﻿1
00:00:12,971 --> 00:00:15,640
‏‏‏"‏‏‏‏اللوتس زهرة تنبت في الطين‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:15,724 --> 00:00:21,563
‏‏‏"‏‏‏‏وكلما كان الوحل أكثف وأعمق
كلما ازدادت اللوتس جمالًا‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:21,646 --> 00:00:28,528
‏‏‏"‏‏‏‏هذه الفكرة يُعبّر عنها في الترنيمة
البوذية (نام ميوهو رانغي كيو)‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:47,881 --> 00:00:51,634
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:51,718 --> 00:00:55,597
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:55,680 --> 00:01:02,645
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

7
00:01:03,563 --> 00:01:07,275
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏

8
00:01:07,358 --> 00:01:14,115
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

9
00:01:14,199 --> 00:01:18,036
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

10
00:01:19,079 --> 00:01:20,997
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يسوع…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يسوع الذي تعرفونه‏‏"‏‏‏‏

11
00:01:21,081 --> 00:01:22,957
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قال لي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قال إنه حان الوقت‏‏"‏‏‏‏

12
00:01:23,041 --> 00:01:26,878
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لأدع قمري يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كي أدع…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:01:26,961 --> 00:01:30,048
‏‏‏"‏‏‏‏يسوع قال لي…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
‏ماذا دهاك أيتها الآنسة الصغيرة؟

15
00:01:35,220 --> 00:01:38,598
‏كفي عن هذا الصراخ وتلك الحركات الجامحة

16
00:01:39,224 --> 00:01:40,767
‏هذه ليست نزهة الرابع من يوليو

17
00:01:40,850 --> 00:01:44,938
(‏وأنت لا تغنين مع السيد (بوتسي وايتلو
بآلته الموسيقية المترددة

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,941
‏أظهري احترامًا أكثر في بيت الرب

19
00:01:48,775 --> 00:01:50,401
‏هل تفهمين؟

20
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
‏هل تفهمين؟

21
00:02:04,624 --> 00:02:06,543
‏أكملوا من عند ‏‏"‏‏‏‏النور الساطع‏‏"‏‏‏‏

22
00:02:09,129 --> 00:02:12,966
‏‏‏"‏‏‏‏نور ساطع،‏ نوري الصغير‏‏"‏‏‏‏

23
00:02:13,049 --> 00:02:16,803
‏‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

24
00:02:16,886 --> 00:02:20,723
‏‏‏"‏‏‏‏نور ساطع،‏ نوري الصغير‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:20,807 --> 00:02:24,644
‏‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:24,727 --> 00:02:28,565
‏‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير الساطع‏‏"‏‏‏‏

27
00:02:28,648 --> 00:02:35,446
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

29
00:02:40,368 --> 00:02:44,330
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:44,414 --> 00:02:48,334
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

31
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوي الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

32
00:02:52,255 --> 00:02:55,216
‏‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

33
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏

34
00:03:00,180 --> 00:03:04,893
‏‏‏"‏‏‏‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

35
00:03:04,976 --> 00:03:08,313
‏سأدعه يسطع،‏ سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

36
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
{\an8}‏لا يمكنني البقاء هنا وتركه يضربني هكذا

37
00:04:07,497 --> 00:04:11,709
‏أتفهمين ما أقول؟ سئمت هذا الرجل

38
00:04:11,793 --> 00:04:13,920
‏‏-‏ لن أسمح له بضربي بعد الآن
‏-‏ عودي إلى هنا

39
00:04:14,003 --> 00:04:16,172
(‏‏-‏ اعتني بـ(آنا ماي
‏-‏ لن أفعل

40
00:04:16,256 --> 00:04:21,219
‏‏-‏ اعتني بها أنت
‏-‏ من الصعب العناية بكليهما

41
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
‏لا يمكنك ترك (آنا ماي) هنا

42
00:04:24,430 --> 00:04:27,183
‏لن أتركه يعاملني هكذا

43
00:04:27,267 --> 00:04:30,478
‏اغربي من هنا،‏ اغربي من هنا

44
00:04:40,446 --> 00:04:44,450
‏‏-‏ اعتني بطفلتي
‏-‏ يا لك من حقيرة!‏

45
00:05:42,842 --> 00:05:46,179
‏‏‏"‏‏‏‏أخذت (ألين) ولم تأخذني
كيف أمكنها ذلك؟

46
00:05:47,972 --> 00:05:53,478
‏‏‏"‏‏‏‏لا تقلقي بشأن أي شيء
ستقيمين مع جدتك،‏ أتسمعين؟‏‏"‏‏‏‏

47
00:05:54,020 --> 00:05:56,689
‏‏‏"‏‏‏‏هل ستعود لأخذي؟‏‏"‏‏‏‏

48
00:05:57,523 --> 00:06:00,818
‏‏‏"‏‏‏‏لن تعود يا عزيزتي،‏ لن تعود‏‏"‏‏‏‏

49
00:06:13,915 --> 00:06:17,377
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سانت لويس)،‏ 1958‏‏"‏‏‏‏

50
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
‏‏-‏ ماذا سأفعل بمراهقة أخرى؟
‏-‏ ليست غلطتي يا أمي

51
00:06:29,263 --> 00:06:31,641
(‏‏-‏ لا تكلميني بوقاحة يا (ألين
‏-‏ لا أتكلم بوقاحة يا أمي

52
00:06:31,724 --> 00:06:35,561
‏‏-‏ أتساءل كيف شكلها الآن
‏-‏ تشبه أباها الحقير على الأرجح

53
00:06:35,645 --> 00:06:37,855
‏قلت إنك لن تقولي شيئا كهذا اليوم

54
00:06:37,939 --> 00:06:40,316
‏‏-‏ ألا تميزان ابنتكما؟
‏-‏ (آنا ماي)!‏

55
00:06:40,400 --> 00:06:44,278
(‏‏-‏ (ألين
‏-‏ يا للهول!‏ انظري إليها

56
00:06:44,362 --> 00:06:51,077
‏(آنا ماي)،‏ كيف حالك يا عزيزتي؟
تعالي،‏ انظري إلى نفسك،‏ أنت نحيلة جدًا

57
00:06:51,744 --> 00:06:53,663
‏اقتربي

58
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
‏حسنًا،‏ هل كانت رحلتك جيدة
يا عزيزتي؟

59
00:07:01,587 --> 00:07:03,047
‏نعم يا سيدتي

60
00:07:03,131 --> 00:07:06,759
‏ماذا جلبت معك يا عزيزتي؟
هل معك حقائب؟

61
00:07:06,843 --> 00:07:09,011
‏‏-‏ تلك الحقيبة البنية الكبيرة هناك
‏-‏ سأجلبها

62
00:07:09,095 --> 00:07:10,555
‏حسنًا،‏ هيا

63
00:07:11,013 --> 00:07:15,893
‏‏-‏ كيف أصبحت طويلة هكذا؟
(‏-‏ احتفظت بكل رسائلك يا (ألين

64
00:07:16,394 --> 00:07:19,689
‏آسفة لأننا لم نحضر جنازة الجدة
حين عرفنا بالخبر…‏‏‏

65
00:07:19,772 --> 00:07:21,315
‏نعم،‏ أعرف

66
00:07:22,024 --> 00:07:25,570
‏‏-‏ أمي،‏ أيمكنني استخدام عطرك؟
‏-‏ افعلي ذلك

67
00:07:27,071 --> 00:07:30,408
‏كانت هذه فطيرة بطاطا شهية
هل علمتك جدتك الطبخ؟

68
00:07:30,491 --> 00:07:33,119
‏‏-‏ ومن غيرها؟
‏-‏ مهلًا،‏ اجلسي يا (آنا ماي)

69
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
‏اجلسي

70
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
‏(آنا ماي)

71
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
‏أعرف أنني لم أكن موجودة من أجلك

72
00:07:40,877 --> 00:07:45,339
‏لكن صدقيني يا عزيزتي،‏ كنت أصغر
من أن تفهمي ما يجري بيني وبين أبيك

73
00:07:45,423 --> 00:07:48,759
‏هل كانت (ألين) تفهم؟
لم تكن أكبر مني بكثير

74
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
‏لا تظني أنك ستعيشين في بيتي
وتشعرينني بالذنب

75
00:07:54,223 --> 00:07:57,101
‏ستقومين بالدور المطلوب منك يا فتاة
هذا ليس منتجعًا،‏ أتفهمين؟

76
00:07:58,394 --> 00:08:02,064
‏‏-‏ نعم يا سيدتي
‏-‏ جميعنا لدينا وظائف

77
00:08:02,148 --> 00:08:04,317
‏ستبدئين البحث عن وظيفة غدًا

78
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
‏هل أنت ذاهبة إلى النادي يا (ألين)؟

79
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
‏سيصحبني (ريجي) إلى هناك
وينتظر حتى أنتهي

80
00:08:12,575 --> 00:08:15,661
‏‏-‏ أريد أن تأخذي (آنا) معك
‏-‏ علي العمل يا أمي

81
00:08:15,745 --> 00:08:18,831
‏‏-‏ (ريجي) لا يريد أحدًا…‏‏‏
‏-‏ أنا لدي موعد

82
00:08:20,333 --> 00:08:22,126
‏هيا يا (آنا ماي)،‏ ارتدي فستانًا

83
00:08:23,169 --> 00:08:25,004
‏أحتاج إلى الخصوصية

84
00:08:26,631 --> 00:08:31,219
‏(آنا ماي)،‏ اسمعي
إياك أن تخطر ببالك أي أفكار يا صغيرتي

85
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
‏أنا الوحيدة التي ترتكب الخطايا
في هذا المنزل،‏ حسنًا؟

86
00:08:36,849 --> 00:08:41,562
‏‏‏"‏‏‏‏النادي الملكي‏‏"‏‏‏‏

87
00:08:50,446 --> 00:08:52,573
‏‏-‏ (ألين)
‏-‏ تعالي يا (آنا ماي)

88
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
‏المعذرة

89
00:09:16,472 --> 00:09:19,058
‏‏-‏ ها أنت ذا
‏-‏ (آنا ماي)،‏ هذا (فروس)

90
00:09:19,141 --> 00:09:22,061
‏‏-‏ وهذا (سبايدر) وتعرفين (ريجي)
‏-‏ نعم،‏ أنا (سبايدر)

91
00:09:22,144 --> 00:09:24,814
‏‏-‏ أعزف البيانو في نادي (ريفيو)
‏-‏ أنا (آنا ماي بولوك)

92
00:09:24,897 --> 00:09:28,401
‏(آنا ماي)،‏ اسمك جميل أيتها الصغيرة

93
00:09:28,484 --> 00:09:32,405
‏لقد عاد،‏ هذا صحيح،‏ إنه (آيك تيرنر)
و‏‏"‏‏‏‏ملوك الإيقاع‏‏"‏‏‏‏

94
00:09:51,549 --> 00:09:58,055
‏‏‏"‏‏‏‏سمعتم بالسيارات البالية والضجيج
الذي تصدره،‏ أقدم لكم سيارتي (روكيت 88)‏‏"‏‏‏‏

95
00:09:58,139 --> 00:10:04,228
‏‏‏"‏‏‏‏إنها رائعة،‏ لها جناح واحد
الجميع يحب سيارتي (روكيت 88)‏‏"‏‏‏‏

96
00:10:04,312 --> 00:10:08,899
‏‏‏"‏‏‏‏سأقودها بأناقة على طول الطريق‏‏"‏‏‏‏

97
00:10:10,484 --> 00:10:17,658
‏‏‏"‏‏‏‏تملك موتور (في 8) وتصميمًا عصريًا
وسقفًا متحركًا والفتيات لا يمانعنه‏‏"‏‏‏‏

98
00:10:17,742 --> 00:10:21,787
‏‏‏"‏‏‏‏يركبن معي حول المدينة للمرح‏‏"‏‏‏‏

99
00:10:22,455 --> 00:10:23,873
‏اعزف هذا

100
00:10:43,142 --> 00:10:50,024
‏‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ اركبوا سيارتي ولا تتأخروا
سننطلق حوالي الساعة 8 ونصف‏‏"‏‏‏‏

101
00:10:50,107 --> 00:10:56,739
‏‏‏"‏‏‏‏سنذهب إلى متجر قريب ونشتري الشراب
وسيحظى كل من في السيارة برشفة‏‏"‏‏‏‏

102
00:10:56,822 --> 00:11:00,743
‏‏‏"‏‏‏‏سنجوب الشوارع ونحتسي الشراب‏‏"‏‏‏‏

103
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

104
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
‏‏‏"‏‏‏‏لكنك لا تبوحين بذلك‏‏"‏‏‏‏

105
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

106
00:11:31,315 --> 00:11:34,276
‏‏‏"‏‏‏‏لكنك لا تبوحين بذلك‏‏"‏‏‏‏

107
00:11:38,447 --> 00:11:41,575
‏‏‏"‏‏‏‏إن لم تقولي لي إنك تحبينني…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

108
00:11:41,659 --> 00:11:46,872
‏‏‏"‏‏‏‏فسأوضب أغراضي وأرحل‏‏"‏‏‏‏
حسنًا،‏ من سيساعدني الآن؟

109
00:11:57,466 --> 00:12:01,929
‏‏‏"‏‏‏‏أسكن في الجهة المقابلة لمتجر الموسيقى
يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

110
00:12:10,146 --> 00:12:13,315
‏‏‏"‏‏‏‏كلما شغلوا الموسيقى يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

111
00:12:13,399 --> 00:12:16,861
‏(ألين)،‏ هذا فظيع
كيف يجرؤون على الغناء؟

112
00:12:16,944 --> 00:12:20,156
‏أرجوك يا فتاة،‏ كل امرأة تريد الغناء
مع فرقة (آيك)

113
00:12:20,656 --> 00:12:22,658
‏إنه يتمتع بصيت ذائع

114
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
‏لا،‏ شكله لا يدل على ذلك

115
00:12:26,579 --> 00:12:29,290
‏‏‏"‏‏‏‏يجعلني ذلك أفكر فيك دائمًا‏‏"‏‏‏‏

116
00:12:34,462 --> 00:12:36,797
‏لقد أقام علاقة بكل امرأة هنا تقريبًا

117
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
‏إنه مختلف

118
00:12:44,054 --> 00:12:47,266
‏‏‏"‏‏‏‏هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

119
00:12:47,349 --> 00:12:51,270
‏‏‏"‏‏‏‏تبقى على بالي دومًا‏‏"‏‏‏‏

120
00:12:53,898 --> 00:12:57,985
‏‏‏"‏‏‏‏هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

121
00:12:58,068 --> 00:13:01,197
‏‏‏"‏‏‏‏تبقى على بالي دومًا‏‏"‏‏‏‏

122
00:13:04,366 --> 00:13:11,207
‏‏‏"‏‏‏‏كلما غنيتها يا عزيزي
أنهار بالبكاء‏‏"‏‏‏‏

123
00:13:15,628 --> 00:13:19,507
‏لا يا سيد (تيرنر)،‏ سأضعها بنفسي

124
00:13:27,640 --> 00:13:31,644
‏‏-‏ هل هذا صوت (آنا ماي)؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هناك أغنية واحدة تبقى ببالي‏‏"‏‏‏‏

125
00:13:31,727 --> 00:13:36,565
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أغنية واحدة فقط‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ عرفت أنك أصبت بالعدوى

126
00:13:36,649 --> 00:13:40,861
‏لقد أصبت بالعدوى
لقد أصبت بالعدوى ووقعت بالحب

127
00:13:41,403 --> 00:13:43,614
‏‏‏"‏‏‏‏اصمتي يا (ألين)‏‏"‏‏‏‏

128
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اصمتي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ دعيها وشأنها

129
00:13:45,574 --> 00:13:50,496
‏‏‏"‏‏‏‏مرت علي ليالٍ شعرت فيها بوحدة شديدة‏‏"‏‏‏‏

130
00:13:52,957 --> 00:13:56,877
‏‏‏"‏‏‏‏منذ رحيلك يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

131
00:13:59,755 --> 00:14:03,717
‏‏‏"‏‏‏‏كنت أضع رأسي على وسادتي‏‏"‏‏‏‏

132
00:14:07,513 --> 00:14:11,267
‏(آنا ماي)،‏ قلت لك
ألا ترتدي فستاني الأبيض

133
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ هل هذا المقعد لأحد؟

134
00:14:14,645 --> 00:14:19,358
‏ابقي هنا يا (آنا ماي) فأنا أريد
اصطحابك للخروج بعد الفقرة الأخيرة

135
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
‏للإفطار،‏ لتناول الإفطار؟

136
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
‏حسنًا

137
00:14:29,785 --> 00:14:32,538
‏فهمت

138
00:14:32,621 --> 00:14:34,790
‏إذًا،‏ أصبحت فتاة كبيرة الآن

139
00:14:35,624 --> 00:14:40,504
‏حسنًا،‏ أرجو أنك تعرفين
ما يرافق دعوة كهذه

140
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
‏هل أجلب لك شيئا تشربينه؟

141
00:14:44,967 --> 00:14:47,511
‏‏-‏ الكوكا كولا لو سمحت
‏-‏ بالتأكيد يا سيدتي

142
00:14:49,930 --> 00:14:52,391
‏من سيساعدني الآن؟

143
00:14:53,851 --> 00:14:58,105
‏‏‏"‏‏‏‏أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى‏‏"‏‏‏‏

144
00:14:58,188 --> 00:15:01,734
‏‏‏"‏‏‏‏ويعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

145
00:15:02,902 --> 00:15:07,489
‏‏‏"‏‏‏‏وحين يشغلون تلك الأسطوانة يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

146
00:15:07,573 --> 00:15:09,700
(‏أحبك يا (آيك

147
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
‏هيا،‏ لا بد من وجود شخص ما
يجيد الغناء هنا

148
00:15:18,834 --> 00:15:23,339
‏هيا،‏ أنت لست أصم
اجلب الميكروفون إلى هنا

149
00:15:23,422 --> 00:15:25,966
‏‏-‏ يجب ألا أعطيه لأحد
‏-‏ هنا،‏ هنا

150
00:15:26,050 --> 00:15:30,888
‏اجلبه هنا،‏ أعطه لأختي
(أعطه لـ(آنا ماي

151
00:15:30,971 --> 00:15:35,643
‏هيا يا (آنا ماي)،‏ تدربت في الحمّام
بما فيه الكفاية،‏ هيا

152
00:15:39,480 --> 00:15:42,691
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنك تحبني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

153
00:15:43,484 --> 00:15:46,487
‏‏‏"‏‏‏‏لكنك لا تبوح بذلك‏‏"‏‏‏‏

154
00:15:50,366 --> 00:15:53,243
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنك تحبني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

155
00:15:54,328 --> 00:15:57,373
‏‏‏"‏‏‏‏لكنك لا تبوح بذلك‏‏"‏‏‏‏

156
00:16:01,251 --> 00:16:03,963
‏‏‏"‏‏‏‏إن لم تقل لي إنك تحبني‏‏"‏‏‏‏

157
00:16:04,463 --> 00:16:07,174
‏‏‏"‏‏‏‏فسأوضب أغراضي وأرحل‏‏"‏‏‏‏

158
00:16:12,137 --> 00:16:14,932
‏‏‏"‏‏‏‏أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى‏‏"‏‏‏‏

159
00:16:15,766 --> 00:16:19,311
‏‏‏"‏‏‏‏إنهم يعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

160
00:16:22,398 --> 00:16:25,150
‏‏‏"‏‏‏‏كلما شغلوا تلك الأسطوانة يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

161
00:16:26,026 --> 00:16:29,613
‏‏‏"‏‏‏‏يجعلني ذلك أفكر فيك‏‏"‏‏‏‏

162
00:16:33,117 --> 00:16:36,203
‏‏‏"‏‏‏‏كلما شغلوا تلك الأسطوانة‏‏"‏‏‏‏

163
00:16:36,996 --> 00:16:40,249
‏‏‏"‏‏‏‏يجعلني ذلك أفكر فيك‏‏"‏‏‏‏

164
00:16:43,669 --> 00:16:46,964
‏‏‏"‏‏‏‏وهناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

165
00:16:47,631 --> 00:16:51,176
‏‏‏"‏‏‏‏تبقى ببالي دومًا‏‏"‏‏‏‏

166
00:16:53,679 --> 00:16:57,766
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ أغنية واحدة يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

167
00:16:57,850 --> 00:17:00,936
‏‏‏"‏‏‏‏تبقى ببالي دومًا‏‏"‏‏‏‏

168
00:17:05,107 --> 00:17:12,239
‏‏‏"‏‏‏‏وكلما عزفوها يا عزيزي
أنهار بالبكاء‏‏"‏‏‏‏

169
00:17:12,322 --> 00:17:16,160
‏‏‏"‏‏‏‏أرجوك لا تتركني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

170
00:17:21,415 --> 00:17:25,252
‏نعم،‏ تلك الفتاة تجيد الغناء

171
00:17:28,589 --> 00:17:30,424
‏إنها موهوبة

172
00:17:38,223 --> 00:17:41,226
‏‏-‏ هل تريد المزيد؟
‏-‏ البيض يأكلون هنا؟

173
00:17:41,310 --> 00:17:43,771
‏نعم…‏‏‏ (سبايدر)،‏ اذهب من هنا

174
00:17:50,235 --> 00:17:53,113
(‏‏-‏ إلى أين ذهب (سبايدر
‏-‏ أرسلته لجلب السجائر

175
00:17:53,197 --> 00:17:55,324
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ ما بك؟ ألم تدخلي مطعمًا سابقًا؟

176
00:17:55,407 --> 00:17:57,201
‏‏-‏ بالطبع
‏-‏ القهوة

177
00:17:57,284 --> 00:18:00,704
‏‏-‏ نعم،‏ لا بأس،‏ انسي الأمر
‏-‏ تفضلي يا آنسة

