﻿1
00:00:02,495 --> 00:00:23,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:06,416 --> 00:01:08,750
<i>‫لنسرد القصة بطريقة مختلف هذه المرة.</i>

3
00:01:09,525 --> 00:01:10,939
<i>‫بطريقة مختلفة جدًا.</i>

4
00:01:13,488 --> 00:01:15,735
<i>‫اسمه (مايلز موراليس).</i>

5
00:01:17,677 --> 00:01:20,463
<i>‫لقد لدغه عنكبوت مشع.</i>

6
00:01:21,843 --> 00:01:23,830
<i>‫وهو ليس الوحيد الذي تعرض للدغ.</i>

7
00:01:28,669 --> 00:01:30,289
<i>‫لم يكن يشعر بالأرتياح دومًا.</i>

8
00:01:38,985 --> 00:01:40,685
<i>‫وهو ليس الوحيد في ذلك أيضًا.</i>

9
00:01:46,317 --> 00:01:47,650
<i>‫الآن إنه بمفرده.</i>

10
00:01:53,652 --> 00:01:55,298
<i>‫وهو ليس الوحيد أيضًا.</i>

11
00:01:57,643 --> 00:01:58,923
<i>‫تعتقدون أنّكم تعرفون بقية القصة.</i>

12
00:02:03,165 --> 00:02:04,131
<i>‫لكنكم لستم كذلك.</i>

13
00:02:06,105 --> 00:02:08,392
<i>‫اعتقدت أنني أعرف بقية القصة لكني...</i>

14
00:02:10,092 --> 00:02:10,885
<i>‫لا أعرفها.</i>

15
00:02:12,879 --> 00:02:14,011
<i>‫لم أكن أريد أن أؤذيه.</i>

16
00:02:16,602 --> 00:02:17,628
<i>‫لكني أذيته.</i>

17
00:02:20,609 --> 00:02:22,362
<i>‫وهو ليس الوحيد الذي أذيته.</i>

18
00:02:32,158 --> 00:02:33,151
‫أنتِ!

19
00:02:33,176 --> 00:02:34,331
‫يا "ديف ليوبارد"!

20
00:02:37,105 --> 00:02:37,785
‫(غوين)!

21
00:02:38,178 --> 00:02:39,279
"تشيلسي، نيويورك، الأرض - 65 "

22
00:02:39,303 --> 00:02:41,137
"عالم سبايدر - غوين"

23
00:02:42,012 --> 00:02:43,012
‫هل انتهت الاغنية؟

24
00:02:43,678 --> 00:02:44,498
‫يبدو إنها أنتهت.

25
00:02:44,691 --> 00:02:46,477
حسنًا، إن كنتِ لا تريدين التسكع

26
00:02:46,502 --> 00:02:49,735
‫- ولا تريدين التحدث...
‫- لم أنضم إلى فرقة لأتحدث عن مشاعري!

27
00:02:49,760 --> 00:02:52,620
‫- حسنًا، أنا فعلت ذلك.
‫- بل انضممت لأكبح جماح مشاعري بالعصا!

28
00:02:53,481 --> 00:02:55,868
‫إذا لم تخبري أحدًا بما يجري لكِ...

29
00:02:55,893 --> 00:02:57,256
‫- سوف تنهارين.
‫- أنا بخير.

30
00:02:57,281 --> 00:03:01,075
‫-ليس هكذا يقول أحد "بخير".
‫- يقول، "أنا بخير، شكرًا!"

31
00:03:01,100 --> 00:03:02,129
‫- "وكيف حالك؟"
‫- أنا بخير!

32
00:03:02,154 --> 00:03:03,489
‫شكرًا!

33
00:03:04,270 --> 00:03:05,157
‫كيف حالك؟

34
00:03:05,685 --> 00:03:06,398
‫بخير؟

35
00:03:07,265 --> 00:03:08,652
‫بحقكِ يا (غوين).

36
00:03:08,677 --> 00:03:10,612
‫ـ لا أفهمك يا فتاة.
‫ـ أنت محق!

37
00:03:11,804 --> 00:03:12,764
‫سأتولى العزف على الطبول.

38
00:03:15,171 --> 00:03:17,091
<i>‫لطالما أردت أن أكون في فرقة.</i>

39
00:03:18,966 --> 00:03:20,599
<i>‫أعتقد أنني لم أجد الفرقة المناسبة أبدًا.</i>

40
00:03:21,963 --> 00:03:26,597
<i>‫في هذا النوع من العمل،
‫يفضل المرء دومًا الأداء الفردي.</i>

41
00:03:29,179 --> 00:03:30,526
<i>‫لكن قبل (مايلز)،</i>

42
00:03:30,551 --> 00:03:32,299
‫- ماذا؟ كم صورة التقطت؟
‫- كان هناك (بيتر).

43
00:03:32,324 --> 00:03:33,978
.ـ مهلاً
‫ـ أعتقد أنها تبدو رائعة، لا أعلم.

44
00:03:34,003 --> 00:03:36,577
‫هل هذة المقنعة خطيرة؟

45
00:03:36,602 --> 00:03:38,477
‫لا أعلم، تبدو فتاة طيبة.

46
00:03:38,502 --> 00:03:40,239
‫لماذا يرتدي المرء قناعًا إذا
لم يكن لديه ما تخفيه؟

47
00:03:40,264 --> 00:03:42,266
‫حسنًا، ممنوع التحدث عن
.السياسة على مائدة العشاء

48
00:03:42,584 --> 00:03:44,104
‫شكرًا يا (ماي).

49
00:03:45,026 --> 00:03:46,633
<i>‫لكنهم لم يعرفوني حقًا.</i>

50
00:03:47,878 --> 00:03:50,079
<i>‫ولم أكن أعرفه حقًا أيضًا.</i>

51
00:03:51,326 --> 00:03:53,459
‫ـ إن لمسته مرة أخرى يا (نيد)..
‫ـ لا بأس يا (غوين).

52
00:03:55,556 --> 00:03:56,949
<i>‫إلّا بعد فوات الأوان.</i>

53
00:04:03,987 --> 00:04:05,520
‫ـ مرحبًا يا (غوين)!
!ـ مرحبًا

54
00:04:07,535 --> 00:04:08,448
‫(بيتر)؟

55
00:04:12,035 --> 00:04:13,148
"حفلة التخرج الراقصة"
"نجوم المستقبل"

56
00:04:31,648 --> 00:04:32,490
‫ماذا؟

57
00:04:32,515 --> 00:04:33,102
‫لا!

58
00:04:34,479 --> 00:04:37,192
‫لا، لا، لا! ماذا فعلت؟

59
00:04:38,085 --> 00:04:41,059
‫أردت أن أكون مميزًا.

60
00:04:41,855 --> 00:04:42,763
‫مثلكِ...

61
00:04:43,504 --> 00:04:44,357
‫يا (غوين).

62
00:04:45,917 --> 00:04:47,017
‫ـ (غوين)؟
‫ـ لا تقلقي.

63
00:04:47,724 --> 00:04:49,071
‫مَن هي (غوين)؟

64
00:04:50,701 --> 00:04:52,728
‫كل شيء سيكون بخير.

65
00:04:53,620 --> 00:04:55,967
‫- لا ترحل!
‫- كل شيء سيكون بخير.

66
00:04:58,771 --> 00:04:59,638
‫(بيتر).

67
00:05:09,704 --> 00:05:10,605
‫مهلاً!

68
00:05:10,630 --> 00:05:12,105
‫مهلاً!

69
00:05:12,130 --> 00:05:13,098
‫(بيتر)؟

70
00:05:16,090 --> 00:05:18,916
<i>‫لم أحظَ بأيّ صديق آخر
.بعد تلك الحادثة</i>

71
00:05:23,806 --> 00:05:24,819
<i>‫عدا واحد.</i>

72
00:05:26,794 --> 00:05:28,274
<i>‫لكنه ليس هنا.</i>

73
00:05:30,310 --> 00:05:32,756
<i>‫وما من وسيلة للوصول إلى هناك.</i>

74
00:05:32,781 --> 00:05:34,765
<i>‫يتصاعد الضغط بعد أن أعلن
..(النقيب (جورج ستايسي</i>

75
00:05:34,790 --> 00:05:37,585
<i>!"قيادة فريق لمطاردة "سبايدرومن
مَن هي؟</i>

76
00:05:37,610 --> 00:05:39,251
<i>‫ولماذا لا تكشف عن وجهها؟!</i>

77
00:05:39,276 --> 00:05:42,859
<i>‫- (بيتر باركر)، الشاب البريء...
‫- أعرف (ماي) و(بين باركر) منذ 12 عامًا.</i>

78
00:05:42,884 --> 00:05:44,985
<i>‫أكل (بيتر باركر) على مائدتي.</i>

79
00:05:45,010 --> 00:05:47,818
<i>‫لقد كان أفضل صديق لابنتي.</i>

80
00:05:47,843 --> 00:05:52,305
<i>‫ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد
."هذه "سبايدرومن</i>

81
00:06:04,588 --> 00:06:06,131
‫مهلاً، مرحبًا.

82
00:06:06,156 --> 00:06:06,896
‫كيف حال الفرقة؟

83
00:06:06,921 --> 00:06:10,608
‫أجل، رائعة. لقد تركتها، لذا... كما تعلم.

84
00:06:10,633 --> 00:06:11,485
‫الوضع رائع.

85
00:06:14,933 --> 00:06:17,453
."وجدنا دليل في قضية "سبايدرومن

86
00:06:19,704 --> 00:06:20,884
‫هذا جيّد.

87
00:06:20,909 --> 00:06:23,385
‫أننا قريبون منها.
‫أؤكد لك، يمكنني الشعور بذلك.

88
00:06:24,828 --> 00:06:25,848
‫وأنا أيضاً.

89
00:06:27,479 --> 00:06:29,819
‫ـ سيكون هذا جيّدًا لنا.
‫ـ لا تكن واثقًا.

90
00:06:29,989 --> 00:06:33,110
‫ـ إنها قتلت صديقكِ.
‫ـ إنّك لا تعرف ذلك.

91
00:06:33,135 --> 00:06:35,510
‫ماذا تعنين بذلك؟ أكيد أعرف.
‫كما تعرفين، لقد كنت هناك.

92
00:06:35,535 --> 00:06:37,825
‫- إنها هربت من مكان الحادث...
‫- ربما لم يكن لديها خيار.

93
00:06:38,313 --> 00:06:41,385
‫ـ عليّ أداء واجبي يا (غوين).
‫ـ لكن لن يعيده إلى الحياة!

94
00:06:46,019 --> 00:06:48,725
‫لا أريد أن أجادلكِ في هذا.

95
00:06:49,135 --> 00:06:50,115
‫حسنًا؟

96
00:06:50,739 --> 00:06:51,926
‫نعم، أدرك ذلك.

97
00:06:57,696 --> 00:06:58,562
‫أفترض أن..

98
00:07:00,708 --> 00:07:02,762
موسيقا "البنك روك" تمنعكِ
..من منح والدكِ عناقًا

99
00:07:17,652 --> 00:07:19,931
<i>‫إلى جميع الوحدات،
.ثمة حدث خارق محتمل</i>

100
00:07:20,374 --> 00:07:22,720
<i>..(ـ متحف "غوغنهايم"، المشتبه به (أدريان توماس
‫- مهلاً. يمكن أن يكون هو.</i>

101
00:07:22,745 --> 00:07:25,228
<i>‫- المعروف أيضًا بـ "فولتشر - النسر".
‫- إذن هل سأراكِ لاحقًا؟</i>

102
00:07:26,032 --> 00:07:27,477
‫رائع.

103
00:07:28,178 --> 00:07:30,303
‫سأتصل بك.

104
00:07:33,238 --> 00:07:35,907
<i>.الوحدة 4920 في مسرح الجريمة
‫ إنها فوضى عارمة هنا.</i>

105
00:07:35,932 --> 00:07:38,241
<i>‫أننا بحاجة إلى دعم كامل.</i>

106
00:07:48,437 --> 00:07:50,284
‫أنا النقيب (ستايسي)،
.سأنطلق بعد خمس دقائق

107
00:07:50,309 --> 00:07:53,537
،أريد الجميع أن يكونوا يقظين
.هناك فرصة جيّدة لظهور الفتاة

108
00:07:53,562 --> 00:07:55,624
."الليلة سنقبض على "سبايدرومن

109
00:07:56,441 --> 00:07:57,394
‫رائع.

110
00:08:19,769 --> 00:08:20,349
‫(يوري).

111
00:08:20,788 --> 00:08:23,708
‫وضحي ليّ كيف لرجل بجناحين
..طولهما 40 قدمًا

112
00:08:23,739 --> 00:08:26,040
‫دخل متحف "غوغنهايم"
‫دون أن يلاحظه أحد؟

113
00:08:26,065 --> 00:08:28,011
‫إنها "نيويورك"،
.الجميع مشغولين بحياتهم

114
00:08:30,446 --> 00:08:31,952
‫هل تعرفين ماذا يريد؟

115
00:08:31,977 --> 00:08:34,520
‫- هل تتكلم الإيطالية؟
‫ـ أنا شرطي أيرلندي.

116
00:08:34,545 --> 00:08:36,227
‫ربما تحب المعكرونة أو ما شابه.

117
00:08:36,252 --> 00:08:37,867
‫الجميع عند إشارتي!

118
00:08:37,892 --> 00:08:39,947
‫ابحثوا عن أيّ أثر لـ "سبايدرومن"!

119
00:08:41,940 --> 00:08:43,255
‫مهلاً!

120
00:08:43,280 --> 00:08:44,414
‫وجدناها.

121
00:08:45,333 --> 00:08:46,972
‫كيف تسير مطاردتي؟

122
00:08:47,060 --> 00:08:48,292
.أنّكِ على لائحة المطلوبين الخاصة بيّ

123
00:08:48,477 --> 00:08:49,125
‫يسرني معرفة ذلك!

124
00:08:52,615 --> 00:08:54,308
‫"فولتشر"!

125
00:08:57,545 --> 00:08:59,198
‫عادة ما ينجح الصراخ باسمائهم.

126
00:09:03,531 --> 00:09:05,238
‫أعتقد أن هذا نجح.

127
00:09:05,730 --> 00:09:09,463
‫أنا "فولتشر"، أوج عبقرية الإنسان!

128
00:09:09,488 --> 00:09:12,324
.أنت لست "فولتشر" عالمي
‫أأنت مصنوع من البرشمان؟

129
00:09:12,349 --> 00:09:15,039
أيّ عالم لعين احضرتني إليه؟

130
00:09:16,307 --> 00:09:18,158
‫لديك خلل؟ لقد كنت هناك.

131
00:09:18,183 --> 00:09:19,418
‫من أين أنت يا صاح؟

132
00:09:19,443 --> 00:09:22,059
‫أنا فنان! مهندس!

133
00:09:22,084 --> 00:09:24,338
‫رائع. رجل عصر النهضة.

134
00:09:24,363 --> 00:09:25,611
‫- نعم!
‫ـ رائع، دعني أخمن.

135
00:09:26,706 --> 00:09:31,039
‫كنت تحتسي "اسبريسو" في الأبعاد
‫القديمة لـ (ليوناردو دافينشي)،

136
00:09:31,064 --> 00:09:33,900
‫وفجأة انفتحت البوابة
‫وأنتهي بك الأمر هنا.

137
00:09:36,510 --> 00:09:38,883
‫ـ هل أنا دافئة؟
‫ـ نعم، إلى حد كبير.

138
00:09:40,545 --> 00:09:44,861
شيء آخر، هل تعتقد ربما تتوقف عن
‫عن تدمير المتحف الفني بدون سبب؟

139
00:09:44,886 --> 00:09:47,799
‫ـ هل تسمين هذا فن؟
‫ـ أننا نتحدث عنه، حسنًا؟

140
00:09:51,381 --> 00:09:52,410
‫هذا رائع.

141
00:09:53,293 --> 00:09:56,381
‫أعني، إنه أكثر من مجرد تفسير
،مجازي على ما نسميه فن

142
00:09:56,406 --> 00:09:58,844
‫لكنه ايضًا لا يزال فن.

143
00:10:01,052 --> 00:10:02,705
‫انظر! إنه قريبك.

144
00:10:05,678 --> 00:10:08,472
ما كنت لأعبث بالنار يا صاح
.لأنّك مصنوع من الورق

145
00:10:12,856 --> 00:10:14,898
!وداعًا يا فتاة

146
00:10:14,876 --> 00:10:15,789
‫لا.

147
00:10:19,648 --> 00:10:21,316
ما كان ذلك؟

148
00:10:45,837 --> 00:10:47,517
‫عفوًا، مَن يفترض أن تكون بالضبط؟

149
00:10:47,906 --> 00:10:48,699
‫هذا سرّي.

150
00:10:49,526 --> 00:10:51,022
‫ـ أنت "بلو بانثر - النمر الأزرق".
‫ـ لا.

151
00:10:51,047 --> 00:10:52,269
‫ـ "بلو كايبد كروسدر - الصليبي الأزرق"؟
‫ـ لا، أنا...

152
00:10:52,294 --> 00:10:53,604
‫ـ "دارك غارفيلد"؟
‫ـ لا، توقفي.

153
00:10:53,629 --> 00:10:54,720
‫"ناتشو ليبر"؟

154
00:10:54,745 --> 00:10:57,234
‫ـ أنا من بعد آخر.
‫ـ حقًا؟

155
00:10:57,259 --> 00:10:58,319
‫عجباه.

156
00:10:58,344 --> 00:10:59,730
‫في الواقع، أنا لست مشوشة.

157
00:10:59,755 --> 00:11:01,992
‫اسمي (ميغيل اوهارا).

158
00:11:02,017 --> 00:11:05,524
‫أقود فرقة ضاربة من النخبة التي
‫هدفها أمن الأكوان المتعددة.

159
00:11:05,549 --> 00:11:06,417
‫في الواقع، انس الأمر.

160
00:11:06,442 --> 00:11:08,891
‫هل يمكنك الذهاب إلى أيّ
بُعد تريده بهذه الساعة؟

161
00:11:09,016 --> 00:11:12,396
.ـ إنها أروع من الساعة بكثير
‫ـ حسنًا. يا لدقتك.

162
00:11:12,421 --> 00:11:15,217
‫اسمع، هناك ديك رومي
،طائر كبير من عصر النهضة

163
00:11:15,242 --> 00:11:17,563
الذي يجب تقديمه للعدالة
‫إن كنت لا تمانع.

164
00:11:17,588 --> 00:11:18,970
‫ـ لا بأس يا فتاة.
ـ ماذا؟

165
00:11:19,330 --> 00:11:20,762
‫سأتولى أمره.

166
00:11:20,787 --> 00:11:22,555
‫حسنًا، كما يحلو لك.

167
00:11:22,748 --> 00:11:24,001
‫لماذا تقوليها هكذا؟

168
00:11:24,801 --> 00:11:27,617
‫ـ أنت لست مضحكة!
‫ـ لا اعرف.

169
00:11:30,696 --> 00:11:33,669
‫بالمناسبة، من الممتع حقًا
.تنظيف فوضاكِ

170
00:11:33,694 --> 00:11:35,665
‫ـ أيّ فوضى؟
‫ـ مصادم (كينغبن)!

171
00:11:35,690 --> 00:11:37,505
‫عمّ تتحدثان يا رفاق؟

172
00:11:37,530 --> 00:11:38,516
‫- هذا ليس من شأنك!
‫- اخرس!

173
00:11:38,541 --> 00:11:39,395
!أيها الفضولي

174
00:11:39,420 --> 00:11:41,055
‫لقد أنقذنا الأكوان المتعددة!

175
00:11:41,080 --> 00:11:43,666
لقد خلفتم ثقبًا كبيرًا
بما يكفي لأشخاص أمثاله

176
00:11:43,691 --> 00:11:46,342
لكي يدخلوا عشوائيًا
!إلى البعد الخطأ

177
00:11:47,814 --> 00:11:50,547
‫الآن أنا مشغول في إعادة
‫الجميع إلى حيث ينتمون

178
00:11:50,572 --> 00:11:52,710
‫قبل أن ينهار الزمكان!

179
00:11:52,735 --> 00:11:57,743
‫الآن لا تجعليني أسرد لكِ قصة د.(سترينج)،
‫المهووس الصغير على الأرض "19999 - 99"!

180
00:11:57,768 --> 00:12:00,768
‫من هو دكتور (سترينج)؟ يبدو
‫ربما لا يجب عليه ممارسة الطب.

181
00:12:01,329 --> 00:12:02,262
‫آسفة أيها النقيب،

182
00:12:02,287 --> 00:12:03,988
‫ـ لا أستطيع التحدث الآن! سأعود قريبًا!
‫- انتظري! مهلاً!

183
00:12:07,471 --> 00:12:09,624
‫إذن هل تريدني أن أتعامل مع هذا أم...؟

184
00:12:14,916 --> 00:12:16,143
‫حسنًا.

185
00:12:24,389 --> 00:12:27,129
‫رباه، لديه "هامر سبيس"!

186
00:12:26,911 --> 00:12:29,162
هامر سبيس": مساحة تخزين غير"
"محدودة الأبعاد للشخصيات الكارتونية

187
00:12:34,431 --> 00:12:36,694
‫(ليلى)، هل يمكنك رجاءً... كما تعرفين..

188
00:12:36,719 --> 00:12:38,335
‫لا، يجب أن تقولها أولاً.

189
00:12:39,346 --> 00:12:40,099
‫اتصلي لطلب الدعم.

190
00:12:40,124 --> 00:12:41,306
‫ـ ماذا؟
‫ـ اتصلي لطلب الدعم.

191
00:12:41,331 --> 00:12:43,190
.ـ هيّا
..ـ ارجوكِ، فقط أتصلي

192
00:12:43,215 --> 00:12:43,919
‫نعم، لقد اتصلت بها فعلاً.

193
00:12:44,511 --> 00:12:46,022
‫لكنني استمتعت بتلك.

194
00:12:53,011 --> 00:12:54,102
"سحق"

195
00:13:08,753 --> 00:13:09,546
‫أنا "سبايدرومن".

196
00:13:10,521 --> 00:13:11,194
‫وأنا أيضًا.

197
00:13:12,558 --> 00:13:14,118
‫هل أنت...؟

198
00:13:14,143 --> 00:13:15,614
‫هذا؟

199
00:13:15,639 --> 00:13:19,507
‫لا نعرف جنس الجنين بعد،
‫يريد زوجي أن تكون مفاجأة.

200
00:13:19,532 --> 00:13:21,977
!إنه شخص سخيف لكنه مثير جدًا

201
00:13:22,253 --> 00:13:23,353
‫هلا تتبنيني؟

202
00:13:23,735 --> 00:13:24,075
‫ماذا؟

203
00:13:24,473 --> 00:13:25,549
‫يا رفاق!

204
00:13:25,574 --> 00:13:28,661
‫أيمكننا التركيز على التهديد الكبير
‫الذي ينفث النار على الزمكان رجاءً؟!

205
00:13:28,686 --> 00:13:29,701
‫نعم، نعم، نعم.

206
00:13:30,161 --> 00:13:31,329
.هيّا

207
00:13:42,428 --> 00:13:43,989
‫ـ ماذا عنها؟
‫ـ لا.

208
00:13:44,014 --> 00:13:45,133
‫ـ يمكننا الاستفادة من مساعدتها.
.ـ لا

209
00:13:45,158 --> 00:13:47,705
‫ـ هل لأنها وصفتك بـ "دارك غارفيلد"؟
‫ـ لا!

210
00:13:47,730 --> 00:13:49,995
‫ـ هلا قلت أيّ شيء عدا "لا"؟
‫ـ لا. نعم!

211
00:13:50,020 --> 00:13:51,753
‫ـ ولمَ لا؟
‫ـ تعرفين السبب.

212
00:13:55,002 --> 00:13:56,228
‫كفى هذا.

213
00:13:57,343 --> 00:14:01,356
‫تفقد النيران الملتهبة من حقيبتي!

214
00:14:07,601 --> 00:14:08,681
‫لا تدعوه يهرب!

215
00:14:11,115 --> 00:14:13,002
‫سيدمر "النظام الكوني"!

216
00:14:11,115 --> 00:14:13,002
{\an8}النظام: أحداث في حياة كل سبايدرمان"
."يجب أن تحدث حتمًا حتى يواصل الوجود

217
00:14:21,494 --> 00:14:23,912
.رائع! إنه جميل

218
00:14:26,210 --> 00:14:28,390
‫- استسلم!
‫- هلا خرجت من هنا؟!

219
00:14:28,415 --> 00:14:29,979
‫أنّك محاصر!

220
00:14:30,004 --> 00:14:31,213
‫ أنا رجل خير!

221
00:14:31,238 --> 00:14:32,899
‫لا تبدو كشخص خير!

222
00:14:32,924 --> 00:14:34,861
‫هلا خرستم ووثقتم..

223
00:14:35,161 --> 00:14:35,875
‫لا!

224
00:14:36,159 --> 00:14:39,505
‫استغاثة! استغاثة!

225
00:15:37,457 --> 00:15:38,823
‫نعم، أعتقد أنه (بانكسي).

226
00:15:42,574 --> 00:15:43,741
‫هذا ما كنت سأفعله.

227
00:16:18,919 --> 00:16:20,332
‫ارفعي يديكِ للأعلى!

228
00:16:21,117 --> 00:16:22,791
‫أيها النقيب، بحقك.

229
00:16:22,816 --> 00:16:25,453
‫ـ المشتبه بها مسلح.
‫ـ بماذا؟ لا أحمل ايّ سلاح!

230
00:16:25,478 --> 00:16:26,431
‫انبطحي!

231
00:16:26,456 --> 00:16:28,232
ماذا، هل ارفع يديّ للأعلى أم أنبطح؟

232
00:16:28,257 --> 00:16:30,629
‫ـ أنتِ رهن الاعتقال.
‫ـ لقد أنقذت للتو بعض الناس!

233
00:16:30,654 --> 00:16:31,708
‫بتهمة قتل (بيتر باركر).

234
00:16:31,733 --> 00:16:34,065
‫- بحقك أيها النقيب، أنا..
‫ـ لكِ الحق في التزام الصمت.

235
00:16:34,090 --> 00:16:35,133
‫- أنت لا تفهم!
‫- أيّ شيء تقولينه...

236
00:16:41,221 --> 00:16:42,441
‫أنتِ لا تفهمين.

237
00:17:13,375 --> 00:17:14,335
‫أبي.

238
00:17:17,072 --> 00:17:19,692
‫لقد فكرت في أخبارك.

239
00:17:20,236 --> 00:17:21,749
‫لكن يمكنك أن تفهم
.سبب عدم فعلي لذلك

240
00:17:21,774 --> 00:17:23,516
‫يمكنك أن تفهم لماذا لم أود إخبارك.

241
00:17:25,010 --> 00:17:26,570
‫أنا لم أقتل (بيتر).

242
00:17:26,595 --> 00:17:28,876
‫لم أكن أعلم أنه هو!

243
00:17:28,901 --> 00:17:32,336
‫ـ لم يكن لديّ خيار!
ـ منذ متى كنتِ تكذبين عليّ؟

244
00:17:35,340 --> 00:17:39,773
‫ألّا يمكنك أن تكون شرطيًا للحظة
‫وتتصرف كأب وتستمع إليّ؟

245
00:17:41,295 --> 00:17:44,141
‫هل تعتقد حقًا أني قاتلة؟

246
00:17:46,023 --> 00:17:48,516
‫أنّك تفعل هذا لمساعدة الناس، صحيح؟

247
00:17:51,066 --> 00:17:51,739
صحيح؟

248
00:17:52,808 --> 00:17:53,888
‫وكذلك أنا!

249
00:17:55,653 --> 00:17:57,920
‫والآن المساعدة هي الاستماع إليّ!

250
00:17:58,834 --> 00:17:59,807
‫أرجوك يا أبي.

251
00:18:01,781 --> 00:18:03,014
‫أنت كل ما تبقى ليّ.

252
00:18:07,199 --> 00:18:09,532
‫لديكِ الحق في التزام الصمت.

253
00:18:09,557 --> 00:18:11,865
‫ماذا؟
..ـ أيّ شيء تقولينه يمكن أن يستخدم

254
00:18:11,890 --> 00:18:15,039
‫- أبي، أأنت خائف مني حقًا؟!
‫- ضدكِ في محكمة. يمكنكِ توكيل محام.

255
00:18:15,064 --> 00:18:16,826
‫ـ لا! توقف!
‫ـ لا تقتربي أكثر!

256
00:18:22,300 --> 00:18:23,687
‫- أبي!
‫- مهلاً، هيّا بنا.

257
00:18:24,620 --> 00:18:25,587
‫فقط تنفسي.

258
00:18:26,159 --> 00:18:27,260
‫أننا معكِ.

259
00:18:27,285 --> 00:18:28,092
‫صحيح يا (ميغيل)؟

260
00:18:30,996 --> 00:18:31,509
‫(ليلى).

261
00:18:32,121 --> 00:18:33,214
‫امسحي هذه الفوضى.

262
00:18:35,665 --> 00:18:36,645
‫لا مزيد من الشذوذ.

263
00:18:37,238 --> 00:18:39,018
‫لا يزال "النظام الكوني" سليمًا.

264
00:18:42,659 --> 00:18:44,325
‫لا يمكننا تركها هنا.

265
00:18:44,350 --> 00:18:46,079
‫إنها تفعل هذا بمفردها.

266
00:18:56,671 --> 00:18:57,994
‫لا أعرف كيف أصلح هذا.

267
00:19:06,086 --> 00:19:06,753
‫نعم.

268
00:19:07,745 --> 00:19:10,930
‫حسنًا، مرحبًا بكِ في الفريق.

269
00:20:06,702 --> 00:20:09,328
"بروكلين، الأرض - 1610"

270
00:20:16,377 --> 00:20:17,727
‫أعلم أنه مجرد طالب
‫في السنة الثانية،

271
00:20:17,752 --> 00:20:20,930
‫لكننا يجب أن نتحدث عن الكلية، لذا...

272
00:20:20,955 --> 00:20:24,488
‫واثقة أنه سيكون حاضرًا
.في أيّ لحظة

273
00:20:24,513 --> 00:20:26,988
‫إنه جاد للغاية بشأن مستقبله.

274
00:20:43,777 --> 00:20:46,524
‫المعذرة، هل لديكم آلة صراف آلي؟

275
00:20:46,549 --> 00:20:47,689
‫أجل، هنا في الخلف.

276
00:20:47,714 --> 00:20:49,251
‫- من الأفضل ألا تكون مقيدة بالحائط؟
‫- ماذا؟

277
00:20:49,276 --> 00:20:50,026
‫لا شيء!

278
00:20:50,744 --> 00:20:52,310
‫يجب أن يكون هذا بسيطًا.

279
00:20:53,244 --> 00:20:56,796
‫فقط اعمل ثقب وأسحب المال.

280
00:21:01,330 --> 00:21:02,377
‫هذا ليس صحيحًا.

