﻿1
00:03:40,764 --> 00:03:42,090
‫لعلمك، لن نعود.‬

2
00:04:00,408 --> 00:04:02,526
‫على رأسك.‬

3
00:04:07,706 --> 00:04:09,867
‫لا أعرف لماذا لم تسمح لي بحزم أغراضك.‬

4
00:04:12,711 --> 00:04:13,746
‫"تاسكر"،‬

5
00:04:15,423 --> 00:04:17,291
‫لماذا لم تدعني أحزم أغراضك؟‬

6
00:04:17,801 --> 00:04:19,335
‫أتسمع ذلك الصوت؟‬

7
00:04:21,137 --> 00:04:22,171
‫أيّ صوت؟‬

8
00:04:22,555 --> 00:04:23,589
‫ألا تسمعه؟‬

9
00:04:23,848 --> 00:04:24,882
‫أنصت،‬

10
00:04:29,312 --> 00:04:31,639
‫إنه صوت تجاهلي لك.‬

11
00:04:37,987 --> 00:04:41,008
‫لن نعود‬
‫لمجرد أنك تذكرت أنك نسيت شيئًا مجددًا،‬

12
00:04:41,032 --> 00:04:42,275
‫هذا كل ما أقوله.‬

13
00:04:43,242 --> 00:04:45,611
‫هذا إذا كنا نريد الالتزام بجدولك الزمني.‬

14
00:04:45,995 --> 00:04:48,614
‫أتظن أنه يمكنك القيادة بشكل أسرع قليلًا؟‬

15
00:04:49,415 --> 00:04:51,726
‫لأنك إن قُدت بشكل أبطأ من هذه،‬
‫فالأفضل أن نسير.‬

16
00:04:51,750 --> 00:04:54,412
‫سأجعلك تذهب سيرًا إن لم تصمت.‬

17
00:04:55,629 --> 00:05:00,168
‫ما رأيك أن تجرب قدرة الترس الخامس؟‬

18
00:05:04,305 --> 00:05:05,671
‫- حسنًا، هذا أفضل.‬
‫- هذا أفضل.‬

19
00:05:05,695 --> 00:05:07,201
‫ألم تسمع كيف كان صوتها؟‬

20
00:05:07,225 --> 00:05:08,743
‫ما زال صوتها كالترس الثاني.‬

21
00:05:08,767 --> 00:05:09,927
‫غير صحيح.‬

22
00:05:10,144 --> 00:05:12,471
‫صوت الترس الثاني يكون…‬

23
00:05:13,106 --> 00:05:15,308
‫بسرعة 80 كيلومتر في الساعة.‬

24
00:05:33,251 --> 00:05:35,354
‫أخبرني إن أردت استخدام الشيء.‬

25
00:05:35,378 --> 00:05:36,230
‫ماذا؟‬

26
00:05:36,254 --> 00:05:37,746
‫في حال كان يسهّل الأمر،‬

27
00:05:39,423 --> 00:05:40,423
‫نظام الملاحة.‬

28
00:05:42,426 --> 00:05:44,337
‫لا.‬

29
00:05:45,638 --> 00:05:48,951
‫- لهذا السبب اشتريناه.‬
‫- بل لهذا السبب اشتريته أنت.‬

30
00:05:48,975 --> 00:05:49,826
‫لا أتحمّله.‬

31
00:05:49,850 --> 00:05:53,330
‫لا أتحمّل الاستماع إلى ذلك الصوت‬
‫لأنني أشعر بأنني عُدت إلى المدرسة.‬

32
00:05:53,354 --> 00:05:55,431
‫يشعرني بأنني ارتكبت خطأ.‬

33
00:05:55,564 --> 00:05:58,043
‫"أنت لم تنعطف يمينًا."‬

34
00:05:58,067 --> 00:06:00,018
‫"كان عليك أن تنعطف يمينًا."‬

35
00:06:01,404 --> 00:06:03,356
‫"لماذا لا تنعطف يمينًا؟"‬

36
00:06:07,618 --> 00:06:11,780
‫كم عقدًا على المرء أن يعيش في هذا البلد‬
‫ليصبح لذلك قيمة؟‬

37
00:06:12,331 --> 00:06:13,949
‫أتساءل فحاسب.‬

38
00:06:14,000 --> 00:06:15,435
‫أتجده مريحًا؟‬

39
00:06:15,459 --> 00:06:17,187
‫أجل،‬

40
00:06:17,211 --> 00:06:18,912
‫اترك هذه الأغنية أنا أحبها.‬

41
00:06:20,756 --> 00:06:23,068
‫- ألا تتذكرها؟‬
‫- لا، لا أتذكّرها.‬

42
00:06:23,092 --> 00:06:24,111
‫حقًا؟‬

43
00:06:24,135 --> 00:06:26,129
‫أين كنت في السبعينيات؟‬

44
00:06:28,222 --> 00:06:29,507
‫غنّها معي.‬

45
00:07:30,784 --> 00:07:32,611
‫أظنني سأحتاج إلى استراحة قريبًا.‬

46
00:07:33,079 --> 00:07:34,112
‫حقًا؟‬

47
00:07:35,164 --> 00:07:37,074
‫لنتوقف في استراحة.‬

48
00:07:40,628 --> 00:07:41,870
‫"سام"!‬

49
00:07:43,839 --> 00:07:44,873
‫أنا بخير.‬

50
00:07:47,426 --> 00:07:49,712
‫حسنًا، سنتابع رحلتنا قليلًا،‬

51
00:07:50,721 --> 00:07:51,964
‫ثم يمكننا التوقف.‬

52
00:07:52,181 --> 00:07:53,591
‫لا جدوى من المبالغة.‬

53
00:08:04,443 --> 00:08:05,894
‫هل انتهيتما؟‬

54
00:08:05,986 --> 00:08:07,172
‫نعم،‬

55
00:08:07,196 --> 00:08:08,439
‫شكرًا جزيلًا لك،‬

56
00:08:08,489 --> 00:08:09,466
‫شكرًا لك.‬

57
00:08:09,490 --> 00:08:10,490
‫أيمكنني سؤالك؟‬

58
00:08:11,075 --> 00:08:12,276
‫أتريدين واحدًا؟‬

59
00:08:13,452 --> 00:08:14,528
‫توقيعًا؟‬

60
00:08:15,329 --> 00:08:16,364
‫منه؟‬

61
00:08:16,830 --> 00:08:19,643
‫لأنني رأيتك تنظرين إليه‬
‫ولا أعلم إن كنت تريدين توقيعه.‬

62
00:08:19,667 --> 00:08:21,744
‫- "تاسكر".‬
‫- لا مشكلة.‬

63
00:08:21,794 --> 00:08:22,911
‫إنه خجول جدًا.‬

64
00:08:23,087 --> 00:08:25,080
‫هل تحمل قلمًا معك عادةً؟‬

65
00:08:27,133 --> 00:08:28,943
‫حسنًا، لكن إن أردت توقيعه،‬

66
00:08:28,967 --> 00:08:30,112
‫فسيمنحك توقيعه،‬

67
00:08:30,136 --> 00:08:31,530
‫إنه خجول لكنه سيفعل ذلك،‬

68
00:08:31,554 --> 00:08:35,048
‫إما على منديل وإما إن كان لديك‬
‫أحد ألبومات البيانو خاصته.‬

69
00:08:36,100 --> 00:08:37,593
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب.‬

70
00:08:38,519 --> 00:08:39,538
‫شكرًا،‬

71
00:08:39,562 --> 00:08:41,221
‫كان ذلك لطفًا منك. شكرًا.‬

72
00:08:46,985 --> 00:08:49,423
‫- كيف تحولت إلى هذه الشخصية؟‬
‫- لا أعلم،‬

73
00:08:49,447 --> 00:08:53,635
‫لا أعرف حتى سبب فعلي لذلك‬
‫لأن الأمر لم يعُد مُرضيًا‬

74
00:08:53,659 --> 00:08:55,054
‫في نصف المرات أصلًا.‬

75
00:08:55,078 --> 00:08:56,529
‫لماذا تفعل ذلك إذًا؟‬

76
00:08:57,996 --> 00:08:59,448
‫من أجل النصف الآخر.‬

77
00:09:20,561 --> 00:09:23,138
‫العودة إلى الطريق رائعة، صحيح؟‬

78
00:09:26,275 --> 00:09:28,101
‫لم أظن أن المحرك سيعمل.‬

79
00:09:28,361 --> 00:09:32,064
‫قال الفتى الذي في المرأب‬
‫إنها في حالة جيدة جدًا رغم ما فيها.‬

80
00:09:33,031 --> 00:09:36,109
‫هذا جيد. إنها لم تخذلنا بعد.‬

81
00:09:49,173 --> 00:09:50,207
‫شكرًا.‬

82
00:09:51,008 --> 00:09:52,042
‫علام؟‬

83
00:09:53,093 --> 00:09:54,093
‫على هذا.‬

84
00:12:21,116 --> 00:12:22,317
‫تبًا.‬

85
00:12:29,833 --> 00:12:30,868
‫"تاسكر"؟‬

86
00:12:33,045 --> 00:12:34,045
‫"تاسكر"!‬

87
00:12:46,600 --> 00:12:47,635
‫تبًا.‬

88
00:12:50,938 --> 00:12:51,972
‫سحقًا.‬

89
00:13:12,250 --> 00:13:13,285
‫"تاسكر".‬

90
00:13:56,379 --> 00:13:58,246
‫أتمنى لو تركتني أطهو أكثر لعلمك.‬

91
00:13:58,922 --> 00:14:01,041
‫لماذا؟ رائحته شهية.‬

92
00:14:03,135 --> 00:14:04,946
‫أشعر كما لو أنني طفل.‬

93
00:14:04,970 --> 00:14:06,004
‫كفى.‬

94
00:14:06,847 --> 00:14:09,216
‫- أنت تبلي جيدًا.‬
‫- يا لهذا البصل!‬

95
00:14:10,183 --> 00:14:11,870
‫دعني أساعدك، اتفقنا؟‬

96
00:14:11,894 --> 00:14:13,913
‫هيا، لستُ عديم الفائدة كليًا.‬

97
00:14:13,937 --> 00:14:16,473
‫لا، ابق مكانك والزم الصمت.‬

98
00:15:30,681 --> 00:15:33,133
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم. ماذا عنك؟‬

