32:08,748 --> 01:32:09,820
‫أجل.

1258
01:32:12,919 --> 01:32:14,454
‫أتلزمكَ بعض المعونة؟

1259
01:32:15,776 --> 01:32:17,776
‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا.

1260
01:32:17,846 --> 01:32:19,846
‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد
‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام...

1261
01:32:19,871 --> 01:32:21,871
‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ.

1262
01:32:21,896 --> 01:32:23,896
‫أهذا تصرّف غير لائق؟

1263
01:32:33,939 --> 01:32:36,939
‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم...

1264
01:32:39,963 --> 01:32:41,963
‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601".

1265
01:32:41,987 --> 01:32:44,236
‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى
‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة

1266
01:33:01,011 --> 01:33:03,011
‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ.
‫- تأهّبوا.

1267
01:33:04,935 --> 01:33:06,935
‫لم تأتِ إليّ بشيء؟

1268
01:33:08,543 --> 01:33:10,035
‫لقد حذّرتكَ.

1269
01:33:10,983 --> 01:33:15,510
‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة
‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب.

1270
01:33:16,931 --> 01:33:18,808
‫- أطلقوا النّار.
‫- نتعرّض للهجوم.

1271
01:33:18,833 --> 01:33:20,501
‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار.

1272
01:33:20,526 --> 01:33:21,867
‫لا.

1273
01:33:22,963 --> 01:33:24,963
‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ.

1274
01:33:52,377 --> 01:33:54,077
‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة...

1275
01:33:54,300 --> 01:33:55,975
‫يجبُ تشغيل الكهرباء في الوقتِ ذاته...

1276
01:33:55,999 --> 01:33:57,999
‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة.

1277
01:33:58,023 --> 01:33:59,748
‫تفضلّ، أرتدِ هذه.

1278
01:33:59,773 --> 01:34:01,642
‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات.

1279
01:34:01,667 --> 01:34:02,763
‫يجبُ أن تحميكَ.

1280
01:34:02,788 --> 01:34:05,457
‫صحيح، ولكنّ الهدف من
‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا.

1281
01:34:06,834 --> 01:34:08,166
‫حسنًا.

1282
01:34:10,625 --> 01:34:13,625
‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا.
‫- سأتنحّى.

1283
01:34:17,664 --> 01:34:18,932
‫دعنا نتعرّض للكهرباء.

1284
01:34:24,920 --> 01:34:26,200
‫سينجحُ ذلك، صحيح؟

1285
01:34:26,368 --> 01:34:27,634
‫بالتأكيد سينجح.

1286
01:34:28,156 --> 01:34:29,530
‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا.

1287
01:34:29,848 --> 01:34:31,661
‫أضافة لذلك فإنّ "باتمان" معنا هذه المرّة.

1288
01:34:31,766 --> 01:34:33,052
‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟

1289
01:34:33,077 --> 01:34:35,485
‫لأكون واضحًا، إنّ هذا
‫الفعل لضربٌ من الجنون.

1290
01:34:37,264 --> 01:34:38,963
‫تراجع.

1291
01:34:43,987 --> 01:34:45,987
‫لا بأس.

1292
01:34:55,917 --> 01:34:57,917
‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق.

1293
01:35:04,715 --> 01:35:05,772
‫إفعلها.

1294
01:35:28,680 --> 01:35:30,328
‫مهلًا، ماذا؟ لا.

1295
01:35:30,353 --> 01:35:31,981
‫لا، مهلًا، توقّف.

1296
01:35:39,187 --> 01:35:40,187
‫يا ربّاه.

1297
01:35:41,031 --> 01:35:42,122
‫با ربّاه.

1298
01:35:42,282 --> 01:35:43,709
‫لا يا (باري).

1299
01:35:47,323 --> 01:35:48,912
‫إفعلها من جديد.

1300
01:35:49,629 --> 01:35:50,629
‫ولكن...

1301
01:35:50,973 --> 01:35:52,180
‫أرجوكَ.

1302
01:36:00,711 --> 01:36:02,413
‫القاطع الكهربائيّ تالف.

1303
01:37:03,975 --> 01:37:05,975
‫أنا معكَ.

1304
01:37:38,858 --> 01:37:40,858
‫مرحبًا يا (باري).

1305
01:37:42,162 --> 01:37:44,360
‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟

1306
01:37:44,733 --> 01:37:46,733
‫ولهذا ستُشفى الآن.

1307
01:38:04,011 --> 01:38:05,717
‫أنظر، أنظر.

1308
01:38:05,742 --> 01:38:06,742
‫إنّ الأمر ينجح.

1309
01:38:06,767 --> 01:38:08,490
‫أجل،  الأمر ينجح، أجل.

1310
01:38:08,567 --> 01:38:10,567
‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا.

1311
01:38:10,598 --> 01:38:12,334
‫يا ربّاه، إنّه بخير.

1312
01:38:12,533 --> 01:38:14,320
‫لقد أرعبتَني يا صاح.