178
00:18:01,330 --> 00:18:02,873
‏شكرًا

179
00:18:06,960 --> 00:18:08,962
‏ظننت أنه لم يعد معك سجائر

180
00:18:09,046 --> 00:18:11,131
‏‏-‏ نعم،‏ حسنًا
‏-‏ تفضلا أدوات المائدة

181
00:18:12,132 --> 00:18:15,177
‏‏-‏ هل ستطلبان الآن؟
‏-‏ سآخذ شرائح اللحم مع البيض

182
00:18:15,260 --> 00:18:19,223
‏‏-‏ وقدمي للآنسة ما تريده
‏-‏ نعم

183
00:18:19,306 --> 00:18:21,225
‏‏-‏ سأتناول شريحة لحم
‏-‏ حسنًا

184
00:18:22,726 --> 00:18:28,440
‏(آنا ماي)،‏ لقد صدمتني يا فتاة
كيف يكون لفتاة صغيرة مثلك صوت هائل كهذا؟

185
00:18:28,524 --> 00:18:33,445
‏لقد أشعلت المكان،‏ دعيني أصغ الأمر هكذا
لقد غنيت كرجل

186
00:18:33,529 --> 00:18:37,324
‏أعني،‏ أنت امرأة حقيقية
يا (آنا ماي)،‏ هذا واضح لكن…‏‏‏

187
00:18:38,283 --> 00:18:43,288
‏يا فتاة،‏ لديك أسلوبك الخاص
في أداء الأغاني

188
00:18:43,372 --> 00:18:46,834
‏لديك صوت فريد،‏ هذ سر نجاح
مبيعات الأسطوانات

189
00:18:47,584 --> 00:18:50,712
‏لديك موهبة،‏ لديك موهبة بالتأكيد يا فتاة

190
00:18:56,343 --> 00:18:59,263
‏‏-‏ ألديك أنت موهبة؟
‏-‏ موهبة

191
00:18:59,346 --> 00:19:02,975
‏نعم،‏ في الواقع لدي موهبة كتابة الأغاني

192
00:19:03,058 --> 00:19:07,020
‏ولدي موهبة في جعل المطربين مشهورين

193
00:19:07,104 --> 00:19:08,939
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ الناس الذين يغنون معي…‏‏‏

194
00:19:09,022 --> 00:19:12,609
‏من يغنون في نادي (ريفيو)،‏ كثير منهم
حققوا نجاحًا كبيرًا بعد ظهورهم معي

195
00:19:13,402 --> 00:19:18,031
‏انطلقوا للشهرة،‏ لكن لا بأس
كل هذا سيتغير

196
00:19:18,115 --> 00:19:20,075
‏‏-‏ شريحة اللحم
‏-‏ هناك مغنية جديدة ببالي

197
00:19:20,159 --> 00:19:22,786
‏حقًا؟ هل هي بارعة؟

198
00:19:25,038 --> 00:19:29,293
‏نعم،‏ في الواقع،‏ إنها بارعة حقًا

199
00:19:29,835 --> 00:19:32,296
‏في الواقع،‏ إنها بارعة جدًا

200
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
‏قال إنه يريد أن أكون مغنيته الجديدة

201
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
‏عما تتحدث الآن؟

202
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
‏‏-‏ هو قال لك ذلك؟
‏-‏ نعم

203
00:19:49,313 --> 00:19:51,815
(آيك) يا أمي،‏ (آيك تيرنر)

204
00:19:51,899 --> 00:19:54,109
‏وأعطاك عنوانه لتذهبي إلى منزله وتتدربي؟

205
00:19:54,193 --> 00:19:55,694
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ من هو (آيك تيرنر)؟

206
00:19:55,777 --> 00:19:59,281
‏يا لهذا!‏ أخرجي الأحلام
من رأسك الريفي البسيط

207
00:19:59,364 --> 00:20:01,867
‏إنه يفعل هذا مع كل الفتيات،‏ هذا أسلوبه

208
00:20:01,950 --> 00:20:05,746
‏‏-‏ أتفهمين قصدي؟
‏-‏ (ألين)،‏ لِمَ عقد اللآلىء قصير؟

209
00:20:05,829 --> 00:20:09,708
‏هل قطعت بعض لآلئي يا فتاة
إنه ضيق حول رقبتي

210
00:20:09,791 --> 00:20:13,545
‏‏-‏ ربما السبب هو أكلك الكثير
(‏-‏ لا تتحاذقي معي يا (ألين

211
00:20:13,629 --> 00:20:15,088
‏ماذا؟

212
00:20:20,677 --> 00:20:23,430
‏من الرجل بالسيارة الحمراء المكشوفة؟

213
00:20:23,513 --> 00:20:25,557
‏سيارة حمراء مكشوفة؟

214
00:20:37,486 --> 00:20:40,489
‏صباح الخير،‏ أيمكنني التحدث إلى أمك؟

215
00:20:40,572 --> 00:20:42,532
‏أمي؟

216
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
(‏والدة (آنا ماي بولوك)،‏ السيدة (بولوك
هل هي هنا؟

217
00:20:47,704 --> 00:20:51,083
‏‏-‏ أنا أمها
‏-‏ هذه والدة (آنا ماي)،‏ أتصدق هذا؟

218
00:20:52,751 --> 00:20:56,171
‏‏-‏ لا أصدق ذلك
‏-‏ يا للهول!‏

219
00:20:56,255 --> 00:20:59,174
‏كيف يكون لشابة مثلك ابنتان يافعتان؟

220
00:20:59,758 --> 00:21:01,885
(‏مرحبًا آنسة (ألين

221
00:21:01,969 --> 00:21:05,681
‏‏-‏ كيف يمكنني مساعدتك يا سيد…‏‏‏
(‏-‏ (تيرنر)،‏ (آيك تيرنر

222
00:21:06,223 --> 00:21:08,433
‏من فرقة ‏‏"‏‏‏‏ملوك الإيقاع‏‏"‏‏‏‏
نعزف في ‏‏"‏‏‏‏النادي الملكي‏‏"‏‏‏‏ كل ليلة

223
00:21:08,517 --> 00:21:10,435
(‏اسمعي يا سيدة (بولوك

224
00:21:10,519 --> 00:21:13,230
‏غنت (آنا ماي) في النادي بالأمس
وأذهلت الجميع

225
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
‏‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ يقول السيد (تيرنر)…‏‏‏

226
00:21:15,816 --> 00:21:19,820
‏إن لدي موهبة يا أمي
موهبة تؤدي إلى بيع الأسطوانات

227
00:21:19,903 --> 00:21:22,155
‏أمي،‏ (آنا ماي) تجيد الغناء فعلًا

228
00:21:22,239 --> 00:21:27,119
‏لم أدفع لإحضار (آنا ماي) كل هذه المسافة
من (نتبوش)،‏ (تينيسي) لتضيع وقتها…‏‏‏

229
00:21:27,202 --> 00:21:30,122
‏‏-‏ مع بعض الموسيقيين
‏-‏ مهلًا أمي،‏ الأمر ليس هكذا

230
00:21:30,205 --> 00:21:31,748
(‏‏-‏ (آنا ماي
(‏-‏ (ألين

231
00:21:31,832 --> 00:21:35,877
‏خذي (آنا ماي) واذهبا إلى الداخل

232
00:21:35,961 --> 00:21:37,504
‏نعم يا سيدتي

233
00:21:39,131 --> 00:21:42,050
(‏‏-‏ هيا يا (آنا ماي
‏-‏ اذهبي يا فتاة

234
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
‏سيد (تيرنر)،‏ لا أعرف فيما تفكر لكن…‏‏‏

235
00:21:47,139 --> 00:21:49,975
‏هذه الفتاة ستصبح ممرضة

236
00:21:50,058 --> 00:21:52,936
‏وستحصل على راتب ثابت
من أجل هذا المنزل

237
00:21:53,020 --> 00:21:54,730
‏نعم يا سيدتي،‏ لكن…‏‏‏

238
00:21:54,813 --> 00:21:59,901
‏سيدة (بولوك)،‏ هل سبق أن رأيت ممرضة
تركب سيارة مثل سيارتي؟

239
00:22:04,573 --> 00:22:06,450
‏أعني،‏ أتسمحين لي؟

240
00:22:09,786 --> 00:22:15,584
‏الآن،‏ اسمعي،‏ إن سمحت لـ(آنا ماي) بالعمل
معي فسأضمن لك أن تجني مالًا كثيرًا بسرعة

241
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
‏هل تعني أن (آنا ماي) بارعة حقًا
في الغناء؟

242
00:22:18,670 --> 00:22:21,757
‏سأصوغ الأمر هكذا،‏ يمكنني جعل أي شخص
في (سانت لويس) يغني في فرقتي

243
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
‏لكنني أريدها هي

244
00:22:26,011 --> 00:22:28,221
‏فكري في الأمر،‏ دعيها تحضر بعض التدريبات

245
00:22:28,305 --> 00:22:33,352
‏دعيني أعمل معها ويمكنك الحضور أيضًا
وأعدك كرجل بأنها ستكون في حمايتي

246
00:22:33,977 --> 00:22:38,273
‏أتعرفين؟ لاحظت أن رجالي أفسدوا
بعض أزهارك بالخطأ في الخارج

247
00:22:40,067 --> 00:22:41,526
‏هذا تعويض عن الأضرار

248
00:22:46,782 --> 00:22:51,119
‏سأتوقع حضورها الساعة 7 هذا المساء
(سررت بلقائك سيدة (بولوك

249
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
‏أتمنى لك يومًا سعيدًا

250
00:22:56,333 --> 00:22:59,711
‏‏‏"‏‏‏‏غيرني،‏ اجعلني جيدة‏‏"‏‏‏‏

251
00:23:00,379 --> 00:23:03,507
‏‏‏"‏‏‏‏وحين أنتهي أريد أن أكون صالحة‏‏"‏‏‏‏

252
00:23:03,590 --> 00:23:05,509
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏

253
00:23:05,592 --> 00:23:08,845
‏(آنا ماي)،‏ عليك الغناء بخشونة أكبر
هل تسمعين؟

254
00:23:10,347 --> 00:23:13,225
‏بخشونة أكبر،‏ من هنا،‏ حسنًا؟

255
00:23:13,308 --> 00:23:15,852
‏حسنًا،‏ سنعيد من البداية

256
00:23:15,936 --> 00:23:20,357
‏هيا،‏ 1،‏ 2،‏ 3

257
00:23:20,440 --> 00:23:23,110
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أتحدث إلى القس‏‏"‏‏‏‏
(‏-‏ بخشونة يا (آنا ماي

258
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏القس الكبير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هيا،‏ بخشونة أكبر

259
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
‏‏‏"‏‏‏‏وكل من في الكون‏‏"‏‏‏‏

260
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إن كان كلامي خاطئا…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا أفهم ما تعنيه بالخشونة

261
00:23:31,159 --> 00:23:33,829
‏‏-‏ غني
‏-‏ الفتاة تصرخ كالمجانين الآن

262
00:23:33,912 --> 00:23:35,705
‏‏-‏ هذا ليس منطقيًا
‏-‏ اسمعي

263
00:23:35,789 --> 00:23:38,125
(‏هذا ما يبيع الأسطوانات سيدة (بولوك
اسمعي،‏ أتريدين شرابًا؟

264
00:23:38,208 --> 00:23:40,001
‏‏-‏ نعم،‏ أريد شرابًا
‏-‏ تابعي الغناء

265
00:23:40,085 --> 00:23:42,963
‏تعالي،‏ سأقدم لك شرابًا في الداخل
(هيا يا (ألين

266
00:23:43,672 --> 00:23:46,925
‏‏‏"‏‏‏‏أعطني مرهمًا وطهرني‏‏"‏‏‏‏

267
00:23:47,717 --> 00:23:51,054
‏‏‏"‏‏‏‏غيرني،‏ اجعلني جيدة‏‏"‏‏‏‏

268
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
‏‏‏"‏‏‏‏وحين انتهي أريد أن أكون صالحة‏‏"‏‏‏‏

269
00:23:54,891 --> 00:23:56,309
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏

270
00:23:57,561 --> 00:23:58,854
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏

271
00:23:58,937 --> 00:24:01,565
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ غيرني‏‏"‏‏‏‏

272
00:24:01,648 --> 00:24:03,859
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

273
00:24:04,734 --> 00:24:07,070
‏‏-‏ حسنًا،‏ من هنا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أصبح مجنونة‏‏"‏‏‏‏

274
00:24:07,154 --> 00:24:09,072
‏‏-‏ دعيني أسمع
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد فعل أشياء‏‏"‏‏‏‏

275
00:24:09,156 --> 00:24:11,408
‏‏-‏ نعم
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أصبح نجمة‏‏"‏‏‏‏

276
00:24:11,491 --> 00:24:14,035
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن يكون لي اسم كبير‏‏"‏‏‏‏

277
00:24:14,119 --> 00:24:17,122
‏‏‏"‏‏‏‏وأريد أن يحكم الجمال قلبي‏‏"‏‏‏‏

278
00:24:18,081 --> 00:24:21,376
‏‏‏"‏‏‏‏وحين أنتهي أريد الشهرة‏‏"‏‏‏‏

279
00:24:21,460 --> 00:24:23,879
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏

280
00:24:23,962 --> 00:24:28,008
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير،‏ غيرني‏‏"‏‏‏‏

281
00:24:28,091 --> 00:24:30,093
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

282
00:24:30,177 --> 00:24:32,137
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

283
00:24:32,220 --> 00:24:34,181
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

284
00:24:34,264 --> 00:24:36,641
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أتغير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

285
00:24:36,725 --> 00:24:38,935
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ غيرني‏‏"‏‏‏‏

286
00:24:39,019 --> 00:24:42,564
‏‏-‏ استمري
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني،‏ غيرني‏‏"‏‏‏‏

287
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
‏‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

288
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ اجعلني جميلة‏‏"‏‏‏‏

289
00:24:50,238 --> 00:24:54,784
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اجعلني بارعة وأعطني القوة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

290
00:24:55,368 --> 00:24:59,539
‏‏‏"‏‏‏‏أعطني الحب والجاذبية‏‏"‏‏‏‏

291
00:24:59,623 --> 00:25:01,416
‏‏‏"‏‏‏‏غيرني‏‏"‏‏‏‏

292
00:25:09,758 --> 00:25:12,552
‏(فروس)،‏ (فروس)،‏ قل لهم أن يهدؤوا

293
00:25:15,764 --> 00:25:18,725
‏اسمعوني جميعًا،‏ إننا نستعد للذهاب في جولة

294
00:25:18,808 --> 00:25:21,019
‏هذا صحيح،‏ سنذهب في جولة

295
00:25:21,102 --> 00:25:24,856
‏مما يعني أن هذا سيكون باسمي
مما يعني أنكم إن أفسدتم شيئا…‏‏‏

296
00:25:24,940 --> 00:25:27,275
‏فستفسدون سمعتي الجيدة،‏ أتفهمون؟

297
00:25:27,359 --> 00:25:30,487
‏(جاكي)،‏ تأخرت 15 دقيقة
على التدريب اليوم،‏ صحيح؟

298
00:25:32,280 --> 00:25:33,949
‏ستغرمين 5 دولارات

299
00:25:35,325 --> 00:25:39,996
‏لماذا تضحك يا (سبايدر)؟
أنت نفسك تشارف على خسارة وظيفتك

300
00:25:42,707 --> 00:25:47,546
‏حسنًا،‏ اسمعوا،‏ سيكون هذا
(أول ظهور رسمي لـ(آنا ماي

301
00:25:47,629 --> 00:25:50,966
‏وأريد منكم جميعاُ المساعدة
وتقديم ما تقدرون عليه،‏ اتفقنا؟

302
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ نعم

303
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
(‏‏-‏ (لورين
‏-‏ سئمت هذا الهراء

304
00:25:58,515 --> 00:26:02,936
‏(لورين)،‏ انتظري،‏ مهلًا،‏ أرجوك

305
00:26:03,019 --> 00:26:05,647
‏دفع لنا أخيرًا
وابتكر طريقة جديدة لاستعادة المال

306
00:26:05,730 --> 00:26:08,233
‏ويريد من الجميع مساعدتها

307
00:26:08,316 --> 00:26:12,320
‏‏-‏ لقد أصبح لطيفًا بشكل مفاجىء
‏-‏ أتساءل عن السبب

308
00:26:12,404 --> 00:26:16,157
‏أظنه أنه أصبح كذلك بسبب راقصة جديدة

309
00:26:16,241 --> 00:26:20,245
(‏‏-‏ أرجوك!‏ إنه مع (لورين
‏-‏ (لورين)؟ أرجوك يا عزيزتي

310
00:26:20,328 --> 00:26:24,416
(‏كانت (لورين) آخر عشيقة لـ(آيك
إنه ينظر إلى الأمام دائمًا،‏ انتبهي لنفسك

311
00:26:24,499 --> 00:26:27,002
‏(آيك) يحب كل شابة تظهر مفاتنها

312
00:26:27,085 --> 00:26:30,046
‏‏-‏ نعم،‏ تتمنين ذلك
‏-‏ هيا يا (آنا ماي)

313
00:26:30,130 --> 00:26:32,465
‏حسنًا،‏ سآتي بعد قليل

314
00:26:53,194 --> 00:26:56,865
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ كنت على وشك المغادرة

315
00:26:56,948 --> 00:26:59,492
‏لكنني أردت أن أقول لك طابت ليلتك

316
00:26:59,576 --> 00:27:01,828
‏لا تذهبي،‏ اجلسي لأتحدث إليك

317
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
‏لديك ابتسامة جميلة

318
00:27:14,090 --> 00:27:17,761
‏هذا صحيح،‏ هيا،‏ افتحي فمك من أجلي

319
00:27:27,854 --> 00:27:29,689
‏لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط،‏ صحيح؟

320
00:27:29,773 --> 00:27:31,483
‏ماذا؟

321
00:27:31,566 --> 00:27:34,027
‏قلت إنك لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط
صحيح؟

322
00:27:35,945 --> 00:27:39,658
‏سأدع (فروس) يأخذك إلى طبيب الأسنان
في الصباح،‏ لديك كثير من التسوس

323
00:27:40,158 --> 00:27:41,701
‏حسنًا؟

324
00:27:42,452 --> 00:27:45,580
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ الوقت متأخر كي تعودي للمنزل

325
00:27:45,664 --> 00:27:47,290
‏أريد منك البقاء هنا الليلة

326
00:27:47,374 --> 00:27:52,003
‏لدي غرفة في الداخل مجهزة لك
لا تقلقي،‏ سأتصل بأمك وأخبرها،‏ حسنًا؟

327
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ اذهبي إلى الداخل

328
00:27:56,716 --> 00:27:58,259
‏هيا

329
00:28:00,679 --> 00:28:03,306
‏‏-‏ طابت ليلتك
‏-‏ طابت ليلتك

330
00:28:26,037 --> 00:28:28,790
‏‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
(‏-‏ (لورين

331
00:28:29,958 --> 00:28:32,877
‏لا تفعلي،‏ أرجوك لا تفعلي

332
00:28:42,887 --> 00:28:45,098
‏أنت لا تستحقين الرصاصة حتى

333
00:29:08,455 --> 00:29:11,207
‏‏-‏ (لورين)،‏ (لورين)!‏
‏-‏ ما الأمر؟

334
00:29:11,291 --> 00:29:14,419
(‏‏-‏ (لورين
‏-‏ (لورين)،‏ افتحي الباب

335
00:29:14,502 --> 00:29:16,796
‏افتحي الباب

336
00:29:18,214 --> 00:29:19,883
(‏(لورين

337
00:29:19,966 --> 00:29:24,471
(‏(آنا ماي)،‏ (أنا ماي
(فروس)،‏ (فروس)

338
00:29:24,554 --> 00:29:27,140
‏تعالَ هنا يا رجل

339
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
‏تبًا!‏ ماذا حدث؟

340
00:29:31,936 --> 00:29:35,940
‏‏-‏ اتصل بالإسعاف
‏-‏ سأطلب الإسعاف،‏ ابقَ معها

341
00:29:38,276 --> 00:29:40,236
(‏انزل للأسفل يا (آيك جونيور

342
00:29:41,362 --> 00:29:47,368
‏اعتن به يا (آيك)،‏ اعتن به

343
00:29:58,838 --> 00:30:01,007
‏هيا بنا،‏ علينا الذهاب

344
00:30:34,207 --> 00:30:36,167
‏كيف حال (لورين)؟ هل هي…‏‏‏

345
00:30:36,251 --> 00:30:38,336
‏إنها بخير،‏ ستكون على ما يرام

346
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
‏قال الطبيب إنها ستتعافى

347
00:30:47,053 --> 00:30:48,930
‏هل أنت بخير؟

348
00:30:51,683 --> 00:30:54,477
‏نعم،‏ أنا بخير

349
00:31:02,819 --> 00:31:04,612
‏نعم،‏ سأكون بخير

350
00:31:09,617 --> 00:31:11,286
‏تبًا!‏

351
00:31:13,288 --> 00:31:15,915
‏لا أطيق المستشفيات

352
00:31:19,252 --> 00:31:24,674
‏أصيب أبي برصاص في بطنه
مكث 3 أعوام قبل أن يموت

353
00:31:24,757 --> 00:31:27,594
‏كان يمكنني شم رائحة أحشائه

354
00:31:30,096 --> 00:31:32,891
‏لأنه عبث مع امرأة رجل عصابات ما

355
00:31:36,477 --> 00:31:38,646
‏لا أطيق المستشفيات

356
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
‏أنا آسفة

357
00:31:54,037 --> 00:31:56,122
‏‏-‏ علي الذهاب
‏-‏ أرجوك (آنا ماي)،‏ لا تذهبي

358
00:31:56,205 --> 00:31:58,583
‏لا تتركيني بمفردي
لا يمكنني البقاء بمفردي الليلة

359
00:31:58,666 --> 00:32:01,920
‏‏-‏ لكن (لورين) زوجتك
‏-‏ لا،‏ لم نتزوج قط

360
00:32:02,629 --> 00:32:05,673
‏‏-‏ لم يعد بوسعي إسعادها
‏-‏ يمكن أن يتغير ذلك

