1
00:00:40,232 --> 00:00:55,610
Boss_f5 ترجمة
(yousef_f5@hotmail.com)
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
***** aaas *****

2
00:01:47,232 --> 00:01:50,610
لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي
جنوباً عبر فلاي

3
00:01:51,027 --> 00:01:53,238
...يبدوا أنهم إيك وبيلي كلانتون

4
00:01:53,363 --> 00:01:57,033
آل مكلاوري , بيلي كاليبورن
ربما أكثر

5
00:02:06,876 --> 00:02:08,211
لنذهب

6
00:02:23,873 --> 00:02:44,727
Boss_f5
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة
(yousef_f5@hotmail.com)

7
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
مورجان, اعتني بأمي من أجلي

8
00:03:11,691 --> 00:03:14,444
ابق اخاك الأصغر بعيداً عن المشاكل

9
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
وارن , لن اتمكن من رؤيتك لفترة

10
00:05:13,521 --> 00:05:15,482
الى اين تذهب , وايت ؟

11
00:05:16,900 --> 00:05:18,234
لا مكان

12
00:05:19,152 --> 00:05:22,489
ظننت انك ذهبت الى لوجان -
غيرت رأيي -

13
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
الى اين تذهب , بني ؟

14
00:05:28,119 --> 00:05:31,247
الى المدينة. ذاهب الى التطوع  , أبي

15
00:05:32,082 --> 00:05:34,626
أريد ان اقاتل الثوار
مع جيمس وفيرج

16
00:05:35,085 --> 00:05:36,920
أنا مستعد -
هل أنت كذلك ؟ -

17
00:05:40,548 --> 00:05:44,427
أتعتقد ان والدتك مستعدة ؟
لاأعتقد انها كذلك

18
00:05:47,097 --> 00:05:50,350
لماذا انتظرت حتى غادرت أنا
لترحل , وايت

19
00:05:50,892 --> 00:05:53,019
اذا كنت تعتقد أنه الشئ الصحيح ؟

20
00:05:59,901 --> 00:06:03,613
سيكون فيرجل وجيمس في
المنزل في أقرب وقت

21
00:06:03,822 --> 00:06:06,366
حتى ذلك الوقت , أنت تعرف عملك

22
00:06:09,035 --> 00:06:11,454
ماذا قلت ؟ لم أسمعك

23
00:06:11,871 --> 00:06:13,707
ثمانون هكتاراً من الذرة

24
00:06:15,375 --> 00:06:17,627
ستقوم بعمل , وعليك انهاؤه

25
00:06:17,711 --> 00:06:22,799
اي رجل لا يمكن الاعتماد عليه بشكل ثابت
لا يساوي مشكلة تحيط بك

26
00:06:23,299 --> 00:06:25,969
ما الذي يجعلك تعتقد
انهم عائدون قريباً , أبي ؟

27
00:06:26,052 --> 00:06:28,304
هذه الحرب لا يمكن أن تستمر الى الأبد

28
00:06:28,680 --> 00:06:31,307
إضافة الى ان ذلك هو ما اريده ان يحدث

29
00:06:34,144 --> 00:06:36,646
تعرف أنه علي معاقبتك قليلاً

30
00:07:45,131 --> 00:07:46,883
تعال ياجوني ريب

31
00:08:09,114 --> 00:08:10,323
فيرجيل ؟

32
00:08:26,089 --> 00:08:28,299
أنظر من اصبح ناضجاً

33
00:08:32,971 --> 00:08:36,099
لم نعلم بأنكم قادمون
لماذا لم ترسلوا اي شئ ؟

34
00:08:36,182 --> 00:08:39,477
نحن لم نعلم بأنفسنا ,
لذلك فكرنا في العودة هكذا

35
00:08:39,561 --> 00:08:41,438
هل جيمس قادم ايضاً ؟

36
00:08:43,606 --> 00:08:46,192
جيمس معي هنا , وايت

37
00:08:59,289 --> 00:09:01,374
لا تطلق النار علي , أتسمع ؟

38
00:09:05,295 --> 00:09:06,504
جيمس

39
00:09:08,548 --> 00:09:11,551
جيمس , مرحباً بعودتك -
ساعدنا هنا -

40
00:09:31,446 --> 00:09:33,114
أشكرك , الهي

41
00:09:53,051 --> 00:09:55,595
والدتك تعتقد
ان شيئاً اصابني

42
00:09:55,679 --> 00:09:59,140
تقول ان شيئاً ما في دمي
يمنعني من الاستقرار

43
00:09:59,224 --> 00:10:00,934
قد تكون على حق

44
00:10:01,267 --> 00:10:04,354
اذا كانت محظوظة
فأنا لم أورثكم ذلك

45
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
سوف نرى

46
00:10:06,314 --> 00:10:09,984
ولكن بالنسبة لهذه العائلة
فقد حان الوقت للرحيل مجدداً

47
00:10:10,193 --> 00:10:13,947
الى الغرب من هنا
انها مساحة واسعة من الأرض البرية

48
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
مليئة بالهنود الجامحين والأخطار غير المحدودة

49
00:10:17,075 --> 00:10:20,954
ولكن خلف ذلك الجموح
تكمن أرضٌ ذات مستقبل عظيم

50
00:10:21,037 --> 00:10:24,708
حيث ازدهرت حضارة
لمئات السنوات

51
00:10:25,041 --> 00:10:28,378
سنذهب الى كاليفورنيا
وسنرى ما يمكن ان نصنع من ذلك المكان

52
00:10:28,461 --> 00:10:29,838
ولكن لماذا , يا أبي ؟

53
00:10:30,046 --> 00:10:32,132
هناك فرص  للمحامين

54
00:10:32,215 --> 00:10:35,635
وأراضٍ غنية متوفرة
لمن يعلم كيف يستغلها

55
00:10:35,719 --> 00:10:39,848
في كاليفورنيا , وايت سيدرس القانون
وربما يأتي للعمل معي

56
00:10:39,931 --> 00:10:42,809
وربما مورجان و وارن
ينضمان الى شركتنا

57
00:10:43,101 --> 00:10:47,439
أنا اخبرت أبي مسبقاً بأنني لن أذهب
اريد أن ارى ماهو متوفرٌ لي هنا

58
00:10:48,064 --> 00:10:52,402
أنا لا اريد أن اذهب , ايضاً -
مارثا تحب جيمي جورجنسون -

59
00:10:53,987 --> 00:10:56,740
جيد مارثا فهو فتىً مستقيم

60
00:10:56,823 --> 00:11:00,118
عائلته تعرف ما معنى
تعميق الروابط الآسرية

61
00:11:00,910 --> 00:11:04,497
مارثا , اذا كنت لا تريدين الرحيل
فهذا قرارك

62
00:11:05,373 --> 00:11:08,585
جيمس قال انه سينضم الينا ,
.وهذا يلائمني جيداً

63
00:11:08,668 --> 00:11:11,588
كلما استطعت جعل عائلتك متماسكة ,
كلما كان ذلك أفضل

64
00:11:11,671 --> 00:11:15,842
هم الوحيدون الذين يمكن الاعتماد عليهم
تذكروا هذا , جميعكم

65
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
لاشئ يمكن الاعتماد عليه اكثر من الأسرة

66
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
البقية هم مجرد غرباء

67
00:11:32,192 --> 00:11:34,944
نيكولاس , اعتقد
أنك اخبرتهم ذلك مسبقاً

68
00:11:35,028 --> 00:11:36,696
مئات المرات

69
00:11:37,280 --> 00:11:40,950
لا تستطيع الاكتفاء من سماعها -
أنا سمعتها آلاف المرات -

70
00:11:41,284 --> 00:11:44,079
أنا فهمتك ياأبي الأقارب يعتمد عليهم غالباً

71
00:12:59,404 --> 00:13:01,740
أريدك أن تحضر هذه الأشياء
فقط وتعود

72
00:13:01,823 --> 00:13:04,117
لا تتحدث مع أحد
ليس لك به شأن

73
00:13:04,200 --> 00:13:09,080
لا تقلقي . سأبقي عيني عليه -
هذا لا يريحني , توم شابمان -

74
00:13:09,873 --> 00:13:11,332
كلاكما استخدما عقليكما

75
00:13:12,834 --> 00:13:16,338
لا تتباطأ في العودة -
لا تقلقي ياأمي , لن أخيب ظنك -

76
00:13:23,928 --> 00:13:25,096
انهض

77
00:13:55,752 --> 00:13:58,296
أراكِ لا حقاً

78
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
أحب هذه المدينة , وايت -
لماذا لاتقر بذلك ؟ -

79
00:14:04,094 --> 00:14:05,428
عفواً

80
00:14:07,222 --> 00:14:10,183
لن ادخل الى هنا
القِ نظرة , عل الأقل

81
00:14:11,267 --> 00:14:12,936
هيا , تقدم

82
00:14:18,525 --> 00:14:19,943
تراجعوا

83
00:14:20,193 --> 00:14:22,362
أنا سأنهي هذه الآن

84
00:15:26,926 --> 00:15:28,553
كيف حالك , وايت ؟

85
00:15:29,679 --> 00:15:31,222
أنا بخير , ياأبي

86
00:15:36,519 --> 00:15:40,565
كما تعلم هذه المنطقة مليئة بالناس
الذين يقومون بأعمالٍ شريرة لبعضهم البعض

87
00:15:41,524 --> 00:15:44,110
أنا لست خائفاً . يعجبني المكان من حولي

88
00:15:45,779 --> 00:15:48,698
ويعجبني كم أنه لم يتعرض للمساس

89
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
علي أن اقول لك شيئاً , وايت

90
00:15:59,959 --> 00:16:02,337
قلته لإخوتك
عندما ذهبوا للقتال

91
00:16:02,420 --> 00:16:04,881
وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك

92
00:16:06,049 --> 00:16:08,218
أنت تعرف أنني رجل
أؤمن بالقانون

93
00:16:08,301 --> 00:16:12,639
بعد عائلتك ,  هو الشئ الوحيد تقريباً
الذي عليك أن تؤمن به

94
00:16:13,515 --> 00:16:17,268
لكن هناك الكثير من الرجال
الذين لا يهتمون بالقانون

95
00:16:18,061 --> 00:16:22,982
رجالٌ يقومون بكل الأفعال
الوحشية ولا يهتمون من سيتأذى

96
00:16:23,775 --> 00:16:26,903
بل في الحقيقة أنه كلما أذى أكثر , كان ذلك أفضل له

97
00:16:27,904 --> 00:16:32,283
اذا وجدت نفسك في قتال
بمثل هذه الوحشية

98
00:16:33,535 --> 00:16:35,412
إضرب أولاً إن استطعت

99
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
وعندما تضرب , إضرب لتقتل

100
00:16:44,087 --> 00:16:46,172
سوف تعلم , لا تقلق

101
00:16:47,465 --> 00:16:50,010
سوف تعلم عندما يحين ذلك

102
00:16:55,348 --> 00:16:57,267
آل إيرب دائماً يعلمون

103
00:17:06,370 --> 00:17:09,654
مقاطعة وايومينج بعد 7 سنوات

104
00:17:15,035 --> 00:17:17,704
اللعنه , وايت , قُد هذه العربه
إنهم يدركوننا

105
00:17:17,787 --> 00:17:20,623
هذا كل مالدينا , دتش -
اجلد تلك الأفراس -

106
00:17:41,644 --> 00:17:43,855
تقدمي , هيا

107
00:17:48,985 --> 00:17:50,987
تماسك , دتش

108
00:18:02,707 --> 00:18:06,086
هم يدركوننا -
صوب على الخيل -

109
00:18:06,294 --> 00:18:08,546
ماذا ؟ -
صوب على خيل المقدمة -

110
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
ألا تسطيع إصابة حصان , أتقدر

111
00:18:34,906 --> 00:18:36,408
هيا , يارجال

112
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
ذلك الحصان لم يفعل أي شئٍ لي

113
00:18:52,132 --> 00:18:56,011
أنت يجب أن تُمسك ببندقية
لقد رأيتك وأنت تطلق النار

114
00:18:57,595 --> 00:18:59,973
بالطبع لا أستطيع أن أتعامل مع مجموعة من الخيول مثلك

115
00:19:02,726 --> 00:19:05,311
المهم أننا فعلناها

116
00:19:09,899 --> 00:19:12,152
ألم تطلق النار على رجل من قبل , دتش ؟

117
00:19:16,364 --> 00:19:20,035
بالطبع أطلقت على البعض
كيف تعتقد أنني نلت هذه الوظيفة ؟

118
00:19:21,911 --> 00:19:23,705
ماذا عنك ؟

119
00:19:27,083 --> 00:19:28,168
لا

120
00:19:29,919 --> 00:19:31,963
وأتمنى ألا أفعل , ايضاً

121
00:19:33,381 --> 00:19:34,841
حظاً موفقاً

122
00:20:40,949 --> 00:20:43,952
اذن لستم فتياناً سيئي الحظ ,
عُدتم من أجل عيد استقلال آخر

123
00:20:44,035 --> 00:20:45,203
أهلاً ريد

124
00:20:45,286 --> 00:20:49,499
أرجو أن تكونوا أحضرتم بعض السكر في الحملة
فليس لدينا سكر حقيقي منذ شهر

125
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
ما الذي يحدث في جحر الجحيم هذا , ريد ؟

126
00:20:51,668 --> 00:20:54,004
هل لديك أي من السيدات
ترقى الى معاييري ؟

127
00:20:54,087 --> 00:20:57,007
اعتقد أن هناك إمرأة جديدة
فقط من أجلك , دتش

128
00:20:57,090 --> 00:21:01,469
إنها تستطيع البقاء مستيقظة لدقيقتين في المرة الواحدة
.وهي تفضلهم مراهقين من صغار الرحالة

129
00:21:01,553 --> 00:21:03,346
أنظر من يتحدث

130
00:21:05,265 --> 00:21:08,518
مباراة البطولة صباح السبت , وايت
هل ستكون الحكم ؟

131
00:21:08,601 --> 00:21:12,355
لا أدري , في المرة الأخيرة
بعض الناس لم تعجبهم قرارتي

132
00:21:12,439 --> 00:21:15,483
يالهم من بائسين , فليذهبوا الى الجحيم
أراكم لاحقاً

133
00:21:37,589 --> 00:21:38,757
قاتل

134
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
اضربه شانسي

135
00:21:41,676 --> 00:21:43,386
احمِ نفسك شانسي

136
00:21:43,470 --> 00:21:45,263
هذه هي , اقضِ عليه

137
00:21:46,598 --> 00:21:48,433
أبعدوا أياديكم

138
00:21:51,227 --> 00:21:53,730
واحد , إثنان

139
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
انهض -
ثلاثة -

140
00:21:56,399 --> 00:22:00,195
لقد تأذيت , سيد شانسي -
لا , أنا لازلت في البداية -

141
00:22:01,237 --> 00:22:03,782
هذا لايستحق العناء -
دعني اقاتله -

142
00:22:04,115 --> 00:22:05,575
متأكد ؟ -
نعم -

143
00:22:05,742 --> 00:22:06,910
قاتل

144
00:22:26,930 --> 00:22:28,223
يكفي

145
00:22:29,182 --> 00:22:30,266
انتهت

146
00:22:34,270 --> 00:22:36,898
بارك الله فيك , يافتى

147
00:22:47,367 --> 00:22:48,535
ياغلام

148
00:22:49,494 --> 00:22:52,831
أنت لاتفرق بين حلبة الملاكمة
ومؤخرة البغل

149
00:22:52,914 --> 00:22:54,791
أنت كلفتني بعض المال مرتين

150
00:22:56,126 --> 00:22:58,670
آسف اذا لم يعجبك قراري

151
00:23:02,966 --> 00:23:05,301
ابقَ بعيداً , ليست معركتك

152
00:23:24,904 --> 00:23:26,448
تعال , وايت

153
00:23:29,659 --> 00:23:33,455
هذه أعجب لعبة رأيتها قط -
لن تستطيع أن تجد مكاناً الآن على كل حال -

154
00:23:33,538 --> 00:23:36,708
إذن لماذا لا تصعد معي الى الأعلى
لبعض الوقت ؟

155
00:23:37,167 --> 00:23:40,003
لا أعتقد أن هذا سيكون
الشئ الصحيح , سالي

156
00:23:40,086 --> 00:23:42,380
أرأيتِ , لقد وهبت قلبي لأخرى

157
00:23:42,464 --> 00:23:46,384
أي فتاة هي ؟ سأقاتل من أجلك -
ليست من هنا -

158
00:23:46,843 --> 00:23:49,637
إنها من لامار , ميسوري
حيث يعيش أجدادي

159
00:23:50,013 --> 00:23:53,641
ميسوري ؟ وايت , إنها لن تكون هنا
الليلة لتساعدك

160
00:23:54,851 --> 00:23:57,395
رأيتها ثلاث مرات في العام 63

161
00:23:58,772 --> 00:24:01,775
في المرة الثالثة ابتسمت لي

162
00:24:04,361 --> 00:24:07,322
أضمن لك أنها
لا تعرف ما أعرفه

163
00:24:10,200 --> 00:24:14,204
أراهن أنكِ على حق في هذا
مالم تكن الأمور تغيرت في لامار

164
00:24:17,874 --> 00:24:22,462
صديقك دتش مخمور ويقول للجميع
أنك ستقاتل إد روس

165
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
اللعنه

166
00:24:26,174 --> 00:24:27,717
من هو إد روس ؟

167
00:24:28,218 --> 00:24:31,221
إنه الرجل الذي لكمك
بعد المباراة هذا الصباح

168
00:24:31,304 --> 00:24:36,226
سأحاول إيقاف دتش قبل أن يجلب
لك مشكلةً حقيقة , حسناً ؟

169
00:24:36,976 --> 00:24:38,770
شكراً ريد -
طبعاً -

170
00:24:40,730 --> 00:24:44,192
أنا أعرف إد روس , إنه رجلٌ شرير

171
00:24:47,320 --> 00:24:48,863
من الأفضل أن أجد دتش

172
00:24:49,072 --> 00:24:52,867
أيها السادة هذا لي -
ليس عليك الذهاب بعد -

173
00:24:53,410 --> 00:24:55,286
انتهيت -
إنها لك -

174
00:25:02,252 --> 00:25:03,878
كيف تلعبون هذه اللعبة يارفاق ؟

175
00:25:03,962 --> 00:25:07,007
مثال ياصديقي احزر الرقم
الذي تعتقد أنه الفائز

176
00:25:07,090 --> 00:25:10,427
واذا راهنت عليه خسرت
ضع قرشاً هنا فوق

177
00:25:10,885 --> 00:25:13,304
جميع الرهانات منفصلة

178
00:25:13,430 --> 00:25:15,015
الخاسر : جاك

179
00:25:15,765 --> 00:25:17,517
والفائز : إيس

180
00:25:18,935 --> 00:25:22,856
لدي شعور بأن هذه اللعبة لي -
أنت فائز سيدي -

181
00:25:23,606 --> 00:25:26,526
هل نستطيع أن نحصل على شئ أفضل من هذا
في الأعلى ؟

182
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
على الأقل في الأعلى
أستطيع أن احرز بعض المال

183
00:25:29,446 --> 00:25:30,613
وايت إيرب

184
00:25:46,921 --> 00:25:48,173
هذا إسمي

185
00:25:48,715 --> 00:25:52,385
إنه لايعني شيئاً بالنسبة لي
أو لأي أحد في هذا العالم

186
00:25:52,469 --> 00:25:54,304
ولن يكون أبداً بعد هذه الليلة

187
00:25:54,596 --> 00:25:58,266
إد هذا الفتى لا يساوي أن تقيم مشكلة من أجله -
أصمتي سالي -

188
00:25:59,309 --> 00:26:02,812
إيرب , سمعت أنك تبحث عني
لتختلق معركة

189
00:26:04,522 --> 00:26:08,443
لذا فكرت بأن أكون سهل الإيجاد -
ما سمعته خطأ ياسيد -

190
00:26:09,486 --> 00:26:13,156
الشئ الوحيد الذي حصل بيننا
هو أنني لُكِمت جيداً