1313
01:38:55,226 --> 01:38:56,671
‫إنّك مستيقظ.

1314
01:38:56,938 --> 01:38:58,225
‫كيف تشعر؟

1315
01:38:58,789 --> 01:38:59,789
‫أشعرُ ببطئ.

1316
01:39:00,207 --> 01:39:01,933
‫لعلّ هذا سيساعدكَ.

1317
01:39:12,951 --> 01:39:13,951
‫أجل!

1318
01:39:13,975 --> 01:39:15,975
‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير.

1319
01:39:15,999 --> 01:39:17,750
‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد.

1320
01:39:17,788 --> 01:39:18,788
‫أجل!

1321
01:39:18,880 --> 01:39:20,147
‫وماذا سنرتدي الليلة؟

1322
01:39:20,220 --> 01:39:21,046
‫أتعجبكَ البدلة؟

1323
01:39:21,071 --> 01:39:23,071
‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا
‫على بدلة "باتمان" القديمة.

1324
01:39:23,095 --> 01:39:25,095
‫ولكن صنعتُها بألواننا وكلّ شيء.

1325
01:39:25,119 --> 01:39:26,194
‫أنظر إلى الحذاء.

1326
01:39:27,569 --> 01:39:28,949
‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء.

1327
01:39:30,713 --> 01:39:31,713
‫إنّها تعزّز القوّة.

1328
01:39:32,416 --> 01:39:33,464
‫يا صاح...

1329
01:39:33,868 --> 01:39:34,986
‫أحقًا تقصد ذلك؟

1330
01:39:35,065 --> 01:39:38,971
‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة".

1331
01:39:39,110 --> 01:39:41,360
‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا.

1332
01:39:41,799 --> 01:39:43,117
‫ما الذي تفعلهُ؟

1333
01:39:45,011 --> 01:39:47,684
‫- لقد عدتِ.
‫- يسرّني أنّك بخير.

1334
01:39:48,035 --> 01:39:49,791
‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا..

1335
01:39:50,352 --> 01:39:52,959
‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها...

1336
01:39:53,830 --> 01:39:55,830
‫وأنا لم أكُن (كال إل)...

1337
01:39:57,433 --> 01:39:58,899
‫لمَ ساعدتَني؟

1338
01:39:59,048 --> 01:40:00,594
‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة.

1339
01:40:02,784 --> 01:40:04,484
‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟

1340
01:40:05,180 --> 01:40:07,180
‫- فتاةٌ خارقة؟
‫- يعني الأمل، صحيح؟

1341
01:40:07,205 --> 01:40:08,979
‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟

1342
01:40:09,003 --> 01:40:11,003
‫"كريبتون" مكانٌ جميل.

1343
01:40:13,239 --> 01:40:14,539
‫نحنُ أهلٌ للأمل...

1344
01:40:15,312 --> 01:40:16,452
‫لا للحرب.

1345
01:40:17,968 --> 01:40:20,930
‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس"
‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق...

1346
01:40:20,955 --> 01:40:22,504
‫ربّما (زود) من "كريبتون".

1347
01:40:22,795 --> 01:40:24,260
‫ولكنّه ليس من شعبي.

1348
01:40:24,740 --> 01:40:26,740
‫إذن، تقولين...

1349
01:40:27,184 --> 01:40:28,200
‫أجل.

1350
01:40:28,768 --> 01:40:30,768
‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود).

1351
01:40:32,452 --> 01:40:33,452
‫أجل!

1352
01:40:34,335 --> 01:40:35,803
‫فريقٌ مثير للإهتمام.

1353
01:40:36,300 --> 01:40:37,853
‫ماذا قلتَ...

1354
01:40:38,630 --> 01:40:39,910
‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟

1355
01:40:40,009 --> 01:40:41,306
‫نحنُ "فرقة العدالة".

1356
01:40:41,552 --> 01:40:42,552
‫لا.

1357
01:40:42,748 --> 01:40:45,266
‫- لا؟
‫- أعني، نوعًا ما.

1358
01:40:46,455 --> 01:40:51,975
‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة
‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة.

1359
01:40:52,572 --> 01:40:54,572
‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد.

1360
01:40:57,454 --> 01:40:58,955
‫هل ستنضمّ إلينا؟

1361
01:41:03,520 --> 01:41:04,982
‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟

1362
01:41:06,971 --> 01:41:08,367
‫فلنفعل شيئًا جنونيًا.

1363
01:41:20,995 --> 01:41:23,807
‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي
‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً.

1364
01:41:23,832 --> 01:41:25,832
‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة.

1365
01:41:26,043 --> 01:41:29,477
‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ
‫سيطرته على الآلات العالميّة...

1366
01:41:29,502 --> 01:41:32,482
‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد
‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا.

1367
01:41:32,507 --> 01:41:34,204
‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها.