281
00:21:03,263 --> 00:21:04,590
‫يجب أن أمد...

282
00:21:05,557 --> 00:21:06,843
‫أعطِني المال.

283
00:21:06,868 --> 00:21:08,309
‫اين انت أيها المال؟ أين أنت؟

284
00:21:14,984 --> 00:21:16,810
‫مَن ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟!

285
00:21:19,900 --> 00:21:21,733
‫ما الذي تفعله عندك يا صاح؟

286
00:21:21,758 --> 00:21:22,236
‫لا شيء!

287
00:21:22,261 --> 00:21:24,551
‫لا شيء، كل شيء بخير يا رجل!

288
00:21:24,576 --> 00:21:25,172
‫كل شيء بخير!

289
00:21:25,197 --> 00:21:27,577
‫- لقد نسيت رقمي السري!
‫ـ أرحل من هنا!

290
00:21:27,581 --> 00:21:29,692
!لا يا سيّدي
!أرجوك دعني أسرقك

291
00:21:29,717 --> 00:21:32,996
‫- سأسحق وجهك!
‫- لا داعي لأستخدام العصا!

292
00:21:33,021 --> 00:21:36,005
‫لم أسرق أبدًا أي أحد في حياتي،
.أرجوك لا تصعب الأمر عليّ

293
00:21:36,030 --> 00:21:38,643
‫أصعب الأمر؟
‫أحاول إدارة العمل هنا!

294
00:21:38,668 --> 00:21:41,118
.انظر، استخدم الثقوب
‫عجباه، هل هذا مسحوق كاري؟

295
00:21:41,143 --> 00:21:43,120
‫يمكن القول إنني عالم.
‫فيما مضى. لكني لازلت!

296
00:21:43,145 --> 00:21:43,713
‫على أيّ حال.

297
00:21:43,738 --> 00:21:46,494
‫هل سمعت عن "ألكماكس"؟
‫كنت أعمل في ذلك المختبر.

298
00:21:46,519 --> 00:21:49,408
‫في الواقع كنت أعتبر وسيمًا
.وفقًا لمعايير العلماء

299
00:21:49,433 --> 00:21:51,161
‫لكنني تعرضت لحادث بسيط!

300
00:21:52,285 --> 00:21:53,619
!الآن انظر إليّ

301
00:21:56,672 --> 00:21:57,698
‫آسف جدًا!

302
00:21:57,723 --> 00:22:01,309
،في البداية، لست أسرقك حتى
.أعني هذا الصراف الآلي ليس لك

303
00:22:01,334 --> 00:22:02,170
‫بل يعود للبنك!

304
00:22:02,195 --> 00:22:04,741
‫- هم المجرمون الحقيقيون!
‫- أنت المجرم الحقيقي! أنت تسرقني!

305
00:22:04,766 --> 00:22:07,182
‫أتعلم، لا يمكنني الحصول على
،وظيفة في أي مكان بعد الآن

306
00:22:07,207 --> 00:22:09,205
‫كوني هكذا دفعني إلى
،ممارسة الحياة الاجرامية

307
00:22:09,230 --> 00:22:11,545
‫- أجد صعوبة في إيجاد..
‫- لماذا يقول الناس "آلة صراف آلي"؟

308
00:22:11,570 --> 00:22:12,368
‫مَن قال هذا؟

309
00:22:12,393 --> 00:22:14,395
‫"إم" تعني "آلة".

310
00:22:14,420 --> 00:22:15,745
!"سبايدرمان"

311
00:22:19,234 --> 00:22:21,833
‫(ليني)، كم أدين لك مقابل
‫هذا اللحم البقري يا صاح؟

312
00:22:21,858 --> 00:22:25,120
،يا "سبايدر"، إذا امسكت به
‫الشطيرة على حسابي يا أخي.

313
00:22:26,003 --> 00:22:27,490
‫"سبايدرمان". رائع.

314
00:22:28,254 --> 00:22:29,223
‫هذا حقيقي!

315
00:22:29,248 --> 00:22:32,327
‫إذن هل أنت بقرة أم كلب المرقّش؟

316
00:22:32,352 --> 00:22:33,206
‫أنا...

317
00:22:35,545 --> 00:22:36,160
‫"سبوت - المنقط".

318
00:22:37,085 --> 00:22:38,680
‫نلتقي مجددًا يا "سبايدرمان".

319
00:22:41,759 --> 00:22:43,465
‫- هل تجد هذا مضحكًا؟
‫- بالطبع لا.

320
00:22:43,490 --> 00:22:44,205
‫لا.

321
00:22:44,230 --> 00:22:45,206
‫إذن، هل هذا زي؟

322
00:22:45,231 --> 00:22:47,402
‫لسوء حظنا، إنه جلد.

323
00:22:47,427 --> 00:22:48,362
‫بئسًا.

324
00:22:48,387 --> 00:22:51,242
‫كما ترى، أنا من ماضيك.

325
00:22:51,868 --> 00:22:53,611
‫ـ قبل عام...
‫ـ مهلاً.

326
00:22:53,636 --> 00:22:54,449
‫بحقك!

327
00:22:55,368 --> 00:22:57,019
‫- لقد كان هذا ممتعًا...
‫- مع مَن تتحدث؟

328
00:22:57,044 --> 00:22:59,474
‫-لكن عليّ أنهاء هذا حقًا.
‫- لا، لا! تفضل، رد على مكالمتك.

329
00:23:01,654 --> 00:23:04,781
‫أحيانًا هذه الوظيفة سخيفة جدًا!

330
00:23:07,818 --> 00:23:09,065
‫ربما فقط ادفع ليّ الآن.

331
00:23:09,214 --> 00:23:11,175
‫حسنًا، لنفعل هذا للمرة الأخيرة.

332
00:23:12,218 --> 00:23:14,118
‫اسمي (مايلز موراليس).

333
00:23:14,506 --> 00:23:16,379
‫لقد لدغني عنكبوت مشع.

334
00:23:16,963 --> 00:23:22,780
‫منذ عام وأربعة أشهر كنت
‫"سبايدرمان" الوحيد في "بروكلين".

335
00:23:22,805 --> 00:23:25,242
‫والأشياء كانت تسير بخير.

336
00:23:25,535 --> 00:23:26,922
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

337
00:23:26,947 --> 00:23:28,659
‫كدت أن تؤذي أحد!

338
00:23:31,046 --> 00:23:32,852
‫اقبض على كل أنواع الأشرار.

339
00:23:33,242 --> 00:23:34,410
مهلاً! هل ترى هذا؟

340
00:23:35,201 --> 00:23:35,910
!لا

341
00:23:35,527 --> 00:23:38,522
‫ألا يمكنك أن تتصرف مثل شرير
خارق عادي لكي أمسك بك؟

342
00:23:39,914 --> 00:23:43,793
‫لقد صممت بدلتي الجديدة
.بلون أحمر إضافي على الجانبين

343
00:23:43,818 --> 00:23:46,203
‫ـ انتقلت عمتي (ماي) إلى "فلوريدا".
‫ـ لقد أنتهى.

344
00:23:46,228 --> 00:23:47,817
."تم استضافتي لبرنامج "جيوباردي

345
00:23:48,183 --> 00:23:49,823
‫روجت لمساحيق الاطفال.

346
00:23:50,219 --> 00:23:52,447
‫اعتذر عن الترويج لمساحيق الأطفال.

347
00:23:52,087 --> 00:23:53,040
.لقد ارتكبت خطأ

348
00:23:52,087 --> 00:23:53,040
{\an8}"أخبار عاجلة: مسحوق الأطفال سيئ"

349
00:23:53,065 --> 00:23:54,664
.نما شاربي

350
00:23:54,784 --> 00:23:56,197
‫شارب.

351
00:23:56,222 --> 00:23:58,257
‫وأصبح بارزًا.

352
00:23:58,409 --> 00:23:59,618
.لقد ارتكبت خطأ آخر

353
00:23:59,623 --> 00:24:01,895
‫كنت أطور شيئًا بسمي.

354
00:24:01,920 --> 00:24:02,813
!اهجم

355
00:24:03,793 --> 00:24:04,853
‫مهلاً، مهلاً!

356
00:24:07,406 --> 00:24:07,853
‫آسف!

357
00:24:07,878 --> 00:24:11,535
{\an8}"سبايدرمان جديد، ذات التهديد القديم"

358
00:24:07,878 --> 00:24:11,535
‫إلى متى يمكنني مواصلة
الكذب بشأن حقيقتي؟

359
00:24:11,560 --> 00:24:13,169
‫سمعت أن "سبايدرمان"
.الجديد بورتوريكي

360
00:24:13,194 --> 00:24:16,398
‫لا، يبدو ليّ دومينيكاني أكثر.

361
00:24:16,423 --> 00:24:19,684
‫أعني، هل سيتفهمون الأمر لو أخبرتهم؟

362
00:24:19,709 --> 00:24:24,880
‫نحبّك ونتقبلك رغم أنك
‫تكذب علينا لمدة عام!

363
00:24:26,341 --> 00:24:27,774
‫ربما في كون آخر.

364
00:24:28,502 --> 00:24:31,742
‫في بعض الأحيان أتمنى لو
‫لم أكن "سبايدرمان" الوحيد.

365
00:24:33,260 --> 00:24:34,400
‫لا أشغل بالي في الحديث عن هذا.

366
00:24:41,735 --> 00:24:43,522
‫أحيانًا أفتقد عمي.

367
00:24:44,694 --> 00:24:46,807
‫(مايلز)، أعي بالضبط ما تفعله هنا.

368
00:24:47,972 --> 00:24:50,452
‫على الرغم من أنه تبين مجرمًا.

369
00:24:52,897 --> 00:24:54,577
‫أحاول أن أفعل ما قاله ليّ.

370
00:24:55,930 --> 00:24:57,417
‫فقط استمر.

371
00:24:57,189 --> 00:24:58,059
."أبي: أين أنت؟ جميعنا ننتظر"

372
00:24:58,067 --> 00:24:59,414
‫هل تتفقد رسائلك؟

373
00:24:59,439 --> 00:25:01,551
‫- تفهم أن هذا قتال حياتنا، صحيح؟
‫- آسف، آسف.

374
00:25:01,576 --> 00:25:02,665
{\an7}."أبي: هذا مهم"

375
00:25:01,576 --> 00:25:02,665
‫- أمهلني لحظة.
.ـ حسنًا

376
00:25:02,690 --> 00:25:04,442
‫لا، لا، لا بأس.
.تفضل، اجب على الأتصال

377
00:25:04,467 --> 00:25:07,101
‫تغلق هاتفك في السينما
لكن لا تغلقه حين تقاتلني؟

378
00:25:07,672 --> 00:25:10,742
‫"في الحال". لقد أختصر
‫كل شيء في كلمة واحدة.

379
00:25:10,767 --> 00:25:12,644
‫هذا رائع، صحيح؟ المراهقين.

380
00:25:16,505 --> 00:25:18,338
‫أنفي!

381
00:25:18,365 --> 00:25:21,028
‫آسف، يتوجب عليّ الذهاب
.إلى مكان ما

382
00:25:23,636 --> 00:25:25,529
‫إنه يحاول الكتابة الآن. مهلاً.

383
00:25:25,554 --> 00:25:26,200
‫حسبك!

384
00:25:27,014 --> 00:25:28,996
‫أعتقد أن هذا يسير بشكل رائع!

385
00:25:29,966 --> 00:25:31,660
‫لا يزال يكتب.

386
00:25:32,899 --> 00:25:34,512
‫أتعلمين، أعتقد إنه ربما
.كل شيء بخير

387
00:25:36,170 --> 00:25:38,587
‫سنجد حلاً! نجد تناغمنا!

388
00:25:41,076 --> 00:25:44,030
‫لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
...منذ فترة طويلة حقًا، لذا

389
00:25:45,093 --> 00:25:46,589
‫مهلاً، من أين أتت هذه الأوزة؟

390
00:25:48,175 --> 00:25:50,104
‫لا أعتقد أنني أريد هذا الزي بعد الآن.

391
00:25:50,129 --> 00:25:53,471
،أوشكت على الوصول
‫رمز "أم بوجه مبتسم".

392
00:25:53,496 --> 00:25:55,457
‫رائع، هل هذه أوزتك؟

393
00:25:55,492 --> 00:25:57,145
‫ابعدها عني! ابعدها عني!

394
00:26:01,681 --> 00:26:02,821
‫في نهاية اليوم،

395
00:26:04,444 --> 00:26:05,964
‫تمكنت منك حيث..

396
00:26:07,925 --> 00:26:11,284
‫أنا "سبايدرمان". لا يمكن لأحد
.أن يسلب هذا مني

397
00:26:11,309 --> 00:26:12,291
‫ لا يصدق.

398
00:26:12,316 --> 00:26:13,690
‫عد هنا أيها الغريم!

399
00:26:13,715 --> 00:26:14,987
‫لا تهرب!

400
00:26:15,012 --> 00:26:17,100
‫بالمناسبة، زيك مشدود جدًا في الخلف!

401
00:26:25,962 --> 00:26:26,948
‫كيف الحال يا رجل؟

402
00:26:26,973 --> 00:26:28,224
‫أنني أكتب مقال.

403
00:26:28,249 --> 00:26:31,362
‫ثمة شرير على سطح مبنى "بيترسون".
هل يمكنك الاتصال بالشرطة؟

404
00:26:31,387 --> 00:26:33,841
‫ـ وأخبارهم أن يقبضوا عليه؟
‫-لا أدري. يبدو غير ممكنًا.

405
00:26:33,866 --> 00:26:34,655
‫فقط هذه المرة؟

406
00:26:34,680 --> 00:26:38,327
‫بدأ الأمر بمكالمة واحدة، ثم أصبح
.لاسلكي وبعدها الساعات الذكية

407
00:26:38,352 --> 00:26:39,868
‫في غضون شهر، ستكون
.إشارة عنكبوتية

408
00:26:39,893 --> 00:26:41,754
‫أنا لست مساعدك.

409
00:26:41,779 --> 00:26:43,215
‫هل هذا حذائي الرياضي؟

410
00:26:44,004 --> 00:26:45,651
‫لا يمكن معرفة الفرق إذا كان بذات المقاس.

411
00:26:57,202 --> 00:27:00,509
‫كما تران، كل شخص هو كون.

412
00:27:00,534 --> 00:27:05,750
‫ومهمتي هي كتابة عالم ابنكما
‫على هذه القصاصة من الورق.

413
00:27:07,287 --> 00:27:08,791
‫ـ إنها فارغة.
‫ـ بالضبط.

414
00:27:09,343 --> 00:27:12,321
‫لا أعرف مَن يكون هذا الصبيّ.

415
00:27:12,346 --> 00:27:14,196
‫لا أعرف ما إذا كان يعرف.

416
00:27:14,221 --> 00:27:18,041
‫وعليه أن يقرر ما إذا كان
‫سيلتزم بمستقبله،

417
00:27:18,066 --> 00:27:21,214
‫أو أيًا كان ما يفعله بدلاً من التواجد هنا.

418
00:27:21,239 --> 00:27:23,173
‫لا يمكنه أن يجمع بين
.الاثنين في ذات الوقت

419
00:27:23,198 --> 00:27:24,488
‫إلا إذا كان لدى المرء الاثنان معًا!

420
00:27:24,513 --> 00:27:25,262
‫ـ (مايلز)!
‫ـ (مايلز)!

421
00:27:25,287 --> 00:27:26,754
‫لا أحبذ السخرية.

422
00:27:26,779 --> 00:27:27,357
‫كيف يسير الأمر؟

423
00:27:27,382 --> 00:27:29,258
.ـ كنا ننتظرك يا بُني
!ـ الكلية

424
00:27:29,283 --> 00:27:31,572
‫في الوقت المحدد يعني الحضور
.قبل خمس دقائق من الموعد

425
00:27:31,597 --> 00:27:33,291
‫ أعلم، أعلم. اسمعوا.

426
00:27:33,316 --> 00:27:36,346
‫يجب أن أعود إلى كوني طالبًا رائعًا،
هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟

427
00:27:39,885 --> 00:27:40,711
‫حسنًا.

428
00:27:41,137 --> 00:27:43,030
‫درجات (مايلز) جيدة جدًا.

429
00:27:43,055 --> 00:27:44,762
.درجة "جيد جدًا" في الفيزياء المتقدمة

430
00:27:44,787 --> 00:27:46,068
‫هذا هو فتاي!

431
00:27:46,093 --> 00:27:48,059
‫وفي درس الفنون المتقدّم.

432
00:27:48,084 --> 00:27:49,625
‫إنه على عمه.

433
00:27:49,650 --> 00:27:50,919
ودرجة "جيّد" في اللغة الإنجليزية.

434
00:27:50,944 --> 00:27:51,620
‫إنه طالب مجتهد.

435
00:27:51,645 --> 00:27:53,152
‫ودرجة "متوسّط" في اللغة الإسبانية.

436
00:27:53,177 --> 00:27:54,634
‫- ماذا؟!
‫- حسنًا.

437
00:27:54,659 --> 00:27:56,034
‫- (مايلز).
‫- هل تحاول قتل والدتك؟!

438
00:27:56,059 --> 00:27:57,729
ـ هل هذا يعقل يا صاح؟
.ـ اهدئي يا أمي

439
00:27:57,754 --> 00:28:00,847
‫ـ إنها ليست غلطتي!
‫ـ ماذا يعني "إنها ليست غلطتي"؟

440
00:28:00,872 --> 00:28:02,071
هل تمزج الاسبانية بالإنجليزية معًا؟

441
00:28:02,096 --> 00:28:03,590
‫لقد فاتني بعض الحصص الدراسية!

442
00:28:03,615 --> 00:28:05,728
.بعض الحصص الدراسية
‫حسنًا، ماذا تعني "بعض"؟

443
00:28:05,753 --> 00:28:07,392
‫أعني، كما تعلمون، مثل...

444
00:28:08,089 --> 00:28:09,531
‫ـ خمسة.
‫ـ خمسة؟!

445
00:28:09,894 --> 00:28:10,760
‫في الواقع، ستة.

446
00:28:10,785 --> 00:28:12,204
‫ـ أنت في مأزق.
‫ـ أمي.

447
00:28:12,229 --> 00:28:13,813
‫- بئسًا، إنه على عمه.
‫- مهلاً، مهلاً، لكن...

448
00:28:13,838 --> 00:28:15,964
‫- لكن لديّ الكثير لأفعله.
‫- حسنًا.

449
00:28:15,989 --> 00:28:18,551
‫ـ لا يزال بإمكاننا حل هذا.
‫ـ عفوًا، "حل"؟

450
00:28:18,576 --> 00:28:20,784
‫لدى (مايلز) قصة رائعة ليرويها.

451
00:28:20,809 --> 00:28:23,167
‫امتلاك قصة يبدو مقززًا.

452
00:28:23,192 --> 00:28:26,015
‫ـ اسمك (مايلز موراليس).
‫ـ صحيح.

453
00:28:26,040 --> 00:28:29,069
‫لقد نشأت في أسرة مهاجرة مناضلة.

454
00:28:29,094 --> 00:28:31,610
‫أنا من "بورتوريكو"،
.وهي جزء من أمريكا

455
00:28:31,635 --> 00:28:34,324
‫لدينا شقة في "بروكلين".
.لا أعرف شيئًا عن النضال

456
00:28:34,349 --> 00:28:37,281
‫ـ لا يهم. الجميع يكافحون.
‫ـ سأكون نقيبًا الاسبوع القادم.

457
00:28:37,306 --> 00:28:41,180
‫والآن حلمه أن يحضر أفضل
!برنامج فيزياء في البلاد

458
00:28:41,205 --> 00:28:42,762
‫مهما كلف الأمر، سنفعلها!

459
00:28:42,787 --> 00:28:45,149
‫في جامعة "برينستون".

460
00:28:45,895 --> 00:28:47,122
‫في "نيو جيرسي"؟!

461
00:28:47,850 --> 00:28:50,050
‫لا، لا، لا! هذا بعيد جدًا!

462
00:28:50,075 --> 00:28:52,666
‫"نيو جيرسي" بعيدة جدًا عن "نيويورك"؟!

463
00:28:52,691 --> 00:28:54,988
‫هناك مدارس رائعة في "بروكلين"!

464
00:28:55,363 --> 00:28:57,910
‫جامعة "برينستون" لديها أفضل
!الباحثين الكميين في البلاد

465
00:28:57,935 --> 00:29:01,690
‫- الباحثين الكميين؟
‫- ينقلون الإلكترونات عبر مداخل الأبعاد!

466
00:29:01,715 --> 00:29:02,377
‫الإلكترونات؟

467
00:29:02,402 --> 00:29:05,817
‫ـ أعني أنهم يدرسون المادة المعتمة!
‫ـ نعم، لا أعرف ماذا يعني أي من ذلك.

468
00:29:05,842 --> 00:29:09,156
‫يمكنني مساعدتهم في معرفة
.كيف السفر إلى أبعاد أخرى

469
00:29:09,181 --> 00:29:12,211
‫ـ نعم، حسنًا.
.ـ أجل، يبدو عملاً مزيفًا رائعًا

470
00:29:12,236 --> 00:29:14,084
‫أبي، حين كنت في عمري،

471
00:29:14,109 --> 00:29:19,260
‫اتبعت حلمك وسلكت طريقك بمفردك
‫لتبدأ العمل التجاري مع العم (آرون).

472
00:29:19,285 --> 00:29:20,941
‫- صحيح؟
‫-هذا مختلف.

473
00:29:20,966 --> 00:29:23,081
‫اعتدنا أن... اسمع، حين ولدت،

474
00:29:23,106 --> 00:29:24,901
‫بالإضافة إلى أن والدتك اعتادت...

475
00:29:25,964 --> 00:29:27,564
‫اسمع، الحياة رحلة.

476
00:29:27,589 --> 00:29:31,108
‫أدخلتموني في هذه المدرسة لأنّكما
.اعتقدتما أنه يمكنني فعل شيء مميز

477
00:29:32,407 --> 00:29:34,160
‫والآن أعتقد ذلك أيضًا.

478
00:29:34,536 --> 00:29:36,890
‫والشيء المميز الذي أريد فعله هو هذا.

479
00:29:37,898 --> 00:29:42,118
‫هناك أشخاص يمكنهم أن يعلموني
.الأشياء التي أريد أن أتعلمها

480
00:29:42,819 --> 00:29:44,553
‫لكنهم ليسوا جميعًا في "بروكلين".

481
00:29:53,748 --> 00:29:55,168
‫هذه قصتك!

482
00:29:55,722 --> 00:29:58,568
‫- الآن التزم بالنص.
‫- (مايلز)، أأنت بخير؟

483
00:30:03,073 --> 00:30:04,301
هل تمازحني؟

484
00:30:04,306 --> 00:30:05,793
‫- يجب أن أذهب.
‫- مهلاً...

485
00:30:05,818 --> 00:30:07,178
‫واصلوا الحديث يا رفاق!

486
00:30:07,203 --> 00:30:08,732
‫- إنها مواضيع رائعة!
‫- (مايلز)، انتظر!

487
00:30:08,757 --> 00:30:10,079
‫هل طلبت الكعكة الليلة؟

488
00:30:10,104 --> 00:30:11,606
‫نعم، تمامًا! اتصلوا بيّ!

489
00:30:11,631 --> 00:30:13,036
‫سأذهب. حسنًا؟ وداعًا!

490
00:30:14,011 --> 00:30:16,377
‫هذا الفتى.
‫أقسم. ماذا سنفعل معه؟

491
00:30:16,402 --> 00:30:17,426
‫إلى جميع الوحدات،

492
00:30:17,451 --> 00:30:18,981
‫- لدينا حدث خارق في..
‫- يجب أن أذهب.

493
00:30:19,006 --> 00:30:20,404
‫ماذا؟! هل ستغادرين أيضًا؟

494
00:30:20,429 --> 00:30:22,850
‫أنت تغادر، الجميع يغادر.
‫لماذا أنا هنا؟

495
00:30:22,875 --> 00:30:24,222
‫- لماذا ما زلت هنا؟
‫- أعرف. أنا آسف جدًا.

496
00:30:24,247 --> 00:30:25,337
‫لكننا سنجد حلاً.

497
00:30:26,337 --> 00:30:27,057
‫معاً.

498
00:30:29,003 --> 00:30:29,723
‫عجباه.

499
00:30:30,045 --> 00:30:32,190
‫المعذرة، أنا آسفة جدًا.

500
00:30:32,215 --> 00:30:34,258
‫ـ إنه يكذب عليك.
‫ـ (جيف)؟

501
00:30:34,283 --> 00:30:35,151
‫اقصد ابنك.

502
00:30:35,538 --> 00:30:38,332
‫إنه يكذب. وأعتقد أنك تعرفين ذلك.

503
00:30:40,587 --> 00:30:42,658
‫ـ كيف حال مقالتك؟
.ـ إنها تجهز

504
00:30:42,683 --> 00:30:45,208
‫ـ هذا جزء من عملي.
‫ـ حقًا؟

505
00:30:45,233 --> 00:30:47,528
‫ـ أعتقد أن رجلك قد هرب.
‫ـ شكرًا. ذاهب لأتدبر لك.

506
00:30:47,553 --> 00:30:49,475
‫ـ نعم، يبدو أنك متوتر حقًا.
‫ـ أتفق معك!

507
00:30:49,500 --> 00:30:51,634
‫- أنّك تجهد نفسك، أنني قلق عليك.
‫- نعم، شكرًا على النصيحة!

508
00:30:51,659 --> 00:30:52,324
‫هيا!

509
00:30:52,349 --> 00:30:53,726
‫- كان ذلك سيئًا.
‫- أعرف.

510
00:30:53,751 --> 00:30:56,189
‫ـ ما خطب هذا الفتى؟
‫ـ لا أعلم!

511
00:30:56,214 --> 00:30:57,090
‫مهلاً!

512
00:30:57,722 --> 00:30:59,236
‫- "سبايدرمان"!
‫- الضابط (موراليس)!

513
00:30:59,261 --> 00:31:00,368
‫أعني...

514
00:31:00,393 --> 00:31:02,538
‫ـ الضابط (موراليس).
‫ـ ليس كما تظن.

515
00:31:03,390 --> 00:31:04,915
‫ـ مهلاً!
!ـ أيها الضابط

516
00:31:04,990 --> 00:31:06,715
‫ابني يدرس هنا يا صالح!

517
00:31:07,562 --> 00:31:09,396
‫ـ أنت!
‫ـ أنا في جمعية الآباء والمعلمين!

518
00:31:09,421 --> 00:31:11,486
‫هل تعرف كم عدد فطائر الليمون
التي يجب أن أخبزها من أجل ذلك؟

519
00:31:11,511 --> 00:31:13,717
‫ـ مَن يستسلم في خضم القتال؟
‫ـ لم أفعل ذلك!

520
00:31:13,742 --> 00:31:16,718
‫- هل أنت جاد؟!
‫- لقد كان تصرفًا متهورًا وقحًا للغاية!

521
00:31:16,743 --> 00:31:17,762
‫ومتعجرف قليلاً!

522
00:31:18,034 --> 00:31:20,534
‫نعم، لقد جعلتني أتفق مع الشرير الآن.

523
00:31:20,559 --> 00:31:23,196
‫شرير؟ إنه بالكاد شرير لأسبوع!

524
00:31:23,221 --> 00:31:24,102
‫ماذا وصفتني؟

525
00:31:24,127 --> 00:31:26,023
‫- تدرك أنني هنا.
‫- هيّا يا رجل! ماذا تفعل؟

526
00:31:26,063 --> 00:31:28,883
‫كل شيء تحت السيطرة!

527
00:31:35,159 --> 00:31:36,586
‫بالطبع سينتهي بنا الأمر هنا مجددًا.

528
00:31:36,720 --> 00:31:39,907
‫ ـ أتعلم أمرًا؟ أنت مثل ابني!
ـ أنا؟

529
00:31:39,932 --> 00:31:42,131
‫هذا سخيف جدًا! أنا... ماذا؟

530
00:31:42,156 --> 00:31:44,556
‫- تخيل ذلك.
‫- سنعود حيث بدأ كل شيء.

531
00:31:44,581 --> 00:31:45,560
‫حاذر!

532
00:31:48,022 --> 00:31:50,122
‫أصل علاقتنا!

533
00:31:51,158 --> 00:31:53,397
‫لا تحاول ابهاري بالكلمات الكبيرة.

534
00:31:53,422 --> 00:31:55,194
‫أنني أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم.

535
00:32:00,862 --> 00:32:03,769
‫- هل تتذكّر كل شيء؟
‫- عمّ أنت تتحدث؟

536
00:32:03,794 --> 00:32:05,326
‫"حدث الخلق"!

537
00:32:06,011 --> 00:32:06,697
‫ماذا؟

538
00:32:10,240 --> 00:32:10,974
‫نعم؟

539
00:32:10,999 --> 00:32:12,059
‫مرحبًا يا عزيزي. إنها رفضتنا.

540
00:32:13,495 --> 00:32:15,937
‫لا شيء أهم من العائلة.

541
00:32:20,096 --> 00:32:21,569
‫نعم، أني مشغول بشيء ما.

542
00:32:22,790 --> 00:32:24,653
‫جلبنا القدر هنا!

543
00:32:24,678 --> 00:32:26,325
‫أنّك تفهم الآن، ألست كذلك؟

544
00:32:26,622 --> 00:32:27,756
‫لا أفهم حقًا.

545
00:32:27,781 --> 00:32:29,491
‫أنا غريمك.

546
00:32:29,516 --> 00:32:31,228
‫أنت لست غريمي.

547
00:32:31,253 --> 00:32:32,457
‫أخفقت!

548
00:32:32,482 --> 00:32:34,328
‫لا يمكن التغلب على العنكبوت!

549
00:32:34,734 --> 00:32:38,642
‫لا تتذكر حقًا ما فعلته بّي؟

550
00:32:39,598 --> 00:32:40,084
‫لا.

551
00:32:40,109 --> 00:32:41,506
‫كنت أعمل في مختبر "ألكماكس".

552
00:32:41,531 --> 00:32:46,650
‫أجريت اختبارًا على هذا المصادم
‫الذي جلب عنكبوتًا هنا من بُعد آخر.

553
00:32:47,534 --> 00:32:49,246
‫- من البعد 42.
‫- إنه بعد أصلي.

554
00:32:49,754 --> 00:32:52,857
‫لقد هرب ولدغك.

555
00:32:53,685 --> 00:32:57,891
‫ـ لقد جعلك عنكبوتي "سبايدرمان"!
‫ـ ماذا؟

556
00:32:57,916 --> 00:33:00,046
‫ـ جريت إلى الكافتيريا.
‫ـ إنه أخذ الخبز!

557
00:33:00,071 --> 00:33:01,399
‫لقد ضربتني بالخبز!

558
00:33:03,014 --> 00:33:05,723
‫لقد ضربت مختلف الأشرار بمختلف الأطعمة!

