﻿1
00:01:05,065 --> 00:01:08,276
‏"مدينة السعادة، (أنسان)"

2
00:01:51,069 --> 00:01:54,030
‏هنا "أنسان" 2-1، 2464، تفضل.

3
00:01:54,114 --> 00:01:56,324
‏- نمر حالياً على 4-15، حول.
‏- عُلم.

4
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
‏"(إن آيتش) - 365 مصرف آلي"

5
00:02:07,919 --> 00:02:09,337
‏أجب 2-1، 2813.

6
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
‏8-1، نهم بالمغادرة.

7
00:02:32,902 --> 00:02:33,736
‏جميل.

8
00:03:03,224 --> 00:03:07,729
‏أيها اللص اللعين.

9
00:03:13,693 --> 00:03:15,111
‏أيها الوغد.

10
00:03:15,695 --> 00:03:18,114
‏أخبرتك أن تخرج مباشرة بعد أن تنتهي.

11
00:03:18,781 --> 00:03:19,908
‏أنا آسف.

12
00:03:22,619 --> 00:03:23,828
‏أحضر المعدات.

13
00:03:32,170 --> 00:03:33,421
‏ما الحصيلة؟

14
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
‏28 ألف دولار.

15
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
‏- اسمع.
‏- ماذا؟

16
00:03:38,927 --> 00:03:41,512
‏لا تمزح معي. 1، 2...

17
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
‏آسف بشأن ذلك.

18
00:03:49,229 --> 00:03:52,690
‏أيها الوغد، رأيتك تخبئ المزيد سابقاً.

19
00:03:53,608 --> 00:03:57,820
‏لا أستطيع إبعاد نظري عنك ولو لثانية حتى.

20
00:03:57,904 --> 00:04:00,698
‏في كل مرة أيها القذر.

21
00:04:11,251 --> 00:04:12,252
‏"ملح بحري طبيعي"

22
00:04:15,755 --> 00:04:17,632
‏أبقنا بأمان.

23
00:04:17,715 --> 00:04:19,842
‏لا تقم بهذا الهراء.

24
00:04:20,343 --> 00:04:23,096
‏لا أقوم بماذا؟ استدر.

25
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
‏لم يُقبض علينا أبداً بفضل هذا أيها الأحمق.

26
00:04:29,352 --> 00:04:30,770
‏سأبرحك ضرباً إن تجاهلت اتصالاتي.

27
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
‏حسناً، لا بأس.

28
00:04:33,690 --> 00:04:35,817
‏نعم، "غي تشول". تعال إلى هنا.

29
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
‏ماذا؟

30
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
‏كل هذا أيها الأبله.

31
00:04:40,530 --> 00:04:42,490
‏ابتعد عن الطريق.

32
00:04:48,496 --> 00:04:50,581
‏شرطي لعين.

33
00:04:55,920 --> 00:05:00,341
‏غضب "جو بيل هو"

34
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
‏"يخنة (سوكي) بعظام الخنزير"

35
00:05:12,270 --> 00:05:15,940
‏مرحباً؟ هل السيد "وونغ" موجود؟

36
00:05:16,024 --> 00:05:18,401
‏- من المتكلم؟
‏- أنا؟

37
00:05:18,484 --> 00:05:22,488
‏مارسنا التزلج على الماء معاً.
‏أنا "ستيفاني".

38
00:05:22,572 --> 00:05:25,116
‏ما القضية؟ هل مارست الجنس معه؟

39
00:05:25,199 --> 00:05:26,409
‏لماذا تسألينني؟

40
00:05:26,492 --> 00:05:27,368
‏هل فعلت ذلك؟

41
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
‏لست عاهرة، أليس كذلك؟

42
00:05:29,037 --> 00:05:30,330
‏أنا زوجة ذلك الوغد أيتها الساقطة!

43
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
‏اسمعي أيتها السيدة.

44
00:05:31,748 --> 00:05:36,919
‏حتى لو كنت زوجته،
‏لا يمكنك أن تسألي إن ضاجعته أم لا.

45
00:05:37,003 --> 00:05:38,421
‏أصغي إلى هذا أيتها الساقطة.

46
00:05:38,504 --> 00:05:41,591
‏تحلي ببعض الحشمة.

47
00:05:42,216 --> 00:05:45,219
‏رباه، هذا مزعج للغاية.

48
00:05:45,303 --> 00:05:46,846
‏حسناً، فهمت.

49
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
‏إن عاد السيد "وونغ"،

50
00:05:48,473 --> 00:05:53,186
‏أخبريه بأنني جهزت حبوب الـ"فايغرا"،
‏لذا دعيه يعاود الاتصال بي.

51
00:05:57,190 --> 00:05:58,483
‏هل تستمتع بوقتك؟ هل أعجبك ذلك؟

52
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
‏لن أفعل ذلك ثانية!

53
00:06:02,528 --> 00:06:06,908
‏اسمعي! يجدر بك أن تكوني ممثلة.
‏أنت بارعة جداً.

54
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
‏كان ذلك رهيباً.

55
00:06:14,082 --> 00:06:17,919
‏هذا أنا. سأرسل لك رقماً.
‏أحضر لي سجل المكالمات.

56
00:06:19,087 --> 00:06:20,296
‏ماذا؟

57
00:06:20,379 --> 00:06:23,508
‏إنه ذلك الرجل الذي اختفى بعد أن أخذ نقودي.

58
00:06:24,258 --> 00:06:27,428
‏إنه رقم زوجته، وهي ستتصل به الآن.

59
00:06:27,512 --> 00:06:28,429
‏نعم.

60
00:06:29,138 --> 00:06:32,433
‏أرسل لي موقعه برسالة. حسناً.

61
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
‏أجرى الادعاء عملية بحث ومصادرة
‏في مجموعة "تايسونغ"،

62
00:06:38,147 --> 00:06:41,025
‏وسرّع عملية البحث
‏عن الـ780 مليون دولار المفقودة،

63
00:06:41,109 --> 00:06:44,028
‏التي يُعتقد أنهم كانوا يستخدمونها
‏كنقود للرشوة.

64
00:06:44,946 --> 00:06:50,535
‏يخضع رئيس مجلس الإدارة
‏"يي هيانغ جونغ" للتحقيق...

65
00:06:51,410 --> 00:06:54,497
‏كبرى شركاتنا تسرق بلا هوادة.

66
00:06:54,580 --> 00:06:56,624
‏التحقيق هو حركة ذات دوافع سياسية

67
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
‏تهدف إلى تلطيخ سمعة مجموعة "تايسونغ".

68
00:06:58,501 --> 00:07:02,255
‏لم نقترف أي خطأ...

69
00:07:02,338 --> 00:07:03,756
‏780 مليون دولار؟

70
00:07:05,174 --> 00:07:09,220
‏أعطوني 78 ألف دولار فقط وسأخرجكم.

71
00:07:10,721 --> 00:07:14,433
‏"قسم شرطة (أنسان)، مقاطعة (دانون)"

72
00:07:17,186 --> 00:07:18,271
‏"الدليل 1: ساطور"

73
00:07:18,354 --> 00:07:19,355
‏"فريق جرائم القتل 2"

74
00:07:19,439 --> 00:07:22,191
‏ادخلوا، إلى هنا.

75
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
‏- أولئك الأوغاد.
‏- أنت!

76
00:07:24,986 --> 00:07:28,197
‏تم توظيفهم لصنع الأبواب،
‏لكنهم صنعوا السكاكين بدلاً عنها.

77
00:07:28,739 --> 00:07:31,033
‏- ماذا تقول...
‏- ما اسمك أيها الوغد؟

78
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
‏أنت، "أزيم"! هل عدت مجدداً؟

79
00:07:37,290 --> 00:07:39,500
‏هل أصبحت تتاجر بالأسلحة الآن؟

80
00:07:42,753 --> 00:07:43,880
‏أيها الوغد!

81
00:07:44,964 --> 00:07:47,341
‏ابصق علكتك. كيف تجرؤ!

82
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
‏اخرج.

83
00:07:51,846 --> 00:07:54,724
‏إن اكتشف قسم الشؤون الداخلية أمري،
‏فسيُقضى علي.

84
00:07:54,807 --> 00:07:56,225
‏رُزقت بطفل جديد، صحيح؟

85
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
‏- أبله.
‏- فم آخر لتطعمه.

86
00:07:58,978 --> 00:08:02,064
‏كل بعض العصائبية، لا تتعاط المخدرات.

87
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
‏أراك لاحقاً. لا تتعاط المخدرات.

88
00:08:04,775 --> 00:08:09,572
‏حصلت على عمل في مطعم للعصائبية،
‏لكن إن تعاطيت المخدرات بدلاً من ذلك،

89
00:08:09,655 --> 00:08:12,783
‏- فكيف سأبدو أنا؟
‏- كلمات الرب.

90
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
‏"الكتاب المقدس"

91
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
‏- كن عاقلاً، اتفقنا؟
‏- آمين.

92
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
‏يا له من وغد ظريف.

93
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
‏مرحباً، "بيل هو جو"!

94
00:08:28,007 --> 00:08:30,259
‏اللعنة.

95
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
‏"جو"، "جون"، "جونسون"،
‏أيها القضيب المنكمش!

96
00:08:33,971 --> 00:08:35,056
‏إلى أين تذهب؟

97
00:08:35,806 --> 00:08:39,018
‏ترأف باسم عائلتي المقدس.

98
00:08:39,101 --> 00:08:41,395
‏- تباً!
‏- جدياً...

99
00:08:42,188 --> 00:08:43,481
‏عجباً.

100
00:08:43,981 --> 00:08:48,152
‏صدقاً، انتظر حتى تغيب الشمس على الأقل.

101
00:08:48,236 --> 00:08:50,112
‏ترتكب المخالفات في وضح النهار بالفعل؟

102
00:08:50,196 --> 00:08:52,532
‏اذهب واعبث مع شخص آخر.

103
00:08:52,615 --> 00:08:55,576
‏لماذا تزعجانني دائماً؟

104
00:08:55,660 --> 00:09:02,208
‏لديك لسان سليط
‏بالنسبة إلى متخلف ذي قضيب صغير.

105
00:09:02,833 --> 00:09:03,668
‏رباه.

106
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
‏لديك فم قذر، أتعلم ذلك؟

107
00:09:07,588 --> 00:09:11,133
‏هل يرقًي قسم الشؤون الداخلية
‏القذرين هذه الأيام؟

108
00:09:11,217 --> 00:09:12,969
‏- ماذا؟
‏- لا بأس.

109
00:09:13,970 --> 00:09:18,558
‏"بيل هو"، لن تكون هذه آخر مرة
‏تنجو فيها بفعلتك.

110
00:09:18,641 --> 00:09:24,564
‏سأبحث في أمرك بعمق
‏وسأرسلك إلى سجن "تشونغسونغ".

111
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
‏- حقاً؟
‏- أجل.

112
00:09:27,358 --> 00:09:29,694
‏لسوء الحظ ليس لدي جهاز تموضع في سيارتي.

113
00:09:29,777 --> 00:09:32,697
‏لا أدري إلى أين أذهب.

114
00:09:33,614 --> 00:09:37,076
‏هل تتذكر "غيبس"،
‏رجل العصابة ذا العظام الهشة؟

115
00:09:37,159 --> 00:09:41,706
‏كان منهمكاً منذ أن اشترى مبنى السيد "يوم".

116
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
‏بدا ذلك مريباً، فنظرت في الأمر،

117
00:09:44,000 --> 00:09:47,837
‏واكتشفت أن أحدهم أقنعه بالقيام بذلك.

118
00:09:47,920 --> 00:09:52,174
‏شخص يعمل في الخدمة المدنية مثلك، شرطي.

119
00:09:52,258 --> 00:09:56,596
‏ساهم ذلك الشرطي حتى بـ300 ألف دولار
‏لشراء ذلك المبنى.

120
00:09:56,679 --> 00:09:58,764
‏ماذا علينا أن نفعل بالشرطي؟

121
00:09:58,848 --> 00:10:01,892
‏سنسجنه. أليس هذا واضحاً؟

122
00:10:05,062 --> 00:10:05,980
‏اسمع.

123
00:10:08,149 --> 00:10:09,233
‏إنها ليست نصيحة حقاً،

124
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
‏لكنك لا تجيد إخفاء مشاعرك حقاً.

125
00:10:13,070 --> 00:10:14,071
‏أنا ذاهب.

126
00:10:15,156 --> 00:10:16,741
‏كف عن العبث أيها الوغد.

127
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
‏ما رأيكم في الطعام اللعين؟

128
00:10:49,023 --> 00:10:51,067
‏ستُصاب بسكتة دماغية. تعال واجلس.

129
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
‏أيها الأوغاد الملاعين. هل انفتحت شهيتكم؟

130
00:10:58,741 --> 00:11:00,242
‏كيف يمكنكم الأكل الآن؟

131
00:11:01,202 --> 00:11:02,119
‏تفضل وكل.

132
00:11:04,747 --> 00:11:09,335
‏لقد أوصلوا الطعام للتو.
‏عصي طعامي لا تزال جافة.

133
00:11:11,212 --> 00:11:16,133
‏ما أن تم تحويل نقودك، حتى بدؤوا بالتحريات.

134
00:11:17,593 --> 00:11:21,430
‏ما سبب لهفة ذلك الأحمق
‏من الشؤون الداخلية بالقضاء عليك؟

135
00:11:22,139 --> 00:11:26,435
‏ما كان يجب أن آخذ نقودك.

136
00:11:26,519 --> 00:11:27,395
‏ماذا قلت؟

137
00:11:28,771 --> 00:11:30,689
‏لنبدأ بداية جديدة.

138
00:11:31,190 --> 00:11:32,775
‏كنت ستنسحب بأية حال.

139
00:11:32,858 --> 00:11:35,653
‏لنبع المبنى قبل أن يقترب
‏قسم الشؤون الداخلية أكثر،

140
00:11:35,736 --> 00:11:36,987
‏ولنعمل في تجارة الكحول.

141
00:11:37,071 --> 00:11:41,409
‏مع شبكة معارفك ورجالي، سينجح الأمر.

142
00:11:44,912 --> 00:11:48,707
‏هل يمكنك الحصول على قرض بـ200 ألف دولار؟

143
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
‏يجب أن نغطي الفواتير.

144
00:11:53,421 --> 00:11:56,215
‏200 ألف دولار؟

145
00:11:56,298 --> 00:11:57,425
‏أتظن أنه من السهل جني النقود؟

146
00:11:58,092 --> 00:12:00,261
‏من أين لي بـ200 ألف دولار أيها الوغد؟

147
00:12:00,344 --> 00:12:02,638
‏إذن ماذا علينا أن نفعل؟

148
00:12:02,721 --> 00:12:06,016
‏إن لم نستطع التسديد، ستضيع كل نقودنا.

149
00:12:06,100 --> 00:12:09,478
‏ستختفي نقودنا تماماً! هل تفهم ذلك؟

150
00:12:38,257 --> 00:12:41,677
‏هل أنت عارضة أزياء لدى "أديداس"؟

151
00:12:44,013 --> 00:12:46,849
‏كيف تجرؤين على التحديق إلي؟

152
00:13:02,364 --> 00:13:03,741
‏ما قصة تلك الغبية؟

153
00:13:07,745 --> 00:13:10,915
‏"غي تشول هان"!

154
00:13:13,167 --> 00:13:16,462
‏لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ.
‏كنت مع "سونغ جين".

155
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
‏- أعطني الحقيبة.
‏- مستحيل.

156
00:13:19,006 --> 00:13:20,424
‏إن كنت ستتصرفين هكذا، فستنتهي علاقتنا.

157
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
‏- حقاً؟ دعها تنتهي.
‏- مهلاً!

158
00:13:23,302 --> 00:13:25,513
‏اتركيني!

159
00:13:25,596 --> 00:13:27,723
‏لا تتصل بي. سأقتلك!

160
00:13:27,806 --> 00:13:30,142
‏"مينا"! انتظري!

161
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
‏"مينا جانغ"، لا تذهبي!

162
00:13:33,896 --> 00:13:35,272
‏مهلاً!

163
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
‏لقد أسأت الفهم! "مينا"، أرجوك!

164
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
‏أهي فتاة الثانوية التي ذكرتها؟

165
00:13:58,629 --> 00:14:02,174
‏هل سُررت بقيام فتاة بضربك؟

166
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
‏إنها ليست بهذا الشكل.

167
00:14:04,301 --> 00:14:07,096
‏قطعاً لا أيها الغبي.