99
00:15:34,392 --> 00:15:37,137
‫أنا آسف حقًا لأنني أخفتك اليوم.‬

100
00:15:38,021 --> 00:15:39,682
‫هلا تكفّ عن الاعتذار؟‬

101
00:15:40,357 --> 00:15:43,002
‫- لا، الأمر…‬
‫- كنت مشوشًا قليلًا‬

102
00:15:43,026 --> 00:15:45,145
‫وهذا يحدث. كلانا يعلم ذلك.‬

103
00:15:45,403 --> 00:15:47,690
‫- أجل، ولكن…‬
‫- بربك.‬

104
00:15:54,412 --> 00:15:55,698
‫إنها ليلة صافية،‬

105
00:15:56,123 --> 00:15:57,615
‫هل نخرج التليسكوب؟‬

106
00:16:02,004 --> 00:16:03,914
‫كي أُعلّمك القليل.‬

107
00:16:06,091 --> 00:16:07,459
‫أين وضعت أدويتك؟‬

108
00:16:10,554 --> 00:16:11,714
‫في حقيبة الاغتسال؟‬

109
00:16:12,806 --> 00:16:14,549
‫أظنني وضعتها هناك.‬

110
00:16:15,518 --> 00:16:17,260
‫- "سام".‬
‫- نعم؟‬

111
00:16:18,478 --> 00:16:19,722
‫لم أحضرها.‬

112
00:16:20,355 --> 00:16:21,355
‫ماذا؟‬

113
00:16:22,232 --> 00:16:24,085
‫أخبرتك أنه كان عليّ حزم الأمتعة.‬

114
00:16:24,109 --> 00:16:25,143
‫لا.‬

115
00:16:26,069 --> 00:16:27,938
‫- أنا تركتها.‬
‫- لماذا؟‬

116
00:16:32,034 --> 00:16:33,568
‫لأنني لم أُردها.‬

117
00:16:34,828 --> 00:16:36,321
‫- "تاسكر"، الأمر…‬
‫- ماذا؟‬

118
00:16:36,539 --> 00:16:37,697
‫هذا قراري.‬

119
00:16:37,790 --> 00:16:38,824
‫لم أُردها.‬

120
00:16:39,249 --> 00:16:41,869
‫كلانا يعلم أنها ليست مفيدة بأي حال.‬

121
00:16:44,630 --> 00:16:45,873
‫علينا أن نحاول.‬

122
00:16:48,801 --> 00:16:49,835
‫الفكرة‬

123
00:16:50,385 --> 00:16:52,420
‫في أنها تذكّرني‬

124
00:16:53,305 --> 00:16:54,714
‫بأنني مريض…‬

125
00:16:57,434 --> 00:16:58,718
‫ولا أريد ذلك.‬

126
00:17:02,898 --> 00:17:04,141
‫لا أريد ذلك الآن.‬

127
00:17:26,213 --> 00:17:27,213
‫هل هو جيد؟‬

128
00:17:31,134 --> 00:17:32,169
‫لا.‬

129
00:17:32,719 --> 00:17:33,920
‫إنه…‬

130
00:17:35,722 --> 00:17:36,882
‫أنا أطّلع عليه فقط.‬

131
00:17:49,527 --> 00:17:50,979
‫أحبُ هذه المقطوعة.‬

132
00:17:52,197 --> 00:17:54,274
‫أنت تقول هذا طوال الوقت.‬

133
00:17:55,408 --> 00:17:57,485
‫رغم ذلك لم تعزفها لي قط.‬

134
00:18:04,292 --> 00:18:05,327
‫كيف يسير الأمر؟‬

135
00:18:08,588 --> 00:18:09,622
‫إنه لا يسير.‬

136
00:18:13,135 --> 00:18:14,613
‫أثمة ما تريد التحدث فيه؟‬

137
00:18:14,637 --> 00:18:16,254
‫لا.‬

138
00:18:16,805 --> 00:18:17,923
‫سأخبرك إن طرأ أمر.‬

139
00:18:20,768 --> 00:18:22,052
‫انقطاع الإلهام؟‬

140
00:18:32,780 --> 00:18:33,923
‫فلنسجل شريطًا.‬

141
00:18:33,947 --> 00:18:34,947
‫ماذا؟‬

142
00:18:35,073 --> 00:18:36,384
‫لم ترغب في تسجيل شريط قط.‬

143
00:18:36,408 --> 00:18:38,735
‫أعرف، لكنني أحضرت هذا الشيء.‬

144
00:18:38,827 --> 00:18:41,529
‫- إذًا…‬
‫- لا بأس، سأحضره أنا.‬

145
00:18:42,915 --> 00:18:45,434
‫قلت إنك تريد إنجاز بعض العمل.‬

146
00:18:45,458 --> 00:18:46,784
‫أجل، أعلم، لكن…‬

147
00:18:49,880 --> 00:18:51,874
‫لن تُكتب الكلمات من تلقاء نفسها.‬

148
00:18:54,968 --> 00:18:57,587
‫- خذ، أنت.‬
‫- حسنًا.‬

149
00:19:01,058 --> 00:19:02,634
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

150
00:19:04,770 --> 00:19:05,803
‫إذًا؟‬

151
00:19:06,188 --> 00:19:09,057
‫اليوم هو الـ20 من أكتوبر…‬

152
00:19:09,817 --> 00:19:12,628
‫وأهلًا بكم في "ساعة الخرف"،‬

153
00:19:12,652 --> 00:19:14,338
‫على "بي بي سي 4".‬

154
00:19:14,362 --> 00:19:15,522
‫أجل، ونحن…‬

155
00:19:15,781 --> 00:19:18,816
‫- أسنأخذ الأمر على محمل الجد، أم…؟‬
‫- نعم.‬

156
00:19:19,910 --> 00:19:21,569
‫- قريبًا؟‬
‫- نعم، آسف.‬

157
00:19:23,080 --> 00:19:26,392
‫- حسنًا، بم تشعر؟‬
‫- بخير.‬

158
00:19:26,416 --> 00:19:27,450
‫- حقًا؟‬
‫- سعيد.‬

159
00:19:29,336 --> 00:19:30,620
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

160
00:19:31,755 --> 00:19:33,706
‫نعم، وأنت؟‬

161
00:19:33,966 --> 00:19:35,333
‫لا أشعر بالملل مطلقًا.‬

162
00:19:35,884 --> 00:19:37,544
‫هل أنت سعيد بوجودك هنا؟‬

163
00:19:38,553 --> 00:19:40,172
‫أنا سعيد بوجودي معك.‬

164
00:19:40,513 --> 00:19:41,548
‫وأين نحن؟‬

165
00:19:45,518 --> 00:19:47,137
‫في الواقع، لا أعرف مكاننا.‬

166
00:19:51,817 --> 00:19:53,518
‫وما رأيك بالوضع؟‬

167
00:19:53,736 --> 00:19:54,769
‫هذا.‬

168
00:19:56,696 --> 00:19:58,148
‫أنا من يطرح الأسئلة.‬

169
00:20:05,330 --> 00:20:06,823
‫أراه جيدًا.‬

170
00:20:07,582 --> 00:20:08,616
‫كاذب.‬

171
00:20:14,047 --> 00:20:15,457
‫ثمة لحظات جميلة.‬

172
00:20:18,927 --> 00:20:22,255
‫- أخشى أنني لم أساعدك مؤخرًا.‬
‫- بل ساعدتني كثيرًا.‬

173
00:20:32,315 --> 00:20:34,017
‫إذًا، هل أدركت…‬

174
00:20:38,238 --> 00:20:39,814
‫أن الوضع زاد سوءا؟‬

175
00:20:51,293 --> 00:20:52,186
‫حسنًا،‬

176
00:20:52,210 --> 00:20:55,205
‫إن كانت لديك أمنية واحدة في الحياة،‬
‫فماذا ستكون؟‬

177
00:20:58,008 --> 00:20:59,709
‫أتمنى ألّا تنتهي هذه العطلة،‬

178
00:21:03,596 --> 00:21:04,631
‫ماذا عنك؟‬

179
00:21:06,975 --> 00:21:10,012
‫كنت لأتمنى ألّا أكون مريضًا أيها الأحمق.‬

180
00:21:14,566 --> 00:21:15,566
‫أجل.‬

181
00:21:15,818 --> 00:21:17,352
‫ذاك المرض اللعين.‬

182
00:21:30,582 --> 00:21:31,616
‫أتعلم؟‬

183
00:21:32,375 --> 00:21:33,951
‫أنت تجلس مكانه فقط‬

184
00:21:34,544 --> 00:21:35,787
‫ولا تفعل شيئًا…‬

185
00:21:39,341 --> 00:21:41,668
‫وتدعم العالم كله.‬

186
00:22:12,124 --> 00:22:15,327
‫بعد 275 مترًا، انعطف يسارًا.‬

187
00:22:17,462 --> 00:22:19,023
‫فلتذهب إلى الجحيم.‬

188
00:22:19,047 --> 00:22:21,916
‫- إنها توصّلنا إلى وجهتنا أسرع منك بكثير.‬
‫- حقًا؟‬

189
00:22:22,509 --> 00:22:25,087
‫صوتها كصوت "مارغريت ثاتشر".‬

190
00:22:26,638 --> 00:22:30,800
‫أولًا قانون عدم الترويج للمثلية،‬
‫والآن تُملي علينا أين نذهب في عطلتنا.‬

191
00:22:32,310 --> 00:22:35,597
‫بعد 90 مترًا، انعطف يسارًا.‬

192
00:22:38,483 --> 00:22:39,502
‫انعطف يسارًا.‬

193
00:22:39,526 --> 00:22:40,685
‫هل وصلنا؟‬

194
00:22:41,528 --> 00:22:43,855
‫قد لا نتمكن من التخييم هناك الآن لعلمك.‬

195
00:22:45,115 --> 00:22:47,234
‫الأرجح أن لديهم قوانين‬
‫تمنع هذه الأمور الآن.‬

196
00:22:47,492 --> 00:22:48,526
‫حقًا؟‬

197
00:22:49,995 --> 00:22:51,571
‫أنا لا أكترث.‬

198
00:22:51,788 --> 00:22:55,742
‫ما أسوأ ما قد يحصل؟ سندفع غرامة مثلًا.‬

199
00:22:55,959 --> 00:22:57,410
‫كم يمكن أن تكون؟‬

200
00:22:57,710 --> 00:22:59,912
‫علينا أن نجد المكان أولًا.‬

201
00:23:00,713 --> 00:23:05,418
‫أنا واثق من أن "السيدة الحديدية"‬
‫ستساعدنا على الوصول إلى هناك.‬

202
00:23:07,637 --> 00:23:09,589
‫هل هذا هو الطريق الصحيح حقًا؟‬

203
00:23:09,681 --> 00:23:10,965
‫أتساءل فحسب.‬

204
00:23:11,516 --> 00:23:12,493
‫سنعبر الجسر.‬

205
00:23:12,517 --> 00:23:13,494
‫اسمع،‬

206
00:23:13,518 --> 00:23:15,454
‫إن لم تنظر إليّ، فلن أنظر إليك…‬

207
00:23:15,478 --> 00:23:17,456
‫- انظر إلى الطريق.‬
‫- …وسنبقى على الطريق.‬

208
00:23:17,480 --> 00:23:19,125
‫يمكنني النظر إليك، فأنا لا أقود.‬

209
00:23:19,149 --> 00:23:20,626
‫لكن إن نظرت إليّ، فسأنظر إليك.‬

210
00:23:20,650 --> 00:23:22,519
‫- لا تنظر.‬
‫- لا تنظر إليّ إذًا.‬

211
00:23:52,849 --> 00:23:54,884
‫لم يتغير المكان كثيرًا.‬

212
00:23:57,770 --> 00:24:00,473
‫نمنا حينها في سيارتك الصغيرة.‬

213
00:24:03,276 --> 00:24:05,964
‫أجل، وكنا نعرف بعضنا منذ خمس دقائق فقط.‬

214
00:24:05,988 --> 00:24:07,980
‫كانت كافية لتخبرني بأنك تحبني.‬

215
00:24:08,323 --> 00:24:09,482
‫هل فعلت ذلك؟‬

216
00:24:10,033 --> 00:24:11,067
‫حقًا؟‬

217
00:24:11,951 --> 00:24:14,196
‫لطالما كنت مندفعًا.‬

218
00:24:17,749 --> 00:24:18,749
‫هيا.‬

219
00:25:04,337 --> 00:25:05,337
‫هل وجدته؟‬

220
00:25:09,259 --> 00:25:10,236
‫لا.‬

221
00:25:10,260 --> 00:25:11,794
‫- حقًا؟‬
‫- لم أجده.‬

222
00:25:12,679 --> 00:25:13,713
‫دعني أرى،‬

223
00:25:14,181 --> 00:25:15,214
‫أمسك هذه.‬

224
00:25:18,810 --> 00:25:19,844
‫حسنًا.‬

225
00:25:25,733 --> 00:25:27,878
‫ها هو هناك. أنت وجدته.‬

226
00:25:27,902 --> 00:25:29,186
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