361
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
‏أعني،‏ ربما…‏‏‏

362
00:32:08,801 --> 00:32:11,471
‏‏-‏ تستطيعان إصلاح الوضع
‏-‏ لا

363
00:32:12,639 --> 00:32:15,391
‏لقد فعلت أسوأ شيء
يمكن فعله لشخص مثلي

364
00:32:16,351 --> 00:32:18,144
‏لم تعد تؤمن بي

365
00:32:19,187 --> 00:32:22,231
(‏لدي أحلام يا (آنا ماي
(أحلام بحجم (سانت لويس

366
00:32:22,315 --> 00:32:27,070
‏لا يمكنها أن تؤثر بي مثلك
لا تشعرني بما تشعرينني به

367
00:32:29,572 --> 00:32:32,116
‏لا يمكنني التحدث إليها

368
00:32:33,409 --> 00:32:35,370
‏أنت الوحيدة

369
00:32:35,954 --> 00:32:39,540
‏أنت الوحيدة التي يمكنني
التحدث إليها هكذا

370
00:32:41,876 --> 00:32:46,506
‏مثل كل من حاولت مساعدتهم خلال حياتي

371
00:32:48,549 --> 00:32:49,759
‏لقد تخلت عني

372
00:32:57,976 --> 00:33:02,730
‏لن أفعل ذلك
ما فعله الآخرون بك…‏‏‏

373
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
‏التخلي عنك

374
00:33:08,319 --> 00:33:11,656
‏‏-‏ لن أفعل هذا أبدًا
‏-‏ أعرف،‏ أعرف

375
00:34:39,452 --> 00:34:43,414
(‏اسمعن جميعًا،‏ أريد منكنّ أخذ (آنا
إلى صالون الزينة هناك

376
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
(‏لتصبغ شعرها مثل (مارلين مونرو
كالمرأة التي على الملصق

377
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
‏سرحوا شعرها مثلها،‏ هيا

378
00:34:52,632 --> 00:34:55,426
(‏‏-‏ هيا يا (مارلين
‏-‏ أين؟

379
00:34:55,510 --> 00:34:57,637
‏هناك،‏ هيا بنا

380
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
‏(آنا ماي)،‏ ما رأيك يا عزيزتي؟
هل تناسبني؟

381
00:35:04,477 --> 00:35:06,395
‏ما خطبك؟

382
00:35:06,479 --> 00:35:11,234
‏لا شيء،‏ لم أعتقد أننا سنغني في مكان كهذا
فحسب

383
00:35:11,734 --> 00:35:16,572
‏ماذا؟ أظننت أننا سنغني
في قاعة (كارنيغي)؟

384
00:35:18,032 --> 00:35:20,785
(‏وفقًا لما سمعته عن (آيك
سيكون الوضع سيئا جدًا

385
00:35:20,868 --> 00:35:23,955
(‏ها قد عرفت الآن أن (آيك
سيجعلك تعملين فوق طاقتك

386
00:35:24,038 --> 00:35:27,166
‏‏-‏ هل ألحظ حقدًا في كلامك؟
‏-‏ إنه عرض

387
00:35:28,167 --> 00:35:30,253
(‏وتعرفون ماذا يقولون عن (آيك

388
00:35:35,007 --> 00:35:37,844
‏لا تكترثي لي أيتها الصغيرة
كنت أمزح فحسب

389
00:35:37,927 --> 00:35:40,388
‏(آنا ماي)،‏ ما هذا اللون الذي على شعرك؟

390
00:35:40,888 --> 00:35:44,308
‏‏-‏ يبدو برتقاليًا
‏-‏ لا،‏ يفترض أن يبدو هكذا

391
00:35:44,392 --> 00:35:46,561
‏‏-‏ أنت المغنية؟
‏-‏ نعم

392
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
‏يفترض أن يكون صدرك أكبر

393
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
‏سيكبر حجمها نظرًا إلى طريقة أكلها

394
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
(‏نعم يا (آنا ماي
نخاف أن نأكل ونحن معك

395
00:35:52,608 --> 00:35:56,070
‏‏-‏ لقد ازدادت شهيتك مؤخرًا
‏-‏ لاحظت ذلك أيضًا

396
00:35:56,154 --> 00:35:58,406
‏لاحظت ذلك؟ (راي تشارلز) يمكنه رؤيته

397
00:36:00,032 --> 00:36:01,659
‏ما الأمر؟

398
00:36:03,411 --> 00:36:06,289
(‏‏-‏ (دارلين
‏-‏ انظري ماذا فعلت يا فتاة

399
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
‏تعرفين أنك تستحقين العقاب

400
00:36:14,922 --> 00:36:16,591
(‏(آنا ماي

401
00:36:19,385 --> 00:36:22,013
‏(آنا ماي)،‏ اخرجي إلى هنا يا فتاة

402
00:36:26,309 --> 00:36:32,565
‏‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي،‏ هزني طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

403
00:36:32,648 --> 00:36:35,234
‏‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

404
00:36:35,735 --> 00:36:38,404
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن تهزني‏‏"‏‏‏‏

405
00:36:38,487 --> 00:36:44,535
‏‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي،‏ هزني طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

406
00:36:44,619 --> 00:36:47,914
‏‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

407
00:36:47,997 --> 00:36:52,585
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هزني يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد منك أن تهزني‏‏"‏‏‏‏

408
00:36:52,668 --> 00:36:57,798
‏‏‏"‏‏‏‏كما لو أنه ليس لدي عمود فقري‏‏"‏‏‏‏

409
00:37:01,510 --> 00:37:06,057
‏‏‏"‏‏‏‏ثم أريد أن تلفني‏‏"‏‏‏‏

410
00:37:06,140 --> 00:37:09,143
‏‏‏"‏‏‏‏كما تفعل بالعجين‏‏"‏‏‏‏

411
00:37:14,023 --> 00:37:17,985
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن تلفني‏‏"‏‏‏‏

412
00:37:18,069 --> 00:37:21,948
‏‏‏"‏‏‏‏كما تفعل بالعجين‏‏"‏‏‏‏

413
00:37:25,952 --> 00:37:30,373
‏‏‏"‏‏‏‏أريد منك أن تلفني‏‏"‏‏‏‏

414
00:37:30,456 --> 00:37:34,502
‏‏‏"‏‏‏‏حتى أتعب‏‏"‏‏‏‏

415
00:37:45,179 --> 00:37:47,682
‏(ماري آن)،‏ كنت بارعة يا فتاة

416
00:37:49,308 --> 00:37:52,979
‏لقد أذهلت الناس كثيرًا،‏ كنت رائعة

417
00:37:53,896 --> 00:37:56,399
‏يا فتاة،‏ دعيني أقل لك شيئا

418
00:37:57,566 --> 00:38:02,238
(‏حسنًا،‏ إن عرف (آيك) أن (جاك دانييل
كان يرقص مع فرقتنا فستكونين في ورطة

419
00:38:02,321 --> 00:38:03,864
(‏‏-‏ لا أكترث لـ(آيك
‏-‏ نعم

420
00:38:03,948 --> 00:38:06,409
‏على (جاك) التوقف عن الرقص على قدمَي

421
00:38:07,118 --> 00:38:09,954
‏فكرة من كانت هذه؟ (دارلين)؟ (جاكي)؟

422
00:38:11,122 --> 00:38:14,250
‏(ليان)،‏ كيف لم يخبرني أحد
عن هذا المظهر الجديد؟

423
00:38:15,084 --> 00:38:17,003
‏‏-‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ إنه يعجبني

424
00:38:17,086 --> 00:38:22,633
‏هذا يعجبني،‏ سنحافظ على هذا المظهر
وسيكون جزءًا من العرض من الآن فصاعدًا

425
00:38:22,717 --> 00:38:27,596
‏ما زال أمامنا 92 يومًا قبل أن نستطيع
الراحة،‏ تعرفن ما عليكن فعله،‏ صحيح؟

426
00:38:27,680 --> 00:38:29,932
(‏اسمعي يا (آنا ماي

427
00:38:31,309 --> 00:38:33,436
‏غنيت بشكل رائع الليلة

428
00:38:33,519 --> 00:38:35,271
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم،‏ غنيت ببراعة

429
00:38:35,354 --> 00:38:38,691
‏ولدي أغنية جديدة لك
إن واصلت الغناء هكذا…‏‏‏

430
00:38:38,774 --> 00:38:42,611
‏فقد أدعك تسجلينها حين نعود
إلى الأستوديو،‏ اتفقنا؟

431
00:38:42,695 --> 00:38:44,155
‏ما رأيك في ذلك؟

432
00:38:45,740 --> 00:38:47,325
‏هذا يعجبك؟

433
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
‏يبدو أن وزنك ازداد قليلًا

434
00:38:50,202 --> 00:38:52,997
‏مهلًا،‏ لا،‏ لا بأس

435
00:38:53,080 --> 00:38:54,999
‏هذا يعجبني

436
00:38:55,082 --> 00:38:58,085
‏‏-‏ أحب أن تكوني بصحة جيدة هكذا
‏-‏ توقف

437
00:39:03,132 --> 00:39:08,929
‏هيا يا صغيري،‏ ابتسم لأبيك
أتعرف شيئا؟ أبوك ثري وأمك جميلة

438
00:39:09,013 --> 00:39:10,264
‏هيا

439
00:39:11,515 --> 00:39:13,267
‏هيا يا (كريغ)،‏ هيا

440
00:39:13,351 --> 00:39:16,854
‏‏-‏ دع الطفل يرتاح،‏ والممرضات كذلك
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تنسوا أنكم سمعتموها أول مرة‏‏"‏‏‏‏

441
00:39:16,937 --> 00:39:20,316
‏‏‏"‏‏‏‏عبر إذاعة (دبليو تي إكس) أغنية
(آيك) و(تينا تيرنر) ‏‏"‏‏‏‏حمقاء عاشقة‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

442
00:39:22,485 --> 00:39:25,071
‏لا أعرف متى وجدتما وقتًا
لتسجيل تلك الأغنية

443
00:39:25,154 --> 00:39:29,033
‏(أوكاتينا)،‏ من هذا؟

444
00:39:29,116 --> 00:39:31,077
‏(آيك) و(تينا)

445
00:39:31,952 --> 00:39:34,163
‏يبدو أنه سيكون هناك زفاف قريب يا عزيزتي

446
00:39:34,246 --> 00:39:37,083
‏نعم يا فتاة،‏ لقد منحك الرجل اسمه

447
00:39:37,625 --> 00:39:40,669
‏(تينا)،‏ ما هذا الاسم؟

448
00:39:41,170 --> 00:39:46,008
‏ما الأمر يا عزيزتي؟ ألا يعجبك؟
إنه يشبه (شينا) فتاة الغابة

449
00:39:46,092 --> 00:39:53,391
‏امرأة جميلة وجذابة
الأجمل على وجه الأرض

450
00:39:53,474 --> 00:39:55,518
‏استمر يا (آيك)،‏ استمر

451
00:39:57,686 --> 00:40:01,399
‏يا دكتور،‏ تبدو شاحبة،‏ ما خطبها؟

452
00:40:02,108 --> 00:40:06,153
‏إنها مريضة جدًا
لديها حالة حادة من فقر الدم

453
00:40:07,154 --> 00:40:10,116
‏تحتاج إلى الراحة
ولن أسمح بخروجها

454
00:40:10,199 --> 00:40:12,201
‏ليس قبل 3 أسابيع على الأقل

455
00:40:12,284 --> 00:40:17,331
‏لا،‏ لدي عروض كثيرة خلال هذه الفترة
(هناك عرض (سان أنطون

456
00:40:17,415 --> 00:40:20,793
‏وعرض (أوستن)،‏ لا
هناك الكثير من المال على المحك

457
00:40:20,876 --> 00:40:23,712
(‏هذا أمر خطير يا سيد (تيرنر

458
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
‏حسنًا،‏ جاء رجلك لأخذك إلى البيت
هيا،‏ انهضي

459
00:40:30,094 --> 00:40:34,223
‏هيا يا (فروس)،‏ جيد
والآن دعيه يضع ذراعه حولك

460
00:40:34,306 --> 00:40:37,685
‏‏-‏ أحسنت،‏ نعم
‏-‏ ماذا حدث للطفل؟

461
00:40:38,269 --> 00:40:40,354
‏(فروس) يحمله،‏ هيا بنا

462
00:40:41,230 --> 00:40:43,107
‏كم الساعة؟

463
00:40:46,068 --> 00:40:47,903
‏مرحى أيها الصغير،‏ أنا هنا

464
00:40:50,281 --> 00:40:52,658
‏‏-‏ (آيك)،‏ ألا يفترض بي البقاء هنا؟
‏-‏ مرحبًا أيها الصغير

465
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
‏عليك البقاء مع رجلك يا عزيزتي
أستصغين إلى طبيب لا يعرف عنا شيئا؟

466
00:40:57,580 --> 00:41:00,708
‏‏-‏ لكن يا (آيك)،‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ أنا متأكد

467
00:41:00,791 --> 00:41:03,711
‏‏-‏ مهلًا،‏ أنزلني
‏-‏ انتظري يا (آنا ماي)

468
00:41:03,794 --> 00:41:05,713
‏انظري،‏ انظري

469
00:41:07,047 --> 00:41:09,633
‏أرجوك يا (آنا ماي)
لم يعد بوسعي الانتظار أكثر

470
00:41:09,717 --> 00:41:12,011
‏‏-‏ الآن؟
‏-‏ نعم،‏ سنذهب إلى (المكسيك)

471
00:41:12,094 --> 00:41:13,929
‏‏-‏ وننهي الأمر خلال ساعات
‏-‏ لا

472
00:41:14,013 --> 00:41:15,931
‏لا يمكنني أخذ طفلي إلى (المكسيك)

473
00:41:16,015 --> 00:41:20,603
‏مهلًا،‏ (ألين) في السيارة ويمكن لأمك
الاعتناء بالطفل أثناء غيابنا

474
00:41:20,686 --> 00:41:23,397
‏سنذهب إلى (المكسيك) وننهي الأمر
خلال بضع ساعات

475
00:41:23,481 --> 00:41:26,275
‏‏-‏ ثم ننطلق إلى (نيويورك)
‏-‏ (نيويورك)؟

476
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
‏‏-‏ ماذا يوجد في (نيويورك)؟
‏-‏ نحن يا عزيزتي

477
00:41:29,737 --> 00:41:31,113
‏أنا وأنت

478
00:41:31,739 --> 00:41:33,657
‏(آيك) و(تينا)

479
00:41:33,741 --> 00:41:36,619
‏‏‏"‏‏‏‏ثمة شيء على بالي‏‏"‏‏‏‏

480
00:41:36,702 --> 00:41:41,290
‏‏‏"‏‏‏‏هلا يخبرني أحدكم ما الأمر‏‏"‏‏‏‏

481
00:41:42,333 --> 00:41:45,628
‏‏‏"‏‏‏‏أنت حمقاء،‏ تعرفين أنك واقعة في الحب‏‏"‏‏‏‏

482
00:41:47,421 --> 00:41:51,258
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا تقول؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم!‏

483
00:41:51,342 --> 00:41:53,677
‏‏-‏ هل سمعت ذلك يا (فروس)؟
‏-‏ نعم،‏ تهاني لك يا سيدي

484
00:41:53,761 --> 00:41:55,930
‏أصبحت متزوجًا،‏ هيا بنا،‏ لنذهب من هنا

485
00:41:59,350 --> 00:42:01,018
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عزيزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم يا (تينا)‏‏"‏‏‏‏

486
00:42:01,101 --> 00:42:04,021
‏‏‏"‏‏‏‏حان الوقت كي تقف إلى جانبي‏‏"‏‏‏‏

487
00:42:04,104 --> 00:42:07,233
‏‏‏"‏‏‏‏كانت هذه خطتي منذ البداية يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

488
00:42:08,234 --> 00:42:12,863
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزي،‏ لم أتخيل أن هذا سيحدث‏‏"‏‏‏‏

489
00:42:12,947 --> 00:42:16,367
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا تعنين؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

490
00:42:17,159 --> 00:42:21,080
‏‏‏"‏‏‏‏شفتاك أضرمتا النار بروحي‏‏"‏‏‏‏

491
00:42:21,664 --> 00:42:26,460
‏‏‏"‏‏‏‏ويمكنك أن تلبي رغبتي الوحيدة‏‏"‏‏‏‏

492
00:42:26,544 --> 00:42:30,714
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أظن الأمور ستكون على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

493
00:42:30,798 --> 00:42:34,843
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستكون الأمور على ما يرام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد إخبارك بشيء يا (آيك)‏‏"‏‏‏‏

494
00:42:34,927 --> 00:42:39,515
‏‏‏"‏‏‏‏(آيكي)،‏ ذهبت لرؤية الواعظ‏‏"‏‏‏‏

495
00:42:39,598 --> 00:42:43,519
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الواعظ؟ لا بد أنك جننت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زواج سريع في 10 دقائق‏‏"‏‏‏‏

496
00:42:43,602 --> 00:42:45,729
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد بدأت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا بدأت؟‏‏"‏‏‏‏

497
00:42:45,813 --> 00:42:49,984
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بدأت أضع مخططات الزفاف‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حقًا؟

498
00:42:50,067 --> 00:42:52,236
‏‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏

499
00:42:52,778 --> 00:42:57,908
‏‏‏"‏‏‏‏إن كان حبك صادقًا‏‏"‏‏‏‏

500
00:42:57,992 --> 00:43:00,786
‏‏‏"‏‏‏‏كالحب الذي أكنه لك‏‏"‏‏‏‏

501
00:43:00,869 --> 00:43:03,497
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

502
00:43:03,581 --> 00:43:06,292
‏‏‏"‏‏‏‏فأعتقد أن الأمور ستسير على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

503
00:43:06,375 --> 00:43:08,711
‏‏‏"‏‏‏‏ستسير على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

504
00:43:08,794 --> 00:43:14,174
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قلت لك مرارًا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنها ستكون على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

505
00:43:14,258 --> 00:43:17,970
‏‏‏"‏‏‏‏أشعر بأنها ستكون على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

506
00:43:18,053 --> 00:43:23,517
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنها ستكون على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

507
00:43:23,601 --> 00:43:30,316
‏‏‏"‏‏‏‏أشعر بأنها ستكون على ما يرام
أعرف أنها ستكون على ما يرام‏‏"‏‏‏‏

508
00:43:30,399 --> 00:43:34,153
‏‏‏"‏‏‏‏(نيويورك)،‏ أغسطس 1960‏‏"‏‏‏‏

509
00:43:35,195 --> 00:43:38,032
‏يا فتاة،‏ تبدين كما شعرت الليلة الماضية

510
00:43:39,283 --> 00:43:42,578
‏اشربي هذا،‏ ستشعرين بتحسن
هيا،‏ أعطني الطفل،‏ هيا

511
00:43:42,661 --> 00:43:44,997
‏هيا يا صغيري

512
00:43:45,080 --> 00:43:50,419
‏الصحافة لا تكتب شيئا عن السود
لو كنت أبيض لكنت أتصدر الأخبار الآن

513
00:43:50,502 --> 00:43:53,380
‏لا،‏ علي قتل شخص ما
كي أحصل على تغطية صحفية

514
00:43:54,506 --> 00:43:59,762
‏(جاكي)،‏ تفقدي الفتيات وقولي لـ(ليان)
إنها إن ارتكبت أي خطأ الليلة فستطرد غدًا

515
00:44:01,555 --> 00:44:04,683
‏لِمَ لم ترتدي ملابسك بعد يا (آنا ماي)؟
العرض على وشك البدء

516
00:44:04,767 --> 00:44:07,353
‏‏-‏ (آيك)،‏ أنا متعبة
‏-‏ ماذا تقولين؟

517
00:44:07,436 --> 00:44:10,314
‏لا يمكنك أن تكوني متعبة الليلة
ثمة أمور كثيرة تعتمد عليك

518
00:44:11,190 --> 00:44:13,692
‏لست أنا يا (آيك) بل حلقي

519
00:44:14,318 --> 00:44:17,821
‏أعني،‏ افترض أنني خرجت للغناء ولم أستطع

520
00:44:17,905 --> 00:44:20,991
‏اسمعي يا (آن ماي)،‏ لا أعرف عما تتحدثين
لكن لا يمكنك فعل هذا الليلة

521
00:44:21,075 --> 00:44:23,952
‏ثمة أمور كثيرة تعتمد على هذا،‏ حسنًا؟
هيا

522
00:44:24,036 --> 00:44:28,040
‏(آيك)،‏ أنا مرهقة

523
00:44:28,582 --> 00:44:35,339
‏أعني،‏ كل شيء يحدث بسرعة كبيرة
الطفل والجولة

524
00:44:35,422 --> 00:44:37,466
‏لا أعرف،‏ كل شيء

525
00:44:37,549 --> 00:44:40,177
‏أنا أحتاج إلى الراحة فحسب

526
00:44:40,260 --> 00:44:45,766
‏حسنًا،‏ لكن اسمعي،‏ عليك أن تفهمي
أنك إن لم تعتلي المسرح الليلة…‏‏‏

527
00:44:45,849 --> 00:44:49,645
‏فلن يدفعوا لنا،‏ حسنًا؟ وإن لم يدفعوا لنا
فلن نجد ما نأكله

528
00:44:49,728 --> 00:44:51,522
‏‏-‏ ماذا عني؟
‏-‏ ماذا عن الفرقة؟

529
00:44:51,605 --> 00:44:55,025
‏تتحدثين عن الطفل والجولة
وأن كل شيء يحدث بسرعة

530
00:44:55,109 --> 00:44:58,362
‏لديك أعذار أكثر من رجل أسود ذاهب
إلى السجن،‏ لديك أعذار كثيرة يا امرأة!‏

