1
00:00:24,480 --> 00:00:29,030
‫اللاعب الأول "روي"، ضد
‫اللاعب الثاني "جيرمن توينز"

2
00:00:29,120 --> 00:00:30,240
‫اللاعب الأول "روي" ضد
‫اللاعب الثاني "مستر غود مورننغ"

3
00:00:30,320 --> 00:00:33,370
‫اضغط للبدء

4
00:00:33,530 --> 00:00:35,580
‫المحاولة ١٣٩

5
00:01:15,960 --> 00:01:17,870
‫"بريت"

6
00:01:34,080 --> 00:01:35,760
‫هيا استيقظ، حذار

7
00:01:36,590 --> 00:01:41,220
‫الحذاء، السروال، انخفض،
‫القميص، إلى يسارك

8
00:01:41,470 --> 00:01:42,510
‫سآخذ هذا

9
00:01:45,900 --> 00:01:47,020
‫صد، ضربة

10
00:01:48,150 --> 00:01:49,230
‫تبادل السكين

11
00:01:49,440 --> 00:01:51,480
‫اضربه، ارمه أرضاً

12
00:01:53,350 --> 00:01:55,190
‫حسناً، أيريد أحد القهوة؟

13
00:01:56,070 --> 00:02:00,780
‫أتتخيليون الاستيقاظ كل صباح
‫مع سافل مثل "مستر غود مورننغ"

14
00:02:00,860 --> 00:02:03,530
‫يحاول تقطيعك بمدية لعينة؟

15
00:02:04,110 --> 00:02:05,280
‫حقاً

16
00:02:07,710 --> 00:02:09,750
‫كان هذا الأمر ليكون
‫مسلياً لبعض الوقت

17
00:02:10,210 --> 00:02:11,170
‫انتهى أمرك

18
00:02:13,540 --> 00:02:17,220
‫حين يزول وقع الصدمة،
‫حين أدركت ما يحصل

19
00:02:18,130 --> 00:02:22,220
‫بعد نحو١٤٠ مرة، بات
‫الأمر مزعجاً وحسب

20
00:02:23,090 --> 00:02:24,630
‫وأردته أن يتوقف

21
00:02:25,720 --> 00:02:27,020
‫لكنني أعلم أنه لن يتوقف

22
00:02:28,230 --> 00:02:31,390
‫تعلمون كيف يقول الناس،
‫بوسعي فعل ذلك مغمض العينين

23
00:02:31,600 --> 00:02:36,820
‫وتقولون دوماً إنهم يبدون
‫كالسفلة، لكن لا يهم، انظروا

24
00:02:43,240 --> 00:02:45,620
‫آسف يا رجل، يخالونك أنا

25
00:02:54,160 --> 00:02:56,720
‫مع أنني رأيت هذا الأمر
‫يحصل لشقتي مرات عديدة

26
00:02:57,340 --> 00:03:01,590
‫ما زلت أقول في نفسي: تباً
‫يا رجل، هذه شقة مستأجرة

27
00:03:02,470 --> 00:03:04,220
‫المالك حقير أصلاً بأية حال

28
00:03:04,300 --> 00:03:08,180
‫ولن أستعيد أبداً إيداع الضمان

29
00:03:25,580 --> 00:03:30,500
‫لم يكن الوضع هكذا دوماً،
‫كنت سعيداً في الماضي، حقاً

30
00:03:31,450 --> 00:03:33,290
‫كانت لدي امرأة أحبها لكن...

31
00:03:35,000 --> 00:03:37,090
‫الآن أنا مغتاظ وحسب

32
00:03:56,030 --> 00:03:58,190
‫تباً، علي أن أقفز

33
00:04:02,570 --> 00:04:03,690
‫أحذية "فريدمن"

34
00:04:09,620 --> 00:04:13,080
‫فوت هذه الشاحنة
‫٢٢ مرة سابقاً بالتحديد

35
00:04:13,740 --> 00:04:16,590
‫تعرفون معنى السقوط من
‫الطابق الرابع إلى الشارع؟

36
00:04:21,670 --> 00:04:23,500
‫هذا مؤلم جداً

37
00:04:35,730 --> 00:04:40,440
‫هذا الرجل في سيارة "شالنجر"
‫هنا يصرخ، بأعلى صوته في كل مرة

38
00:04:40,570 --> 00:04:42,320
‫يسرقون سيارتي

39
00:04:42,770 --> 00:04:44,480
‫أجل، هذا صحيح

40
00:04:46,160 --> 00:04:48,740
‫مجموعة السفلة التالية التي تحاول
‫قتلي موجودة في هذه الشاحنة الصغيرة

41
00:04:48,830 --> 00:04:50,200
‫أيمكنك تجنب هذا
‫الازدحام من فضلك؟

42
00:04:50,280 --> 00:04:51,910
‫- لا تملي علي كيفية القيادة
‫- لا أملي عليك كيفية القيادة

43
00:04:51,990 --> 00:04:53,660
‫"إزميرالدا" السائقة و"بام"

44
00:04:53,740 --> 00:04:54,780
‫تحبين الجدال

45
00:04:54,870 --> 00:04:58,540
‫لا أعرف اسميهما الحقيقيين،
‫لأنني لم أتوقف قط لإلقاء التحية

46
00:05:28,740 --> 00:05:31,870
‫والآن بعد الحافلة، تصبح
‫الطريق هادئة سالكة، وبوسعي...

47
00:05:31,990 --> 00:05:34,780
‫مهلاً، لحظة، تباً، هل
‫وصلت إلى الحافلة؟

48
00:05:37,670 --> 00:05:38,500
‫لا

49
00:05:39,710 --> 00:05:41,790
‫يا إلهي

50
00:05:44,380 --> 00:05:45,590
‫يا إلهي

51
00:05:45,670 --> 00:05:47,010
‫لا تأسفوا علي

52
00:05:47,090 --> 00:05:48,180
‫المحاولة ٧٩

53
00:05:49,470 --> 00:05:51,930
‫تتكرر هذه الأمور معي كل يوم

54
00:05:52,300 --> 00:05:54,680
‫كنت أشتكي بأن كل
‫يوم يبدو لي متشابهاً

55
00:05:55,140 --> 00:05:56,350
‫ثم حل التاسع من مايو

56
00:05:57,020 --> 00:05:58,900
‫والآن كل يوم هو مشابه بالفعل

57
00:06:05,490 --> 00:06:09,570
‫أستيقظ على الصراخ عينه،
‫الحقير عينه الذي يحمل المدية

58
00:06:09,660 --> 00:06:12,490
‫كل شيء متشابه مع
‫بعض التغييرات الطفيفة

59
00:06:14,740 --> 00:06:16,120
‫اللعنة...

60
00:06:23,790 --> 00:06:25,460
‫هناك أمر ما كان يتغير أبداً

61
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
‫وهو أنني أموت

62
00:06:29,880 --> 00:06:32,260
‫في كل يوم

63
00:06:34,430 --> 00:06:35,640
‫أموت

64
00:06:36,270 --> 00:06:37,520
‫إليكم مشهد متميز بالفعل

65
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
‫أحذية "فريدمن"

66
00:06:40,560 --> 00:06:43,560
‫في الحقيقة، لا أعلم
‫حتى لما يريدون قتلي

67
00:06:43,640 --> 00:06:46,570
‫أو ما فعلته لأستحق
‫القتل، لكنهم كثيرون

68
00:06:46,820 --> 00:06:47,990
‫قابلتم "بام"

69
00:06:49,990 --> 00:06:53,320
‫فعلت بي هذا ١٤ مرة،
‫قبل أن أضبط توقيتها أخيراً

70
00:06:54,740 --> 00:06:55,960
‫المحاولة ٦٩

71
00:06:57,250 --> 00:07:00,080
‫هذه الحقيرة بوجه الملاك
‫تعرف بـ"غوان يين"

72
00:07:02,620 --> 00:07:04,120
‫كيف أعرف اسمها؟

73
00:07:05,160 --> 00:07:06,380
‫أدعى "غوان يين"

74
00:07:07,590 --> 00:07:08,970
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

75
00:07:09,220 --> 00:07:12,720
‫اسمها يعني "آنسة
‫الرحمة"، أظنها تحب السخرية

76
00:07:12,970 --> 00:07:15,130
‫المحاولة ٨٨

77
00:07:17,560 --> 00:07:19,810
‫أسمي هذا الحقير
‫الصغير المتعجرف "كابوم"

78
00:07:21,680 --> 00:07:22,980
‫كيف الحال أيها الوسيم؟

79
00:07:23,060 --> 00:07:25,570
‫أيها القزم غريب
‫الأطوار اللعين، ماذا تفعل؟

80
00:07:27,190 --> 00:07:29,150
‫لا يروقني هذا الموقف

81
00:07:30,820 --> 00:07:31,940
‫أطلقت عليهم جميعاً كنيات

82
00:07:32,030 --> 00:07:35,110
‫"بام"، "سمايلي"، "جيرمن
‫توينز"، "روي" الثاني

83
00:07:35,190 --> 00:07:38,540
‫وصدف أنه حقير ما يشبهني تماماً

84
00:07:39,700 --> 00:07:40,700
‫المحاولة ١٠٤

85
00:07:40,790 --> 00:07:42,870
‫أحياناً أتمكن من قتلهم

86
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
‫لكن لا أهمية لذلك

87
00:07:48,760 --> 00:07:52,880
‫يجدونني دوماً وفي
‫النهاية يقضون علي

88
00:07:52,960 --> 00:07:54,420
‫أدعى "غوان يين"

89
00:07:55,770 --> 00:07:57,390
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

90
00:07:57,560 --> 00:08:02,350
‫لا أعلم كيف يمكن ذلك، أو لما لا أنفك أكرر
‫اليوم عينه لم يتسن لي قط الوقت لفهم ذلك

91
00:08:02,770 --> 00:08:04,850
‫الوضع فظيع منذ اللحظة
‫التي أفتح فيها عينيّ

92
00:08:05,140 --> 00:08:06,530
‫المحاولة ٤٨

93
00:08:06,940 --> 00:08:07,860
‫عملية جارية

94
00:08:07,980 --> 00:08:10,940
‫"جيما" المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها يوماً

95
00:08:11,030 --> 00:08:13,570
‫والشخص الوحيد الذي يملك
‫الإجابات التي أبحث عنها

96
00:08:18,200 --> 00:08:19,330
‫آلو

97
00:08:19,410 --> 00:08:22,040
‫أريد التكلم مع د. "جيما ويلز"

98
00:08:22,200 --> 00:08:23,450
‫من المتصل؟

99
00:08:23,540 --> 00:08:26,300
‫هنا زوج... صديقها "روي"

100
00:08:27,210 --> 00:08:30,090
‫النقيب "روي بالفر"،
‫من "دلتا فورس"

101
00:08:31,210 --> 00:08:32,250
‫من هذا؟

102
00:08:32,710 --> 00:08:34,460
‫هنا العقيد "كلايف فنتور"

103
00:08:35,250 --> 00:08:36,510
‫رئيس "جيما"

104
00:08:36,760 --> 00:08:37,810
‫حتى مؤخراً

105
00:08:38,260 --> 00:08:39,510
‫هل هي معك؟

106
00:08:39,890 --> 00:08:42,060
‫لا، مع الأسف ليست هنا

107
00:08:42,180 --> 00:08:44,010
‫أتعلم متى ستعود؟

108
00:08:44,470 --> 00:08:48,770
‫لا، هذا سؤال كوني بالأحرى
‫علي طرحه على سلطة أعلى

109
00:08:49,610 --> 00:08:50,650
‫ماذا؟

110
00:08:50,730 --> 00:08:51,770
‫ماتت

111
00:08:53,650 --> 00:08:54,820
‫ماذا؟

112
00:08:55,690 --> 00:08:56,990
‫يؤسفني أن أنقل إليك أخباراً سيئة

113
00:08:57,080 --> 00:09:01,240
‫لكن السيدة "ويلز" سقطت
‫بقوة وكسرت عنقها مساء أمس

114
00:09:02,200 --> 00:09:04,950
‫حادث في المختبر، كانت
‫تعمل حتى ساعة متأخرة

115
00:09:05,030 --> 00:09:06,590
‫وكانت متعبة جداً على الأرجح

116
00:09:06,960 --> 00:09:08,090
‫لا

117
00:09:10,920 --> 00:09:12,590
‫هل لي بالسؤال عن مكانك؟

118
00:09:17,100 --> 00:09:19,010
‫- واحد
‫- اثنان

119
00:09:19,100 --> 00:09:20,680
‫لم يكن حادثاً

120
00:09:20,890 --> 00:09:22,260
‫ثلاثة

121
00:09:25,300 --> 00:09:27,610
‫لماذا ماتت؟ من قتلها؟

122
00:09:27,980 --> 00:09:30,190
‫لم أعش قط لوقت طويل
‫بما يكفي كي أكتشف ذلك

123
00:09:30,610 --> 00:09:32,560
‫حسناً، إذاً أين كنا؟

124
00:09:32,690 --> 00:09:33,860
‫أجل، الحافلة

125
00:09:34,110 --> 00:09:37,700
‫عملية جارية

126
00:09:39,870 --> 00:09:40,990
‫تباً

127
00:10:00,680 --> 00:10:01,760
‫يبدو عازماً جداً

128
00:10:01,930 --> 00:10:03,890
‫عزيزتي، نتعامل مع راعي بقر

129
00:10:04,430 --> 00:10:05,810
‫أظنني سأضطر إلى العمل بجدية هنا

130
00:10:09,730 --> 00:10:11,060
‫ما هذا؟

131
00:10:12,940 --> 00:10:13,810
‫تباً

132
00:10:22,280 --> 00:10:23,320
‫اللعنة

133
00:11:20,470 --> 00:11:22,260
‫لا، أظنهما استحقتا ذلك

134
00:11:33,810 --> 00:11:35,600
‫نودلز، طعام صيني

135
00:11:35,730 --> 00:11:37,110
‫مرحباً "روي"

136
00:11:37,610 --> 00:11:38,780
‫مرحباً "جايك"

137
00:11:39,440 --> 00:11:43,070
‫تبدو بحالة مزرية، ماذا حصل لك؟

138
00:11:43,150 --> 00:11:45,110
‫استيقظت متعكر المزاج
‫وحسب، أنا بخير "جايك"

139
00:11:45,490 --> 00:11:46,660
‫يحصل لي ذلك طوال الوقت

140
00:11:46,750 --> 00:11:49,160
‫هل لي بزجاجة كبرى
‫من شراب "بايجو" ذلك؟

141
00:11:50,790 --> 00:11:53,580
‫أتعلم "جايك"؟ أعطني
‫زجاجتين كبيرتين

142
00:11:53,660 --> 00:11:55,450
‫اثنتان، يا إلهي

143
00:11:56,010 --> 00:12:00,210
‫ها هو، تليف الكبد

144
00:12:01,260 --> 00:12:04,630
‫أمازحك، جمعية المدمنين
‫على الشراب، أليس كذلك؟

145
00:12:04,760 --> 00:12:06,720
‫علينا أن نعيش كل يوم بيومه
‫وحسب، صحيح "جايك"؟

146
00:12:07,270 --> 00:12:08,930
‫لأن الغد غير مضمون لأحد

147
00:12:09,140 --> 00:12:11,890
‫بكل تأكيد، بكل تأكيد

148
00:12:12,810 --> 00:12:15,350
‫يريد هذا الشاب وقفي عن العمل

149
00:12:15,430 --> 00:12:17,030
‫كيف يمكنك أن تشرب بهذا الشكل؟

150
00:12:21,570 --> 00:12:22,730
‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟

151
00:12:22,820 --> 00:12:28,330
‫العديد من الخبراء في
‫الأمن الداخلي، وأنا أحدهم

152
00:12:29,290 --> 00:12:32,160
‫يخالون أن حدث ١١ سبتمبر
‫سيستهدف مشروباتنا الروحية

153
00:12:32,240 --> 00:12:36,880
‫لديك بلد يقدر فيه معدل
‫الإدمان على الشراب بـ ٣٨٪

154
00:12:37,050 --> 00:12:39,050
‫لذا إن أردت أن
‫تجري إبادة جماعية...

155
00:12:39,130 --> 00:12:40,460
‫هذا الأخرق يدعى "دايف"

156
00:12:41,170 --> 00:12:44,170
‫"دايف" هو أخصائي أمني لشركة خاصة

157
00:12:44,250 --> 00:12:48,310
‫وأياً كان جوابي لسؤاله:
‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟

158
00:12:48,760 --> 00:12:52,260
‫يطلق دوماً هذا الخطاب عينه

159
00:12:53,180 --> 00:12:56,480
‫أعرف ما سيقوله بشكل حرفي

160
00:12:57,150 --> 00:13:00,070
‫أعرف كل ما سيحصل منذ لحظة دخولي

161
00:13:00,980 --> 00:13:04,020
‫في الساعة ١١:٠٥، تدخل
‫هذه المثاقفة الصينية المشهورة

162
00:13:04,190 --> 00:13:05,860
‫كانت بطلة العالم ١٢ مرة

163
00:13:05,940 --> 00:13:07,780
‫تباً، "داي فنغ"

164
00:13:08,200 --> 00:13:09,660
‫"روي"، تعلم أنها من أشهر...