1368
01:41:34,238 --> 01:41:35,731
‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟

1369
01:41:35,756 --> 01:41:37,004
‫ماذا؟

1370
01:41:38,063 --> 01:41:39,713
‫سيرى أطفالنا هذا.

1371
01:41:39,738 --> 01:41:40,947
‫أطفالكَ؟

1372
01:41:42,877 --> 01:41:45,877
‫أطفالُ الجميع مثلًا.
‫أعني أطفال العالمِ بأسره.

1373
01:41:46,035 --> 01:41:47,563
‫سيرغبون برؤيةِ ذلك.

1374
01:41:49,959 --> 01:41:50,959
‫نواصلُ الإقتراب.

1375
01:41:50,984 --> 01:41:53,585
‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة.

1376
01:41:53,649 --> 01:41:58,200
‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني
‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع.

1377
01:41:58,481 --> 01:41:59,481
‫لا تقلق.

1378
01:41:59,518 --> 01:42:01,742
‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا
‫لـ (كارا) لمواجهة (زود).

1379
01:42:02,528 --> 01:42:05,003
‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي...

1380
01:42:05,034 --> 01:42:08,208
‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات
‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا.

1381
01:42:08,535 --> 01:42:09,837
‫مهلًا، ماذا؟

1382
01:42:27,965 --> 01:42:29,411
‫سحقًا!

1383
01:42:30,923 --> 01:42:32,234
‫تمسّك!

1384
01:42:34,113 --> 01:42:35,776
‫- حسنًا.
‫- تمسّك.

1385
01:42:37,910 --> 01:42:39,910
‫هؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟

1386
01:42:39,935 --> 01:42:41,935
‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم.

1387
01:43:18,919 --> 01:43:20,033
‫(زود).

1388
01:43:29,943 --> 01:43:32,943
‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ.

1389
01:43:35,967 --> 01:43:37,562
‫هيّا، هيّا.

1390
01:43:38,577 --> 01:43:40,097
‫إحتموا!

1391
01:43:43,555 --> 01:43:45,555
‫- إسحبهُ، إسحبهُ.
‫- سأغطّي عليكَ.

1392
01:44:03,939 --> 01:44:06,625
‫حسنًا، عملاقُ الفضاء...

1393
01:44:06,765 --> 01:44:08,580
‫والسيّدة القاتلة.

1394
01:44:08,605 --> 01:44:10,797
‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟
‫- مهلًا، مهلًا.

1395
01:44:10,822 --> 01:44:12,356
‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء.

1396
01:44:12,381 --> 01:44:14,035
‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك.

1397
01:44:14,059 --> 01:44:16,380
‫ونعم، إنّهم كريبتونيون
‫ولن نقدر على قتلهم...

1398
01:44:16,405 --> 01:44:18,083
‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها.

1399
01:44:18,107 --> 01:44:19,716
‫واحدًا تلو الآخر.

1400
01:44:21,016 --> 01:44:23,931
‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ.

1401
01:44:25,955 --> 01:44:27,259
‫فلنهزمهم.

1402
01:44:28,331 --> 01:44:29,675
‫هيّا يا (باربي).

1403
01:44:30,396 --> 01:44:31,743
‫نذهبُ إلى حفلة؟

1404
01:44:39,342 --> 01:44:40,570
‫حسنًا.

1405
01:44:48,952 --> 01:44:49,952
‫حسنًا، لا عليكَ.

1406
01:44:49,977 --> 01:44:50,977
‫إنّكَ بخير، هيّا.

1407
01:44:51,382 --> 01:44:53,175
‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة.

1408
01:44:53,305 --> 01:44:55,305
‫أجل، ولكن ليست كسرعتِنا.

1409
01:44:58,568 --> 01:45:00,568
‫بدأت عمليّة التحوّل.

1410
01:45:00,640 --> 01:45:02,424
‫هذا العالم لا بدّ أن ينتهي...

1411
01:45:02,449 --> 01:45:04,449
‫كي يحيا عالمنا من جديد.

1412
01:45:11,995 --> 01:45:13,995
‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر.

1413
01:45:14,019 --> 01:45:16,019
‫هيّا يا (داني)، هيّا.

1414
01:45:16,943 --> 01:45:19,168
‫إنتهى كوكبُ "كريبتون".

1415
01:45:19,295 --> 01:45:20,390
‫عمّكِ...

1416
01:45:20,877 --> 01:45:22,263
‫(جور إل)...

1417
01:45:23,195 --> 01:45:24,575
‫أخفى المفتاح...

1418
01:45:24,752 --> 01:45:26,752
‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد.

1419
01:45:27,289 --> 01:45:29,289
‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ.

1420
01:45:29,893 --> 01:45:32,167
‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة...

1421
01:45:32,440 --> 01:45:33,737
‫للشروع من جديد...

1422
01:45:34,035 --> 01:45:36,035
‫مشفّرة في الحمض النوويّ.

1423
01:45:36,059 --> 01:45:38,782
‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ.

1424
01:45:38,869 --> 01:45:40,995
‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ.

