﻿1
00:01:01,202 --> 00:01:04,452
‫"أنا الطريق المؤدي إلى عالم المآسي"

2
00:01:09,202 --> 00:01:12,952
‫"أنا الطريق المؤدي إلى الألم الأزلي"

3
00:01:14,327 --> 00:01:16,535
‫"أنا الطريق التي يسلكها الضائعون"

4
00:01:17,785 --> 00:01:21,368
"‫"قبلي، لا وجود للأشياء

5
00:01:22,327 --> 00:01:26,118
"‫"إلا التي تدوم إلى الأبد

6
00:01:27,202 --> 00:01:30,160
"!‫"مثلي تمامًا

7
00:01:31,618 --> 00:01:35,410
‫"ليتخل عن كل أمل من يدخل إلى هنا"

8
00:01:40,077 --> 00:01:42,668
...‫"فأنت الآن بحضور

9
00:01:43,493 --> 00:01:46,202
"‫الملك بذاته!

10
00:02:06,285 --> 00:02:07,993
‫هل أنت جاهز يا "جون"؟

11
00:02:14,118 --> 00:02:15,118
‫أجل

12
00:04:17,951 --> 00:04:19,660
‫سيد "ويك"

13
00:04:21,660 --> 00:04:23,452
‫ما سبب تشريفي بزيارتك؟

14
00:04:31,368 --> 00:04:32,618
‫خاتمي

15
00:04:34,243 --> 00:04:35,785
‫حريتي

16
00:04:38,702 --> 00:04:40,202
‫خاتمك زال

17
00:04:40,452 --> 00:04:42,243
‫كالشيخ الذي سبقني

18
00:04:44,368 --> 00:04:47,618
‫وإن اتيت إلى هنا ظنا
‫منك أنك ستنهي هذا الأمر بقتلي

19
00:04:47,743 --> 00:04:49,327
‫فأنت مخطئ

20
00:04:50,827 --> 00:04:55,368
‫ موتي لن يغير العواقب
‫كما لا يمكنك تغيير طبيعتك

21
00:04:56,535 --> 00:04:59,243
‫لا يمكن لأي منا الهرب مما نحن عليه

22
00:04:59,952 --> 00:05:02,785
‫ولا أحد ينجو من المنظمة

23
00:05:04,243 --> 00:05:08,243
‫والطريقة الوحيدة لينال ‫"جون ويك"
حريته أو السلام

24
00:05:08,327 --> 00:05:09,743
‫الآن أو أبدًا

25
00:05:10,827 --> 00:05:12,285
‫هي بالموت

26
00:05:14,327 --> 00:05:15,702
‫أعلم

27
00:05:19,160 --> 00:05:22,702
‫أخشى أنك قطعت مسافة طويلة

28
00:05:23,118 --> 00:05:24,285
‫بلا جدوى

29
00:05:26,368 --> 00:05:27,660
‫أجل...

30
00:05:32,077 --> 00:05:33,368
‫ليس فعلًا

31
00:06:23,827 --> 00:06:25,993
‫المدير من فضلك

32
00:06:35,827 --> 00:06:39,327
‫"هاربنجر" هنا لرؤيتك يا سيدي

33
00:06:40,493 --> 00:06:42,285
‫لا بد أن تكون هذه غلطة

34
00:06:42,410 --> 00:06:44,035
‫ما من غلطة

35
00:06:44,285 --> 00:06:45,868
،‫بأمر من الماركيز

36
00:06:45,993 --> 00:06:48,118
‫"فينسنت بيسيت دي جرامون"

37
00:06:48,368 --> 00:06:50,368
‫هذا الفندق قد إدين

38
00:07:02,077 --> 00:07:04,368
‫لديك ساعة واحدة

39
00:07:16,202 --> 00:07:17,743
‫إنه ينتظرك

40
00:07:23,910 --> 00:07:25,327
‫أيمكنهم فعل هذا يا سيدي؟

41
00:07:25,493 --> 00:07:28,827
‫المرسوم موقع عليه
،من قبل الاثني عشر عضوًا في المنظمة

42
00:07:29,785 --> 00:07:33,660
 ،‫بمنح الماركيز سلطة الامبراطور السامي

43
00:07:33,785 --> 00:07:38,368
‫مما يعني أنه حاليًا هو ‫قاضينا،
...هيئة المحلفين و

44
00:07:41,327 --> 00:07:43,077
‫أخلي الفندق

45
00:08:01,118 --> 00:08:02,577
 ‫آخر كلمات "نيد كيلي"
البطل الأسترالي المناهض للمستعمر البريطاني

46
00:08:02,660 --> 00:08:05,993
‫بينما كان الجلاد يضع حبل ‫المشنقة
...حول عنقه كانت

47
00:08:07,118 --> 00:08:09,368
‫"هكذا هي الحياة"، هكذا هي الحياة

48
00:08:09,660 --> 00:08:12,785
‫هل يمكنك تخيل القبول، التحدي؟

49
00:08:13,327 --> 00:08:15,785
اليوم ليس هو اليوم الذي ستموت فيه

50
00:08:16,618 --> 00:08:18,118
‫أنا واثق من ذلك

51
00:08:18,868 --> 00:08:21,827
،‫أنت تملك إيمان "داوود" الراسخ، يا صديقي

52
00:08:21,952 --> 00:08:23,743
‫لكن لا يجدر بك أن تكون هنا

53
00:08:24,618 --> 00:08:26,577
‫فهذا الأمر لن يكون لطيفًا

54
00:08:28,243 --> 00:08:30,202
‫هكذا هي الحياة يا سيدي

55
00:08:57,493 --> 00:09:00,368
‫كان أبي يقول:

56
00:09:00,785 --> 00:09:04,910
‫"كيفية قيامك بأي شيء
"‫يحدد كيفية قيامك بكل شيء

57
00:09:06,160 --> 00:09:09,202
‫اسماها قاعدة الحياة الأولى والأخيرة

58
00:09:12,868 --> 00:09:15,035
‫أنت تؤمن بالقواعد...

59
00:09:18,077 --> 00:09:19,493
‫سيدي المدير؟

60
00:09:21,327 --> 00:09:22,493
‫أجل

61
00:09:24,077 --> 00:09:26,410
‫وماذا عن العواقب؟

62
00:09:27,910 --> 00:09:29,327
‫بالطبع

63
00:09:31,368 --> 00:09:33,577
‫والفرص الثانية

64
00:09:35,160 --> 00:09:36,910
‫هنا نقطة الخلاف بيننا

65
00:09:37,660 --> 00:09:38,993
‫أنت وأنا

66
00:09:42,285 --> 00:09:43,993
‫الفرص الثانية

67
00:09:44,327 --> 00:09:47,327
‫هي ملاذ الرجال الذين يخفقون

68
00:10:19,993 --> 00:10:22,493
‫هناك من هم في المنظمة

69
00:10:23,285 --> 00:10:27,493
‫يلقون بلوم هذه الفظائع على عاتق "نيويورك"

70
00:10:29,077 --> 00:10:30,993
‫إنهم يعتقدون أنها هذه المدينة

71
00:10:33,410 --> 00:10:35,327
‫المنظمة تساهلت

72
00:10:35,785 --> 00:10:37,493
‫مع هذا المكان اللعين لوقت طويل جدًا

73
00:10:38,702 --> 00:10:40,410
‫وانظر إلى أين أوصلنا ذلك

74
00:10:44,243 --> 00:10:45,493
‫لقد أطلقت النار عليه

75
00:10:45,660 --> 00:10:48,035
‫ومع ذلك فهو على قيد الحياة،

76
00:10:49,077 --> 00:10:51,035
‫يلوّث كل شيء يلمسه

77
00:10:51,160 --> 00:10:53,493
‫أيها الماركيز، مع فائق احترامي، فندقي...

78
00:10:53,577 --> 00:10:55,418
‫فندقك؟

79
00:10:57,285 --> 00:11:00,410
‫لو تسمح لي يا سيدي؟

80
00:11:07,993 --> 00:11:09,160
‫حتمًا

81
00:11:12,535 --> 00:11:15,618
‫فنادق "كونتيننتال" وإدارتها

82
00:11:15,952 --> 00:11:20,202
‫هي بمثابة تذكير لجميع الذين يقبعون
تحت المنظمة

83
00:11:20,327 --> 00:11:23,285
‫بأن لا أحد منا يتجاوز القواعد

84
00:11:25,827 --> 00:11:27,743
‫ومع ذلك نحن هنا

85
00:11:28,493 --> 00:11:29,702
‫سيدي، السيد "ويك"...

86
00:11:29,785 --> 00:11:32,160
‫نحن لسنا هنا بسبب "جون ويك"!

87
00:11:36,535 --> 00:11:39,993
‫إنه ببساطة واجهة اخفاقك يا سيدي المدير

88
00:11:44,785 --> 00:11:46,493
‫الرمل في هذه الزجاجة

89
00:11:46,577 --> 00:11:50,743
‫هو مجرد صدى لما تبقى من صبري

90
00:12:20,493 --> 00:12:22,452
‫أنت ما عدت تمثل "نيويورك"

91
00:12:25,868 --> 00:12:27,160
‫أنت لا شيء

92
00:12:29,743 --> 00:12:32,110
‫أنت معزول

93
00:12:33,785 --> 00:12:34,993
‫وكونك كذلك...

94
00:12:37,910 --> 00:12:40,743
‫ما عدت بحاجة الى خدمات بواب

95
00:13:07,160 --> 00:13:10,360
‫لقد كان ذلك شرفًا لي...

96
00:13:10,868 --> 00:13:12,184
يا صديقي

97
00:13:22,077 --> 00:13:23,577
‫كان يجب أن أكون أنا

98
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
بالفعل

99
00:13:27,702 --> 00:13:28,993
‫لكنك لست كذلك

100
00:13:29,993 --> 00:13:31,827
‫والآن فكر في السبب

101
00:13:31,993 --> 00:13:35,327
‫ولربما استفاد أحدنا من هذا الحديث

102
00:13:39,160 --> 00:13:41,285
{\an8}‫احضر لي "كاين"

103
00:15:09,577 --> 00:15:10,952
‫عندي اسم لك

104
00:15:11,785 --> 00:15:13,577
‫مع فائق احترامي

105
00:15:13,993 --> 00:15:15,243
‫أنا متقاعد

106
00:15:15,993 --> 00:15:17,327
‫لقد انتهيت، توقفت

107
00:15:19,118 --> 00:15:20,410
‫أخالفك الرأي

108
00:15:21,535 --> 00:15:22,868
‫أنا لا أفيدك في شيء

109
00:15:24,743 --> 00:15:26,285
‫أو المنظمة

110
00:15:27,077 --> 00:15:29,618
‫هذا الأمر ليس لك لتقرره

111
00:15:35,743 --> 00:15:37,910
‫أظن أنه يجدر بك إيجاد شخص آخر

112
00:15:42,660 --> 00:15:43,910
‫لقد اقتربت...

113
00:15:45,285 --> 00:15:46,327
‫اليوم

114
00:15:47,118 --> 00:15:48,368
اقتربت جدًا

115
00:15:48,702 --> 00:15:50,660
‫لقد عرضتها للخطر

116
00:16:03,452 --> 00:16:05,118
‫أنا ادرك الصفقة التي اجريتها

117
00:16:11,535 --> 00:16:13,535
‫"(ويـك)"

118
00:16:17,035 --> 00:16:19,243
‫إنه شريك سابق على ما أظن

119
00:16:23,327 --> 00:16:24,410
‫كان كذلك

120
00:16:28,285 --> 00:16:29,577
‫وصديقًا

121
00:16:36,577 --> 00:16:39,327
‫الاتفاق مع المنظمة يبقى على حاله

122
00:16:40,577 --> 00:16:43,618
‫نعطيك اسمًا، تعطينا حياة

123
00:16:43,993 --> 00:16:45,077
‫أو...