165
00:13:09,740 --> 00:13:11,450
‫مثاقفي "وودانغ" الصينيين؟

166
00:13:11,620 --> 00:13:13,450
‫- ١٢ مرة
‫- بطلة العالم

167
00:13:13,950 --> 00:13:16,170
‫- هل أخبرتك عنها؟
‫- مئات المرات

168
00:13:16,370 --> 00:13:19,210
‫- حقاً؟ لا أذكر
‫ذلك - أما أنا فبلى

169
00:13:19,290 --> 00:13:21,750
‫"بيدرو"، أخل طاولة للمعلمة "فنغ"

170
00:13:22,130 --> 00:13:24,250
‫مرحباً، تفضلي بالجلوس

171
00:13:24,420 --> 00:13:27,640
‫المعلمة "فنغ" هي
‫سبب بذلي جهداً جهيداً

172
00:13:27,720 --> 00:13:29,100
‫للوصول إلى الحانة كل يوم

173
00:13:29,180 --> 00:13:32,600
‫إن وصلت إلى هنا بعد الساعة
‫١١، تأخذ المقعد الأخير على المشرب

174
00:13:36,270 --> 00:13:38,610
‫تباً، نظرت إلي للتو

175
00:13:39,940 --> 00:13:41,560
‫هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

176
00:13:41,650 --> 00:13:43,650
‫- عذراً؟
‫- هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

177
00:13:46,450 --> 00:13:49,240
‫أظنني أصطاد سمكة، إن فهمت قصدي

178
00:13:49,320 --> 00:13:53,160
‫أظن أن فرص حصول ذلك شبه معدومة

179
00:13:56,710 --> 00:13:58,000
‫قرابة الظهيرة

180
00:13:58,290 --> 00:14:01,750
‫حسناً، أشعر ببعض
‫السوء حيال الأمر التالي

181
00:14:04,750 --> 00:14:06,840
‫أحب رؤيته ينزلق، آسف

182
00:14:07,090 --> 00:14:09,590
‫أعلم أنه يجدر بي تحذيره
‫على الأرجح لكن الأمر مضحك

183
00:14:09,680 --> 00:14:12,220
‫وليس لدي الكثير
‫لأضحك عليه هذه الأيام

184
00:14:12,590 --> 00:14:16,270
‫لا يمكنك أن تطلب تعويضاً بسبب
‫حادث عمل "بيدرو" لن يصدقك أحد

185
00:14:16,850 --> 00:14:20,190
‫في الساعة ١٢:٢٠ يعود
‫"دايف" الأخرق إلى العمل أخيراً

186
00:14:20,690 --> 00:14:23,440
‫حري بك أن تأمل ألا يقرر
‫الإرهابيون البدء بتسميم

187
00:14:23,520 --> 00:14:25,480
‫احتياطي العالم من
‫الـ"بايجو"، "روي"

188
00:14:25,560 --> 00:14:28,570
‫لكن ليس قبل سرد
‫تلك النكتة الفظيعة

189
00:14:30,530 --> 00:14:31,610
‫حري بك ذلك

190
00:14:32,200 --> 00:14:34,030
‫- هذا كثير
‫- اجلس "دايف"

191
00:14:34,820 --> 00:14:36,030
‫عذراً؟

192
00:14:36,670 --> 00:14:38,080
‫أريد أن أخبرك قصة

193
00:14:38,620 --> 00:14:41,330
‫حسناً، أنا ثمل اليوم

194
00:14:41,710 --> 00:14:43,420
‫تعديل صغير لقصة الحرب

195
00:14:43,750 --> 00:14:47,470
‫أبدأ الكلام عن المرات الأخرى
‫التي مت فيها، حين أسرف في الشرب

196
00:14:47,550 --> 00:14:49,720
‫هل أصبت يوماً برصاصة
‫في الوجه "دايف"؟

197
00:14:53,050 --> 00:14:54,510
‫أصبت برصاصة في الوجه

198
00:14:55,880 --> 00:14:58,140
‫حصل لي شيء غريب مباشرة قبل موتي

199
00:14:59,020 --> 00:15:00,940
‫وقد حصل ذلك منذ بعض الوقت

200
00:15:01,440 --> 00:15:03,810
‫كانت رصاصة من سلاح عياره ٤٥

201
00:15:06,360 --> 00:15:08,740
‫دخلت من هنا، بالكامل

202
00:15:08,860 --> 00:15:11,400
‫وصلت الرصاصة
‫إلى فمي، كما هي تماماً

203
00:15:11,950 --> 00:15:14,700
‫وأذكر أنني شعرت بمذاق شريحة لحم

204
00:15:15,360 --> 00:15:19,620
‫أجل، شريحة لحم
‫فاخرة جداً من الضلوع

205
00:15:21,460 --> 00:15:25,460
‫وبعد وقت طويل على
‫حصول ذلك، حين عدت حياً

206
00:15:26,380 --> 00:15:27,670
‫قلت: تباً

207
00:15:29,510 --> 00:15:32,920
‫كان ذلك لساني، بعد أن
‫طهته الرصاصة الحامية

208
00:15:33,380 --> 00:15:35,260
‫هذا هو المذاق الذي
‫شعرت به، لساني

209
00:15:35,840 --> 00:15:38,680
‫أتصدق ذلك؟ هذا أمر جامح

210
00:15:42,310 --> 00:15:43,930
‫إنها قصة حقيقية "دايف"

211
00:16:00,910 --> 00:16:02,290
‫نكتة جيدة، يا صديقي

212
00:16:02,950 --> 00:16:04,950
‫هل فكرت يوماً في استخدام
‫مشرف لمساعدتك على الإقلاع؟

213
00:16:06,420 --> 00:16:07,380
‫تلقيتك

214
00:16:08,920 --> 00:16:13,170
‫في الساعة ١٢:٤٧
‫تماماً، مهلاً لحظة

215
00:16:13,260 --> 00:16:14,760
‫لكن تقريباً في الواحدة إلا ربعاً

216
00:16:14,840 --> 00:16:20,430
‫عادة أكون قد ثملت
‫بالكامل، وأشعر بارتياح كبير

217
00:16:22,930 --> 00:16:26,690
‫ما دمت أصل إلى هذه الحانة،
‫بوسعي الشرب حتى يجدوني

218
00:16:28,980 --> 00:16:31,690
‫بوسعي أن أثمل بالكامل

219
00:16:35,070 --> 00:16:36,540
‫فلا أشعر بشيء

220
00:16:39,620 --> 00:16:45,080
‫في الساعة ١٢:٤٧ بعد الظهر،
‫لم أنج قط لدقيقة بعد ذلك الوقت

221
00:16:48,550 --> 00:16:51,460
‫لم أسمح بذلك؟ لم لا؟

222
00:16:52,590 --> 00:16:53,750
‫لأنه خارج هذه الحانة

223
00:16:53,840 --> 00:16:56,310
‫أياً كان الاتجاه الذي
‫أسلكه، ومهما قاتلت بضراوة

224
00:16:56,590 --> 00:17:01,010
‫لم أعش قط أكثر من الساعة
‫١٢:٤٧ بعد الظهر، ينالون مني دوماً

225
00:17:02,220 --> 00:17:06,480
‫مجموعة سفلة لم أقابلهم قط
‫يقتلونني لأسباب ما زالت غامضة

226
00:17:14,320 --> 00:17:16,450
‫وماتت، حبيبتي

227
00:17:17,870 --> 00:17:20,620
‫رحلت في لحظة ماضية
‫لا يمكنني الرجوع إليها أبداً

228
00:17:21,580 --> 00:17:24,780
‫عالق هنا في حلقة
‫الموت ليوم لا ينتهي أبداً

229
00:17:25,740 --> 00:17:28,590
‫أعلم أنه لا يمكنني الاستمرار
‫في الشرب لتجاوز الأمر

230
00:17:30,210 --> 00:17:31,920
‫ليس حين ينتهي كل يوم بهذا الشكل

231
00:17:33,170 --> 00:17:34,210
‫أحتاج إلى خطة الآن

232
00:17:35,250 --> 00:17:36,760
‫علي أن أجعل أحداً يدفع الثمن

233
00:17:37,800 --> 00:17:39,050
‫لديهم جيش

234
00:17:39,350 --> 00:17:40,930
‫وكل ما أملكه هو الوقت

235
00:17:41,180 --> 00:17:43,470
‫أمس، كان منذ أشهر

236
00:17:43,760 --> 00:17:46,590
‫أمس

237
00:18:00,410 --> 00:18:01,660
‫رائع

238
00:18:03,740 --> 00:18:05,240
‫أجل، هذا جيد

239
00:18:16,970 --> 00:18:18,970
‫أيمكنكم تركي على انفراد رجاء؟

240
00:18:19,390 --> 00:18:20,550
‫بالطبع

241
00:18:24,300 --> 00:18:25,760
‫يا إلهي يا امرأة

242
00:18:28,190 --> 00:18:29,400
‫انظري إليك

243
00:18:32,600 --> 00:18:34,310
‫- مرحباً
‫- مرحباً

244
00:18:39,860 --> 00:18:44,450
‫إذاً هل أصبت بأية
‫حساسية على الهواتف؟

245
00:18:44,530 --> 00:18:47,040
‫لا، لا، عدت للتو، كان هاتفي مطفأ

246
00:18:47,120 --> 00:18:50,330
‫ولم تتسن لي الفرصة
‫لأصلح خطي الثابت لذا...

247
00:18:50,420 --> 00:18:52,960
‫- إذاً قطعوه أيضاً؟
‫- أجل

248
00:18:54,250 --> 00:18:56,680
‫حالفك الحظ فعلاً أنك تمكنت
‫من الاتصال بي على الإطلاق

249
00:18:56,880 --> 00:18:58,880
‫أجل، أجل

250
00:18:59,260 --> 00:19:02,840
‫يا لحظي البارز الذي جعلني
‫أجدك في حانة في أسفل شقتك

251
00:19:02,930 --> 00:19:05,510
‫ما فرص حصول ذلك؟

252
00:19:07,390 --> 00:19:10,100
‫مرحباً أيتها المتهكمة،
‫كيف الحال أيها الغريب؟

253
00:19:10,190 --> 00:19:11,810
‫لم أسمع عنك خبراً منذ بعض الوقت

254
00:19:13,440 --> 00:19:14,390
‫ما هذا؟

255
00:19:14,640 --> 00:19:15,980
‫أحضرت سيرتي الذاتية

256
00:19:18,360 --> 00:19:20,570
‫آلة الطباعة التي
‫استعملتها، نفد منها الحبر،

257
00:19:20,650 --> 00:19:23,200
‫لذا تصعب قراءة القسم
‫الخاص بـ"دلتا فورس"

258
00:19:26,540 --> 00:19:27,790
‫هل سيحد ذلك من فرصي؟

259
00:19:32,120 --> 00:19:34,660
‫تعال إلى هنا

260
00:19:36,550 --> 00:19:40,510
‫نرتدي زياً رسمياً هنا

261
00:19:40,840 --> 00:19:42,260
‫رائع جداً، أجل

262
00:19:42,340 --> 00:19:43,470
‫أريد فقط...

263
00:19:43,550 --> 00:19:46,760
‫ليست تلك البزات البنية
‫كرجال أمن المراكز التجارية

264
00:19:46,930 --> 00:19:48,480
‫لأنني لا أحتمل ذلك المظهر

265
00:19:48,560 --> 00:19:52,270
‫بني كفستاني

266
00:19:52,430 --> 00:19:55,770
‫لا، ليس كفستانك
‫لأنه سيكون مثيراً

267
00:19:55,930 --> 00:19:57,440
‫- أقول رأيي وحسب
‫- حسناً

268
00:19:57,530 --> 00:19:58,740
‫بأية حال، أنا...

269
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
‫ما الأجر هنا بأية
‫حال؟ ألديك فكرة؟

270
00:20:02,320 --> 00:20:06,750
‫هل من تغطية طبية؟ لأنه لدي مشاكل
‫قديمة ناجمة عن القتال وما إلى ذلك

271
00:20:07,660 --> 00:20:10,000
‫ماذا تعملين هنا؟
‫يبدو عملاً هاماً جداً

272
00:20:10,830 --> 00:20:12,080
‫أتعملين عليه منذ بعض الوقت؟

273
00:20:12,250 --> 00:20:13,910
‫لوقت طويل بما يكفي، على ما آمل

274
00:20:15,250 --> 00:20:16,370
‫ما هذا الشيء بأية حال؟

275
00:20:17,050 --> 00:20:21,420
‫إنها حصيلة خمسة أعوام بلا
‫نوم وأبحاث على مدار الساعة

276
00:20:22,420 --> 00:20:24,960
‫ويعني لي أكثر
‫مما قد تتخيله يوماً

277
00:20:25,130 --> 00:20:26,260
‫ماذا يفعل؟

278
00:20:27,180 --> 00:20:28,390
‫ماذا يفعل؟

279
00:20:28,970 --> 00:20:30,970
‫يبطل الزمان والمكان

280
00:20:31,850 --> 00:20:36,390
‫ويدمر الكوكب بكامله،
‫إن أسيء استخدامه

281
00:20:37,030 --> 00:20:38,190
‫بلا مزاح

282
00:20:38,860 --> 00:20:40,980
‫مهلاً، مثل "دومسداي ديستروير"؟

283
00:20:43,400 --> 00:20:45,190
‫لا بد أنك مصابة بإجهاد شديد

284
00:20:51,120 --> 00:20:52,540
‫انظري إلى "جو"

285
00:20:53,410 --> 00:20:55,700
‫يا إلهي، كبر جداً "جيما"

286
00:20:57,090 --> 00:20:59,590
‫هل لي بأخذ هذه؟

287
00:21:00,840 --> 00:21:01,920
‫ماذا؟

288
00:21:02,090 --> 00:21:04,920
‫هذه الصورة، ألديك أخرى مثلها؟

289
00:21:05,500 --> 00:21:07,930
‫أجل بالطبع يمكنك
‫أخذها، كم يبلغ وزنك؟

290
00:21:10,850 --> 00:21:15,010
‫أتبع نظاماً خاصاً لذا وزني ١٧٥

291
00:21:15,720 --> 00:21:17,110
‫أما زلت تشرب؟

292
00:21:17,730 --> 00:21:19,440
‫- أجل
‫- سأضع ١٨٠

293
00:21:22,820 --> 00:21:24,150
‫هل فكرت في إخباره؟

294
00:21:26,780 --> 00:21:28,950
‫سيعني لي الكثير إن
‫أمكنك إخباره "جيما"

295
00:21:31,200 --> 00:21:34,950
‫بصراحة، ماذا سيكسب من
‫ذلك؟ كنت متغيباً معظم حياته

296
00:21:36,420 --> 00:21:37,750
‫لماذا تقولينها بهذا الشكل

297
00:21:37,840 --> 00:21:41,540
‫كأنه من غير جدير بالعناء
‫أن أوطد معرفتي به الآن؟

298
00:21:43,210 --> 00:21:45,000
‫أبعدني عملي عنكما

299
00:21:45,090 --> 00:21:46,340
‫- عملك؟
‫- أجل

300
00:21:46,430 --> 00:21:48,050
‫عملك

301
00:21:49,010 --> 00:21:52,890
‫كنت تحب تلك الحياة أكثر
‫بكثير من فكرة تشارك حياة معنا

302
00:21:53,470 --> 00:21:55,760
‫التعرض لإطلاق
‫النار أكثر إثارة بكثير

303
00:21:55,850 --> 00:21:57,270
‫من الحفاضات والشاحنات الصغيرة

304
00:21:57,440 --> 00:21:59,860
‫حسناً، هذه حجتك
‫الدائمة وتعرفين ذلك

305
00:21:59,940 --> 00:22:04,060
‫أنا مجرد حقير لم يرد
‫البقاء معك، صحيح؟

306
00:22:04,400 --> 00:22:06,020
‫ما أهمية ذلك الآن "روي"؟

307
00:22:06,820 --> 00:22:10,660
‫مضينا قدماً كلانا، اتخذنا
‫قرارنا و"جو" يعشقك بأية حال

308
00:22:11,160 --> 00:22:12,740
‫- يعشقني؟
‫- أجل

309
00:22:14,370 --> 00:22:15,530
‫ماذا يقول عني؟

310
00:22:21,920 --> 00:22:23,580
‫ماذا تريد "روي"؟

311
00:22:26,590 --> 00:22:27,970
‫خسرتك، حسناً؟

312
00:22:29,800 --> 00:22:32,840
‫أعرف ذلك، أفسدت
‫الأمر، تصالحت مع الأمر

313
00:22:35,340 --> 00:22:37,350
‫أرجوك لا تسمحي بحصول ذلك مع ابني

314
00:22:38,440 --> 00:22:39,650
‫هذا كل ما أطلبه

315
00:22:41,980 --> 00:22:43,560
‫إنه ابننا "جيما"

316
00:22:46,400 --> 00:22:48,160
‫- د. "ويلز"
‫- مهلاً لحظة

317
00:22:49,030 --> 00:22:50,030
‫آسفة، "بريت"

318
00:22:50,740 --> 00:22:52,360
‫هذا "روي"، "روي"، هذا "بريت"

319
00:22:52,450 --> 00:22:54,740
‫"بريت" هو رئيس جهاز
‫الأمن هنا في "داينو"

320
00:22:54,910 --> 00:22:57,210
‫مكتبك في منطقة محظورة د. "ويلز"

321
00:22:57,710 --> 00:22:58,960
‫لذا ممنوع الدخول إليه

322
00:22:59,040 --> 00:23:03,870
‫أوضحت للعقيد أنني سأستقبل
‫الزوار حين أجد الأمر ملائماً

323
00:23:04,040 --> 00:23:07,720
‫أوصلت سيرتي الذاتية وحسب
‫أيها الضخم، كل شيء جيد