531
00:44:58,445 --> 00:45:02,616
‏وهذه مسألة عمل هنا
اللافتة تقول ‏‏"‏‏‏‏(آيك) و(تينا تيرنر)‏‏"‏‏‏‏

532
00:45:02,700 --> 00:45:05,661
‏والناس ينتظرونني في الخارج
وأنت تقولين لي إنك متعبة

533
00:45:05,744 --> 00:45:08,330
‏ماذا ستفعلين؟ هل ستهتمين بأمر العمل
أم أنك تبحثين عن مخرج منه؟

534
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
‏وستتركينني مثل كل الأوغاد
الذين جعلتهم مشاهير

535
00:45:13,168 --> 00:45:16,797
‏‏-‏ ليس هذا ما قصدته
‏-‏ ما الذي تقولينه إذًا؟

536
00:45:17,756 --> 00:45:21,218
‏نحن هنا الآن في المكان الذي حاولت
الوصول إليه طوال حياتي

537
00:45:21,301 --> 00:45:23,762
‏لدينا الأغنية الصحيحة في الوقت الصحيح
والمكان الصحيح

538
00:45:23,846 --> 00:45:27,266
‏أريد منك الظهور على المسرح الآن

539
00:45:29,560 --> 00:45:32,521
‏أنا آسفة يا (آيك)

540
00:45:33,313 --> 00:45:38,026
‏نعم،‏ أنت آسفة،‏ أكثر حقيرة آسفة
رأيتها في حياتي

541
00:45:39,319 --> 00:45:42,740
‏نعم،‏ كان يفترض أن أقدم عرضًا الليلة
وقد أفسدت الأمر لي

542
00:45:42,823 --> 00:45:47,202
‏كان يفترض أن تكون هذه أهم ليلة في حياتي
المهنية وقد أفسدتها،‏ أنت حقيرة آسفة حقًا

543
00:45:49,246 --> 00:45:55,335
‏‏‏"‏‏‏‏والآن،‏ من (سانت لويس)،‏ (آيك)
و(تينا تيرنر) يؤديان أغنيتهما الجديدة‏‏"‏‏‏‏

544
00:45:55,419 --> 00:45:57,755
‏‏‏"‏‏‏‏حمقاء عاشقة‏‏"‏‏‏‏

545
00:46:43,050 --> 00:46:45,552
‏‏‏"‏‏‏‏ثمة شيء على بالي‏‏"‏‏‏‏

546
00:46:46,678 --> 00:46:53,644
‏‏‏"‏‏‏‏هلا يقول لي أحدكم ما الأمر‏‏"‏‏‏‏

547
00:46:55,270 --> 00:46:57,981
‏‏‏"‏‏‏‏أنت مجرد حمقاء،‏ تعرفين أنك تحبين‏‏"‏‏‏‏

548
00:46:58,065 --> 00:47:02,069
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا تقولون؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عليك مواجهة ذلك كي تعيشي‏‏"‏‏‏‏

549
00:47:02,569 --> 00:47:08,992
‏‏‏"‏‏‏‏عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة
أحيانًا تكونين سعيدة وأحيانًا حزينة‏‏"‏‏‏‏

550
00:47:09,076 --> 00:47:12,788
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تعرفين ذلك ولا تفهمين‏‏"‏‏‏‏

551
00:47:12,871 --> 00:47:16,166
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا يعاملك بهذا الشكل
مع أنه رجل طيب‏‏"‏‏‏‏

552
00:47:16,250 --> 00:47:20,170
‏‏‏"‏‏‏‏اسمعوا،‏ إنه يجعلني أبتسم
مع أنه حري بي الشعور بالخجل‏‏"‏‏‏‏

553
00:47:20,921 --> 00:47:23,799
‏‏‏"‏‏‏‏ويجعلني أضحك حين يكون قلبي يتألم‏‏"‏‏‏‏

554
00:47:24,550 --> 00:47:27,719
‏‏‏"‏‏‏‏لا بد أنني حمقاء‏‏"‏‏‏‏

555
00:47:28,220 --> 00:47:30,639
‏‏‏"‏‏‏‏لأنني أفعل أي شيء يطلبه مني‏‏"‏‏‏‏

556
00:47:31,807 --> 00:47:34,268
‏‏‏"‏‏‏‏أنت مجرد حمقاء،‏ تعرفين أنك تحبين‏‏"‏‏‏‏

557
00:47:34,351 --> 00:47:38,689
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قولوا لي مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عليك مواجهة الأمر كي تعيشي‏‏"‏‏‏‏

558
00:47:39,273 --> 00:47:42,150
‏‏‏"‏‏‏‏عليك تقبل الأشياء الجيدة والسيئة‏‏"‏‏‏‏

559
00:47:42,818 --> 00:47:45,529
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا تكونين سعيدة وأحيانًا
تكونين حزينة‏‏"‏‏‏‏

560
00:47:45,612 --> 00:47:49,449
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تعرفين ذلك ولا تفهمين‏‏"‏‏‏‏

561
00:47:49,533 --> 00:47:53,036
‏‏‏"‏‏‏‏لِمَ يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب‏‏"‏‏‏‏

562
00:47:53,120 --> 00:47:56,623
‏‏‏"‏‏‏‏اسمعوا،‏ لا أريد العيش من دون رجلي‏‏"‏‏‏‏

563
00:47:57,583 --> 00:48:00,627
‏‏‏"‏‏‏‏تظنونني أكذب لكنني أقول الحقيقة‏‏"‏‏‏‏

564
00:48:01,545 --> 00:48:08,802
‏‏‏"‏‏‏‏إنه يسيطر علي وأنا أريد إرضاءه
اسألوني كيف‏‏"‏‏‏‏

565
00:48:08,886 --> 00:48:11,305
‏‏‏"‏‏‏‏أنت مجرد حمقاء،‏ تعرفين أنك تحبين‏‏"‏‏‏‏

566
00:48:11,388 --> 00:48:15,017
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قولي لي كيف هذا؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عليك مواجهة الأمر كي تعيشي‏‏"‏‏‏‏

567
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أخبروني لماذا؟‏‏"‏‏‏‏

568
00:48:19,479 --> 00:48:22,024
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا تكونين سعيدة
وأحيانًا تكونين حزينة‏‏"‏‏‏‏

569
00:48:22,107 --> 00:48:25,986
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تعرفين ذلك ولا تفهمين‏‏"‏‏‏‏

570
00:48:26,069 --> 00:48:29,531
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب‏‏"‏‏‏‏

571
00:48:29,615 --> 00:48:33,535
‏‏‏"‏‏‏‏اسمعوا،‏ الأفعال أبلغ من الأقوال‏‏"‏‏‏‏

572
00:48:34,453 --> 00:48:37,039
‏‏‏"‏‏‏‏هذا أصدق قول سمعته‏‏"‏‏‏‏

573
00:48:38,290 --> 00:48:45,255
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أثق بهذا الرجل وبكل ما يفعله
وسأفعل أي شيء يطلبه،‏ فلماذا؟‏‏"‏‏‏‏

574
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تعرفين ذلك ولا تفهمين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قولوا لي مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏

575
00:48:48,550 --> 00:48:52,387
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لم يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أخبروني‏‏"‏‏‏‏

576
00:48:54,973 --> 00:48:57,517
‏‏‏"‏‏‏‏قولوا لي مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏

577
00:49:06,109 --> 00:49:08,445
‏‏‏"‏‏‏‏قولوا لي مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏

578
00:49:23,210 --> 00:49:26,880
‏‏‏"‏‏‏‏(آيك) و(تينا) يتصدران القوائم‏‏"‏‏‏‏

579
00:49:26,964 --> 00:49:29,007
‏أهذا ما كسبته من أغنية
‏‏"‏‏‏‏حمقاء عاشقة‏‏"‏‏‏‏؟

580
00:49:29,091 --> 00:49:32,386
‏هذه دفعة مقدمة من شركة (سو) للتسجيلات
لأغانٍ لم أؤلفها بعد

581
00:49:33,720 --> 00:49:36,932
‏يا للهول!‏ أنا حمقاء واقعة بلحب

582
00:49:38,684 --> 00:49:42,521
‏نعم،‏ كنا نعمل ولا يُدفع لنا المال
والآن يُدفع لنا المال من دون أن نعمل

583
00:49:43,397 --> 00:49:45,857
‏(آنا ماي)،‏ أنت لا تقدرين بثمن يا فتاة
لا تقدرين بثمن

584
00:49:47,901 --> 00:49:51,863
‏إنها لا تقدر بثمن فعلًا
لم تحصل على قرش من ذلك المال بعد

585
00:49:53,490 --> 00:49:56,410
‏أعطني الطفل،‏ أعطني (كريغ) الصغير
تعالَ يا (كريغ)

586
00:49:57,035 --> 00:49:59,079
‏‏-‏ شكرًا أمي
‏-‏ إنه ظريف

587
00:49:59,162 --> 00:50:02,624
‏(آنا ماي)،‏ ماذا تنويان أن تفعلا
بكل ذلك المبلغ يا عزيزتي؟

588
00:50:02,708 --> 00:50:06,336
‏سنعيش حياة أفضل،‏ (آيك) يريد منزلًا كبيرًا
فيه بركة سباحة

589
00:50:06,420 --> 00:50:09,089
‏أعرف أنه لطالما أراد أستوديو تسجيلات
خاص به

590
00:50:09,172 --> 00:50:12,342
‏لا تنسي من ساعدوك للوصول إلى هنا

591
00:50:13,552 --> 00:50:16,513
‏لا يا أمي،‏ لا أنسى من هم من دمي أبدًا

592
00:50:19,850 --> 00:50:22,769
‏قلت لك إنك ستقعين في ورطة
إن عبثت بأغراض غيرك

593
00:50:22,853 --> 00:50:26,064
‏‏-‏ والتدخل فيما لا يعنيك
‏-‏ إنني ألهو فحسب

594
00:50:28,984 --> 00:50:30,986
‏ما خطبك يا فتاة؟

595
00:50:32,320 --> 00:50:34,906
‏كلما أدرت ظهري يا أمي

596
00:50:35,574 --> 00:50:39,536
‏إنه يتصرف كأي رجل فحسب
لا تقلقي بشأنه

597
00:50:39,619 --> 00:50:43,498
‏لا تلحي عليه،‏ انظري إلي
لديك رجل جيد

598
00:50:44,082 --> 00:50:45,959
‏احرصي على أن يبقى سعيدًا،‏ فهمت؟

599
00:50:48,086 --> 00:50:51,715
‏‏-‏ نعم
‏-‏ اذهبي،‏ سأعتني بالطفل

600
00:50:55,052 --> 00:50:57,512
‏لا يا عزيزتي،‏ ارتديها مجددًا

601
00:50:57,596 --> 00:50:59,431
‏أعطني نقودي

602
00:50:59,514 --> 00:51:01,558
‏وارتدي نظارتك مجددًا

603
00:51:12,235 --> 00:51:15,739
‏تبًا!‏ انتظري هنا،‏ سأعود في الحال

604
00:51:15,822 --> 00:51:17,616
‏هيا

605
00:51:18,158 --> 00:51:19,701
‏هيا،‏ هيا

606
00:51:19,785 --> 00:51:21,912
‏(لورين)،‏ ليس لدي وقت لجنونك

607
00:51:21,995 --> 00:51:27,793
‏نعم،‏ سمعت أنك تقوم بدور الأب
تقوم بدور رجل عائلة

608
00:51:27,876 --> 00:51:31,129
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دعني أنهي…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إنهما لك،‏ ألقيا التحية على أبيكما

609
00:51:31,213 --> 00:51:33,423
‏انتظرا هنا،‏ سأتحدث إلى أمكما

610
00:51:33,507 --> 00:51:35,550
‏‏-‏ تعالي يا (لورين)
‏-‏ لا

611
00:51:35,634 --> 00:51:38,720
‏حذرتك من المجيء هنا
وإحداث هذه الجلبة

612
00:51:38,804 --> 00:51:41,348
‏‏-‏ أنا لا أحاول العبث معك
‏-‏ ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

613
00:51:41,431 --> 00:51:44,101
‏ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟
عودي إلى هنا

614
00:51:44,184 --> 00:51:48,063
‏‏-‏ دعني وشأني يا (آيك)
‏-‏ دائمًا تأتين وتحدثين جلبة

615
00:51:49,231 --> 00:51:51,358
‏يستحسن بك ألا تأتي هنا مرة أخرى

616
00:51:51,441 --> 00:51:54,069
‏‏-‏ يُستحسن ألا تأتي هنا مجددًا
‏-‏ قلت لك ألا تعبث معي يا (آيك)

617
00:51:54,152 --> 00:51:56,238
‏هيا،‏ عودوا إلى الداخل

618
00:51:58,073 --> 00:52:00,367
‏ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

619
00:52:00,450 --> 00:52:02,536
‏ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

620
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
‏‏-‏ لقد رأيتك
‏-‏ لا بأس،‏ لا بأس

621
00:52:10,252 --> 00:52:12,379
‏‏-‏ أسبق أن زرتما (كاليفورنيا)؟
‏-‏ لا

622
00:52:12,462 --> 00:52:15,966
‏‏-‏ لا؟ ولا أنا
‏-‏ لم نذهب

623
00:52:16,049 --> 00:52:19,928
‏‏-‏ لا؟ ستكون مغامرة
‏-‏ هل رأيتك سابقًا؟

624
00:52:20,011 --> 00:52:23,056
‏أتريدان الدخول ورؤية الألعاب التي لدي؟

625
00:52:23,140 --> 00:52:25,308
‏نعم؟ حسنًا

626
00:52:25,392 --> 00:52:28,436
‏‏-‏ هيا بنا
‏-‏ أريد رؤيتها

627
00:52:32,858 --> 00:52:37,904
‏‏‏"‏‏‏‏نحن معكم عبر أثير إذاعة (كي إيه جيه تي)
وها هو صوت الاجتياح البريطاني‏‏"‏‏‏‏

628
00:52:37,988 --> 00:52:40,157
‏‏‏"‏‏‏‏(مانفرد مان) و(دوا ديدي)‏‏"‏‏‏‏

629
00:52:43,702 --> 00:52:48,456
‏‏‏"‏‏‏‏تطقطق أصابعها وتحرك قدميها وتغني‏‏"‏‏‏‏

630
00:52:50,458 --> 00:52:54,296
‏‏‏"‏‏‏‏بدت جميلة،‏ بدت بحالة جيدة‏‏"‏‏‏‏

631
00:52:54,379 --> 00:52:58,592
‏‏‏"‏‏‏‏بدت جميلة وبحالة جيدة
وأنا فقدت صوابي‏‏"‏‏‏‏

632
00:52:58,675 --> 00:53:03,680
‏‏‏"‏‏‏‏وقبل أن ألاحظها كانت تمشي بجانبي
وهي تغني‏‏"‏‏‏‏

633
00:53:06,516 --> 00:53:10,562
‏‏‏"‏‏‏‏وتمسك بيدي بشكل طبيعي جدًا
وهي تغني‏‏"‏‏‏‏

634
00:53:13,440 --> 00:53:15,233
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مقابلة (كي دي إس سي)،‏ 1964‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إذًا،‏ ما رأيك في…‏‏‏

635
00:53:15,317 --> 00:53:17,944
‏الموسيقى الإنجليزية الجديدة
التي تجتاح (الولايات المتحدة)؟

636
00:53:20,280 --> 00:53:25,285
‏في الواقع،‏ ليس فيها شيء جديد
ليست سوى موسيقى سود

637
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
‏أعني،‏ أغاني سود بلهجة مختلفة

638
00:53:28,246 --> 00:53:30,957
‏لكن،‏ أنا شخصيًا يعجبني الكثير منها

639
00:53:31,958 --> 00:53:35,378
‏(آيك)،‏ أشعر بأنك تشعر بقلة تقدير هنا

640
00:53:35,879 --> 00:53:41,760
‏قمنا بجولات كثيرة عبر البلاد وكتب
(آيك) كثيرًا من الأغاني الرائعة الجديدة

641
00:53:46,223 --> 00:53:47,724
‏(آيك)

642
00:53:57,025 --> 00:54:00,904
‏‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ على الرحب والسعة،‏ شكرًا لك

643
00:54:07,494 --> 00:54:09,537
‏(جاكي)،‏ (جاكي)

644
00:54:18,505 --> 00:54:21,549
‏اهدأن في الخارج
أحاول أن أعمل هنا

645
00:54:24,177 --> 00:54:25,762
‏سأعود في الحال

646
00:54:31,893 --> 00:54:33,937
‏(آيك)،‏ تعالَ وخذ استراحة معنا

647
00:54:34,020 --> 00:54:38,191
‏ماذا تقولين؟ لا يمكنني أخذ استراحة
علي العمل،‏ علي كتابة هذه الأغاني

648
00:54:38,275 --> 00:54:41,361
‏شركة (سو) للتسجيلات تلاحقني
من أجل هذه الأغاني منذ 6 أشهر

649
00:54:41,444 --> 00:54:46,241
‏‏-‏ أتعرفين بكم أدين لهم؟
‏-‏ ماذا تعني؟ رغم كل عملنا؟

650
00:54:46,324 --> 00:54:50,578
‏إنهم يعطونك مبالغ كبيرة مقابل كل عرض
نقدمه وأنا لا أصرف منه شيئا

651
00:54:50,662 --> 00:54:55,041
‏حقًا؟ ماذا عن كل الشعر المستعار والملابس
التي لديك؟

652
00:54:55,125 --> 00:54:58,253
‏ماذا عن الديكور الجديد الذي عملته
للمنزل؟ كل هذا الأثاث

653
00:54:58,336 --> 00:55:02,465
‏حوض السمك،‏ الأريكة،‏ النافورة
كل هذا يكلف المال يا (آنا ماي)

654
00:55:02,549 --> 00:55:06,678
‏علي أن أدفع للفتيات وللفرقة
وفوق كل هذا أحاول بناء أستوديو خاص بنا

655
00:55:06,761 --> 00:55:10,056
‏‏-‏ أنت من تريد الأستوديو
‏-‏ وكنت لأحصل عليه الآن…‏‏‏

656
00:55:10,140 --> 00:55:13,268
‏لو كنت تؤدين الأغاني كما أقول لك
يا (آنا ماي)،‏ تبًا!‏

657
00:55:14,519 --> 00:55:16,855
‏هذا ما كنت أحاول فعله يا (آيك)

658
00:55:17,564 --> 00:55:20,442
‏لكن كلها تبدو متشابهة

659
00:55:20,525 --> 00:55:22,235
‏ماذا؟

660
00:55:22,986 --> 00:55:25,155
‏لم أسمعك،‏ ماذا قلت؟

661
00:55:26,114 --> 00:55:27,949
‏لم أسمعك

662
00:55:28,033 --> 00:55:29,826
‏لم أسمعك،‏ ماذا قلت؟

663
00:55:29,909 --> 00:55:31,911
‏قلت…‏‏‏

664
00:55:32,787 --> 00:55:35,123
‏أعني،‏ ليس تمامًا

665
00:55:35,206 --> 00:55:37,667
‏لكنك تملك أسلوبًا خاصًا بك

666
00:55:40,712 --> 00:55:42,339
‏أسلوب خاص بي؟

667
00:55:42,422 --> 00:55:44,049
‏‏-‏ ما بك؟
‏-‏ وعدت بألا تضربني يا (آيك)

668
00:55:44,132 --> 00:55:47,260
‏‏-‏ لا تضربني،‏ أرجوك
‏-‏ يبدو أنك تريدين الشجار

669
00:55:47,344 --> 00:55:50,638
‏إلى أين تذهبين؟ تعالي
إلى أين تذهبين؟

670
00:55:59,856 --> 00:56:02,692
‏‏-‏ ها هو يفعل ذلك مجددًا
‏-‏ أرجوك يا (آيك)!‏

671
00:56:04,652 --> 00:56:06,196
‏لا!‏

672
00:56:06,279 --> 00:56:08,531
‏‏-‏ لا يا (آيك)
‏-‏ اخرسي

673
00:56:08,615 --> 00:56:12,535
‏‏-‏ توقف أرجوك
‏-‏ اخرسي

674
00:56:16,039 --> 00:56:18,208
‏ادخلي هنا،‏ اخرسي

675
00:56:23,713 --> 00:56:25,632
‏أظن أنك ستتركينني الآن

676
00:56:34,599 --> 00:56:35,809
‏افعلي ذلك

677
00:56:47,529 --> 00:56:50,156
‏ابقي هنا

678
00:56:54,202 --> 00:56:56,579
‏كل شيء بخير
أنا وأمكم نتحدث فقط،‏ اذهبوا

679
00:56:57,497 --> 00:56:58,873
‏اذهبوا

680
00:57:03,253 --> 00:57:05,213
‏قلت اذهبوا

681
00:57:13,847 --> 00:57:15,473
‏(آنا)

682
00:57:16,975 --> 00:57:18,476
‏لا

683
00:57:19,060 --> 00:57:22,313
‏أنا بخير،‏ سأخرج بعد قليل

684
00:57:22,397 --> 00:57:25,316
‏يجب معاقبته على ذلك

685
00:57:27,986 --> 00:57:29,612
‏شكرًا

686
00:57:30,530 --> 00:57:35,368
‏باله مشغول بأمور كثيرة الآن
لكن أنا واثقة بأنه نادم

687
00:57:35,452 --> 00:57:37,704
‏هل هو نادم
على كل المرات السابقة أيضًا؟

688
00:57:38,705 --> 00:57:41,332
‏‏-‏ إنه وحش
‏-‏ لا تقولي هذا يا (جاكي)

689
00:57:42,542 --> 00:57:49,174
‏لا تقولي هذا،‏ ألا يفهم أحد أنه يتعرض
لضغوطات كثيرة الآن؟

690
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
‏المال،‏ الأغاني ليست جيدة

691
00:57:52,427 --> 00:57:56,973
‏لديه كل هذه الأمور وماذا أفعل أنا؟
أهينه وأنا أعرف أنه يحاول