191
00:26:13,239 --> 00:26:16,326
لا أريد أن اختلق معركة -
توقف عن الكلام -

192
00:26:24,501 --> 00:26:25,585
حسناً

193
00:27:06,710 --> 00:27:09,295
هذا الرجل أراد أن يقتلني

194
00:27:10,463 --> 00:27:12,007
بدون سبب

195
00:27:15,510 --> 00:27:16,803
لقد خسر

196
00:27:20,682 --> 00:27:22,475
سآخذ سلاحه

197
00:28:53,692 --> 00:28:54,818
بووم

198
00:29:35,275 --> 00:29:37,569
نعم ؟ -
مرحباً سيدة ساذرلاند -

199
00:29:37,777 --> 00:29:39,446
لا أعتقد أنك تتذكرينني

200
00:29:39,529 --> 00:29:42,449
اعرف تماماً من أنت
أيها الشاب

201
00:29:42,532 --> 00:29:45,618
جدتك أخبرتني
أنك عائد الى لامار

202
00:29:45,702 --> 00:29:48,830
نعم سيدتي
أنا أدرس القانون مع القاضي إيرب

203
00:29:50,540 --> 00:29:52,625
هل هذه الزهور لي ؟

204
00:29:54,544 --> 00:29:58,131
اذا أعجبتك فهي لك -
لا شكراً -

205
00:29:59,049 --> 00:30:01,426
دعني أرى اذا كانت يوريلا هنا

206
00:30:02,302 --> 00:30:04,137
ربما تأخذهم

207
00:30:21,404 --> 00:30:22,822
مرحباً وايت

208
00:30:24,324 --> 00:30:25,867
مرحباً يوريلا

209
00:30:29,454 --> 00:30:30,705
احضرت هذه لكِ

210
00:30:32,999 --> 00:30:34,417
شكراً لك

211
00:30:35,752 --> 00:30:38,463
سعِدت عندما سمعت
أنك عائد الى المدينه

212
00:30:39,589 --> 00:30:42,217
حقاً ؟ -
نعم -

213
00:30:46,012 --> 00:30:47,472
ماذا هناك ؟

214
00:30:48,682 --> 00:30:51,601
ماذا ؟ لاشئ

215
00:30:54,104 --> 00:30:55,563
ماذا هناك وايت ؟

216
00:30:58,024 --> 00:31:00,568
لم أكن جاهزاً لرؤية
كم أنت جميلة

217
00:31:02,779 --> 00:31:05,156
هل تعلمت أن تتحدث هكذا في الغرب ؟

218
00:31:20,505 --> 00:31:23,383
إذن جئت الى لامار
لتدرس مع جدك ؟

219
00:31:23,466 --> 00:31:24,592
نعم

220
00:31:30,306 --> 00:31:32,017
ولأتزوجكِ

221
00:31:34,644 --> 00:31:37,313
أتعتقد أنه بتلك السهولة ؟ -
لا -

222
00:31:37,397 --> 00:31:40,567
أعرف أنني سأبذل جهداً عظيماً
للفوز بكِ

223
00:31:42,193 --> 00:31:44,362
أعرف أن رجالاً كثر قد حاولوا

224
00:31:45,113 --> 00:31:48,074
جميعهم خسروا
لأنكِ خلقتِ لي

225
00:31:48,867 --> 00:31:51,786
ولكنني سأنجح , سأبدأ اليوم

226
00:32:00,962 --> 00:32:02,672
هل هذه قبعتك ؟

227
00:32:44,047 --> 00:32:46,966
متى تتوقع أنك
ستبدأ امتحانك , وايت ؟

228
00:32:47,050 --> 00:32:49,219
ربما يستغرق وقتاً سيدي

229
00:32:49,678 --> 00:32:53,598
القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً
ابطأ تقدماً مني

230
00:32:57,811 --> 00:33:00,188
هذا لأن القانون ممل وملعون

231
00:33:00,271 --> 00:33:03,358
إروين , ليس الجميع لديه الكفاءة
ليكون حداداً

232
00:33:03,441 --> 00:33:04,943
لا أدري

233
00:33:05,151 --> 00:33:08,071
أعتقد أنني استطيع تعليم وايت
شيئاً أو إثنين

234
00:33:08,154 --> 00:33:12,534
اذا كان راغباً في العمل به -
أقدّر ذلك , لكنني وجدت وظيفة -

235
00:33:13,410 --> 00:33:16,705
اعتقد أنني يجب أن أكسب معيشتي
بينما أستمر في دراستي

236
00:33:16,788 --> 00:33:18,915
ماهي , وايت ؟ ما الوظيفة ؟

237
00:33:19,708 --> 00:33:21,459
في شرطة المدينة

238
00:33:21,543 --> 00:33:23,253
سأكون شرطياً

239
00:33:24,421 --> 00:33:28,174
أعتقد أن رجلاً أوشك على التقدم للزواج
عليه أن يجد وسيلة للمعيش

240
00:33:36,474 --> 00:33:38,727
متى تتوقع أن يحصل
هذا التقدم ؟

241
00:33:38,810 --> 00:33:40,937
حيث يمكننا جميعاً الإنضمام في البكاء ؟

242
00:33:41,396 --> 00:33:45,150
أبي , وايت يتقدم لخطبتي كل يوم
منذ عاد الى المدينة

243
00:35:53,695 --> 00:36:00,994
MAMI CULO وكانت هذه بداية الـ

244
00:36:10,712 --> 00:36:14,215
سأكون جميلة له...
طالما عشنا نحن الإثنين ؟

245
00:36:14,466 --> 00:36:15,508
سأفعل

246
00:36:15,592 --> 00:36:17,886
هل لنا بالخاتم رجاءً ؟

247
00:36:22,307 --> 00:36:25,810
ضع الخاتم في
موضعه في اليد اليسرى

248
00:36:26,061 --> 00:36:27,896
: وكرر خلفي

249
00:36:28,438 --> 00:36:30,398
يوريلا -
"يوريلا" -

250
00:36:30,482 --> 00:36:32,692
بهذا الخاتم , تزوجت بكِ

251
00:36:33,026 --> 00:36:35,111
"بهذا الخاتم , تزوجت بكِ"

252
00:36:35,195 --> 00:36:40,116
بالسلطة الممنوحة لي كقاضٍ
في محكمة ولاية ميسوري

253
00:36:40,658 --> 00:36:43,411
أنا الآن أعلنكما زوجاً وزجة

254
00:36:54,130 --> 00:36:57,133
يوريلا , اذا لم ينفع هذا
تعرفين أين تجدينني

255
00:36:57,217 --> 00:37:00,470
وايت , قم بالأفضل
تستطيع ذلك

256
00:37:00,553 --> 00:37:02,222
اجعلنا فخورين وايت

257
00:37:26,454 --> 00:37:28,957
أنت لم ترَِي كم هي المساحة خالية , يوريلا

258
00:37:30,667 --> 00:37:34,921
تستطيعين امتطاء الخيل نحو الجبال
كل يوم ولن تقتربي منها حتى

259
00:37:36,006 --> 00:37:38,508
عملياً , لا أحد هناك

260
00:37:39,134 --> 00:37:41,261
القلة من الناس الموجودة

261
00:37:41,845 --> 00:37:44,806
يمارسون حياتهم
بالطريقة التي يريدون

262
00:37:45,390 --> 00:37:47,267
ماذا إن لم تعد هناك أبداً ؟

263
00:37:49,060 --> 00:37:51,312
هذا جيدٌ فقد رأيتها

264
00:37:52,605 --> 00:37:55,900
لا أريد أن أكون السبب
في ألا تكون سعيداً

265
00:37:57,444 --> 00:37:59,696
سأكون سعيداً معك بأي مكان

266
00:38:00,280 --> 00:38:03,408
لا يهمني ماهي وظيفتي أو أين أعيش

267
00:38:05,493 --> 00:38:08,121
مايهمني هو أن أكون معكِ

268
00:39:32,414 --> 00:39:35,166
اعتقدت أن هذا من المفروض
أن يحصل في الصباح

269
00:39:35,250 --> 00:39:38,044
أرجوك وايت دعنا لا نتحدث عن هذا

270
00:39:43,091 --> 00:39:45,010
هل من الممكن أن تتركني ؟

271
00:40:34,225 --> 00:40:35,894
لا تستطيعان الدخول

272
00:40:35,977 --> 00:40:38,521
أريد أن أرى ابنتي -
إستر لا أستطيع أن أسمح بهذا -

273
00:40:38,605 --> 00:40:40,648
هل حصل أمرٌ ما
بحملها ؟

274
00:40:40,732 --> 00:40:43,276
هذا ليس له علاقة

275
00:40:43,443 --> 00:40:44,903
إنه التيفوئيد

276
00:40:44,986 --> 00:40:47,947
علي أن أفرض حجراً صحياً على المنزل

277
00:40:48,198 --> 00:40:52,327
لا أستطيع جعلك تدخلين إستر
لن يكون ذلك منصفاً لأهل المدينه

278
00:42:24,544 --> 00:42:28,673
يامنقذنا الذي بيده
الموت والبعث

279
00:42:28,757 --> 00:42:33,053
طمأننا بأن هذا الجسد الذي
نعهد به الى الأرض الآن

280
00:42:33,136 --> 00:42:37,891
من غبارٍ الى غبار ورمادٍ الى رماد
يرفع في أفضل هيئة

281
00:42:38,058 --> 00:42:41,269
ووحد أرواحنا التي
ذهبت الى الله

282
00:42:44,939 --> 00:42:46,900
في نعمة السيد المسيح

283
00:42:46,983 --> 00:42:50,362
وحب الله
والروح القدس

284
00:42:51,822 --> 00:42:58,287
وطبعاً الكلام ذا كله (اخرطي) بس عشان نكمل الترجمة

285
00:44:18,470 --> 00:44:22,120
أركنساس بعد 9 أشهر

286
00:44:24,414 --> 00:44:26,416
ماذا حصل لك ؟

287
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
ماهذا بحق الجحيم ؟

288
00:44:36,343 --> 00:44:39,304
هذا ليس بفندق , أيها القذر العاطل

289
00:44:42,223 --> 00:44:44,517
لا أستطيع تمييزك بين فضلات الحصان

290
00:44:57,489 --> 00:44:58,740
استمر بالسير

291
00:45:18,176 --> 00:45:19,719
اعذرني سيدي

292
00:45:21,137 --> 00:45:24,057
أتساءل اذا بوسعك اقراض شخصٍ
ثمن وجبة

293
00:45:24,140 --> 00:45:25,600
أنت مخمور

294
00:45:27,686 --> 00:45:31,231
لا سيدي ليس حالياً -
أنت تنكر وذلك أسوأ -

295
00:45:31,481 --> 00:45:34,442
أنا لست ممن يساعد السكارى

296
00:45:35,485 --> 00:45:37,404
أنت على حق ياسيد

297
00:45:37,487 --> 00:45:41,658
تناولت حصتي من الشراب مؤخراً
وأنوي تحسين سلوكي

298
00:45:41,825 --> 00:45:43,910
وسيكون ذلك جيداً

299
00:45:44,994 --> 00:45:48,456
ستكون بدايةٍ جيدة
أن تقرضني ثمن وجبة

300
00:45:48,540 --> 00:45:51,084
لا يوجد عذر للسكر

301
00:45:51,376 --> 00:45:54,671
أو لمن يرثي ذاته
لاستدرار العطف

302
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
نعم سيدي

303
00:46:00,927 --> 00:46:04,014
اذا كنت فعلاً تريد وجبة
تعال معي وسأهتم بذلك

304
00:46:04,097 --> 00:46:06,266
ولكنني لن أعطيك مالاً

305
00:46:07,434 --> 00:46:09,519
شكراً لك ياسيدي , أنا أوافق

306
00:46:15,817 --> 00:46:20,238
لا أدري اذا كانوا سيخدمونك هنا
ربما سيعطونك وجبتك في الخلف

307
00:46:21,656 --> 00:46:22,907
انتظر

308
00:46:46,765 --> 00:46:49,684
أنت لا تعرف عمّ تتحدث

309
00:47:26,096 --> 00:47:27,972
أتريد رشفة ؟ -
لا -

310
00:47:31,309 --> 00:47:33,645
بوب -
قادم -

311
00:47:43,613 --> 00:47:46,908
خذ , تستطيع الحصول على هذه القبعة أيضاً -
ابن العاهرة -

312
00:48:08,013 --> 00:48:09,639
هذا أفضل قليلاً

313
00:48:09,723 --> 00:48:13,560
على الأقل استطيع أخذك الى سريري
بدون أن تفسد نظافته

314
00:48:13,977 --> 00:48:17,647
أنا متأكد أن لديكِ معايير -
لا تعتقد غير ذلك -

315
00:48:20,775 --> 00:48:23,486
أنت جديد على هذا , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

316
00:48:25,196 --> 00:48:27,323
محاولة تحطيم نفسك

317
00:48:32,787 --> 00:48:34,789
لن يدوم هذا طويلاً

318
00:48:35,540 --> 00:48:37,709
ستصلح من نفسك , أليس كذلك ؟

319
00:48:39,919 --> 00:48:43,048
ريكون سأتسبب بمقتل نفسي
قريباً جداً

320
00:48:55,560 --> 00:48:58,104
لنرى ماذا تبقى منك

321
00:49:00,148 --> 00:49:01,483
حسناً

322
00:50:38,246 --> 00:50:39,330
أبي

323
00:50:51,509 --> 00:50:52,969
سارق خيول

324
00:51:02,228 --> 00:51:05,482
...كيف وجدت -
اصمت , أتريد الموت -

325
00:51:07,525 --> 00:51:11,029
هذا ما يفعلونه لسارقي الخيول
يشنقونهم

326
00:51:11,863 --> 00:51:13,490
...لا أهتم

327
00:51:15,784 --> 00:51:19,120
أتعتقد أنك أول من
يفقد شخصاً عزيزاً

328
00:51:20,372 --> 00:51:23,208
هكذا هي الحياة : خسارة

329
00:51:25,377 --> 00:51:28,963
ولكننا لا نستخدم ذلك عذراً
لتحطيم أنفسنا

330
00:51:29,547 --> 00:51:31,966
بل نستمر بالعيش , جميعنا

331
00:51:36,012 --> 00:51:37,722
حتى أنت , وايت

332
00:51:43,269 --> 00:51:45,480
ستخرج من هنا

333
00:51:55,448 --> 00:51:57,367
أعطيتهم 500 دولار كفالة

334
00:51:58,201 --> 00:52:01,246
و أخبرتهم أنني
سأدافع عنك في المحاكمة

335
00:52:04,874 --> 00:52:07,293
ولن يكون هناك أي محاكمة

336
00:52:10,088 --> 00:52:12,924
لأنهم اذا حاكموك سيشنقونك

337
00:52:13,091 --> 00:52:15,969
و اذا امسكوا بك سيشنقونك

338
00:52:19,139 --> 00:52:22,767
لذا امتطِ ذلك الحصان وايت
وانطلق

339
00:52:23,518 --> 00:52:27,147
استمر في الانطلاق
حتى تخرج من اركنساس

340
00:52:28,857 --> 00:52:31,317
و لا تعد الى هنا , أبداً

341
00:54:47,203 --> 00:54:48,288
إد

342
00:54:58,006 --> 00:54:59,883
ربما يكون المطلوب

343
00:55:03,094 --> 00:55:04,304
امسكتها

344
00:55:06,681 --> 00:55:10,852
ماذا عن بعض القهوة الساخنة ؟ -
نحن نقدم الويسكي , ليس القهوة الساخنة -

345
00:55:14,939 --> 00:55:17,484
ماذا لو تحضر لي بعض القهوة ؟

346
00:55:18,526 --> 00:55:21,529
القهوة قادمة -
عفواً , ياسيد -

347
00:55:21,863 --> 00:55:25,992
رأيناك قادماً بعربتك
ولا يوجد معك أيٌ من سالخي الجلود

348
00:55:26,076 --> 00:55:27,827
هذا لأنه لا يوجد أحد منهم

349
00:55:28,453 --> 00:55:30,372
استقالوا ؟ -
ماتوا -

350
00:55:32,332 --> 00:55:34,793
هذا جيد كالاستقالة بالنسبة لي

351
00:55:38,213 --> 00:55:40,715
أنا وأخي نبحث
عن عمل كسالخي جلود

352
00:55:41,341 --> 00:55:42,467
أيها الساقي

353
00:55:42,884 --> 00:55:46,012
لقد تحسن حظي أخيراً
مع هؤلاء الأوغاد القذرين

354
00:55:46,096 --> 00:55:47,722
ويسكي للجميع

355
00:55:54,229 --> 00:55:56,856
لا شكراً -
انتظر لحظة , ياسيد -

356
00:55:57,357 --> 00:56:00,318
لينك بورلاند يدفع , لذا أشرب

357
00:56:01,236 --> 00:56:03,196
شكراً , ولكنني انتظر الحصول على القهوة

358
00:56:03,905 --> 00:56:05,657
لا أتصرف جيداً مع الويسكي

359
00:56:05,740 --> 00:56:08,993
اذا دفعت لقهوتي
سأكون ممتناً أكثر

360
00:56:10,412 --> 00:56:11,579
اشرب

361
00:56:13,623 --> 00:56:16,334
لقد عانيت من مزاج سئ
لسنتين

362
00:56:16,418 --> 00:56:18,753
لذا لمَ لاتتركني بحالي ؟

363
00:56:23,842 --> 00:56:26,970
القِ سلاحك واخرج بعيداً

364
00:56:47,991 --> 00:56:51,036
لديكم خبرة ؟ -
قليلاً -

365
00:56:54,581 --> 00:56:57,751
إنها ليست صعبة بالنسبة
لإطلاق النار على مجموعة من الحيوانات الغبية

366
00:56:57,834 --> 00:56:59,836
السلخ هو الجزء القذر

367
00:56:59,919 --> 00:57:02,547
والدتنا ربتنا على العمل

368
00:57:07,635 --> 00:57:11,431
25دولار  للقطعة -
سيدي , اتفقنا -

369
00:57:11,598 --> 00:57:13,308
اسمي إد ماسترسون

370
00:57:13,641 --> 00:57:15,143
...وهذا أخي -
بات -

371
00:57:15,226 --> 00:57:17,771
ماذا ؟ -
بات ماسترسون -

372
00:57:18,980 --> 00:57:20,106
بات (وطواط) ؟

373
00:57:22,317 --> 00:57:24,986
حسناً , بات , وايت إيرب

374
00:58:08,571 --> 00:58:12,158
لدينا شقيق يدعى جيم , أيضاٍ -
شقيقٌ واحد ؟ -

375
00:58:13,993 --> 00:58:17,372
هذا كل مالديكم يا شباب ؟
أخ واحد تافه ؟

376
00:58:22,877 --> 00:58:25,171
أفضل من لا شئ , أعتقد

377
00:58:27,257 --> 00:58:30,135
لا شئ يمكن الاعتماد عليه أكثر من الأسرة

378
00:58:31,803 --> 00:58:34,305
البقية هم مجرد غرباء

379
00:58:34,556 --> 00:58:37,684
اعتقد أننا نعرف هكذا ماهي مكانتنا
لدى وايت إيرب , أليس كذلك إد ؟

380
00:58:39,561 --> 00:58:44,190
أنتم حافظوا على سلخكم الجيد
ومن الممكن أن نصبح عائلة

381
00:58:45,150 --> 00:58:47,902
...وبالطبع قبل أن نصبح عائلة

382
00:58:48,695 --> 00:58:51,698
أريد أن أعرف
كيف حصلت على هذا الإسم , بات

383
00:58:52,198 --> 00:58:53,575
إنه اسمي وحسب

384
00:58:53,658 --> 00:58:57,203
أخبرتك مسبقاً عشرات المرات وايت
إنهم يدعونني كذلك

385
00:58:57,412 --> 00:58:58,788
اصمت , إد

386
00:58:58,955 --> 00:59:01,291
اقول لك , إد
أخبرني بإسمه الحقيقي

387
00:59:01,374 --> 00:59:03,293
وسأدعك تطلق النار غداً

388
00:59:03,376 --> 00:59:07,464
بارثولوميو ماسترسون -
بارثولوميو ؟ -

389
00:59:13,011 --> 00:59:15,972
لماذا بات إنه اسمٌ جميل

390
00:59:17,766 --> 00:59:21,561
لا يوجد لتكن خجولاً من
اسم يساوي 25 دولاراً كهذا