324
00:23:11,800 --> 00:23:15,090
‫لا نريد أي موظفين جدد
‫حالياً، أيها النقيب "بالفر"

325
00:23:15,180 --> 00:23:16,520
‫قل له إنني سآتي بعد قليل

326
00:23:18,390 --> 00:23:19,560
‫العقيد بانتظارك

327
00:23:24,100 --> 00:23:25,350
‫يا له من حقير

328
00:23:28,320 --> 00:23:29,530
‫خلتك قلت إنكم بحاجة إلى موظفين

329
00:23:29,610 --> 00:23:31,570
‫يريدون موظفين، نريد موظفين

330
00:23:34,280 --> 00:23:35,570
‫هذا ما أريده

331
00:23:36,910 --> 00:23:37,790
‫عم تتكلمين؟

332
00:23:39,660 --> 00:23:42,210
‫إنه جهاز أمني متخصص تماماً

333
00:23:42,750 --> 00:23:44,250
‫تقصدين عمليات سرية، متخفية؟

334
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
‫- أكثر من ذلك
‫- حقاً

335
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
‫متى أبدأ؟

336
00:23:51,420 --> 00:23:53,010
‫في وقت أقرب مما تتخيله

337
00:23:53,920 --> 00:23:57,480
‫قرأت سيرة الرجل
‫الذاتية ورأيت مصدر قلق

338
00:23:57,810 --> 00:23:59,350
‫لا يبدو مميزاً جداً

339
00:24:00,480 --> 00:24:05,140
‫لا أحد يلاحظ أبداً الذبابة المنزلية،
‫قبل أن تفسد زبدية حساء لذيذة "بريت"

340
00:24:06,990 --> 00:24:08,940
‫هناك أمر ما فيه لا يروقني

341
00:24:09,490 --> 00:24:12,190
‫لديه تلك الميزة

342
00:24:13,650 --> 00:24:15,110
‫أية ميزة؟

343
00:24:15,780 --> 00:24:19,450
‫المستعرض بإنجازاته الذي
‫يعوض عن نقص الموهبة في العراك

344
00:24:20,330 --> 00:24:22,700
‫الشاب في الملعب
‫الذي كرهته في صغري

345
00:24:23,540 --> 00:24:24,830
‫تحقق من تاريخ خدمته

346
00:24:24,910 --> 00:24:27,550
‫إن كان دقيقاً، أريدك
‫أن تتعقبه وتراقبه

347
00:24:28,460 --> 00:24:31,210
‫إن تسبب بالمشاكل، سنسوي أمره

348
00:24:32,130 --> 00:24:35,130
‫وابحث خارج نطاق الصفوف العادية

349
00:24:36,170 --> 00:24:37,930
‫لا أحد قد يربطونه بنا

350
00:24:38,020 --> 00:24:39,470
‫كلما كانت العناصر
‫عشوائية، كان ذلك أفضل

351
00:24:39,560 --> 00:24:41,520
‫جد بعض غرباء الأطوار

352
00:24:42,310 --> 00:24:45,890
‫حسناً، سأرحل من هنا،
‫لأحتسي كأس نبيذ، ربما بعض...

353
00:24:45,970 --> 00:24:47,570
‫- دعني أسوي شعرك
‫- "جيما"

354
00:24:51,110 --> 00:24:52,030
‫أنزف

355
00:24:52,820 --> 00:24:54,280
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

356
00:24:54,360 --> 00:24:56,570
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫تتصرفين بغرابة شديدة

357
00:24:56,740 --> 00:24:58,620
‫هل تلقيتها؟ الهدية
‫التي أرسلتها إليك؟

358
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
‫لا أعلم، لم أتفقد

359
00:24:59,790 --> 00:25:01,700
‫افعل ذلك رجاء،
‫أرسلتها منذ بضعة أيام

360
00:25:03,330 --> 00:25:04,580
‫سأفعل ذلك، بالطبع سأفعل ذلك

361
00:25:05,290 --> 00:25:08,000
‫د. "ويلز"، هل لي برؤيتك للحظة؟

362
00:25:10,420 --> 00:25:11,750
‫سأذهب إلى المستشفى أولاً

363
00:25:12,460 --> 00:25:14,000
‫سآتي بعد قليل أيها العقيد

364
00:25:14,800 --> 00:25:15,920
‫سحبت مني الدم

365
00:25:16,000 --> 00:25:20,890
‫اسمعني "روي"، حسناً اسمع،
‫أعلم أننا لم نتقابل كثيراً مؤخراً

366
00:25:20,970 --> 00:25:22,810
‫وأعلم أننا سلكنا
‫طريقين مختلفين تماماً

367
00:25:22,970 --> 00:25:25,060
‫- أعلم لكنني كنت...
‫- من المهم أن تسمعني، اسمع

368
00:25:25,220 --> 00:25:27,020
‫حسناً، تكلمي، تكلمي، تكلمي

369
00:25:27,100 --> 00:25:29,570
‫حسناً، نسيت كم قد
‫يكون هذا الأمر متعباً

370
00:25:31,900 --> 00:25:35,730
‫أرى في "جو" الكثير
‫من صفاتك، حقاً

371
00:25:35,900 --> 00:25:40,030
‫العزم، رغبته في
‫النجاح مهما كلف الأمر

372
00:25:40,410 --> 00:25:41,990
‫لديه بعض أفضل ميزاتك

373
00:25:42,160 --> 00:25:44,370
‫لكنه يملك كذلك أنانيتك

374
00:25:44,870 --> 00:25:47,750
‫وقدرتك على الاختفاء
‫كلما ناسبك الأمر

375
00:25:47,840 --> 00:25:49,170
‫تماماً حين خلتنا نطوي الصفحة

376
00:25:49,250 --> 00:25:50,590
‫والهرب من المسؤولية

377
00:25:50,670 --> 00:25:53,790
‫حسناً، حسناً، ماذا تريدين
‫مني؟ أخبريني وحسب، أخبريني

378
00:25:55,000 --> 00:25:58,390
‫أريد الرجل الذي
‫أغرمت به منذ وقت طويل

379
00:25:58,470 --> 00:25:59,640
‫الذي منحني ابناً

380
00:26:00,890 --> 00:26:02,890
‫النسخة القوية الواثقة منك

381
00:26:03,390 --> 00:26:07,650
‫وليس "روي" الذي يخرج كل
‫ليلة ليثمل ويقيم علاقة مختلفة

382
00:26:19,160 --> 00:26:21,700
‫تذكر هذه الكلمة، "أوزايريس"

383
00:26:23,410 --> 00:26:24,780
‫- "أوزايريس"
‫- حسناً

384
00:26:40,050 --> 00:26:42,470
‫انظروا، هذان شاب
‫المنشطات وشاب السخط

385
00:26:45,260 --> 00:26:47,900
‫لا تناسبكما
‫الكربوهيدرات أيها الشبان

386
00:26:52,730 --> 00:26:55,020
‫د. "ويلز"، هل أنت بخير؟

387
00:26:55,190 --> 00:26:56,600
‫أجل

388
00:26:57,530 --> 00:26:58,530
‫أيزعجك دخان السيجار؟

389
00:26:59,030 --> 00:27:00,490
‫لا، على الإطلاق

390
00:27:09,170 --> 00:27:10,330
‫المحور

391
00:27:12,120 --> 00:27:15,500
‫حسناً، نواجه
‫تأخيراً طفيفاَ حالياً

392
00:27:17,930 --> 00:27:19,260
‫عرفي لي كلمة طفيف

393
00:27:20,180 --> 00:27:22,590
‫أسبوع أو اثنين كأقصى حد

394
00:27:23,340 --> 00:27:24,760
‫ولماذا؟

395
00:27:26,180 --> 00:27:27,940
‫الأبحاث والتطوير
‫ليست أبداً علماً دقيقاً

396
00:27:29,640 --> 00:27:33,020
‫ومع ذلك، هذا تماماً ما
‫نصبو إليه، العلم الدقيق

397
00:27:35,690 --> 00:27:38,150
‫صديقك، النقيب "بالفر"

398
00:27:38,610 --> 00:27:40,490
‫أجل، أحضر سيرة ذاتية

399
00:27:41,110 --> 00:27:42,490
‫وماذا اعتراه؟

400
00:27:43,530 --> 00:27:48,000
‫لربما ذكرت له بشكل عرضي،
‫الوجود العسكري هنا في المختبر

401
00:27:48,160 --> 00:27:49,540
‫وما الذي اعتراك؟

402
00:27:51,040 --> 00:27:53,750
‫بروتوكولات الأمن في هذه المنشأة

403
00:27:53,830 --> 00:27:55,960
‫لا يجب مناقشتها
‫أثناء الأوقات الحميمة

404
00:27:56,580 --> 00:27:58,920
‫أؤكد لك أنه لا يحصل ذلك

405
00:27:59,550 --> 00:28:00,380
‫أنا و"روي" لسنا...

406
00:28:00,470 --> 00:28:01,880
‫أنت والدة طفله، لا؟

407
00:28:09,060 --> 00:28:10,850
‫اجلسي رجاء، أريدك أن ترتاحي

408
00:28:10,930 --> 00:28:14,770
‫لا أريد أن يبدو
‫الأمر كأنني أستجوبك

409
00:28:22,150 --> 00:28:26,780
‫لست من محبي القصص الطويلة، أنا
‫شخص قدر دوماً الاختصار بمختلف أشكاله

410
00:28:26,860 --> 00:28:28,120
‫كلما كانت القصة
‫أقصر، كان ذلك أفضل

411
00:28:28,200 --> 00:28:33,200
‫إلا أنه لدي قصة
‫سردتها وأعدت سردها

412
00:28:33,290 --> 00:28:37,260
‫وهي قصة أود تشاركها
‫معك الآن، إن سمحت لي

413
00:28:37,920 --> 00:28:40,210
‫أحب القصص الطويلة في الواقع

414
00:28:40,380 --> 00:28:42,090
‫جيد، هذا لحسن حظنا معاً

415
00:28:43,050 --> 00:28:46,420
‫إذاً، "بورما" عام ١٩٧٩

416
00:28:47,020 --> 00:28:48,930
‫كنت أنجز أعمالاً قذرة
‫للاستخبارات المركزية

417
00:28:49,600 --> 00:28:53,720
‫وأهرب ما يكفي من الممنوعات إلى
‫البلاد، للتصدي لانقلاب عسكري دموي

418
00:28:53,810 --> 00:28:55,810
‫سنقوم بتنظيمه في
‫النهاية بعد مرور عقد

419
00:28:55,890 --> 00:28:58,150
‫ما عادت كل هذه
‫المعلومات سرية، في أغلبها

420
00:28:58,940 --> 00:29:04,280
‫بأية حال، أجد نفسي في
‫الأدغال خارج "رانغون"

421
00:29:04,360 --> 00:29:07,070
‫أقنص الجنود من جبهة
‫التحرير "كاي إن يو"

422
00:29:07,540 --> 00:29:11,910
‫في معركة دامت ثلاثة أيام
‫كلفتني حياة فريقي بكامله

423
00:29:12,990 --> 00:29:14,040
‫لذا وجدت نفسي على

424
00:29:14,120 --> 00:29:15,990
‫وشك التعرض للسحق

425
00:29:16,080 --> 00:29:18,000
‫من قبل حفنة من
‫الثوار حاملي المديات،

426
00:29:18,090 --> 00:29:21,300
‫يتميزون بمسلكهم الفظيع
‫وبحس نظافة أكثر فظاعة

427
00:29:21,630 --> 00:29:24,960
‫وكل ما أملكه هو "رمينغتون
‫باكماستر" بمنظار متلف

428
00:29:25,050 --> 00:29:28,100
‫و٣٦ ساعة بلا نوم لكي
‫أسعى إلى تحقيق الفوز

429
00:29:30,970 --> 00:29:32,140
‫ثم سمعت ذلك

430
00:29:35,100 --> 00:29:39,980
‫هذا الصراخ الثاقب،
‫مثل صفارة قدر بخارية

431
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
‫خنزير بري

432
00:29:46,150 --> 00:29:47,740
‫يدفع المرء إلى التبويل في سرواله

433
00:29:49,660 --> 00:29:51,830
‫كان الصوت وحده كافياً
‫لتشتت صفوف الثوار

434
00:29:51,990 --> 00:29:53,830
‫لا أحد يريد التصدي لأنيابه

435
00:29:54,660 --> 00:29:58,420
‫لذا الآن يقوم الحيوان القذر،
‫بشمي وينقض علي بشكل مباشر

436
00:29:59,960 --> 00:30:02,590
‫أفضل تصويب رصاصة إلى
‫١٠ رجال منه قتل حيوان، لكن

437
00:30:02,670 --> 00:30:05,500
‫قبل أن يتسنى لي حتى
‫الاختيار بين التحرك أو الموت

438
00:30:05,670 --> 00:30:10,640
‫تنزل بايثون بورمية طولها
‫١٨ قدماً عن شجرة "بانيان"

439
00:30:10,720 --> 00:30:13,850
‫وتلتف حول هذا الحيوان
‫البري، الساخط كلحم الميلاد المقدد

440
00:30:15,890 --> 00:30:17,230
‫لم يسبق لي أن رأيت لذلك مثيلاً

441
00:30:18,230 --> 00:30:19,480
‫وفي الساعات القليلة المقبلة

442
00:30:19,560 --> 00:30:24,270
‫شاهدت متعجباً بينما تخنق
‫الأفعى، هذا الخنزير ببطء وتلتهمه

443
00:30:25,860 --> 00:30:27,990
‫كان الجو هادئاً بشكل غريب
‫بحيث أمكنني سماع كل شيء

444
00:30:28,320 --> 00:30:30,030
‫صوت طقطقة عظام الخنزير البري

445
00:30:30,120 --> 00:30:35,370
‫صوت الصفير الشبيه بالمنفاخ بينما أتلفت
‫رئتاه، الذي صور الوضع كأن الأفعى كانت تضحك

446
00:30:38,210 --> 00:30:43,830
‫يبقى بالنسبة إلي عمل العنف،
‫الأكثر إثارة للرهبة على الإطلاق

447
00:30:45,080 --> 00:30:46,580
‫لكن أكثر ما أدهشني

448
00:30:47,550 --> 00:30:52,760
‫حتى بينما مددت الأصلة فكيها،
‫لقدمين كاملين كي تلتهم فريستها

449
00:30:54,550 --> 00:30:58,400
‫كان الهدوء والاحتساب في عينيها

450
00:31:01,650 --> 00:31:05,520
‫ولم يحصل إلا لاحقاً،
‫حين حركت الجزء الأوسط

451
00:31:05,600 --> 00:31:07,780
‫الذي بات الآن متضخماً
‫بوجود محيط ذلك الخنزي البري

452
00:31:08,570 --> 00:31:09,950
‫أن رأيت دزينة بيض

453
00:31:10,700 --> 00:31:12,110
‫بيوض البايثون

454
00:31:13,700 --> 00:31:16,030
‫كان ذلك الحيوان البري
‫على وشك الدوس على عشها

455
00:31:17,120 --> 00:31:20,080
‫لذا ما خلته في
‫البداية عملاً عدائياً

456
00:31:21,040 --> 00:31:22,750
‫كان في الواقع فعل حب

457
00:31:24,500 --> 00:31:29,180
‫لم تقتل الأفعى الحيوان البري
‫بدافع شرير بل بفعل الحاجة

458
00:31:30,510 --> 00:31:33,430
‫للحؤول دون طمس مستقبلها

459
00:31:39,100 --> 00:31:40,730
‫استمتعت بتلك القصة

460
00:31:42,270 --> 00:31:44,940
‫وأستمتع بإخبارها،
‫وجدتها أيضاً ملائمة

461
00:31:45,480 --> 00:31:46,810
‫كيف ذلك؟

462
00:31:47,200 --> 00:31:48,820
‫لا مزيد من الزوار في المختبر

463
00:31:49,320 --> 00:31:53,820
‫لا أحباء سابقين، علاقات قديمة،
‫أو أشخاص مريبين من الماضي

464
00:31:55,700 --> 00:31:57,660
‫إن حصل تأخير في العمل

465
00:31:57,750 --> 00:32:00,540
‫أريد إبلاغي به بأقصى
‫سرعة ممكنة، مفهوم؟

466
00:32:01,910 --> 00:32:03,250
‫بالطبع

467
00:32:03,370 --> 00:32:05,160
‫شكراً أيتها الطبيبة، هذا رائع

468
00:32:20,140 --> 00:32:21,230
‫انتبهي إلى خطواتك

469
00:32:38,500 --> 00:32:39,620
‫أتريدين أخرى؟

470
00:32:39,870 --> 00:32:41,830
‫أية أخرى؟

471
00:32:47,000 --> 00:32:48,210
‫أنت رائعة

472
00:32:50,260 --> 00:32:52,920
‫منذ متى تعرفان واحدكما الآخر؟

473
00:32:54,090 --> 00:32:55,380
‫تقابلنا اليوم فقط

474
00:32:55,840 --> 00:32:57,600
‫إنه أعز صديق جديد لي

475
00:32:57,720 --> 00:32:58,850
‫أجل بالفعل

476
00:32:59,680 --> 00:33:01,430
‫"أليس" مساعدة طبيب أسنان

477
00:33:01,520 --> 00:33:05,220
‫وهذا غريب لأنني
‫أكره الأسنان بالكامل

478
00:33:05,640 --> 00:33:08,190
‫مجرد قوامها يشعرني بالقرف

479
00:33:08,280 --> 00:33:10,530
‫إذاً العمل في طب الأسنان يبدو...