692
00:57:57,056 --> 00:57:59,684
‏لا يا (آنا)،‏ يجب أن يتوقف هذا

693
00:58:00,477 --> 00:58:06,149
‏لا يمكنك إخفاء كدماتك عنا والتظاهر
بأنه لا توجد مشكلة،‏ نحن نعرف

694
00:58:08,359 --> 00:58:11,154
‏أعرف ما علي فعله

695
00:58:12,572 --> 00:58:16,659
‏سأعيد الأمور إلى نصابها

696
00:58:16,743 --> 00:58:20,246
‏وستتحسن العلاقة بيني وبينه

697
00:58:25,001 --> 00:58:26,586
‏شكرًا لك

698
00:59:19,681 --> 00:59:24,310
‏‏‏"‏‏‏‏آخر أغان لكما لم تنل الشعبية الكبيرة
التي نالتها أغنية ‏‏"‏‏‏‏حمقاء عاشقة‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

699
00:59:24,394 --> 00:59:26,771
‏‏‏"‏‏‏‏لكن ما زلتما تتقدمان بقوة‏‏"‏‏‏‏

700
00:59:26,854 --> 00:59:30,692
‏لا بد أنه من الصعب أن تكونا زوجين
مشغولين بالفن،‏ كيف تفعلان ذلك؟

701
00:59:30,775 --> 00:59:34,487
‏(آيك) مشغول دائمًا بتأليف الأغاني
والجولات وكل شيء

702
00:59:34,571 --> 00:59:39,242
‏وأنا أقضي الوقت في المنزل فحسب
أحب الطبخ والتنظيف والاعتناء بالأولاد

703
00:59:39,325 --> 00:59:41,911
‏لذا،‏ ينجح الأمر بيننا

704
00:59:41,995 --> 00:59:46,332
‏وها هما ذا مع مساهمتهما في هوس الرقص
الجديد الذي يجتاح البلاد

705
00:59:46,416 --> 00:59:50,253
‏إنهما (آيك) و(تينا تيرنر)
مع أغنية ‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك‏‏"‏‏‏‏

706
00:59:56,259 --> 00:59:59,637
‏‏‏"‏‏‏‏سمعت عن الفتاة التي كنت ترقص معها‏‏"‏‏‏‏

707
00:59:59,721 --> 01:00:05,560
‏‏‏"‏‏‏‏في كافة أرجاء الحي
قل لي،‏ لِمَ لم تطلب مني الرقص يا عزيزي؟‏‏"‏‏‏‏

708
01:00:06,394 --> 01:00:11,983
‏‏‏"‏‏‏‏أم ظننتني لا أستطيع ذلك؟
أعرف أن على أحدهم إفساح المجال‏‏"‏‏‏‏

709
01:00:12,066 --> 01:00:14,694
‏‏‏"‏‏‏‏رأيتك تهز خصرك طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

710
01:00:14,777 --> 01:00:17,822
‏‏‏"‏‏‏‏قل لي لِمَ لم تطلب مني ذلك يا عزيزي؟‏‏"‏‏‏‏

711
01:00:17,905 --> 01:00:20,992
‏‏‏"‏‏‏‏كنت سأعلمك الطريقة الصحيحة لفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏

712
01:00:21,075 --> 01:00:27,123
‏‏‏"‏‏‏‏الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
الطريقة الصحيحة لفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏

713
01:00:27,206 --> 01:00:29,751
‏‏‏"‏‏‏‏الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
الطريقة الصحيحة لفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏

714
01:00:33,838 --> 01:00:37,925
‏‏‏"‏‏‏‏استدر وحرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

715
01:00:39,886 --> 01:00:42,221
‏‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ التف حول نفسك‏‏"‏‏‏‏

716
01:00:43,723 --> 01:00:45,642
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

717
01:00:46,225 --> 01:00:49,312
‏‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ التف حول نفسك‏‏"‏‏‏‏

718
01:00:49,395 --> 01:00:52,148
‏‏‏"‏‏‏‏انحني ودعيني أراك تهزين خصرك‏‏"‏‏‏‏

719
01:00:52,231 --> 01:00:55,568
‏‏‏"‏‏‏‏وأنت انحني ودعيني أراك تهزين خصرك‏‏"‏‏‏‏

720
01:00:55,652 --> 01:00:58,571
‏‏‏"‏‏‏‏انحني ودعيني أراك تهزين خصرك‏‏"‏‏‏‏

721
01:00:58,655 --> 01:01:01,532
‏‏‏"‏‏‏‏أنت انحني ودعيني أراك تفعلين ذلك‏‏"‏‏‏‏

722
01:01:04,786 --> 01:01:08,831
‏‏‏"‏‏‏‏استدر،‏ حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

723
01:01:09,374 --> 01:01:11,834
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

724
01:01:12,377 --> 01:01:18,466
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي
حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

725
01:01:18,549 --> 01:01:21,594
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

726
01:01:21,678 --> 01:01:24,222
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

727
01:01:24,722 --> 01:01:27,684
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

728
01:01:27,767 --> 01:01:30,103
‏‏‏"‏‏‏‏حرك خصرك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

729
01:01:48,287 --> 01:01:52,375
‏‏‏"‏‏‏‏أريد منك نقل تلك الأضواء إلى هناك
على الجانب الآخر‏‏"‏‏‏‏

730
01:01:55,378 --> 01:01:58,589
‏(تينا)،‏ السيد (سبيكتر) يود التحدث إليك

731
01:02:01,843 --> 01:02:04,762
‏يسرني لقاؤك سيدة (تيرنر)

732
01:02:04,846 --> 01:02:08,558
‏‏-‏ شكرًا
‏-‏ كان أداؤك جامحًا

733
01:02:08,641 --> 01:02:12,103
‏(فيل سبيكتر)
لم أكن أعرف أنك أحد المعجبين

734
01:02:12,186 --> 01:02:14,105
‏إن أردت قول شيء لها فعليك قوله لي

735
01:02:14,188 --> 01:02:17,024
‏حسنًا،‏ أرغب في تسجيل أغنية معها

736
01:02:18,025 --> 01:02:20,403
‏أسمعتم هذا؟ (فيل سبيكتر)
يريد تسجيل أغنية مع (آيك) و(تينا)

737
01:02:20,486 --> 01:02:23,573
‏‏-‏ رائع
‏-‏ أريد تسجيل أغنية مع (تينا)

738
01:02:30,455 --> 01:02:34,834
‏حسنًا،‏ تعالَ إلى مكتبي وسنتحدث عن الأمر

739
01:02:36,919 --> 01:02:38,629
‏‏‏"‏‏‏‏أنا قادم‏‏"‏‏‏‏

740
01:02:44,260 --> 01:02:47,847
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أستوديوهات (غولد ستار)‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏حين كنت فتاة صغيرة‏‏"‏‏‏‏

741
01:02:47,930 --> 01:02:50,933
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(لوس أنجلوس) 1966‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانت لدي دمية قماشية‏‏"‏‏‏‏

742
01:02:51,017 --> 01:02:54,395
‏‏‏"‏‏‏‏الدمية الوحيدة التي ملكتها يومًا‏‏"‏‏‏‏

743
01:02:56,856 --> 01:03:01,986
‏‏‏"‏‏‏‏والآن أحبك كما كنت أحب
تلك الدمية القماشية‏‏"‏‏‏‏

744
01:03:02,695 --> 01:03:05,656
‏‏‏"‏‏‏‏لكن حبي قد نما الآن‏‏"‏‏‏‏

745
01:03:07,033 --> 01:03:09,452
‏‏‏"‏‏‏‏وأصبح أقوى‏‏"‏‏‏‏

746
01:03:09,994 --> 01:03:12,747
‏‏‏"‏‏‏‏من جميع النواحي‏‏"‏‏‏‏

747
01:03:12,830 --> 01:03:15,166
‏‏‏"‏‏‏‏وأصبح أكثر عمقًا‏‏"‏‏‏‏

748
01:03:15,833 --> 01:03:18,211
‏‏‏"‏‏‏‏دعني أتكلم‏‏"‏‏‏‏

749
01:03:18,753 --> 01:03:21,130
‏‏‏"‏‏‏‏وأصبح أعلى‏‏"‏‏‏‏

750
01:03:21,798 --> 01:03:24,217
‏‏‏"‏‏‏‏يومًا بعد يوم‏‏"‏‏‏‏

751
01:03:25,468 --> 01:03:30,223
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أحبك كثيرًا‏‏"‏‏‏‏

752
01:03:30,848 --> 01:03:37,021
‏‏‏"‏‏‏‏بعمق الأنهار وارتفاع الجبال
نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

753
01:03:37,104 --> 01:03:41,526
‏‏‏"‏‏‏‏سأبكي كثيرًا إن فقدتك‏‏"‏‏‏‏

754
01:03:42,568 --> 01:03:49,534
‏‏‏"‏‏‏‏سأحبك يا عزيزي
يا عزيزي،‏ يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

755
01:03:54,163 --> 01:03:58,835
‏‏‏"‏‏‏‏حين كنت طفلًا
هل كان لديك جرو…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

756
01:04:00,127 --> 01:04:03,798
‏‏‏"‏‏‏‏يتبعك أينما ذهبت؟‏‏"‏‏‏‏

757
01:04:06,175 --> 01:04:10,429
‏‏‏"‏‏‏‏سأكون مخلصة كذلك الجرو‏‏"‏‏‏‏

758
01:04:12,056 --> 01:04:15,142
‏‏‏"‏‏‏‏لن أخذلك أبدًا‏‏"‏‏‏‏

759
01:04:16,310 --> 01:04:22,191
‏‏‏"‏‏‏‏لأن الأمر يستمر كجريان النهر‏‏"‏‏‏‏

760
01:04:22,275 --> 01:04:26,779
‏‏‏"‏‏‏‏ويصبح أكبر يا عزيزي
من يدري؟‏‏"‏‏‏‏

761
01:04:28,114 --> 01:04:34,036
‏‏‏"‏‏‏‏ويصبح أجمل يا عزيزي
بمرور الوقت‏‏"‏‏‏‏

762
01:04:34,120 --> 01:04:39,500
‏‏‏"‏‏‏‏وأنا أحبك من كل قلبي‏‏"‏‏‏‏

763
01:04:40,334 --> 01:04:44,130
‏إنها جيدة حقًا يا (آنا)
قمت بعمل جيد حقًا

764
01:04:45,715 --> 01:04:48,092
‏‏-‏ حقًا يا (آيك)؟
‏-‏ نعم،‏ لقد انتشرت عالميًا الآن

765
01:04:48,593 --> 01:04:51,178
‏لا أكذب عليك،‏ لقد انتشرت عالميًا

766
01:04:51,262 --> 01:04:53,806
‏‏-‏ لقد انتشرت حقًا
‏-‏ شكرًا (آيك)

767
01:04:53,890 --> 01:04:56,183
‏لا تشكريني،‏ لقد انتشرت فعلًا

768
01:05:03,816 --> 01:05:06,777
‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع هي الأغنية الأولى في (أوروبا)
وتحدث تقدمًا في اللوائح هنا‏‏"‏‏‏‏

769
01:05:06,861 --> 01:05:08,237
‏‏-‏ أخفض صوت المذياع
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أغنية (تينا تيرنر)‏‏"‏‏‏‏

770
01:05:08,321 --> 01:05:11,073
‏‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏بعمق الأنهار‏‏"‏‏‏‏،‏ سنبثها بعد قليل
ابقوا معنا‏‏"‏‏‏‏

771
01:05:13,576 --> 01:05:16,495
‏‏-‏ أخفضي صوت الموسيقى
‏-‏ أمهلني لحظة فقط

772
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
‏مرحبًا (جاكي)،‏ ها هي (آنا ماي)

773
01:05:22,543 --> 01:05:25,254
‏‏-‏ ماذا تريدان أن تطلبا؟
‏-‏ ألديهم جعة؟

774
01:05:27,131 --> 01:05:30,176
‏لا،‏ ليس لديهم جعة
ألا تريدين تناول الإفطار؟

775
01:05:30,259 --> 01:05:32,386
‏‏-‏ لا
‏-‏ لا،‏ ولا أنا

776
01:05:32,470 --> 01:05:35,556
‏‏-‏ حسنًا،‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنا بخير

777
01:05:35,640 --> 01:05:38,434
‏لا بد أن تشعر بالسعادة مع كل الأغاني
التي لديها

778
01:05:39,727 --> 01:05:41,312
‏أيمكنني الحصول على توقيعك
آنسة (تيرنر)؟

779
01:05:41,395 --> 01:05:43,731
‏بل سيدة (تيرنر)
أنت تتحدث إلى امرأة متزوجة يا ولد

780
01:05:44,523 --> 01:05:46,943
‏متى ستصدرين أغنية منفردة أخرى
يا سيدة (تيرنر)؟

781
01:05:47,526 --> 01:05:51,155
‏‏-‏ من يدري؟ تفضلي
‏-‏ شكرًا

782
01:05:51,238 --> 01:05:53,199
‏‏-‏ شكرًا جزيلًا
‏-‏ حسنًا،‏ إلى اللقاء

783
01:05:53,282 --> 01:05:56,327
‏ما كل هذا الهراء يا رجل؟
يفترض بنا أن نحتفل

784
01:05:56,410 --> 01:06:00,498
‏نعم،‏ يفترض بنا أن نحتفل
(آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)

785
01:06:00,581 --> 01:06:03,292
‏يستعدان للذهاب في جولة مع (رولينغ ستونز)

786
01:06:03,376 --> 01:06:05,544
‏لنحتفل،‏ سنحتفل

787
01:06:05,628 --> 01:06:09,632
‏هلا تجلبين لنا بعضًا من تلك الكعكة
في الواقع،‏ هاتي الكعكة كلها

788
01:06:09,715 --> 01:06:12,176
‏‏-‏ نعم،‏ لنتناول بعض الكعك
‏-‏ نريد صحونًا

789
01:06:12,969 --> 01:06:16,555
‏اجلبي لنا بعض الصحون وخذي هذه

790
01:06:17,139 --> 01:06:19,809
‏‏-‏ حسن،‏ لنرَ
‏-‏ ألا يبدو هذا لذيذًا؟

791
01:06:20,851 --> 01:06:22,269
‏‏-‏ هيا يا (آنا ماي)
‏-‏ لا أريد

792
01:06:22,353 --> 01:06:23,813
‏‏-‏ قطعة صغيرة فقط
‏-‏ ما بك يا (آيك)؟

793
01:06:23,896 --> 01:06:27,233
‏‏-‏ ما بك يا عزيزتي؟
‏-‏ أنت ثمل وتحرجني،‏ لا أريد

794
01:06:27,316 --> 01:06:31,988
‏هيا،‏ افتحي فمك،‏ حين يقول لها رجل
أبيض أن تفتح فمها تغني طوال اليوم

795
01:06:32,071 --> 01:06:36,033
‏وحين أطلب أنا ذلك لا تقولين شيئا
هيا،‏ إنني أطلب منك ذلك بلطف

796
01:06:36,117 --> 01:06:39,078
‏‏-‏ وأنا أقول لا بلطف
‏-‏ هيا،‏ تناولي الكعك

797
01:06:39,161 --> 01:06:41,831
‏هيا،‏ تناولي الكعك،‏ تناولي الكعك

798
01:06:41,914 --> 01:06:43,666
‏تبًا يا (آيك)!‏

799
01:06:43,749 --> 01:06:46,877
‏‏-‏ لقد فقدت صوابك إذًا
‏-‏ لا،‏ دعها وشأنها يا (آيك)

800
01:06:46,961 --> 01:06:49,255
‏لا،‏ توقف!‏ توقف!‏

801
01:06:49,338 --> 01:06:52,383
‏‏-‏ هيا،‏ هيا أيتها الحقيرة
‏-‏ أيها الوغد

802
01:06:52,466 --> 01:06:54,051
‏‏-‏ انهضي
‏-‏ تبًا لك!‏

803
01:06:54,135 --> 01:06:56,345
‏‏-‏ سأخرج من هنا
‏-‏ أنا بخير

804
01:06:56,429 --> 01:06:59,306
‏لن تضربني مرة أخرى

805
01:06:59,390 --> 01:07:01,058
‏(جاكي)،‏ لا بأس

806
01:07:01,142 --> 01:07:04,353
‏لا يجوز أن تسمحي لهذا الوغد بضربك

807
01:07:04,437 --> 01:07:06,313
‏إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا أيضًا

808
01:07:06,397 --> 01:07:08,482
‏إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا

809
01:07:08,566 --> 01:07:10,693
‏تبًا لك!‏

810
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
‏ستموتين إن بقيت هنا

811
01:07:13,112 --> 01:07:14,905
‏إياك أن أراك في منزلي

812
01:07:14,989 --> 01:07:17,074
‏اجلسي وتناولي بعض الكعك يا (آنا ماي)

813
01:07:17,158 --> 01:07:20,202
‏إلامَ تنظرون؟
انشغلوا بأموركم الخاصة

814
01:07:20,286 --> 01:07:22,830
‏هلا يأتي أحد وينظف هذه القذارة!‏

815
01:07:22,913 --> 01:07:25,124
‏تبًا يا (فروس)،‏ هذا الكعك لذيذ

816
01:07:25,708 --> 01:07:27,793
‏(آنا ماي)،‏ هيا،‏ هذا الكعك لذيذ حقًا

817
01:07:27,877 --> 01:07:29,628
‏(آنا ماي)،‏ كلي الكعك رجاءً

818
01:07:41,724 --> 01:07:43,392
‏إلى أين تذهبين؟

819
01:07:43,934 --> 01:07:45,436
‏إلى الحمّام

820
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
‏(آيك جونيور)،‏ استيقظ

821
01:08:00,951 --> 01:08:04,872
‏(مايكل)،‏ استيقظ،‏ هيا
اذهب وأيقظ أخاك،‏ هيا

822
01:08:16,342 --> 01:08:19,887
‏مرحبًا أمي،‏ يسرني سماع صوتك

823
01:08:20,554 --> 01:08:24,058
‏نعم،‏ إنهم بخير
أمي…‏‏‏

824
01:08:24,934 --> 01:08:27,353
‏أريد أن أطلب منك خدمة كبيرة

825
01:08:28,646 --> 01:08:30,940
‏نعم،‏ في الحقيقة…‏‏‏

826
01:08:31,023 --> 01:08:33,150
‏أريد المجيء للإقامة معك

827
01:08:33,234 --> 01:08:36,570
‏‏-‏ أمي،‏ لماذا أيقظتنا؟
‏-‏ تعالَ،‏ أسرع

828
01:08:37,404 --> 01:08:39,990
‏نعم،‏ حسنًا…‏‏‏ ماذا؟

829
01:08:40,074 --> 01:08:42,243
‏‏-‏ أيمكننا تناول الإفطار؟
‏-‏ هناك

830
01:08:42,326 --> 01:08:44,703
‏‏-‏ متى تحدثت إليه؟
‏-‏ أين أبي يا أمي؟

831
01:08:45,955 --> 01:08:47,456
‏متى؟

832
01:08:47,957 --> 01:08:49,917
‏(آيك) اشترى لك منزلًا؟

833
01:08:51,085 --> 01:08:54,463
‏يا للهول!‏ يا للهول!‏

834
01:08:56,674 --> 01:09:00,261
‏أمي،‏ أمي،‏ سآتي لرؤيتك
ارتدِ هذا

835
01:09:01,220 --> 01:09:04,932
‏أمي،‏ سأستقل الحافلة يا أمي
أرجوك لا تخبري (آيك)

836
01:09:05,015 --> 01:09:07,768
‏‏-‏ أرجوك
‏-‏ إلى أين سنذهب؟

837
01:09:07,852 --> 01:09:09,687
‏حسنًا،‏ ساعدوني،‏ بسرعة

838
01:09:18,404 --> 01:09:23,784
‏‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا
سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

839
01:09:25,161 --> 01:09:30,958
‏‏‏"‏‏‏‏نوري الصغير هذا
سأدعه يسطع‏‏"‏‏‏‏

840
01:09:50,644 --> 01:09:52,229
‏ألو

841
01:09:54,773 --> 01:09:56,692
‏مرحبًا (آيك)

842
01:09:59,320 --> 01:10:01,322
‏حسنًا،‏ آسفة

843
01:10:01,906 --> 01:10:03,782
‏حسنًا

844
01:10:05,242 --> 01:10:07,203
‏‏-‏ بكم الدونات؟
‏-‏ 50 سنتًا

845
01:10:07,286 --> 01:10:09,580
‏حسنًا،‏ احتفظ بالفكة،‏ شكرًا لك

846
01:10:12,249 --> 01:10:14,043
‏ها نحن ذا

847
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
‏(مايكل)،‏ كم بقي على انطلاقنا؟

848
01:10:23,677 --> 01:10:26,555
‏‏-‏ حوالي 5 دقائق
‏-‏ (آيك جونيور)

849
01:10:29,141 --> 01:10:31,310
‏(آيك جونيور)،‏ (كريغ)

850
01:10:32,436 --> 01:10:35,272
‏لا!‏ (آيك)!‏

851
01:10:36,106 --> 01:10:39,526
‏لا تركب السيارة
اخرجوا من السيارة فورًا

852
01:10:40,319 --> 01:10:42,196
‏لا!‏

853
01:10:42,279 --> 01:10:44,406
‏لا وقت لدي لهذه الحماقة يا (آنا ماي)

854
01:10:45,783 --> 01:10:48,244
‏هل ستركبين أم ستبقين هنا؟

855
01:10:48,327 --> 01:10:50,871
‏‏-‏ أنت مجنون
‏-‏ يجدر بك ركوب السيارة يا امرأة

856
01:10:50,955 --> 01:10:53,374
‏‏-‏ هل تسمعين؟ بحثت عنك بكل مكان
‏-‏ اخرجوا من السيارة

857
01:10:53,457 --> 01:10:57,086
‏لا أحد يعرف مكانك
اتصلت بأمك،‏ (جاكي) لا تعرف أين أنت