391
00:59:22,604 --> 00:59:25,607
ربما ادعوك به دائماً

392
00:59:26,274 --> 00:59:27,484
بارثولوميو

393
01:00:27,293 --> 01:00:30,630
متأكد من عدم تغيير رأيك
بشأن جولةٍ أخرى

394
01:00:30,714 --> 01:00:33,925
لا أنا ذاهبٌ لزيارة أخي جيمس
في ويتشيتا

395
01:00:34,009 --> 01:00:35,510
ومقابلة زوجته

396
01:00:36,511 --> 01:00:39,305
وسأرى اذا تمكنت من إيجاد طريقة
...لكسب العيش أفضل

397
01:00:39,389 --> 01:00:42,058
من اطلاق النار على مجموعةٍ من الحيوانات الغبية

398
01:00:42,142 --> 01:00:44,394
هي لا تضمن مستقبلاً مزدهراً , هذا مؤكد

399
01:00:44,477 --> 01:00:48,857
ليس مع كل الحمقى الموجودين
من طلوع الفجر الى الغروب

400
01:00:49,232 --> 01:00:51,109
ذلك نحن , أليس كذلك ؟

401
01:00:56,781 --> 01:00:58,366
كل الرهانات مجودة ؟

402
01:00:58,450 --> 01:01:01,161
الورقة التالية , الخاسرة 6 الرابحة 8

403
01:01:03,204 --> 01:01:05,582
في الوقت المناسب , سيدي -
شكراً لك -

404
01:01:15,050 --> 01:01:16,843
هذا جيد وايت

405
01:01:19,054 --> 01:01:21,890
أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم
لمتعاملٍ جديد

406
01:01:22,891 --> 01:01:24,059
جيمس

407
01:01:29,689 --> 01:01:32,776
كيف تسير الأمور ؟ -
لا زلت أتعلم -

408
01:01:33,777 --> 01:01:35,487
أحب تلك اللعبة

409
01:01:35,987 --> 01:01:38,406
لن أمانع امتلاك مكان كهذا
اقول لك ذلك

410
01:01:38,490 --> 01:01:42,577
الأسبوع اعتزمنا تأسيس خط عربات
أو كان ذلك منجماً للفضة ؟

411
01:01:43,078 --> 01:01:44,871
الآن نحن نسعى لامتلاك ملهىً خاص بنا

412
01:01:44,954 --> 01:01:48,500
كل ما أعرغه أنه ليس هناك مستقبل كبير
بالعمل في أملاك أناس آخرين

413
01:01:52,003 --> 01:01:53,254
من يعلم , وايت ؟

414
01:01:53,338 --> 01:01:56,549
مع ما تجنيه بيسي
ربما نستطيع أن نحرز تقدماً معاً

415
01:01:58,259 --> 01:01:59,302
مرحباً

416
01:02:00,762 --> 01:02:02,305
إنها زوجتي

417
01:02:03,056 --> 01:02:05,433
أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء

418
01:02:05,600 --> 01:02:08,812
أنا اعتمد على بيسي أفضل
من أي رجلٍ أعرفه

419
01:02:11,231 --> 01:02:13,733
ماذا لديك ضدها على أي حال ؟

420
01:02:14,734 --> 01:02:18,446
إنها عاهرة جيمس -
نعم إنها كذلك , وايت -

421
01:02:18,738 --> 01:02:20,740
وهي تعمل في ذلك بجهد

422
01:02:21,366 --> 01:02:22,909
ماذا تفعل معها ؟

423
01:02:22,992 --> 01:02:25,036
نفس مايفعله أي شخصٍ
معها

424
01:02:25,120 --> 01:02:27,789
الفرق الوحيد أنني لست مضطراً لدفع المال

425
01:02:27,872 --> 01:02:29,416
ألا يزعجك ذلك ؟

426
01:02:29,499 --> 01:02:33,420
لمَ لأنني لا أدفع المال ؟
لا , أنا المسؤول عن ترتيب الأمور لها

427
01:02:33,503 --> 01:02:37,424
في بعض الأيام اجعلها
تطبخ وتنظف قليلاً

428
01:02:39,009 --> 01:02:42,012
ماذا كان ذلك ؟ لم اسمع -
لا شئ -

429
01:02:43,221 --> 01:02:46,808
بما أن نشاطاتك لا تزعجك
أعتقد أنها لا تزعجني

430
01:02:47,392 --> 01:02:49,352
لقد أزحت حملاً ثقيلاً عن ذهني

431
01:02:49,436 --> 01:02:54,190
لم أكن أنم جيداً قلقاً
من أن نشاطاتي لن تعجبك

432
01:03:13,335 --> 01:03:15,170
لدي شئٌ لك

433
01:03:18,590 --> 01:03:21,634
أين أنت أيها الرجل المهم ؟ -
احترس -

434
01:03:22,802 --> 01:03:24,179
ما التصرُف ؟

435
01:03:28,641 --> 01:03:30,310
مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

436
01:03:30,393 --> 01:03:33,146
راودي دابز في محل المسامير
مخمور و غاضب

437
01:03:33,229 --> 01:03:34,898
نعتقد أنه أردى رجلاً

438
01:03:34,981 --> 01:03:37,359
فورد هنا عليه أن يذهب ليقبض عليه

439
01:03:40,028 --> 01:03:42,072
هذه وظيفتك , أليست كذلك ؟

440
01:03:44,949 --> 01:03:46,409
ليس بعد الآن ؟

441
01:03:47,077 --> 01:03:49,579
إنهم لا يدفعون لي كفاية
لأنتحر

442
01:03:53,166 --> 01:03:54,417
أعطني

443
01:04:09,432 --> 01:04:11,267
! أراك يامن بالخارج

444
01:04:22,904 --> 01:04:25,990
! ساقي -
اصمت -

445
01:04:36,918 --> 01:04:41,423
لا أرى أحداً في الداخل
ولكن من الأفضل أن تتحقق من ذلك

446
01:04:42,757 --> 01:04:46,553
أيها الشاب , أترغب بوظيفة ؟ -
لدي وظيفة في دار برايور للمقامرة -

447
01:04:46,636 --> 01:04:48,096
75دولار بالشهر

448
01:04:48,888 --> 01:04:50,640
لا أدري , أتقصد نائب مأمور

449
01:04:50,724 --> 01:04:53,018
سأجعلها 100 دولار
ولا تطلبني أكثر

450
01:04:53,101 --> 01:04:54,269
100دولار ؟

451
01:04:56,146 --> 01:04:58,064
ماذا سيقول المأمور ؟

452
01:04:58,148 --> 01:05:01,568
المأمور ميجر
سيُعجب بك كثيراً , أيها النائب

453
01:06:14,891 --> 01:06:16,851
هذه قد تكون مشكلة

454
01:06:18,311 --> 01:06:20,730
انتظر مايك , لا تطلق عليه

455
01:06:24,734 --> 01:06:27,987
كيف حالك وايت ؟ -
هذا أخي السئ , مورجان -

456
01:06:28,196 --> 01:06:30,573
بعكس
أخاك السئ جيمس

457
01:06:30,699 --> 01:06:32,992
هذا صحيح -
مورجان , أقدم لك القائد ميجر -

458
01:06:34,119 --> 01:06:36,371
سعيدٌ بمقابلتك -
أنا أيضاً -

459
01:06:36,663 --> 01:06:38,707
الآن اخلع هذه الأسلحة

460
01:06:39,082 --> 01:06:41,543
افعل ماذا ؟ -
اخلع هذه الأسلحة -

461
01:06:42,669 --> 01:06:44,212
اخلعهم

462
01:06:46,131 --> 01:06:49,009
متى أتيت الى المدينة -
منذ حوالي ساعة -

463
01:06:49,092 --> 01:06:53,179
هذا الفتى سيكون نائباً ممتازاً -
ربما يكون له ذلك يوماً ما -

464
01:06:53,513 --> 01:06:56,099
اذا عيناه , سيسترجعهم

465
01:06:57,851 --> 01:07:00,729
إنه من الجيد أن أراك مورجان -
أنت أيضاً وايت -

466
01:07:00,812 --> 01:07:02,731
تعال , أريد أن أريك شيئاً

467
01:07:02,814 --> 01:07:04,816
اذهب -
هيا -

468
01:07:08,236 --> 01:07:11,656
لن تصدق هذا
امسك قبعتك

469
01:07:12,824 --> 01:07:14,951
أو اخلعها

470
01:07:16,578 --> 01:07:18,246
أنت محتشمة عزيزتي ؟

471
01:07:21,458 --> 01:07:22,876
هذا هو ؟

472
01:07:29,090 --> 01:07:31,217
لو , هذا هو

473
01:07:32,010 --> 01:07:33,928
هذا أخي الأكبر

474
01:07:34,220 --> 01:07:37,349
كيف حالك سيدتي ؟ -
تسعدني مقابلتك , جيمس -

475
01:07:37,766 --> 01:07:41,269
هذا وايت , ليس جيمس
سنجد جيمس لاحقاً

476
01:07:42,812 --> 01:07:46,191
لو و أنا تقابلنا في كاليفورنيا
عندما كنت هناك لرؤية والديّ

477
01:07:46,274 --> 01:07:48,735
أليست أجمل شئ رأيته
في حياتك

478
01:07:49,903 --> 01:07:51,613
اعتقد أنها كذلك

479
01:08:26,898 --> 01:08:28,108
سيدتي

480
01:08:42,956 --> 01:08:44,290
لا تطلق النار

481
01:08:44,416 --> 01:08:47,502
اذا أخطأتني
سأحطم سمعتك

482
01:08:48,503 --> 01:08:50,338
ياسيد , أنا لست في مزاجٍ طيب

483
01:08:52,173 --> 01:08:54,467
لاري ديجر من مدينة دودج

484
01:08:54,551 --> 01:08:57,512
الناس أخبروني بأنك الرجل الذي أبحث عنه

485
01:09:00,598 --> 01:09:04,602
نحن متعودون على رؤية 30.000 من رؤوس الماشية
تأتي خلال الموسم

486
01:09:05,103 --> 01:09:07,981
هذه السنة تبدو أنها حوالي 300.000

487
01:09:08,356 --> 01:09:09,524
فكر في هذا ؟

488
01:09:10,692 --> 01:09:12,944
كم ؟ -
75دولاراً -

489
01:09:14,446 --> 01:09:19,075
أنا أجني أكثر من هذا هنا -
إضافةً الى 2.5دولاراً على كل توقيف -

490
01:09:20,869 --> 01:09:23,038
أنا أحتاج المساعدة والكثير منها

491
01:09:23,705 --> 01:09:25,165
هذا بالفعل خارج السيطرة

492
01:09:25,790 --> 01:09:28,585
إذن أنت تبحث عن أكثر من واحد ؟ -
نعم بحق الجحيم -

493
01:09:29,085 --> 01:09:30,920
أتعرف أحداً تستطيع الوثوق به ؟

494
01:09:33,214 --> 01:09:35,008
ربما أعرف البعض

495
01:10:27,185 --> 01:10:28,728
أنا وايت إيرب

496
01:10:30,897 --> 01:10:32,023
من ؟

497
01:10:33,274 --> 01:10:34,734
! وايت إيرب

498
01:10:35,694 --> 01:10:37,862
ومن هو وايت إيرب ؟

499
01:10:41,825 --> 01:10:44,160
يبدو أنه أحمق ما

500
01:10:47,455 --> 01:10:50,125
إنه الأحمق الذي يفرض القانون

501
01:10:50,208 --> 01:10:52,794
لا يوجد قانون في مدينة دودج -
هذا صحيح -

502
01:10:52,877 --> 01:10:54,796
ليس بالنسبة جماعة كليمينتس

503
01:10:56,381 --> 01:10:59,342
لدينا بعض القوانين الجديدة
بما أنكم هنا أيها الفتيان

504
01:10:59,426 --> 01:11:00,802
أخبرهم , مورجان

505
01:11:01,386 --> 01:11:05,140
جميع الزوار يسلمون أسلحتهم
حال الوصول

506
01:11:05,598 --> 01:11:07,017
هذا سيكون اليوم

507
01:11:07,100 --> 01:11:10,311
لا يسمح بإطلاق النار
...داخل حدود المدينة

508
01:11:12,188 --> 01:11:14,607
باستثناء يوم الاستقلال
وعيد رأس السنة

509
01:11:14,858 --> 01:11:16,985
..لا يُسمح بحملها داخل المحلات

510
01:11:17,402 --> 01:11:20,697
الصالونات , قاعات الرقص
أو بيوت المقامرة

511
01:11:21,740 --> 01:11:23,867
ولا يسمح بالمباهاة بها علناً

512
01:11:24,367 --> 01:11:28,038
مانن , ماالمفروض أن تعني
(كلمة (المباهاة بها علناً

513
01:11:28,747 --> 01:11:31,291
اعتقد أنه يعني أننا
تحدثنا بما فيه الكفاية

514
01:11:33,793 --> 01:11:37,005
هذا يعني أنه اذا قمتم بأي شئ
...لا يروقنا كثيراً

515
01:11:37,088 --> 01:11:39,883
فلدينا الحق القانوني لقتلكم جميعاً

516
01:11:41,593 --> 01:11:43,595
وأنت الشخص الذي سيحاول ذلك ؟

517
01:11:51,186 --> 01:11:52,812
سيد كليمينتس , رجالك يحترمونك

518
01:11:52,896 --> 01:11:55,440
لا أريد أن أفعل أي شئ
لانتزع منك هذا الاحترام

519
01:11:55,899 --> 01:11:57,734
أنا متأكد أنك استحقيته

520
01:11:58,276 --> 01:12:00,528
لذا أنت وجماعتك مرحبٌ
...بكم في مدينة دودج

521
01:12:00,612 --> 01:12:02,864
طالما تطيعون القانون

522
01:12:05,075 --> 01:12:07,410
...ولكن اذا كنتم لا تريدون التعاون

523
01:12:07,494 --> 01:12:10,288
سأفجر جسدك
...بهذه البندقية جيداً

524
01:12:10,372 --> 01:12:13,166
وجميع رجالك سيرون ماذا
تناولت لطعام الفطور

525
01:12:21,174 --> 01:12:25,011
بعد ذلك لا يهمني كثيراً
سيحدث , أليس كذلك ؟

526
01:12:39,818 --> 01:12:41,861
سلموا أسلحتكم , يارجال

527
01:12:42,153 --> 01:12:45,198
كل ماتريدونه الآن
يقبع بين سيقانكم

528
01:13:08,888 --> 01:13:12,142
الوظيفة ليس بها أجرٌ كبداية -
بدون أجر ؟ -

529
01:13:12,726 --> 01:13:15,145
تُدفع 2.5دولار على كل توقيف

530
01:13:15,645 --> 01:13:18,440
وايت احرز كم ؟ 1000دولار الشهر الماضي

531
01:13:18,523 --> 01:13:21,818
سحقاً كم هو هذا المبلغ ؟ -
الكثير -

532
01:13:25,780 --> 01:13:28,700
أنت صنعت لنفسك
بعض السمعة وايت

533
01:13:29,659 --> 01:13:32,620
إنه شئ زائف
مسألة السمعة بات

534
01:13:32,954 --> 01:13:36,082
عليّ أن أخبرك ,
ليس كل مايسمعه الرجل جيداً

535
01:13:36,166 --> 01:13:38,335
سمعنا عنك طوال
الطريق الى ابيلين

536
01:13:38,418 --> 01:13:40,253
ماذا يقولون ؟

537
01:13:40,503 --> 01:13:44,007
أن سكان دودج يشكون
...أنك تتسرع بضرب أي رجل

538
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
لمجرد أن شكله لا يعجبك

539
01:13:47,677 --> 01:13:52,057
قل لي من ابن العاهرة الذي
يشكوا , وسأذهب لأضربه

540
01:13:55,393 --> 01:13:59,314
انظر , هناك مجموعة من الناس
هنا يحبون وايت

541
01:14:00,148 --> 01:14:03,026
...لنرى , هناك أنا , هناك فيرجل

542
01:14:03,610 --> 01:14:05,153
...هناك أنا

543
01:14:13,453 --> 01:14:16,289
ربما من الأفضل الهجوم عليهم أحياناً

544
01:14:16,373 --> 01:14:19,000
لماذا لا تعالجوا هذا الوضع ياشباب ؟

545
01:14:20,251 --> 01:14:22,504
مساء الخير -
...فهمت دعني أخبرك -

546
01:14:22,587 --> 01:14:23,838
مساء الخير

547
01:14:25,632 --> 01:14:28,593
يبدو أنكم ياشباب
كنتم تحتسون بعض الخمر

548
01:14:28,677 --> 01:14:33,223
حقاً ؟ ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ -
الحدس , على ماأعتقد -

549
01:14:33,306 --> 01:14:35,475
على كل حال , نحن سعيدون
...بأنكم قضيتم وقتاً جيداً

550
01:14:35,558 --> 01:14:40,146
لكن هناك نظام في المدينة
ضد من يرتدي أسلحة نارية داخلها

551
01:14:40,355 --> 01:14:44,067
من قال ذلك ؟ -
القانون قال ذلك ؟ -

552
01:14:44,150 --> 01:14:47,070
بات كن اجتماعياً
وجردهم من سلاحهم

553
01:14:47,153 --> 01:14:48,905
...هؤلاء الشباب لا يريدون

554
01:14:50,949 --> 01:14:52,409
سحقاً , وايت

555
01:14:57,205 --> 01:14:59,082
أنت تتحدث كثيراً , إد

556
01:15:00,750 --> 01:15:02,919
لم يكن عليك فعل ذلك

557
01:15:17,517 --> 01:15:20,437
...سأكون ابن العاهرة

558
01:15:32,240 --> 01:15:36,077
ذلك الشخص امسك بمسدسه
بعدما رآك تضرب صديقه

559
01:15:37,078 --> 01:15:38,288
ربما

560
01:15:39,998 --> 01:15:45,754
كان مخموراً جداً لدرجة أنه
لن يستطيع ضرب الأرض بقبعته في ثلاث محاولات

561
01:15:46,504 --> 01:15:50,216
أنا اقول فقط أنه
كان يمكنني مناقشة أمر الأسلحة معهم

562
01:15:50,300 --> 01:15:53,136
اذا كنت مكانك
كنت سأبحث عن عملٍ آخر

563
01:15:53,219 --> 01:15:54,637
في السياسة , ربما

564
01:15:55,013 --> 01:15:58,808
إد لديه أسلوبٌ مختلف هذا كل شئ, وايت
الناس يحبونه

565
01:15:59,142 --> 01:16:01,853
ربما تُقتَل في
وظيفة كهذه , إد

566
01:16:01,936 --> 01:16:03,980
ربما تتسبب بمقتل الناس من حولك

567
01:16:04,064 --> 01:16:06,649
نحن لازلنا في البداية -
أعرف -

568
01:16:06,733 --> 01:16:11,321
عندما ضربت ذلك الشخص , تصرفك الأول
كان أن تسحب سلاحك لتحميني

569
01:16:12,405 --> 01:16:14,240
هذه منطقة قاسية إد

570
01:16:14,949 --> 01:16:16,993
لا ترحم الحمقى

571
01:16:17,952 --> 01:16:19,871
أنا لست أحمقاً , وايت

572
01:16:20,663 --> 01:16:22,248
لا , أنت لست كذلك

573
01:16:22,874 --> 01:16:25,377
ولكنك لست رجلاً صارماً , إد

574
01:16:25,502 --> 01:16:27,712
لا أحس بذلك فيك

575
01:16:28,088 --> 01:16:29,881
أنت متسامح , جداً

576
01:16:53,822 --> 01:16:56,074
لاتفعل ذلك وايت , أرجوك

577
01:16:56,866 --> 01:16:59,703
تعرف شعوري -
أريد ذلك ماتي -

578
01:17:01,287 --> 01:17:03,581
أستطيع اسعادك , أعرف ذلك

579
01:17:04,165 --> 01:17:07,627
فقط اعطني الفرصة
سأكون زوجةً لك

580
01:17:11,172 --> 01:17:14,843
أنا اهتم بأمرك , لكن لن
اقول لك شيئاً ليس حقيقياً

581
01:17:18,972 --> 01:17:23,059
لا أريد أن أجرحك ماتي , لكن
...اذا كانت رؤيتي تسبب لك ألماً