124
00:16:46,327 --> 00:16:47,535
‫نأخذ حياة

125
00:17:08,285 --> 00:17:09,576
‫سأنفذ الأمر

126
00:17:10,660 --> 00:17:12,535
‫سأؤدي خدمتي

127
00:17:15,993 --> 00:17:17,243
‫رائع

128
00:17:22,368 --> 00:17:24,868
‫أفترض أنك تعرف مكانه؟

129
00:17:28,618 --> 00:17:31,910
‫لـ"جون ويك" قلة من ‫الأصدقاء المتبقين
في العالم

130
00:17:32,368 --> 00:17:34,952
‫وعدد أقل من الذين يأتمنهم

131
00:17:35,285 --> 00:17:36,702
‫على حياته

132
00:17:40,868 --> 00:17:42,327
‫جيد جدًا

133
00:18:32,535 --> 00:18:35,493
‫أهلًا بك في فندق "كونتيننتال أوساكا"،
كيف ‫اساعدك؟

134
00:18:35,702 --> 00:18:36,785
‫أجل، أريد غرفة

135
00:18:40,910 --> 00:18:43,785
‫أخشى أن هذا المرفق لا يسمح بدخول الحيوانات

136
00:18:45,493 --> 00:18:46,868
‫حيوان يبثني بالدعم المعنوي

137
00:18:46,952 --> 00:18:48,968
‫- هل هي حيوان دعمك المعنوي؟
‫- بل العكس

138
00:18:49,035 --> 00:18:51,593
‫أنا حيوانها، أليس كذلك؟

139
00:18:57,243 --> 00:18:58,368
‫عليك إبقاؤها في غرفتك

140
00:19:02,452 --> 00:19:04,118
‫استمتع بإقامتك يا سيدي

141
00:19:10,535 --> 00:19:13,410
"‫"عقد مفتوح: (جون ويك) - 18 مليون دولار

142
00:19:13,535 --> 00:19:16,952
‫لا بأس بذلك،
لا بأس به على الاطلاق

143
00:19:24,035 --> 00:19:26,285
"للـبـيـع: 48.3 مـلـيـون"

144
00:19:31,702 --> 00:19:33,493
‫يوجد كلب في ردهة فندقي

145
00:19:33,952 --> 00:19:35,452
‫حيوان لتوفير الدعم المعنوي

146
00:19:35,535 --> 00:19:36,852
بالطبع إنه كذلك

147
00:19:37,535 --> 00:19:40,035
‫موعد الغد: سيد "سوزوكي" عند الساعة 11:00

148
00:19:40,118 --> 00:19:42,535
‫والـ"تاراسوف" يطلبون الحضور في الساعة 2:00

149
00:19:42,618 --> 00:19:44,285
‫وما هذا الموعد عند الساعة 8:00؟

150
00:19:44,535 --> 00:19:45,660
‫عشاء مع ابنتك

151
00:19:45,743 --> 00:19:48,452
‫تقول إنها قلقة عليك اذ تجهد نفسك في العمل

152
00:19:49,827 --> 00:19:53,368
‫ما الذي قد فعلته
لأستحق مثل هذه الصبية المراعية للمشاعر؟

153
00:19:54,202 --> 00:19:55,785
‫عاقبة الأفعال الخيرة، على ما أظن

154
00:19:55,868 --> 00:19:57,077
‫حتمًا

155
00:19:57,243 --> 00:19:58,785
‫وكيف حال ضيوفنا؟

156
00:20:00,035 --> 00:20:03,243
‫بعض أعضاء النادي الذهبي قلقون

157
00:20:03,452 --> 00:20:05,285
‫هناك دومًا مشكلة

158
00:20:05,452 --> 00:20:07,118
‫واليوم، إنها "نيويورك"

159
00:20:07,368 --> 00:20:08,702
‫وبوابي؟

160
00:20:08,785 --> 00:20:10,352
‫قلقة

161
00:20:11,035 --> 00:20:14,410
‫لربما يجدر بنا أن نجلب ‫لك حيوانًا
للدعم المعنوي

162
00:20:18,118 --> 00:20:21,077
‫أيجدر بنا القلق؟

163
00:20:21,243 --> 00:20:23,285
‫لم نفعل شيئًا لإهانة المنظمة

164
00:20:23,368 --> 00:20:27,410
‫علاقتك بالسيد "ويك" ليست ‫سرية،
عناصر المنظمة سيأتون

165
00:20:29,260 --> 00:20:30,810
‫و...

166
00:20:31,493 --> 00:20:33,534
سيُقابلون بحسن ضيافتنا

167
00:20:34,243 --> 00:20:36,243
‫كل شيء يلمسه يموت

168
00:20:39,535 --> 00:20:43,060
‫لا تخالي أنه بوسعك
 ...أخباري ‫عن رجل عرفته لمدة أطول

169
00:20:43,264 --> 00:20:44,984
مما كنتِ على قيد الحياة

170
00:20:45,452 --> 00:20:46,910
‫سامحني يا أبي

171
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
‫"أكيرا"

172
00:20:55,785 --> 00:20:59,785
‫من فضلكِ اخبري ابنتي أنني أتوق لعشائنا

173
00:21:18,327 --> 00:21:20,452
{\an8}‫لا تسمحوا لأي أحد بالدخول

174
00:21:41,910 --> 00:21:47,160
{\an8}‫أفترض أنك أخيرًا تحظى بالسلام

175
00:22:03,827 --> 00:22:05,410
‫على ما يبدو لا

176
00:22:06,993 --> 00:22:09,660
‫قتل الشيخ كان غلطة يا صديقي

177
00:22:13,202 --> 00:22:17,327
‫ردهم كان تدمير فندق "كونتيننتال نيويورك"

178
00:22:19,077 --> 00:22:21,135
‫ابنتي تخشى أننا سنكون الفندق التالي

179
00:22:22,410 --> 00:22:24,793
‫- "ونستون"؟
‫- على قيد الحياة

180
00:22:24,868 --> 00:22:27,410
‫لكنهم أعدموا بوابه

181
00:22:28,410 --> 00:22:30,118
‫لإثبات وجهة نظرهم

182
00:22:42,493 --> 00:22:44,327
‫هل فكرت

183
00:22:44,952 --> 00:22:46,535
‫في أين ينتهي هذا الوضع؟

184
00:22:52,077 --> 00:22:54,118
‫المنظمة لن تتوقف أبدًا

185
00:22:55,952 --> 00:22:57,152
‫أنت تعلم هذا

186
00:23:01,035 --> 00:23:02,927
‫إنها لا تأخذ سوى الحياة

187
00:23:03,952 --> 00:23:06,493
‫ولا تعطي سوى الموت

188
00:23:12,077 --> 00:23:13,285
...‫"كوجي"

189
00:23:15,952 --> 00:23:17,910
‫لمضايقتك بهذا الشكل...

190
00:23:19,077 --> 00:23:20,827
‫أنا آسف

191
00:23:23,202 --> 00:23:26,618
‫الصداقة لا تعني الكثير حينما تكون مريحة

192
00:23:38,743 --> 00:23:40,368
"(الـمـنـظـمـة الـعـلـيـا)"
"(مـاركـيـز)"

193
00:24:17,035 --> 00:24:19,077
‫أهلًا بك في "كونتيننتال أوساكا‫"،
كيف اساعدك؟

194
00:24:19,160 --> 00:24:20,452
‫المدير

195
00:24:22,952 --> 00:24:24,077
‫من فضلكِ

196
00:24:27,243 --> 00:24:28,243
‫بالطبع

197
00:24:29,493 --> 00:24:31,227
من فضلك، استرح

198
00:24:34,743 --> 00:24:39,227
{\an8}‫رجاءً قم بإجلاء الجميع... بتكتم

199
00:24:41,535 --> 00:24:45,118
‫الطريق الوحيد الذي يؤدي إليه هذا الطريق
هو الموت

200
00:24:48,077 --> 00:24:50,368
‫سأقتلهم جميعًا

201
00:24:51,535 --> 00:24:53,410
‫أعتقد أنك ستحاول

202
00:24:53,618 --> 00:24:58,127
‫لكن لا أحد، ولا حتى أنت، يمكنه قتل الجميع

203
00:25:00,743 --> 00:25:02,035
‫فهل تريد الموت؟

204
00:25:02,868 --> 00:25:04,418
‫هذا خيارك

205
00:25:05,993 --> 00:25:07,585
‫الميتة الصالحة

206
00:25:07,952 --> 00:25:10,618
‫لا تحين إلا بعد حياة صالحة

207
00:25:11,827 --> 00:25:13,868
‫أنت وأنا تركنا الحياة الصالحة وراءنا

208
00:25:13,952 --> 00:25:16,493
‫ منذ زمن طويل يا صديقي

209
00:25:21,327 --> 00:25:23,035
‫أبي، المنظمة العليا

210
00:25:24,910 --> 00:25:26,493
‫ماذا يفعل هنا؟

211
00:25:26,618 --> 00:25:28,502
‫السيد "ويك" هو ضيفنا

212
00:25:29,202 --> 00:25:30,243
‫أبي...

213
00:25:30,327 --> 00:25:31,493
‫سأتحدث معهم

214
00:25:31,535 --> 00:25:33,160
‫إنهم يجهلون أنك هنا

215
00:25:33,285 --> 00:25:36,177
‫- أرجوك
‫- ابقي مع السيد "ويك"

216
00:25:45,118 --> 00:25:46,952
‫الضيوف وصلوا...

217
00:25:46,985 --> 00:25:48,576
استعدوا لإظهار كرم الضيافة

218
00:25:48,600 --> 00:25:49,900
أمرك

219
00:26:15,410 --> 00:26:18,160
‫أهلًا بكم في "كونتيننتال أوساكا‫"
أيها السادة

220
00:26:19,368 --> 00:26:21,952
‫كيف بوسعي أن أخدمكم؟

221
00:26:22,410 --> 00:26:25,118
‫المنظمة لديها سبب للاعتقاد بأن هذا المرفق

222
00:26:25,202 --> 00:26:27,160
‫يقدم خدمات...

223
00:26:27,285 --> 00:26:30,535
{\an8}‫لشخص قد جرى عزله

224
00:26:31,910 --> 00:26:34,160
‫هذا اتهام خطير

225
00:26:35,035 --> 00:26:37,993
‫سيستدعي الأمر تسليمنا ‫كامل اذن الولوج
إلى فندقك

226
00:26:39,202 --> 00:26:40,577
‫بالطبع

227
00:26:40,910 --> 00:26:43,993
‫لكن كما تدرك جيدًا، ليس هناك من أعمال،

228
00:26:44,493 --> 00:26:46,118
‫ليس حتى نوعية الأعمال التي تقومون بها

229
00:26:46,202 --> 00:26:49,243
‫فلربما يمكن انجازها
في مبنى "كونتيننتال" الرئيسي

230
00:26:49,785 --> 00:26:54,818
‫لذا، سأطلب منكم تسليم أسلحتكم النارية

231
00:26:56,535 --> 00:26:58,535
‫نحن نتكلم باسم الماركيز

232
00:26:58,618 --> 00:27:00,868
‫وأنا أتكلم باسم "أوساكا"

233
00:27:01,327 --> 00:27:03,910
‫أسلحتكم...رجاءً

234
00:27:06,285 --> 00:27:09,552
‫لا تكرر الغلطة
‫التي أرتكبها ذلك الغبي في "نيويورك"

235
00:27:10,160 --> 00:27:13,035
‫الأغبياء يتكلمون، والجبناء يصمتون

236
00:27:13,160 --> 00:27:15,577
‫لكن الحكماء يصغون

237
00:27:15,952 --> 00:27:18,160
‫إذن أي واحد ستكون؟

238
00:27:28,285 --> 00:27:31,035
‫مرحبًا يا صديقي القديم

239
00:27:33,493 --> 00:27:37,535
‫تسعدني جدًا زيارتك بعد كل هذه السنوات

240
00:27:38,327 --> 00:27:39,535
‫أنت معهم الآن؟

241
00:27:39,743 --> 00:27:40,943
‫كلا

242
00:27:42,993 --> 00:27:45,510
‫- كلا
‫- ابنتك؟

243
00:27:46,036 --> 00:27:47,534
ميا"؟"

244
00:27:48,618 --> 00:27:49,785
‫حية

245
00:27:51,410 --> 00:27:53,077
‫وابنتك "أكيرا"؟

246
00:27:54,868 --> 00:27:56,035
‫بخير

247
00:27:57,702 --> 00:27:58,952
‫يسرني ذلك

248
00:28:01,493 --> 00:28:02,827
...‫أتعلم

249
00:28:04,743 --> 00:28:06,802
‫ليس علينا إنهاء هذا الأمر بالدم

250
00:28:08,827 --> 00:28:09,952
‫إذن غادر

251
00:28:10,577 --> 00:28:12,077
‫لا أحد يتحدى المنظمة

252
00:28:12,160 --> 00:28:14,368
‫أذكر مرة أنك كنت تعي ذلك

253
00:28:14,452 --> 00:28:18,785
‫وأذكر الوقت الذي كنت تعي فيه معنى الأخوة

254
00:28:18,952 --> 00:28:20,410
‫هذا يكفي!

255
00:28:20,910 --> 00:28:22,868
‫بأمر من الماركيز "دي جرامونت"

256
00:28:22,993 --> 00:28:25,118
هذا الفندق تم تدنيسه

257
00:28:26,160 --> 00:28:27,493
‫تنح جانبًا

258
00:28:43,577 --> 00:28:45,077
‫لا تفعل هذا يا "كوجي"

259
00:28:54,910 --> 00:28:56,160
‫أنا آسف

260
00:29:22,785 --> 00:29:24,243
‫أقتلوهم جميعًا

261
00:30:15,660 --> 00:30:17,160
‫اخرج

262
00:30:33,868 --> 00:30:35,493
{\an8}‫تراجعوا

263
00:30:41,243 --> 00:30:42,660
‫قوموا بتأمين الفندق

264
00:30:42,868 --> 00:30:44,118
‫جدوا "ويك"

265
00:30:49,202 --> 00:30:51,785
{\an8}‫لا يحق لك في أن تكون هنا

266
00:30:52,493 --> 00:30:55,410
{\an8}‫إذا ما عثروا عليك هنا، المنظمة ستقتل أبي..

267
00:30:55,952 --> 00:30:57,035
‫أنا...

268
00:30:57,952 --> 00:31:00,202
‫والجميع، لأنك خالفت القواعد

269
00:31:01,952 --> 00:31:03,552
‫ما كان يجدر بك القدوم

270
00:31:17,035 --> 00:31:19,243
{\an8}الفندق يتعرض للهجوم

271
00:31:27,660 --> 00:31:28,660
‫أنت مسلح؟

272
00:32:39,368 --> 00:32:41,202
{\an8}‫- لنذهب
أمرك -

273
00:32:45,618 --> 00:32:47,202
{\an8}‫تصدوا لهم

274
00:33:35,418 --> 00:33:36,652
‫أنت!