480
00:33:10,610 --> 00:33:14,070
‫آخر أمر يجدر بي
‫فعله؟ أجل أعلم، أعلم

481
00:33:14,150 --> 00:33:17,410
‫لكن تعلمين، أحب التحدي

482
00:33:17,620 --> 00:33:21,620
‫أحب الضغط على
‫نفسي خارج نطاق راحتي

483
00:33:22,830 --> 00:33:24,540
‫إنها الطريقة الوحيدة للنمو فعلاً

484
00:33:24,620 --> 00:33:26,330
‫هذا صحيح تماماً

485
00:33:26,410 --> 00:33:29,300
‫أنت وسيم جداً، أليس وسيماً؟

486
00:33:31,800 --> 00:33:33,090
‫منذ متى أنتما على معرفة؟

487
00:33:34,170 --> 00:33:37,260
‫"غابرييل"؟ منذ أن
‫بدأت أشرب في هذه الحانة

488
00:33:38,350 --> 00:33:40,260
‫منذ عودته من الخارج

489
00:33:41,600 --> 00:33:43,560
‫خطر، أخبرني

490
00:33:43,640 --> 00:33:46,010
‫سيدتاي، لا شيء أخبره

491
00:33:46,470 --> 00:33:48,690
‫إذاً أخبرنا اللاشيء

492
00:33:49,610 --> 00:33:51,020
‫لكن أيمكنك الانتظار؟

493
00:33:52,860 --> 00:33:56,270
‫سأذهب الى الحمام،
‫انتظر، سأعود بعد قليل

494
00:34:01,120 --> 00:34:02,740
‫عليك اصطحابها إلى المنزل "روي"

495
00:34:05,660 --> 00:34:07,170
‫عليك اصطحابها إلى المنزل

496
00:34:12,040 --> 00:34:16,750
‫يجدر بك السؤال: لم لا أصحبك
‫إلى المنزل أيضاً "غابرييل"؟

497
00:34:18,050 --> 00:34:19,140
‫وسأقول

498
00:34:22,390 --> 00:34:24,010
‫ربما في ليلة أخرى

499
00:34:26,600 --> 00:34:28,310
‫بدأت أتعبك

500
00:34:28,400 --> 00:34:30,480
‫لكن تلك الليلة لن تحين أبداً

501
00:34:34,270 --> 00:34:37,950
‫سيكون ذلك ممتعاً "روي"
‫لكننا لن نقع في الحب أبداً

502
00:34:38,030 --> 00:34:39,700
‫الحب

503
00:34:40,160 --> 00:34:41,700
‫- لا
‫- لماذا؟

504
00:34:42,070 --> 00:34:43,120
‫- لماذا؟
‫- أجل

505
00:34:44,700 --> 00:34:49,080
‫لأنك ما زلت مغرماً بأخرى

506
00:34:51,420 --> 00:34:52,750
‫هذا جلي في عينيك

507
00:34:54,750 --> 00:34:56,630
‫في الحزن الذي أراه هناك

508
00:34:59,470 --> 00:35:03,590
‫هناك امرأة تتوق
‫إليها لكنها ليست أنا

509
00:35:05,220 --> 00:35:09,230
‫وليست مساعدة
‫طبيب الأسنان الرائعة

510
00:35:17,020 --> 00:35:19,490
‫الحانة، آلو، أجل

511
00:35:21,910 --> 00:35:23,030
‫اتصال لك

512
00:35:23,110 --> 00:35:24,660
‫من يتصل بي الآن؟

513
00:35:24,740 --> 00:35:25,990
‫لا أعلم

514
00:35:26,990 --> 00:35:27,960
‫آلو

515
00:35:28,040 --> 00:35:29,290
‫"روي"، أتسمعني؟

516
00:35:29,710 --> 00:35:34,410
‫"جيما"؟ ماذا... أما زلت في
‫المختبر؟ تكاد تصبح الثالثة فجراً

517
00:35:35,080 --> 00:35:37,090
‫"جيما"، "جيما"، هل
‫أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

518
00:35:37,170 --> 00:35:38,130
‫أجل أنا بخير لكن...

519
00:35:38,220 --> 00:35:40,090
‫ماذا يجري؟ اسمعي

520
00:35:40,220 --> 00:35:41,470
‫أجل، اسمعني

521
00:35:43,630 --> 00:35:45,470
‫أظنني قد أضطر إلى فعل عمل جذري

522
00:35:45,550 --> 00:35:49,020
‫وإن حصل لي مكروه،
‫عدني بأن تفعل ما تفعله

523
00:35:50,560 --> 00:35:52,060
‫لا أسمعك

524
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
‫سأحتاج إلى مساعدتك

525
00:35:54,140 --> 00:35:55,980
‫انتظري، ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟

526
00:35:56,060 --> 00:35:59,070
‫لا يمكنني شرح الأمر
‫الآن، لن تفهمه بأية حال

527
00:36:02,240 --> 00:36:03,950
‫أظنني ما عدت أسمعك

528
00:36:05,360 --> 00:36:06,740
‫"جيما"، عاودي الاتصال بي، حسناً؟

529
00:36:10,290 --> 00:36:12,660
‫- من كانت؟
‫- كانت صديقتي السابقة، كانت...

530
00:36:13,750 --> 00:36:15,290
‫بدت مضطربة جداً

531
00:36:25,510 --> 00:36:27,480
‫يبدو أن طبيبتنا العزيزة
‫قررت الارتداد عنا

532
00:36:30,310 --> 00:36:31,180
‫جدها

533
00:36:35,100 --> 00:36:36,930
‫ماذا فاتني؟

534
00:36:37,820 --> 00:36:39,070
‫مرحباً

535
00:36:39,440 --> 00:36:42,490
‫كنا نتكلم عن الأشخاص
‫الأكثر إثارة في العالم

536
00:36:42,570 --> 00:36:44,570
‫وبالطبع ذكر اسمك

537
00:36:44,740 --> 00:36:48,870
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

538
00:36:49,790 --> 00:36:54,000
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

539
00:36:54,750 --> 00:36:57,200
‫حاول القضاء عليك الآن

540
00:36:57,290 --> 00:36:59,340
‫حاولت أن أدعك تذهب في سبيلك

541
00:36:59,840 --> 00:37:04,170
‫نزفت حتى الموت بفعل
‫الشراب، ما عدت أريدك

542
00:37:04,710 --> 00:37:09,020
‫ما عدنا نريدك

543
00:37:10,390 --> 00:37:14,350
‫كان يجدر بي معاودة الاتصال بـ"جيما"، لكنني
‫كنت ثملاً وأشعر بالإثارة، لم أكن أكترث

544
00:37:15,430 --> 00:37:17,140
‫كنت أجهل مدى أهمية الأمر

545
00:37:18,650 --> 00:37:21,400
‫كنت أجهل أنها ستكون
‫آخر مرة أسمع فيها صوتها

546
00:37:22,400 --> 00:37:23,980
‫هناك أمور لا يمكننا إعادتها

547
00:37:26,940 --> 00:37:30,040
‫وهناك أمور نحن مجبرون
‫على فعلها مراراً وتكراراً

548
00:37:30,540 --> 00:37:32,410
‫المحاولة ١٤١

549
00:37:37,160 --> 00:37:39,380
‫أعلم أن هذه المسألة
‫برمتها مرتبطة بها

550
00:37:39,710 --> 00:37:42,960
‫لكنني لا أعلم ما هي عليه
‫هذه المسألة برمتها فعلاً

551
00:37:43,050 --> 00:37:44,840
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

552
00:37:45,170 --> 00:37:46,840
‫هل تلقيتها، الهدية؟

553
00:37:47,810 --> 00:37:49,060
‫لا أعلم، لم أتفقدها

554
00:37:49,140 --> 00:37:51,470
‫افعل لك، أرسلتها منذ بضعة أيام

555
00:37:53,680 --> 00:37:54,810
‫"أيزيت" و"أوزايريس"

556
00:37:54,890 --> 00:37:57,010
‫تذكر هذا، "أوزايريس"

557
00:38:01,270 --> 00:38:02,570
‫عيداً سعيداً "روي"

558
00:38:02,900 --> 00:38:05,480
‫أتمنى لك حياة مديدة
‫وآمل أن تتذكر دوماً

559
00:38:05,770 --> 00:38:10,330
‫أن الزمان لا ينتظر أحداً، قبلاتي

560
00:38:10,530 --> 00:38:12,120
‫تباً

561
00:38:17,790 --> 00:38:18,920
‫لنكرر ذلك

562
00:38:19,130 --> 00:38:20,420
‫المحاولة ١٤٢

563
00:38:22,250 --> 00:38:23,130
‫أحذية "فريدمن"

564
00:38:24,670 --> 00:38:26,340
‫يسرقون لي سيارتي

565
00:38:40,940 --> 00:38:42,060
‫تباً

566
00:38:46,940 --> 00:38:49,320
‫هيا، هيا، لنذهب

567
00:38:50,200 --> 00:38:52,240
‫مت يا رجل، يا إلهي

568
00:38:52,320 --> 00:38:53,950
‫يعترض طريقي

569
00:38:54,490 --> 00:38:55,700
‫حان الوقت لذلك

570
00:38:55,910 --> 00:38:56,910
‫المحاولة ١٤٣

571
00:38:58,580 --> 00:38:59,460
‫أحذية "فريدمن"

572
00:38:59,630 --> 00:39:01,540
‫يسرقون لي سيارتي

573
00:39:06,920 --> 00:39:08,510
‫لا تقرأ أثناء
‫القيادة أيها المغفل

574
00:39:08,590 --> 00:39:09,930
‫"روي بالفر"، ٦ شارع "بيدمونت"

575
00:39:31,660 --> 00:39:32,860
‫أجل

576
00:39:36,110 --> 00:39:37,670
‫كيف يعقل أنني لم ألحظ هذا أبداً؟

577
00:39:42,870 --> 00:39:45,120
‫تباً، فوت المخرج
‫إلى المطعم الصيني

578
00:39:45,210 --> 00:39:47,800
‫آخر مرة ذهبت إلى مكان آخر،
‫انتهى الأمر بشكل سيىء جداً

579
00:39:48,130 --> 00:39:49,130
‫المحاولة ٥١

580
00:39:50,090 --> 00:39:53,130
‫أسمي هذا الرجل "سمايلي"
‫أي باسم، لأسباب جلية

581
00:40:00,520 --> 00:40:03,230
‫أقله التعرض لإطلاق
‫النار بسيط، مباشر تماماً

582
00:40:06,640 --> 00:40:07,700
‫أجل، استمتع بذلك

583
00:40:07,780 --> 00:40:09,240
‫من يفكر في أمر مماثل؟

584
00:40:10,030 --> 00:40:11,030
‫استمتع بذلك

585
00:40:11,110 --> 00:40:12,860
‫المحاولة ١٤٤

586
00:40:12,950 --> 00:40:19,540
‫عملية جارية

587
00:40:19,620 --> 00:40:22,290
‫كل ما كنت أفعله هو الهرب
‫من حياتي طوال هذا الوقت

588
00:40:22,750 --> 00:40:25,710
‫حالياً، حصلت على أول مفتاح
‫لغز عما قد يكون حاصلاً لي

589
00:40:26,620 --> 00:40:30,970
‫كل ما يلزمني الآن هو وقف
‫إطلاق نار، ومكان هادىء لأقرأ فيه

590
00:40:31,170 --> 00:40:33,170
‫أسطورة "أيزيت" و"أوزايريس"

591
00:40:35,510 --> 00:40:38,850
‫"أوزايريس" و"أيزيت"
‫كانا زوجين متفانيين

592
00:40:38,930 --> 00:40:41,730
‫ترهات، كانت كاهنة كبرى مصرية

593
00:40:41,850 --> 00:40:43,480
‫أم وزوجة مثالية

594
00:40:44,390 --> 00:40:45,810
‫حامية الموتى

595
00:40:46,520 --> 00:40:50,490
‫ماهرة في كل التعويذات
‫السحرية، للنقل إلى الآخرة وما بعدها

596
00:40:53,820 --> 00:40:56,530
‫في النهاية، جرى تفكيك أعضاء
‫"أوزايريس" إلى ١٤ قطعة

597
00:40:56,690 --> 00:40:59,120
‫ونثره عدوه في مختلف أرجاء "مصر"

598
00:41:00,500 --> 00:41:03,040
‫لكن ما هدية عيد الميلاد هذه؟

599
00:41:05,450 --> 00:41:06,870
‫عيداً سعيداً "روي"

600
00:41:06,950 --> 00:41:12,340
‫أتمنى لك حياة مديدة وتذكر
‫أن الوقت لا ينتظر أحداً

601
00:41:18,520 --> 00:41:19,470
‫"جو"

602
00:41:22,020 --> 00:41:23,140
‫ماذا يفعل؟

603
00:41:32,940 --> 00:41:34,110
‫تباً

604
00:41:34,980 --> 00:41:37,700
‫لا يعلم أن أمه ماتت
‫وهو لوحده الآن

605
00:41:40,200 --> 00:41:42,040
‫لا يعلم بأنني العائلة
‫الوحيدة المتبقية له

606
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
‫كيف الحال يا رجل؟

607
00:41:52,960 --> 00:41:54,380
‫رسم الاشتراك ١٠ دولارات

608
00:41:54,750 --> 00:41:56,340
‫خمسة دولارات لكل
‫جولة، إقصاء مزدوج

609
00:41:56,630 --> 00:41:59,180
‫ماذا يجري هنا؟

610
00:42:00,350 --> 00:42:01,760
‫دورة "بوب أب إيسبورت"

611
00:42:02,760 --> 00:42:03,930
‫ما هذه؟

612
00:42:04,010 --> 00:42:05,220
‫مباراة في ألعاب الفيديو

613
00:42:05,850 --> 00:42:08,650
‫لدينا بشكل أساسي الألعاب القديمة
‫ذات العرض الجانبي من الثمانينيات

614
00:42:08,820 --> 00:42:11,270
‫"دوبل دراغن"، "ألتيرد
‫بيست"، "ستريت فايتر"

615
00:42:11,690 --> 00:42:12,900
‫نحن محافظون يا رجل

616
00:42:13,070 --> 00:42:15,110
‫مكرسون للعصر
‫الذهبي لألعاب الفيديو

617
00:42:15,650 --> 00:42:18,950
‫النظير أو الموت، نظام
‫"٨ بيت" هو الأروع

618
00:42:20,870 --> 00:42:22,030
‫كم عمرك؟

619
00:42:22,120 --> 00:42:24,450
‫٤١ عاماً، الوقت يمر سريعاً

620
00:42:24,830 --> 00:42:26,330
‫- ٤١
‫- أجل

621
00:42:26,830 --> 00:42:28,290
‫ألديك ابن هنا في مكان ما؟

622
00:42:28,790 --> 00:42:30,000
‫ليس لدي ولد، بشكل اختياري

623
00:42:31,630 --> 00:42:32,590
‫اختياري ممن؟

624
00:42:35,170 --> 00:42:36,290
‫احتفظ بالفكة

625
00:43:20,640 --> 00:43:22,220
‫"جو"، مرحباً

626
00:43:24,050 --> 00:43:25,260
‫مرحباً

627
00:43:25,340 --> 00:43:27,590
‫"روي"، مرحباً، كيف حالك؟

628
00:43:27,680 --> 00:43:30,190
‫يا للعجب، كبرت كثيراً

629
00:43:30,650 --> 00:43:33,520
‫كنت بهذا الطول آخر مرة رأيتك

630
00:43:34,770 --> 00:43:36,350
‫كنت أجهل أنك تحب ألعاب الفيديو

631
00:43:36,980 --> 00:43:37,910
‫لا أمارس ألعاب الفيديو

632
00:43:38,450 --> 00:43:39,490
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

633
00:43:40,530 --> 00:43:43,610
‫أردت طرح السؤال عينه
‫عليك، أليس يوم مدرسة؟

634
00:43:45,030 --> 00:43:45,910
‫هربت من الصف

635
00:43:47,280 --> 00:43:49,080
‫هيا يا فتى، بوسعك
‫أن تفعل أفضل من ذلك

636
00:43:49,540 --> 00:43:51,620
‫لم أستطع الامتناع عن الحضور

637
00:43:52,000 --> 00:43:54,580
‫فهذه ألعاب الفيديو
‫القديمة المفضلة لدي

638
00:43:54,750 --> 00:43:56,870
‫وستغتاظ أمي إن عرفت أنني هنا

639
00:43:56,960 --> 00:43:57,930
‫ستغتاظ أمك حتماً

640
00:43:59,880 --> 00:44:02,180
‫اسمع، لن أخبر أحداً
‫بالأمر إن قلت لي أمراً

641
00:44:02,380 --> 00:44:03,680
‫حسناً

642
00:44:04,090 --> 00:44:06,220
‫ماذا ابتعت من ذلك الصبي
‫في الأعلى؟ الصبي الأكبر سناً

643
00:44:06,930 --> 00:44:07,890
‫لم أبتع شيئاً

644
00:44:08,520 --> 00:44:10,440
‫"جو"، رأيتك

645
00:44:17,020 --> 00:44:19,780
‫إنها لعبة "آر بي جي"، أجريت
‫مقايضة عليها مع ذلك الفتى

646
00:44:20,530 --> 00:44:23,780
‫بوسعك أن تلعب دور مختلف
‫القتلة والمرتزقة وما إلى ذلك

647
00:44:23,950 --> 00:44:25,400
‫إنها رائعة فعلاً

648
00:44:25,530 --> 00:44:26,740
‫أنا واثق أنها كذلك

649
00:44:28,790 --> 00:44:30,660
‫- هذا ما أخذته منه؟
‫- أجل

650
00:44:30,870 --> 00:44:33,210
‫هل خلتني أبتاع
‫الممنوعات أو ما شابه؟

651
00:44:34,040 --> 00:44:35,290
‫أو ما شابه

652
00:44:35,580 --> 00:44:38,170
‫أكملت الـ١١ للتو،
‫لا يمكنني فعل ذلك

653
00:44:38,470 --> 00:44:41,760
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫أبداً يا فتى، حسناً؟

654
00:44:42,380 --> 00:44:43,550
‫- أجل؟
‫- أجل

655
00:44:43,630 --> 00:44:47,930
‫حسناً، لنذهب لتناول الغداء،
‫ثم نعود، حسناً؟ أريد مكالمتك

656
00:44:48,010 --> 00:44:49,480
‫الشاشة معطلة بأية حال

657
00:44:49,680 --> 00:44:51,520
‫قطعة خردة، هيا بنا

658
00:44:53,390 --> 00:44:54,930
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل

659
00:44:55,020 --> 00:44:57,350
‫أجل؟ ما طعامك المفضل؟

660
00:44:58,240 --> 00:44:59,530
‫- بيتزا
‫- بيتزا؟

661
00:45:00,440 --> 00:45:02,490
‫بوسعنا ابتياع البيتزا،
‫ماذا عن السوشي؟

662
00:45:02,650 --> 00:45:05,740
‫- لا أحب السوشي
‫- لا؟ كيف ذلك؟

663
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
‫- لأنه سوشي
‫- هذا منطقي

664
00:45:11,700 --> 00:45:13,080
‫علي أن أخبره الآن

665
00:45:14,410 --> 00:45:19,630
‫أخبره أن أمه رحلت، أخبره أنه
‫لن يراها مجدداً أبداً أخبره أن...