168
00:14:07,179 --> 00:14:09,598
‏- ما الإجمالي؟
‏- 28 ألف دولار.

169
00:14:10,140 --> 00:14:13,894
‏- إذن 59 ألفاً بالمجمل؟
‏- نعم.

170
00:14:14,478 --> 00:14:16,063
‏59 ألف دولار...

171
00:14:16,146 --> 00:14:18,482
‏ما سبب حاجتك بها فجأة؟ هل حدث شيء؟

172
00:14:21,944 --> 00:14:25,155
‏لنقم بعملية أخرى يا صاح.

173
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
‏عملية كبيرة.

174
00:14:52,349 --> 00:14:53,350
‏إنه هاتف جديد.

175
00:14:53,434 --> 00:14:56,562
‏سيتم تعطيل جرس الإنذار الساعة 3 تماماً،
‏ثم يمكنك الدخول.

176
00:15:00,774 --> 00:15:02,902
‏هذا ليس صائباً يا صاح.

177
00:15:03,611 --> 00:15:06,155
‏أتريد سرقة مستودع شرطة؟

178
00:15:06,238 --> 00:15:08,991
‏هذا يفوق مستواي.

179
00:15:09,074 --> 00:15:10,743
‏قد نُسجن 10 سنوات بسبب ذلك على الأقل.

180
00:15:11,368 --> 00:15:12,369
‏هل أنت خائف؟

181
00:15:13,621 --> 00:15:15,998
‏أصبحت شرطياً لأن رجال الشرطة يخيفونني.

182
00:15:17,917 --> 00:15:20,252
‏لا تقلق، لن يُقبض علينا.

183
00:15:24,173 --> 00:15:25,132
‏انطلق.

184
00:15:30,804 --> 00:15:32,222
‏سأعود أيها الزعيم.

185
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
‏هل ستذهب في رحلة أيها الغبي؟

186
00:15:53,869 --> 00:15:56,163
‏السلك الأخضر...

187
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
‏ماذا؟

188
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
‏لماذا تأخر بحق السماء؟

189
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
‏"(بيل هو جو)"

190
00:16:27,569 --> 00:16:29,238
‏"يجري الاتصال..."

191
00:16:36,704 --> 00:16:37,913
‏"المكالمات الأخيرة"

192
00:16:37,997 --> 00:16:39,665
‏"يجري الاتصال..."

193
00:16:58,017 --> 00:17:00,227
‏بلغوا عن وضعكم.

194
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
‏1-2 حول.

195
00:17:02,938 --> 00:17:05,441
‏قصصت السلك الأخضر، صحيح؟

196
00:17:06,900 --> 00:17:10,904
‏- بالمناسبة، أنا مصاب بعمى الألوان.
‏- نعم، وبعد؟

197
00:17:10,988 --> 00:17:12,781
‏لا أميز بين الأحمر والأخضر.

198
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
‏وماذا بعد؟

199
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
‏- ماذا قلت؟
‏- حسناً...

200
00:17:21,999 --> 00:17:24,668
‏كلاهما بدا بنياً، فقصصتهما كليهما.

201
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
‏هل هو مجنون؟

202
00:17:50,319 --> 00:17:51,153
‏ماذا؟

203
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
‏قُضي علينا!

204
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
‏بحق السماء!

205
00:18:11,799 --> 00:18:13,509
‏ماذا أفعل به؟

206
00:18:18,430 --> 00:18:20,182
‏لماذا المكان هادئ جداً؟

207
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
‏تباً.

208
00:18:56,093 --> 00:18:58,345
‏"غي تشول هان"!

209
00:19:09,982 --> 00:19:12,317
‏صديقي! اخرج بحق السماء!

210
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
‏ما هذا بحق السماء؟

211
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
‏بحق السماء...

212
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
‏- هل استيقظت؟
‏- من أنت؟

213
00:20:24,890 --> 00:20:26,683
‏أنت في مستشفى.

214
00:20:27,976 --> 00:20:29,645
‏سأستدعي الوصي عليك.

215
00:20:34,274 --> 00:20:38,487
‏إذن، رأيت ناراً، ثم انفجرت؟

216
00:20:38,570 --> 00:20:41,198
‏وشاء الصدف أنه كان مستودع شرطة؟

217
00:20:42,324 --> 00:20:43,200
‏نعم.

218
00:20:43,283 --> 00:20:45,702
‏حتى الكلب سيسخر من روايتك.

219
00:20:47,162 --> 00:20:48,580
‏إذن فأنت لا تصدقني.

220
00:20:48,664 --> 00:20:50,374
‏لدينا جثة أيها الوغد!

221
00:20:50,457 --> 00:20:53,877
‏قسم الشؤون الداخلية يراجع سجل مكالماتك!

222
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
‏أنت...

223
00:20:59,758 --> 00:21:02,052
‏لست مهتماً بما حدث.

224
00:21:02,886 --> 00:21:03,804
‏لكن يا "بيل هو"،

225
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
‏حين تأكل الباستا وتلطخ نفسك بالصلصة،

226
00:21:08,308 --> 00:21:10,519
‏لا تتظاهر بأنها شيء آخر.

227
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
‏امسح الصلصة وتظاهر بأن شيئاً لم يحدث.

228
00:21:15,440 --> 00:21:17,484
‏نظم أمورك.

229
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
‏اللعنة.

230
00:21:30,872 --> 00:21:34,001
‏- فتشها رئيس الشرطة بالفعل.
‏- ماذا؟

231
00:21:37,004 --> 00:21:40,549
‏لكنني أخفيت هذا!

232
00:21:55,605 --> 00:21:57,691
‏- هل قتلته؟
‏- ماذا؟

233
00:21:58,275 --> 00:22:00,068
‏- ذلك الرجل.
‏- أنصتي إلى نفسك.

234
00:22:00,986 --> 00:22:04,364
‏- هل تتسلين بوقتك؟
‏- لا تصرخ علي!

235
00:22:04,448 --> 00:22:05,407
‏اللعنة.

236
00:22:07,034 --> 00:22:07,951
‏اللعنة.

237
00:22:43,820 --> 00:22:46,865
‏احترق كل شيء يا سيدي. ماذا علينا أن نفعل؟

238
00:22:48,533 --> 00:22:51,411
‏"مكتب مدعي عام المقاطعة"

239
00:22:52,662 --> 00:22:53,705
‏قف منتصباً.

240
00:22:54,372 --> 00:22:58,251
‏قدموا اعتذاراً كتابياً يا عديمي النفع.

241
00:23:13,475 --> 00:23:14,976
‏نعم، هذا أنا.

242
00:23:15,060 --> 00:23:16,853
‏هل تأكدت من زوال كل شيء؟

243
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
‏نعم، تأكد الأمر.

244
00:23:20,190 --> 00:23:21,316
‏أحسنت صنعاً.

245
00:23:28,740 --> 00:23:30,867
‏آسف.

246
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
‏هل أزعجك؟

247
00:23:36,665 --> 00:23:39,126
‏إنه متفحم تماماً.
‏هل يمكنك استعادة محتوياته؟

248
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
‏جميل جداً.

249
00:23:46,466 --> 00:23:49,136
‏منشأة جديدة وما إلى ذلك.

250
00:23:51,680 --> 00:23:53,515
‏نعامل الجميع معاملة جيدة،

251
00:23:53,598 --> 00:23:56,309
‏لكن لا يزال الناس يبلغون عنا
‏بسبب تعرضهم للمرض هنا.

252
00:23:57,227 --> 00:24:00,230
‏يعضون اليد التي تطعمهم، أليس كذلك؟

253
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
‏كم من الوقت تريدين بعد؟

254
00:24:05,735 --> 00:24:07,195
‏أنا منشغل قليلاً.

255
00:24:08,280 --> 00:24:09,197
‏ساعتان؟

256
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
‏يومان؟

257
00:24:29,342 --> 00:24:32,012
‏هل سمعت عن الديكتاتور التشيلي، "بينوشيه"؟

258
00:24:32,846 --> 00:24:36,641
‏قتل 3000 شخص في أسبوع واحد
‏في ملعب كرة قدم.

259
00:24:36,725 --> 00:24:39,436
‏إن قسمنا عددهم على 7 أيام،
‏نحصل على 428 شخصاً.

260
00:24:40,812 --> 00:24:44,107
‏قتل 428 شخصاً في يوم واحد.
‏هذا مذهل، أليس كذلك؟

261
00:24:46,359 --> 00:24:48,987
‏يعمل هنا 414 باحثاً،

262
00:24:50,280 --> 00:24:53,241
‏لذلك كان بوسعه قتل الجميع هنا في يوم واحد.

263
00:24:54,242 --> 00:24:55,368
‏يوم واحد.

264
00:24:58,288 --> 00:25:01,374
‏لكن استعادة محتويات الهاتف تتطلب يومين؟

265
00:25:09,424 --> 00:25:10,425
‏تابعي عملك.

266
00:25:18,016 --> 00:25:20,685
‏هذا ما يحث حين يحترق الرجل.

267
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
‏إنه ليس رجلاً، إنه مجرد جثة.

268
00:25:22,520 --> 00:25:24,189
‏جثة، صحيح.

269
00:25:25,357 --> 00:25:28,944
‏لم أر جثة محترقة من قبل.

270
00:25:29,027 --> 00:25:32,864
‏كان على الأبله أن يعرض نفسه للقتل هناك.

271
00:25:34,699 --> 00:25:39,287
‏أظهر بعض الاحترام للميت. ما رأيك؟

272
00:25:40,372 --> 00:25:41,456
‏آسف يا سيدي.

273
00:25:44,334 --> 00:25:47,462
‏مجرى التنفس لديه سالك. مات قبل الحريق.

274
00:25:48,255 --> 00:25:50,048
‏- ماذا؟
‏- انظر هنا.

275
00:25:51,758 --> 00:25:55,512
‏ضربة بأداة مثلمة. شُق رأسه.

276
00:25:55,595 --> 00:25:57,305
‏- قبل الحريق.
‏- ابتعد.

277
00:25:58,431 --> 00:25:59,432
‏ما هذا؟

278
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
‏كيف سبب الحريق هذا؟

279
00:26:02,435 --> 00:26:04,312
‏ما أدراني؟ هذا عملك أنت.

280
00:26:10,485 --> 00:26:12,529
‏هل وجدت هاتف "هان" الخليوي؟

281
00:26:13,697 --> 00:26:14,698
‏لم أره.

282
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
‏إن كان مجرى التنفس لديه سالكاً،
‏فهل يعني هذا أنه لم يختنق؟

283
00:26:20,161 --> 00:26:21,746
‏هل هذه جريمة قتل؟

284
00:26:45,687 --> 00:26:47,772
‏ما هذا؟ ماذا؟

285
00:26:54,237 --> 00:26:55,572
‏هذه من اليوم.

286
00:27:02,203 --> 00:27:04,539
‏مهلاً! توقف!

287
00:27:15,175 --> 00:27:16,259
‏ذلك الخف...

288
00:27:18,386 --> 00:27:21,431
‏تباً. اللعنة.

289
00:27:28,271 --> 00:27:29,731
‏طلقة من بندقية في رأسه.

290
00:27:33,860 --> 00:27:36,112
‏"أعتذر لعائلتي. أعتذر من كل الضحايا."

291
00:27:36,196 --> 00:27:39,741
‏"جاي مان هوانغ"، مالك هذا المستودع.

292
00:27:39,824 --> 00:27:42,911
‏أحرقه ليقبض أموال التأمين.

293
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
‏لكنه لم يكن يعرف أن هناك أحداً في الداخل.

294
00:27:48,333 --> 00:27:51,920
‏أحرق مستودعه لقبض أموال التأمين؟

295
00:27:52,003 --> 00:27:53,421
‏نعم، على الأرجح.

296
00:27:58,635 --> 00:28:00,053
‏سآخذ تلك.

297
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
‏ما الأمر يا سيدي؟

298
00:28:03,848 --> 00:28:06,768
‏- وجدت مالكة الدراجة النارية.
‏- حقاً؟

299
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
‏أرسله إلي برسالة.

300
00:28:12,357 --> 00:28:13,608
‏مات "هوانغ".

301
00:28:15,402 --> 00:28:17,070
‏بدأت الأمور تتعقد.

302
00:28:18,071 --> 00:28:22,117
‏هربت إلى مكان عام. أرجوك، تعال وخذني.

303
00:28:22,992 --> 00:28:25,036
‏نالت مجموعة "تايسونغ" من "هوانغ"!

304
00:28:32,419 --> 00:28:34,295
‏فكر في الأمر فحسب.

305
00:28:34,379 --> 00:28:37,382
‏عُثر على "هوانغ" ميتاً
‏بعد يوم من اندلاع الحريق.

306
00:28:37,465 --> 00:28:39,801
‏إنهم يحاولون إخفاء آثارهم!

307
00:28:41,344 --> 00:28:43,930
‏سأعطي الشرطة الأدلة وأقدم شهادتي.

308
00:28:44,681 --> 00:28:45,974
‏لدي المفجر أيضاً.

309
00:28:50,770 --> 00:28:53,690
‏سأبقى هنا، اتصل بي، اتفقنا؟

310
00:28:55,984 --> 00:28:57,694
‏قُضي علي.

311
00:29:02,323 --> 00:29:03,992
‏تباً!

312
00:29:04,075 --> 00:29:06,411
‏- ما هذا؟
‏- هذا محرج جداً.

313
00:29:06,494 --> 00:29:10,123
‏هلا تعيده إلي؟

314
00:29:11,166 --> 00:29:12,959
‏كم هي جميلة.

315
00:29:13,042 --> 00:29:14,252
‏هذا محرج.

316
00:29:41,988 --> 00:29:46,826
‏"حانة (هوب)"

317
00:29:50,038 --> 00:29:51,289
‏أهلاً بك.

318
00:30:03,051 --> 00:30:04,385
‏هل لي بكوب جعة؟

319
00:30:08,890 --> 00:30:10,892
‏ألا تعمل هنا فتاة بدوام جزئي؟

320
00:30:11,768 --> 00:30:14,395
‏إنها توصل الطلبيات على دراجة نارية
‏ولديها شعر قصير.

321
00:30:16,314 --> 00:30:17,649
‏هل خرجت للتوصيل؟

322
00:30:20,735 --> 00:30:23,446
‏ألست المحقق "بيل هو جو" من مقاطعة "دانون"؟

323
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
‏هل أعرفك؟

324
00:30:30,745 --> 00:30:32,163
‏ألا تتذكرني؟

325
00:30:32,872 --> 00:30:33,998
‏المعذرة؟

326
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
‏أنا والد "جي وون سونغ".

327
00:30:38,545 --> 00:30:39,879
‏"جي وون سونغ"؟

328
00:30:43,174 --> 00:30:44,425
‏جبهتك...

329
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
‏ذلك الندب.

330
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
‏"(جي وون سونغ)"

331
00:30:59,315 --> 00:31:01,192
‏كف عن البكاء كفتاة.

332
00:31:01,276 --> 00:31:02,402
‏أنا آسف.

333
00:31:02,485 --> 00:31:03,903
‏- أسرع.
‏- نعم.

334
00:31:04,737 --> 00:31:06,656
‏- أحضر لي بعض الماء.
‏- في الحال!

335
00:31:06,739 --> 00:31:07,657
‏غبي.

336
00:31:07,740 --> 00:31:09,826
‏...زي رمزي لوالد "سونغ".

337
00:31:09,909 --> 00:31:12,287
‏"جي وون سونغ"، ضحية كارثة عبارة "سيول"،

338
00:31:12,370 --> 00:31:15,790
‏كانت تحلم بأن تكون ضابطة شرطة،

339
00:31:15,874 --> 00:31:17,584
‏قد جلبت الأسى من حولها.

340
00:31:17,667 --> 00:31:22,672
‏نظمت الشرطة هذا الحدث لتعزية عائلتها.

341
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
‏يصل المفوض الآن!

342
00:31:27,719 --> 00:31:28,970
‏- اسمع.
‏- ماذا؟

343
00:31:29,053 --> 00:31:30,305
‏أنه عملك يا صديقي.

344
00:31:30,388 --> 00:31:32,390
‏أرسل 2 إلى الموقع، ولنذهب إلى الجنازة.

345
00:31:32,473 --> 00:31:33,391
‏"قائمة المنقذين في كارثة عبارة (سيول)"

346
00:31:33,474 --> 00:31:35,351
‏لدينا جثث أطفال آخرين. لا وقت لهذا.