275
00:33:37,019 --> 00:33:38,476
!أيها الأعمى

276
00:33:39,243 --> 00:33:40,410
‫قم بعملك!

277
00:37:53,618 --> 00:37:54,743
!‫"أكيرا"

278
00:38:09,993 --> 00:38:11,327
{\an8}‫أيمكنكِ الوقوف؟

279
00:38:13,618 --> 00:38:15,077
‫اخرج من حيث آتيت

280
00:38:15,202 --> 00:38:16,452
‫أذهب إلى محطة "أوميدا"

281
00:38:16,535 --> 00:38:17,610
‫سأبقى

282
00:38:17,693 --> 00:38:20,318
‫لا تهن عطيتي لك

283
00:38:22,743 --> 00:38:25,793
  و"جون"، اسدني خدمة صغيرة

284
00:38:26,160 --> 00:38:28,443
{\an8}‫أقتل أكبر عدد ممكن منهم

285
00:43:48,285 --> 00:43:49,410
‫"جون"؟

286
00:43:50,868 --> 00:43:52,068
‫"كاين"

287
00:44:01,202 --> 00:44:02,952
‫لقد اعطوك اسمي

288
00:44:06,243 --> 00:44:07,410
‫أجل

289
00:44:10,743 --> 00:44:11,910
‫أنا آسف

290
00:44:14,327 --> 00:44:15,410
‫وأنا أيضًا

291
00:44:37,452 --> 00:44:39,077
‫كان يجدر بك البقاء خارج هذا الأمر

292
00:44:40,452 --> 00:44:42,535
‫لأجلنا جميعًا

293
00:44:43,618 --> 00:44:45,410
‫لقد حاولت ذلك

294
00:44:47,410 --> 00:44:48,493
‫حقًا؟

295
00:45:23,160 --> 00:45:24,285
‫هيا يا "جون"

296
00:45:27,327 --> 00:45:28,827
‫دعنا ننته من هذه المسألة

297
00:45:32,493 --> 00:45:33,535
‫بالفعل

298
00:45:34,285 --> 00:45:36,285
‫تبدو فكرة جيدة

299
00:45:53,035 --> 00:45:54,610
‫أنت أجريت اتفاقًا

300
00:45:56,702 --> 00:45:58,077
‫مثلك أنت تمامًا يا "جون"

301
00:46:01,827 --> 00:46:03,027
‫العائلة؟

302
00:46:06,868 --> 00:46:08,093
‫العائلة

303
00:46:37,160 --> 00:46:38,410
‫هل مت يا "جون"؟

304
00:47:16,077 --> 00:47:17,160
‫"جون"

305
00:47:17,785 --> 00:47:18,785
‫"كاين"

306
00:48:00,410 --> 00:48:03,452
‫"الشخص (ويك. ج.) - الجائزة 20 مليون"

307
00:48:09,785 --> 00:48:12,452
"‫"زيادة قيمة العقد: 20 مليون دولار

308
00:48:15,243 --> 00:48:17,910
{\an8}‫"قـلـعـة (أوسـاكـا)"

309
00:49:11,077 --> 00:49:12,702
‫اللعنة يا "جوني"

310
00:49:13,202 --> 00:49:15,493
هذه هي تمامًا الفوضى التي أحدثتها

311
00:49:15,993 --> 00:49:17,285
‫أنا لا أعرفك

312
00:49:17,827 --> 00:49:18,868
‫لكنني أعرفك

313
00:49:26,618 --> 00:49:28,118
‫هل أنت متعقب؟

314
00:49:33,993 --> 00:49:35,285
‫كم؟

315
00:49:38,452 --> 00:49:39,535
‫ليس بما يكفي

316
00:49:42,618 --> 00:49:44,127
‫لكنني أكاد أصل إلى المبلغ المطلوب

317
00:49:50,035 --> 00:49:52,202
‫أريدك أن تعتني بنفسك بشكل أفضل يا "جوني"

318
00:49:54,577 --> 00:49:56,643
‫لأننا في هذه المعمعة معًا الآن

319
00:50:40,952 --> 00:50:42,327
‫حسنًا يا "كوجي"

320
00:50:46,618 --> 00:50:48,368
‫أخبرني فحسب بمكان وجود "جون"

321
00:50:48,493 --> 00:50:49,827
‫واخرج من هنا

322
00:50:50,993 --> 00:50:52,160
غادر

323
00:50:53,118 --> 00:50:54,535
‫اذهب إلى مكان ما...

324
00:50:54,743 --> 00:50:56,077
‫بعيد جدًا

325
00:50:57,493 --> 00:50:59,035
‫أنت تعلم أنني لن أفعل ذلك

326
00:51:07,535 --> 00:51:09,168
‫هل أصبت برصاصة؟

327
00:51:28,202 --> 00:51:30,210
‫أنت لا تدين لـ"جون ويك" بشيء

328
00:51:33,077 --> 00:51:35,602
 ‫إنه لا يمثل أي قيمة بالنسبة لك

329
00:51:41,535 --> 00:51:44,327
‫لا بد أنك فقدت كامل قيمك لتخال

330
00:51:44,618 --> 00:51:46,618
‫أن الديون الوحيدة التي بيننا

331
00:51:48,202 --> 00:51:50,160
‫تكمن في القيم

332
00:51:56,493 --> 00:51:57,577
‫بحقك

333
00:52:00,202 --> 00:52:01,818
‫فأنا لا أريد فعل هذا

334
00:52:48,160 --> 00:52:49,377
‫أبي!

335
00:53:04,910 --> 00:53:06,077
‫انظر إليّ

336
00:53:14,535 --> 00:53:16,868
‫حتى الأعمى يدرك أنك قد خسرت

337
00:53:19,077 --> 00:53:21,118
‫ويا "كاين"...

338
00:53:22,367 --> 00:53:25,942
أنت لا تحتاج إلى ‫عينين لترى المسار الصحيح

339
00:53:29,452 --> 00:53:31,535
‫اعتن فحسب بابنتك

340
00:53:33,535 --> 00:53:34,577
‫أنا...

341
00:53:37,827 --> 00:53:39,168
‫أقوم بذلك

342
00:53:45,827 --> 00:53:46,952
!‫كلا

343
00:54:24,618 --> 00:54:25,702
‫لا تفعلي ذلك

344
00:54:28,452 --> 00:54:29,993
عيشي

345
00:54:51,702 --> 00:54:53,535
‫سأكون بانتظاركِ

346
00:56:06,077 --> 00:56:07,327
‫من يكون؟

347
00:56:14,285 --> 00:56:16,410
‫لقد كان صديقًا

348
00:56:18,118 --> 00:56:20,627
‫أبي مات بسببك

349
00:56:23,577 --> 00:56:25,327
‫بسبب ما فعلته

350
00:56:28,952 --> 00:56:31,543
‫لذا إما أن تقتله أنت...

351
00:56:33,118 --> 00:56:34,577
‫أو سأقتله بنفسي

352
00:56:41,702 --> 00:56:43,702
‫أتفهم ما تقولينه

353
00:57:03,702 --> 00:57:04,868
‫وداعًا...

354
00:57:05,868 --> 00:57:07,443
‫سيد "ويك"

355
00:57:30,077 --> 00:57:31,368
‫شكرًا على قدومك

356
00:57:32,910 --> 00:57:36,910
‫في الواقع، نحن المشردين يتوجب علينا
التعاضد معًا في الوقت الحالي، أليس كذلك؟

357
00:57:40,952 --> 00:57:43,368
أنا بحاجة للتحدث معه

358
00:57:45,493 --> 00:57:50,702
‫آخر مرة تحدثت معه اسقطته برصاصة من على سطح

359
00:57:51,202 --> 00:57:55,035
‫لم يكن لدي خيار،
فلقد كانوا يتحكمون بكامل الوضع

360
00:57:55,202 --> 00:57:56,285
‫كلا

361
00:57:57,285 --> 00:57:58,785
‫لكن من كان يمسك بالمسدس؟

362
00:57:58,868 --> 00:58:01,452
‫"جون" بحاجة إلى أن يدرك نطاق ما سيحصل له

363
00:58:01,535 --> 00:58:03,618
‫فلهذا الماركيز مطلق القدرة

364
00:58:03,702 --> 00:58:05,535
‫ المنظمة اطلقت العنان له بالكامل

365
00:58:06,509 --> 00:58:10,535
!‫عزيزي "ونستون"، حبك للخير مؤثر

366
00:58:11,910 --> 00:58:13,868
‫لكن اخبرني، اخبرني الحقيقة

367
00:58:14,618 --> 00:58:17,285
‫لمَ سمح لك الفرنسي بالعيش؟

368
00:58:17,618 --> 00:58:20,243
‫قتل رجل يمكن أن يحوله إلى شهيد

369
00:58:21,285 --> 00:58:22,868
‫تركه يعيش...

370
00:58:24,160 --> 00:58:27,410
‫يظهر للعالم أنه جبان أو مرتد

371
00:58:30,952 --> 00:58:32,993
‫إذن فما أنت عليه؟

372
00:58:34,618 --> 00:58:36,702
‫مظلوم

373
00:58:58,202 --> 00:59:01,452
‫أعجز عن فهم كيف يجعلك تدمير فنادق
"كونتيننتال"

374
00:59:01,702 --> 00:59:04,285
‫أقرب أكثر إلى قتل "جون ويك"

375
00:59:05,160 --> 00:59:07,702
‫ هذه الحملة ليست لقتل "جون ويك"

376
00:59:08,452 --> 00:59:11,243
‫بل لقتل فكرة "جون ويك"

377
00:59:12,160 --> 00:59:16,702
‫ولفعل ذلك،
عليّ تدمير ‫كل شيء أثرت به تلك الفكرة

378
00:59:22,160 --> 00:59:25,410
‫سفك الدماء في "أوساكا" لم يكن ضروريًا

379
00:59:27,035 --> 00:59:30,702
‫سفك الدماء كان هو المقصود

380
00:59:45,952 --> 00:59:47,618
‫سيجعله خيارك

381
00:59:55,577 --> 00:59:57,410
‫أنت، رافقني

382
00:59:58,993 --> 01:00:01,118
‫فكر مرتين قبل القبول

383
01:00:07,868 --> 01:00:09,327
‫ومن تكون؟

384
01:00:09,827 --> 01:00:10,868
‫لا أحد

385
01:00:13,077 --> 01:00:14,243
‫التحشم

386
01:00:14,993 --> 01:00:16,202
‫سيد "لا أحد"

387
01:00:16,868 --> 01:00:18,618
‫هي سمة مثيرة للشفقة

388
01:00:19,993 --> 01:00:24,743
،‫سوء تقدير، حيث بمحاولة إخفاء غرورنا

389
01:00:24,993 --> 01:00:26,702
‫ندعه يظهر بشكلً عارً تمامًا

390
01:00:29,743 --> 01:00:32,202
‫سأطرح عليك السؤال مرة واحدة فقط

391
01:00:36,785 --> 01:00:39,118
‫كيف تمكنت من تحديد مكانه؟

392
01:00:41,285 --> 01:00:42,535
‫ادفع وسأخبرك

393
01:00:48,868 --> 01:00:51,618
‫كم ستساوي هذه الخدمة؟

394
01:00:51,785 --> 01:00:53,160
‫25 مليون دولار

395
01:00:53,243 --> 01:00:56,035
‫إضافة إلى مساهمة موازية في حساب تقاعدي

396
01:00:56,368 --> 01:00:57,827
‫حينما يموت

397
01:01:01,035 --> 01:01:02,618
‫لقد عثرنا عليه مرة،

398
01:01:02,785 --> 01:01:03,868
‫وسنعثر عليه مجددًا

399
01:01:04,035 --> 01:01:07,710
‫هل يحصل ذلك قبل أو بعد أن يضعك تحت التراب؟

400
01:01:14,368 --> 01:01:15,618
أنا معجب بك

401
01:01:19,160 --> 01:01:20,493
‫20 مليونًا

402
01:01:24,577 --> 01:01:25,952
‫أعجب بي أكثر من ذلك

403
01:01:27,410 --> 01:01:28,577
‫23 مليونًا

404
01:01:29,827 --> 01:01:31,027
...‫الغرور

405
01:01:31,618 --> 01:01:32,618
‫سيد "لا أحد"

406
01:01:32,910 --> 01:01:33,952
‫الثمن 23 مليونًا

407
01:01:34,952 --> 01:01:36,868
‫من الواضح أنه بوسعك دفعه

408
01:01:44,827 --> 01:01:46,385
‫لقاء الخدمة

409
01:01:49,868 --> 01:01:51,827
!‫تبًا

410
01:01:54,077 --> 01:01:55,118
‫كلا، كلا، كلا، كلا

411
01:01:55,202 --> 01:01:56,868
‫لا بأس، مهلًا، لا بأس، اجثمي

412
01:01:56,993 --> 01:01:58,035
‫اجثمي

413
01:02:01,202 --> 01:02:03,118
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

414
01:02:03,493 --> 01:02:04,577
‫خيار

415
01:02:05,618 --> 01:02:06,910
‫بوسعك أن تخرج السكين

416
01:02:06,993 --> 01:02:09,368
‫أو يدك

417
01:02:10,243 --> 01:02:12,910
‫أحد الخيارات
،يظهر لي رجلًا ملتزمًا فحسب بنفسه