582
01:17:23,143 --> 01:17:24,394
لا

583
01:17:26,980 --> 01:17:28,440
لدينا الوقت

584
01:17:29,941 --> 01:17:33,278
عليّ أن أمنحك الوقت هذا كل مافي الأمر
سترى

585
01:17:34,904 --> 01:17:38,033
فقط لا تترك مالاً
على خزانتي , رجاءً

586
01:17:42,245 --> 01:17:45,331
مالم تكن تريد
الاعتناء بي

587
01:17:46,082 --> 01:17:47,792
أهذا ماتقصده وايت ؟

588
01:18:09,064 --> 01:18:12,025
وايت عمدة المدينة طلب
منا إحضارك

589
01:18:12,400 --> 01:18:14,986
عمدة المدينة ؟ هل هناك شئٌ يحدث ؟

590
01:18:15,528 --> 01:18:19,449
بعض الناس قلقون من طريقة
تعاطيك مع الأمور

591
01:18:23,203 --> 01:18:24,746
ماذا تعتقد إد ؟

592
01:18:27,040 --> 01:18:29,042
هناك من شكى

593
01:18:29,125 --> 01:18:31,628
البعض في السجن , ربما
ليس من المواطنين

594
01:18:31,711 --> 01:18:33,213
بعضهم , أيضاً

595
01:18:34,005 --> 01:18:37,342
أنا فقط أقول هذا انطلاقاً من صداقتنا
حتى تعرف

596
01:18:37,842 --> 01:18:41,096
كل ما أعرفه أن ئيس البلدية يريد
رؤيتك , وطلب منا إيجادك

597
01:18:41,179 --> 01:18:42,430
هذا ما فعلناه

598
01:19:08,519 --> 01:19:11,647
فورت جريفين , تكساس

599
01:19:21,344 --> 01:19:25,181
تعرف , دونوفان أكمل طريقه الى
البطولة بعد ما حصل

600
01:19:26,141 --> 01:19:30,478
لا أعرف ماسيكون عليه شكلي اليوم
اذا لم توقف تلك الملاكمة

601
01:19:31,021 --> 01:19:32,188
شراب ؟

602
01:19:36,401 --> 01:19:38,611
ماذا تفعل في هذه الأرجاء , وايت ؟

603
01:19:38,695 --> 01:19:41,823
اعتقدت أنك
نائب المأمور في مدينة دودج

604
01:19:42,699 --> 01:19:44,117
...كنت

605
01:19:45,618 --> 01:19:48,830
حتى نسي آباء المدينة
تجديد عقدي

606
01:19:49,080 --> 01:19:50,749
الكثير من التعامل القاسي عل ما اعتقد

607
01:19:51,374 --> 01:19:53,710
كنت كذلك , الجميع يعرفون هذا

608
01:19:54,461 --> 01:19:57,714
من حلّ مكانك ؟ -
رجلٌ يدعى ماسترسون -

609
01:19:57,964 --> 01:19:59,382
بات ماسترسون ؟

610
01:20:01,092 --> 01:20:02,844
لا , شقيقه إد

611
01:20:02,969 --> 01:20:05,889
كيف هو ؟ -
إنه متسامح -

612
01:20:06,806 --> 01:20:08,308
متسامح جداً

613
01:20:08,892 --> 01:20:10,101
ما الذي أنت عازم عليه ؟

614
01:20:13,772 --> 01:20:15,774
أقوم بعملٍ لسكة الحديد

615
01:20:15,857 --> 01:20:18,443
ابحث عن شخص
يدعى دايف رودباه , تعرفه ؟

616
01:20:18,526 --> 01:20:21,529
نعم -
سمعت أنه ربما مرّ من هنا -

617
01:20:21,613 --> 01:20:26,034
هو مرّ من هنا , هذا صحيح
ولكن أين ذهب , لا استطيع اخبارك

618
01:20:26,659 --> 01:20:28,328
ماذا فعل ؟

619
01:20:28,578 --> 01:20:32,040
لقد سطى على قطار سانتافي ثلاث
مرات على مايبدو

620
01:20:33,458 --> 01:20:36,086
هناك شخص
ربما يعرف شيئاً

621
01:20:36,753 --> 01:20:40,298
واذا كان يعرف , ربما يخبرك
هو يكره رودباه

622
01:20:40,382 --> 01:20:43,677
اسمه دوك هوليداي -
إنه قاتل , أليس كذلك ؟ -

623
01:20:44,094 --> 01:20:45,762
لقد قتل البعض

624
01:20:47,263 --> 01:20:51,017
هو يدين لي ببعض الفضل
كما أنه يحافظ على وعوده

625
01:20:51,768 --> 01:20:53,895
وهو يموت من السل

626
01:20:54,938 --> 01:20:57,941
يسافر برفقة عاهرة
...تسمى كايت ذات الأنف الكبير

627
01:20:58,733 --> 01:21:00,068
لكنه ليس قوادها

628
01:21:01,945 --> 01:21:03,655
أتأخذني اليه ؟

629
01:21:30,890 --> 01:21:33,810
أحب أن أعرفك بصديقٍ لي
وايت إيرب

630
01:21:35,478 --> 01:21:39,899
سمعت بالإسم في مكان ما
لا أعرف أين , ولكن لم يكن جيداً

631
01:21:42,777 --> 01:21:44,070
أتمانع إن جلسنا ؟

632
01:21:54,372 --> 01:21:56,708
أنا أبحث عن دايف رودباه

633
01:21:57,959 --> 01:22:01,087
هناك مكافأة لمن يقدم معلومات
تؤدي للقبض عليه

634
01:22:01,171 --> 01:22:02,797
هل أنت رجل قانون , وايت إيرب ؟

635
01:22:04,132 --> 01:22:08,261
أنت لا ترتدِ شارة
هل أنت خجولٌ من مهنتك

636
01:22:08,678 --> 01:22:11,556
أنا بنفسي كنت طبيب أسنان
كنت فخوراً بذلك

637
01:22:11,639 --> 01:22:14,768
لم أخفِ حقيقة كوني طبيب أسنان

638
01:22:14,893 --> 01:22:16,770
كيف هي أسنانك , وايت إيرب ؟

639
01:22:18,021 --> 01:22:19,522
تعمل جيداً

640
01:22:19,606 --> 01:22:22,817
اعتنِ بهم
لا يمكن استبدالهم

641
01:22:24,194 --> 01:22:29,115
لم أعد طبيب أسنان
أنا رجل رياضة , هذا عملي الآن

642
01:22:30,158 --> 01:22:34,496
في جورجيا كنا نعتقد
أن الرجل يجب أن يفخر بعمله

643
01:22:35,789 --> 01:22:38,166
هل ذهبت الى جورجيا ؟

644
01:22:40,210 --> 01:22:42,212
ولايةٌ جميلة , جورجيا

645
01:22:42,754 --> 01:22:46,257
خضراء جداً , أُجبرت على مغادرتها

646
01:22:46,800 --> 01:22:49,552
وأخشى أنني لن أراها ثانية أبداً

647
01:22:50,845 --> 01:22:52,180
أنا آسف

648
01:23:19,082 --> 01:23:21,376
أتؤمن بالصداقة ؟

649
01:23:25,880 --> 01:23:27,257
أنا كذلك

650
01:23:28,091 --> 01:23:29,968
هل لديك أصدقاء كثر ؟

651
01:23:33,847 --> 01:23:37,434
جون ظل صديقاً لي
بينما لم يفعل آخرون

652
01:23:37,767 --> 01:23:41,062
دايف رودباه وغدٌ جاهل

653
01:23:41,146 --> 01:23:43,690
أرفض وجوده

654
01:23:44,107 --> 01:23:47,610
اعتزمت انهاءه بنفسي
...في عدة مناسبات

655
01:23:49,070 --> 01:23:51,823
ولكن السيطرة على النفس هزمتني

656
01:23:53,199 --> 01:23:56,119
...الى جانب , أنني رجل رياضة

657
01:23:56,953 --> 01:23:58,455
لست بقاتل

658
01:24:12,969 --> 01:24:15,722
أخبرني بأمر المكافأة , وايت إيرب

659
01:24:17,098 --> 01:24:21,519
ستسدي إلي خدمة
اذا دعوتني اما وايت أو إيرب

660
01:24:23,063 --> 01:24:24,397
ليس الإثنين معاً

661
01:24:25,899 --> 01:24:27,275
حسناً

662
01:24:29,486 --> 01:24:30,653
وايت

663
01:24:34,574 --> 01:24:35,992
نادني دوك

664
01:24:51,758 --> 01:24:53,343
أيها الساقي

665
01:25:08,858 --> 01:25:10,402
مرحباً ياصديق

666
01:25:11,611 --> 01:25:12,862
أنت لست بصديق

667
01:25:13,488 --> 01:25:15,532
...هذا صحيح , ولكنني القانون هنا

668
01:25:15,615 --> 01:25:19,327
يقول أنك ترتدي سلاحك
داخل المدينة , سلمه لي

669
01:25:20,412 --> 01:25:21,996
ماذا إن لم أفعل ؟

670
01:25:23,415 --> 01:25:27,836
سأضطر الى سحبه منك
وستذهب الى السجن , وتفوتك الحفلة

671
01:25:27,919 --> 01:25:29,921
أنت لاتريد ذلك الآن , أتريده ؟

672
01:25:32,465 --> 01:25:34,009
! أعطني إياه

673
01:25:43,476 --> 01:25:45,645
لاتعده إليهم حتى يغادروا المدينة

674
01:25:47,564 --> 01:25:48,940
أشكرك

675
01:26:01,077 --> 01:26:04,539
بالتأكيد سأفعل -
حسناً , جيد , ليلة سعيدة -

676
01:26:35,695 --> 01:26:39,282
هناك شخص يرقد هناك -
لم أرَ من هو -

677
01:26:58,301 --> 01:26:59,803
بات , أنا أصبت

678
01:27:15,026 --> 01:27:16,319
يا إلهي

679
01:27:21,221 --> 01:27:22,889
يا إلهي

680
01:27:57,613 --> 01:28:03,556
المأمور إد ماسترسون اغتيل

681
01:28:10,585 --> 01:28:16,070
مطلوب عودتك حالاً

682
01:28:36,691 --> 01:28:38,026
هيا بنا

683
01:29:06,346 --> 01:29:08,264
اسمي وايت إيرب

684
01:29:09,265 --> 01:29:10,934
! وكل شئ سينتهي الآن

685
01:29:25,990 --> 01:29:28,451
اهلاً دوك -
وايت -

686
01:29:28,993 --> 01:29:32,288
أحب أن أقدم لك صديقتي
كايت إلدر

687
01:29:32,956 --> 01:29:36,209
تسرني مقابلتكِ , آنسة إلدر -
منبهرة , بالطبع -

688
01:29:36,793 --> 01:29:39,796
تستطيع مناداتي كايت ذات الأنف الكبير
كالجميع

689
01:29:42,382 --> 01:29:44,676
لا إنه ليس بذلك الكبَر

690
01:29:45,135 --> 01:29:49,139
قد يحصل الشخص على اسمٍ بأي سبب -
أنا اتفق معك في ذلك , سيدتي -

691
01:29:49,597 --> 01:29:53,643
هذا أخي فيرجيل
بات ماسترسون , دوك هوليداي

692
01:29:54,166 --> 01:29:55,000
بات ماسترسون ؟

693
01:29:55,979 --> 01:29:59,315
أنت الرجل الذي قتل
الرقيب كينج في سويت ووتر

694
01:29:59,441 --> 01:30:01,901
وأصابك في قدمك , كما فهمت

695
01:30:03,194 --> 01:30:07,532
اهنئك , سيدي
كينج كان نذلاً من الدرجة الأولى

696
01:30:09,492 --> 01:30:13,121
تمنيت لو أنك قتلته
قبل أن يقتل المسكينة مولي برينان

697
01:30:13,830 --> 01:30:16,916
كانت فتاةً لطيفة -
نعم , كانت كذلك سيدتي -

698
01:30:17,375 --> 01:30:21,629
إذن ما الذي أحضرك الى مدينة دودج , دوك ؟ -
اعتقد أنني اشتقت إليك , وايت ؟ -

699
01:30:21,755 --> 01:30:23,882
هنا حيث المال موجود

700
01:30:24,883 --> 01:30:25,967
أي شئ آخر ؟

701
01:30:27,135 --> 01:30:28,887
ربما سمعت

702
01:30:28,970 --> 01:30:31,681
مررنا بحادثةٍ مؤسفة
...في فورت جريفين

703
01:30:31,806 --> 01:30:34,434
بعيداً عن سيطرتنا كلياً

704
01:30:35,560 --> 01:30:38,021
وبدا أنه الوقت المناسب للإنتقال

705
01:30:39,856 --> 01:30:42,734
أتمنى ألا تواجه
حدوث أي شئ مؤسف في دودج

706
01:30:42,817 --> 01:30:44,736
هذا ما أتمناه بالطبع

707
01:30:45,153 --> 01:30:48,948
سوف أسلم سلاحي
حالما نجد فندقاً لائقاً

708
01:30:49,491 --> 01:30:52,535
اتطلّع قدماً
أن تحيط بي بيئة متحضرة أكثر

709
01:30:52,869 --> 01:30:54,245
يا سادة

710
01:31:03,421 --> 01:31:06,341
ربما عليه أن يسلّم سكينه أيضاً

711
01:31:06,424 --> 01:31:10,345
سمعت أنه قطع بطن الرجل في
تكساس حتى قضيبه

712
01:31:24,526 --> 01:31:25,694
اهلاً

713
01:31:37,747 --> 01:31:42,252
لا أعرف ما الذي تريده وايت
هذه الترتيبات تبدو رائعة بالنسبة لي

714
01:31:42,419 --> 01:31:45,964
نحن نجني مالاً جيداً , ربما نحصل على
حصة من بنك قصر الحمراء

715
01:31:46,047 --> 01:31:49,634
فيرجيل لا يوجد شخصٌ
أصبح غنياً من العمل براتب

716
01:31:49,718 --> 01:31:51,094
هذا أكثر ماتعلمته

717
01:31:51,177 --> 01:31:55,265
اذا كنت تريد الغنى
لَما عملت في هذا المجال

718
01:31:55,348 --> 01:31:57,350
هذا ما أقوله

719
01:31:57,934 --> 01:32:00,562
أتعتقد أن الوضع سيكون مختلفاً
في تومب ستون ؟

720
01:32:00,645 --> 01:32:04,190
لا أستطيع القول , لكن هناك فضة
وفرص

721
01:32:04,858 --> 01:32:06,609
المدينة تزدهر

722
01:32:06,693 --> 01:32:10,155
سيحتاجون الى صالونات , مسارح
فنادق , وأنت تعرف

723
01:32:11,865 --> 01:32:14,784
...وايت هل خطر لك

724
01:32:14,868 --> 01:32:18,830
أننا ربما نعمل بالشئ الوحيد
الذي نجيده ؟

725
01:33:45,208 --> 01:33:48,294
الى اللقاء آلي , سأراك قريباً

726
01:33:51,715 --> 01:33:53,883
ما الذي يدور ؟ -
لا أعرف -

727
01:33:53,967 --> 01:33:57,679
أين تذهب ؟ -
آلي تقول أنهم يريدون التحدث إليك بمفردك -

728
01:34:16,948 --> 01:34:18,533
شكراً لقدومك , وايت

729
01:34:24,873 --> 01:34:27,208
ربما تتساءل
ماذا يحصل ؟

730
01:34:28,084 --> 01:34:29,419
أنت على حق

731
01:34:30,253 --> 01:34:33,214
كنا نتحدث عن أن
المعيشة تعجبنا هنا في دودج

732
01:34:33,298 --> 01:34:36,676
نريدك أن تتوقف عن تحريض
أزواجنا على الرحيل الى تومب ستون

733
01:34:36,760 --> 01:34:40,764
كل تلك الادعاءات عن التعدين
والبدء بمشاريع جديدة

734
01:34:40,847 --> 01:34:44,225
جميعهم يستمعون إليك , وايت
سيفعلون ماتقوله لهم

735
01:34:44,309 --> 01:34:46,061
أعرف مورجان جيداً

736
01:34:49,022 --> 01:34:52,025
نريدك أن تترك كلاً
منا في حاله

737
01:34:52,108 --> 01:34:54,652
لمرةٍ واحدة دع
آل إيرب يستقرون في مكانٍ ما

738
01:34:57,155 --> 01:34:58,198
هذا كل شئ ؟

739
01:35:00,992 --> 01:35:04,662
أحضرتموني هنا لتقولوا لي هذا
بدون علم إخوتي ؟

740
01:35:14,964 --> 01:35:16,758
توقفي عن الكلام واطلقي النار

741
01:35:16,841 --> 01:35:20,595
إنهما بالأعلى -
إنه ذلك الملعون هوليداي وعاهرته -

742
01:35:25,850 --> 01:35:27,602
ليس ثانيةً يا ابن السِفاح

743
01:35:27,686 --> 01:35:30,188
أنت ترفع يدك عليّ
! للمرة الأخيرة

744
01:35:32,190 --> 01:35:34,859
! أنا وايت , سأدخل

745
01:35:35,652 --> 01:35:37,237
! لا تطلقوا النار عليّ

746
01:35:41,199 --> 01:35:42,701
أين أخفيتيه ؟

747
01:35:44,577 --> 01:35:46,371
تعالي أيتها الحمامة الصغيرة

748
01:35:47,706 --> 01:35:49,833
دعينا ننهيها لآخرها

749
01:35:50,583 --> 01:35:53,628
لا تعتقد أنني لن أفعل
يا كومة القيح النحيلة

750
01:35:57,799 --> 01:36:00,343
لن تضربني أبداً مرةً أخرى

751
01:36:00,593 --> 01:36:02,554
أخفضي هذا السلاح كايت

752
01:36:02,846 --> 01:36:05,598
لا أريدك أن تطلقي النار عليّ بالخطأ

753
01:36:06,141 --> 01:36:09,102
...سنةً بعد سنة , أنام في سريره

754
01:36:09,602 --> 01:36:12,439
أتنفس هواءَه المريض
! يسعل طوال الليل

755
01:36:12,605 --> 01:36:15,900
لا أحد يقترب منه سواي
! ثم هذا ما أحصل عليه

756
01:36:16,067 --> 01:36:18,069
! هذه هي فكرته عن رد الجميل

757
01:36:19,487 --> 01:36:23,074
لن تطلقي النار عليه اليوم , كايت -
دعها تفعل -

758
01:36:23,450 --> 01:36:26,453
حتى يتمكنوا من شنق العاهرة
وسنكون كلانا سعداء

759
01:36:52,270 --> 01:36:55,482
ماذا جرى لك ؟ -
ماذا جرى لي ؟ -

760
01:36:56,191 --> 01:36:58,026
ماذا لديك ؟

761
01:36:59,235 --> 01:37:01,654
أنا أموت من السل

762
01:37:03,990 --> 01:37:06,326
أي شخصٍ يعرفني يكرهني

763
01:37:08,453 --> 01:37:11,456
أرقد مع أقذر عاهرة
...في كانساس

764
01:37:11,831 --> 01:37:14,584
و كل صباح استيقظ متفاجئاً

765
01:37:16,127 --> 01:37:20,173
متفاجئاً كيف سأقضي يوماً آخر
في هذا العالم القذر

766
01:37:20,882 --> 01:37:23,593
ليس كل من يعرفك يكرهك

767
01:37:26,805 --> 01:37:29,516
ما الذي تقاتلتم من أجله هذه المرة ؟

768
01:37:31,476 --> 01:37:33,019
لا أتذكر

769
01:37:33,770 --> 01:37:37,023
لكن مثل كل مرة
...عندما نختصم أنا وكايت

770
01:37:37,399 --> 01:37:39,192
نحن نحاول قتل بعضنا

771
01:37:46,574 --> 01:37:49,369
جميعكم تستطيعون تقبيل قضيبي

772
01:37:57,794 --> 01:38:01,131
أعرف أنه أحياناً ليس من السهل
...أن تكون صديقي

773
01:38:04,384 --> 01:38:06,970
ولكنني سأكون موجوداً عندما تحتاجني

774
01:38:12,350 --> 01:38:15,061
يقولون أنها كانت الجنازة الأكبر
في تاريخ دودج

775
01:38:15,145 --> 01:38:17,689
بالطبع , عمر المدينة ليس كبيراً

776
01:38:19,649 --> 01:38:21,317
الناس أُحبوا إد

777
01:38:23,862 --> 01:38:26,614
لقد حمينا بعض الأراضي , ألم نفعل ؟

778
01:38:30,201 --> 01:38:31,870
ماذا يا وايت ؟

779
01:38:33,163 --> 01:38:35,915
لقد سئمت كوني رجل قانون , بات

780
01:38:36,750 --> 01:38:39,169
لقد سئمت الشهرة بما فيه الكفاية

781
01:38:40,462 --> 01:38:42,255
لقد مللت من دودج

782
01:38:42,839 --> 01:38:44,883
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟

783
01:38:45,008 --> 01:38:47,302
ألا تستطيعان الانتظار للوصول الى هنا ؟

784
01:38:48,428 --> 01:38:50,347
نحن نقول وداعاً

785
01:38:51,931 --> 01:38:53,933
أنا مغادرٌ دودج , دوك

786
01:38:54,768 --> 01:38:57,604
الحمدلله , سأشرب بهذه المناسبة

787
01:38:58,146 --> 01:38:59,939
سوف أستقر

788
01:39:00,023 --> 01:39:04,319
وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد
يريد إطلاق النار عليّ

789
01:39:04,444 --> 01:39:06,738
أنا وإخوتي راحلون

790
01:39:06,946 --> 01:39:10,283
كلاكما مرحّبٌ به معنا -
الى أين ؟ -

791
01:39:11,076 --> 01:39:12,869
تومب ستون , أريزونا

792
01:39:17,290 --> 01:39:20,168
يبدو هذا جيداً , سأوافق على هذا

793
01:39:32,722 --> 01:39:35,016
الرجل الذي كنا ننتظره

794
01:39:36,059 --> 01:39:38,269
هيا أدخل -
تفضل -

795
01:39:38,353 --> 01:39:40,980
ضعهم على تلك المضدة بني -
حسناً -

796
01:39:41,064 --> 01:39:43,108
وصل منقذنا

797
01:39:44,067 --> 01:39:46,236
حسناً , تفضل

798
01:39:47,070 --> 01:39:49,823
أشكرك سيد إيرب -
على الرحب والسعة -

799
01:39:54,911 --> 01:39:57,038
مورج عزيزي , الطعام جاهز

800
01:39:57,455 --> 01:40:00,625
هيا عزيزي -
أنا قادمٌ , ياحلوتي -

801
01:40:00,709 --> 01:40:02,502
سوف أمرض

802
01:40:03,545 --> 01:40:05,880
وايت , الطعام على المنضدة

803
01:40:09,009 --> 01:40:12,846
حسناً ماتي , هكذا سنعرف
أين هو عندما ننتهي

804
01:40:17,517 --> 01:40:20,061
في مناجم التعدين
... لدينا جبل مايد

805
01:40:20,145 --> 01:40:22,355
منجم ماتي , ومنجم جراس هوبر

806
01:40:22,439 --> 01:40:24,441
مورج , لماذا لاتسمي
منجماً بإسمي ؟

807
01:40:24,524 --> 01:40:27,819
سيفعلون عزيزتي
"سيسمون المنجم القادم "الحمقاء

808
01:40:27,902 --> 01:40:30,280
... اللعنة بيسي , أتعرفين

809
01:40:30,363 --> 01:40:33,450
بيسي , اصمتي واذهبي لتحتسي شراباً

810
01:40:35,243 --> 01:40:36,828
أكمل وايت

811
01:40:38,830 --> 01:40:42,542
حسناً , نحن على وشك مناصفة
... بين المنجم الذي ينتج

812
01:40:42,625 --> 01:40:45,253
... و المنجم -
عديم القيمة -

813
01:40:45,337 --> 01:40:47,130
الذي لا ينتِج

814
01:40:47,213 --> 01:40:50,633
بمعنىً آخر , نحن لم نرَ
فائدةً دائمة من أغلبيتهم

815
01:40:50,717 --> 01:40:54,095
ليس بمعنى آخر جيمس
هذا هو المعنى

816
01:40:55,680 --> 01:40:57,807
...الدخل : حصلنا على رواتبنا

817
01:40:58,725 --> 01:41:00,643
...إضافةً الى غرفة عينات جيمس

818
01:41:00,769 --> 01:41:02,979
ونصف الحصة في
... بنك فارو الشرقي

819
01:41:03,063 --> 01:41:05,482
وربع الحصة في
كريستال بالاس

820
01:41:05,565 --> 01:41:08,526
مما قلته , نحن نعتقد أننا
نملك بعض المال الآن

821
01:41:08,610 --> 01:41:11,446
أخشى أننا على وشك أن نصبح أثرياء
أكثر مما سيكون عليه أي رجل قانون

822
01:41:11,571 --> 01:41:14,532
عندما تعبر بكل الكلام
فهذا مانحن عليه

823
01:41:14,616 --> 01:41:17,994
هذا جيد بما فيه الكفاية لي عزيزي
لقد تزوجتك , بسبب مظهرك

824
01:41:18,078 --> 01:41:20,330
أعتقد أنك خسرت كل شئ

825
01:41:24,084 --> 01:41:27,045
نحن قريبون من مبلغ 14000دولار
نقداً فيما بيننا

826
01:41:27,128 --> 01:41:30,674
لماذا لا نقسم المبلغ
ويفعل كل شخصٍ ما يحلوا له ؟

827
01:41:30,757 --> 01:41:33,843
ماعلينا أن نفعله هو أن
نقرر كيف نستثمره

828
01:41:34,260 --> 01:41:36,304
لا تتجاهلني وايت

829
01:41:36,388 --> 01:41:39,683
اذا نصّبك أحدٌ ملكاً على هذه العائلة
فأنا لم أسمع بذلك

830
01:41:39,766 --> 01:41:43,436
جررتنا جميعاً الى هنا مع
... الكثير من الكلام عن امتلاك الأعمال

831
01:41:43,520 --> 01:41:46,147
والغنى , وهذا أنتم
... الآن بعد سنة

832
01:41:46,231 --> 01:41:48,608
مجموعة من رجال القانون
وسقاة كما في السابق

833
01:41:48,692 --> 01:41:53,363
بيسي , بعض الأمور لم تسِر كما
أردنا , ليس هذا خطأ أحدٍ منا

834
01:41:53,697 --> 01:41:55,824
لم نأتِ الى هنا
لاقتسام الحصص

835
01:41:55,907 --> 01:41:57,575
نحن نحاول أن نبني شيئاً

836
01:41:57,659 --> 01:42:01,121
لماذا يجب أن يكون الأمر دائماً
يخص الإخوة معاً ؟

837
01:42:01,413 --> 01:42:04,207
لماذا لانكون أنا وأنت جيمس ؟

838
01:42:09,337 --> 01:42:12,882
جميعهم يخشون قول أي شئ
لكنهم يفكرون بالأمر نفسه

839
01:42:12,966 --> 01:42:14,801
نحن زوجاتكم

840
01:42:14,884 --> 01:42:17,178
ألا يمكن الاعتماد علينا
أكثر من الإخوة الملاعين ؟

841
01:42:17,262 --> 01:42:19,139
لا بيسي لايمكن

842
01:42:19,889 --> 01:42:23,810
الزوجات تأتين وتذهبن
تلك الحقيقة الناصعة , إنهن يهربن

843
01:42:26,062 --> 01:42:27,355
أو يمتن

844
01:42:33,153 --> 01:42:35,447
أنت رجلٌ بارد المشاعر , وايت إيرب

845
01:42:35,947 --> 01:42:37,907
سامحك الرب , أنت بارد المشاعر

846
01:42:45,415 --> 01:42:46,583
مورجان ؟

847
01:43:04,309 --> 01:43:06,561
أنا آسفٌ اذا جرحتكِ اليوم

848
01:43:08,605 --> 01:43:10,774
تلك لم تكن نيتي

849
01:43:15,153 --> 01:43:17,364
دعنا نحظى بأبناء وايت

850
01:43:18,573 --> 01:43:21,159
أنت دائماً تتحدث عن العائلة

851
01:43:21,493 --> 01:43:23,161
دعنا نحظى بأبناء

852
01:43:23,244 --> 01:43:26,998
عائلتنا الخاصة
أبناؤنا , أنا وأنت

853
01:43:28,041 --> 01:43:30,210
قبل أن أكبر على هذا

854
01:43:30,877 --> 01:43:32,796
قبل أن أجِفّ من الداخل

855
01:43:32,879 --> 01:43:34,756
أشعر بذلك وايت

856
01:43:35,632 --> 01:43:38,051
جزء مني بدأ يموت

857
01:43:38,551 --> 01:43:40,303
لم يفتِ الأوان

858
01:43:42,806 --> 01:43:45,934
الأبناء لم يكونوا
جزءاً من الاتفاق ماتي

859
01:43:47,310 --> 01:43:48,978
لم يكونوا أبداً

860
01:45:00,884 --> 01:45:04,137
أنك أنت فرانك ستيل ويل...
... وأنت بيتي سبينس

861
01:45:04,220 --> 01:45:06,181
... قمتم في مساء 8 من سبتمبر 1881

862
01:45:06,264 --> 01:45:09,851
بسرقة عربة بريد ساندي بوب
على طريق تومب ستون الى بيزدي

863
01:45:09,934 --> 01:45:11,603
كيف ترد ؟ -
لست مذنباً -

864
01:45:11,686 --> 01:45:14,814
هذا ليس كل ما أريد قوله -
ستحظى بفرصتك -

865
01:45:14,898 --> 01:45:17,525
سبينس ؟ -
لم أفعل أي شئ أيها القاضي ؟ -

866
01:45:17,734 --> 01:45:21,279
كان فخاً نصبه هؤلاء
إيرب الملعون والمأمور وايت

867
01:45:21,363 --> 01:45:24,657
أنظر إليّ أيها القاضي
... هذه الطريقة التي يعاملونك بها

868
01:45:24,741 --> 01:45:27,660
عندما تسلم نفسك بسهولة
لتحافظ على سمعتك

869
01:45:27,744 --> 01:45:30,663
بسهولة , في مؤخرتي -
هدوء , جميعاً -

870
01:45:31,748 --> 01:45:34,000
الآن لدينا أدلة تكفي
... وشهود عيان

871
01:45:34,084 --> 01:45:35,752
لضمان الاتهام

872
01:45:35,835 --> 01:45:39,923
سأحدد الكفالة بمبلغ 7000دولار للفرد

873
01:45:40,548 --> 01:45:43,051
أتقصد ...؟ -
حصلوا عليها -

874
01:45:44,344 --> 01:45:46,554
نحن سنتكفل بالمال أيها القاضي

875
01:45:46,638 --> 01:45:50,058
أبعدهم عن أبناء السِفاح هؤلاء
قبل أن يجدوا أنفسهم قد أعدِموا

876
01:45:50,141 --> 01:45:53,436
ألا يوجد من يعامل راعي بقر نزيه
بإنصاف في هذه المدينة

877
01:45:53,520 --> 01:45:55,855
لماذا لاتريني راعي بقر
نزيه أولاً ؟

878
01:45:55,939 --> 01:45:57,315
هذا يكفي

879
01:45:57,399 --> 01:46:00,652
من يتحدث بعد ذلك
سيغرّم 25دولار لاحتقار المحكمة

880
01:46:00,735 --> 01:46:04,948
حضرة القاضي , 25دولاراً لاتكفي
نصف الاحتقار الذي أكنه للمحكمة

881
01:46:05,657 --> 01:46:10,328
بيليف , اجمع 50 دولاراً من كورلي بيل بروشيس

882
01:46:20,171 --> 01:46:23,049
لن يستغرق الأمر طويلاً
حتى يعودوا الى الطرقات

883
01:46:23,133 --> 01:46:26,428
آل كلانتون وآل مكلوري
دفعوا كفالتهما , إنه القانون

884
01:46:26,511 --> 01:46:28,888
مثلما يطبق عليهما , يطبق عليّ و عليك

885
01:46:28,972 --> 01:46:31,141
إذن لا أعتقد أنني أعمل جيداً جداً

886
01:46:48,992 --> 01:46:50,785
إيك , ماذا حدث ؟

887
01:46:51,661 --> 01:46:53,997
تأخرت قليلاً جوني

888
01:47:04,007 --> 01:47:05,550
ماذا حل بك يا فريد ؟

889
01:47:05,675 --> 01:47:08,762
لماذا لم ترسل أي شئ
عندما قبضت عليهما في بيزدي ؟

890
01:47:08,845 --> 01:47:12,182
لم أكن أعلم أين أنت بيهان -
أنا مدير شرطة المقاطعة -

891
01:47:12,265 --> 01:47:16,311
هذان الرجلان قبض عليهما في منطقة نفوذي
كان المفروض أن أعرف بذلك

892
01:47:16,394 --> 01:47:18,563
لديهم أصدقاء كفاية في في المكان الذي كانوا فيه

893
01:47:18,646 --> 01:47:21,608
كنا في منطقة جحيم
نبحث عن هذان الإثنان

894
01:47:21,733 --> 01:47:24,903
ربما لم تبحث بعناية
كافية جوني

895
01:47:26,237 --> 01:47:27,781
في منطقة جحيم ؟

896
01:47:29,074 --> 01:47:31,701
يبدو أنها منطقة نفوذك

897
01:47:46,508 --> 01:47:49,928
صديق الخارجين على القانون المفضل
يريدك في كلمة

898
01:47:57,894 --> 01:48:00,021
أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم
لمتعاملٍ جديد

899
01:48:00,105 --> 01:48:02,065
حسناً ضعوا رهاناتكم

900
01:48:11,741 --> 01:48:15,412
الليلة فقط وايت من أجل السلام -
لا استثناءات -

901
01:48:20,542 --> 01:48:24,379
هذا حول المبالغ التي ستجنيها , أليس كذلك ؟ -
ماذا يدور في بالك ؟ -

902
01:48:25,255 --> 01:48:29,426
أنت تتجه الى حربٍ مع إيك كلانتون
والرجال الذين يقودهم

903
01:48:29,676 --> 01:48:31,678
وهي من أجل لاشئ

904
01:48:31,761 --> 01:48:35,265
أنت وإيك تريدان الشئ نفسه
أنت تريد نفس الشئ الذي نريده جميعا

905
01:48:35,348 --> 01:48:37,976
حقاً ؟ -
هذا صحيح , للنجاح ؟ -

906
01:48:38,059 --> 01:48:40,478
من أجل تحقيق الأمن لعائلاتنا

907
01:48:40,562 --> 01:48:44,357
أنت لم تأتِ الى تومب ستون
لتصبح رجل قانون مجدداً , وايت

908
01:48:44,983 --> 01:48:47,193
أنت رجل أعمال

909
01:48:47,986 --> 01:48:51,156
أنت ملئ بالأفكار
التي تجعل آل إيرب أغنياء

910
01:48:51,239 --> 01:48:53,867
... لا فائدة ستجنيها من التدخل

911
01:48:53,950 --> 01:48:56,786
في أعمال آل كلانتون وآل مكلاوري

912
01:48:56,870 --> 01:48:58,246
فقط الدم

913
01:49:01,416 --> 01:49:05,337
ولكن بقليل من التعاون
... تعِش أنت وغيرك يعيش

914
01:49:05,420 --> 01:49:07,380
الجميع يمكن أن ينجح

915
01:49:08,506 --> 01:49:10,842
وكيف ذلك ؟ -
... الكثير من المال وايت -

916
01:49:10,925 --> 01:49:13,303
الذي يمكن مشاركته مع كل من يساعد

917
01:49:14,179 --> 01:49:15,430
أنا أعرفك

918
01:49:16,306 --> 01:49:17,974
هذا ماكنت تسعى خلفه دائماً

919
01:49:18,058 --> 01:49:22,062
أعتقد أنك نسيت شيئاً
آل كلانتون وأصدقاءهم مهربون

920
01:49:22,145 --> 01:49:25,440
لماذا يزعجك تهريبهم للماشية المكسيكية
من الحدود ؟

921
01:49:25,523 --> 01:49:27,567
هم لايخبرونك كيف تدير ألعابك

922
01:49:27,650 --> 01:49:30,236
لم تدعني أكمل
إنهم لصوص وقتلة

923
01:49:30,320 --> 01:49:33,531
لقد سطوا على عربة البريد
التي يُدفع لي أنا وأخي لحمايتها

924
01:49:33,615 --> 01:49:37,160
واحدٌ من هؤلاء الأوغاد قتل بَد فيلبوت
الذي لم يؤذِ أحداً

925
01:49:37,243 --> 01:49:41,790
صديقك دوك هوليداي أحد أسوأ
القتلة في المقاطعة

926
01:49:41,873 --> 01:49:45,502
البعض يقول أنه كان
في عملية السطو التي قُتِل فيها بَد

927
01:49:45,585 --> 01:49:49,381
حتى كايت ذات الأنف الكبير قالت ذلك -
تلك كانت مدبرة منك جوني -

928
01:49:49,464 --> 01:49:51,883
جعلتها تسكر حتى تقول ذلك

929
01:49:51,966 --> 01:49:53,885
! أنا تعبت من سماع كذبك

930
01:49:53,968 --> 01:49:57,639
ارجع الى اصدقائك , وأخبرهم
... اذا كانوايريدون مقاتلة آل إيرب

931
01:49:57,722 --> 01:49:59,391
! فهم يعرفون أين يجدوننا

932
01:50:14,572 --> 01:50:17,534
صباح الخير ماريا

933
01:50:17,617 --> 01:50:18,952
شكراً

934
01:50:29,004 --> 01:50:31,172
صباح الخير جورج -
صباح الخير فيرجيل -

935
01:50:31,256 --> 01:50:33,967
كيف حالك جورج ؟ -
أنظر الى بيهان -

936
01:50:36,052 --> 01:50:39,305
يريد أن يلعق نفسه
إنه متوتر جداً

937
01:50:41,433 --> 01:50:42,517
ماذا حصل له ؟

938
01:50:42,600 --> 01:50:46,771
فتاته عائدة من سان فرانسيسكو
على عربة بريسكو

939
01:50:46,980 --> 01:50:48,189
فتاة يهودية

940
01:50:49,024 --> 01:50:51,526
لم أعرف بأنه قد يكون لديه فتاة

941
01:50:51,776 --> 01:50:53,737
أعتقد أنك لم ترها بعد وايت

942
01:50:53,820 --> 01:50:56,156
... كان مشغولاً عندما ذهبت

943
01:50:56,740 --> 01:50:59,492
لكنني أعتقد أنه سيبقى في البيت الليلة

944
01:52:04,432 --> 01:52:06,768
مساء الخير ياآنسة -
مساء الخير -

945
01:52:07,977 --> 01:52:09,938
هل تقومين بنزهة ؟

946
01:52:11,189 --> 01:52:13,608
أنا كذلك , هل هذه مشكلة ؟

947
01:52:15,151 --> 01:52:17,070
قد تكون في هذه المدينة

948
01:52:17,237 --> 01:52:19,698
فتاة شابة تسير لوحدها
... في الليل

949
01:52:19,781 --> 01:52:22,242
من الممكن أن يكوّن الناس انطباعاً خاطئاً

950
01:52:22,325 --> 01:52:24,661
وأي انطباعٍ سيكون ؟

951
01:52:24,744 --> 01:52:27,455
ماأعرفه أن منطقة العاهرات في الطرف
الآخر من المدينة

952
01:52:27,539 --> 01:52:29,791
لم أقصد الاشارة الى ذلك

953
01:52:30,166 --> 01:52:32,168
بل اعتقدت أنه من المفروض
أن يكون معك مرافق

954
01:52:32,711 --> 01:52:36,256
أنا إما أن أُحبَس في غرفة أو أسير وحيدة
في شوارع تومب ستون

955
01:52:39,342 --> 01:52:41,469
أنا أقدر قلقك عليّ

956
01:52:45,140 --> 01:52:47,017
رأيتك مرةً قبل الآن

957
01:52:48,309 --> 01:52:50,937
قبل أن تأتي الى تومب ستون
في مدينة دودج

958
01:52:52,105 --> 01:52:53,565
كنتِ في عرض مسرحي

959
01:52:54,774 --> 01:52:57,110
أعرف أنا رأيتكَ أيضاً ؟

960
01:52:59,279 --> 01:53:01,364
رأيتكَ , ثم قتلت رجلاً

961
01:53:15,545 --> 01:53:17,005
: عندها قلت

962
01:53:17,297 --> 01:53:19,758
ما الذي تخافين منه عزيزتي ؟

963
01:53:19,841 --> 01:53:23,887
أنت لست من الهنود الذين يعتقدون
أن الكاميرا ستسرق روحك