347
00:31:35,435 --> 00:31:36,895
‏مهلاً!

348
00:31:36,978 --> 00:31:40,315
‏- هذا مستشفى مجانين!
‏- الرئيس يبحث عنك!

349
00:31:47,030 --> 00:31:49,532
‏ماذا تفعلون بحق السماء؟

350
00:31:49,616 --> 00:31:54,037
‏دعوني أدخل! بحق السماء!

351
00:31:54,120 --> 00:31:56,706
‏ما قضيتكم؟ اللعنة!

352
00:31:58,791 --> 00:32:00,460
‏أبقوهم في الخلف!

353
00:32:00,543 --> 00:32:02,503
‏- لماذا تأخرت كثيراً؟
‏- المراسلون...

354
00:32:07,258 --> 00:32:09,552
‏انظر هنا رجاءً!

355
00:32:10,386 --> 00:32:11,471
‏سيد "سونغ"!

356
00:32:11,554 --> 00:32:14,349
‏سيد "سونغ"! من هنا يا سيدي!

357
00:32:14,432 --> 00:32:16,476
‏هل يمكنك النظر إلى هنا؟

358
00:32:17,518 --> 00:32:18,686
‏من هنا يا سيدي!

359
00:32:19,395 --> 00:32:20,605
‏سيدي!

360
00:32:20,688 --> 00:32:21,814
‏سيد "سونغ"!

361
00:32:22,315 --> 00:32:23,441
‏سيد "سونغ"!

362
00:32:26,736 --> 00:32:31,240
‏"(جي وون سونغ)"

363
00:32:37,538 --> 00:32:39,123
‏"نصب كارثة عبارة (سيول) التذكاري"

364
00:32:39,207 --> 00:32:41,000
‏الجو الجنائزي يخيم على البلدة كلها.

365
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
‏بعض الضباط كانوا ذاهبين إلى الموقع.

366
00:32:43,711 --> 00:32:45,463
‏ألا يجدر بك الذهاب أيضاً؟

367
00:32:45,546 --> 00:32:48,299
‏أنا ضعيف جداً للتواجد هنا.

368
00:32:50,218 --> 00:32:52,971
‏- الشرطة! تفتيش.
‏- ما هذا؟

369
00:32:53,054 --> 00:32:53,888
‏افتح الباب.

370
00:32:53,972 --> 00:32:55,682
‏ماذا سنفعل؟

371
00:32:55,765 --> 00:32:58,810
‏ماذا غير ذلك؟ أنا شرطي أيضاً.

372
00:32:58,893 --> 00:33:00,269
‏ما الأمر؟

373
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
‏سيدي. ماذا تفعل هنا؟

374
00:33:04,983 --> 00:33:07,360
‏ماذا برأيك؟ رباه.

375
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
‏آسف بشأن ذلك.

376
00:33:10,071 --> 00:33:11,155
‏الرئيس...

377
00:33:13,658 --> 00:33:15,994
‏كنت... سيدي، ليس الأمر...

378
00:33:16,077 --> 00:33:18,454
‏انتظر. كنت سأنظف المكان...

379
00:33:21,332 --> 00:33:23,042
‏أحضرت ملابسي الداخلية.

380
00:33:25,670 --> 00:33:27,463
‏- اعثروا عليه!
‏- في الحال!

381
00:33:28,089 --> 00:33:31,050
‏تباً! كان يجدر بك الاتصال بي. ماذا يجري؟

382
00:33:31,134 --> 00:33:34,262
‏والد الضحية الذي تلقى الزي الرسمي
‏هذا الصباح...

383
00:33:34,345 --> 00:33:36,639
‏- ماذا؟
‏- ترك وصية واختفى.

384
00:33:36,723 --> 00:33:38,516
‏تلقينا بلاغاً بأنه شُوهد هنا.

385
00:33:38,599 --> 00:33:40,643
‏إن قتل نفسه، سيُقضى علينا.

386
00:33:40,727 --> 00:33:42,645
‏أنت محق.

387
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
‏سيد "سونغ"! لا تفعل هذا!

388
00:33:49,777 --> 00:33:52,530
‏- اتركاني!
‏- لا يمكنك فعل هذا!

389
00:33:52,613 --> 00:33:54,240
‏يجب أن تبقى هادئاً.

390
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
‏ترفقوا به! لا تؤذوه!

391
00:33:57,827 --> 00:34:01,122
‏- لم لا أستطيع قتل نفسي؟
‏- رجاء، اهدأ.

392
00:34:01,205 --> 00:34:03,249
‏لنأخذك إلى المستشفى أولاً.

393
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
‏- دعنا نتكلم فحسب.
‏- أمسكوه!

394
00:34:08,129 --> 00:34:12,216
‏- جدياً؟
‏- يجب أن تذهب إلى الطوارئ!

395
00:34:12,300 --> 00:34:14,302
‏لم تعش لتبلغ سن الـ20.

396
00:34:14,385 --> 00:34:19,265
‏كان عمرها 17 عاماً. كانت لا تزال طفلة.

397
00:34:20,391 --> 00:34:25,104
‏- لنتحدث فحسب.
‏- سيدي، نفهمك.

398
00:34:26,522 --> 00:34:30,401
‏نفهم شعورك، لكن لا يمكنك أن تفعل هذا بنا.

399
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
‏هيا، أمسكوه.

400
00:34:32,528 --> 00:34:34,238
‏أمسكوه!

401
00:34:47,210 --> 00:34:49,420
‏سيدي، هل أنت بخير؟

402
00:34:50,963 --> 00:34:52,632
‏تباً!

403
00:34:55,009 --> 00:34:56,260
‏رافقوه إلى الخارج!

404
00:34:56,969 --> 00:34:58,846
‏- سيد "يونغ"، هيا بنا.
‏- هذا يكفي.

405
00:34:58,930 --> 00:35:00,431
‏"بيل هو"، هل أنت بخير؟

406
00:35:00,515 --> 00:35:02,975
‏- انهض رجاء.
‏- انهض. لنر.

407
00:35:06,104 --> 00:35:07,355
‏لنر.

408
00:35:08,523 --> 00:35:09,982
‏- أيها الوغد!
‏- مهلاً!

409
00:35:17,824 --> 00:35:19,075
‏لقد عدت.

410
00:35:20,743 --> 00:35:23,287
‏- آسف بشأن الفوضى.
‏- لا بأس.

411
00:35:25,248 --> 00:35:26,457
‏تفضل رجاءً.

412
00:35:27,500 --> 00:35:29,585
‏لا، رائحة قدميّ نتنة.

413
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
‏لا بأس. ادخل من فضلك.

414
00:35:31,796 --> 00:35:33,005
‏حسناً.

415
00:35:35,216 --> 00:35:38,678
‏"جي وون"، هل تتذكره؟ أحضر لك زي الشرطة.

416
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
‏"حلمي أن أكون ضابطة شرطة."

417
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
‏وجدته.

418
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
‏هذه هي. "مينا جانغ".

419
00:35:56,112 --> 00:36:00,783
‏كانتا أعز صديقتين في الابتدائية،
‏لكنها تورطت في بعض المتاعب.

420
00:36:02,076 --> 00:36:03,369
‏أي نوع من المتاعب؟

421
00:36:03,452 --> 00:36:04,912
‏عاشت مع جدتها،

422
00:36:05,538 --> 00:36:08,166
‏لكنها تمردت بعد وفاتها.

423
00:36:08,249 --> 00:36:11,919
‏وطُردت من المدرسة أيضاً.

424
00:36:12,003 --> 00:36:13,588
‏وسرقت الدراجة؟

425
00:36:14,505 --> 00:36:18,134
‏نعم، وسرقت ملابس وحذاء وحقيبة "جي وون".

426
00:36:20,011 --> 00:36:21,345
‏ألم تبلغ عن الأمر؟

427
00:36:21,429 --> 00:36:23,723
‏إنها ليست فتاة سيئة جداً.

428
00:36:24,307 --> 00:36:27,226
‏ظننت أنها تؤثر سلباً على "جي وون"،

429
00:36:27,310 --> 00:36:31,814
‏لكنها كانت تنظم حفلات عيد ميلاد لابنتي
‏سراً في القبو.

430
00:36:34,525 --> 00:36:37,820
‏هل تواجه "مينا" المشاكل؟

431
00:36:37,904 --> 00:36:41,407
‏لا، أحتاج إليها بشأن تحقيق.

432
00:36:43,701 --> 00:36:48,122
‏عجباً! مرت فترة طويلة.
‏لقد حافظت عليه جيداً.

433
00:36:48,206 --> 00:36:51,417
‏- لماذا وضعت حبل القفز هنا؟
‏- آسف بشأن ذلك.

434
00:36:51,959 --> 00:36:54,420
‏- إنه للحمية.
‏- ماذا؟

435
00:36:54,503 --> 00:36:56,589
‏ربما نظراً لكوني أدير مطعم وجبات دجاج،

436
00:36:57,590 --> 00:36:59,675
‏كانت "جي وون" تحب المأكولات الكورية.

437
00:36:59,759 --> 00:37:03,971
‏كانت تأكل وجبتين،
‏ثم تلعب بالقفز على الحبل لتخسر الوزن.

438
00:37:04,847 --> 00:37:06,307
‏كان يجدر بها أن تقلل الكمية...

439
00:37:07,892 --> 00:37:09,894
‏لم تبد بدينة إطلاقاً في الصورة.

440
00:37:10,937 --> 00:37:13,981
‏- كانت جميلة. سأضعه هنا.
‏- نعم.

441
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
‏هل تعرف رقم "مينا"؟

442
00:37:18,110 --> 00:37:19,946
‏لا، لا أعرفه.

443
00:37:20,029 --> 00:37:22,365
‏لا داعي للتستر عليها.

444
00:37:22,448 --> 00:37:23,824
‏في الواقع، لا أعرفه.

445
00:37:27,453 --> 00:37:30,248
‏إنه ليس كثيراً، لكن تشاركه مع بقية الضباط.

446
00:37:30,331 --> 00:37:33,209
‏لا داعي لهذا. أشعر بالخجل الآن.

447
00:37:33,292 --> 00:37:35,753
‏لكن هذا مؤسف، رجالي يحبون البيتزا.

448
00:37:37,672 --> 00:37:39,173
‏شكراً جزيلاً لك.

449
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
‏انتظر...

450
00:37:41,717 --> 00:37:42,802
‏ماذا؟

451
00:37:42,885 --> 00:37:44,720
‏إن وجدت "مينا"،

452
00:37:45,596 --> 00:37:49,642
‏هلا تطلب منها أن تعيد
‏بدلة "جي وون" الرياضية على الأقل؟

453
00:37:50,893 --> 00:37:54,981
‏لقد ماتت بتلك البدلة حين غرقت العبارة.

454
00:37:55,606 --> 00:37:57,441
‏أردت أن أحرقها تكريماً لها،

455
00:37:58,651 --> 00:37:59,819
‏لكن "مينا" أخذتها.

456
00:37:59,902 --> 00:38:02,613
‏أود أن أرسلها إلى الجنة.

457
00:38:07,243 --> 00:38:08,619
‏حسناً، وداعاً.

458
00:38:17,545 --> 00:38:19,672
‏الناس بسطاء جداً.

459
00:38:19,755 --> 00:38:22,550
‏يستخدمون كلمة السر نفسها
‏للهاتف والبطاقات الائتمانية.

460
00:38:23,384 --> 00:38:26,846
‏إن فتحت الهاتف،
‏يمكنك استخدامه للاستمتاع بالتسوق.

461
00:38:26,929 --> 00:38:27,930
‏انتهت اللعبة.

462
00:38:31,392 --> 00:38:32,852
‏أحسنت صنعاً أيها الوغد.

463
00:38:36,647 --> 00:38:37,606
‏هل الطعام لذيذ؟

464
00:38:38,482 --> 00:38:39,734
‏إنه رائع.

465
00:38:39,817 --> 00:38:42,320
‏هذا يستحق الندب على جبهتي.

466
00:38:42,403 --> 00:38:44,655
‏- يُستحسن أن تستمتع به.
‏- بالتأكيد.

467
00:38:46,198 --> 00:38:47,742
‏حسناً، وجدتها.

468
00:38:50,286 --> 00:38:51,954
‏لنر... ما هذا؟

469
00:38:52,038 --> 00:38:53,289
‏رسالة نصية غير مقروءة.

470
00:38:53,372 --> 00:38:54,248
‏"(جين غيو سونغ)، أحصلت على عنوان (مينا)؟"

471
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
‏"جين غيو سونغ"؟

472
00:38:55,374 --> 00:38:56,417
‏"إنها ليست فتاتي؟ كيف لي أن أعرف؟"

473
00:38:58,169 --> 00:39:01,297
‏فتش عن "مينا جانغ" على "فيسبوك"
‏والرسائل ووسائل التواصل الاجتماعي

474
00:39:01,380 --> 00:39:04,175
‏وحولها إلى حاسوبك المحمول. افعل ذلك.

475
00:39:04,258 --> 00:39:05,176
‏بالتأكيد.

476
00:39:08,387 --> 00:39:09,597
‏من هي؟

477
00:39:10,890 --> 00:39:12,725
‏إنها مثيرة.

478
00:39:15,269 --> 00:39:16,187
‏يا للسماء.

479
00:39:18,939 --> 00:39:20,608
‏يكفي، هذا مسيء.

480
00:39:33,329 --> 00:39:36,916
‏بعض القبائل الأفريقية
‏تؤمن أنك إن التقطت صورة،

481
00:39:36,999 --> 00:39:39,126
‏فإنها تأخذ روحك.

482
00:39:39,710 --> 00:39:42,671
‏التقط صوراً لليدين أو ما شابه،
‏لكن ليس للوجه.

483
00:39:42,755 --> 00:39:45,674
‏أنت لا تحترم الموتى.

484
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
‏أعتذر يا سيدي.

485
00:39:49,261 --> 00:39:50,721
‏أفتقد إلى الأيام الخوالي.

486
00:39:53,265 --> 00:39:56,602
‏يفتقر الرجال في الوقت الحاضر
‏إلى الحس السليم.

487
00:40:06,654 --> 00:40:07,905
‏سيد "كوون".

488
00:40:09,031 --> 00:40:09,907
‏نعم يا سيدي؟

489
00:40:09,990 --> 00:40:13,953
‏إن ارتكبت زلة واحدة، سينتهي أمرك.

490
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
‏إنه شعور جميل.

491
00:40:31,720 --> 00:40:34,432
‏ماذا دهاك يا رجل؟ ماذا تريد؟

492
00:40:34,515 --> 00:40:37,601
‏أعيش في الطابق العلوي. هناك تسرب للماء.

493
00:40:37,685 --> 00:40:39,019
‏- أي تسرب؟
‏- ادخل.

494
00:40:39,103 --> 00:40:39,979
‏دعني أرى.

495
00:40:40,062 --> 00:40:41,021
‏ماذا؟

496
00:40:48,070 --> 00:40:50,406
‏"جين غيو سونغ"، أين "مينا جانغ"؟

497
00:40:58,456 --> 00:40:59,582
‏رئيس الإطفائية مات،

498
00:41:00,166 --> 00:41:01,917
‏والمفجر اختفى أيضاً.

499
00:41:03,335 --> 00:41:07,631
‏بموت الشاهد، تلقينا الأوامر
‏بإطلاق سراح رئيس مجلس الإدارة "جونغ".

500
00:41:07,715 --> 00:41:08,924
‏ماذا علي أن أفعل؟

501
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
‏لا تترك شيئاً للصدفة.

502
00:41:19,852 --> 00:41:21,353
‏قتلت الجميع.

503
00:41:21,937 --> 00:41:25,024
‏ستصبح المدعي العام الرئيسي قريباً.
‏لنتناول العشاء عما قريب.

504
00:41:32,364 --> 00:41:36,327
‏سحب الادعاء مذكرة اعتقال
‏رئيس مجلس الإدارة "جونغ"،

505
00:41:36,410 --> 00:41:38,913
‏واستُبدلت بالتحقيق معه كشاهد.

506
00:41:38,996 --> 00:41:44,793
‏التحقيق بأمر الـ780 مليون دولار
‏سيبقى بلا حل على الأرجح.

507
00:41:44,877 --> 00:41:48,005
‏انظر إلى هؤلاء التافهين
‏الذين يصارعون للبقاء أحياء.

508
00:41:48,672 --> 00:41:52,134
‏سيداتي وسادتي...