418
01:02:13,118 --> 01:02:14,493
...‫والخيار الآخر

419
01:02:14,743 --> 01:02:16,868
‫يظهر رجلًا ملتزمًا بالقضية

420
01:02:18,035 --> 01:02:19,093
‫أي واحد منهما أنت؟

421
01:03:03,118 --> 01:03:04,535
{\an8}‫صيدًا موفقًا

422
01:03:33,410 --> 01:03:36,910
‫"(شـارون)"
"نـحـيـا لـنـمـوت - صـديـقـًا"

423
01:03:54,118 --> 01:03:55,202
‫"ونستون"

424
01:03:56,160 --> 01:03:57,202
‫"جوناثان"

425
01:03:59,243 --> 01:04:01,160
‫اقدم لك التعازي

426
01:04:02,535 --> 01:04:04,577
‫لقد كان رجلًا صالحًا

427
01:04:06,118 --> 01:04:07,577
‫بالفعل، كان كذلك

428
01:04:08,493 --> 01:04:10,327
‫قتل لأجل خطايانا

429
01:04:20,368 --> 01:04:21,702
‫من يكون هذا؟

430
01:04:23,243 --> 01:04:25,327
‫الماركيز "دي جرامونت"

431
01:04:25,577 --> 01:04:29,452
‫ارتقى فقط لضمانه قتلك

432
01:04:29,535 --> 01:04:32,910
‫كل موارد المنظمة موضوعة بتصرفه

433
01:04:34,077 --> 01:04:36,118
‫أين أجده؟

434
01:04:36,618 --> 01:04:37,743
‫"باريس"

435
01:04:42,743 --> 01:04:44,035
‫أين سينتهي هذا الأمر؟

436
01:04:48,202 --> 01:04:49,952
‫بموته

437
01:04:51,618 --> 01:04:52,952
‫وبعدها؟

438
01:04:55,493 --> 01:04:58,993
‫ألم تتعلم شيئًا؟

439
01:04:59,868 --> 01:05:02,993
‫سيستبدلونه قبل أن تبرد الجثة

440
01:05:03,243 --> 01:05:06,077
‫"هرقل" كانت لديه الـ"هايدرا"
،وأنت لديك المنظمة

441
01:05:06,160 --> 01:05:09,727
‫إلا أن الرصاص سينفد ‫منك قبل
أن تنفد منهم الرؤوس

442
01:05:13,910 --> 01:05:16,952
‫اقتله، لكن افعل ذلك بالطريقة الذكية

443
01:05:17,368 --> 01:05:19,452
‫وادفعه إلى منحك حريتك

444
01:05:21,910 --> 01:05:22,952
‫كيف؟

445
01:05:23,202 --> 01:05:26,035
‫اقلب قواعده وعواقبه ضده

446
01:05:26,118 --> 01:05:29,035
‫تحداه الى قتال أحادي

447
01:05:30,327 --> 01:05:33,243
‫مبارزات المنظمة العليا هي خرافة

448
01:05:33,410 --> 01:05:34,743
!‫خطأ

449
01:05:34,993 --> 01:05:37,952
‫إنها واقع راسخ

450
01:05:38,077 --> 01:05:40,243
‫وجزء من السمات المؤسسة للمنظمة

451
01:05:40,368 --> 01:05:43,868
‫لمنع اعضائها المتفجرين من خوض حرب شاملة

452
01:05:45,868 --> 01:05:48,202
‫كما أنها تحسم الفائز أو الخاسر

453
01:05:50,618 --> 01:05:52,827
‫ما تقول أنك تريده

454
01:05:53,077 --> 01:05:54,868
‫هو مخرجًا

455
01:05:58,743 --> 01:06:00,827
‫ما عدت عضوًا في المنظمة

456
01:06:01,160 --> 01:06:02,910
‫لكن عائلتك بلى

457
01:06:03,535 --> 01:06:07,618
‫اطلب منهم اطلاق التحدي ‫ثم
ليشركوك فيه بالنيابة

458
01:06:07,993 --> 01:06:09,868
‫ليست لدي عائلة

459
01:06:10,160 --> 01:06:12,993
‫"راسكا روما" مزقت تذكرتي

460
01:06:14,410 --> 01:06:18,368
‫إذن فأقترح عليك الذهاب إلى "برلين"

461
01:06:19,077 --> 01:06:20,868
‫وإصلاحها

462
01:06:21,160 --> 01:06:22,202
‫وإلا...

463
01:06:24,827 --> 01:06:26,535
‫اختر أرضًا لتدفن فيها

464
01:06:28,618 --> 01:06:31,077
‫ما الذي تكسبه من هذا يا "ونستون"؟

465
01:06:32,368 --> 01:06:34,868
‫ما أنت بارع جدًا في الحصول عليه يا
 "جوناثان"

466
01:06:35,493 --> 01:06:37,018
‫الثأر

467
01:07:14,410 --> 01:07:17,452
‫"مخبأ (باوري كنج)، (راسكا روما)"

468
01:07:27,618 --> 01:07:29,493
‫مسدسًا جميل

469
01:07:30,243 --> 01:07:32,077
‫كلاسيكي

470
01:07:35,993 --> 01:07:37,577
‫هذا كل شيء؟

471
01:07:57,243 --> 01:07:58,410
‫ابتاه...

472
01:07:58,702 --> 01:08:01,368
‫نعم يا بني؟

473
01:08:01,493 --> 01:08:04,868
{\an8}...‫أريد التحدث مع العم "بيوتر"

474
01:08:16,367 --> 01:08:17,827
‫بزة جميلة

475
01:08:34,285 --> 01:08:35,535
‫تكلم

476
01:08:36,035 --> 01:08:38,660
‫إنه في "برلين"، عند "راسكا روما"

477
01:08:39,077 --> 01:08:41,035
‫"بوسعك تحويل رسم اتعابي الآن"

478
01:08:41,117 --> 01:08:42,177
‫كلا

479
01:08:42,952 --> 01:08:43,952
"‫"المعذرة؟

480
01:08:44,577 --> 01:08:47,160
‫اقتل "جون ويك" وستحصل على مالك

481
01:08:48,535 --> 01:08:50,202
‫هذا لم يكن جزءًا من اتفاقنا

482
01:08:51,742 --> 01:08:54,617
‫الاتفاق كان نظير خدمتك

483
01:08:55,327 --> 01:08:58,660
‫وبات الآن حياة مقابل أخرى، سيد "لا أحد"

484
01:09:00,660 --> 01:09:01,785
‫"حياتك...

485
01:09:02,535 --> 01:09:03,535
‫أو حياته"

486
01:09:04,742 --> 01:09:07,577
‫حينما يتم الأمر، ستحصل على مكافأتك

487
01:09:07,867 --> 01:09:09,417
‫ومرتب تقاعدك

488
01:09:18,367 --> 01:09:19,410
‫سافل

489
01:09:41,617 --> 01:09:44,327
{\an8}‫الابن الضال قد عاد

490
01:09:47,827 --> 01:09:51,202
{\an8}‫لكن هذا ما عاد منزلك بعد الآن، أليس كذلك؟

491
01:09:51,367 --> 01:09:52,910
{\an8}‫"جوناثان ويك"؟

492
01:09:53,617 --> 01:09:57,035
{\an8}‫لقد كبرت يا "كاتيا"

493
01:09:57,618 --> 01:09:59,660
{\an8}‫وأنت أصبحت عجوزًا

494
01:09:59,827 --> 01:10:02,535
{\an8}‫لكن بعد التفكير في الأمر، مر وقت طويل

495
01:10:02,827 --> 01:10:05,535
{\an8}‫أنا بحاجة للتحدث معه

496
01:10:10,285 --> 01:10:11,743
‫أنت تنسى

497
01:10:11,952 --> 01:10:14,202
‫أننا ما زلنا ملتزمين بقواعد المنظمة

498
01:10:14,952 --> 01:10:17,410
...‫وعلى حد علمي

499
01:10:17,743 --> 01:10:19,410
‫فلقد جرى عزلك

500
01:10:19,493 --> 01:10:22,618
‫وتذكرة انتسابك قد مزقت

501
01:10:24,202 --> 01:10:27,327
‫أنت لا شأن لك معنا

502
01:10:28,368 --> 01:10:30,243
‫هذا القرار عائد الى "بيوتر"

503
01:10:30,327 --> 01:10:32,285
‫"بيوتر" قد مات

504
01:10:36,827 --> 01:10:38,160
‫بعد أن قمت أنت...

505
01:10:38,660 --> 01:10:40,827
‫بوضع رصاصة في رأس الشيخ

506
01:10:42,577 --> 01:10:45,243
‫الماركيز أمر بوضع رصاصة في رأس "بيوتر"

507
01:10:46,368 --> 01:10:48,535
...‫وبحسب التقليد الروسي

508
01:10:50,452 --> 01:10:52,452
‫بعث لنا بالفاتورة

509
01:10:53,910 --> 01:10:55,452
‫بسببك أنت

510
01:10:55,702 --> 01:10:59,868
‫اضطررت إلى الجثو امام الرجل الذي قتل أبي

511
01:10:59,993 --> 01:11:03,785
‫إذن فنحن لدينا عدو مشترك

512
01:11:05,285 --> 01:11:07,843
‫بوسعنا مساعدة بعضنا البعض

513
01:11:08,660 --> 01:11:11,327
‫أنت عاجز حتى عن مساعدة نفسك

514
01:11:12,743 --> 01:11:14,910
‫فكيف بحق الجحيم ستساعدنا؟

515
01:11:15,160 --> 01:11:18,160
‫بقتل هذا الماركيز

516
01:11:18,868 --> 01:11:20,618
‫إنهم بسهولة سيعينون آخر

517
01:11:20,785 --> 01:11:23,118
{\an8}‫موته لن يغير شيئًا

518
01:11:25,660 --> 01:11:29,535
!‫بل يغير، إذا ما قتلته في مبارزة

519
01:11:43,827 --> 01:11:46,368
{\an8}‫الاساليب القديمة واضحة في هذا الشأن

520
01:11:46,535 --> 01:11:49,743
{\an8}‫لكن لتسمح المنظمة بإجراء مبارزة

521
01:11:50,452 --> 01:11:53,702
{\an8}‫عليه أن يكون فردًا من عائلة

522
01:11:54,535 --> 01:11:57,402
{\an8}‫وتكون لديه شارة

523
01:12:10,785 --> 01:12:13,868
‫كم واحدًا قتلت للخروج؟

524
01:12:14,368 --> 01:12:15,785
‫الكثير

525
01:12:17,118 --> 01:12:20,993
‫عليك فقط قتل واحد للعودة للعائلة

526
01:12:21,202 --> 01:12:24,202
‫السافل الذي قتل أبي

527
01:12:25,660 --> 01:12:28,118
‫اعطيني الاسم

528
01:12:29,368 --> 01:12:30,952
‫"كيلا هاركن"

529
01:12:31,368 --> 01:12:33,577
‫ستجده عند "هيمل" و"هول"

530
01:12:33,827 --> 01:12:36,285
‫حينما يموت، سأصلح تذكرتك

531
01:12:36,452 --> 01:12:37,618
‫والشارة؟

532
01:12:39,118 --> 01:12:41,660
‫"هاركن" أولًا، ثم نتحدث

533
01:12:42,452 --> 01:12:43,702
‫اجلب لي إثباتًا على موته

534
01:12:47,243 --> 01:12:48,993
‫سأحتاج إلى طريقة للدخول

535
01:12:51,743 --> 01:12:53,243
‫أعرف طريقة

536
01:12:54,410 --> 01:12:55,535
كلاوس" سيأخذك"

537
01:13:05,035 --> 01:13:06,660
‫أنا "كلاوس"

538
01:13:11,202 --> 01:13:14,277
‫- "جون"
‫- أنا "كلاوس"

539
01:14:01,910 --> 01:14:05,160
‫رجاءًا اخبر سيدتك أنني تشرفت بهذا السلوك

540
01:14:05,243 --> 01:14:08,118
‫واتوق لاستمرار الشراكة بيننا

541
01:14:09,452 --> 01:14:10,868
‫أنا "كلاوس"

542
01:14:17,743 --> 01:14:20,702
‫سيد "جون ويك"

543
01:14:20,993 --> 01:14:22,643
بشحمه ولحمه

544
01:14:28,493 --> 01:14:30,493
‫لا بد إنه عيد الميلاد المجيد، أليس كذلك؟

545
01:14:41,285 --> 01:14:43,143
‫أين حسن اللباقة لدي؟ من فضلك

546
01:14:48,993 --> 01:14:50,993
‫شراب يا سيد "ويك"؟

547
01:14:54,410 --> 01:14:56,118
‫لقد كنت تتوقع قدومي

548
01:14:56,368 --> 01:14:57,493
‫لست أنا

549
01:14:58,493 --> 01:14:59,535
‫بل هو

550
01:15:00,618 --> 01:15:01,902
‫"جون"؟

551
01:15:04,285 --> 01:15:05,368
‫كيف حالك؟

552
01:15:07,285 --> 01:15:09,160
‫عرفت أنني سأكون هنا

553
01:15:09,285 --> 01:15:10,952
‫لقد شككت في الأمر

554
01:15:11,868 --> 01:15:13,118
‫العائلة

555
01:15:17,743 --> 01:15:19,452
‫تلك العائلة خانتك...

