﻿1
00:00:11,212 --> 00:00:13,212
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

2
00:00:51,252 --> 00:00:53,692
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

3
00:01:01,580 --> 00:01:03,580
الى أمي :
التي أشتاق اليها كل يوم
والى أبي : أينما كان

4
00:01:03,605 --> 00:01:05,605
الى أمي :
التي أشتاق اليها كل يوم
والى أبي : أينما كان

5
00:01:05,630 --> 00:01:07,630
الى أمي :
التي أشتاق اليها كل يوم
والى أبي : أينما كان

6
00:01:07,655 --> 00:01:09,655
".رواية من قبل "جاين لوكهارت

7
00:01:09,680 --> 00:01:11,680


8
00:01:11,705 --> 00:01:13,365
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

9
00:01:13,389 --> 00:01:15,122
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

10
00:01:53,314 --> 00:01:55,284
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

11
00:02:03,491 --> 00:02:05,531
<font face="Elephant"><i><font color="#ff0000"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font></i></font>

12
00:02:05,593 --> 00:02:07,603


13
00:02:23,311 --> 00:02:25,351
!(رودي)

14
00:02:25,413 --> 00:02:27,383
.حان موعد المدرسة

15
00:02:28,349 --> 00:02:30,849


16
00:02:30,918 --> 00:02:32,488
.صباح الخير

17
00:02:33,854 --> 00:02:36,124


18
00:03:15,195 --> 00:03:17,125


19
00:03:17,197 --> 00:03:19,267
رد على الهاتف ، هلا فعلت؟

20
00:03:19,333 --> 00:03:23,173
اذا لم توصلني
سيتعين عليّ إستئجار سيارة أجرة أخرى

21
00:03:23,237 --> 00:03:25,407


22
00:03:25,473 --> 00:03:27,013
."تريستس" للكُتب

23
00:03:28,976 --> 00:03:32,246
لدي مُحاضرة لمرتفعات ويذرينج" لطلابي من السنة العاشرة
<font color="#ff0000">"قصة حب إغريقية مأساوية</font><font color="#ff0000">"</font>

24
00:03:32,313 --> 00:03:34,783
مرحبًا،  تفضلي؟

25
00:03:34,848 --> 00:03:36,778
"تريستس" للكُتب؟

26
00:03:36,850 --> 00:03:38,150
(توم دوفال)

27
00:03:38,218 --> 00:03:40,018
.أجل ، تفضلي بالدخول

28
00:03:40,087 --> 00:03:42,187
.في نهاية الرواق

29
00:03:44,358 --> 00:03:46,728
...لا

30
00:03:46,794 --> 00:03:48,964


31
00:03:49,029 --> 00:03:51,029


32
00:04:00,341 --> 00:04:02,341


33
00:04:11,619 --> 00:04:14,719


34
00:04:14,788 --> 00:04:16,918
...أجل

35
00:04:16,990 --> 00:04:20,530
.أجل ، انهُ كاتب بارع

36
00:04:20,594 --> 00:04:23,064
.مُظلمة تماماً

37
00:04:23,130 --> 00:04:26,970
.لا ينشر "تريستس" كُتبهُ بعد الآن

38
00:04:27,034 --> 00:04:30,304
أتعلم أمراً؟
حدثَ بينهُ و (توم) مُجادلة

39
00:04:30,371 --> 00:04:34,211


40
00:04:35,776 --> 00:04:38,476
.أجل ، أنها واحدة من مفضلاتي

41
00:04:38,546 --> 00:04:41,176
نعم.  لقد تم إدراجها منذ فترة طويلة ل"البوكر" كما تعلم

42
00:04:42,049 --> 00:04:43,749
.مباشرة بعد تحويلها

43
00:04:43,817 --> 00:04:45,617


44
00:04:45,686 --> 00:04:48,686
.الى اللقاء سيد "ريتشارد

45
00:04:50,724 --> 00:04:53,034
.كلا ، لقد رحلت هي الثانية

46
00:04:53,093 --> 00:04:54,663
.(جين لوكهارت)

47
00:04:54,728 --> 00:04:56,058


48
00:04:57,631 --> 00:04:59,631
ما الذي تفعليتهُ؟

49
00:05:02,703 --> 00:05:04,373
.متأسفة جداً

50
00:05:04,438 --> 00:05:07,938
...لم أقصد ، كنت ألمسها وحسب

51
00:05:08,008 --> 00:05:11,108
ليس لمسها وحسب ، الأمر أشبه بالتحرش بها

52
00:05:11,178 --> 00:05:13,008
.كأنني منحرفة من نوع ما

53
00:05:15,649 --> 00:05:18,089
.وأنا لستُ كذلك طبعاً

54
00:05:18,151 --> 00:05:22,261
.اذّن ، تم تعيينك كوصيف
الناشر أوروبي لهذا العام

55
00:05:22,322 --> 00:05:24,432
هذا مثير للإعجاب حقًا

56
00:05:24,492 --> 00:05:28,062
لدي شهادة في سباحة

57
00:05:29,997 --> 00:05:31,767
من أنتِ بحق الجحيم؟

58
00:05:31,832 --> 00:05:33,472


59
00:05:34,968 --> 00:05:37,408
لقد كتبت "الكرب
اللامتناهي لوالدي

60
00:05:38,472 --> 00:05:39,942


61
00:05:41,409 --> 00:05:42,609
نعم

62
00:05:42,676 --> 00:05:44,906
إتبعيني

63
00:05:47,214 --> 00:05:49,054
.مرحباً

64
00:05:50,651 --> 00:05:52,751
أنا مشغول ، لذلك سأختصر هذا

65
00:05:52,820 --> 00:05:54,920
قرأت روايتكِ.
أخشى أنها تحتاج إلى تحسينات

66
00:05:54,988 --> 00:05:56,258
.الكثير من العمل

67
00:05:56,323 --> 00:05:58,133
.تفضلي بالجلوس

68
00:05:58,191 --> 00:06:01,961
لكن الرواية لديها إمكانيات
لذلك سأقوم بنشرها

69
00:06:03,564 --> 00:06:05,304
.أنا أعرض عليكِ صفقة تأليف لكتابين

70
00:06:05,365 --> 00:06:08,235
سيعني ذلك الكثير من
إعادة الصياغة ، وعنوان جديد بالتأكيد

71
00:06:08,301 --> 00:06:10,871
...ولن يُصبح أي واحد منا ثرياً ، لكن

72
00:06:10,938 --> 00:06:14,608
أعتقد أن لديكِ موهبة بالفطرة لتصبحي كاتبة
بأسلوب لا يُواكب العصر

73
00:06:14,675 --> 00:06:16,235
.وهذا السبب الذي جعلني آتي الى هنا

74
00:06:16,309 --> 00:06:18,049
...أظن أنكِ

75
00:06:20,514 --> 00:06:22,124


76
00:06:23,150 --> 00:06:25,120
.تبكين-
آسفة-

77
00:06:26,319 --> 00:06:28,889
لم أقصد أن أبدأ

78
00:06:28,956 --> 00:06:33,656
إنه مجرد ، لقد مر
وقت طويل ، كما تعلم

79
00:06:33,727 --> 00:06:36,027
...لقد رفضني الكثير ، لدي قائمة كاملة

80
00:06:36,096 --> 00:06:38,266
لديكِ قائمة بخطابات الرفض؟

81
00:06:38,331 --> 00:06:40,331
.أُسميها قائمة الحزن الخاصة بي

82
00:06:41,201 --> 00:06:42,971
حسنًا ، هذا طبيعي تمامًا

83
00:06:43,036 --> 00:06:44,636
أهو كذلك؟

84
00:06:44,705 --> 00:06:46,835
أنا آسف،  كان هكذا في الجامعة

85
00:06:46,907 --> 00:06:48,537
في كل مكان ذهب ، يُبكي النساء

86
00:06:48,609 --> 00:06:51,009
من المفترض أن تكون ساحراً

87
00:06:51,078 --> 00:06:53,178
أخبرتك ، لا تتحدث معي
بالفرنسية أبدًا

88
00:06:53,246 --> 00:06:54,776
.لا تجرؤ-
.كلا ، حقاً-

89
00:06:56,517 --> 00:06:59,717
لم أكن أبداً بهذه السعادة

90
00:06:59,787 --> 00:07:02,817
.في حياتي كلها

91
00:07:03,491 --> 00:07:05,491


92
00:07:08,996 --> 00:07:11,126


93
00:07:12,700 --> 00:07:15,340
"أتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

94
00:07:15,364 --> 00:07:17,364
"أتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

95
00:07:37,891 --> 00:07:39,691
.(جاين)

96
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
.ليس عليكِ أنت تتوتري

97
00:07:41,829 --> 00:07:43,729
أتوتر ، أنا ، كلا

98
00:07:43,797 --> 00:07:47,067
.كلا ، لست متوترة

99
00:07:47,134 --> 00:07:49,044
حسنًا ، متوترة قليلاً

100
00:07:49,102 --> 00:07:51,712
.ستُبلين حسناً

101
00:07:51,772 --> 00:07:54,782
عذرًا ، عادةً ما أحتاج إلى الإستعداد
 قبل البدء في التحرير

102
00:07:54,842 --> 00:07:57,882
كالشاي أو التنزه ، أو لحظة ندم في الحمام

103
00:07:57,945 --> 00:08:00,005
أو يمكننا البدء وحسب

104
00:08:01,348 --> 00:08:04,748
حسناً ، من أين تريد أن تبدأ؟

105
00:08:04,818 --> 00:08:07,788
حسنًا ، إدعيني بالمجنون ،
لكن يمكننا أن نبدأ من البداية

106
00:08:07,855 --> 00:08:11,185
.نعم ، حسناً

107
00:08:12,025 --> 00:08:14,725
أيها الفرنسي المجنون-
ماذا؟-

108
00:08:14,795 --> 00:08:16,795
.لا أعلم -
حسناً-

109
00:08:18,198 --> 00:08:20,598
 إذن أنتَ في مزاج جيد-
 أنا دائما في مزاج جيد-

110
00:08:20,668 --> 00:08:22,038
.كلا ، لستَ كذلك-
.بلى أنا كذلك-

111
00:08:22,102 --> 00:08:23,542
أصحيح؟-
.نعم-

112
00:08:23,604 --> 00:08:25,914


113
00:08:25,973 --> 00:08:29,283
لذا ، الجملة الأولى -
أعتقد أنها مُتقنة جداً

114
00:08:29,342 --> 00:08:31,312
انه جميل

115
00:08:32,345 --> 00:08:34,345


116
00:08:47,628 --> 00:08:49,898


117
00:08:55,869 --> 00:09:00,069


118
00:09:00,140 --> 00:09:02,180


119
00:09:02,242 --> 00:09:06,612


120
00:09:08,315 --> 00:09:11,245


121
00:09:11,318 --> 00:09:12,818
لا تفعل ذلك-
هيا بحقكِ-

122
00:09:14,922 --> 00:09:19,432


123
00:09:21,729 --> 00:09:25,729


124
00:09:28,268 --> 00:09:32,508


125
00:09:34,541 --> 00:09:38,811


126
00:09:40,547 --> 00:09:45,317


127
00:09:45,385 --> 00:09:48,855


128
00:09:48,922 --> 00:09:51,632


129
00:09:53,560 --> 00:09:58,330
* مثل السكر في فنجان قهوتي *

130
00:09:58,398 --> 00:10:01,468
* تفاح مغموس بالتوفي *

131
00:10:01,534 --> 00:10:04,814
* هكذا التقينا *

132
00:10:06,707 --> 00:10:08,707
حسنًا ، في الواقع
 أنا أقرأه الآن

133
00:10:10,610 --> 00:10:13,780
"أغمضت عيني وغرقت في الماء
، وتركتها تلامس وجهي وشعري"

134
00:10:13,847 --> 00:10:15,177
مرحبًا؟

135
00:10:16,283 --> 00:10:18,953
...لقد كنتُ كما تعلم مارةً

136
00:10:19,019 --> 00:10:22,489
وظننت انُ ربما قد عادَ الكتاب من المطبعة

137
00:10:22,555 --> 00:10:24,855
.أجل ، لا أعلم

138
00:10:24,925 --> 00:10:29,195
"نهاية سعيدة"
جاين لوكهارت

139
00:10:29,262 --> 00:10:31,402
"شعرت تحت قدمي بصفحات مفتتة"

140
00:10:31,464 --> 00:10:33,404


141
00:10:34,735 --> 00:10:37,095
.لا أصدق هذا

142
00:10:37,170 --> 00:10:38,840
.سأتصل بكَ لاحقاً

143
00:10:38,906 --> 00:10:40,906
نهاية سعيدة؟

144
00:10:40,974 --> 00:10:43,884
ماذا حدثَ ل"الكرب اللامتناهي لوالدي"؟

145
00:10:43,944 --> 00:10:46,384
ماذا حدث؟  أنت تعرف
مدى أهمية هذه الأشياء

146
00:10:46,446 --> 00:10:49,046
لقد غيرت عنواني  إلى هذا

147
00:10:49,116 --> 00:10:52,616
أخبرتك ، في المرة الأولى التي
التقينا فيها انهُ علينا تغيير العنوان

148
00:10:52,686 --> 00:10:54,446
نعم ، لكننا لم نناقش الأمر أبدًا

149
00:10:54,521 --> 00:10:57,261
كنت أعرف كيف سيكون
ردة فعلكِ يا عزيزتي

150
00:10:58,025 --> 00:10:59,355
.حُذار

151
00:10:59,426 --> 00:11:01,586
هذه هي جائزتي لأفضل ناشر شاب لهذهِ السنة

152
00:11:01,661 --> 00:11:04,201
.بالمرتبة الثانية

153
00:11:04,264 --> 00:11:05,774


154
00:11:06,499 --> 00:11:08,239
ما خطبكِ؟

155
00:11:08,301 --> 00:11:10,641
 من أنت؟-
 ماذا؟-

156
00:11:10,704 --> 00:11:14,114
قضينا كل هذا الوقت معًا
في العمل على  السيناريو

157
00:11:16,009 --> 00:11:19,879
لم يفهمني أحد كما فهمتني أنتَ قط

158
00:11:24,151 --> 00:11:26,451


159
00:11:27,888 --> 00:11:29,958
.أنا لا أعرفك

160
00:11:30,023 --> 00:11:31,523


161
00:11:33,961 --> 00:11:37,161
  أنصتِ ، لقد كان عنواناً
فظيعا ، وقمت بتغييره

162
00:11:37,230 --> 00:11:39,230
ماحدث قد حدث

163
00:11:40,433 --> 00:11:43,673
.لنتجاوز هذا-
كيف للأمر أن يكون بهذهِ البساطة بالنسبة لك؟-

164
00:11:43,737 --> 00:11:47,707
....ربما لأنني لستُ كاتباً موهوب نسبياً

165
00:11:47,775 --> 00:11:51,775
الذي تم تركهُ من قبل
والدهُ الفاضل مع مآسيه وآلامهِ

166
00:11:51,845 --> 00:11:53,405
تقديس ألمي؟

167
00:11:53,480 --> 00:11:55,820
.تعالي وأجلسي ،لنتحدث بشأن الغداء

168
00:11:56,950 --> 00:11:59,520
أتعلم شيئاً؟

169
00:11:59,586 --> 00:12:02,156
إتفاقنا هو  كتاب واحد آخر
بعد ذلك كل ما حدث سنتركهُ ورائنا

170
00:12:03,757 --> 00:12:06,027
.لنواصل

171
00:12:15,335 --> 00:12:17,365


172
00:12:17,437 --> 00:12:18,437


173
00:12:22,442 --> 00:12:25,382
.معظم فصول الصيف في مرحلة الطفولة طويلة وكئيبة

174
00:12:26,413 --> 00:12:28,083
.خاصتي لم تكن كذلك

175
00:12:28,148 --> 00:12:30,448
.وبالتأكيد ليس الصيف الذي مرضت فيهِ أمي

176
00:12:30,517 --> 00:12:34,287
كنت أعرف أنني إذا خرجت  ورأيتها
تحت ظل الشمس ، فستغدو بخير مرة أخرى "

177
00:12:34,354 --> 00:12:38,894


178
00:12:45,532 --> 00:12:48,472
"كانت تصطحبني إلى سلسلة متاجر "وول ورثس"
لأختيار هدية عيد ميلادي

179
00:12:48,535 --> 00:12:52,005
ولم يكن الوضع كما كان  العام الماضي عندما
خبأ أبي  لعبة الباربي تحت معطفه

180
00:12:52,072 --> 00:12:54,012
.وخرجَ مباشرة من الباب

181
00:12:54,074 --> 00:12:56,084


182
00:12:57,610 --> 00:12:59,580
 حسنًا ، كان
من الرائع مقابلتكما

183
00:12:59,646 --> 00:13:01,976


184
00:13:02,049 --> 00:13:03,249
!مرحباً

185
00:13:03,316 --> 00:13:05,646


186
00:13:05,718 --> 00:13:07,688
.شكراً لكِ على المجيء يا "سوزان

187
00:13:07,754 --> 00:13:10,664
.واحدة إضافية ، ها أنت ذا

188
00:13:13,961 --> 00:13:16,531
...وهذا مُهداة ل

189
00:13:24,037 --> 00:13:26,207
.أبي

190
00:13:46,994 --> 00:13:48,804


191
00:13:48,862 --> 00:13:50,632


192
00:13:50,697 --> 00:13:52,527


193
00:13:58,939 --> 00:14:01,109
...انهُ لشرف لي التواجد هنا لتقديم هذهِ الجائزة

194
00:14:01,174 --> 00:14:03,944
...لأفضل كاتبة مُستجدة

195
00:14:04,011 --> 00:14:07,751
.لأول ظهور متميز

196
00:14:08,481 --> 00:14:10,121
."نهاية سعيدة"

197
00:14:10,183 --> 00:14:11,893
.(جاين لوكهارت)

198
00:14:17,690 --> 00:14:19,190


199
00:14:19,259 --> 00:14:21,289


200
00:14:21,361 --> 00:14:23,731


201
00:14:23,796 --> 00:14:27,326
.تهانينا-
.شكراً لك-

202
00:14:29,336 --> 00:14:33,706
....أنا سعيدة-
المرأة الواقفة هنا كاتبة بحق-

203
00:14:33,773 --> 00:14:36,783
.شخص يمكنهُ الذهاب الى أماكن دامسة الظلامً

204
00:14:36,843 --> 00:14:39,853
...لكنني أتفهم الأمر (جاين) ، الكُتاب

205
00:14:39,913 --> 00:14:43,453
.كلانا يفهم كيف هو  مواجهة "ثوراً أبيض

206
00:14:43,516 --> 00:14:45,746
...رعب الثور الأبيض ، الصفحة الفارغة

207
00:14:45,818 --> 00:14:49,118
.ومواجهة هذا على صعيد يومي

208
00:14:49,189 --> 00:14:50,889


209
00:14:51,959 --> 00:14:54,359
أليس كذلك يا (جاين)؟

210
00:14:54,427 --> 00:14:57,627
.سيداتي سادتي ..."جاين لوكهارت

211
00:14:57,697 --> 00:15:00,967


212
00:15:05,505 --> 00:15:07,265


213
00:15:08,108 --> 00:15:09,678
.شكراً لكم

214
00:15:12,545 --> 00:15:14,545


215
00:15:21,054 --> 00:15:22,564


216
00:15:22,588 --> 00:15:24,588


217
00:15:24,612 --> 00:15:26,612


218
00:15:26,636 --> 00:15:28,636


219
00:15:28,660 --> 00:15:30,660
.بعد ثلاثة وستون فصل

220
00:15:34,834 --> 00:15:37,104


221
00:15:40,807 --> 00:15:44,337


222
00:15:49,482 --> 00:15:51,482


223
00:15:58,058 --> 00:16:00,588


224
00:16:17,144 --> 00:16:19,454


225
00:16:24,517 --> 00:16:27,287
تفضلي؟-
سأبدأ بالفصل الأخير-

226
00:16:27,354 --> 00:16:30,324
 سأرسل لكَ النسخة بحلول نهاية الأسبوع-
.في الوقت المناسب