1425
01:45:42,007 --> 01:45:43,325
‫وجدناه.

1426
01:45:45,044 --> 01:45:47,044
‫إعترضنا كبسولته.

1427
01:45:49,475 --> 01:45:52,475
‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس
‫الشخض الذي كنّا بحاجته.

1428
01:45:53,985 --> 01:45:55,841
‫بل أنتِ.

1429
01:45:56,219 --> 01:45:57,865
‫(كارا زور إل).

1430
01:45:57,893 --> 01:45:59,293
‫إنّه دمكِ...

1431
01:45:59,704 --> 01:46:01,149
‫لا بدّ أن نكتسبهُ.

1432
01:46:01,187 --> 01:46:05,349
‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟
‫- تضحيتكِ ستسمحُ

1433
01:46:05,374 --> 01:46:07,722
‫لـ "كريبتون" أن يحيا من جديد.

1434
01:46:07,869 --> 01:46:09,869
‫ما الذي فعلتَه؟

1435
01:46:12,947 --> 01:46:15,947
‫إنّ الرضيع لم ينجُ.

1436
01:46:50,971 --> 01:46:51,971
‫إسمع، خطّة جديدة.

1437
01:46:51,995 --> 01:46:53,869
‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا.

1438
01:46:53,894 --> 01:46:56,794
‫وستهجمُ بقوّة وقدمكَ أولًا هذه المرّة.

1439
01:47:13,136 --> 01:47:14,388
‫أجل!

1440
01:47:14,960 --> 01:47:16,371
‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟

1441
01:47:16,404 --> 01:47:18,404
‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة.

1442
01:47:20,015 --> 01:47:22,015
‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟

1443
01:47:23,939 --> 01:47:25,520
‫لا، لا!

1444
01:47:53,063 --> 01:47:55,869
‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء.

1445
01:47:55,894 --> 01:47:57,894
‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت

1446
01:47:57,919 --> 01:47:59,605
‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة
‫الكهربائيّة بطريقةِ ما.

1447
01:47:59,630 --> 01:48:02,118
‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل.

1448
01:48:04,959 --> 01:48:06,236
‫سحقًا.

1449
01:48:08,043 --> 01:48:10,043
‫- إنّكَ جاهز.
‫- هيّا بنا.

1450
01:49:29,007 --> 01:49:31,007
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1451
01:49:41,931 --> 01:49:43,395
‫قد أصِبتُ.

1452
01:49:45,708 --> 01:49:46,708
‫(بروس)، هل تتلقاني؟

1453
01:49:47,538 --> 01:49:49,538
‫- أين (كارا)؟
‫- إذهب وجِدها.

1454
01:49:54,003 --> 01:49:55,250
‫(بروس)!

1455
01:49:55,873 --> 01:49:58,090
‫فشل وضعُ الإخراج.

1456
01:49:58,197 --> 01:50:00,197
‫فشل وضعُ الإخراج.

1457
01:50:35,975 --> 01:50:37,975
‫إستريحي يا (كارا زور إل).

1458
01:50:42,291 --> 01:50:43,794
‫سأهبط.

1459
01:50:47,923 --> 01:50:50,923
‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي.
‫- لا، لا يا (بروس).

1460
01:50:50,947 --> 01:50:52,947
‫أخرج يا (بروس)...

1461
01:50:59,909 --> 01:51:01,218
‫لا!

1462
01:51:10,995 --> 01:51:12,315
‫(كارا).

1463
01:51:17,772 --> 01:51:19,499
‫لا يُفترض هكذا...

1464
01:51:20,943 --> 01:51:22,943
‫لا يُفترض أن يحدث ذلك...

1465
01:51:27,967 --> 01:51:29,328
‫توفّيت (كارا).

1466
01:51:29,623 --> 01:51:30,774
‫توفّي كلاهما.

1467
01:51:30,932 --> 01:51:32,652
‫ولكن لا يجبُ أن يموتا، مفهوم؟

1468
01:51:32,754 --> 01:51:34,754
‫لأنّ بوسعنا العودة.

1469
01:51:34,905 --> 01:51:36,905
‫- كما عدتَ.
‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد.

1470
01:51:37,323 --> 01:51:38,596
‫أواثقٌ من ذلك؟

1471
01:51:40,987 --> 01:51:42,408
‫(باري)!

1472
01:51:43,383 --> 01:51:44,835
‫تمهّل يا (باري).

1473
01:51:58,514 --> 01:52:00,140
‫أهذا كافٍ للعودة؟

1474
01:52:00,165 --> 01:52:01,688
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1475
01:52:08,638 --> 01:52:10,209
‫إسمع يا (باري)، إنّني...

1476
01:52:11,796 --> 01:52:14,796
‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر.

1477
01:52:16,007 --> 01:52:18,007
‫أتعرفُ ما ستغيّره؟
‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ.

1478
01:52:23,357 --> 01:52:25,357
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1479
01:52:27,955 --> 01:52:30,170
‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة.