227
00:25:29,237 --> 00:25:30,272
‫ذاك هو.‬

228
00:25:32,782 --> 00:25:33,816
‫يا إلهي.‬

229
00:25:34,784 --> 00:25:35,860
‫حظ المبتدئين.‬

230
00:25:35,910 --> 00:25:38,195
‫لا، بل حظيت بمعلّم جيد جدًا.‬

231
00:25:44,419 --> 00:25:45,453
‫هل رأيته؟‬

232
00:25:48,047 --> 00:25:48,941
‫نعم.‬

233
00:25:48,965 --> 00:25:51,418
‫إنه جميل.‬

234
00:25:52,385 --> 00:25:54,462
‫بالمناسبة، لقد حجزت لك مقعدك المعتاد،‬

235
00:25:55,305 --> 00:25:56,339
‫من أجل الحفلة.‬

236
00:25:56,514 --> 00:25:57,840
‫حسنًا، شكرًا.‬

237
00:26:01,561 --> 00:26:04,055
‫رغم أنني لا أتوقّع حضور الكثير.‬

238
00:26:04,647 --> 00:26:06,098
‫إذًا،‬

239
00:26:06,483 --> 00:26:08,810
‫ستكون الحفلة مريحة جدًا‬

240
00:26:09,486 --> 00:26:10,520
‫وعادية.‬

241
00:26:10,737 --> 00:26:12,605
‫سيساعدك ذلك على العودة إلى الأمر.‬

242
00:26:45,272 --> 00:26:46,305
‫علّمني.‬

243
00:26:47,524 --> 00:26:48,558
‫ماذا؟‬

244
00:26:49,108 --> 00:26:50,142
‫ذلك؟‬

245
00:26:51,278 --> 00:26:52,311
‫الآن؟‬

246
00:26:54,071 --> 00:26:55,106
‫لماذا؟‬

247
00:26:55,948 --> 00:26:56,983
‫أريد أن أتعلّم،‬

248
00:26:57,867 --> 00:26:59,861
‫أريد أن أتمكن من إيجادها.‬

249
00:27:00,578 --> 00:27:01,613
‫حسنًا.‬

250
00:27:01,829 --> 00:27:04,031
‫- لنحاول.‬
‫- حسنًا، إذًا…‬

251
00:27:05,875 --> 00:27:07,785
‫عليك أولًا أن تجد…‬

252
00:27:12,590 --> 00:27:13,609
‫ماذا ندعوه؟‬

253
00:27:13,633 --> 00:27:14,610
‫إنه شكل.‬

254
00:27:14,634 --> 00:27:15,319
‫هذا الشكل.‬

255
00:27:15,343 --> 00:27:16,154
‫- مثلث؟‬
‫- شكل…‬

256
00:27:16,178 --> 00:27:17,211
‫نعم، مثلث.‬

257
00:27:19,472 --> 00:27:20,507
‫ثم،‬

258
00:27:21,057 --> 00:27:23,342
‫عليك إيجاد الرؤوس الثلاثة‬

259
00:27:24,101 --> 00:27:25,512
‫الأكثر لمعانًا‬

260
00:27:25,562 --> 00:27:27,415
‫والتي تشكّل المثلث.‬

261
00:27:27,439 --> 00:27:28,890
‫- تلك؟‬
‫- نعم.‬

262
00:27:29,191 --> 00:27:32,101
‫ثم ارسم خطًا أفقيًا من خلالها،‬

263
00:27:33,528 --> 00:27:35,647
‫وهناك مجرة درب التبانة.‬

264
00:27:43,330 --> 00:27:45,281
‫يمكننا العودة إلى المنزل فحسب،‬

265
00:27:46,082 --> 00:27:48,561
‫- فلا يوجد سبب لكل هذا.‬
‫- لا أريد الذهاب إلى المنزل.‬

266
00:27:48,585 --> 00:27:50,161
‫الأمر ليس مهمًا.‬

267
00:27:51,170 --> 00:27:53,623
‫بل الأمر مهم جدًا يا "سام".‬

268
00:27:54,382 --> 00:27:55,500
‫مهم جدًا.‬

269
00:27:58,345 --> 00:27:59,378
‫لا بأس.‬

270
00:28:11,608 --> 00:28:13,142
‫أفرح حين تفعل ذلك.‬

271
00:28:13,860 --> 00:28:15,019
‫إنه أمر لطيف.‬

272
00:28:17,239 --> 00:28:19,649
‫يُشعرني بالنعاس فورًا.‬

273
00:28:26,205 --> 00:28:27,239
‫يا إلهي.‬

274
00:28:30,001 --> 00:28:32,369
‫ربّاه يا "روبي".‬

275
00:28:36,258 --> 00:28:37,667
‫- طابت ليلتك.‬
‫- حسنًا.‬

276
00:28:41,763 --> 00:28:43,715
‫- طابت ليلتك يا "سام".‬
‫- طابت ليلتك.‬

277
00:31:03,613 --> 00:31:06,190
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، لقد وصلتما.‬

278
00:31:07,033 --> 00:31:07,885
‫اقتربي.‬

279
00:31:07,909 --> 00:31:09,177
‫تأمّلي حالك.‬

280
00:31:09,201 --> 00:31:10,737
‫لقد أصبحت طويلة جدًا.‬

281
00:31:10,787 --> 00:31:12,279
‫استغرقتما وقتًا طويلًا.‬

282
00:31:12,705 --> 00:31:15,643
‫نظام الملاحة. إنه فظيع.‬

283
00:31:15,667 --> 00:31:17,869
‫أين "روبي"؟ هل أحضرتها؟ أيمكنني رؤيتها؟‬

284
00:31:18,836 --> 00:31:20,747
‫هيا يا "روبي"، اخرجي.‬

285
00:31:22,298 --> 00:31:24,583
‫ما أروعها!‬

286
00:31:24,717 --> 00:31:27,237
‫- إنها تشغلنا كثيرًا.‬
‫- أجل، هذا مؤكد.‬

287
00:31:27,261 --> 00:31:28,822
‫- أنا متأكدة.‬
‫- "كلايف".‬

288
00:31:28,846 --> 00:31:30,866
‫- اتركا أغراضكما، سنحضرها لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

289
00:31:30,890 --> 00:31:31,700
‫سُررت برؤيتك.‬

290
00:31:31,724 --> 00:31:32,910
‫كيف حالك أيها المسن؟‬

291
00:31:32,934 --> 00:31:35,203
‫أنا سليم كآلة كمان ممتازة.‬

292
00:31:35,227 --> 00:31:36,789
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

293
00:31:36,813 --> 00:31:38,123
‫ذكّريني، ماذا كان اسمك؟‬

294
00:31:38,147 --> 00:31:39,431
‫- "تاسكر"!‬
‫- آسف.‬

295
00:31:39,941 --> 00:31:40,975
‫مرحبًا،‬

296
00:31:41,317 --> 00:31:42,878
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

297
00:31:42,902 --> 00:31:44,129
‫لقد سُررت برؤيتك.‬

298
00:31:44,153 --> 00:31:45,714
‫توقيت ممتاز. كنّا نُعد الشاي.‬

299
00:31:45,738 --> 00:31:46,424
‫حسنًا.‬

300
00:31:46,448 --> 00:31:49,651
‫- هل كانت رحلتكما جيدة؟‬
‫- نعم، كانت ممتازة.‬

301
00:32:20,231 --> 00:32:21,390
‫إنه بخير.‬

302
00:32:22,609 --> 00:32:23,642
‫نحن بخير.‬

303
00:32:24,777 --> 00:32:25,812
‫حقًا؟‬

304
00:32:30,533 --> 00:32:33,178
‫علينا التحدث بشكل مناسب حول خططك.‬

305
00:32:33,202 --> 00:32:34,236
‫أعني،‬

306
00:32:34,996 --> 00:32:37,114
‫هل فكرت أكثر بالحصول على مساعدة؟‬

307
00:32:37,456 --> 00:32:39,518
‫شخص يتحمل العبء عنك قليلًا،‬

308
00:32:39,542 --> 00:32:40,542
‫أعني،‬

309
00:32:40,585 --> 00:32:42,480
‫حتى لو لبضعة أيام في الأسبوع،‬

310
00:32:42,504 --> 00:32:45,372
‫- سيُحدث ذلك فارقًا.‬
‫- أتظنين حقًا أنه سيوافق على ذلك؟‬

311
00:32:46,549 --> 00:32:48,292
‫- مستحيل.‬
‫- حسنًا.‬

312
00:32:48,551 --> 00:32:50,169
‫بأي حال، لم نبلغ تلك المرحلة.‬

313
00:32:50,970 --> 00:32:52,254
‫أجل، لكن ماذا…‬

314
00:32:54,516 --> 00:32:55,632
‫إنه يتكيف‬

315
00:32:56,475 --> 00:32:59,428
‫ويحاول البقاء مسيطرًا على الوضع‬
‫والحفاظ على استقلاليته.‬

316
00:33:01,981 --> 00:33:03,390
‫أما زال يؤلف؟‬

317
00:33:05,067 --> 00:33:07,353
‫هذا جيد حقًا.‬

318
00:33:08,571 --> 00:33:10,633
‫التخطيط لهذه الرحلة‬

319
00:33:10,657 --> 00:33:12,108
‫جعله يتحسن كثيرًا.‬

320
00:33:13,242 --> 00:33:15,027
‫منذ خطرت له هذه الفكرة،‬

321
00:33:15,119 --> 00:33:16,153
‫الحفل،‬

322
00:33:16,412 --> 00:33:18,405
‫لم يتوقف عن الحديث عنه. إنه مهووس به.‬

323
00:33:28,340 --> 00:33:30,292
‫لا أظنني أقوم بذلك جيدًا يا شقيقتي.‬

324
00:33:32,219 --> 00:33:33,254
‫مهلًا،‬

325
00:33:33,470 --> 00:33:34,588
‫بل أنت كذلك.‬

326
00:33:35,014 --> 00:33:36,841
‫- إنه دوري الآن وأنا…‬
‫- مرحبًا.‬

327
00:33:38,601 --> 00:33:40,344
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

328
00:33:41,353 --> 00:33:43,765
‫سننام في السيارة. سيكون هذا أسهل.‬

329
00:33:44,273 --> 00:33:45,307
‫لا.‬

330
00:33:45,608 --> 00:33:47,726
‫- سنمكث في غرفتك القديمة.‬
‫- ماذا؟‬

331
00:33:48,152 --> 00:33:49,672
‫- إنها مُعدّة.‬
‫- ماذا تعني؟‬

332
00:33:49,696 --> 00:33:50,589
‫أجل.‬

333
00:33:50,613 --> 00:33:51,814
‫حسبتك تعرف ذلك.‬

334
00:33:54,659 --> 00:33:57,779
‫- حسنًا، سأذهب لإحضار الحقائب إذًا.‬
‫- سيكون ذلك شاعريًا.‬

335
00:33:57,912 --> 00:33:58,912
‫أجل.‬

336
00:33:59,914 --> 00:34:02,950
‫- سأساعدك.‬
‫- لا أعلم لماذا أُخطط لأي شيء.‬

337
00:34:06,087 --> 00:34:07,538
‫شكرًا على هذا يا "ليل".‬

338
00:34:09,048 --> 00:34:12,152
‫- كنت أنتظر هذا طوال أسابيع.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

339
00:34:12,176 --> 00:34:13,460
‫ألا يزال كل شيء…؟‬

340
00:34:13,636 --> 00:34:14,670
‫نعم.‬

341
00:34:15,722 --> 00:34:16,755
‫سأحفظ السر.‬

342
00:34:18,349 --> 00:34:21,135
‫يبدو أنك تحصل على ما تريد دومًا‬
‫بطريقة ما، صحيح؟‬