964
01:53:24,095 --> 01:53:26,306
فقالت : لا جوني

965
01:53:26,848 --> 01:53:30,268
أنا أخشى أن يراها شخصٌ غيرك

966
01:53:30,727 --> 01:53:33,646
لكنني طمأنتها أن
ذلك لن يحدث أبداً

967
01:53:36,858 --> 01:53:39,944
بوب , هل رأيت جيمس هنا ؟ -
لا , ليس مؤخراً -

968
01:53:40,028 --> 01:53:42,238
وايت , عليك أن تلقي نظرةً على هذا

969
01:53:42,322 --> 01:53:46,743
داني , أنا متأكد أن المأمور إيرب
... مستقيمٌ جداً

970
01:53:47,118 --> 01:53:49,913
... عاقل ومتزوج

971
01:53:51,164 --> 01:53:55,126
ليكون مهتماً بصورة
فتاة يهودية عارية

972
01:54:00,590 --> 01:54:03,176
أنت أحمقٌ ملعون بيهان -
... ربما -

973
01:54:03,551 --> 01:54:06,471
ولكنني الأحمق الذي
ينام في السرير برفقتها كل ليلة

974
01:54:06,554 --> 01:54:08,765
ماذا تفعل معك ياجوني ؟

975
01:54:08,848 --> 01:54:11,434
أعتقد كل شئ تقريباً

976
01:54:13,770 --> 01:54:15,939
كم من التفاصيل تريد ؟

977
01:54:18,483 --> 01:54:19,984
هذا ليس بالشئ الصحيح

978
01:54:20,068 --> 01:54:22,320
أُطلق النار على رجل
وهو لا يعرف ذلك

979
01:54:22,404 --> 01:54:24,656
سأعطيه واحدة في وجهه من أجلك

980
01:54:24,739 --> 01:54:29,077
أنت لن تطلق النار الليلة
سبينس هذه مهمة كورلي بيل

981
01:54:39,629 --> 01:54:40,964
وأين سيكون الاضطراب فرانك ؟

982
01:54:41,047 --> 01:54:42,966
لا تقلق , هل اخترت مكاناً مناسباً ؟

983
01:54:43,049 --> 01:54:45,468
نعم فعلت -
اقترب الأمر -

984
01:54:50,890 --> 01:54:54,853
لا أدري إن كنت أحب ذلك أو لا
إنه ليس أسلوبي تماماً

985
01:54:55,353 --> 01:54:57,939
تعجبني هذه القبعة -
السوداء ؟ -

986
01:55:01,401 --> 01:55:03,737
حسناً ياشباب دعونا نبدأ

987
01:55:10,201 --> 01:55:11,536
انتظريني في المنزل

988
01:55:22,922 --> 01:55:24,466
! كلانتون تحرك

989
01:55:40,648 --> 01:55:44,027
حسناً ياشباب هذا يكفي
القوا بأسلحتكم

990
01:55:44,569 --> 01:55:46,029
القوها

991
01:55:51,451 --> 01:55:54,746
هذا المرح سيكون كافياً بيل
سلمه لي

992
01:56:04,506 --> 01:56:07,634
اللعنة , الا يمكننا الحصول على بعض التسلية
في هذه المدينة

993
01:56:25,527 --> 01:56:29,155
سواء كان ذلك سكراً أو مرحاً
... خرج عن السيطرة

994
01:56:29,406 --> 01:56:31,282
أو خطأ كما قلتم

995
01:56:31,574 --> 01:56:34,244
كنت تحاول
... تسليم سلاحك

996
01:56:34,327 --> 01:56:36,746
عندما انطلقت النار فجأة

997
01:56:37,080 --> 01:56:39,916
أو سواء كانت جريمة بشعة
... ضد المجتمع

998
01:56:39,999 --> 01:56:43,044
دُبرت بحذر
... ومبيتة بشكلٍ خبيث

999
01:56:43,128 --> 01:56:46,589
سننتظر هيئة المحلفين
للتقرير بحقك

1000
01:56:46,756 --> 01:56:48,842
: ولكن ما نعرفه هو التالي

1001
01:56:49,592 --> 01:56:53,346
لقد حرمت سكان تومب ستون
من شخصية غالية

1002
01:56:54,097 --> 01:56:58,143
فريد وايت كان رجل قانون شجاع
... أب و زوج محب

1003
01:56:58,685 --> 01:57:01,938
... صديقٌ مخلص و رجلٌ طيب

1004
01:57:02,022 --> 01:57:04,274
و الذي أنت وليام بروشيس لست مثله

1005
01:57:05,734 --> 01:57:10,030
كفالتك حددت بمبلغ 15000 دولار
فيرجيل , أنت المأمور الجديد الآن

1006
01:57:10,613 --> 01:57:12,532
خذه بعيداً عن ناظري

1007
01:57:34,137 --> 01:57:37,349
بيهان ليس هنا -
أنا لا أبحث عن جوني -

1008
01:57:38,391 --> 01:57:40,143
إنه كبُراز الحصان

1009
01:57:42,395 --> 01:57:44,773
وجدنا شيئاً نتفق عليه

1010
01:57:45,273 --> 01:57:47,609
ربما سمعت عن
... الصورة الخاصة

1011
01:57:47,692 --> 01:57:50,362
والتي نشرها خطيبي السابق ؟

1012
01:57:52,364 --> 01:57:54,449
أو ربما تكون رأيتها

1013
01:57:57,035 --> 01:57:59,454
و يبدو أن كل رجل في المدينة رآها

1014
01:58:00,038 --> 01:58:01,623
لا يجب أن تكوني هنا

1015
01:58:01,706 --> 01:58:04,334
ذهبت الى أماكن أسوأ من هذا

1016
01:58:08,046 --> 01:58:10,340
أتقصد أنك تريدني أن أذهب معك
الى مكانٍ ما ؟

1017
01:58:21,351 --> 01:58:23,561
سمعت قصةً عنك

1018
01:58:23,645 --> 01:58:26,231
عنك وعن سجين
يدعى تومي أورورك

1019
01:58:26,314 --> 01:58:29,234
تومي المخالف كما يسمونه

1020
01:58:29,651 --> 01:58:32,570
هل صحيح ما يقال عن
انقاذك له ؟

1021
01:58:36,825 --> 01:58:39,202
الناس يختلقون أشياء كثيرة

1022
01:58:39,536 --> 01:58:42,872
أحياناً لا أعرف حتى
ما الذي حصل حقاً

1023
01:58:43,206 --> 01:58:44,999
: مع ذلك أعرف هذا

1024
01:58:45,375 --> 01:58:47,752
القصص دائماً أفضل

1025
01:58:50,588 --> 01:58:52,716
هل ماتي إيرب زوجتك ؟

1026
01:58:56,553 --> 01:58:58,805
نحن مع بعضنا منذ فترة

1027
01:58:58,888 --> 01:59:00,640
هي تستخدم اسمي

1028
01:59:01,141 --> 01:59:03,393
على الأقل أُدين لها بذلك

1029
01:59:05,895 --> 01:59:08,440
أنا لن أتزوج جوني بيهان

1030
01:59:09,524 --> 01:59:11,317
لم أعتقد أبداً أنك ستفعلين

1031
01:59:13,111 --> 01:59:16,364
ما الذي تعرفه عن هذا , سيد إيرب ؟ -
وايت -

1032
01:59:16,865 --> 01:59:19,409
أنت لا تعرف أي شئ عني

1033
01:59:19,492 --> 01:59:23,079
أعرف كثيراً عنكِ
منذ الدقيقة التي رأيتك فيها على خشبة المسرح

1034
01:59:23,163 --> 01:59:24,289
مثل ماذا ؟

1035
01:59:25,206 --> 01:59:27,584
أنكِ امرأة شابة شجاعة

1036
01:59:28,126 --> 01:59:31,671
بحيث أتيتِ الى مكان كهذا
لوحدكِ

1037
01:59:31,755 --> 01:59:34,341
... الى رجلٍ ليس لائقاً لكِ

1038
01:59:34,424 --> 01:59:37,344
فقط لأنك أردتِ المغامرة

1039
01:59:38,094 --> 01:59:39,888
لم يسبق أن خفت كثيراً

1040
01:59:40,722 --> 01:59:42,932
أنت تخافين نطق اسمي

1041
01:59:43,475 --> 01:59:45,727
لماذا أكون خائفةً من ذلك ؟

1042
01:59:46,561 --> 01:59:49,898
لأنك تعرفين ما إن تفعلي ذلك
فستقعين في حبي

1043
01:59:53,068 --> 01:59:56,071
لديك الكثير من الثقة  , سيد إيرب

1044
02:00:01,743 --> 02:00:04,079
أعتقد أنك تحاول إغوائي

1045
02:00:05,705 --> 02:00:07,832
ماذا يدعوكِ الناس ؟

1046
02:00:09,334 --> 02:00:10,543
جوزي

1047
02:00:12,004 --> 02:00:13,881
! جوزي

1048
02:00:15,507 --> 02:00:19,344
ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال
الذين حاولوا ما تحاوله ؟

1049
02:00:19,427 --> 02:00:22,222
أعتقد أنك تعرفين جوزي -
لا -

1050
02:00:24,432 --> 02:00:25,850
إذن قوليها

1051
02:00:27,102 --> 02:00:30,563
حسناً , لا أعرف ما الذي
...تتحدث عنه

1052
02:00:32,774 --> 02:00:33,983
وايت

1053
02:01:01,136 --> 02:01:03,013
هيا بروشيس , لنفعلها

1054
02:01:04,347 --> 02:01:05,557
هيا

1055
02:01:05,640 --> 02:01:09,185
امتطي حصانك بيل , قبل أن
يطلقوا النار عليك بدمٍ بارد

1056
02:01:13,231 --> 02:01:17,569
كانت هذه فرصتك الأخيرة وضيعتها
ولن يكون هناك الكثير من الحديث

1057
02:01:17,902 --> 02:01:20,864
أنت تتحدث كثيراً بالنسبة لرجل مقاتل إيك

1058
02:01:21,281 --> 02:01:23,658
رأيت أمثالك طوال حياتي

1059
02:01:23,950 --> 02:01:26,745
لا يوجد سوى طريقة واحدة
للتعامل مع أي واحدٍ منكم

1060
02:01:26,828 --> 02:01:29,539
يومكم قادم , استعدوا

1061
02:01:29,789 --> 02:01:32,042
لماذا لا نفعلها اليوم ؟

1062
02:01:33,543 --> 02:01:36,463
لا أستطيع التحدث عن نيابةً عن الجميع
... لكن شخصياً

1063
02:01:37,297 --> 02:01:42,093
لدي ألم في معدتي
من كل هذا الكلام الفارغ

1064
02:01:44,054 --> 02:01:46,514
اذا كنت تريد مقاتلة
... هؤلاء الأولاد

1065
02:01:46,598 --> 02:01:50,560
لماذا لا ننهيها معهم الآن ؟

1066
02:01:51,061 --> 02:01:53,605
أنت الأول في قائمتي هوليداي

1067
02:01:53,730 --> 02:01:56,316
تستطيع أنت تمضي بقية حياتك
في انتظاري

1068
02:01:56,399 --> 02:01:58,568
مكلاوري رؤيتك
ستكون تغييراً لطيفاً

1069
02:01:58,651 --> 02:02:02,030
أعرف أن معظم اعداءك
تلقوها من الخلف

1070
02:02:04,115 --> 02:02:05,742
نحن لم ننتهي

1071
02:02:18,838 --> 02:02:21,508
أعتقد أنه علينا قتلهم كلهم فحسب

1072
02:02:23,093 --> 02:02:24,594
... أتعرف مورج

1073
02:02:24,678 --> 02:02:28,431
وايت صديقي
لكن أعتقد أنني بدأت أحبك

1074
02:03:34,039 --> 02:03:35,957
أخبرني عن ميسوري

1075
02:03:38,668 --> 02:03:40,295
أحببت فتاة

1076
02:03:42,672 --> 02:03:46,676
أحببتها أكثر مما سأحب
أي شخصٍ آخر طالما حييت

1077
02:03:49,262 --> 02:03:53,266
تزوجتها وكنا سنرزق
بطفل لكنها ماتت

1078
02:03:54,768 --> 02:03:56,811
وطفلنا معها

1079
02:03:58,855 --> 02:04:00,690
أردت الموت أيضاً

1080
02:04:02,776 --> 02:04:05,111
دفنت كل ما كنا نملكه

1081
02:04:06,196 --> 02:04:07,781
... الصور

1082
02:04:08,698 --> 02:04:11,076
... ملابس الطفل التي صنعتها

1083
02:04:11,910 --> 02:04:13,787
الأشرطة من شعرها

1084
02:04:16,331 --> 02:04:19,834
حاولت حرق كل
ما تركته خلفي هناك

1085
02:04:31,471 --> 02:04:34,808
لا أطلب منك أكثر
مما يمكنك اعطاؤه لي

1086
02:04:37,018 --> 02:04:39,354
فقط أريد أن أكون قريبة منك

1087
02:04:51,116 --> 02:04:54,494
أريد أن أكون مستلقيةً هنا بجانبك
عندما نبلغ الثمانين

1088
02:04:57,497 --> 02:05:00,333
لم أفكر أبداً بأنني سأعيش كل هذا

1089
02:05:04,629 --> 02:05:08,383
ولكن إن حصل ذلك بإمكانك المراهنة
بأن ما سأفعله هو الاستلقاء هنا

1090
02:05:10,301 --> 02:05:12,762
إذن من الأفضل ألا نضيع الوقت

1091
02:05:31,072 --> 02:05:33,450
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي

1092
02:05:38,913 --> 02:05:41,541
الطبيب جودفيلو قال أنها ستكون بخير

1093
02:05:42,459 --> 02:05:45,545
أخذت كمية من دواء اللودانوم
مع شرابها

1094
02:05:46,546 --> 02:05:49,507
يبدو أنها حاولت الانتحار

1095
02:05:50,300 --> 02:05:53,928
نحن محظوظين أننا وجدناها في الوقت المناسب
وأن شخصاً مر من هنا

1096
02:05:57,307 --> 02:05:59,309
من أين حصلت على هذا ؟

1097
02:06:00,560 --> 02:06:04,522
ربما من الحي الصيني
ليس صعباً الحصول عليه في تومب ستون

1098
02:06:20,914 --> 02:06:23,249
عُد الى عاهرتك اليهودية

1099
02:06:41,768 --> 02:06:44,771
اذا كنت متزوجةً منه
لشربت جالوناً من تلك المادة

1100
02:06:44,854 --> 02:06:46,356
آلي , اصمتي

1101
02:06:57,909 --> 02:06:59,744
كل شئ على مايرام عزيزتي

1102
02:07:11,631 --> 02:07:14,634
اعطني زجاجةً وكأساً كليم -
ماذا ؟ -

1103
02:07:16,219 --> 02:07:17,971
لا تجعلني اطلب منك مرتين

1104
02:07:29,315 --> 02:07:31,735
سادتي , هذه اللعبة تفقد إغراءها

1105
02:07:33,236 --> 02:07:34,571
أنا منسحب

1106
02:07:42,120 --> 02:07:43,872
لا تمانع إن فعلت

1107
02:07:47,959 --> 02:07:51,963
اذا كنت ستفطر
على الأقل يمكنك دعوتي كصديق

1108
02:07:52,047 --> 02:07:56,051
لست في مزاج للكلام -
تعرف كيف هو الأمر معي -

1109
02:07:57,010 --> 02:08:00,305
لست بحاجة للكثير من الكلام
عندما أكون متواجداً

1110
02:08:06,478 --> 02:08:10,315
ألم تتساءل لماذا كنا جزءاً
... من أحداث كثر غير سعيدة

1111
02:08:10,398 --> 02:08:12,817
ولازلنا نسير أحياء ؟

1112
02:08:13,568 --> 02:08:15,487
أنا خمنت ذلك

1113
02:08:16,404 --> 02:08:19,282
ليس شيئاً كبيراً إنما هو الحظ

1114
02:08:19,866 --> 02:08:22,535
وأنت تعرف لماذا هو ليس بالشئ الكبير

1115
02:08:25,872 --> 02:08:29,959
لأنه ليس مهماً
سواء كنا هنا اليوم أو لا

1116
02:08:30,543 --> 02:08:35,131
أستيقظ كل صباح متطلعاً
في وجه الموت , أوَ تعرف ؟

1117
02:08:35,215 --> 02:08:36,883
هو ليس سيئاً كثيراً

1118
02:08:42,555 --> 02:08:45,308
أعتقد أن السر هو
... أن الموت ينتظر

1119
02:08:45,392 --> 02:08:49,229
بأن الأفضل للبعض منا
هو أن يكون في العالم الآخر

1120
02:08:50,188 --> 02:08:52,857
أعرف بأنه لن يكون بذلك السوء بالنسبة لي

1121
02:08:55,318 --> 02:08:58,154
ربما هذا هو المكان لماتي

1122
02:09:03,243 --> 02:09:07,038
لبعض الناس
هذا العالم لن يكون على حق ابداً

1123
02:09:29,561 --> 02:09:32,480
هل من المفروض أن يخرجني ذلك
من الأزمة ؟

1124
02:09:40,280 --> 02:09:42,574
لا توجد أزمة ياصديقي

1125
02:09:44,784 --> 02:09:46,870
هناك فقط مانقوم به

1126
02:10:04,971 --> 02:10:06,931
حسناً لن يدوم ذلك طويلاً

1127
02:10:07,015 --> 02:10:10,894
بعد غدٍ هذه المدينة
ستصبح أفضل قليلاً

1128
02:10:12,103 --> 02:10:15,815
لماذا لا تؤجل ذلك ؟ -
لا تحدثني عن التأجيل -

1129
02:10:15,899 --> 02:10:18,276
لقد انتظرت بما فيه الكفاية

1130
02:10:18,360 --> 02:10:20,904
هؤلاء آل إيرب
... وصديقهم المريض النحيل

1131
02:10:20,987 --> 02:10:23,740
سيعرفون كيف يكون
القتال الحقيقي

1132
02:10:23,823 --> 02:10:25,533
أنا ذاهب

1133
02:10:25,617 --> 02:10:28,787
اذا كنت ذكياً فستعود الى الفندق
لتنام قليلاً

1134
02:10:28,870 --> 02:10:32,874
ستحتاج الى بعض المساعدة
اذا كنت تريد قتال آل إيرب

1135
02:10:35,502 --> 02:10:38,880
لدي أصدقاء
سيأتون غداً وسترى

1136
02:10:41,883 --> 02:10:46,221
بعدها ستشكرنا هذه المدينة
على ما قمنا به

1137
02:10:48,056 --> 02:10:52,352
اذا كنت ستتحدث بهذه الطريقة
من الأفضل أن ترتاد مكاناً آخر

1138
02:10:56,189 --> 02:10:57,482
عمت مساءاً

1139
02:10:57,941 --> 02:10:59,317
كيف حالكم يارفاق ؟

1140
02:10:59,401 --> 02:11:01,569
ليس سيئاً -
من الجيد رؤيتك -

1141
02:11:20,880 --> 02:11:23,800
اصمت , سئمت سماع ضجتكم

1142
02:11:30,932 --> 02:11:32,642
سمعت بأنك ستقتلني

1143
02:11:33,685 --> 02:11:35,437
اخرج مسدسك وابدأ

1144
02:11:35,520 --> 02:11:37,022
ليس معي سلاح

1145
02:11:37,397 --> 02:11:40,942
يا ابن السِفاح القذر اذا
لم يكن معك فسلح نفسك

1146
02:11:41,026 --> 02:11:43,236
أنا سأقابلك في الشارع

1147
02:11:44,779 --> 02:11:47,282
من سيعطي هذا الأحمق
سلاحاً ؟

1148
02:11:47,365 --> 02:11:49,284
دوك هذا يكفي

1149
02:11:49,367 --> 02:11:53,496
لن أقاتلك الليلة
ولكن قتالك قادمٌ قريباً جداً

1150
02:11:53,580 --> 02:11:57,876
والدتي قالت لي لا تؤجل الى الغد
اشخاصاً يمكنك قتلهم اليوم

1151
02:11:57,959 --> 02:12:02,088
إنه ليس مسلحاً ومخمور -
لايوجد قانون بمنع قتل السكارى -