559
00:33:05,748 --> 00:33:10,372
‫أنّك تطرح نكاتًا سخيفة
‫ووقحة والجميع يحبّها.

560
00:33:10,862 --> 00:33:15,209
‫لكن لا أحد يعرف كيف يبدو أن
‫تكون على الجانب الآخر منها.

561
00:33:15,234 --> 00:33:16,813
‫فقط أحاول تلطيف الأجواء، هل تعلم؟

562
00:33:16,838 --> 00:33:17,939
‫لقد خلقتك!

563
00:33:18,479 --> 00:33:20,005
‫وأنت خلقتني.

564
00:33:20,625 --> 00:33:22,730
‫ـ "سبايدرمان"، لماذا خلقت ذلك الرجل؟
‫ـ لم أفعل ذلك!

565
00:33:22,755 --> 00:33:23,875
‫إنه يتحدث بجنون!

566
00:33:23,900 --> 00:33:26,601
‫كنت في غرفة المصادم حين فجرته!

567
00:33:35,545 --> 00:33:36,534
‫بسببك،

568
00:33:37,519 --> 00:33:39,315
‫فقدت وظيفتي،

569
00:33:39,340 --> 00:33:40,326
‫حياتي،

570
00:33:40,913 --> 00:33:42,226
‫وجهي!

571
00:33:42,251 --> 00:33:44,468
‫حتى عائلتي لا تنظر إليّ!

572
00:33:44,493 --> 00:33:47,684
‫ جعلتك بطلاً وأنت جعلتني هكذا!

573
00:33:48,272 --> 00:33:49,323
‫انظر إليَّ!

574
00:33:49,348 --> 00:33:51,722
‫لقد فعلت هذا بيّ!

575
00:33:51,747 --> 00:33:52,960
‫انظر إليَّ!

576
00:33:52,985 --> 00:33:54,647
‫سأجعلك تحترمني!

577
00:33:58,400 --> 00:34:00,956
‫انا غريمك!

578
00:34:05,029 --> 00:34:06,723
‫اذن أين ذهب؟

579
00:34:06,748 --> 00:34:09,173
‫لقد ركل نفسه في مؤخرته.

580
00:34:10,480 --> 00:34:12,773
‫تعلم أنه يفترض أن نمسك بالأشرار، صحيح؟

581
00:34:12,798 --> 00:34:14,282
‫أفعل هذا دومًا!

582
00:34:15,084 --> 00:34:16,044
‫بالعادة.

583
00:34:16,273 --> 00:34:18,067
‫(غوتيريز)، أحضر الرافعة يا رجل!

584
00:34:18,092 --> 00:34:21,330
‫- نعم يا سيّدي!
‫- لهذا السبب أن لا أحد يحبنا يا رجل.

585
00:34:21,355 --> 00:34:22,257
‫"نحن"؟

586
00:34:22,282 --> 00:34:25,700
‫ـ أحاول تصحيح الأمور هنا.
‫أعني، أنني أحاول أيضًا..!

587
00:34:25,725 --> 00:34:28,125
‫- عليك أن تكون قدوة أفضل.
‫- أنا قدوة عظيمة!

588
00:34:32,573 --> 00:34:35,233
‫(غوتيريز)، يمكنك إلغاء احضار الرافعة.

589
00:34:37,831 --> 00:34:40,305
‫اللعنة.

590
00:34:42,033 --> 00:34:44,097
‫هل تريد التحدث عن هذا؟

591
00:34:44,121 --> 00:34:45,195
‫هل أنت مجنون؟!

592
00:34:45,541 --> 00:34:48,661
‫حسنًا، يتجاهل رجال جيلكم
.صحتهم العقلية كثيرًا

593
00:34:48,672 --> 00:34:49,967
.رباه

594
00:34:50,246 --> 00:34:52,264
‫ماذا أفعل حتى؟

595
00:34:52,289 --> 00:34:54,775
‫بغض النظر عما أفعله، يعتقد
.أحدهم دومًا أنني أفسد الأمر

596
00:34:57,010 --> 00:34:58,076
‫أعرف هذا الشعور.

597
00:35:00,436 --> 00:35:04,704
‫إذن بالنسبة لابنك، كيف يبلي؟

598
00:35:04,729 --> 00:35:07,717
‫هل تعتقد أنه سيتدبر كل شيء؟

599
00:35:08,024 --> 00:35:10,337
‫ـ صدقًا؟
‫ـ نعم.

600
00:35:10,362 --> 00:35:11,810
‫ـ إنه فتى جيّد.
‫ـ حقًا؟

601
00:35:11,835 --> 00:35:14,601
‫أتعلم، إنه يخيفني.
.يتحدث عن تلك الأشياء الذكية

602
00:35:14,626 --> 00:35:19,690
‫- رائع! حسنًا، ربما ينبغي عليّ..
‫ـ ويفعل أشياء غبية.

603
00:35:20,776 --> 00:35:22,649
‫لا أريده أن يفسد حياته.

604
00:35:23,616 --> 00:35:25,553
‫ـ ربما عليك إلّا تضايق الفتى.
‫ـ عفوًا، ماذا؟

605
00:35:25,578 --> 00:35:27,685
‫ماذا؟ لا أعرف!

606
00:35:28,681 --> 00:35:31,141
‫أكره قلة صراحته معي!

607
00:35:31,531 --> 00:35:33,078
‫ربما خائف من التحدث معك.

608
00:35:33,103 --> 00:35:35,410
‫لمَ يخاف أحد من الحديث معي؟!

609
00:35:35,711 --> 00:35:37,557
‫لا اعرف.

610
00:35:37,582 --> 00:35:41,097
إنه فقط حين يخال المرء
،إنه أب جيّد حقًا

611
00:35:41,532 --> 00:35:42,532
‫يعتقد أن كل شيء بخير.

612
00:35:43,263 --> 00:35:44,483
‫ثم ينضجون.

613
00:35:47,410 --> 00:35:49,716
‫لا أريد أن أفقده، هل تعلم؟

614
00:35:57,261 --> 00:36:01,885
حسنًا، بصفتي طرف ثالث
،لا علاقة له في الأمر

615
00:36:02,836 --> 00:36:06,607
أعتقد إنه عليك أن تدعه
.يكون مستقلاً يا رجل

616
00:36:07,617 --> 00:36:10,021
‫ـ هكذا.
‫ـ نعم.

617
00:36:11,698 --> 00:36:13,092
‫لا أعلم.

618
00:36:17,298 --> 00:36:19,932
‫إذا لم يكن هذا لطيفًا، فماذا إذن؟

619
00:36:26,442 --> 00:36:27,482
‫يجب ان أذهب.

620
00:36:28,731 --> 00:36:31,057
‫نعم، وقبض على ذلك صاحب الثقوب.

621
00:36:31,082 --> 00:36:32,345
‫لا تقلق.

622
00:36:32,370 --> 00:36:34,439
‫لا أعتقد إنه سيظهر وجهه مرة أخرى.

623
00:36:35,489 --> 00:36:36,249
‫ماذا؟

624
00:36:37,294 --> 00:36:38,014
‫حسنًا.

625
00:36:39,964 --> 00:36:43,379
‫أعتقد أنني ركلت نفسي
‫في نفسي.

626
00:36:45,606 --> 00:36:46,873
‫حسنًا، هذا جديد.

627
00:36:47,337 --> 00:36:48,757
‫مرحبًا!

628
00:36:48,782 --> 00:36:50,601
‫مرحبًا! صدى، صدى! لا صدى.

629
00:36:52,119 --> 00:36:55,746
‫الفرضية: سأضع رأسي
.في ذلك الثقب

630
00:37:00,567 --> 00:37:01,577
!مرحبًأ

631
00:37:03,354 --> 00:37:05,570
‫مهلاً، توقفي، توقفي!

632
00:37:07,271 --> 00:37:09,859
‫كان ذلك رائعًا.

633
00:37:10,893 --> 00:37:13,533
‫يمكن أن يأخذني ثقبي إلى أيّ مكان.

634
00:37:15,157 --> 00:37:17,658
"مقر صحيفة ديلي باغل"

635
00:37:19,615 --> 00:37:22,033
"المدينة الصينية، سان فرانسيسكو"
"الأرض - 688"

636
00:37:21,999 --> 00:37:22,726
‫المعذرة!

637
00:37:23,310 --> 00:37:23,697
‫أهلاً.

638
00:37:23,722 --> 00:37:25,610
‫آسف على إزعاجك،
.أعلم أنك مشغولة، آسف

639
00:37:25,635 --> 00:37:27,855
‫- ماذا تريد؟
‫- أعلم أنه غريب، لقد خرجت للتو من العدم،

640
00:37:27,880 --> 00:37:30,906
‫لكني أعتقد أنني أصبحت
.كائنًا خارقًا عابرًا للأبعاد

641
00:37:30,931 --> 00:37:32,299
‫ـ إذن؟
‫ـ إذن؟

642
00:37:32,324 --> 00:37:36,042
‫أنا حرفيًا أمزق نسيج الزمكان!

643
00:37:36,768 --> 00:37:38,034
‫بالنسبة لك، إنها مجرد ليلة ثلاثاء.

644
00:37:38,480 --> 00:37:40,893
‫تتصرفين كما لو أن أشياء غريبة
.كهذه تحدث لك طيلة الوقت

645
00:37:42,632 --> 00:37:43,892
‫أيمكنني الحصول على قطعة علكة؟

646
00:37:48,254 --> 00:37:48,814
‫عجباه.

647
00:37:50,021 --> 00:37:52,695
‫قوة الأكوان المتعدد بين يديّ.

648
00:37:53,995 --> 00:37:56,683
‫ثقوبي ليست لعنة! إنها أجوبة!

649
00:37:56,708 --> 00:37:58,816
‫أيمكنك التوقف عن الحديث عن ثقوبك؟

650
00:37:58,841 --> 00:38:00,473
‫أنّك تزعج الجميع هنا.

651
00:38:00,498 --> 00:38:02,044
‫لا، لا، ستحبّون هذا. أنظروا.

652
00:38:05,612 --> 00:38:07,179
نفدت البقع مني، ألّا تصدق هذا؟

653
00:38:08,787 --> 00:38:09,980
‫كما كنتم أيها السادة.

654
00:38:10,706 --> 00:38:12,699
‫أنا قادم من أجلك يا "سبايدرمان"!

655
00:38:19,674 --> 00:38:20,403
‫ لا.

656
00:38:19,674 --> 00:38:20,403
{\an8}"بيتر باركر)، سبايدرمان الأرض 13122)"

657
00:38:20,428 --> 00:38:21,414
‫صباح الغد يا "سبايدرمان".

658
00:38:21,439 --> 00:38:24,029
‫- الصفحة الأولى بصورة لائقة هذه المرة!
‫- أجل، صحيح تمامًا أيها الرئيس. أنني...

659
00:38:24,054 --> 00:38:24,869
‫اخرس.

660
00:38:24,874 --> 00:38:26,934
‫- اخرج من هنا!
‫- لك ذلك أيها الرئيس. سأتولى هذا.

661
00:38:26,959 --> 00:38:28,616
‫يا إلهي، بحاجة إلى علاوة.

662
00:38:30,992 --> 00:38:33,006
‫"بيب بيب"، (ميغيل)، أنا (بيتر).

663
00:38:33,494 --> 00:38:34,527
‫لدينا حالة شاذة.

664
00:38:34,552 --> 00:38:36,239
‫شكرًا يا (بيتر)، أنت أحد أفضل رجالنا.

665
00:38:36,264 --> 00:38:37,504
‫(جيس)، مَن سيتولى هذا؟

666
00:38:37,529 --> 00:38:38,471
‫"بيب، بيب".

667
00:38:43,448 --> 00:38:45,699
"تهانينا أيها النقيب (موراليس)"

668
00:38:52,269 --> 00:38:53,507
‫ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا

669
00:38:54,581 --> 00:38:55,005
‫مرحبًا!

670
00:38:56,197 --> 00:38:57,388
‫ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا

671
00:38:58,527 --> 00:38:59,467
‫هل رأيت (مايلز)؟

672
00:38:59,656 --> 00:39:01,115
!أختاه

673
00:39:01,569 --> 00:39:02,659
‫ماذا تفعلين؟

674
00:39:02,684 --> 00:39:05,006
‫- نريد خطاب! حسنًا أيها الجميع!
‫- ماذا؟ لا!

675
00:39:05,031 --> 00:39:06,979
!أيها الجميع

676
00:39:07,004 --> 00:39:08,554
‫- يا إلهي، لا.
‫- حان وقت الخطاب!

677
00:39:10,102 --> 00:39:11,349
.(هيّا يا (ريو

678
00:39:13,063 --> 00:39:14,178
‫أهلاً.

679
00:39:14,203 --> 00:39:16,261
‫"أريدك أن تعرف، بغض النظر
،عن كل شيء حدث

680
00:39:16,286 --> 00:39:19,971
‫على الرغم من تقلباتنا،
‫أنا فخور جدًا بكما اليوم!

681
00:39:19,996 --> 00:39:22,655
‫- وكل يوم! ضعيها بين قوسين في الغالب.
.ـ مهلاً

682
00:39:22,680 --> 00:39:24,843
‫- "مضحك جداً". "ملاحظة...
‫- أنت يا سيّد "سبايدرمان".

683
00:39:24,868 --> 00:39:26,422
‫لن يكفي كتابتها على كعكة واحدة.

684
00:39:26,548 --> 00:39:28,689
"!مبروك على ترقيتك يا أبي"
"أنّك تستحق كل شيء"

685
00:39:29,110 --> 00:39:30,196
‫ألا يمكنك كتابتها بخط أصغر؟

686
00:39:30,918 --> 00:39:32,385
‫ألا يمكنك الأختصار؟

687
00:39:34,518 --> 00:39:35,338
‫زرنا مجددًا!

688
00:39:35,363 --> 00:39:37,990
‫ماذا يمكنني أن أقول عن (جيف)؟

689
00:39:38,488 --> 00:39:41,568
.كان يزن تقريبًا 5 كيلوات حين كان رضيعًا

690
00:39:41,593 --> 00:39:43,112
‫اعلم، أعلم أنّك ستشعر بالحرج.

691
00:39:43,137 --> 00:39:45,775
‫كاد يقتل والدته.
.انظروا إلى هذين الكتفين

692
00:39:45,800 --> 00:39:48,077
‫- لا. حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.
‫ـ لقد كان رضيعًا كبيرًا.

693
00:39:48,102 --> 00:39:50,363
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا.

694
00:39:50,388 --> 00:39:53,637
‫- إنه مضحك حقًا!
‫- سآخذ الميكروفون. لا ميكروفون لك بعد.

695
00:39:54,014 --> 00:39:56,440
‫- شكرًا يا (ريو) على الخطاب.
‫- أين هذا الفتى؟

696
00:39:56,465 --> 00:39:59,310
‫كما تعلمون، لم أكن أعرف دومًا
.ما أريد أن أفعله في حياتي

697
00:39:59,882 --> 00:40:03,135
سلكت مسارات مختلفة
.كثيرة حين كنت شابًا

698
00:40:04,235 --> 00:40:06,175
‫كما تعرفون، نأنا وأخي
،نشأنا في هذا الحي

699
00:40:06,200 --> 00:40:08,626
‫مجرد غبيان يجوبان الشوارع.

700
00:40:11,310 --> 00:40:12,853
‫أعتدتم يا رفاق...

701
00:40:13,734 --> 00:40:15,447
‫- طردنا من متاجركم، والآن..
‫- مهلاً، تاكسي!

702
00:40:15,472 --> 00:40:17,640
‫- إن كنتم لا تصدقون اصبحت أرعاكم.
‫- شكرًا. شكرًا لك.

703
00:40:18,377 --> 00:40:20,383
‫- وبعدها رزقت بطفل
‫- عد الآن!

704
00:40:20,408 --> 00:40:24,156
‫وكل شيء تغير للأفضل.

705
00:40:24,181 --> 00:40:25,595
‫لا.

706
00:40:25,802 --> 00:40:28,488
‫- لا أعرف أقرع نخب حتى لأنني...
‫- مهلاً! مهلاً!

707
00:40:27,752 --> 00:40:30,736
{\an8}"في هذه الاثناء الكعكة في سيارة الأجرة"

708
00:40:28,513 --> 00:40:29,928
‫يجب أن أشرب نخبكم جميعًا.

709
00:40:29,948 --> 00:40:31,490
.لا، لا، لا

710
00:40:32,173 --> 00:40:35,924
‫لذا، نخب أخي الذي نفتقده كل يوم.

711
00:40:35,931 --> 00:40:37,209
"العم (آرون ديفيس)، أرقد بسلام"

712
00:40:37,213 --> 00:40:39,840
‫إنه بالتأكيد هناك بالأعلى يضحك عليّ الآن.

713
00:40:39,865 --> 00:40:41,665
‫إنهم يجعلونني نقيبًا يا أخي!

714
00:40:43,210 --> 00:40:45,310
،نخب زوجتي، حبيبتي

715
00:40:45,335 --> 00:40:48,741
‫لا أعرف حتى من أن أبدأ
!لأنني لن أتوقف عن الكلام أبدًا

716
00:40:48,766 --> 00:40:51,492
‫سيكون عليكِ أخذ الميكروفون مني!

717
00:40:51,517 --> 00:40:52,990
‫ونخب ابني...

718
00:41:00,600 --> 00:41:03,267
‫السبب الذي يجعلني أفعل
.كل هذا أصلاً

719
00:41:04,919 --> 00:41:06,539
‫حسنًا، أحبّك يا (مايلز).

720
00:41:08,661 --> 00:41:11,941
‫وسأكون معك دومًا.

721
00:41:18,730 --> 00:41:20,577
‫هيّا يا مشغل "دي جاي"!
!شغل الموسيقا

722
00:41:22,241 --> 00:41:24,520
‫سأقتل ذلك الفتى.

723
00:41:24,805 --> 00:41:27,939
‫- تهانينا يا (جيف)!
‫- مرحبًا!

724
00:41:27,964 --> 00:41:29,053
‫شكرًا لقدومك!

725
00:41:47,735 --> 00:41:49,435
‫مرحبًا يا (مايلز)! أين كنت؟

726
00:41:50,402 --> 00:41:53,216
‫ـ ها أنت ذا. أتدرس بجد في المدرسة؟
‫ـ نعم، بالتأكيد.

727
00:41:53,605 --> 00:41:54,231
!مرحبًا

728
00:41:55,620 --> 00:41:57,537
‫مرحبًا! كانا والديك يبحثان عنك.

729
00:41:57,562 --> 00:42:00,004
‫لا أعرف لماذا، لقد كنت هنا طيلة الوقت.

730
00:42:00,029 --> 00:42:00,762
!مرحبًا

731
00:42:00,787 --> 00:42:02,349
‫- مرحبًا!
‫- كان يفترض أن تكون هنا في الساعة 5.

732
00:42:02,374 --> 00:42:04,251
‫- أعلم، أعلم، أعلم، لكن..
‫- أنّك لا تحترم والدك!

733
00:42:04,275 --> 00:42:06,515
.نعم -
لقد فاتك نخبه الجميل -

734
00:42:06,545 --> 00:42:08,375
بحقكِ، هل رأيتِ الكعك؟

735
00:42:08,395 --> 00:42:10,195
!لديهم رسائل صادقة جدًا

736
00:42:10,245 --> 00:42:11,835
"أنا لستُ فخوراً"

737
00:42:13,955 --> 00:42:15,665
.هذا... ليس ما قصدته

738
00:42:15,685 --> 00:42:17,625
.درسّ والدك لمدة 8 أشهر

739
00:42:17,655 --> 00:42:18,325
!بل تسعة

740
00:42:18,705 --> 00:42:19,505
!كان الأمر أشبه بالإنجاب

741
00:42:19,535 --> 00:42:20,135
.لم يكن كذلك

742
00:42:20,155 --> 00:42:20,755
.بالطبع لا

743
00:42:20,775 --> 00:42:23,045
لقد جعلتنا نجلس في ذلك المكتب
!لنتحدث إلى تلك السيدة بدونك

744
00:42:23,075 --> 00:42:24,565
!نعم، كانت حالة طارئة

745
00:42:24,585 --> 00:42:26,175
ماذا، الكتابة على الجدران
حالة طارئة؟

746
00:42:26,195 --> 00:42:28,245
حفلة طارئة مع بعض الأصدقاء
الذين لم ألتقِ بهم من قبل؟

747
00:42:28,265 --> 00:42:28,995
.عرّف عن نفسك

748
00:42:29,015 --> 00:42:31,165
.يبدو أنكِ تعرفينها جيدًا

749
00:42:31,185 --> 00:42:32,235
.هذا مضحك

750
00:42:32,265 --> 00:42:33,775
.(لدينا إبنٌ مضحك يا (جيف

751
00:42:33,805 --> 00:42:34,435
.أنا لا أضحك

752
00:42:34,465 --> 00:42:38,075
!مرحبًا

753
00:42:38,245 --> 00:42:40,045
.انظر كم أنت كبير

754
00:42:40,255 --> 00:42:42,665
.لا أشعر بأنني أكبر -
!هذا قميصٌ رائع -

755
00:42:42,685 --> 00:42:43,805
.حسنًا! حسنًا، حسنًا -
...الأمر أشبه -

756
00:42:43,835 --> 00:42:45,465
هل جربتِ الطعام بعد؟

757
00:42:48,445 --> 00:42:49,145
!أجل

758
00:42:49,825 --> 00:42:51,205
مع من تتسكع، على أي حال؟

759
00:42:51,235 --> 00:42:52,205
...فقط -
هل هو (جينكي)؟ -

760
00:42:52,225 --> 00:42:53,065
.لم يعجبني مطلقًا

761
00:42:53,085 --> 00:42:53,955
!بل أعجبك

762
00:42:53,985 --> 00:42:55,095
.يناديني باسمي الأول

763
00:42:55,115 --> 00:42:56,165
.ياللقرف. نحن نكره ذلك

764
00:42:56,185 --> 00:42:57,965
.(لدي أصدقاء أكثر من (جينكي

765
00:42:57,985 --> 00:42:58,585
مثل من؟

766
00:42:58,825 --> 00:43:00,175
...حسنًا، هناك
...هناك

767
00:43:00,195 --> 00:43:00,675
.(بيتر)

768
00:43:01,155 --> 00:43:02,225
...هل تعلم؟

769
00:43:02,245 --> 00:43:05,035
،لكنه غادر المدينة
...هناك

770
00:43:05,055 --> 00:43:06,155
!(هناك (غويندا

771
00:43:06,175 --> 00:43:08,665
...هل تعلم؟ هي أيضًا
...غادرت المدينة

772
00:43:08,695 --> 00:43:10,165
.أرجوك يا (مايلز)، رفقًا بي

773
00:43:10,195 --> 00:43:11,235
هل تتحدثين لغتين؟

774
00:43:11,855 --> 00:43:15,275
هل سبق ولاحظتما
...في وقتٍ ما

775
00:43:15,295 --> 00:43:19,035
أنني أقوم بأشياء خاصة، غير ملحوظة
عندما لا أكون معكم يا رفاق؟

776
00:43:19,065 --> 00:43:19,555
.لا -
.على الإطلاق -

777
00:43:19,585 --> 00:43:21,175
!أنا في الـ15 من عمري

778
00:43:21,195 --> 00:43:23,355
!أنا شخص بالغ في الأساس -
.صحيح! صحيح -

779
00:43:23,385 --> 00:43:25,025
!أنت لا تمتلك رخصة قيادة -
!ولا حتى والدتي -

780
00:43:25,045 --> 00:43:27,545
"لأننا نعيش في "نيويورك
.ولا نخطط للمغادرة

781
00:43:27,845 --> 00:43:29,925
!إنها حياتي -
!إنها ليست حياتك -

782
00:43:30,305 --> 00:43:33,445
إنها حياتي. وحياة والدك
... وأجدادك وجداتك

783
00:43:33,475 --> 00:43:37,045
،أنهم وضعوك في هذا المكان
.حيث سأقدم أي شيء لأكون فيه

784
00:43:37,075 --> 00:43:38,875
.حسنًا حسنًا. أيًا كان. أيًا كان

785
00:43:42,015 --> 00:43:43,075
أيًا كان؟

786
00:43:43,095 --> 00:43:45,185
أيًا كان؟

787
00:43:45,215 --> 00:43:46,915
هل يمكنني أن أقولها؟

788
00:43:46,935 --> 00:43:48,415
.أرجوك قل لي أنني أستطيع قولها -
.قُلها -

789
00:43:48,445 --> 00:43:49,215
!أنت مُعاقب

790
00:43:49,235 --> 00:43:49,525
ماذا؟

791
00:43:49,545 --> 00:43:50,135
!أجل

792
00:43:50,155 --> 00:43:50,915
كم من الوقت؟

793
00:43:50,945 --> 00:43:52,265
!لمدة شهر -
!أبي -

794
00:43:52,285 --> 00:43:53,225
...أمي، هل أنتِ

795
00:43:53,245 --> 00:43:53,955
أأنت جادة؟

796
00:43:53,985 --> 00:43:55,185
!أجل! جادةٌ للغاية

797
00:43:55,205 --> 00:43:56,075
!أنتما لا تفهمان

798
00:43:56,095 --> 00:43:57,625
!أنت محق
!أنت محق

799
00:43:57,655 --> 00:44:00,295
!ليس لدي فكرة عما يحدث معك

800
00:44:00,315 --> 00:44:02,605
إذن، لماذا لا تخبرني؟ -
!فقط استمع إلي -

801
00:44:02,635 --> 00:44:04,275
!حسنًا، أيها البطل! لك ذلك

802
00:44:04,305 --> 00:44:06,415
.أنت لها. قُل ما تريد قوله

803
00:44:06,435 --> 00:44:08,605
ماذا لديك لتقوله لي؟

804
00:44:19,225 --> 00:44:20,345
أتعلم أمرًا؟

805
00:44:20,365 --> 00:44:21,075
.لا تهتم

806
00:44:24,075 --> 00:44:25,905
.حسنًا، رائع
.ابتعد

807
00:44:25,935 --> 00:44:27,725
!لأنك الآن معاقب لشهرين

808
00:44:31,745 --> 00:44:32,865
كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

809
00:44:42,395 --> 00:44:43,545
.شهرين

810
00:44:45,235 --> 00:44:46,445
."أنا "سبايدرمان

811
00:44:46,465 --> 00:44:47,495
.أنا لستُ معاقبًا

812
00:45:39,825 --> 00:45:40,625
!(مايلز)

813
00:45:41,365 --> 00:45:42,445
!(مايلز)

814
00:45:43,525 --> 00:45:44,325
ألديك دقيقة؟

815
00:45:44,495 --> 00:45:45,975
...ماذا

816
00:45:46,175 --> 00:45:47,985
...كيف تمكنتِ

817
00:45:49,515 --> 00:45:50,135
...كيف تمكنتِ

818
00:45:50,575 --> 00:45:51,635
كيف حالك؟

819
00:45:51,665 --> 00:45:53,335
.لقد كنت... بخير حال

820
00:45:53,365 --> 00:45:54,735
،لقد كنت... أجل
.بخير حال وحسب

821
00:45:54,755 --> 00:45:55,525
!انظر لحالك

822
00:45:55,975 --> 00:45:57,685
لقد... لقد كبرت، أليس كذلك؟

823
00:45:57,705 --> 00:45:59,175
هل حدثت لك طفرة في النمو؟ -
.أجل -

824
00:45:59,205 --> 00:46:01,775
...لقد أصبح شعركِ

825
00:46:01,795 --> 00:46:02,275
.أكثر كثافة

826
00:46:02,305 --> 00:46:03,355
هل هذه هي الغرفة التي نشأت فيها؟

827
00:46:03,375 --> 00:46:04,045
.أجل

828
00:46:04,065 --> 00:46:05,505
...لكن

829
00:46:05,955 --> 00:46:08,175
.غرفة نومي للبالغين

830
00:46:08,495 --> 00:46:10,405
رائع، نعم، كنت ألهو بهذا أيضًا
.عندما كنت أصغر سنًا

831
00:46:10,425 --> 00:46:11,335
...هذا

832
00:46:11,365 --> 00:46:12,845
.هذا في الواقع... قابلٌ للجمع -
!رائع -

833
00:46:12,875 --> 00:46:14,415
!لقد اعتدت أن أحصل على هذا -
...في الواقع، هذا -

834
00:46:14,445 --> 00:46:17,145
...نادر للغاية... مرغوب به -
لماذا لا يزال في الغلاف؟ -

835
00:46:20,035 --> 00:46:21,395
.لا بأس

836
00:46:23,015 --> 00:46:24,075
هل هذه رسوماتك؟

837
00:46:24,095 --> 00:46:25,915
!ماذا؟ لا -
.إنها جيدة -

838
00:46:28,005 --> 00:46:29,045
...هناك

839
00:46:29,065 --> 00:46:30,795
...الكثير من

840
00:46:31,505 --> 00:46:33,955
.اشتقت لك أيضا

841
00:46:35,005 --> 00:46:35,945
...إذن

842
00:46:35,975 --> 00:46:37,455
ما الذي تفعلينه هنا؟

843
00:46:37,485 --> 00:46:39,885
...أنا أعني، أنا... ظننت أنني لن

844
00:46:39,905 --> 00:46:41,115
.لن أراكِ مجددًا

845
00:46:42,465 --> 00:46:43,405
هل تريد الخروج من هنا؟

846
00:46:44,455 --> 00:46:46,495
.أنا معاقب

847
00:46:47,715 --> 00:46:48,595
.ياللخسارة

848
00:46:52,025 --> 00:46:53,745
هل "سبايدرمان" معاقب؟

849
00:46:57,425 --> 00:46:58,205
...أعني أنني

850
00:47:04,995 --> 00:47:06,015
(مايلز)؟

851
00:47:06,345 --> 00:47:08,615
.والدك مستعدٌ ليستمع إليك الآن

852
00:47:15,925 --> 00:47:17,655
!لتكن ثلاثة أشهر

853
00:47:19,395 --> 00:47:20,315
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، تمهلي

854
00:47:20,895 --> 00:47:24,505
هل يوجد مجتمع نخبوي يضم
أفضل العنكبوتيون؟

855
00:47:24,545 --> 00:47:25,745
.حسنًا، هذه السيدة

856
00:47:25,765 --> 00:47:27,835
(جيس درو). إنها تركب دراجة نارية
أليس كذلك؟

857
00:47:27,865 --> 00:47:30,065
دراجة نارية؟ -
.يا إلهي، أنا أتعلم منها الكثير -

858
00:47:30,095 --> 00:47:32,245
.نعم، لقد تعلمت الكثير من الأشياء أيضًا

859
00:47:32,765 --> 00:47:34,155
!لقد طورتُ مهاراتي

860
00:47:34,505 --> 00:47:35,045
أترين؟

861
00:47:35,075 --> 00:47:37,085
حقًا؟ لنرى ما لديك إذن

862
00:47:37,105 --> 00:47:38,035
!لنذهب

863
00:47:38,065 --> 00:47:39,045
!المناورة الضيقة

864
00:47:47,525 --> 00:47:48,305
!هذا سهل

865
00:47:48,715 --> 00:47:50,055
.و(ميغيل)