343
00:34:22,311 --> 00:34:24,832
‫- بربك، إنه مريح.‬
‫- بل سخيف.‬

344
00:34:24,856 --> 00:34:26,333
‫- ليس سخيفًا.‬
‫- بلى.‬

345
00:34:26,357 --> 00:34:30,144
‫- أنت تنام في وسط السرير.‬
‫- بل أنام على طرفه،‬

346
00:34:31,654 --> 00:34:33,147
‫صرتُ أقرب إلى طرفه الآن.‬

347
00:34:38,160 --> 00:34:40,305
‫- أأنت بخير؟‬
‫- طفح الكيل، سأنام في السيارة.‬

348
00:34:40,329 --> 00:34:41,765
‫لا.‬

349
00:34:41,789 --> 00:34:43,350
‫بربك. تعال.‬

350
00:34:43,374 --> 00:34:45,060
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- ابتعد قليلًا إذًا.‬

351
00:34:45,084 --> 00:34:46,327
‫حسنًا.‬

352
00:34:49,756 --> 00:34:51,191
‫تعال.‬

353
00:34:51,215 --> 00:34:53,401
‫- سأمسك بك.‬
‫- آمل أنك مستمتع،‬

354
00:34:53,425 --> 00:34:56,087
‫سأكون كحاجز صغير كما في مهد الطفل.‬

355
00:34:56,638 --> 00:34:57,906
‫هكذا. حاجز سرير.‬

356
00:34:57,930 --> 00:34:58,949
‫- هكذا.‬
‫- ما رأيك؟‬

357
00:34:58,973 --> 00:35:01,076
‫- أهذا أفضل؟‬
‫- دعني… لا أستطيع التنفس.‬

358
00:35:01,100 --> 00:35:03,677
‫أحاول الإمساك بك فحسب.‬

359
00:35:07,148 --> 00:35:09,376
‫أنا متأكد أنه سيكون جيدًا، لكن كما تعلم،‬

360
00:35:09,400 --> 00:35:11,310
‫أنا لم أنجز شيئًا منذ مدة.‬

361
00:35:11,694 --> 00:35:12,728
‫أجل.‬

362
00:35:13,905 --> 00:35:16,091
‫ممتاز. سوف نبقى‬

363
00:35:16,115 --> 00:35:18,025
‫في مكان قريب طوال نهاية الأسبوع،‬

364
00:35:18,409 --> 00:35:20,569
‫لذا، إن انطلقت بالشاحنة يوم الأحد،‬

365
00:35:21,829 --> 00:35:22,864
‫هل اتفقنا؟‬

366
00:35:23,706 --> 00:35:24,949
‫حسنًا. رائع.‬

367
00:35:26,333 --> 00:35:29,745
‫أجل. أتطلّع إلى ذلك. شكرًا. مع السلامة.‬

368
00:35:33,675 --> 00:35:34,708
‫مرحبًا.‬

369
00:35:36,218 --> 00:35:37,253
‫كلبة لطيفة.‬

370
00:35:57,281 --> 00:35:58,524
‫دعها لي.‬

371
00:36:00,617 --> 00:36:04,155
‫علمت أنني سأكون ناجحًا ذات يوم‬
‫لأحظى بشخص يساعدني في ملابسي.‬

372
00:36:05,289 --> 00:36:07,074
‫إنه صعب لعلمك.‬

373
00:36:07,709 --> 00:36:08,825
‫انتهينا.‬

374
00:36:23,057 --> 00:36:24,841
‫أتذكر مسيرة بداية العام الجديد؟‬

375
00:36:26,477 --> 00:36:27,844
‫حين كانت "شارلوت" طفلة؟‬

376
00:36:29,605 --> 00:36:33,335
‫- عندما توّهتنا "ليلي"؟‬
‫- لا، لم تتوّهنا "ليلي"، بل أنت.‬

377
00:36:33,359 --> 00:36:34,768
‫لم أتوّهنا.‬

378
00:36:36,320 --> 00:36:39,982
‫ظننت أن "كلايف" سيتصل بإسعاف جوي،‬
‫فقد كان مخمورًا جدًا.‬

379
00:36:41,242 --> 00:36:42,526
‫كان مخمورًا جدًا.‬

380
00:36:53,212 --> 00:36:55,315
‫وجدت منزلًا على الإنترنت قبل عدة أيام.‬

381
00:36:55,339 --> 00:36:56,873
‫يمكن أن يكون ممتازًا لنا برأيي.‬

382
00:36:58,634 --> 00:37:00,086
‫سأريك إياه عندما نعود.‬

383
00:37:03,430 --> 00:37:04,590
‫منزل من طابق واحد،‬

384
00:37:04,932 --> 00:37:06,383
‫في قلب "هولتنبي"،‬

385
00:37:06,725 --> 00:37:08,385
‫قريب من المدينة.‬

386
00:37:12,398 --> 00:37:13,932
‫علينا أن نخطط يا "تاسكر".‬

387
00:37:19,906 --> 00:37:21,440
‫لن ننتقل يا "سام".‬

388
00:37:21,991 --> 00:37:23,400
‫إنني أقصد مكانًا‬

389
00:37:23,993 --> 00:37:25,027
‫مناسبًا أكثر.‬

390
00:37:25,411 --> 00:37:26,388
‫لماذا؟‬

391
00:37:26,412 --> 00:37:27,779
‫لجعل الأمر أسهل.‬

392
00:37:29,999 --> 00:37:31,033
‫لا.‬

393
00:37:31,834 --> 00:37:34,687
‫لا بديل عن الديار، وسنبقى فيها.‬

394
00:37:34,711 --> 00:37:36,439
‫- وما الفرق في ذلك؟‬
‫- إنه منزلنا.‬

395
00:37:36,463 --> 00:37:39,208
‫- أي مكان يكون دارنا طالما أننا فيه.‬
‫- نحن أعددناه…‬

396
00:37:40,927 --> 00:37:42,336
‫سأقيم هذه الحفلة،‬

397
00:37:44,138 --> 00:37:47,075
‫- ثم سأتوقف نهائيًا هذه المرة.‬
‫- لا.‬

398
00:37:47,099 --> 00:37:48,592
‫لا أريدك أن تفعل ذلك.‬

399
00:37:48,893 --> 00:37:50,636
‫الأمر لا يتعلق بي،‬

400
00:37:50,769 --> 00:37:52,080
‫- بل يتعلق بنا.‬
‫- لا.‬

401
00:37:52,104 --> 00:37:54,374
‫لكن هذا غير منصف لك‬

402
00:37:54,398 --> 00:37:56,501
‫- وأنا لن أسمح لك.‬
‫- أجل، لكنني أريد.‬

403
00:37:56,525 --> 00:37:58,045
‫- أريد فعل هذا.‬
‫- لا.‬

404
00:37:58,069 --> 00:38:00,005
‫- أريد أن أكون معك…‬
‫- لا.‬

405
00:38:00,029 --> 00:38:02,356
‫- …في كل لحظة.‬
‫- حسنًا.‬

406
00:38:06,828 --> 00:38:08,695
‫أريد أن أكون معك في كل لحظة.‬

407
00:38:11,290 --> 00:38:12,324
‫الأمر مهم.‬

408
00:38:29,934 --> 00:38:32,469
‫لا بد أن "ليلي" لديها زوار.‬

409
00:38:36,941 --> 00:38:38,600
‫سيارات كثيرة.‬

410
00:38:41,612 --> 00:38:43,480
‫حسنًا، أين ذهبوا؟‬

411
00:38:47,034 --> 00:38:48,069
‫"ليلي"؟‬

412
00:38:50,704 --> 00:38:51,738
‫"كلايف"؟‬

413
00:38:55,667 --> 00:38:59,439
‫مفاجأة!‬

414
00:38:59,463 --> 00:39:01,290
‫ارتأيتُ أن نقيم حفلًا.‬

415
00:39:06,428 --> 00:39:07,963
‫مرحى!‬

416
00:39:08,973 --> 00:39:10,006
‫لقد فعلتها.‬

417
00:39:30,494 --> 00:39:32,404
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟‬
‫- طبعًا.‬

418
00:39:38,710 --> 00:39:40,954
‫آسف، كان عليّ الخروج من هناك. لا أستطيع…‬

419
00:39:42,506 --> 00:39:45,876
‫أحيانًا يكون وجودي وسط أناس كثيرين صعبًا‬
‫في هذه الأيام. الأمر…‬

420
00:39:49,263 --> 00:39:50,297
‫لا تتعجل.‬

421
00:39:59,565 --> 00:40:01,642
‫ستعتنون به، صحيح؟‬

422
00:40:08,282 --> 00:40:09,316
‫طبعًا.‬

423
00:40:16,790 --> 00:40:17,824
‫شكرًا لك.‬

424
00:40:28,635 --> 00:40:30,447
‫أخذني "تاسكر" إلى "اليابان"‬

425
00:40:30,471 --> 00:40:31,949
‫عندما التقينا للمرة الأولى.‬

426
00:40:31,973 --> 00:40:33,840
‫كنا نسافر كثيرًا آنذاك.‬

427
00:40:34,141 --> 00:40:35,202
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

428
00:40:35,226 --> 00:40:36,802
‫لم نكن مملين هكذا طوال الوقت.‬

429
00:40:37,353 --> 00:40:39,219
‫- ليس إلى هذا الحد.‬
‫- أم كنّا كذلك؟‬

430
00:40:39,605 --> 00:40:42,391
‫- أنت كنت كذلك.‬
‫- أنا فقط، أجل.‬

431
00:40:42,649 --> 00:40:44,142
‫متى سنراه؟‬

432
00:40:45,277 --> 00:40:46,213
‫ترون ماذا؟‬

433
00:40:46,237 --> 00:40:47,271
‫نرى ماذا؟‬

434
00:40:47,363 --> 00:40:48,939
‫كتابك الجديد.‬

435
00:40:49,490 --> 00:40:50,941
‫إنه قادم.‬

436
00:40:51,075 --> 00:40:52,401
‫استغرق وقتًا طويلًا.‬

437
00:40:53,327 --> 00:40:56,697
‫- لماذا تكترث؟ أنت لا تقرأها أبدًا.‬
‫- ربما سأبدأ.‬

438
00:40:56,872 --> 00:40:59,950
‫لن تتجاوز الفصل الأول، فإنه صعب جدًا عليك.‬

439
00:41:00,251 --> 00:41:01,186
‫إنه محق بذلك.‬

440
00:41:01,210 --> 00:41:03,161
‫كاد ينتهي منه.‬

441
00:41:03,795 --> 00:41:04,689
‫ما موضوعه؟‬

442
00:41:04,713 --> 00:41:06,941
‫لا تسألوه عن ذلك،‬

443
00:41:06,965 --> 00:41:10,377
‫لا يسمح لي بقراءة كلمة واحدة‬
‫رغم أنني كنت أراجع كل شيء.‬

444
00:41:10,677 --> 00:41:11,712
‫سأسمح لك بقراءته.‬

445
00:41:11,762 --> 00:41:15,549
‫إذًا، إلى أين ستذهبان‬
‫بتلك الشاحنة الكبيرة في الخارج؟‬