227
00:16:30,390 --> 00:16:32,690
.وكالعادة يا شعاعي الصغير من الشمس

228
00:16:32,759 --> 00:16:36,859
....حسناً ، تنهد كما تشاء، لم أكن أبداً بهذهِ-
الإنزعاج؟-

229
00:16:36,929 --> 00:16:38,629
.بهذهِ السعادة

230
00:16:38,698 --> 00:16:40,698
.أيها الوغد ، سعيدة

231
00:16:40,767 --> 00:16:43,837
.اذن ،نحن على بعد فصل واحد

232
00:16:43,903 --> 00:16:46,713
نعم، ولن نضطر لرؤية
بعضنا البعض مرة أخرى

233
00:16:46,773 --> 00:16:48,783
.أجل

234
00:16:48,841 --> 00:16:51,781
.من الأفضل أن تبدأي بالكتابة اذن

235
00:16:51,844 --> 00:16:54,654
الى اللقاء يا "جاين-
مع السلامة يا "توم-

236
00:16:54,714 --> 00:16:56,224


237
00:17:51,771 --> 00:17:54,041


238
00:17:57,144 --> 00:17:59,784


239
00:17:59,846 --> 00:18:02,616
.سأذهب خارجاً لبرهة يا "ويلي

240
00:18:02,682 --> 00:18:03,852
.بالتأكيد

241
00:18:03,916 --> 00:18:06,386


242
00:18:06,453 --> 00:18:08,493


243
00:18:09,522 --> 00:18:11,192
.ألقي نظرة على الفصل وحسب

244
00:18:11,258 --> 00:18:13,388


245
00:18:13,460 --> 00:18:16,700
.أنصتِ ، لا يهمني رأيكِ

246
00:18:16,763 --> 00:18:19,133
.أؤكد لكِ ، هذا ليسَ بفصل إفتتاحي

247
00:18:19,199 --> 00:18:21,229
إنهُ عصر جليدي

248
00:18:22,669 --> 00:18:24,699
لا يمكنكَ التحدث معي بهذهِ الطريقة

249
00:18:24,771 --> 00:18:29,341
  لقد تم التصويت لي كواحدة من الروائيات
 البارزات في أسكتلندا تحت سن الثلاثين

250
00:18:29,409 --> 00:18:33,079


251
00:18:35,148 --> 00:18:38,848
ْولهذا السبب لن أسمح لهذهِ القطعة من الحماقة

252
00:18:38,918 --> 00:18:41,548
.أن يتم نشرها وعليها أسمكِ

253
00:18:43,323 --> 00:18:45,663
.ملاحظاتي معكِ ، أصلحيهِ

254
00:18:51,464 --> 00:18:54,034
.وداعاً يا (نيكولا) ، أراكِ عند الإفتتاح

255
00:18:55,835 --> 00:19:00,565
لو حاولت إبكائي
سأبلغ إدارة الإيرادات الداخلية بشأن يختك

256
00:19:13,019 --> 00:19:15,019


257
00:19:16,923 --> 00:19:18,393
.مرحباً

258
00:19:18,458 --> 00:19:20,128
.مرحباً

259
00:19:29,135 --> 00:19:33,365
 إذا كان علينا أن نتحدث عن الشخصيات ،
فهل يمكنك فعل هذا الشيء حيث تستخدم الخضار؟

260
00:19:33,440 --> 00:19:35,540
تخيلي أن هذه الطماطم هي التدفق النقدي خاصتي

261
00:19:35,608 --> 00:19:37,878
كم عدد الكُتاب الجدد الذين
أنفقتَ عليهم مالاً هذا العام؟

262
00:19:37,944 --> 00:19:39,984
.أُنفق مالي فقط على الكُتاب البارعين

263
00:19:40,046 --> 00:19:42,416
كُتاب أسكتلنديين بارعين
أنا وطني جداً

264
00:19:42,482 --> 00:19:45,952
وهل يهم ؟ نجاح ساحق واحد يُغنيك عن كل الباقي

265
00:19:46,018 --> 00:19:49,688
.ولدي أكثر الكُتب مبيعاً في الصدارة-
.(جاين لوكهارت) ، أجل-

266
00:19:49,756 --> 00:19:52,456
اذن كيف يتم تشكيل الكتاب الجديد؟-
ليس لدي أدنى فكرة-

267
00:19:52,525 --> 00:19:55,495
.لن تسمح لي بقراءتهِ حتى تنتهي من كتابتهِ

268
00:19:56,729 --> 00:19:58,269
.أسترخِ

269
00:19:58,331 --> 00:20:00,301
ستكون مثل سابقتها تماماً

270
00:20:00,367 --> 00:20:02,297
قرأت أنها ستُغير الناشر

271
00:20:02,369 --> 00:20:04,399
"كلينج و مكليش"
بأغلفة حمراء وبيضاء

272
00:20:04,471 --> 00:20:06,971
إنها طموحة جداً-
."كلينج و "ومكليش-، يا للسطحية

273
00:20:07,039 --> 00:20:10,079
أتعرفين بما يُلقبون في التجارة ، "كلينج ونشرة البيان

274
00:20:10,142 --> 00:20:11,812
.انهم ليسوا مُناسبين ل"جاين" خاصتي

275
00:20:13,480 --> 00:20:15,180
.ل "جاين-
لذا إذهب وكلمها-

276
00:20:15,248 --> 00:20:19,048
 أقنعها بالبقاء-
.لكني لا أريدها أن تبقى-

277
00:20:19,118 --> 00:20:22,358
بعد أن تُسلم روايتها الجديدة
 أريدها أن ترحل بعيدًا

278
00:20:22,422 --> 00:20:24,092
.بحق الله يا "توم

279
00:20:24,156 --> 00:20:26,856
.كُتب "تريستيس" على شفا التصفية الإجبارية

280
00:20:28,328 --> 00:20:30,558
.و انني تلقيتُ عرضاً

281
00:20:30,630 --> 00:20:33,170
...حسناً ، لأنكِ جذابة -
.إخرس-

282
00:20:35,167 --> 00:20:37,097
.يريدون الإستثمار فيك

283
00:20:40,907 --> 00:20:43,177
.لستُ بحاجة الى وباء وسائل الإعلام
"يقصد ضجة وسائل الإعلام"

284
00:20:43,242 --> 00:20:46,412
لدي (جين لوكهارت )، وهذه
المرة هي على المسار الصحيح

285
00:20:46,479 --> 00:20:51,649
هل أنتَ متأكد؟  لأنها إذا لم تُحقق نجاحاً ، ستبدو طماطمكَ مثل الكاتشب

286
00:20:51,718 --> 00:20:54,018
.ستُحرز نجاحاً

287
00:20:54,086 --> 00:20:56,356
.قد تكون بائسة ومزعجة لحد الجنون

288
00:20:56,423 --> 00:20:59,293
.لكن عندما تبدأ بالكتابة ، فهي كالصاروخ الموجه

289
00:20:59,359 --> 00:21:01,089


290
00:21:02,429 --> 00:21:03,999


291
00:21:08,435 --> 00:21:10,695
.ملعقة شاي

292
00:21:10,770 --> 00:21:13,040


293
00:21:13,105 --> 00:21:15,675


294
00:21:17,410 --> 00:21:18,880
.(ويلي)

295
00:21:18,945 --> 00:21:21,205
هل ستُجيب على المكالمة يا (ويلي)؟

296
00:21:21,280 --> 00:21:23,650
.(ويلي)

297
00:21:23,716 --> 00:21:25,716


298
00:21:35,395 --> 00:21:38,255
 مرحبًا؟-
 الخميس أم الجمعة لكتابة السيناريو؟-

299
00:21:38,331 --> 00:21:40,331
ورق مقاوم للشحوم

300
00:21:41,734 --> 00:21:43,104


301
00:21:45,104 --> 00:21:48,274
فقط أريد التحقق،  هل أنتِ متأكدة
من أنكِ ستُنهيها الأسبوع المقبل؟

302
00:21:48,341 --> 00:21:51,041
.أخبرتك ، فصل واحد آخر

303
00:21:51,110 --> 00:21:52,580
ماذا تفعلين؟

304
00:21:54,447 --> 00:21:56,247
 لا شئ-
 هل تخبزين؟-

305
00:21:56,315 --> 00:21:57,575


306
00:21:58,818 --> 00:22:01,818


307
00:22:05,124 --> 00:22:07,464


308
00:22:10,162 --> 00:22:12,332


309
00:22:13,400 --> 00:22:15,540
.يا إلهي

310
00:22:16,235 --> 00:22:18,035
.أنها تخبز

311
00:22:18,104 --> 00:22:19,974
إنها تخبز فقط عندما تكون محجوبة عن الأفكار

312
00:22:25,077 --> 00:22:28,717
  أكبر كوكب في المجموعة الشمسية؟-
 كوكب المشتري-

313
00:22:28,781 --> 00:22:33,051
 علي كلاي هزمَ من ليصبح بطل
العالم للوزن الثقيل لأول مرة؟

314
00:22:33,119 --> 00:22:37,159
سوني ليستون"، بحقك ، على الإختبار أن يكون
أصعب من هذا، كُن جاداً

315
00:22:37,223 --> 00:22:40,733
  من كانت زوجة "شكسبير"؟

316
00:22:42,495 --> 00:22:44,255
مرحبا أبي

317
00:22:44,330 --> 00:22:46,900
.مرحباً حلوتي

318
00:22:48,801 --> 00:22:50,741
 من كانت زوجة "شكسبير"؟

319
00:22:50,803 --> 00:22:52,003
 آن هاثاواي

320
00:22:52,071 --> 00:22:53,871
 وفي نهاية
الجولة الثالثة ، المُتصدرون

321
00:22:53,940 --> 00:22:57,510
هم "بيني لوكهارت
ورفاقهُ برصيد 22 نقطة

322
00:22:57,577 --> 00:22:59,977
سينضم إلينا في الشوط
الثاني بعد 10 دقائق

323
00:23:03,583 --> 00:23:05,523
حسنًا ، سوف آخذ شيئا

324
00:23:05,585 --> 00:23:08,315
.سيد "آل-
.(توم)-

325
00:23:09,556 --> 00:23:11,386
سررت برؤيتك مجددا-
يسرني رؤيتك-

326
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
 كيف حالك؟-
 نعم ، جيد، أين كنتَ مختبئا؟-

327
00:23:13,526 --> 00:23:16,326
.في الغالب من إبنتك-
.أتفهم ذلك -

328
00:23:16,395 --> 00:23:18,765
لم تتحدث معي مطلقًا منذ
سنوات ، ولكن لسبب وجيه

329
00:23:18,831 --> 00:23:21,301
ماذا لديكِ؟-
 لا شيء-

330
00:23:21,367 --> 00:23:22,997
.لن يمكث هنا

331
00:23:23,069 --> 00:23:26,209
هيا يا جين-
  ما الذي تفعلهُ هنا؟-

332
00:23:26,272 --> 00:23:30,612
كاتبتي المفضلة يتم إعتمادها
من قبل أفضل كاتب سيناريو أسكتلندي

333
00:23:30,677 --> 00:23:32,177
.(ويل سكوت)

334
00:23:32,244 --> 00:23:33,584
.من أشد المعجبين بك

335
00:23:33,646 --> 00:23:36,976
بطبيعة الحال ، أريد
أن أعرف كيف يتقدم بعملهِ

336
00:23:37,049 --> 00:23:40,719
حسنًا ، قد لا أكون
الأكثر موهبة ، لكن

337
00:23:40,787 --> 00:23:42,517
من ستختار غيرها ، ألا توافقني؟

338
00:23:42,589 --> 00:23:45,889


339
00:23:48,327 --> 00:23:50,357
أين روايتي؟-
أنا أعمل عليها-

340
00:23:50,429 --> 00:23:52,699
إذّن أنتِ لا تُعانين من مُتلازمة "الثور الأبيض"؟

341
00:23:52,765 --> 00:23:54,965
-ماذا؟
ألستِ محجوبة؟-
*بمعنى أفكارها مشوشة*

342
00:23:55,034 --> 00:23:57,244
لماذا تقوم بتهجئتها؟ -
.ليسَ هناك ما تخجلين منهُ-

343
00:23:57,303 --> 00:23:59,643
.هناك العديد من الأستراتيجيات للتغلب عليهِ-
.لستُ محجوبة-

344
00:23:59,706 --> 00:24:02,066
.المنشطات والمخدرات على سبيل المثال-
.لستُ محجوبة من الأفكار-

345
00:24:02,141 --> 00:24:04,441
.لقد تم إلغاء حجب "هانتر أس ثومبسون" لفترة من الوقت

346
00:24:04,511 --> 00:24:06,751
 أنا لست محجوبًا-
...حتى تُسلميني ذلك النص-

347
00:24:06,813 --> 00:24:08,553
. تذكري بأنكِ ما زلتِ مُلزمة بالعقد معي

348
00:24:08,615 --> 00:24:12,545
لذا ، مهما كان ما يحدث
أفيقي منهُ، وابدأي في الكتابة

349
00:24:13,119 --> 00:24:14,689
.أراكِ لاحقاً (جاين)

350
00:24:16,422 --> 00:24:18,022
*إستهزاء*

351
00:24:18,090 --> 00:24:20,390
لم يرحل ، أليس كذلك؟

352
00:24:20,459 --> 00:24:23,359
لم تتح لنا الفرصة أبدًا للتحدث
عن السيناريو الخاص بي

353
00:24:23,429 --> 00:24:26,529
.مرحباً-
يُقدر الفرنسييون عملي حقاً-

354
00:24:26,599 --> 00:24:30,369
.أنهم فعلاً خُبراء في السينما

355
00:24:30,436 --> 00:24:32,466
.علينا أن ندعوهُ الى العشاء

356
00:24:32,539 --> 00:24:34,239
.هاكِ نبيذكِ

357
00:24:34,306 --> 00:24:35,876
.علي الذهاب الى الحمام

358
00:24:41,981 --> 00:24:43,981
.أنا أعرفكِ ، أليس كذلك؟

359
00:24:44,784 --> 00:24:47,154
أين التقينا؟

360
00:24:47,219 --> 00:24:49,759
الفصل الثاني، أنا في الفصل
الأول

361
00:24:49,822 --> 00:24:53,362
لكن سأقول إنكِ تعرفتي علي  فقط
من الفصل الثاني

362
00:24:57,429 --> 00:24:59,029
"دارسي"

363
00:25:00,533 --> 00:25:02,873
 ماذا تعتقدين؟-
 أعتقد أنني أتحدث إلى الشخصية الرئيسية لروايتي-

364
00:25:02,935 --> 00:25:04,565
.أُفَضل مُصطلح "بطلة

365
00:25:04,637 --> 00:25:06,407
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

366
00:25:06,472 --> 00:25:09,812
.أنها قصة حماسية جداً

367
00:25:09,876 --> 00:25:13,646
أنا شخصياً عانيت من فسخ خطوبة
وفقدان إثنين من أحبائي حتى الآن

368
00:25:13,713 --> 00:25:17,183
 نعم ، أعلم، متأسفة-
.كلا ،من فضلكِ لا تعتذري-

369
00:25:17,249 --> 00:25:20,949
أعتقد أنه ُسيجعلني
شخصًا أقوى في النهاية المطاف

370
00:25:21,020 --> 00:25:22,820
في نهاية المطاف؟

371
00:25:22,889 --> 00:25:25,989
اذّن هل ستعودين لإنهائها؟

372
00:25:27,727 --> 00:25:29,927
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونكِ

373
00:25:29,996 --> 00:25:32,766
لماذا لا تنهيها يا (جين)؟

374
00:25:32,832 --> 00:25:34,702


375
00:25:34,767 --> 00:25:37,797
مما أنتِ خائفة؟

376
00:25:50,016 --> 00:25:52,016


377
00:25:55,154 --> 00:25:57,094
تمالك نفسك ، هلا فعلت؟

378
00:25:57,156 --> 00:25:59,326


379
00:25:59,391 --> 00:26:01,331
.انهُ يؤثر بي في كل مرة

380
00:26:01,393 --> 00:26:03,433
ثلاث مرات حتى لآن

381
00:26:05,097 --> 00:26:06,897
.كل هذا سبب تلك النهاية

382
00:26:06,966 --> 00:26:09,536
لا تتحدث معي عن النهايات
اللعينة، أختم وضع العلامات

383
00:26:09,602 --> 00:26:11,372
.حسناً

384
00:26:11,437 --> 00:26:13,167
.إني أتصرف بسخافة

385
00:26:15,908 --> 00:26:18,978
.(جاين) تُرسل تحياتها

386
00:26:20,579 --> 00:26:23,079
.يا ل(لاسي) المسكينة

387
00:26:23,149 --> 00:26:25,719
لابد أنها عاشت حياة
مروعة لتكتب هكذا

388
00:26:25,785 --> 00:26:28,145
ماذا تقول؟-
...حسناً-

389
00:26:28,220 --> 00:26:33,160
.الصفحة الوحيدة ، التأمل الذاتي اللانهائي

390
00:26:33,225 --> 00:26:37,355
العقل مُبتلى بأفكار
غير تقليدية

391
00:26:38,597 --> 00:26:40,697
أنها الطريقة التي يضع فيها الكاتب بصمتهُ، أليس كذلك؟

392
00:26:40,767 --> 00:26:42,737
بدون بؤوس لا يوجد هناك شعر

393
00:26:44,937 --> 00:26:47,007


394
00:26:53,746 --> 00:26:56,116
 نعم؟-
هل كلمتَ  "جين لوكهارت"؟-

395
00:26:56,182 --> 00:26:58,382
.نعم ، هي بغاية السعادة

396
00:26:58,450 --> 00:27:01,050
.أسعد من أي وقت مضى على ما يبدو

397
00:27:01,120 --> 00:27:03,390
وماذا عن الرواية؟

398
00:27:07,426 --> 00:27:09,356
توم ، ألووو؟

399
00:27:09,428 --> 00:27:11,428
هل ما زلت على الخط؟

400
00:27:14,033 --> 00:27:15,533
"توم"

401
00:27:16,402 --> 00:27:18,442


402
00:27:23,843 --> 00:27:28,013
.أنا أواجه مُشكلة وأظن انها قد تُناسب مواهبكَ المحددة

403
00:27:28,080 --> 00:27:30,120
...دعنا نقول

404
00:27:31,450 --> 00:27:33,350
...كاتبة بائسة

405
00:27:33,419 --> 00:27:35,789
من خلال الجهود القصوى لناشرها

406
00:27:35,855 --> 00:27:37,815
..وموهبتها الشحيحة

407
00:27:37,890 --> 00:27:39,860
.تغدو ناجحة وسعيدة

408
00:27:39,926 --> 00:27:42,656
أتنصت الي؟-
مرحباً سيدي-

409
00:27:42,729 --> 00:27:44,429
."آمبر" ، "روكسان"