866
00:47:50,075 --> 00:47:52,205
.كل شيء كان فكرته

867
00:47:52,225 --> 00:47:53,835
و... من هو (ميغيل)؟

868
00:47:53,855 --> 00:47:57,415
إنه مثل... نينجا، "سبايدرمان" مصاص دماء
لكنه رجلٌ صالح؟

869
00:47:57,435 --> 00:47:59,025
!مصاص صالح

870
00:47:59,045 --> 00:48:00,665
.كنت سأدفع مالًا جيدًا لرؤية ذلك

871
00:48:00,695 --> 00:48:02,485
إذن، منذ متى وأنتِ مدعوة؟

872
00:48:02,505 --> 00:48:04,715
.لنقل... قبل بضعة أشهر

873
00:48:04,745 --> 00:48:06,545
بضعة أشهر وثتٌ طويل، صحيح

874
00:48:06,565 --> 00:48:08,115
.حسنًا، منذُ شهرين

875
00:48:12,475 --> 00:48:13,195
!رائع

876
00:48:15,475 --> 00:48:16,365
.انظر لحالك

877
00:48:16,885 --> 00:48:17,905
!انظري إليَّ

878
00:48:19,475 --> 00:48:20,365
!احتفظ بالباقي

879
00:48:21,055 --> 00:48:21,905
...لذا، هذا النادي

880
00:48:21,935 --> 00:48:22,985
.انظر إلى ذلك الغبي

881
00:48:23,015 --> 00:48:24,135
ما نوع الأشياء التي تفعلونها؟

882
00:48:24,155 --> 00:48:25,405
.الرجل الذي يرتدي المخطط. عشر نقاط

883
00:48:25,945 --> 00:48:28,185
.نحن نحاول منع الكون المتعدد من الانهيار

884
00:48:28,435 --> 00:48:29,825
.اعتقدت أننا فعلنا ذلك بالفعل

885
00:48:29,845 --> 00:48:32,345
الأسبوع الماضي كان لدينا مهمة
.(في أحد أبعاد (شكسبير

886
00:48:32,365 --> 00:48:32,685
ماذا؟

887
00:48:32,715 --> 00:48:34,525
...و(هوبي) وأنا فقط، مثل -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

888
00:48:34,555 --> 00:48:36,265
من هو (هوبي)؟ -
،يا إلهي -

889
00:48:36,285 --> 00:48:37,565
!سوف تحبه

890
00:48:37,595 --> 00:48:39,325
في بعض الأحيان يسمح لي
.بالتجول في بعده

891
00:48:39,345 --> 00:48:41,855
مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
هل ستمكين الليلة، أو...؟

892
00:48:41,875 --> 00:48:44,925
على أي حال، اسمع، إنهم صارمون جدًا
...بشأن المكان الذي أذهب إليه، أو أنا

893
00:48:44,945 --> 00:48:46,725
.كنت سأحضر لرؤيتك قريبًا

894
00:48:46,745 --> 00:48:47,575
...صحيح

895
00:48:47,595 --> 00:48:48,355
...إذن

896
00:48:48,385 --> 00:48:50,005
إذن... فلماذا أتيتِ الآن؟

897
00:48:50,035 --> 00:48:51,905
.لا تفعلي ذلك

898
00:48:55,045 --> 00:48:55,905
...(يا (غوي

899
00:48:55,925 --> 00:48:57,415
غوين)؟)

900
00:48:58,365 --> 00:48:59,325
أين ذهبتِ؟

901
00:49:02,455 --> 00:49:03,405
أين ذهبت؟

902
00:49:16,395 --> 00:49:17,875
.ها أنتِ ذا

903
00:49:17,905 --> 00:49:18,695
ماذا تفعل؟

904
00:49:18,725 --> 00:49:19,415
.انتظرك

905
00:49:21,615 --> 00:49:26,491
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

906
00:49:36,635 --> 00:49:38,085
.هذا مكان رائع للتفكير

907
00:49:38,115 --> 00:49:38,645
صحيح؟

908
00:49:39,005 --> 00:49:42,335
أعني، من يحتاج إلى جهاز الجري
عندما يكون لديك مبنى "بنك ويليامزبيرج"؟

909
00:49:45,655 --> 00:49:47,985
.إذن... أنتِ وأبيكِ

910
00:49:48,875 --> 00:49:49,895
ما زلتما لا تحدثان بعضكما؟

911
00:49:50,475 --> 00:49:53,555
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟

912
00:49:53,575 --> 00:49:55,425
مرحبًا أبي. كيف كانت"
"الأشهر القليلة الماضية؟

913
00:49:56,715 --> 00:49:58,735
هل ما زلت تعتقد أنني"
"قتلت أعز أصدقائي؟

914
00:50:02,585 --> 00:50:03,955
...أعني، والداي

915
00:50:04,345 --> 00:50:05,605
...أعني، ربما إذا أخبرتهم

916
00:50:05,635 --> 00:50:06,325
.كلا

917
00:50:07,085 --> 00:50:08,535
.صدقني

918
00:50:24,795 --> 00:50:25,505
...حسنًا

919
00:50:27,645 --> 00:50:30,275
ربما، من المفترض أن نحتفظ
.ببعض الأسرار

920
00:50:34,715 --> 00:50:36,365
.هذه طريقة لطيفة للتفكير في الأمر

921
00:50:38,015 --> 00:50:41,255
.أنا فقط... رجل ذكي عاطفيًا حقًا

922
00:50:42,035 --> 00:50:43,255
.أكثر نضجًا في السنوات الأخيرة

923
00:50:46,635 --> 00:50:48,785
.أتعلم، من الرائع دائمًا التحدث إليك

924
00:50:49,375 --> 00:50:49,985
حقًا؟

925
00:50:50,675 --> 00:50:51,155
.نعم

926
00:50:53,065 --> 00:50:56,155
أعني... كم عدد الأشخاص الذين يمكنك
التحدث معهم بشأن هذه الأمور؟

927
00:50:57,695 --> 00:50:58,885
.أنتِ لا تعرفين حتى

928
00:51:03,225 --> 00:51:04,015
ماذا؟

929
00:51:06,055 --> 00:51:09,215
أنت الصديق الوحيد الذي حظيت به
.(حقًا بعد وفاة (بيتر

930
00:51:10,805 --> 00:51:13,035
بخلاف (هوبي). صحيح؟

931
00:51:14,955 --> 00:51:16,135
.هذا أمرٌ مختلف

932
00:51:16,165 --> 00:51:17,485
حقًا؟ كيف ذلك؟

933
00:51:17,835 --> 00:51:19,485
...لا أعلم. أنت

934
00:51:20,125 --> 00:51:22,155
...وأنا... إنه

935
00:51:22,175 --> 00:51:23,745
.نحن متشابهان

936
00:51:26,975 --> 00:51:28,045
.بالأشياء المهمة

937
00:51:28,775 --> 00:51:29,505
أتعلم؟

938
00:51:32,495 --> 00:51:35,945
(في كل كون آخر، تقع (غوين ستايسي
.(في حب (سبايدرمان

939
00:51:42,445 --> 00:51:45,295
...وفي كل كون آخر

940
00:51:45,835 --> 00:51:47,435
.لا تنتهي علاقتهما بشكلٍ جيد

941
00:51:58,945 --> 00:51:59,745
...حسنًا

942
00:52:00,605 --> 00:52:02,335
هنالك مرة أولى لكل شيء
أليس كذلك؟

943
00:52:25,915 --> 00:52:27,065
.المشاعر تجعلني أشعر بالجوع

944
00:52:27,085 --> 00:52:27,725
.نعم

945
00:52:27,745 --> 00:52:29,965
.هذه الفطائرة مقلية بشكل رائع

946
00:52:32,265 --> 00:52:33,725
.تبدو أكبر منه

947
00:52:35,135 --> 00:52:37,205
.أراهن أنها لا تتحدث الإسبانية حتى

948
00:52:37,805 --> 00:52:39,135
.هذا فظيع

949
00:52:40,445 --> 00:52:42,415
هل هذا يمنعكِ من التعرض للخلل
في أبعاد أخرى؟

950
00:52:42,435 --> 00:52:43,335
.نعم. إنه رائع جدًا

951
00:52:43,365 --> 00:52:46,365
(ما الذي سيتطلبه (ميغيل أوهارا
لملاحظة (مايلز موراليس)؟

952
00:52:46,385 --> 00:52:48,915
.سوف أتحدث عنه بشكلٍ جيد

953
00:52:48,935 --> 00:52:51,555
،أنا فقط أقول. لو كان لدي ساعة
.يمكنني أن أرافقكِ

954
00:52:51,585 --> 00:52:52,345
...(مايلز)

955
00:52:52,365 --> 00:52:53,885
...اسمع -
!لقد أنقذت الكون المتعدد -

956
00:52:53,905 --> 00:52:55,945
إنها... قوة ضاربة صغيرة حقًا
...من النخبة

957
00:52:55,975 --> 00:52:57,495
يمكنني أن أصبح غير مرئي

958
00:52:57,495 --> 00:52:58,495
...لدي قوى كهربائية -
...هناك فقط -

959
00:52:58,515 --> 00:53:00,285
..لا توجد وظائف شاغرة كثيرة -
!فكري في الأمر -

960
00:53:02,045 --> 00:53:03,485
.صحيح

961
00:53:04,185 --> 00:53:07,165
...انظر، لو كان الأمر متروكًا لي، أنت -
.أنا أعرف. أنا أعرف -

962
00:53:09,995 --> 00:53:12,295
!لا! لا، لا، لا! لا تفعل ذلك
!(مايلز)

963
00:53:12,935 --> 00:53:14,895
.حسنًا، يا إلهي -
.إنه... إنه دقيق حقًا -

964
00:53:16,635 --> 00:53:19,525
آسفة. لم يكن في نيتي أن أصاب
.بالجنون في كل مكان

965
00:53:19,545 --> 00:53:21,595
.حسنًا. لا بأس. أنا آسف

966
00:53:21,615 --> 00:53:22,805
!مرحبًا

967
00:53:22,835 --> 00:53:25,545
.(مرحبًا. أنا والدة (مايلز -
.يا فتى -

968
00:53:25,575 --> 00:53:26,855
!ريو)! مرحبًا)

969
00:53:26,885 --> 00:53:28,585
!لقد سمعت الكثير عنكِ

970
00:53:28,605 --> 00:53:30,635
!أنتِ تستخدمينَ اسمي الأول. حسنًا

971
00:53:30,665 --> 00:53:33,065
هذا لطيف. وجدناه
...في غرفة (مايلز)، لذا

972
00:53:33,695 --> 00:53:35,845
أعتقد أنكِ كنتِ هناك. صحيح؟

973
00:53:35,875 --> 00:53:36,715
.(ولابد وأنك (جيف

974
00:53:36,745 --> 00:53:39,165
.(نادتني (جيف). حقًا. (جيف

975
00:53:39,185 --> 00:53:41,315
.(لابد وأنك الملازم (موراليس

976
00:53:41,335 --> 00:53:43,415
.(قريبًا سأكون النقيب (موراليس

977
00:53:43,435 --> 00:53:45,115
.نقيب

978
00:53:46,595 --> 00:53:49,615
.أنا و(غويندا) أصدقاء من المدرسة

979
00:53:49,645 --> 00:53:51,095
.نعم، نعم. كنا فقط نلحق بالركب

980
00:53:52,275 --> 00:53:53,235
!لا تأخذيه مني

981
00:53:53,265 --> 00:53:54,965
!أمي

982
00:53:55,665 --> 00:53:57,855
،أنا فقط أمزح. إنه معاقب
.لذا لا يمكنكِ ذلك

983
00:53:58,045 --> 00:53:59,265
.لا تحطمي قلبه -
!أمي -

984
00:53:59,555 --> 00:54:00,465
!سحقًا

985
00:54:00,485 --> 00:54:01,625
.سحقًا، يجب أن أذهب

986
00:54:01,645 --> 00:54:02,335
حقًا؟

987
00:54:02,355 --> 00:54:04,935
نعم، لقد نسيت أن أؤدي
.تمارين السير اليوم

988
00:54:04,955 --> 00:54:07,085
.أتمنى حقًا أن أبقى لفترة أطول

989
00:54:07,115 --> 00:54:08,345
.أنا... أنا آسفة

990
00:54:09,255 --> 00:54:09,945
.وداعًا

991
00:54:14,305 --> 00:54:15,195
.نعم. وداعًا

992
00:54:50,645 --> 00:54:52,765
.أسمعكِ هناك بهدوء يا أمي

993
00:54:54,095 --> 00:54:55,005
...أنا

994
00:54:55,715 --> 00:54:57,675
.أتمنى أن لا أفسد علاقتكما يا فتى

995
00:54:58,345 --> 00:55:01,655
لا أحد في عمري يقول تلك الكلمات
.بهذا الترتيب يا أمي

996
00:55:02,485 --> 00:55:03,945
...الأمر فقط

997
00:55:03,975 --> 00:55:08,145
من الصعب أن أرى أن رجلي الصغير
.ليس رجلي الصغير طوال الوقت

998
00:55:09,775 --> 00:55:10,735
.نعم

999
00:55:16,115 --> 00:55:18,105
أتمنى أن تعرف أنه يمكنك
.إخباري بأي شيء

1000
00:55:28,635 --> 00:55:29,175
...حسنًا

1001
00:55:49,225 --> 00:55:50,095
...أنا

1002
00:55:57,145 --> 00:55:58,235
.أنا آسف لأنني تأخرت

1003
00:56:07,935 --> 00:56:08,645
.اذهب

1004
00:56:11,655 --> 00:56:13,875
.تبدو كفتاة لطيفة

1005
00:56:16,325 --> 00:56:17,115
هل هذه خدعة؟

1006
00:56:17,135 --> 00:56:18,345
.إنها ليست خدعة

1007
00:56:18,915 --> 00:56:19,555
.يا إلهي

1008
00:56:20,515 --> 00:56:21,145
...ماذا

1009
00:56:21,655 --> 00:56:23,425
...دعني أرتب هندامك، فقط

1010
00:56:24,375 --> 00:56:27,105
حسنًا، منذ سنوات، كنت أعتني
بهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟

1011
00:56:28,365 --> 00:56:30,225
،أتأكد من أنه محبوب

1012
00:56:31,065 --> 00:56:34,515
،أن يشعر أنه ينتمي إلى حيث يريد

1013
00:56:36,135 --> 00:56:39,405
إنه يريد الخروج إلى العالم
...والقيام بأشياء عظيمة

1014
00:56:40,705 --> 00:56:42,335
وما يقلقني أكثر

1015
00:56:43,925 --> 00:56:46,595
.هو... أنهم لن يعتنوا بك، مثلنا

1016
00:56:47,915 --> 00:56:50,155
.لن يفرحوا لك، مثلنا

1017
00:56:52,765 --> 00:56:53,465
.لذا

1018
00:56:54,215 --> 00:56:55,535
.إليك الإتفاق

1019
00:56:56,745 --> 00:56:57,965
أينما تذهب من هنا عليك أن تتعهد

1020
00:56:57,985 --> 00:57:00,975
.بالاعتناء بهذا الطفل الصغير من أجلي

1021
00:57:01,995 --> 00:57:04,005
.تأكد أن لا ينسى أبدًا من أين أتى

1022
00:57:05,285 --> 00:57:06,225
...و

1023
00:57:06,655 --> 00:57:08,695
.أن لا يشكّ أبدًا في أنه محبوب

1024
00:57:09,955 --> 00:57:12,445
ولا يسمح لأي شخص أبدًا

1025
00:57:12,475 --> 00:57:15,365
بزيارة تلك الأماكن الكبيرة الفاخرة
...التي سيكون فيها

1026
00:57:16,065 --> 00:57:18,935
.أخبره أنه لا ينتمي إلى هناك

1027
00:57:20,185 --> 00:57:22,925
وعندما يعود إلى الديار
!ومن الأفضل له أن يعود

1028
00:57:25,375 --> 00:57:26,575
،سوف تأتي في وقت مبكر

1029
00:57:27,305 --> 00:57:30,125
.وستحمل كعكة عادية وجميلة

1030
00:57:30,415 --> 00:57:31,975
.نعم، حسنًا

1031
00:57:32,735 --> 00:57:34,085
.(يجب أن تُقسم يا (مايلز

1032
00:57:34,785 --> 00:57:35,765
.أقسم

1033
00:57:36,795 --> 00:57:37,395
...فقط

1034
00:57:39,405 --> 00:57:40,445
.لا تضيع

1035
00:57:40,475 --> 00:57:41,755
.أجل

1036
00:57:41,775 --> 00:57:42,625
هل سمعتني؟

1037
00:57:43,245 --> 00:57:43,995
!حسنًا

1038
00:57:45,315 --> 00:57:46,075
.رائع

1039
00:57:48,165 --> 00:57:49,705
.باركيني يا أمي

1040
00:57:51,665 --> 00:57:53,625
.باركّ الربّ بك يا عزيزي

1041
00:57:54,955 --> 00:57:56,475
.الآن، اذهب
.اخرج من هنا

1042
00:57:59,815 --> 00:58:01,525
.لكن عندما تعود، ستبقى معاقبًا

1043
00:58:02,305 --> 00:58:04,885
،نعم، ابتسم وكأنها مزحة
.لكنها حقيقية

1044
00:58:04,915 --> 00:58:06,505
.نعم، لقد علمت

1045
00:58:07,305 --> 00:58:08,285
.أراكِ لاحقًا

1046
00:58:09,295 --> 00:58:09,985
.مع كعكة

1047
00:59:01,655 --> 00:59:02,625
.سحقًا

1048
00:59:06,265 --> 00:59:07,725
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!السيارة

1049
00:59:09,405 --> 00:59:11,405
"مساحة للإيجار"

1050
00:59:17,095 --> 00:59:18,325
.سحقًا

1051
00:59:27,915 --> 00:59:30,445
...سحقًا، سحقًا، سحقًا، سحقًا
"تم إكتشاف مسألة مظلمة"

1052
00:59:30,675 --> 00:59:32,315
"دكتور (جوناثان)، موظف سابق في ألكامكس"

1053
00:59:35,635 --> 00:59:37,345
"الأرض 42، مفقود"

1054
00:59:39,195 --> 00:59:40,465
.ارني ما حدث

1055
00:59:40,495 --> 00:59:41,405
.بدء الإعادة

1056
00:59:41,435 --> 00:59:42,465
.المواقع! هذا هو الأمر

1057
00:59:42,495 --> 00:59:44,435
!أحتاج المزيد من المواقع

1058
00:59:44,455 --> 00:59:47,065
...يا إلهي! كان حقًا حيث

1059
00:59:47,085 --> 00:59:49,335
...كان أنفي! أنا فقط

1060
00:59:49,365 --> 00:59:52,025
بحاجة إلى القليل
.من عصير الأبعاد، أو أيا كان

1061
00:59:52,045 --> 00:59:53,445
!سحقًا -
.لم أتوصل إلى اسم رائع لذلك -

1062
00:59:53,475 --> 00:59:55,045
.العلامة التجارية لم تكن قط موطن قوتي

1063
00:59:55,065 --> 00:59:57,535
...خط الطاقة في المصادم الصغير خاصتيي
،النموذج الأولي

1064
00:59:57,555 --> 01:00:00,215
يمكن أن تولد طاقة مظلمة
...أكثر تركيزًا بقليل

1065
01:00:01,985 --> 01:00:04,425
!هذا ما أحبه في السرقة -
!سحقًا، سحقًا -

1066
01:00:05,005 --> 01:00:08,185
أنا فقط بحاجة إلى ما يكفي لأخذي
.في مكان ما مع مصادم بالحجم الكامل

1067
01:00:09,955 --> 01:00:10,755
...(و(سبايدرمان

1068
01:00:11,215 --> 01:00:12,805
...سأجعلك تدفع الثمن

1069
01:00:13,295 --> 01:00:15,285
.مقابل كل ما سلبته مني

1070
01:00:16,165 --> 01:00:16,985
!يجب أن ينجح هذا

1071
01:00:18,265 --> 01:00:20,465
أو سأتبخر أنا وكل شيء
.في هذا المبنى

1072
01:00:21,575 --> 01:00:22,555
ما هذا بحق الجحيم؟

1073
01:00:23,035 --> 01:00:23,705
.سحقًا

1074
01:00:27,965 --> 01:00:28,695
!لقد فعلتها

1075
01:00:44,315 --> 01:00:44,855
.سحقًا

1076
01:00:49,025 --> 01:00:50,085
.إكتملت الإعادة

1077
01:00:50,115 --> 01:00:52,545
،لا! لماذا، لماذا، لماذا
لماذا، لماذا، لماذا؟

1078
01:00:53,425 --> 01:00:54,525
(غوين)، (غوين)، (غوين)، (غوين)

1079
01:00:54,545 --> 01:00:55,275
!(غوين)

1080
01:00:55,735 --> 01:00:56,565
!مرحبًا

1081
01:00:56,585 --> 01:00:58,055
ماذا تفعلين؟

1082
01:00:58,085 --> 01:00:58,735
!لا شئ

1083
01:00:58,755 --> 01:01:00,185
.جيد! كل شيء جيد

1084
01:01:00,205 --> 01:01:02,055
.أجل، كل شيء جيد

1085
01:01:02,075 --> 01:01:02,665
!وداعًا

1086
01:01:03,505 --> 01:01:06,335
أين... الشرير الذي كان
من المفترض أن تراقبيه؟

1087
01:01:06,365 --> 01:01:07,625
.لقد غادر للتو

1088
01:01:07,645 --> 01:01:08,275
!يا صديقتي

1089
01:01:08,295 --> 01:01:09,735
!انظرت، إنه مجرد شرير الأسبوع

1090
01:01:09,755 --> 01:01:10,195
ليلى)؟)

1091
01:01:10,225 --> 01:01:10,905
...لسنا بحاجة

1092
01:01:10,935 --> 01:01:12,145
...لتتبع

1093
01:01:12,175 --> 01:01:13,095
!مهلاً، اسمعي! لقد عثرت عليه

1094
01:01:13,125 --> 01:01:14,465
.كلا، لا تهتمي

1095
01:01:14,485 --> 01:01:15,645
!مهلاً

1096
01:01:15,675 --> 01:01:16,445
.أيها الفتى

1097
01:01:17,265 --> 01:01:18,385
هل ذهبتِ لرؤية صديقكِ الصغير؟

1098
01:01:18,415 --> 01:01:20,105
ماذا؟ لا! (مايلز)؟

1099
01:01:20,135 --> 01:01:20,535
...أعني

1100
01:01:20,555 --> 01:01:23,225
هل تمزحينَ معي الآن؟ -
!فقط لفترة وجيزة -

1101
01:01:23,455 --> 01:01:24,125
.منذ فترة طويلة

1102
01:01:24,145 --> 01:01:24,945
منذ متى؟

1103
01:01:24,965 --> 01:01:25,605
...مثل

1104
01:01:26,285 --> 01:01:28,025
...أنت تعرفين
...عن هذا

1105
01:01:28,055 --> 01:01:29,865
...بشأن... هذا بعيد جدًا -
.هذا وشيكٌ جدًا -

1106
01:01:29,895 --> 01:01:30,995
!يا فتاة

1107
01:01:31,015 --> 01:01:33,085
،أنا فقط... اسمعي
!كان علي أن أعرف كيف كان

1108
01:01:33,895 --> 01:01:36,775
.لا يمكنني ذلك، بصراحة -
اسمعي، أعلم أنني أخطأت، حسنًا؟ -

1109
01:01:36,805 --> 01:01:38,505
.لا يمكنه أن يكون جزءًا من هذا -
...أنا -

1110
01:01:38,525 --> 01:01:39,245
.أنا أعرف

1111
01:01:40,275 --> 01:01:41,665
.لن أراه مجددًا

1112
01:01:42,195 --> 01:01:43,365
حسنًا؟ -
!بلا مزاح -

1113
01:01:43,385 --> 01:01:44,705
انظري؟ انظري؟

1114
01:01:44,725 --> 01:01:45,945
.إنه يصنع بواباته الخاصة

1115
01:01:45,965 --> 01:01:46,645
ماذا؟

1116
01:01:46,675 --> 01:01:47,765
.يمكنه القفز أينما يريد

1117
01:01:48,265 --> 01:01:50,075
."قد يكون هو "مدمر النظام الكوني

1118
01:01:50,095 --> 01:01:51,735
!قلتِ أنه كان شرير الأسبوع

1119
01:01:51,765 --> 01:01:53,485
أتعرفين مدى سوء هذا بالنسبة لك؟ِ

1120
01:01:53,505 --> 01:01:55,715
كل بعد توقف عنده يحتوي
."على مختبر "ألكامكس

1121
01:01:55,735 --> 01:01:56,495
ما الذي ينوي فعله يا (غوين)؟

1122
01:01:56,515 --> 01:01:57,315
.لا أعلم

1123
01:01:57,325 --> 01:01:58,985
.إنه يزداد قوة، لكي يمكنه هزيمتي

1124
01:01:58,995 --> 01:02:00,705
!لا، لا! هذا مدهش

1125
01:02:00,725 --> 01:02:02,255
.تلميذتي اللامعة، جميعًا

1126
01:02:02,285 --> 01:02:03,915
سألاحقه. حسنًا؟

1127
01:02:03,945 --> 01:02:04,865
.يمكنني الحصول على دعم

1128
01:02:05,665 --> 01:02:07,085
إذا اكتشف (ميغيل) أنني
...سأدعكِ

1129
01:02:07,115 --> 01:02:08,365
.(لا تخبري (ميغيل

1130
01:02:08,935 --> 01:02:09,855
...سوف يطردني، و

1131
01:02:10,395 --> 01:02:11,545
ماذا لو أعادني إلى المنزل؟

1132
01:02:13,555 --> 01:02:14,495
!لقد وجدته

1133
01:02:14,525 --> 01:02:16,045
.الأرض-50101

1134
01:02:16,785 --> 01:02:17,475
ماذا تريدينَ أن تفعل؟

1135
01:02:20,305 --> 01:02:21,765
ألم ترتكبي أي خطأ؟

1136
01:02:22,685 --> 01:02:24,275
لم تتقربي كثيرًا من أي شخص؟

1137
01:02:24,625 --> 01:02:25,615
.بل فعلت

1138
01:02:26,805 --> 01:02:28,105
.لكنني تجاوزت الأمر

1139
01:02:31,805 --> 01:02:33,195
،(بلغّي (سبايدرمان

1140
01:02:33,225 --> 01:02:35,005
.اخبريه أن (غوين) ستقابله هناك  -
.لكِ ذلك -

1141
01:02:35,035 --> 01:02:36,295
.شكرًا لكِ. شكرًا جزيلاً لكِ -
.أجل، حسنًا -

1142
01:02:36,325 --> 01:02:38,335
.أعدكِ أنني لن أخذلكِ مجددًا -
.أجل. اصمتي -

1143
01:02:39,645 --> 01:02:41,595
،أمامكِ ساعة لإصلاح الأمر

1144
01:02:42,575 --> 01:02:43,765
.وإلا لن يمكنني مساعدتكِ

1145
01:03:12,045 --> 01:03:13,025
.(وداعًا يا (مايلز

1146
01:04:20,765 --> 01:04:23,085
!آسف! آسف

1147
01:04:29,745 --> 01:04:33,075
"الأرض 50101، مومباي"

1148
01:04:36,225 --> 01:04:37,615
أترينَ هذا؟
!هذا أمرٌ لا يصدق

1149
01:04:37,645 --> 01:04:38,975
!أنا شخصٌ جديدٌ تمامًا

1150
01:04:39,005 --> 01:04:40,705
أين ذهبت؟ -
،إذا نظرت في المرآة الآن -

1151
01:04:40,735 --> 01:04:41,885
!اثبت مكانك -
،ما كنتُ لأميزّ نفسي -

1152
01:04:41,905 --> 01:04:43,745
!ولكني أحسد الشخص الذي كنتُ عليه -
!على مهلّ -

1153
01:04:43,775 --> 01:04:44,915
.أنا أراقب الشذوذ

1154
01:04:44,945 --> 01:04:45,775
.حاول الحصول على مساعدة

1155
01:04:45,805 --> 01:04:47,475
توقف عن القفز
.توقف

1156
01:04:47,505 --> 01:04:49,035
!مرحبًا! المعذرة، أيها السكان

1157
01:04:49,065 --> 01:04:51,685
.رائع. أربعة ركاب
.هذا خطيرٌ جدًا

1158
01:04:51,715 --> 01:04:52,855
!يبدو ذلك جيدًا

1159
01:04:52,875 --> 01:04:54,605
"أي طريق يؤدي لمختبر "ألكامكس

1160
01:04:55,595 --> 01:04:57,785
...إنه مكان به مصادمٌ كبير

1161
01:04:58,295 --> 01:04:59,435
!ابتعد أيها الأحمق

1162
01:04:59,465 --> 01:05:00,445
!تحرك

1163
01:05:00,465 --> 01:05:01,515
هذا هو أفضل ما يمكنكِ القيام به؟

1164
01:05:01,545 --> 01:05:03,085
!(أنا هنا للمساعدة يا (غوين

1165
01:05:03,105 --> 01:05:03,705
مايلز)؟)

1166
01:05:04,285 --> 01:05:05,175
!مباشرة على وجهكِ

1167
01:05:05,195 --> 01:05:06,525
لم تتوقعي ذلك، صحيح؟

1168
01:05:07,215 --> 01:05:08,095
!لا

1169
01:05:08,125 --> 01:05:10,015
!ولا أنا كذلك
!أنا مسيطر

1170
01:05:12,575 --> 01:05:13,315
!أمسكت بكِ

1171
01:05:13,745 --> 01:05:15,125
هل تبعتني؟ -
!لا -

1172
01:05:15,155 --> 01:05:17,815
،لقد رأيت للتو أين ذهبتِ
...و

1173
01:05:17,835 --> 01:05:19,015
.ذهبت إلى هناك دون علمكِ

1174
01:05:19,045 --> 01:05:20,335
!ليس من المفترض أن تكون هنا

1175
01:05:20,355 --> 01:05:21,825
عن ماذا تتحدثين؟
...أنا أساعد

1176
01:05:24,025 --> 01:05:24,525
!لا

1177
01:05:24,785 --> 01:05:27,045
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! لا