446
00:41:16,100 --> 00:41:17,634
‫لديه حفلة.‬

447
00:41:17,809 --> 00:41:20,622
‫عمليًا، هو يجبرني على فعل ذلك.‬

448
00:41:20,646 --> 00:41:23,000
‫- لا أُجبرك.‬
‫- سأرى إن كنت لا أزال بارعًا.‬

449
00:41:23,024 --> 00:41:25,418
‫- أنت كذلك.‬
‫- ستكون ممتازًا.‬

450
00:41:25,442 --> 00:41:26,753
‫حقًا؟‬

451
00:41:26,777 --> 00:41:27,811
‫نعم.‬

452
00:41:28,279 --> 00:41:29,896
‫وأين دعوتنا؟‬

453
00:41:30,614 --> 00:41:32,175
‫دعونا نرى كيف سيسير الأمر،‬

454
00:41:32,199 --> 00:41:34,235
‫فالأغلب أن مهارتي ساءت.‬

455
00:41:35,244 --> 00:41:36,278
‫إذًا…‬

456
00:41:38,580 --> 00:41:39,823
‫أود أن أعرف‬

457
00:41:40,291 --> 00:41:42,769
‫كيف تبلي ابنتي بالمعمودية المفضلة‬

458
00:41:42,793 --> 00:41:45,120
‫وإن كنت تواعدين أحدًا.‬

459
00:41:46,255 --> 00:41:47,289
‫ربما.‬

460
00:41:48,132 --> 00:41:50,334
‫- إنها مغرمة.‬
‫- حقًا؟‬

461
00:41:51,302 --> 00:41:52,820
‫أخبريني، من يكون؟‬

462
00:41:52,844 --> 00:41:54,322
‫أريد معرفة كل شيء.‬

463
00:41:54,346 --> 00:41:55,589
‫إنه مجرد شاب،‬

464
00:41:55,889 --> 00:41:57,508
‫كنت أعرفه منذ سنوات،‬

465
00:41:57,558 --> 00:41:59,077
‫إنه يحاول كتابة رواية أيضًا.‬

466
00:41:59,101 --> 00:41:59,911
‫حقًا؟‬

467
00:41:59,935 --> 00:42:01,387
‫هذا رائع،‬

468
00:42:01,478 --> 00:42:04,457
‫هذا ممتاز، لكن لحظة‬
‫هل هي جيدة؟ أهي أفضل من روايتي؟‬

469
00:42:04,481 --> 00:42:07,393
‫أخبريه أن يتوقف حالًا.‬
‫لم يعجبني هذا الشاب يومًا.‬

470
00:42:08,360 --> 00:42:09,395
‫فتى مزعج.‬

471
00:42:09,570 --> 00:42:10,547
‫أجل.‬

472
00:42:10,571 --> 00:42:12,006
‫شكرًا جزيلًا لك،‬

473
00:42:12,030 --> 00:42:15,150
‫لا أعلم إن كنت أحمل مالًا.‬
‫هل تقبلين بطاقة ائتمانية؟‬

474
00:42:18,620 --> 00:42:21,990
‫أود أن ألقي كلمة.‬

475
00:42:28,964 --> 00:42:30,165
‫أنا…‬

476
00:42:31,592 --> 00:42:32,626
‫عذرًا.‬

477
00:42:36,222 --> 00:42:40,202
‫أنا سعيد جدًا بحضور الجميع هنا،‬

478
00:42:40,226 --> 00:42:44,206
‫بعد انقطاع لفترة طويلة من الزمن كما يبدو،‬

479
00:42:44,230 --> 00:42:45,847
‫وأنا ممتن حقًا‬

480
00:42:46,898 --> 00:42:49,336
‫لتكبدكم عناء المجيء.‬

481
00:42:49,360 --> 00:42:50,561
‫أنا متحمس جدًا.‬

482
00:42:52,196 --> 00:42:53,271
‫و…‬

483
00:42:58,202 --> 00:43:00,362
‫عذرًا. الأمر فقط…‬

484
00:43:01,205 --> 00:43:02,531
‫عذرًا.‬

485
00:43:05,209 --> 00:43:06,936
‫ربما يقرأ "سام" ذلك.‬

486
00:43:06,960 --> 00:43:08,896
‫- أود ذلك.‬
‫- لم لا تقرأ الخطاب عنّي؟‬

487
00:43:08,920 --> 00:43:09,955
‫لأنني لا أستطيع.‬

488
00:43:16,052 --> 00:43:18,046
‫إنها لحظة مميزة،‬

489
00:43:18,680 --> 00:43:19,881
‫شكرًا لك يا "تاسكر".‬

490
00:43:21,267 --> 00:43:22,718
‫شكرًا على حضوركم جميعًا،‬

491
00:43:24,311 --> 00:43:25,679
‫عندما أنظر حولي،‬

492
00:43:26,188 --> 00:43:28,349
‫أتذكّر كم نحن محظوظون‬

493
00:43:28,565 --> 00:43:29,850
‫بوجودنا معًا،‬

494
00:43:29,983 --> 00:43:33,645
‫ثمة الكثير من الذكريات في هذه الغرفة‬
‫وهذا أمر رائع حقًا.‬

495
00:43:34,530 --> 00:43:36,272
‫"ليلي" و"كلايف"،‬

496
00:43:36,532 --> 00:43:39,025
‫- شكرًا على استقبالنا جميعًا.‬
‫- من دواعي سرورنا.‬

497
00:43:42,163 --> 00:43:44,573
‫هذا هو المكان الذي نشأ فيه "سام"،‬

498
00:43:45,332 --> 00:43:50,454
‫لكنني أشعر بأنه داري‬
‫منذ انتقلت إليه قبل سنوات عديدة.‬

499
00:43:51,338 --> 00:43:53,039
‫الكثير من اللحظات السعيدة هنا.‬

500
00:43:53,715 --> 00:43:57,919
‫مع مرور الوقت،‬
‫يصبح أصعب أن نبقى على تواصل، صحيح؟‬

501
00:43:58,845 --> 00:44:01,632
‫ففي أوقات كهذه، حين يتسنى لنا أن نتذكر،‬

502
00:44:02,224 --> 00:44:04,510
‫مدى أهمية الأصدقاء والعائلة،‬

503
00:44:05,644 --> 00:44:06,678
‫المخلصون،‬

504
00:44:07,854 --> 00:44:09,180
‫من يريحوننا بمساندتهم…‬

505
00:44:10,941 --> 00:44:12,308
‫في لحظات الوحدة.‬

506
00:44:13,277 --> 00:44:14,478
‫من يريحوننا في ليالينا.‬

507
00:44:15,321 --> 00:44:16,897
‫وندماء الخمر.‬

508
00:44:18,865 --> 00:44:20,275
‫أظن أنه بمرور الوقت،‬

509
00:44:20,826 --> 00:44:23,820
‫سنحتاج جميعًا إلى هذه الأمور أكثر مما سبق.‬

510
00:44:24,580 --> 00:44:25,614
‫الآن،‬

511
00:44:25,747 --> 00:44:27,198
‫كما يعرف معظمكم،‬

512
00:44:27,749 --> 00:44:30,827
‫أنا أفقد تدريجيًا قدرتي على التذكر،‬

513
00:44:31,086 --> 00:44:32,954
‫والقيام ببعض الأمور.‬

514
00:44:34,340 --> 00:44:36,041
‫لا أعني الأمور مهمة،‬

515
00:44:37,175 --> 00:44:39,920
‫لكن ذلك يعني أنه لن يمر وقت طويل،‬

516
00:44:40,095 --> 00:44:45,091
‫قبل أن أنسى تمامًا من هو "تيم". الأمر الذي‬
‫كنتُ أبذل قصارى جهدي لأفعله طوال 30 عامًا.‬

517
00:44:51,690 --> 00:44:53,141
‫سيأتي وقت‬

518
00:44:54,025 --> 00:44:56,562
‫أنسى فيه من أنا أصلًا.‬

519
00:44:57,863 --> 00:44:58,897
‫وعندها،‬

520
00:44:59,281 --> 00:45:01,191
‫ربما لن أكترث لشيء في العالم،‬

521
00:45:02,659 --> 00:45:06,196
‫لكن حتى ذلك الحين، يمكنني تذكّر الأوقات‬
‫التي أمضيناها معًا جميعًا،‬

522
00:45:07,122 --> 00:45:08,156
‫لحظات كهذه،‬

523
00:45:09,040 --> 00:45:10,158
‫وهذا يساعد كثيرًا.‬

524
00:45:14,045 --> 00:45:14,981
‫نخب الصداقة.‬

525
00:45:15,005 --> 00:45:17,275
‫- نخب الصداقة.‬
‫- نخب الصداقة.‬

526
00:45:17,299 --> 00:45:18,901
‫- نخب الصداقة.‬
‫- نخب الصداقة.‬

527
00:45:18,925 --> 00:45:20,502
‫- نخب الصداقة.‬
‫- نخب الصداقة.‬

528
00:45:42,283 --> 00:45:43,692
‫لكن ما كنا لنجتمع هنا،‬

529
00:45:44,451 --> 00:45:46,402
‫وأنا حتمًا ما كنت لأصبح هنا،‬

530
00:45:47,203 --> 00:45:49,573
‫لولا هذا الرجل الموجود بجواري.‬

531
00:45:57,005 --> 00:46:00,751
‫إنه أفضل ما حدث لي،‬
‫ولا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونه.‬

532
00:46:02,719 --> 00:46:04,505
‫انظر في أرجاء هذه الغرفة يا "سام"،‬

533
00:46:05,389 --> 00:46:07,298
‫الكثير من الناس الذين يهتمون لأمرك،‬

534
00:46:09,059 --> 00:46:10,260
‫إياك أن تنسى ذلك.‬

535
00:46:11,895 --> 00:46:14,472
‫لذا، أود فقط أن أشكرك يا "سام"،‬

536
00:46:14,773 --> 00:46:16,349
‫لكونك منقذي‬

537
00:46:16,942 --> 00:46:17,976
‫ومحبوبي‬

538
00:46:18,026 --> 00:46:20,604
‫وأفضل صديق يمكن أن يتمناه المرء.‬

539
00:46:26,117 --> 00:46:27,152
‫نخب "سام".‬

540
00:46:27,494 --> 00:46:29,070
‫- نخب "سام".‬
‫- نخب "سام".‬

541
00:46:30,080 --> 00:46:31,532
‫- نخب "سام".‬
‫- نخب "سام".‬

542
00:46:57,441 --> 00:47:00,393
‫- لا أصدّق أن "ريك" هنا.‬
‫- ولا أنا.‬

543
00:47:00,736 --> 00:47:02,145
‫أتعرف أنه…‬

544
00:47:03,739 --> 00:47:04,773
‫مرّتان.‬

545
00:47:04,990 --> 00:47:07,009
‫إنه كالحصان الأسود تمامًا.‬

546
00:47:07,033 --> 00:47:09,471
‫لم يكن قد تحدّث إلى امرأة حتى‬
‫عندما عرفناه،‬

547
00:47:09,495 --> 00:47:12,181
‫ناهيك عن التقرب بما يكفي لينفصل عن اثنتين.‬

548
00:47:12,205 --> 00:47:13,740
‫الهادئات منهنّ دومًا، صحيح؟‬

549
00:47:21,590 --> 00:47:23,333
‫أتعلم أننا نفتقدك يا "سام"؟‬

550
00:47:26,637 --> 00:47:27,838
‫آسف يا "تيم".‬

551
00:47:28,054 --> 00:47:30,742
‫لا تأسف، لم أقصد ذلك مطلقًا.‬

552
00:47:30,766 --> 00:47:33,509
‫- كان الأمر فقط…‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

553
00:47:40,316 --> 00:47:43,311
‫- إنه لا يتوقف أبدًا، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