1152
02:12:03,089 --> 02:12:07,635
اذا كنت تنوي فتح فمك الكاذب
... عني وعن أصدقائي مرة أخرى

1153
02:12:07,719 --> 02:12:10,138
كن مسلحاً ومستعداً للقتال

1154
02:13:07,821 --> 02:13:09,030
ماذا تفعلين هنا ؟

1155
02:13:09,114 --> 02:13:11,199
ايك كلانتون كان في الجوار
... طوال الصباح

1156
02:13:11,282 --> 02:13:14,619
قائلاً أنهم سيقتلون أول فردٍ
يظهر من آل إيرب

1157
02:13:14,703 --> 02:13:15,995
ايك فقط ؟

1158
02:13:20,166 --> 02:13:23,712
تعال الى الخارج معي الآن
سنترك المشاكل خلفنا ونرحل

1159
02:13:25,088 --> 02:13:27,632
نرحل ؟ أنا لن أرحل -
أرجوك وايت -

1160
02:13:28,008 --> 02:13:31,928
لا أريد أن أراك قتيلاً في
قتال شوارع لا أفهمه حتى

1161
02:13:32,012 --> 02:13:33,888
هنا حيث نعيش

1162
02:13:34,597 --> 02:13:37,809
أنا و إخوتي
اعتمدنا على هذا المكان للعيش

1163
02:13:38,101 --> 02:13:41,604
إنه لا شئ , إنه منجم تعدين
فذر وقليل الانتاج

1164
02:13:41,688 --> 02:13:43,189
... إنه موطننا

1165
02:13:44,107 --> 02:13:45,900
وأنا لن أرحل

1166
02:13:46,401 --> 02:13:49,738
ليس من أجل كلانتون أو  مكلاوري
أو أي شخص

1167
02:13:50,780 --> 02:13:52,240
ولا حتى أنت

1168
02:13:55,118 --> 02:13:56,828
إذن أعطني سلاحاً

1169
02:13:58,163 --> 02:14:00,832
سأقتل أي شخصٍ يحاول أن يؤذيك

1170
02:14:04,336 --> 02:14:05,628
اذهبي الى المنزل

1171
02:14:08,506 --> 02:14:10,425
التفكير بكِ قد يسبب قتلي

1172
02:14:16,348 --> 02:14:17,849
أنا أحبك وايت

1173
02:14:32,739 --> 02:14:35,200
اذا تركتني سأقتل نفسي

1174
02:14:38,161 --> 02:14:40,914
و سأفعلها هذه المرة , أقسم

1175
02:14:41,748 --> 02:14:44,459
أقسم أمام الله العظيم
انني سأقتل نفسي

1176
02:14:44,542 --> 02:14:46,378
سأكون في عقلك

1177
02:14:48,129 --> 02:14:49,756
أتسمعني ؟

1178
02:14:50,131 --> 02:14:54,928
اذا لم تقطع علاقتك مع تلك العاهرة
ستأتي وتجدني ميتة

1179
02:14:58,848 --> 02:15:01,726
تحدث معي
يا ابن العاهرة المتحجر القلب

1180
02:15:03,269 --> 02:15:06,231
هناك رجال في الخارج ربما عليّ قتلهم ماتي

1181
02:15:07,524 --> 02:15:10,068
ليس لدي الوقت لهذا اليوم

1182
02:15:50,025 --> 02:15:52,402
أيها المأمور إنهم هناك سيدي

1183
02:16:07,917 --> 02:16:09,169
سمعت ؟

1184
02:16:11,087 --> 02:16:12,881
أتعرف كم عددهم ؟

1185
02:16:16,551 --> 02:16:19,512
اتساءل اذا كان كورلي بيل
وفتيانهم الآخرين هنا

1186
02:16:31,399 --> 02:16:32,817
ماذا سمعت ؟

1187
02:16:32,901 --> 02:16:37,655
ايك ظل يشرب طوال الليل
محاولاً استجماع شجاعته لقتلنا

1188
02:16:38,490 --> 02:16:42,202
بيلي كلانتون , فرانك مكلاوري
وبيلي كلايبورن وصلوا هذا الصباح

1189
02:16:42,285 --> 02:16:45,705
كورلي بيل ؟ تشارلي الهندي ؟ -
لا أدري مورج -

1190
02:16:46,915 --> 02:16:48,625
يمكن أن يكون أي شخصٍ هنا

1191
02:16:48,708 --> 02:16:51,670
أين هوليداي ؟ -
لم يظهر في الجوار -

1192
02:16:54,297 --> 02:16:56,383
حسناً دعوه نائماً

1193
02:16:57,258 --> 02:17:00,053
كيف تريد التعامل مع هذا وايت ؟

1194
02:17:00,804 --> 02:17:02,931
سأذهب لشرب القهوة

1195
02:17:11,981 --> 02:17:15,235
لماذا لا تعطني واحداً من هذا السيجار ؟ -
طبعاً -

1196
02:17:28,540 --> 02:17:30,709
هل سيكون هناك قتال ؟

1197
02:17:36,006 --> 02:17:37,340
أعتقد أنه يجب أن يكون

1198
02:17:53,732 --> 02:17:55,650
أتريد بعض المساعدة ؟

1199
02:17:58,069 --> 02:17:59,571
شكراً كليم

1200
02:18:22,510 --> 02:18:25,555
لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي
جنوباً عبر فلاي

1201
02:18:27,682 --> 02:18:29,809
...يبدو أنهم ايك وبيلي كلانتون

1202
02:18:29,893 --> 02:18:33,938
آل مكلاوري , بيلي كلايببورن
ربما أكثر

1203
02:18:46,409 --> 02:18:47,619
لنذهب

1204
02:19:08,515 --> 02:19:10,809
أين تذهبون بحق الجحيم ؟

1205
02:19:12,936 --> 02:19:14,813
نحن ذاهبون آخر الشارع

1206
02:19:15,313 --> 02:19:17,190
أعتقد أنني سأنضم إليكم

1207
02:19:27,033 --> 02:19:30,704
نحن ننوي تجريدهم من السلاح
والقبض عليهم , أتفهمني دوك ؟

1208
02:19:31,329 --> 02:19:34,791
أنا أفهمك فيرجل , لكن أتعتقد أنهم سيفهمون ؟

1209
02:19:41,297 --> 02:19:43,383
ضع هذا تحت معطفك

1210
02:19:44,467 --> 02:19:47,887
لا تقوموا بإثارتهم
حتى نحصل على فرصة للحوار

1211
02:19:49,889 --> 02:19:52,225
سحقاً قد سمعت مايكفي من الكلام

1212
02:21:08,343 --> 02:21:10,011
توقفوا الآن هنا

1213
02:21:11,846 --> 02:21:13,807
لا تذهبوا الى هناك , ستكون مشكلة

1214
02:21:13,890 --> 02:21:15,475
سنقوم بنزع اسلحتهم فقط

1215
02:21:15,558 --> 02:21:18,436
لا ليس هناك حاجة لذلك
أنا نزعت سلاحهم

1216
02:21:18,520 --> 02:21:21,272
إذن لن يكون هناك أي مشكلة جوني

1217
02:21:25,652 --> 02:21:28,655
دعهم يحصلون عليه -
حسناً -

1218
02:21:45,088 --> 02:21:48,675
أنتم يا أبناء العواهر كنتم تبحثون
عن القتال, الآن ستحصلون عليه

1219
02:21:54,931 --> 02:21:56,808
ارفعوا أياديكم

1220
02:21:57,350 --> 02:21:58,643
أريد أسلحتكم

1221
02:22:19,330 --> 02:22:20,665
لا فرانك لاتطلق النار

1222
02:22:25,462 --> 02:22:30,300
! لا أريد فعل ذلك لا , لست مسلحاً
! أنا وبيلي

1223
02:22:31,343 --> 02:22:33,261
! بيلي لا

1224
02:23:25,188 --> 02:23:27,482
احترس ابتعد عن طريقي

1225
02:23:32,278 --> 02:23:34,781
خذهم الى المنزل جاك

1226
02:23:35,740 --> 02:23:38,326
آلي لاتدعيه يتحرك كثيراً

1227
02:23:40,120 --> 02:23:42,247
وايت سأقبض عليك

1228
02:23:50,130 --> 02:23:51,506
تمهل مورج

1229
02:23:52,132 --> 02:23:54,718
أين فيرج و دوك ؟ -
لا تحاول التحدث -

1230
02:23:54,801 --> 02:23:56,678
جيمس أين الطبيب ؟ -
هناك -

1231
02:23:56,761 --> 02:23:58,930
وايت يتوجب عليّ القبض عليك

1232
02:23:59,014 --> 02:24:02,934
اوصلوه الى المنزل
! لن اُعتقل اليوم جوني

1233
02:24:03,143 --> 02:24:05,562
ليس بواسطتك أو أي شخصٍ آخر

1234
02:24:05,645 --> 02:24:09,524
استحلفك بالله وايت
لقد اهدِر ما يكفي من الدماء اليوم

1235
02:24:24,664 --> 02:24:27,292
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير جوزي -

1236
02:24:27,792 --> 02:24:29,919
اذهبي الى المنزل الآن , أتسمعين ؟ -
...أريد أن ابقى -

1237
02:24:30,003 --> 02:24:32,922
اذهبي الى المنزل من الممكن
أن هذا لم ينتهي

1238
02:24:34,549 --> 02:24:35,884
أتعرف منزلها ؟

1239
02:24:35,967 --> 02:24:37,552
سيدة ماركوس وايت محق

1240
02:24:37,635 --> 02:24:40,597
لقد قتلوهم آل إيرب
! اطلقوا النار عليهم بدمٍ بارد

1241
02:24:40,680 --> 02:24:43,350
ايك كان هنا طوال الصباح
يهدد بقتلهم

1242
02:24:43,433 --> 02:24:45,268
! كان قتالاً عادلاً

1243
02:25:04,704 --> 02:25:06,915
أي شخص ليس من العائلة , يخرج

1244
02:25:07,123 --> 02:25:09,250
آلي افرغي الكرسي لها

1245
02:25:09,334 --> 02:25:11,920
لا تأمرني في منزلي

1246
02:25:14,589 --> 02:25:17,092
آلي هناك رجال قادمون الى المدينة
لقتلنا جميعاً اليوم

1247
02:25:17,175 --> 02:25:21,054
ليس مهماً ما تعتقدينه فيّ
علينا أن نتعاون مع بعضنا

1248
02:25:21,137 --> 02:25:23,056
! لذا أفرغي الكرسي اللعين

1249
02:25:31,106 --> 02:25:32,732
ماذا حدث لها ؟

1250
02:25:33,400 --> 02:25:35,318
هذا , الكثير منه

1251
02:25:36,486 --> 02:25:37,737
يا إلهي

1252
02:25:40,532 --> 02:25:41,908
هيا ماتي

1253
02:25:43,284 --> 02:25:45,662
كل شخصٍ بالبيت جاك

1254
02:25:47,038 --> 02:25:48,832
! لقد حدث هذا بسببك

1255
02:25:51,042 --> 02:25:54,504
أردت الابتعاد عن هنا
لكنه لم يكن ليتركك

1256
02:25:54,587 --> 02:25:58,216
أنت وأشقاؤك الغالون
! اللعنة عليك وايت إيرب

1257
02:26:29,080 --> 02:26:30,498
ها نحن ذا

1258
02:26:31,750 --> 02:26:33,877
أسرة كبيرة وسعيدة

1259
02:28:02,090 --> 02:28:03,591
وايت ؟ -
جون -

1260
02:28:06,344 --> 02:28:09,681
ماذا تفعل هنا معه ؟ -
أنا هنا بصفتي صديقك -

1261
02:28:09,806 --> 02:28:13,977
لدينا مذكرة تهم لك , دوك , مورجان
و فيرجيل بجريمةالقتل

1262
02:28:15,437 --> 02:28:18,606
أشقاؤك يستطيعون البقاء هنا
... حتى يشفون

1263
02:28:18,690 --> 02:28:20,650
ولكنه هنا للقبض عليك

1264
02:28:22,068 --> 02:28:25,905
خشيَ بيهان اذا قدِم الى هنا
مع نوابه أن يكون هناك إراقة للدماء

1265
02:28:26,031 --> 02:28:28,491
جوني ليس بالحماقة التي اعتقدت

1266
02:28:28,658 --> 02:28:31,036
وايت المذكرة قانونية

1267
02:28:33,371 --> 02:28:37,125
لن أدعهم يستخدمون القانون
لقتلي وعائلتي جون

1268
02:28:37,250 --> 02:28:40,337
لن أسمح بذلك -
ما الذي يتطلبه الأمر وايت ؟ -

1269
02:28:43,423 --> 02:28:45,800
أريد أن أعرف أن عائلتي بأمان

1270
02:28:48,803 --> 02:28:52,223
أنتم يارفاق أخيراً تعاملونني
بالطريقة التي استحق

1271
02:28:52,349 --> 02:28:54,893
لنلقِ به جاك -
لك ذلك -

1272
02:28:58,438 --> 02:29:01,107
تمهل الآن لا يوجد نيران

1273
02:29:03,610 --> 02:29:05,737
لا أريد الذهاب الى أي فندق

1274
02:29:05,862 --> 02:29:07,822
نحن جميعاً ذاهبون ماتي

1275
02:29:07,906 --> 02:29:11,117
أين دوائي ؟
هل أخذت دوائي ؟

1276
02:29:11,910 --> 02:29:13,620
أريد دوائي

1277
02:29:20,585 --> 02:29:22,879
آلي ساعديها

1278
02:29:24,172 --> 02:29:25,548
ماتي اهدئي عزيزتي -
ماذا ؟ -

1279
02:29:27,050 --> 02:29:29,844
هل وضعت أحداً في السطح ؟ -
لا -

1280
02:29:30,303 --> 02:29:32,764
حسناً ضع واحداً فوق شيرم

1281
02:29:34,349 --> 02:29:35,350
لا

1282
02:29:37,977 --> 02:29:41,481
يا ابن العاهرة
لقد احضرت عاهرتك

1283
02:29:42,649 --> 02:29:44,401
أتعتقد انني لم اسمع ؟

1284
02:29:44,693 --> 02:29:47,862
أتعتقد انني لم اسمعهم
يضحكون عليّ من وراء ظهري

1285
02:29:47,946 --> 02:29:49,739
! وايت و عاهرته الرخيصة

1286
02:29:49,823 --> 02:29:52,200
لن أعيش تحت سقفٍ واحدٍ معها

1287
02:29:52,283 --> 02:29:54,327
! لا تتحدثي عني

1288
02:29:54,786 --> 02:29:57,330
من هي ؟ أنا زوجتك

1289
02:29:57,455 --> 02:29:59,249
! اللعنة هذا يكفي

1290
02:29:59,332 --> 02:30:02,293
وايت أخبرتك أن هذا قد يحصل -
! كلاكما -

1291
02:30:03,795 --> 02:30:06,256
أنا زوجتك أنا

1292
02:30:12,345 --> 02:30:13,972
هدوء جميعاً

1293
02:30:15,181 --> 02:30:16,725
هدوء , رجاءاً

1294
02:30:18,018 --> 02:30:22,647
نظراً للخلافات بين آل إيرب من جهة
... و آل كلانتون و مكلاوري من جهة أخرى

1295
02:30:22,814 --> 02:30:26,651
والشجار في الليلة ماقبل القتال
... بين ايزاك كلانتون و جون هوليداي

1296
02:30:26,735 --> 02:30:30,739
وبرأي المتهم فيرجل إيرب
... بصفته رئيس الشرطة

1297
02:30:30,822 --> 02:30:34,659
دعوة إخوته وجون هوليداي
... لمساعدته

1298
02:30:34,743 --> 02:30:37,746
في اعتقال ونزع سلاح
... آل كلانتون و مكلاوري

1299
02:30:37,829 --> 02:30:40,790
والذي اعتبره تصرفاً
غير حكيم

1300
02:30:40,874 --> 02:30:42,292
! لا

1301
02:30:45,628 --> 02:30:49,841
رغم ذلك عندما نجد
... عنصراً يتحدى القانون في وسطنا

1302
02:30:49,924 --> 02:30:53,345
آخذين في الاعتبار التهديدات
... الكثيرة ضد آل إيرب

1303
02:30:53,428 --> 02:30:56,681
فإنني لا أجد جريمة في
هذا التصرف غير الحكيم

1304
02:30:56,765 --> 02:31:00,935
علاوة على ذلك , الأدلة التي أُخِذت من قبلي
... لن تؤخذ في الاعتبار في حكمي

1305
02:31:01,019 --> 02:31:03,813
و مذكرة الإدانة للمتهمين
... بواسطة هيئة المحلفين

1306
02:31:03,897 --> 02:31:05,732
خالية من أي مخالفة بحقهم

1307
02:31:06,066 --> 02:31:08,526
و أنا آمر بإخلاء سبيلهم

1308
02:31:45,522 --> 02:31:48,066
رجل أعمى يستطيع إصابتها

1309
02:31:48,400 --> 02:31:50,610
الآن عليك أن تريني شيئاً

1310
02:31:52,278 --> 02:31:55,031
أنظر من لا يعرف
هو قادمٌ أو ذاهب

1311
02:31:55,115 --> 02:31:57,742
أتيت في الوقت المناسب
... لرؤيتي وأنا أهزم بوب

1312
02:31:57,826 --> 02:32:00,912
للمرة , كم ؟ الخمسين ؟

1313
02:32:03,790 --> 02:32:07,460
وايت أيمكن أن تجيب على سؤال
يزعجني منذ سنوات

1314
02:32:07,544 --> 02:32:08,920
ما هو ؟

1315
02:32:09,170 --> 02:32:12,924
كيف أصبح مورجان الوحيد من آل إيرب
الملئ بالهراء ؟

1316
02:32:14,551 --> 02:32:17,721
العائلة بأسرها تريد معرفة
الإجابة على هذا السؤال

1317
02:32:33,153 --> 02:32:36,322
استلقي احمي نفسك , اعثر على سلاح

1318
02:32:58,803 --> 02:33:01,181
أرسلنا بطلب الطبيب و لو , وايت

1319
02:33:01,306 --> 02:33:03,516
سيكون كل شئ على ما يرام مورج

1320
02:33:07,729 --> 02:33:10,106
اذهب واعثر على جيمس وفيرجل إيرب

1321
02:33:19,032 --> 02:33:21,659
! مارشال إيرب عليك القدوم سريعاً

1322
02:33:22,285 --> 02:33:23,787
إنه شقيقك مورجان

1323
02:33:24,579 --> 02:33:28,333
ماذا حدث ؟ -
إنه يحتضر , اسرع -

1324
02:33:54,067 --> 02:33:55,902
لقد أصابوني وايت

1325
02:33:58,863 --> 02:34:00,824
لا تدعهم يصيبونك

1326
02:34:01,658 --> 02:34:06,079
أنت لن تموت مني مورج
لن أدعك

1327
02:34:10,792 --> 02:34:12,752
ضع سيقاني بشكلٍ مستقيم

1328
02:34:18,133 --> 02:34:19,676
إنهم كذلك مورج

1329
02:34:28,226 --> 02:34:29,936
لن يطول الأمر الآن

1330
02:34:32,397 --> 02:34:34,524
أين لو ؟ -
إنها قادمة -

1331
02:35:04,679 --> 02:35:07,432
سمعت صوت طلقة
دعنا نذهب لنرى ما يحدث

1332
02:35:38,046 --> 02:35:39,214
لا

1333
02:36:22,215 --> 02:36:23,466
كيف حاله ؟

1334
02:36:24,676 --> 02:36:26,803
يمكنك أن ترى بنفسك

1335
02:36:30,015 --> 02:36:31,975
إنه يريد قطع يدي

1336
02:36:33,518 --> 02:36:35,311
لا تدعه يفعل

1337
02:36:35,729 --> 02:36:37,480
سمعته دكتور

1338
02:36:38,481 --> 02:36:42,152
بأي حال ستصبح يده معاقة
هذا اذا لم ينزف حتى الموت