858
01:10:57,169 --> 01:11:02,508
‏اركبي السيارة،‏ تعرفين أن خاطفي الأطفال
يسجنون،‏ اركبي السيارة،‏ اركبي

859
01:11:04,843 --> 01:11:07,972
‏‏‏"‏‏‏‏وقود وطعام،‏ أسعار مخفضة‏‏"‏‏‏‏

860
01:11:19,900 --> 01:11:23,320
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ آسف لجعلكم تنتظرون
هل أنتم مستعدون؟‏‏"‏‏‏‏

861
01:11:24,571 --> 01:11:25,948
‏‏‏"‏‏‏‏هيا‏‏"‏‏‏‏

862
01:11:27,491 --> 01:11:31,495
‏‏-‏ لدينا شيء مميز جدًا لكم
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(لندن)،‏ 1968‏‏"‏‏‏‏

863
01:11:31,578 --> 01:11:37,543
‏لأول مرة في (لندن)
الثنائي المذهل،‏ (آيك) و(تينا تيرنر)

864
01:11:45,467 --> 01:11:51,432
‏أتعرفون؟ بين الحين والآخر
أظنكم قد ترغبون في سماع أغنية منا

865
01:11:52,016 --> 01:11:54,518
‏لطيفة وهادئة

866
01:11:56,061 --> 01:11:58,647
‏‏-‏ لكن هناك شيء واحد فقط
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تركت وظيفة جيدة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

867
01:11:58,731 --> 01:12:02,443
‏‏-‏ أترون؟ نحن لا نفعل أبدًا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في المدينة‏‏"‏‏‏‏

868
01:12:02,526 --> 01:12:07,031
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أعمل لدى رجل ليل نهار‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شيئا لطيفًا وهادئا

869
01:12:07,781 --> 01:12:11,869
‏‏-‏ دائمًا نقدم شيئا لطيفًا وخشنًا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ولم أضع دقيقة نوم‏‏"‏‏‏‏

870
01:12:12,578 --> 01:12:16,957
‏‏-‏ لكننا سنأخذ مطلع أغنية ونؤديه
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كنت قلقًا بشأن الوضع‏‏"‏‏‏‏

871
01:12:17,041 --> 01:12:22,338
‏بشكل هادىء،‏ لكن سننهيها بخشونة

872
01:12:22,421 --> 01:12:27,676
‏هذه طريقة أدائنا لأغنية ‏‏"‏‏‏‏(ماري) الفخورة‏‏"‏‏‏‏
لـ(كليديس كليرووترز)

873
01:12:27,760 --> 01:12:30,429
‏‏‏"‏‏‏‏ونحن ندور‏‏"‏‏‏‏

874
01:12:31,138 --> 01:12:32,806
‏‏‏"‏‏‏‏ندور‏‏"‏‏‏‏

875
01:12:33,807 --> 01:12:37,686
‏‏‏"‏‏‏‏ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏
اسمعوا الأغنية الآن

876
01:12:39,355 --> 01:12:43,192
‏‏‏"‏‏‏‏تركت وظيفة جيدة في المدينة‏‏"‏‏‏‏

877
01:12:44,610 --> 01:12:49,114
‏‏‏"‏‏‏‏أعمل لدى رجل ليل نهار‏‏"‏‏‏‏

878
01:12:49,907 --> 01:12:54,078
‏‏‏"‏‏‏‏ولم أضع دقيقة نوم قط‏‏"‏‏‏‏

879
01:12:54,161 --> 01:12:59,208
‏‏‏"‏‏‏‏وكنت قلقة من الطريقة
التي تسير عليها الأمور‏‏"‏‏‏‏

880
01:13:00,501 --> 01:13:04,213
‏‏‏"‏‏‏‏العجلة الكبيرة تدور باستمرار‏‏"‏‏‏‏

881
01:13:05,422 --> 01:13:10,135
‏‏‏"‏‏‏‏(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق‏‏"‏‏‏‏

882
01:13:10,219 --> 01:13:12,346
‏‏‏"‏‏‏‏ونحن ندور‏‏"‏‏‏‏

883
01:13:13,430 --> 01:13:15,974
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ندور،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ندور‏‏"‏‏‏‏

884
01:13:16,058 --> 01:13:20,437
‏‏‏"‏‏‏‏ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

885
01:13:20,521 --> 01:13:25,192
‏‏‏"‏‏‏‏نحن ندور،‏ ندور،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

886
01:13:26,652 --> 01:13:33,409
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

887
01:13:47,089 --> 01:13:53,220
‏‏‏"‏‏‏‏تركت وظيفة جيدة في المدينة
كنت أعمل لدى رجل ليل نهار‏‏"‏‏‏‏

888
01:13:53,303 --> 01:13:59,059
‏‏‏"‏‏‏‏ولم أضع دقيقة نوم قط
وكنت قلقة من طريقة سير الأمور‏‏"‏‏‏‏

889
01:13:59,143 --> 01:14:04,022
‏‏‏"‏‏‏‏العجلة الكبيرة تدور باستمرار
و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق‏‏"‏‏‏‏

890
01:14:04,606 --> 01:14:09,319
‏‏‏"‏‏‏‏ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

891
01:14:10,154 --> 01:14:14,700
‏‏‏"‏‏‏‏ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

892
01:14:19,746 --> 01:14:21,498
‏‏‏"‏‏‏‏هيا‏‏"‏‏‏‏

893
01:14:31,091 --> 01:14:33,886
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(شيكاغو) 1971‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غسلت أطباقًا كثيرة في (ممفيس)‏‏"‏‏‏‏

894
01:14:33,969 --> 01:14:36,805
‏‏‏"‏‏‏‏وضخخت كثيرًا من الوقود
في (نيو أورلينز)‏‏"‏‏‏‏

895
01:14:37,306 --> 01:14:42,895
‏‏‏"‏‏‏‏لكن لم أرَ الجانب الجيد من المدينة
حتى أخذت جولة بقارب (كوين)‏‏"‏‏‏‏

896
01:14:42,978 --> 01:14:47,691
‏‏‏"‏‏‏‏العجلة الكبيرة تدور باستمرار
و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق‏‏"‏‏‏‏

897
01:14:48,275 --> 01:14:52,946
‏‏‏"‏‏‏‏إننا ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

898
01:14:54,031 --> 01:14:59,328
‏‏‏"‏‏‏‏ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

899
01:15:06,418 --> 01:15:08,045
‏‏‏"‏‏‏‏هيا!‏‏‏"‏‏‏‏

900
01:15:08,128 --> 01:15:10,839
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏

901
01:15:13,967 --> 01:15:17,888
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(لوس أنجلوس) 1974‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إن ذهبت إلى النهر‏‏"‏‏‏‏

902
01:15:17,971 --> 01:15:21,225
‏‏‏"‏‏‏‏فلا بد أنك ستجد أشخاصًا يعيشون بسعادة‏‏"‏‏‏‏

903
01:15:21,308 --> 01:15:26,897
‏‏‏"‏‏‏‏لا داعي أن تقلق إن لم يكن لديك مال
الناس عند النهر مستعدون للعطاء‏‏"‏‏‏‏

904
01:15:26,980 --> 01:15:31,693
‏‏‏"‏‏‏‏العجلة الكبيرة تدور باستمرار
و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق‏‏"‏‏‏‏

905
01:15:32,444 --> 01:15:37,032
‏‏‏"‏‏‏‏إننا ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

906
01:15:38,075 --> 01:15:42,913
‏‏‏"‏‏‏‏ندور،‏ ندور،‏ ندور حول النهر‏‏"‏‏‏‏

907
01:16:27,666 --> 01:16:32,004
‏‏‏"‏‏‏‏(تينا)،‏ (تينا)،‏ (تينا)‏‏"‏‏‏‏

908
01:16:34,214 --> 01:16:40,262
‏‏‏"‏‏‏‏(تينا)،‏ (تينا)،‏ (تينا)‏‏"‏‏‏‏

909
01:16:40,345 --> 01:16:45,058
‏‏‏"‏‏‏‏(تينا)،‏ (تينا)،‏ (تينا)‏‏"‏‏‏‏

910
01:16:45,142 --> 01:16:50,022
‏‏‏"‏‏‏‏(تينا)،‏ (تينا)،‏ (تينا)‏‏"‏‏‏‏

911
01:17:01,658 --> 01:17:04,745
‏‏‏"‏‏‏‏كنيسة،‏ وخمارة‏‏"‏‏‏‏

912
01:17:04,828 --> 01:17:07,289
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة،‏ حمّام خارجي‏‏"‏‏‏‏

913
01:17:07,831 --> 01:17:10,542
‏‏‏"‏‏‏‏على الطريق السريع رقم 19‏‏"‏‏‏‏

914
01:17:11,209 --> 01:17:13,879
‏‏‏"‏‏‏‏الناس يحافظون على نظافة المدينة‏‏"‏‏‏‏

915
01:17:13,962 --> 01:17:17,090
‏‏‏"‏‏‏‏يسمونها (نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

916
01:17:17,174 --> 01:17:19,092
‏‏‏"‏‏‏‏(نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

917
01:17:20,427 --> 01:17:23,096
‏‏‏"‏‏‏‏يسمونها حدود مدينة (نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

918
01:17:24,097 --> 01:17:25,849
‏‏‏"‏‏‏‏مدينة (نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

919
01:17:25,932 --> 01:17:29,061
‏تبًا يا (آن)،‏ ماذا تفعلين هناك؟

920
01:17:29,144 --> 01:17:34,149
‏يفترض بك الغناء بشكل أفضل،‏ تعرفين أنه
عليك غناء هذا الهراء كما قلت لك،‏ صحيح؟

921
01:17:34,232 --> 01:17:38,570
‏تبًا يا (آن)!‏ كم مرة علي أن أقول لك
إن أردت غناء هذه الأغنية فغنيها كما يجب

922
01:17:38,654 --> 01:17:42,115
‏أتفهمين ما أقول؟ أريد الشعور
بهذه الأغنية

923
01:17:42,199 --> 01:17:49,081
‏عليك غناؤها من أعماقك،‏ عليك أن تغنيها
كما لو كانت حياتك تعتمد عليها،‏ أتفهمين؟

924
01:17:49,581 --> 01:17:52,292
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ كفى يا (آيك)

925
01:17:52,793 --> 01:17:55,921
‏‏-‏ كفى
‏-‏ تبًا!‏ كم مرة علي قول ذلك؟

926
01:18:00,050 --> 01:18:02,552
‏‏‏"‏‏‏‏كنيسة،‏ خمارة‏‏"‏‏‏‏

927
01:18:03,220 --> 01:18:05,472
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة،‏ حمّام خارجي‏‏"‏‏‏‏

928
01:18:06,264 --> 01:18:08,767
‏‏‏"‏‏‏‏على الطريق السريع رقم 19‏‏"‏‏‏‏

929
01:18:09,726 --> 01:18:12,396
‏‏‏"‏‏‏‏الناس يحافظون على نظافة المدينة‏‏"‏‏‏‏

930
01:18:12,479 --> 01:18:14,564
‏‏‏"‏‏‏‏يسمونها (نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

931
01:18:15,691 --> 01:18:18,068
‏‏‏"‏‏‏‏(نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

932
01:18:18,902 --> 01:18:21,530
‏‏‏"‏‏‏‏يسمونها حدود مدينة (نتبوش)‏‏"‏‏‏‏

933
01:18:22,614 --> 01:18:25,492
‏اسمعي يا (آن)،‏ ما هذا؟
لا أعرف ما هي مشكلتك

934
01:18:25,575 --> 01:18:27,160
‏هل نسيت الكلمات؟

935
01:18:29,037 --> 01:18:31,498
‏بالطبع أتذكر الكلمات يا (آيك)
فأنا من كتبتها

936
01:18:31,581 --> 01:18:36,336
‏نعم،‏ أعرف أنك كتبت الأغنية اللعينة
والآن لا تتذكرين كلماتها

937
01:18:36,420 --> 01:18:38,004
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ إلى اللقاء

938
01:18:38,088 --> 01:18:43,051
‏حسنًا…‏‏‏ اسمعي،‏ لن يشتري أحد هذه الأغنية
إن لم تغنيها كما قلت لك أن تغنيها

939
01:18:43,135 --> 01:18:45,303
‏إنني أحاول المساعدة يا (آيك)

940
01:18:45,387 --> 01:18:48,473
‏تحاولين مساعدة (آيك)
أنت تحاولين مساعدة (آيك)؟

941
01:18:49,099 --> 01:18:52,060
‏ليس (آيك) من يحتاج إلى المساعدة
بل أنت من تحتاجين إليها

942
01:18:52,144 --> 01:18:54,104
‏ما رأيكم في هذه الأغنية؟

943
01:18:55,313 --> 01:18:58,859
‏لا،‏ لا،‏ ليست رائعة
حتى أقول أنا إنها رائعة

944
01:18:58,942 --> 01:19:02,404
‏هذه أغنية لـ(آيك) و(تينا)
وستغنين كما أقول لك أن تغني

945
01:19:02,487 --> 01:19:06,450
‏ستغنين هذه الأغنية اللعينة حتى تتقنيها
أتفهمين؟ هيا يا رفاق،‏ نحتاج إلى الخصوصية

946
01:19:06,533 --> 01:19:08,118
‏‏-‏ هيا،‏ اخرجوا من هنا
‏-‏ لنخرج من هنا

947
01:19:08,201 --> 01:19:11,496
‏هيا،‏ اخرجوا من هنا
اخرجوا جميعكم من هنا

948
01:19:11,580 --> 01:19:13,665
‏هيا،‏ علينا أن نعمل

949
01:19:14,875 --> 01:19:18,128
‏إلى أين تذهبين بهذا؟ هذا ليس طحينًا
اخرجي من هنا

950
01:19:18,211 --> 01:19:22,007
‏تبًا!‏ هيا،‏ تحركوا،‏ اخرجوا من هنا

951
01:19:22,674 --> 01:19:25,427
‏أراك غدًا يا فتاة،‏ حسنًا

952
01:19:25,510 --> 01:19:28,472
‏لا عجب أننا لا نسمعك حين تتكلم
ذلك بسبب القميص الذي ترتديه

953
01:19:29,556 --> 01:19:32,225
‏أعطني هذه النظارة
لأنظر إلى هذا القبيح عن كثب

954
01:19:32,309 --> 01:19:33,810
‏اسمع

955
01:19:34,561 --> 01:19:36,938
‏‏-‏ ماذا تريد مني أن أفعل؟
‏-‏ اذهب،‏ علينا العمل

956
01:19:37,022 --> 01:19:39,649
‏حسنًا يا رجل،‏ حسنًا
أراك غدًا

957
01:19:39,733 --> 01:19:41,401
‏حسنًا

958
01:19:42,027 --> 01:19:44,446
‏‏-‏ لا تأخذ أيًا من هذا
‏-‏ حسنًا

959
01:19:44,529 --> 01:19:46,114
‏تبًا!‏

960
01:19:49,284 --> 01:19:51,453
‏(آيك)،‏ لقد انتهيت لليوم

961
01:19:52,078 --> 01:19:53,413
‏لا

962
01:19:58,919 --> 01:20:00,921
‏لا يا (آيك)

963
01:21:02,899 --> 01:21:05,902
‏‏‏"‏‏‏‏هذا يعجبني،‏ انظري إلى هذا يا (دارلين)‏‏"‏‏‏‏

964
01:21:05,986 --> 01:21:07,779
‏‏‏"‏‏‏‏(دارلين)،‏ أتعتقد أنه يمكنني ارتداء
هذا؟‏‏"‏‏‏‏

965
01:21:08,446 --> 01:21:12,200
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دعيني أرى،‏ عليه مرايا كثيرة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لكنه أسود ومثير‏‏"‏‏‏‏

966
01:21:12,284 --> 01:21:15,161
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا يريدون رؤيتك بأبعاد ثلاثية‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لنرَ الفضي إذًا‏‏"‏‏‏‏

967
01:21:15,245 --> 01:21:19,791
‏‏‏"‏‏‏‏لم يكن على قياس أي منا
لهذا لم يرتده أحد‏‏"‏‏‏‏

968
01:21:19,875 --> 01:21:24,588
‏‏‏"‏‏‏‏تعرفين أنه يمكنني ارتداء هذا الفستان
علي أن أرتدي هذا الفستان‏‏"‏‏‏‏

969
01:21:24,671 --> 01:21:29,551
‏لن يدفعوا لنا إن لم نحضر في الوقت المحدد

970
01:21:33,513 --> 01:21:35,390
‏كيف حالك؟

971
01:21:35,473 --> 01:21:38,101
‏‏-‏ احرصن على أن (آيك)…‏‏‏
‏-‏ (آنا)،‏ ما الأمر يا (آنا)؟

972
01:21:38,184 --> 01:21:41,646
‏‏-‏ سيحصل على المال
‏-‏ (دارلين)،‏ ثمة خطب بها

973
01:21:41,730 --> 01:21:43,690
‏(آنا)،‏ ماذا تعاطيت؟

974
01:21:49,529 --> 01:21:51,323
‏(آيك)!‏

975
01:21:58,872 --> 01:22:00,957
‏أمسك هذا

976
01:22:01,583 --> 01:22:04,669
‏هيا يا (آنا ماي)،‏ هيا يا عزيزتي
ستنجين من هذا

977
01:22:05,879 --> 01:22:11,676
‏تبًا!‏ إن لم تنجي…‏‏‏
فسأقتلك،‏ هل تسمعين؟

978
01:22:12,552 --> 01:22:15,180
‏أتسمعينني أيتها الحقيرة؟
سأقتلك إن لم تنجي

979
01:22:21,728 --> 01:22:25,857
‏سيدة (تيرنر)،‏ آسفة،‏ أعرف أنك لا
تريدين استقبال زوار لكن أختك هنا

980
01:22:26,858 --> 01:22:28,818
‏دقيقة واحدة فقط

981
01:22:35,867 --> 01:22:38,119
‏(آنا ماي بولوك)

982
01:22:41,247 --> 01:22:43,333
‏(تينا تيرنر)

983
01:22:47,504 --> 01:22:50,840
‏كنت خائفة أنهم لن يسمحوا لي بالدخول
إن لم أكن من العائلة

984
01:22:51,883 --> 01:22:55,011
‏‏-‏ (جاكي)
‏-‏ (آن) الصغيرة

985
01:22:57,222 --> 01:23:00,433
‏هذه ليست طريقة جيدة
لأخذ استراحة من (آيك)

986
01:23:03,353 --> 01:23:05,480
‏لدي أريكة للنوم

987
01:23:06,606 --> 01:23:08,566
‏إنها لك إن احتجت إليها

988
01:23:10,110 --> 01:23:12,070
‏سأكون بخير

989
01:23:12,153 --> 01:23:14,364
‏أريد أن تعرفي…‏‏‏

990
01:23:16,074 --> 01:23:18,201
‏أنني إلى جانبك

991
01:23:19,285 --> 01:23:21,871
‏ما زلت صديقتك

992
01:23:25,458 --> 01:23:27,794
‏أحبك يا (آنا ماي)

993
01:23:30,714 --> 01:23:33,883
‏اعتني بنفسك يا (آن) الصغيرة

994
01:24:13,089 --> 01:24:14,966
‏مختل!‏ هذا هراء

995
01:24:15,050 --> 01:24:17,302
‏(تيرنر)،‏ (تيرنر)

996
01:24:18,887 --> 01:24:20,597
‏مرحبًا (آن)

997
01:24:21,139 --> 01:24:22,849
‏صباح الخير (آيك)

998
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
‏هل أنت بخير؟
(آيك جونيور)،‏ (جونيور)

999
01:24:26,144 --> 01:24:29,064
‏(جونيور)،‏ ألق التحية على أمك

1000
01:24:29,147 --> 01:24:30,648
‏مرحبًا أمي

1001
01:24:30,732 --> 01:24:33,485
‏ما رأيك في تصميم المكان الجديد
الذي عملناه من أجلك؟

1002
01:24:34,402 --> 01:24:38,948
‏اسمعي،‏ حين تريدين أخذ استراحة مرة أخرى
أبلغيني بذلك

1003
01:24:39,032 --> 01:24:43,661
‏تبًا!‏ كنا في جولة وأسأت التصرف
ودخلت المستشفى وكل هذا بلا طائل

1004
01:24:43,745 --> 01:24:46,498
‏فاتورة المستشفى كلفتني مبلغًا كبيرًا
هل تعرفين ذلك؟

1005
01:24:47,332 --> 01:24:51,503
‏اسمعي،‏ لدينا أغانٍ جديدة وأريد منك
الاجتماع بالفتيات وتحضير رقصات جديدة

1006
01:24:51,586 --> 01:24:56,007
‏لدينا قياس ملابس و12 مدينة أخرى
خلال بضعة أسابيع

1007
01:24:56,091 --> 01:25:00,470
‏وعلينا الانطلاق الأسبوع القادم
(مايكل) و(روني) يثيران جلبة هنا

1008
01:25:00,553 --> 01:25:03,473
‏يفترض أنك أمهما
أرجو أن تهتمي بفروضهما المدرسية

1009
01:25:03,556 --> 01:25:06,726
‏أرجو أن تكوني استرحت لأنني أحتاج إليك
وأحتاج أن تكوني ممسكة بزمام الأمور

1010
01:25:06,810 --> 01:25:09,145
‏لأن علينا القيام بأمور كثيرة،‏ حسنًا؟

1011
01:25:10,188 --> 01:25:13,316
‏‏-‏ بالتأكيد يا (آيك)،‏ بالتأكيد
‏-‏ حسنًا

1012
01:25:14,400 --> 01:25:15,902
‏سررت برؤيتك

1013
01:25:38,174 --> 01:25:39,884
‏‏‏"‏‏‏‏لحظة واحدة‏‏"‏‏‏‏

1014
01:25:44,681 --> 01:25:48,017
‏(آنا ماي)،‏ يا لها من مفاجأة!‏

1015
01:25:48,101 --> 01:25:49,853
‏مرحبًا (جاكي)