554
00:47:49,868 --> 00:47:51,471
‫شكرًا على قطعك تلك المسافة للمجيء.‬

555
00:47:51,495 --> 00:47:53,973
‫أتمزح؟ ما كنت لأفوّت هذا مطلقًا.‬

556
00:47:53,997 --> 00:47:56,350
‫كما أن "تاسكر" ربما كان ليقلتني.‬

557
00:47:56,374 --> 00:47:59,228
‫- أجل، أحيانًا يكون شديد الإصرار.‬
‫- أجل، حدّث ولا حرج.‬

558
00:47:59,252 --> 00:48:01,788
‫ومنذ متى كان يحضر ويخطط لهذا الأمر أصلًا؟‬

559
00:48:01,963 --> 00:48:02,998
‫منذ أشهر.‬

560
00:48:04,966 --> 00:48:06,752
‫يا له من خطاب!‬

561
00:48:08,178 --> 00:48:09,880
‫من يسمعه يحسبه كاتبًا.‬

562
00:48:13,224 --> 00:48:14,885
‫أظنه يجد الأمر…‬

563
00:48:16,061 --> 00:48:17,262
‫أكثر صعوبة‬

564
00:48:17,438 --> 00:48:18,471
‫مؤخرًا.‬

565
00:48:18,522 --> 00:48:21,182
‫أعني أن ذلك متوقع طبعًا، لكن…‬

566
00:48:21,775 --> 00:48:22,893
‫من أخبرك بذلك؟‬

567
00:48:24,486 --> 00:48:25,603
‫هو أخبرني.‬

568
00:48:25,946 --> 00:48:27,563
‫قال…‬

569
00:48:29,450 --> 00:48:35,030
‫قال إنه عندما يحاول كتابة شيء، لا يستطيع.‬

570
00:48:36,873 --> 00:48:38,659
‫"سام"، أعتذر بشدة. لم أقصد…‬

571
00:48:40,836 --> 00:48:42,996
‫اعذرني. أظنني بحاجة‬
‫إلى استنشاق بعض الهواء،‬

572
00:48:43,213 --> 00:48:45,232
‫لكننا، سنكون بخير.‬

573
00:48:45,256 --> 00:48:46,750
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

574
00:48:47,133 --> 00:48:48,877
‫شكرًا يا "سام". أعتذر يا "سام".‬

575
00:49:08,029 --> 00:49:10,065
‫لم أتحدّث إلى "سام" بالأمر بعد.‬

576
00:49:10,657 --> 00:49:11,692
‫سيتفهم الأمر،‬

577
00:49:12,951 --> 00:49:13,985
‫سيتفهمه.‬

578
00:49:16,412 --> 00:49:19,115
‫ما كان لأمي البقاء هنا طويلًا أصلًا.‬

579
00:49:20,751 --> 00:49:22,535
‫الفراق صعب على ما يبدو.‬

580
00:49:22,669 --> 00:49:23,704
‫لا بأس.‬

581
00:49:23,795 --> 00:49:24,830
‫أجل.‬

582
00:49:25,296 --> 00:49:26,622
‫إنها بداية جديدة.‬

583
00:49:26,840 --> 00:49:28,374
‫- أجل.‬
‫- هذا أمر جيد.‬

584
00:49:28,800 --> 00:49:30,251
‫سوف أفتقده.‬

585
00:49:30,301 --> 00:49:31,336
‫أجل،‬

586
00:49:31,803 --> 00:49:35,423
‫لكن الحزن على فقدان شيء‬
‫يعني أنه كان رائعًا عندما كان موجودًا،‬

587
00:49:35,891 --> 00:49:36,925
‫صحيح؟‬

588
00:49:41,062 --> 00:49:42,973
‫تعال وابق معنا قبل ذلك، اتفقنا؟‬

589
00:49:43,481 --> 00:49:45,892
‫نعم، بالتأكيد.‬

590
00:49:46,484 --> 00:49:48,186
‫ويجب أن تقيموا‬

591
00:49:49,237 --> 00:49:50,464
‫حفلًا بمناسبة المنزل الجديد.‬

592
00:49:50,488 --> 00:49:52,107
‫- أجل.‬
‫- في المنزل الجديد.‬

593
00:49:52,323 --> 00:49:55,110
‫- حسنًا.‬
‫- اجمعي هؤلاء الناس مجددًا.‬

594
00:49:55,326 --> 00:49:56,569
‫سيسعدُ ذلك "سام"،‬

595
00:49:56,995 --> 00:49:58,363
‫فعليك فعل ذلك.‬

596
00:50:03,710 --> 00:50:04,745
‫كنتُ…‬

597
00:50:05,962 --> 00:50:08,107
‫كنتُ أقرأ عن دواء جديد‬

598
00:50:08,131 --> 00:50:09,165
‫قبل أيام،‬

599
00:50:10,425 --> 00:50:12,252
‫لذا، احتفظت بالقصاصة لأجلك.‬

600
00:50:12,553 --> 00:50:16,073
‫كان يدور حول أقراص لسيولة الدم‬
‫يعطونها لمن لديهم مشكلات في القلب.‬

601
00:50:16,097 --> 00:50:20,844
‫قالوا إنها على ما يبدو‬
‫يمكن أن تفيد كثيرًا.‬

602
00:50:21,186 --> 00:50:22,512
‫- إن كنت تريد.‬
‫- أجل.‬

603
00:50:23,313 --> 00:50:24,165
‫أعطيني إياها.‬

604
00:50:24,189 --> 00:50:25,348
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

605
00:50:25,857 --> 00:50:26,892
‫شكرًا.‬

606
00:50:33,990 --> 00:50:35,901
‫أتعلمين أصعب ما في الأمر؟‬

607
00:50:41,164 --> 00:50:43,074
‫هو أن المرء…‬

608
00:50:43,875 --> 00:50:46,077
‫لا يستطيع أن يحزن على شخص‬

609
00:50:47,003 --> 00:50:48,746
‫بينما لا يزال حيًا.‬

610
00:50:50,757 --> 00:50:54,070
‫مشاركة المكان معه‬

611
00:50:54,094 --> 00:50:55,446
‫- ومشاركة السرير معه.‬
‫- ليس…‬

612
00:50:55,470 --> 00:50:57,213
‫- هذا ظلم.‬
‫- ليس كذلك.‬

613
00:50:57,430 --> 00:50:59,757
‫لا بد وأنه كذلك، فأنا كذلك.‬

614
00:51:03,519 --> 00:51:05,096
‫ما زلت على حالك يا "تاسكر"،‬

615
00:51:05,939 --> 00:51:07,682
‫ما زلت الشخص الذي أُغرم به.‬

616
00:51:10,235 --> 00:51:11,394
‫لا، لست كذلك.‬

617
00:51:14,030 --> 00:51:15,398
‫أنا أشبه ذلك الشخص فحسب…‬

618
00:51:21,246 --> 00:51:22,697
‫وهو أمر محزن.‬

619
00:55:14,770 --> 00:55:17,807
‫انتقي بقعة من السماء لا توجد نجوم فيها.‬

620
00:55:19,734 --> 00:55:21,378
‫- حسنًا.‬
‫- هل انتقيتها؟‬

621
00:55:21,402 --> 00:55:22,645
‫- نعم.‬
‫- حسنًا،‬

622
00:55:22,695 --> 00:55:25,606
‫ثم شكّلي دائرة بإبهامك‬

623
00:55:26,116 --> 00:55:27,858
‫وسبابتك كهذه.‬

624
00:55:27,993 --> 00:55:29,277
‫حسنًا، انظري من خلالها‬

625
00:55:29,577 --> 00:55:31,737
‫وتخيّلي أنها منظار،‬

626
00:55:31,787 --> 00:55:34,407
‫منظار بقدرة خارقة.‬

627
00:55:34,707 --> 00:55:37,410
‫ما سترينها‬

628
00:55:38,128 --> 00:55:41,164
‫هي ملايين المجرات.‬

629
00:55:42,883 --> 00:55:44,625
‫- ذلك كثير جدًا.‬
‫- أجل،‬

630
00:55:45,135 --> 00:55:47,279
‫أجل، هذا كثير جدًا،‬

631
00:55:47,303 --> 00:55:51,257
‫لكن الأروع هو أن جسدك‬

632
00:55:51,474 --> 00:55:53,343
‫مكون…‬

633
00:55:54,895 --> 00:55:56,429
‫من أجزاء من هذه النجوم.‬

634
00:55:56,854 --> 00:55:57,888
‫ماذا تقصد؟‬

635
00:55:58,273 --> 00:55:59,557
‫عندما يصبح نجم‬

636
00:55:59,815 --> 00:56:01,642
‫مُسنًا جدًا‬

637
00:56:02,027 --> 00:56:03,978
‫فإن طاقته تنفد،‬

638
00:56:04,612 --> 00:56:06,021
‫فينفجر‬

639
00:56:06,239 --> 00:56:07,258
‫كالألعاب النارية.‬

640
00:56:07,282 --> 00:56:08,899
‫- انفجار هائل.‬
‫- أجل،‬

641
00:56:09,367 --> 00:56:11,777
‫انفجار هائل جدًا.‬

642
00:56:12,745 --> 00:56:13,779
‫ومن ثم‬

643
00:56:14,080 --> 00:56:15,281
‫ذلك النجم‬

644
00:56:15,456 --> 00:56:16,657
‫يموت‬

645
00:56:17,292 --> 00:56:19,910
‫ويصبح برّاقًا جدًا‬

646
00:56:20,003 --> 00:56:22,788
‫ويطلق كل تلك الأجزاء‬

647
00:56:23,423 --> 00:56:30,489
‫وتسافر تلك الأجزاء عبر الفضاء‬
‫طوال سنوات وسنوات‬

648
00:56:30,513 --> 00:56:32,965
‫وفي النهاية،‬

649
00:56:33,724 --> 00:56:35,385
‫تتحول إلى مكونات‬

650
00:56:36,227 --> 00:56:37,262
‫أجسادنا.‬

651
00:56:39,355 --> 00:56:42,225
‫إذًا، فنحن جميعًا كالنجوم؟‬

652
00:56:43,068 --> 00:56:44,101
‫نعم.‬

653
00:56:44,485 --> 00:56:46,437
‫لكن الأكثر إذهالًا من ذلك،‬

654
00:56:46,737 --> 00:56:48,689
‫هو أن هذه الأذن‬

655
00:56:49,699 --> 00:56:51,066
‫ربما تشكلت‬

656
00:56:51,826 --> 00:56:54,388
‫من نجم مختلف كليًا‬

657
00:56:54,412 --> 00:56:57,031
‫قادم من مجرة مختلفة تمامًا‬

658
00:56:57,582 --> 00:56:58,824
‫عن هذه الأذن.‬

659
00:56:59,709 --> 00:57:01,202
‫لم أفهم.‬

660
00:57:02,253 --> 00:57:03,538
‫لا يهم.‬

661
00:57:07,717 --> 00:57:10,085
‫قال رجل حكيم ذات مرة‬

662
00:57:10,345 --> 00:57:12,380
‫إننا لن نواجه‬

663
00:57:12,930 --> 00:57:14,006
‫نقصًا‬

664
00:57:14,807 --> 00:57:15,883
‫في الأسئلة،‬

665
00:57:16,809 --> 00:57:19,595
‫وإنما سنواجه نقصًا في تساؤلاتنا.‬

666
00:57:20,646 --> 00:57:21,972
‫ماذا يعني ذلك؟‬

667
00:57:24,317 --> 00:57:26,977
‫يعني أن عليك طرح أسئلة طوال الوقت.‬

668
00:57:27,737 --> 00:57:30,648
‫- أمي تقول إنني أسأل أكثر من اللازم.‬
‫- حقًا؟‬