410
00:27:44,496 --> 00:27:47,396
هل أنتَ خارج في أمسية مدرسية؟ -
هل هذا صديقكَ الحميم يا سيدي؟-

411
00:27:47,466 --> 00:27:49,296


412
00:27:51,470 --> 00:27:54,040
لا تقل شيئاً  ، فقط ابقَ ساكنا
أنتَ لا تود أن تستفزهم

413
00:27:54,106 --> 00:27:56,576
هل يمكننا العودة الى مشكلتي؟-
.نعم ، حسناً-

414
00:27:56,642 --> 00:28:00,252
نعم.  تغدو الكاتبة البائسة
ناجحة وسعيدًةً ، فهمت ذلك ، وبعد؟

415
00:28:00,312 --> 00:28:05,382
ولأنها سعيدة ، فهي غير قادرة
على إنهاء روايتها الأخيرة

416
00:28:05,451 --> 00:28:07,721
لذا
من أجل مساعدتها

417
00:28:07,787 --> 00:28:10,517
يشرع الناشر الأناني الى العمل

418
00:28:10,589 --> 00:28:12,889
لإعادتها إلى حالتها العقلية الهشة

419
00:28:12,959 --> 00:28:15,459
.التي كتبت فيها إنطلاقتها المُربحة للغاية

420
00:28:17,096 --> 00:28:19,066
تريد أن تجعل حياة (جين لوكهارت)  بائسة

421
00:28:19,131 --> 00:28:21,031
حتى تنتهي من كتابة كتابها؟

422
00:28:21,100 --> 00:28:22,700
.أنهُ لأمر سيء للغاية

423
00:28:22,769 --> 00:28:25,809
هل يعلمونكم هذه الأشياء في "فرنسا؟-
ندرس منهجًا دراسي شامل-

424
00:28:25,872 --> 00:28:30,912
إذن ، كيف نجعل
شخصًا بائسًا بشكل تام؟

425
00:28:30,977 --> 00:28:32,977
لما تسألني؟

426
00:28:33,045 --> 00:28:36,915
لقد كرست السنوات العشر الماضية لتشجيع
العقول الشابة ، وزرع الأمل والطموح

427
00:28:36,983 --> 00:28:40,253
 ضع هذا  بعيدًا يا (بينسون).  قف
في الزاوية وواجه الحائط

428
00:28:40,319 --> 00:28:41,849
.يا لهُ من معتوه صغير

429
00:28:44,723 --> 00:28:47,033
حسنًا ، ربما لدي بعض من
الخبرة في هذا المجال

430
00:28:47,093 --> 00:28:50,133
الحيلة ليست مجرد إزعاجها

431
00:28:50,196 --> 00:28:52,766
عليك أن تُدخلها في
الحالة المزاجية الصحيحة

432
00:28:52,832 --> 00:28:56,772
إنه نوع خاص من
البؤس الذي تريده ، الكآبة

433
00:28:56,836 --> 00:29:02,206
ذلك الإحساس البليد بالانفصال
والاغتراب الذي يُعتبر مصدر إبداع كل فنان

434
00:29:02,274 --> 00:29:04,684
إنه مثل فك حاجز الصرف عند الروائيين

435
00:29:06,712 --> 00:29:08,652
.(كيتس)

436
00:29:08,714 --> 00:29:10,254
.(جون كيتس)
*شاعر أنجليزي من شعراء الحركة الرومانتيكية في مطلع القرن التاسع عشر*

437
00:29:10,316 --> 00:29:12,516
خطتك تتضمن الشعر الفعلي؟

438
00:29:12,584 --> 00:29:15,494
.أعتقد بحكم التعريف هذا يجعل من خطتك محض هراء

439
00:29:17,056 --> 00:29:19,786


440
00:29:19,859 --> 00:29:23,659
.حسناً ، أهدأوا يا جماعة

441
00:29:23,729 --> 00:29:25,899
ويليام ووردزوورث"
*شاعر أنجليزي من القرن ال18"

442
00:29:27,066 --> 00:29:30,436
كان ووردزوورث بالطبع

443
00:29:30,502 --> 00:29:32,912
 أول الرومانسيين إستخداماً ل"ماك بوك برو"
*شجاب الجلاق عالدولمة ما أدري*

444
00:29:34,540 --> 00:29:36,540


445
00:29:42,481 --> 00:29:44,481


446
00:30:00,432 --> 00:30:01,932
.حسناً

447
00:30:05,504 --> 00:30:08,074
.حذار ، ستقتلين النبتة

448
00:30:09,675 --> 00:30:11,675


449
00:30:12,811 --> 00:30:14,811


450
00:30:18,184 --> 00:30:21,124
كما تعلم ، كانت هدية
عيد ميلادي من أبي

451
00:30:22,621 --> 00:30:24,361
...ظهرَ فجأة ببطاقة

452
00:30:24,423 --> 00:30:27,293
...مع نبتة "المال"  هذهِ قائلاً
*نبتة التبشيري الصينية"

453
00:30:28,560 --> 00:30:30,930
"أنا مدين لكِ يا عزيزتي

454
00:30:30,997 --> 00:30:33,127
أنا مدين لكِ بالعالم "

455
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
...و

456
00:30:36,835 --> 00:30:39,465
ثم غادرَ

457
00:30:39,538 --> 00:30:42,408
.ولم أرهُ مجدداً  لست سنوات

458
00:30:42,718 --> 00:30:44,718


459
00:30:44,743 --> 00:30:47,083
كم حرف "ب" في "ديبريفيشن"؟

460
00:30:47,107 --> 00:30:49,107


461
00:30:49,131 --> 00:30:51,131
*ردة فعلي بالضبط*

462
00:30:51,155 --> 00:30:52,127
*ردة فعلي بالضبط*

463
00:30:52,151 --> 00:30:53,551
واحدة فقط

464
00:30:53,619 --> 00:30:55,619
.صحيح

465
00:31:00,993 --> 00:31:03,833
كعكة القهوة

466
00:31:03,896 --> 00:31:06,326
كان المفضل لدى أمكِ-
.أعرف-

467
00:31:07,866 --> 00:31:11,396
كانت أمكِ من أشد
المعجبين بالكعك بشكل عام

468
00:31:12,471 --> 00:31:14,811
كانت دائما تعد
كعكة لعيد ميلادي

469
00:31:14,873 --> 00:31:16,383
.نعم

470
00:31:18,444 --> 00:31:21,354
هل تتذكرين عندما كنتِ
في السادسة من عمرك؟

471
00:31:21,413 --> 00:31:24,083
...أخذناكِ أنا وأمكِ الى حديقة حيوانات "ادنبرة

472
00:31:24,150 --> 00:31:26,320
وألقت القرود علينا بفاكهة فاسدة

473
00:31:26,385 --> 00:31:30,185
انزلقت قليلاً ، كسرت
قدمي في ثلاثة أماكن

474
00:31:30,256 --> 00:31:32,586
كانت القرود اللعينة تضحك علينا

475
00:31:32,658 --> 00:31:35,588
 هل تذكرين؟-
 نعم، أتذكر-

476
00:31:39,865 --> 00:31:41,795
هذا مذكور في كتابكِ ، أليس كذلك؟

477
00:31:42,568 --> 00:31:44,498
.الأشياء السعيدة

478
00:31:44,570 --> 00:31:46,770
النهاية، عنوانها نهاية سعيدة

479
00:31:46,838 --> 00:31:51,208
ونعم الشخصية الرئيسية تذهب إلى
حديقة الحيوان مع والدها ، لكنهُ ليسَ أنت

480
00:31:51,277 --> 00:31:54,147
.وانهم ليسوا قروداً بل بطاريق

481
00:31:56,115 --> 00:31:59,345
أترمي البطاريق الفاكهة؟

482
00:31:59,418 --> 00:32:02,588
هذا مختلف
إنها قصة وليست حياة واقعية

483
00:32:02,654 --> 00:32:05,264
.ليسوا سيان كما تعلم

484
00:32:05,324 --> 00:32:07,864
.كما تشائين

485
00:32:07,926 --> 00:32:09,696
القرود اللعينة

486
00:32:09,761 --> 00:32:12,701


487
00:32:12,764 --> 00:32:14,874
 كيف حال الكتاب الجديد؟-
.بأحسن حال-

488
00:32:14,933 --> 00:32:16,503
.أجل

489
00:32:16,568 --> 00:32:18,298
وماذا عن (تومي)؟

490
00:32:18,370 --> 00:32:20,370
.لا تناديهِ ب "تومي

491
00:32:20,439 --> 00:32:22,409
.أسمهُ (توماس دوفال) وهو من "سان تروبيه

492
00:32:22,474 --> 00:32:24,344
.مكان سُمي تيمناً ب "تان" مزيف

493
00:32:24,410 --> 00:32:27,110
أنت تناديهِ (تومي) ، تجعله يبدو
وكأنه من هنا ، وكأنه طبيعي

494
00:32:27,179 --> 00:32:30,579
..ولكنتهُ الغريبة ووجههُ الغبي العنيد

495
00:32:30,649 --> 00:32:32,449
هل ترى الكثير من
توماس دوفال) هنا؟)

496
00:32:32,518 --> 00:32:35,988
هناك "جان كلود دارتشفيل
لعب في فريق "رينجرز
*لاعب قدم كرة فرنسي*

497
00:32:36,055 --> 00:32:38,215
على أي حال ، انسى أمر "توم

498
00:32:38,290 --> 00:32:40,930
أنا على وشك التوقيع مع ناشر
جديد،"كلينش و مكليش

499
00:32:40,993 --> 00:32:42,893
   ذو الأغلفة
الحمراء والبيضاء؟

500
00:32:42,961 --> 00:32:44,901
.أن (توم) يروق لي

501
00:32:44,963 --> 00:32:48,433
.أبي-
أعني لم يُرد أحد تبّني كتابكِ ، أليس كذك؟-

502
00:32:48,500 --> 00:32:50,570
.لقد وضعَ آمالهُ فيكِ

503
00:32:50,636 --> 00:32:52,366
.لا ، لقد وضعَ آمالهُ في كتابي

504
00:32:52,438 --> 00:32:54,668
أتعلم انهُ غيرَ العنوان الأصلي للكتاب؟

505
00:32:54,740 --> 00:32:56,510
 نعم-
 هل كان عنوانا لائقاً؟-

506
00:32:56,575 --> 00:33:00,045
ليسَ هذا بيتَ القصيد-
  ماذا كانَ العنوان الأصلي؟-

507
00:33:00,112 --> 00:33:02,352
.لاشيء ، الأمر ليسَ بهذهِ الأهمية

508
00:33:02,414 --> 00:33:04,484
.أخبريني

509
00:33:04,550 --> 00:33:07,790
أعني ، أنا أحب هذا النوع من الأشياء
كما تعلمين ، أشياء لا يعرفها الآخرون

510
00:33:07,853 --> 00:33:10,693
.يُشعرني بالقرب منكِ

511
00:33:11,390 --> 00:33:12,990
..حسناً

512
00:33:13,059 --> 00:33:15,589
كنت سأسميها

513
00:33:15,661 --> 00:33:18,131
.الكرب اللامتناهي لوالدي

514
00:33:21,200 --> 00:33:23,640
.بحق آمون

515
00:33:23,702 --> 00:33:26,812
"الكرب اللامتناهي لأبي"

516
00:33:27,773 --> 00:33:29,643
.كنت على يقين انهُ يتعلق بي

517
00:33:29,708 --> 00:33:31,638
حسنًا ، لا ، الأمر لا يتعلق بك

518
00:33:31,710 --> 00:33:35,680
 إنها شخصية قمت بخلقها-
 نظرَ إلي الناس في العمل بإزدراء  عندما نُشر-

519
00:33:35,747 --> 00:33:37,877
كنت أعرف
سأعود إلى المستودع

520
00:33:37,949 --> 00:33:39,749
.أنتَ لم تقرأهُ أصلاً

521
00:33:39,818 --> 00:33:43,788
لا يُسمح لك بالتعرض للأذى
حتى تقرأهُ بشكل فعلي

522
00:33:43,855 --> 00:33:47,425
ألا تعتقد أنني مكسورة الفؤاد لأن
أبي لم يقرأ روايتي؟

523
00:33:48,660 --> 00:33:50,860
.سأقرأهُ

524
00:33:50,929 --> 00:33:54,929
سأقرأه بمجرد
أن أتغلب على معاناتي

525
00:33:57,836 --> 00:33:59,306
أبتاه؟

526
00:34:14,052 --> 00:34:15,992
.تم رؤية الهدف ، حول

527
00:34:16,054 --> 00:34:18,264
.انهُ مجرد نبات وعاء يا "رودي

528
00:34:18,324 --> 00:34:20,364
وليسَ مُفاعل كوري شمالي

529
00:34:21,460 --> 00:34:23,900
.فقط حذرني لو عادَ أياً منهما

530
00:34:23,962 --> 00:34:25,962
.عُلم ، فهمت هذا بوضوح

531
00:34:26,865 --> 00:34:29,665
.عُلم ذلك

532
00:34:29,735 --> 00:34:31,395


533
00:34:37,476 --> 00:34:41,306
.حسناً ، حان الوقت لبعض التعاسة المنخفضة المستوى

534
00:34:47,386 --> 00:34:48,386


535
00:34:53,925 --> 00:34:55,955
"توايلايت ساد"
*أسم أغنية*

536
00:35:03,635 --> 00:35:05,665
 يا (رودي) ، هل أنتَ هناك؟

537
00:35:17,449 --> 00:35:19,619


538
00:35:24,856 --> 00:35:27,086
."موفريك ل "آيس مان

539
00:35:28,560 --> 00:35:30,160
.وها نحن نتحرك

540
00:35:32,764 --> 00:35:34,834
خمس ركلات من نقطة الإخلاء

541
00:35:37,035 --> 00:35:39,335
...، لدينا رؤية واضحة ، هراء

542
00:35:39,405 --> 00:35:42,505
.لقد عادت يا "توم

543
00:35:43,642 --> 00:35:45,612
 ماذا؟-
 إنها تصعد السلالم-

544
00:35:45,677 --> 00:35:47,347
.تباً

545
00:35:47,413 --> 00:35:49,423
اللعنة يا رجل، اخرج من هناك

546
00:35:49,481 --> 00:35:51,121
!ألغي العملية

547
00:36:29,154 --> 00:36:30,994


548
00:36:31,056 --> 00:36:32,886


549
00:36:47,038 --> 00:36:50,478
هذا مروع ، إنها مستاءة
حقًا،  لن أشاهد هذا المنظر

550
00:36:53,912 --> 00:36:54,982
.نعم

551
00:36:55,046 --> 00:36:57,676
  لما فعلت هذا؟

552
00:36:58,917 --> 00:37:01,017
أنتَ تستمتع بهذا كثيراً

553
00:37:01,086 --> 00:37:02,646
.كل هذا لمصلحتها

554
00:37:04,856 --> 00:37:07,656
وليس الأمر كما لو
أنني قتلت نبتتها بالفعل

555
00:37:16,935 --> 00:37:19,765
<i><font face="Wide Latin">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font></i>

556
00:37:34,786 --> 00:37:38,116
<font face="Script MT Bold"><i><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى

557
00:38:01,046 --> 00:38:03,316
<font face="Script MT Bold"><i><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى

558
00:38:05,016 --> 00:38:07,816
اذّن ، ما رأيكِ؟-
.أعتقد أنها نهاية رواية "البؤساء-

559
00:38:07,886 --> 00:38:09,916
أجل ، عليكِ كتابة شيء من هذا القبيل

560
00:38:09,988 --> 00:38:12,588
أجل ، شكرا لكِ
مُقترح رائع

561
00:38:12,658 --> 00:38:15,358
يحمل طابعاً فرنسياً بعض الشيء
أُناس يموتون جراء التعاطي وما الى ذلك

562
00:38:15,427 --> 00:38:19,257
أميل أكثر الى أسكتلندا الحضرية
الصرخة البدائية أو ذكريات التعيسة لطفولتي في ال90ينات

563
00:38:19,331 --> 00:38:21,201
 أستمحيكِ المعذرة؟-
.الكلام لم يكن موجه لك-

564
00:38:22,401 --> 00:38:24,501
.لم أكن أتحدث إليك

565
00:38:24,570 --> 00:38:26,270


566
00:38:26,338 --> 00:38:28,438


567
00:38:31,977 --> 00:38:33,577


568
00:38:35,447 --> 00:38:38,017
هل

569
00:38:38,083 --> 00:38:39,993
تتحدث إليكَ شخصياتك قط؟

570
00:38:40,051 --> 00:38:42,121
بالتأكيد، طوال الوقت

571
00:38:42,187 --> 00:38:45,457
لهذا السبب لدي هذا
غارقاً في عالمي الخاص

572
00:38:45,524 --> 00:38:50,034
  عندما أكتب ، أحب
أن أسمع صوتًا واحدًا وهو صوتي

573
00:38:50,095 --> 00:38:51,295
.أن هذا لساحر

574
00:38:51,363 --> 00:38:52,733
.بطل حقيقي

575
00:38:52,798 --> 00:38:55,628
  هل ما زلتِ محجوبة عن الأفكار؟

576
00:38:55,701 --> 00:38:57,071


577
00:38:57,135 --> 00:38:59,135


578
00:38:59,204 --> 00:39:00,514


579
00:39:00,572 --> 00:39:03,212


580
00:39:03,274 --> 00:39:06,414


581
00:39:06,478 --> 00:39:09,208


582
00:39:09,280 --> 00:39:12,450


583
00:39:12,518 --> 00:39:14,048


584
00:39:14,119 --> 00:39:16,689
"موكا للكتب"

585
00:39:17,989 --> 00:39:20,429
مائة وواحد طربقة لهزيمة "قفلة الكاتب
*هي حالة حيث يفقد فيها المؤلف القدرة على إنتاج عمل جديد أو يواجه تباطيء في عملهِ الإبداعي*

586
00:39:23,328 --> 00:39:25,328
"أسم الكتاب"

587
00:39:27,966 --> 00:39:29,736


588
00:39:29,801 --> 00:39:32,171
ماالذي سيكتبهُ  يسوع، جدياً؟

589
00:39:32,237 --> 00:39:34,007
.حسناً

590
00:39:34,072 --> 00:39:36,912
حسنًا ، ماذا أنت بناوية؟  هل
ستطارديني حتى أنتهي من روايتي؟

591
00:39:36,975 --> 00:39:38,935
نعم ، أعتقد أن هذه هي طريقة سير الأمور

592
00:39:39,010 --> 00:39:42,080
 الآن ، هل يمكن أن نتحدث عن الفصل الأخير؟
 ماذا عنها؟-

593
00:39:42,147 --> 00:39:44,817
أنا بطلة رومانسية
لا أريد أن تكون للرواية نهاية حزينة

594
00:39:44,883 --> 00:39:47,353
الأمور ليست بهذه السهولة
لا يمكنكِ إختيار نهايتكِ فعلياً

595
00:39:47,419 --> 00:39:50,089
.يجب أن تتبع النهاية مسار ما حدثَ من أحداث قبلاً
وإلا لن تبدو واقعية