1480
01:52:30,305 --> 01:52:31,716
‫عُلم ذلك.

1481
01:52:35,082 --> 01:52:36,450
‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا.

1482
01:52:37,593 --> 01:52:39,180
‫من هو؟ عملاق الفضاء؟

1483
01:52:39,231 --> 01:52:41,231
‫أجل، أقتلهُ من فضلك.

1484
01:53:23,254 --> 01:53:24,389
‫أجل.

1485
01:55:29,006 --> 01:55:30,243
‫لا.

1486
01:55:30,676 --> 01:55:32,096
‫إسمع.

1487
01:55:32,554 --> 01:55:33,950
‫سيتحسّن الوضع.

1488
01:55:34,378 --> 01:55:36,378
‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ.

1489
01:55:38,321 --> 01:55:40,214
‫ربّما في مرّة أخرى.

1490
01:55:46,632 --> 01:55:48,632
‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟

1491
01:55:49,863 --> 01:55:51,400
‫أعدتموني سلفًا.

1492
01:55:53,480 --> 01:55:55,010
‫أعدتموني سلفًا.

1493
01:56:06,318 --> 01:56:07,762
‫هيّا يا (باري).

1494
01:56:08,587 --> 01:56:10,204
‫عليكَ النهوض، هيّا.

1495
01:56:10,344 --> 01:56:11,872
‫- (باري).
‫- لنفعلها مرّة أخرى.

1496
01:56:13,963 --> 01:56:15,131
‫(باري).

1497
01:56:17,987 --> 01:56:19,346
‫هيّا بنا.

1498
01:56:19,489 --> 01:56:21,061
‫هيّا بنا (باري)، أسرِع.

1499
01:56:21,520 --> 01:56:23,520
‫لا فائدة من ذلك يا (باري).

1500
01:56:25,959 --> 01:56:27,396
‫(باري)!

1501
01:56:48,983 --> 01:56:50,683
‫مرحلةُ تطوّر!

1502
01:56:56,303 --> 01:56:57,740
‫حسنًا، عليّ إخراجهُ.

1503
01:56:58,031 --> 01:56:59,531
‫- عليّ إخراجهُ.
‫- لا، أنا بخير.

1504
01:56:59,532 --> 01:57:02,574
‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري).
‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا.

1505
01:57:20,819 --> 01:57:22,253
‫من جديد.

1506
01:57:23,684 --> 01:57:24,960
‫(باري).

1507
01:57:33,921 --> 01:57:35,921
‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟

1508
01:57:36,445 --> 01:57:39,143
‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد.

1509
01:57:39,362 --> 01:57:43,267
‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا
‫الإنتظار قدر إستطاعتنا.

1510
01:57:43,292 --> 01:57:45,292
‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ.

1511
01:58:07,924 --> 01:58:10,624
‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا.

1512
01:58:10,649 --> 01:58:12,649
‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا.

1513
01:58:12,718 --> 01:58:14,718
‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ.

1514
01:58:33,377 --> 01:58:34,675
‫أين كنتَ؟

1515
01:58:34,700 --> 01:58:36,700
‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟

1516
01:58:36,850 --> 01:58:39,750
‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ.

1517
01:58:39,968 --> 01:58:41,968
‫عليكَ أن تتوقّف، (باري).

1518
01:58:57,540 --> 01:58:59,025
‫لا يا (باري)، تمهّل.

1519
01:59:04,916 --> 01:59:06,518
‫إصغِ يا (باري).

1520
01:59:06,940 --> 01:59:08,940
‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به.

1521
01:59:11,417 --> 01:59:13,417
‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء...

1522
01:59:13,844 --> 01:59:15,988
‫- لأنّ...
‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت.

1523
01:59:16,561 --> 01:59:18,012
‫وما أدراكَ بذلك؟

1524
01:59:18,036 --> 01:59:20,247
‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟

1525
01:59:20,653 --> 01:59:22,653
‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ.

1526
01:59:23,777 --> 01:59:24,777
‫كلّا.

1527
01:59:24,861 --> 01:59:26,861
‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها.

1528
01:59:27,025 --> 01:59:29,925
‫- ويُمكننا إنقاذهم.
‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك.

1529
01:59:29,956 --> 01:59:31,956
‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس).

1530
01:59:32,534 --> 01:59:34,265
‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري).

1531
01:59:34,310 --> 01:59:37,875
‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة
‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر.

1532
01:59:38,385 --> 01:59:39,981
‫مهما نفعلُ من شيءٍ...

1533
01:59:40,414 --> 01:59:41,952
‫فهذا العالم يُحتضر.

1534
01:59:43,376 --> 01:59:44,643
‫اليوم.

1535
01:59:45,001 --> 01:59:47,000
‫أنظر من حولكَ.

1536
01:59:50,756 --> 01:59:52,756
‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه.

1537
01:59:58,386 --> 02:00:00,064
‫والآن علينا التوقّف.