509
00:41:52,968 --> 00:41:54,303
‏صراع يائس...

510
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
‏سيدي رئيس مجلس الإدارة!

511
00:41:56,138 --> 00:41:57,848
‏ما موقفك تجاه النتيجة؟

512
00:41:57,932 --> 00:41:59,308
‏ما شعورك الآن؟

513
00:42:00,851 --> 00:42:02,770
‏هل تم إسقاط التهم؟

514
00:42:02,853 --> 00:42:06,357
‏من سيتحمل المسؤولية الأخلاقية
‏عن الـ780 مليون دولار المفقودة؟

515
00:42:10,861 --> 00:42:12,279
‏تعليق واحد رجاءً!

516
00:42:12,988 --> 00:42:17,826
‏سيداتي وسادتي. مجموعة "تايسونغ"
‏هي الشركة الأولى في "كوريا".

517
00:42:17,910 --> 00:42:23,040
‏لكن المدعي العام
‏قام بتمريغ نزاهتها في الطين.

518
00:42:25,876 --> 00:42:26,919
‏"تايسونغ"...

519
00:42:28,212 --> 00:42:31,882
‏تقدم منحاً دراسية للطلاب الفقراء كل عام.

520
00:42:31,966 --> 00:42:38,430
‏كيف يسعني الوقوف والقول إن "كوريا"
‏أمة دستورية وديمقراطية؟

521
00:42:39,390 --> 00:42:44,270
‏بصفتي أباً في "كوريا"، أشعر بعار شديد.

522
00:42:45,854 --> 00:42:47,731
‏سيدي رئيس مجلس الإدارة!

523
00:42:55,864 --> 00:43:00,619
‏عجباً! سيد "كوون"،
‏تبدو وسيماً على التلفاز.

524
00:43:25,853 --> 00:43:27,813
‏عجباً! هل انفجر؟

525
00:43:29,273 --> 00:43:30,107
‏نعم.

526
00:43:30,190 --> 00:43:34,111
‏إذن، توليت أمره، لكن ثمة مشكلة أخرى؟

527
00:43:35,195 --> 00:43:36,447
‏أنا آسف يا سيدي.

528
00:43:37,031 --> 00:43:40,075
‏إذن هذا هاتف الرجل الميت في المستودع.

529
00:43:41,118 --> 00:43:43,621
‏هل تم إرسال الفيديو من هذا الهاتف؟

530
00:43:47,666 --> 00:43:50,044
‏- لمن؟
‏- لشخصين يا سيدي.

531
00:43:50,127 --> 00:43:54,506
‏الأول هو "جين غيو سونغ"،
‏وهو مجرم مدان 3 مرات.

532
00:43:55,132 --> 00:43:56,634
‏- اسمها "سو هي".
‏- تابع.

533
00:43:57,343 --> 00:43:59,345
‏إنها تابعة "مينا".

534
00:43:59,428 --> 00:44:01,263
‏- وبعد؟
‏- ستكون معها.

535
00:44:02,014 --> 00:44:02,931
‏والآخر؟

536
00:44:03,641 --> 00:44:04,516
‏حسناً...

537
00:44:08,562 --> 00:44:09,647
‏إنه شرطي.

538
00:44:10,856 --> 00:44:12,149
‏يا له من غبي...

539
00:44:12,232 --> 00:44:13,442
‏سيد "كوون"؟

540
00:44:13,525 --> 00:44:14,652
‏نعم يا سيدي؟

541
00:44:15,694 --> 00:44:20,824
‏قُضي عليك، ستدخل السجن بمفردك.

542
00:44:28,540 --> 00:44:32,544
‏صداقة؟ يا له من محض هراء.

543
00:44:33,212 --> 00:44:37,675
‏دعي هراء الصداقة جانباً. سأصعد الآن.

544
00:44:39,301 --> 00:44:41,095
‏إنها في الغرفة 6008.

545
00:44:41,178 --> 00:44:42,596
‏هل لديها رجال هناك؟

546
00:44:42,680 --> 00:44:44,973
‏لا أدري، سمعت ضوضاء التلفاز.

547
00:44:46,600 --> 00:44:47,726
‏ماذا؟

548
00:44:47,810 --> 00:44:49,353
‏لا شيء، هيا بنا.

549
00:44:51,230 --> 00:44:53,273
‏"حانة (هوب)"

550
00:44:59,029 --> 00:45:01,740
‏"مينا جانغ"! مرحباً!

551
00:45:01,824 --> 00:45:02,908
‏الباب مفتوح.

552
00:45:15,879 --> 00:45:17,089
‏ما الأمر؟

553
00:45:19,091 --> 00:45:21,093
‏- "الصداقة" هي شيفرتكما؟
‏- ماذا؟

554
00:45:21,176 --> 00:45:24,388
‏"دعي هراء الصداقة جانباً"
‏تعني "يوجد شرطي هنا."

555
00:45:25,264 --> 00:45:26,723
‏بالطبع لا.

556
00:45:27,516 --> 00:45:28,517
‏نعم أيها الأبله.

557
00:45:31,979 --> 00:45:33,355
‏مهلاً!

558
00:45:34,815 --> 00:45:37,317
‏توقفي! أيتها الساقطة!

559
00:45:38,235 --> 00:45:40,112
‏اتركيني! أيتها اللعينة!

560
00:45:40,195 --> 00:45:41,321
‏اتركيني! بحق السماء!

561
00:45:41,405 --> 00:45:42,990
‏أنت!

562
00:45:45,451 --> 00:45:48,829
‏توقفا! تعالا معي.

563
00:45:49,455 --> 00:45:51,206
‏- هل تتذكرينني؟
‏- من أنت؟

564
00:45:51,874 --> 00:45:53,041
‏هذا مؤلم!

565
00:45:53,125 --> 00:45:55,794
‏- قلت إن هذا مؤلم!
‏- توقفي!

566
00:45:55,878 --> 00:45:57,254
‏ماذا دهاك؟

567
00:45:58,005 --> 00:46:01,341
‏- توقفي! أنت!
‏- تباً!

568
00:46:01,425 --> 00:46:02,759
‏اتركها!

569
00:46:03,427 --> 00:46:06,638
‏- اهربي فحسب!
‏- لا! ليس من دونك!

570
00:46:06,722 --> 00:46:08,724
‏أنت! انزلي عني!

571
00:46:08,807 --> 00:46:12,811
‏- اللعنة!
‏- اتركها أيها الوغد!

572
00:46:12,895 --> 00:46:14,980
‏تباً!

573
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
‏ماذا تفعلين بحق السماء؟

574
00:46:17,399 --> 00:46:19,610
‏ماذا يجري هنا؟

575
00:46:19,693 --> 00:46:21,236
‏افعل شيئاً حيالهما. أبعدهما عني!

576
00:46:22,154 --> 00:46:24,072
‏- سأتصل بالشرطة!
‏- يا سيدة، أنا شرطي!

577
00:46:25,073 --> 00:46:26,658
‏أنا الشرطة!

578
00:46:34,416 --> 00:46:37,586
‏- هل أستطيع الذهاب الآن؟
‏- بالتأكيد، شكراً.

579
00:46:37,669 --> 00:46:40,172
‏- خائن لعين.
‏- سحقاً لهذا.

580
00:46:41,548 --> 00:46:42,591
‏سأغادر.

581
00:46:47,095 --> 00:46:49,765
‏لنختصر الوقت وننتهي.

582
00:46:49,848 --> 00:46:51,058
‏مهلاً.

583
00:46:52,017 --> 00:46:53,769
‏إنها مريضة. هلا تدعها تجلس؟

584
00:46:54,353 --> 00:46:55,562
‏كيف ذلك؟

585
00:46:56,188 --> 00:46:57,564
‏إنها مريضة جداً!

586
00:47:00,734 --> 00:47:01,652
‏اجلسي.

587
00:47:06,240 --> 00:47:08,742
‏- أين النقود؟
‏- أية نقود؟

588
00:47:11,245 --> 00:47:12,663
‏سأسأل مرة أخرى،

589
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
‏أين النقود؟

590
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
‏إنها ليست نقود "غي تشول".

591
00:47:18,752 --> 00:47:20,963
‏أين الـ59 ألف دولار؟

592
00:47:21,046 --> 00:47:22,965
‏لا أدري. كيف لي أن أعرف؟

593
00:47:25,259 --> 00:47:27,302
‏- "مينا"...
‏- هل أنت بخير؟

594
00:47:29,429 --> 00:47:31,557
‏أنت مشتبه بها. هل تريدين دخول سجن الأحداث؟

595
00:47:33,183 --> 00:47:34,601
‏سأطرح السؤال مرة أخيرة،

596
00:47:35,227 --> 00:47:36,311
‏أين النقود؟

597
00:47:42,776 --> 00:47:46,321
‏- ألن تتكلمي؟
‏- في المنزل! خبأتها هناك.

598
00:47:47,281 --> 00:47:49,199
‏- هل أنت متأكدة؟
‏- إنها هناك.

599
00:47:49,283 --> 00:47:50,450
‏أحضرا أغراضكما.

600
00:47:51,243 --> 00:47:53,787
‏إذن، هل أنت هو الشرطي الفاسد
‏الذي ذكره "غي تشول"؟

601
00:47:53,870 --> 00:47:54,705
‏ماذا؟

602
00:47:54,788 --> 00:47:57,416
‏قال إن شرطياً أجبره على القيام
‏بكل تلك الأمور القذرة.

603
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
‏هو قال ذلك؟

604
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
‏لن أتغاضى عن هذا.

605
00:48:00,836 --> 00:48:03,338
‏سأفضحك!

606
00:48:04,006 --> 00:48:07,759
‏حقاً؟ هذا مؤسف جداً. لا يوجد شهود.

607
00:48:12,472 --> 00:48:13,682
‏إنه ميت.

608
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
‏مات "غي تشول".

609
00:48:22,816 --> 00:48:23,942
‏كيف مات؟

610
00:48:25,152 --> 00:48:27,112
‏- ماذا؟
‏- "غي تشول".

611
00:48:29,114 --> 00:48:30,282
‏من يبالي؟

612
00:48:32,034 --> 00:48:33,952
‏لا حيلة لديك.

613
00:48:37,623 --> 00:48:38,874
‏لدي مقطع فيديو.

614
00:48:40,125 --> 00:48:42,294
‏- أعطيني حقيبتي.
‏- ماذا تفعلين؟

615
00:48:42,377 --> 00:48:45,589
‏- أرسل لي "غي تشول" مقطع فيديو.
‏- أي مقطع؟ اجلسي مكانك.

616
00:48:45,672 --> 00:48:47,174
‏- سأريه لك!
‏- اللعنة!

617
00:48:47,257 --> 00:48:49,676
‏- "مينا"، ابقي مكانك.
‏- ابقي مكانك.

618
00:48:49,760 --> 00:48:51,386
‏- سأريك إياه!
‏- بحق السماء!

619
00:48:51,470 --> 00:48:53,430
‏ابقي في مقعدك أيتها الساقطة.

620
00:48:53,513 --> 00:48:54,973
‏أتظنين أنني لا أعرف خدعك؟

621
00:48:55,057 --> 00:48:57,643
‏ستتصلين بأحدهم لأخذ الحقيبة
‏قبل أن أفعل ذلك؟

622
00:48:57,726 --> 00:48:59,144
‏إنه معي جدياً!

623
00:48:59,227 --> 00:49:01,188
‏ابقي في مقعدك!

624
00:49:07,194 --> 00:49:11,615
‏الزمي مقعدك اللعين! أنت مزعجة جداً!

625
00:49:12,199 --> 00:49:14,034
‏هل تتمنين الموت أو ما شابه؟

626
00:49:15,702 --> 00:49:17,746
‏"مينا"! هل أنت بخير؟

627
00:49:17,829 --> 00:49:19,373
‏ما الخطب؟

628
00:49:19,456 --> 00:49:20,957
‏- ماذا دهاها؟
‏- افتحي عينيك!

629
00:49:21,792 --> 00:49:24,169
‏إنها مصابة بالصرع!

630
00:49:24,252 --> 00:49:25,837
‏يجب أن تستلقي!

631
00:49:25,921 --> 00:49:28,131
‏يا لك من حقيرة!

632
00:49:29,257 --> 00:49:33,011
‏- هيا...
‏- فك قيدها بهذا.

633
00:49:34,221 --> 00:49:35,931
‏"مينا"، افتحي عينيك.

634
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
‏استيقظي. انظري إلي.

635
00:49:39,267 --> 00:49:42,020
‏- هذا لا يُصدق!
‏- "مينا"...

636
00:49:42,104 --> 00:49:43,480
‏كيف حالها؟

637
00:50:13,009 --> 00:50:15,303
‏- "مينا"، لنذهب.
‏- هاتفي.

638
00:50:15,387 --> 00:50:16,847
‏لنذهب.

639
00:50:17,431 --> 00:50:20,267
‏"مينا"، دعينا نذهب!

640
00:50:22,936 --> 00:50:25,230
‏- يجب أن نذهب!
‏- تباً!

641
00:50:28,108 --> 00:50:29,568
‏تباً.

642
00:50:40,454 --> 00:50:41,955
‏تباً!

643
00:50:43,081 --> 00:50:44,458
‏اللعنة!

644
00:50:45,625 --> 00:50:47,335
‏"رئيس الشرطة"

645
00:50:53,633 --> 00:50:56,678
‏كدنا نصل. أسرعي.

646
00:51:04,519 --> 00:51:06,188
‏هيا بنا!

647
00:51:09,524 --> 00:51:10,942
‏ما الأمر؟

648
00:51:14,237 --> 00:51:15,238
‏ما الخطب؟

649
00:51:15,822 --> 00:51:20,076
‏بطني، إنه يؤلمني.

650
00:51:20,160 --> 00:51:25,290
‏الأرجح بسبب الاصطدام قبل قليل.
‏إنه يؤلمني كثيراً!

651
00:51:25,373 --> 00:51:27,751
‏- اصمدي رجاءً.
‏- "مينا"!

652
00:51:33,507 --> 00:51:34,883
‏هل من أحد؟

653
00:51:35,634 --> 00:51:39,304
‏هل يوجد أحد هنا؟

654
00:51:40,347 --> 00:51:44,643
‏النجدة! أرجوكم ساعدوني!

655
00:51:48,063 --> 00:51:50,315
‏ألق نظرة على هذه الصورة.

656
00:51:50,398 --> 00:51:52,651
‏قلت إنك كنت بمفردك.

657
00:51:52,734 --> 00:51:54,152
‏لكن من هذا الذي بجانبك؟

658
00:51:56,780 --> 00:51:57,823
‏هذا؟

659
00:51:59,032 --> 00:52:04,037
‏كنت أقود ورأيت عاملاً أجنبياً.

660
00:52:04,120 --> 00:52:05,705
‏شعرت بالأسى عليه فقمت باصطحابه.

661
00:52:05,789 --> 00:52:08,542
‏حقاً؟ من أين أخذته وإلى أين أوصلته؟

662
00:52:08,625 --> 00:52:10,126
‏كيف لي أن أعرف؟

663
00:52:10,710 --> 00:52:14,714
‏اذهب إلى مركز التوظيف، ستجد الكثير هناك.

664
00:52:14,798 --> 00:52:18,176
‏لا تعبث معي.

665
00:52:18,260 --> 00:52:21,221
‏لقد قتلت "غي تشول هان"
‏وأضرمت النار في المكان.

666
00:52:21,304 --> 00:52:24,432
‏توقف عن اختلاق القصص وأحضر لي دليلاً.
‏دليل من فضلك.

667
00:52:24,516 --> 00:52:28,520
‏انتحر الجاني وترك وصية، لماذا تزعجني؟

668
00:52:29,896 --> 00:52:31,857
‏- لدي شاهد.
‏- ماذا؟

669
00:52:39,614 --> 00:52:41,825
‏وجدناه يختبئ في غرفة نزل.

670
00:52:41,908 --> 00:52:43,326
‏- هل أنت سعيد؟
‏- انزع القيد رجاءً.

671
00:52:43,410 --> 00:52:47,747
‏"جونسون بيل هو" الصغير، أيها الوغد.

672
00:52:47,831 --> 00:52:50,417
‏- أبعدوه.
‏- اتركني! ماذا قال ذلك الوغد؟

673
00:52:50,500 --> 00:52:52,711
‏- ماذا قلت لهم أيها الوغد؟
‏- تراجع!

674
00:52:52,794 --> 00:52:57,215
‏تعال إلى هنا! ماذا قلت لهم؟ ابتعد!