666
00:45:19,710 --> 00:45:21,460
‫أتعلم أن أمي تقول إنك صلب جداً؟

667
00:45:22,380 --> 00:45:25,090
‫صلب جداً؟ قالت ذلك؟

668
00:45:25,260 --> 00:45:26,920
‫لا تستعمل تلك الكلمة

669
00:45:27,010 --> 00:45:31,060
‫لكنها تقول إنك عنصر في
‫وحدة النخب أو نوع من جندي

670
00:45:31,850 --> 00:45:33,430
‫أتتكلم أمك عني؟

671
00:45:34,020 --> 00:45:35,770
‫أجل، تذكرك كثيراً

672
00:45:35,970 --> 00:45:37,390
‫كثيراً؟

673
00:45:40,230 --> 00:45:43,110
‫هل أنت مثل ذلك
‫الرجل من فيلم "تيكن"

674
00:45:43,190 --> 00:45:46,070
‫الذي يملك مجموعة مهارات خاصة؟

675
00:45:47,320 --> 00:45:49,080
‫- "ليام نيسون"؟
‫- أجل

676
00:45:49,160 --> 00:45:52,950
‫لا، إنه رجل صلب زائف بعض
‫الشيء، لكن أجل، أنا الحقيقي

677
00:45:53,290 --> 00:45:55,660
‫- حقاً؟
‫- لا أمزح، هذا أنا

678
00:45:55,830 --> 00:45:57,080
‫هذا رائع فعلاً

679
00:46:04,420 --> 00:46:05,420
‫اسمع "جو"

680
00:46:11,060 --> 00:46:12,720
‫علي أن أخبرك أمراً يا فتى

681
00:46:14,390 --> 00:46:17,100
‫وسيصعب جداً عليك سماعه، حسناً؟

682
00:46:18,570 --> 00:46:20,400
‫ليس لدي طريقة سهلة لقول ذلك

683
00:46:29,780 --> 00:46:30,830
‫الساعة ١٢:٥٠

684
00:46:31,700 --> 00:46:33,410
‫أطول بثلاث دقائق مما عشته يوماً

685
00:46:35,450 --> 00:46:36,450
‫كيف؟

686
00:46:40,340 --> 00:46:41,590
‫في الداخل كل شيء معدني

687
00:46:44,170 --> 00:46:45,540
‫لكنني نزلت تحت الأرض

688
00:46:52,260 --> 00:46:53,640
‫يتعقبونني

689
00:47:12,740 --> 00:47:14,410
‫ماذا أردت أن تخبرني "روي"؟

690
00:47:34,970 --> 00:47:36,300
‫"جو"

691
00:47:40,600 --> 00:47:42,100
‫أنا والدك

692
00:47:43,100 --> 00:47:44,480
‫وسط كل ذلك الخوف

693
00:47:45,020 --> 00:47:47,940
‫رأيت حب ابني لي خلال لحظة

694
00:47:48,780 --> 00:47:50,200
‫وكان جميلاً

695
00:47:52,610 --> 00:47:56,200
‫أرجوك، لتكن هذه
‫الميتة هي الأخيرة

696
00:48:00,250 --> 00:48:01,330
‫اللعنة

697
00:48:06,830 --> 00:48:07,920
‫كيف تتعقبني؟

698
00:48:08,430 --> 00:48:11,260
‫- تباً لك
‫- تباً لي؟ أين الجهاز؟

699
00:48:11,470 --> 00:48:13,590
‫- في مؤخرتك
‫- يا لأفكارك

700
00:48:15,430 --> 00:48:16,930
‫إليك عني

701
00:48:17,010 --> 00:48:18,560
‫حسناً، سأدعك

702
00:48:23,850 --> 00:48:25,980
‫مرحباً يا صديقي

703
00:48:26,140 --> 00:48:28,650
‫حسناً، إن كان عليك الذهاب، اذهب

704
00:48:29,320 --> 00:48:30,990
‫أين جهاز التعقب هذا؟

705
00:48:31,360 --> 00:48:34,240
‫أعلم أنه هنا، أين هذا الشيء؟

706
00:48:35,530 --> 00:48:36,650
‫تباً

707
00:48:38,290 --> 00:48:41,080
‫"بيدرو"، أتريد مساعدتي في البحث؟

708
00:48:43,870 --> 00:48:47,000
‫ثم قلت، سأرى الخبير
‫في التجسس المضاد

709
00:48:47,080 --> 00:48:49,760
‫وسأطلب منك أخصائياً في
‫التجسس المضاد يا صديقي

710
00:48:49,840 --> 00:48:52,380
‫كان يجدر بك رؤية
‫تعابير وجهه آنذاك

711
00:48:52,470 --> 00:48:54,380
‫- أنت مجنون
‫- "دايف"

712
00:48:54,470 --> 00:48:56,550
‫- مرحباً "روي" -
‫عذراً على المقاطعة

713
00:48:56,630 --> 00:48:59,180
‫لا، كنت أخبر الطاهي
‫"جايك" عن هذا الثرثار

714
00:48:59,270 --> 00:49:01,890
‫فهمت، رائع، "دايف"،
‫أتعرف شيئاً عن أجهزة التعقب؟

715
00:49:02,350 --> 00:49:04,430
‫لا أعرف شيئاً عن
‫تلك الأمور "روي"

716
00:49:05,020 --> 00:49:08,270
‫أعرف كل شيء عن تلك الأمور

717
00:49:08,520 --> 00:49:10,150
‫عم تتكلم؟ جهاز
‫مرسل مستجيب تقليدي؟

718
00:49:10,240 --> 00:49:11,530
‫من النوع الذي يوضع في الشخص

719
00:49:11,740 --> 00:49:13,530
‫مرتكز في الجسم
‫أو جهاز قابل للزرع؟

720
00:49:13,610 --> 00:49:14,570
‫أيهما الأفضل؟

721
00:49:14,690 --> 00:49:16,490
‫إن كنت لا تريد أن يعرف
‫الشخص أنه يتعرض للتعقب

722
00:49:16,570 --> 00:49:19,040
‫آنذاك النسخة القابلة
‫للزرع موثوق بها أكثر

723
00:49:19,200 --> 00:49:20,750
‫فالجهاز المرتكز في
‫الجسم يلصق بالملابس

724
00:49:20,830 --> 00:49:22,410
‫أين تزرع؟ أين قد تفعل ذلك؟

725
00:49:22,830 --> 00:49:25,450
‫يخال معظم الناس أنه يجدر
‫وضعها تحت الجلد مباشرة

726
00:49:25,540 --> 00:49:27,040
‫"دايف"، أين كنت لتضعها؟

727
00:49:27,500 --> 00:49:29,210
‫- تقصد أنا شخصياً؟
‫- أنت شخصياً

728
00:49:29,300 --> 00:49:31,260
‫نسخة خاصة بـ"دايف"

729
00:49:33,130 --> 00:49:34,630
‫ما هذه الملامح الغبية "دايف"؟

730
00:49:35,010 --> 00:49:36,550
‫أجل، أجل

731
00:49:37,090 --> 00:49:39,640
‫فهم، الأسنان "روي"، الأسنان

732
00:49:40,100 --> 00:49:41,310
‫بشكل مثالي في ضرس

733
00:49:43,430 --> 00:49:44,640
‫لا بد أنك تمزح

734
00:49:46,520 --> 00:49:48,690
‫أنت وسيم جداً بالقناع

735
00:49:50,780 --> 00:49:52,190
‫لا داعي للقلق

736
00:49:53,070 --> 00:49:54,530
‫استمر في التنفس بعمق

737
00:49:55,280 --> 00:49:57,070
‫سينتهي كل شيء قريباً

738
00:50:01,450 --> 00:50:03,990
‫ويعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي

739
00:50:04,080 --> 00:50:05,240
‫- "دايف"؟
‫- أجل؟

740
00:50:05,330 --> 00:50:06,700
‫أيمكنك النظر إلى سن

741
00:50:07,240 --> 00:50:09,170
‫وتبيان ما إذا كان هناك
‫جهاز تعقب تحتها؟

742
00:50:09,630 --> 00:50:11,460
‫ليس ما دامت داخل فم الشخص

743
00:50:11,550 --> 00:50:13,630
‫إن استؤصلت تلك
‫السن، بوسعي معاينتها

744
00:50:13,710 --> 00:50:16,500
‫"جايك"، زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

745
00:50:22,220 --> 00:50:26,390
‫لا، لا، تباً

746
00:50:26,470 --> 00:50:28,230
‫لا تقلق "دايف"، ستنمو مجدداً

747
00:50:28,320 --> 00:50:31,570
‫فقدت صوابك، لا، تحتاج إلى مساعدة

748
00:50:31,650 --> 00:50:33,480
‫تساعدني كثيراً، ما رأيك؟

749
00:50:33,570 --> 00:50:34,730
‫- لا
‫- هل أنت متأكد؟

750
00:50:34,820 --> 00:50:36,150
‫- تماماً
‫- كم الساعة؟

751
00:50:36,230 --> 00:50:38,410
‫تباً، إنها الساعة ١٢:٤٥

752
00:50:38,490 --> 00:50:39,580
‫تباً، لم تبق سوى دقيقتين

753
00:50:39,660 --> 00:50:42,200
‫لا، حان الوقت لتكف
‫عن اقتلاع أسنانك من فمك

754
00:50:42,280 --> 00:50:44,620
‫هل أنت مجنون؟ تباً

755
00:50:45,200 --> 00:50:48,290
‫لا، لا، يا إلهي

756
00:50:49,590 --> 00:50:51,460
‫تباً، كان يجدر بي
‫البقاء في المنزل

757
00:50:51,790 --> 00:50:53,630
‫- انظر، انظر
‫- لا، لا

758
00:50:55,590 --> 00:50:56,670
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

759
00:50:56,750 --> 00:50:58,130
‫أجل، هذه السن

760
00:50:59,220 --> 00:51:00,800
‫- هناك شذوذ في تلك السن
‫- حقاً؟

761
00:51:00,890 --> 00:51:05,510
‫أجل، يا إلهي، علي
‫رؤية ما بداخلها

762
00:51:05,640 --> 00:51:07,010
‫- "روي"؟
‫- أجل

763
00:51:07,300 --> 00:51:09,980
‫بحذر، حسناً؟

764
00:51:10,520 --> 00:51:11,690
‫بحذر

765
00:51:11,770 --> 00:51:14,230
‫لا، هذه ليست طريقة حذرة

766
00:51:21,120 --> 00:51:22,450
‫اللعنة

767
00:51:22,530 --> 00:51:24,450
‫يا إلهي، "روي"؟

768
00:51:25,450 --> 00:51:28,880
‫دفع أحدهم الكثير من المال لتعقبك

769
00:51:28,960 --> 00:51:30,290
‫- حقاً؟
‫- أجل

770
00:51:30,380 --> 00:51:32,420
‫الكثير من المال،
‫لم يسبق لي أن...

771
00:51:34,330 --> 00:51:35,750
‫أراك قريباً "دايف"

772
00:51:36,130 --> 00:51:37,500
‫المحاولة ١٤٥

773
00:51:43,140 --> 00:51:45,180
‫من فعل ذلك، من
‫وضع الجهاز في فمي؟

774
00:51:45,720 --> 00:51:47,970
‫- من فعل ذلك؟
‫- رجل اسمه "بريت"

775
00:51:48,430 --> 00:51:50,440
‫فتى الأخوية، بالسمرة
‫الزائفة، الأصلع

776
00:51:50,520 --> 00:51:53,600
‫السافل بوزن ٤٠٠
‫باوند، باللحية المصبوغة

777
00:51:53,690 --> 00:51:55,150
‫رئيس جهاز أمن "داينو"

778
00:51:55,230 --> 00:51:56,520
‫حسناً

779
00:51:56,600 --> 00:51:58,910
‫سأحدث له ثغرة كبيرة في صدره

780
00:51:59,070 --> 00:52:00,780
‫- كيف الحال؟
‫- "جايك"

781
00:52:02,820 --> 00:52:05,570
‫أريد زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

782
00:52:11,080 --> 00:52:14,460
‫مت ١٤٤ مرة اليوم

783
00:52:15,750 --> 00:52:17,370
‫لكن في هذا اليوم بشكل خاص

784
00:52:18,460 --> 00:52:20,510
‫تمكنت أخيراً من فعل شيء بشأن ذلك

785
00:52:43,650 --> 00:52:44,950
‫ارميه

786
00:52:45,650 --> 00:52:46,950
‫ماذا؟ السن؟

787
00:52:47,030 --> 00:52:48,460
‫لا، ليس السن

788
00:52:51,040 --> 00:52:52,330
‫لن أرمي شيئاً

789
00:52:53,290 --> 00:52:54,870
‫إن لم ترمه، تسقطين بنفسك

790
00:52:55,330 --> 00:52:57,540
‫هذا مسدس "والذر بي بي
‫كاي" معد يدوياً على الطلب

791
00:52:57,620 --> 00:52:59,920
‫كلفني نحو نصف مليون
‫دولار في مزاد علني

792
00:53:00,630 --> 00:53:02,630
‫ابتعت مسدساً بنصف مليون دولار؟

793
00:53:03,220 --> 00:53:04,920
‫وطلبت من صانع
‫المسدسات الشخصي لدي

794
00:53:05,010 --> 00:53:08,390
‫تزويده بمزيل للتشويش "سبيل
‫وافن" من نوع "إس دي٢٢"

795
00:53:08,560 --> 00:53:10,770
‫وهناك ستة منه في العالم فقط

796
00:53:10,930 --> 00:53:12,980
‫مقابل ٢٥٠ ألف دولار إضافية

797
00:53:14,270 --> 00:53:16,140
‫٧٥٠ ألف دولار

798
00:53:16,560 --> 00:53:17,600
‫هذا صحيح

799
00:53:18,440 --> 00:53:20,610
‫لماذا قد تفعلين
‫أمراً مماثلاً "بام"؟

800
00:53:21,440 --> 00:53:22,490
‫"بام"؟

801
00:53:23,490 --> 00:53:25,530
‫لم أعرف اسمك قط،
‫لذا أناديك "بام" وحسب

802
00:53:26,030 --> 00:53:29,410
‫- هل تقابلنا؟
‫- مرات عديدة، بشكل عابر

803
00:53:29,950 --> 00:53:31,120
‫أريني إياه

804
00:53:31,750 --> 00:53:32,830
‫بهدوء

805
00:53:33,500 --> 00:53:35,000
‫أمسكيه بفتحة الزناد

806
00:53:36,160 --> 00:53:40,210
‫اعتبره أشبه بقطعة خزفية من فضلك

807
00:53:41,420 --> 00:53:42,880
‫بهدوء الهمسات

808
00:53:48,180 --> 00:53:49,350
‫"إي إيتش"؟

809
00:53:49,600 --> 00:53:51,890
‫"أدولف هتلر"

810
00:53:52,850 --> 00:53:53,720
‫ماذا؟

811
00:53:53,810 --> 00:53:55,810
‫كان هدية شخصية من "كارل والذر"

812
00:53:56,020 --> 00:53:57,640
‫احتفظ به "هتلر" في
‫مكتبه في "ميونيخ"