669
00:57:31,324 --> 00:57:33,150
‫لا تكفّي عن طرح الأسئلة أبدًا،‬

670
00:57:33,784 --> 00:57:35,570
‫مهما قالت أمك.‬

671
00:57:36,662 --> 00:57:38,739
‫يجب ألّا تكفّي عن طرح الأسئلة.‬

672
00:57:38,831 --> 00:57:40,767
‫- هذا مهم جدًا.‬
‫- حسنًا.‬

673
00:57:40,791 --> 00:57:41,826
‫اتفقنا؟‬

674
00:57:42,627 --> 00:57:44,329
‫- أتعدينني؟‬
‫- أعدك.‬

675
01:01:09,292 --> 01:01:10,535
‫مرحبًا.‬

676
01:01:11,419 --> 01:01:13,021
‫مرحبًا. السيد "مولينر"؟‬

677
01:01:13,045 --> 01:01:16,149
‫- نعم، نعتذر على تأخرنا.‬
‫- لا بأس.‬

678
01:01:16,173 --> 01:01:18,235
‫أنا "ريتشيل".‬
‫أنا من تحدثت إليك على الهاتف.‬

679
01:01:18,259 --> 01:01:19,460
‫أجل، سُررت بلقائك.‬

680
01:01:30,271 --> 01:01:31,681
‫إنه رائع.‬

681
01:01:31,731 --> 01:01:34,600
‫هل قلت إنك جئت إلى هنا‬
‫لأجل حفلة أو شيء من هذا القبيل؟‬

682
01:01:34,650 --> 01:01:36,519
‫نعم، غدًا.‬

683
01:01:41,073 --> 01:01:43,108
‫موقعه جميل.‬

684
01:01:56,046 --> 01:01:57,081
‫رائع.‬

685
01:02:21,030 --> 01:02:22,898
‫أليس هذا المكان رائعًا؟‬

686
01:02:24,450 --> 01:02:25,818
‫إنه مذهل.‬

687
01:02:27,787 --> 01:02:28,988
‫كيف تجده؟‬

688
01:02:30,080 --> 01:02:31,699
‫هل سيكون مناسبًا لك؟‬

689
01:02:35,920 --> 01:02:38,789
‫هذا لا يبدو جيدًا جدًا.‬

690
01:02:42,802 --> 01:02:46,421
‫ما رأيك؟ أعني لا يمكنني أن أحكم،‬
‫فأنت الخبير في هذا.‬

691
01:02:54,397 --> 01:02:56,015
‫حسنًا، أظنني سأصعد‬

692
01:02:56,148 --> 01:02:58,377
‫وأستريح قليلًا لأدعك تتدرب.‬

693
01:02:58,401 --> 01:03:00,603
‫ما رأيك أن تكتب قليلًا يا "تاسكر"؟‬

694
01:03:01,779 --> 01:03:03,814
‫في مكان هادئ كهذا، يمكنك أن تنهي كتابك.‬

695
01:03:04,824 --> 01:03:07,052
‫لا، ليس الآن، لا أود ذلك.‬

696
01:03:07,076 --> 01:03:09,361
‫لا، أظن أن عليك ذلك. أود أن تفعل ذلك.‬

697
01:03:10,079 --> 01:03:11,739
‫- أجل.‬
‫- سأذهب لإحضار أدواتك.‬

698
01:03:12,498 --> 01:03:14,659
‫لا، لا أريد.‬

699
01:03:14,709 --> 01:03:18,370
‫حسنًا، لنسجل شريطًا آخر.‬
‫ما رأيك أن نسجل إحدى شرائطنا؟‬

700
01:03:19,254 --> 01:03:20,289
‫لا،‬

701
01:03:20,756 --> 01:03:21,942
‫لا أود ذلك الآن.‬

702
01:03:21,966 --> 01:03:23,417
‫- لا أود.‬
‫- أنا أود.‬

703
01:03:51,621 --> 01:03:53,155
‫لنفعل ذلك هنا.‬

704
01:03:53,706 --> 01:03:54,740
‫هيا.‬

705
01:03:56,459 --> 01:03:57,492
‫حسنًا.‬

706
01:04:12,975 --> 01:04:14,202
‫اسمي "تاسكر مولينر".‬

707
01:04:14,226 --> 01:04:18,081
‫- لا يا "سام". لا أريد ذلك!‬
‫- ما أنا على وشك قوله هو خياري‬

708
01:04:18,105 --> 01:04:19,207
‫وليس خيار أحد آخر.‬

709
01:04:19,231 --> 01:04:22,476
‫- اليوم هو الـ25 من أكتوبر…‬
‫- سحقًا.‬

710
01:04:22,985 --> 01:04:25,562
‫…وأنا على وشك إنهاء حياتي.‬

711
01:04:28,741 --> 01:04:31,694
‫اخترت أن أموت الآن.‬

712
01:04:33,078 --> 01:04:36,198
‫لا أريد أن أصبح عبئًا على "سام"‬

713
01:04:36,582 --> 01:04:37,950
‫ولا أي أحد آخر.‬

714
01:04:39,585 --> 01:04:41,704
‫أنا هنا وحدي تمامًا‬

715
01:04:41,879 --> 01:04:44,248
‫وسأفعل هذا سرًا،‬

716
01:04:44,424 --> 01:04:47,584
‫من دون مساعدة من أي شخص آخر.‬

717
01:04:51,597 --> 01:04:52,965
‫عزيزي "سام"،‬

718
01:04:53,140 --> 01:04:54,759
‫أود أن أقول فقط‬

719
01:04:55,225 --> 01:04:56,719
‫إنني أحبك‬

720
01:04:57,144 --> 01:04:58,428
‫من كل قلبي‬

721
01:04:58,688 --> 01:05:00,723
‫وإنني آسف…‬

722
01:05:10,450 --> 01:05:12,693
‫سأخرج وأنزّه الكلب‬

723
01:05:13,744 --> 01:05:15,821
‫وعندما أعود، سأُعدّ العشاء لنا…‬

724
01:05:20,375 --> 01:05:22,787
‫ثم سنتظاهر بأن كل هذا لم يحدث.‬

725
01:05:48,237 --> 01:05:49,772
‫علينا استخدام السيارة أكثر.‬

726
01:05:51,406 --> 01:05:54,902
‫أعني أننا اشتريناها للحصول على الحرية.‬
‫يمكننا الذهاب حيثما نريد.‬

727
01:05:55,160 --> 01:05:56,096
‫ربما "أوروبا"‬

728
01:05:56,120 --> 01:05:57,764
‫إن كانوا لا يزالون يقبلوننا.‬

729
01:05:57,788 --> 01:05:59,406
‫سنزور ذلك المكان‬

730
01:05:59,540 --> 01:06:01,951
‫في "إيطاليا". لقد أحببته، أتتذكر؟‬

731
01:06:02,918 --> 01:06:04,036
‫أتتذكر؟‬

732
01:06:05,713 --> 01:06:07,247
‫أو‬

733
01:06:07,715 --> 01:06:09,083
‫جنوب "فرنسا".‬

734
01:06:09,174 --> 01:06:11,695
‫لطالما أردت زيارة "بروفانس"،‬
‫ولن يستغرق ذلك كثيرًا،‬

735
01:06:11,719 --> 01:06:13,921
‫يمكننا أن نتوقف في "باريس" ونأكل‬

736
01:06:15,097 --> 01:06:18,300
‫في ذاك المطعم الذي أحببته‬
‫في شارع "سان بونوا"،‬

737
01:06:18,518 --> 01:06:20,177
‫مرت سنوات عديدة على ذلك.‬

738
01:06:20,895 --> 01:06:21,929
‫فكّر‬

739
01:06:22,104 --> 01:06:23,624
‫في العيش خارج المدينة،‬

740
01:06:23,648 --> 01:06:25,557
‫لا إشارات مرورية،‬

741
01:06:26,150 --> 01:06:27,309
‫لا يوجد تلوث…‬

742
01:06:28,528 --> 01:06:29,854
‫ماذا تدعوه؟‬

743
01:06:30,362 --> 01:06:31,396
‫تلوث ضوئي.‬

744
01:06:31,446 --> 01:06:33,023
‫- "سام".‬
‫- هذا جميل.‬

745
01:06:33,240 --> 01:06:35,735
‫الأرجح أنك لن تحتاج إلى منظار.‬
‫يمكنك الخروج فقط.‬

746
01:06:36,410 --> 01:06:39,029
‫- بمجرد أن ننهي هذا…‬
‫- "سام".‬

747
01:06:44,585 --> 01:06:45,870
‫هل تتذكر…‬

748
01:06:48,673 --> 01:06:51,208
‫عندما عُدنا من عند الطبيب في اليوم الأول؟‬

749
01:06:52,342 --> 01:06:54,461
‫عندما اكتشفنا الأمر وعُدنا إلى البيت؟‬

750
01:06:56,096 --> 01:06:58,215
‫وقلت لك شيئًا؟‬

751
01:06:59,308 --> 01:07:01,135
‫هل تتذكر ماذا قلتُ؟‬

752
01:07:06,982 --> 01:07:10,978
‫قلت إنني مهما يحدث،‬
‫لا أريد فقدان السيطرة على حياتي.‬

753
01:07:15,240 --> 01:07:16,776
‫أنا أفقد السيطرة‬

754
01:07:17,492 --> 01:07:18,527
‫الآن.‬

755
01:07:26,293 --> 01:07:29,288
‫- أين تظننا سنكون بعد ستة أشهر؟‬
‫- معًا.‬

756
01:07:29,421 --> 01:07:31,357
‫- أو بعد سنة؟‬
‫- معًا.‬

757
01:07:31,381 --> 01:07:32,416
‫كفى.‬

758
01:07:33,718 --> 01:07:35,210
‫كيف سيكون الوضع برأيك؟‬

759
01:07:35,595 --> 01:07:36,837
‫- على حاله.‬
‫- لا.‬

760
01:07:37,847 --> 01:07:38,881
‫لا.‬

761
01:07:39,223 --> 01:07:40,340
‫لن يكون على حاله.‬

762
01:07:42,727 --> 01:07:43,760
‫حسنًا.‬

763
01:07:47,982 --> 01:07:49,433
‫ولم أخبرك‬

764
01:07:49,734 --> 01:07:51,670
‫بما قررت فعله،‬

765
01:07:51,694 --> 01:07:55,689
‫- لأنك حتى لو علمت بالأمر…‬
‫- أصبحت أعلم به الآن، صحيح؟‬

766
01:07:56,824 --> 01:07:57,858
‫صحيح؟‬

767
01:08:02,037 --> 01:08:04,739
‫عندما اتصلوا بخصوص الحفلة، حسبت أن تلك‬

768
01:08:05,457 --> 01:08:07,451
‫هي الفرصة المثالية،‬

769
01:08:07,835 --> 01:08:09,036
‫فحينها‬

770
01:08:10,087 --> 01:08:11,580
‫يمكنك أن تثبت‬

771
01:08:12,089 --> 01:08:13,483
‫أنك لم تكن معي‬

772
01:08:13,507 --> 01:08:16,335
‫- عندما…‬
‫- لا، لن نناقش هذا الأمر.‬

773
01:08:26,353 --> 01:08:28,180
‫- "سام".‬
‫- فلنرقص.‬

774
01:08:28,438 --> 01:08:30,182
‫- "سام".‬
‫- هيا، لنرقص.‬

775
01:08:30,775 --> 01:08:32,669
‫لم نرقص منذ فترة، صحيح؟ هيا.‬

776
01:08:32,693 --> 01:08:34,545
‫- هيا بنا.‬
‫- لا أريد ذلك يا "سام".‬

777
01:08:34,569 --> 01:08:36,271
‫تعال، لا يزال بوسعنا أن نرقص.‬

778
01:08:36,488 --> 01:08:37,522
‫لا بأس.‬

779
01:08:40,868 --> 01:08:41,868
‫اجلس.‬

780
01:08:42,619 --> 01:08:43,653
‫اجلس.‬

781
01:08:43,788 --> 01:08:45,072
‫اجلس فحسب.‬

782
01:09:15,484 --> 01:09:16,560
‫حسنًا.‬

783
01:09:26,871 --> 01:09:28,948
‫أتظن أنني لست خائفًا يا "تاسكر"؟‬

784
01:09:29,498 --> 01:09:32,869
‫أتظنني أنني لا أمضي كل لحظة‬

785
01:09:32,920 --> 01:09:35,497
‫أفكّر في كيف سأتعامل مع الأمر‬
‫عندما تسوء حالتك؟‬