596
00:39:50,155 --> 00:39:51,785
رجاءّ؟

597
00:39:51,857 --> 00:39:54,427
.أريد من الأمور أن تنتهي على خير ما يُرام

598
00:39:54,493 --> 00:39:57,663
لا تخذلينا يا حبيبتي "جين-
.(جاين لوكهارت)-

599
00:39:57,729 --> 00:39:58,899


600
00:39:58,964 --> 00:40:01,174
.عرفت بأنكِ المنشودة

601
00:40:01,232 --> 00:40:04,272
شونا هيوود" ، مالكة مكتبة موكا-
.يا للعجب-

602
00:40:04,335 --> 00:40:06,465
هل يمكنني فقط أن أقول
إنه من دواعي سروري

603
00:40:06,538 --> 00:40:08,838
مقابلة المرأة التي ساعدت
في دفع ثمن مطبخي الجديد

604
00:40:08,907 --> 00:40:10,477


605
00:40:10,542 --> 00:40:13,312
.أنها هي

606
00:40:13,378 --> 00:40:16,878
.أنا أعشق النهايات السعيدة

607
00:40:16,948 --> 00:40:18,218
انهُ أمر محزن

608
00:40:18,283 --> 00:40:20,323
أنا مُتحمسة جداً لكتابكِ القادم ، ما عنوانهُ؟

609
00:40:20,385 --> 00:40:22,085
هل أنهيتِ كتابته؟

610
00:40:22,153 --> 00:40:24,223
..حسناً ، سيغدو-
لابد وأن الأمور صعبة عليكِ-

611
00:40:24,289 --> 00:40:25,989
.الكثير من الجهد لترتقي لنجاحكِ السابق

612
00:40:26,057 --> 00:40:30,197
كيف تعودي بعد النجاح
الساحق لرواية"النهاية سعيدة؟

613
00:40:31,863 --> 00:40:35,803
.نحن نُقاطع مصدر الوحي

614
00:40:35,867 --> 00:40:38,167
 أنا متأكدة من أنكِ حريصة على العودة إلى الكتابة-
 نعم بالتأكيد-

615
00:40:38,236 --> 00:40:40,406
.,انا متشوقة لحمام فاخر
"قصدها تغير ديكور حمامها من مبيعات الكتاب"

616
00:40:40,472 --> 00:40:43,142


617
00:40:43,208 --> 00:40:45,478
.من فضلكِ خذي هذا بمثابة تقدير مني-
.شكراً لكِ-

618
00:40:45,544 --> 00:40:48,154
...أنا فقط بحاجة لإستعارة هذا ريثما-
!لا-

619
00:40:49,414 --> 00:40:51,054
أنتِ محجوبة؟

620
00:40:51,116 --> 00:40:53,076


621
00:40:57,589 --> 00:40:59,159


622
00:40:59,858 --> 00:41:02,758


623
00:41:06,231 --> 00:41:08,201


624
00:41:19,678 --> 00:41:21,608
.أبتاه

625
00:41:21,680 --> 00:41:24,350
.أدخل ، كنتُ فقط أعد الفطائر

626
00:41:24,415 --> 00:41:26,785
لا يمكنني البقاء على أية حال

627
00:41:26,852 --> 00:41:27,992


628
00:41:29,087 --> 00:41:31,587
....أردت فقط أن أقول

629
00:41:33,491 --> 00:41:37,031
.كانت في بالي الأمور التي كنت على وشك قولها

630
00:41:39,330 --> 00:41:42,070
.أفترض أن الكلام لا يعلق في حنجرتكِ

631
00:41:44,670 --> 00:41:46,400
..أنصتِ

632
00:41:47,338 --> 00:41:48,908
نحن لا نعرف بعضنا البعض حقا

633
00:41:48,974 --> 00:41:52,744
.وأود أن أتعرف عليكِ عن قرب

634
00:41:52,811 --> 00:41:56,211
.ولقد أفسدت الأمور مرة أخرى

635
00:41:56,281 --> 00:41:58,981
...سابقاً في المقبرة

636
00:42:00,552 --> 00:42:02,552
.كنتُ مشوشاً

637
00:42:04,055 --> 00:42:05,785
.كنت كذلك وأنا آسف

638
00:42:05,857 --> 00:42:07,627
أنا آسف حقًا يا عزيزتي

639
00:42:08,894 --> 00:42:11,764
.حسناً ، لقد أفصحت ما بداخلي

640
00:42:11,830 --> 00:42:15,330
سأذهب وألتقي بالشباب إستعداداً للإختبار

641
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
.سأغادر ، حسناً

642
00:42:17,869 --> 00:42:19,499
أبتاه؟

643
00:42:24,843 --> 00:42:30,353
...لابأس ، أنصت أنا أعلم بمدى تعقيد الأمور

644
00:42:32,250 --> 00:42:34,320
هل يمكنني أن أنظم الى فريق الإختبار الخاص بك؟

645
00:42:41,893 --> 00:42:46,603
أظن أنكِ ستكونين مشغولةً
بأشياء أهم من فريق الإختبار هذا

646
00:42:49,267 --> 00:42:50,767
.رجاء

647
00:42:52,103 --> 00:42:53,873
...أرغب في

648
00:42:53,939 --> 00:42:55,769
.التعرف اليك عن قُرب

649
00:42:57,242 --> 00:42:59,542
حقاً؟-
.بالتأكيد-

650
00:43:02,748 --> 00:43:04,218
عظيم

651
00:43:05,383 --> 00:43:07,953
.عظيم ، نحن بأمس الحاجة اليكِ

652
00:43:08,019 --> 00:43:10,489
.فعلامات الخرف المُبكر بدأت تظهر على "روري

653
00:43:12,023 --> 00:43:14,193
.هذا سيكون رائعاً

654
00:43:30,475 --> 00:43:32,835
مرحبًا بكِ في العائلة

655
00:43:32,911 --> 00:43:34,751
.شكراً جزيلاً

656
00:43:34,813 --> 00:43:37,023
من فضلكِ اعذري الدكتورة "كلينش

657
00:43:37,082 --> 00:43:41,492
تميل إلى التبول في سروالها
كلما وقعنا مع مؤلف جديد

658
00:43:41,552 --> 00:43:44,022
.كانت لمرة واحدة وحسب-
.حسناً-

659
00:43:44,089 --> 00:43:48,389
أذن ، "كلينش وماكليش
أنا  لا أصدق ذلك حقاً

660
00:43:48,459 --> 00:43:51,659
سيتم نشري في أحد
تلك الأغلفة الحمراء والبيضاء الكلاسيكية

661
00:43:51,730 --> 00:43:55,370
من الواضح أن الأمر لا يتعلق
فقط بالأغلفة ، لكنها جميلة جدًا

662
00:43:55,433 --> 00:43:58,043
وقائمتكا مذهلة أيضًا
أعني ،  تنشرون "غلين بوكان

663
00:43:58,103 --> 00:44:00,043
."غلين" كاتب مذهل

664
00:44:00,105 --> 00:44:02,935
أتعلمين أن لديكِ شيئاً مشترك معه؟
حقاً-

665
00:44:03,008 --> 00:44:04,978
كلا ، هل تعتقدان ذلك؟

666
00:44:05,043 --> 00:44:08,583
يا الهي ، انهُ يرتقي لمستوى
"رشدي" و "مكواين

667
00:44:10,181 --> 00:44:11,951
.هذا محتمل جداً

668
00:44:12,017 --> 00:44:15,647
لا ، ما قصدته هو أن
ناشركِ السابق اكتشفكما

669
00:44:15,721 --> 00:44:17,691
"توم؟-
.لم يدم الوضع-

670
00:44:17,756 --> 00:44:22,126
كلاً منهما سلكَ طريقهُ وإنفصل قبل
نشر الرواية الأولى ،من قبلنا

671
00:44:22,193 --> 00:44:25,033
 حسنا هذا صحيح ،هذا من شيم "توم

672
00:44:25,096 --> 00:44:26,866
على أي حال ، كفانا حديثاً عن الماضي

673
00:44:26,932 --> 00:44:28,732
.نخب المستقبل

674
00:44:28,800 --> 00:44:30,870
يا للعجب

675
00:44:38,376 --> 00:44:40,306
.هذا مثير للحماس

676
00:44:49,955 --> 00:44:51,985
محجوبة عن التوقيع ايضاً؟

677
00:45:01,032 --> 00:45:04,442
أنا آسفة جدًا
  هل تعذراننا لثانية واحدة فقط؟

678
00:45:04,502 --> 00:45:06,342
أين الحمام؟

679
00:45:09,140 --> 00:45:12,140
 حسنا ، ماذا تفعلين هنا؟-
لقد إستنتجت ما الذي يجري -

680
00:45:14,012 --> 00:45:16,212
لا يمكنكِ كتابة النهاية
لأنهُ بمجرد الإنتهاء

681
00:45:16,281 --> 00:45:18,581
 لن يكون لديك حجة
لرؤية توم مرة أخرى

682
00:45:18,649 --> 00:45:21,089


683
00:45:21,152 --> 00:45:24,092
.يا للسخافة المُبالغ بها

684
00:45:24,155 --> 00:45:26,825
....يا عزيزتي "جاين

685
00:45:26,892 --> 00:45:30,302
 هل كل شيء بخير؟-
  نعم، كل شيء على ما يرام سأخرج  خلال دقيقة-

686
00:45:30,929 --> 00:45:32,499


687
00:45:34,699 --> 00:45:38,839
في حال لم تلاحظي ، فأنا على
وشك ترك (توم) والتوقيع مع ناشر جديد

688
00:45:38,904 --> 00:45:43,374
 وتفصيل آخر صغير ، أنا
لا أكتب نهايتي، أنا أكتب نهايتكِ أنتِ

689
00:45:43,441 --> 00:45:45,381
.وأنا لست مثلكِ-
.هذا صحيح-

690
00:45:45,443 --> 00:45:47,753
وكأنهُ روايتكِ الأولى لم تكن مستوحاة من

691
00:45:47,813 --> 00:45:49,983
.علاقتكِ أنتِ و والدكِ

692
00:45:50,048 --> 00:45:53,078
ذكريني مجدداً بأسمكِ الأوسط
(جاين دارسي لوكهارت)

693
00:45:53,151 --> 00:45:57,861
حسنًا ، هذا لا يعني شيئًا.  وعلى أية
حال ، كنت أفكر في تغيير اسمك ، لذا

694
00:46:02,060 --> 00:46:04,360
.لا زلت هنا

695
00:46:07,933 --> 00:46:09,773
.أعتذر بشدة

696
00:46:09,835 --> 00:46:11,995
...حسناً الآن أيتها الآنسة الشابة

697
00:46:12,070 --> 00:46:15,170
هل أنتِ جاهزة لبدء مسيرتكِ
مع ناشرين حقيقيين؟

698
00:46:16,341 --> 00:46:17,711


699
00:46:26,151 --> 00:46:28,021


700
00:46:28,086 --> 00:46:29,816
أنت فقط تتعامل مع كُتاب تُحبهم؟

701
00:46:29,888 --> 00:46:31,758
.قصدك أُحب طريقة كتاباتهم

702
00:46:31,823 --> 00:46:33,933
كم هذا مثير للاهتمام

703
00:46:33,992 --> 00:46:36,062
.كلا ، ليسَ كذلك

704
00:46:36,127 --> 00:46:39,497
هل يمكننا العودة لموضوع كيفية
 جعل (جاين) بائسةً؟

705
00:46:39,564 --> 00:46:42,434
.حسناً ، لو كان هذا ما ترغب بهِ

706
00:46:42,500 --> 00:46:45,070
هل فكرت فيما سيحدث إذا نجحت؟

707
00:46:46,604 --> 00:46:48,114
.أجل

708
00:46:48,974 --> 00:46:50,384
.سأنتصر

709
00:46:50,441 --> 00:46:53,781
.أجل ، لكنكَ ستفقدها

710
00:46:53,845 --> 00:46:57,775
من يهتم؟  ليس الأمر
كما لو أنها تريد البقاء

711
00:47:01,286 --> 00:47:03,016


712
00:47:03,088 --> 00:47:05,688
"الرجل على المذياع"
الدافع ، الشروع في تطوير الذات

713
00:47:05,756 --> 00:47:10,196
"أ" حقق أحلامك.  تجنب
الأشخاص والأشياء والأماكن السلبية

714
00:47:10,261 --> 00:47:13,361
"ب" ثق بنفسك
وما أنتَ قادر بأنجازهِ

715
00:47:13,431 --> 00:47:17,741
"ج" - النظر في الأشياء من كل
زاوية وجانب،  الدافع يأتي من

716
00:47:17,802 --> 00:47:19,912
.أحدنا بحاجة ماسة الى ممارسة الجنس

717
00:47:19,971 --> 00:47:22,241
.أنتَ محق

718
00:47:23,975 --> 00:47:25,735
.علينا ذلك الأسبوع المقبل

719
00:47:25,810 --> 00:47:27,880
.هناك الكثير من الفتيات في ملهى "شيبي

720
00:47:29,714 --> 00:47:33,284
 المنسحبون لا يربحون
أبدًا ، والرابحون لا ينسحبون أبدًا

721
00:47:33,351 --> 00:47:37,521
لذا اختر مصيرك.  هل
ستكون مستسلمًا أم فائزًا؟

722
00:47:37,588 --> 00:47:39,158


723
00:47:39,224 --> 00:47:42,794
.حسناً ، لدي فكرة ، يمكننا قتل كلبها

724
00:47:42,860 --> 00:47:44,830
لم أكن أعرف أن لديها كلب-
.هي لا تملك واحداً-

725
00:47:44,896 --> 00:47:47,166
يمكننا أن نشتري لها واحداً ثم نقتلهُ

726
00:47:48,566 --> 00:47:50,496
لن يكون كلبًا ظريفاً

727
00:47:50,568 --> 00:47:54,068
ألا تعتقد أن هذا ، كيف أصف هذا لك
 فكرة مجنونة؟

728
00:47:54,139 --> 00:47:58,109
نعم أنت مُحق ، ليسَ لديها كلب

729
00:47:59,978 --> 00:48:02,478
لكن لديها كاتب سيناريو

730
00:48:02,547 --> 00:48:05,317
لا تريدني أن أعاونك على قتل (ويلي سكوت) ، أليس كذلك؟

731
00:48:06,384 --> 00:48:07,924
....(توم)

732
00:48:10,688 --> 00:48:12,688


733
00:48:21,899 --> 00:48:24,699
تريد إجراء مقابلة معي؟

734
00:48:25,736 --> 00:48:27,406
.اللعنة على ذلك

735
00:48:27,472 --> 00:48:29,442
هي لا تزال تخبز

736
00:48:30,308 --> 00:48:32,738
....لقد خبزت كعكات الشيطان مجدداً

737
00:48:33,911 --> 00:48:36,181
.حسناً ، ها نحن ذا

738
00:48:48,994 --> 00:48:51,934
.أكره تلك الأشياء

739
00:48:51,997 --> 00:48:56,027
أنا عن نفسي أُفضل حافلات
قديمة بنسخة مُحدثة من طراز 2607

740
00:48:58,869 --> 00:49:01,239
أنها نُكتة تخص الحافلات ، آسف

741
00:49:04,375 --> 00:49:07,945
...لا عليك ، أنا أتفهم الأمر

742
00:49:08,013 --> 00:49:13,053
كل ما في الأمر اني لم أقابل أي شخص
آخر قام بمزحة تخص حافلة من قبل

743
00:49:20,325 --> 00:49:22,185
.مرحباً يا "جاين

744
00:49:22,260 --> 00:49:24,030
مرحبًا،  ماذا تريد؟

745
00:49:24,095 --> 00:49:26,695
سأخبرك بما لا أريده

746
00:49:26,764 --> 00:49:28,474


747
00:49:28,533 --> 00:49:30,543
لا أريد كعكة

748
00:49:30,601 --> 00:49:35,071
إذاً ، كاتبان يعيشان تحت
سقف واحد ، كيف يسير الأمر؟

749
00:49:35,140 --> 00:49:36,740
.أُراهن أن الوضع رائع

750
00:49:36,807 --> 00:49:39,777
تبادل الأفكار والمناقشات بينكما

751
00:49:39,844 --> 00:49:42,254
.لابد أن (ويلي) بمثابة نعمة عظيمة بالنسبة لكِ-
.نعم بالتأكيد-

752
00:49:42,313 --> 00:49:46,253
 نعم هو كذلك-
 إذن ، ما رأي الرجل المهم في الرواية الجديدة؟

753
00:49:48,053 --> 00:49:51,023
أنت محقة ، ليس من العدل
أن أسألك، يجب أن أسأله هو

754
00:49:51,089 --> 00:49:53,519
.لا تفعل ، انهُ يُحب الرواية

755
00:49:53,591 --> 00:49:56,261
 لديه ملاحظات، بطبيعة الحال-
.بطبيعة الحال-

756
00:50:00,331 --> 00:50:03,971
لم يطلب منكِ (ويلي) قراءة
صفحة واحدة ، أليس كذلك؟

757
00:50:04,035 --> 00:50:06,035
حسنًا ، إنه مُنشغل جداً بكتابة السيناريو الخاص بهِ

758
00:50:06,104 --> 00:50:08,814
كيف تسير أمور التكيف معهُ؟

759
00:50:08,873 --> 00:50:11,943
.أنها تسير بشكل رائع

760
00:50:13,811 --> 00:50:15,811
لستِ على علم ، أليس كذلك؟

761
00:50:17,848 --> 00:50:20,418
.انهُ لا يُناقش ذلك معك

762
00:50:20,485 --> 00:50:22,345
إلامَ ترمي بكلامك؟-
.انهُ يستغلك-

763
00:50:22,420 --> 00:50:25,090
.تلك أفعالك أنت

764
00:50:25,156 --> 00:50:27,456
كفاكِ
....من المعروف

765
00:50:27,525 --> 00:50:30,425
..انهُ لن يتكيف مع نهاية سعيدة اذا لم تُصري أنتِ

766
00:50:30,495 --> 00:50:35,565
حقاً؟-
 بلغت مسيرة (ويلي سكوت) في الكتابة ذروتها في وقت ما حوالي العام 1998

767
00:50:35,633 --> 00:50:38,403
..انهُ سارق للمواهف بلا عقل ولا ضمير

768
00:50:38,469 --> 00:50:42,309
.الذي لا يهتم  لأمركِ ولا بروايتكِ

769
00:50:43,808 --> 00:50:45,078
حقاً؟

770
00:50:45,143 --> 00:50:46,643
.أنظر خلفك

771
00:50:50,381 --> 00:50:52,251
يا.