1178
01:05:31,295 --> 01:05:32,755
.ما كان يجب أن آتي لرؤيتك

1179
01:05:43,335 --> 01:05:44,745
من هو الفتى الجديد؟

1180
01:05:44,775 --> 01:05:45,505
.(مرحبًا يا (باف

1181
01:05:45,535 --> 01:05:47,525
.إنه (مايلز)، ولم يكُن مدعوًا

1182
01:05:47,555 --> 01:05:50,445
،لم تكُن مدعوًا
ولكنك وأتيت رغم ذلك؟

1183
01:05:50,475 --> 01:05:50,805
صحيح؟

1184
01:05:50,835 --> 01:05:53,205
لابد وأن الفتى الجديد
.واقعٌ في حبكِ

1185
01:05:53,225 --> 01:05:54,255
!...لا -
.حسنًا -

1186
01:05:54,285 --> 01:05:55,065
.أنا لستُ كذلك

1187
01:05:55,095 --> 01:05:56,495
.أنا بارعٌ في قراءة الناس -
.لا، هو ليس كذلك -

1188
01:05:56,515 --> 01:05:57,065
من أنت؟

1189
01:05:57,085 --> 01:05:58,385
!أنا سعيد لأنك سألت أيها فتىً جديد

1190
01:05:58,405 --> 01:05:59,575
.أنا لستُ فتىً جديد

1191
01:05:59,595 --> 01:06:01,985
.(اسمي (برافيتر برابهاكار

1192
01:06:02,015 --> 01:06:03,355
،وعلى مدى الأشهر الستة الماضية

1193
01:06:03,385 --> 01:06:03,945
ستة؟

1194
01:06:03,965 --> 01:06:05,255
وحتى هو لديه ساعة؟

1195
01:06:05,285 --> 01:06:05,915
...أجل

1196
01:06:05,945 --> 01:06:08,135
!(من السهل جدًا أن تكون (سبايدرمان

1197
01:06:08,155 --> 01:06:10,475
،أستيقظ، وأتخطى التمرين
،لأنني أمتلك العضلات بطبيعتي

1198
01:06:10,505 --> 01:06:11,905
لا أريد أن أتواصل معك
أكثر من اللازم، حسنًا؟

1199
01:06:11,925 --> 01:06:13,885
،لا أفعل شيئًا تقريبًا بشعري المذهل

1200
01:06:13,905 --> 01:06:15,275
أنت لا تستخدم أي منتج على الإطلاق؟

1201
01:06:15,305 --> 01:06:17,315
فقط زيت جوز الهند، والصلاة
...وبعض الجينات الوراثية

1202
01:06:17,345 --> 01:06:20,055
،ثم أتسلل إلى المدرسة
،ولست مضطرًا إلى المحاولة حقًا

1203
01:06:20,085 --> 01:06:20,975
،لكنني أفعل ذلك على أي حال
،وأقاتل عددًا قليلاً من الأشرار

1204
01:06:21,005 --> 01:06:22,185
،أطعم عددًا قليلاً من كلاب الشوارع

1205
01:06:22,205 --> 01:06:24,095
واستراحة سريعة لتناول فنجان
(من الشاي مع خالتي (مايا

1206
01:06:24,125 --> 01:06:25,135
!أنا أحب شاي الكرك

1207
01:06:25,165 --> 01:06:26,625
ماذا قلت للتو...؟

1208
01:06:26,835 --> 01:06:27,965
شاي الكرك"؟"

1209
01:06:27,985 --> 01:06:29,875
!الكرك" تعني الشاي يا أخي"

1210
01:06:29,905 --> 01:06:31,195
"!أنت تقول "شاي شاي

1211
01:06:31,225 --> 01:06:32,295
هل أطلب منك "قهوة قهوة"؟

1212
01:06:32,325 --> 01:06:33,965
أو "كريمة كريمة"؟ -
!أنا آسف... أنا آسف -

1213
01:06:33,995 --> 01:06:34,655
.أنا آسف جدًا

1214
01:06:34,685 --> 01:06:37,435
.(ثم أتسكع مع صديقتي (غاياتري

1215
01:06:37,465 --> 01:06:39,865
.إنها مراهقة راقية للغاية

1216
01:06:39,895 --> 01:06:42,345
...يا فتاة. الليلة، كنتُ أفكر

1217
01:06:42,375 --> 01:06:44,245
!(مرحبًا يا مفتش الشرطة (سينغ

1218
01:06:44,265 --> 01:06:46,255
.هذه إبنتك، أنا لا أعرفها

1219
01:06:46,275 --> 01:06:47,365
،وعلاوة على ذلك

1220
01:06:47,395 --> 01:06:49,905
أنا أعيش في أفضل
،مدينة (سبايدرمان) على الإطلاق

1221
01:06:49,935 --> 01:06:50,685
."مدينة "مومباي

1222
01:06:50,705 --> 01:06:51,275
.جولة سريعة

1223
01:06:51,305 --> 01:06:52,195
،هذا هو المكان حيث حركة المرور

1224
01:06:52,225 --> 01:06:52,875
،هذا هو المكان حيث حركة المرور

1225
01:06:52,895 --> 01:06:53,795
،هذا أيضًا حيث توجد حركة المرور

1226
01:06:53,815 --> 01:06:54,485
!هناك حركة مرور هنا أيضًا

1227
01:06:54,505 --> 01:06:56,095
وهذا هو المكان الذي سرق منه
!البريطانيون كل أغراضنا

1228
01:07:00,105 --> 01:07:01,285
.(مرحبًا يا (سبايدرمان

1229
01:07:01,305 --> 01:07:01,985
.مرحبًا

1230
01:07:02,005 --> 01:07:02,765
.ليس أنت

1231
01:07:02,795 --> 01:07:04,455
هل تتحدث معه أم معي؟ أم... معه؟ -
.حسنًا، ما هذا... هذا أنا -

1232
01:07:04,485 --> 01:07:05,285
.أعتقد أنه يعنيني

1233
01:07:05,305 --> 01:07:06,115
.نعم. هو

1234
01:07:06,275 --> 01:07:07,625
!أنا أساندكم يا رفاق

1235
01:07:08,495 --> 01:07:09,795
رائع! كيف حالك؟

1236
01:07:11,335 --> 01:07:12,755
،منذ أن قمت بتحسين مستوى لعبتي

1237
01:07:13,185 --> 01:07:15,375
!بدأت رحلة لتحسين الذات

1238
01:07:15,395 --> 01:07:17,325
."وقد أتيت إلى "الهند

1239
01:07:17,345 --> 01:07:19,195
!هذه ثقافة غربية مبتذلة

1240
01:07:19,215 --> 01:07:20,585
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟

1241
01:07:20,585 --> 01:07:20,615
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟

1242
01:07:20,615 --> 01:07:22,295
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك

1243
01:07:22,315 --> 01:07:22,805
.الآن، دعني أخمن

1244
01:07:22,835 --> 01:07:25,925
هل تريد أن تسألني عن
خبز الزعفران والهيل وخبز النان

1245
01:07:25,955 --> 01:07:29,305
،"وهو نفس قول "خبز خبز
!"وهو نفس قول "شاي الكرك

1246
01:07:29,335 --> 01:07:30,295
!أنا أحب شاي الكرك

1247
01:07:30,325 --> 01:07:31,185
!لا

1248
01:07:32,485 --> 01:07:33,525
!بحقك يا رجل

1249
01:07:34,015 --> 01:07:36,195
.أعتقد أننا ربما بدأنا بداية خاطئة

1250
01:07:36,225 --> 01:07:37,285
!دعنا نتحدث عن هذا

1251
01:07:37,315 --> 01:07:37,905
.حسنًا

1252
01:07:37,935 --> 01:07:40,865
،لقد جعلتني أشعر بالفراغ
!كما لو كان لدي ثقب في داخلي

1253
01:07:40,895 --> 01:07:42,195
.جميعنا لدينا ثقوب

1254
01:07:43,245 --> 01:07:45,415
!لكن الآن، اكتشفت كيفية ملء هذا الثقب

1255
01:07:46,355 --> 01:07:47,475
!المزيد من الثقوب

1256
01:07:47,495 --> 01:07:49,315
!هذا لا معنى له

1257
01:07:49,345 --> 01:07:50,235
!بل له كل المعنى

1258
01:07:50,765 --> 01:07:52,125
.حسنًا. أنا بخير

1259
01:07:52,145 --> 01:07:53,545
.لا تقلق -
.لن نقلق -

1260
01:07:53,745 --> 01:07:56,225
!هذا التوتر العاطفي واضحٌ للغاية

1261
01:07:56,245 --> 01:07:57,355
سيفعلون ذلك؟ صحيح؟

1262
01:07:57,375 --> 01:07:59,845
،إذا حصل "سبوت" على المزيد من الثقوب
!فلن يمكن إيقافه

1263
01:07:59,875 --> 01:08:00,835
...لا يمكننا السماح له بالوصول إلى

1264
01:08:00,865 --> 01:08:01,775
مختبر "ألكامكس"؟

1265
01:08:02,055 --> 01:08:03,845
كيف يمكنكم التركيز حتى؟

1266
01:08:05,595 --> 01:08:07,365
مرحبًا، هل يعرف شيئًا عن (هوبي)؟

1267
01:08:07,395 --> 01:08:08,935
ما الذي يجب أن أعرفه عن (هوبي)؟

1268
01:08:08,965 --> 01:08:10,805
.يبدو أنه لا يعرف

1269
01:08:13,385 --> 01:08:13,845
ماذا؟

1270
01:08:16,445 --> 01:08:17,985
.ابتعد
.ابتعد

1271
01:08:18,005 --> 01:08:19,225
.أراك لاحقًا. شكرًا على قدومك

1272
01:08:19,935 --> 01:08:23,165
هل يمكنك إلغاء تنشيط
هذا الحاجز القوي الرائع؟

1273
01:08:23,195 --> 01:08:25,645
لا يمكن إيقاف تشغيله حتى
!يكتمل تسلسل المصادم

1274
01:08:25,675 --> 01:08:26,985
تسلسل المصادم؟

1275
01:08:30,495 --> 01:08:33,045
!انتظر! أنت لا تعرف ما تفعل يا رجل -
!"سبوت"، عليك أن تتوقف -

1276
01:08:33,075 --> 01:08:35,935
أنا على وشك أن أكون أكثر
.من مجرد شرير الأسبوع

1277
01:08:35,965 --> 01:08:39,665
أنا آسف لأنني ناديتك هكذا، حسناً؟
.أنت شرير عظيم

1278
01:08:40,085 --> 01:08:41,125
.ليس بعد، أنا لستُ كذلك

1279
01:08:41,155 --> 01:08:42,625
".تهيئة المصادم"

1280
01:08:43,125 --> 01:08:43,945
!لا

1281
01:08:47,645 --> 01:08:48,645
"جارٍ التهيئة"

1282
01:08:49,585 --> 01:08:51,175
كيف تسير الأمور؟

1283
01:08:51,195 --> 01:08:51,855
!بشكلٍ رائع

1284
01:08:52,245 --> 01:08:53,255
هل لدى أحدكم أية أفكار؟

1285
01:08:53,295 --> 01:08:56,015
.لدي الكثير، ولكن ليس لهذا

1286
01:08:56,505 --> 01:08:57,265
.ارجعا للخلف

1287
01:08:57,775 --> 01:08:59,375
.لقد كنت أعمل على شيء جديد

1288
01:09:10,665 --> 01:09:13,095
.أنا لا أتابع ما يحدث الآن

1289
01:09:13,125 --> 01:09:14,355
.فقط امهلني ثانية

1290
01:09:14,375 --> 01:09:16,915
هل تريد منا أن نفعل شيئًا
أم نقف هنا وحسب؟

1291
01:09:16,945 --> 01:09:18,535
هل تقوم بشحنه...؟

1292
01:09:18,555 --> 01:09:20,605
!لا، أنا أمتصه حتى أتمكن من إعادته

1293
01:09:20,635 --> 01:09:22,255
...يبدو أنك فقط -
هل لقوته إسم؟ -

1294
01:09:22,275 --> 01:09:25,155
أرجوك، لا تسألني حتى أنتهي
!من كسر هذا الشيء

1295
01:09:26,035 --> 01:09:27,455
!فقط دعاني أفعل هذا

1296
01:09:27,485 --> 01:09:28,085
!حسنًا

1297
01:09:41,255 --> 01:09:41,735
!(هوبي)

1298
01:09:41,945 --> 01:09:43,485
!هوبي)، رجُلي)

1299
01:09:43,515 --> 01:09:43,885
هوبي)؟)

1300
01:09:43,905 --> 01:09:44,915
.انظر إلى ذلك. واحدة أخرى

1301
01:09:44,935 --> 01:09:47,605
.أنا أحب كم الاختلافات الموجودة يا رفاق

1302
01:09:47,635 --> 01:09:49,455
!كفي الأيسر، وخطوة كبيرة للأمام

1303
01:09:49,485 --> 01:09:50,025
ما أخبارك؟

1304
01:09:50,045 --> 01:09:50,945
ماذا يقول هذا الرجل؟

1305
01:09:50,975 --> 01:09:54,515
إنها اللغة الإنجليزية لمعنى
!"نحن نتعايش بشكل رائع ونحن أصدقاءٌ مقربون"

1306
01:09:54,545 --> 01:09:55,925
هل هو "سبايدرمان" من الأرض 1610؟

1307
01:09:55,955 --> 01:09:57,045
هل تفهمينَ هذا الرجل؟

1308
01:09:57,075 --> 01:09:59,365
!مرحبًا يا (هوبي)! شكرًا لكسر الدرع

1309
01:09:59,395 --> 01:10:00,435
.لقد خففته

1310
01:10:00,465 --> 01:10:01,445
:إليك نصيحة

1311
01:10:01,465 --> 01:10:03,025
،استخدم راحة اليد
.وليس أصابعك فقط

1312
01:10:04,375 --> 01:10:05,305
.وأيضًا، بذلتك

1313
01:10:05,335 --> 01:10:06,525
هل تنزف من الإبط؟

1314
01:10:06,545 --> 01:10:07,765
.(مايلز)، (هوبي)
.(مايلز)، (هوبي)

1315
01:10:07,785 --> 01:10:10,735
،مرحبًا. لم أسمع عنك أبدًا
.لأن (غوين) بالكاد ذكرتك

1316
01:10:10,915 --> 01:10:13,155
.(مرحبًا، اسمي (هوبي). (هوبي براون

1317
01:10:13,185 --> 01:10:15,015
لقد عضني... ألا تريد أن تعرف؟

1318
01:10:15,045 --> 01:10:15,825
.أجل، أنا هنا

1319
01:10:15,855 --> 01:10:18,075
،وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية
.كنت الوحيد... تمهلّ، تمهلّ

1320
01:10:18,095 --> 01:10:18,775
.انتظر، انتظر، انتظر

1321
01:10:19,455 --> 01:10:20,965
تظن أنني سأكشف لك هويتي السرية؟

1322
01:10:20,985 --> 01:10:21,865
!دعك من ذلك

1323
01:10:21,895 --> 01:10:24,845
،هذا عندما لا أقدم العروض
،أعادي الفاشيين

1324
01:10:24,875 --> 01:10:28,155
أقوم بأعمال سياسية غير قانونية
أقدم الأعمال الفنية

1325
01:10:28,185 --> 01:10:30,245
أو، القي النكات في حانة

1326
01:10:30,275 --> 01:10:31,155
.أنا لست قُدوة

1327
01:10:31,185 --> 01:10:32,675
.كنت لفترة وجيزة عارضَ أزياء

1328
01:10:32,705 --> 01:10:34,525
.أكره رئيس الوزراء

1329
01:10:34,545 --> 01:10:35,425
،أنا أكره المسميات

1330
01:10:35,455 --> 01:10:36,435
،أنا لستُ بطلاً

1331
01:10:36,465 --> 01:10:39,265
لأن تسمية نفسك بالبطل
،تجعلك ميثولوجيًا

1332
01:10:39,285 --> 01:10:40,895
.نرجسيٌ مستبد

1333
01:10:40,915 --> 01:10:42,405
.إعتقدتُ أنك تكره المُسميات

1334
01:10:42,705 --> 01:10:44,565
.غويندي)، لقد تركتِ سترتكِ في منزلي)

1335
01:10:44,595 --> 01:10:45,215
ما هي السترة؟

1336
01:10:45,235 --> 01:10:46,305
.إنها سترة

1337
01:10:46,335 --> 01:10:47,745
كم عدد البلوزات لديك؟

1338
01:10:47,775 --> 01:10:49,615
.تلك... تلك ليست طبيعتي

1339
01:10:49,635 --> 01:10:50,455
.وفرشاة أسنانكِ

1340
01:10:50,475 --> 01:10:51,445
انتظر، ماذا؟

1341
01:10:52,105 --> 01:10:52,935
هل هذه خراطيشي؟

1342
01:10:56,035 --> 01:10:57,415
.أنتم جميعًا تشكلون فريقًا

1343
01:10:57,445 --> 01:10:58,565
.أنا لا أؤمن بالفرق

1344
01:10:58,595 --> 01:10:59,795
ألست منضمًا لفرقة؟

1345
01:10:59,825 --> 01:11:01,275
.أنا لا أؤمن بالإستمرارية

1346
01:11:01,595 --> 01:11:03,025
.هذا الرجل يقتلني

1347
01:11:04,955 --> 01:11:06,565
.(هذا سيكون جيدًا لنا يا (سبايدرمان

1348
01:11:08,295 --> 01:11:10,885
أنت وأنا أخيرًا سنرتقي
.إلى مستوى إمكاناتنا

1349
01:11:11,445 --> 01:11:13,745
،سيكون لديك أخيرًا شرير يستحق القتال

1350
01:11:13,765 --> 01:11:15,795
!ولن أكون مجرد أضحوكة لك

1351
01:11:25,565 --> 01:11:27,305
أنت لست أضحوكة! صحيح يا جماعة؟

1352
01:11:27,335 --> 01:11:30,065
!قطعاً! غير مسلٍ -
!أنا لا أؤمن بالكوميديا -

1353
01:11:30,905 --> 01:11:31,805
!أنا أمزح وحسب

1354
01:11:31,835 --> 01:11:32,725
أترى؟

1355
01:11:32,745 --> 01:11:34,435
!لا أحد هنا يعتقد أنك أضحوكة

1356
01:11:34,465 --> 01:11:35,435
.لن يعتقدوا ذلك بعد الآن

1357
01:11:36,005 --> 01:11:36,805
!لا

1358
01:11:42,835 --> 01:11:44,655
حسنًا، كانت تلك مغامرة سهلة

1359
01:11:44,695 --> 01:11:45,435
!(بالنسبة لـ(سبايدرمان -
!لا، لا، لا -

1360
01:12:03,815 --> 01:12:05,075
!أنا قادم

1361
01:12:15,445 --> 01:12:16,625
ماذا كان هذا؟

1362
01:12:19,655 --> 01:12:20,605
.مستقبلنا

1363
01:12:22,715 --> 01:12:24,625
.سأسلبك كل شيء

1364
01:12:25,705 --> 01:12:27,405
.مثلما سلبتني كل شيء

1365
01:12:29,275 --> 01:12:30,145
ماذا؟

1366
01:12:30,675 --> 01:12:32,335
...أراك في الديار

1367
01:12:32,875 --> 01:12:34,215
.(سبايدرمان)

1368
01:12:37,725 --> 01:12:39,535
!(مايلز)؟ (مايلز)

1369
01:12:48,265 --> 01:12:50,185
،جميعًا

1370
01:13:03,465 --> 01:13:04,925
سأنقذ السكان

1371
01:13:04,945 --> 01:13:06,515
!اوقفوا هذا المبنى

1372
01:13:06,805 --> 01:13:08,835
سأفعل ذلك، لكن ليس
.لأنك طلبت مني ذلك

1373
01:13:16,965 --> 01:13:18,025
!جميعًا، اهربوا

1374
01:14:16,055 --> 01:14:16,985
!لا

1375
01:14:26,935 --> 01:14:27,835
.غوين)، انتبهي)

1376
01:14:27,855 --> 01:14:29,885
تتنبأ العلامات بحدث مدمر

1377
01:14:29,905 --> 01:14:30,835
.لذا كوني حذرة

1378
01:14:31,285 --> 01:14:32,385
.حسنًا

1379
01:14:34,425 --> 01:14:35,985
!ليساعدني أحدكم

1380
01:14:36,015 --> 01:14:37,455
!اسرعوا، جميعًا! من هنا، بسرعة -
!النجدة -

1381
01:14:37,925 --> 01:14:39,885
"!لا تخافوا، أنا قادم"

1382
01:14:44,095 --> 01:14:45,355
!(المفتش (سينغ

1383
01:14:50,945 --> 01:14:53,095
!...يمكنني القيام

1384
01:14:56,865 --> 01:14:58,035
!سأنقذه، سأنقذه

1385
01:14:58,055 --> 01:14:58,835
!(مايلز)

1386
01:14:59,125 --> 01:15:01,125
،لا تقلق. سأقوم بالمناورة
حسنًا؟

1387
01:15:01,155 --> 01:15:02,045
.إنه أمرٌ خطيرٌ للغاية

1388
01:15:02,075 --> 01:15:03,615
.سأكون بخير، أعدكِ

1389
01:15:03,645 --> 01:15:05,185
!مايلز)! لا)

1390
01:15:19,635 --> 01:15:21,355
!(مايلز)

1391
01:15:21,375 --> 01:15:21,865
!لا

1392
01:15:21,895 --> 01:15:23,475
...لا، لا، لا، لا

1393
01:15:25,805 --> 01:15:26,935
!أرجوك، لا

1394
01:15:26,965 --> 01:15:27,745
مايلز)؟)

1395
01:15:27,765 --> 01:15:28,985
!هيا

1396
01:15:34,675 --> 01:15:35,535
!أنت بخير

1397
01:15:36,255 --> 01:15:37,075
.لقد وعدتكِ

1398
01:15:43,745 --> 01:15:45,185
هل أنتِ بخير؟
!كنتُ قلقًا جدًا

1399
01:15:45,215 --> 01:15:46,485
...أعني

1400
01:15:46,505 --> 01:15:49,545
!تبدين كأنكِ شابة لطيفة لا أعرفها

1401
01:15:50,155 --> 01:15:50,985
!أبي

1402
01:15:51,015 --> 01:15:51,995
!(غاياتري)

1403
01:15:54,455 --> 01:15:55,145
أبي؟

1404
01:15:56,795 --> 01:15:57,775
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

1405
01:15:59,565 --> 01:16:01,195
"الحدث المدمر لم يكتمل"

1406
01:16:02,105 --> 01:16:02,705
.صحيح

1407
01:16:04,665 --> 01:16:07,205
!لم أره أبدًا متحمسًا جدًا

1408
01:16:07,225 --> 01:16:08,155
.عملٌ رائع

1409
01:16:18,545 --> 01:16:20,585
!لقد نجونا

1410
01:16:20,615 --> 01:16:22,705
!مايلز)، يا رجُلي)

1411
01:16:34,585 --> 01:16:35,535
إذن؟

1412
01:16:35,555 --> 01:16:36,245
ماذا تعتقدين؟

1413
01:16:37,355 --> 01:16:38,455
.ما أعتقده دائمًا

1414
01:16:39,645 --> 01:16:40,595
.أنت مُذهل

1415
01:16:42,255 --> 01:16:44,055
.نحن نشكلُ فريقًا جيدًا

1416
01:16:45,085 --> 01:16:45,585
حقًا؟

1417
01:16:46,745 --> 01:16:47,335
.أجل

1418
01:16:53,945 --> 01:16:55,635
يا رفاق، ما هذا؟

1419
01:16:57,025 --> 01:16:58,445
.إنها استعارة للرأسمالية

1420
01:17:00,935 --> 01:17:02,085
.بل أسوأ بكثير من ذلك

1421
01:17:08,885 --> 01:17:11,545
،حسنا، يا رفاق. أمنوا المنطقة
،اخلوا المدنيين

1422
01:17:11,575 --> 01:17:13,325
.ولنحتوي هذه الفتحة الكمية

1423
01:17:13,355 --> 01:17:14,435
...(أنا (مايلز

1424
01:17:14,465 --> 01:17:16,865
.لقد التقينا بالفعل من قبل
.عندما كنت غير مرئي

1425
01:17:16,885 --> 01:17:18,075
.أنا أعرف من أنت

1426
01:17:21,625 --> 01:17:23,385
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟

1427
01:17:32,085 --> 01:17:32,795
...حسنًا

1428
01:17:32,825 --> 01:17:35,375
.دعوني أوضح أمرًا -
.ميغيل) يريدكم مجددًا في المقر الرئيسي) -

1429
01:17:35,405 --> 01:17:36,635
كان (مايلز) على وشك الذهاب
...من أجل

1430
01:17:36,665 --> 01:17:37,915
.جميعكم

1431
01:17:37,945 --> 01:17:39,655
.أنا لا أتبع الأوامر
.ولا هو كذلك

1432
01:17:39,675 --> 01:17:40,855
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟

1433
01:17:56,555 --> 01:17:58,895
لماذا أنت أكثر روعة من دون قناعك؟

1434
01:17:59,265 --> 01:18:00,715
.كنتُ رائعًا طوال الوقت

1435
01:18:08,905 --> 01:18:09,775
.ياللروعة

1436
01:18:14,315 --> 01:18:17,155
"نيويورك، الأرض 928"

1437
01:18:18,335 --> 01:18:19,095
.هنا

1438
01:18:24,825 --> 01:18:26,075
!ياللروعة

1439
01:18:26,105 --> 01:18:27,475
!هذا المكان جامح

1440
01:18:27,505 --> 01:18:28,395
هل من أثر لـ "سبوت"؟

1441
01:18:28,425 --> 01:18:29,245
.دعيني أسال

1442
01:18:29,275 --> 01:18:31,275
هل شاهد أحدكم "سبوت"؟
"مالالا ويندسور، عنكبوت بريطانيا، الأرض 835"

1443
01:18:31,295 --> 01:18:33,245
مضحك جدًا. أي شخص آخر
لديه نكات ليلقيها؟

1444
01:18:33,275 --> 01:18:34,375
...الآن بعد أن ذكرتِ ذلك

1445
01:18:34,435 --> 01:18:35,015
الفتى السيئ ذو المظهر الغريب -
هل قلت سخرية أو خداع؟ -

1446
01:18:35,035 --> 01:18:36,485
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
الألعاب هي نقطة ضعفي -

1447
01:18:36,505 --> 01:18:38,045
يمكن أن يكون في أي حفرة في العالم

1448
01:18:38,065 --> 01:18:38,735
من المحتمل أن يكون مختبئًا
في حفرة ما في الجدار

1449
01:18:38,735 --> 01:18:40,545
!هذا لا يصدق

1450
01:18:40,565 --> 01:18:41,795
.هذه هي الردهة

1451
01:18:43,335 --> 01:18:46,615
!"مرحبًا بك في "مجتمع العنكبوت

1452
01:18:55,815 --> 01:18:57,095
مبالغ به قليلاً، صحيح؟

1453
01:18:57,725 --> 01:19:00,475
ماذا حدث لفريق النخبة؟

1454
01:19:00,495 --> 01:19:01,585
.الكثير منهم يعمل بدوام جزئي

1455
01:19:03,495 --> 01:19:04,945
غويندي)، بماذا أخبرتيه؟)

1456
01:19:05,355 --> 01:19:07,075
.عن مكانته في كل هذا

1457
01:19:07,405 --> 01:19:07,925
.بعض الشيء

1458
01:19:09,975 --> 01:19:10,775
.ربما ليس كافيًا

1459
01:19:11,415 --> 01:19:12,065
.هاك

1460
01:19:12,645 --> 01:19:14,405
!ساعتي

1461
01:19:14,425 --> 01:19:15,835
.إنه يوم يمرّ

1462
01:19:15,865 --> 01:19:16,705
...هذا فقط يمنعك من

1463
01:19:18,425 --> 01:19:19,225
.فعل ذلك...

1464
01:19:21,255 --> 01:19:22,665
!(مرحباً يا (غوين -
.(مرحباً يا (بيتر -

1465
01:19:23,405 --> 01:19:25,205
.(مرحباً، أنا (مايلز). مرحبا يا (غوين -
.(مرحباً، يا (غوين -

1466
01:19:25,225 --> 01:19:26,275
.(مرحبًا يا (بيتر

1467
01:19:26,295 --> 01:19:27,385
.أنا... أنا مجند جديد

1468
01:19:27,405 --> 01:19:31,125
بيتر)، اصطحب فريقًا إلى السطح)
.للتعامل مع هذه الفوضى

1469
01:19:31,125 --> 01:19:31,845
"مركبة (بيتر باركر)، الأرض 53931"

1470
01:19:31,845 --> 01:19:33,505
.لن أسميها فوضى

1471
01:19:33,535 --> 01:19:35,615
...بل أشبه
.بالنجاح في تقدمنا

1472
01:19:35,645 --> 01:19:36,165
...بن)، أحتاج)
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"

1473
01:19:36,195 --> 01:19:38,355
.آسف. لا أستطيع التحدث الآن
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"

1474
01:19:39,035 --> 01:19:41,835
.افكر في ماضي -
.في الواقع، نحن نحتاجك هنا، لسبب ما -

1475
01:19:43,205 --> 01:19:45,395
.كانت تلك ذكرى... مروعة بشكل خاص

1476
01:19:45,425 --> 01:19:46,085
هل... هل هو بخير؟

1477
01:19:47,105 --> 01:19:49,105
."اسمي هو "المتأرجح
"سبايدر المتأرجح وحصانه الأرملة، الأرض 31912"

1478
01:19:49,125 --> 01:19:51,165
لماذا يحتاج الحصان إلى قناع؟

1479
01:19:51,195 --> 01:19:52,915
.لإخفاء وجهه

1480
01:19:55,915 --> 01:19:57,795
من في أقفاص الليزر هذه؟

1481
01:19:57,815 --> 01:20:00,115
الجانحون. الأشخاص الذين انتهى
.بهم المطاف في البُعد الخطأ

1482
01:20:00,135 --> 01:20:02,065
،نركل مؤخراتهم
!ونعيدهم إلى المنزل

1483
01:20:02,095 --> 01:20:02,965
.هم ليسوا ممتعين جدًا

1484
01:20:02,985 --> 01:20:03,405
ماذا؟

1485
01:20:03,425 --> 01:20:05,305
.لدينا الكثير من الأشرار -
!حسنًا، هذا ممتع -

1486
01:20:05,325 --> 01:20:06,715
."إنه "مستيريو

1487
01:20:06,735 --> 01:20:07,675
!"مستيريو"

1488
01:20:07,695 --> 01:20:08,765
!رائع -
،رجل ألعاب الفيديو -

1489
01:20:08,795 --> 01:20:10,015
!أحب ألعاب الفيديو

1490
01:20:10,035 --> 01:20:11,225
...رجل ألعاب فيديو آخر
"سبايدرمان المصاب بالأرق، الأرض 1048"

1491
01:20:11,255 --> 01:20:12,275
هل تتحدث إليّ؟

1492
01:20:12,305 --> 01:20:13,475
‫خطٌ طباعيّ.