675
00:52:57,799 --> 00:53:00,218
‏- ماذا قلت لهم بحق السماء؟
‏- مهلاً! اهدأ!

676
00:53:00,302 --> 00:53:03,221
‏- أنت لا تعرف شيئاً!
‏- بحقك!

677
00:53:03,305 --> 00:53:05,807
‏مهلاً!

678
00:53:09,436 --> 00:53:11,146
‏اسمحوا لي بمقاطعتكم.

679
00:53:12,898 --> 00:53:17,652
‏"جونسون بيل هو" ذاك هو المحقق "بيل هو جو"؟

680
00:53:20,530 --> 00:53:24,200
‏أيها المحقق "جو"،
‏نحن هنا بشأن قضية حريق المستودع.

681
00:53:24,910 --> 00:53:28,747
‏أتى الحريق حتى على المجمع المجاور.

682
00:53:28,830 --> 00:53:33,043
‏لم تكن ثمة نسمة ريح واحدة.
‏أليس هذا غريباً؟

683
00:53:33,126 --> 00:53:35,462
‏لديك وصية.

684
00:53:35,545 --> 00:53:38,965
‏أن المالك كان يسعى وراء نقود التأمين؟

685
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
‏أنت محقق، وتصدق ذلك؟

686
00:53:45,639 --> 00:53:49,643
‏اسمع، ماذا كان يوجد في المجمع المجاور؟

687
00:53:49,726 --> 00:53:51,561
‏كيف لي أن أعرف؟

688
00:53:51,645 --> 00:53:54,731
‏12 صندوقاً من الأدلة ضد مجموعة "تايسونغ"،

689
00:53:54,814 --> 00:53:57,525
‏400 ألف حساب استثماري غير قانوني
‏كانوا يستخدمونها كنقود للرشوة.

690
00:53:57,609 --> 00:53:58,985
‏هل تفهم ما أقول؟

691
00:53:59,069 --> 00:54:02,280
‏كانت أدلة رئيسية ضد "تايسونغ".

692
00:54:07,035 --> 00:54:10,455
‏لكن قام بعض الأوغاد بحرقها كلها.

693
00:54:12,165 --> 00:54:16,711
‏ثم تلقيت معلومة من مجهول
‏من رئيس قسم الإطفاء في موقع الحريق.

694
00:54:18,004 --> 00:54:20,632
‏ادعى بأنه و"تايسونغ" أشعلا الحريق.

695
00:54:20,715 --> 00:54:25,679
‏بحسب أقواله، كان هناك شخص آخر
‏داخل المستودع.

696
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
‏من كان هذا الرجل الغامض؟

697
00:54:31,059 --> 00:54:32,435
‏"غي تشول هان".

698
00:54:42,445 --> 00:54:43,697
‏أيها الوغد!

699
00:54:48,410 --> 00:54:49,703
‏ماذا؟

700
00:55:02,757 --> 00:55:03,883
‏سيزداد الأمر إثارة للاهتمام.

701
00:55:03,967 --> 00:55:08,680
‏البيانات المرسلة من هاتف "هان"
‏تتوافق مع مقطع فيديو فقط.

702
00:55:08,763 --> 00:55:10,682
‏أرسل مقطع فيديو قبل موته.

703
00:55:10,765 --> 00:55:14,269
‏إلى شخصين دفعة واحدة، وتعقبت أحدهما.

704
00:55:16,479 --> 00:55:23,069
‏كان هاتفاً مدفوعاً مسبقاً
‏وتم شراؤه تحت اسم "جونسون"، الذي...

705
00:55:24,612 --> 00:55:28,074
‏إنه أنت، "بيل هو جونسون"!

706
00:55:36,458 --> 00:55:38,043
‏سنعود إلى هذا الموضوع لاحقاً.

707
00:55:39,794 --> 00:55:44,215
‏لكن لماذا كنت هناك؟ هل أردت سرقة شيء ما؟

708
00:55:45,717 --> 00:55:48,011
‏أم أنك تعمل لحساب "تايسونغ" أيضاً؟

709
00:55:49,512 --> 00:55:51,389
‏ما الخطب؟

710
00:55:51,473 --> 00:55:53,808
‏تبدو شاحباً.

711
00:55:53,892 --> 00:55:56,311
‏إنه لا يجيد إخفاء الحقيقة فعلاً.

712
00:56:01,232 --> 00:56:02,400
‏ماذا تفعلين؟

713
00:56:02,484 --> 00:56:04,486
‏أرسل لي "غي تشول" مقطع فيديو.

714
00:56:07,614 --> 00:56:09,115
‏هل أستطيع التدخين؟

715
00:56:22,378 --> 00:56:25,840
‏أنت محق.
‏اشتريت هاتفاً مدفوعاً مسبقاً، أجل.

716
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
‏هل سمعت هذا يا "مين جاي كيم"
‏من قسم الشؤون الداخلية؟

717
00:56:30,303 --> 00:56:36,142
‏يقول محامي الادعاء هذا
‏إنني لم أحرق المكان أو أقتل "هان".

718
00:56:36,226 --> 00:56:38,394
‏هل تسجل هذا؟

719
00:56:41,564 --> 00:56:42,565
‏آسف بشأن هذا.

720
00:56:43,817 --> 00:56:47,445
‏تعلم جيداً أنه من الصعب
‏أن يكون المرء شرطياً في قسم جرائم القتل.

721
00:56:50,448 --> 00:56:51,574
‏كنت في المستودع.

722
00:56:51,658 --> 00:56:55,995
‏دخل "هان" فانفجر فجأة.

723
00:56:56,579 --> 00:56:59,582
‏كنت خائفاً فقدت مبتعداً،

724
00:56:59,666 --> 00:57:03,711
‏وبدأ هاتفي بالرنين. ربما كان الفيديو.

725
00:57:03,795 --> 00:57:08,007
‏تخلصت منه وغادرت المكان مسرعاً.
‏هذا كل شيء.

726
00:57:09,384 --> 00:57:12,971
‏تباً، هل رميته أثناء القيادة أم بعد ذلك؟

727
00:57:13,054 --> 00:57:15,473
‏من كان يعلم أنه كان فيديو هام لهذه الدرجة؟

728
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
‏تباً. أنا آسف جداً.

729
00:57:18,768 --> 00:57:21,187
‏خلال قيادتك؟ سحقاً لهذا.

730
00:57:21,271 --> 00:57:23,731
‏استيقظت في مستشفى. هل تعبث معنا؟

731
00:57:23,815 --> 00:57:25,358
‏حقاً؟

732
00:57:28,445 --> 00:57:29,779
‏كنت قد أُصبت بارتجاج دماغ.

733
00:57:34,117 --> 00:57:36,411
‏"لا إشارة"

734
00:57:42,083 --> 00:57:44,085
‏انتظر دورك!

735
00:57:44,169 --> 00:57:48,089
‏أنت لست غبياً بالكامل.

736
00:58:00,143 --> 00:58:01,769
‏سيد "جونسون"، أصغ جيداً.

737
00:58:02,353 --> 00:58:06,274
‏لديهم أدلة ضدك تكفي لسجنك لعقد من الزمن.

738
00:58:07,025 --> 00:58:11,321
‏لو تقاعدت من الشرطة،
‏يمكنني إسقاط التهم الموجهة ضدك،

739
00:58:11,404 --> 00:58:13,573
‏ويمكنك العيش كمدني.

740
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
‏أحضر لي ذلك الفيديو.

741
00:58:24,709 --> 00:58:25,710
‏اللعنة.

742
00:58:29,380 --> 00:58:31,049
‏عنوان "مينا"...

743
00:58:35,887 --> 00:58:37,013
‏اللعنة! مقفل!

744
00:59:16,427 --> 00:59:17,512
‏مهلاً...

745
00:59:23,893 --> 00:59:25,228
‏أرجوك...

746
00:59:29,983 --> 00:59:33,987
‏سيدي، أعرتها بطاقة هويتي فحسب.

747
00:59:35,280 --> 00:59:38,783
‏إنه هاتف "مينا".

748
00:59:51,546 --> 00:59:53,172
‏تباً.

749
01:00:20,325 --> 01:00:23,036
‏تباً، ما زلت أشعر بالمسدس الصاعق
‏في عمودي الفقري.

750
01:00:46,643 --> 01:00:47,769
‏حسناً!

751
01:00:53,900 --> 01:00:57,195
‏هل هذا كل شيء؟ تباً.

752
01:01:09,082 --> 01:01:10,083
‏ماذا تريد؟

753
01:01:11,584 --> 01:01:13,336
‏هل هذه شقة "مينا جانغ"؟

754
01:01:14,045 --> 01:01:15,046
‏وما شأنك؟

755
01:01:16,589 --> 01:01:19,092
‏أنا مدرسها المنزلي.

756
01:01:21,094 --> 01:01:25,890
‏- كان بيننا موعد.
‏- فهمت.

757
01:01:28,601 --> 01:01:32,438
‏- يجدر بك الدخول.
‏- حسناً.

758
01:01:32,522 --> 01:01:33,940
‏تعال.

759
01:01:36,275 --> 01:01:38,152
‏المنزل في حالة فوضى بعض الشيء.

760
01:01:39,237 --> 01:01:41,239
‏أنا في الواقع شرطي.

761
01:01:41,322 --> 01:01:43,282
‏إنها متورطة في بعض المتاعب.

762
01:01:43,366 --> 01:01:45,535
‏لكن يجب ألا يفاجئك ذلك.

763
01:01:45,618 --> 01:01:49,414
‏انتهيت هنا، لكن يمكنك انتظارها.

764
01:01:50,665 --> 01:01:51,541
‏ما هذا؟

765
01:01:54,919 --> 01:01:57,213
‏هل لي أن أرى هاتفك؟ هل هو هاتف "مينا"؟

766
01:01:57,797 --> 01:01:58,798
‏ماذا؟

767
01:02:07,515 --> 01:02:08,516
‏قلت إنك مدرسها، أليس كذلك؟

768
01:02:13,855 --> 01:02:14,814
‏من أنت؟

769
01:02:23,656 --> 01:02:24,657
‏تبا.

770
01:02:28,035 --> 01:02:29,537
‏أيها الوغد!

771
01:02:36,294 --> 01:02:37,587
‏أين هي؟

772
01:02:40,882 --> 01:02:42,049
‏مهلاً، وقت مستقطع.

773
01:02:43,050 --> 01:02:44,469
‏أظن أنك أسأت الفهم.

774
01:02:47,180 --> 01:02:49,265
‏أنا شرطي أيها الوغد!

775
01:03:05,615 --> 01:03:06,699
‏تباً!

776
01:03:14,499 --> 01:03:16,667
‏سأتذكر وجهك!

777
01:04:07,343 --> 01:04:08,386
‏هل أنت "مينا جانغ"؟

778
01:04:22,149 --> 01:04:24,068
‏سألك شخص بالغ سؤالاً.

779
01:04:24,151 --> 01:04:28,823
‏من أنت؟ ماذا تريد مني بحق السماء؟

780
01:04:32,451 --> 01:04:33,536
‏أبناء الألفية...

781
01:04:36,080 --> 01:04:37,331
‏يفتقرون إلى الأدب.

782
01:05:04,025 --> 01:05:05,693
‏أرجوك، لا تقتلني.

783
01:05:07,945 --> 01:05:11,157
‏آسف، بقاؤك حية يشكل مصدر إزعاج.

784
01:05:40,770 --> 01:05:42,939
‏ما هذا؟

785
01:06:12,259 --> 01:06:16,764
‏رباه، ماذا دهاك؟
‏أيها الوغد! انتظر، بالله عليك.

786
01:06:18,224 --> 01:06:20,184
‏يا إلهي، ماذا تفعلان في حديقتي؟

787
01:06:20,267 --> 01:06:24,313
‏لماذا تتمرغان هناك كخنزيرين؟

788
01:06:24,397 --> 01:06:26,649
‏أيتها السيدة! اتصلي بالشرطة!

789
01:06:26,732 --> 01:06:29,443
‏يا إلهي، انظرا إلى الخس!

790
01:06:29,527 --> 01:06:32,113
‏سأسدد ثمنه كله! اتصلي بالشرطة فحسب!

791
01:06:33,489 --> 01:06:34,824
‏إلى أين تذهب؟

792
01:06:34,907 --> 01:06:38,953
‏يجب أن تدفع لي ثمن الأضرار!

793
01:06:47,920 --> 01:06:49,088
‏اللعنة. اركبي!

794
01:06:52,216 --> 01:06:53,926
‏الوضع خطر. اركبي فحسب!

795
01:07:04,353 --> 01:07:07,565
‏- من كان ذلك؟
‏- لا أدري.

796
01:07:07,648 --> 01:07:11,068
‏لا تكذبي علي. كدت أموت وأنا أنقذك.

797
01:07:11,152 --> 01:07:14,488
‏لا أعرف فعلاً! لماذا كنتما في شقتي؟

798
01:07:17,074 --> 01:07:20,077
‏هل تمكنت من إحضار كيس النقود؟ رباه.

799
01:07:23,456 --> 01:07:26,042
‏اسمعي. هل كنت تصوبين الإناء علي؟

800
01:07:26,125 --> 01:07:27,668
‏لم أكن أصوب عليك!

801
01:07:27,752 --> 01:07:30,880
‏لقد فعلت ذلك فعلاً! أردت الاحتفاظ بالكيس!

802
01:07:30,963 --> 01:07:32,214
‏بالأمس صعقتني.

803
01:07:33,174 --> 01:07:36,218
‏أنت مجرمة مطلوبة بتهمة الاحتيال والقتل.

804
01:07:36,302 --> 01:07:38,804
‏تباً. انتهى أمرك.

805
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
‏- أنت تنزف.
‏- ماذا؟

806
01:07:41,974 --> 01:07:43,768
‏- أنت تنزف!
‏- لا تفعلي!

807
01:07:44,977 --> 01:07:46,604
‏لا تلمسيني.

808
01:07:49,648 --> 01:07:51,067
‏اللعنة.

809
01:08:10,920 --> 01:08:14,590
‏ماذا فعلت ببقية النقود؟

810
01:08:16,634 --> 01:08:18,219
‏- أنفقتها.
‏- أنفقتها؟

811
01:08:18,302 --> 01:08:20,638
‏أنفقت 30 ألف دولار؟ وأنت طالبة ثانوية؟

812
01:08:20,721 --> 01:08:22,389
‏هناك أشياء علينا شراؤها.

813
01:08:23,641 --> 01:08:26,060
‏لا توجد نهاية في المدى المنظور. تباً.

814
01:08:27,436 --> 01:08:28,270
‏تباً!

815
01:08:30,064 --> 01:08:32,733
‏من كان ذلك بحق السماء؟

816
01:08:37,404 --> 01:08:42,409
‏أجل، الهاتف... كان على الأرض. هل أحضرته؟

817
01:08:42,993 --> 01:08:44,578
‏أحضرته. لماذا؟

818
01:08:45,913 --> 01:08:47,915
‏حمداً لله. كدت أفقد وعيي.

819
01:08:49,333 --> 01:08:51,544
‏لقد دمرني "هان" فعلاً.

820
01:08:51,627 --> 01:08:55,256
‏هل... قتل "غي تشول"؟

821
01:08:59,468 --> 01:09:02,847
‏مهلاً. إن كان ما قاله
‏محامي الادعاء صحيحاً...

822
01:09:05,891 --> 01:09:08,435
‏- فهذا لا يُصدق.
‏- هل مات بسببي؟

823
01:09:08,519 --> 01:09:11,856
‏لا تصرخي علي أيتها اللصة.

824
01:09:12,481 --> 01:09:14,150
‏- أعطيني الهاتف.
‏- مستحيل.

825
01:09:14,233 --> 01:09:15,609
‏أعطيني إياه.

826
01:09:16,610 --> 01:09:18,821
‏هيا. بحق السماء...

827
01:09:18,904 --> 01:09:21,031
‏ابتعد! لا تلمسني.

828
01:09:21,115 --> 01:09:22,783
‏أعطيني إياه.

829
01:09:26,370 --> 01:09:31,083
‏- إنه مقفل. افتحيه.
‏- لماذا؟

830
01:09:33,794 --> 01:09:36,046
‏قلت إنه أرسل إليك فيديو.

831
01:09:41,552 --> 01:09:43,470
‏ألهذا السبب مات؟

832
01:09:44,597 --> 01:09:47,474
‏في وقت سابق... انسي الأمر.