1538
02:00:00,089 --> 02:00:01,238
‫إتفقنا؟

1539
02:00:01,324 --> 02:00:03,114
‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب.

1540
02:00:03,139 --> 02:00:06,443
‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق.

1541
02:00:06,468 --> 02:00:08,336
‫والآن ما الذي تقولهُ؟

1542
02:00:08,383 --> 02:00:10,022
‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟

1543
02:00:10,073 --> 02:00:12,073
‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان.

1544
02:00:12,751 --> 02:00:16,775
‫أنا "فلاش".

1545
02:00:16,800 --> 02:00:18,800
‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد.

1546
02:00:18,825 --> 02:00:20,616
‫لا أحد يموت!

1547
02:00:20,641 --> 02:00:21,710
‫(باري)...

1548
02:00:23,345 --> 02:00:25,345
‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ.

1549
02:00:34,849 --> 02:00:36,849
‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة.

1550
02:00:40,853 --> 02:00:42,853
‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر.

1551
02:00:42,919 --> 02:00:44,692
‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر.

1552
02:00:44,774 --> 02:00:46,774
‫نتركُ أمّي؟

1553
02:00:47,588 --> 02:00:50,998
‫ستكون حيّة دومًا في وقتٍ ما.

1554
02:00:51,955 --> 02:00:53,074
‫دومًا.

1555
02:00:53,540 --> 02:00:55,024
‫ليس من أجلنا.

1556
02:00:55,583 --> 02:00:57,583
‫تملؤكَ السخافة يا صاح.

1557
02:00:58,188 --> 02:00:59,523
‫سأعود.

1558
02:00:59,548 --> 02:01:01,548
‫هل ستعود لتقتل أمّي؟

1559
02:01:01,729 --> 02:01:02,729
‫لا!

1560
02:01:02,973 --> 02:01:04,350
‫ستبقى!

1561
02:01:04,657 --> 02:01:06,657
‫ستبقى هنا تمامًا.

1562
02:01:07,948 --> 02:01:09,948
‫إمنحني فرصة ثانية.

1563
02:01:09,972 --> 02:01:11,972
‫توقّف يا (باري).

1564
02:01:11,996 --> 02:01:13,996
‫أنتَ، توقّف.

1565
02:01:46,353 --> 02:01:48,118
‫أظنّني مسكتُ القدم الخاطئة.

1566
02:01:48,276 --> 02:01:50,732
‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش".

1567
02:01:50,968 --> 02:01:52,432
‫ما اسمكَ؟

1568
02:01:52,625 --> 02:01:54,044
‫لقد عشتُ...

1569
02:01:54,782 --> 02:01:56,782
‫أكثرُ ممّا تحلم.

1570
02:01:56,807 --> 02:01:58,806
‫هذا ليس جوابًا.

1571
02:01:59,731 --> 02:02:01,731
‫هل تدربتَ على ذلك؟

1572
02:02:06,988 --> 02:02:08,133
‫مهلًا.

1573
02:02:08,478 --> 02:02:10,478
‫أخرج من هنا يا (باري).

1574
02:02:25,015 --> 02:02:27,015
‫تلك الندبة، أنتَ...

1575
02:02:27,960 --> 02:02:29,156
‫يا ربّاه.

1576
02:02:29,676 --> 02:02:32,098
‫إذن، أنتَ...

1577
02:02:32,241 --> 02:02:34,241
‫أجل، هذا أنا.

1578
02:02:34,718 --> 02:02:35,835
‫أنتَ.

1579
02:02:38,669 --> 02:02:40,669
‫نحنُ غايةً في القرب.

1580
02:02:40,700 --> 02:02:42,700
‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا.

1581
02:02:42,725 --> 02:02:45,725
‫كم لكَ على فعل ذلك؟

1582
02:02:45,888 --> 02:02:47,888
‫إنّ الوقت فوضويّ.

1583
02:02:48,512 --> 02:02:49,986
‫هيّا يا (باري).

1584
02:02:58,976 --> 02:03:01,976
‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب.

1585
02:03:02,000 --> 02:03:04,000
‫إنّها طائرة.

1586
02:03:04,024 --> 02:03:06,024
‫إنّه "سوبرمان".

1587
02:03:47,948 --> 02:03:49,948
‫يسهلُ ذلك تمامًا.

1588
02:03:50,972 --> 02:03:53,972
‫ليس سوى "الجوكر" من يفعلُ ذلك.

1589
02:04:32,996 --> 02:04:35,996
‫أنظر لما حصلَ وحسب.

1590
02:04:36,647 --> 02:04:38,647
‫هذه العوالم...

1591
02:04:47,730 --> 02:04:49,730
‫يصطدمون وينهارون.

1592
02:04:51,968 --> 02:04:53,968
‫لقد تسبّبنا في ذلك.

1593
02:04:54,992 --> 02:04:57,992
‫ندمّر بُنية كلّ شيء.

1594
02:04:59,916 --> 02:05:01,527
‫عليكَ أن تتوقّف.