786
01:09:36,756 --> 01:09:41,295
‫أنا أفكّر بذلك في كل ساعة من كل يوم‬
‫منذ أن علمت بمرضك مرارًا وتكرارًا.‬

787
01:09:42,429 --> 01:09:44,256
‫هل أنا قوي بما يكفي؟ هل أستطيع فعلها؟‬

788
01:09:45,682 --> 01:09:49,678
‫أيمكنني العيش وأنا أراك‬
‫لا تعرف ما هو اليوم ولا أين نحن‬

789
01:09:49,894 --> 01:09:51,220
‫ولا تعرف من أنا؟‬

790
01:09:56,650 --> 01:09:58,270
‫أعرف.‬

791
01:10:01,906 --> 01:10:05,319
‫هل سيدمرني ذلك؟ هل سأستلم؟‬

792
01:10:06,120 --> 01:10:09,656
‫هل سأضعك في دار رعاية‬
‫وأزورك مرة كل أسبوع فحسب،‬

793
01:10:09,789 --> 01:10:12,326
‫وأجلس هناك أقرأ لك كتابك المفضل‬
‫وأنا على علم…‬

794
01:10:19,216 --> 01:10:20,792
‫أتعلم ماذا قررت؟‬

795
01:10:22,426 --> 01:10:23,627
‫أنا قوي بما يكفي،‬

796
01:10:26,056 --> 01:10:28,451
‫سأكون بخير ما دمت أتنفس،‬

797
01:10:28,475 --> 01:10:32,038
‫سأعتني بك وأرعاك وأحممك وأعانقك‬

798
01:10:32,062 --> 01:10:33,664
‫وأمسح مؤخرتك.‬

799
01:10:33,688 --> 01:10:37,809
‫سأفعل كل ما بوسعي لتذكيرك بمن أكون‬
‫وبما كان يجمعنا قبل حدوث كل هذا.‬

800
01:10:42,907 --> 01:10:46,485
‫أظن هذا هو سبب وجودي هنا منذ البداية.‬

801
01:10:47,244 --> 01:10:48,403
‫من أجلك.‬

802
01:10:50,580 --> 01:10:54,493
‫لكنني خائف، أنا مرتعب إن كان لا بد أن تعرف‬
‫لكنني لم أخبرك بذلك،‬

803
01:10:54,668 --> 01:10:57,037
‫فلست الوحيد الذي يحمل أسرارًا يا "تاسكر".‬

804
01:11:10,851 --> 01:11:12,636
‫لكن انظر إلى ما يفعله هذا بك.‬

805
01:11:16,231 --> 01:11:17,500
‫هذا ظلم.‬

806
01:11:17,524 --> 01:11:20,060
‫لا علاقة للأمر بالعدل وإنما بالحب،‬

807
01:11:21,653 --> 01:11:22,896
‫هل هذه أنانية؟‬

808
01:11:25,574 --> 01:11:28,235
‫أنني لا أريد خسارتك؟‬
‫ولا أريد أن أكون وحيدًا؟‬

809
01:11:28,618 --> 01:11:29,944
‫لا أريد أن أكون وحيدًا.‬

810
01:11:32,581 --> 01:11:34,699
‫أعرف ذلك.‬

811
01:11:35,876 --> 01:11:36,910
‫لكن،‬

812
01:11:37,794 --> 01:11:40,205
‫أنا‬

813
01:11:40,965 --> 01:11:44,126
‫- أحتضر.‬
‫- لا تبعدني عن الأمر!‬

814
01:11:45,970 --> 01:11:47,337
‫أريد فعل هذا.‬

815
01:11:48,430 --> 01:11:51,576
‫أريد أن أخوض هذا معك حتى النهاية.‬

816
01:11:51,600 --> 01:11:53,009
‫هذا أهم شيء لديّ.‬

817
01:11:54,311 --> 01:11:55,762
‫إنه كل ما تبقّى لديّ.‬

818
01:12:02,152 --> 01:12:03,645
‫ليس كذلك يا "سام".‬

819
01:12:05,530 --> 01:12:09,234
‫ماذا لو أخبرتُ الجميع إذًا؟‬
‫ماذا لو صرختُ من سطح المنازل؟‬

820
01:12:09,784 --> 01:12:10,860
‫ماذا ستفعل حينها؟‬

821
01:12:10,911 --> 01:12:13,405
‫سنكون جميعًا متورطين، صحيح؟ سنكون مذنبين.‬

822
01:12:13,914 --> 01:12:17,367
‫أو كان بإمكاني الرحيل عن هنا وتركك.‬
‫لن تستطيع فعل ذلك، صحيح؟‬

823
01:12:17,960 --> 01:12:19,786
‫لأنك لا تستطيع فعل شيء من دوني.‬

824
01:12:20,129 --> 01:12:21,163
‫تحتاج إليّ.‬

825
01:12:21,796 --> 01:12:23,039
‫بالضبط.‬

826
01:12:26,343 --> 01:12:27,377
‫بالضبط.‬

827
01:12:45,195 --> 01:12:46,771
‫لا أريد أن أكون وحيدًا.‬

828
01:14:54,824 --> 01:14:56,610
‫أنا أتحوّل إلى مسافر…‬

829
01:15:00,122 --> 01:15:02,241
‫وأنا لست مسافرًا.‬

830
01:15:07,671 --> 01:15:09,914
‫هذا المرض يأخذني إلى مكان‬

831
01:15:10,215 --> 01:15:11,916
‫لا أريد الذهاب إليه.‬

832
01:15:15,137 --> 01:15:17,589
‫ولن يستطيع أحد إعادتي.‬

833
01:15:20,517 --> 01:15:21,593
‫و…‬

834
01:15:23,145 --> 01:15:24,178
‫لا يمكنني…‬

835
01:15:25,439 --> 01:15:27,223
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

836
01:15:33,363 --> 01:15:35,274
‫كنت أعرف أن ثمة خطبًا ما، أتفهم؟‬

837
01:15:38,034 --> 01:15:40,012
‫بصراحة، كنت أعرف.‬

838
01:15:40,036 --> 01:15:42,406
‫لا يمكن لأحد أن يُمضي كل تلك السنين مع شخص‬

839
01:15:43,165 --> 01:15:44,658
‫من دون أن يلاحظ.‬

840
01:15:47,461 --> 01:15:48,495
‫أجل،‬

841
01:15:48,795 --> 01:15:49,829
‫أعرف.‬

842
01:15:53,633 --> 01:15:55,209
‫لم أُرد أن أقول شيئًا.‬

843
01:15:55,302 --> 01:15:57,754
‫لم أُرد أن أقرّ لنفسي‬

844
01:15:58,012 --> 01:16:00,048
‫بأنك أيضًا كنت تعرف أن حالتك تسوء.‬

845
01:16:09,816 --> 01:16:10,850
‫منذ متى…‬

846
01:16:16,948 --> 01:16:18,858
‫عجبًا، قد أحضرت لي كلبًا أيضًا.‬

847
01:16:20,410 --> 01:16:21,445
‫سحقًا.‬

848
01:16:29,336 --> 01:16:31,496
‫"سام"، عليك أن تصغي إليّ.‬

849
01:16:52,151 --> 01:16:53,977
‫أريد أن تكون ذكراي…‬

850
01:16:57,614 --> 01:16:59,148
‫هي شخصي في الماضي…‬

851
01:17:01,576 --> 01:17:02,652
‫وليس…‬

852
01:17:03,620 --> 01:17:05,489
‫الشخص الذي سأتحول إليه.‬

853
01:17:11,253 --> 01:17:14,163
‫ذلك هو الأمر الوحيد الذي يمكنني التحكم به‬

854
01:17:15,799 --> 01:17:17,584
‫وهو كل ما تبقّى لديّ.‬

855
01:17:37,696 --> 01:17:38,772
‫ماذا لو…‬

856
01:17:42,033 --> 01:17:43,485
‫ماذا لو لم تفلح؟‬

857
01:17:47,539 --> 01:17:48,573
‫سأفلح.‬

858
01:17:50,209 --> 01:17:53,327
‫- أعرف ما أفعله.‬
‫- لا أصدّق أننا نناقش هذا الأمر.‬

859
01:17:55,171 --> 01:17:56,956
‫لا أستطيع الانتظار أكثر.‬

860
01:17:59,218 --> 01:18:00,293
‫بل تستطيع.‬

861
01:18:00,510 --> 01:18:01,920
‫ثمة مزيد من الوقت دومًا.‬

862
01:18:02,471 --> 01:18:03,505
‫لا.‬

863
01:18:05,014 --> 01:18:06,382
‫قريبًا جدًا،‬

864
01:18:07,934 --> 01:18:09,761
‫سأنظر في وجهك‬

865
01:18:10,729 --> 01:18:12,472
‫ولن أعرف‬

866
01:18:12,981 --> 01:18:15,183
‫الشخص الموجود أمامي.‬

867
01:18:32,000 --> 01:18:33,618
‫ألا يمكن أن نعود إلى الديار فحسب؟‬

868
01:18:34,085 --> 01:18:35,480
‫فلنعُد إلى الديار فحسب.‬

869
01:18:35,504 --> 01:18:38,081
‫لا.‬

870
01:18:40,008 --> 01:18:41,375
‫لن أعود إلى الديار.‬

871
01:18:43,970 --> 01:18:46,130
‫وإن كنت تحبني، فستدعني أفعل هذا.‬

872
01:18:48,433 --> 01:18:49,884
‫إن كنت تحبني فعلًا.‬

873
01:18:53,813 --> 01:18:55,139
‫ستفطر قلبي.‬

874
01:18:58,360 --> 01:18:59,811
‫لن يندمل أبدًا.‬

875
01:19:10,830 --> 01:19:14,534
‫يجب أن تتركني.‬

876
01:19:20,674 --> 01:19:22,458
‫- لا أستطيع.‬
‫- حسنًا…‬

877
01:19:22,884 --> 01:19:23,918
‫أجل.‬

878
01:19:24,218 --> 01:19:25,461
‫لا أستطيع.‬

879
01:19:30,266 --> 01:19:31,300
‫أرجوك.‬

880
01:20:53,892 --> 01:20:54,926
‫لا بأس.‬

881
01:20:56,520 --> 01:20:57,762
‫آسف.‬

882
01:21:00,440 --> 01:21:01,474
‫أنا آسف.‬

883
01:21:14,496 --> 01:21:15,697
‫عانقني فحسب.‬

884
01:21:18,500 --> 01:21:19,575
‫أرجوك.‬

885
01:25:43,014 --> 01:25:44,548
‫عزف جميل.‬

886
01:25:49,062 --> 01:25:50,638
‫أجل، أظنها ستكون جيدة.‬

887
01:25:54,025 --> 01:25:55,268
‫هل أيقظتك؟‬

888
01:25:58,654 --> 01:25:59,772
‫كم الساعة؟‬

889
01:26:45,576 --> 01:26:46,902
‫اسمح لي بأن أكون معك.‬