813
00:53:57,720 --> 00:54:00,690
‫كنت تقتلينني بمسدس
‫"هتلر" طوال هذا الوقت؟

814
00:54:00,780 --> 00:54:02,820
‫سرقه جندي أميركي عام ١٩٤٥

815
00:54:02,940 --> 00:54:04,280
‫يا إلهي، ما خطبك؟

816
00:54:04,400 --> 00:54:05,440
‫ننتقل سريعاً إلى يومنا الحالي

817
00:54:05,530 --> 00:54:07,070
‫لم أخل أن الأمر قد يزداد سوءاً

818
00:54:07,150 --> 00:54:09,080
‫- وقد ازداد سوءاً -
‫كلفني الكثير من المال

819
00:54:11,790 --> 00:54:12,910
‫من أرسلك؟

820
00:54:12,990 --> 00:54:14,040
‫ستود حتماً معرفة ذلك

821
00:54:14,580 --> 00:54:16,330
‫- أنوي معرفة ذلك
‫- أبداً

822
00:54:16,660 --> 00:54:17,790
‫هل ستقتلني الآن؟

823
00:54:18,550 --> 00:54:20,340
‫لا "بام"، سأرديك قتيلة

824
00:54:24,300 --> 00:54:25,630
‫هذا لأجل اليهود

825
00:54:30,510 --> 00:54:31,600
‫هذا أيضاً

826
00:54:48,860 --> 00:54:53,080
‫استمتع بذلك، هيا استمتع بذلك

827
00:54:53,700 --> 00:54:55,030
‫تعمدت "جيما" وضعي هنا

828
00:54:55,120 --> 00:54:56,990
‫لا أعلم كيف، لا أعلم السبب

829
00:54:58,160 --> 00:54:59,840
‫لا بد من وجود سبب وجيه

830
00:55:00,040 --> 00:55:01,460
‫تباً، لا بد من وجود
‫سبب هائل وراء ذلك

831
00:55:01,670 --> 00:55:04,290
‫انظر، أضعت هاتفك يا صغير

832
00:55:04,380 --> 00:55:05,590
‫لكنها رحلت

833
00:55:06,210 --> 00:55:08,130
‫لا يمكنني العودة
‫بعيداً بما يكفي لبلوغها

834
00:55:08,340 --> 00:55:10,390
‫"بريت"، لذا لا أهمية
‫لأي من هذا الآن

835
00:55:10,470 --> 00:55:13,800
‫لم يبق سوى عملاً
‫وحيداً يجب إنجازه

836
00:55:15,800 --> 00:55:16,970
‫الثأر

837
00:55:23,150 --> 00:55:24,730
‫باتت الأمور أكثر إثارة الآن

838
00:55:25,060 --> 00:55:26,650
‫هل قضيت على الهدف؟

839
00:55:27,020 --> 00:55:28,780
‫تقصد الأهداف، بالجمع

840
00:55:29,030 --> 00:55:30,070
‫"مارشل"؟

841
00:55:30,160 --> 00:55:31,530
‫مرحباً "بريت"

842
00:55:31,620 --> 00:55:33,990
‫لا تسأل من أكون
‫لأنك تعرف تماماً من أنا

843
00:55:34,070 --> 00:55:35,160
‫أين "مارشل"؟

844
00:55:35,240 --> 00:55:36,160
‫من هو؟ فتى القنبلة؟

845
00:55:36,490 --> 00:55:37,950
‫الذي أسميه "كابوم"؟

846
00:55:38,240 --> 00:55:40,920
‫حسناً، إنه شواء
‫كبير للشركة حالياً

847
00:55:41,380 --> 00:55:44,380
‫ينقصنا فردان فقط، أنت
‫والحقير الذي يتخذ القرارات

848
00:55:46,210 --> 00:55:47,630
‫تفترض أن هناك أحداً أعلى مني

849
00:55:48,000 --> 00:55:50,260
‫أنت مجرد كلب صغير
‫لذا لا بد من وجود رسن

850
00:55:50,550 --> 00:55:52,010
‫أريد الذي يمسك به

851
00:55:52,930 --> 00:55:54,430
‫أريد الذي قتل "جيما"

852
00:55:55,470 --> 00:55:56,550
‫أظنه "فنتور"

853
00:55:57,890 --> 00:55:59,980
‫تعرف مكان وجودنا، يا عظيم الشأن

854
00:56:00,400 --> 00:56:02,770
‫أجل وأعرف كيف أصل إلى هناك

855
00:56:03,480 --> 00:56:05,190
‫أراك بعد قليل، أيها السافل

856
00:56:10,240 --> 00:56:12,860
‫أفترض أن الرئيس لديه
‫منظر مطل من الطابق الأخير

857
00:56:12,950 --> 00:56:16,910
‫لكنني سئمت من التحرك
‫متسللاً ووراء الكواليس

858
00:56:16,990 --> 00:56:20,540
‫لنفعل ذلك على الطريقة
‫التقليدية ونحطم البوابة الرئيسية

859
00:56:36,340 --> 00:56:37,970
‫كانت خطة جيدة

860
00:56:41,850 --> 00:56:43,060
‫سأقتلع له عينيه

861
00:56:43,230 --> 00:56:45,850
‫المحاولة ١٤٦

862
00:57:10,300 --> 00:57:11,920
‫توقفوا

863
00:57:15,420 --> 00:57:16,420
‫ارجعوا

864
00:57:22,930 --> 00:57:24,520
‫بوسعي فعل ذلك
‫طوال اليوم أيها السافل

865
00:57:24,680 --> 00:57:26,600
‫المحاولة ١٤٧

866
00:57:33,610 --> 00:57:35,150
‫مرحباً، "روي" الثاني

867
00:57:48,290 --> 00:57:49,760
‫وداعاً "روي" الثاني

868
00:58:14,530 --> 00:58:16,780
‫"روي" الثاني لم
‫يكن مسلحاً وأنا واثق

869
00:58:16,980 --> 00:58:18,990
‫أنني لن أتمكن من تمرير
‫سلاح عبر أولئك الجماعة

870
00:58:32,880 --> 00:58:33,710
‫سيدي؟

871
00:58:39,640 --> 00:58:43,140
‫أجل، عذراً، هذه بطاقتي

872
00:58:44,850 --> 00:58:46,180
‫إذن الدخول مرفوض

873
00:58:50,570 --> 00:58:51,900
‫هذا...

874
00:58:52,440 --> 00:58:54,110
‫لا بد أنني المخطىء

875
00:58:57,770 --> 00:58:59,450
‫المحاولة ١٤٨

876
00:59:03,200 --> 00:59:04,280
‫كيف الحال؟

877
00:59:13,210 --> 00:59:14,500
‫مرحباً "روي"

878
00:59:16,540 --> 00:59:19,850
‫إذاَ هل أفجر كل شيء بشكل مبجل،
‫على طريقة "بوتش أند ساندنس"؟

879
00:59:20,350 --> 00:59:21,350
‫لا

880
00:59:21,430 --> 00:59:22,430
‫لا داعي لليأس أبداً

881
00:59:27,180 --> 00:59:28,430
‫كان ذلك غريباً

882
00:59:28,520 --> 00:59:30,190
‫المحاولة ١٤٩

883
00:59:34,520 --> 00:59:36,440
‫اللعنة

884
00:59:42,910 --> 00:59:44,160
‫تباً

885
00:59:47,070 --> 00:59:48,490
‫المحاولة ١٥٠

886
01:00:06,260 --> 01:00:07,970
‫مرحباً أيها الوسيم

887
01:00:08,850 --> 01:00:12,060
‫قطعت رأسي نحو ٢٤ مرة

888
01:00:12,190 --> 01:00:14,520
‫يبدو أن أحدهم كان
‫شديد الانشغال في التقصي

889
01:00:19,860 --> 01:00:21,110
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

890
01:00:25,490 --> 01:00:26,780
‫كنت أفكر في القضاء عليك

891
01:00:28,580 --> 01:00:32,330
‫أتذكرين في "ريدرز" ذلك
‫السافل الذي كان يلوح بسيفه

892
01:00:32,420 --> 01:00:34,170
‫ظناً منه أنه كان
‫رائعاً وما إلى ذلك؟

893
01:00:34,580 --> 01:00:37,250
‫أطلق "إندي" النار عليه
‫لأنه كان منهكاً، نافد الصبر

894
01:00:37,330 --> 01:00:39,510
‫وما عاد يحتمل
‫الترهات، أتذكرين ذلك؟

895
01:00:39,880 --> 01:00:40,720
‫أجل

896
01:00:44,090 --> 01:00:45,260
‫تباً

897
01:00:47,760 --> 01:00:50,190
‫هناك أمر لربما لا تعرفونه
‫بشأن التعرض للقتل بالسيف

898
01:00:50,310 --> 01:00:52,560
‫باستثناء المحاولة ١٥

899
01:00:53,230 --> 01:00:56,480
‫التعرض للقتل بالسيف مؤلم
‫أكثر من الموت بالرصاص

900
01:00:57,890 --> 01:01:00,150
‫هناك واقع آخر غير
‫معروف بشأن السيوف

901
01:01:03,820 --> 01:01:05,950
‫تؤلم أكثر بكثير أثناء إخراجها

902
01:01:06,030 --> 01:01:08,870
‫إليك واقع مضحك، كان
‫"هاريسون فورد" مصاباً بالإسهال

903
01:01:08,960 --> 01:01:10,290
‫لذا أطلق النار على ذلك الرجل

904
01:01:10,460 --> 01:01:12,160
‫المحاولة ١٥١

905
01:01:19,590 --> 01:01:23,260
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

906
01:01:23,340 --> 01:01:24,880
‫المحاولة ١٥٢

907
01:01:35,560 --> 01:01:38,940
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

908
01:01:39,110 --> 01:01:40,650
‫المحاولة ١٥٣

909
01:01:45,570 --> 01:01:48,830
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

910
01:01:49,000 --> 01:01:50,700
‫المحاولة ١٥٦

911
01:02:07,920 --> 01:02:10,520
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت هذا العمل

912
01:02:11,640 --> 01:02:13,310
‫وهذا ليس أسوأ جزء حتى

913
01:02:14,470 --> 01:02:17,020
‫بل هذا هو، "فنتور"

914
01:02:17,680 --> 01:02:19,190
‫الرجل الذي قتل "جيما"

915
01:02:19,440 --> 01:02:22,900
‫الحقير عينه الذي
‫أمر بقتلي ١٥٠ مرة

916
01:02:23,110 --> 01:02:27,190
‫أيها النقيب، من حيث الانطباع
‫الأولي، هذا بالفعل متميز

917
01:02:27,280 --> 01:02:30,580
‫من المذهل فعلاً كيف تغلبت،
‫على المحترفين المتفوقين من النخب

918
01:02:30,660 --> 01:02:32,450
‫الذين أرسلناهم لتصفيتك

919
01:02:33,700 --> 01:02:35,990
‫يجدر بك أن تسر بالجهد،
‫على الرغم من النتيجة

920
01:02:37,410 --> 01:02:39,960
‫بالنسبة إلى شخص يحمل
‫ندوب المعارك الأخوية عينها

921
01:02:40,050 --> 01:02:44,130
‫آمل أن تمنحك هذه الهزيمة
‫مهما كانت مريرة بعض العزاء

922
01:02:44,750 --> 01:02:50,430
‫لا بد أنه حفظ هذه الترهات
‫لأنها الكلمات عينها في كل مرة

923
01:02:51,350 --> 01:02:54,930
‫كل الرجال الذين شاهدتهم
‫يموتون ودفنتهم، وهم كثيرون

924
01:02:55,810 --> 01:02:57,310
‫أرى تميزاً

925
01:02:58,730 --> 01:03:00,070
‫إنه في العينين

926
01:03:00,730 --> 01:03:02,900
‫تكون نظرتهم مشابهة في هذه اللحظة

927
01:03:03,860 --> 01:03:05,070
‫الندم، الأسف

928
01:03:05,940 --> 01:03:09,200
‫ما كان بوسعي فعله؟
‫ما الذي لم أفعله؟

929
01:03:10,830 --> 01:03:14,200
‫تبقى أفضل نوايانا
‫نازفة مع ما تبقى منا

930
01:03:15,620 --> 01:03:19,750
‫لكن ماذا إن أمكننا جعل
‫عالمنا كاملاً ومحو أخطائنا؟

931
01:03:20,920 --> 01:03:23,460
‫ماذا إن كانت القدرة على
‫إعادة صنع التاريخ حقيقة؟

932
01:03:25,000 --> 01:03:26,090
‫"أدولف هتلر"، "بيرل هاربر"

933
01:03:26,170 --> 01:03:27,210
‫مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

934
01:03:27,290 --> 01:03:30,300
‫لم أعش قط بعد هذه
‫المرحلة لذا كل هذا جديد

935
01:03:30,470 --> 01:03:35,300
‫من الذي قد تأتمنه على
‫أداة مثل محور "أوزايريس"؟

936
01:03:36,890 --> 01:03:40,650
‫لدي الجواب أيها النقيب، بين يدي

937
01:03:41,770 --> 01:03:46,560
‫رجل قيدته وطأة البؤس البشري،
‫رجل يفهم بقدرك فظائع الحرب

938
01:03:47,110 --> 01:03:49,780
‫من أفضل منه للإشراف
‫على أداة مماثلة؟

939
01:03:52,950 --> 01:03:54,240
‫تماماً

940
01:03:55,870 --> 01:03:57,780
‫آسف بشأن د. "ويلز"

941
01:03:58,320 --> 01:04:01,670
‫أوصلتنا إلى حيث سمحت
‫لها نظريتها المعيبة بذلك

942
01:04:02,580 --> 01:04:03,670
‫كانت فتاة لطيفة

943
01:04:04,960 --> 01:04:08,580
‫أردت الدم على يديك حين
‫أتيت إلى هنا أيها النقيب

944
01:04:09,220 --> 01:04:11,970
‫وستحصل على الدم

945
01:04:13,050 --> 01:04:14,430
‫لكن ليس دمي

946
01:04:19,900 --> 01:04:22,850
‫إنه بالفعل حاد، ما
‫من لطخة دم عليه حتى

947
01:04:23,150 --> 01:04:24,310
‫هل هو من نوع "كاتانا"؟

948
01:04:24,400 --> 01:04:27,440
‫"كاتانا" هو النوع
‫الياباني، هذا سيف صيني

949
01:04:27,520 --> 01:04:29,910
‫دعينا لا نحول الأمر إلى
‫مسألة عرقية، إنه سيف

950
01:04:30,700 --> 01:04:31,860
‫"بريت"

951
01:04:32,570 --> 01:04:34,030
‫أصبحت أعرف ثلاثة أمور الآن

952
01:04:34,110 --> 01:04:37,070
‫أولاً، سأقضي على ذلك
‫الرجل حين أراه في المرة المقبلة

953
01:04:37,950 --> 01:04:41,000
‫ثانياً، أياً كان ما أنا عالق
‫فيه يسمى محور "أوزايروس"

954
01:04:41,080 --> 01:04:43,750
‫وثالثاً، يجهل "فنتور" أنه يعمل

955
01:04:44,670 --> 01:04:48,960
‫لكن بشكل ما وضعتني "جيما، "
‫بداخل هذا الشيء وشغلته لكن لماذا؟

956
01:04:51,630 --> 01:04:53,720
‫أعادت إحياء زوجها
‫الميت "أوزايروس"

957
01:04:55,180 --> 01:04:56,970
‫أصبح "أوزايروس" إله الموت

958
01:04:57,050 --> 01:04:57,880
‫تشغيل سلسلة الإطلاق

959
01:04:59,270 --> 01:05:00,640
‫والحياة بعد الموت

960
01:05:05,270 --> 01:05:06,690
‫أنا "أوزايروس"

961
01:05:21,080 --> 01:05:23,290
‫وضعتني "جيما" في
‫هذا المحور لردعهم

962
01:05:23,960 --> 01:05:25,290
‫لردع "فنتور"

963
01:05:26,210 --> 01:05:28,750
‫تريدني أن أستمر في
‫تكرار هذا اليوم حتى أنجح

964
01:05:29,340 --> 01:05:31,340
‫كانت تثق بي

965
01:05:32,630 --> 01:05:34,970
‫تباً، كانت ما زالت تؤمن بي

966
01:05:35,970 --> 01:05:37,510
‫عرفت أنه بوسعي التغلب عليه

967
01:05:46,350 --> 01:05:49,520
‫مرحباً، أريد تعلم العراك بالسيف

968
01:05:49,690 --> 01:05:51,110
‫لا أعلم ما قلته للتو

969
01:05:56,360 --> 01:05:57,860
‫أريد تعلم العراك بالسيف

970
01:06:00,370 --> 01:06:02,660
‫هناك شيء محير فيك يروقني

971
01:06:04,000 --> 01:06:05,950
‫سأستقل الطائرة إلى
‫"شنغهاي" في الصباح

972
01:06:06,540 --> 01:06:07,830
‫لا أملك سوى يوماً واحداً

973
01:06:09,210 --> 01:06:11,010
‫أظننا نستطيع إنجاز
‫الكثير في يوم واحد

974
01:06:12,380 --> 01:06:14,460
‫المحاولة ١٥٨

975
01:06:22,770 --> 01:06:24,390
‫المحاولة ١٦١

976
01:06:28,560 --> 01:06:31,070
‫أنا مبتدىء لكنني أتعلم سريعاً

977
01:06:31,690 --> 01:06:34,690
‫من يحمله هو الذي
‫يجعله سلاحاً "روي"

978
01:06:35,110 --> 01:06:38,980
‫ذلك السيف مجرد امتداد لك،
‫كما هي عليه مفاتيح السيارة