1493
01:20:13,495 --> 01:20:15,705
!(اختر خط هيلفيتيكا يا (سبايدرمان

1494
01:20:15,725 --> 01:20:16,135
.خطٌ عريض

1495
01:20:16,155 --> 01:20:17,555
.(كرافن) المثير للإهتمام

1496
01:20:17,585 --> 01:20:18,975
.وحيدُ قرنٍ مُملّ

1497
01:20:19,005 --> 01:20:20,085
،"براولر"

1498
01:20:20,105 --> 01:20:21,125
"براولر"؟

1499
01:20:21,145 --> 01:20:21,845
.ليس "براولر" من أرضك

1500
01:20:29,285 --> 01:20:30,765
.من الوقاحة التحديق

1501
01:20:30,795 --> 01:20:32,315
.أمسكت هذا بنفسي -
.لقد إنزلقت -

1502
01:20:32,345 --> 01:20:34,065
.أنت؟ حسنًا، لقد أنجزت العمل

1503
01:20:34,085 --> 01:20:35,605
...أنت -
كم عدد المهام التي قمتما بها سويًا؟ -

1504
01:20:35,635 --> 01:20:36,915
.ليس الكثير -
.بضع عشرات -

1505
01:20:37,565 --> 01:20:38,385
.هذا رائع

1506
01:20:38,405 --> 01:20:39,245
.آسف

1507
01:20:39,885 --> 01:20:41,655
"مارغو كيس، المعروفة بـ"سبايدربايت"
الأرض 22191"

1508
01:20:41,725 --> 01:20:42,645
.(أنا (سبايدرمان

1509
01:20:42,675 --> 01:20:43,965
!مستحيل

1510
01:20:43,995 --> 01:20:44,915
.كلنا كذلك

1511
01:20:44,935 --> 01:20:46,365
هل يمكننا مواصلة التحرك؟

1512
01:20:47,305 --> 01:20:48,105
ما أنتِ؟

1513
01:20:48,125 --> 01:20:49,245
!أنا صورة رمزية

1514
01:20:49,845 --> 01:20:51,475
،عاد جسدي إلى بُعد والديّ

1515
01:20:51,495 --> 01:20:53,965
حيث أجلس في كرسيّ
.وأتناول رقائق الذرة

1516
01:20:53,995 --> 01:20:56,065
!مفاجأة! أنت لا تُنصت

1517
01:20:56,095 --> 01:20:57,695
.هنا... افضل

1518
01:20:57,725 --> 01:20:58,765
.يمكنني رؤية ذلك

1519
01:21:01,305 --> 01:21:02,685
ماذا يفعل ذلك؟

1520
01:21:02,715 --> 01:21:04,075
بغض النظر عن وجود إسمٍ رائع؟

1521
01:21:04,105 --> 01:21:04,945
.جهاز العودة إلى الديار

1522
01:21:04,975 --> 01:21:06,075
ماذا كنت أقول؟

1523
01:21:06,095 --> 01:21:06,935
.لقد صوتُّ ضده

1524
01:21:07,295 --> 01:21:09,915
يكتشف البعد الذي أتى منه
حمضك النووي

1525
01:21:09,945 --> 01:21:11,545
.ويرسلك إلى هناك

1526
01:21:11,875 --> 01:21:14,015
.إنه فوق طاقة البشر وليس مخيفًا

1527
01:21:15,185 --> 01:21:17,075
.وداعا أيها القبيح! ولا ترجِع

1528
01:21:19,595 --> 01:21:20,935
.علينا الذهاب
...(لا نريد أن نبقي (ميغيل

1529
01:21:20,955 --> 01:21:22,335
سأراكِ في الجوار؟

1530
01:21:22,355 --> 01:21:23,065
!لنذهب

1531
01:21:23,095 --> 01:21:24,585
.حظًا سعيدًا هناك، يا رجل

1532
01:21:24,615 --> 01:21:25,565
!حسنًا، إلى اللقاء

1533
01:21:25,585 --> 01:21:26,825
.ميغيل) يبدو جائعًا)

1534
01:21:26,845 --> 01:21:28,975
.إنه يحب تلك الفطائر من الكافتيريا

1535
01:21:32,055 --> 01:21:33,795
.(اسمي (ميغيل أوهارا

1536
01:21:36,155 --> 01:21:38,755
.أنا (سبايدرمان) الوحيد في هذا البعد

1537
01:21:41,115 --> 01:21:42,225
.أو على الأقل كنتُ كذلك

1538
01:21:45,925 --> 01:21:47,465
.لكنني لست كالآخرين

1539
01:21:50,135 --> 01:21:52,485
.أنا لا أحب ما أقوم بفعله

1540
01:21:53,565 --> 01:21:55,465
لكني أعلم أنني يجب أن أكون
.الشخص الذي يقوم بذلك

1541
01:21:57,145 --> 01:21:59,515
.لقد تخليت عن الكثير لكيّ أتوقف الآن

1542
01:22:04,955 --> 01:22:06,495
.أراهن أن هذا لا ينفع بشيء

1543
01:22:06,515 --> 01:22:08,925
ربما كان ذا نفع قبل أن
!تزيله عن الحائط

1544
01:22:08,955 --> 01:22:10,535
.إنها الدعاية يا أخي

1545
01:22:10,565 --> 01:22:12,035
.سوف تنأى بك عن الحقيقة

1546
01:22:12,055 --> 01:22:13,725
وما هذا؟

1547
01:22:13,985 --> 01:22:15,185
.ليس لدي أي دليل يا صديقي
"سكوبي دو وصف لكلمة دليل"

1548
01:22:15,647 --> 01:22:16,807
.لأن هذا هو ما يريدونه

1549
01:22:22,027 --> 01:22:23,667
لمَ تودّ أن تكون جزءًا من هذا الشيء؟

1550
01:22:23,995 --> 01:22:25,449
لكي أحصل على ساعة.

1551
01:22:25,474 --> 01:22:26,397
إصنع ساعتكَ الخاصّة.

1552
01:22:27,495 --> 01:22:29,730
واثقٌ من أنّك حظيتَ بتربيةٍ
صالحة ووالدين صالحين؟

1553
01:22:29,755 --> 01:22:30,795
‫إنّهما رائعان.

1554
01:22:31,127 --> 01:22:32,813
‫أعني، خضنا شجارًا ولكن...

1555
01:22:34,059 --> 01:22:36,172
‫إنّهما يريدان خير الأمور إليّ، لذا...

1556
01:22:36,470 --> 01:22:37,630
‫إنّ هذا لأمرٌ مُحبط.

1557
01:22:38,222 --> 01:22:39,347
‫لماذا؟

1558
01:22:40,164 --> 01:22:41,951
‫لأنّكَ غير جاهز لأيّ أحدٍ آخر.

1559
01:22:51,052 --> 01:22:52,389
‫أنزلي.

1560
01:22:54,300 --> 01:22:55,628
‫أنصت إليّ يا أخي.

1561
01:22:56,094 --> 01:22:58,094
‫إنّ الهدف من كونكَ
"سبايدرمان" هو إستقلاليّتكَ.

1562
01:22:58,119 --> 01:23:00,007
‫وأن تكون سيّد قراركَ ولا تحتاج لكلّ ذلك.

1563
01:23:00,286 --> 01:23:01,416
‫فلمَ أنتَ هنا؟

1564
01:23:01,887 --> 01:23:03,545
‫أعتني بعازف الطبول
‫خاصّتي، هذا كلّ شيء.

1565
01:23:03,677 --> 01:23:05,026
‫أريدُ الإنضمام إلى فرقة.

1566
01:23:05,051 --> 01:23:07,381
‫أريدُ رؤية أصدقائي و...

1567
01:23:07,406 --> 01:23:08,887
‫أحتاجُ ساعة لفعل ذلك.

1568
01:23:08,912 --> 01:23:10,314
‫أسرعا يا رفاق.

1569
01:23:10,339 --> 01:23:12,240
‫حسنًا، إنتهى النقاش.

1570
01:23:13,607 --> 01:23:15,847
‫لا تنخرط في الخدمة العسكريّة
‫ حتى تعرف من تقاتلهُ.

1571
01:23:39,119 --> 01:23:40,412
‫أجل، أعرفُ أنّه بطيء.

1572
01:23:41,170 --> 01:23:42,663
‫ولكنّ هذه ميزتهُ.

1573
01:23:43,749 --> 01:23:45,122
‫(ميغيل أوهارا)؟

1574
01:23:45,173 --> 01:23:46,996
‫أعرّفكَ بـ (مايلز موراليس).

1575
01:23:47,069 --> 01:23:48,844
‫مرحبًا، كيف حالكَ؟

1576
01:23:49,768 --> 01:23:51,071
‫أتحدثُ الإسبانيّة.

1577
01:23:51,975 --> 01:23:54,108
‫أحضرتُ لكَ فطيرةً.

1578
01:23:55,157 --> 01:23:56,415
‫ما أروعها.

1579
01:24:00,128 --> 01:24:02,614
‫- لستُ متحمسًا للشروع بذلك، خطرت ببالي بعض
‫- رائع.

1580
01:24:02,652 --> 01:24:04,532
‫الأفكار الجديدة والفريدة
‫للقبض على "سبوت".

1581
01:24:04,557 --> 01:24:06,540
‫يريدُ أن يحظى بجديّة وتقدير.

1582
01:24:08,205 --> 01:24:09,568
‫إنّه قلقٌ بشأن "سبوت".

1583
01:24:09,613 --> 01:24:11,094
‫سأهتمُ بأمر "سبوت".

1584
01:24:11,119 --> 01:24:11,799
‫ما الذي اقترفتهُ؟

1585
01:24:11,847 --> 01:24:13,834
‫إنّه ليس ذنبهُ يا (ميغيل).

1586
01:24:13,927 --> 01:24:15,198
‫ذنب؟ مهلًا.

1587
01:24:15,223 --> 01:24:16,734
‫تسبّبت بثقبٍ آخر في الكون المتعدّد.

1588
01:24:16,759 --> 01:24:18,078
‫إنّه قليل المعرفة!

1589
01:24:18,103 --> 01:24:19,676
‫أعلمُ ما... لا أعلم.

1590
01:24:19,701 --> 01:24:21,328
‫ولكنّكِ علمتِ يا (غوين).

1591
01:24:21,951 --> 01:24:23,195
‫وأنتَ...

1592
01:24:23,694 --> 01:24:25,265
‫كنتُ سأحاولُ تجاهلكَ.

1593
01:24:25,347 --> 01:24:27,172
‫- لا أطيقُ التعامل معكَ.
‫- لا أتواجدُ هنا حتى.

1594
01:24:27,753 --> 01:24:28,975
‫ليس بالضرورة.

1595
01:24:29,114 --> 01:24:30,327
‫ما الذي يجري؟

1596
01:24:30,352 --> 01:24:31,733
‫مرحبًا يا (ميغيل).

1597
01:24:31,758 --> 01:24:33,998
‫بحقّكَ، تحلّ بالرقّة مع الصبية.

1598
01:24:34,355 --> 01:24:36,641
‫كان لهُ معلّم فظيع.

1599
01:24:37,874 --> 01:24:39,174
‫لم يحظَ بأيّ فرصة.

1600
01:24:39,212 --> 01:24:40,242
‫- (بيتر)
‫- (بيتر)؟

1601
01:24:40,274 --> 01:24:41,361
‫يا للدهشة.

1602
01:24:41,427 --> 01:24:43,706
‫ها قد وصل "سبايدرمان" الواقعي والمتواضع.

1603
01:24:43,731 --> 01:24:45,182
‫- (مايلز)!
‫- يا صديقي!

1604
01:24:45,207 --> 01:24:47,033
‫لا تكُن خائفًا من صديقي (ميغيل)

1605
01:24:47,057 --> 01:24:49,105
‫يبدو مرعبًا ولكنّه لا يعض.

1606
01:24:49,130 --> 01:24:49,884
‫(بيتر).

1607
01:24:49,909 --> 01:24:51,837
‫إنّك دائم النضج، تبدو رائعًا.

1608
01:24:52,553 --> 01:24:55,062
‫- تبدو صلبًا، إنّك لرائع.
‫- عرّف الصلابة.

1609
01:24:55,116 --> 01:24:57,184
‫ما الذي حصل؟ هل تنزف من إبطيكَ؟

1610
01:24:57,209 --> 01:25:00,193
‫- (بيتر).
‫- لا تقلقكَ البدلة، سنأتي لك بواحدة جديدة.

1611
01:25:00,221 --> 01:25:01,608
‫(بيتر)، عليكَ أن تخبره.

1612
01:25:01,633 --> 01:25:02,395
‫مهلًا...

1613
01:25:02,420 --> 01:25:03,606
‫ما ذلك؟

1614
01:25:03,631 --> 01:25:04,239
‫(ماي داي).

1615
01:25:04,264 --> 01:25:06,621
‫- لديكَ طفلة، هذا جنون.
‫- لديّ طفلة.

1616
01:25:06,915 --> 01:25:09,315
‫لا تغفلي عن إرتداء تصريحكِ يا عزيزتي.

1617
01:25:09,340 --> 01:25:10,230
‫لديكَ تصريح أيضًا.

1618
01:25:10,255 --> 01:25:11,998
‫ما علمتُ أنّهم صنعوا
‫هؤلاء التصريحات للبالغين.

1619
01:25:12,023 --> 01:25:13,619
‫أمهلني ثانية، (ماي داي).

1620
01:25:13,644 --> 01:25:15,236
‫إنّ الطفلة بلا قيود.

1621
01:25:15,261 --> 01:25:18,099
‫سأتسلقُ لأنقذكِ، هيّا، تعالي.

1622
01:25:20,196 --> 01:25:22,662
‫علمتُ أنّي سأندمُ على
‫صنع نسيج عنكبوتٍ لها.

1623
01:25:22,694 --> 01:25:24,784
‫ما كان عليّ صنعه، إنّها غلطةٌ كبيرة.

1624
01:25:25,952 --> 01:25:26,993
‫أتودّان رؤية الصور؟

1625
01:25:27,018 --> 01:25:28,379
‫- إنّها هناك...
‫- أنظرا لهذه الصورة.

1626
01:25:28,404 --> 01:25:31,760
‫- لديكَ صورٌ، أمرٌ رائع.
‫- أنظرا لهذه الصور، إنّها لا تُصدّق.

1627
01:25:31,785 --> 01:25:33,123
‫أجل، هذه ملامحها المُضحكة.

1628
01:25:33,148 --> 01:25:34,803
‫وهذه ملامحها الغاضبة.

1629
01:25:34,828 --> 01:25:36,607
‫وهذه ملامحُ الإجتهاد.

1630
01:25:36,632 --> 01:25:39,169
‫انتبها من الصّورة التالية،
‫ستنهاران من الضحك.

1631
01:25:39,194 --> 01:25:41,129
‫سيموتُ (ميغيل) من الضحك.

1632
01:25:41,154 --> 01:25:42,443
‫(ميغيل)، أنظر لهذه الصورة.

1633
01:25:42,468 --> 01:25:44,557
‫أحاولُ إجراء حوار جادّ للبالغين هنا.

1634
01:25:44,582 --> 01:25:46,396
‫إنّك "سبايدرمان" الوحيد الذي ليس مضحكًا.

1635
01:25:46,420 --> 01:25:47,731
‫يُفترض بنا أن نكون مضحكين.

1636
01:25:47,756 --> 01:25:49,041
‫إنّ مصير الكون المتعدّد...

1637
01:25:49,066 --> 01:25:50,721
‫دومًا ما تُربكني بذلك.

1638
01:25:50,746 --> 01:25:53,045
‫بقولكَ "إنّ مصير الكون المتعدّد".

1639
01:25:53,070 --> 01:25:54,890
‫ومن ثمّ يُنهك عقلي.

1640
01:25:54,919 --> 01:25:56,144
‫إنّنا...

1641
01:25:56,436 --> 01:25:58,281
‫أتشمّان ذلك يا رفاق؟
‫لقد تغوّطت (ماي داي).

1642
01:25:58,380 --> 01:25:59,549
‫أجل، إنّها من آل (باركر).

1643
01:25:59,574 --> 01:26:01,399
‫- يحدثُ ذلك وقتما يأكل (باركر) أفوكادو.
‫- (مايلز).

1644
01:26:01,424 --> 01:26:02,857
‫لقد عطّلتَ النظام الكونيّ.

1645
01:26:02,882 --> 01:26:03,732
‫النظام الكونيّ؟

1646
01:26:03,757 --> 01:26:05,293
‫لم تكُن الطفلة تفكّر!

1647
01:26:05,318 --> 01:26:06,780
‫ما هكذا يسيرُ الأمر!

1648
01:26:06,805 --> 01:26:07,828
‫تلك إهانة.

1649
01:26:07,884 --> 01:26:09,954
‫تتحدّين الأنظمة بتغوطكِ، أحيّيكِ على ذلك.

1650
01:26:10,001 --> 01:26:11,594
‫مهلًا، ما الذي يزعجكَ؟

1651
01:26:11,690 --> 01:26:13,105
‫لقد أنقذتُ هؤلاء النّاس.

1652
01:26:13,180 --> 01:26:14,595
‫وهذه المشكلة بحدّ ذاتها.

1653
01:26:16,153 --> 01:26:17,966
‫(ليلى)، نفذّي الأمر.

1654
01:26:17,991 --> 01:26:19,311
‫أيّ أمر؟

1655
01:26:19,335 --> 01:26:20,571
‫ماذا تقصدين بـ "أيّ أمر"؟

1656
01:26:20,623 --> 01:26:22,180
‫إنّ المعلومات توضّح الأمر.

1657
01:26:22,284 --> 01:26:23,424
‫حسنًا...

1658
01:26:29,634 --> 01:26:30,908
‫ما هذا؟

1659
01:26:31,886 --> 01:26:34,146
‫هذا يُعدّ كلّ شيء.

1660
01:26:40,190 --> 01:26:42,064
‫أيمكنكَ توضيح ذلك زيادةً؟

1661
01:26:42,089 --> 01:26:44,239
‫أيمكنكَ السكوت لثانية؟

1662
01:26:44,264 --> 01:26:45,321
‫أجل.

1663
01:26:46,124 --> 01:26:47,484
‫هذا الذي هنا...

1664
01:26:48,713 --> 01:26:50,099
‫يُمثلنا جميعًا.

1665
01:26:50,645 --> 01:26:53,791
‫إنّ حيواتنا جميعًا مترابطة فيما بينها

1666
01:26:53,816 --> 01:26:57,063
‫في نسيجٍ مذهل من الحياة والمصير.

1667
01:26:57,791 --> 01:26:59,238
‫الكون العنكبوتي.

1668
01:26:59,329 --> 01:27:00,536
‫الكون العنكبوتي؟

1669
01:27:00,861 --> 01:27:02,162
‫هذا أمرٌ...

1670
01:27:02,220 --> 01:27:03,253
‫تافه.

1671
01:27:03,787 --> 01:27:06,221
‫بُطلق عليه اسم "الكون البشري-العنكبوتي".

1672
01:27:07,250 --> 01:27:08,617
‫والذي يبدو...

1673
01:27:09,001 --> 01:27:10,234
‫تافهًا أيضًا حسبما أظن.

1674
01:27:11,815 --> 01:27:14,615
‫وهذه النُقاط المركزيّة حيث تجتمعُ العقول؟

1675
01:27:14,986 --> 01:27:16,495
‫إنّهم يمثلون النظام.

1676
01:27:16,955 --> 01:27:21,222
‫فصولٌ دومًا ما تمثّل
‫جزءًا من قصّة كلّ عنكبوت.

1677
01:27:22,070 --> 01:27:23,497
‫بعضهم صالح.

1678
01:27:24,460 --> 01:27:25,858
‫وبعضهم طالح.

1679
01:27:28,079 --> 01:27:29,193
‫وبعضهم طالحٌ للغاية.

1680
01:27:37,464 --> 01:27:38,701
‫واصل المضيّ.

1681
01:27:39,260 --> 01:27:40,407
‫عمّي (آرون)...

1682
01:27:41,013 --> 01:27:43,960
‫هذا الحدثُ في العدد الـ 90
‫من أحداثِ "سبايدرمان المذهل"

1683
01:27:44,624 --> 01:27:47,371
‫يموتُ نقيب شرطةٍ
‫بالقرب من "سبايدرمان"

1684
01:27:47,510 --> 01:27:51,307
‫أثناء إنقاذهِ طفلًا من هشيم الأنقاض
‫المتساقط في معركةٍ مع عدوّ لدود.

1685
01:27:52,233 --> 01:27:53,307
‫النقيب (ستايسي)...

1686
01:27:54,892 --> 01:27:55,919
‫آسفٌ للغاية.

1687
01:28:19,498 --> 01:28:21,224
‫ما الذي أصابك؟

1688
01:28:22,908 --> 01:28:24,215
‫وأنا؟

1689
01:28:28,137 --> 01:28:29,591
‫ما الأمر؟

1690
01:28:30,205 --> 01:28:32,614
‫هكذا كان من المُفترض أن تسير القصّة.

1691
01:28:33,679 --> 01:28:38,331
‫إنّ لحظات النظام الكونيّ هي
‫الروابط التي تجمع حيواتنا معًا.

1692
01:28:39,069 --> 01:28:41,489
‫وبالإمكان كسر هذه الروابط.

1693
01:28:42,900 --> 01:28:45,368
‫ولهذا السبب إنّ الشاذّين منّا...

1694
01:28:46,188 --> 01:28:47,341
‫في غايةِ الخطورة.

1695
01:28:48,296 --> 01:28:50,749
‫كانت وفاة المحقّق (سينغ)
‫خاضعة للنظام الكونيّ.

1696
01:28:50,848 --> 01:28:52,982
‫وما كان عليكَ التواجد هناك.

1697
01:28:53,199 --> 01:28:55,615
‫وما كان عليكَ أن تنقذهُ.

1698
01:28:56,158 --> 01:28:57,749
‫ولهذا السبب حاولت (غوين) ردعكَ.

1699
01:28:58,133 --> 01:28:59,178
‫(مايلز)!

1700
01:28:59,266 --> 01:29:01,060
‫حسبتكَ كنتِ محاولةً إنقاذي.

1701
01:29:03,017 --> 01:29:04,631
‫كنتُ...

1702
01:29:05,939 --> 01:29:07,253
‫كنتُ أفعلُ كلا الأمرين.

1703
01:29:08,133 --> 01:29:09,986
‫والآن يا (مايلز)

1704
01:29:10,197 --> 01:29:12,431
‫ولأنّك غيّرتَ القصّة

1705
01:29:12,503 --> 01:29:15,087
‫فإنّ بُعد (بافيتر) يتفكّك.

1706
01:29:15,894 --> 01:29:18,453
‫إن حالفنا الحظ فسنتمكّن من إيقافه.

1707
01:29:20,279 --> 01:29:21,685
‫لم يحالفنا الحظ دومًا.

1708
01:29:21,710 --> 01:29:22,996
‫ذلك لم يكُن أنا.

1709
01:29:23,090 --> 01:29:24,112
‫بل كان "سبوت"!

1710
01:29:24,179 --> 01:29:26,804
‫هذا ما يحصل وقتما تكسر النظام الكونيّ.

1711
01:29:29,096 --> 01:29:30,298
‫وما أدراكَ بذلك؟

1712
01:29:31,162 --> 01:29:33,256
‫لأنّني كسرتُه بنفسي ذات مرّة.

1713
01:29:34,529 --> 01:29:37,449
‫وجدتُ العالم الذي حظيتُ فيه على أسرة.

1714
01:29:37,944 --> 01:29:39,197
‫حيثُ كنتُ فرحًا.

1715
01:29:40,613 --> 01:29:42,420
‫أقلّها كانت نسخةً منّي.

1716
01:29:43,630 --> 01:29:46,470
‫وإنّ تلك النسخة منّي قد قُتلَت.

1717
01:29:51,714 --> 01:29:53,567
‫فاستبدلتهُ.

1718
01:29:56,573 --> 01:29:58,413
‫حسبتهُ كان ودودًا.

1719
01:30:02,008 --> 01:30:03,135
‫ولكنّي كنتُ مخطئًا.

1720
01:30:13,508 --> 01:30:15,280
‫أبتاه! ساعدني.

1721
01:30:20,227 --> 01:30:21,607
‫أليس هذا صحيح يا (بيتر)؟

1722
01:30:22,642 --> 01:30:23,736
‫أجل.

1723
01:30:24,682 --> 01:30:27,809
‫كسرتَ النظام كثيرًا وأنقذتَ نقباء كثر.

1724
01:30:29,576 --> 01:30:31,776
‫وكنّا سنخسرُ كلّ شيء.

1725
01:30:43,494 --> 01:30:45,607
‫والدي على وشكِ أن يكون نقيبًا.

1726
01:30:55,202 --> 01:30:56,015
‫لا...

1727
01:30:58,463 --> 01:31:00,557
‫سأسلبكَ كلّ شيءٍ

1728
01:31:02,618 --> 01:31:04,200
‫- النجدة.
‫- كما سلبتني كلّ شيء.

1729
01:31:04,352 --> 01:31:05,327
‫أنا آتٍ!

1730
01:31:09,876 --> 01:31:11,312
‫"سبوت" يفعلُ ذلك.

1731
01:31:13,080 --> 01:31:14,240
‫هو يقتلهُ.

1732
01:31:20,753 --> 01:31:23,013
‫متى سيحدثُ ذلك؟

1733
01:31:26,210 --> 01:31:27,385
‫متى سيحدثُ ذلك؟

1734
01:31:27,464 --> 01:31:28,672
‫في غضون يومين.

1735
01:31:29,732 --> 01:31:31,038
‫وقتما يؤدّي القسَم.

1736
01:31:32,029 --> 01:31:33,889
‫هذا ما يقولهُ النموذج.

1737
01:31:35,625 --> 01:31:36,950
‫آسفٌ يا (مايلز).

1738
01:31:37,314 --> 01:31:38,475
‫خُذني إلى الديار.

1739
01:31:39,100 --> 01:31:40,363
‫لا يُمكنني فعل ذلك.

1740
01:31:40,731 --> 01:31:41,764
‫ليس الآن.

1741
01:31:41,924 --> 01:31:44,217
‫ماذا عليّ أن أفعل؟
‫أدعهُ يموتُ وحسب؟

1742
01:31:48,674 --> 01:31:49,914
‫ماذا عن والدكِ؟

1743
01:31:50,238 --> 01:31:51,745
‫إنّه نقيب، أليس هكذا؟

1744
01:31:54,057 --> 01:31:55,145
‫أجل.

1745
01:31:55,534 --> 01:31:56,735
‫وهذا ما في الأمر؟

1746
01:31:56,933 --> 01:31:58,542
‫ألن تحرّكي ساكنًا بشأن ذلك؟

1747
01:32:01,556 --> 01:32:03,375
‫حسنًا، ماذا عن العمّ (بين)؟

1748
01:32:03,406 --> 01:32:07,577
‫كان الوضعُ سيكون مقبولًا لو كنتَ
‫مدركًا وقد تركتَ الوضع يتفاقم؟

1749
01:32:08,480 --> 01:32:10,627
‫إن لم يكُن في صالح العم (بين)

1750
01:32:10,652 --> 01:32:13,372
‫ما كان سيتواجدُ معظمنا هنا يا (مايلز).

1751
01:32:14,440 --> 01:32:16,374
‫وكلّ ما قدّمناه من أفعال الخير...

1752
01:32:16,913 --> 01:32:18,566
‫ما كانت ستُنجز أبدًا.

1753
01:32:21,801 --> 01:32:24,134
‫إذن علينا أن ندعَ النّاس يموتون

1754
01:32:24,192 --> 01:32:25,888
‫لأنّ الخوارزميّة

1755
01:32:25,913 --> 01:32:27,683
‫تقول أنّ هذا يجبُ أن يحصل؟

1756
01:32:27,917 --> 01:32:30,562
‫أتدرك ما هي تبعات هذا الفعل؟

1757
01:32:30,834 --> 01:32:35,651
‫أمامكَ خيار بين إنقاذ شخصٍ
‫واحد وإنقاذ عالمٍ بأسره.

1758
01:32:35,676 --> 01:32:36,553
‫كلّ عالم!

1759
01:32:36,578 --> 01:32:37,753
‫يُمكنني فعل كلا الأمرين.

1760
01:32:37,778 --> 01:32:40,292
‫- "سبايدرمان" دومًا...
‫- ليس دومًا.

1761
01:32:44,001 --> 01:32:44,687
‫(مايلز).

1762
01:32:44,771 --> 01:32:47,107
‫جميعنا نبتغي عيش الحياة التي نأملُها.

1763
01:32:47,745 --> 01:32:50,236
‫صدّقني فقد حاولتُ ذلك

1764
01:32:50,261 --> 01:32:52,304
‫وكلّما حاولتُ جاهدًا

1765
01:32:52,356 --> 01:32:54,089
‫تسببتُ بضررٍ كبير.

1766
01:32:55,782 --> 01:32:57,629
‫فلا يُمكنكَ إغتنام
‫كلّ شيءٍ أيّها الصبي.

1767
01:33:01,826 --> 01:33:04,103
‫يُعدّ كونكَ "سبايدرمان" تضحية.

1768
01:33:04,578 --> 01:33:05,826
‫هذا هو عملُنا.

1769
01:33:06,455 --> 01:33:08,146
‫هذا ما قبلتَ المشاركة لأجله.

1770
01:33:08,850 --> 01:33:10,238
‫(مايلز)...

1771
01:33:12,513 --> 01:33:13,584
‫(بيني)؟

1772
01:33:14,975 --> 01:33:16,254
‫ما هذا؟

1773
01:33:17,698 --> 01:33:19,552
‫أهذا تدخّل أو من قبيل ذلك؟

1774
01:33:20,194 --> 01:33:21,479
‫نعلمُ أنّ الأمر صعب.

1775
01:33:22,598 --> 01:33:24,121
‫ولكنّها الحقيقة يا (مايلز).

1776
01:33:24,840 --> 01:33:25,987
‫أهذا سببُ وجودكَ هنا؟

1777
01:33:26,958 --> 01:33:28,291
‫بهدفِ خذلاني بسهولة؟

1778
01:33:30,832 --> 01:33:32,845
‫لقد نجحَ الأمر في آخر مرّة
‫فلمَ لا نحاول مجددًا؟

1779
01:33:32,957 --> 01:33:35,064
‫- مهلًا، مهلًا.
‫- كنتِ محقّة يا (غوين).

1780
01:33:35,686 --> 01:33:37,725
‫ما كان عليكِ المجيء لرؤيتي.

1781
01:33:37,750 --> 01:33:39,703
‫- أنظر إليّ أيّها الصبي.
‫- كفّ عن مناداتي بذلك.

1782
01:33:39,728 --> 01:33:40,584
‫ها قد بدأنا.

1783
01:33:40,609 --> 01:33:41,664
‫لا فائدة منكَ يا (هوبي).

1784
01:33:41,689 --> 01:33:42,445
‫ممتاز.

1785
01:33:42,561 --> 01:33:43,984
‫أرجوكَ تفهّم الأمر يا (مايلز)...