556
01:15:19,785 --> 01:15:20,827
‫يا سيد "ويك"

557
01:15:22,618 --> 01:15:23,785
‫لقد تخلوا عنك

558
01:15:23,952 --> 01:15:26,368
‫آملين بشكل عقيم إنقاذ أنفسهم

559
01:15:27,910 --> 01:15:29,843
‫كما ترى، لهذا السبب أنا لا أثق أبدًا
بالقوزاق

560
01:15:29,868 --> 01:15:32,577
‫فهم شعب قذر

561
01:15:35,993 --> 01:15:37,785
‫هذه مسألة شخصية

562
01:15:40,535 --> 01:15:42,660
‫أشعر بالتوتر هنا

563
01:15:43,868 --> 01:15:45,993
‫السيد "ويك" لعله على الأرجح يشعر

564
01:15:46,243 --> 01:15:48,910
‫بأنني المسؤول عن مقتل...

565
01:15:49,785 --> 01:15:51,118
‫صديق مشترك

566
01:15:54,452 --> 01:15:57,468
‫لكنني لم أقتل "كوجي"،
"بل أنت من قتلته يا "جون

567
01:15:59,910 --> 01:16:01,993
‫لعلمك، هذا الخلاف بين أصدقاء قدامى...

568
01:16:02,618 --> 01:16:03,952
‫يحزنني

569
01:16:05,493 --> 01:16:07,027
‫اسمح لي بالمساعدة

570
01:16:11,785 --> 01:16:13,243
‫بيننا اتفاق

571
01:16:15,785 --> 01:16:16,802
‫كان بيننا اتفاق

572
01:16:17,118 --> 01:16:18,535
‫الماركيز

573
01:16:18,660 --> 01:16:22,368
‫تبًا له، أشك في أنه سيمانع إذا ما كان
‫رصاصًا، نِصَالُ سيوف أو رجلًا أعمى

574
01:16:34,452 --> 01:16:36,577
{\an8}‫لقد وجدنا أحدًا في الخارج

575
01:16:43,452 --> 01:16:46,493
‫هل هذا لي يا سيد...

576
01:16:47,285 --> 01:16:48,327
‫لا أحد

577
01:16:50,327 --> 01:16:52,952
‫وكلا، إنه في الواقع له

578
01:16:57,368 --> 01:17:00,118
‫إذن اجلس يا سيد "لا أحد"

579
01:17:04,410 --> 01:17:05,952
‫هذا مثير للحماس، أليس كذلك؟

580
01:17:15,827 --> 01:17:17,077
‫إذن...

581
01:17:17,243 --> 01:17:18,993
‫أنت تريد قتله

582
01:17:21,910 --> 01:17:23,618
‫وأنت تريد قتله

583
01:17:24,410 --> 01:17:25,910
‫وأنا أريد قتله

584
01:17:27,243 --> 01:17:28,743
‫فماذا عنك يا سيد "ويك"؟

585
01:17:29,577 --> 01:17:31,827
‫أنا سأقتلك أنت

586
01:17:32,910 --> 01:17:35,327
‫لأجل "بيوتر"، بالطبع، أجل

587
01:17:36,827 --> 01:17:39,410
‫لكن يبدو اننا نواجه...

588
01:17:40,077 --> 01:17:41,493
‫معضلة حقيقية

589
01:17:43,035 --> 01:17:46,585
‫مأزق، إذا ما صح التعبير، ورطة حقيقية

590
01:17:48,243 --> 01:17:49,285
‫لذا...

591
01:17:51,077 --> 01:17:52,993
‫ما رأيكم لو لعبنا لعبة؟

592
01:17:53,327 --> 01:17:54,452
‫دور واحد

593
01:17:55,535 --> 01:17:57,743
...‫والفائز يقرر من يعيش

594
01:17:59,493 --> 01:18:01,060
‫ومن لا يعيش

595
01:18:06,160 --> 01:18:07,243
‫حسنًا

596
01:18:07,868 --> 01:18:08,993
‫وكم الرهان؟

597
01:18:09,410 --> 01:18:11,327
‫أكثر مما بوسعك دفعه

598
01:18:12,327 --> 01:18:15,327
‫بلى، فأنا على بعد رصاصة واحدة
من أن أصبح رجلًا ثريًا جدًا

599
01:18:16,993 --> 01:18:18,368
‫أو رجلًا ميتًا

600
01:18:20,577 --> 01:18:23,285
‫يأخذ كل لاعب خمس أوراق

601
01:18:47,368 --> 01:18:48,868
‫سيد "ويك"

602
01:18:49,535 --> 01:18:50,827
‫سيد "ويك"؟

603
01:19:14,285 --> 01:19:16,077
‫ورقة الرجل الميت يا سيد "ويك"

604
01:19:20,202 --> 01:19:21,327
...في الواقع

605
01:19:22,827 --> 01:19:24,035
‫أنا لا أقامر

606
01:19:27,118 --> 01:19:28,118
‫لنر

607
01:19:35,660 --> 01:19:36,827
‫اربع تسعات

608
01:19:36,910 --> 01:19:37,952
‫واربعة

609
01:19:37,993 --> 01:19:39,577
‫مثير جدًا للاعجاب

610
01:19:53,618 --> 01:19:55,243
‫"رويال فلاش"

611
01:19:55,785 --> 01:19:57,452
‫جيد جدًا بالنسبة إلى شخص اسمه "لا أحد"

612
01:19:57,785 --> 01:19:59,285
‫شكرًا لك

613
01:20:00,827 --> 01:20:03,452
‫رجل أعمى، رجلًا رفقة كلب

614
01:20:04,160 --> 01:20:08,493
‫و"جون ويك" دخلوا الى ‫حانة
وجلسوا على الطاولة

615
01:20:09,910 --> 01:20:13,077
‫هذه كذلك تبدو وكأنها بداية لنكتة رهيبة

616
01:20:13,327 --> 01:20:15,702
‫أو فرصة مثمرة جدًا

617
01:20:18,077 --> 01:20:19,110
‫واحد...

618
01:20:19,702 --> 01:20:22,293
‫يخال أنه يستطيع إيجاد مخرج بتوزيع الادوار

619
01:20:26,535 --> 01:20:27,743
‫واحد...

620
01:20:28,993 --> 01:20:31,502
‫يخال أنه يستطيع إيجاد مخرج بالمال

621
01:20:34,535 --> 01:20:35,535
‫وواحد...

622
01:20:37,243 --> 01:20:39,368
‫يخال أنه يستطيع قتل الجميع

623
01:20:39,702 --> 01:20:40,952
‫للخروج

624
01:20:43,660 --> 01:20:46,660
‫كل واحد منهم يخال أنه يحمل أوراقًا رابحة

625
01:20:48,118 --> 01:20:50,468
‫لكن ما فشلوا...

626
01:20:50,546 --> 01:20:51,984
في إدراكه

627
01:20:52,285 --> 01:20:55,618
‫هو أنه في اللحظة التي جلسوا فيها
...على الطاولة

628
01:20:58,910 --> 01:21:00,618
‫قد خسروا بالفعل

629
01:21:01,160 --> 01:21:02,285
‫دعني احزر

630
01:21:02,368 --> 01:21:03,410
‫خمسة من نوع واحد؟

631
01:21:05,243 --> 01:21:06,327
‫أجل

632
01:21:06,493 --> 01:21:09,202
{\an8}‫عرفت أنك غشاش حقير

633
01:21:09,577 --> 01:21:12,493
{\an8}‫بالفعل، حقير تمامًا

634
01:21:13,702 --> 01:21:15,743
‫فقط لعلمك

635
01:21:16,702 --> 01:21:18,993
‫مقتل "بيوتر" لم يكن أمرًا شخصيًا

636
01:21:20,577 --> 01:21:21,952
‫حاليًا، لربما كان كذلك بعض الشيء

637
01:21:25,327 --> 01:21:26,368
‫اقتل

638
01:22:03,785 --> 01:22:04,993
‫انطفأت الاضواء أيها السفلة

639
01:22:46,827 --> 01:22:48,535
‫مهلًا! إنه هناك!

640
01:23:29,785 --> 01:23:31,993
‫لقد اصبتني برصاصة في المؤخرة!

641
01:23:32,160 --> 01:23:33,518
‫سافل!

642
01:25:43,952 --> 01:25:45,035
‫الخصى!

643
01:26:14,452 --> 01:26:16,535
‫أتعلم ما هي مشكلتك يا سيد "ويك"؟

644
01:26:17,202 --> 01:26:19,410
‫أنت عاثر الحظ

645
01:26:21,118 --> 01:26:22,868
...‫عاثر الحظ في الحياة

646
01:26:23,118 --> 01:26:24,535
‫في الحب...

647
01:26:24,702 --> 01:26:26,243
‫في الصداقة...

648
01:26:28,618 --> 01:26:30,118
‫والآن...

649
01:26:31,368 --> 01:26:33,002
‫في الموت

650
01:28:23,660 --> 01:28:26,160
‫لمَ لا تموت فحسب؟

651
01:29:33,827 --> 01:29:35,035
‫إنه لي

652
01:29:37,202 --> 01:29:39,160
‫لقد قلت لك ألا تجري اتفاقًا

653
01:29:39,368 --> 01:29:41,618
‫بالفعل، أظن أن اتفاقك لم ينجح أيضًا،
أليس كذلك؟

654
01:29:42,452 --> 01:29:43,543
أليس كذلك؟

655
01:29:44,368 --> 01:29:46,910
‫على الرغم من ذلك،
كان من الفظيع منهم أن يأخذوا عينيك

656
01:29:51,327 --> 01:29:52,702
‫هم لم يأخذوهما

657
01:29:54,910 --> 01:29:56,118
‫أنا قدمتهما لهم بنفسي

658
01:30:26,993 --> 01:30:32,077
‫أنت طفل من "بيلاروسيا"...يتيم من قبيلتنا

659
01:30:32,868 --> 01:30:38,118
‫أنت مرتبط بنا، كما نحن بك،{\an8}
في هذه الحياة وفي ‫الآخرة

660
01:30:45,743 --> 01:30:49,202
{\an8}‫دمك...هو دمي

661
01:30:49,535 --> 01:30:53,493
{\an8}‫ألمك...هو ألمي

662
01:30:54,618 --> 01:30:57,952
{\an8}‫حياتك...هي حياتي

663
01:31:18,243 --> 01:31:20,743
‫أهلًا بعودتك يا "جارداني"

664
01:31:32,535 --> 01:31:35,952
‫"راسكا روما" ستؤيد تحديك

665
01:31:37,452 --> 01:31:39,018
‫من سيكون مقاتلك المساعد؟

666
01:32:07,535 --> 01:32:10,202
‫تحذير بشأن كلفة الطغيان

667
01:32:13,827 --> 01:32:16,452
‫لا بد أنك تنوي الانضمام إلى بوابك

668
01:32:17,118 --> 01:32:18,202
‫ليس اليوم

669
01:32:25,827 --> 01:32:27,493
‫بموجب الاساليب القديمة والقوانين القديمة

670
01:32:27,577 --> 01:32:30,035
‫يدعوك "جون ويك" إلى مبارزة

671
01:32:30,535 --> 01:32:32,868
‫لتسوية خلافاتكما بالطريقة التقليدية

672
01:32:33,118 --> 01:32:35,118
‫كما يجدر بسيدان نبيلان أن يفعلا

673
01:32:37,368 --> 01:32:39,743
‫أنت تتحدث عن الاساليب القديمة وكأنك تعرفها

674
01:32:40,785 --> 01:32:44,868
‫رجلًا في وضع السيد "ويك" ‫لا يمكنه
اطلاق تحد مماثل

675
01:32:46,368 --> 01:32:48,452
‫إنه يحمل شارة عائلته

676
01:32:53,243 --> 01:32:54,243
‫"برلين"

677
01:32:54,327 --> 01:32:57,910
‫تحدي "راسكا روما"،
‫قبول عودة السيد "ويك" إليهم

678
01:32:57,993 --> 01:32:59,327
‫كل شيء هنا

679
01:32:59,618 --> 01:33:01,410
‫سُجّل في التاريخ الآن

680
01:33:09,827 --> 01:33:12,868
‫ولم عساي اقبل هذا من أحد أدنى مركزًا مني؟

681
01:33:13,077 --> 01:33:15,535
‫لأن هناك قواعد، وبدونها...

682
01:33:15,785 --> 01:33:17,452
‫نعيش مع الحيوانات

683
01:33:17,535 --> 01:33:18,618
‫تمامًا

684
01:33:22,202 --> 01:33:23,535
‫ الأزمنة تغيرت

685
01:33:24,368 --> 01:33:25,577
‫حقبة جديدة تبزغ

686
01:33:25,993 --> 01:33:28,993
‫أفكار جديدة، قواعد جديدة

687
01:33:29,702 --> 01:33:30,993
‫إدارة جديدة

688
01:33:33,285 --> 01:33:35,577
‫ومع ذلك ستقبل...

689
01:33:35,702 --> 01:33:39,243
‫لأننا جميعًا خاضعون لسلطة المنظمة

690
01:33:39,493 --> 01:33:42,910
‫حتى أنت غير محصّن ضد عواقب الإخفاق

691
01:33:50,702 --> 01:33:54,077
‫وما هي تحديدًا شروط السيد "ويك"؟

692
01:33:54,452 --> 01:33:56,410
‫"ثق بالنصر"

693
01:33:57,368 --> 01:34:01,993
 ‫الإعتاق غير المشروط
من أي ‫وكل الالتزامات ازاء المنظمة

694
01:34:16,952 --> 01:34:19,243
‫التاريخ مليء بأصحاب منصب الماركيز

695
01:34:19,327 --> 01:34:21,660
‫الذين لم يتذكرهم سوى خدامهم

696
01:34:22,327 --> 01:34:23,660
‫لكن أنت...