1595
02:05:01,552 --> 02:05:03,940
‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر.

1596
02:05:05,964 --> 02:05:09,188
‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري).

1597
02:05:09,373 --> 02:05:13,055
‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول...

1598
02:05:13,080 --> 02:05:15,472
‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق.

1599
02:05:16,588 --> 02:05:18,588
‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟

1600
02:05:18,960 --> 02:05:21,745
‫أجبرتكَ على خلقي...

1601
02:05:22,664 --> 02:05:24,591
‫والآن أنتَ الشخص...

1602
02:05:25,247 --> 02:05:27,247
‫الذي يعترضُ طريقي.

1603
02:05:27,539 --> 02:05:30,032
‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة...

1604
02:05:30,204 --> 02:05:32,171
‫عُد أنتَ...

1605
02:05:32,280 --> 02:05:34,280
‫ودع أمّك تموت.

1606
02:05:34,670 --> 02:05:36,670
‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه.

1607
02:05:37,933 --> 02:05:39,677
‫وعليكَ بتركِ الأمر.

1608
02:05:39,952 --> 02:05:41,880
‫عمّ يتحدث؟

1609
02:05:43,320 --> 02:05:44,976
‫إنّكَ بطلي.

1610
02:05:58,479 --> 02:06:00,007
‫ماذا فعلتَ؟

1611
02:06:01,024 --> 02:06:03,465
‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح.

1612
02:06:03,734 --> 02:06:05,073
‫سيُشفى.

1613
02:06:05,531 --> 02:06:07,531
‫أردتُ أن...

1614
02:06:24,782 --> 02:06:26,782
‫أخبر أمّي أنّني أحبّها.

1615
02:07:40,099 --> 02:07:42,099
‫لا تنسَ الطماطم.

1616
02:07:54,957 --> 02:07:57,182
‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي.

1617
02:07:58,121 --> 02:07:59,222
‫أجل.

1618
02:07:59,798 --> 02:08:01,798
‫ولدي مولعٌ بذلك.

1619
02:08:06,189 --> 02:08:07,537
‫إنّهم يوقفون إنتاجها.

1620
02:08:07,562 --> 02:08:10,940
‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها.

1621
02:08:11,055 --> 02:08:13,964
‫- هل أعرفكَ؟
‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة.

1622
02:08:13,988 --> 02:08:15,790
‫مجرّد زيارة لأمّي.

1623
02:08:16,152 --> 02:08:18,399
‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟

1624
02:08:19,535 --> 02:08:21,082
‫إنّها أفضل...

1625
02:08:21,786 --> 02:08:24,143
‫وألطف شخصٍ في العالم.

1626
02:08:24,648 --> 02:08:27,467
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل، إنّني...

1627
02:08:27,658 --> 02:08:29,322
‫سأشتاق إليها حقًا.

1628
02:08:50,795 --> 02:08:53,795
‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة
‫عشوائيّة في المتجر

1629
02:08:54,440 --> 02:08:56,440
‫أتودّ معانقة؟

1630
02:08:56,590 --> 02:08:57,765
‫بالتأكيد.

1631
02:09:03,745 --> 02:09:06,127
‫- آسف.
‫- لا تقُل ذلك.

1632
02:09:08,138 --> 02:09:11,022
‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها.

1633
02:09:11,895 --> 02:09:13,782
‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها.

1634
02:09:21,053 --> 02:09:23,105
‫أنا محظوظ لأنّها بقربي.

1635
02:09:24,024 --> 02:09:26,024
‫عليكَ أن تخبرها بذلك.

1636
02:09:26,747 --> 02:09:28,747
‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ
‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ.

1637
02:09:29,584 --> 02:09:30,952
‫صدّقني.

1638
02:10:09,996 --> 02:10:11,398
‫أحبّكِ يا أمّي.

1639
02:10:18,991 --> 02:10:21,035
‫أحبّكِ حبًا جما.

1640
02:10:22,704 --> 02:10:24,272
‫أحببتكِ أوّل الخلق.

1641
02:10:29,754 --> 02:10:31,754
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1642
02:11:06,582 --> 02:11:08,086
‫لقد عدتُ.

1643
02:11:15,359 --> 02:11:18,259
‫"ما كنتُ واثقًا من
‫عودتكَ، أراكَ في المحكمة"

1644
02:11:18,964 --> 02:11:19,964
‫سحقًا.

1645
02:11:20,500 --> 02:11:21,813
‫محكمة!

1646
02:11:31,511 --> 02:11:34,567
‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء...

1647
02:11:37,186 --> 02:11:38,624
‫آسفٌ للغاية.

1648
02:11:42,783 --> 02:11:44,783
‫كما كنتُ أشير...

1649
02:11:45,486 --> 02:11:47,539
‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها

1650
02:11:47,564 --> 02:11:49,564
‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة...

1651
02:11:49,908 --> 02:11:51,908
‫بدايةً كان الأمر بلا نفع...