1016
01:25:49,936 --> 01:25:52,689
‏أعرف أنه ليس من عادتي المجيء
من دون موعد لكن…‏‏‏

1017
01:25:52,772 --> 01:25:55,150
‏‏-‏ شعرت برغبة في رؤيتك
‏-‏ لا بأس

1018
01:25:55,233 --> 01:25:57,944
‏يسرني أنك جئت

1019
01:25:58,027 --> 01:26:00,363
‏ادخلي وتصرفي كأنك في بيتك

1020
01:26:04,325 --> 01:26:06,744
‏هذا…‏‏‏ هذا مختلف بعض الشيء

1021
01:26:06,828 --> 01:26:09,789
‏نعم،‏ أعرف،‏ أترغبين في بعض الشاي؟

1022
01:26:09,873 --> 01:26:11,749
‏نعم،‏ لِمَ لا؟

1023
01:26:11,833 --> 01:26:15,587
‏‏-‏ كيف حالك يا (آنا)؟
‏-‏ كما تعرفين،‏ مشغولة كالعادة

1024
01:26:15,670 --> 01:26:17,964
‏أستعد للذهاب في جولة
حول 12 مدينة

1025
01:26:18,047 --> 01:26:21,593
‏‏-‏ كيف حالك أنت؟
‏-‏ تعرفينني،‏ حين أعتلي المسرح…‏‏‏

1026
01:26:21,676 --> 01:26:24,304
‏‏-‏ أكون بخير
‏-‏ وحين لا تكونين على المسرح؟

1027
01:26:25,138 --> 01:26:29,142
‏حسنًا،‏ اسمعي،‏ لا يمكن ألا أكون على المسرح

1028
01:26:29,225 --> 01:26:32,478
‏إن لم تكوني على المسرح
تكونين تستعدين لاعتلاء المسرح

1029
01:26:32,562 --> 01:26:38,401
‏مهلًا أيتها الحقيرة،‏ ماذا تفعلين؟
هل تسخرين مني؟

1030
01:26:39,027 --> 01:26:43,990
‏‏-‏ هذبي نفسك
‏-‏ أترين؟ أترين؟

1031
01:26:44,073 --> 01:26:50,872
‏هذا هو الهراء الذي أتحدث عنه
المرة القادمة قد لا آخذك للمستشفى

1032
01:26:50,955 --> 01:26:56,878
‏(آيك)،‏ أنا آسفة
هل تأخرت على التدريب؟

1033
01:26:56,961 --> 01:27:00,340
‏أيتها الحقيرة!‏ جئت متأخرة وستدينين لي
بالمال نهاية الأسبوع

1034
01:27:00,423 --> 01:27:04,135
‏(جاكي)،‏ ماذا تفعلين؟
هل ستجربين هذا مجددًا؟

1035
01:27:04,219 --> 01:27:06,804
‏هل ستجربين هذا مجددًا؟
هذبي نفسك

1036
01:27:09,098 --> 01:27:11,100
‏يا للهول!‏

1037
01:27:22,737 --> 01:27:24,239
‏(آنا)،‏ أنا…‏‏‏

1038
01:27:26,032 --> 01:27:28,493
‏(آنا)،‏ أنا…‏‏‏ أنا…‏‏‏

1039
01:27:28,576 --> 01:27:31,120
‏‏-‏ لا،‏ أنا آسفة،‏ أنا آسفة
(‏-‏ لا يا (جاكي

1040
01:27:35,500 --> 01:27:42,340
‏(جاكي)،‏ أنا…‏‏‏ أعرف شعور
أن يتخلى عنك من هم من لحمك ودمك

1041
01:27:44,300 --> 01:27:46,386
‏ولا يمكنني فعل ذلك

1042
01:27:49,097 --> 01:27:52,684
‏لا يمكنني…‏‏‏ لا يمكنني فعل ذلك

1043
01:27:53,810 --> 01:27:55,478
‏أنا…‏‏‏

1044
01:27:58,314 --> 01:28:00,483
‏ستكون الأمور بخير

1045
01:28:00,566 --> 01:28:02,860
‏ستكون الأمور بخير

1046
01:28:03,778 --> 01:28:05,488
‏اسمعي

1047
01:28:06,447 --> 01:28:08,616
‏ستكون الأمور بخير

1048
01:28:11,452 --> 01:28:13,997
‏(آنا)،‏ تعالي

1049
01:28:14,580 --> 01:28:19,627
‏تعالي،‏ أريد أن أريك شيئا

1050
01:28:19,711 --> 01:28:23,131
‏أهذا ما كنت تفعلينه عند مجيئي؟

1051
01:28:23,214 --> 01:28:27,385
‏نعم،‏ هذا ما كنت أفعله
وأود إنهاءه معك

1052
01:28:30,346 --> 01:28:31,973
‏حسنًا

1053
01:28:33,016 --> 01:28:35,601
‏افعلي ما أفعله يا (آنا)

1054
01:28:36,561 --> 01:28:38,855
‏رددي هذه الكلمات معي

1055
01:28:51,200 --> 01:28:55,705
‏(جاكي)،‏ لا أفهم ما أقول
إنه يبدو…‏‏‏

1056
01:28:55,788 --> 01:29:00,501
‏أعرف،‏ إنه يبدو غريبًا لكن…‏‏‏

1057
01:29:00,585 --> 01:29:03,338
‏إنه نشيد،‏ أنا بوذية الآن

1058
01:29:03,421 --> 01:29:08,593
‏وحين تنشدين يا (آنا) يمكنك رؤية
الأشياء بوضوح،‏ إنها أشبه بمرآة للحياة

1059
01:29:09,177 --> 01:29:14,015
‏وحين تستطيعين رؤية نفسك بوضوح
يمكنك تغيير أي شيء

1060
01:29:14,807 --> 01:29:16,642
‏هيا

1061
01:29:17,185 --> 01:29:19,354
‏هل تجربين فعل ذلك معي؟

1062
01:30:00,728 --> 01:30:03,022
‏‏‏"‏‏‏‏مبادىء البوذية في الحكم المستوحاة
مِن زهرة اللوتس‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

1063
01:30:27,880 --> 01:30:29,799
‏(فروس)

1064
01:30:31,884 --> 01:30:34,429
‏‏-‏ ارفع صوت الموسيقى
‏-‏ أرفع الصوت؟

1065
01:30:52,697 --> 01:30:55,283
‏‏-‏ كفى يا (آيك)
‏-‏ ماذا تفعلين يا (آنا)؟

1066
01:30:55,366 --> 01:30:57,160
‏أحاول النوم

1067
01:30:57,660 --> 01:31:00,329
‏احذري أن تلطخي بدلتك بهذه الشوكولاتة

1068
01:31:01,289 --> 01:31:04,417
‏أرجوك يا (آنا)
أحاول أن…‏‏‏ أين تذهبين؟

1069
01:31:06,043 --> 01:31:09,714
‏ما الأمر؟ يستحسن أن تعودي هنا
كي أستطيع النوم

1070
01:31:09,797 --> 01:31:11,841
‏اذهب إلى الجحيم (آيك)

1071
01:31:13,843 --> 01:31:16,888
‏إلى أين تذهبين يا (آن)؟
هيا،‏ اركبي السيارة

1072
01:31:16,971 --> 01:31:20,391
‏لِمَ تريدين سيارة أجرة؟ لن تذهبي للتسوق
سأدع أحدهم يأخذك للتسوق إن أردت

1073
01:31:21,017 --> 01:31:24,395
‏اركبي في السيارة يا امرأة
أنا لا أمزح معك

1074
01:31:24,479 --> 01:31:26,314
‏اتصل بي حين تكون جاهزًا
للذهاب لتفقد الصوت

1075
01:31:26,397 --> 01:31:28,065
‏لا تقلق،‏ احرص على أن يكون الجميع
هناك في الوقت المحدد

1076
01:31:28,149 --> 01:31:29,567
‏حسنًا،‏ حسنًا

1077
01:31:31,110 --> 01:31:33,613
‏‏-‏ ما خطبك؟ لِمَ تتحدثين إلي هكذا؟

1078
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
‏‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ إليك عني،‏ لست في مزاج جيد

1079
01:31:37,825 --> 01:31:39,452
‏لست في مزاج جيد؟

1080
01:31:41,120 --> 01:31:47,084
‏إياك أن تتحدثي إلي هكذا مجددًا
أتفهمين؟

1081
01:31:47,168 --> 01:31:50,379
‏أتسمعين؟ سأحرص على ألا تتحدثي إلي هكذا
مجددًا

1082
01:31:50,463 --> 01:31:52,048
‏‏-‏ تعالي
‏-‏ لا يا (آيك)

1083
01:31:52,715 --> 01:31:55,593
‏‏-‏ لا
‏-‏ سأريك شيئا،‏ تخاطبينني هكذا؟

1084
01:32:08,314 --> 01:32:11,734
‏تعالي هنا…‏‏‏ أتريدين القتال كرجل؟

1085
01:32:17,865 --> 01:32:22,578
‏أهذا أفضل ما لديك؟
ألا يمكنك فعل شيء أفضل؟

1086
01:32:22,662 --> 01:32:25,081
‏هيا،‏ هيا

1087
01:32:46,352 --> 01:32:47,853
‏(تيرنر)

1088
01:32:50,356 --> 01:32:52,108
‏شكرًا

1089
01:32:52,191 --> 01:32:55,027
‏‏-‏ هل أطلب لك طبيبًا؟
‏-‏ لا أحد بحاجة إلى طبيب

1090
01:32:55,111 --> 01:32:57,446
‏‏-‏ أين المصعد؟
‏-‏ عند الزاوية

1091
01:32:57,530 --> 01:32:58,990
‏هيا بنا

1092
01:33:04,370 --> 01:33:08,165
‏(آن)،‏ أيقظيني قبل ساعة من موعد
جلسة تفقد الصوت

1093
01:33:09,208 --> 01:33:11,919
‏(آنا ماي بولوك)
هل سمعت ما قلته؟

1094
01:33:13,254 --> 01:33:16,257
‏‏-‏ هل سمعت ما قلته يا امرأة
‏-‏ بالتأكيد يا (آيك)

1095
01:33:17,341 --> 01:33:19,010
‏أتريد مني فعل شيء آخر من أجلك؟

1096
01:33:19,093 --> 01:33:21,012
‏اذهبي واغتسلي

1097
01:34:03,804 --> 01:34:05,306
‏(آيك)

1098
01:34:34,418 --> 01:34:36,170
‏سيدة (تيرنر)

1099
01:35:11,956 --> 01:35:15,042
‏‏‏"‏‏‏‏فندق (رامادا)‏‏"‏‏‏‏

1100
01:35:33,352 --> 01:35:36,397
‏‏-‏ أريد التحدث مع مديرك
‏-‏ نعم،‏ في الحال يا سيدتي

1101
01:35:36,480 --> 01:35:37,940
‏(جورج)

1102
01:35:40,401 --> 01:35:44,697
‏أنا…‏‏‏ أنا (تينا تيرنر)

1103
01:35:45,906 --> 01:35:48,451
‏لقد تشاجرت مع زوجي للتو

1104
01:35:48,534 --> 01:35:51,871
‏يفترض بي أن أقدم الحفل الافتتاحي
في الأكاديمية الليلة

1105
01:35:52,913 --> 01:35:55,249
‏معي 36 سنتًا وبطاقة ائتمانية

1106
01:35:56,709 --> 01:36:00,963
‏لكن إن منحتني المأوى فأقسم لك…‏‏‏

1107
01:36:01,046 --> 01:36:03,090
‏أنني سأدفع لك لاحقًا

1108
01:36:05,551 --> 01:36:09,972
‏لا،‏ لا داعي لذلك سيدة (تيرنر)
يشرفني أن أستضيفك،‏ حقًا

1109
01:36:10,931 --> 01:36:13,100
‏سنعتني بك

1110
01:36:14,059 --> 01:36:15,853
‏شكرًا لك

1111
01:36:16,353 --> 01:36:19,982
‏(نك)،‏ لنعط غرفة للسيدة (تيرنر)

1112
01:36:21,817 --> 01:36:23,569
‏شكرًا لك

1113
01:36:25,488 --> 01:36:27,031
‏شكرًا لك

1114
01:36:33,162 --> 01:36:35,372
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(لوس أنجلوس)،‏ 1977‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يسألني الناس أين استثماراتي

1115
01:36:35,456 --> 01:36:37,875
‏‏-‏ لأنه محق
‏-‏ لقد دمرت استثماري الوحيد

1116
01:36:37,958 --> 01:36:39,919
‏أستوديو (آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)
كان استثماري الوحيد وهي دمرته

1117
01:36:40,002 --> 01:36:43,839
‏ولم نستطع تقديم كل العروض التي حجزتها
وغضب الناس مني في جميع أنحاء البلاد

1118
01:36:43,923 --> 01:36:48,511
‏وكلفني ذلك750 ألف دولار
وما بقي لدي هو بعض الملابس

1119
01:36:48,594 --> 01:36:50,012
‏ولدي بعض المجوهرات

1120
01:36:50,554 --> 01:36:53,682
‏أما البقية فمرهونة باستثمارات
ليس لدي شيء

1121
01:36:54,475 --> 01:36:57,478
‏أرجو أن تقول لموكلك أن ينزع
نظارته الشمسية

1122
01:36:57,561 --> 01:37:01,607
‏‏-‏ هذه قاعة محكمة
‏-‏ ليس عليك أن تملي علي فعل شيء

1123
01:37:02,483 --> 01:37:05,653
‏حضرة القاضي،‏ للتعجيل في حل هذه القضية…‏‏‏

1124
01:37:06,362 --> 01:37:10,658
‏تود موكلتي تقديم التماس شفهي
لتعديل دعوى الطلاق التي رفعتها

1125
01:37:10,741 --> 01:37:13,077
‏والتخلي عن أي مطالب مالية

1126
01:37:14,119 --> 01:37:19,542
‏يجب أن تكوني متأكدة من هذا تمامًا
فستخرجين من هنا خالية الوفاض

1127
01:37:19,625 --> 01:37:21,377
‏باستثناء اسمي

1128
01:37:22,336 --> 01:37:25,548
‏سأستغني عن كل شيء
إن استطعت الاحتفاظ باسمي

1129
01:37:25,631 --> 01:37:27,842
‏لقد عملت كثيرًا من أجله

1130
01:37:27,925 --> 01:37:32,555
‏الاسم لي،‏ إنها كنية أبي
يمكنها الذهاب حيث تريد

1131
01:37:32,638 --> 01:37:34,306
‏‏-‏ لكن الاسم لي
‏-‏ سيد (تيرنر)

1132
01:37:34,390 --> 01:37:37,560
‏‏-‏ لا،‏ اسمع…‏‏‏ أبعد يدك عني
‏-‏ سيد (تيرنر)

1133
01:37:37,643 --> 01:37:41,856
‏يمكنها الذهاب لكن الاسم يبقى لي
الاسم يبقى معي

1134
01:37:41,939 --> 01:37:45,442
‏بما أن السيدة (تيرنر) قررت
إسقاط جميع مطالبها

1135
01:37:45,526 --> 01:37:49,989
‏فإنني أمنحكما الطلاق
بناءً على الخلافات المستعصية

1136
01:37:50,072 --> 01:37:56,495
‏سيحتفظ السيد (تيرنر) بكل حقوق النشر
والملكية والعقارات والملابس والمجوهرات

1137
01:37:56,579 --> 01:37:58,372
‏وكل الممتلكات العينية الأخرى

1138
01:37:58,455 --> 01:38:02,126
‏وستحتفظ السيدة (تيرنر)
بحق استخدام اسمها الفني

1139
01:38:02,209 --> 01:38:06,297
‏‏-‏ لقد نجحنا يا أمي
‏-‏ (آنا ماي بولوك)

1140
01:38:06,380 --> 01:38:10,050
‏لا بأس،‏ سأتحدث إليها
احتفظي بالاسم يا (آنا ماي)

1141
01:38:10,134 --> 01:38:12,511
‏احتفظي بالاسم،‏ لكن تذكري من أعطاك إياه
أنا

1142
01:38:12,595 --> 01:38:14,388
‏‏-‏ لا يهم
‏-‏ هذا صحيح،‏ أنا أعطيته لك

1143
01:38:14,471 --> 01:38:19,518
‏ماذا ستفعلين؟ لديك 4 أبناء يافعين
عودي إلى بلدتك الريفية (نتبوش)

1144
01:38:19,602 --> 01:38:22,521
‏‏-‏ لا بأس يا رجل
‏-‏ حسنًا يا بني،‏ هيا بنا

1145
01:38:22,605 --> 01:38:25,149
‏لنغادر،‏ هيا يا (آيك جونيور)
سنعود إلى البيت

1146
01:38:25,900 --> 01:38:28,903
‏‏‏"‏‏‏‏(سان فرانسيسكو)،‏ 1980‏‏"‏‏‏‏

1147
01:38:28,986 --> 01:38:34,533
‏سيداتي وسادتي،‏ أهلًا بكم
في (سان فرانسيسكو) وفندق (فيرمونت)

1148
01:38:37,453 --> 01:38:41,540
‏‏‏"‏‏‏‏سلطة الكمأة الرائعة هذه والدجاج اللذيذ
تم تحضيرهما هذا المساء‏‏"‏‏‏‏

1149
01:38:43,292 --> 01:38:45,669
‏يا للهول!‏ جاء (روجر ديفيس)

1150
01:38:49,173 --> 01:38:51,967
‏أريد أن يوقع مدير الأعمال هذا عقدًا معي
أشعر بتوتر شديد

1151
01:38:52,051 --> 01:38:55,387
‏يسرني الليلة أنه معنا إحدى المغنيات
المفضلات لدي منذ وقت طويل

1152
01:38:55,471 --> 01:38:57,222
‏‏-‏ منذ وقت طويل؟
‏-‏ الآنسة (تينا) من…‏‏‏

1153
01:38:57,306 --> 01:38:59,558
‏أستوديوهات (آيك) و(تينا ريفيو)

1154
01:38:59,642 --> 01:39:01,602
‏أرهم ما لديك أيتها العجوز

1155
01:39:18,452 --> 01:39:20,454
‏نحن نحبك

1156
01:39:21,580 --> 01:39:24,375
‏لا أريد مشاهدة العرض إن كان علي
دفع مبلغ إضافي

1157
01:39:24,458 --> 01:39:28,504
‏‏-‏ إنه مشمول بالسعر سيدي،‏ اجلس
‏-‏ هل تقدمون شرابًا معه؟

1158
01:39:28,587 --> 01:39:31,715
‏‏-‏ لا يا سيدتي
‏-‏ هكذا ينالون منك

1159
01:39:39,014 --> 01:39:41,809
‏‏‏"‏‏‏‏بشكل فاجأني‏‏"‏‏‏‏

1160
01:39:42,643 --> 01:39:45,938
‏‏‏"‏‏‏‏على ارتفاع 100 طابق‏‏"‏‏‏‏

1161
01:39:46,522 --> 01:39:49,233
‏‏‏"‏‏‏‏الناس يتحررون الآن‏‏"‏‏‏‏

1162
01:39:49,733 --> 01:39:52,236
‏‏‏"‏‏‏‏ويرقصون فوق السطح‏‏"‏‏‏‏

1163
01:39:54,822 --> 01:39:56,615
‏‏‏"‏‏‏‏الناس يصرخون‏‏"‏‏‏‏

1164
01:39:58,450 --> 01:40:00,661
‏‏‏"‏‏‏‏بشكل خارج عن السيطرة‏‏"‏‏‏‏

1165
01:40:00,744 --> 01:40:03,789
‏‏‏"‏‏‏‏كان ذلك مسليًا‏‏"‏‏‏‏

1166
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
‏‏‏"‏‏‏‏حين بدأ البيانو يعزف بصوت عالٍ‏‏"‏‏‏‏

1167
01:40:06,959 --> 01:40:10,087
‏‏‏"‏‏‏‏سمعت أحدهم يقول احترق،‏ احترق‏‏"‏‏‏‏

1168
01:40:10,170 --> 01:40:13,257
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنه جحيم الرقص‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏احترق،‏ احترق‏‏"‏‏‏‏

1169
01:40:13,340 --> 01:40:17,678
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أشعل المكان الآن‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏احترق،‏ احترق‏‏"‏‏‏‏

1170
01:40:17,761 --> 01:40:20,681
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنه جحيم الرقص‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏احترق،‏ احترق‏‏"‏‏‏‏

1171
01:40:21,807 --> 01:40:25,352
‏كما تعرف،‏ (آيك)…‏‏‏ (آيك) كان
اختصاصه أغاني (آر أن بي) فقط

1172
01:40:25,436 --> 01:40:29,732
‏كما تعرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي تركتني وأخذت نقودي
وأتلفت ملابسي‏‏"‏‏‏‏

1173
01:40:29,815 --> 01:40:33,777
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أقف هنا عاريًا،‏ أنا حزين جدًا‏‏"‏‏‏‏

1174
01:40:34,528 --> 01:40:36,697
‏لكنني لم أعد أغني أغاني (البلوز)

1175
01:40:37,614 --> 01:40:39,158
‏ماذا تغنين إذًا؟

1176
01:40:40,075 --> 01:40:41,493
‏‏-‏ (روك أند رول)
‏-‏ حقًا؟

1177
01:40:41,577 --> 01:40:44,038
‏‏-‏ نعم
‏-‏ (روك أند رول)

1178
01:40:44,997 --> 01:40:48,625
‏هذا صحيح،‏ أقصد الطاقة فيها
وعنصر المرح

1179
01:40:48,709 --> 01:40:53,130
‏تسمع ذلك في أغاني (بوي) و(جاغر)
هذا ما أريد فعله

1180
01:40:53,213 --> 01:40:57,259
‏ليس الأشياء القديمة الحزينة المريضة
التي كنت أغنيها مع (آيك)