833
01:09:49,059 --> 01:09:52,646
‏اسمعي، لم تشاهدي الفيديو.

834
01:09:53,898 --> 01:09:57,693
‏افتحي الهاتف،
‏وسأنسى أمر النقود التي سرقتها.

835
01:09:58,277 --> 01:09:59,486
‏افتحيه الآن.

836
01:10:01,697 --> 01:10:05,492
‏- ألا ترغبين في ذلك؟
‏- فك قيودي أولاً.

837
01:10:05,576 --> 01:10:07,953
‏ما قصة الصفقات التي لا تنتهي؟

838
01:10:12,249 --> 01:10:15,211
‏يا لك من مزعجة بالنسبة إلى طفلة.

839
01:10:25,679 --> 01:10:29,642
‏اذهب معي إلى مكان ما، وسأفتح هاتفي.

840
01:11:22,653 --> 01:11:24,738
‏يجب أن نفعل ذلك الآن. إنه ميت.

841
01:11:26,365 --> 01:11:27,366
‏من الأب؟

842
01:11:27,449 --> 01:11:28,742
‏"استمارة موافقة ولي الأمر"

843
01:11:29,493 --> 01:11:31,161
‏إنه رجل أبله.

844
01:11:31,245 --> 01:11:33,664
‏لكن علينا إخبار والديها على الأقل.

845
01:11:34,331 --> 01:11:37,084
‏لماذا تتظاهر بأنك شخص بالغ؟ وقعها فحسب.

846
01:11:38,002 --> 01:11:40,129
‏يا للصبية الأغبياء.

847
01:11:42,256 --> 01:11:44,883
‏خذي. أعطيه إياها.

848
01:11:51,181 --> 01:11:53,100
‏6-8-5-2؟ خلت أنني جربته.

849
01:12:03,152 --> 01:12:07,364
‏سيدي محامي الادعاء،
‏سيحدث هذا الفيديو صدمة إن جرى تسريبه.

850
01:12:08,824 --> 01:12:11,869
‏حافظ على وعدك بإسقاط التهم عني.

851
01:12:11,952 --> 01:12:14,538
‏أيها المحقق "جو"،
‏هل تسببت في مشكلة في "أنسان" اليوم؟

852
01:12:15,289 --> 01:12:18,250
‏- ماذا؟
‏- تلقينا تقريراً.

853
01:12:18,334 --> 01:12:21,587
‏نحن نبحث عن فتاة قاصر اسمها "مينا جانغ".

854
01:12:22,171 --> 01:12:24,340
‏هل تعرف أي شيء عنها؟

855
01:12:26,133 --> 01:12:27,509
‏لماذا هي؟

856
01:12:27,593 --> 01:12:32,431
‏إنها شاهدة محورية. إن أحضرتها إلي،

857
01:12:32,514 --> 01:12:36,560
‏أستطيع إعطاءك ترقية فوق كل شيء.

858
01:12:40,272 --> 01:12:41,940
‏أنا برفقتها الآن.

859
01:12:44,568 --> 01:12:47,112
‏إذن أحضرها إلي. وكن متكتماً.

860
01:12:55,037 --> 01:12:56,246
‏انظر إلى هذا.

861
01:12:58,123 --> 01:12:59,375
‏أنت عمها؟

862
01:13:00,751 --> 01:13:03,796
‏- بل قوادها.
‏- ماذا؟

863
01:13:03,879 --> 01:13:07,383
‏- لا بد أن هذا جيد. لعلك تجني الكثير منها.
‏- سحقاً لك.

864
01:13:08,634 --> 01:13:09,635
‏خذ.

865
01:13:11,303 --> 01:13:15,140
‏سأعطيك 100 دولار. دعني أمارس الجنس معها.

866
01:13:20,521 --> 01:13:23,857
‏قلت لـ"مينا"
‏إنني سأجري عملية الإجهاض مجاناً،

867
01:13:23,941 --> 01:13:25,692
‏لكنها رفضت.

868
01:13:26,610 --> 01:13:29,863
‏أتوق إلى مداعبتها.

869
01:13:30,447 --> 01:13:33,117
‏حتى أنها أحضرتك. هذا مخيب للأمل.

870
01:13:35,911 --> 01:13:40,207
‏لا بأس. رباه! سأدفع 100 دولار أخرى!

871
01:13:40,290 --> 01:13:42,459
‏لكنني سأحظى بها طوال الليل.

872
01:13:43,252 --> 01:13:47,339
‏لقد وعدتني، الليلة هي الليلة المنشودة.

873
01:14:00,436 --> 01:14:06,775
‏- أنا من الشرطة، اخرجا من هنا.
‏- إنها الشرطة!

874
01:14:11,196 --> 01:14:13,740
‏لماذا طلبت منهما الرحيل؟

875
01:14:15,701 --> 01:14:17,327
‏ماذا يجري؟

876
01:14:21,165 --> 01:14:22,207
‏ماذا تفعل؟

877
01:15:53,465 --> 01:15:54,716
‏كلي.

878
01:15:56,468 --> 01:15:57,928
‏لقمة واحدة فقط.

879
01:15:58,679 --> 01:15:59,846
‏لا.

880
01:16:01,181 --> 01:16:02,266
‏هيا.

881
01:16:04,518 --> 01:16:06,103
‏هل الطعام مالح جداً؟

882
01:16:07,771 --> 01:16:12,526
‏- شكراً لك.
‏- لا بأس، كلي.

883
01:16:15,320 --> 01:16:16,530
‏هل هو لذيذ؟

884
01:16:17,906 --> 01:16:21,868
‏لم لا تعدين لهما طعاماً صحياً أكثر؟

885
01:16:21,952 --> 01:16:24,413
‏إنهما تحبانه. أليس لذيذاً؟

886
01:16:26,915 --> 01:16:30,961
‏- نعم، أعطيها ملابس لترتديها.
‏- حسناً.

887
01:16:31,628 --> 01:16:33,547
‏اخلعي بدلة الرياضة هذه.

888
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
‏- لماذا؟
‏- أليس الأمر واضحاً؟

889
01:16:40,053 --> 01:16:41,638
‏إنها ملك صديقتك "جي وون".

890
01:16:48,770 --> 01:16:50,731
‏كيف تعرف "جي وون"؟

891
01:16:53,483 --> 01:16:54,568
‏هل تفاجأت؟

892
01:16:55,569 --> 01:16:58,363
‏علاقتنا قديمة.

893
01:16:59,823 --> 01:17:03,076
‏يريد والدها استعادة البدلة الرياضية فحسب.

894
01:17:04,453 --> 01:17:07,831
‏حتى لو كنت أعز صديقاتها،
‏لا يمكنك ارتداء ملابس الفتاة الميتة.

895
01:17:07,914 --> 01:17:09,124
‏أعطيها الملابس.

896
01:17:10,542 --> 01:17:11,877
‏- هذا لطيف.
‏- بدلي ملابسك.

897
01:17:11,960 --> 01:17:13,295
‏خذي.

898
01:17:16,757 --> 01:17:17,591
‏مستحيل.

899
01:17:20,052 --> 01:17:21,136
‏ماذا تفعلين؟

900
01:17:22,846 --> 01:17:24,890
‏- رباه.
‏- لا.

901
01:17:25,932 --> 01:17:28,018
‏- التقطيها.
‏- لا أريد.

902
01:17:29,144 --> 01:17:33,523
‏لن أفعل. إنها لي، هي أعطتني إياها!

903
01:17:33,607 --> 01:17:35,692
‏لا يمكنك إجباري على تبديل ملابسي!

904
01:17:35,776 --> 01:17:38,528
‏- تباً! ما الذي تنظرين إليه؟
‏- يكفي!

905
01:17:42,407 --> 01:17:43,617
‏اللعنة...

906
01:17:47,412 --> 01:17:50,082
‏هذا مخيف جداً.

907
01:17:50,165 --> 01:17:56,296
‏رغم ذلك،
‏يجب ألا تشتمي أثناء وجبة الطعام، صحيح؟

908
01:17:56,963 --> 01:17:59,800
‏هل رأيت ذلك الفيلم، "ذا ثرون"؟

909
01:18:01,051 --> 01:18:02,678
‏"نظفي أذنيك."

910
01:18:03,595 --> 01:18:06,181
‏- تظاهري بأنك لم تسمعي ذلك.
‏- نعم.

911
01:18:06,264 --> 01:18:09,101
‏لننس الأمر. ماذا سنفعل بهاتين الطفلتين؟

912
01:18:10,894 --> 01:18:12,479
‏كلي، لا بأس.

913
01:18:46,638 --> 01:18:48,223
‏تنحي جانباً.

914
01:18:48,306 --> 01:18:50,100
‏- خذي.
‏- ماذا؟

915
01:18:50,183 --> 01:18:53,770
‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- ما هذا يا عزيزي؟

916
01:18:53,854 --> 01:18:56,690
‏لا تفرحي كثيراً. هذا ليس لك.

917
01:18:56,773 --> 01:18:57,607
‏ماذا؟

918
01:19:00,152 --> 01:19:03,697
‏- أطعميها شيئاً صحياً.
‏- بالطبع.

919
01:19:03,780 --> 01:19:06,575
‏لا تضعي الخنزير،
‏قدمي لها لحم عجل كوري أصلي.

920
01:19:06,658 --> 01:19:08,702
‏- اعتن بها.
‏- ماذا؟

921
01:19:08,785 --> 01:19:09,703
‏بها.

922
01:19:11,538 --> 01:19:14,416
‏إنها تصرخ طلباً للمساعدة.

923
01:19:34,060 --> 01:19:37,105
‏ماذا؟ ما الأمر؟ لماذا تنظرين إلي؟

924
01:19:37,939 --> 01:19:39,357
‏هل لديك ما تقولينه؟

925
01:19:40,233 --> 01:19:42,986
‏هل هذا الندب قديم لديك؟

926
01:19:44,946 --> 01:19:45,947
‏وماذا في ذلك؟

927
01:19:47,866 --> 01:19:49,701
‏هل سبق أن التقينا؟

928
01:19:52,037 --> 01:19:53,205
‏نحن؟

929
01:19:54,039 --> 01:19:56,541
‏هل تغازلينني؟

930
01:19:57,751 --> 01:20:00,170
‏لا بد أنك تمزحين أيتها الفتاة.

931
01:20:04,883 --> 01:20:06,092
‏اسمعي.

932
01:20:07,260 --> 01:20:11,348
‏أعيدي بدلة الرياضة لوالدها.

933
01:20:12,098 --> 01:20:16,937
‏تخيلي ما يمر به. أراد أن يحرقها من أجلها.

934
01:20:18,772 --> 01:20:20,607
‏أفهم شعورك.

935
01:20:20,690 --> 01:20:24,945
‏خسارة صديقتك، ودخولك مرحلة البلوغ.
‏الجميع يمر بالشيء نفسه.

936
01:20:25,028 --> 01:20:25,987
‏ومعصمك...

937
01:20:28,698 --> 01:20:32,619
‏مررت بهذا كله،
‏احتساء الكحول، ركوب الدراجات وما إلى ذلك.

938
01:20:32,702 --> 01:20:35,747
‏- ما أدراك؟
‏- ماذا؟

939
01:20:35,831 --> 01:20:38,041
‏ماذا تعرف عن هذا؟

940
01:20:39,292 --> 01:20:41,670
‏كانت علاقتنا بدأت تتحسن!

941
01:20:41,753 --> 01:20:44,673
‏أنت أبله بتظاهرك بأنك تعرف حقيقة الأمور!

942
01:20:44,756 --> 01:20:46,842
‏أنت حقيرة! رباه!

943
01:20:49,261 --> 01:20:51,221
‏لديك مشكلة سلوك.

944
01:20:53,181 --> 01:20:54,975
‏أتساءل كيف ستصبحين حين تكبرين.

945
01:20:59,354 --> 01:21:02,274
‏- "أتاك أون تايتن".
‏- ماذا؟

946
01:21:04,192 --> 01:21:06,361
‏سأكون العملاق من ذلك المسلسل.

947
01:21:08,280 --> 01:21:12,242
‏سأدمر منزل الرئيس، وأقتل الجميع هناك.

948
01:21:15,328 --> 01:21:16,246
‏هل تتعاطين المخدرات؟

949
01:21:27,716 --> 01:21:30,093
‏أيها الأبله، لمعها جيداً.

950
01:21:32,554 --> 01:21:35,390
‏ماذا تفعلون؟
‏هل تسرقون تلك الدراجة أيها الحمقى؟

951
01:21:35,473 --> 01:21:37,851
‏ماذا تفعلين؟ توقفي عن هذا.

952
01:21:37,934 --> 01:21:40,729
‏ستقصون مفتاح الإشعال أيها المبتدئون!

953
01:21:40,812 --> 01:21:42,230
‏ماذا يجري بحق السماء؟

954
01:21:43,857 --> 01:21:47,319
‏- اللعنة...
‏- ماذا قالت بحق السماء؟

955
01:21:50,155 --> 01:21:51,740
‏- ماذا؟
‏- لنذهب.

956
01:21:51,823 --> 01:21:53,074
‏تباً.

957
01:21:58,288 --> 01:22:00,040
‏أنت شرطي حقاً.

958
01:22:03,376 --> 01:22:07,380
‏أنا خادم مخلص لعين لعامة الشعب.

959
01:22:09,466 --> 01:22:10,508
‏هلا تعطيني هذه؟

960
01:22:11,676 --> 01:22:14,930
‏لا بأس، احتفظي بها. رباه.

961
01:22:27,692 --> 01:22:30,362
‏ما الأمر؟ ألا تريدين الذهاب؟

962
01:22:34,074 --> 01:22:35,951
‏الأمر بسيط.

963
01:22:36,034 --> 01:22:40,163
‏أخبريهم فقط بما تعرفينه عن الفيديو.

964
01:22:40,246 --> 01:22:41,247
‏اتفقنا؟

965
01:22:42,666 --> 01:22:44,501
‏لنذهب إلى مطعم "جي وون" لحساء الدجاج.

966
01:22:45,919 --> 01:22:47,003
‏ماذا؟

967
01:22:48,546 --> 01:22:53,301
‏سأعيد السترة، لذا دعنا نذهب إلى هناك.

968
01:22:56,805 --> 01:22:58,098
‏ألا تريدين الذهاب بمفردك؟

969
01:23:01,309 --> 01:23:02,644
‏اشتر لي الدجاج.

970
01:23:04,521 --> 01:23:07,440
‏آخر مرة تناولته كانت مع "جي وون".

971
01:23:15,865 --> 01:23:17,325
‏هل هو لذيذ؟

972
01:23:20,829 --> 01:23:22,497
‏لذيذ جداً.

973
01:23:25,709 --> 01:23:27,252
‏حسناً، اتفقنا.

974
01:23:38,013 --> 01:23:40,306
‏لماذا علينا الالتقاء هناك؟

975
01:23:43,268 --> 01:23:45,812
‏مرحباً؟ لقد وصلت.

976
01:24:04,414 --> 01:24:05,749
‏ما هذا بحق السماء؟

977
01:24:06,624 --> 01:24:07,459
‏سيدي محامي الادعاء؟

978
01:24:17,218 --> 01:24:18,053
‏أهلاً بك.

979
01:24:21,473 --> 01:24:22,766
‏لا.

980
01:24:30,106 --> 01:24:31,399
‏أبعدا أيديكما عني.

981
01:24:42,452 --> 01:24:46,122
‏مرحباً. إذن أنت "مينا جانغ". هيا بنا.

982
01:24:46,998 --> 01:24:50,460
‏ها نحن ذا. نحن لسنا أشراراً.

983
01:24:52,670 --> 01:24:55,048
‏"بيل هو جو".

984
01:24:56,257 --> 01:25:00,053
‏- أترى؟ كنت أعلم أن لديه حدساً.
‏- الوغد!

985
01:25:02,597 --> 01:25:06,059
‏أنت حقاً محامي ادعاء كوري لعين!

986
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
‏بالتأكيد، أعمل بالمجان.

987
01:25:09,062 --> 01:25:10,897
‏حصلت على منحة "تايسونغ" الدراسية.

988
01:25:10,980 --> 01:25:12,982
‏لماذا أخبرته بذلك؟

989
01:25:13,566 --> 01:25:18,780
‏كان من الصعب التظاهر نيابة عن "تايسونغ".

990
01:25:20,115 --> 01:25:22,200
‏تبدو بصحة جيدة.