697
01:34:25,618 --> 01:34:29,202
‫أنت يمكن
،"أن تذكر على أنك الرجل الذي اخرج "جون ويك

698
01:34:29,452 --> 01:34:32,327
‫الذي يخشاه الجميع في ‫المنظمة
والمنطويين تحت جناحها

699
01:34:32,410 --> 01:34:34,035
‫إلى النور

700
01:34:35,118 --> 01:34:36,452
‫نورك

701
01:34:38,577 --> 01:34:39,785
‫ومن بوسعه التنبؤ

702
01:34:40,285 --> 01:34:42,243
‫إلى أي مدى يمكن لهذا النوع من المجد

703
01:34:42,327 --> 01:34:44,910
‫أن يرتقي برجلًا في عالمنا؟

704
01:35:01,702 --> 01:35:05,535
‫الظهيرة، برج "إيفل"، لمناقشة القواعد

705
01:35:06,202 --> 01:35:07,743
‫بوسعك الذهاب

706
01:35:08,493 --> 01:35:09,827
‫حينما انتهي

707
01:35:11,160 --> 01:35:12,910
‫بصفتي مساعده حينما ينتصر

708
01:35:12,993 --> 01:35:16,577
‫سيرفع عزلي ويعاد مركزي

709
01:35:16,702 --> 01:35:19,535
‫ويعاد بناء فندقي ويكرّس مجددًا

710
01:35:19,660 --> 01:35:21,702
‫كل ذلك على حساب المنظمة

711
01:35:23,868 --> 01:35:24,952
‫بالطبع

712
01:35:25,827 --> 01:35:28,118
‫اثرت أعجابي

713
01:35:35,368 --> 01:35:37,993
‫كيفية قيامك بأي شيء
‫يحدد كيفية قيامك بكل شيء

714
01:35:39,952 --> 01:35:41,868
‫الآن انتهيت

715
01:35:45,410 --> 01:35:47,327
‫أظنني سأفتقدك بعد رحيلك

716
01:35:47,493 --> 01:35:49,452
‫من المؤسف أنني لا أستطيع قول الشيء نفسه

717
01:35:50,243 --> 01:35:51,577
‫أنت لا تدري، أليس كذلك؟

718
01:35:52,743 --> 01:35:53,827
‫ماذا؟

719
01:35:55,118 --> 01:35:58,118
‫مساعد المقاتل، هو مثل راعيه

720
01:35:58,535 --> 01:36:02,285
‫إما أن يخرج مع بطله أو يدفن بجانبه

721
01:36:03,827 --> 01:36:05,493
‫الأساليب القديمة

722
01:36:13,493 --> 01:36:14,868
‫هكذا هي الحياة

723
01:37:02,077 --> 01:37:04,077
‫بموجب الاساليب القديمة

724
01:37:04,327 --> 01:37:05,993
يمكن لشخص واحد فقط البقاء على قيد الحياة

725
01:37:06,702 --> 01:37:08,202
‫هل كلاكما يفهم ذلك؟

726
01:37:11,952 --> 01:37:13,118
‫جيد جدًا

727
01:37:13,535 --> 01:37:14,868
‫القواعد:

728
01:37:15,410 --> 01:37:17,160
‫المتحدى يختار أولًا

729
01:37:17,327 --> 01:37:18,410
‫الوقت؟

730
01:37:20,077 --> 01:37:21,243
‫شروق الشمس

731
01:37:26,993 --> 01:37:27,993
‫الآن

732
01:37:31,993 --> 01:37:33,493
‫شروق الشمس

733
01:37:33,743 --> 01:37:35,118
‫الموقع؟

734
01:37:35,827 --> 01:37:36,868
‫أنت آتيت إلى هنا

735
01:37:36,952 --> 01:37:40,160
‫ظنًا أن هناك مخرجًا لك ‫من هذا العالم
يا سيد "ويك"؟

736
01:37:42,285 --> 01:37:43,577
‫ما من مخرج

737
01:37:46,493 --> 01:37:48,543
‫مركز "بوبمبيدو"

738
01:37:50,910 --> 01:37:52,743
‫"القلب المقدس"

739
01:37:57,202 --> 01:37:58,535
‫"القلب المقدس"

740
01:37:59,618 --> 01:38:00,785
‫الأسلحة؟

741
01:38:01,785 --> 01:38:03,077
‫إذا ما فزت

742
01:38:03,452 --> 01:38:05,452
‫المنظمة ستلتزم بوعدها

743
01:38:06,493 --> 01:38:08,118
‫ستكون لك حريتك

744
01:38:09,118 --> 01:38:10,868
‫لكنك لن تحصل عليها

745
01:38:11,743 --> 01:38:12,743
‫سيوف

746
01:38:18,743 --> 01:38:19,827
‫مسدسات

747
01:38:24,993 --> 01:38:26,660
‫مسدسات مبارزة

748
01:38:27,285 --> 01:38:28,535
‫ثلاثون خطوة

749
01:38:29,327 --> 01:38:31,452
‫في حال بقاء كلا الطرفين على قيد الحياة،

750
01:38:31,952 --> 01:38:35,160
‫سيقترب كل واحد منهما من الآخر
بزيادة قدرها عشر خطوات

751
01:38:35,285 --> 01:38:37,852
‫حتى يتبقى واحد فقط

752
01:38:39,035 --> 01:38:40,452
‫قواعد الاشتباك

753
01:38:41,535 --> 01:38:43,202
‫لا رحمة

754
01:38:43,452 --> 01:38:45,702
‫أتعلم لما لن تحصل على حريتك؟

755
01:38:49,285 --> 01:38:51,327
‫لأن هذا هو ما أنت عليه

756
01:38:52,285 --> 01:38:53,910
‫هذا ما كنت عليه دومًا

757
01:38:55,993 --> 01:38:57,993
‫أنت قاتل

758
01:39:00,243 --> 01:39:04,952
‫يتيم انتشلناه من الشارع وشحذناه بالسكين

759
01:39:05,535 --> 01:39:08,535
 ‫والقتل هو ما يمنحك هدفًا في الحياة

760
01:39:09,285 --> 01:39:11,327
...‫فرجلًا بلا هدف

761
01:39:12,952 --> 01:39:14,160
‫هو لا شيء

762
01:39:16,660 --> 01:39:18,577
‫لا رحمة

763
01:39:19,743 --> 01:39:21,368
‫لا رحمة

764
01:39:21,785 --> 01:39:23,993
‫إذا لم يكن هناك شيء آخر أيها السيدان

765
01:39:24,493 --> 01:39:26,110
‫- سأرى...
‫- ترشيح اسم

766
01:39:30,452 --> 01:39:31,618
‫هذا من حقه

767
01:39:33,618 --> 01:39:35,327
‫ألديك اسم؟

768
01:39:40,202 --> 01:39:41,452
‫"كاين"

769
01:39:43,910 --> 01:39:45,077
‫إذن ليكن ذلك

770
01:39:45,827 --> 01:39:47,910
‫شروق الشمس، "القلب المقدس"

771
01:39:49,410 --> 01:39:51,452
‫مسدسات مبارزة، لا رحمة

772
01:39:51,952 --> 01:39:54,077
،‫إذا ما انتصر السيد "ويك"

773
01:39:54,368 --> 01:39:57,785
‫فسيتحرر من أي وكل
الالتزامات ازاء المنظمة العليا

774
01:39:58,118 --> 01:40:00,160
‫وسيعاد تعيين مساعده

775
01:40:00,452 --> 01:40:04,502
‫كمدير للفندق المعاد بناؤه
"كونتيننتال نيويورك"

776
01:40:06,118 --> 01:40:09,702
‫إذا ما انتصر الماركيز
..."فينسنت بيسيت دي جرامون"

777
01:40:10,035 --> 01:40:11,702
جون ويك" سيموت"

778
01:40:13,952 --> 01:40:16,118
‫وكذلك مساعده

779
01:40:17,452 --> 01:40:18,577
‫هذا كل شيء

780
01:40:19,243 --> 01:40:20,927
‫والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر أيها السيدان

781
01:40:21,010 --> 01:40:22,885
‫سأراكما عند شروق الشمس

782
01:40:23,077 --> 01:40:24,868
‫عدم التلاقي في الساعة المحددة

783
01:40:24,952 --> 01:40:28,452
‫سيؤدي إلى الخسارة والإعدام الفوري

784
01:40:39,535 --> 01:40:42,535
 ‫لا وجود لـ"جون" هناك

785
01:40:43,910 --> 01:40:46,785
‫لا زوج سعيد بحياة عادية

786
01:40:49,410 --> 01:40:51,327
‫يوجد فقط "جون ويك"

787
01:40:51,660 --> 01:40:53,202
‫القاتل

788
01:40:55,118 --> 01:40:57,702
‫وسوف يقتلك

789
01:41:03,910 --> 01:41:05,152
‫فندقك؟

790
01:41:06,077 --> 01:41:07,118
‫أجل

791
01:41:07,243 --> 01:41:09,410
‫لديك دومًا جانب تستفيد منه، أليس كذلك؟

792
01:41:09,535 --> 01:41:11,327
‫أليست حال الجميع؟

793
01:41:11,618 --> 01:41:14,660
 ‫لنجد ملجأ آمنًا قبل أن يبدأ الأمر

794
01:41:15,368 --> 01:41:17,202
‫هناك أمر عليّ فعله أولًا

795
01:41:17,285 --> 01:41:19,827
‫عاجلًا أفضل من آجلًا

796
01:41:23,452 --> 01:41:24,868
‫لن أفعل ذلك

797
01:41:25,160 --> 01:41:26,618
‫خض قتالك بنفسك

798
01:41:30,618 --> 01:41:32,452
‫أليس هذا ما تريده؟

799
01:41:35,702 --> 01:41:37,535
‫"ثق بالنصر"

800
01:41:38,410 --> 01:41:42,160
‫اقتله، وستتحرر أنت وابنتك

801
01:41:43,868 --> 01:41:45,368
‫لا يمكن لأحد المس بها

802
01:41:46,868 --> 01:41:48,743
‫إن لم تفعل ذلك

803
01:41:48,952 --> 01:41:51,577
‫فستضطر هي إلى مواجهة العواقب

804
01:41:53,160 --> 01:41:55,493
‫الخيار لك

805
01:43:21,702 --> 01:43:22,702
‫"كاين"

806
01:43:23,743 --> 01:43:24,743
‫"جون"

807
01:43:26,077 --> 01:43:27,493
‫أتيت لتقول الوداع؟

808
01:43:29,452 --> 01:43:31,268
‫بل ألقي التحية

809
01:43:36,327 --> 01:43:38,368
‫أتخال أن زوجتك بوسعها سماعك؟

810
01:43:40,618 --> 01:43:41,785
‫كلا

811
01:43:45,410 --> 01:43:46,868
‫إذن فلمَ تزعج نفسك؟

812
01:43:48,660 --> 01:43:50,452
‫لعلي قد أكون مخطئًا

813
01:43:54,077 --> 01:43:55,952
 ‫الأموات قد رحلوا عن الدنيا

814
01:43:59,327 --> 01:44:01,327
‫لا يهم سوى الأحياء

815
01:44:06,618 --> 01:44:08,785
...‫بعد ولادة ابنتي

816
01:44:10,785 --> 01:44:13,160
‫أردت ترك نمط هذه الحياة

817
01:44:14,952 --> 01:44:16,327
‫خلتني قد فعلت ذلك

818
01:44:18,702 --> 01:44:20,243
‫لكنك لم تفعل

819
01:44:22,452 --> 01:44:24,077
‫نحن ملعونان...

820
01:44:25,952 --> 01:44:27,202
‫أنت وأنا

821
01:44:28,660 --> 01:44:30,693
‫في ذلك نحن نتفق

822
01:44:34,868 --> 01:44:36,452
‫ابنتي ليست كذلك

823
01:44:39,910 --> 01:44:42,077
‫إذا ما كان عليّ الاختيار بينك وبينها...