772
00:50:52,317 --> 00:50:53,917
!(ويلي)

773
00:51:05,062 --> 00:51:06,702


774
00:51:09,467 --> 00:51:11,597


775
00:51:11,621 --> 00:51:13,621


776
00:51:13,645 --> 00:51:15,645


777
00:51:15,669 --> 00:51:17,669


778
00:51:17,693 --> 00:51:19,693
هل هذهِ كعكة الفواكه؟

779
00:51:19,717 --> 00:51:21,717
.أجل ، انها مجمدة

780
00:51:21,741 --> 00:51:23,741
لقد جلبت بعضها لنزف أنفك

781
00:51:26,451 --> 00:51:29,091
أعتذر عمّا فعلهُ (ويلي) بك

782
00:51:29,154 --> 00:51:32,124
لم يكُن عليه أن يضرِبَك , حتى وإن كنتَ تستحقُّ ذلك

783
00:51:33,791 --> 00:51:36,361
لقد فاجئني

784
00:51:36,427 --> 00:51:38,957
عادةً  , أنا لا أسقُطٌ من الضربة الأولى

785
00:51:39,029 --> 00:51:42,999
أنا مُعتادٌ على السقوط في الضربة الثالثة او الرابعة

786
00:51:43,868 --> 00:51:45,998
كيف وصلتُ الى هنا ؟

787
00:51:46,070 --> 00:51:49,140
لقد طلبتُ من (ويلي) ان يحمِلَك

788
00:51:49,207 --> 00:51:51,707
لا , هلْ فعلتِ ذلك ؟_
 ما الخطأُ في ذلك ؟_

789
00:51:51,776 --> 00:51:53,706
ليس من الرجولةِ أن يَحمِلَني

790
00:51:53,778 --> 00:51:56,678
 رَجل آخر من على السّلالِمِ

791
00:51:57,748 --> 00:51:59,548
إنهُ ليس هنا , أليس كذلك ؟

792
00:51:59,617 --> 00:52:01,887
لا , لقد أرسلتهُ خارجاً ليهدأ

793
00:52:05,890 --> 00:52:07,730


794
00:52:09,727 --> 00:52:11,227
إسمعي يا "جاين

795
00:52:11,296 --> 00:52:13,696
هنالكَ شيء عليّ إخبارُكِ به

796
00:52:15,400 --> 00:52:17,700
شيءّ لم أٌخبِرِكِ بهِ سابقاً

797
00:52:21,739 --> 00:52:24,239
ما هي عاصمةُ "أثيوبيا ؟

798
00:52:30,014 --> 00:52:32,224
أهذا وقت ألأسئلةُ التافهة ؟

799
00:52:32,283 --> 00:52:33,953
ما الفائدة من ذلك ؟

800
00:52:34,018 --> 00:52:35,948
والدكِ لم

801
00:52:36,020 --> 00:52:40,360
أنتِ  ضمن الفريق -
نحنُ في النهائيات , بالحقيقة -

802
00:52:41,959 --> 00:52:44,089
حسناً , هكذا اذاً

803
00:52:45,162 --> 00:52:47,472
هذا كُلٌّ ما أردتَ قولُه ؟

804
00:52:48,366 --> 00:52:49,996
لا

805
00:52:50,067 --> 00:52:52,697
لا

806
00:52:55,906 --> 00:52:57,406
...أنا

807
00:52:59,777 --> 00:53:01,707
ما قصدتُهُ هو

808
00:53:02,780 --> 00:53:04,580
أن تكون النهاية سعيدة

809
00:53:04,649 --> 00:53:06,149


810
00:53:06,217 --> 00:53:10,617
في النهاية , عندما تُصبِحُ الأمور , انتِ تعلمين

811
00:53:10,688 --> 00:53:12,658
بيننا

812
00:53:15,660 --> 00:53:17,300
أمّا بخصوص العنوان

813
00:53:22,032 --> 00:53:24,032
أنا لم أُخبِرَكِ بذلكَ من  قَبل

814
00:53:25,336 --> 00:53:26,966
أقصد عنوان الكِتاب

815
00:53:30,040 --> 00:53:32,010
إنه جيد

816
00:53:34,512 --> 00:53:38,182
لهُ وقْعٌ جميل , كأنه أكثرُ موسيقى مُحزنة سمعتها على الإطلاق

817
00:53:44,188 --> 00:53:47,328
ما هذا ؟
إلامَ ترمي بحقّ الجحيم ؟!

818
00:53:47,392 --> 00:53:49,092
أنا لا أرمي الى أي شيء -
بلى أنتَ كذلك-

819
00:53:49,159 --> 00:53:53,159
كُلّ تلكَ الحماقات حول "الحزن" والتي تملأُ بها رأسي
مع كلّ تِلكَ الشكوك حول (ويلي)

820
00:53:53,230 --> 00:53:55,600
لماذا تفعلُ ذلك ؟ لماذا ؟
إلّا إذا

821
00:53:55,666 --> 00:53:57,896
...بإستثناء أنك

822
00:53:59,036 --> 00:54:00,706
..أعلم السبب

823
00:54:00,771 --> 00:54:03,641
أنتَ تُريدُ منّي التوقيع على صفقةِ كتابٍ جديدٍة معك

824
00:54:03,708 --> 00:54:06,338
لو كنتَ تستطيع سماعي من خلال إرتجاجك المخي

825
00:54:06,411 --> 00:54:10,551
.هذا لن يحدث ولو على جثتي

826
00:54:10,615 --> 00:54:13,775
ألدي إرتجاج في المخ؟-
إنزل من على الحافلة-

827
00:54:17,288 --> 00:54:19,758
أتعلمين أمراً ؟

828
00:54:19,824 --> 00:54:22,234
هل تعتقدين حقاً أنّي أُريدكِ أن تعودي ؟

829
00:54:22,293 --> 00:54:24,163
لماذا ؟

830
00:54:24,228 --> 00:54:27,028
لِمَ قَدْ أجني هذا على نفسي ؟

831
00:54:27,097 --> 00:54:29,027
عادةً ما تكونينَ بعيدةً حينما يكون الوقتُ مناسباً

832
00:54:29,099 --> 00:54:33,139
وعندما تكتبين , تصبحُ شخصيَّتكِ أكثرُ واقعية

833
00:54:33,203 --> 00:54:35,143


834
00:54:41,446 --> 00:54:43,406
لذا , لا يا (جاين)

835
00:54:44,248 --> 00:54:46,718
أنا لا أُريد منكِ أن تعودي

836
00:54:46,784 --> 00:54:49,354
لا أُريدُ ذلك

837
00:54:50,788 --> 00:54:53,588


838
00:54:59,330 --> 00:55:02,730
اذن , كيف تسير أمور السيناريو  ؟

839
00:55:02,800 --> 00:55:05,170
السيناريو الخاصّ بكِ ؟

840
00:55:05,235 --> 00:55:09,205
لقد كُنتُ أفكّر , نحن لم نناقِش ذلك ... على الاطلاق

841
00:55:09,273 --> 00:55:13,713
ومُنذ أنْ كتبتُ هذهِ الرواية , رُبّما أستطيع ,  تعلم

842
00:55:13,778 --> 00:55:18,248
ما أعنيه أنّنا يجب أن نحظى بمزيدٍ من المناقشات

843
00:55:18,315 --> 00:55:20,885
ليست فكرةٌ سيئة

844
00:55:20,951 --> 00:55:23,821
..تعرفين المشهد الذي يُسرف فيهِ الأب في الشرب

845
00:55:23,888 --> 00:55:25,988
ولم يحضر جنازةَ الأم

846
00:55:26,056 --> 00:55:28,286
نعم

847
00:55:28,359 --> 00:55:30,459
أتذكر-
هل كنتِ لتفوتيها؟-

848
00:55:33,030 --> 00:55:35,230
ماذا ؟ ما الذي .... ؟

849
00:55:35,299 --> 00:55:37,469
لا يمكنكَ فعل ذلك

850
00:55:37,535 --> 00:55:40,135
 (ويلي) , علينا أن نتحدّث بشأنِ ذلك

851
00:55:40,204 --> 00:55:44,614
أعلم عما يدور كل
هذا يا (جاين) , أنتِ لم تكْتُبي كلمةً واحدةً منذُ أسبوعيْن

852
00:55:44,675 --> 00:55:48,775
لذا , أنتِ تريدين الخوض في الحديث
بدلاً من التّعامُلِ مع أزمة الكتابةِ لديكِ

853
00:55:48,846 --> 00:55:50,676
كَم مرة عليّ قولُ ذلك , أنا لستُ محجوبة

854
00:55:50,748 --> 00:55:53,018
هنالكَ كاتبٌ كنت أعرفُه

855
00:55:53,083 --> 00:55:56,453
بقيَ عالقاً بروايةِ " شقيقٌ مفقود "

856
00:55:56,521 --> 00:56:00,791
 كان يعتقِدْ أنّها نهايةُ مسيرتهِ المهنية , لكنّهُ تجاوَزَ الأمر

857
00:56:00,858 --> 00:56:03,828
أتعلمين كيف فعلها ؟ -
كيف ؟ -

858
00:56:06,764 --> 00:56:08,604
.كتبَ وهو عاري

859
00:56:10,300 --> 00:56:11,600
نعم

860
00:56:11,669 --> 00:56:13,669
نعم , صحيح
بجِدّ -

861
00:56:13,738 --> 00:56:17,038
الفِكرةُ تَكمُنُ في تَحريرِ نفسِكِ من قيودِ الحياةِ اليوميّة

862
00:56:17,107 --> 00:56:20,947
لتتمكني من التعبير عن أفكاركِ بحُرّيّة

863
00:56:21,011 --> 00:56:24,781
جيد , أعتقدُ أنّكَ تُريدُ أن تجلِس هناك وتكتب

864
00:56:24,849 --> 00:56:26,619
بينما تٌحدّقُ في نَهْديَّ

865
00:56:27,852 --> 00:56:31,122
إنّهٌما رائِعان

866
00:56:42,399 --> 00:56:44,639


867
00:56:44,702 --> 00:56:46,472
!أجل ، هيا بنا

868
00:56:46,537 --> 00:56:49,007


869
00:56:49,073 --> 00:56:50,813
هذا ليسَ سلاحاً , يا (جايد)

870
00:56:53,544 --> 00:56:55,484
هنالكَ دماءٌ على هذهِ العصا

871
00:56:55,546 --> 00:56:57,976
هيا , لنتقدّمي عليهم يا (شونا)

872
00:57:04,388 --> 00:57:06,658
.أحسنتم صنيعاً

873
00:57:06,724 --> 00:57:08,664


874
00:57:08,726 --> 00:57:10,386


875
00:57:10,461 --> 00:57:11,861
 (توم)

876
00:57:11,929 --> 00:57:15,169


877
00:57:18,368 --> 00:57:20,168
عليّ الإهتمامُ بعملٍ ما بسرعة

878
00:57:23,440 --> 00:57:25,440


879
00:57:32,416 --> 00:57:33,976


880
00:57:34,051 --> 00:57:35,651


881
00:57:35,720 --> 00:57:39,520
 أنتَ تتمادى كثيراً , حسناً ؟

882
00:57:39,590 --> 00:57:41,790
لقدْ بدأتْ للتو بإعادةِ نسج علاقتها معَ والدها

883
00:57:41,859 --> 00:57:44,259
أنا فقط أُساعِدَها في إنهاءِ كِتابها

884
00:57:44,328 --> 00:57:46,228
  ستَشكُرَني في نهاية المطاف

885
00:57:46,296 --> 00:57:50,496
أولاً , سنتخلّص من (ويلي)
وبعدها , سنعمل على موضوع الأب

886
00:57:50,568 --> 00:57:53,668
حسناً , سيد (سكوت) ، "ويلي

887
00:57:53,738 --> 00:57:58,178
كبيرة التنفيذيين الخاصة بنا تبْحثُ عن

888
00:57:58,242 --> 00:58:00,882
كاتبُ سيناريو ذو صوت مميز

889
00:58:00,945 --> 00:58:04,975
لمشروعٍ قدْ أعدّتهُ للعامِ المُقبِلْ

890
00:58:05,049 --> 00:58:07,549
وأيضاً؟-
لكِنّها سمِعَتْ أنّكَ تتعاملُ -

891
00:58:07,618 --> 00:58:11,618
مع (جاين لوكهارت) , غدت مُتحمسة

892
00:58:11,689 --> 00:58:14,459
لقدْ كُنّا .... كُنّا جميعاً مُتحمسين

893
00:58:14,525 --> 00:58:17,025
حسناً , أي نوع من  الشركات هذا؟

894
00:58:17,094 --> 00:58:19,104
أعني , أكُنتَ تتحدّثُ مع عميلتي ؟

895
00:58:19,163 --> 00:58:21,873
نعم , شكراً لكِ (بيرسيللا) , وانتِ ايضاً , وداعاً , مع السلامة

896
00:58:21,932 --> 00:58:24,902
بالطّبع , لقدْ وَضَعَتْكَ في حساباتها

897
00:58:24,969 --> 00:58:29,239
ولكن , إن كُنتَ مشغولاً الآن ,
رُبّما نترك الأمر في الوقت الراهن

898
00:58:29,306 --> 00:58:31,736
كلا , أبداً

899
00:58:31,809 --> 00:58:34,209
لا , أنا مُتحمّس

900
00:58:34,278 --> 00:58:35,908
...الأامر وما فيهِ

901
00:58:35,980 --> 00:58:38,520
أنت تعلم , أن الأمر ليس منوطاً
  في بعض التعديلات التي اجريْتُها وحسب

902
00:58:38,583 --> 00:58:40,383
أعني , أنّني أمتلك فريقيَ الخاص كما تعلم

903
00:58:40,450 --> 00:58:43,590
مذهل ، حسناً , نحن

904
00:58:43,654 --> 00:58:46,994
تستطيع مشاركةِ كلّ ذلك مع

905
00:58:47,057 --> 00:58:49,457
...نائب المدير "بوب

906
00:58:49,526 --> 00:58:53,626
ونائب الرئيس "فوندا

907
00:58:53,698 --> 00:58:55,928
سيكونون هُنا الجّمعة القادِمة

908
00:58:56,000 --> 00:58:57,940
أنت تعيشُ في "لندن" , صحيح ؟

909
00:58:58,002 --> 00:58:59,942
حسناً , عملياً , ولكن ... كما تعلم

910
00:59:00,004 --> 00:59:03,314
لقد حصلتُ على مكان
 في هذهِ البِلاد كما تعلم

911
00:59:03,373 --> 00:59:07,313
حسناً , أنا أعتذر ,  لكنّ رُبّما يجعلُكَ ذلكَ في وسطِ العدم

912
00:59:07,377 --> 00:59:10,747
 , لكنّنا سنستطْلِعُ صورةَ (ستيفن) القادِمة

913
00:59:10,815 --> 00:59:13,445
تقصدُ (ستيفن سيغال) ؟

914
00:59:13,517 --> 00:59:14,847
بل (ستيفن ساديربيرغ)

915
00:59:14,919 --> 00:59:17,589
من المُرجح انهُ سيأتي ليُلقي عليك التحية
لو كان هذا مناسباً لك؟

916
00:59:17,655 --> 00:59:20,455
نعم ! سيكون ذلكَ رائِعاً

917
00:59:20,524 --> 00:59:23,194


918
00:59:23,260 --> 00:59:26,330


919
00:59:26,396 --> 00:59:29,026
لقدْ وصلتْ سيارةُ الأُجرة -
تباً , أين تذكِرَتي ؟ -

920
00:59:29,099 --> 00:59:31,369
حسناً , إنها في حقيبتِكَ التي وضعْتُها منذُ دقيقَتيْن

921
00:59:31,435 --> 00:59:34,535
 (جاين) , إنها رحلة بغاية الأهمية بالنسبةِ لي

922
00:59:34,605 --> 00:59:36,335
هؤلاء الناسِ يعملونَ مع (ساديربيرغ)

923
00:59:36,406 --> 00:59:39,236
لقد إتصلوا بي , وذلكَ ما لَمْ يحدُث من قبل

924
00:59:39,309 --> 00:59:41,809
هذا صحيح ، لم يحدث قبلاً

925
00:59:42,913 --> 00:59:45,253
وكلّ ما حدث بفضلِكِ

926
00:59:45,315 --> 00:59:48,215
حقيقةً , هُمْ لَمْ يكونوا  لِيطلُبوا رؤيتي ..

927
00:59:48,285 --> 00:59:50,115
لو لَمْ أقُمْ بتَعديلِ روايتكِ

928
00:59:50,187 --> 00:59:52,617
هيا , لا تكُن سخيفاً , أنت كاتبٌ عظيم

929
00:59:53,758 --> 00:59:55,988
نعم , أنتِ مُحقّة

930
00:59:56,060 --> 00:59:59,700
أيْنَ أدويتي ؟ هلْ رتَّبْتِهِم ؟ -
(ويلي) خُذْ نَفَساً -

931
01:00:06,103 --> 01:00:08,743
كيفَ تَشْعُر ؟ -
بخير -

932
01:00:08,806 --> 01:00:10,836
 (شارب) صحيح ؟ -
.صحيح-

933
01:00:11,842 --> 01:00:14,242
وأنت يا "روري"-
.بحالة ممتازة-

934
01:00:14,311 --> 01:00:17,051
لأُذكّرِكُمْ , أنا فقط قلقٌ بسبب

935
01:00:17,114 --> 01:00:19,824
نحنُ لا نعلمْ ما الذي سيسئلهُ

936
01:00:19,884 --> 01:00:21,594
حسناً , إنها مسابقة يا (روري)

937
01:00:21,652 --> 01:00:23,422
حسناً , جيد جداً

938
01:00:23,487 --> 01:00:26,017
نعم سيد (توم)

939
01:00:26,090 --> 01:00:28,590
مرحباً (توم ), تسرني رؤيتك

940
01:00:28,659 --> 01:00:30,359
مرحباً , سُرِرْتُ بلقائِك

941
01:00:30,427 --> 01:00:32,457
ليلةٌ حافلة , أليسَ كذلك ؟

942
01:00:32,529 --> 01:00:34,729
نعم , إنها ليلةٌ عظيمة , إنّهُ النهائي

943
01:00:34,799 --> 01:00:36,899
الفائِز سيَحصُلُ على عُطلةٍ الى أمريكا

944
01:00:36,967 --> 01:00:38,767
وتذكَرَتيْن إلى "ديزني لاند

945
01:00:38,836 --> 01:00:41,166
مُذهل , هذا حقاً رائع , أتمنّى لك حظاً طيباً

946
01:00:41,238 --> 01:00:43,438
شكراً لك (توم) , شكراً جزيلاً

947
01:00:43,507 --> 01:00:46,837
إسمع , أنا أعرفُ أنك و (جاين)  لا تتفقان دائماً

948
01:00:46,911 --> 01:00:50,351
لكن , في الحقيقة .. أنا مُتأكّدٌ أنّها سَتُسَرُّ جداً عندما تَراك

949
01:00:50,414 --> 01:00:52,324
أين هي ؟

950
01:00:52,382 --> 01:00:55,922
هي لَمْ تأتِ بَعد , ولكنّ الإختبار لَنْ يبدأَ حتى الــثامنة

951
01:00:55,986 --> 01:00:59,116
حسناً جداً , هنالِكَ مُتّسعٌ من الوَقت

952
01:00:59,189 --> 01:01:01,029
نعم , مُتّسعٌ من الوَقت

953
01:01:01,091 --> 01:01:03,291


954
01:01:09,867 --> 01:01:11,797

كانَ ذلكَ سريعاً

955
01:01:11,869 --> 01:01:14,169
لمْ أكُنْ أعتقدُ أنكَ ستأتي لعشرة دقائق أخرى

956
01:01:14,238 --> 01:01:17,708
نعم , حسناً لقد كُنتُ في الجوار , إلى أيْنَ تذهَبين ؟

957
01:01:17,775 --> 01:01:19,835
إلى "إيست أيند" من فضلِك

958
01:01:19,910 --> 01:01:21,710
حسناً , لا مُشكلة

959
01:01:25,115 --> 01:01:27,115


960
01:01:27,184 --> 01:01:29,954
ما رَأيُك ؟ -
جميل -

961
01:01:30,020 --> 01:01:31,890
لَقد ناقَشْنا الأمر أنا والرجال

962
01:01:31,956 --> 01:01:33,886
سنجعلُها الكابتن

963
01:01:33,958 --> 01:01:37,558
عندَما كانَت فتاةً صغيرةً , كُنتُ أضعُ كُلّ قِرشٍ تعطيها والدتها إياها

964
01:01:37,627 --> 01:01:39,657
في الحصّالة

965
01:01:39,730 --> 01:01:42,000
وقَد إدّخرتُ كُلّ ذلك , لنذهبَ الى "ديزني" لاند