1786
01:33:44,009 --> 01:33:46,096
‫لا يُمكنكً أن تطلبَ منّي عدم إنقاذ أبي.

1787
01:33:46,344 --> 01:33:47,779
‫لا أطلبُ منكَ ذلك.

1788
01:33:48,076 --> 01:33:49,950
‫تولّيت الأمر، أمهلوني ثانيةً رجاءً.

1789
01:33:50,015 --> 01:33:51,342
‫- هذا منظرٌ رائع.
‫- إيّاك!

1790
01:33:51,936 --> 01:33:53,044
‫أوقف ذلك!

1791
01:33:53,110 --> 01:33:55,265
‫إن سمحتما لهُ بالمغادرة
‫فسيتسببُ بالمزيد من الضرر.

1792
01:33:55,290 --> 01:33:56,468
‫كلاكما تعلمان ذلك.

1793
01:33:57,594 --> 01:33:59,080
‫أريدُ أن أبقيكَ لبضعة أيّام.

1794
01:33:59,359 --> 01:34:01,139
‫يؤسفني أنّ الأمر
‫ينتهي هكذا أيّها الصبي.

1795
01:34:01,951 --> 01:34:02,964
‫قلتُ...

1796
01:34:03,050 --> 01:34:04,570
‫لا تنادِني بذلك.

1797
01:34:16,648 --> 01:34:17,764
‫(مايلز).

1798
01:34:18,647 --> 01:34:21,025
‫حسنًا، آسفٌ على فعل ذلك.

1799
01:34:21,236 --> 01:34:22,811
‫فهذه تربيةٌ فاشلة!

1800
01:34:23,581 --> 01:34:25,131
‫أعتقدُ أنّ هذا وقتُ انسحابي.

1801
01:34:30,323 --> 01:34:32,340
‫إلى كلّ الوحدات، أتركوا عملكم

1802
01:34:32,364 --> 01:34:33,609
‫وأوقفوا "سبايدرمان"!

1803
01:34:34,718 --> 01:34:35,808
‫أنتَ؟

1804
01:34:37,950 --> 01:34:39,862
‫يا إلهي، إنّه (مايلز موراليس)

1805
01:34:39,887 --> 01:34:41,290
‫وهو يدخلُ القسم الرابع.

1806
01:34:45,434 --> 01:34:46,475
‫هل ذلك هو؟ صحيح؟

1807
01:34:46,500 --> 01:34:49,001
‫هل لديّ نسيجُ عنكبوتٍ
‫في وجهي؟ ما الأمر؟

1808
01:34:49,058 --> 01:34:50,865
‫(مايلز)، سيّدي إنّه هناك تمامًا.

1809
01:34:50,951 --> 01:34:52,340
‫إستدر.

1810
01:34:52,478 --> 01:34:53,720
‫لا أرى شيئًا يا سيّدي.

1811
01:35:12,470 --> 01:35:14,523
‫أيُحتمل أنّ اليوم سيزداد غرابةً؟

1812
01:35:17,611 --> 01:35:18,639
‫يُحتمل ذلك، أعتقد!

1813
01:35:25,739 --> 01:35:26,819
‫آسف!

1814
01:35:31,606 --> 01:35:33,670
‫ثمّ نظرتُ إلى عمّي و...

1815
01:35:33,696 --> 01:35:34,953
‫دعني أخمّن.

1816
01:35:35,013 --> 01:35:36,139
‫هل توفّي؟

1817
01:35:48,414 --> 01:35:50,223
‫نعدّ إلى الثلاثة ثمّ إبدأ.

1818
01:35:50,248 --> 01:35:51,054
‫واحد...

1819
01:35:51,287 --> 01:35:52,498
‫لم تنتظر إلى الثلاثة.

1820
01:35:52,523 --> 01:35:53,990
‫مهلًا، (ميغيل).

1821
01:35:54,015 --> 01:35:56,031
‫أتودّ إلتقاط صورةً لذلك؟
‫إنّها مطاردتنا الأولى.

1822
01:36:04,592 --> 01:36:05,245
‫(مايلز).

1823
01:36:05,270 --> 01:36:05,939
‫مرحبًا.

1824
01:36:06,589 --> 01:36:08,842
‫أنا مُعجبة بعملكَ كثيرًا.

1825
01:36:08,867 --> 01:36:09,177
‫أشكركِ.

1826
01:36:09,202 --> 01:36:11,970
‫أتعتقد أنّ العنكبوتيين
‫يستخدمون الكوميديا كعكّاز؟

1827
01:36:12,268 --> 01:36:13,681
‫أفهمت؟ عكّاز؟

1828
01:36:14,854 --> 01:36:16,520
‫يُمكنني فعل كلّ شيءٍ تقدر عليه!

1829
01:36:16,545 --> 01:36:18,056
‫يا إلهي، تعرضتُ لإصابةٍ.

1830
01:36:26,639 --> 01:36:27,729
‫مرحبًا يا (بيتر).

1831
01:36:44,596 --> 01:36:46,010
‫ما الأمر؟ لا مكان للفرار.

1832
01:36:53,836 --> 01:36:56,236
‫إنّها غلطتي يا رفاق، لم
‫يكُن هنالك مكان للفرار.

1833
01:37:05,107 --> 01:37:06,387
‫كفّ عن الفرار!

1834
01:37:06,505 --> 01:37:08,306
‫إذن كفّ عن مطاردتي.

1835
01:37:08,804 --> 01:37:10,210
‫إنّكَ شخصٌ مزعج.

1836
01:37:10,797 --> 01:37:12,490
‫أعرفُ أنّه صديقكِ

1837
01:37:12,515 --> 01:37:14,142
‫إلّا أنّها الطريقة الوحيدة!

1838
01:37:14,167 --> 01:37:15,402
‫ولكنّ غريزتي تقول...

1839
01:37:15,427 --> 01:37:16,797
‫إذن حكّمي عقلكِ!

1840
01:37:35,397 --> 01:37:37,407
‫هذه حركةٌ تُدعى "يقضةُ النوم".

1841
01:37:37,432 --> 01:37:39,641
‫وها أنا أستخدمُ عضلتي لأضيّق على رقبتكَ...

1842
01:38:00,121 --> 01:38:01,141
‫(مايلز).

1843
01:38:01,588 --> 01:38:04,154
‫- لا، دعني أذهب.
‫- إنّ الفرار لجنون.

1844
01:38:04,179 --> 01:38:06,923
‫إنّ الفرار أكثر الأمور عقلانيّة!

1845
01:38:06,948 --> 01:38:08,403
‫أشعرُ بحالةٍ مزرية!

1846
01:38:08,428 --> 01:38:09,168
‫ممتاز.

1847
01:38:09,193 --> 01:38:11,031
‫ولكنّ الأمور تسيرُ بهذه الطريقة.

1848
01:38:11,056 --> 01:38:12,598
‫لن تنتصر هنا.

1849
01:38:12,623 --> 01:38:15,098
‫- كلّا، كلّا.
‫- مهلًا، كفّ عن التحرّك بسرعة.

1850
01:38:15,123 --> 01:38:15,793
‫لا!

1851
01:38:15,931 --> 01:38:17,297
‫أتودّ حمل طفلتي؟

1852
01:38:17,841 --> 01:38:18,484
‫ماذا؟

1853
01:38:18,509 --> 01:38:20,754
‫هلّا حضنتَ الطفلة ومن ثمّ نناقش الأمر؟

1854
01:38:20,779 --> 01:38:22,409
‫- لأنّي أعتقدُ أنّ ذلك سيغيّر رأيكَ.
‫- لا!

1855
01:38:22,434 --> 01:38:23,734
‫إنّه يمنحكَ الحيويّة.

1856
01:38:23,759 --> 01:38:24,834
‫أنا مفعمٌ بالحيويّة.

1857
01:38:24,859 --> 01:38:28,958
‫ستحقّق المزيد من الحيويّة وقتما
‫تلامس صدر هذه الفتاة السحريّة!

1858
01:38:28,983 --> 01:38:30,956
‫لا يتعيّن عليكَ إجراء
‫محادثةٍ عميقة معي حاليًا.

1859
01:38:30,981 --> 01:38:33,129
‫إحمل الطفلة وسنرى ما يحدث.

1860
01:38:34,831 --> 01:38:37,157
‫أنتَ السببُ في أنّني أنجبتها، مفهوم؟

1861
01:38:38,575 --> 01:38:39,915
‫حسبتُ...

1862
01:38:39,981 --> 01:38:42,252
‫أنّني إن أحسنتُ تربيتها

1863
01:38:42,340 --> 01:38:45,851
‫فثمّة فرصة لأن تغدو شبيهةً لكَ.

1864
01:38:45,956 --> 01:38:49,282
‫وإنّ ذلك حمّسني لأنّكَ شخصٌ رائع.

1865
01:38:50,127 --> 01:38:52,047
‫ثمّ أنّي يروقني التواجد بقربكَ!

1866
01:38:53,682 --> 01:38:55,482
‫فلمَ لم تأتِ لرؤيتي؟

1867
01:38:56,136 --> 01:38:57,221
‫(بيت)...

1868
01:38:58,270 --> 01:38:59,491
‫ما استطعتُ المجيء.

1869
01:39:00,464 --> 01:39:02,738
‫أحببتُ التواجد معكم بشدّة.

1870
01:39:05,260 --> 01:39:07,463
‫ولكن هذا الأمر لم يكُن في حسباني.

1871
01:39:07,561 --> 01:39:08,877
‫إسمع...

1872
01:39:08,902 --> 01:39:11,496
‫ستحدثُ الأمور القبيحة.

1873
01:39:11,582 --> 01:39:13,762
‫وهذا ما يشكّل هويّتنا.

1874
01:39:14,608 --> 01:39:17,435
‫ولكنّ الأمور الحسِنة
‫تحدث أيضًا، أتدري؟

1875
01:39:18,564 --> 01:39:20,357
‫كوجودكَ أنتَ.

1876
01:39:22,128 --> 01:39:23,434
‫ووجودها.

1877
01:39:24,408 --> 01:39:26,317
‫مهًلا، إيّاكِ، إسمعي.

1878
01:39:26,703 --> 01:39:30,439
‫إنّكَ فاشل في حمل طفلة.

1879
01:39:30,464 --> 01:39:31,601
‫نعرفُ موقعكَ يا (بيتر).

1880
01:39:31,626 --> 01:39:33,011
‫- في داخل النواة.
‫- مهلًا، لا، لا.

1881
01:39:33,036 --> 01:39:35,183
‫إنّكم لا تعرفون موقعي، حوّلي.

1882
01:39:35,208 --> 01:39:36,275
‫أرسلوا الجميع.

1883
01:39:37,829 --> 01:39:38,989
‫لا، إسمع يا (مايلز).

1884
01:39:39,014 --> 01:39:41,173
‫ما كنتُ أعرف بذلك.
‫أقسمُ لكَ.

1885
01:39:41,198 --> 01:39:43,045
‫أرجوك، دعنا نناقش ذلك.

1886
01:39:43,070 --> 01:39:43,966
‫ناقشناه.

1887
01:39:46,520 --> 01:39:47,723
‫حديثٌ شيّق.

1888
01:39:52,002 --> 01:39:52,936
‫أمسكوه.

1889
01:40:05,773 --> 01:40:06,722
‫(مايلز).

1890
01:40:07,060 --> 01:40:09,727
‫- إلى أين يظنّ نفسه ذاهبًا؟
‫- لا أظنّه فكّر ذي ذلك.

1891
01:40:09,855 --> 01:40:11,808
‫على فكرة، إن لم أخبركَ بهذا سلفًا

1892
01:40:11,993 --> 01:40:14,018
‫فأنتَ معلّم فاشل.

1893
01:40:22,711 --> 01:40:26,281
‫لقد هزمكِ للتو فأنا لستُ معلمًا فاشلًا.

1894
01:40:26,306 --> 01:40:28,777
‫كلاكما فاشلان على قدمِ
‫المساواة، أهذا حلّ وسط؟

1895
01:40:30,338 --> 01:40:32,799
‫كفّ عن التظاهر بأنّك عالمٌ بما تفعلهُ!

1896
01:40:32,824 --> 01:40:33,980
‫لديّ خطّة.

1897
01:40:34,005 --> 01:40:35,846
‫لم أخبركَ بها بعد.

1898
01:40:51,598 --> 01:40:53,098
‫تركُ النسيج العنكبوتيّ.

1899
01:40:53,123 --> 01:40:54,184
‫لا خير في ذلك.

1900
01:41:12,835 --> 01:41:14,021
‫أهؤلاء مخالب؟

1901
01:41:14,046 --> 01:41:16,114
‫أواثق من أنّك "سبايدرمان" يا صديقي؟

1902
01:41:17,050 --> 01:41:20,387
‫ومن تظنّ نفسكَ أنتَ؟ حقًا؟

1903
01:41:23,570 --> 01:41:24,776
‫اسمي...

1904
01:41:24,801 --> 01:41:26,431
‫(مايلز موراليس).

1905
01:41:32,138 --> 01:41:34,631
‫لقد لدغني عنكبوتٌ مشع.

1906
01:41:36,550 --> 01:41:39,190
‫وأنا واثقٌ من أنّك تعرف
‫بقيّة القصّة يا سيّدي.

1907
01:41:48,477 --> 01:41:49,562
‫ما الأمر يا صديقي؟

1908
01:41:51,812 --> 01:41:52,858
‫أنا لا أفهمُ ذلك!

1909
01:41:52,883 --> 01:41:53,850
‫إنّكَ نسخة شاذّة.

1910
01:41:53,875 --> 01:41:56,210
‫ما لم تدعني أذهبُ إلى دياري.

1911
01:41:59,620 --> 01:42:00,540
‫واشٍ.

1912
01:42:02,632 --> 01:42:04,942
‫أينما تطأ قدمكَ فأنتَ حالةٌ شاذّة.

1913
01:42:12,820 --> 01:42:15,587
‫أنتَ النسخة الشاذّة الأصليّة.

1914
01:42:19,241 --> 01:42:20,234
‫(ميغيل)!

1915
01:42:20,663 --> 01:42:23,043
‫إنّ العنكبوت الذي وهبكَ قواكَ

1916
01:42:23,088 --> 01:42:24,737
‫لم يكُن في دائرة بُعدكَ.

1917
01:42:26,676 --> 01:42:28,410
‫وماكان من المُفترض أن يلدغكَ.

1918
01:42:29,260 --> 01:42:30,298
‫لا تفعلها يا (ميغيل).

1919
01:42:30,323 --> 01:42:33,377
‫ثمّة عالم يخلو من
"سبايدرمان" لحماية النّاس.

1920
01:42:33,402 --> 01:42:34,933
‫لأنّه لدغكَ عوضًا عن ذلك!

1921
01:42:34,958 --> 01:42:36,845
‫لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".

1922
01:42:36,870 --> 01:42:37,565
‫كلّا!

1923
01:42:37,634 --> 01:42:39,303
‫إنّكَ كاذب فأنا "سبايدرمان".

1924
01:42:39,493 --> 01:42:40,521
‫إنّكَ غلطة.

1925
01:42:42,882 --> 01:42:46,642
‫فلو لم تُلدغ فكان سيعيش
‫نسختكَ من (بيتر باركر).

1926
01:42:46,667 --> 01:42:49,141
‫وتوفّي عوضًا عن ذلك لينقذكَ.

1927
01:42:49,851 --> 01:42:52,698
‫فلو تمكنتَ من إيقاف جهاز
‫التصادم قبلما يتفاقم الوضع

1928
01:42:52,723 --> 01:42:54,213
‫ما كان سيتواجدُ "سبوت"

1929
01:42:54,238 --> 01:42:56,666
‫وما كان سيحدثُ أيًا من ذلك.

1930
01:42:57,102 --> 01:42:58,611
‫وإنّ طيلة هذا الوقت

1931
01:42:58,655 --> 01:43:01,724
‫- أنا من حافظ على استقرار الأمور.
‫- حلّ عنّي!

1932
01:43:02,109 --> 01:43:03,555
‫عاملهُ برفقٍ يا (ميغيل).

1933
01:43:03,580 --> 01:43:05,663
‫هذا المكانُ ليس موطنكَ.

1934
01:43:05,688 --> 01:43:07,011
‫ولم يكُن موطنكَ قط.

1935
01:43:07,036 --> 01:43:08,807
‫دعني أذهب!

1936
01:43:08,832 --> 01:43:09,601
‫هذا يكفي يا (ميغيل).

1937
01:43:09,626 --> 01:43:11,135
‫ليس هذا ما ناقشناه.

1938
01:43:12,428 --> 01:43:13,988
‫هل ناقشتَ هذا الأمر؟

1939
01:43:15,388 --> 01:43:16,402
‫هل علمتَ بذلك؟

1940
01:43:18,099 --> 01:43:19,965
‫جميعكم تعلمون؟

1941
01:43:20,896 --> 01:43:22,561
‫لم أعرف...

1942
01:43:23,539 --> 01:43:24,761
‫كيف أخبركَ.

1943
01:43:26,544 --> 01:43:28,605
‫وهذا سببُ عدم مجيئكِ لرؤيتي.

1944
01:43:32,182 --> 01:43:34,202
‫إنّ هذا يصبُ في مصلحتكَ يا (مايلز).

1945
01:43:34,241 --> 01:43:35,533
‫ومن يقرّر ذلك؟

1946
01:43:35,977 --> 01:43:37,564
‫لستُ صبيًا يا (غوين).

1947
01:43:38,379 --> 01:43:40,066
‫هكذا أنتَ تمامًا.

1948
01:43:40,097 --> 01:43:41,250
‫إنّكَ مجرّد صبيّ...

1949
01:43:41,320 --> 01:43:43,578
‫لا يعرفُ شيئًا.

1950
01:43:43,603 --> 01:43:45,037
‫عمّا يفعلهُ.

1951
01:43:50,535 --> 01:43:51,749
‫أجل...

1952
01:43:51,781 --> 01:43:55,442
‫جذبتُ مئات العنكبوتيين
‫عن ناديكَ الصغير.

1953
01:44:01,933 --> 01:44:03,587
‫أظنّه قد خطّط لذلك.

1954
01:44:04,847 --> 01:44:05,896
‫ثمّ...

1955
01:44:05,980 --> 01:44:07,487
‫أنا على وشكِ فعل ذلك.

1956
01:44:12,658 --> 01:44:16,852
‫يواصلُ الجميع إخباري بما
‫يُفترض أن تسير عليه قصّتي.

1957
01:44:17,677 --> 01:44:18,758
‫كلّا.

1958
01:44:19,229 --> 01:44:20,653
‫سأفعلُ ما يناسبني.

1959
01:44:21,279 --> 01:44:22,434
‫آسفٌ يا صديقي.

1960
01:44:22,506 --> 01:44:23,644
‫سأذهبُ إلى الديار.

1961
01:44:39,994 --> 01:44:41,193
‫وداعًا يا (غوين).

1962
01:44:44,693 --> 01:44:45,903
‫(مايلز).

1963
01:44:50,055 --> 01:44:52,155
‫علّمتهُ كيفيّة فعل ذلك، ولهذا...

1964
01:44:52,207 --> 01:44:54,687
‫لا بدّ أنّي معلّم بارع حتّى يتحقّق ذلك.

1965
01:45:05,345 --> 01:45:06,374
‫كلّا.

1966
01:45:06,698 --> 01:45:07,751
‫كلّا.

1967
01:45:08,742 --> 01:45:09,922
‫هذا لطيفٌ نوعًا ما.

1968
01:45:10,040 --> 01:45:10,996
‫لا، لا.

1969
01:45:34,028 --> 01:45:35,141
‫ماذا؟

1970
01:45:36,049 --> 01:45:38,170
‫تشغيلُ آلة العودة إلى الديار.

1971
01:45:51,380 --> 01:45:53,333
‫التعرّف على توقيع البُعد.

1972
01:46:03,947 --> 01:46:04,816
‫هيّا...

1973
01:46:04,841 --> 01:46:06,240
‫لا.

1974
01:46:06,265 --> 01:46:08,438
‫لا، لا.

1975
01:46:14,262 --> 01:46:15,702
‫ما الذي يجري؟

1976
01:46:15,813 --> 01:46:17,573
‫تفعّلَت الآلة بنفسها.

1977
01:46:17,598 --> 01:46:18,443
‫وكيف يُمكن ذلك؟

1978
01:46:18,497 --> 01:46:19,437
‫غير مُمكن.

1979
01:46:27,014 --> 01:46:27,781
‫ما رأيكِ بذلك؟

1980
01:46:27,806 --> 01:46:28,979
‫- لا، لا.
‫- ما رأيكِ الآن؟

1981
01:46:29,004 --> 01:46:30,113
‫إنّكِ تقفين في طريقي.

1982
01:46:47,705 --> 01:46:48,672
‫أوقفهُ!

1983
01:46:48,697 --> 01:46:49,618
‫حالًا.

1984
01:46:49,643 --> 01:46:51,443
‫ما الذي يبدو أحاولُ فعلهُ يا رجل؟

1985
01:47:00,744 --> 01:47:01,991
‫حرّكي ساكنًا.

1986
01:47:02,343 --> 01:47:03,063
‫حالًا.

1987
01:47:06,000 --> 01:47:06,747
‫(ميغيل).

1988
01:47:07,047 --> 01:47:07,894
‫توقّف.

1989
01:47:26,631 --> 01:47:28,511
‫إعادةُ تشغيل النظام
‫رفض | موافقة

1990
01:47:35,804 --> 01:47:36,651
‫لا.

1991
01:47:50,492 --> 01:47:53,385
‫حسنًا، هذا يكفي فهو ليس خطأ الجهاز.

1992
01:47:53,410 --> 01:47:55,305
‫كلّ ما كان عليه فعلهُ هو الإصغاء.

1993
01:47:56,024 --> 01:47:57,011
‫لمَ لم يُصغِ؟

1994
01:47:57,036 --> 01:47:58,801
‫ربّما لم تكُن قاسيًا عليه بشدّة.

1995
01:47:58,826 --> 01:47:59,793
‫إيّاك وفعل ذلك يا (غوين).

1996
01:47:59,818 --> 01:48:00,813
‫سمحتِ لهُ بالمغادرة.

1997
01:48:00,972 --> 01:48:02,560
‫- أنا؟
‫- لم تقبضي عليه يا (غوين).

1998
01:48:02,585 --> 01:48:05,006
‫- حسنًا، دعونا نلتقطُ أنفاسنا.
‫- (بيتر)!

1999
01:48:05,031 --> 01:48:05,864
‫أتودّ مؤازرتي؟

2000
01:48:05,889 --> 01:48:07,208
‫حسنًا، (ميغيل)؟

2001
01:48:07,233 --> 01:48:10,360
‫بصفتي والدٌ لإبنة وإبنٌ لأمّ...

2002
01:48:10,385 --> 01:48:11,560
‫أجل، واقعًا، كفّ عن الحديث.

2003
01:48:11,585 --> 01:48:12,693
‫حسنًا، فهمتُ مقصدكِ.

2004
01:48:12,718 --> 01:48:14,049
‫دعوني أتحدثُ معهُ.

2005
01:48:15,336 --> 01:48:16,408
‫حاولنا ذلك.

2006
01:48:16,433 --> 01:48:17,388
‫إنّه صديقي.

2007
01:48:17,413 --> 01:48:18,781
‫أجل، وهذه المشكلةُ بحدّ ذاتها.

2008
01:48:18,837 --> 01:48:21,634
‫أتدري ما التبعات لو
‫أنّه كسر النظام الكونيّ؟

2009
01:48:22,911 --> 01:48:24,225
‫أتودّين معرفة ذلك؟

2010
01:48:24,805 --> 01:48:26,585
‫أخبرتكم أنّها كانت عائقًا.

2011
01:48:28,017 --> 01:48:28,984
‫إنّكَ مُخطئ.

2012
01:48:29,497 --> 01:48:30,424
‫(جيس)؟

2013
01:48:30,570 --> 01:48:31,871
‫أخبريه بأنّه مُخطئ.

2014
01:48:33,317 --> 01:48:34,529
‫ليس مُخطئًا.

2015
01:48:34,554 --> 01:48:36,348
‫أانتِ جادّة الآن؟

2016
01:48:36,373 --> 01:48:37,587
‫أخبرتكِ.

2017
01:48:37,612 --> 01:48:39,246
‫إن سمحتِ لهُ بالمغادرة

2018
01:48:39,271 --> 01:48:40,386
‫فلا أستطيعُ مساعدتكِ.

2019
01:48:40,882 --> 01:48:42,498
‫لن آتي.

2020
01:48:42,523 --> 01:48:43,616
‫أنتِ مُحقّة.

2021
01:48:43,803 --> 01:48:44,859
‫ماذا؟

2022
01:48:46,377 --> 01:48:47,581
‫ما الأمر؟

2023
01:48:57,435 --> 01:48:58,876
‫إذهبي إلى دياركِ يا (غوين).

2024
01:49:04,434 --> 01:49:06,700
‫يُفترض بنا أنّ نكون الأخيار.

2025
01:49:23,122 --> 01:49:24,275
‫نحنُ الأخيار.

2026
01:49:27,277 --> 01:49:28,517
‫نحنُ الأخيار.

2027
01:49:30,125 --> 01:49:31,502
‫(جيس)، (بين).

2028
01:49:31,527 --> 01:49:32,436
‫رافقاني.

2029
01:49:32,461 --> 01:49:33,491
‫بالتأكيد.

2030
01:49:33,583 --> 01:49:35,377
‫وليقبض أحدكم على "سبوت".

2031
01:49:35,435 --> 01:49:36,682
‫أجل، آسفٌ، إنّني...

2032
01:49:36,707 --> 01:49:38,209
‫يجبُ أن أمنحُها قيلولةً.

2033
01:49:38,234 --> 01:49:39,208
‫لا تأتِ أنتَ.

2034
01:49:39,350 --> 01:49:41,116
‫لقد اكتفيتُ منكَ تمامًا.

2035
01:50:33,999 --> 01:50:36,012
‫كيف سارَ الوضع؟

2036
01:50:36,037 --> 01:50:37,118
‫لا أدري.

2037
01:50:37,143 --> 01:50:38,158
‫(بيتر)؟

2038
01:50:38,487 --> 01:50:40,687
‫هل أقحمتَ طفلتنا بمعركةٍ أخرى؟

2039
01:50:40,712 --> 01:50:42,937
‫هل أقحمتُ طفلتنا؟ كلّا.

2040
01:50:43,038 --> 01:50:45,710
‫لأنّكِ طلبتِ منّي عدم فعل ذلك
‫فما فعلتُ وما كنتُ لأفعل ذلك.

2041
01:51:04,416 --> 01:51:06,083
‫أهلًا وسهلًا.

2042
01:51:17,637 --> 01:51:19,441
‫أتعتقدين أنّي سأكون بارعًا في ذلك؟

2043
01:51:20,907 --> 01:51:22,434
‫وتوجّه لي هذا السؤال الآن؟

2044
01:51:24,351 --> 01:51:26,991
‫ليس ثمّة دليلٌ لتربية شخصٍ مثلها.

2045
01:51:27,874 --> 01:51:31,151
‫أو وجودِ شخصٍ مثلكَ.

2046
01:51:35,038 --> 01:51:37,600
‫يجبُ أن تجري التغييرات
‫المُناسبة في منتصف المباراة.

2047
01:51:43,104 --> 01:51:45,490
‫- هذا تعبيرٌ مجازيّ رياضيّ بالمناسبة.
‫- أفهمُ ذلك.

2048
01:51:45,515 --> 01:51:46,433
‫آسفة.

2049
01:51:46,458 --> 01:51:48,443
‫كنتَ مهووسًا بالدراسة
‫في الثانويّة، واكتشفتُ...

2050
01:51:48,468 --> 01:51:50,540
‫شاهدتُ المباريات الرياضيّة.

2051
01:51:50,565 --> 01:51:53,224
‫- حسنًا أيّها البطل.
‫- أمرٌ لا يُصدّق.

2052
01:52:21,055 --> 01:52:22,518
‫أتودّين طلب العفو من البطريق؟

2053
01:52:23,342 --> 01:52:24,482
‫فقط...

2054
01:52:25,681 --> 01:52:26,981
‫ألن تنظري إليّ؟

2055
01:52:29,014 --> 01:52:30,088
‫ماذا؟

2056
01:52:30,599 --> 01:52:31,819
‫ماذا يعني ذلك؟

2057
01:52:32,522 --> 01:52:33,644
‫أنظرُ إليكَ.

2058
01:52:33,902 --> 01:52:35,025
‫كما طلبتَ.

2059
01:52:37,613 --> 01:52:38,869
‫تبدو نحيف القوام.

2060
01:52:39,777 --> 01:52:40,990
‫أين كنتِ؟

2061
01:52:41,614 --> 01:52:42,701
‫كنتُ...

2062
01:52:42,726 --> 01:52:44,621
‫في الخارج أقتلُ جميع صُحبتي.

2063
01:52:45,281 --> 01:52:47,501
‫هذا أمرٌ ممتع، صحيح، حسنًا.

2064
01:52:47,613 --> 01:52:48,832
‫حسنًا.

2065
01:52:54,101 --> 01:52:55,228
‫إلى أين تذهب؟

2066
01:52:55,266 --> 01:52:56,521
‫لا أدري.

2067
01:53:00,585 --> 01:53:02,358
‫إنّكَ شرطيّ ناجح يا أبي.

2068
01:53:03,453 --> 01:53:06,049
‫إنّكَ ترتدي الشارة
‫لأنّكَ تعلم إن لم ترتدِها

2069
01:53:06,342 --> 01:53:08,282
‫فسيرتديها شخصٌ ليس أهلًا لها.

2070
01:53:09,060 --> 01:53:10,104
‫ولكن...

2071
01:53:10,250 --> 01:53:12,190
‫عليكَ أن تفهم.

2072
01:53:12,282 --> 01:53:14,703
‫هذا القناع هو شارتي.

2073
01:53:15,872 --> 01:53:18,710
‫وأحاولُ أن أكون ناجحةً أيضًا.

2074
01:53:19,085 --> 01:53:21,491
‫حاولتُ بكلّ جهد

2075
01:53:21,676 --> 01:53:23,917
‫أن أرتدي هذا الشيء كما أردتَ.

2076
01:53:24,779 --> 01:53:26,152
‫وما ارتديتهُ.

2077
01:53:26,722 --> 01:53:27,733
‫ما ارتديتهُ.

2078
01:53:27,888 --> 01:53:29,094
‫يُمكنني فعل هذه الأمور كافّة

2079
01:53:29,119 --> 01:53:31,706
‫إلّا إنّني عاجزة أمام
‫مساعدة من أكُنّ لهم الحبّ.

2080
01:53:31,731 --> 01:53:34,334
‫وهم يعرفون نصف ماهيّتي فقط.

2081
01:53:34,359 --> 01:53:37,818
‫ولهذا أنا وحيدةٌ تمامًا.

2082
01:53:37,843 --> 01:53:39,234
‫والآن لا أعرف..