824
01:44:43,910 --> 01:44:45,452
‫فأنت من ستموت

825
01:44:52,368 --> 01:44:53,702
‫لربما لا

826
01:44:59,118 --> 01:45:00,993
‫افتقدتك يا "جون"

827
01:45:02,910 --> 01:45:05,743
‫إنه لمن الرائع جدًا الجلوس مع صديق

828
01:45:10,618 --> 01:45:12,452
‫سأراك غدًا

829
01:45:42,743 --> 01:45:45,202
‫أهكذا تحل الوضع؟

830
01:45:45,743 --> 01:45:47,868
‫مبارزة مع "بابا ياغا"

831
01:45:47,952 --> 01:45:51,077
‫الفشل سيهز أساسات المنظمة العليا

832
01:45:52,410 --> 01:45:55,577
‫وسيحوّل "ويك" إلى قديس

833
01:45:58,327 --> 01:46:01,493
‫انتصاري سيحقق العكس

834
01:46:03,202 --> 01:46:05,243
!‫ماركيز "دي جرامون"

835
01:46:06,493 --> 01:46:08,285
‫طموح الرجل

836
01:46:08,868 --> 01:46:10,993
‫لا يجدر به أن يتجاوز قيمته أبدًا

837
01:46:13,993 --> 01:46:17,035
‫من الأجدر بك أن تتذكر ذلك سيدي

838
01:47:37,910 --> 01:47:39,702
‫مرحبًا يا سيد "ويك"

839
01:47:39,993 --> 01:47:42,868
‫وأهلًا بك في المقاومة

840
01:47:43,035 --> 01:47:44,993
‫أنت بعيد بعض الشيء عن الديار، أليس كذلك؟

841
01:47:45,118 --> 01:47:49,077
‫في الواقع، عملك الصغير المتمثل في العصيان
‫غير المتمدن ألهمني يا "جون"

842
01:47:49,368 --> 01:47:52,368
‫أنا أوسّع نشاطاتي في الخارج،
أفرد أجنحتي

843
01:47:53,118 --> 01:47:54,910
‫كيف جرت جولة الوداع الكبيرة؟

844
01:47:56,785 --> 01:47:58,202
‫وصلت إلى نهايتها

845
01:47:59,368 --> 01:48:01,618
‫على ما يبدو، على ما يبدو

846
01:48:02,743 --> 01:48:04,577
‫المقاس 42 عادي، أليس كذلك؟

847
01:48:05,743 --> 01:48:07,493
‫إنه مضاد للرصاص من المقدمة إلى الخلف

848
01:48:07,577 --> 01:48:09,660
‫أحدث البزات المضادة للرصاص

849
01:48:09,743 --> 01:48:11,243
‫ملائمة لجميع المناسبات الرسمية

850
01:48:11,410 --> 01:48:14,118
‫حفلات زفاف، جنازات، مبارزات للمنظمة العليا

851
01:48:14,577 --> 01:48:16,385
‫ففي النهاية، يجدر بالرجل أن يبدو بأفضل حلة

852
01:48:16,410 --> 01:48:17,827
‫حينما يحين وقت زفافه

853
01:48:19,368 --> 01:48:20,368
‫أو دفنه

854
01:48:31,160 --> 01:48:34,535
‫سامحني يا سيدي، لكن هذا جنون

855
01:48:35,785 --> 01:48:36,952
‫جنون؟

856
01:48:37,410 --> 01:48:39,577
‫تأتمن رجلًا أعمى على مصيرك؟

857
01:48:40,868 --> 01:48:43,410
‫هناك ثلاثة أنواع من الرجال في هذا العالم

858
01:48:45,410 --> 01:48:48,368
...‫الذين لديهم ما يعيشون لأجله

859
01:48:48,577 --> 01:48:51,368
...‫والذين لديهم ما يموتون لأجله

860
01:48:51,702 --> 01:48:53,785
‫والذين لديهم شيء يقتلون لأجله

861
01:48:54,410 --> 01:48:56,952
‫"جون ويك" ليس لديه أيًا من تلك الأشياء

862
01:48:57,327 --> 01:49:00,243
‫أنه ليس سوى شبح يبحث عن مقبرة

863
01:49:01,785 --> 01:49:03,368
...‫لكن الرجل الأعمى

864
01:49:04,368 --> 01:49:06,077
‫لديه كل الثلاثة

865
01:49:07,660 --> 01:49:08,718
...‫إضافة إلى ذلك

866
01:49:08,802 --> 01:49:12,010
‫يخالجني شعور بأن السيد ‫"ويك"
لن يستطيع الوصول

867
01:49:12,035 --> 01:49:14,118
‫إلى المبارزة مع شروق الشمس

868
01:49:18,493 --> 01:49:20,368
‫مفهوم يا سيدي

869
01:49:36,202 --> 01:49:38,785
‫"إرسال الى منسق الأغنيات"
‫"بحث وتدمير: (جون ويك)"

870
01:49:43,118 --> 01:49:44,577
‫"مكتب قيادة المنظمة ‫العليا"
"(برج (إيفل)، (باريس"

871
01:49:44,660 --> 01:49:46,285
"‫"بحث وتدمير: 26 مليون دولار

872
01:49:51,493 --> 01:49:53,368
‫"على الهواء"

873
01:49:58,952 --> 01:50:00,660
‫حسنًا، الآن

874
01:50:00,785 --> 01:50:03,535
‫لجميع محبي الموسيقى هناك في مدينة الأضواء

875
01:50:03,660 --> 01:50:06,702
‫لجميع المجرمين الذين
‫يريدون المشاركة في النشاطات

876
01:50:07,493 --> 01:50:10,743
‫"لجميع مستمعيي الأوفياء
‫الذين يعرفون إيقاع...

877
01:50:10,868 --> 01:50:12,327
‫الشارع...

878
01:50:12,868 --> 01:50:16,318
‫"الليلة هي فرصتكم لصنع موسيقى جميلة"

879
01:50:17,493 --> 01:50:20,202
‫لقد طلب مني نقل طلب خاص

880
01:50:20,952 --> 01:50:22,577
‫"من معجب سري"

881
01:50:23,660 --> 01:50:25,618
‫"يبدو أن هناك شوكة

882
01:50:25,702 --> 01:50:28,493
‫في قطعتنا الصغيرة من الجنة"

883
01:50:28,993 --> 01:50:31,118
‫"رجل شرير من (نيويورك)"

884
01:50:31,243 --> 01:50:34,618
‫"متجه الى قلبنا المقدس"

885
01:50:35,910 --> 01:50:37,243
‫"نحن نطلق الدعوة

886
01:50:37,327 --> 01:50:40,993
‫لتوجيه أقصى ضرباتكم لهذا الرجل
"ذو اللباس الأسود

887
01:50:41,243 --> 01:50:45,118
‫"إذا ما أردتم الجائزة،
"فعليكم ‫الانتهاء قبل شروق الشمس

888
01:50:45,535 --> 01:50:47,577
‫هذه الأغنية الذهبية القديمة

889
01:50:47,743 --> 01:50:50,618
‫وأنا أعني بالفعل إنها ذهبية ناجحة

890
01:50:50,868 --> 01:50:53,368
‫مهداة إليك يا سيد "ويك"

891
01:50:55,493 --> 01:50:56,760
‫وتذكر أنه...

892
01:50:56,827 --> 01:50:58,410
‫لا يوجد مكان تهرب إليه

893
01:51:04,993 --> 01:51:08,202
‫"لا مكان تهرب إليه يا حبيبي"

894
01:51:08,702 --> 01:51:10,660
‫"لا مكان تختبىء به"

895
01:51:11,993 --> 01:51:15,285
"‫"ليس لديك مكان تهرب إليه يا حبيبي

896
01:51:16,160 --> 01:51:18,118
‫"لا مكان تختبىء به"

897
01:51:19,327 --> 01:51:22,077
‫"إنه ليس الحب ما أنا أهرب منه"

898
01:51:22,952 --> 01:51:25,743
‫"إنها فقط حرقة قلب التي أعرف أنها ستصيبني"

899
01:51:26,618 --> 01:51:30,035
‫"لأنني أعرف أنك لا تناسبني"

900
01:51:30,410 --> 01:51:33,327
"‫"لكنك أصبحت جزءًا مني

901
01:51:33,577 --> 01:51:36,618
‫"إينما أذهب أرى وجهك"

902
01:51:36,910 --> 01:51:40,452
‫"كل خطوة اخطوها، تخطيها معي"

903
01:51:42,035 --> 01:51:45,035
"‫"فلا مكان تهرب إليه يا حبيبي

904
01:51:45,660 --> 01:51:47,410
‫"لا مكان تختبىء به"

905
01:51:48,577 --> 01:51:52,743
"‫"ليس لديك مكان تهرب إليه يا حبيبي

906
01:51:53,077 --> 01:51:55,368
‫"لا مكان تختبىء به"

907
01:51:56,285 --> 01:51:59,160
‫"لأنني أعرف أنك لا تناسبني"

908
01:51:59,743 --> 01:52:03,410
‫"لكنني لن أتحرر منك أبدًا، كلا"

909
01:52:04,160 --> 01:52:06,452
‫"أريد أن أشكركم جميعًا لإستماعكم

910
01:52:06,702 --> 01:52:09,618
‫إلى (دبليو يو إكس آي أي)"

911
01:52:09,868 --> 01:52:11,577
‫"المكان المناسب لكل

912
01:52:11,660 --> 01:52:14,452
"‫احتياجاتكم الترفيهية والمعلوماتية

913
01:52:15,118 --> 01:52:16,702
‫"صيدًا موفقًا"

914
01:52:18,868 --> 01:52:20,493
‫وها قد بدأ الأمر

915
01:52:21,827 --> 01:52:23,868
‫سأحتاج إلى مسدس

916
01:52:25,493 --> 01:52:27,327
‫خلتك لن تطلب أبدًا

917
01:52:28,452 --> 01:52:30,660
‫"بيت فايبر" عيار 9 مللمترات

918
01:52:30,910 --> 01:52:32,243
‫كيف حصلت عليه؟

919
01:52:32,827 --> 01:52:34,618
‫أعرف رجلًا يعرف رجلًا

920
01:52:34,743 --> 01:52:35,743
‫اطلق النار على رجل

921
01:52:36,952 --> 01:52:39,827
‫سعة مخزنه 21 رصاصة وفيه معوّض مبيّت

922
01:52:39,910 --> 01:52:41,535
‫ولا أرتداد له على الإطلاق

923
01:52:41,910 --> 01:52:43,368
‫الجزء الأمامي من الألياف البصرية

924
01:52:43,535 --> 01:52:45,410
‫خصائص امنية مناسبة لكلتي اليدين

925
01:52:45,493 --> 01:52:47,743
‫مدخل إعادة التلقيم موسّع لأداء اسرع

926
01:52:47,868 --> 01:52:49,743
‫مقداح متطرف سعته 900 غرامات

927
01:52:49,910 --> 01:52:52,077
‫وهو مناسب، كيف نقول ذلك؟

928
01:52:52,577 --> 01:52:54,285
‫للقاءات الحميمة؟

929
01:52:54,535 --> 01:52:57,368
‫لمسدس "فايبر" هذا نابان ضاريان جدًا

930
01:53:02,493 --> 01:53:05,160
‫إلى أي أقرب مسافة ‫يمكنك إيصالي
من الكنيسة؟

931
01:53:10,368 --> 01:53:11,785
‫آمين

932
01:53:21,785 --> 01:53:23,118
‫ها نحن ذا أيها السيدان

933
01:53:25,785 --> 01:53:26,952
‫وسيلة نقلكما

934
01:53:30,452 --> 01:53:31,660
‫حينما نصحتك

935
01:53:31,743 --> 01:53:34,868
‫بعدم غمس نفسك في هذه البركة

936
01:53:35,118 --> 01:53:37,285
‫لم أخلني قد أبتلل

937
01:53:40,160 --> 01:53:42,410
‫سينتهي كل شيء بعد اليوم

938
01:53:45,410 --> 01:53:47,577
...‫حينما كنت أدفن "شارون"

939
01:53:49,618 --> 01:53:52,452
‫كنت ممتعضًا جدًا بشأن ‫ما أكتبه
على بلاطة ضريحه

940
01:53:53,993 --> 01:53:57,035
‫بضع كلمات تختصر حياة بأسرها؟

941
01:53:57,368 --> 01:53:59,410
!‫يحيا الملك

942
01:54:00,368 --> 01:54:02,410
‫صنعت بلاطة ضريحي منذ أعوام مضت

943
01:54:03,618 --> 01:54:04,702
‫متواضع

944
01:54:05,785 --> 01:54:07,285
‫تنبؤي

945
01:54:07,827 --> 01:54:09,743
‫ماذا قررت؟

946
01:54:10,410 --> 01:54:11,577
‫صديقًا

947
01:54:12,452 --> 01:54:15,118
‫هذا ما كان عليه أكثر من أي شيء آخر

948
01:54:15,535 --> 01:54:16,535
‫صديقًا

949
01:54:25,952 --> 01:54:28,410
‫إلى اللقاء وحظًا موفقًا يا سيد "ويك"

950
01:54:30,243 --> 01:54:31,493
‫شكرًا لك يا "كنج"

951
01:54:34,202 --> 01:54:35,577
‫"جوناثان"

952
01:54:36,410 --> 01:54:37,702
‫"ونستون"

953
01:54:37,952 --> 01:54:40,452
‫شروق الشمس عند الساعة 6:03

954
01:54:40,910 --> 01:54:43,743
‫لا تتأخر لأجلنا جميعًا

955
01:54:52,952 --> 01:54:54,843
"‫"زوج محب

956
01:54:56,618 --> 01:54:58,618
‫هذا ما أريده على بلاطة ضريحي

957
01:54:58,868 --> 01:55:01,877
‫"(جون): زوج محب"

958
01:55:31,202 --> 01:55:32,660
‫تأكد الأمر

959
01:55:33,827 --> 01:55:35,618
‫"خبر سار، يا محبو الموسيقى"

960
01:55:36,077 --> 01:55:37,602
‫لدينا رؤية

961
01:55:38,618 --> 01:55:42,118
‫"رجلنا ذو اللباس الأسود شوهد في
"الدائرة السبعينية

962
01:55:43,202 --> 01:55:46,618
‫"أظن أن الوقت قد حان لنطليه باللون الأحمر"

963
01:57:16,452 --> 01:57:17,660
‫من هنا

964
01:57:30,702 --> 01:57:31,993
‫أيها الوغد!