1652
02:11:52,012 --> 02:11:53,387
‫ولكنّ الآن...

1653
02:11:53,711 --> 02:11:55,107
‫قد تطوّر الأمر...

1654
02:11:55,647 --> 02:11:57,437
‫بإستخدام التقنيّات الحديثة...

1655
02:11:57,838 --> 02:11:59,412
‫من شركات "واين".

1656
02:12:00,223 --> 02:12:01,583
‫وهذا يؤكّد...

1657
02:12:01,813 --> 02:12:03,193
‫إدعاء المتهم...

1658
02:12:03,415 --> 02:12:05,415
‫ناقشَ السيّد (آلين)...

1659
02:12:05,440 --> 02:12:07,440
‫وإبنهُ (باري)...

1660
02:12:08,272 --> 02:12:10,972
‫وقد أثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل.

1661
02:12:16,996 --> 02:12:18,996
‫هنا.

1662
02:12:21,146 --> 02:12:25,016
‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية
‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين)

1663
02:12:25,757 --> 02:12:28,757
‫بلوغ علبة الطماطم...

1664
02:12:28,968 --> 02:12:30,968
‫في الرفّ العلويّ.

1665
02:12:47,478 --> 02:12:50,478
‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا
‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟

1666
02:12:51,425 --> 02:12:52,679
‫حسنًا...

1667
02:12:53,040 --> 02:12:56,364
‫تحرّكت الطماطم من
‫الرفّ السفلي إلى العلويّ...

1668
02:12:56,389 --> 02:12:57,806
‫ولحقَ ذلك...

1669
02:12:57,885 --> 02:12:59,977
‫"المعكرونة" غير المطبوخة.

1670
02:13:01,198 --> 02:13:02,578
‫نهايةُ الإقتباس.

1671
02:13:04,529 --> 02:13:07,529
‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير
‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟

1672
02:13:07,554 --> 02:13:10,390
‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا.
‫- الإتهامات والمُحاكمة...

1673
02:13:10,415 --> 02:13:12,335
‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم.

1674
02:13:12,360 --> 02:13:14,360
‫البيانُ في المحكمة...

1675
02:13:15,114 --> 02:13:17,032
‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟
‫- أجل.

1676
02:13:17,363 --> 02:13:18,583
‫معكرونة.

1677
02:13:19,557 --> 02:13:21,980
‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر...

1678
02:13:24,232 --> 02:13:26,004
‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء.

1679
02:13:26,946 --> 02:13:30,127
‫- العشاء معي؟
‫- أجل، موعدٌ يا (باري).

1680
02:13:30,774 --> 02:13:32,647
‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟

1681
02:13:33,742 --> 02:13:35,475
‫- أودّ ذلك.
‫- أشكركِ.

1682
02:13:36,000 --> 02:13:37,343
‫وأودّ ذلك أيضًا.

1683
02:13:38,024 --> 02:13:39,356
‫إتّصل بي.

1684
02:13:57,948 --> 02:13:59,948
‫(بروس واين).

1685
02:14:01,378 --> 02:14:03,378
‫- (بروس).
‫- مباركٌ لكَ.

1686
02:14:03,502 --> 02:14:06,502
‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ.

1687
02:14:06,527 --> 02:14:09,879
‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة
‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس).

1688
02:14:10,111 --> 02:14:11,944
‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ.

1689
02:14:11,968 --> 02:14:13,968
‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً

1690
02:14:13,992 --> 02:14:15,808
‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ.

1691
02:14:15,955 --> 02:14:17,667
‫سأغلقُ الإتصال الآن.

1692
02:14:18,040 --> 02:14:19,040
‫رائع.

1693
02:14:19,065 --> 02:14:20,295
‫- التقط صورةً.
‫- سيّدي...

1694
02:14:20,358 --> 02:14:21,452
‫- تراجعوا.
‫- صورة.

1695
02:14:21,504 --> 02:14:23,922
‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ
‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت".

1696
02:14:24,083 --> 02:14:26,083
‫- (واين).
‫- تنحّوا جانبًا.

1697
02:14:28,919 --> 02:14:31,919
‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟

1698
02:14:33,984 --> 02:14:35,616
‫من هذا الشخص؟

1699
02:14:36,008 --> 02:14:38,008
‫لم يُجب على أيّ سؤال.

1700
02:14:38,412 --> 02:14:39,764
‫مرحبًا يا (باري).

1701
02:14:40,616 --> 02:14:42,161
‫لا، أين...

1702
02:14:42,980 --> 02:14:44,620
‫إنّكَ، لا...

1703
02:14:44,763 --> 02:14:46,179
‫لا يُمكنكَ ذلك.

1704
02:14:46,446 --> 02:14:48,446
‫لستَ "باتمان".

1705
02:14:51,105 --> 02:14:52,342
‫ما بكَ؟

1706
02:14:59,516 --> 02:15:00,695
‫حسنًا.

1707
02:15:00,843 --> 02:15:08,942
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