1339
02:36:43,570 --> 02:36:45,613
على الأقل سأكون جثة مسلحة اليدين

1340
02:36:45,739 --> 02:36:47,866
فيرج أجوك

1341
02:36:49,909 --> 02:36:53,246
لا تخافي
لازالت لدي يدٌ سليمة لأحتضنكِ بها

1342
02:36:59,252 --> 02:37:00,795
أين مورجان ؟

1343
02:37:55,392 --> 02:37:56,559
احذر

1344
02:37:58,645 --> 02:38:01,481
لا أريدهم أن يطلقوا النار عليك

1345
02:38:11,950 --> 02:38:13,827
أنا آسف وايت

1346
02:38:17,706 --> 02:38:19,416
... أحببت ذلك الفتى

1347
02:38:21,292 --> 02:38:23,837
كأنه أخي الأصغر

1348
02:38:40,311 --> 02:38:42,355
ماذا تريد أن تفعل ؟

1349
02:38:45,150 --> 02:38:46,735
قتلهم جميعاً

1350
02:39:22,812 --> 02:39:25,273
توقف هنا -
أردت الدخول -

1351
02:39:25,357 --> 02:39:27,067
لا أحد يدخل هناك

1352
02:39:27,150 --> 02:39:29,027
أنا هنا لرؤية وايت إيرب

1353
02:39:29,152 --> 02:39:31,529
مَن يريد رؤية وايت إيرب ؟

1354
02:39:32,447 --> 02:39:34,157
لا بأس

1355
02:39:42,832 --> 02:39:46,920
أتيت للمساعدة بجلب مورجان للمنزل
الى أبي وأمي في كاليفورنيا

1356
02:39:48,046 --> 02:39:50,173
أنا سعيد أنك هنا وارين

1357
02:40:03,061 --> 02:40:05,897
حان وقت الذهاب ماتي -
حسناً ياجميل -

1358
02:40:07,899 --> 02:40:11,653
الى كاليفورنيا مع آل إيرب

1359
02:40:15,281 --> 02:40:18,451
أنت الأخ الوحيد
الذي لم يُصب

1360
02:40:19,244 --> 02:40:20,578
هذا ليس عدلاً

1361
02:40:25,875 --> 02:40:27,502
لابأس

1362
02:40:29,504 --> 02:40:30,755
كان حادثاً

1363
02:40:40,056 --> 02:40:43,309
ماتي اذا كنت تريدين الذهاب بالقطار
مع الآخرين , فعليكِ الذهاب الآن

1364
02:40:43,435 --> 02:40:44,519
لا

1365
02:40:46,187 --> 02:40:48,231
لا أعرف متى سأعود الى هنا

1366
02:40:50,233 --> 02:40:51,651
اذهب الى الجحيم

1367
02:40:53,862 --> 02:40:56,906
عندما تعود , أكون قد رحلت

1368
02:41:04,164 --> 02:41:07,125
اذا استمريت بتلك الأمور , فستقتلكِ

1369
02:41:08,418 --> 02:41:10,086
و ما الذي يهمك ؟

1370
02:41:15,050 --> 02:41:16,760
لم أعد بعد الآن

1371
02:41:39,949 --> 02:41:41,451
جون هوليداي ؟

1372
02:41:50,752 --> 02:41:52,962
هذه من بوب باول من توسون

1373
02:41:53,755 --> 02:41:57,842
يقول أن ايك كلانتون , فرانك ستيل ويل
وبعض أصدقائهم موجودين في توسون

1374
02:41:57,926 --> 02:42:00,053
كانوا يراقبون القطار

1375
02:42:00,136 --> 02:42:03,306
هناك من أخبرهم في تومب ستون
بأننا قادمون

1376
02:42:04,391 --> 02:42:05,642
جيد

1377
02:42:16,903 --> 02:42:20,240
سنذهب بعيداً عن توسون
ونخرجكم من هذه الأرض

1378
02:42:20,490 --> 02:42:23,451
ستبقى في القطار
... وتساعد جيمس والنساء

1379
02:42:23,535 --> 02:42:26,246
بإعادة فيرجيل ومورج الى كاليفورنيا

1380
02:42:26,329 --> 02:42:28,873
جيمس والنساء يمكنهم اعادة مورجان

1381
02:42:28,957 --> 02:42:32,127
اذا كنت ستلاحق الذين فعلوا هذا
فأنا ذاهبٌ معك

1382
02:43:16,421 --> 02:43:19,841
جيمس سيراقب الباب الخلفي
أنت راقب ذلك

1383
02:43:21,301 --> 02:43:23,845
أياً أراد الدخول , أطلق النار عليه

1384
02:46:00,919 --> 02:46:02,796
قتلت أخي

1385
02:46:06,883 --> 02:46:07,884
! لا

1386
02:46:13,640 --> 02:46:14,724
نعم

1387
02:46:44,963 --> 02:46:46,423
هذا أنا شيرم

1388
02:46:55,098 --> 02:46:57,183
! وايت

1389
02:47:00,854 --> 02:47:02,313
... حسناً وايت

1390
02:47:04,024 --> 02:47:05,275
لنذهب

1391
02:47:30,800 --> 02:47:34,137
لا بأس فيرجيل هذه من أجل مورجان

1392
02:47:38,266 --> 02:47:39,642
انه الأمر

1393
02:48:28,274 --> 02:48:31,778
مارشال إيرب
أظن من الأفضل أن ترى هذا

1394
02:48:33,697 --> 02:48:35,907
لم أُرِِِِِِِِِها لبيهان بعد

1395
02:48:39,577 --> 02:48:43,081
شقيقك كان رجلاً طيب -
أنا ممتن ألبرت -

1396
02:48:45,083 --> 02:48:48,086
أعتقد أنهم أصدروا مذكرة بحقنا
في مسألة ستيل ويل بالفعل

1397
02:48:50,588 --> 02:48:53,842
أعتقد أن الجميع في توسون شاهدونا هناك -
حقاً ؟ -

1398
02:48:54,592 --> 02:48:57,345
حتى وأنت بذلك الهدوء ؟

1399
02:49:00,557 --> 02:49:02,934
من الأفضل جمع حاجياتنا والرحيل

1400
02:49:04,310 --> 02:49:07,397
أنظر إن كان الإخوة جاك
سيذهبون معنا

1401
02:49:14,821 --> 02:49:16,865
وايت أنت لازلت المأمور هنا
أليس كذلك ؟

1402
02:49:16,948 --> 02:49:21,995
بالتأكيد , ولكن الآن سيصبح
مأموراً وخارجاً على القانون

1403
02:49:22,537 --> 02:49:24,914
الأفضل في المجالين بني

1404
02:49:39,179 --> 02:49:40,430
اشتقتُ إليك

1405
02:49:46,728 --> 02:49:49,522
أريدك أن ترحلي الى أهلكِ
في سان فرانسيسكو

1406
02:49:51,149 --> 02:49:53,443
عندما أستطيع سآتي لأخذك

1407
02:49:54,486 --> 02:49:56,112
متى سيكون ذلك ؟

1408
02:49:58,782 --> 02:50:00,992
هناك رجالٌ عليّ رؤيتهم

1409
02:50:01,868 --> 02:50:04,079
لا أدري أين سيأخذني ذلك

1410
02:50:08,750 --> 02:50:11,211
سأكون في انتظارك كل يوم

1411
02:50:20,470 --> 02:50:23,223
أنا مفلس تعلمين ذلك -
لا يهمني -

1412
02:50:23,306 --> 02:50:25,600
لا يوجد شئ يجبرك على البقاء هنا

1413
02:50:26,935 --> 02:50:28,311
...هناك

1414
02:50:30,397 --> 02:50:32,440
كنت ذاهباً لرؤية عائلتي

1415
02:50:38,238 --> 02:50:40,198
سأكون عائلتك وايت

1416
02:50:42,242 --> 02:50:44,119
سألِدُ لك الأبناء

1417
02:50:44,994 --> 02:50:48,248
سنبني منزلنا في
مكان حيث لا أحد يعثر علينا

1418
02:50:49,165 --> 02:50:51,042
ولن أموت منك

1419
02:50:53,169 --> 02:50:54,504
أقسم

1420
02:51:05,015 --> 02:51:06,975
كنت على حق جوزي

1421
02:51:08,018 --> 02:51:09,561
بقينا لمدةٍ طويلة

1422
02:51:17,610 --> 02:51:19,571
أنت لم تكن تحاول
القبض عليه

1423
02:51:19,696 --> 02:51:21,823
ليس بـوجود 20 ثقب رصاصةٍ
في جسده

1424
02:51:21,906 --> 02:51:24,367
لا لم أكن أحاول القبض عليه

1425
02:51:25,160 --> 02:51:27,370
لا أعرف ما أقول في هذا

1426
02:51:27,454 --> 02:51:29,289
هذه رغبتي جون

1427
02:51:29,914 --> 02:51:33,251
رشحتك كمنفذ للقانون
لم يبقَ الكثير

1428
02:51:33,543 --> 02:51:35,003
هذه ليست غابة وايت

1429
02:51:35,086 --> 02:51:37,047
لدينا قوانين -
نعم لدينا -

1430
02:51:38,131 --> 02:51:40,592
اذا كان هؤلاء الرجال يعتقدون بأن
... بإمكانهم الاختباء خلف هذه القوانين

1431
02:51:40,675 --> 02:51:42,635
فقد خاب ظنهم

1432
02:51:46,389 --> 02:51:47,891
وداعاً جون

1433
02:52:01,613 --> 02:52:03,239
أريد رؤيتك

1434
02:52:03,448 --> 02:52:06,785
جوني اذا لم تكن حذراً
فستراني في معظم الأحيان

1435
02:52:46,533 --> 02:52:48,410
نبحث عن بيت سبينس

1436
02:52:49,869 --> 02:52:53,206
إنه ليس هنا اذهب الى تومب ستون

1437
02:52:54,624 --> 02:52:57,335
ماذا عمن يدعونه
تشارلي الهندي ؟

1438
02:54:53,702 --> 02:54:55,662
هل هناك ما يزعجك ؟

1439
02:54:56,496 --> 02:54:59,165
ما الذي يؤكد لك أن
... رينجو , سبينس وكورلي بيل

1440
02:54:59,249 --> 02:55:01,626
هم في هذه االدرب التي نسلكها الآن ؟

1441
02:55:02,460 --> 02:55:05,255
إنهم هنا تماماً -
كيف تعرف ؟ -

1442
02:55:06,381 --> 02:55:10,218
هذا ماقاله لي تكساس جاك -
قد يكون مخطئاً -

1443
02:55:10,427 --> 02:55:13,847
ربما هم مجموعة من
المجرمين العاديين يمارسون عملهم

1444
02:55:13,930 --> 02:55:15,724
ستطلق النار عليهم جميعاً , أيضاً ؟

1445
02:55:15,807 --> 02:55:17,851
أنت حرٌ في الذهاب متى شئت

1446
02:55:17,976 --> 02:55:19,352
اذهب الى الجحيم

1447
02:55:22,731 --> 02:55:25,191
لن تحصل على ما تريد وايت

1448
02:55:26,276 --> 02:55:28,069
لا يمكنك قتلهم جميعاً

1449
02:55:32,115 --> 02:55:35,243
أنظر , أنا ميت بأي حال

1450
02:55:36,411 --> 02:55:39,289
لذا إن كنت ستخوض
... لهيب المجد

1451
02:55:40,373 --> 02:55:41,916
فأنا معك

1452
02:55:42,792 --> 02:55:44,336
... ولكن إن أردت العيش

1453
02:55:44,419 --> 02:55:46,963
ماذا تريدني أن أفعل
أنسى الأمر ؟

1454
02:55:49,632 --> 02:55:50,800
فقط انتظر

1455
02:55:52,052 --> 02:55:54,346
ابتعد عن أريزونا لفترة

1456
02:55:55,555 --> 02:55:57,599
دعهم يظنون ان الأمر انتهى

1457
02:55:58,141 --> 02:56:02,645
سيعودون بعد ذلك
وسننفرد بهم في الوقت المناسب

1458
02:56:20,372 --> 02:56:22,499
أنت بحاجةٍ للذهاب الى كولورادو

1459
02:56:24,793 --> 02:56:27,545
واحدة من تلك المصحات
في الجبال

1460
02:56:30,215 --> 02:56:31,591
... سأذهب

1461
02:56:32,926 --> 02:56:34,594
اذا كنت ستأخذني

1462
02:56:39,849 --> 02:56:42,227
لقد كنت صديقاً جيداً لي دوك

1463
02:56:43,520 --> 02:56:44,771
اصمت

1464
02:58:34,547 --> 02:58:35,715
! جوني رينجو

1465
02:58:47,644 --> 02:58:50,814
! وايت دعنا نخرج من هنا

1466
03:00:31,247 --> 03:00:33,875
أرِني أين الذهب الخاص بنا وايت

1467
03:00:34,417 --> 03:00:35,835
أشِر إليه

1468
03:00:44,052 --> 03:00:45,303
هناك بالضبط

1469
03:00:47,806 --> 03:00:49,683
ذلك لايبدو كثيراً

1470
03:00:51,643 --> 03:00:56,356
لا , اتخيل أنه بمقدرتنا أخذ الكثير منه
بنزهة يومٍ واحد خارج نوم

1471
03:00:57,315 --> 03:00:59,776
المشكلة ستكون
في سحبه الى المدينة

1472
03:01:08,118 --> 03:01:10,870
ماذا ستفعل بكل أموالنا ؟

1473
03:01:14,666 --> 03:01:17,711
سنشتري لك حلةً جديدة
أنت تحتاج واحدة

1474
03:01:19,295 --> 03:01:24,175
عفواً , آسف للإزعاج
لكن هل أنت بأي حال وايت إيرب ؟

1475
03:01:28,096 --> 03:01:29,514
اسمي فرانسيس أورورك

1476
03:01:29,597 --> 03:01:33,601
أعتقد أنك أنقذت حياة عمي
مرةً في تومب ستون أريزونا

1477
03:01:34,394 --> 03:01:37,897
تلك القصة التي أخبرنا إياها أبي
مراتٍ عدة , صدقني

1478
03:01:40,191 --> 03:01:43,319
هذه زوجتي , جوزي -
هذا شرفٌ لي , سيدتي -

1479
03:01:44,195 --> 03:01:46,656
أخشى أن زوجي أنقذ حياة
الكثيرين

1480
03:01:46,781 --> 03:01:49,325
من الصعب عليه تذكرهم جميعاً

1481
03:01:49,492 --> 03:01:52,287
ستتذكر هذه اذا كانت القصة حقيقية

1482
03:01:52,495 --> 03:01:54,956
كان اسم عمي تومي أورورك

1483
03:01:55,081 --> 03:01:57,459
كانوا ينادونه تومي المخالف

1484
03:02:01,796 --> 03:02:05,133
كما ظننت
اعتقد أن قصة أبي حقيقية

1485
03:02:06,176 --> 03:02:09,846
قال أن عمي قتل عامل منجم
اسمه شنايدر في لعبة ورق

1486
03:02:09,971 --> 03:02:14,267
شنايدر هذا كان محبوباً جداً
وبسرعة تشكلت عصابة غوغائية

1487
03:02:15,435 --> 03:02:19,272
كانوا قادمين الى السجن
لقتل تومي وتعليقه

1488
03:02:24,194 --> 03:02:27,364
! أيها المأمور إيرب , اعطني سلاحاً

1489
03:02:28,114 --> 03:02:30,575
! بالله عليك دعني احمي نفسي

1490
03:02:33,661 --> 03:02:37,165
اذا سمعت أي صوتٍ يصدر منك
فسوف أساعدهم بفعلها

1491
03:02:37,665 --> 03:02:39,542
... يبدو أن إخوتك كانوا بالخارج

1492
03:02:39,668 --> 03:02:42,045
يجمعون الهنود المتمردين
في مدينةٍ أخرى

1493
03:02:42,170 --> 03:02:43,630
كنت لوحدك

1494
03:02:43,713 --> 03:02:46,091
كانوا يصيحون بأنهم
... يجب أن يطلقوا النار عليك

1495
03:02:46,174 --> 03:02:48,051
و يأخذوا تومي معهم

1496
03:02:48,176 --> 03:02:51,137
: أخيراً عندما وصلوا , قلت

1497
03:02:51,221 --> 03:02:53,098
لديكم عصابة رائعه هنا

1498
03:02:53,223 --> 03:02:56,226
! قلت نحن نريد تومي أورورك -
! نعم -

1499
03:02:57,602 --> 03:03:00,605
استعدوا لخيبة الأمل
لأنكم لن تأخذوه

1500
03:03:01,022 --> 03:03:03,692
قتل أحد رجالي -
! لقد قتل رجلاً -

1501
03:03:03,775 --> 03:03:05,819
سيحاكم من أجل ذلك

1502
03:03:05,944 --> 03:03:09,531
يا ابن العاهرة المتغطرس
أتعتقد بإمكانك إيقافنا جميعاً ؟

1503
03:03:17,330 --> 03:03:19,124
أنتم ياشباب بإمكانكم النيل مني

1504
03:03:20,333 --> 03:03:23,837
لن تكون هذه مشكلة
مع كل هذه الأسلحة بحوزتكم

1505
03:03:24,879 --> 03:03:27,340
ولكنني سآخذ 10 أو 12 معي

1506
03:03:27,799 --> 03:03:31,386
بداية بك ديك جيرد
و أنت مكجي

1507
03:03:32,762 --> 03:03:34,639
ربما أنت أيضاً هارفي

1508
03:03:38,101 --> 03:03:40,061
... لذا أي شخصٍ منكم يريد تومي

1509
03:03:41,187 --> 03:03:42,856
... فهو يريدني

1510
03:03:44,357 --> 03:03:46,568
تقدموا بكل هؤلاء الرجال الشجعان

1511
03:03:47,444 --> 03:03:49,320
و سنذهب سويةً

1512
03:04:25,190 --> 03:04:27,817
بأي حال , هذا ما أخبرنا به أبي

1513
03:04:29,527 --> 03:04:31,821
ماذا حدث لعمك تومي ؟

1514
03:04:32,822 --> 03:04:35,283
لقد قُتِل رمياً بالرصاص في أوماها عام 87

1515
03:04:37,994 --> 03:04:40,205
أعتقد أنه لم يستحق الانقاذ

1516
03:04:42,248 --> 03:04:46,086
على كلٍ , إنه شرفٌ لي سيد إيرب , سيدي

1517
03:04:47,587 --> 03:04:48,755
سيدتي

1518
03:05:02,268 --> 03:05:04,896
بعض الناس يقولون
أنها لم تحدث بتلك الطريقة

1519
03:05:06,731 --> 03:05:10,318
لا تعرهم اهتماماً وايت
لقد حدثت كذلك

1520
03:05:30,588 --> 03:05:35,072
دوك هوليداي توفي بعد ست سنوات من حادثة اطلاق النار
في حظيرة كورال

1521
03:05:35,176 --> 03:05:38,409
في مصحة بمدينة جلينوود كولورادو وكان عمره 36 عاماً

1522
03:05:39,451 --> 03:05:44,665
فيرجيل وآلي , جيمس وبيسي بقيوا في كاليفورنيا
حيث عاشوا بقية أيامهم

1523
03:05:44,666 --> 03:05:47,794
يعملون بتنوعٍ كمنقبين , عمال بار , وكرجال شرطة

1524
03:05:47,795 --> 03:05:52,277
من بين المجموعة عاشت آلي حتى توفيت في 17 نوفمبر 1947
وقد بلغت 125 عاماً

1525
03:05:52,798 --> 03:05:55,926
أعضاء عصابة كلانتون تواصلت وفياتهم بطريقة غامضة

1526
03:05:55,927 --> 03:05:59,055
لسنوات بعد جريمة قتل مورجان

1527
03:05:59,576 --> 03:06:02,704
وايت وجوزي اخلصوا لبعضهم لبقية حياتهم

1528
03:06:02,705 --> 03:06:06,876
زواجهم استمر لمدة 47 عاماً حتى وفاة وايت عام 1929 في كاليفورنيا

1529
03:06:06,877 --> 03:06:08,441
وقد بلغ 80 عاماً

1530
03:06:08,442 --> 03:06:11,049
جوزي وكما وعدت كانت بجانبه ساعة وفاته

1531
03:06:11,050 --> 03:06:14,178
وايت لم يصب بأي طلقة نارية طوال حياته

1532
03:06:14,179 --> 03:06:17,307
جوزي عاشت 15 عاماً بعد وفاة وايت

1533
03:06:17,308 --> 03:06:21,479
رماد جثتيهما دفن معاً في كولم كاليفورنيا

1534
03:06:28,772 --> 03:06:49,626
Boss_f5 ترجمة
(yousef_f5@hotmail.com)
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
***** aaas *****