965
01:57:33,218 --> 01:57:34,468
‫توقف!

966
01:57:38,085 --> 01:57:39,752
‫أيها الحقير

967
01:57:49,493 --> 01:57:53,293
‫يبدو أن أصدقاءنا في النقابة ‫قد اخفقوا،

968
01:57:53,493 --> 01:57:56,327
‫"والآن ينتقل إلى (قوس النصر)"

969
01:57:56,577 --> 01:57:58,577
‫لنر من سينجز المهمة

970
02:00:03,285 --> 02:00:04,743
‫"هيا الآن أيها الناس"

971
02:00:04,993 --> 02:00:07,227
‫علينا بذل جهد أكبر بكثير

972
02:00:11,160 --> 02:00:14,210
‫"الآن، من سيكون فائزنا الكبير؟"

973
02:00:15,702 --> 02:00:16,827
‫اللعنة

974
02:02:41,535 --> 02:02:42,593
‫من المتصل؟

975
02:02:42,677 --> 02:02:46,260
‫لعلمك، السؤال الذي يجدر بك طرحه هو كم؟

976
02:02:46,660 --> 02:02:48,785
‫أظن أننا نسيطر على الوضع

977
02:02:57,452 --> 02:02:58,743
...‫لأنه حسب ما أرى

978
02:02:59,077 --> 02:03:02,535
‫"أن وصل السيد (جوني بوي) إلى ‫الكنيسة
،في الوقت المحدد

979
02:03:02,785 --> 02:03:05,202
‫فقد تكون هذه آخر ليلة لك بصفتك ماركيز

980
02:03:54,910 --> 02:03:56,535
‫أيها الكلب اللعين!

981
02:04:18,327 --> 02:04:20,243
"بعضًا من آخر المعلومات المرورية"

982
02:04:20,452 --> 02:04:23,577
‫"سمعت أن الشبان ذو اللباس الأسود
"لم يتمكنوا من إنجاز المهمة

983
02:04:23,993 --> 02:04:25,993
‫"صديقنا الشرير في حراك مرة أخرى"

984
02:04:26,827 --> 02:04:28,160
‫إنه متجه صوبكم

985
02:04:28,493 --> 02:04:30,618
‫يا مستمعي في المنطقة الثامنة

986
02:06:34,577 --> 02:06:35,452
‫نعم؟

987
02:06:35,618 --> 02:06:38,077
‫حسنًا، اتفقنا

988
02:06:38,327 --> 02:06:39,910
‫حسنًا، لتكن 35 مليونًا

989
02:06:40,910 --> 02:06:42,327
‫هذا لم يكن اتفاقنا

990
02:06:47,327 --> 02:06:49,493
‫في الواقع، هذا هو الاتفاق الوحيد
المعروض اليوم

991
02:07:13,160 --> 02:07:14,210
!تولي أمره

992
02:07:22,993 --> 02:07:24,027
‫هاتف!

993
02:07:28,618 --> 02:07:29,677
‫ماذا؟

994
02:07:29,760 --> 02:07:31,635
‫- والآن، اسمعني...
"40" -

995
02:07:33,285 --> 02:07:35,660
‫أنت تدفع مقابل الخدمة

996
02:07:37,868 --> 02:07:39,118
‫حسنًا

997
02:07:48,243 --> 02:07:50,243
‫"أخبار سارة يا محبي الموسيقى"

998
02:07:52,535 --> 02:07:54,618
‫جائزة اليانصيب ارتفعت للتو

999
02:07:54,785 --> 02:07:56,618
"‫"زيادة قيمة العقد: 40 مليون دولار

1000
02:08:18,952 --> 02:08:20,535
‫وراءك، انتبه

1001
02:08:21,202 --> 02:08:23,493
‫الطابق التالي، الثاني، هيا

1002
02:08:24,493 --> 02:08:25,660
‫من هنا

1003
02:09:03,285 --> 02:09:04,993
‫جدوه، ليس خفيًا

1004
02:09:48,452 --> 02:09:50,202
!‫أيها الوغد

1005
02:12:54,618 --> 02:12:57,785
‫"إلى جميع محبي الموسيقى
‫الذين ما زالوا لم يتدخلوا بعد"

1006
02:12:58,410 --> 02:13:01,702
‫"السيد (ويك) باتت لديه الكنيسة
"تلوح في الأفق

1007
02:13:03,327 --> 02:13:05,618
‫"يكاد الوقت ينتهي منا تقريبًا"

1008
02:13:06,160 --> 02:13:08,077
‫"آخر فرصة للفوز بالجائزة

1009
02:13:08,202 --> 02:13:11,327
‫قبل آخر شروق شمس للسيد (ويك)"

1010
02:13:11,993 --> 02:13:16,368
‫"إذن من فيكم في الخارج هناك الذي سيصعد
"الـ222 درجة تلك؟

1011
02:13:23,452 --> 02:13:24,743
‫حظًا موفقًا

1012
02:16:13,577 --> 02:16:14,593
‫تبًا

1013
02:17:55,576 --> 02:17:58,618
‫على ما يبدو أن السيد "ويك" لن ينضم إلينا

1014
02:18:17,493 --> 02:18:18,535
‫"جون"؟

1015
02:18:21,535 --> 02:18:22,701
‫"جون"؟

1016
02:18:24,410 --> 02:18:25,493
‫"كاين"

1017
02:18:25,951 --> 02:18:27,660
‫متى يحين شروق الشمس؟

1018
02:18:30,826 --> 02:18:31,993
‫بعد دقيقتين...

1019
02:18:33,201 --> 02:18:35,018
‫ربما بعد ثلاث دقائق

1020
02:18:36,243 --> 02:18:39,660
‫أريدك أن تصل إلى قمة تلك السلالم يا "جون"

1021
02:18:43,285 --> 02:18:44,535
‫فهمت

1022
02:18:51,785 --> 02:18:53,118
‫جاهز؟

1023
02:18:53,618 --> 02:18:54,868
‫أجل

1024
02:19:13,826 --> 02:19:14,993
‫أمامنا مباشرة أم الى اليسار؟

1025
02:19:16,285 --> 02:19:17,451
‫يسارًا

1026
02:19:50,910 --> 02:19:52,702
‫- ستة في أعلى الدرج
‫- شكرًا

1027
02:21:07,910 --> 02:21:09,410
‫وداعًا، وداعًا يا سيد "ويك"

1028
02:21:22,993 --> 02:21:24,118
‫لا يمكنك إطلاق النار عليّ

1029
02:21:28,327 --> 02:21:30,118
‫بالفعل، أنت محق

1030
02:21:30,993 --> 02:21:32,368
‫لكن بوسعي إطلاق النار عليه

1031
02:21:44,368 --> 02:21:47,193
‫لكن بوسعي ضربك أيها السافل

1032
02:21:48,535 --> 02:21:49,660
‫لنذهب يا "جون"

1033
02:22:05,577 --> 02:22:06,702
‫تبًا

1034
02:22:15,910 --> 02:22:16,993
الخِصًى

1035
02:22:25,577 --> 02:22:26,910
‫لقد ضربت جروي

1036
02:22:44,410 --> 02:22:45,810
‫لعلمك، أنت مدين لي

1037
02:22:46,410 --> 02:22:47,660
‫بالفعل

1038
02:22:56,285 --> 02:22:57,660
‫ليست مسألة شخصية يا "جون"

1039
02:22:58,827 --> 02:23:00,368
‫لقد أصبحنا متعادلين الآن

1040
02:23:01,452 --> 02:23:02,452
بالفعل

1041
02:23:53,160 --> 02:23:54,910
‫وهكذا نبدأ

1042
02:24:15,535 --> 02:24:19,160
‫نبحث عن الحقيقة وسنتحمل العواقب

1043
02:24:19,327 --> 02:24:21,743
‫- العواقب
‫- العواقب

1044
02:24:41,452 --> 02:24:42,660
‫هيا الآن، اشرب

1045
02:25:21,743 --> 02:25:23,327
‫كلً إلى وضعيته أيها السيدان

1046
02:25:36,285 --> 02:25:38,618
‫آراك في الحياة الآخرة يا أخي

1047
02:25:40,827 --> 02:25:42,377
‫30 خطوة

1048
02:26:30,910 --> 02:26:31,910
‫تذكر ابنتك

1049
02:26:31,993 --> 02:26:33,368
‫اغرب عن وجهي!

1050
02:26:40,577 --> 02:26:43,643
‫يا له من شروق جميل

1051
02:27:02,660 --> 02:27:04,702
‫هل من كلمات أخيرة يا "ونستون"؟

1052
02:27:06,202 --> 02:27:07,827
‫فقط استمتع بوقتك هناك

1053
02:27:31,910 --> 02:27:33,827
‫هل أنت جاهز يا سيد "كاين"؟

1054
02:27:40,493 --> 02:27:41,577
‫سيد "ويك"؟

1055
02:27:53,410 --> 02:27:56,118
{\an8}‫أوصي الله بأرواحكما

1056
02:27:56,493 --> 02:27:58,410
{\an8}‫نبدأ كما ننتهي

1057
02:27:58,952 --> 02:28:00,993
{\an8}‫من الرماد إلى الرماد

1058
02:28:01,117 --> 02:28:03,617
{\an8}من التراب وإلى التراب نعود

1059
02:28:06,452 --> 02:28:07,493
!‫اطلقا النار

1060
02:28:27,993 --> 02:28:29,577
‫20 خطوة!

1061
02:29:03,618 --> 02:29:04,618
‫اطلقا النار!

1062
02:29:16,452 --> 02:29:17,493
‫جميل

1063
02:29:25,160 --> 02:29:26,910
‫10 خطوات!

1064
02:30:17,285 --> 02:30:19,035
‫اقتله فحسب

1065
02:30:38,618 --> 02:30:40,868
...‫أولئك الذين يتشبثون بالموت

1066
02:30:42,452 --> 02:30:43,693
‫يعيشون

1067
02:30:46,327 --> 02:30:48,535
‫وأولئك الذين يتشبثون بالحياة...

1068
02:30:49,660 --> 02:30:50,785
‫يموتون

1069
02:31:00,993 --> 02:31:02,052
‫اطلقا النار!

1070
02:31:39,285 --> 02:31:40,577
‫توقف!

1071
02:31:41,577 --> 02:31:42,827
...‫كوني راعيك

1072
02:31:44,993 --> 02:31:47,227
‫اطالب برصاصة الرحمة

1073
02:31:50,702 --> 02:31:52,535
‫سلاحك، اعطني اياه

1074
02:31:53,493 --> 02:31:55,285
‫هل تحررت ابنتي الآن؟

1075
02:31:57,535 --> 02:32:00,368
‫أجل، أنت وابنتك، هنيئًا لكما

1076
02:32:18,702 --> 02:32:19,785
‫القواعد

1077
02:32:21,993 --> 02:32:24,535
‫أيها المتعجرف السافل

1078
02:32:25,452 --> 02:32:27,327
‫هو لم يطلق النار

1079
02:32:27,952 --> 02:32:29,535
‫العواقب

1080
02:32:45,743 --> 02:32:47,660
‫هذا رائع جدًا

1081
02:33:07,743 --> 02:33:10,577
‫التزامك تجاه المنظمة...

1082
02:33:12,368 --> 02:33:14,368
‫مرضيً عنه يا "جون ويك"

1083
02:33:14,702 --> 02:33:15,718
‫أنت حر

1084
02:33:20,910 --> 02:33:23,452
‫كحالك أنت وابنتك يا سيدي

1085
02:33:26,118 --> 02:33:29,077
‫سيتم إعادتك بالكامل إلى مركزك السابق،
سيدي المدير

1086
02:33:30,368 --> 02:33:31,577
‫جميع شروطك

1087
02:33:32,993 --> 02:33:34,535
‫ستستوفى

1088
02:33:40,660 --> 02:33:43,660
‫عملنا هنا الآن قد انتهى

1089
02:33:43,910 --> 02:33:44,952
‫طاب يومكم

1090
02:34:26,493 --> 02:34:27,618
‫أخي

1091
02:34:30,910 --> 02:34:32,618
‫أنت مدين لي بخدمة

1092
02:34:35,243 --> 02:34:36,243
بالفعل

1093
02:34:58,827 --> 02:34:59,827
‫"ونستون"

1094
02:35:00,952 --> 02:35:02,243
‫"جوناثان"

1095
02:35:04,910 --> 02:35:06,918
‫هلا تأخذني إلى الديار؟

1096
02:35:13,702 --> 02:35:15,077
‫بالطبع

1097
02:36:48,618 --> 02:36:49,868
‫"هيلين"

1098
02:37:45,993 --> 02:37:50,243
"‫"(هيلين ويك): زوجة محبة - (جون ويك): زوج محب

1099
02:37:51,410 --> 02:37:53,943
‫لم اخلني يومًا أنني قد أرى هذا اليوم

1100
02:37:59,243 --> 02:38:01,952
‫أين تخاله؟ في الجنة أو الجحيم؟

1101
02:38:07,827 --> 02:38:09,535
‫من يعلم؟

1102
02:38:26,035 --> 02:38:28,602
‫وداعًا يا بني

1103
02:38:56,952 --> 02:39:02,327
"(جــــــــون ويــــــــــك)"
"الـفـصل الرابــع"