966
01:01:42,066 --> 01:01:44,166
كلّ رأس سنةٍ كانت تصرخ : "ميكي ماوس"

967
01:01:44,234 --> 01:01:46,974
"ديزني لاند" ميكي ماوس"

968
01:01:47,037 --> 01:01:49,037
كل عيدِ ميلاد

969
01:01:50,207 --> 01:01:51,737
جيد

970
01:01:52,810 --> 01:01:55,080
حتّى عيدُ ميلادِها السابع عشر

971
01:02:00,284 --> 01:02:03,654
أمها أخَذَتْها الى "وولورثس" لِتَشْتَري لها هديّة

972
01:02:03,720 --> 01:02:07,290
و قد تأخّرَتا في العودة

973
01:02:09,894 --> 01:02:12,334
لقد فقدتُ السيطرة , (توم) أنت تعلم

974
01:02:12,396 --> 01:02:15,796
لقد صَرَخْت :  "أُريدُ عَشائي على الطاوِلة" , و

975
01:02:20,037 --> 01:02:22,337
لَقد كانَتْ تِلْكَ الليلة التي تَرَكْتُهُم فيها

976
01:02:27,111 --> 01:02:29,981
لقد كانَ ذلكَ أسوأ شيءٍ فعلتَهُ في تِلْكَ الليلة

977
01:02:33,951 --> 01:02:35,951
معذرةً , إلى أيْنَ نحنُ ذاهِبون ؟

978
01:02:37,121 --> 01:02:40,121
"رابي بورنز" -
كلا , لقد قُلْتُ لك "والتر سكوت" -

979
01:02:41,191 --> 01:02:43,791
أمُتَأكّدة ؟ -
بالطّبع أنا مُتأكّدة _

980
01:02:43,861 --> 01:02:46,401
مهلاً , لا حاجةَ لِذلك

981
01:02:46,463 --> 01:02:48,633
كِلاهُما رُكْنانِ من أهمّ أركانِ أدبُنا الوطني

982
01:02:48,698 --> 01:02:50,898
...مسؤول بشكل كبير عن الإفراط في التفسير الرومنسي

983
01:02:50,968 --> 01:02:54,068
في التاريخ الاسكُتلدني لا يزال مُستمراً حتى يومُنا هذا

984
01:02:54,138 --> 01:02:56,308
.أنها غلطة بسيطة وحسب-
حسناً , أرجوك -

985
01:02:56,373 --> 01:02:59,283
أسرع رجاءاً

986
01:03:02,379 --> 01:03:04,449
مرحباً  (بيني لوكارت) على الخط

987
01:03:04,514 --> 01:03:07,254
إن تَركْتَ رسالة , سأجيبُكَ قريباً

988
01:03:07,317 --> 01:03:08,917
وداعاً

989
01:03:08,986 --> 01:03:10,856


990
01:03:13,623 --> 01:03:15,763
ألديكَ فكرةٌ لماذا تأخروا بالعودة ؟

991
01:03:18,028 --> 01:03:19,428
نعم

992
01:03:19,496 --> 01:03:23,166
نعم بالطبع تعلم , لأنّ ذلكَ موجودٌ في الكتاب , صحيح ؟

993
01:03:27,037 --> 01:03:30,237
لقَدْ سقطت أمها ميتة قريب في محل "وولورثس"

994
01:03:31,508 --> 01:03:34,138
.....ماتت أمُها في محطة عند

995
01:03:34,211 --> 01:03:35,711
...في رواق يبيع المأكولات الخفيفة والفواكه المجففة

996
01:03:35,779 --> 01:03:41,419
وقد إعتادَ والدُها علي
 إنفاق أموالها المُخصصة للرحلة على الخَمْر

997
01:03:45,990 --> 01:03:48,760
وقَد أقسَمْتُ بعدَها ألّا ألمِسَ قطرةَ خمرٍ بعد ذلك

998
01:03:48,825 --> 01:03:50,895
ولا قطرة واحدة

999
01:03:57,467 --> 01:03:59,367
تَبْدينَ مألوفة , أتظهرينَ على التِّلْفاز ؟

1000
01:03:59,436 --> 01:04:03,066
لَقَدْ أجْريْتُ بعضَ المُقابلات , لكن

1001
01:04:03,140 --> 01:04:05,310
نعم , أنتِ تلكَ الكاتبة , (جاين) أو شيئٌ من هذا القَبيل

1002
01:04:05,375 --> 01:04:07,635
زوجتِي تقرأُ كُتُبكِ -
حقاً؟-

1003
01:04:07,711 --> 01:04:09,411
نعم , ما اسمُ روايَتِكِ ؟

1004
01:04:09,479 --> 01:04:11,119
نهايةٌ سعيدة -
نهايةٌ سعيدة , نعم -

1005
01:04:11,181 --> 01:04:13,421
 كانت تنهمر في البكاء عند وصولها للنهابة

1006
01:04:13,483 --> 01:04:16,393
أنتِ قُمتِ بِكِتابَتِها ؟ ذلكَ مدهِشُ حقاً

1007
01:04:16,453 --> 01:04:18,763
يا إلهي ! لا بُدّ أنّكِ بحالةٍ مُزريةٍ الآن

1008
01:04:21,291 --> 01:04:23,461
...هل أعرفكَ من مكان ما

1009
01:04:25,295 --> 01:04:27,255
أنا من الأحياءِ الفقيرة

1010
01:04:27,998 --> 01:04:29,268
ماذا ؟ لحظة واحدة

1011
01:04:29,333 --> 01:04:32,243
مَهلاً ! هيا عُد , أحتاجُ إلى الوصول الى

1012
01:04:32,302 --> 01:04:34,402
الحانة

1013
01:04:39,076 --> 01:04:40,676
...تمهل أنت

1014
01:04:47,017 --> 01:04:49,587
....بعد سنوات عِدة

1015
01:04:49,653 --> 01:04:52,563
إكتشَفْتُ أنّ الشّرطة قامَتْ بإعادَتِها

1016
01:04:53,523 --> 01:04:55,833
بعدَ دقيقَتيْن من مُغادَرَتي المَنْزِل

1017
01:04:57,294 --> 01:04:59,104
دقيقتيْن فقط يا (توم)

1018
01:05:00,397 --> 01:05:03,467
أتَعلَمْ , لّقَدْ أدرَكْتُ

1019
01:05:03,533 --> 01:05:05,703
أنّني لَمْ أستطِعْ أبداً أن أعوض تلكَ 
تلك الفتاة الصغيرة عما سبق

1020
01:05:05,769 --> 01:05:08,269
تِلْكَ الفَتاة ذات السبعةَ عشرَ عاماً

1021
01:05:11,541 --> 01:05:14,141
.ليس بمقدوري فعل هذا

1022
01:05:14,211 --> 01:05:17,111
لكن , إن نَجَحْنا هذهِ الليلة

1023
01:05:17,181 --> 01:05:19,581
 , إن نَجَحنا هذهِ الليلة

1024
01:05:19,649 --> 01:05:22,249
سآخُذها إلى "ديزني لاند

1025
01:05:22,319 --> 01:05:25,019
بالمُناسَبة , أنا لا أقصد "ديزني لاند" السيء 
الذي في "باريس

1026
01:05:25,089 --> 01:05:27,859
لكنّها "ديزني لاند" حقيقية

1027
01:05:27,924 --> 01:05:30,094
صِدقاً , أنا لا أقصُدُ التّقليلَ من شأنِك , أعلمُ أنّك فرنسي

1028
01:05:30,160 --> 01:05:32,460
لا عَليْك

1029
01:05:32,529 --> 01:05:37,999
أيُّها السادةُ والسيِّدات , هلّا تفضّلتُمْ بالجُّلوسِ
في أماكِنَكُمْ من أجلِ الإختِبارِ النهائي

1030
01:05:39,536 --> 01:05:42,866
سَتَكونُ هنا , أنا أعلمُ ذلك

1031
01:05:42,939 --> 01:05:45,409
لَنْ يَحدُثَ شيئاً , ليسَ مُجدّداً , لا

1032
01:05:49,479 --> 01:05:51,719
النجدة ! ساعِدوني

1033
01:06:01,058 --> 01:06:03,858
أتَعلم ؟ سأراكَ بعد قَليل

1034
01:06:05,095 --> 01:06:07,355


1035
01:06:09,499 --> 01:06:11,499
 (توم) -
(رودي) , ألغِ الأمْر -

1036
01:06:11,568 --> 01:06:13,898
أحضِرها إلى هُنا حالاً

1037
01:06:13,970 --> 01:06:17,210
لَقَد ذَهَبَتْ

1038
01:06:17,274 --> 01:06:19,084
لَقَدْ أضَعْتُها

1039
01:06:19,909 --> 01:06:21,879
"في كامبوسلانج"
*مدينة في الضواحي الجنوبية الشرقية لجلاسكو الكبرى*

1040
01:06:27,784 --> 01:06:31,964


1041
01:06:46,770 --> 01:06:48,870
آسِفة

1042
01:07:01,118 --> 01:07:03,288
النّداءُ الأخيرُ أيّها السادة

1043
01:07:03,353 --> 01:07:07,163
هل يَستطيعُ فريقُكَ إحضارُ القَوائِم إلى طاوِلةُ التَّحكيم ؟

1044
01:07:12,296 --> 01:07:13,796
 (بيني)

1045
01:07:13,863 --> 01:07:16,303
إنْ لَم تُطلعني على قائمتك، ستتنازل عن مكانك

1046
01:07:16,366 --> 01:07:18,796
 (بيني) , هيّا , (بيني)

1047
01:07:18,868 --> 01:07:20,698
دقيقَتيْن فقط , يا أصدِقاء

1048
01:07:21,471 --> 01:07:22,741


1049
01:07:22,806 --> 01:07:24,266


1050
01:07:25,642 --> 01:07:27,282


1051
01:07:36,986 --> 01:07:38,916
....(بيني) ،

1052
01:07:40,124 --> 01:07:43,194
أنا أسِف -
لا بأس يا بُني -

1053
01:07:43,260 --> 01:07:45,560
إنّه ليسَ ذَنْبك -
حسناً , في الواقِع -

1054
01:07:45,629 --> 01:07:48,369
حسناً , هذا يَكفي , لنبدأ

1055
01:07:48,432 --> 01:07:53,302
أهلاً بِكم , سيّداتي وسادَتي 
في التصفيات النهائية

1056
01:07:59,276 --> 01:08:00,476
أبي

1057
01:08:01,778 --> 01:08:03,078
أبَتاه ؟

1058
01:08:06,116 --> 01:08:07,976
السؤال الأوّل

1059
01:08:08,051 --> 01:08:12,891
مَن هي زوجةُ (ويليام شِكسبير) ؟

1060
01:08:12,956 --> 01:08:14,486


1061
01:08:15,425 --> 01:08:17,625
الفائِزيْنِ بلا مُنازِع

1062
01:08:17,694 --> 01:08:19,664
 (بيني) وابنتهُ (جاين)

1063
01:08:19,729 --> 01:08:21,469


1064
01:08:21,531 --> 01:08:24,331


1065
01:08:28,238 --> 01:08:30,308
!يا فرحتاه

1066
01:08:30,374 --> 01:08:33,084


1067
01:08:35,545 --> 01:08:37,845


1068
01:08:42,051 --> 01:08:44,051


1069
01:08:47,891 --> 01:08:50,591


1070
01:08:56,233 --> 01:08:58,243
في الحقيقَة

1071
01:08:59,102 --> 01:09:01,102
نحنُ لَسنا قَتَلةُ كِلاب

1072
01:09:02,372 --> 01:09:05,482
 أعني , ما هوَ أسوأُ شيٍء إقترفناهُ ؟

1073
01:09:05,542 --> 01:09:07,812
إختطافُ نبتةٍ موضوعةٍ في إناء ؟

1074
01:09:10,980 --> 01:09:13,050
.هذا هو خطأنا الفادخ

1075
01:09:14,117 --> 01:09:16,087
في قلوبِنا

1076
01:09:17,086 --> 01:09:19,216
نحنُ فتيةٌ طيّبون

1077
01:09:24,428 --> 01:09:27,228
سأُخبِرُها بكُلِّ شئ

1078
01:09:32,135 --> 01:09:34,635


1079
01:09:37,274 --> 01:09:40,414
 لَنْ أتعَرّى إلّا إذا كانَ ضرورياً للقصة

1080
01:09:44,481 --> 01:09:46,321


1081
01:09:54,057 --> 01:09:56,757
لا بُدّ أنّكَ تمازِحُني  -
(جاين) ؟ -

1082
01:10:00,096 --> 01:10:03,266
 غادر وَ حَسب -
عَليّ التّحدّثُ معكِ -

1083
01:10:03,333 --> 01:10:06,103
إفتَحي الباب , أرجوكِ

1084
01:10:07,671 --> 01:10:09,941
إنتظِر لحظة

1085
01:10:10,006 --> 01:10:11,576
(ويلي)

1086
01:10:11,641 --> 01:10:13,981
يَجِبُ أنْ تعرِفي بِشأنِ إتّفاقنا حول تأمين المَنزِل

1087
01:10:14,043 --> 01:10:15,953
 (جاين) ؟ -
لقَد نَسيتي رغوةَ الكعكة يا (جاين)  -

1088
01:10:16,012 --> 01:10:18,352
أتَسائِلتي يوماً عمّا سيَحدُثُ في حالة نشوبِ حريقٍ في منزِلِكِ ؟

1089
01:10:18,415 --> 01:10:20,745
تبّاً , اللعنة

1090
01:10:20,817 --> 01:10:23,087
 (جاين) ؟ أأنتِ بخير ؟ -
تبّاً -

1091
01:10:23,152 --> 01:10:25,492


1092
01:10:26,222 --> 01:10:27,962


1093
01:10:28,024 --> 01:10:29,834
 (جاين)

1094
01:10:33,663 --> 01:10:34,763
تبّاً

1095
01:10:35,865 --> 01:10:37,765


1096
01:10:37,834 --> 01:10:40,244


1097
01:10:41,538 --> 01:10:43,038


1098
01:10:43,106 --> 01:10:44,436
توقّف عنِ النّظَر إليّ

1099
01:10:44,508 --> 01:10:46,308


1100
01:10:47,711 --> 01:10:50,511


1101
01:10:50,580 --> 01:10:52,850
ما الذي تفعلهُ هنا على أيّ حال ؟

1102
01:10:52,916 --> 01:10:56,486
لَقَد جِئتُ إلى "أبولو"

1103
01:10:58,655 --> 01:11:00,755
أهذهِ رِوايَتي ؟

1104
01:11:03,360 --> 01:11:06,530
لا , بالطّبع كلّا
أعِدها , هيّا

1105
01:11:07,364 --> 01:11:09,174
لَقَد دفعت أموالاً طائِلةً لِقاءَ ذلِك

1106
01:11:09,232 --> 01:11:12,772
سأقرَأُها -
لا يُمكِنُكَ قرائَتها حتّى أُنهِها -

1107
01:11:15,639 --> 01:11:17,139
حسناً

1108
01:11:18,775 --> 01:11:20,305
تفضّلي

1109
01:11:21,511 --> 01:11:22,851
شكراً لَكْ

1110
01:11:22,912 --> 01:11:25,882
مِن الجيّدِ معرفةُ أنّهُ يمكنكَ
 التصرُّفُ كبالغٍ ولو مرةً واحدة

1111
01:11:25,949 --> 01:11:28,589
أينَ بقيّة الروايةّ ؟

1112
01:11:28,652 --> 01:11:30,552
أنت , تعالَ إلى هُنا

1113
01:11:30,620 --> 01:11:33,220
أيّها الوغدُ السارِق

1114
01:11:33,289 --> 01:11:35,889
أعِدْ إليَّ قِصّتي

1115
01:11:47,103 --> 01:11:49,173
كيفَ تجرؤُ على فِعْل ذلك ؟

1116
01:11:49,238 --> 01:11:50,908
أنا لا أصدق ذلك

1117
01:11:51,641 --> 01:11:53,141
حتّى أنت

1118
01:11:54,678 --> 01:11:56,578
إذاً , ماذا تعتَقِدْ ؟

1119
01:11:56,646 --> 01:12:00,846
إنّهُما تقريباً أولُ فصليْنِ فقط

1120
01:12:02,151 --> 01:12:05,461
مَعَ الوضع في الحسبان

1121
01:12:05,522 --> 01:12:08,362
....أنكِ الكاتبة المُتذمرة براتب أكثر من إستحقاقك

1122
01:12:08,425 --> 01:12:11,085
والتي كانت محظوظَةً جداً في ظهورِها الأول

1123
01:12:12,596 --> 01:12:14,956
عَليَّ الإشارة على أنّها بدايةٌ جيّدةٌ جدّاً

1124
01:12:16,600 --> 01:12:18,700
حسناً

1125
01:12:18,768 --> 01:12:22,708
قادِمة مِنْ دارِ نشرٍ من الدرجةِ الثالثة 
شركةٌ لم تكُنْ موجودةً حتّى

1126
01:12:24,040 --> 01:12:26,040
عليّ أنْ أشكُرَكَ

1127
01:12:26,109 --> 01:12:27,739


1128
01:12:27,811 --> 01:12:29,011
"بطبيعة الحال"

1129
01:12:29,078 --> 01:12:31,078


1130
01:12:31,147 --> 01:12:33,777
 لديَّ بعضُ الملاحَظات

1131
01:12:33,850 --> 01:12:34,950
بالطبع

1132
01:12:35,018 --> 01:12:36,188


1133
01:12:36,252 --> 01:12:38,592


1134
01:12:38,655 --> 01:12:41,885
مثلاً

1135
01:12:41,958 --> 01:12:44,088


1136
01:12:44,160 --> 01:12:47,600


1137
01:12:47,664 --> 01:12:51,444
الصفحةُ الأولى , أنا لَمْ أفهَمْ .. هنالِكَ شيء جيد حول .......

1138
01:12:51,501 --> 01:12:53,271
أنتِ تعلمين , مثل

1139
01:12:53,336 --> 01:12:56,466
أنا أعلم , لقَد كنتُ  بالأعلى هناك 
, وكان الأمرُ أشبه بــ

1140
01:12:56,540 --> 01:12:58,170
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1141
01:12:58,241 --> 01:13:01,451
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1142
01:13:01,511 --> 01:13:06,121
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1143
01:13:09,519 --> 01:13:14,459
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1144
01:13:16,826 --> 01:13:19,196
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1145
01:13:19,262 --> 01:13:22,932
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1146
01:13:24,634 --> 01:13:26,944
<font face="Script MT Bold"><b>ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</b></font>

1147
01:13:27,003 --> 01:13:29,973


1148
01:13:30,039 --> 01:13:33,539


1149
01:13:33,610 --> 01:13:37,580


1150
01:13:37,647 --> 01:13:42,817


1151
01:13:42,886 --> 01:13:45,046


1152
01:13:45,121 --> 01:13:48,091
سأجيب على  الهاتِف

1153
01:13:48,157 --> 01:13:49,927
لحظةً واحدِة  , (ويلي)

1154
01:13:49,993 --> 01:13:52,033
مرحباً (جايني) -
مرحباً -

1155
01:13:52,095 --> 01:13:54,395
اذاً , كيفَ سارَتْ رِحلَتُكْ ؟
هل قابَلْتَ (ساديربيرغ) ؟

1156
01:13:54,464 --> 01:13:56,304
لَمْ يكُنْ هناكَ لقاء

1157
01:13:56,365 --> 01:13:59,395
لَقَد بقِيتُ عالِقاً في مكانٍ شبه معدوم

1158
01:13:59,469 --> 01:14:02,109
لَمْ أستطِع إستئجارَ سيارة أجرة ,
لَقدْ مشيتُ لتسعِ ساعاتٍ تحتَ المطَر

1159
01:14:02,171 --> 01:14:04,841
لقدْ نفِدتْ بطاريةُ هاتِفي ,
 وجدتُ هاتِفاً عموميّاً للتو

1160
01:14:04,908 --> 01:14:06,308
يا إلهي , "ويلي

1161
01:14:06,375 --> 01:14:09,275
أنا مُبَلّل , وأشعُرُ بالبَرد  , وحالتي

1162
01:14:09,345 --> 01:14:11,005
مُزريةٌ للغاية

1163
01:14:11,080 --> 01:14:14,020
تعلّمين , الأمر المُضحكُ هو

1164
01:14:14,083 --> 01:14:16,853
بالرُّغم من أنّ الرحلةَ كانَتْ سيئةً للغاية

1165
01:14:16,920 --> 01:14:20,290
لكنّها جَعَلَتْني أُدرِكُ حقيقةَ بّعض الأمور

1166
01:14:22,792 --> 01:14:24,732
لقَد إشتَقْتُ إليكِ (جايني)

1167
01:14:26,195 --> 01:14:28,725
أنتِ أجملُ شيءٍ حَدَثَ لي في حَياتي , و .....