991
01:25:23,493 --> 01:25:24,494
‏تباً.

992
01:25:28,373 --> 01:25:33,545
‏المحقق "جو"، هذا هاتف مشابه.
‏أين الهاتف المدفوع مسبقاً من تلك الليلة؟

993
01:25:35,880 --> 01:25:38,091
‏كيف لي أن أعرف؟

994
01:25:43,096 --> 01:25:44,305
‏لنر...

995
01:25:55,066 --> 01:25:58,903
‏دعني أسألك مجدداً.
‏أرسل "هان" هذا لشخصين.

996
01:25:58,987 --> 01:26:02,407
‏- أين الفيديو الأصلي؟
‏- لا أدري أيها الغبي.

997
01:26:09,956 --> 01:26:12,750
‏- ضع يده هنا.
‏- اتركني!

998
01:26:26,222 --> 01:26:28,474
‏عليك أن تجيب حين أطلب بلطف.

999
01:26:29,225 --> 01:26:33,104
‏المحقق "جو"، لآخر مرة...

1000
01:26:33,188 --> 01:26:36,149
‏هذا هاتف الساقطة، وهذا هاتفك.

1001
01:26:37,692 --> 01:26:38,610
‏أين الهاتف الحقيقي؟

1002
01:26:50,205 --> 01:26:52,457
‏سحقاً لك.

1003
01:26:54,626 --> 01:26:56,336
‏أنت مميز.

1004
01:26:58,546 --> 01:26:59,547
‏لنصعد إلى الأعلى.

1005
01:27:03,676 --> 01:27:06,554
‏سأغلق قضية المستودع وأصنفها كحادث بسيط،

1006
01:27:06,638 --> 01:27:09,182
‏لذلك لنسو الأمر مع وسائل الإعلام.

1007
01:27:09,849 --> 01:27:11,184
‏"بيل هو جو"...

1008
01:27:12,644 --> 01:27:14,187
‏أحسنت صنعاً.

1009
01:27:15,230 --> 01:27:17,523
‏ادرسي بجد، وإلا سينتهي بك الأمر مثله.

1010
01:27:23,780 --> 01:27:29,994
‏يجب أن تعيشي وتذهبي إلى الجامعة،
‏وفي رحلات ميدانية وتواعدي الشباب أيضاً.

1011
01:27:32,956 --> 01:27:37,710
‏أخبريني أين خبأت الفيديو
‏وإلا ستموتين مثل "جين غيو سونغ".

1012
01:27:41,673 --> 01:27:46,511
‏ألم تكوني تعلمين؟ صمته تسبب في مقتله.

1013
01:27:47,929 --> 01:27:51,724
‏لا تنظري إلي بهذا الشكل. لم أقتله.

1014
01:27:54,936 --> 01:27:57,397
‏- أيها السيد؟
‏- ماذا؟

1015
01:28:00,233 --> 01:28:01,818
‏اذهب إلى الجحيم.

1016
01:28:10,952 --> 01:28:12,870
‏توقف أيها الوغد.

1017
01:28:13,955 --> 01:28:16,124
‏لماذا تهدد طفلة؟

1018
01:28:16,207 --> 01:28:18,960
‏- اتركها، وسنتكلم.
‏- هذا مخيف.

1019
01:28:19,836 --> 01:28:21,587
‏أمسكوني جيداً.

1020
01:28:21,671 --> 01:28:25,383
‏- إن سقطت، سآخذكم جميعاً معي.
‏- نعم أيها الزعيم!

1021
01:28:26,050 --> 01:28:30,596
‏المحقق "جو"، إن واصلت الكذب، ستتعب ذراعي.

1022
01:28:30,680 --> 01:28:34,392
‏فهمت! توقف فحسب أيها الوغد!

1023
01:28:34,475 --> 01:28:37,478
‏إنه معي. لدي الفيديو الأصلي.

1024
01:28:37,562 --> 01:28:39,564
‏- أين؟
‏- في مكان آمن.

1025
01:28:39,647 --> 01:28:43,484
‏سأرسله لك بالبريد، اتركها.

1026
01:28:44,652 --> 01:28:46,154
‏اللعنة! خزانة المكتب!

1027
01:28:47,280 --> 01:28:51,576
‏خبأته في قسم الشرطة. يستحيل أن تجده.

1028
01:28:51,659 --> 01:28:56,414
‏سأحضره إليك. فاترك الفتاة، ويمكننا الكلام.

1029
01:28:57,457 --> 01:28:59,542
‏لا توجد نسخة أخرى أيها الوغد!

1030
01:29:07,342 --> 01:29:11,304
‏- أذهب إلى الجحيم؟
‏- توقف.

1031
01:29:11,387 --> 01:29:14,098
‏- حقاً؟
‏- توقف أيها الوغد اللعين!

1032
01:29:21,564 --> 01:29:23,358
‏اللعنة!

1033
01:29:29,238 --> 01:29:33,409
‏اذهبي إلى المنزل. يمكنك الذهاب إلى المنزل.

1034
01:29:34,911 --> 01:29:36,079
‏لا بأس.

1035
01:29:38,414 --> 01:29:41,959
‏حسناً، هاتفك. أين محفظتي؟

1036
01:29:43,920 --> 01:29:45,129
‏كم ثمنه؟

1037
01:29:46,130 --> 01:29:48,758
‏إليك بعض النقود الإضافية.

1038
01:29:49,634 --> 01:29:52,595
‏اشتري لنفسك هاتفاً بهذه النقود، اتفقنا؟

1039
01:29:53,679 --> 01:29:58,684
‏سنأخذك إلى القسم، لذا سلمنا الفيديو.

1040
01:29:59,769 --> 01:30:03,189
‏- حافظ على وعدك.
‏- فهمت أيها الوغد.

1041
01:30:04,273 --> 01:30:05,650
‏جهزوا السيارة.

1042
01:30:13,449 --> 01:30:16,327
‏ماذا؟ هل لديك شيء تقولينه؟

1043
01:30:18,454 --> 01:30:21,165
‏لا بأس، أخبريني.

1044
01:30:23,876 --> 01:30:25,169
‏حمقى.

1045
01:30:35,596 --> 01:30:37,557
‏يا لكم من أشخاص بالغين...

1046
01:30:41,018 --> 01:30:43,229
‏تصفون أنفسكم بالبالغين.

1047
01:30:52,738 --> 01:30:54,407
‏بلغ "سو هي" أسفي.

1048
01:31:27,064 --> 01:31:31,235
‏يا للسماء. هل هي مجنونة؟

1049
01:31:37,867 --> 01:31:38,701
‏ارموه أيضاً.

1050
01:31:43,539 --> 01:31:45,041
‏ارموه!

1051
01:31:47,043 --> 01:31:52,715
‏اتركوني! الفيديو معي، هل سمعتني؟

1052
01:31:52,798 --> 01:31:55,218
‏لن تكون بأمان إن قتلتني!

1053
01:31:55,301 --> 01:31:59,889
‏رآني قسم الشؤون الداخلية
‏وأنا أبرم الصفقة مع محامي الادعاء!

1054
01:31:59,972 --> 01:32:04,310
‏- سمعوا كل شيء بشأن الفيديو!
‏- مهلاً! تنحوا جانباً!

1055
01:32:05,311 --> 01:32:09,232
‏إن عثر قسم الشؤون الداخلية على الفيديو،
‏فسينتهي أمركم جميعاً!

1056
01:32:09,315 --> 01:32:11,943
‏لماذا تعقد الأمور؟

1057
01:32:12,026 --> 01:32:14,987
‏ادفع لي وسأسلمك الفيديو.

1058
01:32:15,780 --> 01:32:18,866
‏لديكم الكثير من النقود، صحيح؟

1059
01:32:23,204 --> 01:32:25,831
‏- ضعوه في السيارة.
‏- حاضر يا سيدي.

1060
01:32:28,542 --> 01:32:30,628
‏اللعنة.

1061
01:33:09,166 --> 01:33:12,169
‏يجب أن تقلل من الوجبات الخفيفة
‏في آخر الليل.

1062
01:33:13,754 --> 01:33:17,717
‏ازددت بضعة مقاسات؟
‏كان لدي الكثير من مواعيد العشاء.

1063
01:33:27,184 --> 01:33:29,228
‏"بيل هو جو"!

1064
01:33:30,938 --> 01:33:33,691
‏أنت جندي سابق في البحرية، صحيح؟
‏وأنا أيضاً.

1065
01:33:35,276 --> 01:33:36,652
‏ألن تقدم لي التحية؟

1066
01:33:41,699 --> 01:33:44,076
‏- تحية.
‏- يا لك من ساذج.

1067
01:33:44,160 --> 01:33:46,329
‏عائلتي معفية من الخدمة العسكرية.

1068
01:33:47,747 --> 01:33:52,918
‏خلته شديد البأس.
‏أنت تعجبني أيها المحقق "جو".

1069
01:33:55,671 --> 01:34:00,426
‏هل سمعت المقولة المشهورة،
‏"القانون يُطبق فقط حتى الـ10 آلاف"؟

1070
01:34:05,097 --> 01:34:10,061
‏كل الرجال يتقاتلون ليحصلوا على ذلك الرقم.

1071
01:34:13,439 --> 01:34:15,191
‏سمعت أنك تحب النقود.

1072
01:34:21,030 --> 01:34:23,991
‏هذه 78 ألف دولار. لماذا؟

1073
01:34:25,326 --> 01:34:30,331
‏قيمة الفيديو 780 مليون دولار،
‏قسمها على 10 آلاف.

1074
01:34:35,002 --> 01:34:36,295
‏الفيديو.

1075
01:34:40,424 --> 01:34:41,926
‏كم قيمة هذا؟

1076
01:34:42,760 --> 01:34:45,179
‏سمعت أن الفتاة كانت قذرة.

1077
01:34:45,262 --> 01:34:48,599
‏إنها حثالة المجتمع،
‏مجرد عاهرة تبيع نفسها للزبائن.

1078
01:34:48,682 --> 01:34:51,060
‏قيمة حياتها 78 سنتاً.

1079
01:34:52,269 --> 01:34:55,398
‏هؤلاء الصراصير يفسدون مجتمعنا.

1080
01:34:56,107 --> 01:34:58,526
‏مقارنة بها، فإن هذا عرض سخي.

1081
01:34:59,819 --> 01:35:04,698
‏أراك لاحقاً أيها المحقق "جو".
‏يمكنك أن تكون جاسوسنا المطيع.

1082
01:35:12,873 --> 01:35:13,999
‏أيها المحقق.

1083
01:35:15,709 --> 01:35:19,880
‏أنت هنا بفضلها. لا تنس ذلك.

1084
01:36:00,254 --> 01:36:01,422
‏ألو؟

1085
01:36:05,885 --> 01:36:06,969
‏من؟

1086
01:36:07,720 --> 01:36:09,388
‏هناك غطاس مدني يُدعى "هونغ جين مو".

1087
01:36:09,472 --> 01:36:11,432
‏هو من انتشل "جي وون" في "سيول".

1088
01:36:12,016 --> 01:36:16,103
‏تمزقت عضلاته وانكسر عموده الفقري.

1089
01:36:16,770 --> 01:36:18,314
‏توقفت الحكومة عن دفع فواتيره.

1090
01:36:19,315 --> 01:36:20,399
‏لكن قبل بضعة أيام،

1091
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
‏"(مين جاي كيم)، تمزق الحبل الشوكي"

1092
01:36:22,109 --> 01:36:26,071
‏أرسل له أحدهم 30 ألف دولار باسمي.

1093
01:36:28,073 --> 01:36:29,492
‏لمساعدته في دفع فواتير المستشفى.

1094
01:36:32,703 --> 01:36:34,538
‏أنا لم أرسل أية نقود.

1095
01:36:37,249 --> 01:36:38,876
‏الأرجح أن "مينا" فعلت ذلك.

1096
01:36:41,086 --> 01:36:44,757
‏حتى أنها أنقذت حياتي ذات مرة.

1097
01:37:00,189 --> 01:37:02,358
‏- "بيل هو جو"!
‏- ماذا؟

1098
01:37:02,441 --> 01:37:05,444
‏لا تضخم الأمر. اذهب وعالج إصابتك.

1099
01:37:06,237 --> 01:37:07,238
‏بالتأكيد.

1100
01:37:15,746 --> 01:37:18,958
‏يا له من يوم رائع.

1101
01:37:29,051 --> 01:37:31,220
‏- شكراً لك.
‏- ماذا؟

1102
01:37:36,767 --> 01:37:38,018
‏استخدم هذه.

1103
01:37:42,064 --> 01:37:44,775
‏اتصلت وطلبت حضور والد "جي وون".

1104
01:37:46,151 --> 01:37:47,152
‏شكراً لك.

1105
01:37:49,113 --> 01:37:50,781
‏ما هذا بحق السماء؟

1106
01:38:01,375 --> 01:38:04,086
‏ما الأمر؟ ألا تريدين الذهاب؟

1107
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
‏الأمر بسيط.

1108
01:38:07,339 --> 01:38:11,093
‏أخبريهم فقط بما تعرفينه عن الفيديو.

1109
01:38:11,176 --> 01:38:15,222
‏اشتر لي الدجاج.

1110
01:38:17,516 --> 01:38:20,561
‏آخر مرة تناولته كانت مع "جي وون".

1111
01:38:24,189 --> 01:38:25,649
‏حسناً، اتفقنا.

1112
01:39:28,629 --> 01:39:31,423
‏"جي وون". كيف حالك؟

1113
01:39:32,007 --> 01:39:33,008
‏هذه أنا، "مينا".

1114
01:39:37,054 --> 01:39:41,558
‏هل نظمت حفلة عيد ميلادك اليوم؟

1115
01:39:53,862 --> 01:39:57,700
‏اتصلت بك حالما استيقظت.

1116
01:39:58,409 --> 01:40:00,119
‏أنا مجنونة للغاية، صحيح؟

1117
01:40:16,468 --> 01:40:21,140
‏حتى أنني ذهبت إلى "بوبيونغ" لشراء ثوب لك.

1118
01:40:21,974 --> 01:40:24,184
‏بلا مزاح، إنه رائع.

1119
01:40:25,978 --> 01:40:30,107
‏لكنني لا أعرف كيف أرسله إليك.

1120
01:40:33,026 --> 01:40:35,070
‏والدك بخير.

1121
01:40:36,280 --> 01:40:38,240
‏أتمنى لك يوماً طيباً مع الآخرين هناك.

1122
01:40:41,368 --> 01:40:43,537
‏بلغي تحياتي لـ"هي جين" و"مي جي".

1123
01:40:44,163 --> 01:40:45,831
‏"سونغ وو" و"جين سونغ" أيضاً.

1124
01:40:46,623 --> 01:40:50,335
‏وللمدرس المنزلي أيضاً.

1125
01:40:53,547 --> 01:40:58,677
‏اشتقت إليك، لذلك تجولت
‏مرتدية حذاءك وحقيبة ظهرك.

1126
01:40:59,970 --> 01:41:02,890
‏ظننت أنني شممت رائحتك، وكأنك تتبعينني.

1127
01:41:06,602 --> 01:41:08,771
‏استدرت ونظرت ورائي، لكنك لم تكوني هناك.

1128
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
‏بكيت كثيراً.

1129
01:41:20,908 --> 01:41:21,992
‏"جي وون"...

1130
01:41:24,411 --> 01:41:25,704
‏أشتاق إليك حقاً.

1131
01:41:30,417 --> 01:41:33,212
‏إن لم تعرفيني، فسأقتلك.

1132
01:41:34,880 --> 01:41:39,259
‏مع حبي "مينا"، التي تحب "جي وون"،
‏التي تحب "مينا".

1133
01:41:42,596 --> 01:41:44,306
‏تباً.

1134
01:41:55,025 --> 01:41:56,109
‏"(بيل هو جو) - إعجاب"

1135
01:42:23,846 --> 01:42:28,350
‏خلتك تكره حساء عظام الخنزير.
‏هذا ليس من طبيعتك.

1136
01:42:54,877 --> 01:42:56,253
‏"هي سوك".

1137
01:42:58,171 --> 01:42:59,298
‏"هي سوك يانغ"!

1138
01:43:00,340 --> 01:43:01,341
‏ماذا؟

1139
01:43:03,802 --> 01:43:04,845
‏أحبك.

1140
01:43:07,347 --> 01:43:08,307
‏هراء.

1141
01:43:11,685 --> 01:43:13,312
‏هل ستذهب إلى مكان بعيد؟

1142
01:43:15,522 --> 01:43:16,607
‏ما الذي...