2083
01:53:39,259 --> 01:53:41,298
‫لا أعرفُ ماهيّة الحقّ بعد الآن.

2084
01:53:41,323 --> 01:53:42,863
‫ولا أعرفُ ما يُفترض عليّ فعلهُ.

2085
01:53:42,909 --> 01:53:44,071
‫ولكنّي أعرفُ...

2086
01:53:46,339 --> 01:53:48,970
‫إنّني لا أحتملُ فقدان صديقٍ آخر.

2087
01:53:51,967 --> 01:53:53,094
‫(غوين)...

2088
01:53:53,354 --> 01:53:56,121
‫لطالما علّمتكِ فعل ذلك وفقًا للقواعد.

2089
01:53:56,146 --> 01:53:57,482
‫صحيح، وما نتيجة ذلك؟

2090
01:53:57,507 --> 01:53:58,561
‫لقد أديتُ قسمًا.

2091
01:53:58,586 --> 01:54:00,458
‫إذن إعتقلني يا أبي.

2092
01:54:01,316 --> 01:54:03,196
‫- لا تتردّد في ذلك.
‫- إنّني...

2093
01:54:03,321 --> 01:54:04,487
‫لا أستطيع.

2094
01:54:04,699 --> 01:54:05,899
‫ولمَ لا تستطيع؟

2095
01:54:06,571 --> 01:54:07,931
‫لأنّني تركتُ وظيفتي.

2096
01:54:08,974 --> 01:54:10,100
‫متى؟

2097
01:54:11,100 --> 01:54:12,987
‫تقريبُا في منتصف خطابكِ المؤثّر.

2098
01:54:13,841 --> 01:54:15,028
‫إنّكَ...

2099
01:54:15,186 --> 01:54:17,843
‫مهلًا، ألن تصبحَ نقيبًا؟

2100
01:54:18,904 --> 01:54:20,226
‫ممّا يعني...

2101
01:54:21,754 --> 01:54:24,227
‫وظيفتي في كوني نقيبًا...

2102
01:54:24,634 --> 01:54:25,852
‫كلّ ذلك...

2103
01:54:26,359 --> 01:54:28,336
‫أمرٌ لا أهميّة له بعد الآن.

2104
01:54:32,852 --> 01:54:35,102
‫إنّكِ خيرُ ما فعلتهُ طيلة حياتي.

2105
01:54:50,393 --> 01:54:51,874
‫كان خطابًا مؤثرًا، صحيح؟

2106
01:54:51,899 --> 01:54:53,374
‫لا عجب أنّكِ حصلتِ على
‫درجةِ "جيد جدًا" في الإنجليزيّة.

2107
01:54:53,403 --> 01:54:55,347
‫حصلتُ على درجةٍ "متوسط".

2108
01:54:55,392 --> 01:54:56,709
‫فوّتُ بضعة دروس.

2109
01:54:58,447 --> 01:55:00,454
‫لا أعرفُ ما عليكِ فعله  تمامًا

2110
01:55:02,415 --> 01:55:04,815
‫ولكنّي أعتقدُ أنّ هذا الشي
‫من المُفترض أن يساعدكِ.

2111
01:55:07,099 --> 01:55:09,192
‫الشخصُ الذي تركهُ كان صعب المراس.

2112
01:55:13,163 --> 01:55:15,364
‫"تحسبًا إن لم يشتغل، (هوبي)"

2113
01:55:34,425 --> 01:55:35,545
‫سأعودُ حالًا.

2114
01:55:37,760 --> 01:55:38,856
‫أعدكَ.

2115
01:55:46,866 --> 01:55:49,352
‫إنّ التربية لشيءٌ...

2116
01:55:50,821 --> 01:55:51,968
‫غامضٌ للغاية.

2117
01:55:58,435 --> 01:55:59,538
‫إنّك غلطة.

2118
01:55:59,852 --> 01:56:01,438
‫لو لم تُلدغ

2119
01:56:01,801 --> 01:56:03,358
‫لكان (بيتر باركر) حيًا يُرزق.

2120
01:56:03,905 --> 01:56:05,678
‫وما كان سيحدثُ كلّ ذلك.

2121
01:56:05,705 --> 01:56:06,740
‫(مايلز)...

2122
01:56:06,791 --> 01:56:09,145
‫إنّ أصعب شيءٍ في هذه المهمّة هو...

2123
01:56:09,292 --> 01:56:11,273
ليس بمقدوركَ إنقاذ الجميع دومًا.

2124
01:56:11,312 --> 01:56:12,735
‫سأجعلكَ تدفع ثمن

2125
01:56:13,143 --> 01:56:14,838
‫كلّ شيءٍ سلبتهُ منّي.

2126
01:56:14,863 --> 01:56:17,118
‫الخيار بين إنقاذ شخصٍ واحد

2127
01:56:17,143 --> 01:56:19,948
‫- وإنقاذ عالمٍ بأسره، وكلّ عالم.
‫- يُمكنني فعل كلا الأمرين.

2128
01:56:19,973 --> 01:56:22,365
‫- "سبايدرمان" دومًا...
‫- ليس دومًا.

2129
01:56:22,390 --> 01:56:25,812
‫أيّ ما تريد فعلهُ هناك فلا تضلّ طريقكَ.

2130
01:56:25,837 --> 01:56:28,044
‫- ثمّة أمورٌ ستحدث.
‫- ما علمتُ...

2131
01:56:28,069 --> 01:56:30,358
‫- كيف أخبركَ.
‫- لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".

2132
01:56:33,388 --> 01:56:34,660
‫واصل المضيّ.

2133
01:56:51,883 --> 01:56:52,915
‫هل تحققتم من مواقعكم؟

2134
01:56:52,940 --> 01:56:54,054
‫أجل يا أبي.

2135
01:56:54,101 --> 01:56:54,820
‫لا أثر لهُ.

2136
01:56:54,845 --> 01:56:56,436
(ليلى)، هلّا أرسلتِ الجميع إلى الخارج؟

2137
01:56:56,461 --> 01:56:58,512
‫في كلّ مكانٍ، أينما قد يكون.

2138
01:56:58,670 --> 01:57:00,110
‫تهانينا أيّها النقيب.

2139
01:57:00,150 --> 01:57:02,367
‫نقيب؟ لا يُمكنكَ مناداتي
‫هكذا حتّى أؤدّي القسَم.

2140
01:57:02,392 --> 01:57:03,217
‫وأنتَ تعرف ذلك.

2141
01:57:03,245 --> 01:57:04,107
‫نفخرُ بكَ جميعًا.

2142
01:57:32,068 --> 01:57:34,672
‫منظرٌ بديع.

2143
01:57:34,804 --> 01:57:35,946
‫ماذا؟

2144
01:57:35,971 --> 01:57:37,558
‫ضجّة مُحتملة في الزقاق.

2145
01:57:37,583 --> 01:57:38,932
‫يُستحسن الذهاب والتأكّد.

2146
01:57:39,572 --> 01:57:41,456
‫والآن أنا في الزقاق.

2147
01:57:41,811 --> 01:57:43,651
‫ثمّة أمرٌ غريب يحدث.

2148
01:57:43,750 --> 01:57:45,873
‫أنظر إلى الجدران فهم على طبيعتهم.

2149
01:57:45,904 --> 01:57:47,305
‫ولكن ثمّة شيءٌ يواجهني.

2150
01:57:48,419 --> 01:57:49,725
‫لا.

2151
01:58:09,454 --> 01:58:10,529
‫لقد وصلتُ.

2152
01:58:11,392 --> 01:58:12,701
‫إنّني في الديار.

2153
01:58:17,770 --> 01:58:18,950
‫(مايلز)؟

2154
01:58:23,957 --> 01:58:25,489
‫هل الوقت مناسب الآن؟

2155
01:58:25,580 --> 01:58:27,567
‫- هل أنا متأخّر جدًا؟
‫- ماذا صنعتَ بشعركَ؟

2156
01:58:27,592 --> 01:58:29,337
‫هل أنتم بخير؟ أخبريني أنّكِ بخير.

2157
01:58:30,453 --> 01:58:31,750
‫أنا بخير...

2158
01:58:32,006 --> 01:58:33,279
‫كنتِ مُحقّة.

2159
01:58:33,942 --> 01:58:35,338
‫كنتِ محقّة بشأن كلّ شيء.

2160
01:58:35,363 --> 01:58:36,584
‫بالتأكيد أنا مُحقّة دومًا.

2161
01:58:37,197 --> 01:58:38,299
‫بمَ أنا مُحقّة؟

2162
01:58:38,324 --> 01:58:41,133
‫رأيتُ تلك الأماكن المُذهلة كلّها.

2163
01:58:41,158 --> 01:58:43,024
‫والتقيتُ بجميع النّاس الرائعين.

2164
01:58:43,323 --> 01:58:44,109
‫ولكن...

2165
01:58:44,134 --> 01:58:45,382
‫ما بكَ يا بُني؟

2166
01:58:47,528 --> 01:58:48,655
‫ولكنّهم رفضوني.

2167
01:58:49,999 --> 01:58:52,193
‫بقيتُ أفكّر بما قلتِه.

2168
01:58:53,717 --> 01:58:55,032
منحتهم ما يستحقّون يا أمّي.

2169
01:58:56,503 --> 01:58:57,898
‫هزمتهم جميعًا.

2170
01:59:01,392 --> 01:59:03,426
‫أعرفُ مدى قوّتي الآن.

2171
01:59:04,983 --> 01:59:06,776
‫أنا قويّ بفضلكِ أنتِ.

2172
01:59:07,937 --> 01:59:08,994
‫وأبي أيضًا.

2173
01:59:09,019 --> 01:59:10,192
‫ماذا؟

2174
01:59:10,405 --> 01:59:11,524
‫ونحنُ أيضًا.

2175
01:59:13,835 --> 01:59:14,955
‫أمّاه...

2176
01:59:16,463 --> 01:59:18,289
‫ثمّة شيءٌ يقتربُ منّا.

2177
01:59:19,990 --> 01:59:20,996
‫شيءٌ...

2178
01:59:21,286 --> 01:59:22,377
‫شيءٌ مُرعب.

2179
01:59:22,402 --> 01:59:25,104
‫إنّكَ تتحدث بجنونٍ
‫يا (مايلز)، ما الذي يجري؟

2180
01:59:25,276 --> 01:59:26,390
‫اسمهُ "سبوت".

2181
01:59:27,065 --> 01:59:28,623
‫إنّه عدوّي اللدود.

2182
01:59:29,811 --> 01:59:31,426
‫وسأحولُ دونه.

2183
01:59:36,794 --> 01:59:38,683
‫أدركُ أنّكِ تعلمين كنتُ أفتري عليكِ.

2184
01:59:40,267 --> 01:59:42,534
‫وهذا لأنّني فكرتُ في لو أنّكِ علمتِ...

2185
01:59:43,913 --> 01:59:45,546
‫فما كنتِ ستحبينني بالمثل.

2186
01:59:48,283 --> 01:59:49,976
‫ومن ثمّ قصدتُ إلى هناك، و...

2187
01:59:51,283 --> 01:59:52,436
‫والآن...

2188
01:59:54,384 --> 01:59:55,985
‫لا أهابُ شيئًا.

2189
01:59:58,757 --> 02:00:00,110
‫ما الذي تودّ أن تخبرني به؟

2190
02:00:00,379 --> 02:00:02,259
‫عليكِ أن تتعهدي بأنّ لا شيء سيتغيّر.

2191
02:00:02,377 --> 02:00:03,793
‫سأحبّكَ دومًا يا عزيزي.

2192
02:00:03,818 --> 02:00:04,742
‫عليكِ أن تتعهدي.

2193
02:00:04,774 --> 02:00:05,791
‫دومًا.

2194
02:00:06,150 --> 02:00:07,530
‫لا يهمّني ما تتفوّه به.

2195
02:00:08,539 --> 02:00:09,680
‫أتفهمني؟

2196
02:00:16,720 --> 02:00:17,729
‫أمّاه...

2197
02:00:19,995 --> 02:00:20,987
‫إنّني...

2198
02:00:22,634 --> 02:00:24,060
‫إنّني "سبايدرمان".

2199
02:00:35,090 --> 02:00:36,445
‫من هو "سبايدرمان"؟

2200
02:00:38,846 --> 02:00:40,159
‫البطلُ الخارق؟

2201
02:00:40,667 --> 02:00:42,055
‫الذي لدغهُ العنكبوت؟

2202
02:00:43,570 --> 02:00:45,390
‫والذي منحهُ قدرات العنكبوت؟

2203
02:00:47,842 --> 02:00:49,011
‫إنّه أنا؟

2204
02:00:53,774 --> 02:00:56,641
‫أهو المكان الذي ترتدي
‫فيه زيّ شخصيّتكَ المحبوبة؟

2205
02:00:56,666 --> 02:00:58,077
‫أو بمَ يُدعى؟

2206
02:00:58,108 --> 02:00:59,146
‫"مؤتمرُ القصص".

2207
02:00:59,171 --> 02:01:00,706
‫أجهلُ ماهيّة ذلك.

2208
02:01:00,763 --> 02:01:03,316
أوهمتني بكلامكَ حقًا يا "سبايدرمان".

2209
02:01:03,541 --> 02:01:04,796
‫لكَ أن تتخيل.

2210
02:01:12,479 --> 02:01:13,592
‫لمَ لا تملك ثمانية أذرع؟

2211
02:01:14,163 --> 02:01:15,972
‫هل تُخرج خيوط الحرير من مؤخرتكَ؟

2212
02:01:15,997 --> 02:01:17,446
‫كلّا، ولكن راودني
‫حلمٌ بشأن ذلك ذات مرّة.

2213
02:01:17,554 --> 02:01:19,029
‫أواثق من أنّكَ استيقظتَ؟

2214
02:01:37,527 --> 02:01:39,285
‫أمّاه، كفّي عن المزاح.

2215
02:01:39,350 --> 02:01:40,544
‫هذا نقاشٌ جدّي.

2216
02:01:40,569 --> 02:01:42,316
‫عملَ أبي مع "سبايدرمان".

2217
02:01:42,341 --> 02:01:45,306
‫لم يُدرك أنّني "سبايدرمان" آنذاك ولكن...

2218
02:01:45,337 --> 02:01:48,395
‫- ليتَ أبي حاضرًا ليفسّر ذلك.
‫- أرجوكَ يا (مايلز).

2219
02:01:52,545 --> 02:01:53,738
‫يتعيّن عليّ الإهتمام بكَ

2220
02:01:53,804 --> 02:01:55,024
‫ويتعيّن عليّ الإهتمام بنفسي.

2221
02:01:55,636 --> 02:01:57,336
‫- فساعدني في ذلك.
‫- أمّاه، مهلًا.

2222
02:01:57,407 --> 02:01:58,544
‫عليّ التحدث...

2223
02:02:04,414 --> 02:02:05,767
‫لا.

2224
02:02:09,939 --> 02:02:11,859
‫إنّه في العالم الخطأ.

2225
02:02:13,800 --> 02:02:15,747
‫العنكبوت الذي لدغني.

2226
02:02:16,156 --> 02:02:18,163
‫"مختبر (ألكماكس)، الأرضُ-42".

2227
02:02:21,367 --> 02:02:23,514
‫لم يكُن من بُعدي الكونيّ.

2228
02:02:24,075 --> 02:02:26,108
‫التعرّف على توقيع البُعد.

2229
02:02:26,293 --> 02:02:27,693
‫تلك الآلة.

2230
02:02:30,123 --> 02:02:31,970
‫لم تأخذني إلى الديار.

2231
02:02:45,766 --> 02:02:46,952
‫عمّي (آرون)؟

2232
02:02:48,466 --> 02:02:49,553
‫مرحبًا.

2233
02:02:57,139 --> 02:02:59,006
‫"الأرضُ 42"

2234
02:03:00,751 --> 02:03:01,950
‫أانتَ بخير؟

2235
02:03:08,442 --> 02:03:09,975
‫شدّني الشوقُ إليكَ.

2236
02:03:10,471 --> 02:03:11,745
‫لا بأس.

2237
02:03:11,770 --> 02:03:13,321
‫لا بأس إذن.

2238
02:03:13,354 --> 02:03:14,778
‫هل أزلتَ ضفائركَ؟

2239
02:03:15,639 --> 02:03:16,790
‫- عن عمد؟
‫- أجل.

2240
02:03:16,881 --> 02:03:19,163
‫أجل، ما زلتُ...

2241
02:03:19,321 --> 02:03:20,812
‫أتكيّف مع التسريحة؟

2242
02:03:21,668 --> 02:03:24,048
‫منحوني ساعاتٍ أضافيّة
‫في المستشفى فالشهر المقبل

2243
02:03:24,160 --> 02:03:25,764
‫- سأوافيكَ، أقسمُ لكَ.
‫- كفّي عن ذلك.

2244
02:03:25,789 --> 02:03:26,882
‫نحنُ عائلة.

2245
02:03:27,821 --> 02:03:28,890
‫أشكركَ.

2246
02:03:29,017 --> 02:03:30,473
‫وأثناء ذلك في "الأرض - 1610".

2247
02:03:30,498 --> 02:03:31,591
‫مرحبًا يا حبيبي، كيف حالكَ؟

2248
02:03:31,616 --> 02:03:33,126
‫كيف سارَ الوضع مع (مايلز)؟

2249
02:03:33,151 --> 02:03:33,943
‫جيّد...

2250
02:03:33,968 --> 02:03:35,892
‫أتذكر كيف قيّدته؟

2251
02:03:36,626 --> 02:03:37,755
‫أنا منحتهُ الحريّة.

2252
02:03:37,880 --> 02:03:39,279
‫ماذا فعلتِ؟

2253
02:03:39,304 --> 02:03:40,904
‫قليلًا.

2254
02:03:40,929 --> 02:03:42,242
‫كم سيتسببُ بمتاعبٍ الليلة.

2255
02:03:42,267 --> 02:03:43,289
‫مشاكلٌ كثيرة.

2256
02:03:43,510 --> 02:03:44,750
‫لا أودّ التفكير بذلك.

2257
02:03:45,938 --> 02:03:48,657
‫(مايلز)، سأضطرُ إلى
‫العمل في وقتٍ متأخر الليلة.

2258
02:03:48,729 --> 02:03:49,766
‫إليكَ قائمة التسوّق.

2259
02:03:49,791 --> 02:03:51,477
‫سأتأكّد من أنّهُ سيُنجز ذلك.

2260
02:03:53,147 --> 02:03:54,367
‫حسنًا، علينا الذهاب.

2261
02:03:59,315 --> 02:04:01,929
‫يتناوبُ حرّاس الأمن عند السادسة.
‫تلك هي النافذة صحيح؟

2262
02:04:02,565 --> 02:04:03,820
‫صحيح، أجل...

2263
02:04:04,792 --> 02:04:08,991
‫إنّني تابعٌ لكَ فيما تقولهُ.

2264
02:04:12,848 --> 02:04:13,948
‫أانتَ بخير؟

2265
02:04:15,053 --> 02:04:16,507
‫أعاني من نزلة برد.

2266
02:04:17,958 --> 02:04:19,106
‫أسرِع يا رجُل.

2267
02:04:20,262 --> 02:04:21,629
‫تأكّد من أنّك تتذكّر الخطّة.

2268
02:04:21,982 --> 02:04:23,431
‫أجل ولكن...

2269
02:04:23,456 --> 02:04:25,654
‫ربّما علينا إعادة النظر فيها مرّة أخرى.

2270
02:04:25,840 --> 02:04:29,559
‫فقط لنتأكّد من عدم وجود مشكلة.

2271
02:04:37,099 --> 02:04:39,212
‫لا يوجد "سبايدرمان" هنا.

2272
02:04:45,299 --> 02:04:47,512
‫"النقيب (جيف موراليس)"
‫"زوجٌ وبطلٌ وأب، أرقد بسلام"

2273
02:04:47,684 --> 02:04:48,744
‫لا.

2274
02:04:49,218 --> 02:04:50,281
‫أبي.

2275
02:05:09,678 --> 02:05:13,076
‫آسفٌ يا حبيبتي ولكنّكِ
‫منحتِه الحريّة دون استشارتي.

2276
02:05:13,174 --> 02:05:13,939
‫(جيف)...

2277
02:05:13,964 --> 02:05:17,249
‫أنا متخوّف من أنّه سينخرطُ
‫مع أناسٍ منحرفين، مفهوم؟

2278
02:05:17,447 --> 02:05:19,202
‫ربّما بفعل تلك الفتاة.

2279
02:05:19,355 --> 02:05:21,483
‫بمَ يفكّر وهو يرافقها؟

2280
02:05:21,590 --> 02:05:23,178
‫لديّ بعض الأفكار.

2281
02:05:23,369 --> 02:05:25,162
‫حبيبتي، لا فائدة منكِ حقًا.

2282
02:05:25,212 --> 02:05:27,481
‫رأيتَ كيف هو فرحٌ معها.

2283
02:05:28,881 --> 02:05:30,421
‫آملُ أنّها لا تلحقُ به الضرر.

2284
02:05:33,535 --> 02:05:35,581
‫أعني، هل أنا مسؤولٌ عن ذلك؟

2285
02:05:35,606 --> 02:05:36,675
‫كلّا، كلّا.

2286
02:05:36,700 --> 02:05:37,834
‫ربّما كلّ ذلك ذنبي.

2287
02:05:37,869 --> 02:05:39,958
‫كفاكَ يا عزيزي إنّكَ والدٌ عظيم.

2288
02:05:40,058 --> 02:05:40,857
‫كلّ ذلك...

2289
02:05:40,882 --> 02:05:43,175
‫إنّه أمرٌ صعب، وكأنّه...

2290
02:05:43,229 --> 02:05:46,924
‫أنجبنا طفلًا جديدًا وهو
‫يريدُ أن ينضج بسرعةٍ فائقة.

2291
02:05:48,885 --> 02:05:50,932
‫ربّما علينا النضج أيضًا.

2292
02:05:52,557 --> 02:05:53,741
‫قليلًا.

2293
02:05:54,095 --> 02:05:56,689
‫ربّما علينا أن نتيحَ له
‫بأن يبسط جناحيه يا رجُل.

2294
02:05:57,195 --> 02:05:58,275
‫"رجُل"؟

2295
02:05:58,870 --> 02:06:00,144
‫ليس ذنبكَ.

2296
02:06:03,129 --> 02:06:04,162
‫بل هو ذنبي.

2297
02:06:04,386 --> 02:06:06,855
‫بحقّكِ، ماذا تفعلين هنا؟

2298
02:06:06,987 --> 02:06:09,540
‫كانت نافذتهُ مفتوحة فدخلتُ منها.

2299
02:06:09,565 --> 02:06:12,169
‫لأنّ هذا أمرٌ طبيعي نفعلهُ.

2300
02:06:12,194 --> 02:06:13,515
‫أريدُ التحدث مع والديكِ.

2301
02:06:13,540 --> 02:06:15,894
‫حسنًا، يصعبُ التواصل مع أبي.

2302
02:06:15,919 --> 02:06:17,256
‫حقًا؟ ماذا يعمل؟

2303
02:06:17,281 --> 02:06:18,204
‫يتاجرُ بالمخدّرات؟

2304
02:06:18,727 --> 02:06:20,077
‫إنّه شرطيّ.

2305
02:06:22,164 --> 02:06:23,484
‫أتراجعُ عمّا بدرَ منّي.

2306
02:06:24,090 --> 02:06:25,372
‫حسنًا، سأتصلُ بمركز الشرطة.

2307
02:06:25,397 --> 02:06:27,387
‫لا أعتقدُ أنّه في المركز أو...

2308
02:06:27,455 --> 02:06:28,720
‫في أيّ مكانٍ هنا.

2309
02:06:28,749 --> 02:06:30,171
‫هذه سترتهُ أيتها العاطفيّة!

2310
02:06:30,220 --> 02:06:30,951
‫أين (مايلز)؟

2311
02:06:30,976 --> 02:06:31,637
‫لا أعرف.

2312
02:06:31,784 --> 02:06:32,801
‫لا تعرفين؟

2313
02:06:32,826 --> 02:06:34,135
‫ماذا تقصدين بأنّك لا تعرفين؟

2314
02:06:34,265 --> 02:06:35,847
‫أجل، سأغادر.

2315
02:06:35,872 --> 02:06:37,682
‫أين تظنين نفسكِ ذاهبة أيّتها الشابة؟

2316
02:06:38,001 --> 02:06:39,308
‫أنا ذاهبةٌ لأجدهُ.

2317
02:06:40,768 --> 02:06:42,522
‫لا أعرفُ أين تمامًا...

2318
02:06:44,199 --> 02:06:45,553
‫ولكنّي أعرفُ من أين نبدأ.

2319
02:06:47,545 --> 02:06:49,212
‫شيءٌ تعلّمتهُ من (مايلز)...

2320
02:06:50,959 --> 02:06:52,359
‫وهو كلّ شيءٍ مُمكن.

2321
02:06:55,112 --> 02:06:58,265
‫أحبّكما أكثر مما تتصورّان بكثير.

2322
02:07:02,509 --> 02:07:03,622
‫رأيتُ ذلك.

2323
02:07:08,932 --> 02:07:10,339
‫إن وجدتِه...

2324
02:07:12,552 --> 02:07:14,338
‫أخبريه أنّ عقوبتهُ خمسة شهور.

2325
02:07:16,785 --> 02:07:18,518
‫وأخبريه بأنّنا نكُنّ له الحبّ.

2326
02:07:20,252 --> 02:07:21,320
‫لكِ ذلك.

2327
02:07:55,045 --> 02:07:56,376
‫عمّي (آرون)...

2328
02:08:03,417 --> 02:08:04,217
‫مهلًا، مهلًا.

2329
02:08:04,544 --> 02:08:05,744
‫كنتُ... اسمعني.

2330
02:08:06,209 --> 02:08:07,016
‫حسنًا.

2331
02:08:11,401 --> 02:08:12,561
‫إنّك لا تفهم.

2332
02:08:12,586 --> 02:08:13,686
‫أنا لستُ من هنا.

2333
02:08:14,831 --> 02:08:16,726
‫أنا من بُعد كونيّ مختلف تمامًا.

2334
02:08:17,103 --> 02:08:18,829
‫مهلًا،  مهلًا، أرجوكَ.

2335
02:08:18,854 --> 02:08:19,443
‫أرجوك!

2336
02:08:20,160 --> 02:08:21,546
‫بُعثتُ إلى هنا عن طريق الخطأ.

2337
02:08:21,792 --> 02:08:24,417
‫عمّي (آرون)، مهلًا، مهلًأ، عمّي (آرون).

2338
02:08:39,237 --> 02:08:39,963
‫أرجوك.

2339
02:08:40,431 --> 02:08:41,477
‫عمّي (آرون)؟

2340
02:08:42,329 --> 02:08:43,896
‫إسمعني وحسب.

2341
02:08:47,691 --> 02:08:50,217
‫لقد لدغني عنكبوتٌ ومنحني قوى.

2342
02:08:51,080 --> 02:08:52,733
‫وما كان يُفترض أن يلدغني.

2343
02:08:52,778 --> 02:08:54,743
‫بل كان يُفترض أن يلدغ شخصًا غيري.

2344
02:08:54,848 --> 02:08:55,808
‫شخصٌ من هذا المكان.

2345
02:08:56,618 --> 02:08:57,827
‫هذا المكان ليس موطني.

2346
02:08:58,299 --> 02:08:59,225
‫أريدُ الذهاب إلى دياري.

2347
02:08:59,744 --> 02:09:00,230
‫مفهوم؟

2348
02:09:02,707 --> 02:09:05,141
‫لديّ عمّ اسمهُ (آرون) أيضًا، كان لديّ.

2349
02:09:05,537 --> 02:09:08,543
‫كان شريرًا ويُدعى بـ "المجرم".

2350
02:09:08,568 --> 02:09:11,239
‫إعتنى بي.

2351
02:09:11,364 --> 02:09:13,608
‫إقترفَ الكثير من الأفعال القذرة ولكن...

2352
02:09:14,395 --> 02:09:15,987
‫علمتُ أنّه أراد أن يصبحَ صالحًا.

2353
02:09:16,734 --> 02:09:18,389
‫لم يعرف بأنّ أمامهُ خيار

2354
02:09:18,514 --> 02:09:19,555
‫ولكنّكَ تعرف.

2355
02:09:20,267 --> 02:09:21,734
‫يُمكنكَ أن تصبحَ شخصًا صالحًا.

2356
02:09:23,538 --> 02:09:24,553
‫شخصٌ صالح؟

2357
02:09:25,210 --> 02:09:27,197
‫أرجوكَ، ثق بي.

2358
02:09:27,261 --> 02:09:28,758
‫أعرفُ أنّك لا تريد أن تصبح "المجرم".

2359
02:09:41,467 --> 02:09:42,320
‫لستُ مجرمًا.

2360
02:10:21,267 --> 02:10:22,594
‫هل والدكَ حيّ يُرزق؟

2361
02:10:23,548 --> 02:10:24,548
‫ماذا؟

2362
02:10:25,352 --> 02:10:26,325
‫والدكَ.

2363
02:10:27,008 --> 02:10:28,321
‫قلتَ أنّه حيّ يُرزق.

2364
02:10:30,061 --> 02:10:30,728
‫أجل.

2365
02:10:35,865 --> 02:10:36,927
‫من أنتَ؟

2366
02:10:46,478 --> 02:10:47,838
‫أنا (مايلز موراليس).

2367
02:10:50,365 --> 02:10:51,412
‫ولكنّكَ...

2368
02:10:52,064 --> 02:10:53,704
‫يُمكنكَ أن تدعوني بـ "المجرم".

2369
02:10:55,997 --> 02:10:57,284
‫إن لم أذهب إلى دياري...

2370
02:10:58,937 --> 02:11:00,734
‫سيموتُ والدي.

2371
02:11:00,759 --> 02:11:02,037
‫والدكَ.

2372
02:11:04,636 --> 02:11:05,262
‫أرجوك.

2373
02:11:07,448 --> 02:11:08,821
‫عليكَ أن تدعني أذهب.

2374
02:11:15,021 --> 02:11:16,114
‫ولمَ أفعلُ ذلك؟

2375
02:12:16,029 --> 02:12:17,102
‫لا تخبري أمّي.

2376
02:12:24,193 --> 02:12:26,093
‫لم أجد فريقًا مناسبًا لأنضمّ إليه.

2377
02:12:28,300 --> 02:12:30,087
‫ولهذا شرعتُ في ذلك بنفسي.

2378
02:12:33,917 --> 02:12:35,261
‫رفقة ثلّة من الأصدقاء القدامى.

2379
02:12:57,753 --> 02:12:58,844
‫أتريد الإنضمام؟

2380
02:13:02,946 --> 02:13:06,147
‫"يتبع"

2381
02:13:09,136 --> 02:13:12,753
‫""سبايدرمان": رحّالة الكون العنكبوتيّ"

2382
02:13:15,850 --> 02:13:38,690
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