1181
01:40:57,342 --> 01:41:00,220
‏وليس الأشياء المملة التي أغنيها للفنادق

1182
01:41:00,304 --> 01:41:05,559
‏(روك أند رول) موسيقى شبابية
وجمهورها مختف عما اعتدت عليه مع (آيك)

1183
01:41:05,642 --> 01:41:08,896
‏أنا أؤمن بأن كل شيء ممكن

1184
01:41:08,979 --> 01:41:13,484
‏أتعرف؟ أي شيء،‏ استغرقت وقتًا طويلًا
للتخلص من أثر (آيك) علي

1185
01:41:13,567 --> 01:41:16,904
‏والآن بعد أن فعلت ذلك
أنا جاهزة

1186
01:41:16,987 --> 01:41:19,615
‏أنا جاهزة وأعرف ماذا أريد

1187
01:41:19,698 --> 01:41:22,576
‏(تينا)،‏ بصحتك

1188
01:41:25,162 --> 01:41:26,663
‏نخبك

1189
01:41:28,582 --> 01:41:31,001
‏‏-‏ نخبنا
‏-‏ نخبنا

1190
01:41:33,629 --> 01:41:36,590
‏‏-‏ أراكما بعد ظهر الغد
‏-‏ بعد الظهر؟ مهلًا،‏ لا

1191
01:41:36,673 --> 01:41:38,801
‏‏-‏ لا،‏ عليكما المجيء مبكرًا
‏-‏ (تينا)

1192
01:41:38,884 --> 01:41:41,386
‏كوننا نعمل معك أنت و(روجر)
كيف تتوقعين أن نحصل على الراحة؟

1193
01:41:41,470 --> 01:41:43,388
‏من الأفضل أن نبقى مستيقظين حتى ذلك الوقت

1194
01:41:43,472 --> 01:41:45,599
‏حسنًا،‏ طابت ليلتكما

1195
01:41:49,561 --> 01:41:51,105
‏مرحبًا (آنا ماي)

1196
01:41:51,605 --> 01:41:53,982
‏اسمعي،‏ أريد التحدث إليك فحسب
امنحيني بضع دقائق من وقتك

1197
01:41:54,066 --> 01:41:57,945
‏‏-‏ لا،‏ لا أظن ذلك (آيك)
‏-‏ أرجوك يا (آن)،‏ مهلًا،‏ اسمعي

1198
01:41:58,028 --> 01:42:01,907
‏جلبت شيئا لك،‏ جلبت لك هدية
ستعجبك

1199
01:42:01,990 --> 01:42:04,284
‏نعم،‏ ستعجبك،‏ انظري

1200
01:42:06,411 --> 01:42:08,580
‏جلبتها لك،‏ خذيها

1201
01:42:11,708 --> 01:42:13,669
‏‏-‏ شكرًا
‏-‏ على الرحب والسعة

1202
01:42:15,129 --> 01:42:18,465
‏اسمعي،‏ أحتاج إلى التحدث إليك
بضع دقائق فقط،‏ حسنًا؟

1203
01:42:19,007 --> 01:42:22,219
‏حسنًا؟ وضعي حرج
علي التحدث إلى شخص ما

1204
01:42:23,470 --> 01:42:24,888
‏أرجوك

1205
01:42:27,474 --> 01:42:29,184
‏حسنًا

1206
01:42:29,268 --> 01:42:31,603
‏‏-‏ دقيقتان
‏-‏ حسنًا،‏ دقيقتان

1207
01:42:38,986 --> 01:42:40,612
‏تفضلي

1208
01:42:41,488 --> 01:42:44,408
‏حسنًا،‏ دقيقتان

1209
01:42:48,829 --> 01:42:51,248
‏تبًا يا فتاة!‏ تبدين جميلة

1210
01:42:52,207 --> 01:42:53,917
‏شكرًا

1211
01:42:55,377 --> 01:42:57,671
‏‏-‏ ما هذا العطر؟ رائحتك جميلة
‏-‏ اسمع…‏‏‏

1212
01:42:57,754 --> 01:43:00,257
‏‏-‏ حسنًا،‏ حسنًا
‏-‏ ماذا تريد؟

1213
01:43:01,842 --> 01:43:07,472
‏شركة التسجيلات تحاول زجي في السجن
يقولون إنني أدين لهم بالمال وعلي فعل شيء

1214
01:43:07,556 --> 01:43:12,477
‏افعله إذًا يا (آيك)،‏ أخذت كثيرًا من المال
مقدمًا ولم تقم بالعمل المطلوب

1215
01:43:12,561 --> 01:43:15,022
‏اسمعي،‏ أعرف كل هذا
لكن…‏‏‏

1216
01:43:15,105 --> 01:43:19,026
‏إن أنتجت أسطوانة ناجحة أخرى الآن
فسأكون بخير،‏ سيتركونني وشأني

1217
01:43:19,109 --> 01:43:20,611
‏أتفهمين قصدي؟ اسمعي

1218
01:43:21,528 --> 01:43:26,617
‏كتبت أغاني جديدة
كتبت أغنية تقول…‏‏‏

1219
01:43:28,869 --> 01:43:31,914
‏تبًا!‏ نسيت اسمها،‏ على أي حال
كتبتها لك

1220
01:43:31,997 --> 01:43:37,753
‏وهي أغنية حب جميلة بلحن هادىء
كالموسيقى التي يسمعها الجميع الآن

1221
01:43:37,836 --> 01:43:42,466
‏و…‏‏‏ كلما سمعتها تذكرني بما كان بيننا

1222
01:43:42,549 --> 01:43:45,802
‏لدي فرقة خاصة بي الآن
لدي أغاني خاصة بي

1223
01:43:45,886 --> 01:43:48,472
‏لكن كثيرًا من الأغاني التي تؤدينها الآن
لن يشتريها أحد

1224
01:43:48,555 --> 01:43:51,141
‏قد يشتريها أحدهم لكن ليس كما
كان الأمر حين كنا نعمل معًا

1225
01:43:51,225 --> 01:43:54,269
‏حين كنا معًا كنا قويين جدًا

1226
01:43:55,896 --> 01:43:58,023
‏اسمع،‏ علي الذهاب

1227
01:43:58,106 --> 01:43:59,858
‏انتظري قليلًا

1228
01:43:59,942 --> 01:44:01,902
‏بقي لدي شيء أريد قوله لك

1229
01:44:02,819 --> 01:44:05,155
‏‏-‏ لقد فكرت كثيرًا
‏-‏ دقيقتان

1230
01:44:05,239 --> 01:44:06,657
‏حسنًا،‏ اسمعي…‏‏‏

1231
01:44:06,740 --> 01:44:11,578
‏تبًا!‏ اشتقت إليك يا (آن)،‏ سئمت هذا
طال الأمر كثيرًا وأريد أن تعودي للبيت

1232
01:44:13,497 --> 01:44:15,832
‏أعرف أن ما بيننا لم يكن…‏‏‏

1233
01:44:15,916 --> 01:44:18,377
‏اسمعي،‏ الجميع لديهم مشاكلهم يا (آن)
وأنا أحاول تدبر مشاكلي

1234
01:44:18,460 --> 01:44:21,213
‏وقد أقلعت عن المخدرات
أنا…‏‏‏

1235
01:44:21,296 --> 01:44:25,676
‏اسمعي،‏ أقول لك الآن
أنني سأحاول أن أنصفك هذه المرة

1236
01:44:27,219 --> 01:44:30,764
‏‏-‏ وداعًا يا (آيك)
‏-‏ مهلًا،‏ لم أنه كلامي بعد

1237
01:44:30,847 --> 01:44:33,392
‏فكري في هذا،‏ أنا صنعتك

1238
01:44:33,892 --> 01:44:36,353
‏لم تكوني شيئا من دوني
ولن تكوني شيئا من دوني

1239
01:44:36,436 --> 01:44:39,815
‏كنت أتساءل متى سيظهر (آيك تيرنر) القديم

1240
01:44:39,898 --> 01:44:42,109
‏اذهبي،‏ سجلي أغانيك السخيفة

1241
01:44:43,026 --> 01:44:45,279
‏نعم،‏ حسنًا،‏ افعلي ذلك
لست (دونا سمر)

1242
01:44:45,362 --> 01:44:47,239
‏سأراك مجددًا يا (آن)

1243
01:44:48,991 --> 01:44:50,742
‏تبًا!‏ لقد كسرت نافذتي

1244
01:44:52,869 --> 01:44:55,706
‏انظري إلى ما فعلته
لقد خربت سيارة جميلة

1245
01:44:55,789 --> 01:44:57,624
‏لا بأس،‏ سأتدبر الأمر

1246
01:44:57,708 --> 01:44:59,418
‏لم ينته الأمر بعد يا (آنا ماي)

1247
01:45:00,043 --> 01:45:02,337
‏ثقي بأن الأمر لم ينته

1248
01:45:02,421 --> 01:45:07,509
‏‏‏"‏‏‏‏أنا الناجية الوحيدة‏‏"‏‏‏‏

1249
01:45:10,554 --> 01:45:12,222
‏‏‏"‏‏‏‏الناجية الوحيدة‏‏"‏‏‏‏

1250
01:45:12,306 --> 01:45:15,976
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ الأمر مثير جدًا
لقد حجزنا مسرح (ريتز) في (نيويورك)‏‏"‏‏‏‏

1251
01:45:16,059 --> 01:45:20,105
‏من أسباب إقامة هذا العرض في (ريتز)
هو أنه…‏‏‏

1252
01:45:20,188 --> 01:45:23,900
‏يمكن لكثير من المشككين أن يأتوا
ويروا كم هذه الموسيقى الجديدة مثيرة

1253
01:45:23,984 --> 01:45:26,862
‏وكم هي تعمل بجد الآن

1254
01:45:27,487 --> 01:45:30,782
‏في البوذية نردد نشيدًا اسمه
(نم يوهو رينغيكيو)

1255
01:45:30,866 --> 01:45:36,038
‏وما يعنيه هو أن كل شيء
في حياتنا يتكون من سبب ومسبب

1256
01:45:36,121 --> 01:45:40,667
‏إن كان ثمة شيء يجب أن يتغير بداخلك
فعليك تغييره بنفسك

1257
01:45:40,751 --> 01:45:44,046
‏‏‏"‏‏‏‏هل يمكن أن تعود (تينا تيرنر) من جديد
وهي في الـ44 من العمر؟‏‏"‏‏‏‏

1258
01:45:44,129 --> 01:45:47,924
‏‏-‏ بل 43،‏ تفضلي
‏-‏ شكرًا،‏ قولي لهم أن يصححوا الأمر

1259
01:45:48,008 --> 01:45:50,385
‏‏-‏ من بالباب؟
‏-‏ إنه (آيك جونيور)

1260
01:45:50,469 --> 01:45:52,137
‏مرحبًا

1261
01:45:53,221 --> 01:45:55,557
‏ماذا حدث؟ من فعل بك هذا يا (جونيور)؟

1262
01:45:55,640 --> 01:45:59,394
‏إنه أبي،‏ لقد ثار غضبه علي
وطردني من المنزل

1263
01:45:59,478 --> 01:46:01,772
‏(جاكي)،‏ ادخل

1264
01:46:01,855 --> 01:46:03,899
‏‏-‏ أعطني شيئا لتنظيف جراحه
‏-‏ حسنًا

1265
01:46:03,982 --> 01:46:06,777
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ أطفىء التلفاز

1266
01:46:07,861 --> 01:46:11,239
‏اسمع،‏ لا أريد أن تعود إلى هناك،‏ حسنًا؟

1267
01:46:11,782 --> 01:46:14,117
‏‏-‏ أريد أن تبقى معي
‏-‏ ثمة شيء عليك معرفته أمي

1268
01:46:14,201 --> 01:46:19,664
‏إنه يقول أشياء جنونية،‏ إن ذكرك أحد
أو ذكر العرض في مسرح (ريتز) يفقد صوابه

1269
01:46:20,248 --> 01:46:23,919
‏قال إنك لن تخرجي إلى المسرح
وأنه كلف أحدهم بقتلك

1270
01:46:24,002 --> 01:46:25,462
‏شكرًا (جاكي)

1271
01:46:26,797 --> 01:46:30,509
‏اسمع يا (جونيور)،‏ لا تفكر في ذلك
أتسمع؟

1272
01:46:32,761 --> 01:46:34,805
‏آسفة،‏ أعرف أن هذا مؤلم

1273
01:46:35,555 --> 01:46:38,183
‏أمي،‏ إنه يريد إيذاءك

1274
01:46:38,266 --> 01:46:40,977
‏سوف يؤذيك،‏ لا أعرف ماذا سيفعل

1275
01:46:41,061 --> 01:46:42,854
‏اقترب

1276
01:46:43,522 --> 01:46:46,233
‏أنا آسفة،‏ أعرف أن هذا مؤلم

1277
01:47:11,049 --> 01:47:13,552
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بقي 5 دقائق يا آنسة (تيرنر)‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا لك

1278
01:47:13,635 --> 01:47:16,972
‏حسنًا،‏ اسمعي،‏ سأذهب إلى مقدمة المسرح
أراك بعد العرض

1279
01:47:17,055 --> 01:47:18,849
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

1280
01:47:21,143 --> 01:47:22,727
‏(روجر)

1281
01:47:24,729 --> 01:47:27,399
‏‏-‏ شكرًا
‏-‏ حظًا طيبًا

1282
01:47:43,999 --> 01:47:45,542
‏نعم،‏ ادخل

1283
01:47:48,253 --> 01:47:51,673
‏تبًا!‏ من مات؟ لديك أزهار هنا تكفي لجنازة

1284
01:47:53,633 --> 01:47:56,428
‏كيف دخلت إلى هنا يا (آيك)؟
ماذا تريد؟

1285
01:47:56,511 --> 01:48:00,140
‏إنها ليلة مهمة لـ(آنا ماي)
جئت لحضور العرض مثل الجميع

1286
01:48:00,223 --> 01:48:02,893
‏‏-‏ كيف مررت من رجال الأمن
‏-‏ أرجوك الآن

1287
01:48:02,976 --> 01:48:05,228
‏أنت تعرفينني

1288
01:48:05,312 --> 01:48:11,610
‏اسمعي،‏ قلت لك إن الأمر لم ينته
قلت لك إنك سترينني وها أنا ذا بكل جرأة

1289
01:48:12,444 --> 01:48:17,115
‏لم تصدقيني،‏ أردت الهرب مني
أتظنين أن رجلًا مثلي سيسمح لك بالهرب؟

1290
01:48:17,199 --> 01:48:20,243
‏لا يمكنك الهرب مني يا (آنا)
فأنا موجود هنا

1291
01:48:20,327 --> 01:48:23,079
‏‏-‏ تتصرفين كأنك لا تعرفينني
‏-‏ بل أعرفك يا (آيك)

1292
01:48:23,163 --> 01:48:25,290
‏أعرفك جيدًا،‏ حسنًا؟

1293
01:48:25,373 --> 01:48:27,000
‏حسنًا إذًا

1294
01:48:27,083 --> 01:48:31,379
‏إن كنت تعرفينني جيدًا
قولي لي ماذا سأفعل الآن

1295
01:48:38,929 --> 01:48:40,764
‏هيا،‏ لا أسمعك

1296
01:48:42,349 --> 01:48:44,267
‏فقدت القدرة على الكلام الآن

1297
01:48:45,018 --> 01:48:48,230
‏هيا يا (آن)،‏ تحدثي،‏ أنا لا أسمعك

1298
01:48:48,313 --> 01:48:50,524
‏أتظن أنك ستخيفني؟

1299
01:48:52,609 --> 01:48:54,194
‏نعم

1300
01:48:56,404 --> 01:48:58,073
‏ماذا ستفعل؟

1301
01:48:58,698 --> 01:49:03,119
‏لا أعرف ماذا ستفعل يا (آيك)
ولا يهمني

1302
01:49:03,203 --> 01:49:05,288
‏دعني أخبرك ماذا سأفعل أنا

1303
01:49:05,372 --> 01:49:09,000
‏لدي قاعة مليئة بالناس الذين جاؤوا لرؤيتي
هل تسمع يا (آيك)؟

1304
01:49:09,084 --> 01:49:10,961
‏جاؤوا لرؤيتي

1305
01:49:12,712 --> 01:49:16,341
‏لذا،‏ لا أعرف ماذا ستفعل
ستطلق النار علي؟

1306
01:49:17,259 --> 01:49:19,553
‏تضربني بالمسدس على رأسي؟

1307
01:49:56,965 --> 01:50:00,719
‏‏‏"‏‏‏‏ها هي ذا،‏ في أول عرض لها في مسرح
(ذا ريتز)‏‏"‏‏‏‏

1308
01:50:00,802 --> 01:50:04,222
‏‏‏"‏‏‏‏سيداتي وسادتي،‏ إنها (تينا تيرنر)‏‏"‏‏‏‏

1309
01:50:23,992 --> 01:50:30,790
‏‏‏"‏‏‏‏عليك أن تفهم أنه رغم تأثير
لمستك علي…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

1310
01:50:33,418 --> 01:50:40,634
‏‏‏"‏‏‏‏إنها مجرد إثارة بين صبي وفتاة
فالأضداد تتجاذب‏‏"‏‏‏‏

1311
01:50:40,717 --> 01:50:43,178
‏‏‏"‏‏‏‏الأمر جسدي‏‏"‏‏‏‏

1312
01:50:45,096 --> 01:50:47,974
‏‏‏"‏‏‏‏الأمر منطقي‏‏"‏‏‏‏

1313
01:50:50,018 --> 01:50:55,899
‏‏‏"‏‏‏‏عليك أن تتجاهل فحسب
أن الأمر يعني أكثر من ذلك‏‏"‏‏‏‏

1314
01:50:55,982 --> 01:50:59,736
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1315
01:51:00,779 --> 01:51:05,575
‏‏‏"‏‏‏‏الحب ليس إلا شعورًا مستهلكًا‏‏"‏‏‏‏

1316
01:51:05,659 --> 01:51:09,829
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1317
01:51:09,913 --> 01:51:14,459
‏من يحتاج إلى قلب إن كان سينكسر؟

1318
01:51:14,542 --> 01:51:21,341
‏‏‏"‏‏‏‏قد يبدو لك أنني أكون مشوشة
حين تكون قريبًا مني‏‏"‏‏‏‏

1319
01:51:24,094 --> 01:51:31,059
‏‏‏"‏‏‏‏إن بدوت مذهولة فقد قرأت في مكان ما
أن هناك سببًا وجيهًا لذلك‏‏"‏‏‏‏

1320
01:51:31,142 --> 01:51:34,187
‏‏‏"‏‏‏‏ثمة اسم لذلك‏‏"‏‏‏‏

1321
01:51:35,730 --> 01:51:38,650
‏‏‏"‏‏‏‏ثمة جملة تصف ذلك‏‏"‏‏‏‏

1322
01:51:40,568 --> 01:51:45,824
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أيًا كان سبب تأثيرك هذا علي‏‏"‏‏‏‏

1323
01:51:46,533 --> 01:51:50,328
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1324
01:51:51,371 --> 01:51:55,375
‏‏‏"‏‏‏‏الحب ليس إلا شعورًا مستهلكًا‏‏"‏‏‏‏

1325
01:51:56,167 --> 01:51:59,838
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1326
01:51:59,921 --> 01:52:03,758
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تم اعتقال (آيك تيرنر) لاحقًا بتهمة
تتعلق بالمخدرات‏‏"‏‏‏‏

1327
01:52:03,842 --> 01:52:06,344
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وقد تمت إدانته وقضى محكوميته
في سجن ولاية (كاليفورنيا)‏‏"‏‏‏‏

1328
01:52:07,262 --> 01:52:10,306
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أغنية ‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب؟‏‏"‏‏‏‏
احتلت المراكز الأولى‏‏"‏‏‏‏

1329
01:52:10,390 --> 01:52:14,519
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ألبوم (تينا) المنفرد الأول نال 4 جوائز
(غرامي) بما فيها جائزة أفضل ألبوم للعام‏‏"‏‏‏‏

1330
01:52:15,395 --> 01:52:18,022
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أصبحت (تينا) من أكبر المغنيين في العالم‏‏"‏‏‏‏

1331
01:52:18,106 --> 01:52:24,696
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وما زالت جولاتها تحقق أرقامًا قياسية
حول العالم من حيث عدد الحضور‏‏"‏‏‏‏

1332
01:52:24,779 --> 01:52:29,701
‏‏‏"‏‏‏‏لقد سلكت اتجاهًا جديدًا‏‏"‏‏‏‏

1333
01:52:29,784 --> 01:52:32,370
‏وعلي القول‏‏"‏‏‏‏

1334
01:52:34,664 --> 01:52:38,835
‏‏‏"‏‏‏‏فكرت في حمايتي الشخصية‏‏"‏‏‏‏

1335
01:52:38,918 --> 01:52:43,131
‏‏‏"‏‏‏‏وأخاف من هذا الشعور‏‏"‏‏‏‏

1336
01:52:45,008 --> 01:52:48,720
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1337
01:52:49,929 --> 01:52:54,225
‏‏‏"‏‏‏‏الحب ليس سوى شعور مستهلك‏‏"‏‏‏‏

1338
01:52:55,059 --> 01:52:58,897
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1339
01:52:59,522 --> 01:53:03,985
‏‏‏"‏‏‏‏من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟‏‏"‏‏‏‏

1340
01:53:04,068 --> 01:53:07,572
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1341
01:53:07,655 --> 01:53:09,032
‏‏‏"‏‏‏‏ما هو الحب؟‏‏"‏‏‏‏

1342
01:53:09,115 --> 01:53:13,453
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ما هو الحب؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليس سوى شعور مستهلك‏‏"‏‏‏‏

1343
01:53:14,204 --> 01:53:17,791
‏‏‏"‏‏‏‏ما علاقة الحب بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1344
01:53:18,583 --> 01:53:23,630
‏‏‏"‏‏‏‏من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟‏‏"‏‏‏‏