1143
01:43:23,238 --> 01:43:25,616
‏"حفل منحة مجموعة (تايسونغ) الدراسية"

1144
01:43:42,341 --> 01:43:43,383
‏تفضل من هنا رجاءً.

1145
01:43:45,052 --> 01:43:48,138
‏تفضلوا رجاءً. واحداً تلو الآخر.

1146
01:43:48,221 --> 01:43:49,681
‏لديه تقويم أسنان.

1147
01:43:55,312 --> 01:43:56,688
‏هل أستطيع الذهاب الآن؟

1148
01:44:01,944 --> 01:44:07,074
‏تباً. لماذا الأمر معقد لهذه الدرجة؟
‏لننته من الأمر.

1149
01:44:09,284 --> 01:44:13,121
‏يا صديقي... توقف عن التحرش بي.

1150
01:44:20,128 --> 01:44:22,172
‏لدي دبوس معدني في مؤخرتي.

1151
01:44:22,255 --> 01:44:25,133
‏تأذيت وأنا أقضي على رجال عصابة.
‏ألا تصدقني؟

1152
01:44:29,846 --> 01:44:31,473
‏أحضروه إلى الأعلى بهدوء.

1153
01:44:34,601 --> 01:44:38,146
‏آسف، لم أكن أعرف أن هناك مناسبة اليوم.

1154
01:44:38,230 --> 01:44:40,023
‏أعطني الهاتف وارحل.

1155
01:44:41,733 --> 01:44:43,777
‏لدي شيء أخبره لرئيس مجلس الإدارة.

1156
01:44:44,486 --> 01:44:45,696
‏بشأن نقود الرشوة.

1157
01:44:46,947 --> 01:44:49,533
‏إنها معلومات مهمة من القيادة.

1158
01:44:52,619 --> 01:44:54,746
‏سأعطيه إياه وأبقى للدردشة قليلاً.

1159
01:44:56,832 --> 01:44:58,291
‏نحن في القارب نفسه الآن.

1160
01:45:03,380 --> 01:45:07,634
‏عجباً! أكان هذا المكان بهياً هكذا دائماً؟

1161
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
‏سيستغرق الأمر ساعتين. انتظر هنا.

1162
01:45:10,971 --> 01:45:12,681
‏بالتأكيد، استمتع بوقتك.

1163
01:45:18,311 --> 01:45:21,314
‏ما هذا بحق السماء؟ هل هو مكلف؟

1164
01:45:21,398 --> 01:45:23,066
‏هل أستطيع تجربته؟

1165
01:45:23,900 --> 01:45:27,195
‏لقد ضربتموني بشدة
‏لدرجة أن جسدي يؤلمني في كل مكان.

1166
01:45:27,279 --> 01:45:30,240
‏تباً، هذا يؤلم كثيراً.

1167
01:45:31,491 --> 01:45:33,326
‏كيف أشغله؟

1168
01:45:36,121 --> 01:45:38,707
‏لماذا تحدق إلي؟
‏هذه ليست مسألة مهمة، أريد أن أجربه فقط.

1169
01:45:42,044 --> 01:45:43,920
‏"تجربة رائد الفضاء"؟ ما هذا؟

1170
01:45:44,671 --> 01:45:45,797
‏هل سأصبح رائد فضاء؟

1171
01:46:03,356 --> 01:46:04,649
‏تباً.

1172
01:46:06,276 --> 01:46:08,862
‏أين المرحاض؟

1173
01:46:08,945 --> 01:46:10,864
‏شعرت برغبة فجائية بالتغوط.

1174
01:46:11,865 --> 01:46:15,368
‏هذه آلة تدليك قوية.

1175
01:46:19,331 --> 01:46:20,499
‏تسعدني رؤيتك.

1176
01:46:20,582 --> 01:46:21,583
‏أهلاً.

1177
01:46:25,087 --> 01:46:26,171
‏يسعدني اللقاء بك.

1178
01:46:49,820 --> 01:46:51,238
‏ماذا تريد بحق السماء؟

1179
01:46:51,321 --> 01:46:54,825
‏أيها البغيض، لماذا لم تتصل بي مؤخراً؟

1180
01:46:54,908 --> 01:46:55,742
‏هل زال الحب بيننا؟

1181
01:46:55,826 --> 01:46:57,244
‏ألا تريد القبض علي؟

1182
01:46:57,327 --> 01:47:01,414
‏سماع صوتك يجعلني أشعر برغبة في التقيؤ.

1183
01:47:01,498 --> 01:47:04,000
‏أصغ لما أقوله لك. إنه أمر مهم.

1184
01:47:05,085 --> 01:47:07,754
‏تعرف أمر الفيديو الذي أرسله لي "هان".

1185
01:47:08,588 --> 01:47:12,008
‏إن تم تسريبه، سيتسبب بجدل هائل.

1186
01:47:12,092 --> 01:47:14,845
‏جئت أبرم صفقة مع "تايسونغ" الآن.

1187
01:47:16,054 --> 01:47:16,888
‏هل تسمعني؟

1188
01:47:17,973 --> 01:47:18,974
‏أين أنت؟

1189
01:47:20,475 --> 01:47:23,854
‏في مقر "تايسونغ" في الطابق 15.
‏الوقت يمر يا عزيزي.

1190
01:47:24,771 --> 01:47:27,315
‏إن تأخرت، سأذهب إلى "الفلبين" مع نقودي.

1191
01:47:28,275 --> 01:47:29,526
‏ماذا؟

1192
01:47:29,609 --> 01:47:32,070
‏عد بالسيارة أدراجنا! حالاً!

1193
01:48:06,771 --> 01:48:10,525
‏سنبدأ الحدث مع فيديو ترويجي.

1194
01:48:34,341 --> 01:48:39,179
‏لنرحب برئيس مجلس الإدارة "يي هيانغ جونغ"
‏على المنصة!

1195
01:48:48,688 --> 01:48:49,814
‏مساء الخير.

1196
01:48:49,898 --> 01:48:52,525
‏أنا كبير مدراء مؤسسة "هوب"،
‏"يي هيانغ جونغ".

1197
01:49:28,103 --> 01:49:29,562
‏هناك كاميرا في الجدار.

1198
01:49:36,486 --> 01:49:40,240
‏آسف، عملنا أن نرى كل شيء.

1199
01:49:40,865 --> 01:49:42,075
‏للقائكم هنا،

1200
01:49:42,158 --> 01:49:46,162
‏قمت بتصفيف شعري، ووضعت عطري،

1201
01:49:46,246 --> 01:49:49,582
‏وقدت سيارة بمحرك 5000 سنتيمتر مكعب.
‏ألا تشعرون بالغيرة؟

1202
01:49:51,543 --> 01:49:55,422
‏لم يكن الفيديو بحوزتك قط، صحيح؟

1203
01:49:57,549 --> 01:49:58,967
‏وغد.

1204
01:50:02,887 --> 01:50:05,307
‏أغرقاه ثم تخلصا منه بعد الحدث.

1205
01:50:06,474 --> 01:50:09,102
‏- الناس يشاهدون. كونا حذرين.
‏- نعم يا سيدي.

1206
01:50:10,478 --> 01:50:11,313
‏اتركاني.

1207
01:50:13,315 --> 01:50:16,276
‏اتركاني!

1208
01:50:16,359 --> 01:50:18,611
‏اتركاني!

1209
01:50:57,442 --> 01:50:58,360
‏هل يطلق النار؟

1210
01:51:00,236 --> 01:51:01,237
‏ما رأيك أن أجرب؟

1211
01:51:24,427 --> 01:51:26,805
‏...خسر كل ما يملك. وماذا فعلت أنا؟

1212
01:51:27,389 --> 01:51:32,143
‏اعتنيت بإخوتي، ودرست بجد كبير...

1213
01:52:13,435 --> 01:52:18,148
‏أنا هنا بفضل كرم معلميّ.

1214
01:52:44,674 --> 01:52:45,842
‏"زيت عطري للتدليك"

1215
01:53:04,360 --> 01:53:06,404
‏خذ هذا أيها الوغد!

1216
01:53:06,488 --> 01:53:07,989
‏أيها اللعين!

1217
01:53:10,200 --> 01:53:13,244
‏وغد! أيها النذل!

1218
01:53:14,871 --> 01:53:17,749
‏أيها الوغد! تعال!

1219
01:53:17,832 --> 01:53:19,417
‏تعال إلي.

1220
01:53:29,010 --> 01:53:30,094
‏تباً!

1221
01:53:32,305 --> 01:53:33,223
‏تعال.

1222
01:53:36,059 --> 01:53:39,771
‏ما الأمر؟ تعال إلي أيها الوغد!

1223
01:53:40,313 --> 01:53:41,564
‏تعال إلي!

1224
01:53:42,232 --> 01:53:47,570
‏هات أفضل ما عندك أيها الوغد!
‏هيا أيها الوغد!

1225
01:53:57,872 --> 01:53:59,874
‏لا يمكنك الإمساك بي، أليس كذلك؟

1226
01:54:01,417 --> 01:54:02,877
‏تعال!

1227
01:54:13,721 --> 01:54:15,348
‏أيها الوغد!

1228
01:54:32,740 --> 01:54:36,578
‏اتركني! أيها...

1229
01:55:12,030 --> 01:55:14,282
‏ما العبرة في قصتي؟

1230
01:55:15,867 --> 01:55:17,118
‏هل أستطيع مساعدتك؟

1231
01:55:17,201 --> 01:55:19,120
‏أنا أبحث عن أحدهم.

1232
01:55:38,306 --> 01:55:39,515
‏إنه يطلق النار بالفعل.

1233
01:55:55,114 --> 01:55:56,616
‏...سيبدأ هنا.

1234
01:55:56,699 --> 01:56:00,244
‏أنتم مستقبل "كوريا" وأملها.

1235
01:56:00,828 --> 01:56:04,123
‏ابتسموا حين تستيقظون، وتقدموا إلى الأمام.

1236
01:56:04,707 --> 01:56:06,459
‏لأن "تايسونغ" معكم.

1237
01:56:07,210 --> 01:56:10,004
‏ستدعمكم "تايسونغ"

1238
01:56:11,089 --> 01:56:14,175
‏بكل ما لدينا.

1239
01:56:14,759 --> 01:56:15,885
‏وبالتالي...

1240
01:56:18,346 --> 01:56:20,974
‏- ماذا؟
‏- هل فقد عقله تماماً؟

1241
01:56:23,685 --> 01:56:25,937
‏هل هذا مونولوج؟

1242
01:56:27,105 --> 01:56:28,564
‏هل أخطأ في إشارته؟

1243
01:56:32,652 --> 01:56:33,569
‏أبعدوه عن المنصة.

1244
01:56:38,491 --> 01:56:40,910
‏- سيدي.
‏- لا يمكنك الصعود إلى هناك.

1245
01:56:41,494 --> 01:56:42,954
‏انزل عن المسرح.

1246
01:56:50,670 --> 01:56:54,007
‏"بيل هو جو"! ماذا دهاك؟

1247
01:56:56,134 --> 01:56:57,135
‏"بيل هو جو"، لا تتحرك!

1248
01:57:01,305 --> 01:57:04,559
‏"بيل هو"، ألق المسدس.

1249
01:57:04,642 --> 01:57:05,560
‏اسمعني جيداً.

1250
01:57:06,728 --> 01:57:11,899
‏ما من حياة قيمتها 78 سنتاً في هذا العالم.

1251
01:57:13,234 --> 01:57:14,235
‏هل فهمت ذلك؟

1252
01:57:45,725 --> 01:57:50,646
‏لن أؤذيكم. لا بأس.

1253
01:58:00,406 --> 01:58:01,282
‏أنا آسف.

1254
01:58:02,700 --> 01:58:05,369
‏كان يجب ألا أخيفكم.

1255
01:58:06,412 --> 01:58:11,000
‏وعدتكم بشراء الدجاج لكم.

1256
01:58:13,836 --> 01:58:15,755
‏لكن هؤلاء الأوغاد...

1257
01:58:20,301 --> 01:58:21,427
‏"بيل هو"!

1258
01:59:15,273 --> 01:59:17,984
‏مع جريمة قتل رئيس مجلس الإدارة "جونغ"،

1259
01:59:18,067 --> 01:59:20,987
‏أخذت قضية "تايسونغ" منحاً غير متوقع.

1260
01:59:21,654 --> 01:59:26,033
‏بحسب إفادة أحد الشهود،
‏فإن رئيس مجلس الإدارة "جونغ" أمر

1261
01:59:26,117 --> 01:59:30,621
‏بسرقة وإتلاف أي دليل ضده،

1262
01:59:30,705 --> 01:59:37,044
‏ومحامي الادعاء الرئيسي "سونغ سيك نام"
‏يرتبط بالمنظمة بعلاقات عميقة.

1263
01:59:41,465 --> 01:59:45,553
‏في أثناء ذلك، فإن المحقق "بيل هو جو"،
‏الذي قتل رئيس مجلس الإدارة "جونغ"،

1264
01:59:45,636 --> 01:59:49,015
‏ارتكب فعلته كما يُقال بدافع الانتقام

1265
01:59:49,098 --> 01:59:53,561
‏ويُتوقع أن ينال عقاباً شديداً

1266
01:59:53,644 --> 01:59:56,397
‏لاستغلاله سلطته كضابط في الشرطة.

1267
01:59:56,480 --> 01:59:59,025
‏علمت أنه سيرتكب خطأ جسيماً.
‏انظر إلى عينيه.

1268
01:59:59,108 --> 02:00:00,735
‏كان يجب ألا أتعامل معه.

1269
02:00:01,444 --> 02:00:04,572
‏رجال الشرطة الكوريون جميعهم فاسدون.
‏يا للوغد اللعين.

1270
02:00:09,577 --> 02:00:10,912
‏ما الأمر؟

1271
02:00:12,580 --> 02:00:14,415
‏- اخرجا رجاءً.
‏- ماذا؟

1272
02:00:15,124 --> 02:00:17,210
‏لن أقبل بنقودكما، غادرا فحسب.

1273
02:00:17,293 --> 02:00:21,505
‏هل جُننت؟ لم أنته بعد.

1274
02:00:24,550 --> 02:00:28,054
‏تطلقان العنان للسانيكما
‏من دون معرفة الوقائع.

1275
02:00:28,137 --> 02:00:30,806
‏سأقص لسانيكما وأطحنهما.

1276
02:00:32,225 --> 02:00:36,312
‏ما الذي تنظر إليه؟
‏رأسك كرأس سمكة الأنشوفة.

1277
02:00:37,063 --> 02:00:40,191
‏وأنت تشبه خنزيراً مشوياً أكثر مما ينبغي.

1278
02:00:40,274 --> 02:00:44,737
‏سيكون مذاقك لذيذاً في حساء لحم الخنزير.

1279
02:00:44,820 --> 02:00:46,322
‏يا للهراء.

1280
02:00:46,405 --> 02:00:48,950
‏اخرجا من هنا بحق السماء.

1281
02:00:52,662 --> 02:00:55,248
‏أين أنت؟ هل انتهى الصف؟

1282
02:00:55,831 --> 02:00:58,459
‏تعالي حالما تتلقين هذه الرسالة.

1283
02:00:58,542 --> 02:01:00,753
‏صنعت طبقك المفضل، السرطان بصلصة الصويا.

1284
02:01:01,462 --> 02:01:02,588
‏وداعاً.

1285
02:01:08,302 --> 02:01:09,971
‏هل انتهى الصف؟

1286
02:01:10,054 --> 02:01:12,598
‏تعالي حالما تتلقين هذه الرسالة.

1287
02:01:12,682 --> 02:01:15,434
‏صنعت طبقك المفضل، السرطان بصلصة الصويا.

1288
02:01:15,518 --> 02:01:16,352
‏وداعاً.

1289
02:01:40,584 --> 02:01:42,503
‏"ساحة (أنسان) الثقافية"

1290
02:02:08,779 --> 02:02:11,741
‏مهلاً. انتظروا لحظة.

1291
02:02:13,117 --> 02:02:14,660
‏اجلس مكانك!

1292
02:02:15,703 --> 02:02:18,164
‏أنت! هل أنت بخير؟

1293
02:02:18,247 --> 02:02:20,458
‏اتركني! يجب أن أتكلم معها!

1294
02:02:21,042 --> 02:02:26,714
‏يا آنسة! مع السلامة! عيشي حياة جيدة!