979
01:06:39,410 --> 01:06:42,040
‫سبق أن خضعت للتدريب
‫لكنني مستعد للعمل جاهداً

980
01:06:42,620 --> 01:06:44,160
‫بين أيد عديمة الخبرة

981
01:06:44,370 --> 01:06:47,830
‫سيف "جيان" ذلك مجرد قطعة
‫رقيقة، من الفولاذ المشغول

982
01:06:48,540 --> 01:06:53,090
‫لكن في قبضة عازمة بالكامل،
‫وبمرأى من شخص متقد الذكاء

983
01:06:54,090 --> 01:06:56,420
‫يصبح سلاح إبادة

984
01:06:57,500 --> 01:07:00,600
‫لدي أستاذة رائعة جداً
‫لكن علي التعلم أكثر

985
01:07:01,010 --> 01:07:02,510
‫المحاولة ١٧٤

986
01:07:05,890 --> 01:07:07,600
‫المحاولة ١٩٨

987
01:07:17,940 --> 01:07:19,700
‫المحاولة ٢٠٠

988
01:07:23,830 --> 01:07:25,490
‫مرحباً أيها الوسيم

989
01:07:29,790 --> 01:07:31,130
‫هل تستسلم؟

990
01:07:37,210 --> 01:07:39,550
‫لن تحاربني فعلاً بالسيف، صحيح؟

991
01:07:43,260 --> 01:07:44,930
‫تروقني ثقتك بنفسك

992
01:07:47,390 --> 01:07:49,190
‫عادة أكثر من الكلام

993
01:07:51,110 --> 01:07:52,650
‫عندي أمر واحد أقوله

994
01:07:54,310 --> 01:07:55,560
‫أظن أنه بوسعي تأجيل ذلك

995
01:07:57,560 --> 01:07:59,030
‫يوشك الفولاذ أن يهيمن على الساحة

996
01:08:19,470 --> 01:08:20,470
‫سافل

997
01:09:09,810 --> 01:09:14,690
‫ما أردت قوله هو التالي: أنا
‫"روي" وأنجز "روي" هذا العمل

998
01:09:32,960 --> 01:09:34,000
‫"بريت"؟

999
01:09:35,500 --> 01:09:37,960
‫أشم رائحة الفطائر المدورة،
‫أتشم رائحة الفطائر المدورة؟

1000
01:09:44,920 --> 01:09:47,090
‫سأتخلص منه بالسير

1001
01:09:47,800 --> 01:09:49,140
‫أصبحت أعمى الآن

1002
01:09:50,890 --> 01:09:52,640
‫إنه أشبه بوحيد
‫قرن وزنه ٤٠٠ باوند

1003
01:09:53,430 --> 01:09:55,350
‫يا لك من سافل متسلل

1004
01:09:57,640 --> 01:09:58,850
‫هل ستأخذ هذا المسدس؟

1005
01:09:59,690 --> 01:10:02,780
‫لا، أتعلم السبب؟
‫- لا

1006
01:10:02,860 --> 01:10:05,530
‫لأنني سأستمتع جداً بإبراحك ضرباً

1007
01:10:25,960 --> 01:10:27,130
‫كيف؟

1008
01:10:28,510 --> 01:10:29,890
‫كيف برأيك؟

1009
01:10:31,560 --> 01:10:33,390
‫المحور، شغلته

1010
01:10:33,470 --> 01:10:37,350
‫"جيما"، وضعتني في الداخل،
‫وضعتني في الداخل لردعك

1011
01:10:37,810 --> 01:10:41,360
‫ثم قتلتها، لأنها عرفت
‫ما كنت عليه "فنتور"

1012
01:10:42,030 --> 01:10:45,780
‫دكتاتور طموح عازم
‫على إعادة صياغة العالم

1013
01:10:46,360 --> 01:10:47,900
‫يا للمتحررين السفلة

1014
01:10:48,650 --> 01:10:50,490
‫قبل إطلاق طلب الإغاثة هذه

1015
01:10:50,580 --> 01:10:53,870
‫هل ذكرت لك أن تفاعل
‫المحور، إن استمر لوقت طويل

1016
01:10:53,950 --> 01:10:55,450
‫قد يدمر الكوكب بأسره؟

1017
01:10:55,540 --> 01:10:58,290
‫لا تقلق أيها السافل، إن حلت
‫نهاية العالم، لن تكون موجوداً لرؤيتها

1018
01:10:58,620 --> 01:11:00,590
‫يمنحنا المحور قوة القدير

1019
01:11:00,960 --> 01:11:04,000
‫لإعادة صياغة عالمنا
‫بأسره لكن بدون المآسي

1020
01:11:04,300 --> 01:11:06,000
‫"أدولف هتلر"، أحداث ١١ سبتمبر

1021
01:11:06,090 --> 01:11:10,010
‫كف عن التفوه بهذا الخطاب
‫السخيف، ولى الماضي "فنتور"

1022
01:11:10,100 --> 01:11:12,010
‫إنه معد لنتركه وراءنا

1023
01:11:12,430 --> 01:11:14,220
‫نعيش ونتعلم منه

1024
01:11:14,890 --> 01:11:17,260
‫وهذا كلام صادر عن
‫زوج متغيب ووالد فاشل

1025
01:11:21,320 --> 01:11:24,400
‫كنت خلتك سترغب
‫حتماً في تكرار الأمور

1026
01:11:25,570 --> 01:11:26,940
‫ماذا عن ابنك؟

1027
01:11:29,360 --> 01:11:31,280
‫- ابني؟
‫- "جو" الصغير، صحيح؟

1028
01:11:32,830 --> 01:11:37,660
‫إن أتيت إلى هنا
‫لقتلي، إذاً من ينقذه؟

1029
01:11:42,590 --> 01:11:44,170
‫"بريتس جيت"

1030
01:11:44,250 --> 01:11:45,960
‫لم أخل قط أن "جو" سيكون بخطر

1031
01:11:46,040 --> 01:11:50,390
‫لم أخل قط أنه قد يستهدفه

1032
01:11:51,890 --> 01:11:54,720
‫سأقتل "فنتور" وكل واحد
‫من أولئك السفلة ألف مرة

1033
01:11:54,800 --> 01:11:56,100
‫إن أذوا ذلك الولد

1034
01:11:57,510 --> 01:12:00,230
‫سيدي، سيدي، وراء الحاجز، سيدي

1035
01:12:00,520 --> 01:12:02,060
‫لا يمكنك النزول إلى هناك سيدي

1036
01:12:05,440 --> 01:12:08,110
‫عليك البقاء وراء الحاجز

1037
01:12:22,960 --> 01:12:24,620
‫كم من مرة تركته يموت؟

1038
01:12:27,330 --> 01:12:28,460
‫ابني

1039
01:12:36,840 --> 01:12:38,090
‫إنه ابني

1040
01:12:39,770 --> 01:12:43,100
‫إنه ابني، علي أن أنقذ ابني

1041
01:12:45,150 --> 01:12:46,600
‫لا

1042
01:12:58,070 --> 01:12:59,330
‫وها هي

1043
01:13:01,580 --> 01:13:03,920
‫نهاية العالم، لم لا؟

1044
01:13:05,080 --> 01:13:06,370
‫سبق أن انتهى عالمي

1045
01:13:09,340 --> 01:13:10,430
‫أشعر بذلك

1046
01:13:10,760 --> 01:13:12,880
‫ليس الموت وحسب
‫بل انحلالي بالكامل

1047
01:13:12,970 --> 01:13:17,050
‫كل جزء مني، ينشطر
‫مراراً وتكراراً، مع كل ما تبقى

1048
01:13:17,630 --> 01:13:18,800
‫لم يعد لدي مكان أهرب إليه

1049
01:13:18,880 --> 01:13:20,560
‫والشخص الوحيد الذي
‫بوسعه المساعدة قد مات

1050
01:13:21,770 --> 01:13:24,890
‫إذاً ماذا إن ثأرت
‫لموتها، أنا الذي قتلتها

1051
01:13:24,980 --> 01:13:27,100
‫ليس "فنتور" بل أنا، أنا الفاعل

1052
01:13:27,310 --> 01:13:31,070
‫قتلتها حين هربت من علاقتنا،
‫قتلتها حين هربت من تربية ابننا

1053
01:13:31,150 --> 01:13:34,650
‫قتلتها حين لم أعاود الاتصال بها

1054
01:13:36,150 --> 01:13:40,210
‫بسببي رحلت، بسببي رحل "جو"

1055
01:13:42,370 --> 01:13:43,960
‫بسببي، حلت نهاية العالم

1056
01:13:44,120 --> 01:13:45,460
‫المحاولة ٢٠٥

1057
01:13:45,540 --> 01:13:46,910
‫ما الجدوى؟

1058
01:13:48,080 --> 01:13:50,170
‫لم يجدر بي إزعاج
‫نفسي بالمحاولة حتى؟

1059
01:13:51,170 --> 01:13:52,840
‫لن يعود لأي شيء أهمية مجدداً

1060
01:13:52,920 --> 01:13:55,340
‫المحاولة ٢١٢، ٢١٣، ٢١٤

1061
01:13:55,420 --> 01:13:57,090
‫خاصة بعد خسارة كل ما تحبه

1062
01:13:59,890 --> 01:14:04,060
‫وخاصة أنك مسؤول عن
‫خسارة الحياة البشرية كما نعرفها

1063
01:14:05,100 --> 01:14:06,520
‫أحسنت صنيعاً أيها السافل

1064
01:14:12,610 --> 01:14:18,740
‫ألا يمكنك تركي
‫أنام ولو لمرة واحدة؟

1065
01:14:22,620 --> 01:14:24,040
‫إذاً هذه النهاية

1066
01:14:25,200 --> 01:14:26,580
‫هذه النهاية، صحيح؟

1067
01:14:27,200 --> 01:14:29,540
‫ستشعر بالأسى على نفسك إلى الأبد

1068
01:14:29,620 --> 01:14:32,670
‫يوماً بعد يوم؟ ولن تحرك ساكناً

1069
01:14:32,880 --> 01:14:35,210
‫حتى إن لم يكن بيدك حيلة؟

1070
01:14:36,550 --> 01:14:40,970
‫لا، بل ستفعل ذلك، ستفعل شيئاً

1071
01:14:46,430 --> 01:14:50,320
‫إن كانت لدي فرصة للبدء من جديد

1072
01:14:50,400 --> 01:14:54,320
‫كنت تمنيت أمنية اليوم بواسطة نبات البرسيم

1073
01:14:54,400 --> 01:14:57,570
‫وسيكون الرحيل آخر شيء يخطر ببالي

1074
01:14:57,650 --> 01:15:00,120
‫إن أمكنني العودة بالزمان

1075
01:15:01,660 --> 01:15:03,120
‫لا يعني الزمان شيئاً الآن

1076
01:15:03,490 --> 01:15:05,240
‫ما عاد يحتسب ضدك

1077
01:15:05,330 --> 01:15:06,620
‫يسرقون سيارتي

1078
01:15:07,740 --> 01:15:11,170
‫لم يتسن لك قط توطيد معرفتك بابنك،
‫لذا إن كان هذا كل ما تبقى

1079
01:15:13,710 --> 01:15:15,300
‫فهذا أكثر مما استحققته يوماً

1080
01:15:21,930 --> 01:15:23,140
‫"جو"

1081
01:15:24,470 --> 01:15:27,850
‫"روي"، ماذا تفعل هنا؟ ماذا حصل لك؟

1082
01:15:27,930 --> 01:15:29,480
‫وقعت عن مبنى

1083
01:15:30,270 --> 01:15:31,440
‫هل تتهرب من المدرسة؟

1084
01:15:34,230 --> 01:15:36,520
‫دعني أخمن، دورة "بوب آب إيسبورت"

1085
01:15:36,650 --> 01:15:37,940
‫ما أدراك؟

1086
01:15:38,360 --> 01:15:39,910
‫أين أذهب برأيك؟

1087
01:15:40,030 --> 01:15:42,330
‫- أتحب ألعاب الفيديو؟
‫- حتماً أحبها

1088
01:15:43,080 --> 01:15:45,080
‫عرفت
‫أنك تلعب بالـ"إكس بوكس" كلما مررت بمنزلك،

1089
01:15:45,160 --> 01:15:47,080
‫لكنني لم أرد التشاجر مع أمك، تعلم؟

1090
01:15:47,160 --> 01:15:47,990
‫أجل

1091
01:15:48,080 --> 01:15:50,420
‫أحب الألعاب
‫القديمة ذات العرض الجانبي من الثمانينيات،

1092
01:15:50,500 --> 01:15:53,170
‫مثل "ألتيرد بيست" و"دوبل دراغن"

1093
01:15:53,250 --> 01:15:55,750
‫- و"ستريت فايتر"؟
‫- إنها المفضلة لدي

1094
01:15:56,880 --> 01:15:57,960
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

1095
01:15:58,090 --> 01:15:59,130
‫أجل

1096
01:15:59,630 --> 01:16:00,970
‫لكنني أحب الألعاب الجديدة أيضاً

1097
01:16:01,600 --> 01:16:05,350
‫"روي"، أتخال أن أمي ستغتاظ لأنني
‫أتغيب عن المدرسة؟

1098
01:16:07,510 --> 01:16:10,900
‫أتعلم؟ ستغتاظ حتماً

1099
01:16:12,730 --> 01:16:16,150
‫لكنني سأغطي عنك، حسناً؟

1100
01:16:17,020 --> 01:16:19,060
‫- حسناً
‫- لن تتغيب عن المدرسة بعد الآن، حسناً؟

1101
01:16:19,150 --> 01:16:21,070
‫- حسناً
‫- حسناً؟

1102
01:16:22,070 --> 01:16:23,280
‫حسناً

1103
01:16:25,660 --> 01:16:27,450
‫لنذهب للعب "ستريت فايتر"

1104
01:16:28,200 --> 01:16:29,240
‫معركة

1105
01:16:29,540 --> 01:16:30,960
‫- ستموت
‫- ستموت

1106
01:16:31,380 --> 01:16:32,920
‫ستموت وتخفق

1107
01:16:35,710 --> 01:16:36,880
‫هذه غلطتي

1108
01:16:36,960 --> 01:16:39,330
‫لكنني ما زلت حياً، هذه اللعبة قديمة جداً

1109
01:16:39,630 --> 01:16:41,800
‫ما اسمها؟ "غالاكا"؟ لا تعمل

1110
01:16:41,890 --> 01:16:43,390
‫اسمها "غالاغا"، "غالاغا"

1111
01:16:44,140 --> 01:16:45,590
‫مباشرة في وجهك

1112
01:16:46,010 --> 01:16:47,760
‫- ما زلت الفائز
‫- سأتولى الأمر

1113
01:16:50,600 --> 01:16:51,940
‫ضربة قاضية

1114
01:16:52,810 --> 01:16:53,810
‫أنت الفائز

1115
01:16:53,900 --> 01:16:55,770
‫لماذا تحب تلك اللعبة إلى هذا الحد؟

1116
01:16:55,850 --> 01:16:58,730
‫يطاردك كثيرون ويتسنى لك قتلهم

1117
01:16:59,060 --> 01:17:00,190
‫كان ذلك تعزيزاً في الطاقة

1118
01:17:00,280 --> 01:17:02,860
‫كانت "أروغولا" الجميلة، أكانت "أروغولا"؟

1119
01:17:03,030 --> 01:17:04,360
‫"أروغن"

1120
01:17:04,530 --> 01:17:05,990
‫أسقط مجدداً

1121
01:17:06,490 --> 01:17:09,110
‫"أروغن"

1122
01:17:09,610 --> 01:17:10,830
‫كيف أمكنك...

1123
01:17:10,920 --> 01:17:12,210
‫أنت الفائز

1124
01:17:12,580 --> 01:17:13,830
‫هنا تغدو صعبة

1125
01:17:13,920 --> 01:17:15,670
‫أجل، أمسك الفتاة، أمسك الفتاة

1126
01:17:18,710 --> 01:17:21,300
‫دعني أريك كيف يتم ذلك

1127
01:17:22,090 --> 01:17:23,220
‫لا ينفكون يأتون

1128
01:17:24,470 --> 01:17:25,720
‫بكل تأكيد

1129
01:17:26,220 --> 01:17:27,300
‫لست قلقاً بشأنهم

1130
01:17:27,380 --> 01:17:29,940
‫بالنسبة إلى ولد لا يرتاد المدرسة كثيراً،
‫أنت ذكي جداً

1131
01:17:30,940 --> 01:17:32,230
‫لي أساليبي

1132
01:17:33,480 --> 01:17:34,890
‫تغلبت علي مجدداً

1133
01:17:35,440 --> 01:17:37,350
‫أنا المعلم

1134
01:17:38,310 --> 01:17:40,230
‫طوال الأعوام التي فوتها من هذا

1135
01:17:41,990 --> 01:17:43,320
‫أردت التعويض عنها جميعها

1136
01:17:47,280 --> 01:17:51,460
‫يشبه "جيما" بشكله، بذكائه، بحس دعابته

1137
01:17:52,410 --> 01:17:53,460
‫الحمد لله

1138
01:17:55,080 --> 01:17:58,750
‫ثم أرى ذلك الولد يضحك وأرى نفسي فيه،
‫مجرد وميض

1139
01:17:58,830 --> 01:18:01,010
‫لمجرد رؤية وجهي يبتسم لي

1140
01:18:02,300 --> 01:18:03,720
‫ينفطر قلبي بالفعل

1141
01:18:11,310 --> 01:18:14,350
‫بوسعي فعل ذلك إلى الأبد وقد أفعل ذلك

1142
01:18:19,140 --> 01:18:21,570
‫أنهينا هذا اليوم بهذا الشكل وحسب

1143
01:18:22,110 --> 01:18:24,030
‫أكثر من ١٢ مرة حتى الآن

1144
01:18:24,740 --> 01:18:26,240
‫لا أسأم منه أبداً

1145
01:18:26,990 --> 01:18:29,320
‫يروقني أنه يغط في نوم
‫عميق حين ينتهي كل شيء

1146
01:18:29,910 --> 01:18:31,620
‫يروقني أنه لا يتحرك أبداً

1147
01:18:39,750 --> 01:18:44,170
‫أريد أن أخبره أنني والده
‫كما فعلت سابقاً، لكنني خائف

1148
01:18:45,210 --> 01:18:47,420
‫أخشى ألا يرمقني مجدداً بتلك النظرة

1149
01:18:47,630 --> 01:18:49,550
‫وألا أرى ما رأيته في عينيه

1150
01:18:50,300 --> 01:18:51,680
‫لذا لا أقول شيئاً

1151
01:18:51,970 --> 01:18:55,270
‫المحاولة ٢٤٩

1152
01:18:59,220 --> 01:19:02,320
‫أريد ابتياع مركب ذات
‫يوم واصطحاب أمي فيه

1153
01:19:03,610 --> 01:19:05,480
‫لا تخرج أبداً

1154
01:19:06,190 --> 01:19:08,480
‫يا ليتني أستطيع استئجار واحد

1155
01:19:09,990 --> 01:19:12,080
‫- أيمكننا استئجار واحد؟
‫- مركب؟

1156
01:19:12,160 --> 01:19:14,160
‫أجل، لاصطحاب أمي على متنه

1157
01:19:15,160 --> 01:19:16,990
‫- لا أرى مانعاً لذلك
‫- متى؟

1158
01:19:18,080 --> 01:19:19,580
‫في أي وقت، بوسعنا...