1168
01:14:31,400 --> 01:14:33,470
أنا أحِبُّكِ

1169
01:14:34,303 --> 01:14:37,613
...لنتزوج يا "جايني

1170
01:14:44,648 --> 01:14:47,878


1171
01:15:03,232 --> 01:15:05,602


1172
01:15:05,669 --> 01:15:08,969


1173
01:15:11,474 --> 01:15:18,214


1174
01:15:19,816 --> 01:15:22,386
حسناً , جيد

1175
01:15:23,219 --> 01:15:25,719
ها نَحنُ ذا

1176
01:15:25,789 --> 01:15:27,789


1177
01:15:33,630 --> 01:15:37,570
إنّهُ مريض -
هيا دّعكِ من هذا , إنّه يهزأ بكِ وحسب-

1178
01:15:37,634 --> 01:15:39,304
لَقَدْ قالَ أنهُ يُحِبُّني

1179
01:15:40,436 --> 01:15:43,206
لقَد سمِعْتِه -
في الواقِع , لَمْ أسمَعْه -

1180
01:15:43,272 --> 01:15:45,742
رُبّما كانَ في مُخيّلَتَكِ فقط

1181
01:15:45,809 --> 01:15:50,609
وأنا أُحبُّ (ويلي) أيضاً 
 إنّهُ يُشْعِرُني بالسّعادة

1182
01:15:50,680 --> 01:15:53,650
أهناكَ فرصةً لتناول كأس شاي يا دُميَتي ؟

1183
01:15:55,518 --> 01:15:58,348
.أنهُ لطيف حقاً

1184
01:16:03,159 --> 01:16:05,459


1185
01:16:05,528 --> 01:16:10,668


1186
01:16:11,500 --> 01:16:13,940


1187
01:16:14,003 --> 01:16:17,713


1188
01:16:17,774 --> 01:16:21,044


1189
01:16:21,110 --> 01:16:22,550
 (بيرسيلا) ؟

1190
01:16:22,612 --> 01:16:26,622
إسمَعي يا عَزيزَتي , أخرِجي قَلَمِكِ الكبير

1191
01:16:26,683 --> 01:16:29,493
لَقد حانَ الوقت الذي يدفَعُ فيهِ الأوغاد فاتورةَ مسودّتي الأولى

1192
01:16:29,552 --> 01:16:32,762
لقَد أنهيْتُ كتابةَ السيناريو للتو

1193
01:16:40,429 --> 01:16:43,199
حياة أبدية مع (ويلي سكوت)

1194
01:16:44,968 --> 01:16:48,568
إن لَم يجْعَلْها هذا بائِسةً ,  لاشيءَ آخَرَ سيُفلِح

1195
01:16:48,638 --> 01:16:52,578
أنظُر , أنا أعلمُ أنّ الأمور لَمْ تَسرِ 
 على نحو حسن بينكما , ولكِن

1196
01:16:52,642 --> 01:16:55,542
أنت بالتأكيد لا تُريدُ ذلك حقاً

1197
01:16:55,611 --> 01:16:58,551
لا تُريدها أن تُصبح تعيسة؟

1198
01:16:58,614 --> 01:17:01,894
بالطّبعِ لا أريدُ ذلك , أنا أعني

1199
01:17:01,951 --> 01:17:03,921


1200
01:17:03,987 --> 01:17:05,687
الأمرُ معقد , حسناً ؟ -
أياً يكن-

1201
01:17:05,755 --> 01:17:09,755


1202
01:17:09,826 --> 01:17:14,226


1203
01:17:14,297 --> 01:17:18,327


1204
01:17:18,401 --> 01:17:20,671


1205
01:17:20,737 --> 01:17:22,537


1206
01:17:22,605 --> 01:17:25,105


1207
01:17:25,174 --> 01:17:27,184
لهذا السبب

1208
01:17:27,243 --> 01:17:31,083
 (شكسبير) لَمْ يغادِر "نيويورك" مرة أخرى

1209
01:17:31,147 --> 01:17:36,587
حسناً , الفصل 21

1210
01:17:36,652 --> 01:17:40,522
حسناً , إقرؤوها أو ستُعاقَبون

1211
01:17:40,589 --> 01:17:43,259
تكلم ؟ -
لَقَد غادَرَ للتو , وقَدْ غَيَّرَ النهاية -

1212
01:17:43,326 --> 01:17:47,226
ممتاز ! كُلّ ما فَعَلْتَهُ هو تغييرُ عنوان روايتها
لكنّها تظنّ أنّكَ مُجرِم

1213
01:17:47,296 --> 01:17:50,726
.انهُ "خوان كير

1214
01:17:50,800 --> 01:17:53,470
.كان ثائراً من أمريكا الجنوبية في القرن التاسع عشر

1215
01:17:54,603 --> 01:17:56,473
 سوف يكسِرُ  ذلك فؤادها

1216
01:17:56,539 --> 01:17:58,269
نعم , حسناً

1217
01:17:58,341 --> 01:18:02,481
الآن كُلّ ما عليكَ هو التأكُّدُ من أنها ستقرأهٌ
وبعدها تنتهي المُهمّة

1218
01:18:02,545 --> 01:18:04,045
نعم

1219
01:18:06,716 --> 01:18:08,316
لقد منحْتَها نهايةً سعيدة ؟

1220
01:18:10,219 --> 01:18:13,759
وماذا تقصِد بذلك ؟ -
أقصِدُ أنّ نهايةَ رواية (جاين) ليسَتْ سعيدةً على الإطلاق -

1221
01:18:13,823 --> 01:18:16,893
حسناً , ومن قد يود أن ينتهي من مشاهدة
 فيلمٍ وهو يشعُرٌ بالإستياءِ من قصتِه ؟

1222
01:18:16,960 --> 01:18:19,100
عليكَ إعادة تغيير القصة من جديد-
حسناً , لا أعتقِدُ هذا -

1223
01:18:19,162 --> 01:18:23,302
هذا السيناريو يُعبر  كثيراً عن حُبّي لها
أكثرُ ممّا تستطيعُ الكَلِماتُ وصفُه

1224
01:18:23,366 --> 01:18:26,796
هي لا تعلم ذلك بعد , أليسَ كذلِك ؟

1225
01:18:28,204 --> 01:18:30,744
ألديكَ أدنى فكرة عمّا سيفعَلُهُ هذا بها ؟

1226
01:18:30,807 --> 01:18:32,437
عمّا سيفعَلهُ بكليْكِما ؟

1227
01:18:32,508 --> 01:18:35,848
لقَد إقترفتُ خطأً لا يمكنني تداركَهُ

1228
01:18:35,912 --> 01:18:38,952
لكن يا "ويلي

1229
01:18:39,015 --> 01:18:41,075
إنْ كُنتَ تُحِبُّها حقاً , قُمْ بتغييرِها

1230
01:18:41,150 --> 01:18:44,120
ماذا يحدُثُ هنا بالضبط ؟ -
أنتَ لا تفهمها ،أليسَ كذلك ؟ -

1231
01:18:44,187 --> 01:18:46,457
...أنا أفهمها تمام الفهم

1232
01:18:47,290 --> 01:18:49,760
أنا أفعلُ ذلكَ كُلّ ليلة

1233
01:18:50,827 --> 01:18:52,957
.بأي شكل أريدهُ

1234
01:18:56,933 --> 01:18:58,973
أتُريدُ ضَرْبَ رَجُلٍ مريض ؟

1235
01:18:59,035 --> 01:19:00,395
أليسَ كذلك ؟

1236
01:19:00,469 --> 01:19:02,139
راقِب هذا

1237
01:19:02,205 --> 01:19:04,105


1238
01:19:04,173 --> 01:19:05,473


1239
01:19:11,815 --> 01:19:14,175
ذكِّريني مجدّداً , هل تمّ تفجيرُ الجسرِ في الرواية ؟

1240
01:19:14,250 --> 01:19:16,350


1241
01:19:16,419 --> 01:19:19,959
مرحباً (جاين) , لَقَدْ عُدْت

1242
01:19:20,023 --> 01:19:23,363
هلّا جلَبتِ لي كوباً من الشاي ؟

1243
01:19:25,962 --> 01:19:27,802
 (ويلي) !

1244
01:19:27,864 --> 01:19:30,904
أنا فقط لا أفهَمْ كيفَ تفتعلين
 كل هذا بسبب نهاية سخيفة

1245
01:19:30,967 --> 01:19:34,437
لا , أنتَ لا تَفْهم بالطّبع -
حسناً , اذا كان هناكَ أيّ عزاءٍ في ذلك يا (جاين) _

1246
01:19:34,503 --> 01:19:36,713
.لم أكن أؤمن ان علاقتنا كانت ستنجح بكل الأحوال

1247
01:19:36,772 --> 01:19:39,942
أنا فقط لا أستطيع تحمُّلُ كُلَّ هذا

1248
01:19:40,009 --> 01:19:42,349
لا أستطيعُ تَحمُّلُ آلامُكِ المُقَدّسة

1249
01:19:46,482 --> 01:19:48,722
و .... مَشاكِلُ والِدُكِ

1250
01:19:58,327 --> 01:20:03,197


1251
01:20:07,904 --> 01:20:11,614


1252
01:20:15,879 --> 01:20:20,419


1253
01:20:21,484 --> 01:20:24,054


1254
01:20:24,120 --> 01:20:28,020


1255
01:20:32,061 --> 01:20:35,761


1256
01:20:39,568 --> 01:20:43,138


1257
01:20:46,943 --> 01:20:52,023


1258
01:20:52,081 --> 01:20:54,081


1259
01:20:54,150 --> 01:20:58,320


1260
01:20:59,989 --> 01:21:03,489


1261
01:21:03,559 --> 01:21:06,999


1262
01:21:07,063 --> 01:21:09,603


1263
01:21:09,665 --> 01:21:11,325


1264
01:21:11,400 --> 01:21:15,040


1265
01:21:15,104 --> 01:21:17,944


1266
01:21:18,007 --> 01:21:21,037


1267
01:21:22,178 --> 01:21:25,508


1268
01:21:25,581 --> 01:21:27,351


1269
01:21:27,416 --> 01:21:31,046


1270
01:21:33,122 --> 01:21:35,162


1271
01:21:35,224 --> 01:21:38,694
 (توم) , إذا لَم تقُمْ بالتسليم سيكونُ عليْكَ قبولُ عرض قناة "بانديمك" الاعلامية

1272
01:21:38,761 --> 01:21:42,501
.تذكري كلامي ، هذا لن يحدث

1273
01:21:42,565 --> 01:21:46,095
حسناً , سَيَتوجّبُ عليَ أنْ أُعلن إفلاسك
وأتصل بالقناة

1274
01:21:46,169 --> 01:21:49,339


1275
01:21:55,144 --> 01:21:57,514
أنتِ مُديرةُ العلاقات الخاصةُ بي , صحيح ؟

1276
01:21:57,580 --> 01:21:59,280
نعم , وماذا إذاً ؟

1277
01:21:59,348 --> 01:22:01,948
إذاً ماذا عليّ أنْ أفعَلَ حِيال عِلاقتي ؟

1278
01:22:02,018 --> 01:22:04,218
...بحق الله

1279
01:22:07,056 --> 01:22:09,026
أتُحِبُّها ؟

1280
01:22:09,092 --> 01:22:10,692
 (توم) ؟

1281
01:22:12,295 --> 01:22:13,795


1282
01:22:14,863 --> 01:22:16,373


1283
01:22:25,941 --> 01:22:28,081
 (جاين) , مرحباً

1284
01:22:28,144 --> 01:22:29,854
 (توم) ليس موجوداً هنا

1285
01:22:29,912 --> 01:22:32,252
سَيعودُ في أيِّ لحظة إنْ أردت أن تنتظريهِ

1286
01:22:32,315 --> 01:22:36,045
لا أعتقِدُ هذا , سأذهب لأنالَ قِسطاً من الراحة

1287
01:22:37,353 --> 01:22:39,293
أنا فقط أتيتُ لأجلب هذه

1288
01:22:39,355 --> 01:22:41,385
إنها روايَتي الجّديدة

1289
01:22:41,457 --> 01:22:42,987
نعم

1290
01:22:43,059 --> 01:22:44,889
هذا مُطمئن
 بيني وبينكِ , كتابُكِ هو الشيء

1291
01:22:44,960 --> 01:22:47,500
الوَحيد الذي يُبقي هذا المكان صامداً

1292
01:22:48,631 --> 01:22:50,171


1293
01:22:53,369 --> 01:22:56,009
إذاً , أيْنَ أضَعه ؟

1294
01:22:57,006 --> 01:22:58,766
ضَعيهِ على طاولتهِ

1295
01:22:58,841 --> 01:23:00,311
.حسناً

1296
01:23:00,376 --> 01:23:01,876
وداعاً

1297
01:23:11,854 --> 01:23:13,864


1298
01:23:22,365 --> 01:23:24,365
لا أعلمُ ما أفعل

1299
01:23:25,968 --> 01:23:28,698
إنتظري لحظة , (جاين)

1300
01:23:29,272 --> 01:23:30,272
 (جاين) !

1301
01:23:31,640 --> 01:23:33,980
أيها الوغد

1302
01:24:01,770 --> 01:24:03,540


1303
01:24:09,078 --> 01:24:11,948
كلا , لا أُريدُ رؤيتكَ بعدَ الآن

1304
01:24:12,014 --> 01:24:14,024
لَقَد إنتهى كُلّ شيء

1305
01:24:37,740 --> 01:24:41,480
إترُكيني وشَأني
كُلُّ ما أُريدُهُ أن أكونَ وَحدي

1306
01:24:44,847 --> 01:24:47,477


1307
01:25:01,130 --> 01:25:03,230


1308
01:25:33,762 --> 01:25:35,232
(جاين)

1309
01:25:35,831 --> 01:25:37,331
 (جاين) !

1310
01:25:43,372 --> 01:25:46,642
إسمعي , أنا أعلمُ أنّكِ هُنا

1311
01:25:46,709 --> 01:25:50,009
وأعلَمُ أنّ الأمرَ يبدو جنوناً 
 ولكِن أنا كنتُ أحاولُ المساعدة

1312
01:25:52,080 --> 01:25:54,250
 (جاين)

1313
01:25:54,317 --> 01:25:56,847
والِدُكِ قلقٌ جداً عليكِ , وكَذلكَ أنا

1314
01:25:56,919 --> 01:25:59,489
لَقَد أخبَرني بِمكانِكِ

1315
01:26:01,524 --> 01:26:04,934
قَلَقُكَ يَتَلَخّصُ حول ما سيفعلَهُ كِتابي لِشَركتِكَ اللعينة

1316
01:26:04,993 --> 01:26:07,303
حسناً , لَقَد حصلتَ على ما تُريد

1317
01:26:18,807 --> 01:26:20,277


1318
01:26:34,122 --> 01:26:36,192
 (جاين) أرجوكِ , إفتحي الباب

1319
01:26:40,128 --> 01:26:43,198
 (جاين) , أنا لا أعرِفُ طريقةَ الإعتذارِ في هذا البَلدْ

1320
01:26:43,266 --> 01:26:44,766
حسناً ؟

1321
01:26:46,935 --> 01:26:48,735
أعتقِدُ أني رأيتُ دُبّاً

1322
01:26:48,804 --> 01:26:50,444


1323
01:26:50,506 --> 01:26:52,236
 (جاين)

1324
01:26:59,582 --> 01:27:01,182
أنا آسِف

1325
01:27:25,541 --> 01:27:27,511
شكراً جزيلاً

1326
01:27:28,877 --> 01:27:30,377


1327
01:27:32,381 --> 01:27:35,751
أنا أستحِقُّ هذا
سأذهبُ وحسب , حسناً ؟

1328
01:27:37,152 --> 01:27:39,362
سأذهَبْ

1329
01:27:39,422 --> 01:27:41,392


1330
01:27:44,126 --> 01:27:46,596


1331
01:27:46,662 --> 01:27:49,332


1332
01:27:49,398 --> 01:27:52,438


1333
01:27:53,268 --> 01:27:55,938


1334
01:27:56,004 --> 01:27:58,414


1335
01:27:58,474 --> 01:28:00,584


1336
01:28:00,643 --> 01:28:01,913


1337
01:28:01,977 --> 01:28:04,907


1338
01:28:04,980 --> 01:28:06,850


1339
01:28:06,915 --> 01:28:08,745


1340
01:28:08,817 --> 01:28:11,087


1341
01:28:11,153 --> 01:28:12,723


1342
01:28:12,788 --> 01:28:14,558


1343
01:28:14,623 --> 01:28:17,063


1344
01:28:17,125 --> 01:28:20,725


1345
01:28:20,796 --> 01:28:24,096


1346
01:28:24,166 --> 01:28:27,696
تباً

1347
01:28:27,770 --> 01:28:29,710
اللعنة

1348
01:28:29,772 --> 01:28:31,712


1349
01:28:31,774 --> 01:28:34,844


1350
01:28:34,910 --> 01:28:37,080


1351
01:28:37,145 --> 01:28:38,405


1352
01:28:38,481 --> 01:28:41,381


1353
01:28:41,450 --> 01:28:43,750


1354
01:28:45,153 --> 01:28:47,393


1355
01:28:47,456 --> 01:28:49,926


1356
01:28:49,992 --> 01:28:55,132


1357
01:28:55,197 --> 01:28:58,027


1358
01:28:58,100 --> 01:28:59,600


1359
01:28:59,668 --> 01:29:03,038


1360
01:29:03,105 --> 01:29:06,705


1361
01:29:06,775 --> 01:29:08,835


1362
01:29:09,912 --> 01:29:12,312


1363
01:29:12,381 --> 01:29:15,251


1364
01:29:15,317 --> 01:29:18,347


1365
01:29:19,455 --> 01:29:21,185


1366
01:29:21,256 --> 01:29:23,226


1367
01:29:23,291 --> 01:29:24,331


1368
01:29:24,393 --> 01:29:27,233


1369
01:29:27,295 --> 01:29:29,295


1370
01:29:29,364 --> 01:29:31,134


1371
01:29:31,199 --> 01:29:34,299
أقربُ قريةٍ تبعُدُ 8 أميال من هنا

1372
01:29:36,038 --> 01:29:38,368
لا أُريدُ رؤيتكَ عندما أستيقِظ

1373
01:29:40,075 --> 01:29:43,745
تُصبِحُ على خَيْر

1374
01:29:47,382 --> 01:29:48,922
 (جاين) !

1375
01:29:48,984 --> 01:29:52,054
بِماذا كُنتَ تُفكّر ؟ -
بِشأنِ النّبتة ؟ -

1376
01:29:52,120 --> 01:29:53,960
كلا , بِشأني , أيها الأحمق

1377
01:29:56,659 --> 01:29:58,359
حسناً , إليكِ  الأمر

1378
01:29:58,427 --> 01:30:01,857
هُنالِكَ بعض الظّلام في كِتاباتُكِ

1379
01:30:01,930 --> 01:30:04,330
أنتِ تُظهِرين بعضَ الأشياء  
في وقت يريد الناس إخفاءها

1380
01:30:04,399 --> 01:30:06,299
لِذا فكّرت , رُبّما اذا جعلتُكِ بائسة

1381
01:30:06,368 --> 01:30:09,298
 حينها سأكونُ قادِرةً على إنهاءِ رِوايَتي ؟
حسناً هذا عبقريّ

1382
01:30:09,371 --> 01:30:11,771
نعم , إذاً , لقد كُنتُ مُخطِئاً -
بالطّبعِ كنتَ مُخطئ -

1383
01:30:11,840 --> 01:30:15,110
لا يَنبغي عليكَ أن تكون بائِساً لتكتب 
 , أنتَ تقومُ بذلك لأنك مظطر

1384
01:30:15,177 --> 01:30:18,977
لأنّكَ ستتآكل من الدّاخل إن تجاهلْتَ ذلك

1385
01:30:19,047 --> 01:30:22,117
لأنّكَ إن لمْ تكتُبْ , ستكونُ كما الميّت

1386
01:30:22,184 --> 01:30:26,294
وماذا تقصِدُ بأنّكَ كُنتَ مُخطِئاً ؟
لَقَد حصلتَ على الرواية , أليسَ كذلِك ؟

1387
01:30:26,354 --> 01:30:30,064
في العالَمِ الذي يعيشُ بهِ (توم) و (رودي) , كانَ يجب أن تكون الخطة ناجحة-
ليس تَماماً -

1388
01:30:31,226 --> 01:30:33,326
الجّزء الأخير , ليسَ جيّداً

1389
01:30:34,229 --> 01:30:35,999
يحتاجُ لإعادة صِياغة

1390
01:30:38,601 --> 01:30:41,141
كم سَطراً منه ؟ _
كُلّه _

1391
01:30:47,275 --> 01:30:49,275
أأنتِ بخير ؟

1392
01:30:50,045 --> 01:30:51,575
كلا

1393
01:30:51,647 --> 01:30:54,217
لا أشعُرُ أنّي بخير , وأحتاجُ المَزيد من الشوكولاتة

1394
01:30:58,053 --> 01:31:00,163
رُبّما

1395
01:31:00,222 --> 01:31:02,422
سيكونُ مُفيداً اذا تكلّمْنا حولَ الموضوع

1396
01:31:03,959 --> 01:31:05,889
ماذا فاتَني ؟

1397
01:31:11,066 --> 01:31:16,366
أعتقِدُ أنّ المشكلة أنهُ ليس من حقكِ أختيار نهايتكِ بنفسك

1398
01:31:16,438 --> 01:31:20,138
عليْها أن تعتمد فطرياً  على  الأحداث التي تسبقها
وإلا لن تبدو كقصة واقعية

1399
01:31:20,208 --> 01:31:22,678
.انهُ حاد البصيرة-
.أريد البدء ب "دارسي-

1400
01:31:22,745 --> 01:31:23,845
.فكرة جيدة

1401
01:31:23,912 --> 01:31:25,852
أنا لا أستطيعُ فَهمَها , بِحقّ

1402
01:31:25,914 --> 01:31:30,624
ما أقصدهُ , لماذا هي واقِعةٌ في حُبّ شخصٍ ما
سيخونُها في نهايةِ الأمر ؟

1403
01:31:30,686 --> 01:31:32,386
إنهُ مُعاق عاطِفيّاً
*مثلي هههههه*

1404
01:31:32,454 --> 01:31:35,064
لديهِ تاريخ حافل بالعدائية

1405
01:31:35,123 --> 01:31:38,193
لديهِ شعرٌ جميل ......

1406
01:31:38,260 --> 01:31:39,830


1407
01:31:44,733 --> 01:31:46,773
حسناً , اذاً نعم

1408
01:31:46,835 --> 01:31:48,795
رُبّما هنالِكَ عنصر عن سيرتهِ الذاتية

1409
01:31:48,871 --> 01:31:51,371
ما يَعني أنّكَ السببُ في عدم مقدرتي على الكِتابة ؟ -
أنا ؟ -

1410
01:31:51,439 --> 01:31:55,739
في مرحلة خلال الأسابيع التي مضت
إتضح لي أن

1411
01:31:55,811 --> 01:31:58,111
.عندما أنهيت روايتي ، علاقتنا أنتهت

1412
01:31:58,180 --> 01:32:02,950
ولكنّ الجُّزء المَجنون منّي يرفُضُ حدوثَ ذلك

1413
01:32:04,753 --> 01:32:07,693
أنتَ هو المانِعُ يا (توم) -
ولكنّي أُريدكِ أن تُنهيها _

1414
01:32:07,756 --> 01:32:10,986
نعم , بالطبعِ تُريدُني أن أُنهيها
كَي تحصُلَ عَلى الأرباح

1415
01:32:11,059 --> 01:32:13,059
لَقَد بِعتُها

1416
01:32:13,796 --> 01:32:15,456
ماذا ؟

1417
01:32:16,364 --> 01:32:18,174
لقَدْ بِعت هذا العَمَلْ

1418
01:32:18,233 --> 01:32:20,573
كلا , لا يُمكِنُكَ بيعه

1419
01:32:20,636 --> 01:32:22,736
تِلكَ الشركة الغبيّةُ تُمثلكَ أنت

1420
01:32:24,907 --> 01:32:27,437
أعِدها , لا يُمكِنُكَ فعل هذا بي

1421
01:32:27,509 --> 01:32:30,249
ها أنا ذا هُنا , في مكانةِ مرموقة
ولستث مستعدة للتخلي عنها الآن

1422
01:32:34,216 --> 01:32:36,616

أنتَ بعتُها ؟ -
نعم -

1423
01:32:43,391 --> 01:32:47,931
يُمكِنَكِ أخذ كلّ الوقت الذي تحتاجينَهُ
 لكتابة الفصلِ الأخير , لَقد جعلتُ ذلكَ جُزءاً من الصفقة

1424
01:32:49,164 --> 01:32:51,104
حسناً , (توم)

1425
01:32:52,601 --> 01:32:54,541
أنا لَمْ أُوَقّع

1426
01:32:55,871 --> 01:32:57,771
مع (كلينتش) و (ماكلِش) , لم أستَطِعْ فعلَ ذلك

1427
01:32:57,840 --> 01:32:59,940
  , لقَد تحدثتُ مع مديرةِ العلاقات الخاصة بي يا جاين

1428
01:33:00,008 --> 01:33:02,678
إنْ سمعتُ إحدى الكلمات التالية : "حزين" , "جميل" , أو "موسيقى"

1429
01:33:02,745 --> 01:33:04,375
إعتبِر نفسَكَ ميّتاً

1430
01:33:04,446 --> 01:33:06,646
على ما يَبدو

1431
01:33:06,715 --> 01:33:08,915
.اني أحجب أفكاركِ عنكِ

1432
01:33:08,984 --> 01:33:10,724
.وأنا أحجب أفكارك أيضاً

1433
01:33:16,959 --> 01:33:21,229
تباً ! -
ماذا ؟ ما الذي قَدْ يكونُ أكثَرَ أهمية ؟ -

1434
01:33:22,464 --> 01:33:25,704
أنا أعلمُ كيف أُنهي رِوايتي،
سأجلب حاسوبي المحمول

1435
01:33:27,202 --> 01:33:29,202
أنا لا أهْتَم

1436
01:33:36,879 --> 01:33:39,609
.إنكَ هائج

1437
01:33:39,682 --> 01:33:41,822
.لأنكِ صاروح أرض جوي يا جبيبتي

1438
01:33:41,884 --> 01:33:43,624


1439
01:33:46,021 --> 01:33:48,421
(توم)

1440
01:33:48,490 --> 01:33:50,530
 (توم) , ماذا تَفعَلْ ؟

1441
01:33:50,592 --> 01:33:52,492
 (توم) ! يا إلهي , (توم)

1442
01:33:52,560 --> 01:33:54,100
تباً

1443
01:33:58,834 --> 01:34:00,274
 (توم) ؟

1444
01:34:00,903 --> 01:34:02,573
 (توم) !

1445
01:34:08,110 --> 01:34:12,610
لِماذا  النّهايات الحَزينة  هي الأصدقُ دائِماً ؟

1446
01:34:12,681 --> 01:34:16,351
في قِصَصي , كُنتُ أُخبِرُ نَفسي دائِماً أنّني البَطَلة

1447
01:34:16,418 --> 01:34:18,988
وأُحاوِلُ دائِماً الوصول إلى نهايَتي السعيدة

1448
01:34:22,624 --> 01:34:24,934
ولكنّ الأمور لَمْ تَسِرْ بتِلكَ الطّريقة

1449
01:34:24,993 --> 01:34:28,163
لَنْ أقضيَ ما تبقّى من عُمري معه

1450
01:34:29,832 --> 01:34:31,832
ولكِنّي كنتُ محبوبة من قبلهِ

1451
01:34:33,268 --> 01:34:35,268
وذلكَ يكفيني

1452
01:34:38,673 --> 01:34:40,813


1453
01:34:47,015 --> 01:34:48,775
أيتُها السيّداتُ والسّادة

1454
01:34:48,851 --> 01:34:51,691
 (جاين لوكهارت) ستقومُ  الآن بتوقيعِ نُسَخِها

1455
01:34:51,754 --> 01:34:53,494
لرِوايتِها الجديدة التي تحتلُّ المَرتَبةِ الأولى

1456
01:34:53,555 --> 01:34:55,915
"ستُلقي حتفك"

1457
01:34:58,326 --> 01:35:01,126


1458
01:35:08,570 --> 01:35:10,440
توقف

1459
01:35:10,505 --> 01:35:13,035
حسناً يا "دارسي" , عودِي إلى حيثُ تَنتَمينْ

1460
01:35:13,108 --> 01:35:15,538
أتُكلمين كتابك فعلاً؟

1461
01:35:16,578 --> 01:35:18,478
ألا تَعْتَقِدُ أن كلّ شيءٍ مُبتذل قليلاً ؟

1462
01:35:18,546 --> 01:35:20,476
مُبتذل ؟ لديْنا الكَثير من المُقبِّلات

1463
01:35:20,548 --> 01:35:23,088
.وقعي الآن

1464
01:35:27,589 --> 01:35:29,889
حسناً , أأنتِ مُستعِدّة ؟ لنَفعل ذلِك

1465
01:35:29,958 --> 01:35:32,828
حسناً , إنتباه

1466
01:35:36,431 --> 01:35:38,901
 (جاين لوكهارت) , بالطّبع

1467
01:35:38,967 --> 01:35:40,797
لَقَدْ قامَتْ بالسَّيْرِ على خُطى (شارلوت برونت)

1468
01:35:40,869 --> 01:35:43,739
...تأتي في المرتبة الثانية ككاتبة باللغة الأنجليزية

1469
01:35:43,806 --> 01:35:47,536
لِتَصميم وبِناءِ حوّامَتِهِا الخاصّة

1470
01:35:47,609 --> 01:35:49,279
حوّامة ؟
*مركبة تطفو في الهواء على وسادة هوائية

1471
01:35:49,344 --> 01:35:53,284


1472
01:35:53,348 --> 01:35:56,448
أتَرَيْن ؟ إنّهُم يُصدّقونَ أيّ خريط تُخبرينهُم به

1473
01:35:59,221 --> 01:36:05,461
.ظننت بأنك قلت أن وسائل الإعلام ستملئ المكان

1474
01:36:06,561 --> 01:36:08,531
أيْنَ هُمْ ؟ 
أنتَ تنظُرُ إليْهِم -

1475
01:36:08,596 --> 01:36:10,126
ماذا تَعْني ؟

1476
01:36:10,198 --> 01:36:11,968
يُريدونَ شخصاً من الشرِكة

1477
01:36:12,034 --> 01:36:14,744
شخصاً لَنْ يَدَعكَ تُفْلِتُ ببذَخك المُعتاد

1478
01:36:14,803 --> 01:36:16,773
شخصٌ مُتشّدد

1479
01:36:17,405 --> 01:36:19,935
مُنضَبِطْ

1480
01:36:20,008 --> 01:36:22,808


1481
01:36:22,878 --> 01:36:24,348
.نخبك-
.رائع-

1482
01:36:25,613 --> 01:36:27,683
شكراً جزيلاً

1483
01:36:30,953 --> 01:36:33,223
.لقد قرأته-
نعم -

1484
01:36:34,156 --> 01:36:36,356
والِدها كانَ سيئاً جداً معها

1485
01:36:36,424 --> 01:36:38,934
كان بغيضاً جداً-
كلا ، لم يكن  بغيضاً-

1486
01:36:38,994 --> 01:36:40,934
لكن

1487
01:36:40,996 --> 01:36:42,696
لَقَد سامَحَتْهُ في النّهاية

1488
01:36:48,971 --> 01:36:51,011
مرحباً سيد "ال

1489
01:36:51,073 --> 01:36:54,913
إنْ كُنتَ تَظُنُّ أن هذا  سيئاً

1490
01:36:54,977 --> 01:36:58,507
عَليْكَ أن تَرى ما الذي فعَلتَهُ بكَ 
في الرواية الجديدة

1491
01:37:02,450 --> 01:37:04,650
...حسناً

1492
01:37:04,719 --> 01:37:08,619
سيد (لوكهارت) ، (بيني) ، أتَستَطيعُ مَنْحَنا لَحظةً واحِدة ؟

1493
01:37:11,093 --> 01:37:13,063
نعم , بالطّبع -
شكراً لك -

1494
01:37:22,470 --> 01:37:24,810


1495
01:37:29,444 --> 01:37:31,484
إذاً ؟

1496
01:37:33,115 --> 01:37:34,345
أنصتِ-
نعم -

1497
01:37:34,416 --> 01:37:36,116
..أنتِ بكل أمانة

1498
01:37:36,184 --> 01:37:38,324
،أكثر شخص مثير للحفيظة قابلتهُ على الإطلاق

1499
01:37:38,386 --> 01:37:43,486
معَ الأخذ  بالإعتِبار أنني أعملُ لدى دارُ نشرٍ أسكُتلنديّة

1500
01:37:45,560 --> 01:37:48,230
.لكننا لم نكُن لنُحقق ما حققناهُ بدون بعضنا البعض

1501
01:37:51,033 --> 01:37:53,943
لذا يا (جاين) , ما أُريدُ قولُهُ هو

1502
01:37:54,002 --> 01:37:56,242
...هلاّ

1503
01:37:57,539 --> 01:37:59,369
...هل س

1504
01:37:59,441 --> 01:38:02,781
أهذا عَقد؟ -
كِتابانِ وعّرضُ لكِتابٍ ثالث -

1505
01:38:02,844 --> 01:38:06,924
 عمل حَصري ؟ -
نحن مُضطران للعمل سوياً عن قُرب-

1506
01:38:06,982 --> 01:38:09,652
مع الكَثيرِ من المُلاحَظات ؟ -
عددٌ لا محدودٌ من المُلاحَظات -

1507
01:38:09,717 --> 01:38:11,747
حسناً , أنا موافِقة

1508
01:38:12,988 --> 01:38:15,088
أنا أعني , أنني ..... سوف

1509
01:38:15,157 --> 01:38:18,627
أنا سوف ... لَقَد عَنيْت

1510
01:38:18,693 --> 01:38:20,703
حسناً , فقط دَعْكَ من الأمر

1511
01:38:20,762 --> 01:38:22,762


1512
01:38:27,802 --> 01:38:31,642


1513
01:38:31,706 --> 01:38:35,206


1514
01:38:35,277 --> 01:38:38,507


1515
01:38:38,580 --> 01:38:42,520


1516
01:38:42,584 --> 01:38:46,454


1517
01:38:46,521 --> 01:38:49,891


1518
01:38:49,958 --> 01:38:51,928


1519
01:38:51,994 --> 01:38:56,364
"شُكر خاص للأخ أبو عيسى المسعودي للجهود المبذولة "

1520
01:38:57,099 --> 01:38:59,429
"شُكر خاص للأخ أبو عيسى المسعودي للجهود المبذولة "

1521
01:38:59,501 --> 01:39:04,241
"شُكر خاص للأخ أبو عيسى المسعودي للجهود المبذولة "

1522
01:39:05,340 --> 01:39:08,840
<font face="Imprint MT Shadow">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font>

1523
01:39:08,910 --> 01:39:12,710
<font face="Imprint MT Shadow">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font>

1524
01:39:12,780 --> 01:39:16,580
<font face="Imprint MT Shadow">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font>

1525
01:39:16,651 --> 01:39:20,021
<font face="Imprint MT Shadow">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font>

1526
01:39:20,088 --> 01:39:24,228
<font face="Imprint MT Shadow">ترجمة وتعديل : أسماء مصطفى</font>

1527
01:39:24,292 --> 01:39:27,362


1528
01:39:27,429 --> 01:39:29,499


1529
01:39:29,564 --> 01:39:34,844


1530
01:39:34,902 --> 01:39:36,902


1531
01:39:36,971 --> 01:39:42,641


1532
01:39:42,710 --> 01:39:46,480


1533
01:39:46,548 --> 01:39:50,018


1534
01:39:50,085 --> 01:39:53,755


1535
01:39:53,821 --> 01:39:57,631


1536
01:39:57,692 --> 01:40:01,402


1537
01:40:01,463 --> 01:40:05,273


1538
01:40:05,333 --> 01:40:09,073


1539
01:40:09,137 --> 01:40:12,467


1540
01:40:12,540 --> 01:40:14,610


1541
01:40:14,676 --> 01:40:18,946


1542
01:40:20,182 --> 01:40:23,952


1543
01:40:24,018 --> 01:40:27,588


1544
01:40:27,655 --> 01:40:31,585


1545
01:40:31,659 --> 01:40:35,099


1546
01:40:35,163 --> 01:40:39,173


1547
01:40:39,234 --> 01:40:42,504


1548
01:40:42,570 --> 01:40:44,610


1549
01:40:44,672 --> 01:40:48,542


1550
01:40:49,777 --> 01:40:52,107


1551
01:40:52,180 --> 01:40:56,650


1552
01:40:58,052 --> 01:41:01,462


1553
01:41:01,523 --> 01:41:05,233


1554
01:41:05,293 --> 01:41:08,963


1555
01:41:09,030 --> 01:41:12,430


1556
01:41:12,500 --> 01:41:14,640
هذا حقاً مثيرٌ للشفقة

1557
01:41:15,370 --> 01:41:17,210
من هو ؟

1558
01:41:17,272 --> 01:41:18,772
 (جيمي ميلر)