1159
01:19:20,080 --> 01:19:23,460
‫آنذاك أخبره أنه بوسعنا
‫فعل ذلك في نهاية الأسبوع

1160
01:19:23,750 --> 01:19:26,960
‫فيبعث لأمه برسالة نصية
‫ليخبرها أننا سنبحر معاً جميعاً

1161
01:19:27,420 --> 01:19:28,840
‫هذا ما يحصل عادة

1162
01:19:29,050 --> 01:19:30,010
‫"جوي"

1163
01:19:32,060 --> 01:19:34,600
‫- تعلم، أمك...
‫- أجل؟

1164
01:19:37,390 --> 01:19:39,640
‫أتعلم ما تعمل عليه أمك؟

1165
01:19:40,230 --> 01:19:42,900
‫- محور "أوزايريس"
‫- محور "أوزايريس"

1166
01:19:43,940 --> 01:19:45,440
‫أتعلم ما يفعله؟

1167
01:19:45,520 --> 01:19:48,440
‫لا يمكنها التكلم عن
‫الأمر لأنه فائق السرية

1168
01:19:49,070 --> 01:19:53,200
‫لكنني سمعتها صدفة تقول
‫إنه قد يبيد العالم بأسره

1169
01:19:53,280 --> 01:19:54,530
‫إن لم يلزموا الحذر

1170
01:19:54,910 --> 01:19:56,080
‫أتصدق ذلك؟

1171
01:19:58,490 --> 01:19:59,830
‫أجل

1172
01:20:01,090 --> 01:20:02,750
‫يا ليتني لم أكن أصدق

1173
01:20:05,170 --> 01:20:07,590
‫ائتمنتني أمك على شيء وخذلتها

1174
01:20:09,420 --> 01:20:10,850
‫ماذا تقصد؟

1175
01:20:12,600 --> 01:20:15,510
‫مساء أمس، أمك...

1176
01:20:15,600 --> 01:20:18,640
‫- لم تعد إلى المنزل
‫- أعلم

1177
01:20:20,360 --> 01:20:22,060
‫ألديها حبيب جديد؟

1178
01:20:25,310 --> 01:20:28,310
‫لا، لا، ليس لديها حبيب جديد

1179
01:20:28,400 --> 01:20:30,280
‫هل علمت أنني أتغيب عن المدرسة؟

1180
01:20:31,820 --> 01:20:32,950
‫شعرت كأنك كنت تتعقبني

1181
01:20:33,030 --> 01:20:36,320
‫أجل، كنت أفعل ذلك
‫لكن ليس لهذا السبب

1182
01:20:36,660 --> 01:20:37,950
‫إذاً لماذا؟

1183
01:20:38,370 --> 01:20:41,000
‫لا أعلم، رأيتك وأردت مكالمتك

1184
01:20:41,080 --> 01:20:43,540
‫لتتبع أخبارنا، لم
‫نكن نتكلم مؤخراً

1185
01:20:47,580 --> 01:20:49,000
‫لماذا خلتني كنت أتبعك؟

1186
01:20:50,590 --> 01:20:52,090
‫بسبب أمر أخبرتني
‫به أمي هذا الصباح

1187
01:20:53,930 --> 01:20:55,050
‫مهلاً، ماذا؟

1188
01:20:55,260 --> 01:20:56,510
‫على الهاتف، كان ذلك غريباً

1189
01:20:56,590 --> 01:20:59,430
‫قالت إنني إن واجهت أية
‫متاعب، يجدر بي البحث عنك

1190
01:20:59,760 --> 01:21:03,230
‫"جو"، هنا أمك، أجب
‫على الهاتف من فضلك

1191
01:21:03,400 --> 01:21:05,100
‫كنت أجهل عما كانت تتكلم

1192
01:21:05,190 --> 01:21:06,730
‫هل تكلمت مع أمك اليوم؟

1193
01:21:06,810 --> 01:21:10,410
‫إن حصل أمر غريب، أريدك
‫أن تتصل بـ"روي"، حسناً؟

1194
01:21:11,070 --> 01:21:12,160
‫في أية ساعة؟

1195
01:21:12,240 --> 01:21:13,700
‫لا أعلم

1196
01:21:13,950 --> 01:21:16,820
‫سأبعث لك برقمه، لكن عاود
‫الاتصال بي، وداعاً عزيزي

1197
01:21:18,320 --> 01:21:19,910
‫أرني هاتفك

1198
01:21:25,620 --> 01:21:27,460
‫كانت لا تزال حية حين استيقظت

1199
01:21:28,000 --> 01:21:29,330
‫لم يكن "فنتور" قد قتلها

1200
01:21:33,050 --> 01:21:34,510
‫لم تكن ميتة بعد

1201
01:21:42,390 --> 01:21:45,560
‫لا تقلق بني، سأعود لأجلك

1202
01:21:47,140 --> 01:21:48,770
‫سأعود لأجلكما معاً

1203
01:22:02,080 --> 01:22:03,410
‫قتلتها

1204
01:22:04,500 --> 01:22:06,040
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1205
01:22:06,160 --> 01:22:07,330
‫أين هي؟

1206
01:22:08,080 --> 01:22:09,120
‫أين هي؟

1207
01:22:47,540 --> 01:22:48,910
‫كنت تحاول محو الإثبات؟

1208
01:22:49,410 --> 01:22:53,920
‫كنا نحاول معرفة ما تفعله،
‫كيف تمكنت من تشغيل المحور

1209
01:22:54,010 --> 01:22:55,050
‫أقفل فمك "بريت"

1210
01:22:56,800 --> 01:22:59,590
‫تابع، تابع

1211
01:23:01,430 --> 01:23:05,140
‫نعجز عن تشغيل محور "أوزايروس"

1212
01:23:06,430 --> 01:23:10,780
‫أياً كان ما فعلته، أطلق ردة
‫فعل تسلسلية نعجز عن التحكم بها

1213
01:23:12,230 --> 01:23:16,030
‫خربته بشكل ما ولا يتجاوب

1214
01:23:16,610 --> 01:23:20,410
‫تباً، المحور يشتغل

1215
01:23:20,830 --> 01:23:24,200
‫لكنه أنت، جعلتك الكتلة الناقصة

1216
01:23:24,830 --> 01:23:27,540
‫وإلا كيف كنت لتقتحم هذه المنشأة؟

1217
01:23:31,550 --> 01:23:33,130
‫كم من مرة فعلت ذلك؟

1218
01:23:35,250 --> 01:23:36,340
‫كثيراً

1219
01:23:37,300 --> 01:23:38,460
‫يعمل

1220
01:23:43,100 --> 01:23:45,890
‫كانت حية لـ١٤ دقيقة
‫أقله بعد استيقاظي

1221
01:23:47,680 --> 01:23:49,140
‫لدي الوقت لإنقاذها

1222
01:23:58,570 --> 01:24:01,370
‫حسناً، لنفعل ذلك

1223
01:24:03,580 --> 01:24:07,120
‫"جيما" هي الوحيدة التي بوسعها وقف
‫هذا، ولديك أقله ١٤ دقيقة للوصول إليها

1224
01:24:07,870 --> 01:24:09,530
‫تباً، لنذهب

1225
01:24:20,180 --> 01:24:21,760
‫إنها قفزة الجندي الأخير

1226
01:24:29,640 --> 01:24:32,690
‫انطلق أيها السافل، انطلق

1227
01:24:36,560 --> 01:24:39,150
‫لدي ١٢ دقيقة ونصف، أسرع أكثر

1228
01:24:40,530 --> 01:24:41,490
‫تحرك

1229
01:24:45,780 --> 01:24:48,070
‫مختبرات "داينو"

1230
01:24:48,200 --> 01:24:49,280
‫كانت رحلة جيدة أيها السافل

1231
01:25:04,510 --> 01:25:06,840
‫أريد الضربة القاضية الكبرى الآن

1232
01:25:07,720 --> 01:25:09,090
‫الفوضى العارمة

1233
01:25:09,510 --> 01:25:10,850
‫المعركة الملوكية

1234
01:25:15,480 --> 01:25:19,480
‫أحضروهم جميعاً، كل واحد
‫فيهم لكي أرصفهم وأصفيهم

1235
01:25:27,990 --> 01:25:31,580
‫لأنني كنت أنتظر هذا
‫الأمر منذ وقت طويل

1236
01:25:35,710 --> 01:25:36,920
‫ربما منذ وقت طويل جداً

1237
01:25:47,970 --> 01:25:50,770
‫ليس لدي اليوم بطوله

1238
01:26:51,910 --> 01:26:53,000
‫"بريت"

1239
01:27:08,760 --> 01:27:12,140
‫أتيت لإنقاذي، نجحت

1240
01:27:13,850 --> 01:27:15,060
‫أتيت لإنقاذي

1241
01:27:19,060 --> 01:27:20,560
‫كم من مرة استغرقت؟

1242
01:27:21,530 --> 01:27:22,820
‫مرة واحدة فقط

1243
01:27:25,110 --> 01:27:27,610
‫ليس لدينا الكثير من الوقت، تعال

1244
01:27:29,730 --> 01:27:32,290
‫لم يكن بوسعي
‫إخبارك أنهم يراقبونني

1245
01:27:32,660 --> 01:27:34,660
‫كان علي التسلل في
‫أرجاء المختبر طوال الليل

1246
01:27:34,990 --> 01:27:36,660
‫بالكاد تمكنت من
‫إرسال ذلك الكتاب إليك

1247
01:27:36,950 --> 01:27:38,200
‫كان كافياً

1248
01:27:42,960 --> 01:27:45,090
‫أظن أن "فنتور"
‫أرسل رجالاً لقتل "جو"

1249
01:27:45,800 --> 01:27:48,050
‫لم يبق أحد، رحلوا جميعاً "جيما"

1250
01:27:51,100 --> 01:27:52,350
‫"جو" بخير

1251
01:27:52,890 --> 01:27:55,680
‫يتغيب عن المدرسة لحضور
‫مؤتمر، ألعاب الفيديو لكنه بخير

1252
01:27:56,930 --> 01:27:58,310
‫كيف تعرف ذلك؟

1253
01:28:02,520 --> 01:28:05,730
‫إنه مولع بفتاة في
‫صفه تدعى "كاميل"

1254
01:28:06,190 --> 01:28:08,730
‫وقد عرض عليها جميع
‫طرقات الحافلات في المدرسة

1255
01:28:08,820 --> 01:28:10,740
‫لكنه يخشى أن يطلب
‫منها أن تصبح حبيبته

1256
01:28:13,120 --> 01:28:16,740
‫كذب وصديقه "وايات"
‫بشأن سنهما منذ أسبوعين

1257
01:28:16,830 --> 01:28:18,620
‫للاشتراك في دورة "باينتبول"

1258
01:28:18,780 --> 01:28:20,920
‫سألته عن كدمة على عنقه

1259
01:28:21,840 --> 01:28:23,420
‫قال إنها بسبب لسعة حشرة

1260
01:28:27,130 --> 01:28:31,050
‫كسر معصمه في الشهر
‫الفائت أثناء التزلج على اللوح

1261
01:28:31,140 --> 01:28:35,140
‫- والآن يصدر صوت
‫طقطقة غريب - صحيح

1262
01:28:37,180 --> 01:28:39,800
‫يحب الكلاب، خاصة نوع "باغ"

1263
01:28:40,640 --> 01:28:42,480
‫ويخال أنه يجدر بكما تبني واحد

1264
01:28:44,610 --> 01:28:46,230
‫رسم نسخة بالألوان المائية

1265
01:28:46,360 --> 01:28:48,310
‫للوحة الليلة المرصعة
‫بالنجوم لـ"فان غوغ"

1266
01:28:48,730 --> 01:28:52,070
‫منذ نحو عام بمناسبة عيد ميلادك،
‫لأنه يعلم أنها لوحتك المفضلة

1267
01:28:54,570 --> 01:28:57,700
‫يخال أن أمه تعمل كثيراً
‫ولا تبتسم بشكل كاف

1268
01:29:01,830 --> 01:29:03,250
‫لكن هذا الصبي يحبك كثيراً

1269
01:29:09,500 --> 01:29:11,220
‫كيف أوقف هذا "جيما"؟

1270
01:29:16,260 --> 01:29:20,090
‫لا يتعلق الأمر بوقفه
‫"روي" بل بإعادة إطلاقه

1271
01:29:22,400 --> 01:29:27,440
‫صنعت أبعادك، حمضك النووي،
‫بشكل خاص للكتلة الناقصة ضمن المحور

1272
01:29:27,810 --> 01:29:28,900
‫ما معنى ذلك؟

1273
01:29:28,980 --> 01:29:31,860
‫يعني أنه عليك الدخول
‫إلى قلب المحور

1274
01:29:31,950 --> 01:29:33,570
‫ثم نظرياً

1275
01:29:34,200 --> 01:29:38,360
‫يجدر بالزمان والمكان
‫المتواصلان، أن ينطلقا مجدداً ويستأنفا

1276
01:29:39,320 --> 01:29:40,530
‫نظرياً

1277
01:29:41,870 --> 01:29:45,120
‫لا أعلم، بصراحة لا أعلم "روي"

1278
01:29:45,210 --> 01:29:48,830
‫كل هذا الجهاز متشابكاً، كنت
‫أحاول ردع "فنتور" وحسب

1279
01:29:49,210 --> 01:29:51,880
‫كنت أجهل أنه يعمل
‫حتى، إلى حين قدومك

1280
01:29:53,220 --> 01:29:56,720
‫عليك أن تتذكر أنني
‫رأيتك أمس وحسب

1281
01:29:57,630 --> 01:30:00,130
‫ولم أرك منذ وقت طويل

1282
01:30:02,690 --> 01:30:05,640
‫كنت أجهل ما عساي
‫أفعل غير ذلك، ولمن ألجأ

1283
01:30:09,020 --> 01:30:12,650
‫عرفت الرجل الذي كنت عليه "روي"

1284
01:30:14,610 --> 01:30:16,070
‫أعرف الرجل الذي أنت عليه

1285
01:30:18,490 --> 01:30:21,210
‫لكنني لا أعلم ما سيحصل
‫لك إن دخلت إلى هناك

1286
01:30:25,000 --> 01:30:26,710
‫أعلم ما سيحصل إن لم أفعل ذلك

1287
01:30:33,050 --> 01:30:35,720
‫رأيت ذلك، نهاية العالم

1288
01:30:35,970 --> 01:30:37,170
‫أجل

1289
01:30:39,760 --> 01:30:40,980
‫كيف كانت؟

1290
01:30:42,890 --> 01:30:47,680
‫ككل ما تخيلته، لكن
‫أسوأ بمليون مرة

1291
01:30:52,820 --> 01:30:57,740
‫هل أتابع، أي أدخل فيه؟
‫هل سيشتغل من جديد؟

1292
01:30:57,900 --> 01:30:59,400
‫هل ستكونين و"جو" بمأمن؟

1293
01:31:01,160 --> 01:31:03,950
‫إن أعدت كتلتك إلى
‫الجوهر، يجدر به أن ينجح

1294
01:31:04,750 --> 01:31:08,330
‫قد لا تنجو، قد تزول عن الوجود

1295
01:31:09,580 --> 01:31:14,460
‫حسناً إذاً، أعطيني قبلة
‫وأخبريني أنك تحبينني

1296
01:31:25,560 --> 01:31:26,810
‫أحبك

1297
01:31:40,740 --> 01:31:41,910
‫انتظريني، حسناً؟

1298
01:31:44,950 --> 01:31:46,290
‫سأنتظرك

1299
01:31:49,990 --> 01:31:52,340
‫ليكن ذلك، ها نحن ذا

1300
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
A_Mendeex : سحب وتعديل

